updated translations
[claws.git] / po / pl.po
index 11a763a987950fe9be54cf1515de488d1c218be6..4481674a13fc438c5061cc43eb4ba3f1e2988962 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
-# translation of pl.po to Polish
+# Polish translation of Claws Mail.
+# Copyright Š 2003-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
 # Emil Nowak <emil5@go2.pl>, 2003, 2005, 2006, 2007.
 # Pawel Pekala <c0rn@o2.pl>, 2007.
 # Franciszek Janowski <nobange@poczta.onet.pl>, 2009.
-# Polish translation of Sylpheed-claws
-# Copyright (C) 2000,2003, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # Translators:
 # Przemyslaw Sulek <psulek@plo.pl> <przemek@obrpr.plock.pl> <pc2000@poczta.onet.pl>
 # Witold Wladyslaw Wojciech Wilk <maniack@zawilcow.tyc.katowice.supermedia.pl>
-# Pawe³ Pêkala <c0rn@gazeta.pl>
+# Paweł Pękala <c0rn@gazeta.pl>
 # Quar <Quar@sylpheed-claws.net> 2006
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pl\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-14 11:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-24 10:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-25 11:04+0200\n"
 "Last-Translator: Franciszek Janowski <nobange@poczta.onet.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: src/account.c:384
+#: src/account.c:402 src/account.c:469
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
 msgstr ""
-"Niektóre okna edycji s± otwarte.\n"
-"Zamknij wszystkie okna edycji przed zmianami ustawieñ konta."
+"Niektóre okna edycji są otwarte.\n"
+"Proszę zamknij wszystkie okna edycji przed zmianami ustawień konta."
 
-#: src/account.c:431
+#: src/account.c:447
 msgid "Can't create folder."
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu."
 
-#: src/account.c:710
+#: src/account.c:735
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Edycja kont"
 
-#: src/account.c:731
+#: src/account.c:752
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
 "indicates the default account."
 msgstr ""
-"U¿ycie 'Pobierz pocztê' odbierze wiadomo¶ci z Twoich kont w podanej "
-"kolejno¶ci, pole wyboru w kolumnie 'P' decyduje, które konta zostan± "
-"uwzglêdnione."
+"Użycie 'Pobierz pocztę' odbierze wiadomości z Twoich kont w podanej "
+"kolejności, pole wyboru w kolumnie 'P' decyduje, które konta zostaną "
+"uwzględnione."
 
-#: src/account.c:802
+#: src/account.c:823
 msgid " _Set as default account "
-msgstr "Ustaw jako domy¶lne konto "
+msgstr " Ustaw jako domyślne konto "
 
-#: src/account.c:897
+#: src/account.c:915
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Konta zawieraj±ce zdalne katalogi nie mog± byæ skopiowane"
+msgstr "Konta zawierające zdalne katalogi nie mogą być skopiowane"
 
-#: src/account.c:904
+#: src/account.c:922
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kopia %s"
 
-#: src/account.c:1064
+#: src/account.c:1119
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ konto '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć konto '%s'?"
 
-#: src/account.c:1066
+#: src/account.c:1121
 msgid "(Untitled)"
-msgstr "(Bez tytu³u)"
+msgstr "(Bez tytułu)"
 
-#: src/account.c:1067
+#: src/account.c:1122
 msgid "Delete account"
-msgstr "Usuñ konto"
+msgstr "Usuń konto"
 
-#: src/account.c:1537
+#: src/account.c:1596
 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
 msgid "G"
 msgstr "P"
 
-#: src/account.c:1543
+#: src/account.c:1602
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "'Pobierz z wszystkich kont' odbierze pocztê z zaznaczonych kont"
-
-#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
-#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6984 src/editaddress.c:1270
-#: src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1347 src/editbook.c:170
-#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
-#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:284 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
-#: src/prefs_filtering.c:384 src/prefs_filtering.c:1872
-#: src/prefs_template.c:78
+msgstr "'Pobierz z wszystkich kont' odbierze pocztę z zaznaczonych kont"
+
+#: src/account.c:1609 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:222
+#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7467 src/editaddress.c:1473
+#: src/editaddress.c:1502 src/editaddress.c:1518
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:290 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:303 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1846
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:463 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1874 src/prefs_template.c:79 src/prefs_themes.c:990
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1089 src/prefs_account.c:3914
+#: src/account.c:1617 src/prefs_account.c:1199 src/prefs_account.c:4647
 msgid "Protocol"
-msgstr "Protokó³"
+msgstr "Protokół"
 
-#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1625 src/ssl_manager.c:109
 msgid "Server"
 msgstr "Serwer"
 
-#: src/action.c:383
+#: src/action.c:380
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku z komunikatami %d"
+msgstr "Nie można pobrać pliku z komunikatami %d"
 
-#: src/action.c:420
+#: src/action.c:418
 msgid "Could not get message part."
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ czê¶ci wiadomo¶ci."
+msgstr "Nie można pobrać części wiadomości."
 
-#: src/action.c:437
+#: src/action.c:435
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej: %s"
+msgstr "Nie można pobrać części wiadomości wieloczęściowej: %s"
 
-#: src/action.c:609
+#: src/action.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
-"Wybrana akcja nie mo¿e byæ u¿yta w oknie kompozycji\n"
-"poniewa¿ zawiera %%f, %%F, %%as lub %%p."
+"Wybrana akcja nie może być użyta w oknie kompozycji\n"
+"ponieważ zawiera %%f, %%F, %%as lub %%p."
 
-#: src/action.c:721
+#: src/action.c:728
 msgid "There is no filtering action set"
-msgstr "Nie przypisano ¿adnych akcji do tego filtra"
+msgstr "Nie przypisano żadnych akcji do tego filtra"
 
-#: src/action.c:723
+#: src/action.c:730
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
@@ -141,75 +147,91 @@ msgstr ""
 "Niepoprawne akcje filtrowania:\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:978
+#: src/action.c:997
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nie mo¿na utworzyæ procesu potomnego dla nastêpuj±cego polecenia:\n"
+"Nie można utworzyć procesu potomnego dla następującego polecenia:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62
+#: src/action.c:999 src/compose.c:5262 src/compose.c:5267 src/ldaputil.c:333
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:858
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852 src/privacy.c:62
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznany b³±d"
+msgstr "Nieznany błąd"
 
-#: src/action.c:1198 src/action.c:1368
+#: src/action.c:1218 src/action.c:1390
 msgid "Completed"
-msgstr "Ukoñczono"
+msgstr "Ukończono"
 
-#: src/action.c:1234
+#: src/action.c:1254
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Uruchamianie: %s\n"
 
-#: src/action.c:1238
+#: src/action.c:1258
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Zakoñczono: %s\n"
+msgstr "--- Zakończono: %s\n"
 
-#: src/action.c:1271
+#: src/action.c:1304
 msgid "Action's input/output"
-msgstr "wej¶cie/wyj¶cie dla Akcji"
+msgstr "wejście/wyjście dla Akcji"
 
-#: src/action.c:1604
+#: src/action.c:1636
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Podaj argument dla nastêpuj±cej akcji:\n"
-"('%%h' zostanie zast±pione przez)\n"
+"Podaj argument dla następującej akcji:\n"
+"('%%h' zostanie zastąpione przez)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1609
+#: src/action.c:1641
 msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "Ukryty argument u¿ytkownika dla Akcji"
+msgstr "Ukryty argument użytkownika dla Akcji"
 
-#: src/action.c:1613
+#: src/action.c:1645
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Podaj argument dla nastêpuj±cej akcji:\n"
-"('%%u' zostanie zast±pione przez)\n"
+"Podaj argument dla następującej akcji:\n"
+"('%%u' zostanie zastąpione przez)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1618
+#: src/action.c:1650
 msgid "Action's user argument"
-msgstr "Argument u¿ytkownika Akcji"
+msgstr "Argument użytkownika Akcji"
+
+#: src/addrclip.c:481
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Nie można skopiować katalogu do samego siebie lub do jego pod struktury."
+
+#: src/addrclip.c:504
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Nie można wkleić skopiować książki adresowej do samej siebie."
 
-#: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4881
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
+#: src/addrclip.c:595
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Nie można przenieść katalogu do samego siebie lub do jego pod struktury."
+
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:5017
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
@@ -227,7 +249,7 @@ msgstr "telefon"
 
 #: src/addrcustomattr.c:68
 msgid "mobile phone"
-msgstr "telefon komórkowy"
+msgstr "telefon komórkowy"
 
 #: src/addrcustomattr.c:69
 msgid "organization"
@@ -249,56 +271,57 @@ msgstr "fax"
 msgid "website"
 msgstr "strona internetowa"
 
-#: src/addrcustomattr.c:141
+#: src/addrcustomattr.c:146
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Nazwa cechy"
 
-#: src/addrcustomattr.c:156
+#: src/addrcustomattr.c:161
 msgid "Delete all attribute names"
-msgstr "Usuñ wszystkie nazwy cech"
+msgstr "Usuń wszystkie nazwy cech"
 
-#: src/addrcustomattr.c:157
+#: src/addrcustomattr.c:162
 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ wszystkie nazwy cech?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie nazwy cech?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:181
+#: src/addrcustomattr.c:186
 msgid "Delete attribute name"
-msgstr "Usuñ nazwê cechy"
+msgstr "Usuń nazwę cechy"
 
-#: src/addrcustomattr.c:182
+#: src/addrcustomattr.c:187
 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
-msgstr "Czy naprawdê usun±æ tê nazwê cechy?"
+msgstr "Czy naprawdę usunąć tę nazwę cechy?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:191
+#: src/addrcustomattr.c:196
 msgid "Reset to default"
-msgstr "Domylne"
+msgstr "Domyślne"
 
-#: src/addrcustomattr.c:192
+#: src/addrcustomattr.c:197
 msgid ""
 "Do you really want to replace all attribute names\n"
 "with the default set?"
 msgstr ""
-"Czy naprawdê chcesz zast±piæ wszystkie nazwy\n"
-"cech warto¶ciami domy¶lnymi?"
+"Czy naprawdę chcesz zastąpić wszystkie nazwy\n"
+"cech wartościami domyślnymi?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271 src/prefs_actions.c:1086
-#: src/prefs_filtering.c:1692 src/prefs_template.c:1095
+#: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:484 src/edittags.c:286
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1313 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1699 src/prefs_template.c:1111
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Usuñ"
+msgstr "_Usuń"
 
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1087
-#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1096
+#: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:287 src/prefs_actions.c:1086
+#: src/prefs_filtering.c:1700 src/prefs_template.c:1112
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Kasuj _wszystko"
 
-#: src/addrcustomattr.c:214
+#: src/addrcustomattr.c:219
 msgid "_Reset to default"
-msgstr "_Domylne"
+msgstr "_Domyślne"
 
 #: src/addrcustomattr.c:410
 msgid "Attribute name is not set."
-msgstr "Nie okrelono nazwy cechy."
+msgstr "Nie określono nazwy cechy."
 
 #: src/addrcustomattr.c:469
 msgctxt "Dialog title"
@@ -314,1579 +337,1550 @@ msgid ""
 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
 "contacts."
 msgstr ""
-"Dodawanie lub usuwanie cech nie wp³ynie na cechy ju¿ ustawione dla kontaktów."
+"Dodawanie lub usuwanie cech nie wpłynie na cechy już ustawione dla kontaktów."
 
-#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
-msgid "Add to address book"
-msgstr "Dodaj do ksi±¿ki adresowej"
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Pokazywanie duplikatów z tej samej książki"
 
-#: src/addressadd.c:207
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Pokazywanie duplikatów z różnych książek"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Znajdź duplikaty adresów e-mail w książce adresowej"
 
-#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:431
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail przeszuka Twoją książkę adresową w poszukiwaniu duplikatów "
+"adresów e-mail."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Nie znaleziono duplikatów adresów e-mail"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Duplikaty adresów e-mail"
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:234
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:469 src/toolbar.c:529
 msgid "Address"
 msgstr "Adres"
 
-#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1062
-#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:290
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Ścieżka do książki adresowej"
+
+#: src/addrduplicates.c:790 src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Usuń adres(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1498
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć adres(y)?"
+
+#: src/addrduplicates.c:840
+msgid "Delete address"
+msgstr "Usuń adresy"
+
+#: src/addrduplicates.c:841 src/addressbook.c:1445
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Te dane adresowe są tylko do odczytu i nie mogą być usuwane."
+
+#: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Dodaj do książki adresowej"
+
+#: src/addressadd.c:214
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: src/addressadd.c:245 src/addressbook.c:130 src/editaddress.c:1257
+#: src/editaddress.c:1301 src/editgroup.c:292
 msgid "Remarks"
 msgstr "Uwagi"
 
-#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
+#: src/addressadd.c:286 src/addressbook_foldersel.c:158
 msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Wybierz katalog z ksi±¿k± adresow±"
+msgstr "Wybierz katalog z książką adresową"
 
-#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1585 src/headerview.c:348
-#: src/textview.c:2110
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to save image: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie uda³o siê zapisaæ obrazka: \n"
-"%s"
-
-#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3221 src/addressbook.c:3272
+#: src/addressadd.c:596 src/addressbook.c:3267 src/addressbook.c:3318
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Dodaj adres(y)"
 
-#: src/addressadd.c:533
+#: src/addressadd.c:597
 msgid "Can't add the specified address"
-msgstr "Wybrany adres nie mo¿e byæ dodany"
+msgstr "Wybrany adres nie może być dodany"
 
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4869 src/editaddress.c:1059
-#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
+#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:5005 src/editaddress.c:1246
+#: src/editaddress.c:1284 src/editgroup.c:291 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:601 src/exporthtml.c:765 src/ldif.c:763
 msgid "Email Address"
 msgstr "Adres e-mail"
 
-#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:405
 msgid "_Book"
-msgstr "_Ksi±¿ka"
+msgstr "_Książka"
 
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:576 src/gtk/quicksearch.c:799
-#: src/gtk/quicksearch.c:814 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:211
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:523
+#: src/messageview.c:212 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
-#: src/messageview.c:214
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:612 src/mainwindow.c:526
+#: src/messageview.c:215
 msgid "_Tools"
-msgstr "_Narzêdzia"
+msgstr "_Narzędzia"
 
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:508
-#: src/messageview.c:215
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:613 src/mainwindow.c:528
+#: src/messageview.c:216
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:469
 msgid "New _Book"
-msgstr "Nowa _ksi±¿ka"
+msgstr "Nowa _książka"
 
-#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:470
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nowy _Folder"
 
-#: src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:413
 msgid "New _vCard"
-msgstr "Nowa _wizytówka"
+msgstr "Nowa _wizytówka"
 
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:417
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Nowy _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:420
 msgid "New LDAP _Server"
 msgstr "Nowy serwer LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:424
 msgid "_Edit book"
-msgstr "_Edytuj ksi±¿kê"
+msgstr "_Edytuj książkę"
 
-#: src/addressbook.c:422
+#: src/addressbook.c:425
 msgid "_Delete book"
-msgstr "_Usuñ ksi±¿kê"
+msgstr "_Usuń książkę"
 
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:592
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:624
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
 msgid "_Save"
 msgstr "Z_apisz..."
 
-#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:596 src/messageview.c:224
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:628 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
 msgid "_Close"
 msgstr "Zamknij"
 
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:228
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:481 src/messageview.c:229
 msgid "_Select all"
 msgstr "W_ybierz wszystko"
 
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
 msgid "C_ut"
 msgstr "Wy_tnij"
 
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:227
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:228
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiuj"
 
-#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:605
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:637 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Wstaw"
 
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:486
 msgid "New _Address"
 msgstr "Nowy _adres"
 
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
 msgid "New _Group"
 msgstr "Nowa _grupa"
 
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:493
 msgid "_Mail To"
-msgstr "_Wy¶lij wiadomo¶æ do"
+msgstr "_Wyślij wiadomość do"
+
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:497
+msgid "_Merge"
+msgstr "Połącz"
 
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "Importuj plik _LDIF..."
 
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Import M_utt file..."
 msgstr "Importuj plik _Mutta..."
 
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:450
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "Importuj plik _Pine..."
 
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:452
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Wyeksportuj do _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:453
 msgid "Export LDI_F..."
 msgstr "Wyeksportuj do LDI_F..."
 
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:455
 msgid "Find duplicates..."
-msgstr "Znajd¼ duplikaty..."
+msgstr "Znajdź duplikaty..."
 
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:456
 msgid "Edit custom attributes..."
-msgstr "Edycja atrybutów u¿ytkownika..."
+msgstr "Edycja atrybutów użytkownika..."
 
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:684 src/mainwindow.c:800
+#: src/addressbook.c:459 src/compose.c:714 src/mainwindow.c:825
 #: src/messageview.c:340
 msgid "_About"
 msgstr "Informacje o"
 
-#: src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:495
 msgid "_Browse Entry"
-msgstr "_Przegl±danie wpisu"
+msgstr "_Przeglądanie wpisu"
 
-#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
-#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
+#: src/addressbook.c:509 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172 src/plugins/vcalendar/day-view.c:403
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
+#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:516 src/addressbook.c:535 src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "Sukces"
 
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
-msgstr "Z³e argumenty"
+msgstr "Złe argumenty"
 
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
-msgstr "Nie okrelono pliku"
+msgstr "Nie określono pliku"
 
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
-msgstr "B³±d podczas otwierania pliku"
+msgstr "Błąd podczas otwierania pliku"
 
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
-msgstr "B³±d podczas czytania pliku"
+msgstr "Błąd podczas czytania pliku"
 
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Napotkano koniec pliku"
 
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
-msgstr "B³±d alokacji pamiêci"
+msgstr "Błąd alokacji pamięci"
 
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
-msgstr "Format pliku nieprawid³owy"
+msgstr "Format pliku nieprawidłowy"
 
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
-msgstr "B³±d zapisu pliku"
+msgstr "Błąd zapisu pliku"
 
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
-msgstr "B³±d podczas otwierania katalogu"
+msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu"
 
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
-msgstr "Nie okre¶lono ¶cie¿ki"
+msgstr "Nie określono ścieżki"
 
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error connecting to LDAP server"
-msgstr "B³±d przy próbie po³±czenia z serwerem LDAP"
+msgstr "Błąd przy próbie połączenia z serwerem LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "B³±d podczas inicjalizacji LDAP"
+msgstr "Błąd podczas inicjalizacji LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "B³±d podczas pod³±czania adresu serwera LDAP"
+msgstr "Błąd podczas podłączania adresu serwera LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error searching LDAP database"
-msgstr "B³±d podczas wyszukiwania w bazie LDAP"
+msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w bazie LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Przekroczono limit czasu podczas wykonywania operacji LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "B³±d w kryteriach wyszukiwania LDAP"
+msgstr "Błąd w kryteriach wyszukiwania LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:542
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Nie znaleziono wpisów LDAP powi±zanych z kryterium wyszukiwania"
+msgstr "Nie znaleziono wpisów LDAP powiązanych z kryterium wyszukiwania"
 
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:543
 msgid "LDAP search terminated on request"
-msgstr "przeszukiwanie LDAP zosta³o przerwane na ¿±danie"
+msgstr "przeszukiwanie LDAP zostało przerwane na żądanie"
 
-#: src/addressbook.c:539
-msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "B³±d podczas nawi±zywania po³±czenia TLS"
+#: src/addressbook.c:544
+msgid "Error starting STARTTLS connection"
+msgstr "Błąd podczas nawiązywania połączenia STARTTLS"
 
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:545
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
 msgstr "Brak unikatowej nazwy (dn)"
 
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:546
 msgid "Missing required information"
 msgstr "Brak wymaganych informacji"
 
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:547
 msgid "Another contact exists with that key"
-msgstr "Istnieje ju¿ kontakt o takim kluczu"
+msgstr "Istnieje już kontakt o takim kluczu"
 
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:548
 msgid "Strong(er) authentication required"
 msgstr "Wymagana jest bezpieczniejsza metoda autoryzacji"
 
-#: src/addressbook.c:913
+#: src/addressbook.c:916
 msgid "Sources"
-msgstr "¬ród³a"
+msgstr "Źródła"
 
-#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
-#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2156
+#: src/addressbook.c:920 src/prefs_matcher.c:642 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2522
 msgid "Address book"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
-
-#: src/addressbook.c:1120
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Sprawd¼ nazwisko:"
-
-#: src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Usuñ adres(y)"
+msgstr "Książka adresowa"
 
-#: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:853
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Te dane adresowe s± tylko do odczytu i nie mog± byæ usuwane."
+#: src/addressbook.c:1117 src/editldap.c:793
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
 
 #: src/addressbook.c:1489
 msgid "Delete group"
-msgstr "Usuñ grupê"
+msgstr "Usuń grupę"
 
 #: src/addressbook.c:1490
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
 msgstr ""
-"Czy chcesz usun±æ grupê(y)?\n"
-"Wszystkie znajduj±ce siê tam adresy zostan± usuniête."
+"Czy chcesz usunąć grupę(y)?\n"
+"Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
 
-#: src/addressbook.c:1498 src/addrduplicates.c:804
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ adres(y)?"
-
-#: src/addressbook.c:2201
+#: src/addressbook.c:2217
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Nie mo¿na wkleiæ. Docelowa ksi±¿ka adresowa jest tylko do odczytu."
+msgstr "Nie można wkleić. Docelowa książka adresowa jest tylko do odczytu."
 
-#: src/addressbook.c:2211
+#: src/addressbook.c:2227
 msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Nie mo¿na wkleiæ do grupy adresowej."
+msgstr "Nie można wkleić do grupy adresowej."
 
-#: src/addressbook.c:2917
+#: src/addressbook.c:2964
 #, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "Czy chcesz usun±æ wyniki zapytania i adresy w `%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Czy chcesz usunąć wyniki zapytania i adresy w `%s'?"
 
-#: src/addressbook.c:2920 src/addressbook.c:2946 src/addressbook.c:2953
-#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:413
+#: src/addressbook.c:2967 src/addressbook.c:2993 src/addressbook.c:3000
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/toolbar.c:497
 msgid "Delete"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
 
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:2976
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
 "contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
-"Czy chcesz usun±æ '%s'? Je¿eli usuniesz tylko folder, adresy  w nim zawarte "
-"zostan± przeniesione do katalogu nadrzêdnego."
+"Czy chcesz usunąć '%s'? Jeżeli usuniesz tylko katalog, adresy w nim zawarte "
+"zostaną przeniesione do katalogu nadrzędnego."
 
-#: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
+#: src/addressbook.c:2979 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:156
 msgid "Delete folder"
-msgstr "Usuñ katalog"
+msgstr "Usuń katalog"
 
-#: src/addressbook.c:2933
-msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+Usuñ tylko _katalog"
+#: src/addressbook.c:2980
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Usuń tylko _katalog"
 
-#: src/addressbook.c:2933
+#: src/addressbook.c:2980
 msgid "Delete folder and _addresses"
-msgstr "Usuñ katalog i _adresy"
+msgstr "Usuń katalog i _adresy"
 
-#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:2991
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
 msgstr ""
-"Czy chcesz usun±æ '%s'?\n"
-"Wszystkie znajduj±ce siê tam adresy zostan± usuniête."
+"Czy chcesz usunąć '%s'?\n"
+"Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
 
-#: src/addressbook.c:2951
+#: src/addressbook.c:2998
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
 "The addresses it contains will be lost."
 msgstr ""
-"Czy chcesz usun±æ '%s'?\n"
-"Wszystkie znajduj±ce siê tam adresy zostan± usuniête."
+"Czy chcesz usunąć '%s'?\n"
+"Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
 
-#: src/addressbook.c:3065
+#: src/addressbook.c:3112
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Szukaj '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3203 src/addressbook.c:3253
+#: src/addressbook.c:3250 src/addressbook.c:3299
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Nowe kontakty"
 
-#: src/addressbook.c:4035
+#: src/addressbook.c:4136
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nowy u¿ytkownik, nie mo¿na by³o zapisaæ pliku indeksowego."
+msgstr "Nowy użytkownik, nie można było zapisać pliku indeksowego."
 
-#: src/addressbook.c:4039
+#: src/addressbook.c:4140
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nowy u¿ytkownik, nie mo¿na by³o zapisaæ plików ksi±¿ki adresowej."
+msgstr "Nowy użytkownik, nie można było zapisać plików książki adresowej."
 
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4150
 msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Dawna ksi±¿ka adresowa zosta³a pomy¶lnie skonwertowana."
+msgstr "Dawna książka adresowa została pomyślnie skonwertowana."
 
-#: src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4155
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Stara ksi±¿ka adresowa skonwertowana,\n"
-"jednak nie powiód³ siê zapis nowego pliku indeksowego"
+"Stara książka adresowa skonwertowana,\n"
+"jednak nie powiódł się zapis nowego pliku indeksowego"
 
-#: src/addressbook.c:4067
+#: src/addressbook.c:4168
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o skonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
-"lecz utworzono puste pliki nowej ksi±¿ki adresowej."
+"Nie można było skonwertować książki adresowej,\n"
+"lecz utworzono puste pliki nowej książki adresowej."
 
-#: src/addressbook.c:4073
+#: src/addressbook.c:4174
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Nie mo¿na skonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
-"nie mo¿na zapisaæ nowego pliku indeksowego adresu."
+"Nie można skonwertować książki adresowej,\n"
+"nie można zapisać nowego pliku indeksowego adresu."
 
-#: src/addressbook.c:4078
+#: src/addressbook.c:4179
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o skonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
-"oraz nie mo¿na by³o utworzyæ nowych plików ksi±¿ki adresowej."
+"Nie można było skonwertować książki adresowej,\n"
+"oraz nie można było utworzyć nowych plików książki adresowej."
 
-#: src/addressbook.c:4085 src/addressbook.c:4091
+#: src/addressbook.c:4186 src/addressbook.c:4192
 msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "B³±d konwersji ksi±¿ki adresowej"
+msgstr "Błąd konwersji książki adresowej"
 
-#: src/addressbook.c:4198
+#: src/addressbook.c:4307
 msgid "Addressbook Error"
-msgstr "B³±d ksi±¿ki adresowej"
+msgstr "Błąd książki adresowej"
 
-#: src/addressbook.c:4199
+#: src/addressbook.c:4308
 msgid "Could not read address index"
-msgstr "Nie mo¿na by³o otworzyæ indeksu adresów"
+msgstr "Nie można było otworzyć indeksu adresów"
 
-#: src/addressbook.c:4530
+#: src/addressbook.c:4639
 msgid "Busy searching..."
-msgstr "Zajêty przeszukiwaniem..."
+msgstr "Zajęty przeszukiwaniem..."
 
-#: src/addressbook.c:4833
+#: src/addressbook.c:4969 src/prefs_send.c:220
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfejs"
 
-#: src/addressbook.c:4845 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
-#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
-msgid "Address Book"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
+#: src/addressbook.c:4981
+msgid "Address Books"
+msgstr "Książki Adresowe"
 
-#: src/addressbook.c:4857
+#: src/addressbook.c:4993
 msgid "Person"
 msgstr "Osoba"
 
-#: src/addressbook.c:4893 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:5029 src/exporthtml.c:885 src/folderview.c:361
+#: src/folderview.c:449 src/prefs_account.c:3172 src/prefs_folder_column.c:77
 msgid "Folder"
 msgstr "Katalog"
 
-#: src/addressbook.c:4905
+#: src/addressbook.c:5041
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4917 src/addressbook.c:4929
+#: src/addressbook.c:5053 src/addressbook.c:5065
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4941
+#: src/addressbook.c:5077
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Serwery LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:4953
+#: src/addressbook.c:5089
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Zapytanie LDAP"
 
-#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:67
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:213
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:216
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:282
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:131
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1601 src/prefs_matcher.c:1608
-#: src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:2498
-#: src/prefs_matcher.c:2502
-msgid "Any"
-msgstr "Wszystkie"
+#: src/addressbook_foldersel.c:200 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:985 src/importldif.c:541
+msgid "Address Book"
+msgstr "Książka adresowa"
 
-#: src/addrgather.c:172
+#: src/addrgather.c:179
 msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Okre¶l nazwê dla ksi±¿ki adresowej."
+msgstr "Określ nazwę dla książki adresowej."
 
-#: src/addrgather.c:179
-#, fuzzy
+#: src/addrgather.c:186
 msgid "No available address book."
-msgstr "Dostêpne adresy"
+msgstr "Brak dostepnej książki adresowej"
 
-#: src/addrgather.c:200
+#: src/addrgather.c:207
 msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Zaznacz nag³ówki wiadomo¶ci do przeszukania."
+msgstr "Zaznacz nagłówki wiadomości do przeszukania."
 
-#: src/addrgather.c:207
+#: src/addrgather.c:214
 msgid "Collecting addresses..."
-msgstr "Zbieranie adresów..."
+msgstr "Zbieranie adresów..."
 
-#: src/addrgather.c:247
-msgid "address added by claws-mail"
-msgstr ""
+#: src/addrgather.c:254
+msgid "address added by Claws Mail"
+msgstr "adres dodany przez Claw Mail"
 
-#: src/addrgather.c:275
+#: src/addrgather.c:285
 msgid "Addresses collected successfully."
-msgstr "Zbieranie adresów zakoñczone sukcesem."
+msgstr "Zbieranie adresów zakończone sukcesem."
 
-#: src/addrgather.c:357
+#: src/addrgather.c:360
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Aktualny katalog:"
 
-#: src/addrgather.c:368
+#: src/addrgather.c:371
 msgid "Address book name:"
-msgstr "Nazwa ksi±¿ki adresowej:"
+msgstr "Nazwa książki adresowej:"
 
-#: src/addrgather.c:395
+#: src/addrgather.c:398
 msgid "Address book folder size:"
-msgstr "Rozmiar katalogu ksi±¿ki adresowej:j"
+msgstr "Rozmiar katalogu książki adresowej:j"
 
-#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+#: src/addrgather.c:402 src/addrgather.c:411
 msgid ""
 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr ""
-"Okre¶la maksymaln± ilo¶æ wpisów w ka¿dym katalogu nowo utworzonej ksi±¿ki "
+"Określa maksymalną ilość wpisów w każdym katalogu nowo utworzonej książki "
 "adresowej"
 
-#: src/addrgather.c:413
+#: src/addrgather.c:415
 msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Przetwarzane nag³ówki"
+msgstr "Przetwarzane nagłówki"
 
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:434
 msgid "Include subfolders"
-msgstr "Uwzglêdniaj podkatalogi"
+msgstr "Uwzględniaj podkatalogi"
 
-#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1423
+#: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1383
 msgid "Header Name"
-msgstr "Nazwa nag³ówka"
+msgstr "Nazwa nagłówka"
 
-#: src/addrgather.c:457
+#: src/addrgather.c:498
 msgid "Address Count"
-msgstr "Liczba adresów"
+msgstr "Liczba adresów"
 
-#: src/addrgather.c:567
+#: src/addrgather.c:585
 msgid "Header Fields"
-msgstr "Pola nag³ówków"
+msgstr "Pola nagłówków"
 
-#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
-#: src/importldif.c:1022
+#: src/addrgather.c:586 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:981
 msgid "Finish"
 msgstr "Koniec"
 
-#: src/addrgather.c:626
+#: src/addrgather.c:644
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
-msgstr "Wyci±gaj adresy e-mail z nastêpuj±cych wiadomo¶ci"
+msgstr "Wyciągaj adresy e-mail z następujących wiadomości"
 
-#: src/addrgather.c:630
+#: src/addrgather.c:648
 msgid "Collect email addresses from folder"
-msgstr "Zgromad¼ adresy e-mail z katalogu"
+msgstr "Zgromadź adresy e-mail z katalogu"
 
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:125
 msgid "Common addresses"
-msgstr "Wspólne adresy"
+msgstr "Wspólne adresy"
 
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:126
 msgid "Personal addresses"
 msgstr "Adresy osobiste"
 
-#: src/addrindex.c:130
+#: src/addrindex.c:132
 msgid "Common address"
-msgstr "Wspólny adres"
+msgstr "Wspólny adres"
 
-#: src/addrindex.c:131
+#: src/addrindex.c:133
 msgid "Personal address"
 msgstr "Osobisty adres"
 
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1834
 msgid "Address(es) update"
-msgstr "Aktualizacja adresów"
+msgstr "Aktualizacja adresów"
 
-#: src/addrindex.c:1828
+#: src/addrindex.c:1835
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
 msgstr ""
-"Aktualizacja nie powiod³a siê. Zmiany nie zosta³y zapisane do Katalogu."
-
-#: src/addrduplicates.c:127
-msgid "Show duplicates in the same book"
-msgstr "Pokazywanie duplikatów z tej samej ksi±¿ki"
-
-#: src/addrduplicates.c:133
-msgid "Show duplicates in different books"
-msgstr "Pokazywanie duplikatów z ró¿nych ksi±¿ek"
-
-#: src/addrduplicates.c:144
-msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "Znajd¼ duplikaty adresów e-mail w ksi±¿ce adresowej"
-
-#: src/addrduplicates.c:145
-msgid ""
-"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr ""
-"Claws Mail przeszuka Twoj± ksi±¿kê adresow± w poszukiwaniu duplikatów "
-"adresów e-mail."
-
-#: src/addrduplicates.c:325
-msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr "Nie znaleziono duplikatów adresów e-mail"
-
-#: src/addrduplicates.c:356
-msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "Duplikaty adresów e-mail"
-
-#: src/addrduplicates.c:474
-msgid "Address book path"
-msgstr "¦cie¿ka do ksi±¿ki adresowej"
-
-#: src/addrduplicates.c:852
-msgid "Delete address"
-msgstr "Usuñ adresy"
+"Aktualizacja nie powiodła się. Zmiany nie zostały zapisane do Katalogu."
 
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9160
+#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9788
 msgid "Notice"
 msgstr "Notatka"
 
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5556 src/compose.c:6022
-#: src/compose.c:11468 src/messageview.c:874 src/messageview.c:887
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4868
+#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5853 src/compose.c:6395
+#: src/compose.c:12377 src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:108
+#: src/messageview.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5111
 msgid "Warning"
-msgstr "Ostrze¿enie"
+msgstr "Ostrzeżenie"
 
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5497 src/inc.c:666
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
+#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5790 src/inc.c:723
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
 msgid "Error"
-msgstr "B³±d"
+msgstr "Błąd"
 
-#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
+#: src/alertpanel.c:194 src/gtk/progressdialog.c:94
 msgid "_View log"
-msgstr "_Poka¿ log"
+msgstr "_Pokaż log"
 
-#: src/alertpanel.c:347
+#: src/alertpanel.c:346
 msgid "Show this message next time"
-msgstr "Wy¶wietl tê wiadomo¶æ nastêpnym razem"
+msgstr "Wyświetl tę wiadomość następnym razem"
 
-#: src/browseldap.c:218
+#: src/browseldap.c:223
 msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Przegl±danie zawarto¶ci katalogu"
+msgstr "Przeglądanie zawartości katalogu"
 
-#: src/browseldap.c:237
-msgid "Server Name :"
-msgstr "Nazwa serwera :"
+#: src/browseldap.c:243
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Nazwa serwera:"
 
-#: src/browseldap.c:247
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Unikatowa nazwa (dn):"
+#: src/browseldap.c:253
+msgid "Distinguished Name (dn):"
+msgstr "Unikatowa Nazwa (dn):"
 
-#: src/browseldap.c:270
+#: src/browseldap.c:284
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "Nazwa LDAP"
 
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:290
 msgid "Attribute Value"
-msgstr "Warto¶æ Atrybutu"
+msgstr "Wartość Atrybutu"
 
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:70
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nic"
 
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:71
 msgid "a viewer"
-msgstr "Przegl±darka"
+msgstr "Przeglądarka"
 
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:72
 msgid "a MIME parser"
 msgstr "parser MIME"
 
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:73
 msgid "folders"
 msgstr "Katalogi"
 
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:74
 msgid "filtering"
 msgstr "Filtrowanie..."
 
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:75
 msgid "a privacy interface"
-msgstr "system prywatnoci"
+msgstr "system prywatności"
 
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:76
 msgid "a notifier"
 msgstr "powiadamiacz"
 
-#: src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:77
 msgid "an utility"
-msgstr "narzêdzie"
+msgstr "narzędzie"
 
-#: src/common/plugin.c:73
+#: src/common/plugin.c:78
 msgid "things"
 msgstr "rzeczy"
 
-#: src/common/plugin.c:334
+#: src/common/plugin.c:335
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr ""
-"Ta wtyczka oferuje obs³ugê %s (%s) co jest ju¿ wykonywane przez wtyczkê %s."
+"Ta wtyczka oferuje obsługę %s (%s) co jest już wykonywane przez wtyczkę %s."
 
-#: src/common/plugin.c:436
+#: src/common/plugin.c:438
 msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "Wtyczka jest ju¿ za³adowana"
+msgstr "Wtyczka jest już załadowana"
 
-#: src/common/plugin.c:447
+#: src/common/plugin.c:449
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Nie uda³o siê przydzieliæ odpowiedniej ilo¶ci pamiêci dla wtyczki"
+msgstr "Nie udało się przydzielić odpowiedniej ilości pamięci dla wtyczki"
 
-#: src/common/plugin.c:481
-#, fuzzy
+#: src/common/plugin.c:483
 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
-msgstr "Ten modu³ nie jest rozprowadzany na licencji kompatybilnej z GPL 2."
+msgstr ""
+"Ten moduł nie jest rozprowadzany na licencji kompatybilnej z GPL v3 lub "
+"późniejszą."
 
-#: src/common/plugin.c:490
+#: src/common/plugin.c:492
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
-msgstr "Ten modu³ dzia³a tylko z Claws Mail GTK1."
+msgstr "Ten moduł działa tylko z Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/plugin.c:748
+#: src/common/plugin.c:770
 #, c-format
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
 "built with."
 msgstr ""
-"Twoja wersja Claws Mail jest nowsza ni¿ ta dla której wtyczka %s zosta³a "
+"Twoja wersja Claws Mail jest nowsza niż ta dla której wtyczka %s została "
 "skompilowana."
 
-#: src/common/plugin.c:751
+#: src/common/plugin.c:773
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
 msgstr ""
-"Twoja wersja Claws Mail jest nowsza ni¿ ta dla której ta wtyczka zosta³a "
+"Twoja wersja Claws Mail jest nowsza niż ta dla której ta wtyczka została "
 "skompilowana."
 
-#: src/common/plugin.c:760
+#: src/common/plugin.c:782
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby u¿yæ wtyczki '%s'."
+msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby użyć wtyczki '%s'."
 
-#: src/common/plugin.c:762
+#: src/common/plugin.c:784
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
-msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby u¿yæ tej wtyczki."
+msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby użyć tej wtyczki."
 
-#: src/common/session.c:173 src/imap.c:1145
-msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "B³±d po³±czenia SSL\n"
+#: src/common/session.c:201 src/imap.c:1233
+msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
+msgstr "Błąd nawiązywania połączenia SSL/TLS\n"
 
-#: src/common/smtp.c:180
-#, fuzzy
+#: src/common/smtp.c:179
 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
-msgstr "SMTP AUTH nie jest dostêpne\n"
+msgstr "Metoda SMTP AUTH nie jest dostępna\n"
 
-#: src/common/smtp.c:183
-#, fuzzy
+#: src/common/smtp.c:182
 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH nie jest dostêpne\n"
+msgstr "Wybrana metoda SMTP AUTH nie jest dostępna\n"
 
-#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
 msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "z³a odpowied¼ SMTP\n"
+msgstr "zła odpowiedź SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas sesji SMTP\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas sesji SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:907
 msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas uwierzytelniania\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas uwierzytelniania\n"
 
-#: src/common/smtp.c:610
+#: src/common/smtp.c:585
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
-msgstr "Wiadomo¶æ jest zbyt du¿a (Maksymalny rozmiar to %s)\n"
+msgstr "Wiadomość jest zbyt duża (Maksymalny rozmiar to %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
-msgid "couldn't start TLS session\n"
-msgstr "nie mo¿na nawi±zaæ sesji TLS\n"
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:900
+msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
+msgstr "nie można nawiązać sesji STARTTLS\n"
 
-#: src/common/socket.c:573
-#, fuzzy
+#: src/common/socket.c:571
 msgid "Socket IO timeout.\n"
-msgstr "Limit czasu operacji wej¶cia/wyj¶cia gniazda"
+msgstr "Limit czasu operacji wejścia/wyjścia gniazda.\n"
 
-#: src/common/socket.c:602
-#, fuzzy
+#: src/common/socket.c:600
 msgid "Connection timed out.\n"
-msgstr "Up³yn±³ limit czasu oczekiwania na po³±czenie z %s:%d."
+msgstr "Upłynął limit czasu oczekiwania na połączenie.\n"
 
-#: src/common/socket.c:630
+#: src/common/socket.c:740
 #, c-format
-msgid "%s: host lookup timed out.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/common/socket.c:643
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown host.\n"
-msgstr "\"%s\" nieznane w %s"
-
-#: src/common/socket.c:831
-#, fuzzy, c-format
 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
-msgstr "Po³±czenie nieudane"
+msgstr "%s:%d: połączenie nieudane (%s).\n"
 
-#: src/common/socket.c:1071
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/socket.c:980
+#, c-format
 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
-msgstr "\"%s\" nieznane w %s"
+msgstr "%s:%d: nieznana nazwa hosta.\n"
 
-#: src/common/socket.c:1166
+#: src/common/socket.c:1072
 #, c-format
 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%s: niepowodznie pobrania nazwy hosta (%s).\n"
 
-#: src/common/socket.c:1513
+#: src/common/socket.c:1385
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "zapis do fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#: src/common/ssl_certificate.c:338
 #, c-format
 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można było pobrać właściwości pliku certyfikatu P12 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:285
+#: src/common/ssl_certificate.c:346
 #, c-format
 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można było odczytać certyfikatu P12 z pliku (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#: src/common/ssl_certificate.c:355
 #, c-format
 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można było zaimportować certyfikatu P12 z pliku (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:535
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
+msgid "Internal error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:645
 msgid "Uncheckable"
-msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ"
+msgstr "Nie można sprawdzić"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:539
+#: src/common/ssl_certificate.c:649
 msgid "Self-signed certificate"
 msgstr "Podpisany certyfikat"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:542
+#: src/common/ssl_certificate.c:652
 msgid "Revoked certificate"
-msgstr "Uniewa¿niony certyfikat"
+msgstr "Unieważniony certyfikat"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:544
+#: src/common/ssl_certificate.c:654
 msgid "No certificate issuer found"
 msgstr "Nie znaleziono wydawcy certyfikatu"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:546
+#: src/common/ssl_certificate.c:656
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
 msgstr "Wydawca certyfikatu nie jest CA"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:663
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:881
+#, c-format
 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ rozszyfrowanego pliku %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku certyfikatu %s: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:667
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:885
+#, c-format
 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
-msgstr "Certyfikat do wysy³ania"
+msgstr "Brakujący plik %s certyfikatu (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:904
+#, c-format
 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ rozszyfrowanego pliku %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku klucza %s (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#: src/common/ssl_certificate.c:908
 #, c-format
 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Brakuje pliku %s klucza (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:838
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:1056
+#, c-format
 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
-msgstr "Wybierz plik certyfikatów"
+msgstr "Wczytanie pliku %s certifikatu P12 zakończone niepowodzeniem\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#: src/common/ssl_certificate.c:1059
 #, c-format
 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można było otworzyć pliku %s certyfikatu P12 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:845
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:1063
+#, c-format
 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
-msgstr "Certyfikat do wysy³ania"
+msgstr "Brakuje pliku %s certyfikatu P12 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: src/common/ssl_certificate.c:1088 src/gtk/sslcertwindow.c:87
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:94 src/gtk/sslcertwindow.c:109
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:121
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:136
 msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<nie wystêpuje w certyfikacie>"
+msgstr "<nie występuje w certyfikacie>"
 
-#: src/common/string_match.c:83
+#: src/common/string_match.c:81
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Temat wyczyszczony przez Wyra¿enie Regularne)"
+msgstr "(Temat wyczyszczony przez Wyrażenie Regularne)"
 
-#: src/common/utils.c:371
+#: src/common/utils.c:200
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: src/common/utils.c:372
+#: src/common/utils.c:201
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d,%02dkB"
 
-#: src/common/utils.c:373
+#: src/common/utils.c:202
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d,%02dMB"
 
-#: src/common/utils.c:374
+#: src/common/utils.c:203
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4028
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Niedziela"
 
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4029
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Monday"
-msgstr "Poniedzia³ek"
+msgstr "Poniedziałek"
 
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4030
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Wtorek"
 
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4031
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Wednesday"
-msgstr "¦roda"
+msgstr "Środa"
 
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4032
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Czwartek"
 
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4033
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Friday"
-msgstr "Pi±tek"
+msgstr "Piątek"
 
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4034
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4036
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "January"
-msgstr "Styczeñ"
+msgstr "Styczeń"
 
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4037
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "February"
 msgstr "Luty"
 
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4038
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "March"
 msgstr "Marzec"
 
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4039
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "April"
-msgstr "Kwiecieñ"
+msgstr "Kwiecień"
 
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4040
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Maj"
 
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4041
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "June"
 msgstr "Czerwiec"
 
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4042
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "July"
 msgstr "Lipiec"
 
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:4043
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "August"
-msgstr "Sierpieñ"
+msgstr "Sierpień"
 
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4044
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "September"
-msgstr "Wrzesieñ"
+msgstr "Wrzesień"
 
-#: src/common/utils.c:4991
+#: src/common/utils.c:4045
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "October"
-msgstr "Pa¼dziernik"
+msgstr "Październik"
 
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4046
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "November"
 msgstr "Listopad"
 
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4047
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "December"
-msgstr "Grudzieñ"
+msgstr "Grudzień"
 
-#: src/common/utils.c:4995
+#: src/common/utils.c:4049
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sun"
 msgstr "Nie"
 
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4050
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Mon"
 msgstr "Pon"
 
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:4051
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Tue"
 msgstr "Wt"
 
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:4052
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Wed"
-msgstr "¦r"
+msgstr "Śr"
 
-#: src/common/utils.c:4999
+#: src/common/utils.c:4053
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Thu"
 msgstr "Czw"
 
-#: src/common/utils.c:5000
+#: src/common/utils.c:4054
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Fri"
-msgstr "Pi±"
+msgstr "Pią"
 
-#: src/common/utils.c:5001
+#: src/common/utils.c:4055
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sob"
 
-#: src/common/utils.c:5003
+#: src/common/utils.c:4057
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jan"
 msgstr "Sty"
 
-#: src/common/utils.c:5004
+#: src/common/utils.c:4058
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Feb"
 msgstr "Lut"
 
-#: src/common/utils.c:5005
+#: src/common/utils.c:4059
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:5006
+#: src/common/utils.c:4060
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Apr"
 msgstr "Kwi"
 
-#: src/common/utils.c:5007
+#: src/common/utils.c:4061
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Maj"
 
-#: src/common/utils.c:5008
+#: src/common/utils.c:4062
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jun"
 msgstr "Cze"
 
-#: src/common/utils.c:5009
+#: src/common/utils.c:4063
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jul"
 msgstr "Lip"
 
-#: src/common/utils.c:5010
+#: src/common/utils.c:4064
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Aug"
 msgstr "Sie"
 
-#: src/common/utils.c:5011
+#: src/common/utils.c:4065
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Sep"
 msgstr "Wrz"
 
-#: src/common/utils.c:5012
+#: src/common/utils.c:4066
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Oct"
-msgstr "Pa¼"
+msgstr "Paź"
 
-#: src/common/utils.c:5013
+#: src/common/utils.c:4067
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Nov"
 msgstr "Lis"
 
-#: src/common/utils.c:5014
+#: src/common/utils.c:4068
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Dec"
 msgstr "Gru"
 
-#: src/common/utils.c:5025
+#: src/common/utils.c:4079
 msgctxt "For use by strftime (morning)"
 msgid "AM"
 msgstr "Rano"
 
-#: src/common/utils.c:5026
+#: src/common/utils.c:4080
 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
 msgid "PM"
-msgstr "Po po³udniu"
+msgstr "Po południu"
 
-#: src/common/utils.c:5027
+#: src/common/utils.c:4081
 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
 msgid "am"
 msgstr "rano"
 
-#: src/common/utils.c:5028
+#: src/common/utils.c:4082
 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
 msgid "pm"
-msgstr "po po³udniu"
-
-#: src/common/utils.c:5035
-msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-
-#: src/common/utils.c:5036
-msgctxt "For use by strftime (default date format)"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%m-%d-%y"
+msgstr "po południu"
 
-#: src/common/utils.c:5037
-msgctxt "For use by strftime (default time format)"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:5039
-msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:596
 msgid "_Add..."
 msgstr "Dod_aj..."
 
-#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361
+#: src/compose.c:597 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:323
 msgid "_Remove"
-msgstr "_Usuñ"
+msgstr "_Usuń"
 
-#: src/compose.c:568 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:599 src/folderview.c:254
 msgid "_Properties..."
-msgstr "_W³a¶ciwo¶ci..."
+msgstr "_Właściwości..."
 
-#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:213
+#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:214
 msgid "_Message"
-msgstr "_Wiadomo¶æ"
+msgstr "_Wiadomość"
 
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:609
 msgid "_Spelling"
 msgstr "Pi_sownia"
 
-#: src/compose.c:580 src/compose.c:646
+#: src/compose.c:611 src/compose.c:678
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opcje"
 
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:615
 msgid "S_end"
-msgstr "Wylij"
+msgstr "Wyślij"
 
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:616
 msgid "Send _later"
-msgstr "Wy¶lij pó¼niej"
+msgstr "Wyślij później"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:619
 msgid "_Attach file"
-msgstr "Do³±cz plik"
+msgstr "Dołącz plik"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:620
 msgid "_Insert file"
 msgstr "Wstaw plik"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:621
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Wstaw podpis"
 
-#: src/compose.c:594
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:622
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Zmień podpis"
+
+#: src/compose.c:626
 msgid "_Print"
 msgstr "Drukuj"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:631 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Cofnij"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
 msgid "_Redo"
-msgstr "P_onów"
+msgstr "P_onów"
 
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:635 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Wy_tnij"
 
-#: src/compose.c:607
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:639
 msgid "_Special paste"
-msgstr "Wklej jako"
+msgstr "Wklej specjalnie"
 
-#: src/compose.c:608
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:640
 msgid "As _quotation"
-msgstr "_cytat"
+msgstr "Jako _cytat"
 
-#: src/compose.c:609
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:641
 msgid "_Wrapped"
-msgstr "_zawiniêty tekst"
+msgstr "_Zawinięty tekst"
 
-#: src/compose.c:610
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:642
 msgid "_Unwrapped"
-msgstr "tekst _bez zawijania"
+msgstr "_bez zawijania"
 
-#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:538
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:558
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
 msgid "Select _all"
 msgstr "W_ybierz wszystko"
 
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:646
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Zaawansowane"
 
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:647
 msgid "Move a character backward"
-msgstr "Przesuñ o znak w ty³"
+msgstr "Przesuń o znak w tył"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:648
 msgid "Move a character forward"
-msgstr "Przesuñ o znak w przód"
+msgstr "Przesuń o znak w przód"
 
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:649
 msgid "Move a word backward"
-msgstr "Przesuñ o s³owo w ty³"
+msgstr "Przesuń o słowo w tył"
 
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:650
 msgid "Move a word forward"
-msgstr "Przesuñ o s³owo w przód"
+msgstr "Przesuń o słowo w przód"
 
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:651
 msgid "Move to beginning of line"
-msgstr "Przesuñ do pocz±tku linii"
+msgstr "Przesuń do początku linii"
 
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:652
 msgid "Move to end of line"
-msgstr "Przesuñ do koñca linii"
+msgstr "Przesuń do końca linii"
 
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:653
 msgid "Move to previous line"
-msgstr "Przesuñ  do poprzedniej linii"
+msgstr "Przesuń do poprzedniej linii"
 
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:654
 msgid "Move to next line"
-msgstr "Przesuñ do nastêpnej linii"
+msgstr "Przesuń do następnej linii"
 
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:655
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Wykasuj znak za kursorem"
 
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:656
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Wykasuj znak przed kursorem"
 
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:657
 msgid "Delete a word backward"
-msgstr "Wykasuj s³owo za kursorem"
+msgstr "Wykasuj słowo za kursorem"
 
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:658
 msgid "Delete a word forward"
-msgstr "Wykasuj s³owo przed kursorem"
+msgstr "Wykasuj słowo przed kursorem"
 
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:659
 msgid "Delete line"
-msgstr "Usuñ liniê"
+msgstr "Usuń linię"
 
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:660
 msgid "Delete to end of line"
-msgstr "Wykasuj do koñca linii"
+msgstr "Wykasuj do końca linii"
 
-#: src/compose.c:631 src/messageview.c:230
+#: src/compose.c:663 src/messageview.c:231
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
 msgid "_Find"
 msgstr "_Szukaj"
 
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:666
 msgid "_Wrap current paragraph"
-msgstr "Za_wiñ obecny akapit"
+msgstr "Za_wiń obecny akapit"
 
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:667
 msgid "Wrap all long _lines"
-msgstr "Zawijaj wszystkie d³ugie linie"
+msgstr "Zawijaj wszystkie długie linie"
 
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:669
 msgid "Edit with e_xternal editor"
-msgstr "Edytuj w zewnêtrznym edytorze"
+msgstr "Edytuj w zewnętrznym edytorze"
 
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:672
 msgid "_Check all or check selection"
-msgstr "Sprawd¼ wszystko albo zazna_czone"
+msgstr "Sprawdź wszystko albo zazna_czone"
 
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:673
 msgid "_Highlight all misspelled words"
-msgstr "P_odkre¶l wszystkie b³êdnie napisane s³owa"
+msgstr "P_odkreśl wszystkie błędnie napisane słowa"
 
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:674
 msgid "Check _backwards misspelled word"
-msgstr "Szukaj od ty³u b³êdnie napisanych s³ów"
+msgstr "Szukaj od tyłu błędnie napisanych słów"
 
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:675
 msgid "_Forward to next misspelled word"
-msgstr "_Przeskocz w przód do kolejnego b³êdnie napisanego s³owa"
+msgstr "_Przeskocz w przód do kolejnego błędnie napisanego słowa"
 
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:682
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Tryb odpowiadania"
 
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:684
 msgid "Privacy _System"
-msgstr "Ochrona prywatnoci"
+msgstr "Ochrona prywatności"
 
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:688
 msgid "_Priority"
 msgstr "Pri_orytet"
 
-#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:266
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:267
 msgid "Character _encoding"
-msgstr "_Kodowanie znaków"
+msgstr "_Kodowanie znaków"
 
-#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:272
 msgid "Western European"
 msgstr "Europa Zachodnia"
 
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:273
 msgid "Baltic"
-msgstr "Ba³tyckie"
+msgstr "Bałtyckie"
 
-#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:274
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrajskie"
 
-#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:275
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabskie"
 
-#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:276
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrylica"
 
-#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:277
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonia"
 
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:278
 msgid "Chinese"
-msgstr "Chiñskie"
+msgstr "Chińskie"
 
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:279
 msgid "Korean"
-msgstr "Koreañskie"
+msgstr "Koreańskie"
 
-#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:279
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:280
 msgid "Thai"
 msgstr "Tajskie"
 
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:316
 msgid "_Address book"
-msgstr "Ksi±¿ka _adresowa"
+msgstr "Książka _adresowa"
 
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:708
 msgid "_Template"
 msgstr "Wzorce"
 
-#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:336
+#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:336
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Akcje"
 
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:719
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Automatyczne zawijanie"
 
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:720
 msgid "Auto _indent"
-msgstr "Automatyczne wciêcia"
+msgstr "Automatyczne wcięcia"
 
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:721
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Podpisz"
 
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:722
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Szyfruj"
 
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:723
 msgid "_Request Return Receipt"
-msgstr "¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
+msgstr "Żądaj potwierdzenia dostarczenia"
 
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:724
 msgid "Remo_ve references"
-msgstr "Usuñ odniesienia"
+msgstr "Usuń odniesienia"
 
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:725
 msgid "Show _ruler"
-msgstr "Poka¿ li_nijkê"
+msgstr "Pokaż li_nijkę"
 
-#: src/compose.c:700 src/compose.c:710
+#: src/compose.c:730 src/compose.c:740
 msgid "_Normal"
-msgstr "Z_wyk³y"
+msgstr "Z_wykły"
 
-#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:305
+#: src/summaryview.c:431
 msgid "_All"
 msgstr "W_szystkie"
 
-#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:305
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:306
+#: src/summaryview.c:432
 msgid "_Sender"
 msgstr "Nadawca"
 
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:733
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "Lista dyskusyjna"
 
-#: src/compose.c:708
+#: src/compose.c:738
 msgid "_Highest"
-msgstr "Najwy¿szy"
+msgstr "Najwyższy"
 
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:739
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "Wysoki"
 
-#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:741
 msgid "Lo_w"
 msgstr "Niski"
 
-#: src/compose.c:712
+#: src/compose.c:742
 msgid "_Lowest"
-msgstr "Najni¿szy"
+msgstr "Najniższy"
 
-#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:747 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:353
 msgid "_Automatic"
 msgstr "Automatycznie"
 
-#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:354
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
-msgstr "7 bitów ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7 bitów ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/compose.c:719 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:355
+#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:355
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:359
+#: src/compose.c:753 src/mainwindow.c:896 src/messageview.c:359
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "Europa ¦rodkowa (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europa Środkowa (ISO-8859-2)"
 
-#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:362
+#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:362
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
 
-#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:367
+#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:904 src/messageview.c:367
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turcja (ISO-8859-9)"
 
-#: src/compose.c:1034
+#: src/compose.c:1015 src/compose.c:1697
+msgid ""
+"You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a "
+"privacy system.\n"
+"\n"
+"Signing and encrypting have been disabled for this message."
+msgstr "Zaznaczyłęś opcje podpisywania i/lub szyfrowania tej wiadomości ale nie wybrałeś "
+"sytemu prywatności.\n"
+"\n"
+"Podpisanie oraz szyfrowanie zostało wyłączone dla tej wiadomości"
+
+#: src/compose.c:1051
 msgid "New message From format error."
-msgstr "B³êdny format nadawcy wiadomo¶ci."
+msgstr "Błędny format nadawcy wiadomości."
 
-#: src/compose.c:1126
+#: src/compose.c:1144
 msgid "New message subject format error."
-msgstr "B³êdny format tematu wiadomo¶ci."
+msgstr "Błędny format tematu wiadomości."
 
-#: src/compose.c:1157 src/quote_fmt.c:563
+#: src/compose.c:1176 src/quote_fmt.c:563
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
-msgstr "B³±d w tre¶ci wiadomo¶ci w linii %d."
+msgstr "Błąd w treści wiadomości w linii %d."
 
-#: src/compose.c:1413
+#: src/compose.c:1445
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
-msgstr "Nie mo¿na odpowiedzieæ. Oryginalny email prawdopodobnie nie istnieje. "
+msgstr "Nie można odpowiedzieć. Oryginalny email prawdopodobnie nie istnieje. "
 
-#: src/compose.c:1596 src/quote_fmt.c:580
+#: src/compose.c:1630 src/quote_fmt.c:580
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
-msgstr "Pole \"Od\" wzorca \"Odpowiedz\" zawiera nieprawid³owy adres email."
+msgstr "Pole \"Od\" wzorca \"Odpowiedz\" zawiera nieprawidłowy adres email."
 
-#: src/compose.c:1644 src/quote_fmt.c:583
+#: src/compose.c:1679 src/quote_fmt.c:583
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
-msgstr "B³±d formatu wzorca (tre¶æ wiadomo¶ci).w linii %d."
+msgstr "Błąd formatu wzorca (treść wiadomości).w linii %d."
 
-#: src/compose.c:1780 src/compose.c:1972 src/quote_fmt.c:600
+#: src/compose.c:1822 src/compose.c:2016 src/quote_fmt.c:600
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
-msgstr "Pole \"Od\" wzorca \"Przeka¿\" zawiera nieprawid³owy adres email."
+msgstr "Pole \"Od\" wzorca \"Przekaż\" zawiera nieprawidłowy adres email."
 
-#: src/compose.c:1840 src/quote_fmt.c:603
+#: src/compose.c:1883 src/quote_fmt.c:603
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
-msgstr "B³±d formatu wzorca (tre¶æ wiadomo¶ci).w linii %d."
+msgstr "Błąd formatu wzorca (treść wiadomości).w linii %d."
 
-#: src/compose.c:2014
+#: src/compose.c:2059
 msgid "Fw: multiple emails"
-msgstr "Fw: kilka wiadomoci email"
+msgstr "Fw: kilka wiadomości email"
 
-#: src/compose.c:2456
+#: src/compose.c:2566
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
-msgstr "B³±d w formacie wiadomo¶ci przekierowuj±cej w linii %d."
+msgstr "Błąd w formacie wiadomości przekierowującej w linii %d."
 
-#: src/compose.c:2522 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2633 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kopia:"
 
-#: src/compose.c:2525 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2636 src/gtk/headers.h:15
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Ukryta kopia:"
 
-#: src/compose.c:2528 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2639 src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Odpowiedz-Do:"
 
-#: src/compose.c:2531 src/compose.c:4818 src/compose.c:4820
-#: src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2642 src/compose.c:5011 src/compose.c:5013
+#: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Grupy news:"
 
-#: src/compose.c:2534 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2645 src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Odpowiedzi-Do(FUT):"
 
-#: src/compose.c:2537 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2648 src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "W odpowiedzi na:"
 
-#: src/compose.c:2541 src/compose.c:4815 src/compose.c:4823
-#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:419
+#: src/compose.c:2652 src/compose.c:5008 src/compose.c:5016
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:421
 msgid "To:"
 msgstr "Do:"
 
-#: src/compose.c:2747
+#: src/compose.c:2842
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
-msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ pliku (konwersja strony kodowej nie powiod³a siê)."
+msgstr "Nie można dołączyć pliku (konwersja strony kodowej nie powiodła się)."
 
-#: src/compose.c:2753
+#: src/compose.c:2848 src/compose.c:10974
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1895,199 +1889,228 @@ msgid_plural ""
 "The following files have been attached: \n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"Nastêpuj±cy plik zosta³ do³±czony:\n"
+"Następujący plik został dołączony:\n"
 "%s"
 msgstr[1] ""
-"Nastêpuj±ce pliki zosta³y do³±czone:\n"
+"Następujące pliki zostały dołączone:\n"
 "%s"
 msgstr[2] ""
-"Nastêpuj±ce pliki zosta³y do³±czone:\n"
+"Następujące pliki zostały dołączone:\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:3026
+#: src/compose.c:3128
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
-msgstr "\"Znacznik cytatu\" wzorca jest nieprawid³owy."
+msgstr "\"Znacznik cytatu\" wzorca jest nieprawidłowy."
 
-#: src/compose.c:3514
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:3657
+#, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku z komunikatami %d"
+msgstr "Nie można pobrać rozmiaru pliku '%s'."
 
-#: src/compose.c:3525
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:3675
+#, c-format
 msgid ""
 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
 "want to do that?"
-msgstr "Zamierzasz wydrukowaæ %d wiadomo¶ci. Na pewno chcesz kontynuowaæ ? "
+msgstr ""
+"Zamierzasz wstawić plik z %s do treści wiadomości. Na pewno chcesz "
+"kontynuować?"
 
-#: src/compose.c:3528
+#: src/compose.c:3678
 msgid "Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy jesteś pewny?"
 
-#: src/compose.c:3529 src/compose.c:10962
-msgid "+_Insert"
+#: src/compose.c:3679 src/compose.c:10837 src/compose.c:11857
+msgid "_Insert"
 msgstr "Ws_taw"
 
-#: src/compose.c:3639
+#: src/compose.c:3804
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Plik %s jest pusty."
 
-#: src/compose.c:3643
+#: src/compose.c:3805
+msgid "Empty file"
+msgstr "Pusty plik"
+
+#: src/compose.c:3806
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "Dołącz mimo wszystko"
+
+#: src/compose.c:3815
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
+msgstr "nie można otworzyć %s"
 
-#: src/compose.c:3670
+#: src/compose.c:3842
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
-msgstr "Wiadomo¶æ: %s"
+msgstr "Wiadomość: %s"
 
-#: src/compose.c:4658
+#: src/compose.c:4852 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Edytowany]"
 
-#: src/compose.c:4665
+#: src/compose.c:4859 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Tworzenie wiadomoci %s"
+msgstr "%s - Tworzenie wiadomości %s"
 
-#: src/compose.c:4668
+#: src/compose.c:4862 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
-msgstr "[brak tematu] - Tworzenie wiadomoci %s"
+msgstr "[brak tematu] - Tworzenie wiadomości %s"
 
-#: src/compose.c:4670
+#: src/compose.c:4864 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
 msgid "Compose message"
-msgstr "Napisz now± wiadomo¶æ"
+msgstr "Napisz nową wiadomość"
 
-#: src/compose.c:4697 src/messageview.c:909
+#: src/compose.c:4891 src/messageview.c:887
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
-"Nie podano konta, z którego wysy³asz pocztê.\n"
-"Wybierz konto przed wys³aniem."
-
-#: src/compose.c:4914 src/compose.c:4946 src/compose.c:4988
-#: src/prefs_account.c:3237 src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:422
-msgid "Send"
-msgstr "Wy¶lij"
+"Nie podano konta, z którego wysyłasz pocztę.\n"
+"Wybierz konto przed wysłaniem."
 
-#: src/compose.c:4915
-msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr ""
-"Jedynym odbior± jest domy¶lny odbiorca kopii wiadomo¶ci. Wys³aæ mimo to ?"
+#: src/compose.c:5108 src/compose.c:5145
+#, c-format
+msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
+msgstr "Jedynym odbiorą jest domyślny adres '%s'. Wysłać mimo to?"
 
-#: src/compose.c:4916 src/compose.c:4948 src/compose.c:4981 src/compose.c:5497
-msgid "+_Send"
-msgstr "+_Wy¶lij"
+#: src/compose.c:5110 src/compose.c:5147 src/compose.c:5185 src/compose.c:5228
+#: src/prefs_account.c:3781 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
+msgid "Send"
+msgstr "Wyślij"
 
-#: src/compose.c:4947
-msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "Jedyny odbiorca to domy¶lny adres BCC. Wys³aæ mimo to?"
+#: src/compose.c:5112 src/compose.c:5149 src/compose.c:5186 src/compose.c:5229
+#: src/compose.c:5791 src/folderview.c:2546 src/messageview.c:859
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3054
+msgid "_Send"
+msgstr "_Wyślij"
 
-#: src/compose.c:4964
+#: src/compose.c:5166
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Nie podano odbiorcy."
 
-#: src/compose.c:4983
-msgid "+_Queue"
-msgstr "+Kolejka"
-
-#: src/compose.c:4984
+#: src/compose.c:5181
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
-msgstr "Temat wiadomoci jest pusty. %s"
+msgstr "Temat wiadomości jest pusty. %s"
 
-#: src/compose.c:4985
+#: src/compose.c:5182 src/compose.c:5225
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
 msgid "Send it anyway?"
-msgstr "Czy mimo to chcesz wys³aæ t± wiadomo¶æ ?"
+msgstr "Czy mimo to chcesz wysłać tą wiadomość ?"
 
-#: src/compose.c:4986
+#: src/compose.c:5183 src/compose.c:5226
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
 msgid "Queue it anyway?"
-msgstr "Czy mimo to chcesz dodaæ tê wiadomo¶æ do kolejki ?"
+msgstr "Czy mimo to chcesz dodać tę wiadomość do kolejki ?"
 
-#: src/compose.c:4988 src/toolbar.c:423
+#: src/compose.c:5185 src/compose.c:5228 src/toolbar.c:520
 msgid "Send later"
-msgstr "Wy¶lij pó¼niej"
+msgstr "Wyślij później"
+
+#: src/compose.c:5186 src/compose.c:5229
+msgid "_Queue"
+msgstr "Kolejka"
+
+#: src/compose.c:5224
+#, c-format
+msgid "Sending to %d recipients. %s"
+msgstr "Wysyłanie do %d odbiorców. %s"
+
+#: src/compose.c:5253
+msgid "Could not queue message."
+msgstr ""
+"Nie można zakolejkować do wysłania wiadomości:\n"
+" %s."
 
-#: src/compose.c:5036 src/compose.c:9585
+#: src/compose.c:5256
+#, c-format
 msgid ""
-"Could not queue message for sending:\n"
+"Could not queue message:\n"
 "\n"
-"Charset conversion failed."
+"%s."
 msgstr ""
-"Nie mo¿na dodaæ wiadomo¶ci do kolejki wysy³kowej:\n"
-"\n"
-"Konwersja strony kodowej nie powiod³a siê."
+"Nie można zakolejkować do wysłania wiadomości:\n"
+"%s."
 
-#: src/compose.c:5039 src/compose.c:9588
+#: src/compose.c:5260
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
-"Couldn't get recipient encryption key."
+"Signature failed: %s"
 msgstr ""
-"Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania:\n"
+"Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania:\n"
 "\n"
-"Nie odnaleziono klucza szyfruj±cego odbiorcy."
+"Błąd sygnatury %s"
 
-#: src/compose.c:5045 src/compose.c:9582
+#: src/compose.c:5265
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
-"Signature failed: %s"
+"Encryption failed: %s"
 msgstr ""
-"Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania:\n"
+"Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania:\n"
 "\n"
-"B³±d sygnatury %s"
+"Błąd szyfrowania: %s"
 
-#: src/compose.c:5048
-#, c-format
+#: src/compose.c:5270
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
-"%s."
+"Charset conversion failed."
 msgstr ""
-"Nie mo¿na dodaæ wiadomo¶ci do skrzynki nadawczej:\n"
-"%s."
+"Nie można dodać wiadomości do kolejki wysyłkowej:\n"
+"\n"
+"Konwersja strony kodowej nie powiodła się."
 
-#: src/compose.c:5050
-msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania."
+#: src/compose.c:5274
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania:\n"
+"\n"
+"Nie odnaleziono klucza szyfrującego odbiorcy."
 
-#: src/compose.c:5065 src/compose.c:5125
+#: src/compose.c:5334 src/compose.c:5394
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
-"Wiadomo¶æ zosta³a zakolejkowana, ale nie mog³a zostaæ wys³ana\n"
-"U¿yj \"Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci\" z g³ównego okna by ponowiæ."
+"Wiadomość została zakolejkowana, ale nie mogła zostać wysłana\n"
+"Użyj \"Wyślij zakolejkowane wiadomości\" z głównego okna by ponowić."
 
-#: src/compose.c:5121
+#: src/compose.c:5390
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Wiadomo¶æ zosta³a zakolejkowana, ale nie mog³a zostaæ wys³ana\n"
-"U¿yj \"Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci\" z g³ównego okna by spróbowaæ "
+"Wiadomość została zakolejkowana, ale nie mogła zostać wysłana\n"
+"Użyj \"Wyślij zakolejkowane wiadomości\" z głównego okna by spróbować "
 "ponownie."
 
-#: src/compose.c:5494
+#: src/compose.c:5787
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
 "to the specified %s charset.\n"
 "Send it as %s?"
 msgstr ""
-"Nie mo¿na przekonwertowaæ wiadomo¶ci \n"
+"Nie można przekonwertować wiadomości \n"
 "do do wybranej %s .\n"
-"Wys³aæ jako %s ?"
+"Wysłać jako %s ?"
 
-#: src/compose.c:5552
+#: src/compose.c:5849
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2095,377 +2118,365 @@ msgid ""
 "\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
-"Linia %d przekracza limit d³ugo¶ci (998 bajtów).\n"
-"Tre¶æ tej wiadomo¶ci mo¿e ulec uszkodzeniu podczas dostarczania.\n"
+"Linia %d przekracza limit długości (998 bajtów).\n"
+"Treść tej wiadomości może ulec uszkodzeniu podczas dostarczania.\n"
 "\n"
-"Na pewno chcesz j± wys³aæ ? "
+"Na pewno chcesz ją wysłać ? "
 
-#: src/compose.c:5733
+#: src/compose.c:6081
 msgid "Encryption warning"
-msgstr "Ostrze¿enie dotycz±ce szyfrowania"
+msgstr "Ostrzeżenie dotyczące szyfrowania"
 
-#: src/compose.c:5734
-msgid "+C_ontinue"
-msgstr "+Kon_tynuuj"
+#: src/compose.c:6082
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Kon_tynuuj"
 
-#: src/compose.c:5783
+#: src/compose.c:6131
 msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Brak konta do wysy³ania poczty!"
+msgstr "Brak konta do wysyłania poczty!"
 
-#: src/compose.c:5792
+#: src/compose.c:6140
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
-msgstr "Wybrane konto nie jest kontem NNTP: Wys³anie wiadomo¶ci niemo¿liwe."
+msgstr "Wybrane konto nie jest kontem NNTP: Wysłanie wiadomości niemożliwe."
 
-#: src/compose.c:6021
+#: src/compose.c:6394
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
-msgstr "Za³±cznik %s ju¿ nie istnieje. Zignorowaæ?"
+msgstr "Załącznik %s już nie istnieje. Zignorować?"
 
-#: src/compose.c:6022 src/mainwindow.c:647 src/toolbar.c:229
-#: src/toolbar.c:2181
+#: src/compose.c:6396 src/mainwindow.c:665 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
 msgid "Cancel sending"
-msgstr "Przerwij wysy³anie"
+msgstr "Przerwij wysyłanie"
 
-#: src/compose.c:6022
+#: src/compose.c:6396
 msgid "Ignore attachment"
-msgstr "Ignoruj za³±cznik"
+msgstr "Ignoruj załącznik"
 
-#: src/compose.c:6061
+#: src/compose.c:6452
 #, c-format
 msgid "Original %s part"
-msgstr ""
+msgstr "Oryginalna cześć %s"
 
-#: src/compose.c:6592
+#: src/compose.c:7052
 msgid "Add to address _book"
-msgstr "Dodaj do ksi±¿ki adresowej"
+msgstr "Dodaj do książki adresowej"
 
-#: src/compose.c:6748
+#: src/compose.c:7219
 msgid "Delete entry contents"
-msgstr "Usuñ zawarto¶æ wpisu"
+msgstr "Usuń zawartość wpisu"
 
-#: src/compose.c:6752 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
+#: src/compose.c:7223 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr ""
-"Klawisz <tab> umo¿liwia automatyczne dope³nianie nazwami z ksi±¿ki adresowej"
+"Klawisz <tab> umożliwia automatyczne uzupełnianie nazwami z książki adresowej"
 
-#: src/compose.c:6972
+#: src/compose.c:7455
 msgid "Mime type"
 msgstr "Typ MIME"
 
-#: src/compose.c:6978 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
+#: src/compose.c:7461 src/mimeview.c:302 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:451
+#: src/prefs_matcher.c:640 src/prefs_summaries.c:612
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:470
 msgid "Size"
-msgstr "Wielko¶æ"
+msgstr "Wielkość"
 
-#: src/compose.c:7048
+#: src/compose.c:7523
 msgid "Save Message to "
-msgstr "Zapisz wiadomo¶æ do "
-
-#: src/compose.c:7081 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+msgstr "Zapisz wiadomość do "
+
+#: src/compose.c:7554 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:165 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:434
 msgid "_Browse"
-msgstr "_Przegl±daj"
+msgstr "_Przeglądaj"
+
+#: src/compose.c:7570
+msgid "Select folder to save message to"
+msgstr "Wybierz katalog do zapisu wiadomości"
 
-#: src/compose.c:7569
+#: src/compose.c:8027
 msgid "Hea_der"
-msgstr "Na_g³ówek"
+msgstr "Na_główek"
 
-#: src/compose.c:7574
+#: src/compose.c:8032
 msgid "_Attachments"
-msgstr "Z_a³±czniki"
+msgstr "Z_ałączniki"
 
-#: src/compose.c:7588
+#: src/compose.c:8046
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "In_ne"
 
-#: src/compose.c:7603 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:426
-msgid "Subject:"
+#: src/compose.c:8061
+msgid "S_ubject:"
 msgstr "Temat:"
 
-#: src/compose.c:7830
+#: src/compose.c:8285
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nie uda³o siê uruchomiæ sprawdzania pisowni.\n"
+"Nie udało się uruchomić sprawdzania pisowni.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7943
-#, c-format
-msgid "From: <i>%s</i>"
-msgstr "Od: <i>%s</i>"
+#: src/compose.c:8432
+msgid "_From:"
+msgstr "Od:"
 
-#: src/compose.c:7977
+#: src/compose.c:8449
 msgid "Account to use for this email"
-msgstr "Bie¿±ce konto dla tej wiadomo¶ci"
+msgstr "Bieżące konto dla tej wiadomości"
 
-#: src/compose.c:7979
+#: src/compose.c:8451
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Adres nadawcy"
 
-#: src/compose.c:8143
+#: src/compose.c:8633
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
 "encrypt this message."
 msgstr ""
-"System ochrony prywatno¶ci '%s' nie mo¿e zostaæ za³adowany. Nie bêdzie mo¿na "
-"ani podpisaæ ani zaszyfrowaæ tej wiadomo¶ci. "
+"System ochrony prywatności '%s' nie może zostać załadowany. Nie będzie można "
+"ani podpisać ani zaszyfrować tej wiadomości. "
 
-#: src/compose.c:8243
+#: src/compose.c:8744 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
 msgid "_None"
 msgstr "Brak"
 
-#: src/compose.c:8344 src/prefs_template.c:749
+#: src/compose.c:8845 src/prefs_template.c:751
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
-msgstr "B³±d formatu wzorca (tre¶æ wiadomo¶ci).w linii %d."
-
-#: src/compose.c:8460
-msgid "Template From format error."
-msgstr "B³±d formatu wzorca (nadawca)."
-
-#: src/compose.c:8478
-msgid "Template To format error."
-msgstr "B³±d formatu wzorca (odbiorca)."
-
-#: src/compose.c:8496
-msgid "Template Cc format error."
-msgstr "B³±d formatu wzorca (kopia Cc)."
+msgstr "Błąd formatu wzorca (treść wiadomości).w linii %d."
 
-#: src/compose.c:8514
-msgid "Template Bcc format error."
-msgstr "B³±d formatu wzorca (kopia Bcc)."
-
-#: src/compose.c:8533
-msgid "Template subject format error."
-msgstr "B³±d formatu wzorca (temat)."
+#: src/compose.c:8942
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for a header name"
+msgid "Template '%s' format error."
+msgstr "Błąd formatu szablonu '%s'."
 
-#: src/compose.c:8797
+#: src/compose.c:9366
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Niepoprawny typ MIME."
 
-#: src/compose.c:8812
+#: src/compose.c:9381
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Brak pliku lub pusty plik."
 
-#: src/compose.c:8886
+#: src/compose.c:9455
 msgid "Properties"
-msgstr "W³a¶ciwo¶ci..."
+msgstr "Właściwości..."
 
-#: src/compose.c:8903
+#: src/compose.c:9472
 msgid "MIME type"
 msgstr "Typ MIME"
 
-#: src/compose.c:8944
+#: src/compose.c:9505
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodowanie"
 
-#: src/compose.c:8964
+#: src/compose.c:9525
 msgid "Path"
-msgstr "¦cie¿ka"
+msgstr "Ścieżka"
 
-#: src/compose.c:8965
+#: src/compose.c:9526
 msgid "File name"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: src/compose.c:9157
+#: src/compose.c:9785
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 "Force terminating the process?\n"
 "process group id: %d"
 msgstr ""
-"Zewnêtrzny edytor wci±¿ pracuje.\n"
-"Zakoñczyæ proces si³owo?\n"
-"identyfikator grupy procesów: %d"
+"Zewnętrzny edytor wciąż pracuje.\n"
+"Zakończyć proces siłowo?\n"
+"identyfikator grupy procesów: %d"
 
-#: src/compose.c:9551 src/messageview.c:1116
+#: src/compose.c:10258 src/messageview.c:1088
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
-msgstr "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci aby wys³aæ tê wiadomo¶æ."
-
-#: src/compose.c:9577
-msgid "Could not queue message."
-msgstr ""
-"Nie mo¿na zakolejkowaæ do wys³ania wiadomo¶ci:\n"
-" %s."
-
-#: src/compose.c:9579
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not queue message:\n"
-"\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Nie mo¿na zakolejkowaæ do wys³ania wiadomo¶ci:\n"
-"%s."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby wysłać tę wiadomość."
 
-#: src/compose.c:9747
+#: src/compose.c:10451
 msgid "Could not save draft."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ kopii roboczej."
+msgstr "Nie można zapisać kopii roboczej."
 
-#: src/compose.c:9751
+#: src/compose.c:10455
 msgid "Could not save draft"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ kopii roboczej"
+msgstr "Nie można zapisać kopii roboczej"
 
-#: src/compose.c:9752
+#: src/compose.c:10456
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
 msgstr ""
-"Nie mo¿na zapisaæ kopii roboczej\n"
-"Co chcesz zrobiæ z t± wiadomo¶ci± ?"
+"Nie można zapisać kopii roboczej\n"
+"Co chcesz zrobić z tą wiadomością ?"
 
-#: src/compose.c:9754
+#: src/compose.c:10458
 msgid "_Cancel exit"
-msgstr "_Anuluj i wyjd¼"
+msgstr "_Anuluj i wyjdź"
 
-#: src/compose.c:9754
+#: src/compose.c:10458
 msgid "_Discard email"
-msgstr "Porzuæ"
+msgstr "Porzuć"
 
-#: src/compose.c:9914 src/compose.c:9928
+#: src/compose.c:10647 src/compose.c:10661
 msgid "Select file"
 msgstr "Wybierz plik"
 
-#: src/compose.c:9942
+#: src/compose.c:10675
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku \"%s\"."
+msgstr "Nie można odczytać pliku \"%s\"."
 
-#: src/compose.c:9944
+#: src/compose.c:10677
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
 msgstr ""
-"Plik \"%s\" zawiera nieprawid³owe znaki\n"
-"dla bie¿±cego kodowania, wstawianie mo¿e byæ niepoprawne."
+"Plik \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki\n"
+"dla bieżącego kodowania, wstawianie może być niepoprawne."
 
-#: src/compose.c:10016
+#: src/compose.c:10756
 msgid "Discard message"
-msgstr "Porzuæ wiadomo¶æ"
+msgstr "Porzuć wiadomość"
 
-#: src/compose.c:10017
+#: src/compose.c:10757
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
-msgstr "Ta wiadomo¶æ zosta³a zmieniona, porzuciæ?"
+msgstr "Ta wiadomość została zmieniona, porzucić?"
 
-#: src/compose.c:10018
+#: src/compose.c:10758 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
 msgid "_Discard"
-msgstr "Por_zuæ"
+msgstr "Por_zuć"
 
-#: src/compose.c:10018
+#: src/compose.c:10758 src/compose.c:10763
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Zapisz w katalogu _kopii roboczych"
 
-#: src/compose.c:10020
+#: src/compose.c:10761 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
 msgid "Save changes"
 msgstr "Zapisz zmiany"
 
-#: src/compose.c:10021
+#: src/compose.c:10762
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
-msgstr "Ta wiadomo¶æ zosta³a zmieniona. Czy chcesz zapisaæ ostatnie zmiany?"
+msgstr "Ta wiadomość została zmieniona. Czy chcesz zapisać ostatnie zmiany?"
 
-#: src/compose.c:10022
+#: src/compose.c:10763
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Nie zapisuj"
 
-#: src/compose.c:10022
-msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr "+ Zapisz w katalogu _kopii roboczych"
-
-#: src/compose.c:10092
+#: src/compose.c:10834
 #, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "Czy chcesz do³±czyæ szablon '%s'?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Czy chcesz dołączyć szablon '%s'?"
 
-#: src/compose.c:10094
+#: src/compose.c:10836
 msgid "Apply template"
-msgstr "Do³±cz szablon"
+msgstr "Dołącz szablon"
 
-#: src/compose.c:10095
+#: src/compose.c:10837 src/prefs_actions.c:330 src/prefs_filtering_action.c:582
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:794 src/prefs_template.c:310
+#: src/prefs_toolbar.c:1018
 msgid "_Replace"
-msgstr "Za_mieñ"
-
-#: src/compose.c:10095
-msgid "_Insert"
-msgstr "Ws_taw"
-
-#: src/compose.c:10959
-msgid "Insert or attach?"
-msgstr "Wstawiæ czy za³±czyæ?"
+msgstr "Za_mień"
 
-#: src/compose.c:10960
+#: src/compose.c:11024
+#, c-format
 msgid ""
-"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
-"attach it to the email?"
-msgstr "Wstawiæ tre¶æ pliku do wiadomo¶ci czy dodaæ go jako za³±cznik?"
-
-#: src/compose.c:10962
-msgid "_Attach"
-msgstr "Z_a³±cz"
+"The pasted image has been attached as: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Następujący plik został dołączony jako: \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:11850
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgid_plural ""
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
+"attach them to the email?"
+msgstr[0] ""
+"Czy chesz wstawić treść pliku do wiadomości czy dodać go jako załącznik?"
+msgstr[1] ""
+"Czy chesz wstawić treść %d plików do wiadomości czy dodać je jako załączniki?"
+msgstr[2] ""
+"Czy chesz wstawić treść %d plików do wiadomości czy dodać je jako załączniki?"
+
+#: src/compose.c:11856
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Wstawić czy załączyć?"
+
+#: src/compose.c:11857
+msgid "_Attach"
+msgstr "Z_ałącz"
 
-#: src/compose.c:11178
+#: src/compose.c:12075
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
-msgstr "B³±d formatu cytowania.w linii %d."
+msgstr "Błąd formatu cytowania.w linii %d."
 
-#: src/compose.c:11462
+#: src/compose.c:12371
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
 "time. Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Zamierzasz odopowiedzieæ na %d wiadomo¶ci. Otworzenie takiej ilo¶ci okien "
-"mo¿e zaj±æ trochê czasu. Na pewno chcesz kontynuowaæ ? "
+"Zamierzasz odopowiedzieć na %d wiadomości. Otworzenie takiej ilości okien "
+"może zająć trochę czasu. Na pewno chcesz kontynuować ? "
 
-#: src/crash.c:141
+#: src/crash.c:140
 #, c-format
 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Proces Claws Mail (%ld) otrzyma³ sygna³ %ld"
+msgstr "Proces Claws Mail (%ld) otrzymał sygnał %ld"
 
-#: src/crash.c:187
+#: src/crash.c:186
 msgid "Claws Mail has crashed"
-msgstr "Claws Mail zakoñczy³ dzia³anie z powodu b³êdu"
+msgstr "Claws Mail zakończył działanie z powodu błędu"
 
-#: src/crash.c:203
+#: src/crash.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
 "Please file a bug report and include the information below."
 msgstr ""
 "%s.\n"
-"Proszê wys³aæ raport o b³êdzie i do³±czyæ nastêpuj±ce informacje."
+"Proszę wysłać raport o błędzie i dołączyć następujące informacje."
 
-#: src/crash.c:208
+#: src/crash.c:207
 msgid "Debug log"
 msgstr "Dziennik debuggera"
 
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:420
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:539
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 
-#: src/crash.c:257
+#: src/crash.c:256
 msgid "Save..."
 msgstr "Zapisz..."
 
-#: src/crash.c:262
+#: src/crash.c:261
 msgid "Create bug report"
-msgstr "Stwórz raport o b³êdzie"
+msgstr "Stwórz raport o błędzie"
 
-#: src/crash.c:312
+#: src/crash.c:311
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Zapisz informacje o wykitowaniu"
 
-#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
+#: src/editaddress.c:150 src/editaddress.c:288
 msgid "Add New Person"
-msgstr "Dodaj now± osobê"
+msgstr "Dodaj nową osobę"
 
-#: src/editaddress.c:158
+#: src/editaddress.c:152
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2480,18 +2491,18 @@ msgid ""
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
 "Dodanie nowej osoby wymaga ustawienia\n"
-"przynajmniej jednej z poni¿szych warto¶ci:\n"
+"przynajmniej jednej z poniższych wartości:\n"
 " - Nazwa\n"
-" - Imiê\n"
+" - Imię\n"
 " - Nazwisko\n"
 " - Psuedonim\n"
 " - adres e-mail\n"
 " - dodatkowe cechy\n"
 "\n"
-"Kliknij OK aby kontynuowaæ edycjê tego kontaktu.\n"
-"Kliknij Anuluj aby wyj¶æ bez zapisywania."
+"Kliknij OK aby kontynuować edycję tego kontaktu.\n"
+"Kliknij Anuluj aby wyjść bez zapisywania."
 
-#: src/editaddress.c:169
+#: src/editaddress.c:163
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2504,158 +2515,168 @@ msgid ""
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
 "Dodanie nowej osoby wymaga ustawienia\n"
-"przynajmniej jednej z poni¿szych warto¶ci:\n"
+"przynajmniej jednej z poniższych wartości:\n"
 " - Nazwa\n"
-" - Imiê\n"
+" - Imię\n"
 " - Nazwisko\n"
 " - Psuedonim\n"
 " - adres e-mail\n"
 " - dodatkowe cechy\n"
 "\n"
-"Kliknij OK aby kontynuowaæ edycjê tego kontaktu.\n"
-"Kliknij Anuluj aby wyj¶æ bez zapisywania."
+"Kliknij OK aby kontynuować edycję tego kontaktu.\n"
+"Kliknij Anuluj aby wyjść bez zapisywania."
 
-#: src/editaddress.c:233
+#: src/editaddress.c:289
 msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Edytuj szczegó³y osobiste"
+msgstr "Edytuj szczegóły osobiste"
 
-#: src/editaddress.c:411
+#: src/editaddress.c:507
 msgid "An Email address must be supplied."
-msgstr "Adres e-mail musi zostaæ wpisany."
+msgstr "Adres e-mail musi zostać wpisany."
 
-#: src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:205
 msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Imiê i warto¶æ musz± zostaæ wpisane."
+msgstr "Imię i wartość muszą zostać wpisane."
 
-#: src/editaddress.c:676
+#: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1784
 msgid "Discard"
-msgstr "Por_zuæ"
+msgstr "Por_zuć"
 
-#: src/editaddress.c:677
+#: src/editaddress.c:821
 msgid "Apply"
-msgstr "Zatwierd¼"
+msgstr "Zatwierdź"
 
-#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
+#: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:900
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Edytuj informacje osobiste"
 
-#: src/editaddress.c:785
+#: src/editaddress.c:929
 msgid "Choose a picture"
 msgstr "Wybierz plik z obrazkiem"
 
-#: src/editaddress.c:804
+#: src/editaddress.c:948
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to import image: \n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nie uda³o siê wczytaæ obrazka: \n"
+"Nie udało się wczytać obrazka: \n"
 "%s"
 
-#: src/editaddress.c:846
+#: src/editaddress.c:990
 msgid "_Set picture"
 msgstr "_Ustaw obrazek"
 
-#: src/editaddress.c:847
+#: src/editaddress.c:991
 msgid "_Unset picture"
-msgstr "Wy³±cz _obrazek"
+msgstr "Wyłącz _obrazek"
 
-#: src/editaddress.c:905
+#: src/editaddress.c:1049
 msgid "Photo"
-msgstr "Zdjêcie"
+msgstr "Zdjęcie"
 
-#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
+#: src/editaddress.c:1096 src/editaddress.c:1098 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:762 src/ldif.c:747
 msgid "Display Name"
-msgstr "Wywietlana nazwa"
+msgstr "Wyświetlana nazwa"
 
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:774
+#: src/editaddress.c:1107 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:755
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nazwisko"
 
-#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:770
+#: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1110 src/ldif.c:751
 msgid "First Name"
-msgstr "Imiê"
+msgstr "Imię"
 
-#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
+#: src/editaddress.c:1114 src/editaddress.c:1116
 msgid "Nickname"
 msgstr "Pseudonim"
 
-#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
+#: src/editaddress.c:1252 src/editaddress.c:1293
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1340 src/editaddress.c:1360
-#: src/prefs_customheader.c:223
+#: src/editaddress.c:1478 src/editaddress.c:1511 src/editaddress.c:1527
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:376
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
-msgstr "Warto¶æ"
+msgstr "Wartość"
 
-#: src/editaddress.c:1427
+#: src/editaddress.c:1593
 msgid "_User Data"
-msgstr "Dane _u¿ytkownika"
+msgstr "Dane _użytkownika"
 
-#: src/editaddress.c:1428
+#: src/editaddress.c:1594
 msgid "_Email Addresses"
 msgstr "Adr_esy e-mail"
 
-#: src/editaddress.c:1431 src/editaddress.c:1434
+#: src/editaddress.c:1597 src/editaddress.c:1600
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "In_ne Cechy"
 
+#: src/editaddress.c:1768
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie udało się zapisać obrazka: \n"
+"%s"
+
 #: src/editbook.c:109
 msgid "File appears to be OK."
-msgstr "Plik zdaje siê byæ poprawny."
+msgstr "Plik zdaje się być poprawny."
 
 #: src/editbook.c:112
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Plik nie wygl±da na prawid³owy format ksi±¿ki adresowej."
+msgstr "Plik nie wygląda na prawidłowy format książki adresowej."
 
 #: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku."
 
 #: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Edytuj ksi±¿kê adresow±"
+msgstr "Edytuj książkę adresową"
 
 #: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
-msgstr " Sprawd¼ plik "
+msgstr " Sprawdź plik "
 
 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
-#: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1650
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2181
+#: src/wizard.c:1198 src/wizard.c:1618
 msgid "File"
 msgstr "Plik"
 
 #: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
+msgstr "Książka adresowa"
 
 #: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Trzeba podaæ nazwê grupy"
+msgstr "Trzeba podać nazwę grupy"
 
-#: src/editgroup.c:294
+#: src/editgroup.c:296
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Edytuj dane grupy"
 
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
+#: src/editgroup.c:325 src/exporthtml.c:598
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nazwa grupy"
 
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:344
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adresy w grupie"
 
-#: src/editgroup.c:377
+#: src/editgroup.c:378
 msgid "Available Addresses"
-msgstr "Dostêpne adresy"
+msgstr "Dostępne adresy"
 
 #: src/editgroup.c:452
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr ""
-"Przesuñ adresy e-mail z lub do grupy u¿ywaj±c przycisków ze strza³kami."
+"Przesuń adresy e-mail z lub do grupy używając przycisków ze strzałkami."
 
 #: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
@@ -2663,27 +2684,29 @@ msgstr "Edytuj dane grupy"
 
 #: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
-msgstr "Dodaj now± grupê"
+msgstr "Dodaj nową grupę"
 
-#: src/editgroup.c:553
+#: src/editgroup.c:552
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Edytuj katalog"
 
-#: src/editgroup.c:553
+#: src/editgroup.c:552
 msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Podaj nazwê nowego katalogu:"
+msgstr "Podaj nazwę nowego katalogu:"
 
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/editgroup.c:555 src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
 msgid "New folder"
 msgstr "Nowy katalog"
 
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:571 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
 msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Podaj nazwê nowego katalogu:"
+msgstr "Podaj nazwę nowego katalogu:"
 
 #: src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Plik nie wygl±da na plik w formacie JPilot."
+msgstr "Plik nie wygląda na plik w formacie JPilot."
 
 #: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
@@ -2695,121 +2718,124 @@ msgstr "Edytuj wpis JPilot"
 
 #: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Dodatkowe dane dot. adresów e-mail"
+msgstr "Dodatkowe dane dot. adresów e-mail"
 
 #: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Dodaj nowy wpis JPilot"
 
-#: src/editldap_basedn.c:138
+#: src/editldap_basedn.c:153
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Edytuj LDAP - Wybierz podstawowe regu³y wyszukiwania"
+msgstr "Edytuj LDAP - Wybierz podstawowe reguły wyszukiwania"
 
-#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:172 src/editldap.c:440 src/prefs_account.c:2933
+#: src/prefs_proxy.c:98
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nazwa hosta"
 
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:182 src/editldap.c:457
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:2940
+#: src/prefs_proxy.c:105 src/ssl_manager.c:117
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
+#: src/editldap_basedn.c:192 src/editldap.c:501
 msgid "Search Base"
 msgstr "Podstawowe dane wyszukiwania"
 
-#: src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:220
 msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Dostêpne podstawowe regu³y wyszukiwania"
+msgstr "Dostępne podstawowe reguły wyszukiwania"
 
-#: src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:326
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr ""
-"Nie mo¿na uzyskaæ Podstaw(y) Wyszukiwania z serwera - proszê ustawiæ rêcznie"
+"Nie można uzyskać Podstaw(y) Wyszukiwania z serwera - proszę ustawić ręcznie"
 
-#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
+#: src/editldap_basedn.c:330 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem"
 
 #: src/editldap.c:152
 msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Nazwa musi zostaæ podana."
+msgstr "Nazwa musi zostać podana."
 
 #: src/editldap.c:164
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Nazwa hosta musi zostaæ podana dla serwera."
+msgstr "Nazwa hosta musi zostać podana dla serwera."
 
 #: src/editldap.c:177
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr "Przynajmniej jeden atrybut przeszukiwania LDAP powinien zostaæ podany."
+msgstr "Przynajmniej jeden atrybut przeszukiwania LDAP powinien zostać podany."
 
 #: src/editldap.c:278
 msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Pod³±czony prawid³owo do serwera"
+msgstr "Podłączony prawidłowo do serwera"
 
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:980
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:990
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Edytuj dane serwera LDAP"
 
-#: src/editldap.c:437
+#: src/editldap.c:436
 msgid "A name that you wish to call the server."
-msgstr "Nazwa jak± chcesz nazywaæ serwer."
+msgstr "Nazwa jaką chcesz nazywać serwer."
 
-#: src/editldap.c:450
+#: src/editldap.c:449
 msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
+"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
 "computer as Claws Mail."
 msgstr ""
-"To jest nazwa hosta serwera. Przyk³adowo \"ldap.mojadomena.com\" mo¿e byæ "
-"w³a¶ciw± nazw± dla organizacji \"mojadomena.com\". Równie dobrze mo¿na u¿yæ "
-"adresu IP. Je¿eli serwer LDAP dzia³a na tym samym komputerze co Claws Mail "
-"nale¿y wpisaæ \"localhost\"."
+"To jest nazwa hosta serwera. Przykładowo \"ldap.mojadomena.com\" może być "
+"właściwą nazwą dla organizacji \"mojadomena.com\". Równie dobrze można użyć "
+"adresu IP. Możesz użyć \"localhost\" jeżeli serwer LDAP działa na tym samym "
+"komputerze co Claws Mail."
 
-#: src/editldap.c:470
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#: src/editldap.c:468
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
 
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:3854
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
 
-#: src/editldap.c:475
-#, fuzzy
+#: src/editldap.c:473
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
+"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 "TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"W³±cz bezpieczne po³±czenie do serwera LDAP via TLS. Je¶li po³±czenie nie "
-"powiedzie siê sprawd¼ konfiguracjê w pliku ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR i "
-"TLS_REQCERT)."
+"Włącz bezpieczne połączenie do serwera LDAP via STARTTLS. Połączenoe "
+"rozpoczyna sięnie zaszyfrowane a następnie jest zabezpieczane komendą "
+"STARTTLS. Jeśli połączenie nie powiedzie się sprawdź konfigurację w pliku "
+"ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR i TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:479
-#, fuzzy
+#: src/editldap.c:478
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
+"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"W³±cz bezpieczne po³±czenie do serwera LDAP via SSL. Je¶li po³±czenie nie "
-"powiedzie siê sprawd¼ konfiguracjê w pliku ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR i "
-"TLS_REQCERT)."
+"Włącz bezpieczne połączenie do serwera LDAP via SSL/TLS. Jeśli połączenie "
+"nie powiedzie się sprawdź konfigurację w pliku ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR "
+"TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:493
+#: src/editldap.c:490
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Numer portu na którym nas³uchuje serwer. Domy¶lnie jest to port 389."
+msgstr "Numer portu na którym nasłuchuje serwer. Domyślnie jest to port 389."
 
-#: src/editldap.c:496
+#: src/editldap.c:493
 msgid " Check Server "
-msgstr " Sprawd¼ Serwer "
+msgstr " Sprawdź Serwer "
 
-#: src/editldap.c:500
+#: src/editldap.c:497
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr ""
-"Wci¶niêcie tego przycisku spowoduje przetestowanie po³±czenia do serwera."
+"Wciśnięcie tego przycisku spowoduje przetestowanie połączenia do serwera."
 
-#: src/editldap.c:513
+#: src/editldap.c:510
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
@@ -2817,49 +2843,49 @@ msgid ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Okre¶la nazwê katalogu który bêdzie przeszukiwany na serwerze.Przyk³ad "
+"Określa nazwę katalogu który będzie przeszukiwany na serwerze.Przykład "
 "zawiera:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=ludzie,dc=domena,dc=com\n"
 "  o=nazwa organizacji,c=kraj\n"
 
-#: src/editldap.c:524
+#: src/editldap.c:521
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgstr ""
-"Wyci¶niêcie tego przycisku spowoduje wyszukanie nazwy w katalogu nazw "
+"Wyciśnięcie tego przycisku spowoduje wyszukanie nazwy w katalogu nazw "
 "serwera."
 
-#: src/editldap.c:580
+#: src/editldap.c:577
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Atrybuty przeszukiwania"
 
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:586
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
 msgstr ""
-"Lista nazw atrybutów LDAP, która powinna byæ szukana podczas próby "
+"Lista nazw atrybutów LDAP, która powinna być szukana podczas próby "
 "odnalezienia nazwy lub adresu."
 
-#: src/editldap.c:592
+#: src/editldap.c:589
 msgid " Defaults "
-msgstr " Domylne "
+msgstr " Domyślne "
 
-#: src/editldap.c:596
+#: src/editldap.c:593
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
 msgstr ""
-"Atrybuty nazw zostan± zresetowane do domy¶lnych warto¶ci które powinny "
-"odpowiadaæ wiêkszo¶ci nazw i adresów podczas szukania nazwy lub adresu."
+"Atrybuty nazw zostaną zresetowane do domyślnych wartości które powinny "
+"odpowiadać większości nazw i adresów podczas szukania nazwy lub adresu."
 
-#: src/editldap.c:602
+#: src/editldap.c:599
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Maksymalny wiek zapytania (sekundy)"
 
-#: src/editldap.c:617
+#: src/editldap.c:613
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2872,35 +2898,35 @@ msgid ""
 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
 "more memory to cache results."
 msgstr ""
-"Definiuje maksymalny okres czasu (w sekundach) podczas którego wynik "
-"poszukiwania adresu jest aktualny w funkcji podpowiadania. Wyniki poszukiwañ "
-"s± przechowywane w pamiêci podrêcznej dopóki ten okres czasu nie up³ynie. "
-"Pozwala to na polepszenie szybkoci odpowiedzi w wypadku poszukiwania tej "
-"samej nazwy lub adresu w celu pokazania podpowiedzi. Najpierw bêdzie "
-"przeszukiwana pamiêæ podrêczna a dopiero potem bêd± wykonywane zapytania do "
-"serwera. Domy¶ln± warto¶ci± jest 60 sekund (10 min) co powinno byæ "
-"najbardziej odpowiednie dla wiêkszo¶ci serwerów. Wiêksza warto¶æ przyspieszy "
-"szybko¶æ sekwencyjnych poszukiwañ. Bêdzie ona u¿yteczna dla serwerów, które "
-"maja d³ugie czasy odpowiedzi przy czym zwiêkszy siê zu¿ycie pamiêci na "
-"pamiêæ podrêczn±."
-
-#: src/editldap.c:634
+"Definiuje maksymalny okres czasu (w sekundach) podczas którego wynik "
+"poszukiwania adresu jest aktualny w funkcji podpowiadania. Wyniki poszukiwań "
+"są przechowywane w pamięci podręcznej dopóki ten okres czasu nie upłynie. "
+"Pozwala to na polepszenie szybkości odpowiedzi w wypadku poszukiwania tej "
+"samej nazwy lub adresu w celu pokazania podpowiedzi. Najpierw będzie "
+"przeszukiwana pamięć podręczna a dopiero potem będą wykonywane zapytania do "
+"serwera. Domyślną wartością jest 60 sekund (10 min) co powinno być "
+"najbardziej odpowiednie dla większości serwerów. Większa wartość przyspieszy "
+"szybkość sekwencyjnych poszukiwań. Będzie ona użyteczna dla serwerów, które "
+"maja długie czasy odpowiedzi przy czym zwiększy się zużycie pamięci na "
+"pamięć podręczną."
+
+#: src/editldap.c:630
 msgid "Include server in dynamic search"
-msgstr "Do³±cz serwer do dynamicznego szukania"
+msgstr "Dołącz serwer do dynamicznego szukania"
 
-#: src/editldap.c:639
+#: src/editldap.c:635
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
 msgstr ""
-"Zaznacz t± opcjê aby zawrzeæ ten serwer w dynamicznym wyszukiwaniu podczas "
-"u¿ywania uzupe³niania adresu."
+"Zaznacz tą opcję aby zawrzeć ten serwer w dynamicznym wyszukiwaniu podczas "
+"używania uzupełniania adresu."
 
-#: src/editldap.c:645
+#: src/editldap.c:641
 msgid "Match names 'containing' search term"
-msgstr "Zaznacz nazwy 'zawieraj±ce' szukane pojêcie"
+msgstr "Zaznacz nazwy 'zawierające' szukane pojęcie"
 
-#: src/editldap.c:650
+#: src/editldap.c:646
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2908,115 +2934,118 @@ msgid ""
 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
 "searches against other address interfaces."
 msgstr ""
-"Poszukiwania nazw lub adresów mog± byæ wykonywane przy u¿yciu terminów "
-"wyszukiwania \"begins-with\" i \"contains\". Zaznacz t± opcjê aby wykonaæ "
-"poszukiwanie \"contains\", ten typ poszukiwania zazwyczaj zajmuje wiêcej "
-"czasu. Ze wzglêdu na  wydajno¶æ dope³nianie adresów wykorzystuje \"begins-"
-"with\" do wszystkich poszukiwañ."
+"Poszukiwania nazw lub adresów mogą być wykonywane przy użyciu terminów "
+"wyszukiwania \"begins-with\" i \"contains\". Zaznacz tą opcję aby wykonać "
+"poszukiwanie \"contains\", ten typ poszukiwania zazwyczaj zajmuje więcej "
+"czasu. Ze względu na  wydajność dopełnianie adresów wykorzystuje \"begins-"
+"with\" do wszystkich poszukiwań."
 
-#: src/editldap.c:703
+#: src/editldap.c:709
 msgid "Bind DN"
-msgstr "£±cz DN"
+msgstr "Łącz DN"
 
-#: src/editldap.c:712
+#: src/editldap.c:718
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
 "performing a search."
 msgstr ""
-"Nazwa konta u¿ytkownika LDAP u¿yta do ³±czenia z serwerem. Jest zwykle "
-"u¿ywana do zabezpieczonych serwerów. Ta nazwa jest zwykle formatowana jako: "
+"Nazwa konta użytkownika LDAP użyta do łączenia z serwerem. Jest zwykle "
+"używana do zabezpieczonych serwerów. Ta nazwa jest zwykle formatowana jako: "
 "\"cn=user,dc=claws,dc=com\". Zwykle zostaje puste podczas wyszukiwania."
 
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:725
 msgid "Bind Password"
-msgstr "£±cz has³o"
+msgstr "Łącz hasło"
 
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:735
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr ""
-"Has³o, które zostanie u¿yte podczas ³±czenia jako u¿ytkownik \"BindDN\" "
+"Hasło, które zostanie użyte podczas łączenia jako użytkownik \"BindDN\" "
+
+#: src/editldap.c:738 src/prefs_account.c:1405 src/prefs_account.c:2026
+#: src/prefs_account.c:2745 src/prefs_account.c:2773 src/prefs_account.c:2978
+#: src/prefs_proxy.c:146
+msgid "Show password"
+msgstr "Pokaż hasło:"
 
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:747
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Limit czasu (sekundy)"
 
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:760
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Czas oczekiwania w sekundach"
 
-#: src/editldap.c:756
+#: src/editldap.c:764
 msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Maksymalna ilo¶æ wpisów"
+msgstr "Maksymalna ilość wpisów"
 
-#: src/editldap.c:770
+#: src/editldap.c:777
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr "Maksymalna liczba wyników zwrócona podczas wyszukiwania."
+msgstr "Maksymalna liczba wyników zwrócona podczas wyszukiwania."
 
-#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3201
+#: src/editldap.c:792 src/prefs_account.c:3745
 msgid "Basic"
 msgstr "Podstawowe"
 
-#: src/editldap.c:786
-msgid "Search"
-msgstr "Szukaj"
-
-#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:661
+#: src/editldap.c:794 src/gtk/quicksearch.c:706
 msgid "Extended"
 msgstr "Rozszerzone"
 
-#: src/editldap.c:985
+#: src/editldap.c:995
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Dodaj nowy serwer LDAP"
 
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1444
+#: src/edittags.c:192 src/prefs_filtering_action.c:1402
+#: src/prefs_summaries.c:619
 msgid "Tag"
 msgstr "Etykieta"
 
-#: src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:221
 msgid "Delete tag"
-msgstr "Kasuj etykietê"
+msgstr "Kasuj etykietę"
 
-#: src/edittags.c:216
+#: src/edittags.c:222
 msgid "Do you really want to delete this tag?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ t± etykietê?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć tą etykietę?"
 
-#: src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:257
 msgid "Delete all tags"
-msgstr "Usuñ wszystkie etykiety"
+msgstr "Usuń wszystkie etykiety"
 
-#: src/edittags.c:244
+#: src/edittags.c:258
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ wszystkie etykiety?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie etykiety?"
 
-#: src/edittags.c:422
+#: src/edittags.c:430
 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
-msgstr ""
+msgstr "Wpisałeś zarezerwaną nazwę etykiety, spróbuj wpisać inną."
 
-#: src/edittags.c:464
+#: src/edittags.c:472
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "Nie podano nazwy etykiety."
 
-#: src/edittags.c:529
+#: src/edittags.c:550
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Apply tags"
 msgstr "Przypisywanie etykiet"
 
-#: src/edittags.c:543
+#: src/edittags.c:566
 msgid "New tag:"
 msgstr "Nowa etykieta:"
 
-#: src/edittags.c:576
+#: src/edittags.c:599
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgstr ""
-"Wybierz etykiety, które chcesz przypisaæ/usun±æ. Zmiany zachodz± "
+"Wybierz etykiety, które chcesz przypisać/usunąć. Zmiany zachodzą "
 "natychmiastowo."
 
 #: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "Plik nie wydaje siê byæ w formacie vCard"
+msgstr "Plik nie wydaje się być w formacie vCard"
 
 #: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
@@ -3030,34 +3059,42 @@ msgstr "Edytuj wpis vCard"
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Dodaj nowy wpis vCard"
 
-#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można było przypisać certyfikatu klienta.\n"
+
+#: src/etpan/nntp-thread.c:949
+msgid "couldn't get xover range\n"
+msgstr "nie można pobrać zakresu xover\n"
 
-#: src/exphtmldlg.c:106
+#: src/etpan/nntp-thread.c:1048
+msgid "couldn't get xhdr range\n"
+msgstr "nie można pobrać zakresu xhdr\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:105
 msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Proszê sprecyzuj katalog wyj¶ciowy i plik do stworzenia."
+msgstr "Proszę sprecyzuj katalog wyjściowy i plik do stworzenia."
 
-#: src/exphtmldlg.c:109
+#: src/exphtmldlg.c:108
 msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Wybierz wzór stylów i formatowanie."
+msgstr "Wybierz wzór stylów i formatowanie."
 
-#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
 msgid "File exported successfully."
-msgstr "Plik zosta³ wyeksportowany prawid³owo."
+msgstr "Plik został wyeksportowany prawidłowo."
 
 #: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr ""
-"Katalog wyjciowy HTML '%s' nie istnieje.\n"
-"Czy stworzyæ nowy katalog?"
+"Katalog wyjściowy HTML '%s' nie istnieje.\n"
+"Czy chcesz go stworzyć?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Stwórz katalog"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
+msgstr "Stwórz katalog"
 
 #: src/exphtmldlg.c:189
 #, c-format
@@ -3065,78 +3102,80 @@ msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o stworzyæ katalogu wyj¶ciowego dla pliku HTML:\n"
+"Nie można było stworzyć katalogu wyjściowego dla pliku HTML:\n"
 "%s"
 
 #: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Nie powiod³o siê tworzenie katalogu"
+msgstr "Nie powiodło się tworzenie katalogu"
 
 #: src/exphtmldlg.c:233
 msgid "Error creating HTML file"
-msgstr "B³±d podczas tworzenia pliku HTML"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku HTML"
 
 #: src/exphtmldlg.c:319
 msgid "Select HTML output file"
-msgstr "Wybierz plik wyjciowy HTML"
+msgstr "Wybierz plik wyjściowy HTML"
 
 #: src/exphtmldlg.c:383
 msgid "HTML Output File"
-msgstr "Plik wyjciowy HTML"
+msgstr "Plik wyjściowy HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
-#: src/importldif.c:684
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:172 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:568
 msgid "B_rowse"
-msgstr "P_rzegl±daj"
+msgstr "P_rzeglądaj"
 
-#: src/exphtmldlg.c:445
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:301
 msgid "Stylesheet"
-msgstr "Wzór stylów"
+msgstr "Wzór stylów"
 
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1174
-#: src/prefs_account.c:938 src/prefs_toolbar.c:775 src/prefs_toolbar.c:1456
-#: src/summaryview.c:6009
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1577
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:123 src/mainwindow.c:1181
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:1040
+#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6289
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
-#: src/prefs_other.c:408
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:523
+#: src/prefs_folder_item.c:1198 src/prefs_folder_item.c:1230
+#: src/prefs_other.c:128 src/prefs_other.c:416
 msgid "Default"
-msgstr "Domylne"
+msgstr "Domyślne"
 
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168
 msgid "Full"
-msgstr "Pe³ny"
+msgstr "Pełny"
 
 #: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom"
-msgstr "W³asne"
+msgstr "Własne"
 
 #: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-2"
-msgstr "W³asne-2"
+msgstr "Własne-2"
 
 #: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-3"
-msgstr "W³asne-3"
+msgstr "Własne-3"
 
 #: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-4"
-msgstr "W³asne-4"
+msgstr "Własne-4"
 
 #: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Full Name Format"
-msgstr "Pe³na nazwa formatu"
+msgstr "Pełna nazwa formatu"
 
 #: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Nazwisko, Imiê"
+msgstr "Nazwisko, Imię"
 
 #: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Imiê, Nazwisko"
+msgstr "Imię, Nazwisko"
 
 #: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Color Banding"
@@ -3144,29 +3183,29 @@ msgstr "Pasek koloru"
 
 #: src/exphtmldlg.c:488
 msgid "Format Email Links"
-msgstr "Formatowanie odno¶ników e-mailowych"
+msgstr "Formatowanie odnośników e-mailowych"
 
 #: src/exphtmldlg.c:494
 msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Cechy formatowania u¿ytkownika"
+msgstr "Cechy formatowania użytkownika"
 
-#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa :"
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:850
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Książka Adresowa:"
 
-#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nazwa pliku :"
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:860
+msgid "File Name:"
+msgstr "Nazwa Pliku:"
 
 #: src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Otwórz Przegl±dark±"
+msgstr "Otwórz Przeglądarką"
 
 #: src/exphtmldlg.c:591
 msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Eksportowanie ksi±¿ki adresowej do pliku HTML..."
+msgstr "Eksportowanie książki adresowej do pliku HTML..."
 
-#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:979
 msgid "File Info"
 msgstr "Informacje o pliku"
 
@@ -3174,14 +3213,14 @@ msgstr "Informacje o pliku"
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: src/expldifdlg.c:108
+#: src/expldifdlg.c:107
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
 msgstr ""
-"Wybierz katalog wyj¶ciowy oraz nazwê pliku LDIF, który zostanie utworzony."
+"Wybierz katalog wyjściowy oraz nazwę pliku LDIF, który zostanie utworzony."
 
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:110
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Ustaw parametry do formatowania wyró¿nionej nazwy."
+msgstr "Ustaw parametry do formatowania wyróżnionej nazwy."
 
 #: src/expldifdlg.c:187
 #, c-format
@@ -3189,8 +3228,12 @@ msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"Katalog wyj¶ciowy LDIF '%s' nie istnieje.\n"
-"Czy stworzyæ nowy katalog?"
+"Katalog wyjściowy LDIF '%s' nie istnieje.\n"
+"Czy stworzyć nowy katalog?"
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Stwórz katalog"
 
 #: src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
@@ -3198,7 +3241,7 @@ msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o stworzyæ katalogu wyj¶ciowego dla pliku LDIF:\n"
+"Nie można było stworzyć katalogu wyjściowego dla pliku LDIF:\n"
 "%s"
 
 #: src/expldifdlg.c:241
@@ -3210,20 +3253,20 @@ msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
 msgstr ""
-"Przedrostek jest niezbêdny aby dane by³y poprawnie przetwarzane przez serwer "
-"LDAP. Kontynuowaæ bez przedrostka?"
+"Przedrostek jest niezbędny aby dane były poprawnie przetwarzane przez serwer "
+"LDAP. Kontynuować bez przedrostka?"
 
 #: src/expldifdlg.c:261
 msgid "Error creating LDIF file"
-msgstr "B³±d podczas tworzenia pliku LDIF"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku LDIF"
 
 #: src/expldifdlg.c:336
 msgid "Select LDIF output file"
-msgstr "Wybierz plik wyjciowy LDIF"
+msgstr "Wybierz plik wyjściowy LDIF"
 
 #: src/expldifdlg.c:400
 msgid "LDIF Output File"
-msgstr "Plik wyjciowy LDIF"
+msgstr "Plik wyjściowy LDIF"
 
 #: src/expldifdlg.c:431
 msgid ""
@@ -3231,7 +3274,7 @@ msgid ""
 "to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Unikalne ID ksi±¿ki adresowej jest u¿yte do stworzenia WN formatowanej "
+"Unikalne ID książki adresowej jest użyte do stworzenia WN formatowanej "
 "podobnie do:\n"
 " uid=102376,ou=ludzie,dc=claws,dc=org"
 
@@ -3241,7 +3284,7 @@ msgid ""
 "similar to:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Wy¶wietlana Nazwa ksi±¿ki adresowej jest u¿ywana do stworzenia WN "
+"Wyświetlana Nazwa książki adresowej jest używana do stworzenia WN "
 "formatowanej podobnie do:\n"
 " cn=Jan Nowak,ou=ludzie,dc=claws,dc=org"
 
@@ -3251,7 +3294,7 @@ msgid ""
 "formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Pierwszy adres Email nale¿±cy do osoby jest u¿yty do tworzenia WN który jest "
+"Pierwszy adres Email należący do osoby jest użyty do tworzenia WN który jest "
 "formatowany podobnie do:\n"
 " mail=jan.nowak@domena.com,ou=ludzie,dc=claws-mail,dc=org"
 
@@ -3267,11 +3310,11 @@ msgid ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Przyrostek jest u¿yty do stworzenia \"Wyró¿nionej Nazwy\" (lub WN) dla wpisu "
-"LDAP. Przyk³ad zawiera:\n"
+"Przyrostek jest użyty do stworzenia \"Wyróżnionej Nazwy\" (lub WN) dla wpisu "
+"LDAP. Przykład zawiera:\n"
 "  dc=claws,dc=org\n"
 "  ou=ludzie,dc=nazwadomeny,dc=com\n"
-"  o=Nazwa organizacji,c=Pañstwo\n"
+"  o=Nazwa organizacji,c=Państwo\n"
 
 #: src/expldifdlg.c:507
 msgid "Relative DN"
@@ -3289,15 +3332,15 @@ msgid ""
 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
 "available RDN options that will be used to create the DN."
 msgstr ""
-"Plik LDIF zawiera szereg danych zwykle ³adowanych do serwera LDAP. Ka¿dy "
-"element z pliku LDIF posiada unikalny identyfikator \"Wyró¿niona Nazwa"
-"\" (lub WN). Przyrostek jest dodawany do \"Relatywnie Wyró¿nionej Nazwy"
-"\" (lub RWN) aby stworzyæ WN. Proszê wybraæ jedn± z dostêpnych opcji RWN "
-"która zostanie u¿yta do stworzenia WN."
+"Plik LDIF zawiera szereg danych zwykle ładowanych do serwera LDAP. Każdy "
+"element z pliku LDIF posiada unikalny identyfikator \"Wyróżniona Nazwa"
+"\" (lub WN). Przyrostek jest dodawany do \"Relatywnie Wyróżnionej Nazwy"
+"\" (lub RWN) aby stworzyć WN. Proszę wybrać jedną z dostępnych opcji RWN "
+"która zostanie użyta do stworzenia WN."
 
 #: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
-msgstr "U¿yj atrybutu WN je¿eli obecny w danych"
+msgstr "Użyj atrybutu WN jeżeli obecny w danych"
 
 #: src/expldifdlg.c:548
 msgid ""
@@ -3306,10 +3349,10 @@ msgid ""
 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
-"Ksi±¿ka adresowa mo¿e zawieraæ wpisy które zosta³y wcze¶niej zaimportowane z "
-"pliku LDIF. \"Wyró¿niona Nazwa\" (WN) atrybutu u¿ytkownika, je¶li obecna w "
-"ksi±¿ce adresowej, mo¿e zostaæ u¿yta w eksportowanym pliku LDIF. RWN "
-"zaznaczone powy¿ej zostanie u¿yte je¿eli atrybut u¿ytkownika WN nie zostanie "
+"Książka adresowa może zawierać wpisy które zostały wcześniej zaimportowane z "
+"pliku LDIF. \"Wyróżniona Nazwa\" (WN) atrybutu użytkownika, jeśli obecna w "
+"książce adresowej, może zostać użyta w eksportowanym pliku LDIF. RWN "
+"zaznaczone powyżej zostanie użyte jeżeli atrybut użytkownika WN nie zostanie "
 "znaleziony."
 
 #: src/expldifdlg.c:558
@@ -3321,368 +3364,622 @@ msgid ""
 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
 msgstr ""
-"Ksi±¿ka adresowa mo¿e zawieraæ wpisy bez adresu E-Mail. Zaznaczenie tej "
-"opcji powoduje, ¿e takie wpisy bêd± ignorowane."
+"Książka adresowa może zawierać wpisy bez adresu E-Mail. Zaznaczenie tej "
+"opcji powoduje, że takie wpisy będą ignorowane."
 
 #: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "Eksportowanie ksi±¿ki adresowej do pliku LDIF"
+msgstr "Eksportowanie książki adresowej do pliku LDIF"
 
 #: src/expldifdlg.c:721
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Unikalna nazwa"
 
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8161
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8504
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
 
 #: src/export.c:131
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
-msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz eksportowaæ i podaj plik mbox."
+msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz eksportować i podaj plik mbox."
 
 #: src/export.c:142
 msgid "Source folder:"
-msgstr "Katalog ¼ród³owy:"
+msgstr "Katalog źródłowy:"
 
 #: src/export.c:148 src/import.c:142
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Lokalny plik mbox"
 
-#: src/export.c:203
+#: src/export.c:204
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
-msgstr "Wynikowa nazwa pliku mbox nie mo¿e byæ pusta."
+msgstr "Wynikowa nazwa pliku mbox nie może być pusta."
 
-#: src/export.c:208
+#: src/export.c:209
 msgid "Source folder can't be left empty."
-msgstr "Katalog wynikowy nie mo¿e byæ pusty."
+msgstr "Katalog wynikowy nie może być pusty."
 
-#: src/export.c:221
+#: src/export.c:222
 msgid "Couldn't find the source folder."
-msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ katalogu ¼ród³owego."
+msgstr "Nie można odnaleźć katalogu źródłowego."
 
-#: src/export.c:245
+#: src/export.c:246
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Wybierz plik eksportu"
 
-#: src/exporthtml.c:767
+#: src/export.c:269
+msgid "Select folder to export"
+msgstr "Wybierz katalog do ekportu"
+
+#: src/exporthtml.c:768
 msgid "Full Name"
-msgstr "Pe³na nazwa"
+msgstr "Pełna Nazwa"
 
-#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/exporthtml.c:772 src/importldif.c:980
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atrybuty"
 
-#: src/exporthtml.c:974
+#: src/exporthtml.c:975
 msgid "Claws Mail Address Book"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa Claws Mail"
+msgstr "Książka adresowa Claws Mail"
 
-#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
+#: src/exporthtml.c:1070 src/exportldif.c:607
 msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Wybrana nazwa wystêpuje ale nie jest katalogiem."
+msgstr "Wybrana nazwa występuje ale nie jest katalogiem."
 
-#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
+#: src/exporthtml.c:1073 src/exportldif.c:610
 msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Nie mam prawa utworzyæ katalogu."
+msgstr "Nie mam prawa utworzyć katalogu."
 
-#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
+#: src/exporthtml.c:1076 src/exportldif.c:613
 msgid "Name is too long."
-msgstr "Nazwa jest za d³uga"
+msgstr "Nazwa jest za długa"
 
-#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
+#: src/exporthtml.c:1079 src/exportldif.c:616
 msgid "Not specified."
-msgstr "Nie okre¶lono"
+msgstr "Nie określono"
+
+#: src/file_checker.c:82
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr ""
+"Brakuje pliku %s! Czy chcesz użyć pliku pobranego z kopi bezpieczeństwa %s?"
+
+#: src/file_checker.c:91 src/file_checker.c:115
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Nie można skopiować %s do %s"
+
+#: src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+"Plik %s jest pusty lub uszkodzony! Czy chcesz użyć pliku z kopi "
+"bezpieczeństa %s?"
+
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "reguła nie bazuje na koncie\n"
+
+#: src/filtering.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], dopasowana do aktualnego konta, "
+"które jest używane do pobierania wiadomości\n"
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "NON_EXISTENT"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"regułą bazuje na koncie, nie dopasowana do aktualnego konta które służy do "
+"pobierania wiadomości\n"
+
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], nie dopasowywana do aktualnego "
+"konta, które służy do pobieranai wiadomości [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"regułą nie bazuje na koncie, wszystkie reguły są dopasowywane i tak na "
+"żądanie użytkowniaka\n"
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], ale wszystkie reguły są "
+"dopasowywane na żądanie użytkownika\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], pomijane na życzenie "
+"użytkownika\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "regułą bazuje na koncie, ignorowana dla wszystkich żądań użytkownika\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], nie dosasowywana do bierzącego "
+"konta [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr "reguła bazuje na koncie, nie dopasująca do bierzącego konta\n"
+
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], aktualne konto [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "zastosowuje akcje [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "akcja nie może zostać uruchomiona\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "brak dalszych procedur po akcji [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:809
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "Przetwarazm regułę '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:813
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "uruchamiam regułę <unnamed> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:831
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "wyłączona reguła '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:835
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "wyłączona regułą <unnamed> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:873
+msgid "undetermined"
+msgstr "Niezdefiniowane"
+
+#: src/filtering.c:877
+msgid "incorporation"
+msgstr "incorporation"
+
+#: src/filtering.c:881
+msgid "manually"
+msgstr "ręcznie"
+
+#: src/filtering.c:885
+msgid "folder processing"
+msgstr "przetwarzania katalogu"
+
+#: src/filtering.c:889
+msgid "pre-processing"
+msgstr "przetwarzanie wstępne"
+
+#: src/filtering.c:893
+msgid "post-processing"
+msgstr "post-przetwarzanie"
+
+#: src/filtering.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"filtruje wiadomość (%s%s%s)\n"
+"%splik wiadomości: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:910 src/filtering.c:919
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/filtering.c:917
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"filtruje wiadomość (%s%s%s)\n"
+"%splik wiadomości: %s\n"
 
-#: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/folder.c:1595 src/prefs_folder_item.c:319
 msgid "Inbox"
-msgstr "Przychodz±ca"
+msgstr "Przychodząca"
 
-#: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:378
+#: src/folder.c:1599
 msgid "Sent"
-msgstr "Wys³ane"
+msgstr "Wysłane"
 
-#: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:311
+#: src/folder.c:1603 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
+#: src/prefs_folder_item.c:322
 msgid "Queue"
 msgstr "Kolejka"
 
-#: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:312
+#: src/folder.c:1607 src/prefs_folder_item.c:323
 msgid "Trash"
 msgstr "Wysypisko"
 
-#: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:310
+#: src/folder.c:1611 src/prefs_folder_item.c:321
 msgid "Drafts"
 msgstr "Kopie robocze"
 
-#: src/folder.c:2017
+#: src/folder.c:2042
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Przetwarzanie (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3261
+#: src/folder.c:3289
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Kopiowanie %s do %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3261
+#: src/folder.c:3289
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Przenoszenie %s do %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3563
+#: src/folder.c:3599
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
-msgstr "Aktualizacja pamiêci podrêcznej dla %s ..."
+msgstr "Aktualizacja pamięci podręcznej dla %s ..."
 
-#: src/folder.c:4435
+#: src/folder.c:4461
 msgid "Processing messages..."
-msgstr "Przetwarzanie wiadomoci..."
+msgstr "Przetwarzanie wiadomości..."
 
-#: src/folder.c:4571
+#: src/folder.c:4596
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
-msgstr "Synchronizowanie %s do u¿ytku w trybie offline...\n"
+msgstr "Synchronizowanie %s do użytku w trybie offline...\n"
+
+#: src/folder.c:4855
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Nazwa katalogu nie może się kończyć ani zaczynać kropką."
 
-#: src/foldersel.c:221
+#: src/folder.c:4859
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "Nazwa katalogu nie może się kończyć ani zaczynać spacją."
+
+#: src/foldersel.c:249
 msgid "Select folder"
 msgstr "Wybierz katalog"
 
-#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Nowy katalog"
 
-#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
-#: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
+#: src/foldersel.c:580 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2068
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie katalogu."
+msgstr "'%c' nie może występować w nazwie katalogu."
 
-#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
+#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:214
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2075
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
-msgstr "Katalog '%s' ju¿ istnieje."
+msgstr "Katalog '%s' już istnieje."
 
-#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/foldersel.c:602 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu '%s'."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'."
 
-#: src/folderview.c:230
+#: src/folderview.c:247
 msgid "Mark all re_ad"
 msgstr "_Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
 
-#: src/folderview.c:232
+#: src/folderview.c:248
+msgid "Mark all u_nread"
+msgstr "_Zaznacz wszystkie jako nieprzeczytane"
+
+#: src/folderview.c:249
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Zaznacz wszystkie rekursywnie jako przeczytane"
+
+#: src/folderview.c:250
+msgid "Mark all unread recursi_vely"
+msgstr "Zaznacz wszystkie rekursywnie jako nieprzeczytane"
+
+#: src/folderview.c:252
 msgid "R_un processing rules"
-msgstr "Uruchom regu³y przetwarzania"
+msgstr "Uruchom reguły przetwarzania"
 
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:543
+#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:562
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Przeszukaj katalog..."
 
-#: src/folderview.c:235
+#: src/folderview.c:255
 msgid "Process_ing..."
 msgstr "_Przetwarzanie..."
 
-#: src/folderview.c:236
+#: src/folderview.c:256
 msgid "Empty _trash..."
-msgstr "Opró¿nij kosz..."
+msgstr "Opróżnij kosz..."
 
-#: src/folderview.c:237
+#: src/folderview.c:257
 msgid "Send _queue..."
-msgstr "Wy¶lij _oczekuj±ce wiadomo¶ci..."
+msgstr "Wyślij _oczekujące wiadomości..."
 
-#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6293
+#: src/folderview.c:264
+msgid "Set Displayed columns"
+msgstr "Ustaw Wyświetlane kolumny"
+
+#: src/folderview.c:403 src/folderview.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6563
 msgid "New"
 msgstr "Nowe"
 
-#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:80
-#: src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6295
+#: src/folderview.c:404 src/folderview.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6565
+#: src/toolbar.c:512
 msgid "Unread"
 msgstr "Nieprzeczytane"
 
-#: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:405 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:80
 msgid "Total"
 msgstr "Wszystkie"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
+#: src/folderview.c:453 src/summaryview.c:471
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:734
+#: src/folderview.c:783
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Ustawianie informacji o katalogu..."
 
-#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4111 src/summaryview.c:4113
+#: src/folderview.c:868 src/summaryview.c:4308
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
 
-#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4112
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+#: src/folderview.c:869
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz zaznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu i "
+"podkatalogach jako przeczytane?"
+
+#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:4309
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
 msgstr ""
-"Czy naprawdê chcesz zaznaczyæ wszystkie wiadomo¶ci w tym folderze jako "
+"Czy naprawdę chcesz zaznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu jako "
 "przeczytane?"
 
-#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4490 src/mainwindow.c:5316 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:874 src/summaryview.c:4354
+msgid "Mark all as unread"
+msgstr "Zaznacz wszystkie jako nieprzeczytane"
+
+#: src/folderview.c:875
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"unread?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz zaznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu i "
+"podkatalogach jako nieprzeczytane?"
+
+#: src/folderview.c:877 src/summaryview.c:4355
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz zaznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu jako "
+"nieprzeczytane?"
+
+#: src/folderview.c:1067 src/imap.c:4637
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s%c%s ..."
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s/%s..."
 
-#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4495 src/mainwindow.c:5321 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1070 src/imap.c:4641 src/mainwindow.c:5290 src/setup.c:96
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s..."
 
-#: src/folderview.c:1056
+#: src/folderview.c:1101
 msgid "Rebuild folder tree"
-msgstr "Przebuduj drzewo katalogów"
+msgstr "Przebuduj drzewo katalogów"
 
-#: src/folderview.c:1057
+#: src/folderview.c:1102
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Przebudowanie drzewa katalogów usunie lokalne pliki podrêczne (cache). Czy "
-"chcesz kontynuowaæ?"
+"Przebudowanie drzewa katalogów usunie lokalne pliki podręczne (cache). Czy "
+"chcesz kontynuować?"
 
-#: src/folderview.c:1067
+#: src/folderview.c:1112
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Przebudowywanie drzewa katalogu..."
 
-#: src/folderview.c:1069 src/folderview.c:1110
+#: src/folderview.c:1114
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Przeszukiwanie drzewa katalogu ..."
 
-#: src/folderview.c:1201
+#: src/folderview.c:1205
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć katalogu %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1255
+#: src/folderview.c:1259
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Sprawdzanie za nowymi wiadomo¶ciami we wszystkich folderach..."
+msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomościami we wszystkich folderach..."
 
-#: src/folderview.c:2083
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2233
+#, c-format
 msgid "Closing folder %s..."
-msgstr "Zamykanie katalogu %s ..."
+msgstr "Zamykanie katalogu %s..."
 
-#: src/folderview.c:2178
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2328
+#, c-format
 msgid "Opening folder %s..."
-msgstr "Otwieranie katalogu %s ..."
+msgstr "Otwieranie katalogu %s..."
 
-#: src/folderview.c:2196
+#: src/folderview.c:2346
 msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Katalog nie móg³ zostaæ otworzony"
+msgstr "Katalog nie mógł zostać otworzony."
 
-#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3070 src/mainwindow.c:3074
+#: src/folderview.c:2486 src/mainwindow.c:2896 src/mainwindow.c:2901
 msgid "Empty trash"
-msgstr "Opró¿nij wysypisko"
+msgstr "Opróżnij wysypisko"
 
-#: src/folderview.c:2338
+#: src/folderview.c:2487
 msgid "Delete all messages in trash?"
-msgstr "Usun±æ wszystkie wiadomo¶ci z kosza?"
+msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z kosza?"
 
-#: src/folderview.c:2339
-msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+Opró¿nij _kosz"
+#: src/folderview.c:2488
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "Opróżnij _kosz"
 
-#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2689
+#: src/folderview.c:2532 src/inc.c:1662 src/toolbar.c:3032
 msgid "Offline warning"
-msgstr "Ostrze¿enie o trybie offline"
+msgstr "Ostrzeżenie o trybie offline"
 
-#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2690
+#: src/folderview.c:2533 src/toolbar.c:3033
 msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Pracujesz w trybie offline. Czy chcesz przej¶æ do trybu online?"
+msgstr "Pracujesz w trybie offline. Czy chcesz przejść do trybu online?"
 
-#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2709
+#: src/folderview.c:2544 src/toolbar.c:3052
 msgid "Send queued messages"
-msgstr "Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci"
+msgstr "Wyślij zakolejkowane wiadomości"
 
-#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2710
+#: src/folderview.c:2545 src/toolbar.c:3053
 msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "Wys³aæ wszystkie oczekuj±ce wiadomo¶ci?"
-
-#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
-#: src/toolbar.c:2711
-msgid "_Send"
-msgstr "_Wy¶lij"
+msgstr "Wysłać wszystkie oczekujące wiadomości?"
 
-#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2729
+#: src/folderview.c:2554 src/toolbar.c:3072
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "B³êdy podczas wysy³ania zakolejkowanych wiadomo¶ci."
+msgstr "Błędy podczas wysyłania zakolejkowanych wiadomości."
 
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2844 src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2557 src/main.c:2811 src/toolbar.c:3075
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Pojawi³y siê b³êdy podczas wysy³ania zakolejkowanych wiadomo¶ci:\n"
+"Pojawiły się błędy podczas wysyłania zakolejkowanych wiadomości:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2485
+#: src/folderview.c:2632
 #, c-format
-msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz utworzyæ katalog '%s' jako podkatalog '%s' ?"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz skopiować katalog '%s' wewnątrz '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2486
+#: src/folderview.c:2633
 #, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz utworzyæ katalog '%s' jako podkatalog '%s' ?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz utworzyć katalog '%s' jako podkatalog '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2635
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Kopiuj katalog"
 
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2635
 msgid "Move folder"
-msgstr "Przenie katalog"
+msgstr "Przenieś katalog"
 
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2646
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Kopiowanie %s do %s..."
 
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2646
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Przenoszenie %s do %s..."
 
-#: src/folderview.c:2530
+#: src/folderview.c:2680
 msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "¬ród³o i przeznaczenie s± takie same."
+msgstr "Źródło i przeznaczenie są takie same."
 
-#: src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2683
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
-msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ folderu do jego w³asnego podkatalogu. "
+msgstr "Nie można skopiować folderu do jego własnego podkatalogu. "
 
-#: src/folderview.c:2534
+#: src/folderview.c:2684
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ folderu do jego w³asnego podkatalogu. "
+msgstr "Nie można przenieść folderu do jego własnego podkatalogu. "
 
-#: src/folderview.c:2537
+#: src/folderview.c:2687
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
-msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ folderu miêdzy ró¿nymi skrzynkami."
+msgstr "Nie można przenieść folderu między różnymi skrzynkami."
 
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2690
 msgid "Copy failed!"
-msgstr "Skopiowanie nie powiod³o siê!"
+msgstr "Skopiowanie nie powiodło się!"
 
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2690
 msgid "Move failed!"
-msgstr "Przeniesienie nie powiod³o siê"
+msgstr "Przeniesienie nie powiodło się"
 
-#: src/folderview.c:2591
+#: src/folderview.c:2740
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Przetwarzanie konfiguracji dla katalogu %s"
 
-#: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4652
+#: src/folderview.c:3175 src/summaryview.c:4763 src/summaryview.c:4869
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
-msgstr "Katalog docelowy mo¿e przechowywaæ tylko podkatalogi."
+msgstr "Katalog docelowy może przechowywać tylko podkatalogi."
 
 #: src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
@@ -3690,11 +3987,11 @@ msgstr "Subskrypcja grup dyskusyjnych"
 
 #: src/grouplistdialog.c:178
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Wybierz grupy news do które chcesz subskrybowaæ:"
+msgstr "Wybierz grupy news do które chcesz subskrybować:"
 
 #: src/grouplistdialog.c:184
 msgid "Find groups:"
-msgstr "Znajd¼ grupê:"
+msgstr "Znajdź grupę:"
 
 #: src/grouplistdialog.c:192
 msgid " Search "
@@ -3704,460 +4001,418 @@ msgstr " Szukaj "
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Nazwa grupy news:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:205
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:188
 msgid "Messages"
-msgstr "Wiadomoci"
+msgstr "Wiadomości"
 
 #: src/grouplistdialog.c:206
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:346
 msgid "moderated"
 msgstr "moderowana"
 
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:348
 msgid "readonly"
 msgstr "tylko-do-odczytu"
 
-#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+#: src/grouplistdialog.c:350 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:115
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:149
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznana"
 
-#: src/grouplistdialog.c:422
+#: src/grouplistdialog.c:421
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ listy grup news."
+msgstr "Nie udało się pobrać listy grup news."
 
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
+#: src/grouplistdialog.c:458 src/gtk/gtkutils.c:1857 src/summaryview.c:1683
 msgid "Done."
 msgstr "Zrobiono."
 
-#: src/grouplistdialog.c:492
+#: src/grouplistdialog.c:491
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d pobranych nazw grup (%s przeczytano)"
 
-#: src/gtk/about.c:132
-msgid ""
-"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
-"\n"
-"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+#: src/gtk/about.c:133
+msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
 msgstr ""
-"Claws Mail jest lekkim, szybkim klientem e-mail z du¿± ilo¶ci± opcji "
-"konfiguracyjnych\n"
-"\n"
-"Aby uzyskaæ wiêcej informacji dotycz±cych programu odwied¼ stronê Claws "
-"Mail:\n"
+"Claws Mail jest lekkim, szybkim klientem poczty z dużą ilością opcji "
+"konfiguracyjnych."
 
-#: src/gtk/about.c:138
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+#: src/gtk/about.c:136
+msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
 msgstr ""
+"Aby uzyskać więcej informacji dotyczących programu odwiedź stronę Claws Mail:"
 
-#: src/gtk/about.c:143
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:141
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
-"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Claws Mail jest wolnym oprogramowaniem wydawanym na licencji GPL. Je¶li "
-"chcesz wspomóc projekt Claws Mail mo¿esz to zrobiæ tutaj:\n"
+"W celu otrzymania wsparcia i dyskusji zasubskrybuj listę mailingową "
+"użytkowników Claws Mail:"
 
-#: src/gtk/about.c:159
+#: src/gtk/about.c:147
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
-"The Claws Mail Team\n"
-" and Hiroyuki Yamamoto"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:"
 msgstr ""
+"Claws Mail jest wolnym oprogramowaniem wydawanym na licencji GPL. Jeśli "
+"chcesz wspomóc projekt Claws Mail możesz to zrobić tutaj:"
 
-#: src/gtk/about.c:162
+#: src/gtk/about.c:163 src/gtk/about.c:851
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"System Information\n"
+"Copyright (C) 1999-2019\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Informacje o systemie\n"
+"Copyright (C) 1999-2019\n"
+"Zespół Claws Mail\n"
+"oraz Hiroyuki Yamamoto"
 
 #: src/gtk/about.c:168
+msgid "System Information\n"
+msgstr "Informacje o systemie\n"
+
+#: src/gtk/about.c:174
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
-"Wersja GTK+: %d.%d.%d / Glib %d.%d.%d\n"
-"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
-"Wersja Systemu Operacyjnego: %s %s (%s)"
+"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
+"System Operacyjny: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:177
+#: src/gtk/about.c:183
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s"
 msgstr ""
-"Wersja GTK+: %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
-"Wersja Systemu Operacyjnego: %s"
+"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
+"System Operacyjny: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:186
+#: src/gtk/about.c:192
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: unknown"
 msgstr ""
-"Wersja GTK+: %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
-"Wersja Systemu Operacyjnego: nieznana"
+"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
+"System Operacyjny: nieznany"
 
-#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
+#: src/gtk/about.c:248 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:529
 msgid "The Claws Mail Team"
-msgstr "Zespó³ Claws Mail"
+msgstr "Zespół Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:262
+#: src/gtk/about.c:267
 msgid "Previous team members"
-msgstr "Poprzedni cz³onkowie zespo³u"
+msgstr "Poprzedni członkowie zespołu"
 
-#: src/gtk/about.c:281
+#: src/gtk/about.c:286
 msgid "The translation team"
-msgstr "Zespó³ t³umaczy"
+msgstr "Zespół tłumaczy"
 
-#: src/gtk/about.c:300
+#: src/gtk/about.c:305
 msgid "Documentation team"
-msgstr "Zespó³ zajmuj±cy siê dokumentacj±"
+msgstr "Zespół zajmujący się dokumentacją"
 
-#: src/gtk/about.c:319
+#: src/gtk/about.c:323
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: src/gtk/about.c:338
+#: src/gtk/about.c:342
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikony"
 
-#: src/gtk/about.c:357
+#: src/gtk/about.c:361
 msgid "Contributors"
-msgstr "Osoby które pomog³y przy tworzeniu programu:"
+msgstr "Osoby które pomogły przy tworzeniu programu:"
 
-#: src/gtk/about.c:405
-msgid "Compiled-in Features\n"
-msgstr "Funkcje programu w³±czone podczas kompilacji\n"
+#: src/gtk/about.c:409
+msgid "Compiled-in Features"
+msgstr "Funkcje programu włączone podczas kompilacji"
 
-#: src/gtk/about.c:421
+#: src/gtk/about.c:426
 msgctxt "compface"
 msgid "adds support for the X-Face header\n"
-msgstr "dodaje obs³ugê nag³ówka X-Face\n"
+msgstr "dodaje obsługę nagłówka X-Face\n"
 
-#: src/gtk/about.c:431
+#: src/gtk/about.c:436
 msgctxt "Enchant"
 msgid "adds support for spell checking\n"
-msgstr "dodaje obs³ugê sprawdzania pisowni\n"
+msgstr "dodaje obsługę sprawdzania pisowni\n"
 
-#: src/gtk/about.c:441
+#: src/gtk/about.c:446
 msgctxt "GnuTLS"
 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
-msgstr "dodaje obs³ugê szyfrowanych po³±czeñ z serwerami\n"
+msgstr "dodaje obsługę szyfrowanych połączeń z serwerami\n"
 
-#: src/gtk/about.c:451
+#: src/gtk/about.c:456
 msgctxt "IPv6"
 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr ""
-"dodaje obs³ugê adresów IPv6, nowego internetowego protoko³u adresowania\n"
+"dodaje obsługę adresów IPv6, nowego internetowego protokołu adresowania\n"
 
-#: src/gtk/about.c:462
+#: src/gtk/about.c:467
 msgctxt "iconv"
 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
-msgstr "pozwala na konwersjê do lub z ró¿nych kodowañ znaków\n"
+msgstr "pozwala na konwersję do lub z różnych kodowań znaków\n"
 
-#: src/gtk/about.c:472
+#: src/gtk/about.c:477
 msgctxt "JPilot"
 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
-msgstr "dodaje obs³ugê ksi±¿ek adresowych PalmOs\n"
+msgstr "dodaje obsługę książek adresowych PalmOs\n"
 
-#: src/gtk/about.c:482
+#: src/gtk/about.c:487
 msgctxt "LDAP"
 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
-msgstr "dodaje obs³ugê wspó³dzielonych ksi±¿ek adresowych LDAP\n"
+msgstr "dodaje obsługę współdzielonych książek adresowych LDAP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:492
+#: src/gtk/about.c:497
 msgctxt "libetpan"
 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
-msgstr "dodaje obs³ugê serwerów IMAP i NNTP\n"
+msgstr "dodaje obsługę serwerów IMAP i NNTP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:502
+#: src/gtk/about.c:507
 msgctxt "libSM"
 msgid "adds support for session handling\n"
-msgstr "dodaje obs³ugê sesji\n"
+msgstr "dodaje obsługę sesji\n"
 
-#: src/gtk/about.c:512
+#: src/gtk/about.c:517
 msgctxt "NetworkManager"
 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
-msgstr "dodaje obs³ugê wykrywania zmian w konfiguracji sieci\n"
+msgstr "dodaje obsługę wykrywania zmian w konfiguracji sieci\n"
 
-#: src/gtk/about.c:544
+#: src/gtk/about.c:527
+msgctxt "librSVG"
+msgid "adds support for SVG themes\n"
+msgstr "dodaje obsługę motywów SVG\n"
+
+#: src/gtk/about.c:559
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
-"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; mo¿esz go rozprowadzaæ dalej "
-"i/lub modyfikowaæ na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
-"przez Fundacjê Wolnego Oprogramowania - w wersji 2, 3 lub ka¿dej "
-"pó¼niejszej.\n"
-"\n"
+"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
+"i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
+"przez Fundację Wolnego Oprogramowania - w wersji 3 lub (jeśli wolisz) każdej "
+"późniejszej."
 
-#: src/gtk/about.c:550
+#: src/gtk/about.c:566
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"more details."
 msgstr ""
-"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadziej±, i¿ bêdzie on \n"
-"u¿yteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domy¶lnej \n"
-"gwarancji PRZYDATNO¦CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNO¦CI DO OKRE¦LONYCH \n"
-"ZASTOSOWAÑ. W celu uzyskania bli¿szych informacji - Powszechna \n"
-"Licencja Publiczna GNU. \n"
-"\n"
+"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - "
+"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
+"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
+"dalszych informacji zobacz Powszechną Licencję Publiczną GNU."
 
-#: src/gtk/about.c:568
+#: src/gtk/about.c:585
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <"
-msgstr ""
-"Z pewno¶ci± wraz z niniejszym programem otrzyma³e¶ te¿ egzemplarz "
-"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);je¶li nie, "
-"odwied¼ <"
-
-#: src/gtk/about.c:573
-msgid ""
-">. \n"
-"\n"
+"this program. If not, see "
 msgstr ""
-">. \n"
-"\n"
+"Z pewnością wraz z niniejszym programem otrzymałeś też egzemplarz "
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);jeśli nie, "
+"odwiedź "
 
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2671
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2635
 msgid "Session statistics\n"
-msgstr "up³yn±³ limit czasu sesji\n"
+msgstr "Statystyki sesji\n"
 
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2681 src/main.c:2684
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:728 src/gtk/about.c:731 src/main.c:2645 src/main.c:2648
+#, c-format
 msgid "Started: %s\n"
-msgstr "zapis do fd%d: %s\n"
+msgstr "Rozpoczęto: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2690
+#: src/gtk/about.c:738 src/main.c:2654
 msgid "Incoming traffic\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ruch przychodzący\n"
 
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2693
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2657
+#, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
-msgstr "usuniête wiadomo¶ci"
+msgstr "Odebrane wiadomości: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2699
+#: src/gtk/about.c:748 src/main.c:2663
 msgid "Outgoing traffic\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ruch wychodzący\n"
 
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2702
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:751 src/main.c:2666
+#, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
-msgstr "_Filtruj wybrane wiadomo¶ci"
+msgstr "Nowe/przekierowane wiadomości: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2706
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2670
+#, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
-msgstr "usuniête wiadomo¶ci"
+msgstr "Odpowiedzi: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2710
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2674
+#, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
-msgstr "przekazane wiadomo¶ci"
+msgstr "Przekazane wiadomości: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2714
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2678
+#, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
-msgstr "Filtrowanie wiadomo¶ci...\n"
+msgstr "Całkowita liczba wysłanych wiadomości: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:774
+#: src/gtk/about.c:793
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "O Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:832
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
-"The Claws Mail Team\n"
-"and Hiroyuki Yamamoto"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/about.c:846
+#: src/gtk/about.c:865
 msgid "_Info"
 msgstr "_Informacja"
 
-#: src/gtk/about.c:852
+#: src/gtk/about.c:871
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autorzy"
 
-#: src/gtk/about.c:858
+#: src/gtk/about.c:877
 msgid "_Features"
 msgstr "_Funkcje"
 
-#: src/gtk/about.c:864
+#: src/gtk/about.c:883
 msgid "_License"
 msgstr "_Licencja"
 
-#: src/gtk/about.c:872
+#: src/gtk/about.c:891
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Adnotacje wydania"
 
-#: src/gtk/about.c:878
+#: src/gtk/about.c:897
 msgid "_Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "_Statystyki"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365
 msgid "Orange"
-msgstr "Pomarañczowy"
+msgstr "Pomarańczowy"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369
 msgid "Red"
 msgstr "Czerwony"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373
 msgid "Pink"
-msgstr "Ró¿owy"
+msgstr "Różowy"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377
 msgid "Sky blue"
-msgstr "B³êkitny"
+msgstr "Błękitny"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381
 msgid "Blue"
 msgstr "Niebieski"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385
 msgid "Green"
 msgstr "Zielony"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389
 msgid "Brown"
-msgstr "Br±zowy"
+msgstr "Brązowy"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393
 msgid "Grey"
 msgstr "Szary"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397
 msgid "Light brown"
-msgstr "Jasnobr±zowy"
+msgstr "Jasnobrązowy"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401
 msgid "Dark red"
 msgstr "Ciemnoczerwony"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405
 msgid "Dark pink"
-msgstr "Ciemnoró¿owy"
+msgstr "Ciemnoróżowy"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Stalowoniebieski"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413
 msgid "Gold"
-msgstr "Z³oty"
+msgstr "Złoty"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:420
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417
 msgid "Bright green"
 msgstr "Jasnozielony"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:424
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:156
-#, fuzzy
+#: src/gtk/foldersort.c:241
 msgid "Set mailbox order"
-msgstr "Ustaw kolejno¶æ sortowania katalogów"
+msgstr "Ustaw kolejność sortowania skrzynek pocztowych"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:190
-#, fuzzy
+#: src/gtk/foldersort.c:276
 msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
 msgstr ""
-"Przesuñ katalogi w górê lub w dó³, aby \n"
-"zmieniæ kolejno¶æ w ich uk³adzie."
+"Przesuń skrzynki w górę lub w dół, aby zmienić kolejność na liście Katalogów."
 
-#: src/gtk/foldersort.c:216
-#, fuzzy
+#: src/gtk/foldersort.c:310
 msgid "Mailboxes"
-msgstr "Skrzynka"
+msgstr "Skrzynki"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
 msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Nie wybrano ¿adnego s³ownika"
+msgstr "Nie wybrano żadnego słownika"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s speller."
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ sprawdzania pisowni %s"
+msgstr "Nie można zainicjować sprawdzania pisowni %s"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:707
 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ Enchant broker"
+msgstr "Nie można zainicjować Enchant broker."
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:713
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ %s s³ownika: "
+msgstr "Nie można zainicjować %s słownika: "
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1070
 msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Nie znaleziono b³êdnych s³ów"
+msgstr "Nie znaleziono błędnych słów."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1451
 msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Zmieñ nieznane s³owo"
+msgstr "Zmień nieznane słowo"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1467
 #, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zamieñ \"%s\" na: </span>"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Zamień \"%s\" przez: "
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1510
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
-"Trzymanie wci¶niêtego klawisza Control oraz wci¶niêcie ENTER\n"
-"spowoduje nauczenie siê z b³êdu.\n"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
-#, fuzzy
-msgid "Change to..."
-msgstr "Zmieñ punktacjê"
+"Trzymanie wciśniętego klawisza Control oraz wciśnięcie ENTER\n"
+"spowoduje nauczenie się z błędu.\n"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
 msgid "More..."
-msgstr "Wiêcej..."
+msgstr "Więcej..."
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1867
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
-msgstr "\"%s\" nieznane w %s"
+msgstr "\"%s\" nieznany wpis w słowniku '%s'"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1883
 msgid "Accept in this session"
@@ -4165,16 +4420,16 @@ msgstr "Akceptuj w tej sesji"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1893
 msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Dodaj do s³ownika osobistego"
+msgstr "Dodaj do słownika osobistego"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1903
 msgid "Replace with..."
-msgstr "Zamieñ u¿ywaj±c..."
+msgstr "Zamień używając..."
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1916
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
-msgstr "Sprawd¼ u¿ywaj±c %s"
+msgstr "Sprawdź używając %s"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1938
 msgid "(no suggestions)"
@@ -4183,568 +4438,605 @@ msgstr "(brak sugestii)"
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2012
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "S³ownik: %s"
+msgstr "Słownik: %s"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2027
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "U¿yj alternatywnego (%s)"
+msgstr "Użyj alternatywnego (%s)"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2038
 msgid "Use both dictionaries"
-msgstr "U¿yj obu s³owników"
+msgstr "Użyj obu słowników"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:143
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Sprawdzanie podczas pisania"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2154
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Operacja zmiany s³ownika nie powiod³a siê.\n"
+"Operacja zmiany słownika nie powiodła się.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2210
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Operacja zmiany s³ownika nie powiod³a siê.\n"
+"Operacja zmiany słownika nie powiodła się.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: src/prefs_matcher.c:2152 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/gtk/gtkutils.c:1862
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Niepowodznie: brak rekordu usługi."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1865
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Niepowodznie: błąd sieci."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1868
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Niepowodzenie: nieznany błąd (%d)."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1938
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Konfiguracja..."
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1224
+#: src/prefs_matcher.c:645 src/prefs_matcher.c:2213 src/prefs_summaries.c:613
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:469
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/gtk/headers.h:8
+#: src/gtk/headers.h:9
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1254
-#: src/prefs_matcher.c:2149 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1221
+#: src/prefs_matcher.c:2210 src/prefs_summaries.c:615
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:467
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:412
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:414
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender"
 msgstr "Nadawca"
 
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender:"
 msgstr "Nadawca:"
 
-#: src/gtk/headers.h:11
+#: src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Adres zwrotny"
 
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2150 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_matcher.c:2211 src/prefs_summaries.c:616
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:468
 msgid "To"
 msgstr "Do"
 
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2151 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1223
+#: src/prefs_matcher.c:2212 src/quote_fmt.c:58
 msgid "Cc"
 msgstr "Kopia"
 
-#: src/gtk/headers.h:14
+#: src/gtk/headers.h:15
 msgid "Bcc"
 msgstr "Ukryta kopia"
 
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: src/prefs_matcher.c:2153 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1225
+#: src/prefs_matcher.c:2214 src/quote_fmt.c:61
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Message-ID"
 
-#: src/gtk/headers.h:15
+#: src/gtk/headers.h:16
 msgid "Message-ID:"
 msgstr "Message-ID:"
 
-#: src/gtk/headers.h:16
+#: src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "W odpowiedzi na"
 
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2155 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1227
+#: src/prefs_matcher.c:2216 src/quote_fmt.c:60
 msgid "References"
 msgstr "Odniesienia"
 
-#: src/gtk/headers.h:17
+#: src/gtk/headers.h:18
 msgid "References:"
 msgstr "Odniesienia:"
 
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1253
-#: src/prefs_matcher.c:2148 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1220
+#: src/prefs_matcher.c:2209 src/prefs_summaries.c:617
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:466
 msgid "Subject"
 msgstr "Temat"
 
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/summary_search.c:428
+msgid "Subject:"
+msgstr "Temat:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:421
 msgid "Comments"
 msgstr "Komentarze"
 
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:20
 msgid "Comments:"
 msgstr "Komentarze:"
 
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:21
 msgid "Keywords"
-msgstr "S³owa kluczowe"
+msgstr "Słowa kluczowe"
 
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
 msgid "Keywords:"
-msgstr "S³owa kluczowe"
+msgstr "Słowa kluczowe"
 
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date"
-msgstr "Data ponownego wys³ania"
+msgstr "Data-Ponownego-Wysłania"
 
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date:"
-msgstr "Data ponownego wys³ania:"
+msgstr "Data-Ponownego-Wysłania:"
 
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowny-Nadawca"
 
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From:"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowny-Nadawca"
 
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowny-Nadawca"
 
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender:"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowny-Nadawca:"
 
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowny-Odbiorca"
 
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To:"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowny-Odbiorca"
 
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc"
-msgstr ""
+msgstr "ponowna-kopia"
 
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc:"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowna-Kopia"
 
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowna-Ukryta-Kopia"
 
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc:"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowna-Ukryta-Kopia"
 
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowny-ID-Wiadomości"
 
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowny-ID-Wiadomości"
 
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path"
-msgstr "¦cie¿ka zwrotna"
+msgstr "Ścieżka-Zwrotna"
 
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path:"
-msgstr "¦cie¿ka zwrotna:"
+msgstr "Ścieżka-Zwrotna:"
 
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received"
 msgstr "Odebrano"
 
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received:"
 msgstr "Odebrano:"
 
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2154 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1226
+#: src/prefs_matcher.c:2215 src/quote_fmt.c:59
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Grupy news"
 
-#: src/gtk/headers.h:33
+#: src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To"
 msgstr "Odpowiedzi-Do"
 
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To"
-msgstr "Dostarczone do"
+msgstr "Dostarczone-Do"
 
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To:"
-msgstr "Dostarczone do:"
+msgstr "Dostarczone-Do:"
 
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen"
 msgstr "Widziane"
 
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen:"
 msgstr "Widziane:"
 
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2786
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190 src/prefs_summaries.c:621
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/ssl_manager.c:124
+#: src/summaryview.c:2918
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
+#: src/gtk/headers.h:37
 msgid "Status:"
 msgstr "Stan:"
 
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Face"
 msgstr "Twarz"
 
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Face:"
 msgstr "Twarz:"
 
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
 msgid "Disposition-Notification-To"
-msgstr "Potwierdzenie przeczytania na adres"
+msgstr "Potwierdzenie-Przeczytania-Na-Adres"
 
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
 msgid "Disposition-Notification-To:"
-msgstr "Potwierdzenie przeczytania na adres:"
+msgstr "Potwierdzenie-Przeczytania-Na-Adres:"
 
-#: src/gtk/headers.h:39
-#, fuzzy
+#: src/gtk/headers.h:40
 msgid "Return-Receipt-To"
-msgstr "¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
+msgstr "Zwrotny-Odbiorca-Na-Adres"
 
-#: src/gtk/headers.h:39
-#, fuzzy
+#: src/gtk/headers.h:40
 msgid "Return-Receipt-To:"
-msgstr "¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
+msgstr "Zwrotny-Odbiorca-Na-Adres"
 
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent"
-msgstr ""
+msgstr "User-Agent"
 
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent:"
-msgstr ""
+msgstr "User-Agent"
 
-#: src/gtk/headers.h:41
+#: src/gtk/headers.h:42
 msgid "Content-Type"
 msgstr "Content-Type"
 
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:338
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Content-Type:"
 
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
 msgid "Content-Transfer-Encoding"
-msgstr "Kodowanie transferu"
+msgstr "Kodowanie-Transferu"
 
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
 msgid "Content-Transfer-Encoding:"
-msgstr "Kodowanie transferu:"
+msgstr "Kodowanie-Transferu:"
 
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
 msgid "MIME-Version"
-msgstr "Wersja MIME"
+msgstr "Wersja-MIME"
 
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
 msgid "MIME-Version:"
-msgstr "Wersja MIME:"
+msgstr "Wersja-MIME:"
 
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
 msgid "Precedence"
-msgstr "Pierwszeñstwo"
+msgstr "Pierwszeństwo"
 
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
 msgid "Precedence:"
-msgstr "Pierwszeñstwo:"
+msgstr "Pierwszeństwo:"
 
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1059
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1169
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizacja"
 
-#: src/gtk/headers.h:45
+#: src/gtk/headers.h:46
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organizacja:"
 
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List"
 msgstr "Lista dyskusyjna"
 
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List:"
 msgstr "Lista dyskusyjna:"
 
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post"
-msgstr "Wylij posta"
+msgstr "Wyślij posta"
 
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post:"
-msgstr "Wylij posta:"
+msgstr "Wyślij posta:"
 
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe"
-msgstr "Subskrybuj listê"
+msgstr "Subskrybuj listę"
 
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe:"
-msgstr "Subskrybuj listê:"
+msgstr "Subskrybuj listę:"
 
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe"
 msgstr "Wypisanie z listy"
 
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe:"
 msgstr "Wypisanie z listy:"
 
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help"
 msgstr "Pomoc Listy"
 
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help:"
 msgstr "Pomoc Listy:"
 
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive"
 msgstr "Archiwum Listy"
 
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive:"
 msgstr "Archiwum Listy:"
 
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner"
-msgstr "W³a¶ciciel Listy"
+msgstr "Właściciel Listy"
 
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner:"
-msgstr "W³a¶ciciel Listy:"
+msgstr "Właściciel Listy:"
 
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label"
 msgstr "X-Etykieta"
 
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label:"
 msgstr "X-Etykieta:"
 
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer"
 msgstr "X-Mailer"
 
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer:"
 msgstr "X-Mailer:"
 
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status"
 msgstr "X-Status"
 
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status:"
 msgstr "X-Status:"
 
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face"
 msgstr "X-Twarz"
 
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face:"
 msgstr "X-Twarz:"
 
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
 msgid "X-No-Archive"
 msgstr "X-No-Archive"
 
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
 msgid "X-No-Archive:"
 msgstr "X-No-Archive:"
 
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
 msgid "In reply to"
 msgstr "W odpowiedzi na"
 
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
 msgid "In reply to:"
 msgstr "W odpowiedzi na:"
 
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc"
 msgstr "Do lub Kopia"
 
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc:"
 msgstr "Do lub Kopia:"
 
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject"
 msgstr "Nadawca, Adresat lub Temat"
 
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject:"
 msgstr "Nadawca, Adresat lub Temat:"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
 msgid "New message"
-msgstr "Nowa wiadomo¶æ"
+msgstr "Nowa wiadomość"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
 msgid "Unread message"
-msgstr "Nieprzeczytana wiadomo¶æ"
+msgstr "Nieprzeczytana wiadomość"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
 msgid "Message has been replied to"
-msgstr "Na wiadomo¶æ odpowiedziano do"
+msgstr "Na wiadomość odpowiedziano do"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
 msgid "Message has been forwarded"
-msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a przekazana dalej"
+msgstr "Wiadomość została przekazana dalej"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
-#, fuzzy
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
 msgid "Message has been forwarded and replied to"
-msgstr "Na wiadomo¶æ odpowiedziano do"
+msgstr "Wiadomość została przekierowana i odpowiedzoano na nią"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
 msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "Wiadomo¶æ znajduje siê w ignorowanym w±tku"
+msgstr "Wiadomość znajduje się w ignorowanym wątku"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
 msgid "Message is in a watched thread"
-msgstr "Wiadomo¶æ znajduje siê w ¶ledzonym w±tku"
+msgstr "Wiadomość znajduje się w śledzonym wątku"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
 msgid "Message is spam"
-msgstr "Wiadomo¶æ to spam"
+msgstr "Wiadomość to spam"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
 msgid "Message has attachment(s)"
-msgstr "Wiadomo¶æ posiada za³±cznik(i)"
+msgstr "Wiadomość posiada załącznik(i)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
 msgid "Digitally signed message"
-msgstr "Wiadomo¶æ podpisana elektronicznie"
+msgstr "Wiadomość podpisana elektronicznie"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
 msgid "Encrypted message"
-msgstr "Zaszyfrowana wiadomo¶æ"
+msgstr "Zaszyfrowana wiadomość"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
-msgstr "Wiadomo¶æ jest podpisana i posiada za³±cznik(i)"
+msgstr "Wiadomość jest podpisana i posiada załącznik(i)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
-msgstr "Wiadomo¶æ jest zaszyfrowana i posiada za³±cznik(i)"
+msgstr "Wiadomość jest zaszyfrowana i posiada załącznik(i)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
 msgid "Marked message"
-msgstr "Zaznaczona wiadomo¶æ"
+msgstr "Zaznaczona wiadomość"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
 msgid "Message is marked for deletion"
-msgstr "Wiadomo¶æ wyznaczona do usuniêcia"
+msgstr "Wiadomość wyznaczona do usunięcia"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
 msgid "Message is marked for moving"
-msgstr "Wiadomo¶æ wyznaczona do przeniesienia"
+msgstr "Wiadomość wyznaczona do przeniesienia"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
 msgid "Message is marked for copying"
-msgstr "Wiadomo¶æ wyznaczona do kopiowania"
+msgstr "Wiadomość wyznaczona do kopiowania"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
 msgid "Locked message"
-msgstr "Zablokowana wiadomo¶æ"
+msgstr "Zablokowana wiadomość"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:86
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
 msgid "Folder (normal, opened)"
 msgstr "Katalog (normalny, otwarty)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
 msgid "Folder with read messages hidden"
-msgstr "Katalog z przeczytanymi ukrytymi wiadomociami"
+msgstr "Katalog z przeczytanymi ukrytymi wiadomościami"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:88
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
 msgid "Folder contains marked messages"
-msgstr "Katalog zawiera zaznaczone wiadomo¶ci"
+msgstr "Katalog zawiera zaznaczone wiadomości"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
+msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
+msgstr "Katalog IMAP który zawiera tylko pod-katalogi"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:93
+msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
+msgstr "Skrzynka IMAP, która pokazuje tylko zasubskrybowane katalogi"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:122
+#: src/gtk/icon_legend.c:127
 msgid "Icon Legend"
 msgstr "Opis ikon"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:140
+#: src/gtk/icon_legend.c:145
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Nastêpuj±ce ikony s³u¿± do przedstawiania statusu "
-"wiadomo¶ci i katalogów:</span>"
+"Następujące ikony służą do przedstawiania statusu wiadomości i katalogów:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:268
+#: src/gtk/inputdialog.c:228 src/gtk/inputdialog.c:250
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Wprowad¼ has³o dla %s na %s:"
+msgstr "Wprowadź hasło dla %s na %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:249 src/gtk/inputdialog.c:252
-#: src/gtk/inputdialog.c:271 src/gtk/inputdialog.c:274
+#: src/gtk/inputdialog.c:231 src/gtk/inputdialog.c:234
+#: src/gtk/inputdialog.c:253 src/gtk/inputdialog.c:256
 #, c-format
 msgid "Input password for %s:"
-msgstr "Wprowad¼ has³o dla %s:"
+msgstr "Wprowadź hasło dla %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:277
+#: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:259
 msgid "Input password:"
-msgstr "Wprowad¼ has³o:"
+msgstr "Wprowadź hasło:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:256 src/gtk/inputdialog.c:284
-#: src/gtk/inputdialog.c:296
+#: src/gtk/inputdialog.c:238 src/gtk/inputdialog.c:266
+#: src/gtk/inputdialog.c:278
 msgid "Input password"
-msgstr "Wprowad¼ has³o"
+msgstr "Wprowadź hasło"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:286
+#: src/gtk/inputdialog.c:268
 msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Zapamiêtanie has³a w tej sesji"
+msgstr "Zapamiętanie hasła w tej sesji"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:385 src/gtk/inputdialog.c:434
+#: src/gtk/inputdialog.c:363 src/gtk/inputdialog.c:410
 msgid "Remember this"
-msgstr "Zapamiêtaj"
+msgstr "Zapamiętaj"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:451
+#: src/gtk/logwindow.c:449
+msgid "_Go to last error"
+msgstr "Prze_jdź do ostatniego błędu"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:456
 msgid "Clear _Log"
-msgstr "Wyczy¶æ _Dziennik"
+msgstr "Wyczyść _Dziennik"
+
+#: src/gtk/menu.c:135
+msgid "Warning:"
+msgstr "Ostrzeżenie"
 
-#: src/gtk/menu.c:145
+#: src/gtk/menu.c:136
 msgid ""
-"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"This URL was too long for displaying and\n"
 "has been truncated for safety. This message could be\n"
-"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
 msgstr ""
+"Ten adres URL był za długi aby go wyświetlić \n"
+"dlatego został obcięty dla bezpieczeństa. Ta wiadomość mogła zostać\n"
+"uszkodzona, przekształco lub częsciowo mógł to być atak DoS."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4754,742 +5046,751 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wersja: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
 msgid "Error: "
-msgstr "B³±d: "
+msgstr "Błąd: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
 msgid "Plugin is not functional."
 msgstr "Wtyczka nie funkcjonuje."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
 msgid "Select the Plugins to load"
-msgstr "Wybierz wtyczkê do za³adowania"
+msgstr "Wybierz wtyczkę do załadowania"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
 #, c-format
 msgid ""
-"The following error occurred while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Nastêpuj±cy b³±d wyst±pi³ podczas ³adowania %s :\n"
+"Następujący błąd wystąpił podczas ładowania %s:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:792
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:115
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:670
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:924
 msgid "Plugins"
 msgstr "Wtyczki"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
-msgid "Load..."
-msgstr "£aduj Wtyczkê..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+msgid "_Load..."
+msgstr "Ładuj..."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:338
-msgid "Unload"
-msgstr "Wy³±cz wtyczkê"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "_Unload"
+msgstr "Wyłącz"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:235
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:373
-msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr "Wiêcej wtyczek jest dostêpnych na stronie Claws Mail."
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:843
-msgid "Get more..."
-msgstr "Pobierz wiêcej..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:375
+#, c-format
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
+msgstr "Po więcej informacji o wtyczkach zobacz %sstronę Claws Mail%s."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+#: src/gtk/pluginwindow.c:416
 msgid "Click here to load one or more plugins"
-msgstr "Kliknij tutaj aby za³adowaæ jedn± lub wiêcej wtyczek"
+msgstr "Kliknij tutaj aby załadować jedną lub więcej wtyczek"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+#: src/gtk/pluginwindow.c:419
 msgid "Unload the selected plugin"
-msgstr "Wy³aduj Wtyczkê"
+msgstr "Wyładuj Wtyczkę"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+#: src/gtk/pluginwindow.c:484
 msgid "Loaded plugins"
 msgstr "Aktywne wtyczki"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:679
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
 msgid "Page Index"
 msgstr "Spis Stron"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:829
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:853
 msgid "_Hide"
 msgstr "Ukryj"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
-#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
-#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
-#: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1419
-#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1881
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:693
+#: src/prefs_account.c:3744 src/prefs_account.c:3762 src/prefs_account.c:3780
+#: src/prefs_account.c:3798 src/prefs_account.c:3816 src/prefs_account.c:3834
+#: src/prefs_account.c:3853 src/prefs_account.c:3946 src/prefs_account.c:3964
+#: src/prefs_filtering_action.c:1379 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1883
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
 msgid "all messages"
-msgstr "wszystkie wiadomoci"
+msgstr "wszystkie wiadomości"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "messages whose age is greater than # days"
-msgstr "wiadomo¶ci starsze ni¿ #"
+msgstr "wiadomości starsze niż # dni"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
 msgid "messages whose age is less than # days"
-msgstr "wiadomo¶ci nowsze ni¿ #"
+msgstr "wiadomości nowsze niż # dni"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
 msgid "messages whose age is greater than # hours"
-msgstr "wiadomo¶ci starsze ni¿ #"
+msgstr "wiadomości starsze niż # godzin"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
 msgid "messages whose age is less than # hours"
-msgstr "wiadomo¶ci nowsze ni¿ #"
+msgstr "wiadomości nowsze niż # godzin"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
 msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w tre¶ci wiadomo¶ci"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w treści wiadomości"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w ca³ej wiadomo¶ci"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w całej wiadomości"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
 msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "wiadomoci skopiowane do S"
+msgstr "wiadomości skopiowane do S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "wiadomo¶æ jest albo do: albo kopia: do S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "message is either To: or Cc: to S"
+msgstr "wiadomość jest albo do: albo kopia: do S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
 msgid "deleted messages"
-msgstr "usuniête wiadomo¶ci"
+msgstr "usunięte wiadomości"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)"
+msgstr "wiadomości, które są późniejsze niż wybrana data (czas jest opcjonalny)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)"
+msgstr "wiadomości, które są wcześniejsze niż wybrana data (czas jest opcjonalny)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w polu nadawcy"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w polu nadawcy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "prawdziwe je¶li \"S\" powiedzie siê"
+msgstr "prawdziwe jeśli \"S\" powiedzie się"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
 msgid "messages originating from user S"
-msgstr "wiadomo¶ci od u¿ytkownika S"
+msgstr "wiadomości od użytkownika S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
 msgid "forwarded messages"
-msgstr "przekazane wiadomoci"
+msgstr "przekazane wiadomości"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
 msgid "messages which have attachments"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj±ce etykietê/etykiety"
+msgstr "wiadomości które zawierające załączniki"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "wiadomości zawierające S w dowonlej nazwie i wartości nagłówka"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± nag³ówek S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "wiadomości zawierające S w wartości dowolnego nagłówka"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w polu Message-ID nag³ówka"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w polu Message-ID nagłówka"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w nag³ówku In-Reply-To"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w nagłówku In-Reply-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
 msgid "messages which are marked with color #"
-msgstr "wiadomo¶ci które s± oznaczone kolorem #"
+msgstr "wiadomości które są oznaczone kolorem #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
 msgid "locked messages"
-msgstr "zablokowane wiadomoci"
+msgstr "zablokowane wiadomości"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
 msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "wiadomo¶ci które s± w grupie S"
+msgstr "wiadomości które są w grupie S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
 msgid "new messages"
-msgstr "nowe wiadomoci"
+msgstr "nowe wiadomości"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
 msgid "old messages"
-msgstr "stare wiadomoci"
+msgstr "stare wiadomości"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "niekompletne wiadomo¶ci (czê¶ciowo pobrane)"
+msgstr "niekompletne wiadomości (częściowo pobrane)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "wiadomo¶ci na które odpowiedziano"
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
+msgid "messages which you have replied to"
+msgstr "wiadomości, na które odpowiedziałeś"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
 msgid "read messages"
-msgstr "przeczytanych wiadomoci"
+msgstr "przeczytanych wiadomości"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
 msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w tytule"
+msgstr "wiadomości zawierające S w tytule"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
 msgid "messages whose score is equal to # points"
-msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest równa #"
+msgstr "wiadomości, których punktacja jest równa #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
 msgid "messages whose score is greater than # points"
-msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest wiêksza od #"
+msgstr "wiadomości, których punktacja jest większa od #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
 msgid "messages whose score is lower than # points"
-msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest ni¿sza od #"
+msgstr "wiadomości, których punktacja jest niższa od #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
 msgid "messages whose size is equal to # bytes"
-msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest równa #"
+msgstr "wiadomości których wielkość jest równa # bajtów"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
 msgid "messages whose size is greater than # bytes"
-msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest wiêksza od #"
+msgstr "wiadomości których wielkość jest większa od # bajtów"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
 msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
-msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest mniejsza od #"
+msgstr "wiadomości których wielkość jest mniejsza od # bajtów"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
 msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "wiadomo¶ci które zosta³y wys³ane do S"
+msgstr "wiadomości które zostały wysłane do S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
 msgid "messages which tags contain S"
-msgstr "wiadomo¶ci których etykiety zawieraj± S"
+msgstr "wiadomości których etykiety zawierają S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
 msgid "messages which have tag(s)"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj±ce etykietê/etykiety"
+msgstr "wiadomości które zawierające etykietę/etykiety"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
 msgid "marked messages"
-msgstr "zaznaczone wiadomoci"
+msgstr "zaznaczone wiadomości"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
 msgid "unread messages"
-msgstr "nieprzeczytane wiadomoci"
+msgstr "nieprzeczytane wiadomości"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
 msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w nag³ówku Referencje"
+msgstr "wiadomości zawierające S w nagłówku Referencje"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr ""
-"wiadomo¶ci które po przetworzeniu przez polecenie zwracaj± 0 - %F jest "
-"plikiem z wiadomo¶ci±"
+"wiadomości które po przetworzeniu przez polecenie zwracają 0 - %F jest "
+"plikiem z wiadomością"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w nag³ówku X-Label"
+msgstr "wiadomości zawierające S w nagłówku X-Label"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "operator logiczny AND (I/Oraz)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:520
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "operator logiczny LUB"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "logiczny operator NIE"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
 msgid "case sensitive search"
-msgstr "szukanie z rozró¿nieniem na wielko¶æ liter"
+msgstr "szukanie z rozróżnieniem na wielkość liter"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
 msgid "match using regular expressions instead of substring search"
 msgstr ""
+"dopasuj używając wyrażenia regularnego zamist wyszukiwania pod-ciągu znaków"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "wszystkie wyra¿enia filtruj±ce s± dozwolone"
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
+msgid ""
+"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
+"operators with the expressions above"
+msgstr ""
+"wszystkie filtrowane wyrażenia są dozwolone, ale nie mogą mieszać operatorów "
+"logicznych powyższymi wyrażeniami"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:490 src/summary_search.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:535 src/summary_search.c:461
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Rozszerzone wyszukiwanie"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:536
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Wyszukiwanie w trybie rozszerzonym pozwala zdefiniowaæ kryteria, które musz± "
-"byæ spe³nione, aby wiadomo¶æ zosta³a wy¶wietlona.\n"
+"Wyszukiwanie w trybie rozszerzonym pozwala zdefiniować kryteria, które muszą "
+"być spełnione, aby wiadomość została wyświetlona.\n"
 "\n"
-"W tym trybie wyszukiwania mo¿na u¿ywaæ nastêpuj±cych symboli:"
+"W tym trybie wyszukiwania można używać następujących symboli:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/gtk/quicksearch.c:640
 msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
-msgstr ""
+msgstr "Coś poszło nie tak podczas wyszukiwania. PRosze sprawdź logi."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:657
-msgid "From/To/Subject/Tag"
+#: src/gtk/quicksearch.c:702
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
 msgstr "Od/Do/Temat/Etykieta"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:668
+#: src/gtk/quicksearch.c:713 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
 msgid "Recursive"
 msgstr "Rekursywne"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:677
+#: src/gtk/quicksearch.c:722
 msgid "Sticky"
 msgstr "Przyklejony"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:687
+#: src/gtk/quicksearch.c:732
 msgid "Type-ahead"
-msgstr "Podpowied¼"
+msgstr "Podpowiedź"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:699
+#: src/gtk/quicksearch.c:744
 msgid "Run on select"
 msgstr "Zastosuj tylko do zaznaczonych"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:741
+#: src/gtk/quicksearch.c:780
 msgid "Clear the current search"
-msgstr "Wyczy¶æ aktualne zapytanie"
+msgstr "Wyczyść aktualne zapytanie"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:751 src/summary_search.c:410
+#: src/gtk/quicksearch.c:790 src/summary_search.c:412
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Edytuj kryteria szukania"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:760
+#: src/gtk/quicksearch.c:799
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Informacja o rozszerzonych symbolach"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/gtk/quicksearch.c:813
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:837 src/gtk/quicksearch.c:861
 msgid "_Information"
-msgstr "Informacje"
+msgstr "_Informacje"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:800 src/gtk/quicksearch.c:815
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:838 src/gtk/quicksearch.c:862
+msgid "E_dit"
+msgstr "E_dycja"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:839 src/gtk/quicksearch.c:863 src/prefs_actions.c:348
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
 msgid "C_lear"
-msgstr "Wyczy¶æ"
+msgstr "Wyczyść"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
-msgid "Correct"
-msgstr "Prawid³owe"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/ssl_manager.c:300
+#, c-format
+msgid "Correct%s"
+msgstr "Prawidłowe%s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/gtk/sslcertwindow.c:183
+#: src/ssl_manager.c:300 src/ssl_manager.c:304
+msgid " (expired)"
+msgstr " (przedawnione)"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:188
 msgid "Owner"
-msgstr "W³a¶ciciel"
+msgstr "Właściciel"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:189
 msgid "Signer"
-msgstr "Podpisa³"
+msgstr "Podpisał"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:860
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196 src/gtk/sslcertwindow.c:220
 msgid "Name: "
 msgstr "Nazwa: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:204 src/gtk/sslcertwindow.c:228
 msgid "Organization: "
 msgstr "Organizacja: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:212 src/gtk/sslcertwindow.c:236
 msgid "Location: "
 msgstr "Lokalizacja: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
 msgid "Fingerprint: \n"
 msgstr "Odcisk klucza: \n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:254
 msgid "Signature status: "
 msgstr "Stan podpisu: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
 msgid "Expires on: "
 msgstr "Wygasa: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:328
 #, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "Certyfikat SSL dla %s"
+msgid "SSL/TLS certificate for %s"
+msgstr "Certyfikat SSL/TLS dla %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:344
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
 "You may be connecting to a rogue server.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Certyfikat jest dla %s, ale połączenie jest dla %s.\n"
+"Możesz się łączyć z nieuczciwym serwerem.\n"
+"\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
 "%sDo you want to accept it?"
 msgstr ""
 "Certyfikat dla %s jest nieznany.\n"
-"Czy chcesz go zatwierdziæ?"
+"%sCzy chcesz go zatwierdzić?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/gtk/sslcertwindow.c:424
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:488
+msgid "Correct"
+msgstr "Prawidłowe"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:376 src/gtk/sslcertwindow.c:426
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:490
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "Stan podpisu: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:434
 msgid "_View certificate"
-msgstr "_Podgl±d certyfikatu"
+msgstr "_Podgląd certyfikatu"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate is invalid"
-msgstr "Certyfikaty SSL"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
+msgstr "Certyfikat SSL/TLS jest niepoprawny"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate is unknown"
-msgstr "Certyfikaty SSL"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:392
+msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
+msgstr "Certyfikat SSL/TLS jest nieznany"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:445
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:507
 msgid "_Cancel connection"
-msgstr "Anuluj po³±czenie"
+msgstr "Anuluj połączenie"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:507
 msgid "_Accept and save"
 msgstr "_Akceptuj i zapisz"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:413
+#, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
 "%sDo you want to continue?"
 msgstr ""
-"Up³yn±³ termin wa¿no¶ci certyfikatu dla %s .\n"
-"Czy chcesz kontynuowaæ ?"
+"Upłynął termin ważności certyfikatu dla %s .\n"
+"%sCzy chcesz kontynuować?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
-msgid "SSL certificate is invalid and expired"
-msgstr ""
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:440
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "Certyfikat SSL/TLS jest niepoprawny lub minął jego termin ważności"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate is expired"
-msgstr "Certyfikaty SSL"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:442
+msgid "SSL/TLS certificate is expired"
+msgstr "Minął termin ważności Certyfikatu SSL/TLS"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:445
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Akceptuj"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:465
 msgid "New certificate:"
 msgstr "Nowy certyfikat:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:470
 msgid "Known certificate:"
 msgstr "Znany certyfikat:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s has changed.\n"
 "%sDo you want to accept it?"
-msgstr "Certyfikat dla %s siê zmieni³. Czy chcesz go zatwierdziæ?"
+msgstr ""
+"Certyfikat dla %s się zmienił.\n"
+"%sCzy chcesz go zatwierdzić?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:498
 msgid "_View certificates"
-msgstr "Po_ka¿ certyfikaty"
+msgstr "Po_każ certyfikaty"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate changed and is invalid"
-msgstr "Certyfikat SSL dla %s"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:503
+msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "Certyfikat SSL/TLS się zmienił i jest nieważny"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate changed"
-msgstr "Certyfikaty SSL"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:505
+msgid "SSL/TLS certificate changed"
+msgstr "Certyfikaty SSL/TLS zmienił się"
 
-#: src/headerview.c:107
+#: src/headerview.c:94
 msgid "Tags:"
 msgstr "Etykiety:"
 
-#: src/headerview.c:216 src/summaryview.c:3342 src/summaryview.c:3359
-#: src/summaryview.c:3380
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3519
+#: src/summaryview.c:3537 src/summaryview.c:3576
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Brak nadawcy)"
 
-#: src/headerview.c:231 src/summaryview.c:3393 src/summaryview.c:3397
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3588
+#: src/summaryview.c:3591
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Bez tematu)"
 
-#: src/image_viewer.c:100
+#: src/image_viewer.c:127
 msgid "Error:"
-msgstr "B³±d:"
+msgstr "Błąd:"
 
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2555
+#: src/image_viewer.c:310 src/mimeview.c:2657
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nazwa pliku:"
 
-#: src/image_viewer.c:306
+#: src/image_viewer.c:317
 msgid "Filesize:"
-msgstr "Wielko¶æ pliku:"
+msgstr "Wielkość pliku:"
 
-#: src/image_viewer.c:355
+#: src/image_viewer.c:366
 msgid "Load Image"
-msgstr "£aduj obraz"
-
-#: src/imap.c:576
-msgid "IMAP4 connection broken\n"
-msgstr "Po³±czenie z IMAP4 zosta³o zerwane\n"
-
-#: src/imap.c:607
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
-msgstr "B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: b³±d uwierzytelniania\n"
-
-#: src/imap.c:610
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
-msgstr "B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: b³±d uwierzytelniania\n"
-
-#: src/imap.c:613
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
-msgstr "B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: niew³a¶ciwy stan\n"
+msgstr "Ładuj obraz"
 
-#: src/imap.c:616
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
-msgstr "B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: b³±d strumienia\n"
+#: src/imap.c:577
+msgid "IMAP connection broken\n"
+msgstr "Połączenie IMAP zostało zerwane\n"
 
-#: src/imap.c:619
+#: src/imap.c:622 src/imap.c:625 src/imap.c:628 src/imap.c:631 src/imap.c:634
+#: src/imap.c:638 src/imap.c:641 src/imap.c:644 src/imap.c:647 src/imap.c:651
+#: src/imap.c:654 src/imap.c:657 src/imap.c:660 src/imap.c:663 src/imap.c:666
+#: src/imap.c:669 src/imap.c:672 src/imap.c:675 src/imap.c:678 src/imap.c:681
+#: src/imap.c:684 src/imap.c:687 src/imap.c:690 src/imap.c:693 src/imap.c:696
+#: src/imap.c:699 src/imap.c:702 src/imap.c:705 src/imap.c:708 src/imap.c:711
+#: src/imap.c:714 src/imap.c:717 src/imap.c:720 src/imap.c:723 src/imap.c:726
+#: src/imap.c:729 src/imap.c:732 src/imap.c:735 src/imap.c:738 src/imap.c:741
+#: src/imap.c:745 src/imap.c:749
 #, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"b³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: b³±d przetwarzania (prawdopodobnie "
-"serwer nie jest zgodny ze specyfikacj± opisan± w RFC)\n"
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "Błąd IMAP dla %s:"
 
-#: src/imap.c:623
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
-msgstr "B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: po³±czenie odrzucone\n"
+#: src/imap.c:622
+msgid "authenticated"
+msgstr "uwierzytelnienie"
 
-#: src/imap.c:626
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
-msgstr "b³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: b³±d pamiêci\n"
+#: src/imap.c:625
+msgid "not authenticated"
+msgstr "nie uwierzytelniono"
 
-#: src/imap.c:629
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
-msgstr "B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: b³±d krytyczny\n"
+#: src/imap.c:628
+msgid "bad state"
+msgstr "zły stan"
 
-#: src/imap.c:632
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: b³±d protoko³u (prawdopodobnie serwer "
-"nie jest zgodny ze specyfikacj± opisan± w RFC)\n"
+#: src/imap.c:631
+msgid "stream error"
+msgstr "błąd strumienia"
 
-#: src/imap.c:636
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+#: src/imap.c:634
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
 msgstr ""
-"B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: po³±czenie nie zosta³o zaakceptowane\n"
+"błąd parsowania (prawdopodobnie serwer nie jest zgodny ze specyfikacją "
+"opisaną w RFC)"
 
-#: src/imap.c:639
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu APPEND\n"
+#: src/imap.c:638
+msgid "connection refused"
+msgstr "połączenie odrzucone."
 
-#: src/imap.c:642
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu NOOP\n"
+#: src/imap.c:641
+msgid "memory error"
+msgstr "błąd pamięci"
 
-#: src/imap.c:645
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu LOGOUT\n"
+#: src/imap.c:644
+msgid "fatal error"
+msgstr "błąd krytyczny"
 
-#: src/imap.c:648
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu CAPABILITY\n"
+#: src/imap.c:647
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr ""
+"błąd protokołu (prawdopodobnie serwer nie jest zgodny ze specyfikacją "
+"opisaną w RFC)"
 
 #: src/imap.c:651
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu CHECK\n"
+msgid "connection not accepted"
+msgstr "połączenie nie zostało zaakceptowane"
 
 #: src/imap.c:654
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu CLOSE\n"
+msgid "APPEND error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu APPEND"
 
 #: src/imap.c:657
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu EXPUNGE\n"
+msgid "NOOP error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu NOOP"
 
 #: src/imap.c:660
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu COPY\n"
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu LOGOUT"
 
 #: src/imap.c:663
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu UID COPY\n"
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu CAPABILITY"
 
 #: src/imap.c:666
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu CREATE\n"
+msgid "CHECK error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu CHECK"
 
 #: src/imap.c:669
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu DELETE\n"
+msgid "CLOSE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu CLOSE"
 
 #: src/imap.c:672
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu EXAMINE\n"
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu EXPUNGE"
 
 #: src/imap.c:675
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu FETCH\n"
+msgid "COPY error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu COPY"
 
 #: src/imap.c:678
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu UID FETCH\n"
+msgid "UID COPY error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu UID COPY"
 
 #: src/imap.c:681
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu LIST\n"
+msgid "CREATE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu CREATE"
 
 #: src/imap.c:684
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu LOGIN\n"
+msgid "DELETE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu DELETE"
 
 #: src/imap.c:687
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu LSUB\n"
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu EXAMINE"
 
 #: src/imap.c:690
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu RENAME\n"
+msgid "FETCH error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu FETCH"
 
 #: src/imap.c:693
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu SEARCH\n"
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu UID FETCH"
 
 #: src/imap.c:696
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu UID SEARCH\n"
+msgid "LIST error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu LIST"
 
 #: src/imap.c:699
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu SELECT\n"
+msgid "LOGIN error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu LOGIN"
 
 #: src/imap.c:702
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu STATUS\n"
+msgid "LSUB error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu LSUB"
 
 #: src/imap.c:705
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu STORE\n"
+msgid "RENAME error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu RENAME"
 
 #: src/imap.c:708
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu UID STORE\n"
+msgid "SEARCH error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu SEARCH"
 
 #: src/imap.c:711
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu SUBSCRIBE\n"
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu UID SEARCH"
 
 #: src/imap.c:714
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu UNSUBSCRIBE\n"
+msgid "SELECT error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu SELECT"
 
 #: src/imap.c:717
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu STARTTLS\n"
+msgid "STATUS error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu STATUS"
 
 #: src/imap.c:720
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu INVAL\n"
+msgid "STORE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu STORE"
 
 #: src/imap.c:723
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu EXTENSION\n"
+msgid "UID STORE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu UID STORE"
 
 #: src/imap.c:726
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu SASL\n"
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu SUBSCRIBE"
 
-#: src/imap.c:730
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu SSL\n"
+#: src/imap.c:729
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu UNSUBSCRIBE"
+
+#: src/imap.c:732
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu STARTTLS"
 
-#: src/imap.c:734
+#: src/imap.c:735
+msgid "INVAL error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu INVAL"
+
+#: src/imap.c:738
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu EXTENSION"
+
+#: src/imap.c:741
+msgid "SASL error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu SASL"
+
+#: src/imap.c:745
+msgid "SSL/TLS error"
+msgstr "błąd SSL/TLS"
+
+#: src/imap.c:749
 #, c-format
-msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: Nieznany b³±d [%d]\n"
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "Nieznany błąd [%d]"
 
-#: src/imap.c:917
+#: src/imap.c:955
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5498,10 +5799,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Logowanie z u¿yciem CRAM-MD5 dzia³a tylko je¿eli biblioteka libtepan zosta³a "
+"Logowanie z użyciem CRAM-MD5 działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
 "skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
 
-#: src/imap.c:923
+#: src/imap.c:961
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5510,211 +5811,247 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Logowanie z u¿yciem CRAM-MD5 dzia³a tylko je¿eli biblioteka libtepan zosta³a "
-"skompilowana z obs³ug± SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
+"Logowanie z użyciem CRAM-MD5 działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
+"skompilowana z obsługą SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
+
+#: src/imap.c:967
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Logowanie z użyciem SCRAM-SHA-1 działa tylko jeżeli biblioteka libtepan "
+"została skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka SCRAM SASL jest "
+"zainstalowana."
+
+#: src/imap.c:973
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Logowanie typu PLAIN działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
+"skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka PLAIN SASL jest zainstalowana."
+
+#: src/imap.c:979
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Logowanie z użyciem LOGIN działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
+"skompilowana z obsługą SASL i wtyczka LOGIN SASL jest zainstalowana."
 
-#: src/imap.c:930
+#: src/imap.c:986
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "£±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem: odmowa logowania.%s"
+msgstr "Łączenie z %s zakończyło się niepowodzeniem: odmowa logowania.%s"
 
-#: src/imap.c:934
+#: src/imap.c:990
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr "£±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem: odmowa logowania.%s\n"
+msgstr "Łączenie z %s zakończyło się niepowodzeniem: odmowa logowania.%s\n"
 
-#: src/imap.c:952
+#: src/imap.c:1008
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Po³±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem"
+msgstr "Połączenie z %s zakończyło się niepowodzeniem"
 
-#: src/imap.c:959 src/imap.c:962
+#: src/imap.c:1015 src/imap.c:1018
 #, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Po³±czenie IMAP4 do %s zosta³o przerwane. £±czê jeszcze raz...\n"
+msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "Połączenie IMAP do %s zostało przerwane. Łączę jeszcze raz...\n"
 
-#: src/imap.c:992 src/imap.c:3539 src/imap.c:4199 src/imap.c:4296
-#: src/imap.c:4479 src/imap.c:5276
+#: src/imap.c:1048 src/imap.c:3687 src/imap.c:4346 src/imap.c:4440
+#: src/imap.c:4618 src/imap.c:5429
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
-msgstr "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci w celu dostêpu do serwera IMAP."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci w celu dostępu do serwera IMAP."
 
-#: src/imap.c:1086 src/inc.c:816 src/news.c:394 src/send_message.c:305
+#: src/imap.c:1158 src/inc.c:873 src/news.c:402 src/send_message.c:286
 msgid "Insecure connection"
-msgstr "Po³±czenie nie jest bezpieczne"
+msgstr "Połączenie nie jest bezpieczne"
 
-#: src/imap.c:1087 src/inc.c:817 src/news.c:395 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:1159 src/inc.c:874 src/news.c:403 src/send_message.c:287
 msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
+"not available in this build of Claws Mail. \n"
 "\n"
 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
 "not be secure."
 msgstr ""
-"To po³±czenie jest skonfigurowane jako bezpieczne z u¿yciem SSL, ale SSL nie "
-"jest dostêpny w tej wersji Claws Mail. \n"
+"To połączenie jest skonfigurowane jako bezpieczne z użyciem SSL/TLS, ale SSL/"
+"TLS nie jest dostępny w tej wersji Claws Mail. \n"
 "\n"
-"Czy chcesz kontynuowaæ ³±czenie do tego serwera? Po³±czenie nie bêdzie "
+"Czy chcesz kontynuować łączenie do tego serwera? Połączenie nie będzie "
 "bezpieczne."
 
-#: src/imap.c:1093 src/inc.c:823 src/news.c:401 src/send_message.c:312
+#: src/imap.c:1165 src/inc.c:880 src/news.c:409 src/send_message.c:293
 msgid "Con_tinue connecting"
-msgstr "Kon_tynuuj ³±czenie"
+msgstr "Kon_tynuuj łączenie"
 
-#: src/imap.c:1103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
-msgstr "£±czenie z serwerem IMAP4: %s ..."
+#: src/imap.c:1174
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Łączenie z serwerem IMAP: %s:%d..."
 
-#: src/imap.c:1151
+#: src/imap.c:1239
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem IMAP4: %s:%d"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem IMAP: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1154
+#: src/imap.c:1242
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem IMAP4: %s:%d\n"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem IMAP: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1187 src/imap.c:3961
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Nie mo¿na nawi±zaæ sesji TLS\n"
+#: src/imap.c:1274 src/imap.c:4108
+msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
+msgstr "Nie można nawiązać sesji STARTTLS.\n"
 
-#: src/imap.c:1243
+#: src/imap.c:1343
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
-msgstr "Nie uda³o siê nawi±zaæ po³±czenia z serwerem IMAP: %s.\n"
+msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem IMAP: %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1246
+#: src/imap.c:1346
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
-msgstr "£±czenie z serwerem IMAP4: %s."
+msgstr "Łączenie z serwerem IMAP4: %s."
 
-#: src/imap.c:1640
+#: src/imap.c:1774
 msgid "Adding messages..."
-msgstr "Dodawanie wiadomoci..."
+msgstr "Dodawanie wiadomości..."
 
-#: src/imap.c:1842 src/mh.c:520
+#: src/imap.c:1979 src/mh.c:530
 msgid "Copying messages..."
-msgstr "Kopiowanie wiadomoci..."
+msgstr "Kopiowanie wiadomości..."
 
-#: src/imap.c:2421
+#: src/imap.c:2501
+msgid "Search failed due to server error."
+msgstr "Wyszukanie nie powiodło się z powodu błędu serwera."
+
+#: src/imap.c:2580
 msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany\n"
+msgstr "nie można ustawić flagi skasowany\n"
 
-#: src/imap.c:2428 src/imap.c:4906
+#: src/imap.c:2587 src/imap.c:5059
 msgid "can't expunge\n"
-msgstr "nie mo¿na zlikwidowaæ\n"
+msgstr "nie można zlikwidować\n"
 
-#: src/imap.c:2779
+#: src/imap.c:2938
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
-msgstr "Szukanie niesubskrybowanych katalogów w %s..."
+msgstr "Szukanie niesubskrybowanych katalogów w %s..."
 
-#: src/imap.c:2782
+#: src/imap.c:2941
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
-msgstr "Szukanie podkatalogów w %s ..."
+msgstr "Szukanie podkatalogów w %s ..."
 
-#: src/imap.c:3078
+#: src/imap.c:3229
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki: b³±d LIST.\n"
+msgstr "nie można utworzyć skrzynki: błąd LIST.\n"
 
-#: src/imap.c:3093
+#: src/imap.c:3242
 msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki\n"
-
-#: src/imap.c:3184
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"Nowa nazwa katalogu nie mo¿e zawieraæ odstêpów ani pól rozdzielaj±cych "
-"¶cie¿kê"
+msgstr "nie można utworzyć skrzynki\n"
 
-#: src/imap.c:3221
+#: src/imap.c:3373
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy skrzynki z %s do %s\n"
+msgstr "nie można zmienić nazwy skrzynki z %s do %s\n"
 
-#: src/imap.c:3333
+#: src/imap.c:3486
 msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "nie mo¿na skasowaæ skrzynki\n"
+msgstr "nie można skasować skrzynki\n"
 
-#: src/imap.c:3620
+#: src/imap.c:3765
 msgid "LIST failed\n"
-msgstr "Wykonanie komenda LIST nie powiod³o siê\n"
+msgstr "Wykonanie komenda LIST nie powiodło się\n"
 
-#: src/imap.c:3705
+#: src/imap.c:3850
 msgid "Flagging messages..."
-msgstr "Filtrowanie wiadomoci..."
+msgstr "Filtrowanie wiadomości..."
 
-#: src/imap.c:3806
+#: src/imap.c:3953
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na wybraæ katalogu: %s\n"
+msgstr "nie można wybrać katalogu: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3958
-msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr "Serwer wymaga TLS.\n"
+#: src/imap.c:4105
+msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
+msgstr "Serwer wymaga STARTTLS do zalogowania się.\n"
 
-#: src/imap.c:3968
+#: src/imap.c:4115
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
-msgstr "Nie mo¿na od¶wie¿yæ w³a¶ciwo¶ci.\n"
+msgstr "Nie można odświeżyć właściwości.\n"
 
-#: src/imap.c:3973
+#: src/imap.c:4120
 #, c-format
 msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without OpenSSL support.\n"
+"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without STARTTLS support.\n"
 msgstr ""
-"Po³±czenie z %s nie powiod³o siê: serwer wymaga TLS, lecz Claws Mail "
-"skompilowane jest bez obs³ugi OpenSSL.\n"
+"Połączenie z %s nie powiodło się: serwer wymaga STARTTLS, lecz Claws Mail "
+"skompilowane jest bez obsługi STARTTLS.\n"
 
-#: src/imap.c:3981
+#: src/imap.c:4128
 msgid "Server logins are disabled.\n"
-msgstr "Logowanie na serwer jest wy³±czone.\n"
+msgstr "Logowanie na serwer jest wyłączone.\n"
 
-#: src/imap.c:4204
+#: src/imap.c:4351
 msgid "Fetching message..."
-msgstr "Odbieranie wiadomoci..."
+msgstr "Odbieranie wiadomości..."
 
-#: src/imap.c:4899
+#: src/imap.c:5052
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany: %d\n"
+msgstr "nie można ustawić flagi skasowany: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5932
+#: src/imap.c:6087
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Masz zdefiniowane jedno lub wiêcej kont IMAP. Jednak ta wersja Claws  Mail "
-"zosta³a zbudowana bez obs³ugi IMAP; Twoje konta IMAP zosta³y "
+"Masz zdefiniowane jedno lub więcej kont IMAP. Jednak ta wersja Claws  Mail "
+"została zbudowana bez obsługi IMAP; Twoje konta IMAP zostały "
 "zdezaktywowane.\n"
 "\n"
-"Prawdopodobnie potrzebujesz zainstalowaæ libtepan lub przekompilowaæ Claws "
+"Prawdopodobnie potrzebujesz zainstalować libtepan lub przekompilować Claws "
 "Mail."
 
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
 msgid "Create _new folder..."
-msgstr "Stwórz _nowy katalog..."
+msgstr "Stwórz _nowy katalog..."
 
 #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
 msgid "_Rename folder..."
-msgstr "_Zmieñ nazwê katalogu..."
+msgstr "_Zmień nazwę katalogu..."
 
-#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
 msgid "M_ove folder..."
-msgstr "_Przenie katalog..."
+msgstr "_Przenieś katalog..."
 
-#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "_Skopiuj katalog..."
 
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
 msgid "_Delete folder..."
-msgstr "_Usuñ katalog..."
+msgstr "_Usuń katalog..."
 
 #: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
 msgid "Synchronise"
@@ -5722,7 +6059,7 @@ msgstr "Synchronizuj"
 
 #: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
 msgid "Down_load messages"
-msgstr "Po_bierz wiadomoci"
+msgstr "Po_bierz wiadomości"
 
 #: src/imap_gtk.c:75
 msgid "S_ubscriptions"
@@ -5732,66 +6069,75 @@ msgstr "Subskrypcje"
 msgid "_Subscribe..."
 msgstr "Subskrybuj..."
 
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
 msgid "_Unsubscribe..."
-msgstr "_Usuñ subskrypcjê..."
+msgstr "_Usuń subskrypcję..."
 
 #: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
 msgid "_Check for new messages"
-msgstr "_Pobierz pocztê"
+msgstr "_Pobierz pocztę"
 
-#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
 msgid "C_heck for new folders"
-msgstr "_Sprawd¼ w poszukiwaniu nowych katalogów"
+msgstr "_Sprawdź w poszukiwaniu nowych katalogów"
 
-#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
 msgid "R_ebuild folder tree"
-msgstr "_Przebuduj drzewo katalogów"
+msgstr "_Przebuduj drzewo katalogów"
 
 #: src/imap_gtk.c:87
 msgid "Show only subscribed _folders"
-msgstr "Poka¿ tylko zasubskrybowane katalogi"
+msgstr "Pokaż tylko zasubskrybowane katalogi"
 
-#: src/imap_gtk.c:196
+#: src/imap_gtk.c:194
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
 "only and no mail, append '/' to the folder name)"
 msgstr ""
-"Wprowad¼ nazwê nowego katalogu:\n"
-"(je¶li chcesz utworzyæ katalog by przechowywaæ w nim\n"
-"podkatalogi a nie przechowywaæ wiadomo¶ci, do³±cz `/' na koñcu nazwy)"
+"Wprowadź nazwę nowego katalogu:\n"
+"(jeśli chcesz utworzyć katalog by przechowywać w nim\n"
+"podkatalogi a nie przechowywać wiadomości, dołącz `/' na końcu nazwy)"
 
-#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
-msgid "Inherit properties from parent folder"
-msgstr "Dziedziczenie uprawnieñ z katalogu nadrzêdnego"
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
+msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
+msgstr "Dziedziczenie właściwości i reguł przetwarzania z katalogu nadrzędnego"
 
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2060
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
-msgstr "Wprowad¼ now± nazwê dla '%s':"
+msgstr "Wprowadź nową nazwę dla '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2061
 msgid "Rename folder"
-msgstr "Zmieñ nazwê folderu"
-
-#: src/imap_gtk.c:277
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie katalogu."
+msgstr "Zmień nazwę folderu"
 
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:220
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2081
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
 msgstr ""
-"Nie uda³o siê zmieniæ nazwy katalogu.\n"
+"Nie udało się zmienić nazwy katalogu.\n"
 "Nowa nazwa katalogu nie jest dozwolona."
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
+#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372
+#, c-format
+msgid "Select folder to move folder '%s' to"
+msgstr "wybierz katalog, do którego chcesz przenieść '%s'"
+
+#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392
+#, c-format
+msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
+msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz skopiować '%s'"
+
+#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5799,47 +6145,48 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Wszystkie katalogi i wiadomo¶ci w '%s' zostan± trwale usuniête.\n"
-"Odzyskanie ich nie bêdzie mo¿liwe.\n"
-"Naprawdê chcesz skasowaæ ?"
+"Wszystkie katalogi i wiadomości w '%s' zostaną trwale usunięte.\n"
+"Odzyskanie ich nie będzie możliwe.\n"
+"Naprawdę chcesz skasować ?"
 
-#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
+#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2014
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu `%s'."
+msgstr "Nie można usunąć katalogu `%s'."
 
-#: src/imap_gtk.c:507
+#: src/imap_gtk.c:506
 #, c-format
 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
-msgstr "Czy naprawdê wyszukaæ niezasubkrybowane podkatalogi w '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę wyszukać niezasubkrybowane podkatalogi w '%s'?"
 
-#: src/imap_gtk.c:510
+#: src/imap_gtk.c:509
 msgid "Search recursively"
 msgstr "Szukaj rekursywnie"
 
-#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Subskrypcje"
 
-#: src/imap_gtk.c:516
-msgid "+_Search"
-msgstr "+_Szukaj"
+#: src/imap_gtk.c:515
+msgid "_Search"
+msgstr "_Szukaj"
 
-#: src/imap_gtk.c:526
+#: src/imap_gtk.c:525
 #, c-format
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Wybierz podkatalog z %s do subskrypcji:"
 
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:671
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:689
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Subskrybuj"
 
-#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
 msgid "All of them"
 msgstr "Wszystkie"
 
-#: src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:556
 msgid ""
 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
 "\n"
@@ -5847,39 +6194,39 @@ msgid ""
 "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
 msgstr ""
 "Ten katalog jest aktualnie subskrybowany i nie posiada niesubskrybowanych\n"
-"podkatalogów.\n"
+"podkatalogów.\n"
 "\n"
-"Je¶li istniej± nowe katalogi, utworzone i subsrybowane z innego klienta, "
-"u¿yj \"Sprawd¼ w poszukiwaniu nowych katalogów\" w g³ównym katalogu skrzynki "
+"Jeśli istnieją nowe katalogi, utworzone i subsrybowane z innego klienta, "
+"użyj \"Sprawdź w poszukiwaniu nowych katalogów\" w głównym katalogu skrzynki "
 "pocztowej."
 
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:565
 #, c-format
 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
 msgstr "Czy chcesz %s katalog '%s'?"
 
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:566
 msgid "subscribe"
 msgstr "subskrybuj"
 
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:566
 msgid "unsubscribe"
-msgstr "usuñ subskrypcjê"
+msgstr "usuń subskrypcję"
 
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
-#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1537 src/prefs_folder_item.c:1565
+#: src/prefs_folder_item.c:1593
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr ""
 "Zastosuj do\n"
-"podkatalogów"
+"podkatalogów"
 
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Subscribe"
-msgstr "+_Subskrybuj"
+#: src/imap_gtk.c:574
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Subskrybuj"
 
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Unsubscribe"
-msgstr "+_Usuñ subskrypcjê"
+#: src/imap_gtk.c:574 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Usuń subskrypcję grupy news"
 
 #: src/import.c:113 src/import.c:207
 msgid "Import mbox file"
@@ -5887,7 +6234,7 @@ msgstr "Import pliku mbox"
 
 #: src/import.c:131
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
-msgstr "Okre¶l docelowy plik ze skrzynk± (mbox) oraz docelowy katalog."
+msgstr "Określ docelowy plik ze skrzynką (mbox) oraz docelowy katalog."
 
 #: src/import.c:148
 msgid "Destination folder:"
@@ -5895,7 +6242,7 @@ msgstr "Katalog docelowy:"
 
 #: src/import.c:202
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
-msgstr "nazwa ¼ród³owej skrzynki mbox nie zosta³a podana."
+msgstr "nazwa źródłowej skrzynki mbox nie została podana."
 
 #: src/import.c:207
 msgid ""
@@ -5903,89 +6250,93 @@ msgid ""
 "Import mbox file to the Inbox folder?"
 msgstr ""
 "Katalog docelowy nie jest ustawiony.\n"
-"Zaimportowaæ plik mbox do katalogu z poczt± przychodz±c±?"
+"Zaimportować plik mbox do katalogu z pocztą przychodzącą?"
 
 #: src/import.c:229
 msgid "Can't find the destination folder."
-msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ docelowego katalogu."
+msgstr "Nie można odnaleźć docelowego katalogu."
 
 #: src/import.c:254
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Wybierz importowany plik"
 
-#: src/importldif.c:186
+#: src/import.c:272
+msgid "Select folder to import to"
+msgstr "Wybierz katalog, do którego chesz zaimportować"
+
+#: src/importldif.c:185
 msgid "Please specify address book name and file to import."
 msgstr ""
-"Proszê podaæ nazwê ksi±¿ki adresowej oraz plik, który chcesz importowaæ."
+"Proszę podać nazwę książki adresowej oraz plik, który chcesz importować."
 
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:188
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Zaznacz i zmieñ nazwy pól LDIF do importowania"
+msgstr "Zaznacz i zmień nazwy pól LDIF do importowania"
 
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:191
 msgid "File imported."
 msgstr "Plik zaimportowany."
 
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+#: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
 msgid "Please select a file."
-msgstr "Proszê wybraæ plik."
+msgstr "Proszę wybrać plik."
 
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+#: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
 msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa musi byæ podana."
+msgstr "Książka adresowa musi być podana."
 
-#: src/importldif.c:496
+#: src/importldif.c:380
 msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Import pliku LDIF zakoñczony sukcesem."
+msgstr "Import pliku LDIF zakończony sukcesem."
 
-#: src/importldif.c:581
+#: src/importldif.c:465
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Wybierz plik LDIF"
 
-#: src/importldif.c:667
+#: src/importldif.c:551
 msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
 msgstr ""
-"Wybierz nazwê dla ksi±¿ki adresowej, która zostanie utworzona z pliku LDIF."
+"Wybierz nazwę dla książki adresowej, która zostanie utworzona z pliku LDIF."
 
-#: src/importldif.c:672
+#: src/importldif.c:556
 msgid "File Name"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: src/importldif.c:682
+#: src/importldif.c:566
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
-msgstr "Pe³na nazwa pliku LDIF, który chcesz importowaæ."
+msgstr "Pełna nazwa pliku LDIF, który chcesz importować."
 
-#: src/importldif.c:689
+#: src/importldif.c:573
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "Wybierz plik LDIF do importu"
 
-#: src/importldif.c:725
+#: src/importldif.c:705
 msgid "R"
 msgstr "Z"
 
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
+#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:464
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:716
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "Nazwa pola LDIF"
 
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:721
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Nazwa Atrybutu"
 
-#: src/importldif.c:783
+#: src/importldif.c:740
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "Pole LDIF"
 
-#: src/importldif.c:795
+#: src/importldif.c:752
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atrybut"
 
-#: src/importldif.c:807
+#: src/importldif.c:764
 msgid ""
 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
@@ -5995,252 +6346,253 @@ msgid ""
 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
 "field for import."
 msgstr ""
-"Wybierz pola LDIF którym chcesz zmieniæ nazwy lub które chcesz importowaæ. "
-"Zarezerwowane pola (zaznaczone w kolumnie \"R\"), bêd± automatycznie "
-"importowane i ich nazwa nie mo¿e byæ zmieniona. Pojedyncze klikniêcie w "
-"kolumnie wyboru (\"S\") wybiera okrelone pole do importu. Pojedyncze "
-"klikniêcie na który¶ z wierszy wybiera okre¶lone pole do zmiany nazwy - "
-"nazwê nale¿y wprowadziæ w polu poni¿ej. Podwójne klikniêcie na który¶ z "
+"Wybierz pola LDIF którym chcesz zmienić nazwy lub które chcesz importować. "
+"Zarezerwowane pola (zaznaczone w kolumnie \"R\"), będą automatycznie "
+"importowane i ich nazwa nie może być zmieniona. Pojedyncze kliknięcie w "
+"kolumnie wyboru (\"S\") wybiera określone pole do importu. Pojedyncze "
+"kliknięcie na któryś z wierszy wybiera określone pole do zmiany nazwy - "
+"nazwę należy wprowadzić w polu poniżej. Podwójne kliknięcie na któryś z "
 "wierszy wybiera pole do importu."
 
-#: src/importldif.c:822
+#: src/importldif.c:779
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
 msgstr ""
-"Mo¿na zmieniæ nazwy pól LDIF zgodnie z atrybutem podanym przez u¿ytkownika"
+"Można zmienić nazwy pól LDIF zgodnie z atrybutem podanym przez użytkownika"
 
-#: src/importldif.c:827
+#: src/importldif.c:784
 msgid "Select for Import"
 msgstr "do importu"
 
-#: src/importldif.c:832
+#: src/importldif.c:789
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Wybiera pola LDIF, które chcesz importowaæ do ksi±¿ki adresowej."
+msgstr "Wybiera pola LDIF, które chcesz importować do książki adresowej."
 
-#: src/importldif.c:834
+#: src/importldif.c:791
 msgid " Modify "
-msgstr " Zmieñ "
+msgstr " Zmień "
 
-#: src/importldif.c:839
+#: src/importldif.c:796
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Ten przycisk zaktualizuje powy¿sz± listê dostarczonymi danymi."
+msgstr "Ten przycisk zaktualizuje powyższą listę dostarczonymi danymi."
 
-#: src/importldif.c:911
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Ilo¶æ poprawnie zaimportowanych rekordów:"
+#: src/importldif.c:870
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "Ilość zaimportowanych rekordów:"
 
-#: src/importldif.c:943
+#: src/importldif.c:902
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importuj plik LDIF do Ksi±¿ki Adresowej"
+msgstr "Importuj plik LDIF do Książki Adresowej"
 
-#: src/importldif.c:980
+#: src/importldif.c:939
 msgid "Proceed"
 msgstr "Wykonaj"
 
-#: src/importmutt.c:142
+#: src/importmutt.c:141
 msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "B³±d importu pliku MUTTa."
+msgstr "Błąd importu pliku MUTTa."
 
-#: src/importmutt.c:157
+#: src/importmutt.c:156
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "Wybierz plik MUTTa"
 
-#: src/importmutt.c:204
+#: src/importmutt.c:203
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importuj plik MUTTa do Ksi±¿ki Adresowej"
+msgstr "Importuj plik MUTTa do Książki Adresowej"
 
-#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
 msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Proszê wybierz plik do importu."
+msgstr "Proszę wybierz plik do importu."
 
-#: src/importpine.c:141
+#: src/importpine.c:140
 msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "B³±d podczas importu pliku PINE."
+msgstr "Błąd podczas importu pliku PINE."
 
-#: src/importpine.c:156
+#: src/importpine.c:155
 msgid "Select Pine File"
 msgstr "Wybierz plik PINE."
 
-#: src/importpine.c:203
+#: src/importpine.c:202
 msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importuj plik PINE do Ksi±¿ki Adresowej"
+msgstr "Importuj plik PINE do Książki Adresowej"
 
-#: src/inc.c:205 src/inc.c:312 src/inc.c:339
+#: src/inc.c:191 src/inc.c:299 src/inc.c:325
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
-msgstr "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci aby pobraæ wiadomo¶ci."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby pobrać wiadomości."
 
-#: src/inc.c:361
+#: src/inc.c:344
 #, c-format
 msgid "%s failed\n"
-msgstr "Wykonanie komenda %s nie powiod³o siê\n"
+msgstr "Wykonanie komenda %s nie powiodło się\n"
 
-#: src/inc.c:432
+#: src/inc.c:476
 msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Pobieranie nowych wiadomoci"
+msgstr "Pobieranie nowych wiadomości"
 
-#: src/inc.c:493
+#: src/inc.c:534
 msgid "Standby"
 msgstr "Oczekiwanie"
 
-#: src/inc.c:618 src/inc.c:672
+#: src/inc.c:675 src/inc.c:729
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: src/inc.c:629
+#: src/inc.c:686
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Pobieranie"
 
-#: src/inc.c:638
+#: src/inc.c:695
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶æ (%s))"
-msgstr[1] "Wykonano (otrzymano %d wiadomoci (%s))"
-msgstr[2] "Wykonano (otrzymano %d wiadomoci (%s))"
+msgstr[0] "Wykonano (otrzymano %d wiadomość (%s))"
+msgstr[1] "Wykonano (otrzymano %d wiadomości (%s))"
+msgstr[2] "Wykonano (otrzymano %d wiadomości (%s))"
 
-#: src/inc.c:644
+#: src/inc.c:701
 msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Wykonano (brak nowych wiadomoci)"
+msgstr "Wykonano (brak nowych wiadomości)"
 
-#: src/inc.c:649
+#: src/inc.c:706
 msgid "Connection failed"
-msgstr "B³±d po³±czenia."
+msgstr "Błąd połączenia."
 
-#: src/inc.c:652
+#: src/inc.c:709 src/plugins/managesieve/managesieve.c:888
 msgid "Auth failed"
-msgstr "B³±d autoryzacji"
+msgstr "Błąd autoryzacji"
 
-#: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6319
+#: src/inc.c:716 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:624
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2914 src/summaryview.c:6589
 msgid "Locked"
 msgstr "Zablokowana"
 
-#: src/inc.c:669 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:726 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:394
 msgid "Timeout"
 msgstr "Limit czasu (sekundy)"
 
-#: src/inc.c:756
+#: src/inc.c:812
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
-msgstr[0] "Skoñczono (%d nowa wiadomo¶æ)"
-msgstr[1] "Skoñczono (%d nowe wiadomo¶ci)"
-msgstr[2] "Skoñczono (%d nowe wiadomo¶ci)"
+msgstr[0] "Skończono (%d nowa wiadomość)"
+msgstr[1] "Skończono (%d nowe wiadomości)"
+msgstr[2] "Skończono (%d nowe wiadomości)"
 
-#: src/inc.c:760
+#: src/inc.c:816
 msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Skoñczono (brak nowych wiadomo¶ci)"
+msgstr "Skończono (brak nowych wiadomości)"
 
-#: src/inc.c:799
+#: src/inc.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Pobieranie nowych wiadomoci"
+msgstr "%s : Pobieranie nowych wiadomości"
 
-#: src/inc.c:832
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:886
+#, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
-msgstr "Pod³±czanie do serwera POP3: %s ..."
+msgstr "Konto '%s': Podłączanie do serwera POP3: %s:%d..."
 
-#: src/inc.c:850
+#: src/inc.c:920
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem POP3: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:854
+#: src/inc.c:924
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d\n"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem POP3: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:934 src/send_message.c:475
+#: src/inc.c:1004 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424
+#: src/send_message.c:515
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autoryzacja..."
 
-#: src/inc.c:936
+#: src/inc.c:1006
 #, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci z %s (%s) ..."
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Pobieranie wiadomości z %s (%s)..."
 
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:1012
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Pobieranie liczby wiadomoci (STAT)..."
+msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:946
+#: src/inc.c:1016
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Pobieranie liczby wiadomoci (LAST)..."
+msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:950
+#: src/inc.c:1020
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Pobieranie liczby wiadomoci (UIDL)"
+msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (UIDL)"
 
-#: src/inc.c:954
+#: src/inc.c:1024
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Pobieranie wielko¶ci wiadomo¶ci (LIST)..."
+msgstr "Pobieranie wielkości wiadomości (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:493
+#: src/inc.c:1031 src/send_message.c:533
 msgid "Quitting"
 msgstr "Wychodzenie"
 
-#: src/inc.c:986
+#: src/inc.c:1056
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Pobieranie wiadomoci (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Pobieranie wiadomości (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:999
+#: src/inc.c:1069
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Pobieranie (%d wiadomoci, otrzymano %s)"
-msgstr[1] "Pobieranie (%d wiadomoci, otrzymano %s)"
-msgstr[2] "Pobieranie (%d wiadomoci, otrzymano %s)"
+msgstr[0] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
+msgstr[1] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
+msgstr[2] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
 
-#: src/inc.c:1158
+#: src/inc.c:1228
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "Nie uda³o siê nawi±zaæ po³±czenia z %s:%d."
+msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1163
+#: src/inc.c:1233
 msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci."
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania wiadomości."
 
-#: src/inc.c:1169
+#: src/inc.c:1239
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci:\n"
+"Błąd podczas przetwarzania wiadomości:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1175
+#: src/inc.c:1245
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Brak miejsca na dysku."
 
-#: src/inc.c:1180
+#: src/inc.c:1250
 msgid "Can't write file."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku."
+msgstr "Nie można zapisać pliku."
 
-#: src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1255
 msgid "Socket error."
-msgstr "B³±d gniazda."
+msgstr "Błąd gniazda."
 
-#: src/inc.c:1188
+#: src/inc.c:1258
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "B³±d gniazda podczas po³±czenia z %s:%d."
+msgstr "Błąd gniazda podczas połączenia z %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:403 src/send_message.c:667
+#: src/inc.c:1263 src/send_message.c:444 src/send_message.c:707
 msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Po³±czenie zosta³o przerwane przez zdalny komputer"
+msgstr "Połączenie zostało przerwane przez zdalny komputer"
 
-#: src/inc.c:1196
+#: src/inc.c:1266
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
-msgstr "Po³±czenie z %s:%d zosta³o przerwane przez serwer."
+msgstr "Połączenie z %s:%d zostało przerwane przez serwer."
 
-#: src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1271
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "Skrzynka zablokowana."
 
-#: src/inc.c:1205
+#: src/inc.c:1275
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -6249,91 +6601,125 @@ msgstr ""
 "Skrzynka zablokowana:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:652
+#: src/inc.c:1281 src/send_message.c:692
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "Uwierzytelnienie nie powiod³o siê."
+msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się."
 
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:655
+#: src/inc.c:1287 src/send_message.c:695
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Uwierzytelnienie nie powiod³o siê:\n"
+"Uwierzytelnienie nie powiodło się:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:671
+#: src/inc.c:1292 src/send_message.c:711
 msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
 msgstr ""
-"Up³yn±³ limit czasu sesji zakoñczony. Mo¿esz zwiêkszyæ limit w Ustawienia/"
-"Inne/Ró¿ne."
+"Upłynął limit czasu sesji zakończony. Możesz zwiększyć limit w Ustawienia/"
+"Inne/Różne."
 
-#: src/inc.c:1227
+#: src/inc.c:1297
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
-msgstr "Up³yn±³ limit czasu oczekiwania na po³±czenie z %s:%d."
+msgstr "Upłynął limit czasu oczekiwania na połączenie z %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1265
+#: src/inc.c:1335
 msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Inkorporacja zosta³a anulowana\n"
+msgstr "Inkorporacja została anulowana\n"
 
-#: src/inc.c:1457
-#, c-format
-msgid "Claws Mail: %d new message"
-msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
-msgstr[0] "Claws Mail - %d nowa wiadomo¶æ"
-msgstr[1] "Claws Mail - %d nowe wiadomo¶ci"
-msgstr[2] "Claws Mail - %d nowych wiadomo¶ci"
+#: src/inc.c:1627 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407 src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_other.c:577 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:530
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundy"
 
-#: src/inc.c:1584
-msgid "Unable to connect: you are offline."
-msgstr ""
-"Nie mo¿na nawi±zaæ po³±czenia: pracujesz bez po³±czenia z sieci± (offline)"
+#: src/inc.c:1637 src/inc.c:1647
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuta"
+msgstr[1] "minuty"
+msgstr[2] "minut"
 
-#: src/inc.c:1610
+#: src/inc.c:1640
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "godzina"
+msgstr[1] "godziny"
+msgstr[2] "godzin"
+
+#: src/inc.c:1652
 #, c-format
-msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
 msgstr ""
-"%s%sPracujesz w trybie offline. Chcesz przej¶æ do trybu online na %d minut?"
+"%s%sPracujesz w trybie offline. Zignorować na %d %s?"
 
-#: src/inc.c:1616
+#: src/inc.c:1658
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
-msgstr "%s%s Pracujesz w trybie offline. Czy chcesz przej¶æ do trybu online?"
+msgstr "%s%s Pracujesz w trybie offline. Zignorować?"
 
-#: src/inc.c:1623
+#: src/inc.c:1665
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Ty_lko raz"
 
-#: src/ldif.c:778
+#: src/ldapupdate.c:680
+#, c-format
+msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Błąd LDAP (szukanie): dla atrybutu '%s': %d (%s)\n"
+
+#: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1289
+#: src/ldapupdate.c:1330
+#, c-format
+msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Błąd LDAP (modyfikacja): dla DN '%s': %d (%s)\n"
+
+#: src/ldapupdate.c:1046
+msgid "Some SN"
+msgstr "Niektóre SN"
+
+#: src/ldapupdate.c:1133
+#, c-format
+msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Błąd LDAP (zmiana nazwy): z '%s' na '%s': %d (%s)\n"
+
+#: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
+msgid "LDAP (search): successful\n"
+msgstr "LDAP (szukanie): zakończone sukcesem\n"
+
+#: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
+#, c-format
+msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
+msgstr "Błąd LDAP (szukanie): %d (%s)\n"
+
+#: src/ldif.c:759
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Ksywka"
 
-#: src/main.c:271
+#: src/main.c:250
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Can't create folder."
 msgstr ""
-"Plik `%s' ju¿ istnieje.\n"
-"Nie mo¿na utworzyæ katalogu."
-
-#: src/main.c:293 src/main.c:306
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Wychodzenie..."
+"Plik `%s' już istnieje.\n"
+"Nie można utworzyć katalogu."
 
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:375
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
 "Do you want to migrate this configuration?"
 msgstr ""
-"Znaleziono konfiguracjê dla wersji %s.\n"
-"Czy chcesz przenie¶æ t± konfiguracjê?"
+"Znaleziono konfigurację dla wersji %s.\n"
+"Czy chcesz przenieść tą konfigurację?"
 
-#: src/main.c:439
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6343,64 +6729,48 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Twoje regu³y filtrów mog± zostaæ przekonwertowane \n"
-"za pomoc± skryptu dostêpnego pod adresem %s."
+"Twoje reguły filtrów mogą zostać przekonwertowane \n"
+"za pomocą skryptu dostępnego pod adresem %s."
 
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:389
 msgid "Keep old configuration"
-msgstr "Zachowaj star± konfiguracjê"
+msgstr "Zachowaj starą konfigurację"
 
-#: src/main.c:454
+#: src/main.c:392
 msgid ""
 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
 "on your disk."
 msgstr ""
-"Wykonywanie kopi zapasowej pozwoli na przywrócenie starszej wersji, lecz "
-"mo¿e chwile potrwaæ je¶li du¿o danych IMAP lub News i zajmie trochu "
+"Wykonywanie kopi zapasowej pozwoli na przywrócenie starszej wersji, lecz "
+"może chwile potrwać jeśli dużo danych IMAP lub News i zajmie trochu "
 "dodatkowego miejsca na twoim dysku."
 
-#: src/main.c:462
+#: src/main.c:400
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Migracja konfiguracji"
 
-#: src/main.c:473
+#: src/main.c:411
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
-msgstr "Kopiowanie plików konfiguracyjnych..."
+msgstr "Kopiowanie plików konfiguracyjnych..."
 
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:420
 msgid "Migration failed!"
-msgstr "Nie uda³o siê przenie¶æ starej konfiguracji!"
+msgstr "Nie udało się przenieść starej konfiguracji!"
 
-#: src/main.c:491
+#: src/main.c:429
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Migracja konfiguracji..."
 
-#: src/main.c:1038 src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1045 src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1224
+#: src/main.c:1141
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "glib nie obs³uguje g_thread.\n"
-
-#: src/main.c:1243
-msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or starszy)"
+msgstr "glib nie obsługuje g_thread.\n"
 
-#: src/main.c:1246
-msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (lub starszy)"
+#: src/main.c:1161 src/main.c:1165 src/main.c:1169
+msgid "(or older)"
+msgstr "(lub starszy)"
 
-#: src/main.c:1249
-msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (lub starszy)"
-
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1510
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6411,76 +6781,68 @@ msgid_plural ""
 "more information:\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"Jedna z wtyczek nie zosta³a za³adowana. Sprawd¼ konfiguracjê wtyczek aby "
-"uzyskaæ wiêcej informacji:\n"
+"Jedna z wtyczek nie została załadowana. Sprawdź konfigurację wtyczek aby "
+"uzyskać więcej informacji:\n"
 "%s"
 msgstr[1] ""
-"Niektórych wtyczek nie uda³o siê za³adowaæ. Sprawd¼ konfiguracjê wtyczek aby "
-"uzyskaæ wiêcej informacji:\n"
+"Niektórych wtyczek nie udało się załadować. Sprawdź konfigurację wtyczek aby "
+"uzyskać więcej informacji:\n"
 "%s"
 msgstr[2] ""
-"Niektórych wtyczek nie uda³o siê za³adowaæ. Sprawd¼ konfiguracjê wtyczek aby "
-"uzyskaæ wiêcej informacji:\n"
+"Niektórych wtyczek nie udało się załadować. Sprawdź konfigurację wtyczek aby "
+"uzyskać więcej informacji:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1591
+#: src/main.c:1552
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
 msgstr ""
-"Claws Mail wykry³o skonfigurowan± skrzynkê mailmbox, ale jest ona "
-"niekompletna. Prawdopodobnie spowodowane jest to wadliwym kontem IMAP.U¿yj "
-"\"Przebuduj drzewo katalogów\" z menu katalogu by spróbowaæ to naprawiæ."
+"Claws Mail wykryło skonfigurowaną skrzynkę mailmbox, ale jest ona "
+"niekompletna. Prawdopodobnie spowodowane jest to wadliwym kontem IMAP.Użyj "
+"\"Przebuduj drzewo katalogów\" z menu katalogu by spróbować to naprawić."
 
-#: src/main.c:1597
+#: src/main.c:1558
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 "plugin and try again."
 msgstr ""
-"Claws Mail wykry³ skonfigurowany mailbox, ale nie móg³ go za³adowaæ. "
-"Prawdopodobnie jest to spowodowane przestarza³± zewnêtrzn± wtyczk±. Proszê "
-"przeinstalowaæ wtyczkê i spróbowaæ ponownie."
-
-#: src/main.c:1626
-#, c-format
-msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
-msgstr ""
-"Claws Mail nie mo¿e zostaæ uruchomiony bez swojego wolumenu z danymi (%s)."
+"Claws Mail wykrył skonfigurowany mailbox, ale nie mógł go załadować. "
+"Prawdopodobnie jest to spowodowane przestarzałą zewnętrzną wtyczką. Proszę "
+"przeinstalować wtyczkę i spróbować ponownie."
 
-#: src/main.c:1873
+#: src/main.c:1798
 msgid "Missing filename\n"
-msgstr ""
+msgstr "Brakująca nazwa pliku\n"
 
-#: src/main.c:1880
+#: src/main.c:1805
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można było odczytać pliku\n"
 
-#: src/main.c:1891
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1816
 msgid "Malformed header\n"
-msgstr "Usuñ nag³ówek"
+msgstr "Uszkodzony nagłówek\n"
 
-#: src/main.c:1898
+#: src/main.c:1823
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zduplikowany nagłówek 'Do:'\n"
 
-#: src/main.c:1913
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1834
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
-msgstr "Brak wymaganych informacji"
+msgstr "Brak wymaganego nagłówka 'Do:'\n"
 
-#: src/main.c:2058
+#: src/main.c:1979
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "U¿ycie: %s [OPCJE]...\n"
+msgstr "Użycie: %s [OPCJE]...\n"
 
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:1981
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [adres]      otwiera okno tworzenia wiadomoci"
+msgstr "  --compose [adres]      otwiera okno tworzenia wiadomości"
 
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:1982
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6490,40 +6852,57 @@ msgid ""
 "an\n"
 "                         empty line, then mail body until end of file."
 msgstr ""
-
-#: src/main.c:2066
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         otwrórz okno tworzenia wiadomości z danymi z "
+"pliku;\n"
+"                         użyj - zamiast nazwy pliku aby użyć standardowego "
+"wejścia;\n"
+"                         format zawartości: najpierw nagłówek (To: wymagany) "
+"dopóki\n"
+"                         nie nastąpi pusta linia, dalej treść wiadomości do "
+"końca pliku."
+
+#: src/main.c:1987
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      subskrybuje podany adres URI"
 
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:1988
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 "                         attached"
 msgstr ""
 "  --attach plik1 [plik2]...\n"
-"                         otwórz okno kompozycji z za³±czonym wybranym\n"
+"                         otwórz okno kompozycji z załączonym wybranym\n"
+"                         plikiem"
+
+#: src/main.c:1991
+msgid ""
+"  --insert file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         inserted"
+msgstr ""
+"  --insert plik1 [plik2]...\n"
+"                         otwórz okno kompozycji z załączonym wybranym\n"
 "                         plikiem"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:1994
 msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              odbiera nowe wiadomoci"
+msgstr "  --receive              odbiera nowe wiadomości"
 
-#: src/main.c:2071
+#: src/main.c:1995
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          odbiera nowe wiadomoci dla wszystkich kont"
+msgstr "  --receive-all          odbiera nowe wiadomości dla wszystkich kont"
 
-#: src/main.c:2072
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1996
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
-msgstr "  --receive              odbiera nowe wiadomo¶ci"
+msgstr "  --cancel-receiving     anuluje odbieranie wiadomości"
 
-#: src/main.c:2073
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1997
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
-msgstr "  --receive              odbiera nowe wiadomo¶ci"
+msgstr "  --cancel-sending       anuluje wysyłanie wiadomości"
 
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:1998
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6533,76 +6912,89 @@ msgid ""
 "                         request: search string\n"
 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
-
-#: src/main.c:2081
+"  --search katalog typ żądanie [rekursywnie]\n"
+"                         przeszukuje pocztę\n"
+"                         katalog na przykład.: \"#mh/Mailbox/inbox\" lub "
+"\"Mail\"\n"
+"                         typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] lub "
+"g: etykieta\n"
+"                         żądanie: wyszukiwany ciąg znaków\n"
+"                         rekursywnie: wyłączone jeśli arg. rozpoczyna się od "
+"0, n, N, f lub F"
+
+#: src/main.c:2005
 msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                 wysy³a zakolejkowane wiadomo¶ci"
+msgstr "  --send                 wysyła zakolejkowane wiadomości"
 
-#: src/main.c:2082
+#: src/main.c:2006
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
-msgstr "  --status [folder]...   pokazuje ca³kowit± ilo¶æ wiadomo¶ci"
+msgstr "  --status [folder]...   pokazuje całkowitą ilość wiadomości"
 
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:2007
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgstr ""
 "  --status-full [folder]...\n"
-"                         pokazuje ilo¶æ wszystkich wiadomo¶ci"
+"                         pokazuje ilość wszystkich wiadomości"
 
-#: src/main.c:2085
+#: src/main.c:2009
 msgid "  --statistics           show session statistics"
-msgstr ""
+msgstr "  --statistics           pokaż statystyki sesji"
 
-#: src/main.c:2086
+#: src/main.c:2010
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
-msgstr ""
+msgstr "  --reset-statistics     zresetuj statystyki sesji"
 
-#: src/main.c:2087
+#: src/main.c:2011
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
-"  --select katalog[/msg]  Przechodzi do wybranego katalogu/wiadomoci\n"
-"                         Katalog nale¿y podaæ w formie '#mh/Mailbox/inbox'"
+"  --select katalog[/msg]  Przechodzi do wybranego katalogu/wiadomości\n"
+"                         Katalog należy podać w formie '#mh/Mailbox/inbox'"
 
-#: src/main.c:2089
+#: src/main.c:2013
 msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr "  --online               prze³±cza w tryb pracy z sieci±"
+msgstr "  --online               przełącza w tryb pracy z siecią"
 
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:2014
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr "  --offline              prze³±cza w tryb pracy z roz³±czon± sieci±"
+msgstr "  --offline              przełącza w tryb pracy z rozłączoną siecią"
 
-#: src/main.c:2091
+#: src/main.c:2015
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
-msgstr "  --exit --quit -q       wy³±cza program Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       wyłącza program Claws Mail"
 
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:2016
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                tryb debug"
 
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:2017
+msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
+msgstr "  --toggle-debug         przełącz tryb debugowania"
+
+#: src/main.c:2018
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
-msgstr "  --help -h              wy¶wietla tê pomoc i wychodzi"
+msgstr "  --help -h              wyświetla tę pomoc i wychodzi"
 
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:2019
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
-msgstr "  --version -v           wy¶wietla informacjê o wersji i wychodzi"
+msgstr "  --version -v           wyświetla informację o wersji i wychodzi"
 
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2020
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgstr ""
-"  --version-full -V      wywietla informacje o wbudowanych funkcjach "
-"programu i koñczy swoje dzianie"
+"  --version-full -V      wyświetla informacje o wbudowanych funkcjach "
+"programu i kończy swoje dzianie"
 
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2021
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
-msgstr "  --config-dir           wyjciowy katalog konfiguracyjny"
+msgstr "  --config-dir           wyjściowy katalog konfiguracyjny"
 
-#: src/main.c:2097
+#: src/main.c:2022
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6611,2767 +7003,6235 @@ msgstr ""
 "                         korzysta z podanego katalogu jako katalogu "
 "konfiguracyjnego"
 
-#: src/main.c:2147
-msgid "Unknown option\n"
-msgstr "Nieznany opcja\n"
+#: src/main.c:2024
+msgid ""
+"  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+"                         set geometry for main window"
+msgstr ""
+"  --geometry -geometry SzerxWys+X+Y\n"
+"                         ustaw geometrie okna głównego"
 
-#: src/main.c:2165
+#: src/main.c:2077
+msgid "Unknown option. Try -h or --help for usage.\n"
+msgstr "Nieznana opcja. Użyj -h lub --help, aby wyświetlić sposób użycia.\n"
+
+#: src/main.c:2095
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Przetwarzanie (%s)..."
 
-#: src/main.c:2168
+#: src/main.c:2098
 msgid "top level folder"
-msgstr "katalog górnego poziomu"
+msgstr "katalog górnego poziomu"
 
-#: src/main.c:2251
+#: src/main.c:2180
 msgid "Queued messages"
-msgstr "Skolejkowane wiadomoci"
+msgstr "Skolejkowane wiadomości"
 
-#: src/main.c:2252
+#: src/main.c:2181
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Niektóre niewys³ane wiadomo¶ci zosta³y skolejkowane. Wyj¶æ?"
+msgstr "Niektóre niewysłane wiadomości zostały skolejkowane. Wyjść?"
 
-#: src/main.c:2981
+#: src/main.c:2939
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
-msgstr "NetworkManager: sieæ jest w³±czona.\n"
+msgstr "NetworkManager: sieć jest włączona.\n"
 
-#: src/main.c:2987
+#: src/main.c:2945
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
-msgstr "NetworkManager: sieæ jest roz³±czona.\n"
+msgstr "NetworkManager: sieć jest rozłączona.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:211
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436
+#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:213 src/summaryview.c:445
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:527
 msgid "_Configuration"
 msgstr "Konfigura_cja"
 
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:531
 msgid "_Add mailbox"
-msgstr "Dodaj skrzynkê"
+msgstr "Dodaj skrzynkę"
 
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:532
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:515
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:535
 msgid "Change mailbox order..."
-msgstr "Zmieñ kolejno¶æ katalogów..."
+msgstr "Zmień kolejność katalogów..."
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:538
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "Import pliku mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:539
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:540
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "_Eksportuj wybrane do pliku mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:542
 msgid "Empty all _Trash folders"
-msgstr "Opró¿nij wszystkie kosze"
+msgstr "Opróżnij wszystkie kosze"
 
-#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:219
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:220
 msgid "_Save email as..."
-msgstr "Zapi_sz jako..."
+msgstr "Zapi_sz wiadomość jako..."
 
-#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:220
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:221
 msgid "_Save part as..."
-msgstr "Zapi_sz jako..."
+msgstr "Zapi_sz część jako..."
 
-#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:222
 msgid "Page setup..."
-msgstr "Uk³ad strony..."
+msgstr "Układ strony..."
 
-#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drukuj..."
 
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:552
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "_Synchronizuj katalogi"
 
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:554
 msgid "E_xit"
 msgstr "Koniec"
 
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:559
 msgid "Select _thread"
-msgstr "Zaznacz ca³y w±tek"
-
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "_Delete thread"
-msgstr "Usuñ w±tek"
+msgstr "Zaznacz cały wątek"
 
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:561
 msgid "_Find in current message..."
-msgstr "Znajd¼ w bie¿±cych wiadomo¶ciach..."
+msgstr "Znajdź w bieżących wiadomościach..."
 
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:563
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Szybkie wyszukiwanie"
 
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:566
 msgid "Show or hi_de"
-msgstr "Poka¿ lub uk_ryj"
+msgstr "Pokaż lub uk_ryj"
 
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:567
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "Pasek narzêdzi"
+msgstr "Pasek narzędzi"
 
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:569
 msgid "Set displayed _columns"
-msgstr "Ustaw wywietlane kolumny"
+msgstr "Ustaw wyświetlane kolumny"
 
-#: src/mainwindow.c:551
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:570
 msgid "In _folder list..."
-msgstr "Lista katalogów..."
+msgstr "Na Liście katalogów..."
 
-#: src/mainwindow.c:552
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:571
 msgid "In _message list..."
-msgstr "Lista wiadomo¶ci..."
+msgstr "Na liście wiadomości..."
 
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:576
 msgid "La_yout"
-msgstr "_Uk³ad"
+msgstr "_Układ"
 
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:578
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Sortuj"
 
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:580
 msgid "_Attract by subject"
-msgstr "_Pow±tkowane"
+msgstr "_Powątkowane"
 
-#: src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:582
 msgid "E_xpand all threads"
-msgstr "Ro_zwiñ wszystkie w±tki"
+msgstr "Ro_zwiń wszystkie wątki"
 
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:583
 msgid "Co_llapse all threads"
-msgstr "_Zwiñ wszystkie w±tki"
+msgstr "_Zwiń wszystkie wątki"
 
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:234
 msgid "_Go to"
-msgstr "Prze_jd¼ do"
+msgstr "Prze_jdź do"
 
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:235
 msgid "_Previous message"
-msgstr "Poprzednia wiadomo¶æ"
+msgstr "Poprzednia wiadomość"
 
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:236
 msgid "_Next message"
-msgstr "Nastêpna wiadomo¶æ"
+msgstr "Następna wiadomość"
 
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:238
 msgid "P_revious unread message"
-msgstr "Poprzednia nieprzeczytana wiadomo¶æ"
+msgstr "Poprzednia nieprzeczytana wiadomość"
 
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:239
 msgid "N_ext unread message"
-msgstr "Nastêpna nieprzeczytana wiadomo¶æ"
+msgstr "Następna nieprzeczytana wiadomość"
 
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:241
 msgid "Previous ne_w message"
-msgstr "Poprzednia nowa wiadomo¶æ"
+msgstr "Poprzednia nowa wiadomość"
 
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:242
 msgid "Ne_xt new message"
-msgstr "Nastêpna nowa wiadomo¶æ"
+msgstr "Następna nowa wiadomość"
 
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:244
 msgid "Previous _marked message"
-msgstr "Poprzedniej zaznaczonej wiadomoci"
+msgstr "Poprzedniej zaznaczonej wiadomości"
 
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:245
 msgid "Next m_arked message"
-msgstr "Nastêpnej zaznaczonej wiadomo¶ci"
+msgstr "Następnej zaznaczonej wiadomości"
 
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:247
 msgid "Previous _labeled message"
-msgstr "Poprzedniej wiadomo¶ci z etykiet±"
+msgstr "Poprzedniej wiadomości z etykietą"
 
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:248
 msgid "Next la_beled message"
-msgstr "Nastêpnej wiadomo¶ci z etykiet±"
+msgstr "Następnej wiadomości z etykietą"
 
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:249
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:250
 msgid "Previous opened message"
-msgstr "Poprzednia nowa wiadomo¶æ"
+msgstr "Poprzednio otwarta wiadomość"
 
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:250
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:251
 msgid "Next opened message"
-msgstr "Nastêpna nowa wiadomo¶æ"
+msgstr "Następna otwarta wiadomość"
 
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:253
 msgid "Parent message"
-msgstr "Nadrzêdnej wiadomo¶ci"
+msgstr "Nadrzędnej wiadomości"
 
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:255
 msgid "Next unread _folder"
-msgstr "Nastêpnego katalogu z ni_eprzeczytanymi wiadomo¶ciami"
+msgstr "Następnego katalogu z ni_eprzeczytanymi wiadomościami"
 
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:255
-msgid "_Other folder..."
-msgstr "Inny katalog..."
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:256
+msgid "F_older..."
+msgstr "Katalog..."
 
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:229
 msgid "Next part"
-msgstr "Nastêpna czê¶æ (a)"
+msgstr "Następna część"
 
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:230
 msgid "Previous part"
-msgstr "Poprzednia strona"
+msgstr "Poprzednia cześć"
 
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:259
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:260
 msgid "Message scroll"
-msgstr "Wiadomo¶ci"
+msgstr "Przewijanie Wiadomości"
 
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:260
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:261
 msgid "Previous line"
-msgstr "Poprzednia strona"
+msgstr "Poprzednia linia"
 
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:261
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:262
 msgid "Next line"
-msgstr "nowa linia"
+msgstr "Następna linia"
 
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:262 src/printing.c:487
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:263 src/printing.c:475
 msgid "Previous page"
 msgstr "Poprzednia strona"
 
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:263 src/printing.c:494
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:264 src/printing.c:481
 msgid "Next page"
-msgstr "Nastêpna strona"
+msgstr "Następna strona"
 
-#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:282
 msgid "Decode"
 msgstr "Dekodowanie"
 
-#: src/mainwindow.c:624
+#: src/mainwindow.c:642
 msgid "Open in new _window"
-msgstr "Otwórz w _nowym oknie"
+msgstr "Otwórz w _nowym oknie"
 
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:289
 msgid "Mess_age source"
-msgstr "¬ród³o wiado_mo¶ci"
+msgstr "Źródło wiado_mości"
 
-#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:289
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:290
 msgid "Message part"
-msgstr "Lista wiadomo¶ci"
+msgstr "Część wiadomości"
 
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:290
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:291
 msgid "View as text"
-msgstr "'Wy¶wietl jako tekst'"
+msgstr "Wyświetl jako tekst"
 
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:401
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:292 src/toolbar.c:494
 msgid "Open"
-msgstr "Otwórz"
+msgstr "Otwórz"
 
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:293
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:294
 msgid "Open with..."
-msgstr "'Otwórz z...'"
+msgstr "'Otwórz z pomocą...'"
 
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:296
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:297
 msgid "Quotes"
 msgstr "Cytowanie"
 
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:655
 msgid "_Update summary"
-msgstr "Od¶wie¿enie _podsumowania"
+msgstr "Odświeżenie _podsumowania"
 
-#: src/mainwindow.c:640
+#: src/mainwindow.c:658
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "Odbieranie"
 
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:659
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Pobierz z aktualnego konta"
 
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:660
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Pobierz ze wszystkich kont"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:661
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "Anuluj pobieranie"
 
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:664
 msgid "_Send queued messages"
-msgstr "Wy¶lij oczekuj±ce wiadomo¶ci"
+msgstr "Wyślij oczekujące wiadomości"
 
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:669
 msgid "Compose a_n email message"
-msgstr "Napisz _now± wiadomo¶æ"
+msgstr "Napisz _nową wiadomość"
 
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:670
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Tworzy nowego posta"
 
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:302
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:303
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 src/summaryview.c:429
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Odpowiedz"
 
-#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:304 src/summaryview.c:430
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Odpowiedz do"
 
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:306
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:307 src/summaryview.c:433
 msgid "Mailing _list"
-msgstr "lista dyskusyjna"
+msgstr "_Lista dyskusyjna"
 
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:677
 msgid "Follow-up and reply to"
-msgstr "_Odpowiedz na grupê i nadawcy"
+msgstr "_Odpowiedz na grupę i nadawcy"
 
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2087
+#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:310 src/summaryview.c:435
+#: src/toolbar.c:2449
 msgid "_Forward"
-msgstr "Prze_ka¿"
+msgstr "Prze_każ"
 
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2088
+#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:436
+#: src/toolbar.c:2450
 msgid "For_ward as attachment"
-msgstr "Prz_eka¿ jako za³±cznik"
+msgstr "Prz_ekaż jako załącznik"
 
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2089
+#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:437
+#: src/toolbar.c:2451
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Prze_kieruj"
 
-#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:684
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "Lista dyskusyjna"
 
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:685
 msgid "Post"
-msgstr "Wylij"
+msgstr "Wyślij"
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:687
 msgid "Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:691
 msgid "Unsubscribe"
-msgstr "_Usuñ subskrypcjê"
+msgstr "_Usuń subskrypcję"
 
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:693
 msgid "View archive"
-msgstr "Podgl±d archiwum"
+msgstr "Podgląd archiwum"
 
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:695
 msgid "Contact owner"
-msgstr "W³a¶ciciel kontaktu"
+msgstr "Właściciel kontaktu"
 
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:699
 msgid "M_ove..."
-msgstr "_Przenie..."
+msgstr "_Przenieś..."
 
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Kopiuj..."
 
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:701
 msgid "Move to _trash"
-msgstr "Przenie do _kosza"
+msgstr "Przenieś do _kosza"
 
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:702
 msgid "_Delete..."
-msgstr "_Usuñ..."
+msgstr "_Usuń..."
 
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Przenieś do _kosza"
+
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "Usuń wątek"
+
+#: src/mainwindow.c:705
 msgid "Cancel a news message"
-msgstr "Usuñ swojego posta z grup"
+msgstr "Usuń swojego posta z grup"
 
-#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:689 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:709 src/summaryview.c:438
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Zaznacz"
 
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:710
 msgid "_Unmark"
 msgstr "Odznacz"
 
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "Mark as unr_ead"
-msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
-
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:713
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
 
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:714
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
+
+#: src/mainwindow.c:716
 msgid "Mark all read"
 msgstr "_Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
 
-#: src/mainwindow.c:698 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:207
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "Mark all unread"
+msgstr "_Zaznacz wszystkie jakonieprzeczytane"
+
+#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:242
+#: src/toolbar.c:503
 msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignoruj w±tek"
+msgstr "Ignoruj wątek"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:720
 msgid "Unignore thread"
-msgstr "Cofnij ignorowanie w±tku"
+msgstr "Cofnij ignorowanie wątku"
 
-#: src/mainwindow.c:700 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:504
 msgid "Watch thread"
-msgstr "¦led¼ w±tek"
+msgstr "Śledź wątek"
 
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:722
 msgid "Unwatch thread"
-msgstr "Cofnij ¶ledzenie w±tku"
+msgstr "Cofnij śledzenie wątku"
 
-#: src/mainwindow.c:704
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:725
 msgid "Mark as _spam"
-msgstr "Zaznacz jako spam"
+msgstr "Zaznacz jako _spam"
 
-#: src/mainwindow.c:705
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:726
 msgid "Mark as _ham"
 msgstr "Zaznacz jako wolne od spamu"
 
-#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:729 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:507
 msgid "Lock"
 msgstr "Zablokowane"
 
-#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:730 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:508
 msgid "Unlock"
 msgstr "Odblokowanie"
 
-#: src/mainwindow.c:711 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:732 src/summaryview.c:439
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Kolor etykiety"
 
-#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:733 src/summaryview.c:440
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "_Etykiety"
 
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:736
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Edytuj ponownie"
 
-#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028
+#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:313 src/mimeview.c:1047
 msgid "Check signature"
-msgstr "Sprawd¼ podpis"
+msgstr "Sprawdź podpis"
 
-#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:316
+#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
 msgid "Add sender to address boo_k"
-msgstr "Dodaj nadawcê do ksi±¿ki adresowej..."
+msgstr "Dodaj nadawcę do książki adresowej..."
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:746
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "Zbierz adresy"
 
-#: src/mainwindow.c:726
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:747
 msgid "From current _folder..."
-msgstr "z aktualnego katalogu..."
+msgstr "Z aktualnego katalogu..."
 
-#: src/mainwindow.c:727
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:748
 msgid "From selected _messages..."
-msgstr "z wybranych wiadomo¶ci..."
+msgstr "Z wybranych wiadomości..."
 
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:751
 msgid "_Filter all messages in folder"
-msgstr "_Filtruj wszystkie wiadomoci z tego katalogu"
+msgstr "_Filtruj wszystkie wiadomości z tego katalogu"
 
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:752
 msgid "Filter _selected messages"
-msgstr "_Filtruj wybrane wiadomoci"
+msgstr "_Filtruj wybrane wiadomości"
 
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:753
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
-msgstr "_Uruchom regu³y przetwarzania katalogu"
+msgstr "_Uruchom reguły przetwarzania katalogu"
 
-#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:319
+#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:320
 msgid "_Create filter rule"
-msgstr "Twórz now± regu³ê f_iltra"
+msgstr "Twórz nową regułę f_iltra"
 
-#: src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:320
-#: src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
 msgid "_Automatically"
 msgstr "Automatycznie"
 
-#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:846
-#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:763 src/mainwindow.c:870
+#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
 msgid "By _From"
 msgstr "na podstawie nadawcy"
 
-#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:847
-#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
+#: src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:871
+#: src/messageview.c:323 src/messageview.c:329
 msgid "By _To"
 msgstr "na podstawie adresata"
 
-#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:323
-#: src/messageview.c:329
+#: src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:324
+#: src/messageview.c:330
 msgid "By _Subject"
 msgstr "na podstawie tematu"
 
-#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:326 src/summaryview.c:443
 msgid "Create processing rule"
-msgstr "Twórz regu³ê przetwarzania"
+msgstr "Twórz regułę przetwarzania"
 
-#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:333
+#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:333
 msgid "List _URLs..."
-msgstr "Wy¶wietl URLe..."
+msgstr "Wyświetl adresy URL..."
 
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:775
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "Sprawdzanie za nowymi wiadomociami we wszystkich folderach..."
+msgstr "Sprawdzanie za nowymi wiadomościami we wszystkich folderach..."
 
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:776
 msgid "Delete du_plicated messages"
-msgstr "Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci"
+msgstr "Usuń _duplikaty wiadomości"
 
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:777
 msgid "In selected folder"
 msgstr "w wybranym katalogu"
 
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:778
 msgid "In all folders"
 msgstr "we wszystkich katalogach"
 
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "E_xecute"
 msgstr "Wykonaj"
 
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:782
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: src/mainwindow.c:764
-msgid "SSL cer_tificates"
-msgstr "Certyfikaty SSL"
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "SSL/TLS cer_tificates"
+msgstr "Certyfikaty SSL/TLS"
 
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Dziennik filtrowania"
 
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Dziennik sieci"
 
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "Debug _Log"
+msgstr "Dziennik _Debuggera"
+
+#: src/mainwindow.c:794
 msgid "_Forget all session passwords"
-msgstr "Wykasowanie wszystkich zapamiêtanych hase³ sesji"
+msgstr "Wykasowanie wszystkich zapamiętanych haseł sesji"
 
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "Wykasowanie głównego hasła"
+
+#: src/mainwindow.c:800
 msgid "C_hange current account"
-msgstr "Zmieñ bie¿±_ce konto"
+msgstr "Zmień bieżą_ce konto"
 
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:802
 msgid "_Preferences for current account..."
-msgstr "_Ustawienia dla bie¿±cego konta..."
+msgstr "_Ustawienia dla bieżącego konta..."
 
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:803
 msgid "Create _new account..."
-msgstr "Utwórz _nowe konto..."
+msgstr "Utwórz _nowe konto..."
 
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:804
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "Edycja kont..."
 
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:807
 msgid "P_references..."
 msgstr "Ustawienia..."
 
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:808
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "Przetwarzanie wstêpne..."
+msgstr "Przetwarzanie wstępne..."
 
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:809
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "_Post-przetwarzanie..."
 
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:810
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "Filtrowanie..."
 
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:811
 msgid "_Templates..."
 msgstr "Wzorce..."
 
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:812
 msgid "_Actions..."
 msgstr "Akcje..."
 
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:813
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "Etykiety..."
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:815
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "Wtyczki..."
 
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:818
 msgid "_Manual"
-msgstr "_Podrêcznik u¿ytkownika"
+msgstr "_Podręcznik użytkownika"
 
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:819
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "_FAQ w internecie"
 
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:820
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "Opis ikon"
 
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:822
 msgid "Set as default client"
-msgstr "Ustaw jako domylne konto"
+msgstr "Ustaw jako domyślne konto"
 
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:829
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "Tryb offline"
 
-#: src/mainwindow.c:805
+#: src/mainwindow.c:830
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Menu główne"
+
+#: src/mainwindow.c:831
 msgid "_Message view"
-msgstr "Widok wiadomoci"
+msgstr "Widok wiadomości"
 
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:833
 msgid "Status _bar"
 msgstr "Pasek stanu"
 
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:835
 msgid "Column headers"
-msgstr "Nag³ówki kolumn"
+msgstr "Nagłówki kolumn"
 
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:836
 msgid "Th_read view"
-msgstr "W±_tkuj widok"
+msgstr "Wą_tkuj widok"
 
-#: src/mainwindow.c:811
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:837 src/prefs_summaries.c:646
 msgid "Hide read threads"
-msgstr "_Ukryj przeczytane wiadomo¶ci"
+msgstr "Ukryj przeczytane wątki"
 
-#: src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:838
 msgid "_Hide read messages"
-msgstr "_Ukryj przeczytane wiadomoci"
+msgstr "_Ukryj przeczytane wiadomości"
 
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:839 src/prefs_summaries.c:652
 msgid "Hide deleted messages"
-msgstr "Ukryj usuniête wiadomo¶ci"
+msgstr "Ukryj usunięte wiadomości"
 
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:840
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pe³ny ekran"
+msgstr "_Pełny ekran"
 
-#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:345
 msgid "Show all _headers"
-msgstr "Poka¿ wszystkie na_g³ówki"
+msgstr "Pokaż wszystkie na_główki"
 
-#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:842 src/messageview.c:346
 msgid "_Collapse all"
-msgstr "_Zwiñ wszystkie w±tki"
+msgstr "_Zwiń wszystkie"
 
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:347
 msgid "Collapse from level _2"
-msgstr "Zwiñ 2 poziom"
+msgstr "Zwiń od _2 poziomu"
 
-#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:348
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:348
 msgid "Collapse from level _3"
-msgstr "Zwiñ 3 poziom"
+msgstr "Zwiń od _3 poziomu"
 
-#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:848
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Tekst pod ikonkami"
 
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:849
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Tekst obok ikon"
 
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:850
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Tylko Ikony"
 
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:851
 msgid "_Text only"
 msgstr "Tylko tekst"
 
-#: src/mainwindow.c:834
+#: src/mainwindow.c:858
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Standardowy"
 
-#: src/mainwindow.c:835
+#: src/mainwindow.c:859
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Trzy kolumny"
 
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:860
 msgid "_Wide message"
-msgstr "Szeroki obszar wiadomoci"
+msgstr "Szeroki obszar wiadomości"
 
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:861
 msgid "W_ide message list"
-msgstr "Szeroka lista wiadomoci"
+msgstr "Szeroka lista wiadomości"
 
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:862
 msgid "S_mall screen"
-msgstr "_Ma³y ekran"
+msgstr "_Mały ekran"
 
-#: src/mainwindow.c:842
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:866
 msgid "By _number"
-msgstr "wg _numeru"
+msgstr "Wg _numeru"
 
-#: src/mainwindow.c:843
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:867
 msgid "By s_ize"
-msgstr "wg rozmiaru"
+msgstr "Wg rozmiaru"
 
-#: src/mainwindow.c:844
+#: src/mainwindow.c:868
 msgid "By _date"
-msgstr ""
+msgstr "Wg daty"
 
-#: src/mainwindow.c:845
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:869
 msgid "By thread date"
-msgstr "wg _daty w±tku"
+msgstr "Wg _daty wątku"
 
-#: src/mainwindow.c:848
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:872
 msgid "By s_ubject"
-msgstr "na podstawie tematu"
+msgstr "Na podstawie tematu"
 
-#: src/mainwindow.c:849
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:873
 msgid "By _color label"
-msgstr "wg koloru _etykiety"
+msgstr "Wg koloru _etykiety"
 
-#: src/mainwindow.c:850
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:874
 msgid "By tag"
-msgstr "Dowolne etykiety"
+msgstr "Wg etykiety"
 
-#: src/mainwindow.c:851
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:875
 msgid "By _mark"
-msgstr "Odznacz"
+msgstr "Wg znacznika"
 
-#: src/mainwindow.c:852
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:876
 msgid "By _status"
-msgstr "wg _stanu"
+msgstr "Wg _stanu"
 
-#: src/mainwindow.c:853
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:877
 msgid "By a_ttachment"
-msgstr "wg za³±cznika"
+msgstr "Wg załącznika"
 
-#: src/mainwindow.c:854
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:878
 msgid "By score"
-msgstr "wg punktów"
+msgstr "Wg punktów"
 
-#: src/mainwindow.c:855
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:879
 msgid "By locked"
-msgstr "wg blokad"
+msgstr "Wg blokad"
 
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:880
 msgid "D_on't sort"
-msgstr "Brak sortowania"
+msgstr "Nie sortuj"
 
-#: src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:884 src/prefs_summaries.c:633
 msgid "Ascending"
-msgstr "Rosn±co"
+msgstr "Rosnąco"
 
-#: src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:885 src/prefs_summaries.c:634
 msgid "Descending"
-msgstr "Malej±co"
+msgstr "Malejąco"
 
-#: src/mainwindow.c:902 src/messageview.c:389
+#: src/mainwindow.c:927 src/messageview.c:390
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Automatyczna detekcja"
 
-#: src/mainwindow.c:1306 src/summaryview.c:6245
+#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6515
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Przypisz etykiety..."
 
-#: src/mainwindow.c:2123
+#: src/mainwindow.c:1961
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
-msgstr "Pojawi³ siê b³±d. Naci¶nij tutaj aby zobaczyæ dziennik."
+msgstr "Pojawił się błąd. Naciśnij tutaj aby zobaczyć dziennik."
 
-#: src/mainwindow.c:2138
+#: src/mainwindow.c:1976
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr ""
-"Jeste¶ teraz w trybie po³±czenia z sieci± (online). Klikniêcie na tê ikonkê "
-"spowoduje przej¶cie do trybu pracy bez po³±czenia z sieci± (offline)"
+"Jesteś teraz w trybie połączenia z siecią (online). Kliknięcie na tę ikonkę "
+"spowoduje przejście do trybu pracy bez połączenia z siecią (offline)"
 
-#: src/mainwindow.c:2141
+#: src/mainwindow.c:1979
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr ""
-"Pracujesz teraz w trybie bez po³±czenia z sieci± (offline). Klikniêcie na tê "
-"ikonkê spowoduje przej¶cie do trybu po³±czenia z sieci± (online)"
+"Pracujesz teraz w trybie bez połączenia z siecią (offline). Kliknięcie na tę "
+"ikonkę spowoduje przejście do trybu połączenia z siecią (online)"
 
-#: src/mainwindow.c:2155
+#: src/mainwindow.c:1993
 msgid "Select account"
 msgstr "Wybierz konto"
 
-#: src/mainwindow.c:2182 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:136
 msgid "Network log"
 msgstr "Dziennik sieci"
 
-#: src/mainwindow.c:2186
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:2024
 msgid "Filtering/Processing debug log"
-msgstr "Filtrowanie/Przetwarzanie dziennik debuggera"
+msgstr "Filtrowanie/Przetwarzanie dziennika debuggera"
 
-#: src/mainwindow.c:2205 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:378
 msgid "filtering log enabled\n"
-msgstr "logowanie filtrów w³±czone\n"
+msgstr "logowanie filtrów włączone\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2207 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:380
 msgid "filtering log disabled\n"
-msgstr "logowanie filtrów wy³±czone\n"
+msgstr "logowanie filtrów wyłączone\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2653 src/mainwindow.c:2660 src/mainwindow.c:2703
-#: src/mainwindow.c:2736 src/mainwindow.c:2768 src/mainwindow.c:2813
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:129 src/prefs_folder_item.c:1067
+#: src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2529
+#: src/mainwindow.c:2562 src/mainwindow.c:2594 src/mainwindow.c:2639
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1087
 msgid "Untitled"
-msgstr "Bez tytu³u"
+msgstr "Bez tytułu"
 
-#: src/mainwindow.c:2814 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2640 src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
-msgstr "¿aden"
+msgstr "żaden"
 
-#: src/mainwindow.c:3071 src/mainwindow.c:3075
+#: src/mainwindow.c:2897 src/mainwindow.c:2902
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Usun±æ wszystkie wiadomo¶ci z kosza?"
+msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z wysypiska?"
 
-#: src/mainwindow.c:3072
+#: src/mainwindow.c:2898
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Nie zamykaj"
 
-#: src/mainwindow.c:3101
+#: src/mainwindow.c:2929 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
 msgid "Add mailbox"
-msgstr "Dodaj skrzynkê"
+msgstr "Dodaj skrzynkę"
 
-#: src/mainwindow.c:3102
+#: src/mainwindow.c:2930
 msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"Input the location of the mailbox.\n"
+"The location can be either the full path or relative to the \n"
+"home directory.\n"
+"If the location of an existing mailbox is specified, it will be\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
-"Wprowad¼ miejsce skrzynki.\n"
-"Je¶li podasz istniej±c± skrzynkê, zostanie ona\n"
+"Wprowadź lokalizacje skrzynki pocztowej.\n"
+"Lokalizacja może być pełną ścieżką lub ścieżką relatywną do \n"
+"katlogu domowego.\n"
+"Jeśli podasz istniejącą skrzynkę, zostanie ona\n"
 "automatycznie przeskanowana."
 
-#: src/mainwindow.c:3108
+#: src/mainwindow.c:2938 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "Skrzynka `%s' ju¿ istnieje."
+msgstr "Skrzynka '%s' już istnieje."
 
-#: src/mainwindow.c:3113 src/setup.c:52 src/wizard.c:774
+#: src/mainwindow.c:2943 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:742
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Skrzynka"
 
-#: src/mainwindow.c:3118 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2948 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
 "there."
 msgstr ""
-"B³±d tworzenia skrzynki.\n"
-"Byæ mo¿e pliki ju¿ istniej± lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu"
+"Błąd tworzenia skrzynki.\n"
+"Być może pliki już istnieją lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu"
 
-#: src/mainwindow.c:3563
+#: src/mainwindow.c:3430
 msgid "No posting allowed"
-msgstr "Wysy³anie zabronione"
+msgstr "Wysyłanie zabronione"
 
-#: src/mainwindow.c:4141
+#: src/mainwindow.c:4012
 msgid "Mbox import has failed."
-msgstr "Import z mbox nie powiód³ siê."
+msgstr "Import z mbox nie powiódł się."
 
-#: src/mainwindow.c:4150 src/mainwindow.c:4159
+#: src/mainwindow.c:4021 src/mainwindow.c:4030
 msgid "Export to mbox has failed."
-msgstr "Nie uda³o siê wyeksportowaæ danych do pliku mbox."
+msgstr "Nie udało się wyeksportować danych do pliku mbox."
 
-#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
+#: src/mainwindow.c:4071 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
 msgid "Exit"
 msgstr "Koniec"
 
-#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
+#: src/mainwindow.c:4071 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
 msgid "Exit Claws Mail?"
-msgstr "Zakoñczyæ pracê z Claws Mail?"
+msgstr "Zakończyć pracę z Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:4387
+#: src/mainwindow.c:4272
 msgid "Folder synchronisation"
-msgstr "Synchronizacja katalogów"
+msgstr "Synchronizacja katalogów"
 
-#: src/mainwindow.c:4388
+#: src/mainwindow.c:4273
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
-msgstr "Czy chcesz zsynchronizowaæ swoje katalogi?"
+msgstr "Czy chcesz zsynchronizować swoje katalogi?"
 
-#: src/mainwindow.c:4389
-msgid "+_Synchronise"
-msgstr "+_Synchronizuj"
+#: src/mainwindow.c:4274
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Synchronizuj"
 
-#: src/mainwindow.c:4818
+#: src/mainwindow.c:4747
 msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Kasowanie powielonych wiadomo¶ci..."
+msgstr "Kasowanie powielonych wiadomości..."
+
+#: src/mainwindow.c:4757
+msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
+msgstr "Nie znaleziono zduplikowanych wiadomości w wybranym katalogu.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4763
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
+msgstr[0] "Usunięto %d powielonej wiadomości z wybranego katalogu.\n"
+msgstr[1] "Usunięto %d duplikatów wiadomości z wybranego katalogu.\n"
+msgstr[2] "Usunięto %d powielonych wiadomości z wybranego katalogu.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4767
+#, c-format
+msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
+msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
+msgstr[0] ""
+"Zaznaczono %d powielonej wiadomości do usunięcia z wybranego katalogu.\n"
+msgstr[1] ""
+"Zaznaczono %d duplikatów wiadomości do usunięcia z wybranego katalogu.\n"
+msgstr[2] ""
+"Zaznaczono %d powielonych wiadomości do usunięcia z wybranego katalogu.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4855
+#: src/mainwindow.c:4805
+msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
+msgstr "Kasowanie powielonych wiadomości z wszystkich katalogów..."
+
+#: src/mainwindow.c:4811
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
-msgstr[0] "Kasowanie %d powielonej wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
-msgstr[1] "Skasowano %d duplikatów wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
-msgstr[2] "Kasowanie %d powielonych wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
+msgstr[0] "Kasowanie %d powielonej wiadomości z %d katalogów.\n"
+msgstr[1] "Skasowano %d duplikatów wiadomości z %d katalogów.\n"
+msgstr[2] "Kasowanie %d powielonych wiadomości z %d katalogów.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4816
+#, c-format
+msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
+msgstr "Nie znaleziono powielonej wiadomości z %d katalogów.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4978 src/messageview.c:2622
+msgid "Select folder to go to"
+msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz przejść"
 
-#: src/mainwindow.c:5110 src/summaryview.c:5726
+#: src/mainwindow.c:5079 src/summaryview.c:5958
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr ""
-"Regu³y przetwarzania, które bêd± zastosowane przed przetwarzaniem w folderach"
+"Reguły przetwarzania, które będą zastosowane przed przetwarzaniem w folderach"
 
-#: src/mainwindow.c:5118
+#: src/mainwindow.c:5087
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr ""
-"Regu³y przetwarzania, które bêd± zastosowane po przetwarzaniu w folderach"
+"Reguły przetwarzania, które będą zastosowane po przetwarzaniu w folderach"
 
-#: src/mainwindow.c:5126 src/summaryview.c:5737
+#: src/mainwindow.c:5095 src/summaryview.c:5969
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Konfiguracja filtrowania"
 
-#: src/mainwindow.c:5241
+#: src/mainwindow.c:5210
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
-"Nie mo¿na zarejestrowaæ jako domy¶lnego klienta: pobieranie ¶cie¿ki "
-"wykonania niemo¿liwe."
+"Nie można zarejestrować jako domyślnego klienta: pobieranie ścieżki "
+"wykonania niemożliwe."
 
-#: src/mainwindow.c:5300
+#: src/mainwindow.c:5269
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
-msgstr "Claws Mail zosta³ zarejestrowany jako klient domyslny."
+msgstr "Claws Mail został zarejestrowany jako klient domyślny."
 
-#: src/mainwindow.c:5302
+#: src/mainwindow.c:5271
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
-"Nie mo¿na zarejestrowaæ jako domy¶lnego klienta: nie mo¿na zapisywaæ do "
+"Nie można zarejestrować jako domyślnego klienta: nie można zapisywać do "
 "rejestru."
 
-#: src/mainwindow.c:5460
+#: src/mainwindow.c:5285 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s%c%s..."
+
+#: src/mainwindow.c:5429
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
-msgstr[0] "Skasowano %d has³o z %d konta.\n"
-msgstr[1] "Skasowano %d has³a z %d kont.\n"
-msgstr[2] "Skasowano %d hase³ z %d kont.\n"
+msgstr[0] "Skasowano %d hasło z %d konta.\n"
+msgstr[1] "Skasowano %d hasła z %d kont.\n"
+msgstr[2] "Skasowano %d haseł z %d kont.\n"
 
-#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
-#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
+#: src/matcher.c:217 src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220
+#: src/matcher.c:221 src/matcher.c:222 src/matcher.c:223 src/matcher.c:224
 #, c-format
 msgid "%s header"
-msgstr "nag³ówek %s"
+msgstr "nagłówek %s"
 
-#: src/matcher.c:216
+#: src/matcher.c:225
 msgid "header"
-msgstr "nag³ówek"
+msgstr "nagłówek"
 
-#: src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:226
 msgid "header line"
-msgstr "linia z nag³ówka"
+msgstr "linia z nagłówka"
 
-#: src/matcher.c:218
+#: src/matcher.c:227
 msgid "body line"
-msgstr "linia tre¶ci wiadomo¶ci"
+msgstr "linia treści wiadomości"
 
-#: src/matcher.c:219
-#, fuzzy
+#: src/matcher.c:228
 msgid "tag"
-msgstr "etykiety"
+msgstr "etykieta"
 
-#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
-#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:737 src/summary_search.c:452
+#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
+#: src/message_search.c:214 src/prefs_matcher.c:748 src/summary_search.c:454
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozró¿nianie wielko¶ci liter"
+msgstr "Rozróżnianie wielkości liter"
 
-#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
+#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
 msgid "Case insensitive"
-msgstr "Brak rozró¿niania wielko¶ci liter"
+msgstr "Brak rozróżniania wielkości liter"
 
-#: src/matcher.c:1712
+#: src/matcher.c:1903
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
-msgstr "sprawdzanie czy wiadomo¶ci pasuj± [ %s ]\n"
+msgstr "sprawdzanie czy wiadomości pasują [ %s ]\n"
 
-#: src/matcher.c:1781 src/matcher.c:1800 src/matcher.c:1813
+#: src/matcher.c:1976 src/matcher.c:1995 src/matcher.c:2008
 msgid "message matches\n"
-msgstr "wiadomo¶ci pasuj±\n"
+msgstr "wiadomości pasują\n"
 
-#: src/matcher.c:1788 src/matcher.c:1806 src/matcher.c:1815
+#: src/matcher.c:1983 src/matcher.c:2001 src/matcher.c:2010
 msgid "message does not match\n"
-msgstr "Nie znaleziono dopasowañ.\n"
+msgstr "Nie znaleziono dopasowań.\n"
 
-#: src/matcher.c:2078 src/matcher.c:2079 src/matcher.c:2080 src/matcher.c:2081
-#: src/matcher.c:2082 src/matcher.c:2083 src/matcher.c:2084 src/matcher.c:2085
+#: src/matcher.c:2275 src/matcher.c:2276 src/matcher.c:2277 src/matcher.c:2278
+#: src/matcher.c:2279 src/matcher.c:2280 src/matcher.c:2281 src/matcher.c:2282
 msgid "(none)"
-msgstr "(¿aden)"
+msgstr "(żaden)"
 
-#: src/mbox.c:107
+#: src/mbox.c:97
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open mbox file:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Nie mo¿na otworzyæ pliku mbox:\n"
+"Nie można otworzyć pliku mbox:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mbox.c:134
+#, c-format
 msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
-msgid_plural "Importing from mbox ... (%d mails imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
 msgstr[0] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
 msgstr[1] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
 msgstr[2] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
 
-#: src/mbox.c:553
+#: src/mbox.c:539
 msgid "Overwrite mbox file"
-msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik mbox?"
+msgstr "Nadpisać istniejący plik mbox?"
 
-#: src/mbox.c:554
+#: src/mbox.c:540
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Ten plik ju¿ istnieje. Czy chcesz go nadpisaæ? "
+msgstr "Ten plik już istnieje. Czy chcesz go nadpisać? "
 
-#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1867 src/mimeview.c:1827
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
+#: src/mbox.c:541 src/mimeview.c:1888 src/prefs_themes.c:596
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Nadpisz"
 
-#: src/mbox.c:564
+#: src/mbox.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Nie mo¿na utworzyæ pliku mbox:\n"
+"Nie można utworzyć pliku mbox:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:572
+#: src/mbox.c:554
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Eksportowanie do pliku mbox..."
 
-#: src/message_search.c:167
+#: src/message_search.c:173
 msgid "Find in current message"
-msgstr "Znajd¼ w bie¿±cych wiadomo¶ciach"
+msgstr "Znajdź w bieżących wiadomościach"
 
-#: src/message_search.c:185
+#: src/message_search.c:191
 msgid "Find text:"
-msgstr "Znajd¼ tekst:"
+msgstr "Znajdź tekst:"
 
-#: src/message_search.c:332 src/summary_search.c:768
+#: src/message_search.c:317 src/summary_search.c:778
 msgid "Search failed"
-msgstr "Poszukiwanie nie powiod³o siê"
+msgstr "Poszukiwanie nie powiodło się"
 
-#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:769
+#: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:779
 msgid "Search string not found."
-msgstr "Nie znaleziono szukanego ci±gu."
+msgstr "Nie znaleziono szukanego ciągu."
 
-#: src/message_search.c:342
+#: src/message_search.c:327
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Osi±gniêto pocz±tek wiadomo¶ci; zacz±æ od koñca?"
+msgstr "Osiągnięto początek wiadomości; zacząć od końca?"
 
-#: src/message_search.c:345
+#: src/message_search.c:330
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Osi±gniêto koniec wiadomo¶ci; zacz±æ od pocz±tku?"
+msgstr "Osiągnięto koniec wiadomości; zacząć od początku?"
 
-#: src/message_search.c:348 src/summary_search.c:780
+#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:790
 msgid "Search finished"
-msgstr "Przeszukiwanie zakoñczone"
+msgstr "Przeszukiwanie zakończone"
 
-#: src/messageview.c:299 src/textview.c:245
+#: src/messageview.c:300 src/textview.c:249
 msgid "Compose _new message"
-msgstr "Twórz _now± wiadomo¶æ"
+msgstr "Twórz _nową wiadomość"
 
-#: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1413 src/messageview.c:1609
+#: src/messageview.c:715 src/messageview.c:1436 src/messageview.c:1587
 msgid "Claws Mail - Message View"
-msgstr "Claws Mail - Widok wiadomoci"
+msgstr "Claws Mail - Widok wiadomości"
 
-#: src/messageview.c:860
+#: src/messageview.c:845
 msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<Nie znaleziono ¶cie¿ki powrotnej>"
+msgstr "<Nie znaleziono ścieżki powrotnej>"
 
-#: src/messageview.c:868
+#: src/messageview.c:852
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
 "to be sent does not correspond to the return path:\n"
 "Notification address: %s\n"
 "Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"It is advised to not send the return receipt."
 msgstr ""
-"Adres na, który ma byæ wys³ane potwierdzenie odbioru nie zgadza siê\n"
-"z adresem, z którego nadano wiadomo¶æ.\n"
-"\n"
-"Adres któremu ma zostaæ wys³ane potwierdzenie: %s\n"
-"Adres ¶cie¿ki zwrotu: %s\n"
-"Nie jest zalecane by wysy³aæ potwierdzenie odbioru."
+"Adres na, który ma być wysłane potwierdzenie odbioru nie zgadza się\n"
+"z adresem, z którego nadano wiadomość.\n"
+"Adres któremu ma zostać wysłane potwierdzenie: %s\n"
+"Adres ścieżki zwrotu: %s\n"
+"Nie jest zalecane by wysyłać potwierdzenie odbioru."
 
-#: src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
+#: src/messageview.c:859
 msgid "_Don't Send"
-msgstr "_Nie wysy³aj"
-
-#: src/messageview.c:888
-msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
-msgstr ""
-"Autor tej wiadomo¶æ prosi³ o potwierdzenie odbioru.\n"
-"Zawarto¶æ nag³ówków (Pola \"Do\" i \"Kopia do\") wskazuj±, ¿e nie by³a¶/"
-"by³e¶ oficjalnym odbiorc± tej wiadomo¶ci.\n"
-"Zaleca siê nie potwierdzanie odbioru takich wiadomo¶ci."
+msgstr "_Nie wysyłaj"
 
-#: src/messageview.c:1341
+#: src/messageview.c:1366
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
-msgstr "Odbieranie wiadomoci (%s)..."
+msgstr "Odbieranie wiadomości (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1377 src/procmime.c:983
+#: src/messageview.c:1402 src/procmime.c:957
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
-msgstr "Nie mo¿na odszyfrowaæ: %s"
+msgstr "Nie można odszyfrować: %s"
 
-#: src/messageview.c:1460 src/messageview.c:1468
+#: src/messageview.c:1483 src/messageview.c:1491
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr ""
-"Wiadomo¶æ nie odpowiada standardom MIME. Mo¿e zostaæ nieprawid³owo pokazana."
-
-#: src/messageview.c:1859 src/messageview.c:1862 src/mimeview.c:1980
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:790 src/summaryview.c:4813
-#: src/summaryview.c:4816 src/textview.c:3108
-msgid "Save as"
-msgstr "Zapisz jako"
+"Wiadomość nie odpowiada standardom MIME. Może zostać nieprawidłowo pokazana."
 
 #: src/messageview.c:1868
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik?"
-
-#: src/messageview.c:1876 src/summaryview.c:4833 src/summaryview.c:4836
-#: src/summaryview.c:4851
-#, c-format
-msgid "Couldn't save the file '%s'."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku '%s'."
-
-#: src/messageview.c:1930
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
-msgstr "Poka¿ wszystkie %s."
+msgstr "Pokaż wszystkie %s."
 
-#: src/messageview.c:1932
+#: src/messageview.c:1870
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
-msgstr "Wywietlono tylko pierwszy megabajt tekstu."
+msgstr "Wyświetlono tylko pierwszy megabajt tekstu."
 
-#: src/messageview.c:1963
+#: src/messageview.c:1901
 msgid ""
-"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
 "recipient."
 msgstr ""
-"Otrzyma³e¶ potwierdzenie odbioru tej wiadomo¶ci :zosta³a pokazana wg "
+"Otrzymałeś potwierdzenie odbioru tej wiadomości: została pokazana wg "
 "odbiorcy."
 
-#: src/messageview.c:1966
+#: src/messageview.c:1904
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
-msgstr "Autor tej wiadomo¶ci prosi³ o potwierdzenie dostarczenia."
+msgstr "Autor tej wiadomości prosił o potwierdzenie dostarczenia."
 
-#: src/messageview.c:1972
+#: src/messageview.c:1910
 msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Autor tej wiadomo¶ci prosi³ o potwierdzenie dostarczenia."
+msgstr "Autor tej wiadomości prosił o potwierdzenie dostarczenia."
 
-#: src/messageview.c:1973
+#: src/messageview.c:1911
 msgid "Send receipt"
-msgstr "Wylij potwierdzenie"
+msgstr "Wyślij potwierdzenie"
 
-#: src/messageview.c:2016
+#: src/messageview.c:1954
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
 msgstr ""
-"Ta wiadomo¶æ zosta³a pobrana czê¶ciowo\n"
-"i zosta³a skasowana z serwera "
+"Ta wiadomość została pobrana częściowo\n"
+"i została skasowana z serwera "
 
-#: src/messageview.c:2022
+#: src/messageview.c:1960
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s."
-msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana, porzuciæ jej fragmenty - %s?"
+msgstr "Wiadomość została częściowo pobrana, porzucić jej fragmenty - %s?"
 
-#: src/messageview.c:2026 src/messageview.c:2048
+#: src/messageview.c:1964 src/messageview.c:1986
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Oznacz do pobrania"
 
-#: src/messageview.c:2027 src/messageview.c:2039
+#: src/messageview.c:1965 src/messageview.c:1977
 msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Oznacz do usuniêcia"
+msgstr "Oznacz do usunięcia"
 
-#: src/messageview.c:2032
+#: src/messageview.c:1970
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be downloaded."
 msgstr ""
-"Ta wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana;\n"
+"Ta wiadomość została częściowo pobrana;\n"
 "jej %s zostanie pobrane."
 
-#: src/messageview.c:2037 src/messageview.c:2050
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/messageview.c:1975 src/messageview.c:1988
+#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:506
 msgid "Unmark"
 msgstr "Odznacz"
 
-#: src/messageview.c:2043
+#: src/messageview.c:1981
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be deleted."
 msgstr ""
-"Ta wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana;\n"
-"zawiera %s i zostanie usuniêta."
-
-#: src/messageview.c:2116
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Potwierdzenie Odbioru Wiadomo¶ci"
+"Ta wiadomość została częściowo pobrana;\n"
+"zawiera %s i zostanie usunięta."
 
-#: src/messageview.c:2117
+#: src/messageview.c:2058
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
 msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not send the return receipt."
 msgstr ""
-"Wiadomo¶æ zosta³a wys³ana do wielu z Twoich kont.\n"
-"Proszê sprecyzowaæ którego konta chcesz u¿yæ do wys³ania potwierdzenia "
-"odbioru:"
+"Autor tej wiadomość prosił o potwierdzenie odbioru.\n"
+"ale nagłówki '%s' i '%s' wskazują, że nie \n"
+"byłaś/byłeś oficjalnym odbiorcą tej wiadomości.\n"
+"Zaleca się nie potwierdzanie odbioru takich wiadomości."
+
+#: src/messageview.c:2066 src/messageview.c:2074
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Potwierdzenie Odbioru Wiadomości"
 
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
 msgid "_Send Notification"
-msgstr "Wy¶lij _potwierdzenie odbioru"
+msgstr "Wyślij _potwierdzenie odbioru"
+
+#: src/messageview.c:2075
+msgid ""
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Wiadomość została wysłana do wielu z Twoich kont.\n"
+"Proszę sprecyzować którego konta chcesz użyć do wysłania potwierdzenia "
+"odbioru:"
 
-#: src/messageview.c:2188
+#: src/messageview.c:2171
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "Nie mo¿na wydrukowaæ: wiadomo¶æ nie zawiera tekstu."
+msgstr "Nie można wydrukować: wiadomość nie zawiera tekstu."
 
-#: src/messageview.c:2957
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2932
 msgid ""
 "\n"
 "  There are no messages in this folder"
-msgstr "Usun±æ wszystkie wiadomo¶ci z kosza?"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Nie ma wiadomości w tym katalogu"
 
-#: src/messageview.c:2965
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2940
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted"
-msgstr "Na wiadomo¶æ odpowiedziano do"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Wiadomość została skasowana"
 
-#: src/messageview.c:2966
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2941
 msgid ""
 "\n"
-"  Message has been moved to trash"
-msgstr "Na wiadomo¶æ odpowiedziano do"
+"  Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Wiadomość została skasowana lub przenisona do innego katalogu"
 
-#: src/messageview.c:3001 src/messageview.c:3007 src/summaryview.c:4185
-#: src/summaryview.c:6982
+#: src/messageview.c:2974 src/messageview.c:2980 src/summaryview.c:4440
+#: src/summaryview.c:7320
 msgid "An error happened while learning.\n"
-msgstr "B³±d podczas uczenia.\n"
-
-#: src/mh.c:432
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "nie mo¿na skopiowaæ %s do %s\n"
+msgstr "Błąd podczas uczenia.\n"
 
-#: src/mh.c:518
+#: src/mh.c:528
 msgid "Moving messages..."
-msgstr "Przenoszenie wiadomoci..."
+msgstr "Przenoszenie wiadomości..."
 
-#: src/mh.c:662
+#: src/mh.c:672 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
 msgid "Deleting messages..."
-msgstr "Usuwanie wiadomoci..."
+msgstr "Usuwanie wiadomości..."
 
-#: src/mh_gtk.c:63
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
 msgid "Remove _mailbox..."
-msgstr "Usuñ _skrzynkê..."
+msgstr "Usuń _skrzynkę..."
+
+#: src/mh_gtk.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nie można usunąć katalogu `%s'\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/mh_gtk.c:358
+#: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
 #, c-format
 msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
-"Naprawdê chcesz usun±æ skrzynkê `%s' ?\n"
-"(Wiadomo¶ci NIE zostan± skasowane z dysku)"
+"Naprawdę chcesz usunąć skrzynkę `%s'?\n"
+"(Wiadomości NIE zostaną skasowane z dysku)"
 
-#: src/mh_gtk.c:360
+#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
 msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Usuñ skrzynkê"
+msgstr "Usuń skrzynkę"
 
-#: src/mimeview.c:202
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:220
 msgid "_Open"
-msgstr "Otwórz"
+msgstr "_Otwórz"
 
-#: src/mimeview.c:204
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:222
 msgid "Open _with..."
-msgstr "'Otwórz z...'"
+msgstr "'Otwórz za pomocą...'"
 
-#: src/mimeview.c:206
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:224 src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiuj"
+
+#: src/mimeview.c:225
 msgid "Send to..."
-msgstr "Wy¶lij _oczekuj±ce wiadomo¶ci..."
+msgstr "Wyślij do..."
 
-#: src/mimeview.c:207
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:226
 msgid "_Display as text"
-msgstr "'Wy¶wietl jako tekst'"
+msgstr "Wyświetl jako tekst"
 
-#: src/mimeview.c:208
+#: src/mimeview.c:227
 msgid "_Save as..."
 msgstr "Zapi_sz jako..."
 
-#: src/mimeview.c:209
+#: src/mimeview.c:228
 msgid "Save _all..."
 msgstr "Zapi_sz wszystko..."
 
-#: src/mimeview.c:282
+#: src/mimeview.c:301
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Typ MIME "
 
-#: src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1038 src/mimeview.c:1043
-#: src/mimeview.c:1048
+#: src/mimeview.c:1052 src/mimeview.c:1057 src/mimeview.c:1062
+#: src/mimeview.c:1067
 msgid "View full information"
-msgstr "Wy¶wietl pe³ne informacje"
+msgstr "Wyświetl pełne informacje"
 
-#: src/mimeview.c:1054
+#: src/mimeview.c:1073
 msgid "Check again"
-msgstr "Sprawd¼ ponownie"
+msgstr "Sprawdź ponownie"
+
+#: src/mimeview.c:1085
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Kliknij na ikonkę aby go sprawdzić."
+
+#: src/mimeview.c:1087
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s Kliknij na ikonkę, lub wciśnij klawisz '%s' aby go sprawdzić."
 
-#: src/mimeview.c:1064
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr "Kliknij na ikonkê, lub wci¶nij klawisz 'C' aby go sprawdziæ."
+#: src/mimeview.c:1097
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Proces weryfikacji podpisu trwał zbyt długo. Kliknij na aby ponowić tę "
+"operację."
 
-#: src/mimeview.c:1069
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+#: src/mimeview.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
 msgstr ""
-"Proces weryfikacji podpisu trwa³ zbyt d³ugo i zosta³ przerwany. Kliknij na "
-"ikonkê, lub wci¶nij klawisz 'C' aby ponowiæ tê operacjê."
+"Proces weryfikacji podpisu trwał zbyt długo. Kliknij na ikonkę, lub wciśnij "
+"klawisz '%s' aby ponowić tę operację."
 
-#: src/mimeview.c:1307
+#: src/mimeview.c:1344
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Sprawdzanie podpisu..."
 
-#: src/mimeview.c:1350
+#: src/mimeview.c:1385
 msgid "Go back to email"
-msgstr "Powrót do wiadomo¶ci email"
+msgstr "Powrót do wiadomości email"
 
-#: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1835 src/mimeview.c:2027
-#: src/mimeview.c:2070 src/mimeview.c:2201
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:463
+#: src/mimeview.c:1806 src/mimeview.c:1898 src/mimeview.c:2140
+#: src/mimeview.c:2176 src/mimeview.c:2288 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:440
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej: %s"
+msgstr "Nie można zapisać części wiadomości wieloczęściowej: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1824 src/textview.c:3118
+#: src/mimeview.c:1885
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik '%s'?"
+msgstr "Nadpisać istniejący plik '%s'?"
+
+#: src/mimeview.c:1909
+#, c-format
+msgid ""
+"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
+"operation or skip error and continue?"
+msgstr ""
+"Błąd nastąpił podczas zapisu części wiadomości #%d. Czy chcesz anulować "
+"operacji czy zignorować błąd i kontynuować?"
+
+#: src/mimeview.c:1912
+msgid "Error saving all message parts"
+msgstr "Błąd zapisu wszystkich części wiadomości"
+
+#: src/mimeview.c:1913
+msgid "Skip"
+msgstr "Pomiń"
+
+#: src/mimeview.c:1913
+msgid "Skip all"
+msgstr "Pomiń wszystkie"
+
+#: src/mimeview.c:1923
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully."
+msgid_plural "%d files saved successfully."
+msgstr[0] "%d plików zostało poprawnie zapisanych."
+msgstr[1] "%d plik został poprawnie zapisany."
+msgstr[2] "%d plików zostało poprawnie zapisanych."
+
+#: src/mimeview.c:1931
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully"
+msgid_plural "%d files saved successfully"
+msgstr[0] "%d plików zostało poprawnie zapisanych."
+msgstr[1] "%d plik został poprawnie zapisany."
+msgstr[2] "%d plików zostało poprawnie zapisanych."
+
+#: src/mimeview.c:1936
+#, c-format
+msgid "%s, %d file failed."
+msgid_plural "%s, %d files failed."
+msgstr[0] "%s, %d plik zakończony niepowodzeniem"
+msgstr[1] "%s, %d plik zakończony niepowodzeniem"
+msgstr[2] "%s, %d plik zakończony niepowodzeniem"
 
-#: src/mimeview.c:1866
+#: src/mimeview.c:1969 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1262
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Wybierz katalog docelowy"
 
-#: src/mimeview.c:1873
+#: src/mimeview.c:1976 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem."
 
-#: src/mimeview.c:2102
-msgid "No registered viewer for this file type."
-msgstr "Brak zarejstrowanego programu do przegl±danie plików tego typu."
+#: src/mimeview.c:2093 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:693
+#: src/summaryview.c:5052
+msgid "Save as"
+msgstr "Zapisz jako"
 
-#: src/mimeview.c:2134 src/mimeview.c:2141 src/textview.c:3039
+#: src/mimeview.c:2223 src/mimeview.c:2230
 msgid "Open with"
-msgstr "Otwórz z"
+msgstr "Otwórz z"
 
-#: src/mimeview.c:2135 src/mimeview.c:2142 src/textview.c:3040
+#: src/mimeview.c:2224 src/mimeview.c:2231
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
 "('%s' will be replaced with file name)"
 msgstr ""
-"Wprowad¼ nazwê programu, którym chcesz otworzyæ ten plik:\n"
-"('%s' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
+"Wprowadź nazwę programu, którym chcesz otworzyć ten plik:\n"
+"('%s' zostanie zastąpione nazwą pliku)"
+
+#: src/mimeview.c:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można było skonwertować nazwy załącznika do UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/mimeview.c:2235
+#: src/mimeview.c:2334
 msgid "Execute untrusted binary?"
-msgstr "Uruchomiæ niepewny plik binarny?"
+msgstr "Uruchomić niepewny plik binarny?"
 
-#: src/mimeview.c:2236
+#: src/mimeview.c:2335
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
-"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"dangerous and could compromise your computer.\n"
 "\n"
 "Do you want to run this file?"
 msgstr ""
-"Ten za³±cznik jest plikiem wykonywalnym. Uruchamianie niepewnych plików "
-"binarnych jest niebezpieczne i mo¿e naraziæ na w³±manie twój komputer.\n"
+"Ten załącznik jest plikiem wykonywalnym. Uruchamianie niepewnych plików "
+"binarnych jest niebezpieczne i może narazić na włamanie twój komputer.\n"
 "\n"
-"Czy chcesz uruchomiæ ten plik?"
+"Czy chcesz uruchomić ten plik?"
 
-#: src/mimeview.c:2240
+#: src/mimeview.c:2339
 msgid "Run binary"
 msgstr "Uruchom plik binarny"
 
-#: src/mimeview.c:2542
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:2642 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
 msgid "Type:"
-msgstr "Typ"
+msgstr "Typ:"
 
-#: src/mimeview.c:2543
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:2643 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summaryview.c:2808
 msgid "Size:"
-msgstr "Wielko¶æ"
+msgstr "Rozmiar:"
 
-#: src/vcalendar.c:1267 src/vcal_meeting_gtk.c:1716
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1726
+#: src/mimeview.c:2657 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
 #: src/news.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
-msgstr "Po³±czenie NNTP do %s:%d zosta³o przerwane. £±czê jeszcze raz...\n"
+msgstr "Połączenie NNTP do %s:%d zostało przerwane.\n"
 
-#: src/news.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:335
+#, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
-msgstr "£±czenie z serwerem SMTP: %s ..."
+msgstr "Konto '%s': Łączenie z serwerem NNTP: %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:354
+#: src/news.c:372
 #, c-format
-msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
-msgstr "B³±d podczas logowania do %s:%d ...\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Błąd podczas logowania do %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:432
+#: src/news.c:451
 msgid ""
 "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
 msgstr ""
+"Libepan nie obsługuje kodu 480 dlatego na razie wybraliśmy kontynuowanie\n"
 
-#: src/news.c:441
+#: src/news.c:460
 msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
-msgstr ""
+msgstr "Czytanie nie powiodło się, kontynuowanie mimo tego\n"
 
-#: src/news.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:464
+#, c-format
 msgid "Error creating session with %s:%d\n"
-msgstr "B³±d podczas logowania do %s:%d ...\n"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia sesji z %s:%d\n"
 
-#: src/news.c:459
+#: src/news.c:479
 #, c-format
-msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
-msgstr "B³±d autoryzacji z serwrem %s:%d ...\n"
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Błąd autoryzacji z serwrem %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:484
+#: src/news.c:504
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 msgstr ""
-"Claws Mail potrzebuje po³±czenia z sieci± aby uzyskaæ dostêp do serwera news."
+"Claws Mail potrzebuje połączenia z siecią aby uzyskać dostęp do serwera news."
 
-#: src/news.c:853
+#: src/news.c:875
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na wybraæ grupy: %s\n"
+msgstr "nie można wybrać grupy: %s\n"
 
-#: src/news.c:1042 src/news.c:1212
+#: src/news.c:1067 src/news.c:1253
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ grupy: %s\n"
+msgstr "nie można ustawić grupy: %s\n"
 
-#: src/news.c:1051
+#: src/news.c:1076
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "niepoprawny zakres artyku³u: %d - %d\n"
+msgstr "niepoprawny zakres artykułu: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:1121 src/news.c:1145 src/news.c:1169
+#: src/news.c:1154 src/news.c:1181 src/news.c:1208
 msgid "couldn't get xhdr\n"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ xhdr\n"
+msgstr "nie można pobrać xhdr\n"
 
-#: src/news.c:1205
+#: src/news.c:1246
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "pobieranie xover %d - %d w %s...\n"
 
-#: src/news.c:1220
+#: src/news.c:1261
 msgid "couldn't get xover\n"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ xover\n"
+msgstr "nie można pobrać xover\n"
 
-#: src/news.c:1235
+#: src/news.c:1278
 msgid "invalid xover line\n"
 msgstr "niepoprawna linia xover: \n"
 
-#: src/news.c:1450
+#: src/news.c:1480
 msgid ""
 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Masz zdefiniowane jedno lub wiêcej kont News. Jednak ta wersja Claws  Mail "
-"zosta³a zbudowana bez obs³ugi News; Twoje konta NNTP zosta³y "
+"Masz zdefiniowane jedno lub więcej kont News. Jednak ta wersja Claws  Mail "
+"została zbudowana bez obsługi News; Twoje konta NNTP zostały "
 "zdezaktywowane.\n"
-"\n"
-"Prawdopodobnie potrzebujesz zainstalowaæ libtepan lub przekompilowaæ Claws "
+"Prawdopodobnie potrzebujesz zainstalować libtepan lub przekompilować Claws "
 "Mail."
 
 #: src/news_gtk.c:56
 msgid "_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "_Subskrybuj grupê news..."
+msgstr "_Subskrybuj grupę news..."
 
 #: src/news_gtk.c:57
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "_Odsubskrybuj grupê news"
+msgstr "_Odsubskrybuj grupę news"
 
-#: src/news_gtk.c:265
+#: src/news_gtk.c:250
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "Naprawdê chcesz zakoñczyæ subskrypcjê grupy \"%s\" ?"
+msgstr "Naprawdę chcesz zakończyć subskrypcję grupy \"%s\" ?"
 
-#: src/news_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:251
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Usuñ subskrypcjê grupê news"
-
-#: src/news_gtk.c:267
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Usuñ subskrypcjê grupy news"
+msgstr "Usuń subskrypcję grupę news"
 
-#: src/news_gtk.c:306
+#: src/news_gtk.c:291
 msgid "Rename newsgroup folder"
-msgstr "Zmieñ nazwê folderu grupy news"
+msgstr "Zmień nazwę folderu grupy news"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "Wprować główną hasło"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
-msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofilter: pobiernie tre¶ci wiadomo¶ci..."
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "Niewłaściwe główne hasło"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
-msgid "Bogofilter: filtering messages..."
-msgstr "Bogofilter: filtrowanie wiadomo¶ci..."
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "Hasła nie są identyczne, spróbuj ponownie."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
-msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
-"with a few hundred spam and ham messages."
-msgstr ""
-"Wtyczka Bogofilter nie mo¿e filtrowaæ wiadomo¶ci. Prawdopodobn± przyczyn± "
-"b³êdu jest to, ¿e rozpoznawa³ on jeszcze ¿adnych wiadomo¶ci.\n"
-"U¿yj\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz  jako dobra\" by "
-"wytrenowaæ Bogofilter kilkuset wiadomo¶ciami spam i dobrymi."
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "Nie poprawne stare główne hasło, spróbuj jeszcze raz."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
-#, c-format
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "Zmiana głównego hasła"
+
+#: src/password_gtk.c:165
 msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
-"couldn't be run."
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
 msgstr ""
-"Wtyczka Bogofilter nie mo¿e filtrowaæ wiadomo¶ci. Komenda '%s %s %s' nie "
-"mo¿e byæ uruchomiona."
+"Jeśli głowne hasło jest aktualnie aktywne, teraz\n"
+"musisz je wprowadzić."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
-msgid "Bogofilter: learning from message..."
-msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomo¶ci..."
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Stare hasło:"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817
-#, c-format
-msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
-msgstr "Rozpoznawanie nie powiod³o siê, %s zwróci³ status %d."
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Nowe hasło:"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
-msgid "Bogofilter: learning from messages..."
-msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomo¶ci..."
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Potwierdź hasło:"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
-#, c-format
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:53
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "Powiadamiacz Acpi"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
 msgid ""
-"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
-"%s"
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
 msgstr ""
-"Rozpoznawanie nie powiod³o siê, '%s %s %s' zwróci³ b³±d:\n"
-"%s"
+"Upewnij się, że moduł jądra 'acerhk' jest załądowany.\n"
+"Możesz go pobrać ze strony http://www.cakey.de/acerhk/"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
 msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
-"locally.\n"
-"\n"
-"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
-"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
-"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
 msgstr ""
-"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomo¶ci, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
-"POP w poszukiwaniu spamu u¿ywaj±c Bogofilter. Bêdziesz potrzebowa³ "
-"zainstalowanego Bogofilter.\n"
-"\n"
-"Zanim Bogofilter bêdzie móg³ rozpoznawaæ spam, musisz go wytrenowaæ poprzez "
-"zaznaczenie kilkuset wiadomo¶ci dobrych i niechcianych (spamu) u¿ywaj±c menu "
-"\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobr±\".\n"
-"\n"
-"Gdy wiadomo¶æ jest rozpoznana jako spam mo¿ê zostaæ usuniêta lub zapisana w "
-"specjalnym do tego przeznaczonym katalogu.\n"
-"\n"
-"Opcje wtyczki znajduj± siê w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Bogofilter"
+"Upewnij się, że moduł jądra 'acer_acpi' jest załadowany.\n"
+"Możesz go pobrać ze strony http://code.google.com/p/aceracpi/"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
-msgid "Spam detection"
-msgstr "Wykrywanie spamu"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'asus_laptop' jest załadowany."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
-msgid "Spam learning"
-msgstr "Rozpoznawanie spamu"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'asus_acpi' jest załadowany."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Przetwarzanie wiadomo¶ci podczas odbierania"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'ibm_acpi' jest załadowany."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Maksymalny rozmiar"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Upewnij się, że masz zainstalowany apanelc.\n"
+"Możesz go pobrać z http://apanel.sourceforge.net/"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Wiadomo¶ci wiêksze ni¿ ta nie zostan± sprawdzone"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:209
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:215
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:427
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Plik kontrolny nie istnieje."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1479
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : nie ma nowej lub nieprzeczytanej poczty"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Zapisywanie spamu w"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : nieprzeczytana poczta"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
-msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
-msgstr ""
-"Katalog do zapisywania zidentyfikowanego spamu. Zostaw puste aby u¿yæ "
-"domy¶lnego katalogu dla ¶mieci."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+msgid " : new mail"
+msgstr " : nowa poczta"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Naci¶nij tutaj aby zaznaczyæ katalog do zapisywania spamu"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "off"
+msgstr "wyłączone"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
-msgid "When unsure, move to"
-msgstr "W razie niepewno¶ci przenoszenie do"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "blinking"
+msgstr "mrugające"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
-msgid ""
-"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
-"the Inbox folder."
-msgstr ""
-"Katalog do zapisywania wiadomo¶ci okre¶lonych jako niepewne. Zostaw puste "
-"aby u¿yæ katalogu Przychodz±ca."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:327
+msgid "on"
+msgstr "włączone"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
-msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr ""
-"Kliknij na ten przycisk aby wybraæ katalog do zapisywania "
-"niepewnychwiadomo¶ci"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:349
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:358
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:373
+msgid "LED "
+msgstr "LED"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
-msgid "Insert X-Bogosity header"
-msgstr "Wstawianie nag³ówka X-Bogosity"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:388
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "typ ACPI: "
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
-msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "Wykonywanw jedynie na wiadomo¶ciach w skrzynkach MH"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:397
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "plik ACPI: "
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
-msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
-msgstr "Pomijanie wiadomo¶ci od osób z ksi±¿ki adresowej"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:408
+msgid "values - On: "
+msgstr "wartości - Włączone: "
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
-msgid ""
-"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
-"normal folder even if detected as spam"
-msgstr ""
-"Wiadomo¶ci od kontaktów z Twojej ksi±¿ki adresowej bêd± przechowywane w "
-"normalnych katalogach nawet je¶li zostan± rozpoznane jako spam"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:413
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Wyłączone: "
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:204
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
-#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
-#: src/prefs_matcher.c:676
-msgid "Select ..."
-msgstr " Wybierz ..."
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
-msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:435
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Mrugaj jeśli wymagana jest interakcja użytkownika"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:869
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Ta wtyczka obsługuje różne diody LED poprzez ACPI."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:890
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "LED laptopa"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji sprawdzającej przed wysłaniem"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Przechowuje wszystkich odbiorców w katalogu książki adresowej."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Opiekun Książki Adresowej"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
+msgid "Address book location"
+msgstr "Lokalizacja książki adresowej"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Zapisuj w katalogu"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Ścieżka książki adresowej gdzie przechowywane są adresy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
+#: src/prefs_filtering_action.c:545 src/prefs_filtering_action.c:552
+#: src/prefs_matcher.c:686
+msgid "Select..."
+msgstr " Wybierz..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Pola do przechowywania adresów"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
+#, c-format
+msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
+msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
+msgstr "Zapisuj adresy które pojawiają się w nagłówku '%s'"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
 msgstr ""
-"Naci¶nij ten przycisk aby wybraæ ksi±¿kê lub katalog w ksi±¿ce adresowej"
+"Wyłącz adresy, które spełniają poniższe wyrażenie regularne (jedno na linię)"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
-msgid "Learn whitelisted emails as ham"
-msgstr "Zapamiêtaj adresy e-mail z bia³ej listy jako po¿±dane"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Archiwizer Poczty"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+#: src/plugins/archive/archiver.c:56
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Stwórz Archiwum..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:123
+#, c-format
 msgid ""
-"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
-"learn it as ham."
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"%s\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
 msgstr ""
-"Je¶li Bogofilter uzna³ wiadomo¶æ e-mail jako spam lub niepewn±, ale znajduje "
-"siê ona na bia³ej li¶cie, zapamiêtaj j± jako po¿±dan±."
+"Ta wtyczka dodaje możliwość archiwizacji do Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Umozliwa ona wybranie katalogu, który chesz archwizować i potem wybrać "
+"nazwę, format i lokaliazje archowim. Podkatalogi mogą zawierać sumę "
+"kontrolną MD5 dla każdego pliku w archiwum. Dostępne jest także kilka opcji "
+"archiwizowania.\n"
+"\n"
+"Archiwum może być przechowywane jako:\n"
+"%s\n"
+"Archiwum może być skompresowane używająć:\n"
+"%s\n"
+"Archiwum może być odtworzone za pomocą standardowych narzędzi, które "
+"obsługuą wybrany format i kompresje.\n"
+"\n"
+"Wybrane typy katalogów to MH, IMAP, RSSyl oraz vCalendar.\n"
+"\n"
+"Aby aktywować funkcję archiwizowania przedź do /Narzędzia/Stwórz Archiwum\n"
+"\n"
+"Domyślne opcje mogą być ustawione w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/"
+"Archiwizer Poczty"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
-msgid "Bogofilter call"
-msgstr "Wywo³anie Bogofilter"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:170
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archiwizer"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
-msgid "Path to bogofilter executable"
-msgstr "¦cie¿ka do programu Bogofilter"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:108
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archiwizowanie"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
-msgid "Mark spam as read"
-msgstr "Zaznacz wiadomo¶ci ze spamem jako przeczytane"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Naciśnij przycisk Anuluj aby przerwać archiwizowanie"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archiwizowanie:"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:52
-msgid "Failed to register log text hook"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#, c-format
+msgid ""
+"Some uninitialized data prevents from starting\n"
+"the archiving process:\n"
+"%s%s"
 msgstr ""
+"Niektóre niezainicjowane dane uniemożliwiają rozpoczęcie\n"
+"procesu archiwizacji:\n"
+"%s%s"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
 "\n"
-"It is not really useful."
+"- the folder to archive is not set"
 msgstr ""
-"Ta wtyczka jest tylko prezentacja jak pisaæ wtyczki dla Claws Mail. "
-"Instaluje mo¿liwo¶æ logowania informacji i wypisuje je do standardowego "
-"wyj¶cia.\n"
 "\n"
-"Nie jest do niczego przydatna"
+"- brak nazwy katalogu do archiwizowania"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Przegl±darka Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:531
+msgid ""
+"\n"
+"- the name for archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- brak nazwy archiwum."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:171
-msgid "Load remote links in mails"
-msgstr "Wczytywanie danych ze zdalnych ³±cz"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:554
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: Istnieje. Kontynuować mimo tego?"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:177
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Odpowiednik opcji '--local' z programu Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:557
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: to link. Nie można kontynuować"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:179
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Nadal mo¿esz wczytywaæ odno¶niki prze³adowuj±c stronê"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:560
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: to katalog. Nie można kontynuować"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
-msgid "Only for senders found in address book/folder"
-msgstr "Tylko we wiadomo¶ciach od osób z ksi±¿ki adresowej"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: Brakuje uprawnień. Nie można kontynuować"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Tryb pe³noekranowy (ukrywa kontrolki)"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: Nieznany błąd. Nie można kontynuować"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Odpowiednik opcji '--fullwindow' z programu Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:621
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Tworzenie archiwum"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:44
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Przegl±darka HTML Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:587
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nie poprawna nazwa pliku:\n"
+"%s."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:256
-msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"Nie mo¿na odnale¼æ programu dillo w PATH. Sprawd¼ czy dillo jest "
-"zainstalowane."
+"Niepoprawny katalog Claws Mail:\n"
+"%s."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:283
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:616
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list:   %d\n"
 "\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+"Continue anyway?"
 msgstr ""
-"Ta wtyczka wy¶wietla wiadomo¶ci HTML u¿ywaj±c przegl±darki Dillo.\n"
+"Dodawanie plików do katalogu nie powiodło się\n"
+"PLiki w katalogu: %d\n"
+"Pliki na liście:  %d\n"
 "\n"
-"Opcje mo¿na znale¼æ w /Konfiguracja/Ustawienia... Wtyczki/Przegl±darka Dillo"
+"Kontynuować mimo to?"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:633
+#, c-format
 msgid ""
-"Printing failed:\n"
-" %s"
-msgstr "Podpisywanie danych nie powiod³o siê, %s"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:218
-msgid "Printing HTML is only possible if the program 'html2ps' is installed."
+"Archive creation error:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Błąd przy tworzeniu archiwum:\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Filename is null."
-msgstr "Nazwa pliku:"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:746
+msgid "Archive result"
+msgstr "Wynik archwizacji"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:239
-#, fuzzy
-msgid "Conversion to postscript failed."
-msgstr "Nie uda³o siê nawi±zaæ po³±czenia z %s:%d."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:776
+msgid "Values"
+msgstr "Wartości"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:246 src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:419
-msgid "Print"
-msgstr "Drukuj"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiwum"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:269
-#, c-format
-msgid "Printer %s doesn't accept PostScript files."
-msgstr ""
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:792
+msgid "Archive format"
+msgstr "Format archiwum"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Printing failed:\n"
-"%s"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+msgid "Compression method"
+msgstr "Metoda kompresji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+msgid "Number of files"
+msgstr "Liczba plików"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Rozmiar archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Rozmiar katalogu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:832
+msgid "Compression level"
+msgstr "Poziom kompresji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:525
+#: src/prefs_folder_item.c:1200 src/prefs_folder_item.c:1232
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 src/prefs_folder_item.c:524
+#: src/prefs_folder_item.c:1199 src/prefs_folder_item.c:1231
+#: src/prefs_summaries.c:406
+msgid "No"
+msgstr "Brak"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:840
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "suma kontrolna MD5"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Opisowa nazwa"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Usuń wybrany plik"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:865
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1330
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Wybierz wiadomości przed"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:921
+msgid "Select folder to archive"
+msgstr "Wybierz katalog do archiwizacji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:942
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
 msgstr ""
-"Uwierzytelnienie nie powiod³o siê:\n"
-"%s"
+"Wybierz nazwa pliku archiwum [końcówka powina odzwierciedlać archiwum np.: ."
+"tgz]"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:990
 #, c-format
-msgid "Navigation to %s blocked"
-msgstr ""
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld z %ld"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:585
-#, fuzzy
-msgid "Load images"
-msgstr "£aduj obraz"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Stwórz Archiwum"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:589
-msgid "Unblock external content"
-msgstr ""
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1058
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Wpisz argumenty Archiwizera"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:593 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:194
-msgid "Enable Javascript"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1072
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Katalog do archiwizacji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1079
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Katalog główny archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
 msgstr ""
+"Naciśnij przycisk aby wybrać katalog, który będzie katalogiem głównym "
+"archiwum"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:597 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Enable Plugins"
-msgstr "Wtyczki"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Nazwa Archiwum"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:600 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Enable Java"
-msgstr "W³±czone"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1096
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Lokalizacja archiwum i jego nazwa"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:603 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Open links with external browser"
-msgstr "_Otwórz w przegl±darce"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1098
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:493
+msgid "_Select"
+msgstr "_Wybierz"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
-#, fuzzy, c-format
-msgid "An error occurred: %d\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas sesji SMTP\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby wybrać nazwę i lokalizacja dla archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1103
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Wybierz kompresję"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:821
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1127
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1140
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1148
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1183
 #, c-format
-msgid "%s is a malformed or not supported feed"
-msgstr ""
+msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
+msgstr "Wybierz tą opcje, aby użyć kompresję %s dla tego archiwum"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:832
-#, fuzzy
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Podstawowe dane wyszukiwania"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1232
+msgid "Choose format"
+msgstr "Wybierz format"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:848
-#, fuzzy
-msgid "Open in Browser"
-msgstr "_Otwórz w przegl±darce"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1262
+#, c-format
+msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
+msgstr "Wybierz to, aby użyć %s jako format archiwum"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:858
-#, fuzzy
-msgid "Open Image"
-msgstr "_Otwórz obrazek"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1282
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Różne opcje"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:867
-#, fuzzy
-msgid "Copy Link"
-msgstr "Kopiuj adres ³±cza"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Rekursywne"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:873
-msgid "Download Link"
-msgstr ""
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Wybierz tą opcje, aby dołączyć podkatalogi w archiwum"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:898
-#, fuzzy
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Zapisz zmiany"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1297
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:923
-#, fuzzy
-msgid "Copy Image"
-msgstr "£aduj obraz"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1301
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"Wybierz tą opcje, aby dodać sumę konrolną MD5 do każdego pliku w archiwum.\n"
+"Bądź jednak świadomy, że może do dramatycznie zwiększyć czas jaki\n"
+"zajmie na stworzenie archiwum"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:942
-#, fuzzy
-msgid "Import feed"
-msgstr "Import pliku mbox"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1305
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Zmień nazwę"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1171
-msgid "Fancy"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1309
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
 msgstr ""
+"Wybierz tą opcje, aby użyć opisowych nazw dla każdego pliku w archiwum.\n"
+"Nazwy są nadawane według schematu: data_od@do@tytuł.\n"
+"Nazwy zostaną obcięte do maksymalnie 96 znaków"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1196
-#, fuzzy
-msgid "Fancy HTML Viewer"
-msgstr "Przegl±darka HTML Dillo"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1201
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1317
 msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
-"By default all remote content is blocked and images are not automatically "
-"loaded. Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
 msgstr ""
-"Ta wtyczka wy¶wietla wiadomo¶ci HTML u¿ywaj±c przegl±darki Dillo.\n"
-"\n"
-"Opcje mo¿na znale¼æ w /Konfiguracja/Ustawienia... Wtyczki/Przegl±darka Dillo"
+"Wybierz tą opcje, aby usunąc wiadomości po archiwizacji\n"
+"Aktualnie obsługiwane są tylko IMAp4, lokalne skrzynki i POP3"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Proxy Setting"
-msgstr "Ustawienia skrzynki"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1321
+msgid "Selection options"
+msgstr "Opcje wyboru"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
-msgid "Use GNOME proxy setting"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1337
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
 msgstr ""
+"Wybierz wiadomości przed pewną datą\n"
+"Data musi być w formacie ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Auto-Load images"
-msgstr "£aduj obraz"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Domyślny katalog zapisu"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Block external content"
-msgstr "Usuñ zawarto¶æ wpisu"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr ""
+"Naciśnij ten przycisk, aby wybrać domyślną lokalizacje dla zapisywanych "
+"archiwów"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Has³o"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Default compression"
+msgstr "Domyślna kompresja"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[brak identyfikatora]"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression by default"
+msgstr "wybierzą tą opcję, aby użyć domyślną kompresje %s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
+msgid "Default format"
+msgstr "Domyślny format"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
 #, c-format
+msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
+msgstr "wybierzą tą opcję, aby użyć format %s jako domyślny"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Domyślne wartości różnych opcji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Wybierzą tą opcję, aby domyślnie dołączyć podkatalogi do archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Wybierzą tą opcję, aby domyślnie dodawać sumy kontrolne MD5 do każdego pliku "
+"archiwum\n"
+"Bąć jednak świadomy że, może to dramatycznie zwiększyć czas potrzebny\n"
+"na stworzenie archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:770
+msgid "Rename"
+msgstr "Zmień nazwę"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Wybierzą tą opcję, aby usunąć wiadomości po archiwizacji"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Usuń załącznik"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:362
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325 src/prefs_themes.c:1099
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:622
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2902
+msgid "Attachment"
+msgstr "Załącznik"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:424
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Zniszcz załączniki"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProszê podaæ has³o dla nowego klucza:"
-"</span>\n"
+"Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie załączniki w wybranych wiadomościach?\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
+"Sunięte dane będą nie do odzyskania."
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Has³a nie s± identyczne.\n"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:468
+msgid "The selected messages don't have any attachments."
+msgstr "Wybrana wiadomosć nie ma żadnych załączników."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:471
+#, c-format
+msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
+msgstr "Usunięto %d załączników z %d wybranych wiadomości."
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:474
 #, c-format
+msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
+msgstr "Usunięto załączniki z wszystkich %d wybranych wiadomości."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:503
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Ta wiadomość nie ma żadnych załączników"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:516
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Usuń załączniki..."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:528
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:588
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:593
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Proszê podaæ has³o dla nowego klucza:</"
-"span>\n"
+"Ta wtyczka usuwa załączniki z wiadomości.\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
+"Uwaga: ta operacja jest całkowicie nie odwracalna i usunięte załączniki będą "
+"na zawsze, zawsze i jeszcze raz zawsze stracone."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:617
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Obsługa załączników"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProszê podaæ has³o dla:</span>\n"
+"Załącznik jest wspomniany w wiadomości, którą wysyłasz, ale nie "
+"załączonożadnego pliku. Wspomniany wpis znajduje się w linii %d, który "
+"rozpoczyna się słowami: %s\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Niew³a¶ciwe has³o.\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Powiadomienie o załączniku"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
-msgid "Key import"
-msgstr "Import klucza"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Ostrzeżenia o załącznikach"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
 msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
-"from a keyserver?"
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
 msgstr ""
-"Ten klucz jest nieznany. Czy chcesz aby Claws Mail spróbowa³ zaimportowaæ go "
-"z serwera kluczy?"
+"Ostrzega użytkownika jeśli nie załączono żadnego pliku do wiadomości a "
+"wspomniano o nim w treści wiadomości."
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
-msgid ""
-"\n"
-"  Key ID "
-msgstr ""
-"\n"
-"  ID klucza "
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
+msgid "attach"
+msgstr "dołącz"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
-msgid "   This key is not in your keyring.\n"
-msgstr "   Ten klucz jest nieznany.\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr "Jedeno z wyrażeń regularnych zostało dopasowane (jedno na linię)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
-msgid "   It should be possible to import it "
-msgstr "   Powinno byæ mo¿liwe jego zaimportowanie "
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Wyrażenia rozróżniają wielkosc liter"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr ""
+"Dopasowanie dla wyrażenia regularnego z tej listy rozróżnia wielkość liter"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Linie zaczynające się od znaku cytatu"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
 msgid ""
-"when working online,\n"
-"   or "
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
 msgstr ""
-"pracuj±c online,\n"
-"   lub "
+"Wyłącz cytowane linie ze sprawdani dla powyższego wyrażenia regularnego. "
+"Zauważ, że ręcznie dodane cytowanie nie może być odróżnione do cytowania "
+"wygenerowanego przez odpowiedź."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Przekazane lub przekierowane wiadomości"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
 msgid ""
-"with the following command: \n"
-"\n"
-"     "
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
 msgstr ""
-"z u¿yciem nastêpuj±cej komendy: \n"
-"\n"
-"    "
+"Nie sprawdzaj czy brakuje załączników gdy wiadomości są przekazywane lub "
+"przekierunkowywane"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:308
+msgid "Signatures"
+msgstr "Podpisy"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
 msgid ""
-"\n"
-"  Importing key ID "
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
 msgstr ""
-"\n"
-"  Importowanie klucza o ID "
+"Wyłącz linie po pierwszym speratorze podpisu ze sprawdzenia powyższego "
+"wyrażenia regularnego"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
-msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Ten klucz zosta³ pomy¶lnie zaimportowany.\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "Ostrzeż gdy"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
-msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Ten klucz nie zosta³ pomy¶lnie zaimportowany.\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "Wykluczanie"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
-msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
-msgstr "   Serwery kluczy s± czasem powolne.\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Ostrzeżenia o załącznikach"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:82
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:108
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:118
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:459
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:508
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635 src/prefs_matcher.c:682
+#: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1657 src/prefs_matcher.c:1664
+#: src/prefs_matcher.c:1672 src/prefs_matcher.c:1674 src/prefs_matcher.c:2582
+#: src/prefs_matcher.c:2586
+msgid "Any"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:457
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: pobiernie treści wiadomości..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtrowanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:586
 msgid ""
-"   You can try to import it manually with the command:\n"
-"\n"
-"     "
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
-"   Mo¿esz spróbowaæ zaimportowaæ go rêcznie poleceniem:\n"
-"\n"
-"    "
+"Wtyczka Bogofilter nie może filtrować wiadomości. Prawdopodobną przyczyną "
+"błędu jest to, że rozpoznawał on jeszcze żadnych wiadomości.\n"
+"Użyj\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz  jako dobra\" by "
+"wytrenować Bogofilter kilkuset wiadomościami spam i dobrymi."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:593
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bogofilter nie może filtrować wiadomości. Komenda '%s %s %s' nie "
+"może być uruchomiona."
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
-msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr "   Importowanie kluczy nie jest obs³ugiwane w ¶rodowisku Windows.\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:740
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomości..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
-msgid "   This key is in your keyring.\n"
-msgstr "   Ten klucz jest ju¿ zaimportowany.\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:753
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:800 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Rozpoznawanie nie powiodło się, %s zwrócił status %d."
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Core"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:856
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Rozpoznawanie nie powiodło się, '%s %s %s' zwrócił błąd:\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:984
 msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
 "\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
 "\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
 msgstr ""
-"Ta wtyczka zajmuje siê obs³ug± niskopoziomowych operacji PGP, jest u¿ywana "
-"przez inne wtyczki, jak np. PGP/Mime.\n"
-"Opcje znajduj± siê w /Konfiguracja/Ustawienia.. Wtyczki/GPG oraz /"
-"Konfiguracja/[Ustawienia konta]/Wtyczki/GPG\n"
+"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomości, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
+"POP w poszukiwaniu spamu używając Bogofilter. Będziesz potrzebował "
+"zainstalowanego Bogofilter.\n"
 "\n"
-"Wtyczka u¿ywa biblioteki GPGME jako parsera dla GnuPG.\n"
+"Zanim Bogofilter będzie mógł rozpoznawać spam, musisz go wytrenować poprzez "
+"zaznaczenie kilkuset wiadomości dobrych i niechcianych (spamu) używając menu "
+"\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobrą\".\n"
 "\n"
-"Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Gdy wiadomość jest rozpoznana jako spam możę zostać usunięta lub zapisana w "
+"specjalnym do tego przeznaczonym katalogu.\n"
+"\n"
+"Opcje wtyczki znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Bogofilter"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
-msgid "Core operations"
-msgstr "G³ówne operacje"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:643
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Wykrywanie spamu"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Automatyczne sprawdzanie podpisów"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1018 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:644
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Rozpoznawanie spamu"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
-msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr "U¿yj programu gpg-agent do zarz±dzania has³ami"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Przetwarzanie wiadomości podczas odbierania"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Tymczasowe przechowywanie has³a w pamiêci"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:374
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maksymalny rozmiar"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
-msgid "Expire after"
-msgstr "Usuwanie po"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Wiadomości większe niż ta nie zostaną sprawdzone"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 src/prefs_account.c:1639
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Kasuj spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Zapisywanie spamu w..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Tylko zaznacz jako spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:432
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
 msgstr ""
-"(Ustawienie '0' powoduje przechowywanie\n"
-"has³a przez ca³± sesjê"
+"Katalog do zapisywania zidentyfikowanego spamu. Zostaw puste aby użyć "
+"domyślnego katalogu dla śmieci."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:173
-msgid "minute(s)"
-msgstr "min."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:438
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Naciśnij tutaj aby zaznaczyć katalog do zapisywania spamu"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Przechwytywanie wej¶cia podczas wprowadzania has³a"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "W razie niepewności przenoszenie do"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
-msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Wy¶wietlanie ostrze¿enia je¶li GnuPG nie dzia³a przy starcie"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Katalog do zapisywania wiadomości określonych jako niepewne. Zostaw puste "
+"aby użyć katalogu Przychodząca."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
-msgid "Sign key"
-msgstr "Podpisz klucz"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Kliknij na ten przycisk aby wybrać katalog do zapisywania niepewnych "
+"wiadomości"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "U¿yj domy¶lnego klucza GnuPG"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Wstawianie nagłówka X-Bogosity"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Wybierz klucz poprzez twój adres e-mail"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Wykonywanw jedynie na wiadomościach w skrzynkach MH"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Okre¶l klucz rêcznie"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Pomijanie wiadomości od osób z książki adresowej"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "U¿ytkownik lub klucz ID:"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Wiadomości od kontaktów z Twojej książki adresowej będą przechowywane w "
+"normalnych katalogach nawet jeśli zostaną rozpoznane jako spam"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
-msgid "No secret key found."
-msgstr "Nie znaleziono klucza prywatnego"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:467
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr ""
+"Naciśnij ten przycisk aby wybrać książkę lub katalog w książce adresowej"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
-msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "Generuj now± parê kluczy"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Zapamiętaj adresy e-mail z białej listy jako pożądane"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Jeśli Bogofilter uznał wiadomość e-mail jako spam lub niepewną, ale znajduje "
+"się ona na białej liście, zapamiętaj ją jako pożądaną."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
-#, c-format
-msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr "Nie znaleziono '%s', wybierz klucz."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Wywołanie Bogofilter"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Ścieżka do programu Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Zaznacz wiadomości ze spamem jako przeczytane"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: pobiernie treści wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtrowanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bsfilter nie może filtrować wiadomości. Prawdopodobną przyczyną "
+"błędu jest to, że rozpoznawał on jeszcze żadnych wiadomości.\n"
+"Użyj\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz  jako dobra\" by "
+"wytrenować Bsfilter kilkuset wiadomościami spam i dobrymi."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
 #, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Zbieranie informacji dla \"%s\" ... %c"
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bsfilter nie może filtrować wiadomości. Komenda `%s` nie może być "
+"uruchomiona."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
-msgid "Undefined"
-msgstr "Niezdefiniowane"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: rozpoznawanie wiadomości..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/prefs_receive.c:197 src/prefs_summaries.c:462
-msgid "Never"
-msgstr "Nigdy"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomości, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
+"POP w poszukiwaniu spamu używając Bsfilter. Będziesz potrzebował "
+"zainstalowanego Bsfilter lokalnie.\n"
+"\n"
+"Zanim Bsfilter będzie mógł rozpoznawać spam, musisz go wytrenować poprzez "
+"zaznaczenie kilkuset wiadomości dobrych i niechcianych (spamu) używając menu "
+"\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobrą\".\n"
+"\n"
+"Gdy wiadomość jest rozpoznana jako spam możę zostać usunięta lub zapisana w "
+"specjalnym do tego przeznaczonym katalogu.\n"
+"\n"
+"Opcje wtyczki znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Bsfilter"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
-msgid "Marginal"
-msgstr "Marginalne"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:424
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Zapisywanie spamu w"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Nieograniczone"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Jeśli Bsfilter uznał wiadomość e-mail jako spam lub niepewną, ale znajduje "
+"się ona na białej liście, zapamiętaj ją jako pożądaną."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Wybierz klucze"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Wywołanie Bsfilter"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID klucza"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Ścieżka do programu bsfilter"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
-msgid "Trust"
-msgstr "Zaufany klucz"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "AntiVirus Clam"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
-msgid "_Select"
-msgstr "_Wybierz"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Skanowanie\n"
+"Brak informacji o gnieździe.\n"
+"Antywirus wyłączony."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
-msgid "_Other"
-msgstr "_Inne"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Skanowanie\n"
+"Clamd nie odpowiada na pingi.\n"
+"Czy clamd jest uruchomiony?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
-msgid "Do_n't encrypt"
-msgstr "B_rak szyfrowania"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Usunięty wirus %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
-msgid "Add key"
-msgstr "Dodaj klucz"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Skanowanie błędu:\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Wprowad¼ innego u¿ytkownika lub ID klucza:"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Plik: %s. Rozmiar (%d) większy niż limit (%d)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Encrypt to %s <%s>"
-msgstr "B³±? przy szyfrowniu, %s"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: skanowanie wiadomości..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji filtrowania wiadomości"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
 msgid ""
-"This encryption key is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Inicjalizacja\n"
+"Brak informacji o gnieździe.\n"
+"Antywirus wyłączony."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Inicjalizacja\n"
+"Clamd nie odpowiada na pingi.\n"
+"Czy clamd jest uruchomiony?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
 "\n"
-"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
 "\n"
-"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
 msgstr ""
-"Zaznaczony klucz '%s' nie jest w pe³ni zaufany.\n"
-"Je¶li wybierzesz szyfrowanie wiadomo¶ci tym kluczem, nie bêdziesz\n"
-"pewny czy trafi ona do osoby która mia³a byæ jej odbiorc±.\n"
-"Czy ufasz mu wystarczaj±co aby u¿yæ go mimo to?"
+"Ta wtyczka używa programu Anty-Wirusowego Clam do skanowania wszystkich "
+"wiadomości odbieranych poprzez konta IMAP, LOCAL oraz POP.\n"
+"\n"
+"Kiedy załącznik wiadomości zawiera wirusa może on zostać usunięty lub "
+"zapisany w specjalnie wyznaczonym do tego katalogu.\n"
+"\n"
+"Ponieważ ta wtyczka komunikuje się z clamd za pomocą\n"
+"gniazd dlatego są wymagane mimimalne uprawinienia do\n"
+"katalogu Domowoego oraz katalogu .claws-mail zakładając,\n"
+"że demon clamav jest skonfigurowany aby komuniować się\n"
+"za pomocą gniazd unixowych. Wszyscy użytkownicy\n"
+"muszą conajmniej dać uprawnienia do uruchamiania do\n"
+"tych katalogów.\n"
+"\n"
+"Aby uniknąć zmiany uprawnieć możesz skonfigurowac\n"
+"demona clamav aby komunikował się za pomocą gniazd TCP\n"
+"i wybrać ręczną konfiguracje dla clamd.\n"
+"\n"
+"Opcje można znaleźć w /Konfiguracja/Ustawienia/Wytczki/AntiVirus Clam"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Wykrywanie wirusów"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
+msgid "Select folder to store infected messages in"
+msgstr "Wybierz katalog, w którym będą przechowywane zainfekowane wiadomości"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Włącz skanowanie wirusów"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maksymalny rozmiar załącznika"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Załączniki wiadomości większe niż ta nie zostaną sprawdzone"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Zapisz zainfekowane wiadomości w"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Zapisz wiadomości, które zawierają wirusy"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Katalog do zapisywania zainfekowanych wiadomości. Zostaw puste aby użyć "
+"domyślnego katalogu dla śmieci."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Kliknij na ten przycisk aby wybrać katalog do zapisywania zainefowanych "
+"wiadomości"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatyczna konfiguracja"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Czy konfiguracja powinna nastąpić automatycznie czy ręcznie"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Gdzie jest clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Pełna ścieżka do clamd.conf. Jeśli to pole będzie puste plugin nie będzie w "
+"stanie zlokalozować pliku automatycznie"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Przeglądaj"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Naciśnij tutaj aby wybrać pełną ścieżkę do clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Sprawdz prawa dostępu do katalogu i popraw jesli będzie trzeba"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby zaznaczyć i dopasować prawa dostępu"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Zdalny Host"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Nazwa hosta lub adres IP zdalnego hosta, na którym działa demon clamv"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Nazwa portu, na którym nasłuchuje demon clamv"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Nowa konfiguracja\n"
+"Brak informacji o gnieździe.\n"
+"Antywirus wyłączony."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Nowa konfiguracja\n"
+"Clamd nie odpowiada na pingi.\n"
+"Czy clamd jest uruchomiony?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nie można otworzyć\n"
+"clamd będzie wyłączony"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nie można znaleźć potrzebnych informacji\n"
+"clamd będzie wyłączony"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:251
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Nie można było utworzyć gniazda"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:442
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Plik nie istnieje"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Nie można otworzyć"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Błąd pisania do gniazda"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Błąd podczas czytania"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:500
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Błąd czytania z gniazda"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Failed to register log text hook"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka jest tylko prezentacja jak pisać wtyczki dla Claws Mail. "
+"Instaluje możliwość logowania informacji i wypisuje je do standardowego "
+"wyjścia.\n"
+"\n"
+"Nie jest do niczego przydatna"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display images"
+msgstr "Wyświetlanie obrazów"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:148
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Wyświetlanie zagnieżdżonych obrazów"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Uruchamiaj javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:153
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Uruchamiaj zagnieżdźony javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Uruchamiaj aplety Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:158
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Uruchamiaj zagnieżdżone aplety Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Renderuj obiekty używając wtyczek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:163
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Renderuj zagnieżdżone obiekty używając wtyczek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:170
+msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Otwieraj w przeglądarce (zdalna zawartość jest włączona)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:173
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Nie rób nic (zdalna zawartość jest wyłączona)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:3947
+#: src/prefs_proxy.c:241
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Używaj ustawień proxy GNOME"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:220
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Używaj proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Zdalne zasoby"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:239
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Ładując zdalne zasoby może prowadzić do problemów prywatności.\n"
+"Gdy łądowanie zdalnej zawartość jest wyłączone, nic nie może zostać pobrane\n"
+"z sieci. Wyświetlanie obrazów, skryptów, obiektów wtyczek lub apletów\n"
+"Java nadal może być włączone dla załączników w wiadomości."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:245
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Włącz ładowanie zdalnej zawartości"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:277
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Gdy klinięty będzie odnśnik, domyślnie"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:285
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Otwórz w Zewnętrznej Przeglądarce"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:299
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "CSS z tego pliku zostanie załadowany dla każdej częci HTML"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:309
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1573 src/prefs_account.c:1662 src/prefs_account.c:2213
+#: src/prefs_customheader.c:235
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Prze_glądaj"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:351
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Wybierz arkusz stylów"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:409
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Ładowanie zdalnej zawartości jest wyłączona."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:488
+msgid "Load images"
+msgstr "Ładuj obrazy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:490
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Włącz zdalną zawartość"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:492
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Włącz Javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:494
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Włącz Wtyczki"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:496
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Włącz Javę"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:498
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Otwórz odnośniki w zewnętrznej przeglądarce"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:673
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Wystąpił błąd: %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s jest uszkodzonym lub nie obsługiwanym kanałem"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:744
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Przeszukaj sieć"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:755
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Otwórz w przeglądarce"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Otwórz w przeglądarce"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:774
+msgid "Open Image"
+msgstr "Otwórz obrazek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:783
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopiuj odnośnik"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:787
+msgid "Download Link"
+msgstr "Odnośnik Pobierania"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Zapisz Obrazej Jako"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:808
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Kopiuj Obrazek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:848
+msgid "Import feed"
+msgstr "Importuj katał"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1130
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1158
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Przeglądarka HTML Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1163
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka wyświetla wiadomości HTML używając biblioteki WebKit %d.%d.%d.\n"
+"Domyślnie wszystkie zdalne zawartości są blokowane. Opcje można znaleźć w /"
+"Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Fancy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji odbierania wiadomości"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka modyfikuje pobrane wiadomości. Dodaje nagłówki zawierające "
+"informacje takie jak: UIDL, konto Claws Mail, serwer POP, ID użytkownika "
+"oraz czas odbioru.\n"
+"\n"
+"Opcje można znaleźć w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Zaznaczani poczty"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Dodaj nagłówki fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Nagłówki, które zostaną dodane"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr "Dodaje nagłówek X-FETCH-UIDL, zawierający ID wiadomości (POP3)"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Account name"
+msgstr "Nazwa konta"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Dodaje nagłówek X-FETCH-ACCOUNT, zawierający nazwę konta"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Receive server"
+msgstr "Server odbiorcy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "Dodaje nagłówek X-FETCH-SERVER zawierający nazwę serwera odbiorcy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "UserID"
+msgstr "Identyfikator użytkownika"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "Dodaje nagłówek X-FETCH-USERID, zawierający identyfikator użytkownika"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Czas pobrania"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+"Dodaje nagłówek X-FETCH-TIME, zawierający datę i czas pobrania wiadomości w "
+"formacje RFC822"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "Wtyczka GData: Wymagana autoryzacja"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Aby kożystać z wtyczki GData, musisz nadać uprawnienia Claws Mail aby miał "
+"dostęp do listy kontaków Google.\n"
+"\n"
+"Odwiedż stronę autoryzacji Google wciskając poniższy przycisk. Po "
+"potwierdzeniu autoryzacji, dostaniesz kod autoryzacji. Wpisz ten kod w pole "
+"poniżej aby nadać uprawnienia do listy kontaktów Google dla Claws Mail."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Krok 1:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr "Kliknij tutaj aby otworzyć stronę autoryzacji Google w przeglądarce"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Krok 2:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Wpisz kod:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "Wtyczka GData: błąd wczytywania kontaktów: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "Dodano %d z"
+msgstr[1] "Dodano %d z"
+msgstr[2] "Dodano %d z"
+
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "%d kontaktów do cache-u"
+msgstr[1] "%d kontaktów do cache-u"
+msgstr[2] "%d kontaktów do cache-u"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Rozpoczynanie asynchroniczego zapytania o kontakty\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Błąd zapytania dla grup: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Grupy pobrane\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Rozpoczynanie asynchroniczego zapytania o grupy\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Błąd uwierzytelnienia: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Pomyślne uwierzytelnienie\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Rozpoczynania ineraktywnego uwierzytelnienia\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr ""
+"Wtyczka GData: Otrzymano kod uwierzytelniania, wysyłanie zapytania "
+"uwierzytelniającego\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:488
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"Wtyczka GData: Nie otrzymano kodu autoryzacji, zapytanie uwierzytelniające "
+"anulowane\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494
+msgid ""
+"GData plugin: Interactive authorization still running, no additional session "
+"started\n"
+msgstr ""
+"Wtyczka GData: Interaktywne uwierzytelnianie nadal działa, dodatkowa sesja "
+"nie została uruchomiona\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:511
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Błąd odświerzania autoryzacji: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:535
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Pomyślne odświerzenie uwierzytelnienia\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:595
+#, c-format
+msgid ""
+"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
+msgstr ""
+"Wtyczka GData: Upłyną czas od ostaniego odświerzenia: %d minut, odświerzam "
+"teraz\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:603
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Próba odświerzenia wuerzytelnienia\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:1944
+msgid "Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnienie"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1562
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Czas między pobieraniami (w sekundach):"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Maksymalna liczba wyników:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji do uzupełniania adresów we wtyczce GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji przełączania trybu offline we wtyczce "
+"GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka zapewnia dostęp do protokoły Gdata dla Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Protokół GData to inerfejs usług Google.\n"
+"Aktualnie, jedyne zaimplementowane funkcje to dołączenie kontaktów Google do "
+"uzupełania za pomocą klawisza Tab.\n"
+"\n"
+"Opinie i sugestie do <berndth@gmx.de> mile widziane."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
+msgid "GData integration"
+msgstr "Integracja z GData"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:332
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:397
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:457
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:339
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji uaktualniania avatarów"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:348
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji renderującej awatary"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr ""
+"Nie powiodło się tworzenie katalogu pamięci podręcznej dla obrazów awatarów"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:364
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Nie powiodło się załadowanie brakujących elementów pamięci podręcznej"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:407
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Wyświetlanie obrazów profilowych libravatar dla wiadomości. Więcej\n"
+"informacji o libravatar na http://www.libravatar.org/. Jeśli masz\n"
+"profil na gravatar.com ale nie libravatar, ten także będzie pobrany\n"
+"(gdy przekierowania będą ustawione w konfiguracji wtyczki).\n"
+"Strona konfiguracji wtyczki jest dostępna z głownej strona poprzez:\n"
+"/Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Ta wtyczka używa libcurl do pobierania obrazów, więc jeśli używasz proxy\n"
+"proszę zobacz szczegóły konfiguracji 'http_proxy na stronie dokumentacji\n"
+" mam curl(1). Więcej szczegółów na ten temat i nie tylko znajdziesz w pliku "
+"README.\n"
+"\n"
+"Opinie i sugestie do <ricardo@mones.org> mile widziane.\n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Błąd podczas czytania stanu pamięci podręcznej"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Używając %s w %d plikach, %d katalogów, %d innych oraz %d błędów"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Używając %s w %d plikach, %d katalogów oraz %d innych"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Wyczyść cache ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie ikony z pamięci podręcznej?"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Brak wystarczającej pamięci do wykonania operacji"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"Czyszczenie pamięci podręcznej ikon zakończone powodzeniem:\n"
+"• %u brakujących wpisów usuniętych.\n"
+"• %u plików usuniętych."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Czyszczenie pamięci podręcznej ikon zakończone powodzeniem!"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"Błąd czyszcenia pamięci podręcznej ikon:\n"
+"• %u brakujących wpisów usuniętych.\n"
+"• %u plików usuniętych.\n"
+"• %u plików nie dało się czytać.\n"
+"• %u plików nie mogło zostać usuniętych."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Błąd czyszcenia pamięci podręcznej ikon."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "_Użyj pamięci podręcznej ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Zachowuj ikonu na dysku w celu ponownego użycia zamiast kolejne wykonywać "
+"żądanie sieciowe"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Ddstęp czasu między odświeżeniami pamięci podręcznej"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1775 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180
+msgid "hours"
+msgstr "godzin"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Mystery man"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Własny URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Pusty obrazek"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Dyskretna mało-kontrastowa szara sylwetka"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Wygenerowany geometryczny wzór"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Wygenerowane pełne ciało potwora"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Wygenerowana prawie unikalna twarz"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Wygenerowany 8-bitowy spikselizowany obrazek w stylu arcade"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Przekieruj do URL'a ustawionego przez użytkownika"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"Wpisz URL na który ma zostać wykonane przekierowanie gdy ikona użytkownika "
+"jest niedostępna. Zostaw puste aby użyć domyślej pomarańczowej ikony "
+"libravatar."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "Pozwól na przekierowania do innych stron"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Podążaj za przekierowaniami otrzymanymi od serwera libravatar do innych "
+"serwisów avatarów takich jak gravatar.com"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "Włącz servery typu f_ederated"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Spróbuj pobrać avatar z serwera libravatar domeny nadawcy"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Upłynął limit czasu"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekunda/y"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Ustaw 0 dla globalnego limitu czasu We/Wy gniazda. Maksymalna wartość musi "
+"być także mniejsza od globalnego czasu limitu czasu We/Wy gniazda."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Cache ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Domyślny tryb brakujących ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "katalog skrzynki pocztowej"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Ta wtyczka służy od obsługiwania formatu mbox skrzynek pocztowych."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Wprowadź lokalizacje skrzynki pocztowej.\n"
+"Jeśli podasz istniejącą skrzynkę, zostanie ona\n"
+"automatycznie przeskanowana."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Wszystkie katalogi i wiadomości w '%s' zostaną trwale usunięte.\n"
+"Czy naprawdę chcesz skasować?"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:436
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Brak dostępncych method uwierzytelniania Sieve\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:440
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Wybrana metoda uwieżytelniania Sieve jest niedostępna\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:673
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Rozłączony"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:677
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Rozłączony: %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:726
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:871
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "nieobsłużona wiadomość dla sesji Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:733
+msgid "STARTTLS failed"
+msgstr "STARTTLS nie powiodło się"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:798
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:814
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:841
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:923
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:941
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas sesji SIEVE\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:867
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas sesji Sieve. dane: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:876
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "nieobsłużona wiadomość dla sesji Sieve: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1153
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: ponawianie uwierzytelniania\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1155
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Metoda uwierzytelniania niedostępna"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1172
+#, c-format
+msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
+msgstr "błąd wysyłania podczas sesji Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5850
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtr"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Sprawdź Składnie"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Cofnij"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:724
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:183
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Nie można pobrać zawartości skryptu"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Cofanie zmian..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Skrypt cofania zmian"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "Ten skrypt został zmieniony. Czy chcesz cofnąć niezapisane zmiany?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "Cofnij"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Skrypt został poprawnie zapisany."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Zapisywanie..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Sprawdzanie składni..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Ten skrypt został zmieniony. Czy chcesz zapisać ostatnie zmiany?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:695
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Filtr Sieve%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:744
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1315
+msgid "Loading..."
+msgstr "Wczytywanie..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Dodaj skrypt Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Wpisz nazwę nowego skryptu filtra Sieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Wprowadź nową nazwę skryptu."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć filtr '%s'?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Usuń filtr"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:483
+msgid "Active"
+msgstr "Aktywny"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:494
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Konto może mieć tylko jeden skrypt aktywny na raz."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:581
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Nie można się połączyć"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:628
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Wypisuje skrypty..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:631
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Łączenie..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Zarządzanie Filtrami Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:805
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Aby użyć Sieve, musisz go włączyć w ustawieniach konta."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Zarządzanie Filtrami Sieve..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr "Zarządzanie filtrami sieve na serwerze używając protokołu ManageSieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Włącz Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1193
+msgid "Server information"
+msgstr "Informacje o serwerze"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
+msgid "Server name"
+msgstr "Nazwa serwera"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "Połącz do tego hosta zamiast do hosta używanego do odbierania poczty"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176
+msgid "Server port"
+msgstr "Port serwera"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Połącz z tym portem zamiast domyślnym"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187
+msgid "Encryption"
+msgstr "Szyfrowanie"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190
+msgid "No encryption"
+msgstr "Brak szyfrowania"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192
+msgid "Use STARTTLS when available"
+msgstr "Używaj STARTTLS jeśli możliwe"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "Wymagane STARTTLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+msgid "No authentication"
+msgstr "Brak uwierzytelnienia"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Użyj tego samego uwierzytelniania co odbieranie wiadomości"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Określ uwierzytelnienia"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1388
+#: src/prefs_account.c:1990
+msgid "User ID"
+msgstr "Identyfikator użytkownika"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1394
+#: src/prefs_account.c:2013 src/prefs_account.c:2741 src/prefs_account.c:2769
+#: src/prefs_account.c:2966 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1216
+#: src/wizard.c:1636
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1701
+#: src/prefs_account.c:1962
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metoda uwierzytelnienia"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1711
+#: src/prefs_account.c:1971 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
+#: src/prefs_themes.c:1114
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Server Sieve nie może zawierać spacji."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Nie określono serwera Sieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:112
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji newmail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:129
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Nie można było otworzyć pliku dziennika %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka zapisuje podsumowanie nagłówków do pliku dziennika dla każdej "
+"odebranej wiadomości po sortowaniu.\n"
+"\n"
+"Domyślenie jest to ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Aktualnie dziennik do %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:176
+msgid "Log file"
+msgstr "Plik dziennika"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:357
+msgid "Folder:"
+msgstr "Katalog:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Wybierz katalog(i)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
+msgid "select recursively"
+msgstr "wybierz rekursywnie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Brak nowych wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+msgid "Notification"
+msgstr "Potwierdzanie Odbioru"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Wtyczka Notification potrzebje obsługi wątków."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji uaktualniania elementu katalogu we "
+"wtyczce Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji uaktualniania katalogu we wtyczce "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji uaktualniania msginfo we wtyczce "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji zmiany tryby offline we wtyczce "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji zamykania głównego okna we wtyczce "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji iconified we wtyczce Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji zmiany listy kont we wtyczce "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji zmiany motywu we wtyczce Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka zapwenia różne formy powiadamiania użytkownika o nowych i nie "
+"przeczytanych wiadomościach.\n"
+"Wtyczka jest konfigurowalna, w sekcji wtyczki okna ustawień, na wiele "
+"różnych sposobów.\n"
+"\n"
+"Opinie i sugestie do <berndth@gmx.de> mile widziane."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
+msgid "Various tools"
+msgstr "Różne narzędzia"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Nowa wiadomość"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
+msgid "New News post"
+msgstr "Nowy news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Dostarczono nowe wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Nowa wiadomość w kalendarzu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Dostarczono nową wiadomość w kalenarzu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Nowy artykuł katału RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Dostarczono nowy artykuł katału RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Nowa nieznana wiadomość"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Dostarczono wiadomość nieznanego typu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
+msgid "Present main window"
+msgstr "Otwórz w głównym oknie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
+msgid "Mail message"
+msgstr "Wiadomość pocztowa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "dostarczono %d nowych wiadomości"
+msgstr[1] "dostarczono %d nową wiadomość"
+msgstr[2] "dostarczono %d nowcyh wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
+msgid "News message"
+msgstr "Wiadomość Newsów"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Wiadomość w kalendarzu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "Dostarczono %d nowych wiadomości w kalendarzu"
+msgstr[1] "Dostarczono %d nowych wiadomości w kalendarzu"
+msgstr[2] "Dostarczono %d nowych wiadomości w kalendarzu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "Kanał RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "Dostarczono %d nowych wiadomości z kanału RSS"
+msgstr[1] "Dostarczono %d nowych wiadomości z kanału RSS"
+msgstr[2] "Dostarczono %d nowych wiadomości z kanału RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d nowe wiadomości"
+msgstr[1] "%d nowe wiadomości"
+msgstr[2] "%d nowe wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Hotkeys"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:264
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Command"
+msgstr "Command"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indicator"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Uwzględnia katalogi typu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Katalogi poczty"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
+msgid "News folders"
+msgstr "Katalogi newsów"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "Katalogi RSSyl"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "katalogi vCalendar"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Te ustawienie nadpisują sekcje dla poszczególnych katalogów."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Globalne ustawienie powiadamiania"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr "Ustaw pilnośc podpowiedzi okna managera gdy nowe wiadomości istnieją"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+"Ustaw pilnośc podpowiedzi okna managera gdy nieprzeczytane wiadomości instają"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Użyj motywu dzwiękowego"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
+msgid "Show banner"
+msgstr "Pokazuj baner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/prefs_receive.c:231
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:502 src/prefs_summaries.c:555
+msgid "Always"
+msgstr "Zawsze"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Tylko gdy pusty"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Szybkość banera"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Maksymalna liczba wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Ogranicz liczbę pokazywanych wiadomości, użyj 0 dla nieograniczej"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
+msgid "Banner width"
+msgstr "Szerokość banera"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Ogranicz rozmiar banera, użyj 0 dla szerokości ekranu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "piksel(e)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Dołącz nieprzeczytane wiadomości w banerze"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Ustaw baner jako sticky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Dołącz tylko wybrane katalogi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Wybierz katalogi..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Kolor banera"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Użyj wybranego koloru"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
+msgid "Foreground"
+msgstr "Pierwszy plan"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Kolor pierwszoplanowy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
+#: src/prefs_msg_colors.c:258 src/prefs_msg_colors.c:271
+#: src/prefs_msg_colors.c:284
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
+msgid "Background color"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Włącz okna wyskakujące"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Czas opóźnienia okna wyskakującego"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Ustaw okna wyskakujące jako sticky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "UStaw szerokość i pozycje okna wyskakującego"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(manager okien może to zignorować)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Wyświetl nazwę katalogu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Przykładowe okno wyskakujące"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
+msgid "Done"
+msgstr "Zrobione"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
+msgid "Select command"
+msgstr "Wybierz polecenie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
+msgid "Enable command"
+msgstr "Włącz polecenie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339 src/prefs_receive.c:268
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Polecenie do uruchomienia"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Blokuj polecenie po uruchomonie prze"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Włącz LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Hostname:Port dla serwera LCDd"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Włącz ikonę zasobnika systemowego"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Ukryj przy uruchamianiu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Zamknięcie minimalizuje do ikonki"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Ukryj gdy zikonizowany"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Pasywne okno powiadomienia"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Dodaj do apletu Indicator"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Ukryj główne okno gdy zminimalizowno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Włącz globalne skróty klawiszowe"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Przykłady skrótów klawiszowych obejmują <b>%s</b> i <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Przełącz minizowanie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Pobierz pocztę"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "_Pobierz pocztę z konta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Email"
+msgstr "_Email"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_Napisz email z konta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Otwórz książkę a_dresową"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "W_yjście z Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Pracuj w trybie offline"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Pokazuj powiadomienia w zasobniku systemowych"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
+msgid "New mail message"
+msgstr "Nowa wiadomość"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
+msgid "New news post"
+msgstr "Nowy news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Nowa wiadomość w kalendarzu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Nowy artykuł kanału RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Dostarczono nową wiadomość"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "Dostarczono %d nowych wiadomości"
+msgstr[1] "Dostarczono %d nowych wiadomości"
+msgstr[2] "Dostarczono %d nowych wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "Dostarczono %d nowych newsów"
+msgstr[1] "Dostarczono %d nowych newsów"
+msgstr[2] "Dostarczono %d nowych newsów"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "Dostarczono %d nowych artykułów z kanału RSS"
+msgstr[1] "Dostarczono %d nowych artykułów z kanału RSS"
+msgstr[2] "Dostarczono %d nowych artykułów z kanału RSS"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+msgid "Creator:"
+msgstr "Twórca:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+msgid "Producer:"
+msgstr "Producent:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712
+msgid "Created:"
+msgstr "Stworzony:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+msgid "Modified:"
+msgstr "Zmodyfikowany:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Zoptymalizowany:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1217
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Właściwości PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1366
+msgid "Enter password"
+msgstr "Wprowadź hasło"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1367
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Ten dokument jest zablokowany i wymaga podania hasła przed jego otworzeniem."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1382
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "Dokument %s"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1388
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "z %d"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1404
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Czytanie PDF zakończyło się niepowodzeniem z nieznanej przyczyny."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1776
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1993
+msgid "Document Index"
+msgstr "Indeks Dokumentu"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1958
+msgid "First Page"
+msgstr "Pierwsza Strona"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1961
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Poprzednia Strona"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1964
+msgid "Next Page"
+msgstr "Następna Strona"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1967
+msgid "Last Page"
+msgstr "Ostatnia Strona"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1970
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Powiększ"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomniejsz"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Dopasuj do Strony"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1978
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Dopasuj do Szerokości Strony"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1981
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Obróć w Lewo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1984
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Obróć w Prawo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1987
+msgid "Print Document"
+msgstr "Drukuj Dokument"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1990
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informacje o Dokumencie"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1995
+msgid "Page Number"
+msgstr "Numer Strony"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1997
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Współczynnik Powiększenia"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2108
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka włącza podgląd załączników w formacie PDF i PostScript używając "
+"Poppler %s Lib oraz narzędzi gs.\n"
+"\n"
+"Jakiekolwiek opinie i sugestie mile widziane: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2114
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2122
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2142
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Przeglądarka PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2118
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Uwaga: nie znaleziono pliku binarnego ghostscript (gs) który jest wymagany "
+"przez wtyczkę %s aby przetworzyć załącznik PostScript, tylko załączniki PDF "
+"będą wyświetlane. Aby włączyć obsługe PostScript proszę zainstaluj program "
+"gs.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Edytuj reguły filtra perl (ext)..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji autouzupełniania adresu PGP"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Hasło"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[brak identyfikatora]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Proszę podać hasło dla nowego klucza:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Hasła nie są identyczne.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Proszę podać jeszcze raz hasło dla nowego klucza:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Proszę podać hasło dla:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Niewłaściwe hasło.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
+msgid "Key import"
+msgstr "Import klucza"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Ten klucz jest nieznany. Czy chcesz aby Claws Mail spróbował zaimportować go "
+"z serwera kluczy?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  ID klucza "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Ten klucz jest nieznany.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   Powinno być możliwe jego zaimportowanie "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"pracując online,\n"
+"   lub "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"z użyciem następującej komendy: \n"
+"\n"
+"    "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Importowanie klucza o ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Ten klucz został pomyślnie zaimportowany.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Ten klucz nie został pomyślnie zaimportowany.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
+msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr "   Serwery kluczy są czasem powolne.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Możesz spróbować zaimportować go ręcznie poleceniem:\n"
+"\n"
+"    "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:289
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Ten klucz jest już zaimportowany.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka zajmuje się obsługą niskopoziomowych operacji PGP, i zapewnia "
+"autouzupełanie z repozytorium kluczy GPG. Jest używana przez inne wtyczki, "
+"jak np. PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Opcje znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/GPG oraz /Konfiguracja/"
+"[Ustawienia konta]/Wtyczki/GPG\n"
+"\n"
+"Wtyczka używa biblioteki GPGME jako parsera dla GnuPG.\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie 2001 dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Główne operacje"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie podpisów"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Używaj repozytorium kluczy do autouzupełniania adresów"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Użyj programu gpg-agent do zarządzania hasłami"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Tymczasowe przechowywanie hasła w pamięci"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
+msgid "Expire after"
+msgstr "Usuwanie po"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr ""
+"(Ustawienie '0' powoduje przechowywanie\n"
+"hasła przez całą sesję"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1782
+#: src/prefs_account.c:2079 src/prefs_receive.c:190
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Przechwytywanie wejścia podczas wprowadzania hasła"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Wyświetlanie ostrzeżenia jeśli GnuPG nie działa przy starcie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Ścieżka do programu GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr ""
+"Jeśli zostawisz puste, lokalizacja programu GnuPG zostanie określona "
+"automatycznie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Wybierz program wykonywalny GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358
+msgid "Sign key"
+msgstr "Podpisz klucz"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Użyj domyślnego klucza GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Wybierz klucz poprzez twój adres e-mail"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Określ klucz ręcznie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Użytkownik lub klucz ID:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Nie znaleziono klucza prywatnego"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Generuj nową parę kluczy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:38
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:920
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nie znaleziono '%s', wybierz klucz."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:101
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Zbieranie informacji dla \"%s\" ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:231 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Undefined"
+msgstr "Niezdefiniowane"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginalne"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Nieograniczone"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Wybierz klucze"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:457
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID klucza"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:475
+msgid "Trust"
+msgstr "Zaufany klucz"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:494
+msgid "_Other"
+msgstr "_Inne"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "B_rak szyfrowania"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:676
+msgid "Add key"
+msgstr "Dodaj klucz"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:677
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Wprowadź innego użytkownika lub ID klucza:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:699
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Szyfruj do %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Klucz szyfrowania nie jest w pełni zaufany.\n"
+"Jeśli wybierzesz szyfrowanie wiadomości tym kluczem, nie będziesz\n"
+"pewny czy trafi ona do osoby która miała być jej odbiorcą.\n"
+"\n"
+"Szczegóły klucza: ID %s, podstawowa identyfikacja %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Czy ufasz mu wystarczająco, aby mimo to go użyć?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:84 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Nie znaleziono podpisu"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Niezaufany"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Ten podpis nie może zostać sprawdzony - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Ten podpis nie był sprawdzony."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Nie można pobrać klucza - agent gpg nie jest uruchomiony."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" [ultimate]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:273
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" [full]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" [marginal]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Klucz 0x%s nie jest dostępny, aby zweryfikować ten podpis"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Przedawniony podpis od\" %s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\", ale klucz stracił ważnośc"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Poprawny podpis od %s, ale klucz został unieważniony"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Niewłaściwy podpis od \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Ten podpis nie był sprawdzony"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Błąd podczas sprawdzania podpisu: brak statusu\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Błąd podczas sprawdzania podpisu: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Podpis wykonano %s za pomocą %s, ID klucza %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Przedawniony klucz uid \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Przedawniony podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Unieważniony uid klucza \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:392
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "NIEWŁAŚCIWY podpis od \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:405
+#, c-format
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
+msgid "Revoked"
+msgstr "Unieważniony"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Zaufany Właściciel: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:413
+msgid "No key!"
+msgstr "Brak klucza!"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:415
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Odcisk podstawowego klucza:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:433
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "UWAGA: Adres podpisującego \"%s\" nie zgadza się z wpisem w DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:439
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Potwierdzony adres podpisującego, to \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:473
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Nie można informacji z komunikatu, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Nie można zainicjować danych, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Specyfikacja klucza prywatnego jest nieprawidłowa"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Klucz prywatny nie został odnaleziony (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:689
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Błąd podczas konfiguracji klucza prywatnego: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:782
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Protokół GPGme '%s' nie nadaje się do użytku: Silnik '%s' nie jest "
+"zainstalowany poprawnie."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Protokół GPGme '%s' nie nadaje się do użytku: Zainstalowany jest silnik '%s' "
+"w wersji %s ale do poprawnego działania wymagana jest wersja %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:796
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Protokół Gpgme '%s' nie nadaje się do użytku (nieznany problem)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:812
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG nie jest poprawnie zainstalowany, lub musi zostać uaktualniony\n"
+"Obsługa OpenPGP została wyłączona."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Musisz zapisać informację o koncie przy użyciu \"OK\" zanim będziesz mógł "
+"wygenerować parę kluczy.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:894
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nie znaleziono klucza PGP"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:895
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail nie odnalazł prywatnego klucza PGP co oznacza, że nie będziesz "
+"mógł podpisywać i otrzymywać zaszyfrowanych wiadomości.\n"
+"Chcesz stworzyć teraz nową parę kluczy?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:984 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1006
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Nie udało się wygenerować nowej pary kluczy: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:994
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Generowanie nowej pary kluczy... Poruszaj myszką aby pomóc w generacji "
+"entropii..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1012
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Generowanie kluczy nie powiodło się: nieznany błąd "
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Nowa para kluczy została wygenerowana. Ich odcisk to:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chcesz wyeksportować ją na serwer kluczy?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1020
+msgid "Key generated"
+msgstr "Klucz wygenerowany"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1096
+msgid "Key exported."
+msgstr "Klucz wyeksportowany."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1098
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Eksport klucza nie powiódł się."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "niewłaściwa część"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160
+msgid "Not a text part"
+msgstr "To nie jest część tekstu"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Nie można pobrać tekstowej części wiadomości."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr ""
+"Nie można przekonwertować tekstowej części wiadomości na żaden znany system "
+"kodowania znaków."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:714
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:512 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656
+#: src/plugins/smime/smime.c:418
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Nie powiodła się inicjalizacja kontekstu GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Przetwarzanie części MIME nie powiodło. "
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Nie można otworzyć rozszyfrowanego pliku %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Nie można zapisywać do rozszyfrowanego pliku %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Początek zaszyfrowanych danych PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Koniec zaszyfrowanych danych PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Nie można zamknąć rozszyfrowanego pliku %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Nie powiodło się skanowanie odszyfrowanego pliku."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Nie powiodło się skanowanie części odszyfrowanego pliku."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:493 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:685
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Zniekształcona wiadomość"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:696
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:696
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:543 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:566
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr ""
+"Podpisywanie danych nie powiodło się z powodu niewłaściwego autora podpisu, "
+"%s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:570 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:575
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, brak wyników."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:580 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:586
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, brak danych."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:624
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Pamiętaj, że zarówno załączniki jak i nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są "
+"szyfrowane w systemie PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:666
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Nie udało się dodać klucza GPG %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:727 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Błą? przy szyfrowniu, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka obsługuje przestarzałą metodę \"Inline\" podpisywania i "
+"szyfrowania wiadomości. Dzięki niej można odszyfrować wiadomości, "
+"zweryfikować podpisy, podpisać i zaszyfrować własne wiadomości.\n"
+"\n"
+"Można wybrać tę wtyczkę jako domyślny system ochrony prywatności wybierając /"
+"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zakładka Prywatność opcja \"Domyślny System "
+"ochrony prywatności\". \n"
+"\n"
+"Wtyczka wykorzystuje bibliotekę GPGME, do uzyskania dostępu do GnuPG.\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie dla GPGME - Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Nie znaleziono końca sygantury."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:499
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Nie można przetworzyć zdeszyfrowanego pliku."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:506
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Nie można przetworzyć części zdeszyfrowanego pliku."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:457 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:599
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Podpis cyfrowy OpenPGP"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:622
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Pamiętaj, że nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są szyfrowane w systemie "
+"PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:798
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka służy do obsługi wiadomości podpisanych lub zaszyfrowanych przy "
+"pomocy PGP/MIME. Dzięki niej można odszyfrować wiadomości, zweryfikować "
+"podpisy, podpisać i zaszyfrować własne wiadomości.\n"
+"\n"
+"Można wybrać tę wtyczkę jako domyślny system ochrony prywatności wybierając /"
+"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zakładka Prywatność opcja \"Domyślny System "
+"ochrony prywatności\". \n"
+"\n"
+"Wtyczka wykorzystuje bibliotekę GPGME, do uzyskania dostępu do GnuPG.\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:379
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:523
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Scrypt Pythona"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:518
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Pokarz konsole Pythona..."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:524
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:471
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odśwież"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:526 src/prefs_account.c:2730
+#: src/prefs_account.c:2758 src/prefs_account.c:3195 src/wizard.c:1206
+#: src/wizard.c:1626
+msgid "Browse"
+msgstr "Przeglądaj"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:672
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:762
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:681
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr ""
+"Niepowiodła się rejestracja funkcji \"compose create hook\" we wtycze Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:767
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka zapewnia funkcje integracyje z językiem Python.\n"
+"Kod Pythona może być wpisany interaktywnie do zagnieżdżonej konsoli Pythona, "
+"w Narzędzia -> Pokarz konsole Pythona lub zapisany w skryptach.\n"
+"\n"
+"Te skrypty są dostępne w menu. Możesz im przypisać skróty klawiszowe jak "
+"każde inne elementy emenu. Możesz także dodać przyciski dla skryptów "
+"używając wbudowanego edytora paska narzędzowego Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Możesz udostępnić skrypty dla głównego okna, umieszczając jest w katalogu ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Katalog ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ może zawierać skrypty, które będą "
+"automatycznie wywoływane gdy nastąpią pewne zdarzenia. Aktualnie poniższe "
+"pliki w tym katalogu są rozpoznawane:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Zostaje wywołany gdy okno to tworzenia wiadomości jest otwierane, nie ma "
+"znaczenia czy to otwarcie nastąpiło jako rezultat tworzenia nowej "
+"wiadomości, odpowiedzi czy przekazania wiadomości\n"
+"startup\n"
+"Wywoływany podczas ładowania wtyczki\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Wywoływany podczas wyłączania wtyczki\n"
+"\n"
+"\n"
+"Po najnowszą dokumentację API, wpisz\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"w interaktywnej konsoli Pythona\n"
+"Dystrybucja kodu tej wtyczki zawiera wiele różnych przykładów skryptów w "
+"podkatalogu \"examples\". Jeśli napiszesz jakiś skrypt, którym chciałbyś się "
+"podzielić, nie krępuj się i prześlij do mnie a może dołącze go do "
+"przykładów.\n"
+"\n"
+"Opinie i sugestie do <berndth@gmx.de> mile widziane."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:818
+msgid "Python integration"
+msgstr "Integracja z językiem Python"
+
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć starego pliku feeds.xml:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:111
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: Błąd podczas pisania '%s' do listy exportu.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:132
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Nie można otworzyć starego pliku OPML '%s' %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:142
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Nie można otworzyć pliku '%s' w cely przeglądania listy kanałów: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:183
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Błąd podczas zapisu pliku exportu kanałów.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"Błąd podczas subskrybcji kanału\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Nazwa katalogu '%s' nie dozwolona."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka pozwala ci na zakładanie skrzynek, które będą obsługiwały kanały "
+"wiadomości w formatach RSS 1.0, RSS 2.0 lub Atom.\n"
+"\n"
+"Każdy kanał będzie posiadał katalog z wiadomościami, pobranymi z sieci. "
+"Możesz je czytać, usuwać lub zapisywać."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "Kanał RSS"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
-#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
-msgid "No signature found"
-msgstr "Nie znaleziono podpisu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:304
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(pusty)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
-#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Ten podpis nie mo¿e zostaæ sprawdzony - %s"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:157 src/plugins/rssyl/rssyl.c:169
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Odświerz wszystkie kanały"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Ten podpis nie by³ sprawdzony."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Subskrybuj kanał"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr ""
-"B³±d systemu PGP: Nie mo¿na pobraæ klucza - agent gpg nie jest uruchomiony."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Wprowadź adres kanału, który chcesz subskrybować:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:99
 #, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Poprawny podpis od %s."
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' nie może występować w nazwie katalogu."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Poprawny podpis (niski stopieñ zaufania) od %s."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:248 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:295
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:201
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanał."
+msgstr[1] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanały."
+msgstr[2] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanały."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:321
 #, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Przedawniony podpis od %s."
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Na pewno usunąć drzewo kanału `%s' ?\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Przedawniony klucz od %s."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:322
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Usuń drzewo kanałów"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Niew³a¶ciwy podpis od %s."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Wybierz plik OMPL"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
 #, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Klucz 0x%s nie jest dostêpny i nie mo¿na zweryfikowaæ tego podpisu."
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Subskrybowanie nowego kanału %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
-msgid "Error checking signature: no status\n"
-msgstr "B³±d podczas sprawdzania podpisu: brak statusu\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Nowy kanał zasubskrybowany: '%s' (%s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
 #, c-format
-msgid "Error checking signature: %s\n"
-msgstr "B³±d podczas sprawdzania podpisu: %s\n"
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Odświeżanie kanału: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
 #, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Podpis wykonano za pomoc± %s, ID klucza %s\n"
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: odświeżanie zakończone: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
 #, c-format
-msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Błąd pobierania kanału z '%s': %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
 #, c-format
-msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Przedawniony podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Nie znaleziono poprawnego kanału na '%s'\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
 #, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "NIEW£A¦CIWY podpis od \"%s\"\n"
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Nie można przetworzyć kanału z '%s'\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
 #, c-format
-msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "                   uid \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Aplikacja kończy działania, nie można skończyć uaktualniania kanału z "
+"'%s'\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Odcisk podstawowego klucza: %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "Uwierzytelnienia HTTP Basic"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
-#, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "UWAGA: Adres podpisuj±cego \"%s\" nie zgadza siê z wpisem w DNS\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:292
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Użyj domyślnego odstępu odświerzania"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
-#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "Potwierdzony adres podpisuj±cego, to \"%s\"\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:304
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Zachowaj stare elementy"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
-#, c-format
-msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Nie mo¿na informacji z komunikatu, %s"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Obetnij"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ danych, %s"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "Uaktualnij kanał kasując wpisy, które już nie są w źródle kanału"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
-#, c-format
-msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "Klucz prywatny nie zosta³ odnaleziony (%s)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:315
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Pobierz komentarze jeśli to możliwe"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "Specyfikacja klucza prywatnego jest nieprawid³owa"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:335
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Zawsze zaznaczaj jako nowe"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
-#, c-format
-msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "B³±d podczas konfiguracji klucza prywatnego: %s"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Tylko zaznaczaj jako nowy gdy tekst się zmienił"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:674
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr ""
-"Protokó³ GPGme '%s' nie nadaje siê do u¿ytku: Silnik '%s' nie jest "
-"zainstalowany poprawnie."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Nigdy nie zaznaczaj jako nowy"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:680
-#, c-format
-msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
-msgstr ""
-"Protokó³ GPGme '%s' nie nadaje siê do u¿ytku: Zainstalowany jest silnik '%s' "
-"w wersji %s ale do poprawnego dzia³ania wymagana jest wersja %s.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Wstaw tytuły elementów na początek wiadomości"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Protokó³ Gpgme '%s' nie nadaje siê do u¿ytku (nieznany problem)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignoruj zmianę tytułu"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
 msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
 msgstr ""
-"GnuPG nie jest poprawnie zainstalowany, lub musi zostaæ uaktualniony\n"
-"Obs³uga OpenPGP zosta³a wy³±czona."
+"Włącz to aby zachować bierzącą nazwę katalogu, nawet gdy autor zmieni tytuł "
+"kanału."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:738
-msgid ""
-"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
-"generate a key pair.\n"
-msgstr ""
-"Musisz zapisaæ informacjê o koncie przy u¿yciu \"OK\" zanim bêdziesz móg³ "
-"wygenerowaæ parê kluczy.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:360
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
+msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
+msgstr "Zweryfikuj poprawność certyfikatu SSL/TLS"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:743
-msgid "No PGP key found"
-msgstr "Nie znaleziono klucza PGP"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:380
+msgid "User name"
+msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:744
-msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
-"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
-"Do you want to create a new key pair now?"
-msgstr ""
-"Claws Mail nie odnalaz³ prywatnego klucza PGP co oznacza, ¿e nie bêdziesz "
-"móg³ podpisywaæ i otrzymywaæ zaszyfrowanych wiadomo¶ci.\n"
-"Chcesz stworzyæ teraz now± parê kluczy?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
+msgid "Source URL"
+msgstr "Adres źródłowy"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830
-#, c-format
-msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Nie uda³o siê wygenerowaæ nowej pary kluczy: %s"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:406
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Pobierz komentarze do postów, które są młodsze niż"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:821
-msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
-msgstr ""
-"Generowanie nowej pary kluczy... Poruszaj myszk± aby pomóc w generacji "
-"entropii..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1608 src/prefs_folder_item.c:571 src/prefs_matcher.c:341
+msgid "days"
+msgstr "dni"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
-msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Generowanie kluczy nie powiod³o siê: nieznany b³±d "
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:415
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Ustaw -1 aby pobrać wszystkie komentarze"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
-#, c-format
-msgid ""
-"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Do you want to export it to a keyserver?"
-msgstr ""
-"Nowa para kluczy zosta³a wygenerowana. Ich odcisk to:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Chcesz wyeksportowaæ j± na serwer kluczy?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Gdy wpis się zmienił"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844
-msgid "Key generated"
-msgstr "Klucz wygenerowany"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:444
+msgid "Items"
+msgstr "Wpisy"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
-msgid "Key exported."
-msgstr "Klucz wyeksportowany."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:457
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Ddstęp czasu między odświeżeniami"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Eksport klucza nie powiód³ siê."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:465
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "Ustaw na 0 żeby wyłączyć automatyczne odświeżanie tego kanału"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "Eksport kluczy nie jest wspierany w Windows"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
-msgid "Incorrect part"
-msgstr "niew³a¶ciwa czê¶æ"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:525
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Ustaw właściwości kanału"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
-msgid "Not a text part"
-msgstr "To nie jest czê¶æ tekstu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Odświerz kanał"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ tekstowej czê¶ci wiadomo¶ci."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "_Właściwości kanału..."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr ""
-"Nie mo¿na przekonwertowaæ tekstowej czê¶ci wiadomo¶ci na ¿aden znany system "
-"kodowania znaków."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "_Zmień nazwę..."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644 src/plugins/smime/smime.c:406
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Nie powiod³a siê inicjalizacja kontekstu GPG, %s"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "Szukaj rekursywnie"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Przetwarzanie czê¶ci MIME nie powiod³o. "
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Subskrybuj _nowy kanał..."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
-#, c-format
-msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ rozszyfrowanego pliku %s"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Stwórz _nowy katalog..."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
-#, c-format
-msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
-msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ do rozszyfrowanego pliku %s"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Import listy kanałów..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Usuń drzewo"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Dodaj katalog RSS"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Wpisz nazwę nowego katalogu RSS."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
 msgid ""
-"\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
 msgstr ""
-"\n"
-"--- Pocz±tek zaszyfrowanych danych PGP/Inline ---\n"
+"Utworzenie katalogu nie powiodło się.\n"
+"Może pliki już istnieją lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu?"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
-msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr "--- Koniec zaszyfrowanych danych PGP/Inline ---\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Moje Kanały"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
-#, c-format
-msgid "Couldn't close decrypted file %s"
-msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ rozszyfrowanego pliku %s"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Wybierz plik ciasteczek"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
-msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Nie powiod³o siê skanowanie odszyfrowanego pliku."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Domyślny odstęp czasu między odświeżeniami"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
-msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Nie powiod³o siê skanowanie czê¶ci odszyfrowanego pliku."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Odśwież wszystkie kanały podczas startu programu"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
-#, fuzzy
-msgid "Malformed message"
-msgstr "Zaznaczona wiadomo¶æ"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "Zweryfikuj poprawność certyfikatów SSL/TLS dla nowych kanałów"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Nie mo¿na by³o stworzyæ pliku tymczasowego."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Ścieżka do pliku ciasteczek"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
-#, c-format
-msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Podpisywanie danych nie powiod³o siê, %s"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr ""
+"Ścieżka do pliku cookies.txt, w formacie Netscape, który zawiera twoje "
+"ciasteczka"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Odświeżanie"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Bezpieczeństwo i prywatność"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
 #, c-format
-msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr ""
-"Podpisywanie danych nie powiod³o siê z powodu niew³a¶ciwego autora podpisu, "
-"%s"
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Nie można było stworzyć katalogu dla nowego kanału '%s'."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
-msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Podpisywanie danych nie powiod³o siê, brak wyników."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Subskrybować nowy kanał?"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
-msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Podpisywanie danych nie powiod³o siê, brak danych."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Katalog kanału:"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
 msgid ""
-"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
-"are email headers, like Subject."
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
 msgstr ""
-"Pamiêtaj, ¿e zarówno za³±czniki jak i nag³ówki wiadomo¶ci (np. Temat) nie s± "
-"szyfrowane w systemie PGP/Inline"
+"Zamiast używać oficjalnego tytułu, możesz wpisać inną nazwę katalog dla tego "
+"kanału."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
-#, c-format
-msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Nie uda³o siê dodaæ klucza GPG %s, %s"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Edytuj właściwości kanału po zasubskrybowaniu"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego, %s"
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Aktualizacja komentarzy dla %s ..."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
-#, c-format
-msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "B³±? przy szyfrowniu, %s"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1624
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Wymagana autoryzacja)"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
-msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/inline"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Nieautoryzowany)"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/inline"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1630
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Nie znaleziono)"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:116
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Błąd %d"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:129
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
 msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
 "\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"%s"
 msgstr ""
-"Ta wtyczka obs³uguje przestarza³± metodê \"Inline\" podpisywania i "
-"szyfrowania wiadomo¶ci. Dziêki niej mo¿na odszyfrowaæ wiadomo¶ci, "
-"zweryfikowaæ podpisy, podpisaæ i zaszyfrowaæ w³asne wiadomo¶ci.\n"
+"Błąd pobierania kanała z\n"
+"<b>%s</b>:\n"
 "\n"
-"Mo¿na wybraæ tê wtyczkê jako domy¶lny system ochrony prywatno¶ci wybieraj±c /"
-"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zak³adka Prywatno¶æ opcja \"Domy¶lny System "
-"ochrony prywatno¶ci\". \n"
-"\n"
-"Wtyczka wykorzystuje bibliotekê GPGME, do uzyskania dostêpu do GnuPG.\n"
-"\n"
-"Prawa autorskie dla GPGME - Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Nie znaleziono koñca sygantury."
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394 src/plugins/smime/smime.c:487
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Nie mo¿na przetworzyæ zdeszyfrowanego pliku."
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400 src/plugins/smime/smime.c:494
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Nie mo¿na przetworzyæ czê¶ci zdeszyfrowanego pliku."
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego: %s"
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
 msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
-"Mime system."
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
 msgstr ""
-"Pamiêtaj, ¿e nag³ówki wiadomo¶ci (np. Temat) nie s± szyfrowane w systemie "
-"PGP/Mime"
+"Nie znaleziono poprawnego kanału na\n"
+"<b>%s</b>"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/Mime"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Kanał bez tytułu"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:156
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: Prawdopodobny niepoprawny kanał bez tytuł na %s.\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:233
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Odświeżanie '%s..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:270
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Please contact developers, this should not happen."
 msgstr ""
-"Ta wtyczka s³u¿y do obs³ugi wiadomo¶ci podpisanych lub zaszyfrowanych przy "
-"pomocy PGP/MIME. Dziêki niej mo¿na odszyfrowaæ wiadomo¶ci, zweryfikowaæ "
-"podpisy, podpisaæ i zaszyfrowaæ w³asne wiadomo¶ci.\n"
-"\n"
-"Mo¿na wybraæ tê wtyczkê jako domy¶lny system ochrony prywatno¶ci wybieraj±c /"
-"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zak³adka Prywatno¶æ opcja \"Domy¶lny System "
-"ochrony prywatno¶ci\". \n"
-"\n"
-"Wtyczka wykorzystuje bibliotekê GPGME, do uzyskania dostêpu do GnuPG.\n"
+"Nie można przetworzyć kanał z\n"
+"<b>%s</b>\n"
 "\n"
-"Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Prosze skontaktuj się z programistami, to nie powinno się wydarzyć."
 
-#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:924
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:356
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć twoje kanały."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:128
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Problem wewnętrzny podczas upgrad'u formatu zapisu. To nie powinno się "
+"wydarzyć. Prosze zgłoś to, wraz z dołączonym outputem debugowania.\n"
 
 #: src/plugins/smime/plugin.c:59
 msgid ""
@@ -9392,94 +13252,140 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Ta wtyczka s³u¿y do obs³ugi wiadomo¶ci podpisanych lub zaszyfrowanych przy "
-"pomocy S/MIME. Dziêki niej mo¿na odszyfrowaæ wiadomo¶ci, zweryfikowaæ "
-"podpisy, podpisaæ i zaszyfrowaæ w³asne wiadomo¶ci.\n"
+"Ta wtyczka służy do obsługi wiadomości podpisanych lub zaszyfrowanych przy "
+"pomocy S/MIME. Dzięki niej można odszyfrować wiadomości, zweryfikować "
+"podpisy, podpisać i zaszyfrować własne wiadomości.\n"
 "\n"
-"Mo¿na wybraæ tê wtyczkê jako domy¶lny system ochrony prywatno¶ci wybieraj±c /"
-"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zak³adka Prywatno¶æ opcja \"Domy¶lny System "
-"ochrony prywatnoci\". \n"
+"Można wybrać tę wtyczkę jako domyślny system ochrony prywatności wybierając /"
+"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zakładka Prywatność opcja \"Domyślny System "
+"ochrony prywatności\". \n"
 "\n"
-"Wtyczka wykorzystuje bibliotekê GPGME, do uzyskania dostêpu do GnuPG.\n"
-"Do poprawnego dzia³ania tej wtyczki konieczne jest posiadanie "
+"Wtyczka wykorzystuje bibliotekę GPGME, do uzyskania dostępu do GnuPG.\n"
+"Do poprawnego działania tej wtyczki konieczne jest posiadanie "
 "zainstalowanego i skonfigurowanego gpgsm, gnupg-agent i dirmngr\n"
 "\n"
 "Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:414
+#: src/plugins/smime/smime.c:426
 #, c-format
 msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
-msgstr "Nie powiod³o siê ustawianie protoko³u GPG, %s"
+msgstr "Nie powiodło się ustawianie protokołu GPG, %s"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:442
+#: src/plugins/smime/smime.c:454
 msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr "Nie mo¿na by³o stworzyæ pliku tymczasowego"
+msgstr "Nie można było stworzyć pliku tymczasowego"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
+#: src/plugins/smime/smime.c:465 src/plugins/smime/smime.c:480
 msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ do pliku tymczasowego"
+msgstr "Nie można zapisywać do pliku tymczasowego"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:479
+#: src/plugins/smime/smime.c:491
 msgid "Couldn't close temporary file"
-msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ pliku tymczasowego"
+msgstr "Nie można zamknąć pliku tymczasowego"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:695
+#: src/plugins/smime/smime.c:714
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
 "MIME system."
 msgstr ""
-"Pamiêtaj, ¿e nag³ówki wiadomo¶ci (np. Temat) nie s± szyfrowane w systemie S/"
+"Pamiętaj, że nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są szyfrowane w systemie S/"
 "Mime"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:307
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Raportowanie spamu..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:342
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Raportuj spam online..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:353
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:391
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamReport"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka raportuje spam do różnych miejsc.\n"
+"Aktualnie poniższe strony i metody są obsługiwane:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:421
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Raportowanie spamu"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączone"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Przekaż do:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1574
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:78
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:671
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:182
 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "Wtyczka SpamAssasin nie mo¿e po³±czyæ siê ze spamd.\n"
+msgstr "Wtyczka SpamAssasin nie może połączyć się ze spamd.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:198
 msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "Filtrowanie wiadomo¶ci przez wtyczkê SpamAssassin nie powiod³o siê.\n"
+msgstr "Filtrowanie wiadomości przez wtyczkę SpamAssassin nie powiodło się.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:224
 msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "SpamAssassin jest wy³±czony w preferencjach.\n"
+msgstr "SpamAssassin jest wyłączony w preferencjach.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:229
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "filtrowanie wiadomoci SpamAssassin..."
+msgstr "filtrowanie wiadomości SpamAssassin..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:358
 msgid ""
 "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
 "accessible."
 msgstr ""
-"Wtyczka SpamAssassin nie by³a w stanie filtrowaæ tej wiadomo¶ci. "
-"Prawdopodobn± tego przyczyn± jest niedostêpno¶æ demona spamd. Upewnij siê, "
-"¿e spamd jest uruchomiony i dostêpny."
+"Wtyczka SpamAssassin nie była w stanie filtrować tej wiadomości. "
+"Prawdopodobną tego przyczyną jest niedostępność demona spamd. Upewnij się, "
+"że spamd jest uruchomiony i dostępny."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:416
 msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
 "learner."
 msgstr ""
-"Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci aby przekazaæ wiadomo¶ci to zdalnego "
-"odbiorcy."
+"Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby przekazać wiadomości to zdalnego "
+"ucznia."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:561
 msgid "Failed to get username"
-msgstr "Nie powiod³o siê pobranie nazwy u¿ytkownika"
+msgstr "Nie powiodło się pobranie nazwy użytkownika"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:578
 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
 msgstr ""
-"Wtyczka SpamAssassin jest za³adowana lecz zdezaktywowana w preferencjach.\n"
+"Wtyczka SpamAssassin jest załadowana lecz zdezaktywowana w preferencjach.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:612
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
@@ -9492,15 +13398,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
-"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomoci, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
+"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomości, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
 "POP w poszukiwaniu spamu. Wykorzystuje do tego celu serwer SpamAssassin. Do "
-"poprawnego funkcjonowania tej wtyczki niezbêdny jest wiêc dostêp do jakiego¶ "
+"poprawnego funkcjonowania tej wtyczki niezbędny jest więc dostęp do jakiegoś "
 "serwera SpamAssassin (spamd).\n"
 "\n"
-"Kiedy wiadomo¶æ zostanie zidentyfikowana jako spam mo¿e zostaæ skasowana, "
+"Kiedy wiadomość zostanie zidentyfikowana jako spam może zostać skasowana, "
 "albo zapisana w specjalnym katalogu.\n"
 "\n"
-"Opcje konfiguracyjne wtyczki znajduj± siê w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/"
+"Opcje konfiguracyjne wtyczki znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/"
 "SpamAssasin"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
@@ -9511,678 +13417,727 @@ msgstr "Localhost"
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
 msgid "Unix Socket"
 msgstr "Gniazdo Uniksa"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:122
+msgid "Select folder to save spam to"
+msgstr "Wybierz katalog do zapisaywani spamu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "W³±cz wtyczkê SpamAssassin"
+msgstr "Włącz wtyczkę SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:278
 msgid "Transport"
 msgstr "Transport"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:286
 msgid "Type of transport"
 msgstr "Rodzaj transportu"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
-msgid "User"
-msgstr "U¿ytkownik"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:320
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Użytkownik którego użyć z serwerem spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:322
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nazwa lub adres IP komputera z uruchomionym serwerem spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port na którym jest uruchomiony serwer spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Ścieżka gniazda Uniksa"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
+msgid "Use compression"
+msgstr "Użyj kompresji"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
+msgstr "Włącz kompresje gdy smapd jej używa, w przeciwnym przypadku wyłącz."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:403
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Maksymalny czas przeznaczony na sprawdzanie. Po jego upływie sprawdzanie "
+"zostanie przerwane."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:131
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:138
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Nie powiodło się tworzenie cześci danych"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:183
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Nie powiodło się parsowania danych w formacie VCalendar."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:222
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Nie powiodło się parsowania danych w formacie VTask"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:274
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Nie powiodło się parsowania danych w formacie VCard"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:414
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:438
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF Parser"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:443
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka Claws Mail daje Ci możliwość czytania załączników application/ms-"
+"tnef.\n"
+"\n"
+"Wtyczka używa biblioteki Ytnef, do której prawa autorskie 2002-2007 ma "
+"Randall Hand <yerase@yerot.com>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "_Edytuj to spotkanie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Odwołaj to spotkanie..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "U¿ytkownik którego u¿yæ z serwerem spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "_Stwórz nowe spotkanie..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
-msgid "spamd"
-msgstr "spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "Prze_jdź do dzisiaj"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Nazwa lub adres IP komputera z uruchomionym serwerem spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:594 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port na którym jest uruchomiony serwer spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:607 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Pokarz"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "¦cie¿ka gniazda Uniksa"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Poniedziałek"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
-msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
-msgstr ""
-"Maksymalny czas przeznaczony na sprawdzanie. Po jego up³ywie sprawdzanie "
-"zostanie przerwane."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Wtorek"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
-#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundy"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Środa"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:56 src/plugins/trayicon/trayicon.c:591
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Ikonka"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Czwartek"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
-msgid "_Get Mail"
-msgstr "_Pobierz pocztê"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Piątek"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-msgid "_Email"
-msgstr "_Email"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-msgid "E_mail from account"
-msgstr "_Napisz email z konta"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Niedziela"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
-msgid "Open A_ddressbook"
-msgstr "Otwórz ksi±¿kê a_dresow±"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Styczeń"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
-msgid "E_xit Claws Mail"
-msgstr "W_yj¶cie z Claws Mail"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Luty"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Pracuj w trybie offline"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "Marzec"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:189
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "Kwiecień"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:357
-#, fuzzy
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "O Claws Mail"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
-msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Czerwiec"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
-msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Lipiec"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
-msgid "Failed to register close hook"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "Sierpień"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
-msgid "Failed to register got iconified hook"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "Wrzesień"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
-msgid "Failed to register theme change hook"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Październik"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:495
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Ta wtyczka umieszcza ikonê skrzynki pocztowej w systemowym trayu (zwanym te¿ "
-"obszarem powiadamiania), która informuje Ciê o nowej i nieprzeczytanej "
-"poczcie.\n"
-"\n"
-"Skrzynka jest pusta je¶li nie ma nieprzeczytanych wiadomo¶ci, w przeciwnym "
-"wypadku widoczny jest list. Opis ikony pokazuje ilo¶æ nowych, "
-"nieprzeczytanych i wszystkich wiadomo¶ci."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
-msgid "Hide at start-up"
-msgstr "Przetwarzanie przy uruchamianiu"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Grudzień"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
-msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-msgstr "Ukryj Claws Mail podczas uruchomienia"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:798
+msgid "Week number"
+msgstr "Numer tygodnia"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
-msgid "Close to tray"
-msgstr "Zamkniêcie minimalizuje do ikonki"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:889
+msgid "Previous month"
+msgstr "Poprzedni miesiąc"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:909
+msgid "Next month"
+msgstr "Następny miesiąc"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
 msgid ""
-"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
-"when the window close button is clicked"
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
 msgstr ""
-"Ukrywa Claws Mail w trayu zamiast go zamkn±æ\n"
-" w momencie naci¶niêcia przycisku zamykaj±cego okno"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Minimalizacja okna minimalizuje do ikonki"
+"Ta wtyczka umożliwia używanie wiadomości vCalendar utworzonych przez program "
+"Evolution lub Outlook.\n"
+"\n"
+"Gdy zostanie załadowana utworzy skrzynkę vCalendar na liście Katalogów, "
+"która zawierać będzie spotkania zaakceptowane lub stworzonych przez ciebie.\n"
+"Przysłane Formularze spotkań zostaną przedstawione w odpowiedniej formie i "
+"będziesz mógł je zaakceptować lub odrzucić.\n"
+"Aby utworzyć spotkanie kliknij prawym klawiszem myszy na katalogu vCalendar "
+"i wybierz \"Nowe spotkanie...\".\n"
+"\n"
+"Będziesz miał również możliwość subskrypcji kanałów webCal, eksportowania "
+"twoich spotkań lub twoich kalendarzy, publikowac twoje informacje o wolne/"
+"zajęte i pobierać te informacje od innych."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
-msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
-msgstr ""
-"Ukrywa Claws Mail w trayu zamiast go zamkn±æ\n"
-" w momencie naci¶niêcia przycisku minimalizacji okna"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Create meeting from message..."
-msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomo¶ci..."
+msgstr "Stwórz spotkanie z wiadomości..."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Zamierzasz wydrukowaæ %d wiadomo¶ci. Na pewno chcesz kontynuowaæ ? "
+msgstr ""
+"Zamierzasz wstworzyć %d spotkań, jedno po drugim. Na pewno chcesz "
+"kontynuować?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:140
 msgid "Creating meeting..."
-msgstr "Odbieranie wiadomo¶ci..."
+msgstr "Tworzenie spotkań..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:159
 msgid "no subject"
-msgstr "na podstawie tematu"
+msgstr "brak tytułu"
 
-#: src/vcalendar.c:389
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
 msgid "Accept"
 msgstr "Zaakceptuj"
 
-#: src/vcalendar.c:390
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
 msgid "Tentatively accept"
-msgstr "Wstêpnie zaakceptuj"
+msgstr "Wstępnie zaakceptuj"
 
-#: src/vcalendar.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:387
 msgid "Decline"
-msgstr "Odmów"
+msgstr "Odmów"
 
-#: src/vcalendar.c:478
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "Masz pozycje Todo."
 
-#: src/vcalendar.c:479 src/vcalendar.c:486 src/vcalendar.c:491
-#: src/vcalendar.c:499 src/vcalendar.c:508 src/vcalendar.c:746
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:475 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:487 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:504 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:716
 msgid "Details follow:"
-msgstr "Szczegó³y poni¿ej:"
+msgstr "Szczegóły poniżej:"
 
-#: src/vcalendar.c:485
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
 msgid "You have created a meeting."
-msgstr "Zorganizowa³e¶ spotkanie."
+msgstr "Zorganizowałeś spotkanie."
 
-#: src/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486
 msgid "You have been invited to a meeting."
-msgstr "Zosta³e¶ zaproszony na spotkanie."
+msgstr "Zostałeś zaproszony na spotkanie."
 
-#: src/vcalendar.c:498
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
-msgstr "Spotkanie, na które zosta³e¶ zaproszony zosta³o odwo³ane."
+msgstr "Spotkanie, na które zostałeś zaproszony zostało odwołane."
 
-#: src/vcalendar.c:507
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
 msgid "You have been forwarded an appointment."
-msgstr "Dosta³e¶ powiadomienie o spotkaniu."
+msgstr "Dostałeś powiadomienie o spotkaniu."
 
-#: src/vcalendar.c:560
-#, c-format
-msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
-msgstr "%s <span weight=\"bold\">(to wydarzenie powtarza siê)</span>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:557
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(to spotkanie się powtarza)"
 
-#: src/vcalendar.c:566
-#, c-format
-msgid ""
-"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
-msgstr ""
-"%s <span weight=\"bold\">(to spotkanie jest czê¶ci± powtarzaj±cego siê "
-"wydarzenia)</span>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(to spotkanie jest częścią powtarzającego się wydarzenia)"
 
-#: src/vcalendar.c:745
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:715
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
-msgstr "Otrzyma³e¶ odpowied¼ na niewiadom± propozycje spotkania"
+msgstr "Otrzymałeś odpowiedź na niewiadomą propozycje spotkania"
 
-#: src/vcalendar.c:749
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
 "%s has %s the invitation whose details follow:"
 msgstr ""
-"Otrzyma³e¶ odpowied¼ dotycz±c± propozycji spotkania.\n"
-"%s przekaza³ %s zaproszenie, szczegó³y poni¿ej:"
+"Otrzymałeś odpowiedź dotyczącą propozycji spotkania.\n"
+"%s przekazał %s zaproszenie, szczegóły poniżej:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:798
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
-msgstr "B³±d: Nie mo¿na odczytaæ stanu motywów"
+msgstr "Błąd: Nie można odczytać częsci MIME kalendarza"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:805
 msgid "Error - no calendar part found."
-msgstr ""
+msgstr "Błąd - nie znaleziono częsci kalendarza."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:819
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
-msgstr ""
+msgstr "Błąd - Nieznany typ komponentu kalendarza"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:951
 msgid "Send a notification to the attendees"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij powiadomienie do uczestników"
 
-#: src/vcalendar.c:987
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:960
 msgid "Cancel meeting"
-msgstr "Odwo³aj spotkanie"
+msgstr "Odwołaj spotkanie"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:961
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten motyw?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz anulować to spotkanie?"
 
-#: src/vcalendar.c:1083
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1056
 msgid "No account found"
 msgstr "Nie znaleziono konta"
 
-#: src/vcalendar.c:1084
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1057
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
-"Do you want to reply anyway ?"
+"Do you want to reply anyway?"
 msgstr ""
-"Twoje konto nie znajduje siê na li¶cie uczestników.\n"
-"Chcesz mimo wszystko odpowiedzieæ?"
+"Twoje konto nie znajduje się na liście uczestników.\n"
+"Chcesz mimo wszystko odpowiedzieć?"
 
-#: src/vcalendar.c:1086
-msgid "+Reply anyway"
-msgstr "+Odpowiedz mimo wszystko"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Odpowiedz mimo wszystko"
 
-#: src/vcalendar.c:1215
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1188
 msgid "Answer"
 msgstr "Odpowiedz"
 
-#: src/vcalendar.c:1216
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1189
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Edytuj spotkanie..."
 
-#: src/vcalendar.c:1217
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1190
 msgid "Cancel meeting..."
-msgstr "Odwo³aj spotkanie..."
+msgstr "Odwołaj spotkanie..."
 
-#: src/vcalendar.c:1218
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1191
 msgid "Launch website"
-msgstr "Strona WWW"
+msgstr "Uruchom Stronę"
 
-#: src/vcalendar.c:1222
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1195
 msgid "You are already busy at this time."
-msgstr "Jeste¶ zajêty w tym czasie."
+msgstr "Jesteś zajęty w tym czasie."
 
-#: src/vcalendar.c:1261 src/vcal_meeting_gtk.c:1734
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1234
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1613
 msgid "Event:"
 msgstr "Wydarzenie:"
 
-#: src/vcalendar.c:1262 src/vcal_meeting_gtk.c:1712
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1235
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1602
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organizator:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1594
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
 msgid "Location:"
-msgstr "Lokalizacja: "
+msgstr "Położenie:"
 
-#: src/vcalendar.c:1264 src/vcal_meeting_gtk.c:1713
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1724
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1592
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1603
 msgid "Summary:"
 msgstr "Podsumowanie:"
 
-#: src/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238
 msgid "Starting:"
-msgstr "Pocz±tek:"
+msgstr "Początek:"
 
-#: src/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239
 msgid "Ending:"
 msgstr "Koniec:"
 
-#: src/vcalendar.c:1268 src/vcal_meeting_gtk.c:1717
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1727
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1596
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Uczestnicy:"
 
-#: src/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
 msgid "Action:"
 msgstr "Akcja:"
 
-#: src/vcal_prefs.c:254
-msgid "Reminders"
-msgstr "Przypomnienia"
-
-#: src/vcal_prefs.c:263
-msgid "Alert me"
-msgstr "Powiadom mnie"
-
-#: src/vcal_prefs.c:275
-msgid "minutes before an event"
-msgstr " minut przed wydarzeniem"
-
-#: src/vcal_prefs.c:287
-msgid "Calendar export"
-msgstr "Eksport kalendarza"
-
-#: src/vcal_prefs.c:298
-msgid "Automatically export calendar to"
-msgstr "Automatycznie eksportuj kalendarz do"
-
-#: src/vcal_prefs.c:307 src/vcal_prefs.c:413
-msgid "You can export to a local file or URL"
-msgstr "Mo¿esz wyeksportowaæ do pliku lub na adres URL"
-
-#: src/vcal_prefs.c:309
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
-msgstr "Podaj plik lokalny lub adres URL (http://serwer/¶cie¿ka/plik.ics)"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425 src/prefs_account.c:1255
-#: src/prefs_account.c:1762
-msgid "User ID"
-msgstr "Identyfikator u¿ytkownika"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:327
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433 src/prefs_account.c:1261
-#: src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513
-#: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
-msgid "Password"
-msgstr "Has³o"
-
-#: src/vcal_prefs.c:339
-msgid "Include webcal subscriptions in export"
-msgstr "Za³±cz subskrypcje webcal w eksporcie"
-
-#: src/vcal_prefs.c:349
-msgid "Command to run after calendar export"
-msgstr "Komenda uruchamiana po eksporcie"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
-msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
-msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
-msgstr ""
-
-#: src/vcal_prefs.c:392
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Informacja Zajêty/Wolny"
-
-#: src/vcal_prefs.c:404
-msgid "Automatically export free/busy status to"
-msgstr "Automatycznie eksportuj kalendarz do"
-
-#: src/vcal_prefs.c:415
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
-msgstr "Podaj plik lokalny lub adres URL (http://serwer/¶cie¿ka/plik.ifb)"
-
-#: src/vcal_prefs.c:445
-msgid "Command to run after free/busy status export"
-msgstr "Komenda uruchamiana po eksporcie"
-
-#: src/vcal_prefs.c:472
-msgid "Get free/busy status of others from"
-msgstr "Pobierz statusy wolny/zajêty innych z"
-
-#: src/vcal_prefs.c:480
-#, c-format
-msgid ""
-"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
-"left part of the email address, %d for the domain"
-msgstr ""
-"Podaj plik lub adres URL (http://serwer/¶cie¿ka/plik.ifb). U¿yj %u dla lewej "
-"czê¶ci adresu email, %d jako domeny"
-
-#: src/plugin.c:47 src/plugin.c:68 src/vcal_prefs.c:644
-msgid "vCalendar"
-msgstr "vCalendar"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
 msgid "_New meeting..."
-msgstr ""
+msgstr "_Nowe spotkanie"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
 msgid "_Export calendar..."
-msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
+msgstr "_Eksportuj kalendarz..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
-#, fuzzy
-msgid "_Subscribe to webCal..."
-msgstr "_Subskrybuj grupê news..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_Subscribe to Webcal..."
+msgstr "_Subskrybuj Webcal..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
 msgid "_Rename..."
-msgstr "_Zmieñ nazwê katalogu..."
+msgstr "_Zmień nazwę..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
 msgid "U_pdate subscriptions"
-msgstr "Subskrypcje"
+msgstr "U_aktualnij subskrypcje"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
 msgid "_List view"
-msgstr "Widok wiadomo¶ci"
+msgstr "Widok _Listy"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:175
 msgid "_Week view"
-msgstr "Widok wiadomo¶ci"
+msgstr "_Widok tygodni"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:176
 msgid "_Month view"
-msgstr ""
+msgstr "Widok _miesięcy"
 
-#: src/vcal_folder.c:1471
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1103
+msgid "Meetings"
+msgstr "Spotkania"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1502
 msgid "in the past"
-msgstr "w przesz³o¶ci"
+msgstr "w przeszłości"
 
-#: src/vcal_folder.c:1474
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1505
 msgid "today"
 msgstr "dzisiaj"
 
-#: src/vcal_folder.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1508
 msgid "tomorrow"
 msgstr "jutro"
 
-#: src/vcal_folder.c:1480
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1511
 msgid "this week"
 msgstr "w tym tygodniu"
 
-#: src/vcal_folder.c:1483
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1514
 msgid "later"
-msgstr "pó¼niej"
+msgstr "później"
 
-#: src/vcal_folder.c:1487
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1518
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "These are the events planned %s:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Te spotkania s± zaplanowane %s:\n"
+"Te spotkania są zaplanowane %s:\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1580
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1615
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
-msgstr "Up³yn±³ czas po³±czenia (%d sekund) do %s\n"
-
-#: src/vcal_folder.c:1589
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "401 (Wymagana autoryzacja)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1592
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr "403 (Nieautoryzowany)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1595
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "404 (Nie znaleziono)"
+msgstr "Upłynął czas połączenia (%d sekund) do %s\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1633
+#, c-format
 msgid "Error %ld"
-msgstr "B³±d: "
+msgstr "Błąd: %ld"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 "%s:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nie mo¿na utworzyæ pliku mbox:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"Nie można pobrać URL'a Webcal:\n"
 "%s:\n"
 "\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
+"%s"
 
-#: src/vcal_folder.c:1810
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1846
 #, c-format
 msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ten adres nie wygl±da na WebCal URL:\n"
+"Ten adres nie wygląda na URL WebCal:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_folder.c:1813
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1880
 #, c-format
-msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
 msgstr ""
-"Ten adres nie wygl±da na WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
+"Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci w celu odświeżenia kanału Webcal."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931
+#, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
-msgstr "Aktualizacja pamiêci podrêcznej dla %s ..."
+msgstr "Pobieranie kalendarza dla %s..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1932
 msgid "new subscription"
-msgstr "Subskrypcja grup dyskusyjnych"
+msgstr "nowa subskrypcja"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć subskrypcję."
 
-#: src/vcal_folder.c:1905
-msgid "Subscribe to WebCal"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+msgid "Subscribe to Webcal"
 msgstr "Subskrybuj WebCal"
 
-#: src/vcal_folder.c:1905
-msgid "Enter the WebCal URL:"
-msgstr "Wpisz adres WebCal:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+msgid "Enter the Webcal URL:"
+msgstr "Wpisz adres URL WebCal:"
 
-#: src/vcal_folder.c:1919
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
 msgid "Could not parse the URL."
-msgstr "B³êdny adres URL."
+msgstr "Błędny adres URL."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1995
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Na pewno chcesz odsubskrybować?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1996
+msgid "Delete subscription"
+msgstr "Skasuj subskrypcję"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "accepted"
+msgstr "zaakceptowano"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "wstępnie zaakceptowano"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+msgid "declined"
+msgstr "odmówiono"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
+msgid "did not answer"
+msgstr "nie odpowiedziano"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "individual"
+msgstr "indywidualny"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+msgid "group"
+msgstr "grupa"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
+msgid "resource"
+msgstr "zasób"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
+msgid "room"
+msgstr "pokój"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:560
+msgid "Past"
+msgstr "Przeszłość"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:563
+msgid "Today"
+msgstr "Dzisiaj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:566
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Jutro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:569
+msgid "This week"
+msgstr "W tym tygodniu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:572
+msgid "Later"
+msgstr "Później"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Zaakceptowany: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
+msgid "Declined: "
+msgstr "Odwołany: "
 
-#: src/vcal_folder.c:1948
-msgid "Do you really want to unsubscribe?"
-msgstr "Na pewno chcesz odsubskrybowaæ?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1252
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Wstępnie zaakceptowany: "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
 msgid "Individual"
 msgstr "Indywidualny"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:311
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
 msgid "Resource"
-msgstr "Zasób"
+msgstr "Zasób"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:312
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:311
 msgid "Room"
-msgstr "Pokój"
+msgstr "Pokój"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:325
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324
 msgid "Add..."
 msgstr "Dodaj..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:973
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuñ"
-
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:784
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:728
 msgid ""
-"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
 msgstr ""
-"Nastêpuj±ce osoby s± zajête w czasie twojego planowanego spotkania:\n"
+"Następujące osoby są zajęte w czasie twojego planowanego spotkania:\n"
 "- "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:785 src/vcal_meeting_gtk.c:877
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:963
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:729
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:818
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:904
 msgid "You"
 msgstr "Ty"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:786
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:730
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
-msgstr "Jeste¶ zajêty w czasie planowanego spotkania"
+msgstr "Jesteś zajęty w czasie planowanego spotkania"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:732
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
-msgstr "%s jest zajêty w czasie planowanego spotkania"
+msgstr "%s jest zajęty w czasie planowanego spotkania"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:790
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:734
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
-msgstr "%d godzinê wcze¶niej"
+msgstr "%d godzinę wcześniej"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:792
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:736
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
-msgstr "%d godzin(y) wczeniej"
+msgstr "%d godzin(y) wcześniej"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:794
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:738
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
-msgstr "%d godzin i %d minut wczeniej"
+msgstr "%d godzin i %d minut wcześniej"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:740
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
-msgstr "%d minut wczeniej"
+msgstr "%d minut wcześniej"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:801
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:745
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
-msgstr "%d godzin pó¼niej"
+msgstr "%d godzin później"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:747
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
-msgstr "%d godzin pó¼niej"
+msgstr "%d godzin później"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:749
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
-msgstr "%d godzin i %d minut pó¼niej"
+msgstr "%d godzin i %d minut później"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:751
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
-msgstr "%d minut pó¼niej"
+msgstr "%d minut później"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:813
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:757
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10191,9 +14146,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Wszyscy bêd± dostêpni %s lub %s."
+"Wszyscy będą dostępni %s lub %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:815
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10202,9 +14157,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Wszyscy bêd± dostêpni %s."
+"Wszyscy będą dostępni %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -10213,124 +14168,129 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Nie jest mo¿liwe zorganizowanie tego spotkania ze wszystkimi w ci±gu "
-"poprzedzaj±cych lub nastêpuj±cych 6 godzin."
+"Nie jest możliwe zorganizowanie tego spotkania ze wszystkimi w ciągu "
+"poprzedzających lub następujących 6 godzin."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:822
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:766
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
-msgstr "bêdzie wolny %s lub %s"
+msgstr "będzie wolny %s lub %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:824
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:768
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
-msgstr "bêdzie wolny %s"
+msgstr "będzie wolny %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:826 src/vcal_meeting_gtk.c:890
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:960
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:770
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:901
 msgid "not available"
-msgstr "nieosi±galny"
+msgstr "nieosiągalny"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:829
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
-msgstr ", lecz bêdzie wolny %s lub %s."
+msgstr ", lecz będzie wolny %s lub %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:775
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
-msgstr ", lecz bêdzie wolny %s."
+msgstr ", lecz będzie wolny %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:777
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ""
-"i nie bêdzie wolny w przeci±gu poprzedzaj±cych lub nastêpuj±cych 6 godzin."
+"i nie będzie wolny w przeciągu poprzedzających lub następujących 6 godzin."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:893
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:834
 msgid "available"
-msgstr "osi±galny"
+msgstr "osiągalny"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:895 src/vcal_meeting_gtk.c:1146
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:836
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1087
 msgid "Free/busy retrieval failed"
-msgstr "Pobieranie informacji wolny/zajêty nie powiod³o siê"
+msgstr "Pobieranie informacji wolny/zajęty nie powiodło się"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:977
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:918
 msgid "Not everyone is available"
-msgstr "Nie wszyscy s± wolni"
+msgstr "Nie wszyscy są wolni"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:978
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:919
 msgid "Send anyway"
-msgstr "Wylij mimo wszystko"
+msgstr "Wyślij mimo wszystko"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:989
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:930
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr ""
-"Nie wszyscy s± wolni. Zobacz opis w chmurce by dowiedzieæ siê wiêcej..."
+"Nie wszyscy są wolni. Zobacz opis w chmurce by dowiedzieć się więcej..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1069
+#, c-format
 msgid "Fetching planning for %s..."
-msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s ..."
+msgstr "Pobieranie planowanie dla %s..."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1155
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1096
 msgid "Available"
-msgstr "Osi±galny"
+msgstr "Osiągalny"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1168 src/vcal_meeting_gtk.c:1175
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1183
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1109
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1116
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1124
 msgid "Everyone is available."
-msgstr "Wszyscy s± wolni."
+msgstr "Wszyscy są wolni."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1184
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1125
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
 msgstr ""
-"Wygl±da na to, ¿e wszyscy s± wolni, ale nie uda³o siê ¶ci±gn±æ wszystkich "
-"informacji wolny/zajêty."
+"Wygląda na to, że wszyscy są wolni, ale nie udało się ściągnąć wszystkich "
+"informacji wolny/zajęty."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1356
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1295
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
 msgstr ""
-"Wys³anie zaproszenia na spotkanie nie powid³o siê.\n"
-"Sprawd¼ odbiorców."
+"Wysłanie zaproszenia na spotkanie nie powidło się.\n"
+"Sprawdź odbiorców."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1472
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1376
 msgid "Save & Send"
-msgstr "Zapisz i wylij"
+msgstr "Zapisz i wyślij"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1473
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1377
 msgid "Check availability"
-msgstr "Sprawd¼ osi±galno¶æ"
+msgstr "Sprawdź osiągalność"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1596
-msgid "<b>Starts at:</b> "
-msgstr "<b>Zaczyna siê o:</b> "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1471
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Zaczyna się o:"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1601 src/vcal_meeting_gtk.c:1623
-msgid "<b> on:</b>"
-msgstr "<b> o:</b>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1501 src/prefs_matcher.c:767
+msgid "on:"
+msgstr "włączone:"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1618
-msgid "<b>Ends at:</b> "
-msgstr "<b>Koñczy siê o:</b> "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1495
+msgid "Ends at:"
+msgstr "Kończy się o:"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1657
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1536
 msgid "New meeting"
 msgstr "Nowe spotkanie"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1659
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1538
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - Edytuj spotkanie"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1714 src/vcal_meeting_gtk.c:1738
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1593
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617
 msgid "Time:"
 msgstr "Czas:"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1874
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -10338,7 +14298,7 @@ msgstr[0] "%d godzina"
 msgstr[1] "%d godziny"
 msgstr[2] "%d godziny"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -10346,12 +14306,12 @@ msgstr[0] "%d minuta"
 msgstr[1] "%d minuty"
 msgstr[2] "%d minuty"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1888
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1753
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
-msgstr "Nadchodz±ce wydarzenie: %s"
+msgstr "Nadchodzące wydarzenie: %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1754
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
@@ -10361,8 +14321,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Niedługo masz spotkanie lub zdarzenie.\n"
+"Rozpoczyna się o %s a kończy %s później.\n"
+"Lokalizacja: %s\n"
+"Więcej informacji:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1906
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1771
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
@@ -10370,938 +14336,837 @@ msgstr[0] "Przypomnij mi za %d minut"
 msgstr[1] "Przypomnij mi za %d minuty"
 msgstr[2] "Przypomnij mi za %d minuty"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2032
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1897
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Pusty kalendarz"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2033
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1898
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Nie ma nic do wyeksportowania."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2073
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1938
 msgid "Could not export the calendar."
-msgstr "Eksport kalendarza nie powiód³ siê."
+msgstr "Eksport kalendarza nie powiódł się."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2090
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1955
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Eksportuj kalendarz do ICS"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1978
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
-msgstr "Eksport kalendarza do '%s' nie powiód³ siê\n"
+msgstr "Eksport kalendarza do '%s' nie powiódł się\n"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2228
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
 msgid "Could not export the freebusy info."
-msgstr "Eksport kalendarza nie powiód³ siê."
+msgstr "Eksport kalendarza nie powiódł się."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2126
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
-msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ informacji zajêty/wolny do '%s'\n"
-
-#: src/vcal_manager.c:105
-msgid "accepted"
-msgstr "zaakceptowano"
+msgstr "Nie można wyeksportować informacji zajęty/wolny do '%s'\n"
 
-#: src/vcal_manager.c:106
-msgid "tentatively accepted"
-msgstr "wstêpnie zaakceptowano"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+msgid "Reminders"
+msgstr "Przypomnienia"
 
-#: src/vcal_manager.c:107
-msgid "declined"
-msgstr "odmówiono"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+msgid "Alert me"
+msgstr "Powiadom mnie"
 
-#: src/vcal_manager.c:108
-msgid "did not answer"
-msgstr "nie odpowiedziano"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
+msgid "minutes before an event"
+msgstr " minut przed wydarzeniem"
 
-#: src/vcal_manager.c:138
-msgid "individual"
-msgstr "indywidualny"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Eksport kalendarza"
 
-#: src/vcal_manager.c:139
-msgid "group"
-msgstr "grupa"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Automatycznie eksportuj kalendarz do"
 
-#: src/vcal_manager.c:140
-msgid "resource"
-msgstr "zasób"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Możesz wyeksportować do pliku lub na adres URL"
 
-#: src/vcal_manager.c:141
-msgid "room"
-msgstr "pokój"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Podaj plik lokalny lub adres URL (http://serwer/ścieżka/plik.ics)"
 
-#: src/vcal_manager.c:552
-msgid "Past"
-msgstr "Przesz³o¶æ"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+msgid "Include Webcal subscriptions in export"
+msgstr "Załącz subskrypcje webcal w eksporcie"
 
-#: src/vcal_manager.c:555
-msgid "Today"
-msgstr "Dzisiaj"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Komenda uruchamiana po eksporcie"
 
-#: src/vcal_manager.c:558
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Jutro"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Zarejestruj kalendarz Claws w zegarze Orage XFCE"
 
-#: src/vcal_manager.c:561
-msgid "This week"
-msgstr "W tym tygodniu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Zezwól Orage (wersja większa niż 4.4) na podgląd kalendarzy Claws Mail"
 
-#: src/vcal_manager.c:564
-msgid "Later"
-msgstr "Pó¼niej"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Exportuj jako serwer GNOME shell calendar"
 
-#: src/vcal_manager.c:1230
-msgid "Accepted: "
-msgstr "Zaakceptowany: "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
+msgid ""
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
+msgstr "Zarejestruj serwer kalendarza D-Bus do exportu kalendarza Claws Mail"
 
-#: src/vcal_manager.c:1232
-msgid "Declined: "
-msgstr "Odwo³any: "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Informacja Zajęty/Wolny"
 
-#: src/vcal_manager.c:1234
-msgid "Tentatively Accepted: "
-msgstr "Wstêpnie zaakceptowany: "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Automatycznie eksportuj kalendarz do"
 
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
-msgid "Start"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Podaj plik lokalny lub adres URL (http://serwer/ścieżka/plik.ifb)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
-msgid "Show"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Komenda uruchamiana po eksporcie"
 
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
-#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562
-#: src/prefs_matcher.c:334
-msgid "days"
-msgstr "dni"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Pobierz statusy wolny/zajęty innych z"
 
-#: src/plugin.c:73
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
-"Evolution or Outlook.\n"
-"\n"
-"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
-"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
-"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
-"and you will be able to accept or decline them.\n"
-"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
-"choose \"New meeting...\".\n"
-"\n"
-"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
-"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
-"information from others."
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
-"Ta wtyczka umo¿liwia u¿ywanie wiadomo¶ci vCalendar utworzonych przez program "
-"Evolution lub Outlook.\n"
-"\n"
-"Gdy zostanie za³adowana utworzy skrzynkê vCalendar, która zawieraæ bêdzie "
-"pliki spotkañ zaakceptowanych lub stworzonych przez ciebie.\n"
-"Przys³ane Formularze spotkañ zostan± przedstawione w odpowiedniej formie i "
-"bêdziesz móg³ je zaakceptowaæ lub odrzuciæ.\n"
-"Aby utworzyæ spotkanie kliknij prawym klawiszem myszy na katalogu vCalendar "
-"i wybierz \"Nowe spotkanie...\".\n"
-"\n"
-"Bêdziesz mia³ równie¿ mo¿liwo¶æ subskrypcji kana³ów webCal i eksportowania "
-"twoich spotkañ lub wszystkich twoich kalendarzy."
-
-#: src/plugin.c:106
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendarz"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Monday"
-msgstr "Poniedzia³ek"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Wtorek"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Wednesday"
-msgstr "¦roda"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Thursday"
-msgstr "Czwartek"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Friday"
-msgstr "Pi±tek"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sobota"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Sunday"
-msgstr "Niedziela"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
-#, fuzzy
-msgid "January"
-msgstr "Styczeñ"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
-#, fuzzy
-msgid "February"
-msgstr "Luty"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
-#, fuzzy
-msgid "March"
-msgstr "Marzec"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
-#, fuzzy
-msgid "April"
-msgstr "Kwiecieñ"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
-#, fuzzy
-msgid "May"
-msgstr "Maj"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
-#, fuzzy
-msgid "June"
-msgstr "Czerwiec"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
-#, fuzzy
-msgid "July"
-msgstr "Lipiec"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
-#, fuzzy
-msgid "August"
-msgstr "Sierpieñ"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
-#, fuzzy
-msgid "September"
-msgstr "Wrzesieñ"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
-#, fuzzy
-msgid "October"
-msgstr "Pa¼dziernik"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
-#, fuzzy
-msgid "November"
-msgstr "Listopad"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
-#, fuzzy
-msgid "December"
-msgstr "Grudzieñ"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
-#, fuzzy
-msgid "Week number"
-msgstr "wg _numeru"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
-#, fuzzy
-msgid "Previous month"
-msgstr "Poprzednia strona"
+"Podaj plik lub adres URL (http://serwer/ścieżka/plik.ifb). Użyj %u dla lewej "
+"części adresu email, %d jako domeny"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
-#, fuzzy
-msgid "Next month"
-msgstr "Nastêpna czê¶æ (a)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
+msgid "SSL/TLS options"
+msgstr "Opcje SSL/TLS"
 
-#: src/pop.c:152
+#: src/pop.c:153
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Przy powitaniu zabrak³o wymaganego znacznika czasowego APOP\n"
+msgstr "Przy powitaniu zabrakło wymaganego znacznika czasowego APOP\n"
 
-#: src/pop.c:159
+#: src/pop.c:160
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "B³±d sk³adni przy znaczniku czasowym powitania\n"
+msgstr "Błąd składni przy znaczniku czasowym powitania\n"
 
-#: src/pop.c:166
+#: src/pop.c:167
 msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
-msgstr "B³±d sk³adni przy znaczniku czasowym powitania (nie jest w ASCII)\n"
+msgstr "Błąd składni przy znaczniku czasowym powitania (nie jest w ASCII)\n"
 
-#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "B³±d protoko³u POP3\n"
+#: src/pop.c:191 src/pop.c:218
+msgid "POP protocol error\n"
+msgstr "Błąd protokołu POP\n"
 
-#: src/pop.c:263
+#: src/pop.c:264
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "niew³a¶ciwa odpowied¼ UIDL: %s\n"
+msgstr "niewłaściwa odpowiedź UIDL: %s\n"
 
-#: src/pop.c:831
+#: src/pop.c:843
 #, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
-msgstr "POP3: Usuwanie przeterminowanych wiadomo¶ci %d [%s]\n"
+msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP: Usuwanie przeterminowanych wiadomości %d [%s]\n"
 
-#: src/pop.c:847
+#: src/pop.c:859
 #, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Pomijanie wiadomo¶ci %d [%s] (%d bajtów)\n"
+msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP: Pomijanie wiadomości %d [%s] (%d bajtów)\n"
 
-#: src/pop.c:879
+#: src/pop.c:891
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "skrzynka zablokowana\n"
 
-#: src/pop.c:882
+#: src/pop.c:894
 msgid "Session timeout\n"
-msgstr "up³yn±³ limit czasu sesji\n"
+msgstr "upłynął limit czasu sesji\n"
 
-#: src/pop.c:901
+#: src/pop.c:913
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "komenda nie wspierana\n"
 
-#: src/pop.c:906
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas sesji POP3\n"
+#: src/pop.c:918
+msgid "error occurred on POP session\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas sesji POP\n"
 
-#: src/pop.c:1101
+#: src/pop.c:1113
 msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "komenda TOP nie jest obs³ugiwana\n"
+msgstr "komenda TOP nie jest obsługiwana\n"
 
-#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1422 src/prefs_account.c:2408
-#: src/wizard.c:1549
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:364 src/prefs_account.c:1582 src/prefs_account.c:2658
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
 
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2423
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:365 src/prefs_account.c:1695 src/prefs_account.c:2673
+#: src/wizard.c:1501
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:336
+#: src/prefs_account.c:366
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1551
+#: src/prefs_account.c:367 src/wizard.c:1502
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Lokalny plik mbox"
 
-#: src/prefs_account.c:338
+#: src/prefs_account.c:368
 msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "¯aden (tylko SMTP)"
+msgstr "Żaden (tylko SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1131
 msgid "Name of account"
 msgstr "Nazwa konta"
 
-#: src/prefs_account.c:1030
+#: src/prefs_account.c:1140
 msgid "Set as default"
-msgstr "Ustaw jako domylne konto"
+msgstr "Ustaw jako domyślne konto"
 
-#: src/prefs_account.c:1038
+#: src/prefs_account.c:1148
 msgid "Personal information"
 msgstr "Informacje osobiste"
 
-#: src/prefs_account.c:1047
+#: src/prefs_account.c:1157
 msgid "Full name"
-msgstr "Pe³na nazwa"
+msgstr "Pełna nazwa"
 
-#: src/prefs_account.c:1053
+#: src/prefs_account.c:1163
 msgid "Mail address"
 msgstr "Adres e-mail"
 
-#: src/prefs_account.c:1083
-msgid "Server information"
-msgstr "Informacje o serwerze"
+#: src/prefs_account.c:1226 src/wizard.c:1525
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Auto-Konfiguracja"
+
+#: src/prefs_account.c:1228 src/wizard.c:1526
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
 
-#: src/prefs_account.c:1118
+#: src/prefs_account.c:1245
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP and News support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Ostrze¿enie: ta wersja Claws Mail\n"
-"nie obs³uguje serwerów News i IMAP.</span>"
+"Ostrzeżenie: ta wersja Claws Mail\n"
+"została zbudowana bez obsługi IMAP oraz News."
 
-#: src/prefs_account.c:1147
+#: src/prefs_account.c:1276
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Ten serwer wymaga uwierzytelniania"
 
-#: src/prefs_account.c:1154
+#: src/prefs_account.c:1283
 msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autoryzacja przy po³±czeniu"
+msgstr "Autoryzacja przy połączeniu"
 
-#: src/prefs_account.c:1212
+#: src/prefs_account.c:1345
 msgid "News server"
 msgstr "Serwer news"
 
-#: src/prefs_account.c:1218
+#: src/prefs_account.c:1351
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Serwer do odbierania"
 
-#: src/prefs_account.c:1224
+#: src/prefs_account.c:1357
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Lokalny mailbox"
 
-#: src/prefs_account.c:1231
+#: src/prefs_account.c:1364
 msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Serwer SMTP (do wysy³ania)"
+msgstr "Serwer SMTP (do wysyłania)"
 
-#: src/prefs_account.c:1239
+#: src/prefs_account.c:1372
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "U¿ywaj polecenia lokalnego ni¿ serwer SMTP"
+msgstr "Używaj polecenia lokalnego niż serwer SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1248
+#: src/prefs_account.c:1381
 msgid "command to send mails"
-msgstr "polecenia do wysy³ania poczty"
+msgstr "polecenia do wysyłania poczty"
 
-#: src/prefs_account.c:1310
+#: src/prefs_account.c:1456
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Konto%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1396
+#: src/prefs_account.c:1556
 msgid "Local"
 msgstr "Lokalny"
 
-#: src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:1491
+#: src/prefs_account.c:1562 src/prefs_account.c:1651
 msgid "Default Inbox"
-msgstr "Domy¶lna skrzynka poczty przychodz±cej"
+msgstr "Domyślna skrzynka poczty przychodzącej"
 
-#: src/prefs_account.c:1409 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1498
-#: src/prefs_account.c:1505
+#: src/prefs_account.c:1569 src/prefs_account.c:1576 src/prefs_account.c:1658
+#: src/prefs_account.c:1665
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "Niefiltrowane wiadomo¶ci bêd± przetrzymywane w tym katalogu"
-
-#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1502 src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_customheader.c:237
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "Prze_gl±daj"
+msgstr "Niefiltrowane wiadomości będą przetrzymywane w tym katalogu"
 
-#: src/prefs_account.c:1424
+#: src/prefs_account.c:1584
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "U¿ywanie bezpiecznego mechanizmu autoryzacji (APOP)"
+msgstr "Używanie bezpiecznego mechanizmu autoryzacji (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1427
+#: src/prefs_account.c:1587
 msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Po odebraniu skasuj wiadomoci z serwera"
+msgstr "Po odebraniu skasuj wiadomości z serwera"
 
-#: src/prefs_account.c:1438
+#: src/prefs_account.c:1598
 msgid "Remove after"
-msgstr "Usuñ po"
+msgstr "Usuń po"
 
-#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1455
+#: src/prefs_account.c:1605 src/prefs_account.c:1615
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
-msgstr "(ustawienie warto¶ci 0 dni: kasuje zaraz po odebraniu)"
-
-#: src/prefs_account.c:1458 src/prefs_matcher.c:333
-msgid "hours"
-msgstr "godzin"
+msgstr "(ustawienie wartości 0 dni: kasuje zaraz po odebraniu)"
 
-#: src/prefs_account.c:1468
+#: src/prefs_account.c:1628
 msgid "Receive size limit"
-msgstr "Limit iloci pobieranych danych"
+msgstr "Limit ilości pobieranych danych"
 
-#: src/prefs_account.c:1471
+#: src/prefs_account.c:1631
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
 msgstr ""
-"Wiadomo¶ci powy¿ej tego limitu bêd± pobrane czê¶ciowo. Kiedy je zaznaczysz "
-"bêdzie mo¿liwe pobranie ich w ca³o¶ci lub skasowanie."
+"Wiadomości powyżej tego limitu będą pobrane częściowo. Kiedy je zaznaczysz "
+"będzie możliwe pobranie ich w całości lub skasowanie."
 
-#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:1671 src/prefs_account.c:2688
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1518
+#: src/prefs_account.c:1678
 msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maksymalna liczba artyku³ów do pobrania"
+msgstr "Maksymalna liczba artykułów do pobrania"
 
-#: src/prefs_account.c:1528
+#: src/prefs_account.c:1688
 msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "nieskoñczona je¶li podano 0"
-
-#: src/prefs_account.c:1541 src/prefs_account.c:1734
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Metoda uwierzytelnienia"
+msgstr "nieskończona jeśli podano 0"
 
-#: src/prefs_account.c:1551 src/prefs_account.c:1743 src/prefs_send.c:286
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatycznie"
+#: src/prefs_account.c:1713
+msgid "Plain text"
+msgstr "Plain text"
 
-#: src/prefs_account.c:1563
+#: src/prefs_account.c:1726
 msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Katalog serwera IMAP4."
+msgstr "Katalog serwera IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:1567
+#: src/prefs_account.c:1730
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(zazwyczaj puste)"
 
-#: src/prefs_account.c:1581
+#: src/prefs_account.c:1744
 msgid "Show subscribed folders only"
-msgstr "Poka¿ tylko zasubskrybowane foldery"
+msgstr "Pokaż tylko zasubskrybowane foldery"
 
-#: src/prefs_account.c:1588
+#: src/prefs_account.c:1751
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
-msgstr "Tryb oszczêdzania ³±cza (zapobiega pobieraniu zdalnych znaczników)"
+msgstr "Tryb oszczędzania łącza (zapobiega pobieraniu zdalnych znaczników)"
 
-#: src/prefs_account.c:1590
+#: src/prefs_account.c:1753
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
-"Ten tryb w mniejszym stopniu obci±¿a ³±cze, ale mo¿e powodowaæ wolniejsze "
-"dzia³anie przy niektórych serwerach."
+"Ten tryb w mniejszym stopniu obciąża łącze, ale może powodować wolniejsze "
+"działanie przy niektórych serwerach."
+
+#: src/prefs_account.c:1760 src/prefs_receive.c:164
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie"
+
+#: src/prefs_account.c:1763
+msgid "Use global settings"
+msgstr "Używaj globanych ustawień"
+
+#: src/prefs_account.c:1769 src/prefs_receive.c:171
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Sprawdź czy są nowe wiadomości pocztowe"
 
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1808
 msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtruj wiadomoci podczas odbierania"
+msgstr "Filtruj wiadomości podczas odbierania"
 
-#: src/prefs_account.c:1604
+#: src/prefs_account.c:1824
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
-msgstr "U¿ycie filtrów z wtyczek podczas odbierania wiadomo¶ci"
+msgstr "Użycie filtrów z wtyczek podczas odbierania wiadomości"
 
-#: src/prefs_account.c:1608
+#: src/prefs_account.c:1828
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "\"Pobierz wszystkie\" sprawdza czy jest nowa poczta na tym koncie."
 
-#: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_customheader.c:209
-#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1952 src/prefs_matcher.c:1974
+#: src/prefs_account.c:1917 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_matcher.c:2010 src/prefs_matcher.c:2038
 msgid "Header"
-msgstr "Nag³ówek"
+msgstr "Nagłówek"
 
-#: src/prefs_account.c:1691
+#: src/prefs_account.c:1919
 msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generowanie identyfikatora wiadomoci (Message-ID)"
+msgstr "Generowanie identyfikatora wiadomości (Message-ID)"
 
-#: src/prefs_account.c:1694
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1922
 msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Wysy³aj adres konta w identyfikatorze wiadomo¶ci"
+msgstr "Wysyłaj adres konta w identyfikatorze wiadomości"
 
-#: src/prefs_account.c:1697
-#, fuzzy
-msgid "Generate X-Mailer header"
-msgstr "Generuj now± parê kluczy"
+#: src/prefs_account.c:1925
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Dodaj nagłówek user agent"
 
-#: src/prefs_account.c:1704
+#: src/prefs_account.c:1932
 msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Dodaj nag³ówek zdefiniowany przez u¿ytkownika"
-
-#: src/prefs_account.c:1716
-msgid "Authentication"
-msgstr "Uwierzytelnienie"
+msgstr "Dodaj nagłówek zdefiniowany przez użytkownika"
 
-#: src/prefs_account.c:1719
+#: src/prefs_account.c:1947
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "Autoryzacja SMTP (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1808
+#: src/prefs_account.c:2045
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
 msgstr ""
-"Je¶li pozostawisz te pola puste, to zostanie u¿yty ten sam login i has³o co "
+"Jeśli pozostawisz te pola puste, to zostanie użyty ten sam login i hasło co "
 "przy odbieraniu."
 
-#: src/prefs_account.c:1819
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Przed wys³aniem autoryzacja POP3"
+#: src/prefs_account.c:2056
+msgid "Authenticate with POP before sending"
+msgstr "Autoryzacja POP przed wysłaniem"
 
-#: src/prefs_account.c:1834
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Limit czasu dla uwierzytelniania POP: "
-
-#: src/prefs_account.c:1842
-msgid "minutes"
-msgstr "minut"
+#: src/prefs_account.c:2071
+msgid "POP authentication timeout"
+msgstr "Limit czasu dla uwierzytelniania POP"
 
-#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
+#: src/prefs_account.c:2159 src/prefs_account.c:2205
 msgid "Signature"
 msgstr "Podpis"
 
-#: src/prefs_account.c:1915
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:2162
 msgid "Automatically insert signature"
-msgstr "Automatyczne sprawdzanie podpisów"
+msgstr "Automatyczne wstaw podpis"
 
-#: src/prefs_account.c:1920
+#: src/prefs_account.c:2167
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Oddzielenie podpisu"
 
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:2192
 msgid "Command output"
-msgstr "Wyjcie komendy"
+msgstr "Wyjście komendy"
 
-#: src/prefs_account.c:1978
+#: src/prefs_account.c:2225
 msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automatycznie wstaw nastêpuj±ce adresy"
+msgstr "Automatycznie wstaw następujące adresy"
 
-#: src/prefs_account.c:2030
+#: src/prefs_account.c:2277
 msgid "Spell check dictionaries"
-msgstr "S³owniki do sprawdzania pisowni"
+msgstr "Słowniki do sprawdzania pisowni"
 
-#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
-#: src/prefs_spelling.c:163
+#: src/prefs_account.c:2287 src/prefs_folder_item.c:1114
+#: src/prefs_spelling.c:162
 msgid "Default dictionary"
-msgstr "Domy¶lny S³ownik"
+msgstr "Domyślny Słownik"
 
-#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
-#: src/prefs_spelling.c:176
+#: src/prefs_account.c:2300 src/prefs_folder_item.c:1148
+#: src/prefs_spelling.c:174
 msgid "Default alternate dictionary"
-msgstr "Domy¶lny alternatywny s³ownik"
+msgstr "Domyślny alternatywny słownik"
 
-#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
-#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
-#: src/prefs_folder_item.c:1834 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
-#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+#: src/prefs_account.c:2386 src/prefs_account.c:3799
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1539
+#: src/prefs_folder_item.c:1924 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
 msgid "Compose"
-msgstr "Tworzenie wiadomoci"
+msgstr "Tworzenie wiadomości"
 
-#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:407
+#: src/prefs_account.c:2401 src/prefs_folder_item.c:1567 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:490
 msgid "Reply"
-msgstr "Odpowied¼"
+msgstr "Odpowiedź"
 
-#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:411
+#: src/prefs_account.c:2416 src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_folder_item.c:1595 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
 msgid "Forward"
-msgstr "Przeka¿"
+msgstr "Przekaż"
 
-#: src/prefs_account.c:2216
+#: src/prefs_account.c:2463
 msgid "Default privacy system"
-msgstr "Domy¶lny system ochrony prywatno¶ci"
+msgstr "Domyślny system ochrony prywatności"
 
-#: src/prefs_account.c:2245
+#: src/prefs_account.c:2492 src/prefs_folder_item.c:1188
 msgid "Always sign messages"
-msgstr "Podpisywanie ka¿dej wiadomo¶ci"
+msgstr "Podpisywanie każdej wiadomości"
 
-#: src/prefs_account.c:2247
+#: src/prefs_account.c:2494 src/prefs_folder_item.c:1220
 msgid "Always encrypt messages"
-msgstr "Szyfrowanie ka¿dej wiadomo¶ci"
+msgstr "Szyfrowanie każdej wiadomości"
 
-#: src/prefs_account.c:2249
+#: src/prefs_account.c:2496
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
-msgstr "Szyfrowanie wiadomoci przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email"
+msgstr "Szyfrowanie wiadomości przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email"
 
-#: src/prefs_account.c:2252
+#: src/prefs_account.c:2499
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
-msgstr "Szyfrowanie wiadomoci przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email."
+msgstr "Szyfrowanie wiadomości przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email."
 
-#: src/prefs_account.c:2255
+#: src/prefs_account.c:2502
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr "Zaszyfruj wysy³ane wiadomo¶ci przy u¿yciu klucza w³asnego i odbiorcy"
+msgstr "Zaszyfruj wysyłane wiadomości przy użyciu klucza własnego i odbiorcy"
 
-#: src/prefs_account.c:2257
+#: src/prefs_account.c:2504
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Zapisywanie wys³anych, zaszyfrowanych wiadomo¶ci w czystym tek¶cie"
-
-#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Nie u¿ywaj SSL"
-
-#: src/prefs_account.c:2415
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ POP3"
+msgstr "Zapisywanie wysłanych, zaszyfrowanych wiadomości w czystym tekście"
 
-#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "U¿yj komendy STARTTLS by nawi±zaæ sesjê SSL"
+#: src/prefs_account.c:2662 src/prefs_account.c:2677 src/prefs_account.c:2691
+msgid "Don't use SSL/TLS"
+msgstr "Nie używaj SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2430
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:2665 src/prefs_account.c:2680 src/prefs_account.c:2700
+#: src/prefs_account.c:2711
+msgid "Use SSL/TLS"
+msgstr "Używaj SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2450
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ NNTP"
+#: src/prefs_account.c:2668 src/prefs_account.c:2683 src/prefs_account.c:2714
+msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
+msgstr "Użyj komendy STARTTLS by nawiązać zaszyfrowaną sesję"
 
-#: src/prefs_account.c:2454
+#: src/prefs_account.c:2704
 msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Wysy³aj (SMTP)"
-
-#: src/prefs_account.c:2458
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Nie u¿ywaj SSL (ale w razie potrzeby u¿ywaj STARTTLS)"
+msgstr "Wysyłaj (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2461
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ SMTP"
+#: src/prefs_account.c:2708
+msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Nie używaj SSL/TLS (ale w razie potrzeby używaj STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2469
+#: src/prefs_account.c:2719
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Certyfikaty klienta"
 
-#: src/prefs_account.c:2477
+#: src/prefs_account.c:2727
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Certyfikaty do odbierania"
 
-#: src/prefs_account.c:2480 src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761
-#: src/wizard.c:1379 src/wizard.c:1658
-msgid "Browse"
-msgstr "Przegl±daj"
-
-#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
-#: src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2732 src/prefs_account.c:2734 src/prefs_account.c:2760
+#: src/prefs_account.c:2762
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
-msgstr "Plik certyfikatów klienta file jako plik PKCS12 lub PEM"
+msgstr "Plik certyfikatów klienta file jako plik PKCS12 lub PEM"
 
-#: src/prefs_account.c:2499
+#: src/prefs_account.c:2755
 msgid "Certificate for sending"
-msgstr "Certyfikat do wysy³ania"
+msgstr "Certyfikat do wysyłania"
+
+#: src/prefs_account.c:2795
+msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
+msgstr "Automatycznie akceptuj poprawne certyfikaty SSL/TLS"
+
+#: src/prefs_account.c:2798
+msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
+msgstr "Użycie nie-blokującego SSL/TLS"
+
+#: src/prefs_account.c:2810
+msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
+msgstr ""
+"Wyłącz tę opcję jeżeli masz problemy przy nawiązywaniu połączeń SSL/TLS"
+
+#: src/prefs_account.c:2902 src/prefs_proxy.c:73
+msgid "Use proxy server"
+msgstr "Używaj serwera proxy"
+
+#: src/prefs_account.c:2911
+msgctxt ""
+"In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
+"common preferences"
+msgid "Use default settings"
+msgstr "Użyj domyślnych opcji"
+
+#: src/prefs_account.c:2913
+msgid "Use global proxy server settings"
+msgstr "Używaj globalnych ustawień serwera proxy"
 
-#: src/prefs_account.c:2532
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "U¿ycie nie-blokuj±cego SSL"
+#: src/prefs_account.c:2950 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1120
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Użyj uwierzytelnienia"
+
+#: src/prefs_account.c:2955 src/prefs_proxy.c:123
+msgid "Username"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
 
-#: src/prefs_account.c:2544
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Wy³±cz tê opcjê je¿eli masz problemy przy nawi±zywaniu po³±czeñ SSL"
+#: src/prefs_account.c:2989
+msgid "Use proxy server for sending"
+msgstr "Użyj serwera proxy do wysyłania"
+
+#: src/prefs_account.c:2991
+msgid ""
+"If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
+"outgoing server, bypassing any configured proxy server."
+msgstr ""
+"Jeśli wyłączone, wiadomości będą wysyłane używając bezpośredniego płączenia "
+"do ustawionego serwera wysyłania, omijająć skonfigurowane serwery proxy"
 
-#: src/prefs_account.c:2660
+#: src/prefs_account.c:3102
 msgid "SMTP port"
 msgstr "Port serwera SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2667
-msgid "POP3 port"
-msgstr "Port serwera POP3"
+#: src/prefs_account.c:3109
+msgid "POP port"
+msgstr "Port serwera POP"
 
-#: src/prefs_account.c:2674
-msgid "IMAP4 port"
-msgstr "Port serwera IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:3116
+msgid "IMAP port"
+msgstr "Port serwera IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:2681
+#: src/prefs_account.c:3123
 msgid "NNTP port"
 msgstr "Port serwera NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2687
+#: src/prefs_account.c:3129
 msgid "Domain name"
 msgstr "Nazwa domeny"
 
-#: src/prefs_account.c:2690
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:3132
 msgid ""
 "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
 "connecting to SMTP servers."
 msgstr ""
-"Nazwa domeny zostanie u¿yta w prawid³owej czê¶ci identyfikatora wiadomo¶ci, "
-"jak równie¿ podczas ³±czenia z serwerami SMTP."
+"Nazwa domeny zostanie użyta w wygenerowanym identyfikatora wiadomości, jak "
+"również podczas łączenia z serwerami SMTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2704
+#: src/prefs_account.c:3146
 msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "U¿yj komendy do komunikacji z serwerem"
-
-#: src/prefs_account.c:2712
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Przesuñ usuniête wiadomo¶ci do kosza i opró¿nij go natychmiast"
-
-#: src/prefs_account.c:2714
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging."
-msgstr ""
-"Przesuwa usuniête e-maile do kosza zamiast u¿ywania flagi \\Usuniête bez "
-"kasowania. "
+msgstr "Użyj komendy do komunikacji z serwerem"
 
-#: src/prefs_account.c:2718
+#: src/prefs_account.c:3155
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Zaznacz cross-posty jako przeczytane i zakoloruj:"
 
-#: src/prefs_account.c:2774
+#: src/prefs_account.c:3208
 msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Zapisz wys³ane wiadomo¶ci w"
+msgstr "Zapisz wysłane wiadomości w"
 
-#: src/prefs_account.c:2776
+#: src/prefs_account.c:3210
 msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Zapisywanie wiadomo¶ci do wys³ania w"
+msgstr "Zapisywanie wiadomości do wysłania w"
 
-#: src/prefs_account.c:2778
+#: src/prefs_account.c:3212
 msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Zapisywanie kopii roboczych wiadomoci w"
+msgstr "Zapisywanie kopii roboczych wiadomości w"
 
-#: src/prefs_account.c:2780
+#: src/prefs_account.c:3214
 msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Zapisywanie skasowane wiadomoci w"
+msgstr "Zapisywanie skasowane wiadomości w"
 
-#: src/prefs_account.c:2838
+#: src/prefs_account.c:3271
 msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nie okrelono nazwy konta."
+msgstr "Nie określono nazwy konta."
 
-#: src/prefs_account.c:2842
+#: src/prefs_account.c:3275
 msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Nie okrelono adresu e-mail."
+msgstr "Nie określono adresu e-mail."
 
-#: src/prefs_account.c:2849
+#: src/prefs_account.c:3283
 msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Nie okrelono serwera SMTP."
+msgstr "Nie określono serwera SMTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2854
+#: src/prefs_account.c:3288
 msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono ID u¿ytkownika."
+msgstr "Nie określono ID użytkownika."
 
-#: src/prefs_account.c:2859
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera POP3."
+#: src/prefs_account.c:3293
+msgid "POP server is not entered."
+msgstr "Nie określono serwera POP."
 
-#: src/prefs_account.c:2879
+#: src/prefs_account.c:3313
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
-msgstr "Brak domy¶lny katalogu dla poczty przychodz±cej."
+msgstr "Brak domyślny katalogu dla poczty przychodzącej."
 
-#: src/prefs_account.c:2885
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera IMAP4."
+#: src/prefs_account.c:3319
+msgid "IMAP server is not entered."
+msgstr "Nie określono serwera IMAP."
 
-#: src/prefs_account.c:2890
+#: src/prefs_account.c:3324
 msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Nie okrelono serwera NNTP."
+msgstr "Nie określono serwera NNTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2896
+#: src/prefs_account.c:3330
 msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "nazwa lokalnej skrzynki mailbox nie zosta³a podana."
+msgstr "nazwa lokalnej skrzynki mailbox nie została podana."
 
-#: src/prefs_account.c:2902
+#: src/prefs_account.c:3336
 msgid "mail command is not entered."
-msgstr "nie okre¶lono komendy do lokalnego wys³ania poczty."
+msgstr "nie określono komendy do lokalnego wysłania poczty."
+
+#: src/prefs_account.c:3346
+msgid "User ID cannot contain a newline character."
+msgstr "ID Użytkownika nie może zawierać znaku nowej linii."
+
+#: src/prefs_account.c:3351
+msgid "Password cannot contain a newline character."
+msgstr "Hasło nie może zawierać znaku nowej linii."
+
+#: src/prefs_account.c:3379
+msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
+msgstr "ID użytkownika SMTP nie może zawierać znaku nowej linii."
+
+#: src/prefs_account.c:3384
+msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
+msgstr "Hasło SMTP nie może zawierać znaku nowej linii."
+
+#: src/prefs_account.c:3460
+msgid "domain is not specified."
+msgstr "nie podano domeny."
+
+#: src/prefs_account.c:3465
+msgid "sent folder is not selected."
+msgstr "katalog wysłanych nie wybrany."
 
-#: src/prefs_account.c:3219
+#: src/prefs_account.c:3470
+msgid "queue folder is not selected."
+msgstr "katalog kolejki nie został wybrany."
+
+#: src/prefs_account.c:3475
+msgid "draft folder is not selected."
+msgstr "katalog szkiców nie został wybrany."
+
+#: src/prefs_account.c:3480
+msgid "trash folder is not selected."
+msgstr "katalog wysypiska nie został wybrany."
+
+#: src/prefs_account.c:3763
 msgid "Receive"
 msgstr "Odbieranie"
 
-#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1850 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3817 src/prefs_folder_item.c:1940 src/prefs_quote.c:238
 msgid "Templates"
 msgstr "Wzorce"
 
-#: src/prefs_account.c:3291
+#: src/prefs_account.c:3835
 msgid "Privacy"
-msgstr "Prywatno¶æ"
+msgstr "Prywatność"
 
-#: src/prefs_account.c:3392
+#: src/prefs_account.c:3965
 msgid "Advanced"
 msgstr "Zaawansowane"
 
-#: src/prefs_account.c:3680
+#: src/prefs_account.c:4314
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Ustawienia nowego konta"
 
-#: src/prefs_account.c:3682
+#: src/prefs_account.c:4316
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Ustawienia konta"
 
-#: src/prefs_account.c:3787
+#: src/prefs_account.c:4435 src/wizard.c:1390
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Niepowodzenie (błędy adres)"
+
+#: src/prefs_account.c:4520
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Wybierz plik z podpisem"
 
-#: src/prefs_account.c:3805 src/prefs_account.c:3822 src/wizard.c:1237
+#: src/prefs_account.c:4538 src/prefs_account.c:4555 src/wizard.c:1067
 msgid "Select certificate file"
-msgstr "Wybierz plik certyfikatów"
+msgstr "Wybierz plik certyfikatów"
 
-#: src/prefs_account.c:3918
+#: src/prefs_account.c:4651
 msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokó³:"
+msgstr "Protokół:"
 
-#: src/prefs_account.c:4058
+#: src/prefs_account.c:4822
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
-msgstr "%s (wtyczka nieza³adowana)"
+msgstr "%s (wtyczka niezaładowana)"
 
-#: src/prefs_actions.c:223
+#: src/prefs_actions.c:224
 msgid "Actions configuration"
 msgstr "Konfiguracja Akcji"
 
-#: src/prefs_actions.c:250
+#: src/prefs_actions.c:251
 msgid "Menu name"
 msgstr "Nazwa menu:"
 
-#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_receive.c:147
-msgid "Command"
-msgstr "Polecenie"
-
-#: src/prefs_actions.c:283
+#: src/prefs_actions.c:284
 msgid "Shell command"
 msgstr "Uruchom polecenie"
 
-#: src/prefs_actions.c:293
+#: src/prefs_actions.c:294
 msgid "Filter action"
 msgstr "Akcje filtrowania"
 
-#: src/prefs_actions.c:299
+#: src/prefs_actions.c:300
 msgid "Edit filter action"
 msgstr "Edytuj akcje filtrowania"
 
-#: src/prefs_actions.c:327
+#: src/prefs_actions.c:328
 msgid "Append the new action above to the list"
-msgstr "Dopisz now± akcjê nad list±"
+msgstr "Dopisz nową akcję nad listą"
 
-#: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
-#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:768 src/prefs_template.c:309
-#: src/prefs_toolbar.c:1043
-msgid "Replace"
-msgstr "Zamieñ"
-
-#: src/prefs_actions.c:335
+#: src/prefs_actions.c:336
 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
-msgstr "Nadpisz wybran± akcjê wpisem z góry"
+msgstr "Nadpisz wybraną akcję wpisem z góry"
+
+#: src/prefs_actions.c:338 src/prefs_filtering_action.c:588
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:800 src/prefs_template.c:319
+#: src/prefs_toolbar.c:1024
+msgid "D_elete"
+msgstr "Usuń"
 
-#: src/prefs_actions.c:343
+#: src/prefs_actions.c:346
 msgid "Delete the selected action from the list"
-msgstr "Skasuj wybran± akcjê z listy"
+msgstr "Skasuj wybraną akcję z listy"
 
-#: src/prefs_actions.c:351 src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_template.c:332
+#: src/prefs_actions.c:356 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:337
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
-msgstr "Wyczy¶æ wszystkie pola do wpisywania w tym oknie"
+msgstr "Wyczyść wszystkie pola do wpisywania w tym oknie"
 
-#: src/prefs_actions.c:359
+#: src/prefs_actions.c:364
 msgid "Show information on configuring actions"
-msgstr "Poka¿ informacje o konfigurowaniu akcji"
+msgstr "Pokaż informacje o konfigurowaniu akcji"
 
-#: src/prefs_actions.c:390
+#: src/prefs_actions.c:395
 msgid "Move the selected action up"
-msgstr "Przesuñ wybran± akcjê do góry"
+msgstr "Przesuń wybraną akcję do góry"
 
-#: src/prefs_actions.c:398
+#: src/prefs_actions.c:403
 msgid "Move selected action down"
-msgstr "Przesuñ wybran± akcjê w dó³"
+msgstr "Przesuń wybraną akcję w dół"
 
-#: src/prefs_actions.c:531 src/prefs_filtering_action.c:702
-#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:835
-#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:891
-#: src/prefs_template.c:465
+#: src/prefs_actions.c:536 src/prefs_filtering_action.c:677
+#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
+#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:918
+#: src/prefs_template.c:471
 msgid "(New)"
 msgstr "(Nowy)"
 
-#: src/prefs_actions.c:596
+#: src/prefs_actions.c:601
 msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Nie okrelono nazwy menu."
+msgstr "Nie określono nazwy menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:601
+#: src/prefs_actions.c:606
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Uko¶nik '/' nie mo¿e wystêpowaæ na pocz±tku nazwy menu."
+msgstr "Ukośnik '/' nie może występować na początku nazwy menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:606
+#: src/prefs_actions.c:611
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Dwukropek ':' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie menu."
+msgstr "Dwukropek ':' nie może występować w nazwie menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:612
-#, fuzzy
-msgid "There is an action with this name already."
-msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania"
-
-#: src/prefs_actions.c:631
+#: src/prefs_actions.c:630
 msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Nazwa menu jest za d³uga"
+msgstr "Nazwa menu jest za długa"
 
-#: src/prefs_actions.c:640
+#: src/prefs_actions.c:639
 msgid "Command-line not set."
-msgstr "Nie okrelono linii komend."
+msgstr "Nie określono linii komend."
 
-#: src/prefs_actions.c:645
+#: src/prefs_actions.c:644
 msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Nazwa menu i komenda s± za d³ugie."
+msgstr "Nazwa menu i komenda są za długie."
 
-#: src/prefs_actions.c:651
+#: src/prefs_actions.c:650
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -11310,612 +15175,614 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ta komenda\n"
 "%s\n"
-"ma b³±d sk³adni."
+"ma błąd składni."
 
-#: src/prefs_actions.c:709
+#: src/prefs_actions.c:708
 msgid "Delete action"
-msgstr "Usuñ konto"
+msgstr "Usuń konto"
 
-#: src/prefs_actions.c:710
+#: src/prefs_actions.c:709
 msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Czy naprawdê usun±æ t± akcjê?"
+msgstr "Czy naprawdę usunąć tą akcję?"
 
-#: src/prefs_actions.c:730
+#: src/prefs_actions.c:729
 msgid "Delete all actions"
 msgstr "Kasuje wszystkie akcje"
 
-#: src/prefs_actions.c:731
+#: src/prefs_actions.c:730
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ wszystkie akcje?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie akcje?"
 
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1496
-#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2103
-#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1503
+#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_template.c:571
+#: src/prefs_template.c:596
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Wpis niezapisany"
 
-#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1497
-#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_template.c:566
-#: src/prefs_template.c:591
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1504
+#: src/prefs_filtering.c:1526 src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdê zamkn±æ?"
+msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdę zamknąć?"
 
-#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
-#: src/prefs_filtering.c:1476 src/prefs_filtering.c:1498
-#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2105
-#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+Kon_tynuuj edycjê"
+#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:926
+#: src/prefs_filtering.c:1483 src/prefs_filtering.c:1505
+#: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:598 src/prefs_template.c:603
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "Kon_tynuuj edycję"
 
-#: src/prefs_actions.c:899
+#: src/prefs_actions.c:898
 msgid "Actions list not saved"
 msgstr "Lista akcji nie jest zapisana"
 
-#: src/prefs_actions.c:900
+#: src/prefs_actions.c:899
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "Lista akcji zosta³a zmodyfikowana. Naprawdê zamkn±æ?"
+msgstr "Lista akcji została zmodyfikowana. Naprawdę zamknąć?"
 
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:969
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nazwa menu:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:970
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "U¿ywaj / w nazwie menu by zrobiæ podmenu"
+msgstr "Używaj / w nazwie menu by zrobić podmenu"
 
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:972
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Polecenie:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:973
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Rozpoczyna siê od:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Rozpoczyna się od:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "aby wys³aæ tre¶æ wiadomo¶ci lub wybrany jej kawa³ek do stdin"
+msgstr "aby wysłać treść wiadomości lub wybrany jej kawałek do stdin"
 
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "aby wys³aæ tekst u¿ytkownika do stdin komendy"
+msgstr "aby wysłać tekst użytkownika do stdin komendy"
 
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:976
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "aby wys³aæ ukryty tekst u¿ytkownika do stdin komendy"
+msgstr "aby wysłać ukryty tekst użytkownika do stdin komendy"
 
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Koñczy siê:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kończy się:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr ""
-"aby zamieniæ tre¶æ wiadomo¶ci lub wybrany jej kawa³ek na stdout komendy"
+"aby zamienić treść wiadomości lub wybrany jej kawałek na stdout komendy"
 
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "aby wstawiæ stdout komendy bez zamieniania starego tekstu"
+msgstr "aby wstawić stdout komendy bez zamieniania starego tekstu"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "aby uruchomiæ komendê asynchronicznie"
+msgstr "aby uruchomić komendę asynchronicznie"
 
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">U¿yj:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Użyj:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "dla pliku lub wybranej wiadomoci w formacie RFC822/2822 "
+msgstr "dla pliku lub wybranej wiadomości w formacie RFC822/2822 "
 
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "dla listy plików wybranych wiadomo¶ci w formacie RFC822/2822"
+msgstr "dla listy plików wybranych wiadomości w formacie RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "dla pliku wybranej zdekodowanej czê¶ci MIME danej wiadomo¶ci"
+msgstr "dla pliku wybranej zdekodowanej części MIME danej wiadomości"
 
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "for a user provided argument"
-msgstr "dla argumentu wprowadzonego przez u¿ytkownika"
+msgstr "dla argumentu wprowadzonego przez użytkownika"
 
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:986
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "dla ukrytego argumentu (np. has³o) wprowadzonego przez u¿ytkownika"
+msgstr "dla ukrytego argumentu (np. hasło) wprowadzonego przez użytkownika"
 
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:987
 msgid "for the text selection"
 msgstr "dla wybrania tekstu"
 
-#: src/prefs_actions.c:989
+#: src/prefs_actions.c:988
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "zastosuj filtrowanie zdefiniowane pomiêdzy {} do wybranych wiadomo¶ci"
+msgstr "zastosuj filtrowanie zdefiniowane pomiędzy {} do wybranych wiadomości"
 
-#: src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_actions.c:989
 msgid "for a literal %"
 msgstr "Znak %"
 
-#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:959
+#: src/prefs_actions.c:999 src/prefs_themes.c:1090
 msgid "Actions"
 msgstr "Akcje"
 
-#: src/prefs_actions.c:1001
+#: src/prefs_actions.c:1000
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
 msgstr ""
-"Mechanizm Akcji jest rozwi±zaniem, które umo¿liwia u¿ytkownikowi "
-"uruchamianie zewnêtrznych komend do przetwarzania ca³ych plików wiadomo¶ci "
-"lub tylko niektórych czê¶ci wiadomo¶ci."
+"Mechanizm Akcji jest rozwiązaniem, które umożliwia użytkownikowi "
+"uruchamianie zewnętrznych komend do przetwarzania całych plików wiadomości "
+"lub tylko niektórych części wiadomości."
 
-#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1694
-#: src/prefs_template.c:1097
+#: src/prefs_actions.c:1087 src/prefs_filtering.c:1701
+#: src/prefs_template.c:1113
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplikaty"
 
-#: src/prefs_actions.c:1215
+#: src/prefs_actions.c:1207
 msgid "Current actions"
 msgstr "Obecne akcje"
 
-#: src/prefs_actions.c:1314 src/prefs_filtering.c:1071
-#: src/prefs_filtering.c:1129
+#: src/prefs_actions.c:1306 src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_filtering.c:1136
 msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Podane wyra¿enie dla akcji jest nieprawid³owe"
+msgstr "Podane wyrażenie dla akcji jest nieprawidłowe"
 
-#: src/prefs_common.c:230 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:239 src/prefs_quote.c:69
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Witam,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:304
+#: src/prefs_common.c:317
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
-msgstr "Dnia %D{%F}, o godz. %D{%T}\\n%f napisa³(a):\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Dnia %D{%F}, o godz. %D{%T}\\n%f napisał(a):\\n\\n%q\\n%X"
 
-#: src/prefs_common.c:310 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:323 src/prefs_quote.c:85
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgstr ""
-"\\n\\nPocz±tek przekazywanej wiadomo¶ci:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t"
-"{Do: %t\\n}?c{Kopia: %c\\n}?n{Lista news: %n\\n}?s{Temat: %s\\n}\\n\\n%M"
+"\\n\\nPoczątek przekazywanej wiadomości:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?"
+"t{Do: %t\\n}?c{Kopia: %c\\n}?n{Lista news: %n\\n}?s{Temat: %s\\n}\\n\\n%M"
 
-#: src/prefs_common.c:450
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common.c:451
 msgid "%x(%a) %H:%M"
-msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:121
+#: src/prefs_compose_writing.c:126
 msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatyczny wybór konta"
+msgstr "Automatyczny wybór konta"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:129
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
 msgid "when replying"
 msgstr "przy odpowiedzi"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:131
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
 msgid "when forwarding"
 msgstr "przy przekazywaniu"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
 msgid "when re-editing"
 msgstr "przy redagowaniu"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:136
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
 msgid "Editing"
 msgstr "Edycja"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
 msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Automatyczne uruchamianie zewnêtrznego edytora"
+msgstr "Automatyczne uruchamianie zewnętrznego edytora"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:148
-#, fuzzy
+#: src/prefs_compose_writing.c:153
 msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
-msgstr "Automatyczne zapisywanie w katalogu z kopiami roboczymi co"
+msgstr "Automatyczne zapisuj wiadomości w katalogu Kopie Robocze co"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
 msgid "characters"
 msgstr "znakach"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:167
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Nawet gdy wiadomość ma zostać zaszyfrowana"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
 msgid "Undo level"
-msgstr "Maksymalna ilo¶æ poziomów cofniêæ"
+msgstr "Maksymalna ilość poziomów cofnięć"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:185
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
 msgid "Warn when inserting a file larger than"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzegaj gdy dołączam plik większy niż"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:197
-#, fuzzy
+#: src/prefs_compose_writing.c:208
 msgid "KB into message body "
-msgstr "tre¶æ wiadomo¶ci"
+msgstr "KB treść wiadomości "
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:203
+#: src/prefs_compose_writing.c:214
 msgid "Replying"
 msgstr "Odpowiadanie"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:206
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
 msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Domylnie odpowiadanie z cytatem"
+msgstr "Domyślnie odpowiadanie z cytatem"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:209
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Przycisk odpowiedzi powoduje odpowied¼ do listy dyskusyjnej"
+msgstr "Przycisk odpowiedzi powoduje odpowiedź do listy dyskusyjnej"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:211
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Przekazywanie"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Przekazywanie (Fwd:) wiadomo¶ci jako za³±cznik"
+msgstr "Przekazywanie (Fwd:) wiadomości jako załącznik"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:217
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Pozostawianie oryginalnego nag³ówka 'Od' ('From') przy przekazywaniu"
+#: src/prefs_compose_writing.c:227
+#, c-format
+msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
+msgstr "Pozostaw oryginalny nagłówek '%s' przy przekazywaniu"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:220
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
 msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr "Przeci±gniêcie plików na okno wiadomo¶ci"
+msgstr "Przeciągnięcie plików na okno wiadomości"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:229
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
 msgid "Ask"
 msgstr "Zapytaj"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:425
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522
 msgid "Insert"
 msgstr "Wstaw"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:426
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523
 msgid "Attach"
-msgstr "Za³±cz"
+msgstr "Załącz"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:351
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
 msgid "Writing"
 msgstr "Zapisywanie"
 
 #: src/prefs_customheader.c:184
 msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Ustawienia nag³ówków u¿ytkownika"
+msgstr "Ustawienia nagłówków użytkownika"
 
-#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1577 src/prefs_matcher.c:1592
+#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:588
+#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1648
 msgid "Header name is not set."
-msgstr "Brak nazwy nag³ówka."
+msgstr "Brak nazwy nagłówka."
 
-#: src/prefs_customheader.c:517
+#: src/prefs_customheader.c:513
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "Ta nazwa nag³ówka nie jest dozwolona jako konfigurowalny nag³ówek."
+msgstr "Ta nazwa nagłówka nie jest dozwolona jako konfigurowalny nagłówek."
 
-#: src/prefs_customheader.c:564
+#: src/prefs_customheader.c:560
 msgid "Choose a PNG file"
 msgstr "Wybierz plik PNG"
 
-#: src/prefs_customheader.c:566
+#: src/prefs_customheader.c:562
 msgid "Choose an XBM file"
 msgstr "Wybierz plik XBN"
 
-#: src/prefs_customheader.c:568
+#: src/prefs_customheader.c:564
 msgid "Choose a text file"
 msgstr "Wybierz plik tekstowy"
 
-#: src/prefs_customheader.c:581
+#: src/prefs_customheader.c:577
 msgid "This file isn't an image."
 msgstr "Ten plik nie jest obrazkiem."
 
-#: src/prefs_customheader.c:586
+#: src/prefs_customheader.c:582
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
 msgstr ""
-"Wybrany obrazek ma niew³a¶ciwe wymiary. Prawid³owy powinien mieæ (48x48)."
+"Wybrany obrazek ma niewłaściwe wymiary. Prawidłowy powinien mieć (48x48)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:592
+#: src/prefs_customheader.c:588
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr "Wybrany obrazek jest zbyt du¿y - powinien mieæ maksymalnie 752 bajty"
+msgstr "Wybrany obrazek jest zbyt duży - powinien mieć maksymalnie 752 bajty"
 
-#: src/prefs_customheader.c:597
+#: src/prefs_customheader.c:593
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
-msgstr "Obrazek nie jest we w³a¶ciwym formacie (PNG)."
+msgstr "Obrazek nie jest we właściwym formacie (PNG)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:606
+#: src/prefs_customheader.c:602
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
-msgstr "Obrazek nie jest we w³a¶ciwym formacie (XBM)."
+msgstr "Obrazek nie jest we właściwym formacie (XBM)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:615
+#: src/prefs_customheader.c:611
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
 msgstr ""
-"Nie mo¿na uruchomiæ `compface`. Sprawd¼ czy ten plik jest w Twojej zmiennej "
+"Nie można uruchomić `compface`. Sprawdź czy ten plik jest w Twojej zmiennej "
 "$PATH."
 
-#: src/prefs_customheader.c:621
+#: src/prefs_customheader.c:617
 #, c-format
 msgid "Compface error: %s"
-msgstr "b³±d Compface: %s"
+msgstr "błąd Compface: %s"
 
-#: src/prefs_customheader.c:672
+#: src/prefs_customheader.c:670
 msgid "This file contains newlines."
 msgstr "Ten plik zawiera znaki nowych linii"
 
-#: src/prefs_customheader.c:702
+#: src/prefs_customheader.c:700
 msgid "Delete header"
-msgstr "Usuñ nag³ówek"
+msgstr "Usuń nagłówek"
 
-#: src/prefs_customheader.c:703
+#: src/prefs_customheader.c:701
 msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten nag³ówek?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten nagłówek?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:876
+#: src/prefs_customheader.c:874
 msgid "Current custom headers"
-msgstr "Obecne nag³ówki u¿ytkownika"
+msgstr "Obecne nagłówki użytkownika"
 
-#: src/prefs_display_header.c:250
+#: src/prefs_display_header.c:253
 msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Ustawienia wy¶wietlania nag³ówka"
+msgstr "Ustawienia wyświetlania nagłówka"
 
-#: src/prefs_display_header.c:274
+#: src/prefs_display_header.c:277
 msgid "Header name"
-msgstr "Nazwa nag³ówka"
-
-#: src/prefs_display_header.c:317
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Wy¶wietlone nag³ówki"
+msgstr "Nazwa nagłówka"
 
-#: src/prefs_display_header.c:379
+#: src/prefs_display_header.c:312
 msgid "Hidden headers"
-msgstr "Ukryte nag³ówki"
+msgstr "Ukryte nagłówki"
+
+#: src/prefs_display_header.c:353
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Wyświetlone nagłówki"
 
-#: src/prefs_display_header.c:405
+#: src/prefs_display_header.c:398
 msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Poka¿ wszystkie nieokre¶lone nag³ówki"
+msgstr "Pokaż wszystkie nieokreślone nagłówki"
 
-#: src/prefs_display_header.c:609
+#: src/prefs_display_header.c:598
 msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Taki nag³ówek ju¿ wystêpuje."
+msgstr "Taki nagłówek już występuje."
 
 #: src/prefs_ext_prog.c:102
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s zostanie zast±pione nazw± pliku / URI"
+msgstr "%s zostanie zastąpione nazwą pliku / URI"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "Dla edytora tekstowego, %w będzie zamienione przez ID GtkSocket"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:120
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
 msgid "Use system defaults when possible"
-msgstr "U¿yj domy¶lnych ustawieñ systemu je¿eli to mo¿liwe"
+msgstr "Użyj domyślnych ustawień systemu jeżeli to możliwe"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:146
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
 msgid "Web browser"
-msgstr "Przegl±darka internetowa"
+msgstr "Przeglądarka internetowa"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:180
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
 msgid "Text editor"
 msgstr "Edytor tekstu"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
 msgid "Command for 'Display as text'"
-msgstr "Komenda dla 'Wywietl jako tekst'"
+msgstr "Komenda dla 'Wyświetl jako tekst'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:221
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
 msgid ""
 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
 msgstr ""
-"Ta opcja w³±cza wy¶wietlanie czê¶ci MIME w widoku wiadomo¶ci przy u¿yciu "
-"skryptu gdy u¿ywasz opcji z menu kontekstowego 'Wy¶wiel jako tekst'"
+"Ta opcja włącza wyświetlanie części MIME w widoku wiadomości przy użyciu "
+"skryptu gdy używasz opcji z menu kontekstowego 'Wyświel jako tekst'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
-#: src/prefs_message.c:354
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:351
 msgid "Message View"
-msgstr "Widok wiadomoci"
+msgstr "Widok wiadomości"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:281
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
 msgid "External Programs"
-msgstr "Programy zewnêtrzne"
+msgstr "Programy zewnętrzne"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
 msgid "Move"
-msgstr "Przenie¶"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiuj"
+msgstr "Przenieś"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
 msgid "Hide"
 msgstr "Ukryj"
 
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178
 #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
 #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Message flags"
-msgstr "Flagi wiadomoci"
+msgstr "Flagi wiadomości"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2776
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:620
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2908 src/toolbar.c:505
 msgid "Mark"
 msgstr "Zaznacz"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Zaznacz jako spam"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Zaznacz jako wolne od spamu"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1436
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:2106
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:1394
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2468
 msgid "Execute"
 msgstr "Wykonaj"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_summaries.c:618
 msgid "Color label"
 msgstr "Kolor tabelki"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
 msgid "Resend"
-msgstr "Wylij ponownie"
+msgstr "Wyślij ponownie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
 msgid "Redirect"
-msgstr "Przeka¿"
+msgstr "Przekaż"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1440 src/prefs_matcher.c:626
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
+#: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:1398 src/prefs_matcher.c:639
+#: src/prefs_summaries.c:623 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:472
 msgid "Score"
 msgstr "Punktowanie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:194
+#: src/prefs_filtering_action.c:188
 msgid "Change score"
-msgstr "Zmieñ punktacjê"
+msgstr "Zmień punktację"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
 msgid "Set score"
-msgstr "Ustaw punktacjê"
+msgstr "Ustaw punktację"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
-#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
+#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_matcher.c:643
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:474
 msgid "Tags"
 msgstr "Etykiety"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:196
+#: src/prefs_filtering_action.c:190
 msgid "Apply tag"
-msgstr "Zastosuj etykietê"
+msgstr "Zastosuj etykietę"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:191
 msgid "Unset tag"
-msgstr "Usuñ etykietê"
+msgstr "Usuń etykietę"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:198
+#: src/prefs_filtering_action.c:192
 msgid "Clear tags"
-msgstr "Wyczy¶æ etykiety"
+msgstr "Wyczyść etykiety"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+#: src/prefs_filtering_action.c:193 src/prefs_filtering_action.c:194
 msgid "Threads"
-msgstr "W±tki"
+msgstr "Wątki"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:202
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
 msgid "Stop filter"
 msgstr "Zatrzymaj filtrowanie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:410
+#: src/prefs_filtering_action.c:400
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Konfiguracja Akcji"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1892
-#: src/prefs_matcher.c:583
+#: src/prefs_filtering_action.c:417 src/prefs_filtering.c:1894
+#: src/prefs_matcher.c:596
 msgid "Rule"
-msgstr "Regu³a"
+msgstr "Reguła"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+#: src/prefs_filtering_action.c:430 src/prefs_filtering.c:433
 msgid "Action"
 msgstr "Akcja"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:933
+#: src/prefs_filtering_action.c:906
 msgid "Command-line not set"
-msgstr "Nie okrelono linii komend"
+msgstr "Nie określono linii komend"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:934
+#: src/prefs_filtering_action.c:907
 msgid "Destination is not set."
-msgstr "Nie okrelono przeznaczenia."
+msgstr "Nie określono przeznaczenia."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:945
+#: src/prefs_filtering_action.c:918
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Nie podano adresata."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:963
+#: src/prefs_filtering_action.c:934
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Punktacja nie jest ustawiona"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:971
+#: src/prefs_filtering_action.c:942
 msgid "Header is not set."
-msgstr "Nag³ówek nie jest ustawiony."
+msgstr "Nagłówek nie jest ustawiony."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:978
+#: src/prefs_filtering_action.c:949
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
-msgstr "Nie wybrano docelowej ksi±¿ki adresowej/katalogu."
+msgstr "Nie wybrano docelowej książki adresowej/katalogu."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:992
+#: src/prefs_filtering_action.c:959
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "Nie podano nazwy etykiety."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214
+#: src/prefs_filtering_action.c:1181
 msgid "No action was defined."
-msgstr "Nie zdefiniowano ¿adnej akcji."
+msgstr "Nie zdefiniowano żadnej akcji."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1252 src/prefs_matcher.c:2147
+#: src/prefs_filtering_action.c:1219 src/prefs_matcher.c:2208
 #: src/quote_fmt.c:79
 msgid "literal %"
 msgstr "Znak %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1261 src/prefs_matcher.c:2156
+#: src/prefs_filtering_action.c:1228 src/prefs_matcher.c:2217
 msgid "filename (should not be modified)"
-msgstr "Nazwa pliku (nie powinna byæ modyfikowana)"
+msgstr "Nazwa pliku (nie powinna być modyfikowana)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1262 src/prefs_matcher.c:2157
+#: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2218
 #: src/quote_fmt.c:87
 msgid "new line"
 msgstr "nowa linia"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2158
+#: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2219
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "znak 'escape' dla cytatu"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2159
+#: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2220
 msgid "quote character"
 msgstr "znak cytowania"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1273
+#: src/prefs_filtering_action.c:1240
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Konfiguracja akcji filtrowania"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1274
+#: src/prefs_filtering_action.c:1241
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"'Wykonaj' pozwoli na wys³anie wiadomo¶ci lub czê¶ci wiadomo¶ci do "
-"zewnêtrznego programu lub skryptu.\n"
+"'Wykonaj' pozwoli na wysłanie wiadomości lub części wiadomości do "
+"zewnętrznego programu lub skryptu.\n"
 "\n"
-"Nastêpuj±ce symbole mog± zostaæ u¿yte:"
+"Następujące symbole mogą zostać użyte:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1420
+#: src/prefs_filtering_action.c:1380
 msgid "Recipient"
 msgstr "Adresat"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1424
+#: src/prefs_filtering_action.c:1384
 msgid "Book/Folder"
-msgstr "Ksi±¿ka/Katalog"
+msgstr "Książka/Katalog"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1428
+#: src/prefs_filtering_action.c:1388
 msgid "Destination"
 msgstr "Przeznaczenie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1432
+#: src/prefs_filtering_action.c:1391
 msgid "Color"
 msgstr "Kolor"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1518
+#: src/prefs_filtering_action.c:1476
 msgid "Current action list"
-msgstr "Lista dostêpnych akcji"
+msgstr "Lista dostępnych akcji"
 
 #: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Filtrowanie/Konfiguracja przetwarzania"
 
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:864
-#: src/prefs_filtering.c:978
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869
+#: src/prefs_filtering.c:985
 msgctxt "Filtering Account Menu"
 msgid "All"
 msgstr "Wszystkie"
@@ -11924,311 +15791,307 @@ msgstr "Wszystkie"
 msgid "Condition"
 msgstr "Warunek"
 
-#: src/prefs_filtering.c:424 src/prefs_filtering.c:446
-msgid " Define... "
-msgstr "Zdefiniuj ..."
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " Def_ine... "
+msgstr " Zdefiniuj... "
+
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr " Zdefiniuj... "
 
 #: src/prefs_filtering.c:475
 msgid "Append the new rule above to the list"
-msgstr "Dopisz now± regu³ê na pocz±tek listy"
+msgstr "Dopisz nową regułę na początek listy"
 
 #: src/prefs_filtering.c:484
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
-msgstr "Nadpisz wybran± regu³ê z listy powy¿sz± regu³±"
+msgstr "Nadpisz wybraną regułę z listy powyższą regułą"
 
-#: src/prefs_filtering.c:492
+#: src/prefs_filtering.c:493
 msgid "Delete the selected rule from the list"
-msgstr "Skasuj wybran± regu³ê z listy"
+msgstr "Skasuj wybraną regułę z listy"
 
-#: src/prefs_filtering.c:529
+#: src/prefs_filtering.c:534
 msgid "Move the selected rule to the top"
-msgstr "Przesuñ wybran± regu³ê z listy na górê"
+msgstr "Przesuń wybraną regułę z listy na górę"
 
-#: src/prefs_filtering.c:532
-msgid "Page up"
-msgstr "Strona w górê"
+#: src/prefs_filtering.c:537
+msgid "Page u_p"
+msgstr "Strona w górę"
 
-#: src/prefs_filtering.c:540
+#: src/prefs_filtering.c:545
 msgid "Move the selected rule one page up"
-msgstr "Przesuwa wybran± regu³ê o jedn± stronê do góry"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę o jedną stronę do góry"
 
-#: src/prefs_filtering.c:549
+#: src/prefs_filtering.c:554
 msgid "Move the selected rule up"
-msgstr "Przesuwa wybran± regu³ê w górê"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę w górę"
 
-#: src/prefs_filtering.c:557
+#: src/prefs_filtering.c:562
 msgid "Move the selected rule down"
-msgstr "Przesuwa wybran± regu³ê w dó³"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę w dół"
 
-#: src/prefs_filtering.c:560
-msgid "Page down"
-msgstr "Strona w dó³"
+#: src/prefs_filtering.c:565
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "Strona w dół"
 
-#: src/prefs_filtering.c:568
+#: src/prefs_filtering.c:573
 msgid "Move the selected rule one page down"
-msgstr "Przesuwa wybran± regu³ê o stronê w dó³"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę o stronę w dół"
 
-#: src/prefs_filtering.c:577
+#: src/prefs_filtering.c:582
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
-msgstr "Przesuwa wybran± regu³ê na sam dó³"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę na sam dół"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_filtering.c:1121
+#: src/prefs_filtering.c:1042 src/prefs_filtering.c:1128
 msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Ci±g jest nieprawid³owy"
+msgstr "Ciąg jest nieprawidłowy"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1108
+#: src/prefs_filtering.c:1115
 msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Ustawienia warunków s± puste"
+msgstr "Ustawienia warunków są puste"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1114
+#: src/prefs_filtering.c:1121
 msgid "Action string is empty."
-msgstr "Ustawienia akcji s± puste"
+msgstr "Ustawienia akcji są puste"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1202
+#: src/prefs_filtering.c:1210
 msgid "Delete rule"
-msgstr "Usuñ regu³ê"
+msgstr "Usuń regułę"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1203
+#: src/prefs_filtering.c:1211
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Naprawdê chcesz usun±æ tê regu³ê?"
+msgstr "Naprawdę chcesz usunąć tę regułę?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1221
+#: src/prefs_filtering.c:1229
 msgid "Delete all rules"
-msgstr "Usuñ wszystkie regu³y"
+msgstr "Usuń wszystkie reguły"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1222
+#: src/prefs_filtering.c:1230
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
-msgstr "Naprawdê chcesz usun±æ wszystkie regu³y?"
+msgstr "Naprawdę chcesz usunąć wszystkie reguły?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1474
+#: src/prefs_filtering.c:1481
 msgid "Filtering rules not saved"
-msgstr "Regu³y filtrowania nie zosta³y zapisane"
+msgstr "Reguły filtrowania nie zostały zapisane"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1475
+#: src/prefs_filtering.c:1482
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr ""
-"Lista regu³ filtrowania nie zosta³a zapisana. Czy mimo to chcesz zamkn±æ to "
+"Lista reguł filtrowania nie została zapisana. Czy mimo to chcesz zamknąć to "
 "okno? "
 
-#: src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_filtering.c:1704
 msgid "Move one page up"
-msgstr "Id¼ o stronê w górê"
+msgstr "Idź o stronę w górę"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1698
+#: src/prefs_filtering.c:1705
 msgid "Move one page down"
-msgstr "Id¼ o stronê w dó³"
+msgstr "Idź o stronę w dół"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1860
+#: src/prefs_filtering.c:1862
 msgid "Enable"
-msgstr "W³±czone"
+msgstr "Włączone"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:212
+#: src/prefs_folder_column.c:211
 msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "Konfiguracja kolumn w li¶cie katalogów"
+msgstr "Konfiguracja kolumn w liście katalogów"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:229
+#: src/prefs_folder_column.c:228
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Wybierz kolumny, które maj± byæ wy¶wietlone w widoku katalogów.\n"
-"Mo¿esz modyfikowaæ kolejno¶æ za pomoc± przycisków \"Do góry\" \"Na Dó³\",\n"
-"lub przesuwaj±c elementy mysz±."
+"Wybierz kolumny, które mają być wyświetlone w widoku katalogów.\n"
+"Możesz modyfikować kolejność za pomocą przycisków \"Do góry\" \"Na Dół\",\n"
+"lub przesuwając elementy myszą."
 
 #: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Ukryte kolumny"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
+#: src/prefs_folder_column.c:299 src/prefs_summaries.c:383
+#: src/prefs_summaries.c:448 src/prefs_summary_column.c:313
 msgid "Displayed columns"
-msgstr "Wywietlane kolumny"
+msgstr "Wyświetlane kolumny"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1055
+#: src/prefs_folder_column.c:332 src/prefs_msg_colors.c:425
+#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:1032
 msgid " Use default "
-msgstr " U¿yj domy¶lnego "
+msgstr " Użyj domyślnego "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
-#: src/prefs_folder_item.c:1403
+#: src/prefs_folder_item.c:214
 msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
 "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
-"subfolders\".</i>"
+"subfolders\"."
 msgstr ""
-"<i>Te preferencje nie zostan± zapisane, poniewa¿ to jest katalog nadrzêdny. "
-"Jednak¿e mo¿esz ich u¿yæ aby ustawiæ je w ca³ej skrzynce za pomoc± "
-"\"Zastosuj do podkatalogów\".<i>"
+"Te preferencje nie zostaną zapisane, ponieważ to jest katalog nadrzędny.\n"
+"Jednakże możesz ich użyć aby ustawić je w całej skrzynce za pomocą "
+"\"Zastosuj do podkatalogów\"."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
+#: src/prefs_folder_item.c:293 src/prefs_folder_item.c:896
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
 msgstr ""
 "Zastosuj do\n"
-"podkatalogów"
+"podkatalogów"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/prefs_folder_item.c:318
 msgid "Normal"
-msgstr "Zwyk³y"
+msgstr "Zwykły"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:309
+#: src/prefs_folder_item.c:320
 msgid "Outbox"
-msgstr "Wys³ane"
+msgstr "Wysłane"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:325
+#: src/prefs_folder_item.c:336
 msgid "Folder type"
 msgstr "Rodzaj katalogu"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:338
+#: src/prefs_folder_item.c:348
 msgid "Simplify Subject RegExp"
-msgstr "Uproszczenie wyra¿enia regularnego tematu"
+msgstr "Uproszczenie wyrażenia regularnego tematu"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:364
-msgid "Test string:"
-msgstr ""
+#: src/prefs_folder_item.c:374
+msgid "Test string"
+msgstr "Testowy ciąg znaków"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:381
-msgid "Result:"
-msgstr ""
+#: src/prefs_folder_item.c:391
+msgid "Result"
+msgstr "Wynik"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:396
+#: src/prefs_folder_item.c:406
 msgid "Folder chmod"
-msgstr "Zmiana uprawnieñ do katalogu"
+msgstr "Zmiana uprawnień do katalogu"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:422
+#: src/prefs_folder_item.c:432
 msgid "Folder color"
 msgstr "Kolor katalogu"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
+#: src/prefs_folder_item.c:444 src/prefs_folder_item.c:1768
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:453
+#: src/prefs_folder_item.c:462
 msgid "Run Processing rules at start-up"
-msgstr "Uruchom regu³y przetwarzania przy starcie"
+msgstr "Uruchom reguły przetwarzania przy starcie"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:468
+#: src/prefs_folder_item.c:477
 msgid "Run Processing rules when opening"
-msgstr "Uruchom regu³y przetwarzania podczas otwierania"
+msgstr "Uruchom reguły przetwarzania podczas otwierania"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:482
+#: src/prefs_folder_item.c:491
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Przeskanuj w poszukiwaniu nowej poczty"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:484
+#: src/prefs_folder_item.c:493
 msgid ""
 "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
 "side filtering on IMAP or by an external application"
 msgstr ""
-"W³±cz tê opcjê je¿eli poczta jest dostarczana do tego katalogu bezpo¶rednio "
-"przez system filtruj±cy na serwerze (np. poprzez IMAP lub zewnêtrzny "
+"Włącz tę opcję jeżeli poczta jest dostarczana do tego katalogu bezpośrednio "
+"przez system filtrujący na serwerze (np. poprzez IMAP lub zewnętrzny "
 "program)."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:504
-#, fuzzy
+#: src/prefs_folder_item.c:513
 msgid "Select the HTML part of multipart messages"
-msgstr "Wybierz czê¶æ HTML z wieloczê¶ciowych wiadomo¶ci"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:515 src/prefs_summaries.c:369
-msgid "No"
-msgstr "Brak"
+msgstr "Wybierz część HTML z wieloczęściowych wiadomości"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:516
-#, fuzzy
-msgid "Yes"
-msgstr "tak"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_folder_item.c:530
 msgid ""
 "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
 "View/Text Options)"
 msgstr ""
+"UStawinie wartości \"Domyślne\" będzie pobierało wartość globalną (którą "
+"moża znaleźć w /Ustawienia/Widok Wiadomości/Opcje Tekstowe)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:531
+#: src/prefs_folder_item.c:540
 msgid "Synchronise for offline use"
-msgstr "Synchronizuj do u¿ytku offline"
+msgstr "Synchronizuj do użytku offline"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:552
+#: src/prefs_folder_item.c:561
 msgid "Fetch message bodies from the last"
-msgstr "Pobierz ca³e wiadomo¶ci z ostatnich"
+msgstr "Pobierz całe wiadomości z ostatnich"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:559
+#: src/prefs_folder_item.c:568
 msgid "0: all bodies"
-msgstr "0: wszystkie wiadomoci"
+msgstr "0: wszystkie wiadomości"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:567
+#: src/prefs_folder_item.c:576
 msgid "Remove older messages bodies"
-msgstr "Usuñ tre¶æ starszych wiadomo¶ci"
+msgstr "Usuń treść starszych wiadomości"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:584
+#: src/prefs_folder_item.c:593
 msgid "Discard folder cache"
-msgstr "Porzuæ pamiêæ podrêczn± katalogu"
+msgstr "Porzuć pamięć podręczną katalogu"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:899
+#: src/prefs_folder_item.c:905
 msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
+msgstr "Żądaj potwierdzenia dostarczenia"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:914
+#: src/prefs_folder_item.c:920
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Zapisz kopiê poczty wychodz±cej do tego folderu a nie do Wys³anych"
+msgstr "Zapisz kopię poczty wychodzącej do tego folderu a nie do Wysłanych"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
-#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
-#: src/prefs_folder_item.c:1020
-#, fuzzy
-msgid "Default "
-msgstr "Domy¶lne"
+#: src/prefs_folder_item.c:934 src/prefs_folder_item.c:986
+#: src/prefs_folder_item.c:1012 src/prefs_folder_item.c:1038
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s"
+msgstr "Domyślny %s"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:951
-#, fuzzy
-msgid " for replies"
-msgstr "Domy¶lny odbiorca przy odpowiadaniu:"
+#: src/prefs_folder_item.c:960
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s for replies"
+msgstr "Domyślny %s przy odpowiadaniu"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1043
+#: src/prefs_folder_item.c:1063
 msgid "Default account"
-msgstr "Domy¶lne konto: "
+msgstr "Domyślne konto"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1205 src/prefs_folder_item.c:1237
+msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
+msgstr "\"Domyślne\" będzie używało preferencji konta, których można użyć"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1685
+#: src/prefs_folder_item.c:1781
 msgid "Discard cache"
-msgstr "Opró¿nij dane z pamiêci podrêcznej"
+msgstr "Opróżnij dane z pamięci podręcznej"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1686
+#: src/prefs_folder_item.c:1782
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr ""
-"Czy na pewno  chcesz wyczy¶ciæ przechowywan± lokalnie pamiêæ podrêczn± dla "
+"Czy na pewno chcesz wyczyścić przechowywaną lokalnie pamięć podręczną dla "
 "tego folderu? "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1688
-msgid "+Discard"
-msgstr "+Porzuæ"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:1817
+#: src/prefs_folder_item.c:1907
 msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+msgstr "Ogólne"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1889
+#: src/prefs_folder_item.c:1986
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Ustawienia dla katalogu %s"
 
 #: src/prefs_fonts.c:79
 msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Katalog i lista wiadomoci"
+msgstr "Katalog i lista wiadomości"
 
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2024
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2082
 msgid "Message"
-msgstr "Wiadomo¶æ"
+msgstr "Wiadomość"
 
 #: src/prefs_fonts.c:126
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
 msgstr ""
-"Jako ma³ych i pogrubionych czcionek u¿ywaj czcionki katalogów i listy "
-"wiadomoci."
+"Jako małych i pogrubionych czcionek używaj czcionki katalogów i listy "
+"wiadomości."
 
 #: src/prefs_fonts.c:136
 msgid "Small"
-msgstr "Ma³e"
+msgstr "Małe"
 
 #: src/prefs_fonts.c:158
 msgid "Bold"
@@ -12236,40 +16099,40 @@ msgstr "Pogrubione"
 
 #: src/prefs_fonts.c:180
 msgid "Use different font for printing"
-msgstr "U¿ywaj innej czcionki do wydruków"
+msgstr "Używaj innej czcionki do wydruków"
 
 #: src/prefs_fonts.c:190
 msgid "Message Printing"
-msgstr "Drukowanie wiadomoci"
+msgstr "Drukowanie wiadomości"
 
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
-#: src/prefs_themes.c:368
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:731 src/prefs_summaries.c:842
+#: src/prefs_themes.c:422
 msgid "Display"
-msgstr "Wywietlanie"
+msgstr "Wyświetlanie"
 
 #: src/prefs_fonts.c:269
 msgid "Fonts"
 msgstr "Czcionki"
 
-#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:421
+#: src/prefs_gtk.c:895 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
 msgid "Preferences"
 msgstr "Ustawienia"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:69
 msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automatyczne wy¶wietlanie za³±czonych obrazów"
+msgstr "Automatyczne wyświetlanie załączonych obrazów"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:75
 msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Automatyczne skalowanie za³±czonych obrazków"
+msgstr "Automatyczne skalowanie załączonych obrazów"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:78
 msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Klikniêcie w³±cza skalowanie"
+msgstr "Kliknięcie włącza skalowanie"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:83
 msgid "Display images inline"
-msgstr "Wy¶wietlanie obrazków wewn±trz wiadomo¶ci"
+msgstr "Wyświetlanie obrazów wewnątrz wiadomości"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:89
 msgid "Print images"
@@ -12277,83 +16140,83 @@ msgstr "Drukuj obrazki"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:139
 msgid "Image Viewer"
-msgstr "Przegl±darka obrazów"
+msgstr "Przeglądarka obrazów"
 
-#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+#: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
 msgid "Restrict the log window to"
-msgstr "Ogranicz wielko¶æ okna dziennika do"
+msgstr "Ogranicz wielkość okna dziennika do"
 
-#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+#: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
 msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 by zatrzymaæ komunikaty w oknie dziennika"
+msgstr "0 by zatrzymać komunikaty w oknie dziennika"
 
-#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+#: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
 msgid "lines"
-msgstr "linie"
+msgstr "linii"
 
-#: src/prefs_logging.c:171
+#: src/prefs_logging.c:165
 msgid "Filtering/processing log"
 msgstr "Dziennik filtrowania/przetwarzania"
 
-#: src/prefs_logging.c:174
+#: src/prefs_logging.c:168
 msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
-msgstr "W³±czenie dziennika filtrowania/przetwarzania"
+msgstr "Włączenie dziennika filtrowania/przetwarzania"
 
-#: src/prefs_logging.c:180
+#: src/prefs_logging.c:174
 msgid ""
 "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
 "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
 "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
 "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
 msgstr ""
-"Gdy ta opcja jest w³±czona wszystkie operacje filtrowania i przetwarzania "
-"wiadomo¶æ bêd± zapisywana do odpowiedniego dziennika zdarzeñ. \n"
-"Mo¿na go w dowolnej chwili przejrzeæ wybieraj±c z menu Narzêdzia Dziennik "
-"filtrów/Dziennik przetwarzania.\n"
-"Nale¿y pamiêtaæ w³±czenie tej opcji mo¿e spowodowaæ spowolnienie procesów "
-"filtrowania/przetwarzania zw³aszcza gdy ilo¶æ wiadomo¶ci przekracza tysi±c."
+"Gdy ta opcja jest włączona wszystkie operacje filtrowania i przetwarzania "
+"wiadomość będą zapisywana do odpowiedniego dziennika zdarzeń. \n"
+"Można go w dowolnej chwili przejrzeć wybierając z menu Narzędzia Dziennik "
+"filtrów/Dziennik przetwarzania.\n"
+"Należy pamiętać włączenie tej opcji może spowodować spowolnienie procesów "
+"filtrowania/przetwarzania zwłaszcza gdy ilość wiadomości przekracza tysiąc."
 
-#: src/prefs_logging.c:187
+#: src/prefs_logging.c:181
 msgid "Log filtering/processing when..."
-msgstr "Zapisuj do dziennik filtrowania/przetwarzania podczas.."
+msgstr "Zapisuj do dziennika filtrowania/przetwarzania podczas.."
 
-#: src/prefs_logging.c:191
+#: src/prefs_logging.c:185
 msgid "filtering at incorporation"
 msgstr "filtrowania przy odbieraniu"
 
-#: src/prefs_logging.c:193
+#: src/prefs_logging.c:187
 msgid "pre-processing folders"
-msgstr "wstêpnego przetwarzania katalogów"
+msgstr "wstępnego przetwarzania katalogów"
 
-#: src/prefs_logging.c:198
+#: src/prefs_logging.c:192
 msgid "manually filtering"
-msgstr "rêcznego filtrowania"
+msgstr "ręcznego filtrowania"
 
-#: src/prefs_logging.c:200
+#: src/prefs_logging.c:194
 msgid "post-processing folders"
-msgstr "ostatecznego przetwarzania katalogów"
+msgstr "ostatecznego przetwarzania katalogów"
 
-#: src/prefs_logging.c:207
+#: src/prefs_logging.c:201
 msgid "processing folders"
-msgstr "przetwarzania katalogów"
+msgstr "przetwarzania katalogów"
 
-#: src/prefs_logging.c:222
+#: src/prefs_logging.c:217
 msgid "Log level"
 msgstr "Poziom dziennika"
 
-#: src/prefs_logging.c:231
+#: src/prefs_logging.c:226
 msgid "Low"
 msgstr "Niski"
 
-#: src/prefs_logging.c:232
+#: src/prefs_logging.c:227
 msgid "Medium"
-msgstr "¦redni"
+msgstr "Średni"
 
-#: src/prefs_logging.c:233
+#: src/prefs_logging.c:228
 msgid "High"
 msgstr "Wysoki"
 
-#: src/prefs_logging.c:238
+#: src/prefs_logging.c:233
 msgid ""
 "Select the level of detail of the logging.\n"
 "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
@@ -12364,285 +16227,300 @@ msgid ""
 "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
 "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
 msgstr ""
-"Wybierz poziom szczegó³owo¶ci logowania w dzienniku.\n"
-"Wybierz Niski, aby widzieæ, kiedy s± stosowane regu³y, które warunki pasuj± "
-"a które nie i jakie akcje s± podejmowane.\n"
-"Wybierz ¦redni, aby widzieæ wiêcej szczegó³ów o wiadomo¶ciach, które s± "
-"przetwarzane i dlaczego regu³y s± pomijane.\n"
-"Wybierz Wysoki, aby dok³adnie pokazaæ powód, dla którego wszystkie regu³y s± "
-"stosowane lub pomijane, oraz dlaczego warunki pasuj± b±d¼ nie.\n"
-"Uwaga: im wy¿szy poziom logowania, tym wiêkszy wp³yw na wydajno¶æ."
+"Wybierz poziom szczegółowości logowania w dzienniku.\n"
+"Wybierz Niski, aby widzieć, kiedy są stosowane reguły, które warunki pasują "
+"a które nie i jakie akcje są podejmowane.\n"
+"Wybierz Średni, aby widzieć więcej szczegółów o wiadomościach, które są "
+"przetwarzane i dlaczego reguły są pomijane.\n"
+"Wybierz Wysoki, aby dokładnie pokazać powód, dla którego wszystkie reguły są "
+"stosowane lub pomijane, oraz dlaczego warunki pasują bądź nie.\n"
+"Uwaga: im wyższy poziom logowania, tym większy wpływ na wydajność."
 
-#: src/prefs_logging.c:280
+#: src/prefs_logging.c:274
 msgid "Disk log"
 msgstr "Dziennik zapisany na dysk"
 
-#: src/prefs_logging.c:282
+#: src/prefs_logging.c:276
 msgid "Write the following information to disk..."
-msgstr "Zapisywanie poni¿szych informacji na dysk..."
+msgstr "Zapisywanie poniższych informacji na dysk..."
 
-#: src/prefs_logging.c:290
+#: src/prefs_logging.c:284
 msgid "Warning messages"
-msgstr "Ostrze¿enia"
+msgstr "Ostrzeżenia"
 
-#: src/prefs_logging.c:291
+#: src/prefs_logging.c:285
 msgid "Network protocol messages"
-msgstr "Komunikaty protoko³u sieciowego"
+msgstr "Komunikaty protokołu sieciowego"
 
-#: src/prefs_logging.c:295
+#: src/prefs_logging.c:289
 msgid "Error messages"
-msgstr "Komunikaty o b³êdach"
+msgstr "Komunikaty o błędach"
 
-#: src/prefs_logging.c:296
+#: src/prefs_logging.c:290
 msgid "Status messages for filtering/processing log"
 msgstr "Informacje o stanie filtrowania/przetwarzania"
 
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:151 src/prefs_other.c:814
 msgid "Other"
 msgstr "Inne"
 
-#: src/prefs_logging.c:428
+#: src/prefs_logging.c:411
 msgid "Logging"
-msgstr "Dziennik zdarzeñ"
+msgstr "Dziennik zdarzeń"
 
-#: src/prefs_matcher.c:328
+#: src/prefs_matcher.c:335
 msgid "more than"
-msgstr "wiêcej ni¿"
+msgstr "więcej niż"
 
-#: src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:336
 msgid "less than"
-msgstr "mniej ni¿"
+msgstr "mniej niż"
 
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:342
 msgid "weeks"
 msgstr "tygodni"
 
-#: src/prefs_matcher.c:339
+#: src/prefs_matcher.c:346
+msgid "after"
+msgstr "po"
+
+#: src/prefs_matcher.c:347
+msgid "before"
+msgstr "przed"
+
+#: src/prefs_matcher.c:351
 msgid "higher than"
-msgstr "wy¿sza ni¿"
+msgstr "wyższa niż"
 
-#: src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:352
 msgid "lower than"
-msgstr "mniejsza ni¿"
+msgstr "mniejsza niż"
 
-#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
+#: src/prefs_matcher.c:353 src/prefs_matcher.c:359
 msgid "exactly"
-msgstr "równa dok³adnie"
+msgstr "równa dokładnie"
 
-#: src/prefs_matcher.c:345
+#: src/prefs_matcher.c:357
 msgid "greater than"
-msgstr "wiêksza ni¿"
+msgstr "większa niż"
 
-#: src/prefs_matcher.c:346
+#: src/prefs_matcher.c:358
 msgid "smaller than"
-msgstr "mniejsza ni¿"
+msgstr "mniejsza niż"
 
-#: src/prefs_matcher.c:351
+#: src/prefs_matcher.c:363
 msgid "bytes"
-msgstr "bajtów"
+msgstr "bajtów"
 
-#: src/prefs_matcher.c:352
+#: src/prefs_matcher.c:364
 msgid "kilobytes"
-msgstr "kilobajtów"
+msgstr "kilobajtów"
 
-#: src/prefs_matcher.c:353
+#: src/prefs_matcher.c:365
 msgid "megabytes"
-msgstr "megabajtów"
+msgstr "megabajtów"
 
-#: src/prefs_matcher.c:357
+#: src/prefs_matcher.c:369
 msgid "contains"
 msgstr "zawiera"
 
-#: src/prefs_matcher.c:358
+#: src/prefs_matcher.c:370
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "nie zawiera"
 
-#: src/prefs_matcher.c:381
+#: src/prefs_matcher.c:394
 msgid "headers part"
-msgstr "czê¶æ nag³ówka"
+msgstr "część nagłówka"
+
+#: src/prefs_matcher.c:395
+msgid "headers values"
+msgstr "wartości nagłówków"
 
-#: src/prefs_matcher.c:382
+#: src/prefs_matcher.c:396
 msgid "body part"
-msgstr "tre¶æ wiadomo¶ci"
+msgstr "treść wiadomości"
 
-#: src/prefs_matcher.c:383
+#: src/prefs_matcher.c:397
 msgid "whole message"
-msgstr "ca³a wiadomo¶æ"
+msgstr "cała wiadomość"
 
-#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6309
+#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6579
 msgid "Marked"
 msgstr "Zaznacz"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6307
+#: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6577
 msgid "Deleted"
-msgstr "Usuniête"
+msgstr "Usunięte"
 
-#: src/prefs_matcher.c:391
+#: src/prefs_matcher.c:405
 msgid "Replied"
 msgstr "Odpowiedziane"
 
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6301
+#: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6571
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Przekazane"
 
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6291 src/toolbar.c:414
-#: src/toolbar.c:950 src/toolbar.c:1996
+#: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6561 src/toolbar.c:515
+#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2342
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395
-#, fuzzy
+#: src/prefs_matcher.c:409
 msgid "Has attachment"
-msgstr "Wiadomo¶æ posiada za³±cznik(i)"
+msgstr "Psiada załącznik"
 
-#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6327
+#: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6597
 msgid "Signed"
 msgstr "Podpisane"
 
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:414
 msgid "set"
 msgstr "ustaw"
 
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:415
 msgid "not set"
 msgstr "nie ustawiony"
 
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:419
 msgid "yes"
 msgstr "tak"
 
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:420
 msgid "no"
 msgstr "nie"
 
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:424
 msgid "Any tags"
 msgstr "Dowolne etykiety"
 
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:425
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Wybrana etykieta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:415
+#: src/prefs_matcher.c:429
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorowane"
 
-#: src/prefs_matcher.c:416
+#: src/prefs_matcher.c:430
 msgid "not ignored"
 msgstr "nie ignorowane"
 
-#: src/prefs_matcher.c:417
+#: src/prefs_matcher.c:431
 msgid "watched"
-msgstr "¶ledzone w±tki"
+msgstr "śledzone wątki"
 
-#: src/prefs_matcher.c:418
+#: src/prefs_matcher.c:432
 msgid "not watched"
-msgstr "nie ledzone"
+msgstr "nie śledzone"
 
-#: src/prefs_matcher.c:422
+#: src/prefs_matcher.c:436
 msgid "found"
 msgstr "znalezione"
 
-#: src/prefs_matcher.c:423
+#: src/prefs_matcher.c:437
 msgid "not found"
 msgstr "nie znalezione"
 
-#: src/prefs_matcher.c:427
+#: src/prefs_matcher.c:441
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Sukces)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:428
+#: src/prefs_matcher.c:442
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "nie-0 (Nieudane)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:566
+#: src/prefs_matcher.c:579
 msgid "Condition configuration"
-msgstr "Konfiguracja warunków"
+msgstr "Konfiguracja warunków"
 
-#: src/prefs_matcher.c:610
-msgid "Match criteria:"
-msgstr "Dopasuj kryteria:"
+#: src/prefs_matcher.c:623
+msgid "Match criteria"
+msgstr "Dopasuj kryteria"
 
-#: src/prefs_matcher.c:619
+#: src/prefs_matcher.c:632
 msgid "All messages"
-msgstr "Wszystkie wiadomoci"
+msgstr "Wszystkie wiadomości"
 
-#: src/prefs_matcher.c:621
+#: src/prefs_matcher.c:634
 msgid "Age"
 msgstr "Wiek"
 
-#: src/prefs_matcher.c:622
+#: src/prefs_matcher.c:635
 msgid "Phrase"
 msgstr "Fraza"
 
-#: src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_matcher.c:636
 msgid "Flags"
 msgstr "Flagi"
 
-#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:637 src/prefs_msg_colors.c:341
 msgid "Color labels"
 msgstr "Kolorowe etykiety"
 
-#: src/prefs_matcher.c:625
+#: src/prefs_matcher.c:638
 msgid "Thread"
-msgstr "W±tek"
+msgstr "Wątek"
 
-#: src/prefs_matcher.c:628
+#: src/prefs_matcher.c:641
 msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Czê¶ciowo pobrane"
+msgstr "Częściowo pobrane"
 
-#: src/prefs_matcher.c:631
+#: src/prefs_matcher.c:644
 msgid "External program test"
-msgstr "Test zewnêtrznym programem"
+msgstr "Test zewnętrznym programem"
 
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1598 src/prefs_matcher.c:1613
-#: src/prefs_matcher.c:2495
+#: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1654 src/prefs_matcher.c:1669
+#: src/prefs_matcher.c:2579
 msgctxt "Filtering Matcher Menu"
 msgid "All"
 msgstr "Wszystkie"
 
-#: src/prefs_matcher.c:739
+#: src/prefs_matcher.c:749
 msgid "Use regexp"
-msgstr "U¿yj wyra¿enia regularnego"
+msgstr "Użyj wyrażenia regularnego"
 
-#: src/prefs_matcher.c:812
+#: src/prefs_matcher.c:840
 msgid "Message must match"
-msgstr "Wiadomo¶æ musi pasowaæ"
+msgstr "Wiadomość musi pasować"
 
-#: src/prefs_matcher.c:816
+#: src/prefs_matcher.c:844
 msgid "at least one"
 msgstr "przynajmniej jeden"
 
-#: src/prefs_matcher.c:817
+#: src/prefs_matcher.c:845
 msgid "all"
 msgstr "wszystkie"
 
-#: src/prefs_matcher.c:820
+#: src/prefs_matcher.c:848
 msgid "of above rules"
-msgstr "z powy¿szych regu³"
+msgstr "z powyższych reguł"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1516 src/prefs_matcher.c:1582
+#: src/prefs_matcher.c:1560 src/prefs_matcher.c:1638
 msgid "Search pattern is not set."
-msgstr "Wzorzec do poszukiwañ nie zosta³ ustawiony."
+msgstr "Wzorzec do poszukiwań nie został ustawiony."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1525
+#: src/prefs_matcher.c:1574
+msgid "Invalid hour."
+msgstr "Niepoprawna godzina."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1583
 msgid "Test command is not set."
-msgstr "Komenda testowa nie zosta³a ustawiona."
+msgstr "Komenda testowa nie została ustawiona."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1599
+#: src/prefs_matcher.c:1655
 msgid "all addresses in all headers"
-msgstr "wszystkie adresy we wszystkich nag³ówkach"
+msgstr "wszystkie adresy we wszystkich nagłówkach"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1602
+#: src/prefs_matcher.c:1658
 msgid "any address in any header"
-msgstr "jakikolwiek adres w jakimkolwiek nag³ówku"
+msgstr "jakikolwiek adres w jakimkolwiek nagłówku"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1604
+#: src/prefs_matcher.c:1660
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
-msgstr "adres(y) w nag³ówku '%s'"
+msgstr "adres(y) w nagłówku '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1605
+#: src/prefs_matcher.c:1661
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -12650,313 +16528,338 @@ msgid ""
 "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
 "'%s' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
-"¦cie¿ka do ksi±¿ki/katalogu nie jest ustawiona.\n"
+"Ścieżka do książki/katalogu nie jest ustawiona.\n"
 "\n"
-"Je¿eli chcesz szukaæ %s w ca³ej ksi±¿ce adresowej, wybierz '%s' z listy "
-"ksi±¿ek/katalogów."
+"Jeżeli chcesz szukać %s w całej książce adresowej, wybierz '%s' z listy "
+"książek/katalogów."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1824
+#: src/prefs_matcher.c:1880
 msgid "Headers part"
-msgstr "Czê¶æ nag³ówka"
+msgstr "Część nagłówka"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1884
+msgid "Headers values"
+msgstr "Wartość nagłówka"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1828
+#: src/prefs_matcher.c:1888
 msgid "Body part"
-msgstr "Czê¶æ wiadomo¶ci"
+msgstr "Część wiadomości"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1832
+#: src/prefs_matcher.c:1892
 msgid "Whole message"
-msgstr "Ca³a wiadomo¶æ"
+msgstr "Cała wiadomość"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1951 src/prefs_matcher.c:1995
+#: src/prefs_matcher.c:2009 src/prefs_matcher.c:2055
 msgid "in"
 msgstr "w"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1953
+#: src/prefs_matcher.c:2011
 msgid "content is"
-msgstr "tre¶æ jest"
+msgstr "treść jest"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1962
+#: src/prefs_matcher.c:2015
+msgid "Date is"
+msgstr "Data jest"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2026
 msgid "Age is"
 msgstr "Wiek jest"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1967
+#: src/prefs_matcher.c:2031
 msgid "Flag"
 msgstr "Flaga"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1985
+#: src/prefs_matcher.c:2032 src/prefs_matcher.c:2046
 msgid "is"
 msgstr "jest"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1973
+#: src/prefs_matcher.c:2037
 msgid "Name:"
 msgstr "Nazwa:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1984
+#: src/prefs_matcher.c:2045
 msgid "Label"
 msgstr "Etykieta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1990
+#: src/prefs_matcher.c:2050
 msgid "Value:"
-msgstr "Warto¶æ:"
+msgstr "Wartość:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2007
+#: src/prefs_matcher.c:2065
 msgid "Score is"
 msgstr "Punktacja jest"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2008
+#: src/prefs_matcher.c:2066
 msgid "points"
 msgstr "punkty"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2018
+#: src/prefs_matcher.c:2076
 msgid "Size is"
-msgstr "Wielko¶æ"
+msgstr "Wielkość"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2023
+#: src/prefs_matcher.c:2081
 msgid "Scope:"
 msgstr "Zakres:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2025
+#: src/prefs_matcher.c:2083
 msgid "tags"
 msgstr "etykiety"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2030
+#: src/prefs_matcher.c:2088
 msgid "type is"
 msgstr "rodzaj"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2034
+#: src/prefs_matcher.c:2092
 msgid "Program returns"
 msgstr "Program zwraca"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2104
+#: src/prefs_matcher.c:2162
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
-msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdê zamkn±æ?"
+msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdę zamknąć?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2168
+#: src/prefs_matcher.c:2229
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Rodzaj dopasowania: 'Test'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2169
+#: src/prefs_matcher.c:2230
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 "\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"'Test' umo¿liwia przetestowanie wiadomo¶ci lub elementu wiadomo¶ci u¿ywaj±c "
-"zewnêtrznego programu lub skryptu. Program zwróci warto¶æ 0 lub 1.\n"
+"'Test' umożliwia przetestowanie wiadomości lub elementu wiadomości używając "
+"zewnętrznego programu lub skryptu. Program zwróci wartość 0 lub 1.\n"
 "\n"
-"Mog± zostaæ u¿yte nastêpuj±ce symbole:"
+"Mogą zostać użyte następujące symbole:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2268
+#: src/prefs_matcher.c:2329
 msgid "Current condition rules"
-msgstr "Obecne regu³y warunków"
+msgstr "Obecne reguły warunków"
 
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:119
 msgid "Headers"
-msgstr "Nag³ówki"
+msgstr "Nagłówki"
 
-#: src/prefs_message.c:123
+#: src/prefs_message.c:122
 msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Wy¶wietlanie panelu nag³ówków powy¿ej okna wiadomo¶ci"
+msgstr "Wyświetlanie panelu nagłówków powyżej okna wiadomości"
 
-#: src/prefs_message.c:127
+#: src/prefs_message.c:126
 msgid "Display (X-)Face in message view"
-msgstr "Wy¶wietlanie obrazków X-Face w podgl±dzie wiadomo¶ci"
+msgstr "Wyświetlanie obrazów X-Face w podglądzie wiadomości"
 
-#: src/prefs_message.c:130
+#: src/prefs_message.c:129
 msgid "Display Face in message view"
-msgstr "Wy¶wietlanie bu¼ki w widoku wiadomo¶ci"
+msgstr "Wyświetlanie buźki w widoku wiadomości"
 
-#: src/prefs_message.c:144
+#: src/prefs_message.c:143
 msgid "Display headers in message view"
-msgstr "Pokazywanie krótkich nag³ówków w widoku wiadomo¶ci"
+msgstr "Pokazywanie krótkich nagłówków w widoku wiadomości"
 
-#: src/prefs_message.c:156
+#: src/prefs_message.c:155
 msgid "HTML messages"
-msgstr "Wiadomoci HTML"
+msgstr "Wiadomości HTML"
 
-#: src/prefs_message.c:159
+#: src/prefs_message.c:158
 msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "Przetwarzanie wiadomoci HTML do czystego tekstu"
+msgstr "Przetwarzanie wiadomości HTML do czystego tekstu"
 
-#: src/prefs_message.c:162
+#: src/prefs_message.c:161
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "Przetwarzanie wiadomo¶ci HTML za pomoc± wtyczki je¶li to mo¿liwe"
+msgstr "Przetwarzanie wiadomości HTML za pomocą wtyczki jeśli to możliwe"
 
-#: src/prefs_message.c:165
+#: src/prefs_message.c:164
 msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
-msgstr "Wybierz czê¶æ HTML z wieloczê¶ciowych wiadomo¶ci"
+msgstr "Wybierz część HTML z wieloczęściowych wiadomości"
 
-#: src/prefs_message.c:175
+#: src/prefs_message.c:174
 msgid "Line space"
-msgstr "Odstêpy miêdzy liniami"
+msgstr "Odstępy między liniami"
 
-#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "piksel(e)"
+#: src/prefs_message.c:187 src/prefs_message.c:220
+msgid "pixels"
+msgstr "piksele"
 
-#: src/prefs_message.c:195
+#: src/prefs_message.c:193
 msgid "Scroll"
 msgstr "Przewijanie"
 
-#: src/prefs_message.c:197
+#: src/prefs_message.c:195
 msgid "Half page"
-msgstr "Pó³ strony"
+msgstr "Pół strony"
 
-#: src/prefs_message.c:203
+#: src/prefs_message.c:201
 msgid "Smooth scroll"
-msgstr "P³ynne przewijanie"
+msgstr "Płynne przewijanie"
 
-#: src/prefs_message.c:209
+#: src/prefs_message.c:207
 msgid "Step"
 msgstr "Krok"
 
-#: src/prefs_message.c:230
+#: src/prefs_message.c:227
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Pokazywanie opisów za³±czników (a nie nazwy)"
+msgstr "Pokazywanie opisów załączników (a nie nazwy)"
 
-#: src/prefs_message.c:233
-#, fuzzy
+#: src/prefs_message.c:230
 msgid "Quotation"
-msgstr "Znak cytowania"
+msgstr "Cytowanie"
 
-#: src/prefs_message.c:242
+#: src/prefs_message.c:239
 msgid "Collapse quoted text on double click"
-msgstr ""
+msgstr "Zwiń cytowanie po podwójnym kliknięciu"
 
-#: src/prefs_message.c:249
-msgid "Treat these characters as quotation marks"
-msgstr "Traktuj te znaki jako znaczniki cytatu:"
+#: src/prefs_message.c:246
+msgid "Treat these characters as quotation marks"
+msgstr "Traktuj te znaki jako znaczniki cytatu"
 
-#: src/prefs_message.c:355
+#: src/prefs_message.c:352
 msgid "Text Options"
 msgstr "Opcje tekstowe"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:147
+#: src/prefs_migration.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"Twoja konfiguracja Claws Mail jest z nowszej wersji niż ta, której aktualnie "
+"używasz.\n"
+"\n"
+"To nie jest zalecane.\n"
+"\n"
+"Po więcej informacji odwiedź %sstronę Claws Mail%s.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz zakończyć działanie programu?"
+
+#: src/prefs_migration.c:60
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Ostrzeżenie konfiguracji"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:153
 msgid "Message view"
-msgstr "Widok wiadomoci"
+msgstr "Widok wiadomości"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:154
+#: src/prefs_msg_colors.c:160
 msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Kolorowanie tekstu wiadomoci"
+msgstr "Kolorowanie tekstu wiadomości"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:162
+#: src/prefs_msg_colors.c:168
 msgid "Quote"
 msgstr "Cytowanie"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:174
+#: src/prefs_msg_colors.c:180
 msgid "Cycle quote colors"
-msgstr "Powtarzanie kolorów cytatów"
+msgstr "Powtarzanie kolorów cytatów"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:178
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 msgstr ""
-"Je¶li wystêpuj± wiêcej ni¿ 3 poziomy cytowania kolory zostan± u¿yte ponownie"
+"Jeśli występują więcej niż 3 poziomy cytowania kolory zostaną użyte ponownie"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:184
+#: src/prefs_msg_colors.c:190
 msgid "1st Level"
 msgstr "Pierwszy poziom"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
+#: src/prefs_msg_colors.c:196 src/prefs_msg_colors.c:214
+#: src/prefs_msg_colors.c:232
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:204
+#: src/prefs_msg_colors.c:200
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 1st level text"
 msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:210
+#: src/prefs_msg_colors.c:208
 msgid "2nd Level"
 msgstr "Drugi poziom"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:230
+#: src/prefs_msg_colors.c:218
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tekstu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
+#: src/prefs_msg_colors.c:226
 msgid "3rd Level"
 msgstr "Trzeci poziom"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:256
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:263
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
 msgid "Enable coloration of text background"
-msgstr "W³±cz kolorowanie t³a tekstu wiadomo¶ci"
+msgstr "Włącz kolorowanie tła tekstu wiadomości"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:279
+#: src/prefs_msg_colors.c:254
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu t³a"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
-msgid "Background"
-msgstr "T³o"
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tła"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:300
+#: src/prefs_msg_colors.c:267
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu t³a"
+msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tła"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:321
+#: src/prefs_msg_colors.c:280
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu t³a"
+msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tła"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:341
+#: src/prefs_msg_colors.c:292
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for links"
-msgstr "Wybierz kolor linków"
+msgstr "Wybierz kolor linków"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
+#: src/prefs_msg_colors.c:296
 msgid "URI link"
-msgstr "£±cze URI"
+msgstr "Łącze URI"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:360
+#: src/prefs_msg_colors.c:304
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for signatures"
 msgstr "Wybierz kolor dla sygnaturek"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
-msgid "Signatures"
-msgstr "Podpisy"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:311 src/prefs_summaries.c:377
 msgid "Folder list"
-msgstr "Lista katalogów"
+msgstr "Lista katalogów"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:380
+#: src/prefs_msg_colors.c:318
+msgctxt "Tooltip"
 msgid ""
 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
 msgstr ""
-"Wybierz kolor dla katalogu docelowego. Katalog docelowy jest u¿ywany gdy "
-"opcja 'Natychmiastowe wykonywanie dzia³añ przenoszenia lub kasowania "
-"wiadomo¶ci' jest wy³±czona"
+"Wybierz kolor dla katalogu docelowego. Katalog docelowy jest używany gdy "
+"opcja 'Natychmiastowe wykonywanie działań przenoszenia lub kasowania "
+"wiadomości' jest wyłączona"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:384
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
 msgid "Target folder"
 msgstr "Katalog docelowy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:399
+#: src/prefs_msg_colors.c:330
+msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Katalog zawieraj±cy nowe wiadomo¶ci"
+msgstr "Wybierz kolor dla katalogów zawierający nowe wiadomości"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
+#: src/prefs_msg_colors.c:334
 msgid "Folder containing new messages"
-msgstr "Katalog zawiera nowe wiadomoci"
+msgstr "Katalog zawiera nowe wiadomości"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#: src/prefs_msg_colors.c:359 src/prefs_msg_colors.c:391
 #, c-format
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 'color %d'"
@@ -12964,1122 +16867,1206 @@ msgstr "Wybierz kolor dla 'color %d'"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#: src/prefs_msg_colors.c:363 src/prefs_msg_colors.c:395
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
 msgstr "Wybierz kolor dla 'color %d'"
 
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
-#, c-format
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Wybór koloru dla 'color %d'"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
+#: src/prefs_msg_colors.c:490
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Wybór koloru dla pierwszego poziomu tekstu"
+msgstr "Wybór koloru dla pierwszego poziomu tekstu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
+#: src/prefs_msg_colors.c:492
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tekstu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:494
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tekstu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
+#: src/prefs_msg_colors.c:496
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu t³a"
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tła"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:498
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu t³a"
+msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tła"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
+#: src/prefs_msg_colors.c:500
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu t³a"
+msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tła"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
+#: src/prefs_msg_colors.c:502
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for links"
-msgstr "Wybierz kolor linków"
+msgstr "Wybierz kolor linków"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
+#: src/prefs_msg_colors.c:504
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for target folder"
 msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
+#: src/prefs_msg_colors.c:506
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for signatures"
 msgstr "Wybierz kolor dla sygnaturek"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
+#: src/prefs_msg_colors.c:508
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Wybierz kolor dla katalogu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:840
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:531
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Wybór koloru dla 'color %d'"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:732
 msgid "Colors"
 msgstr "Kolory"
 
-#: src/prefs_other.c:97
+#: src/prefs_other.c:109
 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
-msgstr "Wybierz zestaw skróty klawiszowych"
+msgstr "Wybierz zestaw skrótów klawiszowych"
 
-#: src/prefs_other.c:111
+#: src/prefs_other.c:123
 msgid "Select preset:"
 msgstr "Wybierz ustawienie:"
 
-#: src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:138
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
 msgstr ""
-"Poza wyborem predefiniowanych zestawów skrótów klawiszowych mo¿na równie¿ "
-"modyfikowaæ skróty dla poszczególnych operacji dostêpnych w menu.\n"
-"Mo¿na to zrobiæ pod¶wietlaj±c wybran± pozycjê w menu (przesuwaj±c na ni± "
-"kursor myszki) i wciskaj±c wybran± kombinacjê klawiszy."
+"Poza wyborem predefiniowanych zestawów skrótów klawiszowych można również "
+"modyfikować skróty dla poszczególnych operacji dostępnych w menu.\n"
+"Można to zrobić podświetlając wybraną pozycję w menu (przesuwając na nią "
+"kursor myszki) i wciskając wybraną kombinację klawiszy."
 
-#: src/prefs_other.c:479
+#: src/prefs_other.c:496
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Dwukrotne klikniêcie dodaje adres do pola \"Do\" wiadomo¶ci"
+msgstr "Dwukrotne kliknięcie dodaje adres do pola \"Do\" wiadomości"
 
-#: src/prefs_other.c:482
+#: src/prefs_other.c:499
 msgid "On exit"
-msgstr "Podczas wyjcia"
+msgstr "Podczas wyjścia"
 
-#: src/prefs_other.c:485
+#: src/prefs_other.c:502
 msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Potwierdzanie wyjcia"
+msgstr "Potwierdzanie wyjścia"
 
-#: src/prefs_other.c:492
+#: src/prefs_other.c:509
 msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Opró¿nianie wysypiska przy wyj¶ciu"
+msgstr "Opróżnianie wysypiska przy wyjściu"
 
-#: src/prefs_other.c:495
+#: src/prefs_other.c:512
 msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Informowanie o wiadomo¶ciach oczekuj±cych w kolejce"
+msgstr "Informowanie o wiadomościach oczekujących w kolejce"
 
-#: src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:514
 msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Skróty klawiszowe"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
 
-#: src/prefs_other.c:500
+#: src/prefs_other.c:517
+msgid "Enable keyboard shortcuts"
+msgstr "Włącz skróty klawiszowe"
+
+#: src/prefs_other.c:520
 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
-msgstr "W³±cz mo¿liwo¶æ zmiany skrótów klawiszowych"
+msgstr "Włącz możliwość zmiany skrótów klawiszowych"
 
-#: src/prefs_other.c:503
+#: src/prefs_other.c:523
 msgid ""
 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
 "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
 "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
 msgstr ""
-"Je¶li zaznaczone, mo¿liwe jest zmienianie skrótów klawiszowych wiêkszo¶ci "
-"komend w menu poprzez zaznaczenie ich i naci¶niêcie kombinacji klawiszy.\n"
-"Odznacz t± opcjê je¶li chcesz zablokowaæ mo¿liwo¶æ zmiany istniej±cych "
-"skrótów."
+"Jeśli zaznaczone, możliwe jest zmienianie skrótów klawiszowych większości "
+"komend w menu poprzez zaznaczenie ich i naciśnięcie kombinacji klawiszy.\n"
+"Odznacz tą opcję jeśli chcesz zablokować możliwość zmiany istniejących "
+"skrótów."
 
-#: src/prefs_other.c:510
+#: src/prefs_other.c:530
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
-msgstr " Wybór pre-definiowanych zestawów skrótów klawiszowych... "
+msgstr " Wybór pre-definiowanych zestawów skrótów klawiszowych... "
 
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:540
 msgid "Metadata handling"
-msgstr "Obs³uga metadanych"
+msgstr "Obsługa metadanych"
 
-#: src/prefs_other.c:521
+#: src/prefs_other.c:541
 msgid ""
 "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
 msgstr ""
 "Bezpieczniejszy tryb zleca systemowi operacyjnemu zapisywanie\n"
-"metadanych na dysk bezpo¶rednio; pozwala to unikn±æ utraty\n"
-"danych po awarii, ale zajmuje wiêcej czasu."
+"metadanych na dysk bezpośrednio; pozwala to uniknąć utraty\n"
+"danych po awarii, ale zajmuje więcej czasu."
 
-#: src/prefs_other.c:525
+#: src/prefs_other.c:545
 msgid "Safer"
 msgstr "Bezpieczniej"
 
-#: src/prefs_other.c:527
+#: src/prefs_other.c:547
 msgid "Faster"
 msgstr "Szybciej"
 
-#: src/prefs_other.c:545
+#: src/prefs_other.c:565
 msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Limit czasu operacji wej¶cia/wyj¶cia gniazda"
+msgstr "Limit czasu operacji wejścia/wyjścia gniazda"
+
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Tłumaczenie nazw nagłówków"
+
+#: src/prefs_other.c:588
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Nazwy standardowych nagłówków (takich jak Od:,Temat:) będą przetłumaczone na "
+"twój język."
 
-#: src/prefs_other.c:567
+#: src/prefs_other.c:591
 msgid "Ask before emptying trash"
-msgstr "Potwierdzaj opró¿nienie katalogu Wysypisko"
+msgstr "Potwierdzaj opróżnienie katalogu Wysypisko"
 
-#: src/prefs_other.c:569
+#: src/prefs_other.c:593
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 msgstr ""
-"Pytaj o specyficzne regu³ki filtrowania konta podczas filtrowania rêcznego"
+"Pytaj o specyficzne regułki filtrowania konta podczas filtrowania ręcznego"
 
-#: src/prefs_other.c:574
+#: src/prefs_other.c:598
 msgid "Use secure file deletion if possible"
-msgstr "U¿ywanie bezpiecznego kasowania plików gdy tylko mo¿liwe"
+msgstr "Używanie bezpiecznego kasowania plików gdy tylko możliwe"
 
-#: src/prefs_other.c:578
+#: src/prefs_other.c:602
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
 msgstr ""
-"U¿ywanie bezpiecznego kasowania plików gdy tylko mo¿liwe\n"
-"(program 'shred' nie jest dostêpny)"
+"Używanie bezpiecznego kasowania plików gdy tylko możliwe\n"
+"(program 'shred' nie jest dostępny)"
 
-#: src/prefs_other.c:583
+#: src/prefs_other.c:607
 msgid ""
 "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
 "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
 msgstr ""
-"U¿ycie programu 'shred' do nadpisywania plików losowymi danymi przed ich "
-"usuniêciem. Wolniejsze ni¿ zwyk³e usuwanie. Upewnij siê, ¿e przeczyta³e¶ "
-"ostrze¿enia w dokumentacji programu shred."
+"Użycie programu 'shred' do nadpisywania plików losowymi danymi przed ich "
+"usunięciem. Wolniejsze niż zwykłe usuwanie. Upewnij się, że przeczytałeś "
+"ostrzeżenia w dokumentacji programu shred."
 
-#: src/prefs_other.c:587
+#: src/prefs_other.c:611
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
-msgstr "Synchronizuj katalogi offline tak szybko, jak to mo¿liwe"
+msgstr "Synchronizuj katalogi offline tak szybko, jak to możliwe"
+
+#: src/prefs_other.c:614
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Główne hasło"
+
+#: src/prefs_other.c:617
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "Użyj głównego hasła"
 
-#: src/prefs_other.c:690
+#: src/prefs_other.c:620
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, twoje zapisane hasła do konta będą zabezpieczone hasłem "
+"głównym. Jeśli hasło nie zostało jeszcze przypisane, będziesz poprososzony o "
+"nie."
+
+#: src/prefs_other.c:625
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "Zmień główne hasło"
+
+#: src/prefs_other.c:815
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Ró¿ne"
+msgstr "Różne"
+
+#: src/prefs_proxy.c:240 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:419
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Obsługa poczty"
 
 #: src/prefs_quote.c:77
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Dnia %D{%F}, o godz. %D{%T}\\n%f napisa³(a):\\n\\n%q"
+msgstr "Dnia %D{%F}, o godz. %D{%T}\\n%f napisał(a):\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_receive.c:137
+#: src/prefs_receive.c:145
 msgid "External incorporation program"
-msgstr "Zewnêtrzny program inkorporacji"
+msgstr "Zewnętrzny program inkorporacji"
 
-#: src/prefs_receive.c:140
+#: src/prefs_receive.c:148
 msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "U¿ywanie zewnêtrznego programu do odbierania wiadomo¶ci"
-
-#: src/prefs_receive.c:156
-msgid "Automatic checking"
-msgstr "Automatyczne sprawdzanie"
-
-#: src/prefs_receive.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Check for new mail every"
-msgstr "Automatyczne sprawdzanie skrzynek pocztowych"
+msgstr "Używanie zewnętrznego programu do odbierania wiadomości"
 
-#: src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_receive.c:215
 msgid "Check for new mail on start-up"
 msgstr "Sprawdzanie poczty przy starcie"
 
-#: src/prefs_receive.c:184
+#: src/prefs_receive.c:218
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Okna dialogowe"
 
-#: src/prefs_receive.c:186
+#: src/prefs_receive.c:220
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Pokazuj okno dialogowe przy odbieraniu"
 
-#: src/prefs_receive.c:195 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
-msgid "Always"
-msgstr "Zawsze"
-
-#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_receive.c:230
 msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "W przypadku rêcznego wywo³ania"
+msgstr "W przypadku ręcznego wywołania"
 
-#: src/prefs_receive.c:207
+#: src/prefs_receive.c:241
 msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Zamykanie okna pobierania po ukoñczeniu"
+msgstr "Zamykanie okna pobierania po ukończeniu"
 
-#: src/prefs_receive.c:210
+#: src/prefs_receive.c:244
 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Brak okna dialogowego przy b³êdzie odbioru"
+msgstr "Brak okna dialogowego przy błędzie odbioru"
 
-#: src/prefs_receive.c:213
-msgid "After checking for new mail"
-msgstr "Po potrzymaniu nowych wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_receive.c:247
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Po otrzymaniu nowych wiadomości"
 
-#: src/prefs_receive.c:215
+#: src/prefs_receive.c:249
 msgid "Go to Inbox"
-msgstr "Przejd¼ do skrzynki odbiorczej"
+msgstr "Przejdź do skrzynki odbiorczej"
 
-#: src/prefs_receive.c:217
+#: src/prefs_receive.c:251
 msgid "Update all local folders"
-msgstr "Aktualizacja wszystkich lokalnych katalogów"
+msgstr "Aktualizacja wszystkich lokalnych katalogów"
 
-#: src/prefs_receive.c:220
+#: src/prefs_receive.c:253
 msgid "Run command"
 msgstr "Uruchom polecenie"
 
-#: src/prefs_receive.c:225
+#: src/prefs_receive.c:258
 msgid "after automatic check"
 msgstr "po automatycznym sprawdzeniu"
 
-#: src/prefs_receive.c:227
+#: src/prefs_receive.c:260
 msgid "after manual check"
-msgstr "po rêcznym sprawdzeniu"
+msgstr "po ręcznym sprawdzeniu"
 
-#: src/prefs_receive.c:235
+#: src/prefs_receive.c:280
 #, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Komenda do uruchomienia:\n"
-"(u¿yj %d jako numeru nowych wiadomo¶ci)"
-
-#: src/prefs_receive.c:260
-msgid "Blink LED"
-msgstr "¦wiecenie diodami LED"
-
-#: src/prefs_receive.c:261
-msgid "Play sound"
-msgstr "Odtwórz d¼wiêk"
+msgid "Use %d as number of new mails"
+msgstr "Użyj %d jako numeru nowych wiadomości"
 
-#: src/prefs_receive.c:263
-msgid "Show info banner"
-msgstr "Pokazuj baner informacyjny"
-
-#: src/prefs_receive.c:397 src/prefs_send.c:348
-msgid "Mail Handling"
-msgstr "Obs³uga poczty"
-
-#: src/prefs_receive.c:398
+#: src/prefs_receive.c:416
 msgid "Receiving"
 msgstr "Odbieranie"
 
-#: src/prefs_send.c:159
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Zapisywanie wys³anych wiadomo¶ci w folderze Wys³ane"
-
-#: src/prefs_send.c:162
-msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Potwierdzanie wys³ania oczekuj±cych wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_send.c:176
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Zapisuj wysłane wiadomości"
 
-#: src/prefs_send.c:165
+#: src/prefs_send.c:179
 msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "Nigdy nie wysy³aj potwierdzeñ dostarczenia"
+msgstr "Nigdy nie wysyłaj potwierdzeń dostarczenia"
+
+#: src/prefs_send.c:197
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Potwierdzanie wysłania oczekujących wiadomości"
 
-#: src/prefs_send.c:168
+#: src/prefs_send.c:200
 msgid "Show send dialog"
-msgstr "Pokazywanie okna dialogowego przy wysy³aniu"
+msgstr "Pokazywanie okna dialogowego przy wysyłaniu"
 
-#: src/prefs_send.c:176
+#: src/prefs_send.c:203
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Ostrzeż gdy Temat wiadomości jest pusty"
+
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Warn when sending to more recipients than"
+msgstr "Ostrzeż gdy wysyłanie do więcej odbiorców niż"
+
+#: src/prefs_send.c:225
 msgid "Outgoing encoding"
 msgstr ""
-"Kodowanie znaków \n"
-" wychodz±cych wiadomo¶ci"
+"Kodowanie znaków \n"
+" wychodzących wiadomości"
 
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:250
 msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
 msgstr ""
-"Je¶li wybrana jest opcja `Automatycznie', zostanie u¿yte optymalne kodowanie "
-"na podstawie ustawieñ lokalnych"
+"Jeśli wybrana jest opcja `Automatycznie', zostanie użyte optymalne kodowanie "
+"na podstawie ustawień lokalnych"
 
-#: src/prefs_send.c:216
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatycznie (Zalecane)"
-
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:267
 msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
-msgstr "7 bitów ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7 bitów ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:268
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:270
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:271
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:273
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europa ¦rodkowa (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europa Środkowa (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:275
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
+msgstr "Kraje Bałtyckie (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:276
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-4)"
+msgstr "Kraje Bałtyckie (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:278
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:280
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:281
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hebrajski (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:283
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabski (ISO-8859-6)"
 
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:284
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arabski (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:286
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turcja (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:288
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:289
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:290
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Cyrylica (X-MAC-CYRILLIC)"
+
+#: src/prefs_send.c:291
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_send.c:242
+#: src/prefs_send.c:292
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cyrylica (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:294
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonia (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:296
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonia (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:247
+#: src/prefs_send.c:297
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonia (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_send.c:250
-#, fuzzy
+#: src/prefs_send.c:300
 msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
-msgstr "Uproszczony Chiñski (GBK)"
+msgstr "Uproszczony Chiński (GB18030)"
 
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:301
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Uproszczony Chiñski (GB2312)"
+msgstr "Uproszczony Chiński (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:302
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "Uproszczony Chiñski (GBK)"
+msgstr "Uproszczony Chiński (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:253
+#: src/prefs_send.c:303
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Tradycyjny Chiñski (Big5)"
+msgstr "Tradycyjny Chiński (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:305
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Tradycyjny Chiñski (EUC-TW)"
+msgstr "Tradycyjny Chiński (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:306
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chiñski (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chiński (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:259
+#: src/prefs_send.c:309
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korea (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:311
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Tajlandzki (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:262
+#: src/prefs_send.c:312
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Tajlandzki (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:266
+#: src/prefs_send.c:316
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Kodowanie transferu"
 
-#: src/prefs_send.c:277
+#: src/prefs_send.c:327
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
 msgstr ""
 "Wybierz Kodowanie transferu (Content-Transfer-Encoding)\n"
-"dla wiadomo¶æ zawieraj±cych znaki odmienne od formatu ASCII"
+"dla wiadomość zawierających znaki odmienne od formatu ASCII"
 
-#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:480 src/send_message.c:484
-#: src/send_message.c:489
+#: src/prefs_send.c:420 src/send_message.c:520 src/send_message.c:524
+#: src/send_message.c:529
 msgid "Sending"
-msgstr "Wysy³anie"
+msgstr "Wysyłanie"
 
-#: src/prefs_spelling.c:81
+#: src/prefs_spelling.c:80
 msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o z³ej pisowni"
+msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o złej pisowni"
 
-#: src/prefs_spelling.c:129
+#: src/prefs_spelling.c:128
 msgid "Enable spell checker"
-msgstr "W³±cz sprawdzanie pisowni"
+msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni"
 
-#: src/prefs_spelling.c:134
+#: src/prefs_spelling.c:133
 msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "W³±cz alternatywny s³ownik"
+msgstr "Włącz alternatywny słownik"
 
-#: src/prefs_spelling.c:139
+#: src/prefs_spelling.c:138
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
 msgstr ""
-"Pozwala na szybsze prze³±czanie\n"
-"pomiêdzy u¿ywanymi s³ownikami."
+"Pozwala na szybsze przełączanie\n"
+"pomiędzy używanymi słownikami."
 
-#: src/prefs_spelling.c:141
+#: src/prefs_spelling.c:140
 msgid "Automatic spell checking"
 msgstr "Automatyczne sprawdzanie pisowni"
 
-#: src/prefs_spelling.c:149
+#: src/prefs_spelling.c:148
 msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Ponowne sprawdzanie wiadomo¶æ po zmianie s³ownika"
+msgstr "Ponowne sprawdzanie wiadomość po zmianie słownika"
 
-#: src/prefs_spelling.c:153
+#: src/prefs_spelling.c:152
 msgid "Dictionary"
-msgstr "S³ownik"
+msgstr "Słownik"
 
-#: src/prefs_spelling.c:190
+#: src/prefs_spelling.c:187
 msgid "Check with both dictionaries"
-msgstr "Sprawd¼ w obu s³ownikach"
+msgstr "Sprawdź w obu słownikach"
 
-#: src/prefs_spelling.c:197
-#, fuzzy
+#: src/prefs_spelling.c:194
 msgid "Get more dictionaries..."
-msgstr "U¿yj obu s³owników"
+msgstr "Pobierz więcej słowników..."
 
-#: src/prefs_spelling.c:207
+#: src/prefs_spelling.c:204
 msgid "Misspelled word color"
-msgstr "Kolor b³êdnie napisanego wyrazu:"
+msgstr "Kolor błędnie napisanego wyrazu:"
 
-#: src/prefs_spelling.c:220
+#: src/prefs_spelling.c:216
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o z³ej pisowni. Wybierz czarny aby podkre¶laæ"
+msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o złej pisowni. Wybierz czarny aby podkreślać"
 
-#: src/prefs_spelling.c:337
+#: src/prefs_spelling.c:333
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
 
-#: src/prefs_summaries.c:152
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the abbreviated weekday name"
-msgstr "pe³na skrócona nazwa dnia"
+msgstr "skrócona nazwa dnia tygodnia"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the full weekday name"
-msgstr "pe³na nazwa dnia"
+msgstr "pełna nazwa dnia"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "pe³na skrócona nazwa miesi±ca"
+msgstr "skrócona nazwa miesiąca"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the full month name"
-msgstr "pe³na nazwa miesi±ca"
+msgstr "pełna nazwa miesiąca"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:170
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "preferowany czas i data dla bie¿±cego locale"
+msgstr "preferowany czas i data dla bieżącego locale"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:171
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "numer wieku (rok/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:172
 msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "dzieñ jako liczba"
+msgstr "dzień jako liczba"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:173
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "godzina jako numer (zegar 24 godzinny)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:174
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "godzina jako numer (zegar 12 godzinny)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:175
 msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "dzieñ roku jako liczba"
+msgstr "dzień roku jako liczba"
 
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:176
 msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "miesi±c jako liczba"
+msgstr "miesiąc jako liczba"
 
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:177
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "minuta jako liczba"
 
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:178
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "albo AM albo PM"
 
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:179
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "drugie jako liczba"
 
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:180
 msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "dzieñ tygodnia jako liczba"
+msgstr "dzień tygodnia jako liczba"
 
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:181
 msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "preferowana data dla bie¿±cego locale"
+msgstr "preferowana data dla bieżącego locale"
 
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:182
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "ostatnie dwie liczby roku"
 
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:183
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "rok jako liczba"
 
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:184
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "strefa czasu lub nazwa lub skrót"
+msgstr "strefa czasu lub nazwa lub skrót"
 
-#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
-#: src/prefs_summaries.c:522
+#: src/prefs_summaries.c:205 src/prefs_summaries.c:253
+#: src/prefs_summaries.c:465
 msgid "Date format"
 msgstr "Format daty"
 
-#: src/prefs_summaries.c:215
+#: src/prefs_summaries.c:229
 msgid "Specifier"
 msgstr "Wybierz plik"
 
-#: src/prefs_summaries.c:257
+#: src/prefs_summaries.c:271
 msgid "Example"
-msgstr "Przyk³ad"
+msgstr "Przykład"
 
-#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid "Display message number next to folder name"
-msgstr "Wy¶wietlanie ilo¶ci wiadomo¶ci obok nazwy katalogu"
+#: src/prefs_summaries.c:397
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "Wyświetlanie licznika ilości wiadomości obok nazwy katalogu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:370
+#: src/prefs_summaries.c:407
 msgid "Unread messages"
-msgstr "Nieprzeczytane wiadomoci"
+msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
 
-#: src/prefs_summaries.c:371
+#: src/prefs_summaries.c:408
 msgid "Unread and Total messages"
-msgstr "Wszystkie i nieprzeczytane wiadomoci"
+msgstr "Wszystkie i nieprzeczytane wiadomości"
 
-#: src/prefs_summaries.c:381
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summaries.c:414
 msgid "Open last opened folder at start-up"
 msgstr "Przechodzenie do ostatnio otwartego katalogu po uruchomieniu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:384
+#: src/prefs_summaries.c:421
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Skracanie nazw grup news d³u¿szych ni¿"
+msgstr "Skracanie nazw grup news dłuższych niż"
 
-#: src/prefs_summaries.c:398
+#: src/prefs_summaries.c:434
 msgid "letters"
 msgstr "liter(y)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:416
+#: src/prefs_summaries.c:442
 msgid "Message list"
-msgstr "Lista wiadomo¶ci"
+msgstr "Lista wiadomości"
+
+#: src/prefs_summaries.c:459
+msgid "Lock column headers"
+msgstr "Zablokuj nagłówki kolumn"
+
+#: src/prefs_summaries.c:484
+msgid "Date format help"
+msgstr "Pomoc formatu daty"
+
+#: src/prefs_summaries.c:490
+msgid "Set message selection when entering a folder"
+msgstr "Wybierz wybrane wiadomości podczas otwierania katalogu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:499
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Otwieranie wybranej wiadomości"
 
-#: src/prefs_summaries.c:422
-msgid "Set default selection when entering a folder"
-msgstr "Dzia³ania wykonywane podczas otwierania katalogu"
+#: src/prefs_summaries.c:504
+msgid "When opening a folder"
+msgstr "Podczas otwierania katalogu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summaries.c:506
+msgid "When displaying search results"
+msgstr "Podczas wyswietlania wyników wyszykiwania"
+
+#: src/prefs_summaries.c:508
+msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
+msgstr ""
+"Podczas wybierania następnej lub poprzedniej wiadomości używając skrótów"
+
+#: src/prefs_summaries.c:510
+msgid "When deleting or moving messages"
+msgstr "Podczas usuwania lub przenoszenia wiadomości"
+
+#: src/prefs_summaries.c:512
+msgid "When using directional keys"
+msgstr "Podczas używania klawiszy kierunkowych"
+
+#: src/prefs_summaries.c:514
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Zaznacz wiadomość jako przeczytaną"
+
+#: src/prefs_summaries.c:517
+msgid "when selected, after"
+msgstr "gdy zaznaczone, po"
+
+#: src/prefs_summaries.c:536
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "tylko gdy otwarta w nowym oknie lub udzielono odpowiedzi"
+
+#: src/prefs_summaries.c:546
 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
 msgstr ""
 "Brak okna dialogowego o\n"
-"nowych i nieprzeczytanych wiadomociach"
+"nowych i nieprzeczytanych wiadomościach"
 
-#: src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summaries.c:556
 msgid "Assume 'Yes'"
 msgstr "Przyjmij 'Tak'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summaries.c:557
 msgid "Assume 'No'"
 msgstr "Przyjmij 'Nie'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:454
-msgid "Open message when selected"
-msgstr "Otwieranie wybranej wiadomo¶ci"
-
-#: src/prefs_summaries.c:464
-msgid "When message view is visible"
-msgstr "Gdy podgl±d wiadomo¶ci jest widoczny"
+#: src/prefs_summaries.c:563
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Wyświetlanie nadawcy używając danych z książki adresowej"
 
-#: src/prefs_summaries.c:470
+#: src/prefs_summaries.c:567
 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
 msgstr ""
-"U¿ywanie tematu jak i standardowych informacji\n"
-" z nag³ówka do grupowania wiadomo¶ci w w±tki "
+"Używanie tematu jak i standardowych informacji\n"
+" z nagłówka do grupowania wiadomości w wątki "
 
-#: src/prefs_summaries.c:474
+#: src/prefs_summaries.c:571
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr ""
-"Natychmiastowe wykonywanie dzia³añ przenoszenia lub kasowania wiadomo¶ci"
+"Natychmiastowe wykonywanie działań przenoszenia lub kasowania wiadomości"
 
-#: src/prefs_summaries.c:476
+#: src/prefs_summaries.c:573
 msgid ""
-"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
-"Execute'"
+"When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until "
+"you use 'Tools/Execute'"
 msgstr ""
-"Opó¼nij przenoszenie, kopiowanie i usuwanie wiadomo¶ci do czasu wybrania "
-"'Narzêdzia/Wykonaj'"
+"Gdy nie zaznaczono przenoszenie, kopiowanie i usuwanie wiadomości jest opóźnone "
+"do czasu wybrania 'Narzędzia/Wykonaj'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:479
-msgid "Mark message as read"
-msgstr "Zaznacz wiadomo¶æ jako przeczytan±"
+#: src/prefs_summaries.c:578
+msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
+msgstr "Potwierdź gdy zaznaczasz wszystkie wiadomości w katalogu jako przeczytane"
 
-#: src/prefs_summaries.c:482
-msgid "when selected, after"
-msgstr "gdy zaznaczone, po"
+#: src/prefs_summaries.c:581
+msgid "Confirm when changing color labels"
+msgstr "Potwierdź gdy zmieniasz kolor etykiet"
 
-#: src/prefs_summaries.c:502
-msgid "only when opened in a new window, or replied to"
-msgstr "tylko gdy otwarta w nowym oknie lub udzielono odpowiedzi"
+#: src/prefs_summaries.c:585
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Pokazuj wskazówki"
 
-#: src/prefs_summaries.c:509
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Wy¶wietlanie nadawcy u¿ywaj±c danych z ksi±¿ki adresowej"
+#: src/prefs_summaries.c:595 src/quote_fmt.c:539
+msgid "Defaults"
+msgstr "Domyślne"
 
-#: src/prefs_summaries.c:513
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Pokazuj wskazówki"
+#: src/prefs_summaries.c:597
+msgid "New folders"
+msgstr "Nowe katalogi"
 
-#: src/prefs_summaries.c:542
-msgid "Date format help"
-msgstr "Pomoc formatu daty"
+#: src/prefs_summaries.c:603
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sortuj przez"
 
-#: src/prefs_summaries.c:560
-#, fuzzy
-msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
-msgstr ""
-"Potwierdzanie zaznaczenia wszystkich wiadomo¶ci w katalogu jako przeczytane"
+#: src/prefs_summaries.c:611 src/prefs_summary_column.c:85
+msgid "Number"
+msgstr "Numer"
 
-#: src/prefs_summaries.c:563
-msgid "Translate header names"
-msgstr "T³umaczenie nazw nag³ówków"
+#: src/prefs_summaries.c:614
+msgid "Thread date"
+msgstr "wg daty wątku"
 
-#: src/prefs_summaries.c:565
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr ""
-"Nazwy standardowych nag³ówków (takich jak Od:,Temat:) bêd± przet³umaczone na "
-"twój jêzyk."
+#: src/prefs_summaries.c:625
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Nie sortuj"
 
-#: src/prefs_summaries.c:682
-msgid "Summaries"
-msgstr "Widok podsumowania"
+#: src/prefs_summaries.c:640
+msgid "Thread view"
+msgstr "Wątkuj widok"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2770
-msgid "Attachment"
-msgstr "Za³±cznik"
+#: src/prefs_summaries.c:643
+msgid "Collapse all threads"
+msgstr "Zwiń wszystkie wątki"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:86
-msgid "Number"
-msgstr "Numer"
+#: src/prefs_summaries.c:649
+msgid "Hide read messages"
+msgstr "Ukryj przeczytane wiadomości"
+
+#: src/prefs_summaries.c:843
+msgid "Summaries"
+msgstr "Widok podsumowania"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:226
+#: src/prefs_summary_column.c:225
 msgid "Message list columns configuration"
-msgstr "Konfiguracja kolumn w widoku wiadomoci"
+msgstr "Konfiguracja kolumn w widoku wiadomości"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:243
+#: src/prefs_summary_column.c:242
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Wybierz kolumny, które maj± byæ wy¶wietlone na li¶cie wiadomo¶ci.\n"
-"Mo¿esz modyfikowaæ kolejno¶æ za pomoc± przycisków \"Do góry\" \"Na dó³\",\n"
-"lub przesuwaj±c elementy mysz±."
+"Wybierz kolumny, które mają być wyświetlone na liście wiadomości.\n"
+"Możesz modyfikować kolejność za pomocą przycisków \"Do góry\" \"Na dół\",\n"
+"lub przesuwając elementy myszą."
 
 #: src/prefs_summary_open.c:109
-msgid "first marked email"
-msgstr "Przejd¼ do pierwszej oznaczonej wiadomo¶ci"
+msgid "oldest marked email"
+msgstr "najstarsza zaznaczona wiadomość"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:110
-msgid "first new email"
-msgstr "Przejd¼ do pierwszej nowej wiadomo¶ci"
+msgid "oldest new email"
+msgstr "najstarsza nowa wiadomość"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:111
-msgid "first unread email"
-msgstr "Przejd¼ do pierwszej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
+msgid "oldest unread email"
+msgstr "najstarsza nieprzeczytana wiadomość"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:112
 msgid "last opened email"
-msgstr "Przejd¼ do ostatniej otwartej wiadomo¶ci"
+msgstr "ostatni otworzona wiadomość"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:113
-msgid "last email in the list"
-msgstr "Przejd¼ do ostatniej wiadomo¶ci na li¶cie"
+msgid "newest email in the list"
+msgstr "najnowasz wiadomość na liście"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:115
-msgid "first email in the list"
-msgstr "pierwsza wiadomo¶æ na li¶cie"
+msgid "oldest email in the list"
+msgstr "najstarsza wiadomość na liście"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:116
+msgid "newest marked email"
+msgstr "najnowsza zaznaczona wiadomość"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:117
+msgid "newest new email"
+msgstr "najnowsza wiadomość"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:118
+msgid "newest unread email"
+msgstr "najnowsza nieprzeczytana wiadomość"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:184
-msgid " Selection when entering a folder"
-msgstr "Zaznaczanie wiadomo¶ci podczas otwierania katalogu"
+#: src/prefs_summary_open.c:188
+msgid "Message selection when entering a folder"
+msgstr "Wybrana wiadomość podczas otwierania katalogu"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:230
-msgid "Possible selections"
-msgstr "Dostêpne dzia³ania"
+#: src/prefs_summary_open.c:233
+msgid "Available selections"
+msgstr "Dostępne zaznaczenie"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:266
-msgid "Selection on folder opening"
-msgstr "Dzia³ania wykonywane po otwarciu katalogu"
+#: src/prefs_summary_open.c:268
+msgid "Current selections"
+msgstr "Aktualne zaznaczenie"
 
-#: src/prefs_template.c:79
+#: src/prefs_template.c:80
 msgid "This name is used as the Menu item"
-msgstr "Ta nazwa jest u¿ywana jako nazwa menu"
+msgstr "Ta nazwa jest używana jako nazwa menu"
 
-#: src/prefs_template.c:81
+#: src/prefs_template.c:82
 msgid ""
 "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
 "account."
 msgstr ""
-"Nadpisz nag³ówek Od podczas tworzenia nowej wiadomo¶ci. Nie zmienia to konta "
-"u¿ywanego do tworzenia wiadomo¶ci."
+"Nadpisz nagłówek Od podczas tworzenia nowej wiadomości. Nie zmienia to konta "
+"używanego do tworzenia wiadomości."
 
-#: src/prefs_template.c:307
+#: src/prefs_template.c:308
 msgid "Append the new template above to the list"
-msgstr "Dopisuje nowy wzorcze do listy powy¿ej"
+msgstr "Dopisuje nowy wzorcze do listy powyżej"
 
-#: src/prefs_template.c:316
+#: src/prefs_template.c:317
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
-msgstr "Zastêpuje wybrany wzorzec na li¶cie powy¿szym wzorcem"
+msgstr "Zastępuje wybrany wzorzec na liście powyższym wzorcem"
 
-#: src/prefs_template.c:324
+#: src/prefs_template.c:327
 msgid "Delete the selected template from the list"
 msgstr "Usuwa wybrany szablon z listy"
 
-#: src/prefs_template.c:340
+#: src/prefs_template.c:345
 msgid "Show information on configuring templates"
-msgstr "Wy¶wietla informacje o konfigurowaniu wzorców "
+msgstr "Wyświetla informacje o konfigurowaniu wzorców "
 
-#: src/prefs_template.c:364
+#: src/prefs_template.c:369
 msgid "Move the selected template to the top"
-msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na sam± górê"
+msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na samą górę"
 
-#: src/prefs_template.c:374
+#: src/prefs_template.c:379
 msgid "Move the selected template up"
-msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec do góry"
+msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec do góry"
 
-#: src/prefs_template.c:382
+#: src/prefs_template.c:387
 msgid "Move the selected template down"
-msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na dó³"
+msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na dół"
 
-#: src/prefs_template.c:392
+#: src/prefs_template.c:397
 msgid "Move the selected template to the bottom"
-msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na sam dó³"
+msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na sam dół"
 
-#: src/prefs_template.c:408
+#: src/prefs_template.c:413
 msgid "Template configuration"
-msgstr "Konfiguracja Wzorców"
+msgstr "Konfiguracja Wzorców"
 
-#: src/prefs_template.c:595
+#: src/prefs_template.c:601
 msgid "Templates list not saved"
-msgstr "Lista wzorców nie zosta³a zapisana"
+msgstr "Lista wzorców nie została zapisana"
 
-#: src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_template.c:602
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "Lista wzorców zosta³a zmodyfikowana. Naprawdê zamkn±æ?"
+msgstr "Lista wzorców została zmodyfikowana. Naprawdę zamknąć?"
 
-#: src/prefs_template.c:757
+#: src/prefs_template.c:759
 msgid "The template's name is not set."
 msgstr "Nie podano nazwy wzorca."
 
-#: src/prefs_template.c:794
+#: src/prefs_template.c:802
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole \"Od\" wzorca zawiera nieprawid³owy adres e-mail."
+msgstr "Pole \"Od\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
 
-#: src/prefs_template.c:800
+#: src/prefs_template.c:808
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole \"Do\" wzorca zawiera nieprawid³owy adres e-mail."
+msgstr "Pole \"Do\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
 
-#: src/prefs_template.c:806
+#: src/prefs_template.c:814
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole \"Cc\" wzorca zawiera nieprawid³owy adres e-mail."
+msgstr "Pole \"Cc\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
 
-#: src/prefs_template.c:812
+#: src/prefs_template.c:820
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole \"Bcc\" wzorca zawiera nieprawid³owy adres e-mail."
+msgstr "Pole \"Bcc\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
+
+#: src/prefs_template.c:826
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Reply-To\" szablonu zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
 
-#: src/prefs_template.c:818
+#: src/prefs_template.c:832
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
-msgstr "Pole \"Temat\" wzorca jest nieprawid³owe."
+msgstr "Pole \"Temat\" wzorca jest nieprawidłowe."
 
-#: src/prefs_template.c:888
+#: src/prefs_template.c:903
 msgid "Delete template"
-msgstr "Usuñ wzorzec"
+msgstr "Usuń wzorzec"
 
-#: src/prefs_template.c:889
+#: src/prefs_template.c:904
 msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten wzorzec?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten wzorzec?"
 
-#: src/prefs_template.c:901
+#: src/prefs_template.c:916
 msgid "Delete all templates"
-msgstr "Usuñ wszystkie wzorce"
+msgstr "Usuń wszystkie wzorce"
 
-#: src/prefs_template.c:902
+#: src/prefs_template.c:917
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ wszystkie wzorce?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie wzorce?"
 
-#: src/prefs_template.c:1224
+#: src/prefs_template.c:1233
 msgid "Current templates"
 msgstr "Obecne wzorce"
 
-#: src/prefs_template.c:1252
+#: src/prefs_template.c:1261
 msgid "Template"
 msgstr "Wzorzec"
 
-#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
+#: src/prefs_themes.c:401 src/prefs_themes.c:841
 msgid "Default internal theme"
-msgstr "Domy¶lny wewnêtrzny motyw"
+msgstr "Domyślny wewnętrzny motyw"
 
-#: src/prefs_themes.c:369
+#: src/prefs_themes.c:423
 msgid "Themes"
 msgstr "Motywy"
 
-#: src/prefs_themes.c:456
-msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Tylko u¿ytkownik root mo¿e usun±æ motywy systemowe"
-
-#: src/prefs_themes.c:459
+#: src/prefs_themes.c:500
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "Usuniêcie motywu systemowego '%s'"
+msgstr "Usunięcie motywu systemowego '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:502
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Usuniêcie motywu '%s'"
+msgstr "Usunięcie motywu '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:468
+#: src/prefs_themes.c:507
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten motyw?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten motyw?"
 
-#: src/prefs_themes.c:478
+#: src/prefs_themes.c:517
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while removing theme."
 msgstr ""
-"Wyst±pi³ b³±d pliku %s\n"
+"Wystąpił błąd pliku %s\n"
 "podczas usuwania motywu."
 
-#: src/prefs_themes.c:482
+#: src/prefs_themes.c:521
 msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Usuniêcie katalogu motywu zakoñczy³o siê niepowodzeniem."
+msgstr "Usunięcie katalogu motywu zakończyło się niepowodzeniem."
 
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:524
 msgid "Theme removed successfully"
-msgstr "Motyw zosta³ pomy¶lnie usuniêty"
+msgstr "Motyw został pomyślnie usunięty"
 
-#: src/prefs_themes.c:505
+#: src/prefs_themes.c:544
 msgid "Select theme folder"
 msgstr "Wybierz katalog motywu"
 
-#: src/prefs_themes.c:520
+#: src/prefs_themes.c:559
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Instalowanie motywu '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:523
+#: src/prefs_themes.c:562
 msgid ""
-"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"This folder doesn't seem to be a themefolder.\n"
 "Install anyway?"
 msgstr ""
-"Ten katalog nie wygl±da na katalog motywów. \n"
-"Kontynuowaæ instalacjê?"
+"Ten katalog nie wygląda na katalog motywów.\n"
+"Kontynuować instalację?"
 
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:572
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Czy chcesz zainstalowaæ motyw dla wszystkich u¿ytkowników systemu?"
+msgstr "Czy chcesz zainstalować motyw dla wszystkich użytkowników systemu?"
 
-#: src/prefs_themes.c:550
+#: src/prefs_themes.c:592
 msgid "Theme exists"
 msgstr "Motyw istnieje"
 
-#: src/prefs_themes.c:551
+#: src/prefs_themes.c:593
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location.\n"
 "\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"Motyw o tej samej nazwie jest ju¿\n"
+"Motyw o tej samej nazwie jest już\n"
 "zainstalowany w tym miejscu.\n"
 "\n"
-"Czy chcesz go nadpisaæ?"
+"Czy chcesz go nadpisać?"
 
-#: src/prefs_themes.c:557
+#: src/prefs_themes.c:600
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
-msgstr "Nie uda³o siê skasowaæ motywu z : %s."
+msgstr "Nie udało się skasować motywu z : %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:565
+#: src/prefs_themes.c:609
 #, c-format
 msgid "Couldn't create destination directory %s."
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu docelowego %s."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:578
+#: src/prefs_themes.c:623
 msgid "Theme installed successfully."
-msgstr "Motyw zosta³ zainstalowany prawid³owo"
+msgstr "Motyw został zainstalowany prawidłowo"
 
-#: src/prefs_themes.c:585
+#: src/prefs_themes.c:630
 msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas instalowania motywu."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas instalowania motywu."
 
-#: src/prefs_themes.c:588
+#: src/prefs_themes.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while installing theme."
 msgstr ""
-"Wyst±pi³ b³±d pliku %s\n"
+"Wystąpił błąd pliku %s\n"
 "podczas instalowania motywu."
 
-#: src/prefs_themes.c:689
+#: src/prefs_themes.c:803
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "dostêpne motywy - %d (%d u¿ytkownika, %d systemowe, 1 wewnêtrzny)"
+msgstr "dostępne motywy - %d (%d użytkownika, %d systemowe, 1 wewnętrzny)"
 
-#: src/prefs_themes.c:730
+#: src/prefs_themes.c:844
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "Wewnêtrzny motyw ma %d ikon"
+msgstr "Wewnętrzny motyw ma %d ikon"
 
-#: src/prefs_themes.c:736
+#: src/prefs_themes.c:850
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "Brak pliku informacyjnego dla tego motywu"
 
-#: src/prefs_themes.c:754
+#: src/prefs_themes.c:868
 msgid "Error: couldn't get theme status"
-msgstr "B³±d: Nie mo¿na odczytaæ stanu motywów"
+msgstr "Błąd: Nie można odczytać stanu motywów"
 
-#: src/prefs_themes.c:778
+#: src/prefs_themes.c:898
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d plików (w tym ikony: %d), rozmiar: %s"
+msgstr "%d plików (w tym ikony: %d), rozmiar: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:827
+#: src/prefs_themes.c:956
 msgid "Selector"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Wybór"
 
-#: src/prefs_themes.c:838
+#: src/prefs_themes.c:967
 msgid "Install new..."
 msgstr "Zainstaluj nowe..."
 
-#: src/prefs_themes.c:854
+#: src/prefs_themes.c:972
+msgid "Get more..."
+msgstr "Pobierz więcej..."
+
+#: src/prefs_themes.c:983
 msgid "Information"
 msgstr "Informacje"
 
-#: src/prefs_themes.c:868
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: src/prefs_themes.c:998
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
 
-#: src/prefs_themes.c:876
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: src/prefs_themes.c:1006
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#: src/prefs_themes.c:918
+#: src/prefs_themes.c:1048
 msgid "Preview"
-msgstr "Podgl±d"
+msgstr "Podgląd"
 
-#: src/prefs_themes.c:968
-msgid "Use this"
-msgstr "U¿yj"
+#: src/prefs_themes.c:1105
+msgid "SVG rendering"
+msgstr "wyświetlanie SVG"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:176
+#: src/prefs_themes.c:1112
+msgid "Enable alpha channel"
+msgstr "Włącz kanał alfa"
+
+#: src/prefs_themes.c:1113
+msgid "Force scaling"
+msgstr "Wymuś skalowanie"
+
+#: src/prefs_themes.c:1119
+msgid "Pixels per inch (PPI)"
+msgstr "Piksele na cal (PPI)"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:186
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgstr ""
-"Wybrana Akcja ju¿ ustawiona.\n"
-"Proszê wybraæ inn± Akcjê z Listy"
+"Wybrana Akcja już ustawiona.\n"
+"Proszę wybrać inną Akcję z Listy"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:177
+#: src/prefs_toolbar.c:187
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "Element nie ma zdefiniowanej ikonki."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:178
+#: src/prefs_toolbar.c:188
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "Element nie ma zdefiniowanego tekstu."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:911
+#: src/prefs_toolbar.c:896
 msgid "Toolbar item"
-msgstr "Element paska narzêdzi"
+msgstr "Element paska narzędzi"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:927
+#: src/prefs_toolbar.c:912
 msgid "Item type"
 msgstr "Rodzaj elementu"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:937
+#: src/prefs_toolbar.c:922
 msgid "Internal Function"
-msgstr "Funkcja wewnêtrzna"
+msgstr "Funkcja wewnętrzna"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:938
+#: src/prefs_toolbar.c:923
 msgid "User Action"
-msgstr "Akcja U¿ytkownika"
+msgstr "Akcja ytkownika"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:940 src/toolbar.c:232
+#: src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:279
 msgid "Separator"
 msgstr "Separator"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:947
+#: src/prefs_toolbar.c:932
 msgid "Event executed on click"
-msgstr "Dzia³anie do wykonania po klikniêciu"
+msgstr "Działanie do wykonania po kliknięciu"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:986
+#: src/prefs_toolbar.c:959
 msgid "Toolbar text"
-msgstr "Tekst paska narzêdzi"
+msgstr "Tekst paska narzędzi"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1001 src/prefs_toolbar.c:1372
+#: src/prefs_toolbar.c:974 src/prefs_toolbar.c:1351
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1252 src/prefs_toolbar.c:1266 src/prefs_toolbar.c:1280
+#: src/prefs_toolbar.c:1010
+msgid "A_dd"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244 src/prefs_toolbar.c:1258
 msgid "Toolbars"
-msgstr "Pasek narzêdzi"
+msgstr "Pasek narzędzi"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1253
+#: src/prefs_toolbar.c:1231
 msgid "Main Window"
-msgstr "Okno g³ówne"
+msgstr "Okno główne"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1267
+#: src/prefs_toolbar.c:1245
 msgid "Message Window"
-msgstr "Okno wiadomoci"
+msgstr "Okno wiadomości"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1281
+#: src/prefs_toolbar.c:1259
 msgid "Compose Window"
-msgstr "Okno tworzenia nowego listu"
+msgstr "Okno tworzenia nowej wiadomości"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1395
+#: src/prefs_toolbar.c:1374
 msgid "Icon text"
 msgstr "Tekst ikony"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1404
+#: src/prefs_toolbar.c:1383
 msgid "Mapped event"
-msgstr "Przypisane dzia³anie"
+msgstr "Przypisane działanie"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1701
+#: src/prefs_toolbar.c:1690
 msgid "Toolbar item icon"
-msgstr "Ikonka paska narzêdzi"
+msgstr "Ikonka paska narzędzi"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:80
 msgid "Auto wrapping"
@@ -14087,57 +18074,56 @@ msgstr "Automatyczne zawijanie"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:81
 msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Zawijanie cytatów"
+msgstr "Zawijanie cytatów"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:82
 msgid "Wrap pasted text"
-msgstr "Zawijanie d³ugich linii we wklejonym tek¶cie."
+msgstr "Zawijanie długich linii we wklejonym tekście."
 
 #: src/prefs_wrapping.c:83
 msgid "Auto indent"
-msgstr "Automatyczne wciêcia"
+msgstr "Automatyczne wcięcia"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Wrap text at"
-msgstr "To nie jest czê¶æ tekstu"
+msgstr "Zwijaj tekst po"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:154
+#: src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Zawijanie linii"
 
-#: src/printing.c:432
+#: src/printing.c:430
 msgid "Print preview"
-msgstr "Podgl±d wydruku"
+msgstr "Podgląd wydruku"
 
-#: src/printing.c:485
+#: src/printing.c:473
 msgid "First page"
 msgstr "Pierwsza strona"
 
-#: src/printing.c:496
+#: src/printing.c:483
 msgid "Last page"
 msgstr "Ostatnia strona"
 
-#: src/printing.c:502
+#: src/printing.c:489
 msgid "Zoom 100%"
-msgstr "Powiêksza do 100%"
+msgstr "Powiększa do 100%"
 
-#: src/printing.c:504
+#: src/printing.c:491
 msgid "Zoom fit"
-msgstr "Dopasowuje powiêkszenie do rozmiaru ekranu"
+msgstr "Dopasowuje powiększenie do rozmiaru ekranu"
 
-#: src/printing.c:506
+#: src/printing.c:493
 msgid "Zoom in"
-msgstr "Powiêksza"
+msgstr "Powiększa"
 
-#: src/printing.c:508
+#: src/printing.c:495
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Pomniejsza"
 
-#: src/printing.c:707
+#: src/printing.c:675
 #, c-format
 msgid "Page %d"
-msgstr "Strona nr  %d"
+msgstr "Strona nr %d"
 
 #: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
 msgid "No information available"
@@ -14147,65 +18133,64 @@ msgstr "Brak informacji"
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Nie zdefiniowano kluczy odbiorcy."
 
-#: src/procmime.c:419 src/procmime.c:421 src/procmime.c:422
+#: src/procmime.c:402 src/procmime.c:404 src/procmime.c:405
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
-msgstr "[B³±d podczas dekodowania BASE64]\n"
+msgstr "[Błąd podczas dekodowania BASE64]\n"
 
-#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
+#: src/procmime.c:2755
+msgid "Could not decode part"
+msgstr "Nie można odczytać części wiadomości"
+
+#: src/procmsg.c:935 src/procmsg.c:938
 msgid "Already trying to send."
-msgstr "W³a¶nie trwa wysy³anie."
+msgstr "Właśnie trwa wysyłanie."
 
-#: src/procmsg.c:1561
+#: src/procmsg.c:1562 src/procmsg.c:1623
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku %s."
-
-#: src/procmsg.c:1657
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Nie uda³o siê zaszyfrowaæ wiadomo¶ci: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %s."
 
-#: src/procmsg.c:1690
+#: src/procmsg.c:1633
 msgid "Queued message header is broken."
-msgstr "Nag³ówek skolejkowanej wiadomo¶ci jest uszkodzony."
+msgstr "Nagłówek skolejkowanej wiadomości jest uszkodzony."
 
-#: src/procmsg.c:1710
+#: src/procmsg.c:1653
 msgid "An error happened during SMTP session."
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas sesji SMTP."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas sesji SMTP."
 
-#: src/procmsg.c:1724
+#: src/procmsg.c:1667
 msgid ""
 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
 "SMTP session."
 msgstr ""
-"Nie zosta³o odnalezione odpowiednie konto do wysy³ania i wyst±pi³ b³±d "
+"Nie zostało odnalezione odpowiednie konto do wysyłania i wystąpił błąd "
 "podczas sesji SMTP."
 
-#: src/procmsg.c:1732
+#: src/procmsg.c:1675
 msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
 "generated by Claws Mail."
 msgstr ""
-"Nie mo¿na ustaliæ informacji o wysy³ce. Prawdopodobnie email nie by³ "
+"Nie można ustalić informacji o wysyłce. Prawdopodobnie email nie był "
 "wygenerowany przez Claws Mail."
 
-#: src/procmsg.c:1750
+#: src/procmsg.c:1698
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
-msgstr "Nie mo¿na by³o stworzyæ pliku tymczasowego do wys³ania postu na grupy."
+msgstr "Nie można było stworzyć pliku tymczasowego do wysłania postu na grupy."
 
-#: src/procmsg.c:1763
+#: src/procmsg.c:1711
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr ""
-"B³±d podczas zapisywania do pliku tymczasowego do wys³ania postu na grupy."
+"Błąd podczas zapisywania do pliku tymczasowego do wysłania postu na grupy."
 
-#: src/procmsg.c:1777
+#: src/procmsg.c:1725
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci do %s"
+msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości do %s"
 
-#: src/procmsg.c:2341
+#: src/procmsg.c:2285
 msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtrowanie wiadomoci...\n"
+msgstr "Filtrowanie wiadomości...\n"
 
 #: src/quote_fmt.c:47
 msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
@@ -14213,7 +18198,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">symbole:</span>"
 
 #: src/quote_fmt.c:48
 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "W³asny format daty (zobacz `man strftime')"
+msgstr "Własny format daty (zobacz `man strftime')"
 
 #: src/quote_fmt.c:51
 msgid "email address of sender"
@@ -14221,11 +18206,11 @@ msgstr "adres e-mail nadawcy"
 
 #: src/quote_fmt.c:52
 msgid "full name of sender"
-msgstr "pe³ne dane nadawcy"
+msgstr "pełne dane nadawcy"
 
 #: src/quote_fmt.c:53
 msgid "first name of sender"
-msgstr "imiê nadawcy"
+msgstr "imię nadawcy"
 
 #: src/quote_fmt.c:54
 msgid "last name of sender"
@@ -14233,31 +18218,31 @@ msgstr "nazwisko nadawcy"
 
 #: src/quote_fmt.c:55
 msgid "initials of sender"
-msgstr "Inicja³y Nadawcy"
+msgstr "Inicjały Nadawcy"
 
 #: src/quote_fmt.c:62
 msgid "message body"
-msgstr "tre¶æ wiadomo¶ci"
+msgstr "treść wiadomości"
 
 #: src/quote_fmt.c:63
 msgid "quoted message body"
-msgstr "zacytowana tre¶æ wiadomo¶ci"
+msgstr "zacytowana treść wiadomości"
 
 #: src/quote_fmt.c:64
 msgid "message body without signature"
-msgstr "tre¶æ wiadomo¶ci bez podpisu"
+msgstr "treść wiadomości bez podpisu"
 
 #: src/quote_fmt.c:65
 msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "zacytowana tre¶æ wiadomo¶æ bez podpisu"
+msgstr "zacytowana treść wiadomości bez podpisu"
 
 #: src/quote_fmt.c:66
 msgid "message tags"
-msgstr "Etykiety wiadomoci"
+msgstr "Etykiety wiadomości"
 
 #: src/quote_fmt.c:67
 msgid "current dictionary"
-msgstr "aktualny s³ownik"
+msgstr "aktualny słownik"
 
 #: src/quote_fmt.c:68
 msgid "cursor position"
@@ -14265,47 +18250,47 @@ msgstr "pozycje kursora"
 
 #: src/quote_fmt.c:69
 msgid "account property: your name"
-msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: Twoje imiê"
+msgstr "właściwość konta: twoje imię"
 
 #: src/quote_fmt.c:70
 msgid "account property: your email address"
-msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: twój adres email"
+msgstr "właściwość konta: twój adres email"
 
 #: src/quote_fmt.c:71
 msgid "account property: account name"
-msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: nazwa konta"
+msgstr "właściwość konta: nazwa konta"
 
 #: src/quote_fmt.c:72
 msgid "account property: organization"
-msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: organizacja"
+msgstr "właściwość konta: organizacja"
 
 #: src/quote_fmt.c:73
 msgid "account property: signature"
-msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: podpis"
+msgstr "właściwość konta: podpis"
 
 #: src/quote_fmt.c:74
 msgid "account property: signature path"
-msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: ¶cie¿ka do podpisu"
+msgstr "właściwość konta: ścieżka do podpisu"
 
 #: src/quote_fmt.c:75
 msgid "account property: default dictionary"
-msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: nazwa konta"
+msgstr "właściwość konta: domyślny słownik"
 
 #: src/quote_fmt.c:76
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
-msgstr "ksi±¿ka adresowa <span style=\"oblique\">uzupe³nianie</span>: Cc"
+msgstr "książka adresowa <span style=\"oblique\">uzupełnianie</span>: Cc"
 
 #: src/quote_fmt.c:77
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
-msgstr "ksi±¿ka adresowa <span style=\"oblique\">uzupe³nianie</span>: Od"
+msgstr "książka adresowa <span style=\"oblique\">uzupełnianie</span>: Od"
 
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
-msgstr "ksi±¿ka adresowa <span style=\"oblique\">uzupe³nianie</span>: Do"
+msgstr "książka adresowa <span style=\"oblique\">uzupełnianie</span>: Do"
 
 #: src/quote_fmt.c:80
 msgid "literal backslash"
-msgstr "znak odwróconego uko¶nika"
+msgstr "znak odwróconego ukośnika"
 
 #: src/quote_fmt.c:81
 msgid "literal question mark"
@@ -14325,7 +18310,7 @@ msgstr "znak otwarcia nawiasu klamrowego"
 
 #: src/quote_fmt.c:85
 msgid "literal closing curly brace"
-msgstr "znak zamkniêcia nawiasu klamrowego"
+msgstr "znak zamknięcia nawiasu klamrowego"
 
 #: src/quote_fmt.c:86
 msgid "tab"
@@ -14341,10 +18326,10 @@ msgid ""
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"wstawia <span style=\"oblique\">expr</span> gdy x jest ustawione. X mo¿e byæ "
+"wstawia <span style=\"oblique\">expr</span> gdy x jest ustawione. X może być "
 "jednym z\n"
-"nastêpuj±cych symboli: [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"(lub ich d³ugim odpowiednikiem)"
+"następujących symboli: [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(lub ich długim odpowiednikiem)"
 
 #: src/quote_fmt.c:91
 msgid ""
@@ -14353,10 +18338,10 @@ msgid ""
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"wstawia <span style=\"oblique\">expr</span> gdy x nie jest ustawione. X mo¿e "
-"byæ jednym z\n"
-"nastêpuj±cych symboli: [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"(lub ich d³ugim odpowiednikiem)"
+"wstawia <span style=\"oblique\">expr</span> gdy x nie jest ustawione. X może "
+"być jednym z\n"
+"następujących symboli: [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(lub ich długim odpowiednikiem)"
 
 #: src/quote_fmt.c:92
 msgid ""
@@ -14365,7 +18350,7 @@ msgid ""
 "to insert"
 msgstr ""
 "wstaw plik:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr </span> jest nazw± pliku do wstawienia"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr </span> jest nazwą pliku do wstawienia"
 
 #: src/quote_fmt.c:93
 msgid ""
@@ -14375,8 +18360,8 @@ msgid ""
 "the output from"
 msgstr ""
 "wstaw wynik programu:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr </span>jest komend±, z której pobierane "
-"jest wyjcie"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr </span>jest komendą, z której pobierane "
+"jest wyjście"
 
 #: src/quote_fmt.c:94
 msgid ""
@@ -14384,9 +18369,9 @@ msgid ""
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
 "user-entered text"
 msgstr ""
-"wstaw dan± u¿ytkownika:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> jest zmienn± podmienian± na\n"
-"tekst wprowadzony przez u¿ytkownika"
+"wstaw daną użytkownika:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> jest zmienną podmienianą na\n"
+"tekst wprowadzony przez użytkownika"
 
 #: src/quote_fmt.c:95
 msgid ""
@@ -14395,204 +18380,211 @@ msgid ""
 "to attach"
 msgstr ""
 "wstaw plik:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr </span> jest ¶cie¿ka do pliku, który ma byæ "
+"<span style=\"oblique\">sub_expr </span> jest ścieżka do pliku, który ma być "
 "wstawiony"
 
-#: src/quote_fmt.c:97
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the filename from"
+msgstr ""
+"dołącz plik:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr </span>jest komendą, z której pobierane "
+"jest nazwa pliku"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
 msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Opis symboli:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:98
+#: src/quote_fmt.c:99
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols or\n"
 "commands above"
 msgstr ""
-"tekst który mo¿e zawieraæ wszystkie znaki lub komendy\n"
-"opisane powy¿ej"
+"tekst który może zawierać wszystkie znaki lub komendy\n"
+"opisane powyżej"
 
-#: src/quote_fmt.c:99
+#: src/quote_fmt.c:100
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols (no\n"
 "commands) above"
 msgstr ""
-"tekst który mo¿e zawieraæ wszystkie znaki powy¿ej\n"
-"(polecenia nie s± dozwolone)"
+"tekst który może zawierać wszystkie znaki powyżej\n"
+"(polecenia nie są dozwolone)"
 
-#: src/quote_fmt.c:100
+#: src/quote_fmt.c:101
 msgid ""
 "completion from address book only works with the first\n"
 "address of the header, it outputs the full name\n"
 "of the contact if that address matches exactly\n"
 "one contact in the address book"
 msgstr ""
-"Uzupe³nienie nazwy na podstawie danych z ksi±¿ki adresowej.\n"
-"Je¿eli pierwszy adresu z nag³ówków wystêpuje jeden raz w ksi±¿ce\n"
-"adresowej zwraca pe³n± nazwê kontaktu"
+"Uzupełnienie nazwy na podstawie danych z książki adresowej.\n"
+"Jeżeli pierwszy adresu z nagłówków występuje jeden raz w książce\n"
+"adresowej zwraca pełną nazwę kontaktu"
 
-#: src/quote_fmt.c:109
+#: src/quote_fmt.c:110
 msgid "Description of symbols"
 msgstr "Opis symboli"
 
-#: src/quote_fmt.c:110
+#: src/quote_fmt.c:111
 msgid "The following symbols and commands can be used:"
-msgstr "Mo¿na u¿ywaæ nastêpuj±cych symboli:"
+msgstr "Można używać następujących symboli:"
 
-#: src/quote_fmt.c:173
+#: src/quote_fmt.c:174
 msgid "Use template when composing new messages"
-msgstr "U¿ycie poni¿szego szablonu podczas pisania nowych wiadomo¶ci"
+msgstr "Użycie poniższego szablonu podczas pisania nowych wiadomości"
 
 #: src/quote_fmt.c:197
 msgid ""
 "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
 "new message."
 msgstr ""
-"Nadpisuj nag³ówek From (nadawcê). Nie zmienia to konta u¿ywanego do "
-"tworzenia wiadomoci."
+"Nadpisuj nagłówek From (nadawcę). Nie zmienia to konta używanego do "
+"tworzenia wiadomości."
 
 #: src/quote_fmt.c:297
 msgid "Use template when replying to messages"
-msgstr "U¿ycie poni¿szego szablonu podczas odpowiadania na wiadomo¶æ"
+msgstr "Użycie poniższego szablonu podczas odpowiadania na wiadomość"
 
-#: src/quote_fmt.c:321
+#: src/quote_fmt.c:320
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
 msgstr ""
-"Nadpisuj nag³ówek From (nadawcê). Nie zmienia to konta u¿ywanego do "
+"Nadpisuj nagłówek From (nadawcę). Nie zmienia to konta używanego do "
 "odpowiadania."
 
-#: src/quote_fmt.c:332 src/quote_fmt.c:460
+#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Znak cytowania"
 
 #: src/quote_fmt.c:425
 msgid "Use template when forwarding messages"
-msgstr "U¿ycie poni¿szego szablonu podczas przekazywania wiadomo¶ci"
+msgstr "Użycie poniższego szablonu podczas przekazywania wiadomości"
 
-#: src/quote_fmt.c:449
+#: src/quote_fmt.c:448
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
 msgstr ""
-"Nadpisuj nag³ówek From (nadawcê). Nie zmienia to konta u¿ywanego do "
-"przekazywania wiadomo¶ci."
-
-#: src/quote_fmt.c:539
-msgid "Defaults"
-msgstr "Domy¶lne"
+"Nadpisuj nagłówek From (nadawcę). Nie zmienia to konta używanego do "
+"przekazywania wiadomości."
 
 #: src/quote_fmt.c:557
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr ""
-"Pole \"Od\" wzorca \"Nowa wiadomo¶æ\" zawiera nieprawid³owy adres e-mail."
+"Pole \"Od\" wzorca \"Nowa wiadomość\" zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
 
 #: src/quote_fmt.c:560
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
-msgstr "Pole \"Temat\" wzorca \"Nowa wiadomo¶æ\" jest nieprawid³owe."
+msgstr "Pole \"Temat\" wzorca \"Nowa wiadomość\" jest nieprawidłowe."
 
 #: src/quote_fmt.c:577
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
-msgstr "Pole \"Znak cytowania\" wzorca \"Odpowied¼\" jest nieprawid³owe."
+msgstr "Pole \"Znak cytowania\" wzorca \"Odpowiedź\" jest nieprawidłowe."
 
 #: src/quote_fmt.c:597
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
-msgstr "Pole \"Znak cytowania\" wzorca \"Przeka¿\" jest nieprawid³owe."
+msgstr "Pole \"Znak cytowania\" wzorca \"Przekaż\" jest nieprawidłowe."
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#: src/quote_fmt_parse.y:544
 #, c-format
 msgid "Enter text to replace '%s'"
-msgstr "Wpisz tekst zastêpuj±cy '%s'"
+msgstr "Wpisz tekst zastępujący '%s'"
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:510
+#: src/quote_fmt_parse.y:545
 msgid "Enter variable"
-msgstr "Wprowad¼ zmienn±"
+msgstr "Wprowadź zmienną"
 
-#: src/send_message.c:152
+#: src/send_message.c:154
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci za pomoc± polecenia: %s\n"
+msgstr "Wysyłanie wiadomości za pomocą polecenia: %s\n"
 
-#: src/send_message.c:166
+#: src/send_message.c:168
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute command: %s"
-msgstr "Nie mo¿na wykonaæ polecenia: %s"
+msgstr "Nie można wykonać polecenia: %s"
 
-#: src/send_message.c:201
+#: src/send_message.c:204
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas wykonywania polecenia: %s"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania polecenia: %s"
 
-#: src/send_message.c:328
+#: src/send_message.c:353
 msgid "Connecting"
-msgstr "Pod³±czanie"
+msgstr "Podłączanie"
 
-#: src/send_message.c:333
+#: src/send_message.c:358
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgstr "Wykonywanie POP przez SMTP"
 
-#: src/send_message.c:336
+#: src/send_message.c:361
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP przed SMTP"
 
-#: src/send_message.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#: src/send_message.c:366
+#, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
-msgstr "£±czenie z serwerem SMTP: %s ..."
+msgstr "Konto '%s': Łączenie z serwerem SMTP: %s:%d..."
 
-#: src/send_message.c:398
+#: src/send_message.c:439
 msgid "Mail sent successfully."
-msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a poprawnie wys³ana."
+msgstr "Wiadomość została poprawnie wysłana."
 
-#: src/send_message.c:465
+#: src/send_message.c:505
 msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Wysy³anie HELO..."
+msgstr "Wysyłanie HELO..."
 
-#: src/send_message.c:466 src/send_message.c:471 src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:506 src/send_message.c:511 src/send_message.c:516
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Uwierzytelnianie"
 
-#: src/send_message.c:467 src/send_message.c:472
+#: src/send_message.c:507 src/send_message.c:512
 msgid "Sending message..."
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci..."
+msgstr "Wysyłanie wiadomości..."
 
-#: src/send_message.c:470
+#: src/send_message.c:510
 msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Wysy³anie EHLO..."
+msgstr "Wysyłanie EHLO..."
 
-#: src/send_message.c:479
+#: src/send_message.c:519
 msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Wysy³anie MAIL FROM..."
+msgstr "Wysyłanie MAIL FROM..."
 
-#: src/send_message.c:483
+#: src/send_message.c:523
 msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Wysy³anie RCPT TO..."
+msgstr "Wysyłanie RCPT TO..."
 
-#: src/send_message.c:488
+#: src/send_message.c:528
 msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Wysy³anie DATA..."
+msgstr "Wysyłanie DATA..."
 
-#: src/send_message.c:492
+#: src/send_message.c:532
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Wychodzenie..."
 
-#: src/send_message.c:521
+#: src/send_message.c:561
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci (%d / %d bajtów)"
+msgstr "Wysyłanie wiadomości (%d / %d bajtów)"
 
-#: src/send_message.c:574
+#: src/send_message.c:614
 msgid "Sending message"
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci"
+msgstr "Wysyłanie wiadomości"
 
-#: src/send_message.c:643 src/send_message.c:663
+#: src/send_message.c:683 src/send_message.c:703
 msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci."
+msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości."
 
-#: src/send_message.c:646
+#: src/send_message.c:686
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Wyst±pi³ b³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci:\n"
+"Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości:\n"
 "%s"
 
 #: src/setup.c:75
@@ -14607,455 +18599,494 @@ msgid ""
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
 "Najpierw wybierz miejsce skrzynki.\n"
-"Je¶li posiadasz, to mo¿esz u¿yæ istniej±cej\n"
+"Jeśli posiadasz, to możesz użyć istniejącej\n"
 "skrzynki w formacie MH.\n"
-"Je¶li nie jeste¶ pewien, wybierz OK."
+"Jeśli nie jesteś pewien, wybierz OK."
 
-#: src/sourcewindow.c:64
+#: src/sourcewindow.c:65
 msgid "Source of the message"
-msgstr "¬ród³o wiadomo¶ci"
+msgstr "Źródło wiadomości"
 
-#: src/sourcewindow.c:159
+#: src/sourcewindow.c:160
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - ¬ród³o"
+msgstr "%s - Źródło"
 
-#: src/ssl_manager.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Saved SSL certificates"
-msgstr "Zapisane certyfikaty SSL"
+#: src/ssl_manager.c:131
+msgid "Expiry"
+msgstr "Wygaśnięcie"
 
-#: src/ssl_manager.c:428
+#: src/ssl_manager.c:195
+msgid "Saved SSL/TLS certificates"
+msgstr "Zapisane certyfikaty SSL/TLS"
+
+#: src/ssl_manager.c:444
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "Skasuj certyfikat"
 
-#: src/ssl_manager.c:429
+#: src/ssl_manager.c:445
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten certyfikat?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten certyfikat?"
 
-#: src/summary_search.c:266
+#: src/summary_search.c:290
 msgid "Search messages"
-msgstr "Przeszukaj wiadomoci"
+msgstr "Przeszukaj wiadomości"
 
-#: src/summary_search.c:292
+#: src/summary_search.c:312
 msgid "Match any of the following"
-msgstr "Dopasuj jedno z nastêpuj±cych"
+msgstr "Dopasuj jedno z następujących"
 
-#: src/summary_search.c:294
+#: src/summary_search.c:314
 msgid "Match all of the following"
-msgstr "Dopasuj wszystkie kryteria z nastêpuj±cych"
+msgstr "Dopasuj wszystkie kryteria z następujących"
 
-#: src/summary_search.c:433
+#: src/summary_search.c:435
 msgid "Body:"
-msgstr "Tre¶æ:"
+msgstr "Treść:"
 
-#: src/summary_search.c:440
+#: src/summary_search.c:442
 msgid "Condition:"
 msgstr "Warunek:"
 
-#: src/summary_search.c:470
+#: src/summary_search.c:476
 msgid "Find _all"
-msgstr "Znajd¼ _wszystkie"
+msgstr "Znajdź _wszystkie"
 
-#: src/summary_search.c:679 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#: src/summary_search.c:691 src/summaryview.c:1148 src/summaryview.c:1411
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Wyszukiwanie w (%s)...\n"
 
-#: src/summary_search.c:776
+#: src/summary_search.c:786
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Osi±gniêto pocz±tek listy; zacz±æ od koñca?"
+msgstr "Osiągnięto początek listy; zacząć od końca?"
 
-#: src/summary_search.c:778
+#: src/summary_search.c:788
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Osi±gniêto koniec listy; zacz±æ od pocz±tku?"
+msgstr "Osiągnięto koniec listy; zacząć od początku?"
 
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:441
 msgid "Create _filter rule"
-msgstr "Twórz now± regu³ê f_iltra"
+msgstr "Twórz nową regułę f_iltra"
+
+#: src/summaryview.c:454
+msgid "_Set displayed columns"
+msgstr "_Ustaw wyświetlane kolumny"
+
+#: src/summaryview.c:459
+msgid "_Lock column headers"
+msgstr "_Zabokuj nagłówki kolumn"
 
-#: src/summaryview.c:555
+#: src/summaryview.c:596
 msgid "Toggle quick search bar"
-msgstr "W³±cz/Wy³±cz pasek szybkiego wyszukiwania"
+msgstr "Włącz/Wyłącz pasek szybkiego wyszukiwania"
 
-#: src/summaryview.c:592
+#: src/summaryview.c:633
 msgid "Toggle multiple selection"
-msgstr "Prze³±cz wybór wielu elementów na raz"
+msgstr "Przełącz wybór wielu elementów na raz"
 
-#: src/summaryview.c:1294
+#: src/summaryview.c:1339
 msgid "Process mark"
 msgstr "Znacznik procesu"
 
-#: src/summaryview.c:1295
+#: src/summaryview.c:1340
 msgid "Some marks are left. Process them?"
-msgstr "Niektóre znaczniki pozosta³y. Przefiltrowaæ je?"
+msgstr "Niektóre znaczniki pozostały. Przefiltrować je?"
 
-#: src/summaryview.c:1345
+#: src/summaryview.c:1390
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Skanowanie katalogu (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1881
+#: src/summaryview.c:1971 src/summaryview.c:2019
 msgid "No more unread messages"
-msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomoci"
+msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomości"
 
-#: src/summaryview.c:1830
+#: src/summaryview.c:1972
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomości. Szukać od końca?"
 
-#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894 src/summaryview.c:1941
-#: src/summaryview.c:1993 src/summaryview.c:2072
+#: src/summaryview.c:1984 src/summaryview.c:2032 src/summaryview.c:2069
+#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2184
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
-"B³±d wewnêtrzny: niespodziewana warto¶æ w prefs_common."
+"Błąd wewnętrzny: niespodziewana wartość w prefs_common."
 "next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1850
+#: src/summaryview.c:1996
 msgid "No unread messages."
-msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomoci"
+msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomości"
 
-#: src/summaryview.c:1882
+#: src/summaryview.c:2020
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr ""
-"Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
+"Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomości. Przejść do następnego folderu?"
 
-#: src/summaryview.c:1928 src/summaryview.c:1980
+#: src/summaryview.c:2056 src/summaryview.c:2104
 msgid "No more new messages"
-msgstr "Brak nowych wiadomoci"
+msgstr "Brak nowych wiadomości"
 
-#: src/summaryview.c:1929
+#: src/summaryview.c:2057
 msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomości. Szukać od końca?"
 
-#: src/summaryview.c:1949
+#: src/summaryview.c:2081
 msgid "No new messages."
-msgstr "Brak nowych wiadomoci."
+msgstr "Brak nowych wiadomości."
 
-#: src/summaryview.c:1981
+#: src/summaryview.c:2105
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
+msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomości. Przejść do następnego folderu?"
 
-#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2059
+#: src/summaryview.c:2138 src/summaryview.c:2171
 msgid "No more marked messages"
-msgstr "Brak zaznaczonych wiadomoci"
+msgstr "Brak zaznaczonych wiadomości"
 
-#: src/summaryview.c:2019
+#: src/summaryview.c:2139
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomości. Szukać od końca?"
 
-#: src/summaryview.c:2028
+#: src/summaryview.c:2148
 msgid "No marked messages."
-msgstr "Brak zaznaczonych wiadomoci"
+msgstr "Brak zaznaczonych wiadomości"
 
-#: src/summaryview.c:2060
+#: src/summaryview.c:2172
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
+msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomości. Przejść do następnego folderu?"
 
-#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
+#: src/summaryview.c:2205 src/summaryview.c:2234
 msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Brak kolorowanych wiadomoci"
+msgstr "Brak kolorowanych wiadomości"
 
-#: src/summaryview.c:2098
+#: src/summaryview.c:2206
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono kolorowanych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+msgstr "Nie znaleziono kolorowanych wiadomości. Szukać od końca?"
 
-#: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2132
+#: src/summaryview.c:2215 src/summaryview.c:2248
 msgid "No labeled messages."
-msgstr "Brak kolorowanych wiadomoci"
+msgstr "Brak kolorowanych wiadomości"
 
-#: src/summaryview.c:2123
+#: src/summaryview.c:2235
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci. Szukaæ od pocz±tku?"
+msgstr "Brak kolorowanych wiadomości. Szukać od początku?"
 
-#: src/summaryview.c:2436
+#: src/summaryview.c:2557
 msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "£±czenie wiadomo¶ci wg tematu..."
+msgstr "Łączenie wiadomości wg tematu..."
 
-#: src/summaryview.c:2619
+#: src/summaryview.c:2742
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
-msgstr "%d usuniêto"
+msgstr "%d usuniętych"
 
-#: src/summaryview.c:2623
+#: src/summaryview.c:2746
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d przeniesiono"
+msgstr "%s%d przeniesionych"
 
-#: src/summaryview.c:2624 src/summaryview.c:2631
+#: src/summaryview.c:2747 src/summaryview.c:2754
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2629
+#: src/summaryview.c:2752
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d skopiowano"
 
-#: src/summaryview.c:2643
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:2766
 msgid " item selected"
 msgid_plural " items selected"
 msgstr[0] " element wybrany"
-msgstr[1] " element wybrany"
-msgstr[2] " element wybrany"
+msgstr[1] " elementów wybranych"
+msgstr[2] " elementów wybranych"
 
-#: src/summaryview.c:2661 src/summaryview.c:2697
+#: src/summaryview.c:2784 src/summaryview.c:2829
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2668
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Message summary</b>\n"
-"<b>New:</b> %d\n"
-"<b>Unread:</b> %d\n"
-"<b>Total:</b> %d\n"
-"<b>Size:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Marked:</b> %d\n"
-"<b>Replied:</b> %d\n"
-"<b>Forwarded:</b> %d\n"
-"<b>Locked:</b> %d\n"
-"<b>Ignored:</b> %d\n"
-"<b>Watched:</b> %d"
-msgstr ""
-"<b>Podsumowanie wybranych wiadomo¶ci</b>\n"
-"<b>Nowe:</b> %d\n"
-"<b>Nieprzeczytane:</b> %d\n"
-"<b>Wszystkie:</b> %d\n"
-"<b>Rozmiar:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Wybrane:</b> %d\n"
-"<b>Opowiedziane:</b> %d\n"
-"<b>Przekazane:</b> %d\n"
-"<b>Zablokowane:</b> %d\n"
-"<b>Ignorowane:</b> %d\n"
-"<b>¦ledzone w±tki:</b> %d"
+#: src/summaryview.c:2804
+msgid "Message summary"
+msgstr "Podsumowanie wiadomości"
+
+#: src/summaryview.c:2805
+msgid "New:"
+msgstr "Nowe:"
+
+#: src/summaryview.c:2806
+msgid "Unread:"
+msgstr "Nieprzeczytane:"
+
+#: src/summaryview.c:2807
+msgid "Total:"
+msgstr "Wszystkie:"
+
+#: src/summaryview.c:2809
+msgid "Marked:"
+msgstr "Zaznaczone:"
+
+#: src/summaryview.c:2810
+msgid "Replied:"
+msgstr "Odpowiedziane:"
+
+#: src/summaryview.c:2811
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Przekazane:"
+
+#: src/summaryview.c:2812
+msgid "Locked:"
+msgstr "Zablokowane:"
 
-#: src/summaryview.c:2692
+#: src/summaryview.c:2813
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Zignorowane:"
+
+#: src/summaryview.c:2814
+msgid "Watched:"
+msgstr "Śledzone:"
+
+#: src/summaryview.c:2824
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "wybrano %d/%d (%s/%s). Nieprzeczytanych - %d"
 
-#: src/summaryview.c:2972
+#: src/summaryview.c:3117
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Sortowanie podsumowania..."
 
-#: src/summaryview.c:3110
+#: src/summaryview.c:3285
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Ustawianie podsumowania z danych wiadomoci..."
+msgstr "Ustawianie podsumowania z danych wiadomości..."
 
-#: src/summaryview.c:3314
+#: src/summaryview.c:3491
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Bez daty)"
 
-#: src/summaryview.c:3365
+#: src/summaryview.c:3548
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Brak adresata)"
 
-#: src/summaryview.c:3400
+#: src/summaryview.c:3596
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "Od: %s, w %s"
 
-#: src/summaryview.c:3407
+#: src/summaryview.c:3605
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "Do: %s, w %s"
 
-#: src/summaryview.c:4288
-msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "Nie jeste¶ autorem artyku³u\n"
+#: src/summaryview.c:4501
+msgid "You're not the author of the article."
+msgstr "Nie jesteś autorem artykułu."
 
-#: src/summaryview.c:4380
+#: src/summaryview.c:4591
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
-msgstr[0] "Czy naprawdê chcesz usun±æ %d wybran± wiadomo¶æ?"
-msgstr[1] "Czy naprawdê chcesz usun±æ %d wybrane wiadomo¶ci?"
-msgstr[2] "Czy naprawdê chcesz usun±æ %d wybranych wiadomo¶ci?"
-
-#: src/summaryview.c:4383
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Usuñ wiadomo¶æ(-ci)"
-
-#: src/summaryview.c:4548
+msgstr[0] "Czy naprawdę chcesz usunąć %d wybraną wiadomość?"
+msgstr[1] "Czy naprawdę chcesz usunąć %d wybrane wiadomości?"
+msgstr[2] "Czy naprawdę chcesz usunąć %d wybranych wiadomości?"
+
+#: src/summaryview.c:4594
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "Usuń wiadomość"
+msgstr[1] "Usuń wiadomości"
+msgstr[2] "Usuń wiadomości"
+
+#: src/summaryview.c:4758
 msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Folder docelowy taki sam jak bie¿±cy."
+msgstr "Folder docelowy taki sam jak bieżący."
 
-#: src/summaryview.c:4647
+#: src/summaryview.c:4813
+msgid "Select folder to move selected message to"
+msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
+msgstr[0] "Wybierz katalog do przeniesienia wybranej wiadomości"
+msgstr[1] "Wybierz katalog do przeniesienia wybranych wiadomości"
+msgstr[2] "Wybierz katalog do przeniesienia wybranych wiadomości"
+
+#: src/summaryview.c:4864
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Folder docelowy taki sam jak bie¿±cy."
+msgstr "Folder docelowy taki sam jak bieżący."
+
+#: src/summaryview.c:4898
+msgid "Select folder to copy selected message to"
+msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
+msgstr[0] "Wybierz katalog do skopiowania wybranej wiadomości"
+msgstr[1] "Wybierz katalog do skopiowania wybranych wiadomości"
+msgstr[2] "Wybierz katalog do skopiowania wybranych wiadomości"
 
-#: src/summaryview.c:4820
+#: src/summaryview.c:5056
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Dodaj lub Nadpisz"
 
-#: src/summaryview.c:4821
+#: src/summaryview.c:5057
 msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Dodaæ do, czy nadpisaæ istniej±cy plik?"
+msgstr "Dodać do, czy nadpisać istniejący plik?"
 
-#: src/summaryview.c:4822
+#: src/summaryview.c:5058
 msgid "_Append"
 msgstr "_Dopisz"
 
-#: src/summaryview.c:4822
+#: src/summaryview.c:5058
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Nadpisz"
 
-#: src/summaryview.c:4863
+#: src/summaryview.c:5069 src/summaryview.c:5072 src/summaryview.c:5087
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Nie można zapisać pliku '%s'."
+
+#: src/summaryview.c:5106
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Zamierzasz wydrukowaæ %d wiadomo¶ci. Na pewno chcesz kontynuowaæ ? "
+msgstr "Zamierzasz wydrukować %d wiadomości. Na pewno chcesz kontynuować ? "
 
-#: src/summaryview.c:5340
+#: src/summaryview.c:5564
 msgid "Building threads..."
-msgstr "Tworzenie w±tków..."
+msgstr "Tworzenie wątków..."
 
-#: src/summaryview.c:5586
+#: src/summaryview.c:5812
 msgid "Skip these rules"
-msgstr "Pomiñ te regu³ki"
+msgstr "Pomiń te regułki"
 
-#: src/summaryview.c:5589
+#: src/summaryview.c:5815
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Wykonaj te regu³ki bez wzglêdu na to z jakim kontem s± powi±zane"
+msgstr "Wykonaj te regułki bez względu na to z jakim kontem są powiązane"
 
-#: src/summaryview.c:5592
+#: src/summaryview.c:5818
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
-msgstr "Wykonaj te regu³ki je¶li powi±zane s± z bie¿±cym kontem"
+msgstr "Wykonaj te regułki jeśli powiązane są z bieżącym kontem"
 
-#: src/summaryview.c:5621
+#: src/summaryview.c:5847
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrowanie..."
 
-#: src/summaryview.c:5622
+#: src/summaryview.c:5848
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
 msgstr ""
-"Istniej± regu³ki powi±zane z tym kontem.\n"
-"Wybierz co zrobiæ z tymi regu³kami:"
-
-#: src/summaryview.c:5624
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtr"
+"Istnieją regułki powiązane z tym kontem.\n"
+"Wybierz co zrobić z tymi regułkami:"
 
-#: src/summaryview.c:5652
+#: src/summaryview.c:5880
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrowanie..."
 
-#: src/summaryview.c:5731
+#: src/summaryview.c:5963
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Konfiguracja przetwarzania"
 
-#: src/summaryview.c:6287
+#: src/summaryview.c:6111
+msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz zresetować kolor etykiet dla wszystkich wybranych "
+"wiadomości?"
+
+#: src/summaryview.c:6113
+msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz ustawić kolor etykiet dla wszystkich wybranych "
+"wiadomości?"
+
+#: src/summaryview.c:6114
+msgid "Reset color label"
+msgstr "Resetowanie koloru etykiet"
+
+#: src/summaryview.c:6114
+msgid "Set color label"
+msgstr "Ustaw kolor etykiet"
+
+#: src/summaryview.c:6557
 msgid "Ignored thread"
-msgstr "Ignorowany w±tek"
+msgstr "Ignorowany wątek"
 
-#: src/summaryview.c:6289
+#: src/summaryview.c:6559
 msgid "Watched thread"
-msgstr "¦ledzony w±tek"
+msgstr "Śledzony wątek"
 
-#: src/summaryview.c:6297
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:6567
 msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
-msgstr "Otrzymano odpowied¼ - kliknij aby zobaczyæ odpowied¼"
+msgstr "Odpowiedziano ale także przekazano - kliknij aby zobaczyć odpowiedź"
 
-#: src/summaryview.c:6299
+#: src/summaryview.c:6569
 msgid "Replied - click to see reply"
-msgstr "Otrzymano odpowied¼ - kliknij aby zobaczyæ odpowied¼"
+msgstr "Odpowiedziano - kliknij aby zobaczyć odpowiedź"
 
-#: src/summaryview.c:6311
+#: src/summaryview.c:6581
 msgid "To be moved"
 msgstr "Przeznaczone do przeniesienia"
 
-#: src/summaryview.c:6313
+#: src/summaryview.c:6583
 msgid "To be copied"
 msgstr "Do skopiowania"
 
-#: src/summaryview.c:6325
+#: src/summaryview.c:6595
 msgid "Signed, has attachment(s)"
-msgstr "Podpisana, posiada za³±cznik(i)"
+msgstr "Podpisana, posiada załącznik(i)"
 
-#: src/summaryview.c:6329
+#: src/summaryview.c:6599
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
-msgstr "Wiadomo¶æ jest zaszyfrowana i posiada za³±cznik(i)"
+msgstr "Wiadomość jest zaszyfrowana i posiada załącznik(i)"
 
-#: src/summaryview.c:6331
+#: src/summaryview.c:6601
 msgid "Encrypted"
-msgstr "Zaszyfrowana wiadomo¶æ"
+msgstr "Zaszyfrowana wiadomość"
 
-#: src/summaryview.c:6333
+#: src/summaryview.c:6603
 msgid "Has attachment(s)"
-msgstr "Wiadomo¶æ posiada za³±cznik(i)"
+msgstr "Wiadomość posiada załącznik(i)"
 
-#: src/summaryview.c:7970
+#: src/summaryview.c:8317
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"B³±d regularnego wyra¿enia (regexp):\n"
+"Błąd regularnego wyrażenia (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:8078
+#: src/summaryview.c:8420
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
-msgstr "Powrót do listy katalogów (Masz nieprzeczytane wiadomo¶ci)"
+msgstr "Powrót do listy katalogów (Masz nieprzeczytane wiadomości)"
 
-#: src/summaryview.c:8083
+#: src/summaryview.c:8425
 msgid "Go back to the folder list"
-msgstr "Powrót do listy katalogów"
+msgstr "Powrót do listy katalogów"
 
-#: src/textview.c:238
+#: src/textview.c:242
 msgid "_Open in web browser"
-msgstr "_Otwórz w przegl±darce"
+msgstr "_Otwórz w przeglądarce"
 
-#: src/textview.c:239
+#: src/textview.c:243
 msgid "Copy this _link"
-msgstr "Kopiuj adres ³±cza"
+msgstr "Kopiuj adres łącza"
 
-#: src/textview.c:246
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:250
 msgid "_Reply to this address"
-msgstr "Kopiuj ten _adres"
+msgstr "Odpowiedź na ten  _adres"
 
-#: src/textview.c:247
+#: src/textview.c:251
 msgid "Add to _Address book"
-msgstr "Dodaj do ksi±¿ki adresowej"
+msgstr "Dodaj do książki adresowej"
 
-#: src/textview.c:248
+#: src/textview.c:252
 msgid "Copy this add_ress"
 msgstr "Kopiuj ten _adres"
 
-#: src/textview.c:254
-msgid "_Open image"
-msgstr "_Otwórz obrazek"
-
-#: src/textview.c:255
-msgid "_Save image..."
-msgstr "Zapi_sz obrazek..."
-
-#: src/textview.c:732
+#: src/textview.c:702
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s  %s (%d bajtów)]"
+msgstr "[%s  %s (%d bajtów)]"
 
-#: src/textview.c:735
+#: src/textview.c:705
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s (%d bajtów)]"
+msgstr "[%s (%d bajtów)]"
 
-#: src/textview.c:914
+#: src/textview.c:876
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -15064,424 +19095,510 @@ msgid ""
 "  Use "
 msgstr ""
 "\n"
-"  Ta wiadomo¶æ nie mo¿e byæ wy¶wietlona.\n"
-"  Prawdopodobnie jest to spowodowane problemami z po³±czeniem sieciowym.\n"
+"  Ta wiadomość nie może być wyświetlona.\n"
+"  Prawdopodobnie jest to spowodowane problemami z połączeniem sieciowym.\n"
 "\n"
-"  U¿yj "
+"  Użyj "
 
-#: src/textview.c:919
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:881
 msgid "'Network Log'"
-msgstr "Dziennik sieci"
+msgstr "'Dziennik sieci'"
 
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:882
 msgid " in the Tools menu for more information."
-msgstr "w menu Narzêdzia w celu zasiêgniêcia informacji."
+msgstr "w menu Narzędzia w celu zasięgnięcia informacji."
 
-#: src/textview.c:983
+#: src/textview.c:948
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
-msgstr "  Na tej czê¶ci mo¿na wykonaæ nastêpuj±ce operacje\n"
+msgstr "  Na tej części można wykonać następujące operacje\n"
 
-#: src/textview.c:985
+#: src/textview.c:950
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
-msgstr " poprzez prawe klikniêcie na ikonie lub elemencie listy:"
+msgstr " poprzez prawe kliknięcie na ikonie lub elemencie listy:"
 
-#: src/textview.c:989
+#: src/textview.c:954
 msgid "     - To save, select "
-msgstr "    - Aby zapisaæ wybierz "
+msgstr "    - Aby zapisać wybierz "
 
-#: src/textview.c:990
+#: src/textview.c:955
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Zapisz jako...'"
 
-#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
-#: src/textview.c:1026
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:957 src/textview.c:969 src/textview.c:981 src/textview.c:991
 msgid " (Shortcut key: '"
-msgstr " (Skrót klawiszowy: 'y')"
+msgstr " (Skrót klawiszowy: '"
 
-#: src/textview.c:1000
+#: src/textview.c:965
 msgid "     - To display as text, select "
-msgstr "    Aby wy¶wietliæ jako tekst wybierz 'Wy¶wietl jako tekst' "
+msgstr "    Aby wyświetlić jako tekst wybierz 'Wyświetl jako tekst' "
 
-#: src/textview.c:1001
+#: src/textview.c:966
 msgid "'Display as text'"
-msgstr "'Wywietl jako tekst'"
+msgstr "'Wyświetl jako tekst'"
 
-#: src/textview.c:1012
+#: src/textview.c:977
 msgid "     - To open with an external program, select "
-msgstr "    Aby otworzyæ w zewnêtrznym programie wybierz 'Otwórz' "
+msgstr "    Aby otworzyć w zewnętrznym programie wybierz 'Otwórz' "
 
-#: src/textview.c:1013
+#: src/textview.c:978
 msgid "'Open'"
-msgstr "'Otwórz'"
+msgstr "'Otwórz'"
 
-#: src/textview.c:1021
+#: src/textview.c:986
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr "    (mo¿na równie¿ podwójnie klikn±æ, lub klikn±æ ¶rodkowym"
+msgstr "    (można również podwójnie kliknąć, lub kliknąć środkowym"
 
-#: src/textview.c:1022
+#: src/textview.c:987
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "przyciskiem myszy)\n"
 
-#: src/textview.c:1024
+#: src/textview.c:989
 msgid "     - Or use "
-msgstr "    - Lub u¿yj "
+msgstr "    - Lub użyj "
 
-#: src/textview.c:1025
+#: src/textview.c:990
 msgid "'Open with...'"
-msgstr "'Otwórz z...'"
+msgstr "'Otwórz z...'"
 
-#: src/textview.c:1135
+#: src/textview.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
 "    %s\n"
 "Exit code %d\n"
 msgstr ""
-"Nie uda³o siê uruchomiæ programu, który mia³ wy¶wietliæ za³±cznik jako "
+"Nie udało się uruchomić programu, który miał wyświetlić załącznik jako "
 "tekst:\n"
 "    %s\n"
-"Kod wyjcia %d\n"
+"Kod wyjścia %d\n"
 
-#: src/textview.c:2239
+#: src/textview.c:2187
 msgid "Tags: "
 msgstr "Etykiety: "
 
-#: src/textview.c:2941
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL is different from the displayed URL.\n"
-"\n"
-"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Real URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"Prawdziwy adres URL jest inny ni¿ wy¶wietlany w wiadomo¶ci\n"
-"\n"
-"<b>Wy¶wietlany URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Prawdziwy URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Czy nadal chcesz go otworzyæ?"
+#: src/textview.c:2906
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "Prawdziwy adres URL jest inny niż wyświetlany w wiadomości."
+
+#: src/textview.c:2907
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "Wyświetlany adres URL:"
+
+#: src/textview.c:2908
+msgid "Real URL:"
+msgstr "Prawdziwy adres URL:"
+
+#: src/textview.c:2909
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Czy mimo to chcesz otworzyć?"
 
-#: src/textview.c:2950
+#: src/textview.c:2910
 msgid "Phishing attempt warning"
-msgstr "Ostrze¿enie przed prób± oszustwa."
+msgstr "Ostrzeżenie przed próbą oszustwa."
 
-#: src/textview.c:2951
+#: src/textview.c:2911
 msgid "_Open URL"
-msgstr "_Otwórz adres URL"
+msgstr "_Otwórz adres URL"
 
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1948
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2294
 msgid "Receive Mail from all Accounts"
-msgstr "Pobiera now± pocztê ze wszystkich kont"
+msgstr "Pobiera Pocztę ze wszystkich kont"
 
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1953
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2299
 msgid "Receive Mail from current Account"
-msgstr "Odbiera now± pocztê z bie¿±cego konta"
+msgstr "Odbiera Pocztę z bieżącego konta"
 
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1957
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2303
 msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Wysy³a skolejkowane wcze¶niej wiadomo¶ci"
+msgstr "Wysyła skolejkowane wcześniej wiadomości"
 
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:918 src/toolbar.c:1975 src/toolbar.c:1986
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2321 src/toolbar.c:2332
 msgid "Compose Email"
-msgstr "Otwiera okno do pisania nowej wiadomoci"
+msgstr "Otwiera okno do pisania nowej wiadomości"
 
-#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:228
 msgid "Compose News"
 msgstr "Tworzy nowego posta"
 
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:2014 src/toolbar.c:2024
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2376 src/toolbar.c:2386
 msgid "Reply to Message"
-msgstr "Odpowiada na wiadomo¶æ"
+msgstr "Odpowiada na wiadomość"
 
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2031 src/toolbar.c:2041
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2393 src/toolbar.c:2403
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Odpowiada nadawcy"
 
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2048 src/toolbar.c:2058
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2410 src/toolbar.c:2420
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Odpowiada wszystkim"
 
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2065 src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2427 src/toolbar.c:2437
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Odpowiedz Grupie Dyskusyjnej"
 
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:1969
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2315
 msgid "Open email"
-msgstr "Otwórz email"
+msgstr "Otwórz email"
 
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2082 src/toolbar.c:2093
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2444 src/toolbar.c:2455
 msgid "Forward Message"
-msgstr "Przekazuje wiadomo¶æ"
+msgstr "Przekazuje wiadomość"
 
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2098
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2460
 msgid "Trash Message"
-msgstr "Wyrzuca wiadomo¶æ do kosza"
+msgstr "Wyrzuca wiadomość do kosza"
 
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2102
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2464
 msgid "Delete Message"
-msgstr "Usuñ wiadomo¶æ"
+msgstr "Usuń wiadomość"
 
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2110
+#: src/toolbar.c:237
+msgid "Delete duplicate messages"
+msgstr "Usuń duplikaty wiadomości"
+
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2472
 msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Przejd¼ do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
+msgstr "Przejdź do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości"
 
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2114
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2476
 msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Przechodzi do nastêpnej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
+msgstr "Przechodzi do następnej nieprzeczytanej wiadomości"
+
+#: src/toolbar.c:244
+msgid "Mark Message"
+msgstr "Zaznaczona wiadomość"
+
+#: src/toolbar.c:245
+msgid "Unmark Message"
+msgstr "Odznaczenie wiadomości"
+
+#: src/toolbar.c:246
+msgid "Lock Message"
+msgstr "Zablokuj Wiadomość"
 
-#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:247
+msgid "Unlock Message"
+msgstr "Odblokuj Wiadomość"
+
+#: src/toolbar.c:248
+msgid "Mark all Messages as read"
+msgstr "Zaznacz wszystkie Wiadomości jako przeczytane"
+
+#: src/toolbar.c:249
+msgid "Mark all Messages as unread"
+msgstr "Zaznacz wszystkie Wiadomości jako nieprzeczytane"
+
+#: src/toolbar.c:250
+msgid "Mark Message as read"
+msgstr "Zaznacz Wiadomość jako przeczytaną"
+
+#: src/toolbar.c:251
+msgid "Mark Message as unread"
+msgstr "Zaznacz Wiadomość jako nieprzeczytaną"
+
+#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514
+msgid "Print"
+msgstr "Drukuj"
+
+#: src/toolbar.c:254
 msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Naucz siê rozpoznaæ spam"
+msgstr "Naucz się rozpoznać spam"
 
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:255
 msgid "Open folder/Go to folder list"
-msgstr "Otwórz katalog/Przejd¼ do listy katalogów"
+msgstr "Otwórz katalog/Przejdź do listy katalogów"
 
-#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2120
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2482
 msgid "Send Message"
-msgstr "Wysy³a wiadomo¶æ"
+msgstr "Wysyła wiadomość"
 
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2124
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2486
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr ""
-"Umieszcza wiadomo¶æ w katalogu z wiadomo¶ciami do pó¼niejszego wys³ania"
+"Umieszcza wiadomość w katalogu z wiadomościami do późniejszego wysłania"
 
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2128
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2490
 msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Zapisuje wiadomo¶æ w katalogu kopii roboczych"
+msgstr "Zapisuje wiadomość w katalogu kopii roboczych"
 
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2132
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2494
 msgid "Insert file"
 msgstr "Wstaw plik"
 
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2136
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2498
 msgid "Attach file"
-msgstr "Do³±cz plik"
+msgstr "Dołącz plik"
 
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2140
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2502
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Wstaw podpis"
 
-#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2144
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2506
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Zmień podpis"
+
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2510
 msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Edytuj w zewnêtrznym edytorze"
+msgstr "Edytuj w zewnętrznym edytorze"
 
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2148
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2514
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Zawija d³ugie linie w aktualnym akapicie"
+msgstr "Zawija długie linie w aktualnym akapicie"
 
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2152
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2518
 msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Zawijaj wszystkie d³ugie linie"
+msgstr "Zawijaj wszystkie długie linie"
 
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:437 src/toolbar.c:2161
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2527
 msgid "Check spelling"
-msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
+msgstr "Sprawdź pisownię"
+
+#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2532
+msgid "Sign"
+msgstr "Podpisał"
 
-#: src/toolbar.c:227
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2540
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Szyfruj"
+
+#: src/toolbar.c:274
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
-msgstr "Funkcjonalno¶æ Akcji Claws Mails"
+msgstr "Funkcjonalność Akcji Claws Mails"
 
-#: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2177
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2559
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Zaniechaj pobieranie"
 
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2185
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2567
 msgid "Cancel receiving/sending"
-msgstr "Zaniechaj pobieranie"
+msgstr "Anuluj pobieranie/wysyłanie"
 
-#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:1961
+#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2307
 msgid "Close window"
 msgstr "Zamknij Okno"
 
-#: src/toolbar.c:233
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:280
 msgid "Claws Mail Plugins"
-msgstr "Funkcjonalno¶æ Akcji Claws Mails"
+msgstr "Wtyczki Claws Mails"
 
-#: src/toolbar.c:377 src/toolbar.c:412
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Trash"
-msgstr "Pasek narzêdzi"
-
-#: src/toolbar.c:400
-msgid "Folders"
-msgstr "Katalogi"
+msgstr "Wysypisko"
 
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/toolbar.c:485
 msgid "Get Mail"
-msgstr "Pobierz pocztê"
+msgstr "Pobierz pocztę"
 
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/toolbar.c:486
 msgid "Get"
 msgstr "Pobierz"
 
-#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:406
+#: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Compose"
-msgstr "Nowa wiadomo¶æ"
+msgstr "Nowa wiadomość"
 
-#: src/toolbar.c:408
-msgid "All"
-msgstr "Wszystkie"
-
-#: src/toolbar.c:409
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:491
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Sender"
-msgstr "Pasek narzêdzi"
+msgstr "Nadawca"
 
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/toolbar.c:492
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: src/toolbar.c:493
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2360 src/toolbar.c:2369
+msgid "Delete duplicates"
+msgstr "Usuń duplikaty"
+
+#: src/toolbar.c:500
 msgid "Prev"
 msgstr "Poprzednie"
 
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:501
 msgid "Next"
-msgstr "Nastêpne"
+msgstr "Następne"
 
-#: src/toolbar.c:424
+#: src/toolbar.c:509
+msgid "All read"
+msgstr "Wszystkie przeczytane"
+
+#: src/toolbar.c:510
+msgid "All unread"
+msgstr "Wszystkie nieprzeczytane"
+
+#: src/toolbar.c:511
+msgid "Read"
+msgstr "Przeczytane"
+
+#: src/toolbar.c:516
+msgid "Folders"
+msgstr "Katalogi"
+
+#: src/toolbar.c:521
 msgid "Draft"
 msgstr "Kopie robocze"
 
-#: src/toolbar.c:427
+#: src/toolbar.c:524
 msgid "Insert sig."
-msgstr "Wstaw podpis"
+msgstr "Wstaw podpis."
+
+#: src/toolbar.c:525
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Zamień podpis."
 
-#: src/toolbar.c:428
+#: src/toolbar.c:526
 msgid "Edit"
 msgstr "Edycja"
 
-#: src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:527
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Zawijaj para."
 
-#: src/toolbar.c:430
+#: src/toolbar.c:528
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Zawijaj wszystko"
 
-#: src/toolbar.c:432 src/toolbar.c:433
+#: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/toolbar.c:434
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:538
 msgid "Stop all"
-msgstr "Stop"
+msgstr "Zatrzymaj wszystko"
 
-#: src/toolbar.c:910
+#: src/toolbar.c:951
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Tworzy nowego posta"
 
-#: src/toolbar.c:952
+#: src/toolbar.c:990
 msgid "Learn spam"
-msgstr "Oznacza wiadomo¶æ jako spam"
+msgstr "Oznacza wiadomość jako spam"
 
-#: src/toolbar.c:961
+#: src/toolbar.c:999
 msgid "Ham"
 msgstr "Dobra"
 
-#: src/toolbar.c:963
+#: src/toolbar.c:1001
 msgid "Learn ham"
-msgstr "Oznacza wiadomo¶æ jak woln± od spamu"
+msgstr "Oznacza wiadomość jak wolną od spamu"
+
+#: src/toolbar.c:1916
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "Wiadomość zostanie podpisana"
+
+#: src/toolbar.c:1918
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "Wiadomość nie zostanie podpisana"
+
+#: src/toolbar.c:1937
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "Wiadomość zostanie zaszyfrowana"
 
-#: src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:1939
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "Wiadomość nie zostanie zaszyfrowana"
+
+#: src/toolbar.c:2289
 msgid "Go to folder list"
-msgstr "Przejd¼ do listy katalogów"
+msgstr "Przejdź do listy katalogów"
 
-#: src/toolbar.c:1949
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:2295
 msgid "Receive Mail from selected Account"
-msgstr "Pobiera now± pocztê z wybranego konta"
+msgstr "Pobiera Poczty z wybranego konta"
 
-#: src/toolbar.c:1965
+#: src/toolbar.c:2311
 msgid "Open preferences"
-msgstr "Otwórz Ustawienia"
+msgstr "Otwórz Ustawienia"
 
-#: src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:2322
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Tworzenie z wybranego konta"
 
-#: src/toolbar.c:1997
+#: src/toolbar.c:2343
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Rozpoznaj jako..."
 
-#: src/toolbar.c:2007
+#: src/toolbar.c:2353
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Oznacz jako Spam"
 
-#: src/toolbar.c:2008
+#: src/toolbar.c:2354
 msgid "Learn as _Ham"
-msgstr "Oznacz jako woln± od spamu"
+msgstr "Oznacz jako wolną od spamu"
+
+#: src/toolbar.c:2361
+msgid "Delete duplicates options"
+msgstr "Usuń zduplikane opcje"
+
+#: src/toolbar.c:2365
+msgid "Delete duplicates in selected folder"
+msgstr "Usuń powielone wiadomości z wybranego katalogu"
+
+#: src/toolbar.c:2366
+msgid "Delete duplicates in all folders"
+msgstr "Usuń powielone wiadomości z wszystkich katalogów"
 
-#: src/toolbar.c:2015
+#: src/toolbar.c:2377
 msgid "Reply to Message options"
-msgstr "Wywietla opcja odpowiadania"
+msgstr "Wyświetla opcja odpowiadania"
 
-#: src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053 src/toolbar.c:2070
+#: src/toolbar.c:2381 src/toolbar.c:2398 src/toolbar.c:2415 src/toolbar.c:2432
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Odpowiedz z _cytatem"
 
-#: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:2382 src/toolbar.c:2399 src/toolbar.c:2416 src/toolbar.c:2433
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "Odpowiedz bez _cytatu"
 
-#: src/toolbar.c:2032
+#: src/toolbar.c:2394
 msgid "Reply to Sender options"
-msgstr "Wywietla opcje odpowiadania nadawcy"
+msgstr "Wyświetla opcje odpowiadania nadawcy"
 
-#: src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:2411
 msgid "Reply to All options"
-msgstr "Wywietla opcje odpowiadania wszystkim"
+msgstr "Wyświetla opcje odpowiadania wszystkim"
 
-#: src/toolbar.c:2066
+#: src/toolbar.c:2428
 msgid "Reply to Mailing-list options"
-msgstr "Wywietla opcje odpowiadania grupie dyskusyjnej"
+msgstr "Wyświetla opcje odpowiadania grupie dyskusyjnej"
 
-#: src/toolbar.c:2083
+#: src/toolbar.c:2445
 msgid "Forward Message options"
-msgstr "Wy¶wietla opcje przekazywania wiadomo¶ci"
+msgstr "Wyświetla opcje przekazywania wiadomości"
 
-#: src/uri_opener.c:88
+#: src/uri_opener.c:87
 msgid "There are no URLs in this email."
-msgstr "W tej wiadomo¶ci nie ma ¿adnych adresów URL."
+msgstr "W tej wiadomości nie ma żadnych adresów URL."
 
-#: src/uri_opener.c:116
+#: src/uri_opener.c:115
 msgid "Available URLs:"
-msgstr "Dostêpne adresy:"
+msgstr "Dostępne adresy:"
 
-#: src/uri_opener.c:181
+#: src/uri_opener.c:189
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Open URLs"
-msgstr "Otwórz adresy URL"
+msgstr "Otwórz adresy URL"
 
-#: src/uri_opener.c:206
+#: src/uri_opener.c:216
 msgid "Please select the URL to open."
-msgstr "Proszê wybierz adres URL do otwarcia."
+msgstr "Proszę wybierz adres URL do otwarcia."
 
-#: src/uri_opener.c:214
+#: src/uri_opener.c:224
 msgid "Select All"
-msgstr "W_ybierz wszystko"
+msgstr "Wybierz wszystko"
 
-#: src/wizard.c:539
+#: src/wizard.c:523
 msgctxt "Welcome Mail Subject"
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Witamy w Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:562
+#: src/wizard.c:546
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15511,7 +19628,7 @@ msgid ""
 "-----------\n"
 "Homepage:      <%s>\n"
 "Manual:        <%s>\n"
-"FAQ:\t       <%s>\n"
+"FAQ:           <%s>\n"
 "Themes:        <%s>\n"
 "Mailing Lists: <%s>\n"
 "\n"
@@ -15519,9 +19636,8 @@ msgid ""
 "-------\n"
 "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
 "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
 "\n"
 "DONATIONS\n"
 "---------\n"
@@ -15533,221 +19649,186 @@ msgstr ""
 "Witamy w Claws Mail\n"
 "-----------------------\n"
 "\n"
-"Twoje konto pocztowe jest ju¿ skonfigurowane, wiêc mo¿esz odebraæ \n"
-"swoj± pocztê klikaj±c na przycisk \"Pobierz Pocztê\" z paska "
-"narzêdziowego. \n"
-"\n"
-"Funkcjonalno¶æ programu Claws Mail mo¿na rozszerzaæ za pomoc± dodatkowych "
-"wtyczek\n"
-"Dostêpne jest kilka rodzajów wtyczek do filtrowania niechcianych wiadomo¶ci "
-"(spamu)\n"
-"z mechanizmem uczenia siê (przy u¿yciu Bogofilter lub SpamAssasin).\n"
-"Istniej± wtyczki do ochrony prywatno¶ci (PGP/Mime), agregator RSS, kalendarz "
-"i wiele innych\n"
-"Wszystkie wtyczki mo¿na w³±czyæ i wy³±czyæ wybieraj±c z menu Konfiguracja/"
+"Twoje konto pocztowe jest już skonfigurowane, więc możesz odebrać \n"
+"swoją pocztę klikając na przycisk \"Pobierz Pocztę\" z paska "
+"narzędziowego. \n"
+"\n"
+"Funkcjonalność programu Claws Mail można rozszerzać za pomocą dodatkowych "
+"wtyczek,\n"
+"takich jak do filtrowania niechcianych wiadomości (spamu)\n"
+"z mechanizmem uczenia się (przy użyciu Bogofilter lub SpamAssasin), wtyczki "
+"do ochrony prywatności (PGP/Mime), agregator RSS, kalendarz i wiele innych\n"
+"Wszystkie wtyczki można włączyć i wyłączyć wybierając z menu Konfiguracja/"
 "Wtyczki.\n"
 "\n"
-"Mo¿esz w ka¿dej chwili zmieniæ parametry swojego konta wybieraj±c z menu\n"
-"\"/Konfiguracja/Ustawiania dla bie¿±cego konta\"\n"
-"Parametry bardziej ogólne (dotycz±ce pracy ca³ego programu) dostêpne s± w\n"
+"Możesz w każdej chwili zmienić parametry swojego konta wybierając z menu\n"
+"\"/Konfiguracja/Ustawiania dla bieżącego konta\"\n"
+"Parametry bardziej ogólne (dotyczące pracy całego programu) dostępne są w\n"
 "/Konfiguracja/Ustawienia\n"
 "\n"
-"Wiêcej informacji odno¶nie pracy z programem znajduje siê w podrêczniku\n"
-"u¿ytkownika Claws Mail. Mo¿na go przeczytaæ wybieraj±c\n"
-"/Pomoc/Podrêcznik u¿ytkownika\n"
-"lub w internecie pod podanymi poni¿ej adresami.\n"
+"Więcej informacji odnośnie pracy z programem znajduje się w podręczniku\n"
+"użytkownika Claws Mail. Można go przeczytać wybierając\n"
+"/Pomoc/Podręcznik użytkownika\n"
+"lub w internecie pod podanymi poniżej adresami.\n"
 "\n"
 "Przydatne adresy:\n"
-"-----------------\n"
-"Strona domowa:      \t\t<%s>\n"
-"Podrêcznik u¿ytkownika:\t\t<%s>\n"
-"FAQ:\t\t\t\t<%s>\n"
-"Zestawy ikon:        \t\t<%s>\n"
-"Listy dyskusyjne: \t\t<%s>\n"
+"-----------\n"
+"Strona domowa:          <%s>\n"
+"Podręcznik użytkownika: <%s>\n"
+"FAQ:                    <%s>\n"
+"Zestawy ikon:           <%s>\n"
+"Listy dyskusyjne:       <%s>\n"
 "\n"
 "LICENCJA\n"
 "--------\n"
 "Claws Mail jest Wolnym oprogramowaniem, \n"
 "rozpowszechnianym na warunkach Powszechnej\n"
-"Licencji Publicznej GNU w wersji 3 lub pó¼niejszej.\n"
-"Licencja ta zosta³a opublikowana przez Fundacjê Wolnego\n"
+"Licencji Publicznej GNU w wersji 3 lub późniejszej.\n"
+"Licencja ta została opublikowana przez Fundację Wolnego\n"
 "Oprogramowania (51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
 "Boston, MA 02110-1301, USA)\n"
-"Tre¶æ licencji znajduje siê pod adresem <%s>.\n"
+"Treść licencji znajduje się pod adresem <%s>.\n"
 "\n"
 "DOTACJE\n"
 "-------\n"
-"Je¿eli chcesz przekazaæ jakikolwiek dar pieniê¿ny \n"
-"dla projektu Claws Mail, to mo¿esz to zrobiæ\n"
+"Jeżeli chcesz przekazać jakikolwiek dar pieniężny \n"
+"dla projektu Claws Mail, to możesz to zrobić\n"
 "pod adresem <%s>.\n"
 "\n"
 
-#: src/wizard.c:638
+#: src/wizard.c:621
 msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Proszê podaæ nazwê skrzynki (mailbox)."
+msgstr "Proszę podać nazwę skrzynki (mailbox)."
 
-#: src/wizard.c:681
+#: src/wizard.c:649
 msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Proszê podaæ swoje imiê i nazwisko oraz adres email."
+msgstr "Proszę podać swoje imię i nazwisko oraz adres email."
 
-#: src/wizard.c:692
+#: src/wizard.c:660
 msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr "Proszê podaæ adres serwera do odbierania poczty i nazwê u¿ytkownika."
+msgstr "Proszę podać adres serwera do odbierania poczty i nazwę użytkownika."
 
-#: src/wizard.c:702
+#: src/wizard.c:670
 msgid "Please enter your username."
-msgstr "Proszê podaæ swoj± nazwê u¿ytkownika (login)."
+msgstr "Proszę podać swoją nazwę użytkownika (login)."
 
-#: src/wizard.c:712
+#: src/wizard.c:680
 msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr "Proszê podaæ adres serwera SMTP."
+msgstr "Proszę podać adres serwera SMTP."
 
-#: src/wizard.c:723
+#: src/wizard.c:691
 msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "Proszê podaæ swoj± nazwê u¿ytkownika (login) SMTP."
+msgstr "Proszę podać swoją nazwę użytkownika (login) SMTP."
 
-#: src/wizard.c:1013
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Twoje imiê i nazwisko:</span>"
+#: src/wizard.c:976
+msgid "Your name:"
+msgstr "Twoje imię:"
 
-#: src/wizard.c:1023
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Twój adres email:</span>"
+#: src/wizard.c:987
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Twój adres e-mail:"
 
-#: src/wizard.c:1033
+#: src/wizard.c:998
 msgid "Your organization:"
-msgstr "Organizacja:"
+msgstr "Twoja organizacja:"
 
-#: src/wizard.c:1141
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Nazwa skrzynki pocztowej:</span>"
+#: src/wizard.c:1032
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Nazwa skrzynki:"
 
-#: src/wizard.c:1149
+#: src/wizard.c:1040
 msgid ""
 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
 "Mail\""
 msgstr ""
-"Mo¿esz podaæ równie¿ pe³n± ¶cie¿kê, np \"/home/janek/Dokumenty/Poczta/\""
-
-#: src/wizard.c:1157
-msgid "on internal memory"
-msgstr "na pamiêci wewnêtrznej"
-
-#: src/wizard.c:1160
-msgid "on external memory card"
-msgstr "na zewnêtrznej karcie pamiêci"
-
-#: src/wizard.c:1163
-msgid "on internal memory card"
-msgstr "na wewnêtrznej karcie pamiêci"
-
-#: src/wizard.c:1213
-msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Przechowywanie danych</span>"
+"Możesz podać również pełną ścieżkę, np \"/home/janek/Dokumenty/Poczta/\""
 
-#: src/wizard.c:1281
+#: src/wizard.c:1111
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:25\""
-msgstr "Mo¿esz podaæ numer portu dopisuj±c go na koñcu: \"mail.serwer.com:25\""
+msgstr "Możesz podać numer portu dopisując go na końcu: \"mail.serwer.com:25\""
 
-#: src/wizard.c:1284
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Adres serwera SMTP:</span>"
+#: src/wizard.c:1114
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Adres serwer SMTP:"
 
-#: src/wizard.c:1290
-msgid "Use authentication"
-msgstr "U¿yj uwierzytelnienia"
-
-#: src/wizard.c:1298
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"SMTP nazwa u¿ytkownika:\n"
-"<span size=\"small\">(pozostaw, to pole puste aby u¿yæ tego samego co przy "
-"odbieraniu)</span>"
+#: src/wizard.c:1129
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(pozostaw, to pole puste aby użyć tego samego co przy odbieraniu)"
 
-#: src/wizard.c:1312
+#: src/wizard.c:1143
 msgid "SMTP username:"
-msgstr ""
+msgstr "użytkownik SMTP:"
 
-#: src/wizard.c:1323
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:1154
 msgid "SMTP password:"
-msgstr "Has³o:"
+msgstr "Hasło SMTP:"
 
-#: src/wizard.c:1340
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "U¿ywanie SSL do wysy³ania poczty"
+#: src/wizard.c:1167
+msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "Użyj SSL/TLS przy połączeniu z serwerem SMTP"
 
-#: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1630
-msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "U¿ywanie SSL via STARTTLS"
+#: src/wizard.c:1178 src/wizard.c:1598
+msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
+msgstr "Użyj komendy STARTTLS by rozpocząć szyfrowanie"
 
-#: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1642
-msgid "Client SSL certificate (optional)"
-msgstr "Certyfikat SSL klienta (opcjonalny)"
+#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610
+msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
+msgstr "Certyfikat SSL/TLS klienta (opcjonalny)"
 
-#: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1573
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Adres serwera:</span>"
+#: src/wizard.c:1258 src/wizard.c:1290 src/wizard.c:1545
+msgid "Server address:"
+msgstr "Nazwa serwera:"
 
-#: src/wizard.c:1480
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Lokalna skrzynka (mailbox):</span>"
+#: src/wizard.c:1322
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Lokalna skrzynka:"
 
-#: src/wizard.c:1540
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Rodzaj serwera:</span>"
+#: src/wizard.c:1491
+msgid "Server type:"
+msgstr "Typ serwera:"
 
-#: src/wizard.c:1550
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#: src/wizard.c:1500
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: src/wizard.c:1584
+#: src/wizard.c:1556
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:110\""
 msgstr ""
-"Mo¿esz podaæ numer portu dopisuj±c go na koñcu: \"mail.serwer.com:110\""
+"Możesz podać numer portu dopisując go na końcu: \"mail.serwer.com:110\""
 
-#: src/wizard.c:1589
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Nazwa u¿ytkownika:</span>"
+#: src/wizard.c:1587
+msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
+msgstr "Użyj SSL/TLS do połączenia z serverem odbierania"
 
-#: src/wizard.c:1601
-msgid "Password:"
-msgstr "Has³o:"
-
-#: src/wizard.c:1619
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "U¿ywanie SSL do odbierania poczty"
-
-#: src/wizard.c:1684
+#: src/wizard.c:1652
 msgid "IMAP server directory:"
 msgstr "Katalog serwera IMAP4:"
 
-#: src/wizard.c:1695
+#: src/wizard.c:1663
 msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "Poka¿ tylko zasubskrybowane katalogi"
+msgstr "Pokaż tylko zasubskrybowane katalogi"
 
-#: src/wizard.c:1703
+#: src/wizard.c:1671
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Ostrze¿enie: ta wersja Claws Mail\n"
-"nie obs³uguje IMAP.</span>"
+"Ostrzeżenie: ta wersja Claws Mail\n"
+"nie obsługuje IMAP."
 
-#: src/wizard.c:1823
+#: src/wizard.c:1789
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Kreator konfiguracji Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1857
+#: src/wizard.c:1822
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Witaj w Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1865
+#: src/wizard.c:1829
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -15757,379 +19838,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Witaj w kreatorze konfiguracji Claws Mail.\n"
 "\n"
-"Ten kreator pomo¿e zdefiniowaæ podstawowe informacje\n"
-"o u¿ytkowniku, oraz parametrach konta pocztowego. \n"
-"Dziêki czemu po mniej ni¿ piêciu minutach \n"
-"Claws Mail bêdzie gotowy do pracy."
+"Ten kreator pomoże zdefiniować podstawowe informacje\n"
+"o użytkowniku, oraz parametrach konta pocztowego. \n"
+"Dzięki czemu po mniej niż pięciu minutach \n"
+"Claws Mail będzie gotowy do pracy."
 
-#: src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1842
 msgid "About You"
-msgstr "Informacje o u¿ytkowniku"
+msgstr "Informacje o użytkowniku"
 
-#: src/wizard.c:1896 src/wizard.c:1911 src/wizard.c:1926 src/wizard.c:1942
+#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896
 msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Nale¿y wype³niæ wszystkie pogrubione pola"
+msgstr "Należy wypełnić wszystkie pogrubione pola"
 
-#: src/wizard.c:1903
+#: src/wizard.c:1857
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Odbieranie poczty"
 
-#: src/wizard.c:1918
+#: src/wizard.c:1872
 msgid "Sending mail"
-msgstr "Wysy³anie poczty"
+msgstr "Wysyłanie poczty"
 
-#: src/wizard.c:1934
+#: src/wizard.c:1888
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Zapisywanie poczty na dysku"
 
-#: src/wizard.c:1950
+#: src/wizard.c:1904
 msgid "Configuration finished"
-msgstr "Konfiguracja zakoñczona"
+msgstr "Konfiguracja zakończona"
 
-#: src/wizard.c:1958
+#: src/wizard.c:1911
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
 msgstr ""
 "Program Claws Mail jest gotowy do pracy.\n"
-"Kliknij przycisk Zapisz, aby  zapisaæ konfiguracjê i rozpocz±æ pracê z "
+"Kliknij przycisk Zapisz, aby  zapisać konfigurację i rozpocząć pracę z "
 "programem."
-
-#~ msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci w celu od¶wie¿enia kana³u Webcal."
-
-#~ msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
-#~ msgstr "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci ¿eby od¶wie¿yæ subskrypcjê."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Polecenie nie mo¿e zostaæ wykonane. Utworzenie potoku\n"
-#~ "nie powiod³o siê.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-#~ msgstr "Komponowanie: wej¶cie z monitorowanego procesu\n"
-
-#~ msgid "Preparing pages..."
-#~ msgstr "Przygotowywanie stron..."
-
-#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
-#~ msgstr "Renderowanie strony %d z %d"
-
-#~ msgid "Printing page %d of %d..."
-#~ msgstr "Drukowanie strony %d z %d"
-
-#~ msgid "Page %N of %Q"
-#~ msgstr "Strona %N z %Q"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "and the Claws Mail team"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prawa autorskie (C) 1999-2008\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "i zespó³ Claws Mail"
-
-#~ msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-#~ msgstr "dodaje pe³n± obs³ugê drukowania\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "and the Claws Mail team"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prawa autorskie (C) 1999-2008\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "i zespó³ Claws Mail"
-
-#~ msgid "Change dictionary"
-#~ msgstr "Zmieñ S³ownik"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Konfigura_cja"
-
-#~ msgid "Configuration options for the print job"
-#~ msgstr "Opcje konfiguracji dla drukowania"
-
-#~ msgid "Source Buffer"
-#~ msgstr "Bufor ¼ród³owy"
-
-#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
-#~ msgstr "Obiekt GtkTextBuffer do wydrukowania"
-
-#~ msgid "Tabs Width"
-#~ msgstr "Szeroko¶æ zak³adek"
-
-#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-#~ msgstr "Jednakowa szeroko¶æ odstêpu miêdzy znakami zak³adek"
-
-#~ msgid "Wrap Mode"
-#~ msgstr "Tryb zawijania"
-
-#~ msgid "Word wrapping mode"
-#~ msgstr "Tryb zawijania wyrazów"
-
-#~ msgid "Highlight"
-#~ msgstr "Pod¶wietlenie"
-
-#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-#~ msgstr "Gdzie wydrukowaæ dokument z pod¶wietlonym b³êdem"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Czcionka"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-#~ msgstr "Nazwa GnomeFont do u¿ycia dla tekstu dokumentu (niepolecane)"
-
-#~ msgid "Font Description"
-#~ msgstr "Opis fontu"
-
-#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-#~ msgstr "Rodzaj fontu jaka zostanie u¿yta (np. \"Monospace 10\")"
-
-#~ msgid "Numbers Font"
-#~ msgstr "Numery czcionki"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-#~ msgstr "Nazwa GnomeFont do u¿ycia dla numerów linii (niepolecane)"
-
-#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
-#~ msgstr "Opis czcionki do u¿ycia dla numerów linii"
-
-#~ msgid "Print Line Numbers"
-#~ msgstr "Poka¿ numery linii"
-
-#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-#~ msgstr "Odstêpy w drukowanych numerach linii (0 oznacza brak numeracji)"
-
-#~ msgid "Print Header"
-#~ msgstr "Poka¿ Nag³ówek"
-
-#~ msgid "Whether to print a header in each page"
-#~ msgstr "Gdzie drukowaæ nag³ówek na poszczególnych stronach"
-
-#~ msgid "Print Footer"
-#~ msgstr "Drukuj stopkê"
-
-#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
-#~ msgstr "Gdzie drukowaæ stopkê na poszczególnych stronach"
-
-#~ msgid "Header and Footer Font"
-#~ msgstr "Czcionka nag³ówka i stopki"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-#~ msgstr "Nazwa GnomeFont do u¿ycia w nag³ówku i stopce (niepolecane)"
-
-#~ msgid "Header and Footer Font Description"
-#~ msgstr "Opis czcionki nag³ówka i stopki"
-
-#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czcionka która zostanie u¿yta dla nag³ówków i stopek (np. \"Monospace "
-#~ "10\")"
-
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr "Wyczy¶æ "
-
-#~ msgid " Extended Symbols... "
-#~ msgstr "Dostêpne symbole..."
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "_Informacja"
-
-#~ msgid "Unknown SSL Certificate"
-#~ msgstr "Nieznany certyfikat SSL"
-
-#~ msgid "Expired SSL Certificate"
-#~ msgstr "Przedawniony certyfikat SSL"
-
-#~ msgid "Changed SSL Certificate"
-#~ msgstr "Zmieniono certyfikat SSL"
-
-#~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-#~ msgstr "£±czenie z serwerem IMAP4: %s ...\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-#~ "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-#~ "recompile Claws Mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail zosta³ skompilowany z nowsz± wersj± biblioteki GTK+ ni¿ jest "
-#~ "obecnie dostêpna. Mo¿e to powodowaæ nieprawid³owe dzia³anie programu. "
-#~ "Powiniene¶ uaktualniæ GTK lub przekompilowaæ Claws Mail."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
-#~ "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail zosta³ skompilowany z starsz± wersj± biblioteki GTK+ ni¿ jest "
-#~ "obecnie dostêpna. Mo¿e to powodowaæ nieprawid³owe dzia³anie programu. "
-#~ "Powiniene¶ uaktualniæ GTK lub przekompilowaæ Claws Mail."
-
-#~ msgid "Last read message"
-#~ msgstr "Ostatniej przeczytanej wiadomo¶ci"
-
-#~ msgid "_all"
-#~ msgstr "_wszystkie"
-
-#~ msgid "_sender"
-#~ msgstr "nadawca"
-
-#~ msgid "_Fold all"
-#~ msgstr "Zwiñ wszystkie"
-
-#~ msgid "by _Date"
-#~ msgstr "wg daty"
-
-#~ msgid "by _From"
-#~ msgstr "wg _nadawcy"
-
-#~ msgid "by _To"
-#~ msgstr "wg _adresata"
-
-#~ msgid "by S_ubject"
-#~ msgstr "wg _tematu"
-
-#~ msgid "by Tag"
-#~ msgstr "wg Etykiety"
-
-#~ msgid "by _Mark"
-#~ msgstr "wg Znaku"
-
-#~ msgid "headers line"
-#~ msgstr "linia z nag³ówków"
-
-#~ msgid "message line"
-#~ msgstr "linia wiadomo¶ci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the print command-line:\n"
-#~ "('%s' will be replaced with file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj polecenie wydruku:\n"
-#~ "('%s' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print command-line is invalid:\n"
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "B³êdne polecenie wydruku:\n"
-#~ "`%s'"
-
-#~ msgid "_Open (l)"
-#~ msgstr "_Otwórz (l)"
-
-#~ msgid "Open _with (o)..."
-#~ msgstr "Otwórz _z (o)..."
-
-#~ msgid "_Display as text (t)"
-#~ msgstr "_Wy¶wietl jako tekst (t)"
-
-#~ msgid "_Save as (y)..."
-#~ msgstr "Zapi_sz jako (y)..."
-
-#~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-#~ msgstr "tworzenie po³±czenia NNTP z %s:%d ...\n"
-
-#~ msgid "Trust key"
-#~ msgstr "Zaufany klucz"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientacja"
-
-#~ msgid "Insert signature automatically"
-#~ msgstr "Automatycznie wstaw podpis"
-
-#~ msgid "Info..."
-#~ msgstr "Informacje..."
-
-#~ msgid "From file..."
-#~ msgstr "Z pliku..."
-
-#~ msgid "Print command"
-#~ msgstr "Polecenie wydruku"
-
-#~ msgid "Test RegExp"
-#~ msgstr "Testowy RegExp"
-
-#~ msgid "Default To:"
-#~ msgstr "Domy¶lny odbiorca:"
-
-#~ msgid "Default Cc:"
-#~ msgstr "Domy¶lny odbiorca kopii:"
-
-#~ msgid "Default Bcc:"
-#~ msgstr "Domy¶lny odbiorca tajnej kopii:"
-
-#~ msgid "Default Reply-to:"
-#~ msgstr "Domy¶lny odbiorca odpowiedzi:"
-
-#~ msgid "Quotation characters"
-#~ msgstr "Znaki cytowania"
-
-#~ msgid " Symbols... "
-#~ msgstr " Symbole... "
-
-#~ msgid "Main toolbar configuration"
-#~ msgstr "Konfiguracja g³ównego paska narzêdzi"
-
-#~ msgid "Compose toolbar configuration"
-#~ msgstr "Konfiguracja Kompozytora Paska Narzêdzi"
-
-#~ msgid "Message view toolbar configuration"
-#~ msgstr "Konfiguracja paska narzêdzi widoku wiadomo¶ci"
-
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "Zawijanie wiadomo¶ci przy"
-
-#~ msgid "Description of symbols..."
-#~ msgstr " Opis symboli... "
-
-#~ msgid " items selected"
-#~ msgstr " elementów wybrano"
-
-#~ msgid "'View Log'"
-#~ msgstr "'Poka¿ dziennik'"
-
-#~ msgid " (Shortcut key: 't')"
-#~ msgstr " (Skrót klawiszowy: 't')"
-
-#~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-#~ msgstr " (Skrót klawiszowy: 'l')\n"
-
-#~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
-#~ msgstr " (Skrót klawiszowy: 'o')"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SMTP password:\n"
-#~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "SMTP has³o:\n"
-#~ "<span size=\"small\">(pozostaw, to pole puste aby u¿yæ tego samego has³a "
-#~ "co przy odbieraniu)</span>"
-
-#~ msgid "/New meeting..."
-#~ msgstr "/Nowe spotkanie..."
-
-#~ msgid "/Export calendar..."
-#~ msgstr "/Eksportuj kalendarz..."
-
-#~ msgid "/Subscribe to webCal..."
-#~ msgstr "/Subskrybuj webCal..."
-
-#~ msgid "/Unsubscribe..."
-#~ msgstr "/Odsubskrybuj..."
-
-#~ msgid "/Rename..."
-#~ msgstr "/Zmieñ nazwê..."
-
-#~ msgid "text/calendar"
-#~ msgstr "tekst/kalendarz"