-# translation of sylpheed-claws_new.po to Polish
-# translation of sylpheed-claws.po to Polish
-# Polish translation of Sylpheed
-# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Polish translation of Claws Mail.
+# Copyright Š 2003-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
+# Emil Nowak <emil5@go2.pl>, 2003, 2005, 2006, 2007.
+# Pawel Pekala <c0rn@o2.pl>, 2007.
+# Franciszek Janowski <nobange@poczta.onet.pl>, 2009.
# Translators:
# Przemyslaw Sulek <psulek@plo.pl> <przemek@obrpr.plock.pl> <pc2000@poczta.onet.pl>
# Witold Wladyslaw Wojciech Wilk <maniack@zawilcow.tyc.katowice.supermedia.pl>
-# Pawe³ Pêkala <c0rn@gazeta.pl>
-# Emil <emil5@go2.pl>, 2003.
+# Paweł Pękala <c0rn@gazeta.pl>
+# Quar <Quar@sylpheed-claws.net> 2006
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-24 14:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-23 03:22+0200\n"
-"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-07 18:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-25 11:04+0200\n"
+"Last-Translator: Franciszek Janowski <nobange@poczta.onet.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: src/account.c:309
+#: src/account.c:392 src/account.c:459
+#, fuzzy
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
msgstr ""
-"Niektóre okna edycji s± otwarte.\n"
-"Zamknij wszystkie okna edycji przed zmianami ustawieñ konta."
+"Niektóre okna edycji są otwarte.\n"
+"Zamknij wszystkie okna edycji przed zmianami ustawień konta."
+
+#: src/account.c:437
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu."
-#: src/account.c:561
+#: src/account.c:724
msgid "Edit accounts"
msgstr "Edycja kont"
-#: src/account.c:579
+#: src/account.c:741
msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
msgstr ""
-"Nowe wiadomo¶ci zostan± sprawdzone w tej¿e kolejno¶ci.\n"
-"Zaznacz znaczniki w kolumnie G aby ustawiæ pobieranie wiadomo¶ci\n"
-"z tych kont poprzez \"Pobierz wszystkie\""
-
-#: src/account.c:599 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:643
-#: src/compose.c:4990 src/compose.c:5166 src/editaddress.c:775
-#: src/editaddress.c:824 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:260
-#: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:397 src/editvcard.c:211
-#: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
-#: src/select-keys.c:301
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: src/account.c:600 src/prefs_account.c:926
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokó³"
-
-#: src/account.c:601 src/ssl_manager.c:105
-msgid "Server"
-msgstr "Serwer"
+"Użycie 'Pobierz pocztę' odbierze wiadomości z Twoich kont w podanej "
+"kolejności, pole wyboru w kolumnie 'P' decyduje, które konta zostaną "
+"uwzględnione."
-#: src/account.c:630 src/addressbook.c:784 src/editaddress.c:723
-#: src/editaddress.c:857 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-#: src/prefs_filtering_action.c:449 src/prefs_filtering.c:280
-#: src/prefs_matcher.c:559 src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
-
-#: src/account.c:636
-msgid "Edit"
-msgstr "Edycja"
+#: src/account.c:812
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "Ustaw jako domyślne konto "
-#: src/account.c:642 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Usuñ "
-
-#: src/account.c:648
-msgid " Clone "
-msgstr " Klonuj "
-
-#: src/account.c:654 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering_action.c:503
-#: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_matcher.c:641
-#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
-msgid "Down"
-msgstr "W dó³"
-
-#: src/account.c:660 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering_action.c:497
-#: src/prefs_filtering.c:336 src/prefs_matcher.c:635
-#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
-msgid "Up"
-msgstr "W górê"
-
-#: src/account.c:674
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Ustaw jako podstawowe konto "
-
-#: src/account.c:680 src/action.c:1193 src/addressbook.c:1018
-#: src/addressbook.c:3180 src/addressbook.c:3185 src/addressbook.c:3224
-#: src/browseldap.c:307 src/crash.c:242 src/exphtmldlg.c:197
-#: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:231 src/inc.c:713
-#: src/message_search.c:136 src/summary_search.c:212
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
+#: src/account.c:904
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Konta zawierające zdalne katalogi nie mogą być skopiowane"
-#: src/account.c:756
-msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
-msgstr "Konta zawieraj±ce zdalne katalogi nie mog± byæ klonowane"
+#: src/account.c:911
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Kopia %s"
-#: src/account.c:762
+#: src/account.c:1071
#, c-format
-msgid "Cloned %s"
-msgstr "Sklonowano %s"
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć konto '%s'?"
-#: src/account.c:904
+#: src/account.c:1073
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Bez tytułu)"
+
+#: src/account.c:1074
msgid "Delete account"
-msgstr "Usuñ konto"
-
-#: src/account.c:905
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ to konto?"
-
-#: src/account.c:906 src/addressbook.c:1041 src/addressbook.c:2318
-#: src/addressbook.c:2346 src/compose.c:2369 src/compose.c:3300
-#: src/compose.c:3808 src/compose.c:6280 src/compose.c:6596
-#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
-#: src/imap_gtk.c:253 src/imap_gtk.c:300 src/imap_gtk.c:363 src/inc.c:182
-#: src/inc.c:287 src/inc.c:313 src/mainwindow.c:1588 src/message_search.c:200
-#: src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:204 src/news_gtk.c:242
-#: src/news_gtk.c:297 src/prefs_actions.c:548 src/prefs_customheader.c:547
-#: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1003
-#: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:547 src/prefs_themes.c:427
-#: src/prefs_themes.c:476 src/prefs_themes.c:483 src/ssl_manager.c:271
-#: src/summary_search.c:351 src/summaryview.c:824 src/summaryview.c:1258
-#: src/summaryview.c:1302 src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1366
-#: src/summaryview.c:1394 src/summaryview.c:1419 src/summaryview.c:1444
-#: src/summaryview.c:1469 src/summaryview.c:2964 src/textview.c:1903
-#: src/textview.c:2050 src/toolbar.c:1869
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
+msgstr "Usuń konto"
+
+#: src/account.c:1544
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
+msgstr "P"
+
+#: src/account.c:1550
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "'Pobierz z wszystkich kont' odbierze pocztę z zaznaczonych kont"
+
+#: src/account.c:1557 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7215 src/editaddress.c:1263
+#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1796
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: src/account.c:1565 src/prefs_account.c:1102 src/prefs_account.c:4060
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokół"
-#: src/account.c:906 src/compose.c:3808 src/compose.c:6280 src/imap_gtk.c:253
-#: src/imap_gtk.c:300 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:204
-#: src/news_gtk.c:242 src/ssl_manager.c:271
-msgid "+No"
-msgstr "+Nie"
+#: src/account.c:1573 src/ssl_manager.c:102
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
-#: src/action.c:347
+#: src/action.c:383
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku z komunikatami %d"
+msgstr "Nie można pobrać pliku z komunikatami %d"
-#: src/action.c:366
+#: src/action.c:420
msgid "Could not get message part."
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ czê¶ci wiadomo¶ci."
+msgstr "Nie można pobrać części wiadomości."
-#: src/action.c:383
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej."
+#: src/action.c:437
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Nie można pobrać części wiadomości wieloczęściowej: %s"
-#: src/action.c:496
+#: src/action.c:609
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
msgstr ""
-"Wybrana akcjia nie mo¿e byæ stosowana w oknie kompozycji\n"
-"poniewa¿ zawiera %%f, %%F, %%as lub %%p."
+"Wybrana akcja nie może być użyta w oknie kompozycji\n"
+"ponieważ zawiera %%f, %%F, %%as lub %%p."
+
+#: src/action.c:721
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Nie przypisano żadnych akcji do tego filtra"
-#: src/action.c:771
+#: src/action.c:723
#, c-format
msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"Invalid filtering action(s):\n"
"%s"
msgstr ""
-"Polecenie nie mo¿e zostaæ wykonane. Utworzenie potoku\n"
-"nie powiod³o siê.\n"
+"Niepoprawne akcje filtrowania:\n"
"%s"
-#: src/action.c:858
+#: src/action.c:988
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie mo¿na utworzyæ procesu potomnego dla nastêpuj±cego polecenia:\n"
+"Nie można utworzyć procesu potomnego dla następującego polecenia:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1081
+#: src/action.c:990 src/ldaputil.c:326 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
+#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
+msgid "Completed"
+msgstr "Ukończono"
+
+#: src/action.c:1244
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Uruchamianie: %s\n"
-#: src/action.c:1085
+#: src/action.c:1248
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Zakoñczono: %s\n"
+msgstr "--- Zakończono: %s\n"
-#: src/action.c:1120
+#: src/action.c:1281
msgid "Action's input/output"
-msgstr "wej¶cie/wyj¶cie dla Akcji"
+msgstr "wejście/wyjście dla Akcji"
-#: src/action.c:1170
-msgid " Send "
-msgstr " Wy¶lij "
-
-#: src/action.c:1186
-msgid "Completed %v/%u"
-msgstr "Ukoñczono %v/%u"
-
-#: src/action.c:1192
-msgid "Abort"
-msgstr "Przerwij"
-
-#: src/action.c:1334
+#: src/action.c:1609
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
-"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Podaj argument dla wybranej akcji:\n"
-"(`%%h' zostanie zast±pione przez argument)\n"
+"Podaj argument dla następującej akcji:\n"
+"('%%h' zostanie zastąpione przez)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1339
+#: src/action.c:1614
msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "Ukryty argument u¿ytkownika dla Akcji"
+msgstr "Ukryty argument użytkownika dla Akcji"
-#: src/action.c:1343
+#: src/action.c:1618
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
-"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Podaj argument dla nastêpuj±cej Akcji:\n"
-"(`%%u' zostanie zast±pione przez argument)\n"
+"Podaj argument dla następującej akcji:\n"
+"('%%u' zostanie zastąpione przez)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1348
+#: src/action.c:1623
msgid "Action's user argument"
-msgstr "Argumentu u¿ytkownika dla Akcji"
+msgstr "Argument użytkownika Akcji"
-#: src/addressadd.c:165
-msgid "Add to address book"
-msgstr "Dodaj do ksi±¿ki adresowej"
+#: src/addrclip.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Nie można skopiować folderu do jego własnego podkatalogu. "
+
+#: src/addrclip.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Nie można wkleić. Docelowa książka adresowa jest tylko do odczytu."
+
+#: src/addrclip.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Nie można przenieść folderu do jego własnego podkatalogu. "
+
+#: src/addr_compl.c:685 src/addressbook.c:4873
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "data urodzenia"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "adres"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "telefon"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "telefon komórkowy"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "organizacja"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "adres biura"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "telefon do biura"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "strona internetowa"
+
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nazwa cechy"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Usuń wszystkie nazwy cech"
+
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie nazwy cech?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Usuń nazwę cechy"
+
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Czy naprawdę usunąć tę nazwę cechy?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Domyślne"
+
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz zastąpić wszystkie nazwy\n"
+"cech wartościami domyślnymi?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Kasuj _wszystko"
+
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Domyślne"
+
+#: src/addrcustomattr.c:403
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Nie określono nazwy cechy."
+
+#: src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Edycja nazw cech"
+
+#: src/addrcustomattr.c:476
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Nazwa cechy:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:513
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Dodawanie lub usuwanie cech nie wpłynie na cechy już ustawione dla kontaktów."
-#: src/addressadd.c:197 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:434
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Pokazywanie duplikatów z tej samej książki"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Pokazywanie duplikatów z różnych książek"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Znajdź duplikaty adresów e-mail w książce adresowej"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail przeszuka Twoją książkę adresową w poszukiwaniu duplikatów "
+"adresów e-mail."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Nie znaleziono duplikatów adresów e-mail"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Duplikaty adresów e-mail"
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
msgid "Address"
msgstr "Adres"
-#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:645 src/editaddress.c:629
-#: src/editaddress.c:693 src/editgroup.c:262
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Ścieżka do książki adresowej"
+
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Usuń adres(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1487
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć adres(y)?"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Usuń adresy"
+
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1434
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Te dane adresowe są tylko do odczytu i nie mogą być usuwane."
+
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Dodaj do książki adresowej"
+
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
+#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "Uwagi"
-#: src/addressadd.c:229
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Wybierz katalog z ksi±¿k± adresow±"
-
-#: src/addressadd.c:243 src/addrgather.c:507 src/alertpanel.c:197
-#: src/alertpanel.c:328 src/compose.c:6100 src/editaddress.c:514
-#: src/editbook.c:205 src/editgroup.c:372 src/editjpilot.c:345
-#: src/editldap_basedn.c:214 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:240
-#: src/export.c:201 src/foldersel.c:197 src/grouplistdialog.c:237
-#: src/gtk/about.c:231 src/gtk/description_window.c:120
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1470 src/gtk/gtkaspell.c:2440 src/gtk/inputdialog.c:202
-#: src/gtk/prefswindow.c:316 src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/import.c:206
-#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/main.c:727
-#: src/mainwindow.c:2366 src/messageview.c:961 src/mimeview.c:1026
-#: src/passphrase.c:133 src/plugins/trayicon/trayicon.c:312
-#: src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:2537 src/prefs_common.c:2636
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filtering_action.c:278 src/prefs_filtering.c:199
-#: src/prefs_gtk.c:489 src/prefs_matcher.c:372 src/prefs_summary_column.c:313
-#: src/prefs_template.c:263 src/ssl_manager.c:98
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/addressadd.c:244 src/addressbook.c:2334 src/addrgather.c:508
-#: src/compose.c:6101 src/compose.c:6797 src/compose.c:6835
-#: src/editaddress.c:515 src/editbook.c:206 src/editgroup.c:373
-#: src/editjpilot.c:346 src/editldap_basedn.c:215 src/editldap.c:343
-#: src/editvcard.c:241 src/exphtmldlg.c:728 src/expldifdlg.c:748
-#: src/export.c:202 src/foldersel.c:198 src/grouplistdialog.c:238
-#: src/gtk/foldersort.c:176 src/gtk/gtkaspell.c:1479 src/gtk/inputdialog.c:203
-#: src/gtk/prefswindow.c:317 src/gtk/progressdialog.c:76 src/import.c:207
-#: src/importldif.c:1036 src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
-#: src/main.c:727 src/mainwindow.c:2366 src/messageview.c:961
-#: src/mimeview.c:1027 src/passphrase.c:137
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312 src/prefs_actions.c:162
-#: src/prefs_common.c:2538 src/prefs_common.c:2637
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:279 src/prefs_filtering.c:200
-#: src/prefs_gtk.c:490 src/prefs_matcher.c:373 src/prefs_summary_column.c:314
-#: src/prefs_template.c:264 src/prefs_themes.c:427 src/prefs_themes.c:476
-#: src/prefs_themes.c:483 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:824
-#: src/summaryview.c:3276
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Wybierz katalog z książką adresową"
+
+#: src/addressadd.c:485 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:280
+#: src/textview.c:2042
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie udało się zapisać obrazka: \n"
+"%s"
+
+#: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3209 src/addressbook.c:3260
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Dodaj adres(y)"
-#: src/addressbook.c:369 src/compose.c:516 src/mainwindow.c:435
-#: src/messageview.c:151
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Plik"
-
-#: src/addressbook.c:370
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Plik/Nowa _ksi±¿ka"
-
-#: src/addressbook.c:371
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Plik/Nowa _vCard"
-
-#: src/addressbook.c:373
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Plik/Nowy _JPilot"
-
-#: src/addressbook.c:376
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Plik/Nowy _serwer"
-
-#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:381 src/compose.c:519
-#: src/compose.c:523 src/mainwindow.c:442 src/mainwindow.c:445
-#: src/mainwindow.c:447 src/messageview.c:154
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Plik/---"
-
-#: src/addressbook.c:379
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Plik/_Edycja"
-
-#: src/addressbook.c:380
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Plik/_Usuñ"
-
-#: src/addressbook.c:382 src/compose.c:517
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Plik/Zapi_sz"
-
-#: src/addressbook.c:383 src/compose.c:524 src/messageview.c:155
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Plik/_Zamknij"
-
-#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:426
-#: src/compose.c:526 src/mainwindow.c:451 src/messageview.c:157
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Edycja"
-
-#: src/addressbook.c:385
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Edycja/Wy_tnij"
-
-#: src/addressbook.c:386 src/compose.c:531 src/mainwindow.c:452
-#: src/messageview.c:158
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Edycja/S_kopiuj"
-
-#: src/addressbook.c:387 src/compose.c:532
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Edycja/_Wstaw"
-
-#: src/addressbook.c:388 src/compose.c:529 src/compose.c:612 src/compose.c:618
-#: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:160
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Edycja/---"
-
-#: src/addressbook.c:389
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Edycja/_Wstaw adres"
-
-#: src/addressbook.c:390
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adres"
-
-#: src/addressbook.c:391
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adres/Nowy _adres"
-
-#: src/addressbook.c:392
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adres/Nowa _grupa"
-
-#: src/addressbook.c:393
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Adres/Nowy _folder"
-
-#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:397
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adres/---"
-
-#: src/addressbook.c:395
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adres/_Edycja"
-
-#: src/addressbook.c:396
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adres/_Usuñ"
-
-#: src/addressbook.c:398
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Adres/_Wiadomo¶c do"
-
-#: src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:403 src/mainwindow.c:673
-#: src/mainwindow.c:696 src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:707
-#: src/mainwindow.c:710 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:275
-#: src/messageview.c:296
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Narzêdzia/---"
-
-#: src/addressbook.c:400
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Zai_mportuj plik LDIF..."
-
-#: src/addressbook.c:401
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Za_importuj plik M_utta..."
+#: src/addressadd.c:536
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Wybrany adres nie może być dodany"
+
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4861 src/editaddress.c:1052
+#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:518
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:763
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adres e-mail"
#: src/addressbook.c:402
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Narzêdzia/_Zaimportuj plik _Pine..."
-
-#: src/addressbook.c:404
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Wyeksportuj do _HTML..."
-
-#: src/addressbook.c:405
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Wyeksportuj do LDI_F..."
-
-#: src/addressbook.c:406 src/compose.c:687 src/mainwindow.c:740
-#: src/messageview.c:299
-msgid "/_Help"
-msgstr "/Pomo_c"
-
-#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:688 src/mainwindow.c:750
-#: src/messageview.c:300
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/Pomo_c/_O programie"
-
-#: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:427 src/summaryview.c:403
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Usuñ"
-
-#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:428
-#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:436 src/compose.c:510
-#: src/imap_gtk.c:56 src/imap_gtk.c:58 src/imap_gtk.c:61 src/imap_gtk.c:63
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:51
-#: src/news_gtk.c:53 src/news_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:85 src/plugins/trayicon/trayicon.c:88
-#: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405
-#: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:442
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:429
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nowy _adres"
-
-#: src/addressbook.c:416 src/addressbook.c:430
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nowa _grupa"
-
-#: src/addressbook.c:417 src/addressbook.c:431
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nowy _folder"
-
-#: src/addressbook.c:419 src/addressbook.c:433
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/Wy_tnij"
-
-#: src/addressbook.c:420 src/addressbook.c:434
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/S_kopiuj"
-
-#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:435
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/_Wstaw"
-
-#: src/addressbook.c:437
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Wklej _adres"
-
-#: src/addressbook.c:438
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/_Wy¶lij wiadomo¶æ do"
-
-#: src/addressbook.c:440
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/_Przegl±danie wpisu"
-
-#: src/addressbook.c:453 src/crash.c:442 src/crash.c:461 src/importldif.c:118
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:95 src/prefs_themes.c:643
-#: src/prefs_themes.c:675 src/prefs_themes.c:676
+msgid "_Book"
+msgstr "_Książka"
+
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
+#: src/messageview.c:210
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
+
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:509
+#: src/messageview.c:213
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Narzędzia"
+
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:511
+#: src/messageview.c:214
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+msgid "New _Book"
+msgstr "Nowa _książka"
+
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nowy _Folder"
+
+#: src/addressbook.c:410
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nowa _wizytówka"
+
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Nowy _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Nowy serwer LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "_Edit book"
+msgstr "_Edytuj książkę"
+
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "_Delete book"
+msgstr "_Usuń książkę"
+
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
+msgid "_Save"
+msgstr "Z_apisz..."
+
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
+msgid "_Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
+msgid "_Select all"
+msgstr "W_ybierz wszystko"
+
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+msgid "C_ut"
+msgstr "Wy_tnij"
+
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:226
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiuj"
+
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:611
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Wstaw"
+
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+msgid "New _Address"
+msgstr "Nowy _adres"
+
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+msgid "New _Group"
+msgstr "Nowa _grupa"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+msgid "_Mail To"
+msgstr "_Wyślij wiadomość do"
+
+#: src/addressbook.c:444
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importuj plik _LDIF..."
+
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importuj plik _Mutta..."
+
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importuj plik _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Wyeksportuj do _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Wyeksportuj do LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Znajdź duplikaty..."
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Edycja atrybutów użytkownika..."
+
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:803
+#: src/messageview.c:339
+msgid "_About"
+msgstr "Informacje o"
+
+#: src/addressbook.c:491
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "_Przeglądanie wpisu"
+
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:683
+#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:479 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
msgid "Success"
msgstr "Sukces"
-#: src/addressbook.c:461 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
msgid "Bad arguments"
-msgstr "Z³e argumenty"
+msgstr "Złe argumenty"
-#: src/addressbook.c:462 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
msgid "File not specified"
-msgstr "Nie okre¶lono pliku"
+msgstr "Nie określono pliku"
-#: src/addressbook.c:463 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
msgid "Error opening file"
-msgstr "B³±d podczas otwierania pliku"
+msgstr "Błąd podczas otwierania pliku"
-#: src/addressbook.c:464 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
msgid "Error reading file"
-msgstr "B³±d podczas czytania pliku"
+msgstr "Błąd podczas czytania pliku"
-#: src/addressbook.c:465 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
msgid "End of file encountered"
msgstr "Napotkano koniec pliku"
-#: src/addressbook.c:466 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
msgid "Error allocating memory"
-msgstr "B³±d alokacji pamiêci"
+msgstr "Błąd alokacji pamięci"
-#: src/addressbook.c:467 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
msgid "Bad file format"
-msgstr "Format daty nieprawid³owy"
+msgstr "Format pliku nieprawidłowy"
-#: src/addressbook.c:468 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
msgid "Error writing to file"
-msgstr "B³±d zapisu pliku"
+msgstr "Błąd zapisu pliku"
-#: src/addressbook.c:469 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
msgid "Error opening directory"
-msgstr "B³±d podczas otwierania katalogu"
+msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu"
-#: src/addressbook.c:470 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
msgid "No path specified"
-msgstr "Nie okre¶lono ¶cie¿ki"
+msgstr "Nie określono ścieżki"
-#: src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error connecting to LDAP server"
-msgstr "B³±d przy próbie po³±czenia z serwerem LDAP"
+msgstr "Błąd przy próbie połączenia z serwerem LDAP"
-#: src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:532
msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "B³±d podczas inicjalizacji LDAP"
+msgstr "Błąd podczas inicjalizacji LDAP"
-#: src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:533
msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "B³±d podczas pod³±czania adresu serwera LDAP"
+msgstr "Błąd podczas podłączania adresu serwera LDAP"
-#: src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error searching LDAP database"
-msgstr "B³±d podczas wyszukiwania w bazie LDAP"
+msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w bazie LDAP"
-#: src/addressbook.c:484
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Przekroczono limit czasu podczas wykonywania operacji LDAP"
-#: src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "B³±d w kryteriach wyszukiwania LDAP"
+msgstr "Błąd w kryteriach wyszukiwania LDAP"
-#: src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:537
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Nie znaleziono wpisów LDAP powi±zanych z kryterium wyszukiwania"
+msgstr "Nie znaleziono wpisów LDAP powiązanych z kryterium wyszukiwania"
-#: src/addressbook.c:487
+#: src/addressbook.c:538
msgid "LDAP search terminated on request"
-msgstr "przeszukiwanie LDAP zosta³o przerwane na ¿±danie"
+msgstr "przeszukiwanie LDAP zostało przerwane na żądanie"
-#: src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "B³±d podczas nawi±zywania po³±czenia TLS"
+msgstr "Błąd podczas nawiązywania połączenia TLS"
-#: src/addressbook.c:644
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Adres e-mail"
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Brak unikatowej nazwy (dn)"
+
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Brak wymaganych informacji"
+
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Istnieje już kontakt o takim kluczu"
+
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Wymagana jest bezpieczniejsza metoda autoryzacji"
-#: src/addressbook.c:648 src/prefs_common.c:2157 src/toolbar.c:180
-#: src/toolbar.c:1530
+#: src/addressbook.c:910
+msgid "Sources"
+msgstr "Źródła"
+
+#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:475
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
msgid "Address book"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
+msgstr "Książka adresowa"
-#: src/addressbook.c:749
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
+#: src/addressbook.c:1109
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Sprawdź nazwisko:"
-#: src/addressbook.c:781 src/addressbook.c:2317 src/addressbook.c:2331
-#: src/addressbook.c:2346 src/editaddress.c:717 src/editaddress.c:851
-#: src/prefs_actions.c:234 src/prefs_display_header.c:281
-#: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filtering_action.c:135
-#: src/prefs_filtering_action.c:462 src/prefs_filtering.c:293
-#: src/prefs_matcher.c:572 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
-#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuñ"
+#: src/addressbook.c:1478
+msgid "Delete group"
+msgstr "Usuń grupę"
-#: src/addressbook.c:787
-msgid "Lookup"
-msgstr "Wyszukaj"
+#: src/addressbook.c:1479
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Czy chcesz usunąć grupę(y)?\n"
+"Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
-#: src/addressbook.c:799 src/compose.c:1493 src/compose.c:3476
-#: src/compose.c:4791 src/compose.c:5500 src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:157
-msgid "To:"
-msgstr "Do:"
+#: src/addressbook.c:2190
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr "Nie można wkleić. Docelowa książka adresowa jest tylko do odczytu."
-#: src/addressbook.c:803 src/compose.c:1477 src/compose.c:3475
-#: src/prefs_template.c:175
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kopia:"
+#: src/addressbook.c:2200
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "Nie można wkleić do grupy adresowej."
-#: src/addressbook.c:807 src/compose.c:1480 src/prefs_template.c:176
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Ukryta kopia:"
+#: src/addressbook.c:2906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Czy chcesz usunąć wyniki zapytania i adresy w `%s' ?"
-#: src/addressbook.c:1016 src/addressbook.c:1039
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Usuñ adres(y)"
+#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:415
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
-#: src/addressbook.c:1017
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Te dane adresowe s± tylko do odczytu i nie mog± byæ usuwane."
+#: src/addressbook.c:2918
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
+msgstr ""
+"Czy chcesz usunąć '%s'? Jeżeli usuniesz tylko folder, adresy w nim zawarte "
+"zostaną przeniesione do katalogu nadrzędnego."
-#: src/addressbook.c:1040
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ adres(y)?"
-
-#: src/addressbook.c:1041 src/addressbook.c:2318 src/addressbook.c:2346
-#: src/compose.c:2369 src/compose.c:3300 src/compose.c:6596
-#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
-#: src/imap_gtk.c:363 src/inc.c:182 src/inc.c:287 src/inc.c:313
-#: src/mainwindow.c:1588 src/message_search.c:200 src/news_gtk.c:297
-#: src/prefs_actions.c:548 src/prefs_customheader.c:547
-#: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1003
-#: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:547 src/prefs_themes.c:427
-#: src/prefs_themes.c:476 src/prefs_themes.c:483 src/summary_search.c:351
-#: src/summaryview.c:824 src/summaryview.c:1258 src/summaryview.c:1302
-#: src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1366 src/summaryview.c:1394
-#: src/summaryview.c:1419 src/summaryview.c:1444 src/summaryview.c:1469
-#: src/summaryview.c:2964 src/textview.c:1904 src/textview.c:2050
-#: src/toolbar.c:1869
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:333 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:157
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1968
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Usuń katalog"
-#: src/addressbook.c:1595 src/addressbook.c:1668
-msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Nie mo¿na wkleiæ. Docelowa ksi±¿ka adresowa jest tylko do odczytu."
+#: src/addressbook.c:2922
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+Usuń tylko _katalog"
-#: src/addressbook.c:1606
-msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Nie mo¿na wkleiæ do grupy adresowej."
+#: src/addressbook.c:2922
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Usuń katalog i _adresy"
-#: src/addressbook.c:2314
+#: src/addressbook.c:2933
#, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
-msgstr "Czy chcesz usun±æ wyniki zapytania i adres w `%s' ?"
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Czy chcesz usunąć '%s'?\n"
+"Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
-#: src/addressbook.c:2326
+#: src/addressbook.c:2940
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
msgstr ""
-"Czy chcesz usun±æ folder WRAZ ze wszystkimi adresami w '%s'? \n"
-"Je¶li tylko usun±æ folder, wtedy adresy zostan± przemieszczone \n"
-"do g³ównego katalogu."
-
-#: src/addressbook.c:2332
-msgid "Folder only"
-msgstr "Tylko Katalog"
+"Czy chcesz usunąć '%s'?\n"
+"Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
-#: src/addressbook.c:2333
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Katalog i adresy"
-
-#: src/addressbook.c:2345
+#: src/addressbook.c:3054
#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Naprawdê usun±æ \"%s\" ?"
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Szukaj '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3241
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nowe kontakty"
-#: src/addressbook.c:3130
+#: src/addressbook.c:4022
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nowy u¿ytkownik, nie mo¿na by³o zapisaæ pliku indeksowego."
+msgstr "Nowy użytkownik, nie można było zapisać pliku indeksowego."
-#: src/addressbook.c:3134
+#: src/addressbook.c:4026
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nowy u¿ytkownik, nie mo¿na by³o zapisaæ plików ksi±¿ki adresowej."
+msgstr "Nowy użytkownik, nie można było zapisać plików książki adresowej."
-#: src/addressbook.c:3144
+#: src/addressbook.c:4036
msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Dawna ksi±¿ka adresowa zosta³a pomy¶lnie przekonwertowana."
+msgstr "Dawna książka adresowa została pomyślnie skonwertowana."
-#: src/addressbook.c:3149
+#: src/addressbook.c:4041
msgid ""
"Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
msgstr ""
-"Dawna ksi±¿ka adresowa pomy¶lnie przekonwertowana,\n"
-"jednak nie powiód³ siê zapis nowego pliku indeksowego"
+"Stara książka adresowa skonwertowana,\n"
+"jednak nie powiódł się zapis nowego pliku indeksowego"
-#: src/addressbook.c:3162
+#: src/addressbook.c:4054
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o przekonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
-"lecz utworzono puste pliki nowej ksi±¿ki adresowej."
+"Nie można było skonwertować książki adresowej,\n"
+"lecz utworzono puste pliki nowej książki adresowej."
-#: src/addressbook.c:3168
+#: src/addressbook.c:4060
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o przekonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
-"nie mo¿na by³o utworzyæ nowych plików ksi±¿ki adresowej."
+"Nie można skonwertować książki adresowej,\n"
+"nie można zapisać nowego pliku indeksowego adresu."
-#: src/addressbook.c:3173
+#: src/addressbook.c:4065
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o przekonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
-"oraz nie mo¿na by³o utworzyæ nowych plików ksi±¿ki adresowej."
+"Nie można było skonwertować książki adresowej,\n"
+"oraz nie można było utworzyć nowych plików książki adresowej."
-#: src/addressbook.c:3180
+#: src/addressbook.c:4072 src/addressbook.c:4078
msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "B³±d konwersji ksi±¿ki adresowej"
+msgstr "Błąd konwersji książki adresowej"
-#: src/addressbook.c:3185
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Konwersja Ksi±¿ki adresowej"
-
-#: src/addressbook.c:3222
+#: src/addressbook.c:4192
msgid "Addressbook Error"
-msgstr "B³±d ksi±¿ki adresowej"
+msgstr "Błąd książki adresowej"
-#: src/addressbook.c:3223
+#: src/addressbook.c:4193
msgid "Could not read address index"
-msgstr "Nie mo¿na by³o otworzyæ indeksu adresów"
+msgstr "Nie można było otworzyć indeksu adresów"
-#: src/addressbook.c:3582
+#: src/addressbook.c:4524
msgid "Busy searching..."
-msgstr "Zajêty przeszukiwaniem..."
-
-#: src/addressbook.c:3653
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "Szukaj '%s'"
+msgstr "Zajęty przeszukiwaniem..."
-#: src/addressbook.c:3873 src/prefs_common.c:962
+#: src/addressbook.c:4825
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
-#: src/addressbook.c:3889 src/exphtmldlg.c:426 src/expldifdlg.c:437
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
+#: src/addressbook.c:4837 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:372
+#: src/expldifdlg.c:389 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:658
msgid "Address Book"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
+msgstr "Książka adresowa"
-#: src/addressbook.c:3905
+#: src/addressbook.c:4849
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:3921
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Adres e-mail"
-
-#: src/addressbook.c:3937
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: src/addressbook.c:3953 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:313
-#: src/prefs_account.c:2138
+#: src/addressbook.c:4885 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
+#: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"
-#: src/addressbook.c:3969
+#: src/addressbook.c:4897
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3985 src/addressbook.c:4001
+#: src/addressbook.c:4909 src/addressbook.c:4921
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4017
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "Serwer LDAP"
+#: src/addressbook.c:4933
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "Serwery LDAP"
-#: src/addressbook.c:4033
+#: src/addressbook.c:4945
msgid "LDAP Query"
msgstr "Zapytanie LDAP"
-#: src/addrgather.c:157
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626
+#: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2524
+#: src/prefs_matcher.c:2528
+msgid "Any"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: src/addrgather.c:172
msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Okre¶l nazwê dla ksi±¿ki adresowej."
+msgstr "Określ nazwę dla książki adresowej."
+
+#: src/addrgather.c:179
+#, fuzzy
+msgid "No available address book."
+msgstr "Dostępne adresy"
-#: src/addrgather.c:177
+#: src/addrgather.c:200
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Zaznacz nag³ówki wiadomo¶ci do przeszukania."
+msgstr "Zaznacz nagłówki wiadomości do przeszukania."
-#: src/addrgather.c:184
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Zajêty zbieraniem adresów..."
+#: src/addrgather.c:207
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Zbieranie adresów..."
-#: src/addrgather.c:222
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Zbieranie adresów zakoñczone sukcesem."
+#: src/addrgather.c:247
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr ""
-#: src/addrgather.c:286
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Nie wybrano ¿adnego katalogu lub wiadomo¶ci."
+#: src/addrgather.c:275
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Zbieranie adresów zakończone sukcesem."
-#: src/addrgather.c:294
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Proszê wybierz katalog do przetworzenia z listy\n"
-"katalogów. Ewentualnie wybierz jedn± lub wiêcej\n"
-"wiadomo¶ci z listy."
+#: src/addrgather.c:357
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Aktualny katalog:"
-#: src/addrgather.c:346
-msgid "Folder :"
-msgstr "Katalog :"
+#: src/addrgather.c:368
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Nazwa książki adresowej:"
-#: src/addrgather.c:357 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:669
-#: src/importldif.c:950
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa :"
+#: src/addrgather.c:395
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Rozmiar katalogu książki adresowej:j"
-#: src/addrgather.c:367
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Wielko¶æ katalogu :"
+#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr ""
+"Określa maksymalną ilość wpisów w każdym katalogu nowo utworzonej książki "
+"adresowej"
-#: src/addrgather.c:382
+#: src/addrgather.c:413
msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Przetwórz te nag³ówki"
+msgstr "Przetwarzane nagłówki"
-#: src/addrgather.c:400
-msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Do³±cz podkatalogi"
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Uwzględniaj podkatalogi"
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
msgid "Header Name"
-msgstr "Nazwa nag³ówka"
+msgstr "Nazwa nagłówka"
-#: src/addrgather.c:424
+#: src/addrgather.c:457
msgid "Address Count"
-msgstr "Liczba adresów"
-
-#: src/addrgather.c:528 src/alertpanel.c:162 src/messageview.c:524
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:288 src/textview.c:1901 src/textview.c:2050
-msgid "Warning"
-msgstr "Ostrze¿enie"
+msgstr "Liczba adresów"
-#: src/addrgather.c:529
+#: src/addrgather.c:567
msgid "Header Fields"
-msgstr "Pola nag³ówków"
+msgstr "Pola nagłówków"
-#: src/addrgather.c:530 src/exphtmldlg.c:760 src/expldifdlg.c:780
-#: src/importldif.c:1069
+#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
+#: src/importldif.c:1023
msgid "Finish"
msgstr "Koniec"
-#: src/addrgather.c:589
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Wyci±gaj adresy e-mail - z nastêpuj±cych wiadomo¶ci"
+#: src/addrgather.c:626
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Wyciągaj adresy e-mail z następujących wiadomości"
-#: src/addrgather.c:597
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "Wyci±gaj adresy e-mail - z katalogu"
+#: src/addrgather.c:630
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Zgromadź adresy e-mail z katalogu"
-#: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:123
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Wspólne adresy"
+
+#: src/addrindex.c:124
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Adresy osobiste"
+
+#: src/addrindex.c:130
msgid "Common address"
-msgstr "Wspólny adres"
+msgstr "Wspólny adres"
-#: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:131
msgid "Personal address"
msgstr "Osobisty adres"
-#: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:6280
+#: src/addrindex.c:1827
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Aktualizacja adresów"
+
+#: src/addrindex.c:1828
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr ""
+"Aktualizacja nie powiodła się. Zmiany nie zostały zapisane do Katalogu."
+
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9404
msgid "Notice"
msgstr "Notatka"
-#: src/alertpanel.c:175 src/alertpanel.c:197 src/compose.c:3808 src/inc.c:601
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:107 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:120
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:146
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5673 src/compose.c:6198
+#: src/compose.c:11761 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:732 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4871
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5615 src/inc.c:669
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
msgid "Error"
-msgstr "B³±d"
+msgstr "Błąd"
-#: src/alertpanel.c:197
-msgid "View log"
-msgstr "Wy¶wietl dziennik"
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
+msgid "_View log"
+msgstr "_Pokaż log"
-#: src/alertpanel.c:316
+#: src/alertpanel.c:347
msgid "Show this message next time"
-msgstr "Wy¶wietl tê wiadomo¶æ nastêpnym razem"
+msgstr "Wyświetl tę wiadomość następnym razem"
+
+#: src/avatars.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji sprawdzającej przed wysłaniem"
-#: src/browseldap.c:238
+#: src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Przegl±danie zawarto¶ci katalogu"
+msgstr "Przeglądanie zawartości katalogu"
-#: src/browseldap.c:258
+#: src/browseldap.c:237
msgid "Server Name :"
msgstr "Nazwa serwera :"
-#: src/browseldap.c:268
+#: src/browseldap.c:247
msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr ""
+msgstr "Unikatowa nazwa (dn):"
-#: src/browseldap.c:291
+#: src/browseldap.c:270
msgid "LDAP Name"
msgstr "Nazwa LDAP"
-#: src/browseldap.c:293
+#: src/browseldap.c:272
msgid "Attribute Value"
-msgstr "Warto¶æ Atrybutu"
-
-#: src/common/nntp.c:68
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem NNTP: %s:%d\n"
+msgstr "Wartość Atrybutu"
-#: src/common/nntp.c:174 src/common/nntp.c:237
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "b³±d protoko³u: %s\n"
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nic"
-#: src/common/nntp.c:197 src/common/nntp.c:243
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "b³±d protoko³u\n"
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "a viewer"
+msgstr "Przeglądarka"
-#: src/common/nntp.c:293
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "B³±d podczas publikowania\n"
+#: src/common/plugin.c:67
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "parser MIME"
-#: src/common/nntp.c:373
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania polecenia\n"
+#: src/common/plugin.c:68
+msgid "folders"
+msgstr "Katalogi"
-#: src/common/plugin.c:103
-msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Alokacja pamiêci dla wtyczki nie powiod³a siê"
+#: src/common/plugin.c:69
+msgid "filtering"
+msgstr "Filtrowanie..."
-#: src/common/smtp.c:154
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH nie jest dostêpne\n"
+#: src/common/plugin.c:70
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "system prywatności"
-#: src/common/smtp.c:423 src/common/smtp.c:472
-msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "z³a odpowied¼ SMTP\n"
+#: src/common/plugin.c:71
+msgid "a notifier"
+msgstr "powiadamiacz"
-#: src/common/smtp.c:443 src/common/smtp.c:461 src/common/smtp.c:568
-msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas sesji SMTP\n"
+#: src/common/plugin.c:72
+msgid "an utility"
+msgstr "narzędzie"
-#: src/common/smtp.c:452 src/pop.c:815
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas uwierzytelniania\n"
+#: src/common/plugin.c:73
+msgid "things"
+msgstr "rzeczy"
-#: src/common/smtp.c:504
+#: src/common/plugin.c:334
#, c-format
-msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
-msgstr "Wiadomo¶æ jest zbyt du¿a (Maksymalny rozmiar to %s)\n"
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka oferuje obsługę %s (%s) co jest już wykonywane przez wtyczkę %s."
-#: src/common/smtp.c:528 src/pop.c:808
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "nie mo¿na nawi±zaæ sesji TLS\n"
+#: src/common/plugin.c:436
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Wtyczka jest już załadowana"
-#: src/common/ssl.c:136
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "B³±d podczas tworzenia kontekstu ssl\n"
+#: src/common/plugin.c:447
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Nie udało się przydzielić odpowiedniej ilości pamięci dla wtyczki"
-#: src/common/ssl.c:155
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "B³±d po³±czenia SSL (%s)\n"
+#: src/common/plugin.c:481
+#, fuzzy
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr "Ten moduł nie jest rozprowadzany na licencji kompatybilnej z GPL 2."
-#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
-#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
-#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<nie wystêpuje w certyfikacie>"
+#: src/common/plugin.c:490
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Ten moduł działa tylko z Claws Mail GTK1."
-#: src/common/ssl_certificate.c:189
+#: src/common/plugin.c:772
#, c-format
msgid ""
-" Owner: %s (%s) in %s\n"
-" Signed by: %s (%s) in %s\n"
-" Fingerprint: %s\n"
-" Signature status: %s"
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
msgstr ""
-" W³a¶ciciel: %s (%s) w %s\n"
-" Podpisane przez %s (%s) w %s\n"
-" Odcisk klucza: %s\n"
-" Stan podpisu: %s"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:307
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Nie mo¿na wczytaæ domy¶lnych ¶cie¿ek X509"
+"Twoja wersja Claws Mail jest nowsza niż ta dla której wtyczka %s została "
+"skompilowana."
-#: src/common/ssl_certificate.c:362
-#, c-format
+#: src/common/plugin.c:775
msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
msgstr ""
-"%s przedstawi³ nieznany certyfikat SSL:\n"
-"%s"
+"Twoja wersja Claws Mail jest nowsza niż ta dla której ta wtyczka została "
+"skompilowana."
-#: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
+#: src/common/plugin.c:784
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Poczta nie bêdzie odbierana z tego konta do czasu zapisu certyfikatu.\n"
-"(Odznacz pole \"%s\")\n"
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby użyć wtyczki '%s'."
-#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:1101
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Brak okna dialogowego przy b³êdzie odbioru"
+#: src/common/plugin.c:786
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby użyć tej wtyczki."
-#: src/common/ssl_certificate.c:398
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"Certyfikat SSL u %s zmieni³ siê!\n"
-"Zapisano poni¿szy:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Jest to teraz:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"To mo¿e oznaczaæ, ¿e serwer, który odpowiada nie jest znanym serwerem."
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Błąd połączenia SSL\n"
-#: src/common/string_match.c:73
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Temat wyczyszczony przez Wyra¿enie Regularne)"
+#: src/common/smtp.c:179
+#, fuzzy
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "SMTP AUTH nie jest dostępne\n"
-#: src/common/utils.c:179
-#, c-format
-msgid "%dB"
-msgstr "%dB"
+#: src/common/smtp.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH nie jest dostępne\n"
-#: src/common/utils.c:181
-#, c-format
-msgid "%.1fKB"
-msgstr "%.1fKB"
+#: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "zła odpowiedź SMTP\n"
-#: src/common/utils.c:183
-#, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2fMB"
+#: src/common/smtp.c:530 src/common/smtp.c:548 src/common/smtp.c:662
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas sesji SMTP\n"
-#: src/common/utils.c:185
-#, c-format
-msgid "%.2fGB"
-msgstr "%.2fGB"
+#: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas uwierzytelniania\n"
-#: src/compose.c:508
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/Dod_aj..."
+#: src/common/smtp.c:589
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Wiadomość jest zbyt duża (Maksymalny rozmiar to %s)\n"
-#: src/compose.c:509
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Usuñ"
+#: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "nie można nawiązać sesji TLS\n"
-#: src/compose.c:511 src/folderview.c:234
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_W³a¶ciwo¶ci..."
+#: src/common/socket.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Limit czasu operacji wejścia/wyjścia gniazda"
-#: src/compose.c:520
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Plik/_Do³±cz plik"
+#: src/common/socket.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Upłynął limit czasu oczekiwania na połączenie z %s:%d."
-#: src/compose.c:521
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Plik/Wstaw pl_ik"
+#: src/common/socket.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr ""
-#: src/compose.c:522
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Plik/Wstaw p_odpis"
+#: src/common/socket.c:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "\"%s\" nieznane w %s"
-#: src/compose.c:527
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Edycja/_Cofnij"
+#: src/common/socket.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "Połączenie nieudane"
-#: src/compose.c:528
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Edycja/Po_nów"
+#: src/common/socket.c:1071
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "\"%s\" nieznane w %s"
-#: src/compose.c:530
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Edycja/Wy_tnij"
+#: src/common/socket.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr ""
-#: src/compose.c:533
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Edycja/_Wstaw jako cytat"
+#: src/common/socket.c:1515
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "zapis do fd%d: %s\n"
-#: src/compose.c:535 src/mainwindow.c:453 src/messageview.c:159
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Edycja/W_ybierz wszystko"
+#: src/common/ssl_certificate.c:328
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr ""
-#: src/compose.c:536
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawanowane"
+#: src/common/ssl_certificate.c:336
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr ""
-#: src/compose.c:537
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o znak w ty³"
+#: src/common/ssl_certificate.c:345
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr ""
-#: src/compose.c:542
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o znak w przód"
+#: src/common/ssl_certificate.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Internal error"
+msgstr "na pamięci wewnętrznej"
-#: src/compose.c:547
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o s³owo w ty³"
+#: src/common/ssl_certificate.c:635
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Nie można sprawdzić"
-#: src/compose.c:552
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o s³owo w przód"
+#: src/common/ssl_certificate.c:639
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Podpisany certyfikat"
-#: src/compose.c:557
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do pocz±tku linii"
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Unieważniony certyfikat"
-#: src/compose.c:562
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do koñca linii"
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Nie znaleziono wydawcy certyfikatu"
-#: src/compose.c:567
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do poprzedniej linii"
+#: src/common/ssl_certificate.c:646
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Wydawca certyfikatu nie jest CA"
-#: src/compose.c:572
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do nastêpnej linii"
+#: src/common/ssl_certificate.c:871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć rozszyfrowanego pliku %s"
-#: src/compose.c:577
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj znak za kursorem"
+#: src/common/ssl_certificate.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Certyfikat do wysyłania"
-#: src/compose.c:582
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj znak przed kursorem"
+#: src/common/ssl_certificate.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Nie można otworzyć rozszyfrowanego pliku %s"
-#: src/compose.c:587
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj s³owo za kursorem"
+#: src/common/ssl_certificate.c:898
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr ""
-#: src/compose.c:592
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj s³owo przed kursorem"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Wybierz plik certyfikatów"
-#: src/compose.c:597
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj liniê"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1049
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr ""
-#: src/compose.c:602
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Skasuj ca³± liniê"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Certyfikat do wysyłania"
-#: src/compose.c:607
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj do koñca linii"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<nie występuje w certyfikacie>"
-#: src/compose.c:613
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Za_wiñ obecny akapit"
+#: src/common/string_match.c:83
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Temat wyczyszczony przez Wyrażenie Regularne)"
-#: src/compose.c:615
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Edycja/Zawijaj wszystkie _linie"
+#: src/common/utils.c:355
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
-#: src/compose.c:617
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/_Edycja/Aut_omatyczne zawijanie"
+#: src/common/utils.c:356
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d,%02dkB"
-#: src/compose.c:619
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Edycja/Edytuj za pomoc± z_ewnêtrznego edytora"
+#: src/common/utils.c:357
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d,%02dMB"
+
+#: src/common/utils.c:358
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
+
+#: src/common/utils.c:4971
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Niedziela"
+
+#: src/common/utils.c:4972
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "Poniedziałek"
+
+#: src/common/utils.c:4973
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Wtorek"
+
+#: src/common/utils.c:4974
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Środa"
+
+#: src/common/utils.c:4975
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Czwartek"
+
+#: src/common/utils.c:4976
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "Piątek"
+
+#: src/common/utils.c:4977
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: src/common/utils.c:4979
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
+msgstr "Styczeń"
+
+#: src/common/utils.c:4980
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
+msgstr "Luty"
+
+#: src/common/utils.c:4981
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
+msgstr "Marzec"
+
+#: src/common/utils.c:4982
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
+msgstr "Kwiecień"
+
+#: src/common/utils.c:4983
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: src/common/utils.c:4984
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
+msgstr "Czerwiec"
+
+#: src/common/utils.c:4985
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
+msgstr "Lipiec"
+
+#: src/common/utils.c:4986
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "Sierpień"
+
+#: src/common/utils.c:4987
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
+msgstr "Wrzesień"
+
+#: src/common/utils.c:4988
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
+msgstr "Październik"
+
+#: src/common/utils.c:4989
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
+
+#: src/common/utils.c:4990
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "Grudzień"
+
+#: src/common/utils.c:4992
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
+msgstr "Nie"
+
+#: src/common/utils.c:4993
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
+msgstr "Pon"
+
+#: src/common/utils.c:4994
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
+msgstr "Wt"
+
+#: src/common/utils.c:4995
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
+msgstr "Śr"
+
+#: src/common/utils.c:4996
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
+msgstr "Czw"
+
+#: src/common/utils.c:4997
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
+msgstr "Pią"
+
+#: src/common/utils.c:4998
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
+msgstr "Sob"
+
+#: src/common/utils.c:5000
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
+msgstr "Sty"
+
+#: src/common/utils.c:5001
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
+msgstr "Lut"
+
+#: src/common/utils.c:5002
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:5003
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
+msgstr "Kwi"
+
+#: src/common/utils.c:5004
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: src/common/utils.c:5005
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
+msgstr "Cze"
+
+#: src/common/utils.c:5006
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
+msgstr "Lip"
+
+#: src/common/utils.c:5007
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
+msgstr "Sie"
+
+#: src/common/utils.c:5008
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
+msgstr "Wrz"
+
+#: src/common/utils.c:5009
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
+msgstr "Paź"
+
+#: src/common/utils.c:5010
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
+msgstr "Lis"
+
+#: src/common/utils.c:5011
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
+msgstr "Gru"
+
+#: src/common/utils.c:5022
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "Rano"
+
+#: src/common/utils.c:5023
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "Po południu"
+
+#: src/common/utils.c:5024
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "rano"
+
+#: src/common/utils.c:5025
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "po południu"
+
+#: src/compose.c:570
+msgid "_Add..."
+msgstr "Dod_aj..."
+
+#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:369 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:320
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: src/compose.c:573 src/folderview.c:241
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Właściwości..."
+
+#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:212
+msgid "_Message"
+msgstr "_Wiadomość"
+
+#: src/compose.c:583
+msgid "_Spelling"
+msgstr "Pi_sownia"
+
+#: src/compose.c:585 src/compose.c:652
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opcje"
+
+#: src/compose.c:589
+msgid "S_end"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: src/compose.c:590
+msgid "Send _later"
+msgstr "Wyślij później"
+
+#: src/compose.c:593
+msgid "_Attach file"
+msgstr "Dołącz plik"
+
+#: src/compose.c:594
+msgid "_Insert file"
+msgstr "Wstaw plik"
+
+#: src/compose.c:595
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Wstaw podpis"
+
+#: src/compose.c:596
+#, fuzzy
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Sprawdź podpis"
+
+#: src/compose.c:600
+#, fuzzy
+msgid "_Print"
+msgstr "Drukuj"
+
+#: src/compose.c:605
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Cofnij"
+
+#: src/compose.c:606
+msgid "_Redo"
+msgstr "P_onów"
+
+#: src/compose.c:609
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Wy_tnij"
+
+#: src/compose.c:613
+#, fuzzy
+msgid "_Special paste"
+msgstr "Wklej jako"
+
+#: src/compose.c:614
+#, fuzzy
+msgid "As _quotation"
+msgstr "_cytat"
+
+#: src/compose.c:615
+#, fuzzy
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "_zawinięty tekst"
+
+#: src/compose.c:616
+#, fuzzy
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "tekst _bez zawijania"
+
+#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:541
+msgid "Select _all"
+msgstr "W_ybierz wszystko"
+
+#: src/compose.c:620
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: src/compose.c:621
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Przesuń o znak w tył"
#: src/compose.c:622
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/Pi_sownia"
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Przesuń o znak w przód"
#: src/compose.c:623
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/Pi_sownia/Sprawd¼ wszystko albo zazna_czone"
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Przesuń o słowo w tył"
+
+#: src/compose.c:624
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Przesuń o słowo w przód"
#: src/compose.c:625
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/Pi_sownia/P_odkre¶l wszystkie b³êdnie napisane s³owa"
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Przesuń do początku linii"
+
+#: src/compose.c:626
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Przesuń do końca linii"
#: src/compose.c:627
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/Pi_sownia/Sprawd¼ w ty³ b³êdnie napisane s³owo"
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Przesuń do poprzedniej linii"
+
+#: src/compose.c:628
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Przesuń do następnej linii"
#: src/compose.c:629
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/Pi_sownia/_Przeskocz w przód do kolejnego b³êdnie napisanego s³owa"
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Wykasuj znak za kursorem"
+
+#: src/compose.c:630
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Wykasuj znak przed kursorem"
#: src/compose.c:631
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/Pi_sownia/---"
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Wykasuj słowo za kursorem"
#: src/compose.c:632
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/Pi_sowania/Konfiguracja pi_sowni"
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Wykasuj słowo przed kursorem"
-#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:164
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Widok"
+#: src/compose.c:633
+msgid "Delete line"
+msgstr "Usuń linię"
-#: src/compose.c:637
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/_Widok/_Do"
+#: src/compose.c:634
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Wykasuj do końca linii"
-#: src/compose.c:638
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/_Widok/_Kopia"
-
-#: src/compose.c:639
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/_Widok/_Ukryta kopia"
+#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
+msgid "_Find"
+msgstr "_Szukaj"
#: src/compose.c:640
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Odpowiedz do"
-
-#: src/compose.c:641 src/compose.c:643 src/compose.c:645 src/mainwindow.c:477
-#: src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:533
-#: src/mainwindow.c:617 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:248
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Widok/---"
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "Za_wiń obecny akapit"
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Przeka¿ do"
+#: src/compose.c:641
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Zawijaj wszystkie długie linie"
-#: src/compose.c:644
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/_Widok/_Linijka"
+#: src/compose.c:643
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Edytuj w zewnętrznym edytorze"
#: src/compose.c:646
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/_Plik/_Do³±cz plik"
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "Sprawdź wszystko albo zazna_czone"
-#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:252
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ"
+#: src/compose.c:647
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "P_odkreśl wszystkie błędnie napisane słowa"
+
+#: src/compose.c:648
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Szukaj od tyłu błędnie napisanych słów"
#: src/compose.c:649
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Wy¶_lij"
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "_Przeskocz w przód do kolejnego błędnie napisanego słowa"
+
+#: src/compose.c:657
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Tryb odpowiadania"
-#: src/compose.c:651
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Wy¶lij _pó¼niej"
+#: src/compose.c:659
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "Ochrona prywatności"
-#: src/compose.c:654 src/compose.c:659 src/compose.c:661 src/compose.c:665
-#: src/compose.c:672 src/compose.c:679 src/mainwindow.c:634
-#: src/mainwindow.c:644 src/mainwindow.c:647 src/mainwindow.c:652
-#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:255 src/messageview.c:263
-#: src/messageview.c:268
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/---"
+#: src/compose.c:664
+msgid "_Priority"
+msgstr "Pri_orytet"
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Do"
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:265
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "_Kodowanie znaków"
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Kopia do"
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270
+msgid "Western European"
+msgstr "Europa Zachodnia"
-#: src/compose.c:657
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Ukry_ta kopia"
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271
+msgid "Baltic"
+msgstr "Bałtyckie"
+
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajskie"
+
+#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:273
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabskie"
+
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:274
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrylica"
+
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:275
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonia"
+
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:276
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chińskie"
+
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:277
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreańskie"
+
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:278
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajskie"
+
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:314
+msgid "_Address book"
+msgstr "Książka _adresowa"
+
+#: src/compose.c:684
+msgid "_Template"
+msgstr "Wzorce"
+
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:335
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "Akcje"
+
+#: src/compose.c:695
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Automatyczne zawijanie"
+
+#: src/compose.c:696
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Automatyczne wcięcia"
+
+#: src/compose.c:697
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Podpisz"
+
+#: src/compose.c:698
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Szyfruj"
+
+#: src/compose.c:699
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "Żądaj potwierdzenia dostarczenia"
+
+#: src/compose.c:700
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "Usuń odniesienia"
+
+#: src/compose.c:701
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Pokaż li_nijkę"
+
+#: src/compose.c:706 src/compose.c:716
+msgid "_Normal"
+msgstr "Z_wykły"
+
+#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:303
+msgid "_All"
+msgstr "W_szystkie"
+
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:304
+msgid "_Sender"
+msgstr "Nadawca"
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Odpowiedz do"
+#: src/compose.c:709
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "Lista dyskusyjna"
-#: src/compose.c:660
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Przeka¿ do"
+#: src/compose.c:714
+msgid "_Highest"
+msgstr "Najwyższy"
-#: src/compose.c:662
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Do³±cz"
+#: src/compose.c:715
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "Wysoki"
-#: src/compose.c:666
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/P_odpisz"
+#: src/compose.c:717
+msgid "Lo_w"
+msgstr "Niski"
-#: src/compose.c:667
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Szyfruj"
+#: src/compose.c:718
+msgid "_Lowest"
+msgstr "Najniższy"
-#: src/compose.c:668
-msgid "/_Message/Mode"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Tryb/"
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:352
+msgid "_Automatic"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:353
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7 bitów ASCII (US-ASCII)"
+
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:354
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/compose.c:669
-msgid "/_Message/Mode/MIME"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Tryb/_MIME"
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:358
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Europa Środkowa (ISO-8859-2)"
-#: src/compose.c:670
-msgid "/_Message/Mode/Inline"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Tryb/_Wewn±trzwiadomo¶ciowy"
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:361
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
-#: src/compose.c:673
-msgid "/_Message/_Priority"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Priorytet"
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:366
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turcja (ISO-8859-9)"
-#: src/compose.c:674
-msgid "/_Message/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Priorytet/_Najwy¿szy"
+#: src/compose.c:1066
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Błędny format nadawcy wiadomości."
-#: src/compose.c:675
-msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Priorytet/_Wysoki"
+#: src/compose.c:1158
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Błędny format tematu wiadomości."
-#: src/compose.c:676
-msgid "/_Message/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Priorytet/_Normalny"
+#: src/compose.c:1189 src/quote_fmt.c:569
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Błąd w treści wiadomości w linii %d."
-#: src/compose.c:677
-msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Wiado_mo¶æ/Priorytet/N_iski"
+#: src/compose.c:1450
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Nie można odpowiedzieć. Oryginalny email prawdopodobnie nie istnieje. "
-#: src/compose.c:678
-msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Priorytet/N_ajni¿szy"
+#: src/compose.c:1633 src/quote_fmt.c:586
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole \"Od\" wzorca \"Odpowiedz\" zawiera nieprawidłowy adres email."
-#: src/compose.c:680
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
+#: src/compose.c:1681 src/quote_fmt.c:589
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Błąd formatu wzorca (treść wiadomości).w linii %d."
-#: src/compose.c:681
-msgid "/_Message/Remo_ve references"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Usuñ odniesienia"
+#: src/compose.c:1817 src/compose.c:2009 src/quote_fmt.c:606
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole \"Od\" wzorca \"Przekaż\" zawiera nieprawidłowy adres email."
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:271
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Narzêdzia"
+#: src/compose.c:1877 src/quote_fmt.c:609
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Błąd formatu wzorca (treść wiadomości).w linii %d."
-#: src/compose.c:683
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Narzêdzia/Poka¿ li_nijkê"
+#: src/compose.c:2051
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: kilka wiadomości email"
-#: src/compose.c:684 src/messageview.c:272
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Ksi±¿ka adresowa"
+#: src/compose.c:2531
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Błąd w formacie wiadomości przekierowującej w linii %d."
-#: src/compose.c:685
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Narzêdzia/W_zory"
+#: src/compose.c:2598 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopia:"
-#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:297
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Narzêdzia/Akcj_e"
+#: src/compose.c:2601 src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Ukryta kopia:"
-#: src/compose.c:1483
+#: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpowiedz-Do:"
-#: src/compose.c:1486 src/compose.c:4788 src/compose.c:5502
-#: src/headerview.c:54
+#: src/compose.c:2607 src/compose.c:4929 src/compose.c:4931
+#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupy news:"
-#: src/compose.c:1489
+#: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Odpowiedzi-Do(FUT):"
-#: src/compose.c:1817
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "B³±d formatu cytowania"
+#: src/compose.c:2613 src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "W odpowiedzi na:"
+
+#: src/compose.c:2617 src/compose.c:4926 src/compose.c:4934
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
+msgid "To:"
+msgstr "Do:"
+
+#: src/compose.c:2826
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Nie można dołączyć pliku (konwersja strony kodowej nie powiodła się)."
+
+#: src/compose.c:2832
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Następujący plik został dołączony:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Następujące pliki zostały dołączone:\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Następujące pliki zostały dołączone:\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3105
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "\"Znacznik cytatu\" wzorca jest nieprawidłowy."
+
+#: src/compose.c:3596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Nie można pobrać pliku z komunikatami %d"
+
+#: src/compose.c:3607
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr "Zamierzasz wydrukować %d wiadomości. Na pewno chcesz kontynuować ? "
+
+#: src/compose.c:3610
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
-#: src/compose.c:1833
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "B³±d formatu wzoru na odpowied¼/przekaz"
+#: src/compose.c:3611 src/compose.c:11243
+msgid "+_Insert"
+msgstr "Ws_taw"
-#: src/compose.c:2224
+#: src/compose.c:3735
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Plik %s jest pusty."
-#: src/compose.c:2228
+#: src/compose.c:3736
+#, fuzzy
+msgid "Empty file"
+msgstr "Pusty kalendarz"
+
+#: src/compose.c:3737
+#, fuzzy
+msgid "+_Attach anyway"
+msgstr "Ostrzeżenia o załącznikach"
+
+#: src/compose.c:3746
#, c-format
msgid "Can't read %s."
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
+msgstr "nie można otworzyć %s"
-#: src/compose.c:2262
+#: src/compose.c:3773
#, c-format
msgid "Message: %s"
-msgstr "Wiadomo¶æ: %s"
+msgstr "Wiadomość: %s"
-#: src/compose.c:2366
-msgid "Encrypted message"
-msgstr "Zaszyfrowana wiadomo¶æ"
-
-#: src/compose.c:2367
-msgid ""
-"Cannot re-edit an encrypted message. \n"
-"Discard encrypted part?"
-msgstr ""
-"Nie mo¿na ponownie edytowaæ zaszyfrowanej wiadomo¶ci. \n"
-"Odrzuciæ zaszyfrowan± czê¶æ?"
-
-#: src/compose.c:3128
+#: src/compose.c:4766 src/plugins/python/composewindowtype.c:421
msgid " [Edited]"
msgstr " [Edytowany]"
-#: src/compose.c:3130
+#: src/compose.c:4773 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Twórz wiadomo¶æ%s"
+msgstr "%s - Tworzenie wiadomości %s"
-#: src/compose.c:3133
+#: src/compose.c:4776 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Twórz wiadomo¶æ%s"
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[brak tematu] - Tworzenie wiadomości %s"
+
+#: src/compose.c:4778 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
+msgid "Compose message"
+msgstr "Napisz nową wiadomość"
-#: src/compose.c:3157 src/compose.c:3409
+#: src/compose.c:4805 src/messageview.c:890
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
-"Nie podano konta, z którego wysy³asz pocztê.\n"
-"Wybierz konto przed wys³aniem."
+"Nie podano konta, z którego wysyłasz pocztę.\n"
+"Wybierz konto przed wysłaniem."
+
+#: src/compose.c:5025 src/compose.c:5057 src/compose.c:5099
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_account.c:3270
+#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
+msgid "Send"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: src/compose.c:5026
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr ""
+"Jedynym odbiorą jest domyślny odbiorca kopii wiadomości. Wysłać mimo to ?"
+
+#: src/compose.c:5027 src/compose.c:5059 src/compose.c:5092 src/compose.c:5615
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:209
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Wyślij"
+
+#: src/compose.c:5058
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "Jedyny odbiorca to domyślny adres BCC. Wysłać mimo to?"
-#: src/compose.c:3290
+#: src/compose.c:5075
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Nie podano odbiorcy."
-#: src/compose.c:3298 src/messageview.c:524 src/prefs_account.c:766
-#: src/prefs_common.c:948 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
-msgid "Send"
-msgstr "Wy¶lij"
+#: src/compose.c:5094 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
+msgid "+_Queue"
+msgstr "+Kolejka"
+
+#: src/compose.c:5095
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Temat wiadomości jest pusty. %s"
+
+#: src/compose.c:5096
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Czy mimo to chcesz wysłać tą wiadomość ?"
+
+#: src/compose.c:5097
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Czy mimo to chcesz dodać tę wiadomość do kolejki ?"
+
+#: src/compose.c:5099 src/toolbar.c:425
+msgid "Send later"
+msgstr "Wyślij później"
+
+#: src/compose.c:5152 src/compose.c:9840
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Nie można dodać wiadomości do kolejki wysyłkowej:\n"
+"\n"
+"Konwersja strony kodowej nie powiodła się."
-#: src/compose.c:3299
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Temat wiadomo¶ci jest pusty. Czy wys³ac mimo to?"
+#: src/compose.c:5155 src/compose.c:9843
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania:\n"
+"\n"
+"Nie odnaleziono klucza szyfrującego odbiorcy."
+
+#: src/compose.c:5161 src/compose.c:9837
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania:\n"
+"\n"
+"Błąd sygnatury %s"
+
+#: src/compose.c:5164
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nie można dodać wiadomości do skrzynki nadawczej:\n"
+"%s."
-#: src/compose.c:3324
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Zakolejkowanie wiadomo¶ci do wys³ania nie powiod³o siê."
+#: src/compose.c:5166
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania."
-#: src/compose.c:3333
+#: src/compose.c:5181 src/compose.c:5241
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
-"Wiadomo¶æ zosta³a zakolejkowana, ale nie mog³a zostaæ wys³ana\n"
-"U¿yk \"Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci\" z g³ównego okna by ponowiæ."
+"Wiadomość została zakolejkowana, ale nie mogła zostać wysłana\n"
+"Użyj \"Wyślij zakolejkowane wiadomości\" z głównego okna by ponowić."
-#: src/compose.c:3425 src/procmsg.c:1165 src/send_message.c:229
+#: src/compose.c:5237
#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci do %s"
-
-#: src/compose.c:3445
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ wiadomo¶ci do Wyslanych"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Wiadomość została zakolejkowana, ale nie mogła zostać wysłana\n"
+"Użyj \"Wyślij zakolejkowane wiadomości\" z głównego okna by spróbować "
+"ponownie."
-#: src/compose.c:3692
+#: src/compose.c:5612
#, c-format
-msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
msgstr ""
-"Nie mo¿na znale¼æ klucza zwi±zanego z wybranym kluczem o identyfikatorze`%s'"
+"Nie można przekonwertować wiadomości \n"
+"do do wybranej %s .\n"
+"Wysłać jako %s ?"
-#: src/compose.c:3804
+#: src/compose.c:5669
#, c-format
msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message from\n"
-"%s to %s.\n"
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Nie mo¿na skonwertowaæ strony kodowej wiadomo¶ci z\n"
-"%s do %s.\n"
-"Czy wys³aæ mimo tego?"
+"Linia %d przekracza limit długości (998 bajtów).\n"
+"Treść tej wiadomości może ulec uszkodzeniu podczas dostarczania.\n"
+"\n"
+"Na pewno chcesz ją wysłać ? "
-#: src/compose.c:4094
+#: src/compose.c:5903
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Ostrzeżenie dotyczące szyfrowania"
+
+#: src/compose.c:5904
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+Kon_tynuuj"
+
+#: src/compose.c:5953
msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Brak konta do wysy³ania poczty!"
+msgstr "Brak konta do wysyłania poczty!"
-#: src/compose.c:4104
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Brak konta do wysy³ania wiadomo¶ci do grup dyskusyjnych!"
+#: src/compose.c:5962
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Wybrane konto nie jest kontem NNTP: Wysłanie wiadomości niemożliwe."
-#: src/compose.c:4884 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:150
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
+#: src/compose.c:6197
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Załącznik %s już nie istnieje. Zignorować?"
-#: src/compose.c:4988 src/compose.c:5164 src/compose.c:6039
-msgid "MIME type"
-msgstr "typ MIME"
+#: src/compose.c:6198 src/mainwindow.c:650 src/toolbar.c:231
+#: src/toolbar.c:2167
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Przerwij wysyłanie"
-#: src/compose.c:4989 src/compose.c:5165 src/mimeview.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:457
-msgid "Size"
-msgstr "Wielko¶æ"
+#: src/compose.c:6198
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignoruj załącznik"
-#: src/compose.c:5053
-msgid "Save Message to "
-msgstr "Zapisz wiadomo¶æ do "
+#: src/compose.c:6238
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr ""
-#: src/compose.c:5077 src/prefs_filtering_action.c:420
-msgid "Select ..."
-msgstr " Wybierz ..."
+#: src/compose.c:6820
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Dodaj do książki adresowej"
-#: src/compose.c:5216 src/prefs_account.c:1356 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Header"
-msgstr "Nag³ówek"
+#: src/compose.c:6977
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Usuń zawartość wpisu"
-#: src/compose.c:5218
-msgid "Attachments"
-msgstr "Za³±czniki"
+#: src/compose.c:6981 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr ""
+"Klawisz <tab> umożliwia automatyczne dopełnianie nazwami z książki adresowej"
-#: src/compose.c:5220
-msgid "Others"
-msgstr "Inne"
+#: src/compose.c:7203
+msgid "Mime type"
+msgstr "Typ MIME"
-#: src/compose.c:5235 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177
-#: src/summary_search.c:164
-msgid "Subject:"
-msgstr "Temat:"
+#: src/compose.c:7209 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
+msgid "Size"
+msgstr "Wielkość"
-#: src/compose.c:5449 src/exphtmldlg.c:506 src/gtk/colorlabel.c:281
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1532 src/gtk/gtkaspell.c:2239 src/summaryview.c:4080
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+#: src/compose.c:7272
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Zapisz wiadomość do "
+
+#: src/compose.c:7309 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1021
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Przeglądaj"
+
+#: src/compose.c:7782
+msgid "Hea_der"
+msgstr "Na_główek"
+
+#: src/compose.c:7787
+msgid "_Attachments"
+msgstr "Z_ałączniki"
+
+#: src/compose.c:7801
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "In_ne"
+
+#: src/compose.c:7816
+#, fuzzy
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "Temat:"
-#: src/compose.c:5459
+#: src/compose.c:8039
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Walidator pisowni nie mog³ zostaæ uruchomiony.\n"
+"Nie udało się uruchomić sprawdzania pisowni.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5934
+#: src/compose.c:8148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "Od: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:8178
+#, fuzzy
+msgid "_From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: src/compose.c:8195
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Bieżące konto dla tej wiadomości"
+
+#: src/compose.c:8197
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Adres nadawcy"
+
+#: src/compose.c:8363
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"System ochrony prywatności '%s' nie może zostać załadowany. Nie będzie można "
+"ani podpisać ani zaszyfrować tej wiadomości. "
+
+#: src/compose.c:8464 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
+msgid "_None"
+msgstr "Brak"
+
+#: src/compose.c:8565 src/prefs_template.c:760
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Błąd formatu wzorca (treść wiadomości).w linii %d."
+
+#: src/compose.c:8681
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Błąd formatu wzorca (nadawca)."
+
+#: src/compose.c:8699
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Błąd formatu wzorca (odbiorca)."
+
+#: src/compose.c:8717
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Błąd formatu wzorca (kopia Cc)."
+
+#: src/compose.c:8735
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Błąd formatu wzorca (kopia Bcc)."
+
+#: src/compose.c:8753
+#, fuzzy
+msgid "Template Reply-To format error."
+msgstr "Błąd formatu wzorca (odbiorca)."
+
+#: src/compose.c:8772
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Błąd formatu wzorca (temat)."
+
+#: src/compose.c:9041
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Niepoprawny typ MIME."
-#: src/compose.c:5952
+#: src/compose.c:9056
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Brak pliku lub pusty plik."
-#: src/compose.c:6021
+#: src/compose.c:9130
msgid "Properties"
-msgstr "W³a¶ciwo¶ci..."
+msgstr "Właściwości..."
-#: src/compose.c:6066
+#: src/compose.c:9147
+msgid "MIME type"
+msgstr "Typ MIME"
+
+#: src/compose.c:9188
msgid "Encoding"
msgstr "Kodowanie"
-#: src/compose.c:6097
+#: src/compose.c:9208
msgid "Path"
-msgstr "¦cie¿ka"
+msgstr "Ścieżka"
-#: src/compose.c:6098 src/prefs_toolbar.c:808
+#: src/compose.c:9209
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/compose.c:6277
+#: src/compose.c:9401
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
-"Zewnêtrzny edytor wci±¿ pracuje.\n"
-"Zakoñczyæ proces si³owo?\n"
-"identyfikator grupy procesów: %d"
+"Zewnętrzny edytor wciąż pracuje.\n"
+"Zakończyć proces siłowo?\n"
+"identyfikator grupy procesów: %d"
-#: src/compose.c:6594 src/inc.c:180 src/inc.c:285 src/inc.c:311
-#: src/toolbar.c:1867
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Ostrze¿enie o trybie off-line"
+#: src/compose.c:9806 src/messageview.c:1097
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby wysłać tę wiadomość."
-#: src/compose.c:6595 src/inc.c:181 src/inc.c:286 src/inc.c:312
-#: src/toolbar.c:1868
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Pracujesz w trybie off-line. Czy chcesz to zmieniæ na on-line?"
+#: src/compose.c:9832
+msgid "Could not queue message."
+msgstr ""
+"Nie można zakolejkować do wysłania wiadomości:\n"
+" %s."
+
+#: src/compose.c:9834
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nie można zakolejkować do wysłania wiadomości:\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:10012
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Nie można zapisać kopii roboczej."
+
+#: src/compose.c:10016
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Nie można zapisać kopii roboczej"
-#: src/compose.c:6714 src/compose.c:6735
+#: src/compose.c:10017
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Nie można zapisać kopii roboczej\n"
+"Co chcesz zrobić z tą wiadomością ?"
+
+#: src/compose.c:10019
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "_Anuluj i wyjdź"
+
+#: src/compose.c:10019
+msgid "_Discard email"
+msgstr "Porzuć"
+
+#: src/compose.c:10179 src/compose.c:10193
msgid "Select file"
msgstr "Wybierz plik"
-#: src/compose.c:6748
+#: src/compose.c:10207
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku \"%s\"."
+msgstr "Nie można odczytać pliku \"%s\"."
-#: src/compose.c:6750
+#: src/compose.c:10209
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"for the current encoding, insertion may be incorrect."
msgstr ""
-"Plik \"%s\" zawiera nieprawid³owe znaki\n"
-"dla bie¿±cego kodowania, wstawianie mo¿e byæ niepoprawne."
+"Plik \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki\n"
+"dla bieżącego kodowania, wstawianie może być niepoprawne."
-#: src/compose.c:6795
+#: src/compose.c:10296
msgid "Discard message"
-msgstr "Porzuæ wiadomo¶æ"
+msgstr "Porzuć wiadomość"
-#: src/compose.c:6796
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a zmieniona, porzuciæ?"
+#: src/compose.c:10297
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Ta wiadomość została zmieniona, porzucić?"
-#: src/compose.c:6797
-msgid "Discard"
-msgstr "Porzuæ"
+#: src/compose.c:10298
+msgid "_Discard"
+msgstr "Por_zuć"
-#: src/compose.c:6797
-msgid "to Draft"
-msgstr "do Szablonów"
+#: src/compose.c:10298
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Zapisz w katalogu _kopii roboczych"
-#: src/compose.c:6832
-#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "Czy chcesz do³±czyæ szablon `%s'?"
+#: src/compose.c:10300
+msgid "Save changes"
+msgstr "Zapisz zmiany"
+
+#: src/compose.c:10301
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Ta wiadomość została zmieniona. Czy chcesz zapisać ostatnie zmiany?"
-#: src/compose.c:6834
+#: src/compose.c:10302
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Nie zapisuj"
+
+#: src/compose.c:10302
+msgid "+_Save to Drafts"
+msgstr "+ Zapisz w katalogu _kopii roboczych"
+
+#: src/compose.c:10372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Czy chcesz dołączyć szablon '%s'?"
+
+#: src/compose.c:10374
msgid "Apply template"
-msgstr "Do³±cz szablon"
+msgstr "Dołącz szablon"
-#: src/compose.c:6835
-msgid "Replace"
-msgstr "Podmieñ"
+#: src/compose.c:10375 src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
+msgid "_Replace"
+msgstr "Za_mień"
-#: src/compose.c:6835 src/toolbar.c:426
-msgid "Insert"
-msgstr "Wstaw"
+#: src/compose.c:10375
+msgid "_Insert"
+msgstr "Ws_taw"
+
+#: src/compose.c:11240
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Wstawić czy załączyć?"
+
+#: src/compose.c:11241
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr "Wstawić treść pliku do wiadomości czy dodać go jako załącznik?"
+
+#: src/compose.c:11243
+msgid "_Attach"
+msgstr "Z_ałącz"
+
+#: src/compose.c:11460
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Błąd formatu cytowania.w linii %d."
+
+#: src/compose.c:11755
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Zamierzasz odopowiedzieć na %d wiadomości. Otworzenie takiej ilości okien "
+"może zająć trochę czasu. Na pewno chcesz kontynuować ? "
#: src/crash.c:141
#, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Proces Sylpheed (%ld) otrzyma³ sygna³ %ld"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Proces Claws Mail (%ld) otrzymał sygnał %ld"
-#: src/crash.c:186
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "Sylpheed zakoñczy³ dzia³anie z powodu b³êdu"
+#: src/crash.c:187
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail zakończył działanie z powodu błędu"
-#: src/crash.c:202
+#: src/crash.c:203
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"Please file a bug report and include the information below."
msgstr ""
"%s.\n"
-"Proszê wys³aæ raport o b³êdzie i do³±czyæ nastêpuj±ce informacje."
+"Proszę wysłać raport o błędzie i dołączyć następujące informacje."
-#: src/crash.c:207
+#: src/crash.c:208
msgid "Debug log"
-msgstr "Dziennik debugu"
+msgstr "Dziennik debuggera"
-#: src/crash.c:247
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: src/crash.c:257
msgid "Save..."
msgstr "Zapisz..."
-#: src/crash.c:252
+#: src/crash.c:262
msgid "Create bug report"
-msgstr "Stwórz raport o b³êdzie"
+msgstr "Stwórz raport o błędzie"
-#: src/crash.c:299
+#: src/crash.c:312
msgid "Save crash information"
msgstr "Zapisz informacje o wykitowaniu"
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
msgid "Add New Person"
-msgstr "Dodaj now± osobê"
+msgstr "Dodaj nową osobę"
+
+#: src/editaddress.c:158
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Dodanie nowej osoby wymaga ustawienia\n"
+"przynajmniej jednej z poniższych wartości:\n"
+" - Nazwa\n"
+" - Imię\n"
+" - Nazwisko\n"
+" - Psuedonim\n"
+" - adres e-mail\n"
+" - dodatkowe cechy\n"
+"\n"
+"Kliknij OK aby kontynuować edycję tego kontaktu.\n"
+"Kliknij Anuluj aby wyjść bez zapisywania."
-#: src/editaddress.c:145
+#: src/editaddress.c:169
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Dodanie nowej osoby wymaga ustawienia\n"
+"przynajmniej jednej z poniższych wartości:\n"
+" - Nazwa\n"
+" - Imię\n"
+" - Nazwisko\n"
+" - Psuedonim\n"
+" - adres e-mail\n"
+" - dodatkowe cechy\n"
+"\n"
+"Kliknij OK aby kontynuować edycję tego kontaktu.\n"
+"Kliknij Anuluj aby wyjść bez zapisywania."
+
+#: src/editaddress.c:233
msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Edytuj szczegó³y osobiste"
+msgstr "Edytuj szczegóły osobiste"
-#: src/editaddress.c:286
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Adres e-mail musi zostaæ wpisany."
+#: src/editaddress.c:411
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "Adres e-mail musi zostać wpisany."
-#: src/editaddress.c:423
+#: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Imiê i warto¶æ musz± zostaæ wpisane."
+msgstr "Imię i wartość muszą zostać wpisane."
+
+#: src/editaddress.c:676
+msgid "Discard"
+msgstr "Por_zuć"
+
+#: src/editaddress.c:677
+msgid "Apply"
+msgstr "Zatwierdź"
-#: src/editaddress.c:481
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Edytuj informacje osobiste"
-#: src/editaddress.c:578 src/expldifdlg.c:551 src/exporthtml.c:790
-#: src/ldif.c:826
-msgid "Display Name"
-msgstr "Wy¶wietlana nazwa"
+#: src/editaddress.c:785
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Wybierz plik z obrazkiem"
-#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/ldif.c:834
-msgid "Last Name"
-msgstr "Imiê"
+#: src/editaddress.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie udało się wczytać obrazka: \n"
+"%s"
-#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/ldif.c:830
-msgid "First Name"
-msgstr "Nazwisko"
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Ustaw obrazek"
-#: src/editaddress.c:590
-msgid "Nickname"
-msgstr "Ksywka"
+#: src/editaddress.c:847
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "Wyłącz _obrazek"
-#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:675 src/editaddress.c:885
-#: src/editgroup.c:261 src/expldifdlg.c:564 src/exporthtml.c:629
-#: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Adres e-mail"
+#: src/editaddress.c:905
+msgid "Photo"
+msgstr "Zdjęcie"
-#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:684
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:747
+msgid "Display Name"
+msgstr "Wyświetlana nazwa"
-#: src/editaddress.c:711
-msgid "Move Up"
-msgstr "W górê"
+#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:755
+msgid "Last Name"
+msgstr "Nazwisko"
-#: src/editaddress.c:714
-msgid "Move Down"
-msgstr "W dó³"
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:751
+msgid "First Name"
+msgstr "Imię"
-#: src/editaddress.c:720 src/editaddress.c:854
-msgid "Modify"
-msgstr "Zmieñ"
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
+msgid "Nickname"
+msgstr "Pseudonim"
-#: src/editaddress.c:726 src/editaddress.c:860 src/gtk/quicksearch.c:308
-#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:211
-msgid "Clear"
-msgstr "Wyczy¶æ"
+#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:776 src/editaddress.c:833 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:457
+#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
msgid "Value"
-msgstr "Warto¶æ"
+msgstr "Wartość"
-#: src/editaddress.c:884
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Podstawowe dane"
+#: src/editaddress.c:1424
+msgid "_User Data"
+msgstr "Dane _użytkownika"
-#: src/editaddress.c:886
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Cechy u¿ytkownika"
+#: src/editaddress.c:1425
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "Adr_esy e-mail"
-#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Plik wygl±da w porz±dku"
+#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "In_ne Cechy"
-#: src/editbook.c:116
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Plik zdaje się być poprawny."
+
+#: src/editbook.c:112
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Plik nie wygl±da na prawid³owy forwat ksi±¿ki adresowej"
+msgstr "Plik nie wygląda na prawidłowy format książki adresowej."
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
msgid "Could not read file."
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku."
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:265
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Edytuj ksi±¿kê adresow±"
+msgstr "Edytuj książkę adresową"
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
-msgstr "Sprawd¼ plik "
+msgstr " Sprawdź plik "
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223
-#: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1573
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
+#: src/wizard.c:1187 src/wizard.c:1602
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: src/editbook.c:284
+#: src/editbook.c:281
msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
+msgstr "Książka adresowa"
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:101
msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Trzeba podaæ nazwê grupy"
+msgstr "Trzeba podać nazwę grupy"
-#: src/editgroup.c:267
+#: src/editgroup.c:294
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Edytuj dane grupy"
-#: src/editgroup.c:295 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
msgid "Group Name"
msgstr "Nazwa grupy"
-#: src/editgroup.c:314
+#: src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adresy w grupie"
-#: src/editgroup.c:316
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:343
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/editgroup.c:345
+#: src/editgroup.c:377
msgid "Available Addresses"
-msgstr "Dostêpne adresy"
+msgstr "Dostępne adresy"
-#: src/editgroup.c:405
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Przesuñ adresy e-mail z lub do grupy u¿ywaj±c klawiszy kursora"
+#: src/editgroup.c:452
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr ""
+"Przesuń adresy e-mail z lub do grupy używając przycisków ze strzałkami."
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Edytuj dane grupê"
+msgstr "Edytuj dane grupy"
-#: src/editgroup.c:456
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Add New Group"
-msgstr "Dodaj now± grupê"
+msgstr "Dodaj nową grupę"
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Edit folder"
-msgstr "Edytuj folder"
+msgstr "Edytuj katalog"
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Podaj nazwê nowego katalogu:"
+msgstr "Podaj nazwę nowego katalogu:"
-#: src/editgroup.c:509 src/imap_gtk.c:124 src/mh_gtk.c:118
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "New folder"
msgstr "Nowy katalog"
-#: src/editgroup.c:510 src/mh_gtk.c:119
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Podaj nazwê nowego katalogu:"
+msgstr "Podaj nazwę nowego katalogu:"
-#: src/editjpilot.c:190
+#: src/editjpilot.c:188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Plik nie wygl±da na plik w formacie JPilot."
+msgstr "Plik nie wygląda na plik w formacie JPilot."
-#: src/editjpilot.c:226
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Wybierz plik JPilot"
-#: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:402
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Edytuj wpis JPilot"
-#: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:478 src/editvcard.c:230
-#: src/exphtmldlg.c:447 src/expldifdlg.c:458 src/importldif.c:723
-#: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2166
-#: src/prefs_spelling.c:244
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
-
-#: src/editjpilot.c:320
+#: src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Dodatkowe dane dot. adresów e-mail"
+msgstr "Dodatkowe dane dot. adresów e-mail"
-#: src/editjpilot.c:409
+#: src/editjpilot.c:372
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Dodaj nowy wpis JPilot"
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: src/editldap_basedn.c:138
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Edytuj LDAP - Wybierz podstawowe regu³y wyszukiwania"
+msgstr "Edytuj LDAP - Wybierz podstawowe reguły wyszukiwania"
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:412
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:431 src/ssl_manager.c:106
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:460
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
msgid "Search Base"
msgstr "Podstawowe dane wyszukiwania"
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: src/editldap_basedn.c:198
msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Dostêpne podstawowe regu³y wyszukiwania"
+msgstr "Dostępne podstawowe reguły wyszukiwania"
-#: src/editldap_basedn.c:293
+#: src/editldap_basedn.c:288
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr ""
-"Nie mo¿na uzyskaæ Podstaw(y) Wyszukiwania z serwera - proszê ustawiæ rêcznie"
+"Nie można uzyskać Podstaw(y) Wyszukiwania z serwera - proszę ustawić ręcznie"
-#: src/editldap_basedn.c:297 src/editldap.c:267
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem"
-#: src/editldap.c:148
+#: src/editldap.c:152
msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Nazwa musi zostaæ podana"
+msgstr "Nazwa musi zostać podana."
-#: src/editldap.c:160
+#: src/editldap.c:164
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Nazwa hosta musi zostaæ podana dla serwera"
+msgstr "Nazwa hosta musi zostać podana dla serwera."
-#: src/editldap.c:173
+#: src/editldap.c:177
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr "Przynajmniej jeden atrybut przeszukiwania LDAP powinien zostaæ podany"
+msgstr "Przynajmniej jeden atrybut przeszukiwania LDAP powinien zostać podany."
-#: src/editldap.c:264
+#: src/editldap.c:278
msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Pod³±czony prawid³owo do serwera"
+msgstr "Podłączony prawidłowo do serwera"
-#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:965
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:974
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Edytuj dane serwera LDAP"
-#: src/editldap.c:407
+#: src/editldap.c:437
msgid "A name that you wish to call the server."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa jaką chcesz nazywać serwer."
-#: src/editldap.c:422
+#: src/editldap.c:450
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed."
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"To jest nazwa hosta serwera. Przykładowo \"ldap.mojadomena.com\" może być "
+"właściwą nazwą dla organizacji \"mojadomena.com\". Równie dobrze można użyć "
+"adresu IP. Jeżeli serwer LDAP działa na tym samym komputerze co Claws Mail "
+"należy wpisać \"localhost\"."
+
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Włącz bezpieczne połączenie do serwera LDAP via TLS. Jeśli połączenie nie "
+"powiedzie się sprawdź konfigurację w pliku ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR i "
+"TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:479
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Powinna, to byæ nazwa hosta danego serwera. Przyk³adowo \"ldap.mojadomena.com"
-"\" mo¿ebyæ w³a¶ciw± nazw± dla organizacji \"mojadomena.com\". Równie dobrze "
-"mo¿na u¿yæ adresu IP. Je¿eli serwer LDAP dzia³a na tym samym komputerze co "
-"Sylpheed nale¿y wpisaæ \"localhost\"."
+"Włącz bezpieczne połączenie do serwera LDAP via SSL. Jeśli połączenie nie "
+"powiedzie się sprawdź konfigurację w pliku ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR i "
+"TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:446
+#: src/editldap.c:491
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Numer portu na którym nas³uchuje serwer. Domy¶lnie jest to port 389."
+msgstr "Numer portu na którym nasłuchuje serwer. Domyślnie jest to port 389."
-#: src/editldap.c:450
+#: src/editldap.c:494
msgid " Check Server "
-msgstr " Sprawd¼ Serwer "
+msgstr " Sprawdź Serwer "
-#: src/editldap.c:455
+#: src/editldap.c:498
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr ""
-"Wci¶niêcie tego przycisku spowoduje przetestowanie po³±czenia do serwera."
+"Wciśnięcie tego przycisku spowoduje przetestowanie połączenia do serwera."
-#: src/editldap.c:470
+#: src/editldap.c:511
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
+"Określa nazwę katalogu który będzie przeszukiwany na serwerze.Przykład "
+"zawiera:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=ludzie,dc=domena,dc=com\n"
+" o=nazwa organizacji,c=kraj\n"
-#: src/editldap.c:483
+#: src/editldap.c:522
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr ""
-"Wyci¶niêcie tego przycisku spowoduje wyszukanie nazwy w katalogu nazw "
+"Wyciśnięcie tego przycisku spowoduje wyszukanie nazwy w katalogu nazw "
"serwera."
-#: src/editldap.c:534
+#: src/editldap.c:578
msgid "Search Attributes"
msgstr "Atrybuty przeszukiwania"
-#: src/editldap.c:544
+#: src/editldap.c:587
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
msgstr ""
-"Lista nazw atrybutów LDAP, która powinna byæ szukana podczas próby "
-"odnalezienianazwy lub adresu."
+"Lista nazw atrybutów LDAP, która powinna być szukana podczas próby "
+"odnalezienia nazwy lub adresu."
-#: src/editldap.c:548
+#: src/editldap.c:590
msgid " Defaults "
-msgstr " Domy¶lne "
+msgstr " Domyślne "
-#: src/editldap.c:553
+#: src/editldap.c:594
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
msgstr ""
+"Atrybuty nazw zostaną zresetowane do domyślnych wartości które powinny "
+"odpowiadać większości nazw i adresów podczas szukania nazwy lub adresu."
-#: src/editldap.c:560
+#: src/editldap.c:600
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Maksymalny wiek zapytania (sekundy)"
-#: src/editldap.c:576
+#: src/editldap.c:615
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
"more memory to cache results."
msgstr ""
-
-#: src/editldap.c:594
+"Definiuje maksymalny okres czasu (w sekundach) podczas którego wynik "
+"poszukiwania adresu jest aktualny w funkcji podpowiadania. Wyniki poszukiwań "
+"są przechowywane w pamięci podręcznej dopóki ten okres czasu nie upłynie. "
+"Pozwala to na polepszenie szybkości odpowiedzi w wypadku poszukiwania tej "
+"samej nazwy lub adresu w celu pokazania podpowiedzi. Najpierw będzie "
+"przeszukiwana pamięć podręczna a dopiero potem będą wykonywane zapytania do "
+"serwera. Domyślną wartością jest 60 sekund (10 min) co powinno być "
+"najbardziej odpowiednie dla większości serwerów. Większa wartość przyspieszy "
+"szybkość sekwencyjnych poszukiwań. Będzie ona użyteczna dla serwerów, które "
+"maja długie czasy odpowiedzi przy czym zwiększy się zużycie pamięci na "
+"pamięć podręczną."
+
+#: src/editldap.c:632
msgid "Include server in dynamic search"
-msgstr "Do³±cz serwer do dynamicznego szukania"
+msgstr "Dołącz serwer do dynamicznego szukania"
-#: src/editldap.c:600
+#: src/editldap.c:637
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
msgstr ""
+"Zaznacz tą opcję aby zawrzeć ten serwer w dynamicznym wyszukiwaniu podczas "
+"używania uzupełniania adresu."
-#: src/editldap.c:607
+#: src/editldap.c:643
msgid "Match names 'containing' search term"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznacz nazwy 'zawierające' szukane pojęcie"
-#: src/editldap.c:613
+#: src/editldap.c:648
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
"searches against other address interfaces."
msgstr ""
+"Poszukiwania nazw lub adresów mogą być wykonywane przy użyciu terminów "
+"wyszukiwania \"begins-with\" i \"contains\". Zaznacz tą opcję aby wykonać "
+"poszukiwanie \"contains\", ten typ poszukiwania zazwyczaj zajmuje więcej "
+"czasu. Ze względu na wydajność dopełnianie adresów wykorzystuje \"begins-"
+"with\" do wszystkich poszukiwań."
-#: src/editldap.c:668
+#: src/editldap.c:701
msgid "Bind DN"
-msgstr "£±cz DN"
+msgstr "Łącz DN"
-#: src/editldap.c:678
+#: src/editldap.c:710
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
"performing a search."
msgstr ""
+"Nazwa konta użytkownika LDAP użyta do łączenia z serwerem. Jest zwykle "
+"używana do zabezpieczonych serwerów. Ta nazwa jest zwykle formatowana jako: "
+"\"cn=user,dc=claws,dc=com\". Zwykle zostaje puste podczas wyszukiwania."
-#: src/editldap.c:686
+#: src/editldap.c:717
msgid "Bind Password"
-msgstr "£±cz has³o"
+msgstr "Łącz hasło"
-#: src/editldap.c:696
+#: src/editldap.c:727
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr ""
+"Hasło, które zostanie użyte podczas łączenia jako użytkownik \"BindDN\" "
-#: src/editldap.c:702
+#: src/editldap.c:732
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Limit czasu (sekundy)"
-#: src/editldap.c:717
+#: src/editldap.c:746
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Czas oczekiwania w sekundach"
-#: src/editldap.c:721
+#: src/editldap.c:750
msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Maksymalna ilo¶æ wpisów"
+msgstr "Maksymalna ilość wpisów"
-#: src/editldap.c:736
+#: src/editldap.c:764
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr "Maksymalna liczba wyników zwrócona podczas wyszukiwania."
+msgstr "Maksymalna liczba wyników zwrócona podczas wyszukiwania."
-#: src/editldap.c:752 src/prefs_account.c:762
+#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3234
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"
-#: src/editldap.c:753 src/message_search.c:134 src/summary_search.c:210
+#: src/editldap.c:780
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
-#: src/editldap.c:754 src/gtk/quicksearch.c:280
+#: src/editldap.c:781 src/gtk/quicksearch.c:680
msgid "Extended"
msgstr "Rozszerzone"
-#: src/editldap.c:970
+#: src/editldap.c:979
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Dodaj nowy serwer LDAP"
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+msgid "Tag"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Kasuj etykietę"
+
+#: src/edittags.c:217
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć tą etykietę?"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Usuń wszystkie etykiety"
+
+#: src/edittags.c:245
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie etykiety?"
+
+#: src/edittags.c:416
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr ""
+
+#: src/edittags.c:458
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Nie podano nazwy etykiety."
+
+#: src/edittags.c:523
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Przypisywanie etykiet"
+
+#: src/edittags.c:537
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nowa etykieta:"
+
+#: src/edittags.c:570
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr ""
+"Wybierz etykiety, które chcesz przypisać/usunąć. Zmiany zachodzą "
+"natychmiastowo."
+
+#: src/editvcard.c:95
msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "Plik nie wydaje siê byæ w formacie vCard"
+msgstr "Plik nie wydaje się być w formacie vCard"
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:107
msgid "Select vCard File"
msgstr "Wybierz plik vCard"
-#: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:292
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Edytuj wpis vCard"
-#: src/editvcard.c:297
+#: src/editvcard.c:261
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Dodaj nowy wpis vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:111
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exphtmldlg.c:106
msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Proszê sprecyzuj katalog wyj¶ciowy i plik do stworzenia."
+msgstr "Proszę sprecyzuj katalog wyjściowy i plik do stworzenia."
-#: src/exphtmldlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:109
msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Wybierz wzór stylów i formatowanie."
+msgstr "Wybierz wzór stylów i formatowanie."
-#: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
msgid "File exported successfully."
-msgstr "Plik zosta³ wyeksportowany prawid³owo."
+msgstr "Plik został wyeksportowany prawidłowo."
-#: src/exphtmldlg.c:182
-#, c-format
+#: src/exphtmldlg.c:178
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
-"Katalog wyj¶ciowy HTML '%s' nie istnieje.\n"
-"Czy stworzyæ nowy katalog?"
+"Katalog wyjściowy HTML '%s' nie istnieje.\n"
+"Czy stworzyć nowy katalog?"
-#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:191
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Stwórz katalog"
+#: src/exphtmldlg.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Create directory"
+msgstr "Stwórz katalog"
-#: src/exphtmldlg.c:194
+#: src/exphtmldlg.c:190
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o stworzyæ katalogu wyj¶ciowego dla pliku HTML:\n"
+"Nie można było stworzyć katalogu wyjściowego dla pliku HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:202
msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Nie powiod³o siê tworzenie katalogu"
+msgstr "Nie powiodło się tworzenie katalogu"
-#: src/exphtmldlg.c:242
+#: src/exphtmldlg.c:234
msgid "Error creating HTML file"
-msgstr "B³±d podczas tworzenia pliku HTML"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:362
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Wybierz plik wyj¶ciowy dla HTML"
+#: src/exphtmldlg.c:320
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Wybierz plik wyjściowy HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:438
+#: src/exphtmldlg.c:384
msgid "HTML Output File"
-msgstr "Plik wyj¶ciowy HTML"
+msgstr "Plik wyjściowy HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:499
+#: src/exphtmldlg.c:393 src/expldifdlg.c:410 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:685
+msgid "B_rowse"
+msgstr "P_rzeglądaj"
+
+#: src/exphtmldlg.c:446 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
msgid "Stylesheet"
-msgstr "Wzór stylów"
+msgstr "Wzór stylów"
+
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1178
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:948
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6016
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
-#: src/exphtmldlg.c:512 src/prefs_common.c:2617 src/prefs_common.c:2925
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:408
msgid "Default"
-msgstr "Domy¶lne"
+msgstr "Domyślne"
-#: src/exphtmldlg.c:518 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:103
+#: src/exphtmldlg.c:456 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
msgid "Full"
-msgstr "Pe³ny"
+msgstr "Pełny"
-#: src/exphtmldlg.c:524
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom"
-msgstr "W³asne"
+msgstr "Własne"
-#: src/exphtmldlg.c:530
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-2"
-msgstr "W³asne-2"
+msgstr "Własne-2"
-#: src/exphtmldlg.c:536
+#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-3"
-msgstr "W³asne-3"
+msgstr "Własne-3"
-#: src/exphtmldlg.c:542
+#: src/exphtmldlg.c:460
msgid "Custom-4"
-msgstr "W³asne-4"
+msgstr "Własne-4"
-#: src/exphtmldlg.c:556
+#: src/exphtmldlg.c:467
msgid "Full Name Format"
-msgstr "Pe³na nazwa formatu"
+msgstr "Pełna nazwa formatu"
-#: src/exphtmldlg.c:563
+#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Nazwisko, Imiê"
+msgstr "Nazwisko, Imię"
-#: src/exphtmldlg.c:569
+#: src/exphtmldlg.c:476
msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Imiê, Nazwisko"
+msgstr "Imię, Nazwisko"
-#: src/exphtmldlg.c:583
+#: src/exphtmldlg.c:483
msgid "Color Banding"
msgstr "Pasek koloru"
-#: src/exphtmldlg.c:589
-msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "Format odno¶ników e-mailowych"
+#: src/exphtmldlg.c:489
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Formatowanie odnośników e-mailowych"
-#: src/exphtmldlg.c:595
+#: src/exphtmldlg.c:495
msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Cechy formatowania u¿ytkownika"
+msgstr "Cechy formatowania użytkownika"
-#: src/exphtmldlg.c:650 src/expldifdlg.c:679 src/importldif.c:960
+#: src/exphtmldlg.c:540 src/expldifdlg.c:613 src/importldif.c:892
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Książka adresowa :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:550 src/expldifdlg.c:623 src/importldif.c:902
msgid "File Name :"
msgstr "Nazwa pliku :"
-#: src/exphtmldlg.c:660
+#: src/exphtmldlg.c:560
msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Otwórz Przegl±dark±"
+msgstr "Otwórz Przeglądarką"
-#: src/exphtmldlg.c:692
+#: src/exphtmldlg.c:592
msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Eksportowanie ksi±¿ki adresowej do pliku HTML..."
-
-#: src/exphtmldlg.c:726 src/expldifdlg.c:746 src/importldif.c:1034
-msgid "Prev"
-msgstr "Poprzednie"
-
-#: src/exphtmldlg.c:727 src/expldifdlg.c:747 src/importldif.c:1035
-#: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
-msgid "Next"
-msgstr "Nastêpne"
+msgstr "Eksportowanie książki adresowej do pliku HTML..."
-#: src/exphtmldlg.c:758 src/expldifdlg.c:778 src/importldif.c:1067
+#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1021
msgid "File Info"
msgstr "Informacje o pliku"
-#: src/exphtmldlg.c:759
+#: src/exphtmldlg.c:658
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:108
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
msgstr ""
-"Wybierz katalog wyj¶ciowy oraz nazwê pliku LDIF, który zostanie utworzony."
+"Wybierz katalog wyjściowy oraz nazwę pliku LDIF, który zostanie utworzony."
-#: src/expldifdlg.c:113
+#: src/expldifdlg.c:111
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw parametry do formatowania wyróżnionej nazwy."
#: src/expldifdlg.c:188
#, c-format
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"Katalog wyj¶ciowy LDIF '%s' nie istnieje.\n"
-"Czy stworzyæ nowy katalog?"
+"Katalog wyjściowy LDIF '%s' nie istnieje.\n"
+"Czy stworzyć nowy katalog?"
+
+#: src/expldifdlg.c:191
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Stwórz katalog"
#: src/expldifdlg.c:200
#, c-format
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o stworzyæ katalogu wyj¶ciowego dla pliku LDIF:\n"
+"Nie można było stworzyć katalogu wyjściowego dla pliku LDIF:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:244
+#: src/expldifdlg.c:242
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Nie podano przedrostka"
-#: src/expldifdlg.c:246
+#: src/expldifdlg.c:244
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
msgstr ""
-"Przedrostek jest niezbêdny aby dane by³y poprawnie przetwarzane przez serwer "
-"LDAP. Kontynuowaæ bez przedrostka?"
+"Przedrostek jest niezbędny aby dane były poprawnie przetwarzane przez serwer "
+"LDAP. Kontynuować bez przedrostka?"
-#: src/expldifdlg.c:264
+#: src/expldifdlg.c:262
msgid "Error creating LDIF file"
-msgstr "B³±d podczas tworzenia pliku LDIF"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:373
-msgid "Select LDIF Output File"
-msgstr "Wybierz plik wyj¶ciowy LDIF"
+#: src/expldifdlg.c:337
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Wybierz plik wyjściowy LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:449
+#: src/expldifdlg.c:401
msgid "LDIF Output File"
-msgstr "Plik wyj¶ciowy LDIF"
+msgstr "Plik wyjściowy LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:510
+#: src/expldifdlg.c:432
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Unikalne ID książki adresowej jest użyte do stworzenia WN formatowanej "
+"podobnie do:\n"
+" uid=102376,ou=ludzie,dc=claws,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:438
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Wyświetlana Nazwa książki adresowej jest używana do stworzenia WN "
+"formatowanej podobnie do:\n"
+" cn=Jan Nowak,ou=ludzie,dc=claws,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:444
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Pierwszy adres Email należący do osoby jest użyty do tworzenia WN który jest "
+"formatowany podobnie do:\n"
+" mail=jan.nowak@domena.com,ou=ludzie,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:490
msgid "Suffix"
msgstr "Przedrostek"
-#: src/expldifdlg.c:522
+#: src/expldifdlg.c:500
msgid ""
"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
"entry. Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
+"Przyrostek jest użyty do stworzenia \"Wyróżnionej Nazwy\" (lub WN) dla wpisu "
+"LDAP. Przykład zawiera:\n"
+" dc=claws,dc=org\n"
+" ou=ludzie,dc=nazwadomeny,dc=com\n"
+" o=Nazwa organizacji,c=Państwo\n"
-#: src/expldifdlg.c:531
+#: src/expldifdlg.c:508
msgid "Relative DN"
-msgstr ""
+msgstr "Relatywne WN"
-#: src/expldifdlg.c:538
+#: src/expldifdlg.c:516
msgid "Unique ID"
msgstr "Unikatowy identyfikator"
-#: src/expldifdlg.c:546
-msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
-" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-
-#: src/expldifdlg.c:559
-msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
-" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-
-#: src/expldifdlg.c:572
-msgid ""
-"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
-"is formatted similar to:\n"
-" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-
-#: src/expldifdlg.c:586
+#: src/expldifdlg.c:524
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
"available RDN options that will be used to create the DN."
msgstr ""
+"Plik LDIF zawiera szereg danych zwykle ładowanych do serwera LDAP. Każdy "
+"element z pliku LDIF posiada unikalny identyfikator \"Wyróżniona Nazwa"
+"\" (lub WN). Przyrostek jest dodawany do \"Relatywnie Wyróżnionej Nazwy"
+"\" (lub RWN) aby stworzyć WN. Proszę wybrać jedną z dostępnych opcji RWN "
+"która zostanie użyta do stworzenia WN."
-#: src/expldifdlg.c:599
+#: src/expldifdlg.c:544
msgid "Use DN attribute if present in data"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj atrybutu WN jeżeli obecny w danych"
-#: src/expldifdlg.c:606
+#: src/expldifdlg.c:549
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
"above will be used if the DN user attribute is not found."
msgstr ""
+"Książka adresowa może zawierać wpisy które zostały wcześniej zaimportowane z "
+"pliku LDIF. \"Wyróżniona Nazwa\" (WN) atrybutu użytkownika, jeśli obecna w "
+"książce adresowej, może zostać użyta w eksportowanym pliku LDIF. RWN "
+"zaznaczone powyżej zostanie użyte jeżeli atrybut użytkownika WN nie zostanie "
+"znaleziony."
-#: src/expldifdlg.c:617
-msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+#: src/expldifdlg.c:559
+msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Pomijaj wpisy bez adresu E-Mail"
-#: src/expldifdlg.c:624
+#: src/expldifdlg.c:564
msgid ""
-"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
msgstr ""
-"Ksi±¿ka adresowa mo¿e zawieraæ wpisy bez adresu E-Mail. Zaznaczenie tej "
-"opcji powoduje, ¿e takie wpisy bêd± ignorowane."
+"Książka adresowa może zawierać wpisy bez adresu E-Mail. Zaznaczenie tej "
+"opcji powoduje, że takie wpisy będą ignorowane."
-#: src/expldifdlg.c:712
+#: src/expldifdlg.c:656
msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "Eksportowanie ksi±¿ki adresowej do pliku LDIF"
+msgstr "Eksportowanie książki adresowej do pliku LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:779
-msgid "Distguished Name"
-msgstr ""
+#: src/expldifdlg.c:722
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Unikalna nazwa"
+
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8128
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
-#: src/export.c:141
-msgid "Export"
-msgstr "Eksport"
+#: src/export.c:131
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz eksportować i podaj plik mbox."
-#: src/export.c:160
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Wybierz folder docelowy i plik w formacie mbox"
+#: src/export.c:142
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Katalog źródłowy:"
-#: src/export.c:170
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Katalog ¼ród³owy:"
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Lokalny plik mbox"
+
+#: src/export.c:203
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Wynikowa nazwa pliku mbox nie może być pusta."
-#: src/export.c:175
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Eksportowanie pliku:"
+#: src/export.c:208
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Katalog wynikowy nie może być pusty."
-#: src/export.c:188 src/export.c:194 src/import.c:193 src/import.c:199
-#: src/prefs_account.c:1229
-msgid " Select... "
-msgstr " Wybierz... "
+#: src/export.c:221
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Nie można odnaleźć katalogu źródłowego."
-#: src/export.c:233
+#: src/export.c:245
msgid "Select exporting file"
msgstr "Wybierz plik eksportu"
-#: src/exporthtml.c:796
+#: src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
-msgstr "Pe³na nazwa"
+msgstr "Pełna nazwa"
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1022
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:731
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
-#: src/exporthtml.c:1001
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa Sylpheeda"
+#: src/exporthtml.c:974
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Książka adresowa Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1113 src/exportldif.c:590
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Wybrana nazwa wystêpuje ale nie jest katalogiem."
+msgstr "Wybrana nazwa występuje ale nie jest katalogiem."
-#: src/exporthtml.c:1116 src/exportldif.c:593
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Nie mam prawa utworzyæ katalogu."
+msgstr "Nie mam prawa utworzyć katalogu."
-#: src/exporthtml.c:1119 src/exportldif.c:596
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
msgid "Name is too long."
-msgstr "Nazwa jest za d³uga"
+msgstr "Nazwa jest za długa"
-#: src/exporthtml.c:1122 src/exportldif.c:599
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
msgid "Not specified."
-msgstr "Nie okre¶lono"
+msgstr "Nie określono"
+
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr ""
+
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem"
+
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "Uruchom reguły przetwarzania"
+
+#: src/filtering.c:814
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:832
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:836
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:874
+#, fuzzy
+msgid "undetermined"
+msgstr "Niezdefiniowane"
+
+#: src/filtering.c:878
+#, fuzzy
+msgid "incorporation"
+msgstr "filtrowania przy odbieraniu"
+
+#: src/filtering.c:882
+#, fuzzy
+msgid "manually"
+msgstr "_Podręcznik użytkownika"
+
+#: src/filtering.c:886
+#, fuzzy
+msgid "folder processing"
+msgstr "_Uruchom reguły przetwarzania katalogu"
+
+#: src/filtering.c:890
+#, fuzzy
+msgid "pre-processing"
+msgstr "Przetwarzanie wstępne..."
+
+#: src/filtering.c:894
+#, fuzzy
+msgid "post-processing"
+msgstr "_Post-przetwarzanie..."
-#: src/folder.c:1173
+#: src/filtering.c:911
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+msgid ": "
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:920
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
msgid "Inbox"
-msgstr "Przychodz±ca"
+msgstr "Przychodząca"
-#: src/folder.c:1177
+#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:407
msgid "Sent"
-msgstr "Wys³ane"
+msgstr "Wysłane"
-#: src/folder.c:1181
+#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_folder_item.c:309
msgid "Queue"
msgstr "Kolejka"
-#: src/folder.c:1185
+#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
msgid "Trash"
msgstr "Wysypisko"
-#: src/folder.c:1189
+#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
msgid "Drafts"
-msgstr "Szablon"
+msgstr "Kopie robocze"
-#: src/folder.c:1441
+#: src/folder.c:2011
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Przetwarzanie (%s)...\n"
-#: src/folder.c:2440
+#: src/folder.c:3256
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Kopiowanie %s do %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3256
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Przenoszenie %s do %s...\n"
-#: src/foldersel.c:153
+#: src/folder.c:3564
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Aktualizacja pamięci podręcznej dla %s ..."
+
+#: src/folder.c:4427
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Przetwarzanie wiadomości..."
+
+#: src/folder.c:4563
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchronizowanie %s do użytku w trybie offline...\n"
+
+#: src/folder.c:4820
+#, fuzzy
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Nie można przenieść folderu między różnymi skrzynkami."
+
+#: src/foldersel.c:247
msgid "Select folder"
msgstr "Wybierz katalog"
-#: src/folderview.c:232
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/_Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
+#: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:247 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
+msgid "NewFolder"
+msgstr "Nowy katalog"
+
+#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:264
+#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:208
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2042
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' nie może występować w nazwie katalogu."
+
+#: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:168
+#: src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:270
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:437 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:221
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Katalog '%s' już istnieje."
+
+#: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:174
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:277 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:126
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'."
+
+#: src/folderview.c:236
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "_Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
+
+#: src/folderview.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "_Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
+
+#: src/folderview.c:239
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Uruchom reguły przetwarzania"
+
+#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:546
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Przeszukaj katalog..."
-#: src/folderview.c:233
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Przeszukaj katalog..."
+#: src/folderview.c:242
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Przetwarzanie..."
-#: src/folderview.c:235
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Przetwarzanie..."
+#: src/folderview.c:243
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "Opróżnij kosz..."
-#: src/folderview.c:314
+#: src/folderview.c:244
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Wyślij _oczekujące wiadomości..."
+
+#: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6292
msgid "New"
-msgstr "Nowy"
+msgstr "Nowe"
-#: src/folderview.c:315
+#: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6294
msgid "Unread"
msgstr "Nieprzeczytane"
-#: src/folderview.c:316
+#: src/folderview.c:389 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
+msgid "Total"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:446
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:521
+#: src/folderview.c:767
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Ustawianie informacji o katalogu..."
-#: src/folderview.c:728 src/mainwindow.c:2991 src/setup.c:80
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+#: src/folderview.c:840 src/summaryview.c:4127 src/summaryview.c:4129
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
+
+#: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4128
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz zaznaczyć wszystkie wiadomości w tym folderze jako "
+"przeczytane?"
+
+#: src/folderview.c:1004 src/imap.c:4586 src/mainwindow.c:5159 src/setup.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:732 src/mainwindow.c:2996 src/setup.c:85
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
+#: src/folderview.c:1008 src/imap.c:4591 src/mainwindow.c:5164 src/setup.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s ..."
-#: src/folderview.c:773
+#: src/folderview.c:1039
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Przebuduj drzewo katalogów"
+
+#: src/folderview.c:1040
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Przebudowanie drzewa katalogów usunie lokalne pliki podręczne (cache). Czy "
+"chcesz kontynuować?"
+
+#: src/folderview.c:1050
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Przebudowywanie drzewa katalogu..."
-#: src/folderview.c:856
-msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Sprawdzanie za nowymi wiadomo¶ciami we wszystkich folderach..."
+#: src/folderview.c:1052
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Przeszukiwanie drzewa katalogu ..."
-#: src/folderview.c:1520
+#: src/folderview.c:1143
#, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć katalogu %s\n"
+
+#: src/folderview.c:1197
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Sprawdzanie za nowymi wiadomościami we wszystkich folderach..."
+
+#: src/folderview.c:2070
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "Zamykanie katalogu %s ..."
+
+#: src/folderview.c:2165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Otwieranie katalogu %s ..."
-#: src/folderview.c:1532
+#: src/folderview.c:2183
msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Katalog nie móg³ zostaæ otworzony"
+msgstr "Katalog nie mógł zostać otworzony"
-#: src/folderview.c:1722
-#, c-format
-msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "Przenoszenie %s do %s..."
+#: src/folderview.c:2326 src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Opróżnij wysypisko"
-#: src/folderview.c:1751
-msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "¬ród³o i przeznaczenie s± takie same."
+#: src/folderview.c:2327
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z kosza?"
-#: src/folderview.c:1754
-msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ folderu do jego w³asnego podfolderu."
+#: src/folderview.c:2328
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+Opróżnij _kosz"
-#: src/folderview.c:1757
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ folderu miêdzy ró¿nymi skrzynkami."
+#: src/folderview.c:2372 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Ostrzeżenie o trybie offline"
-#: src/folderview.c:1760
-msgid "Move failed!"
-msgstr "Przeniesienie nie powiod³o siê"
+#: src/folderview.c:2373 src/toolbar.c:2608
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Pracujesz w trybie offline. Czy chcesz przejść do trybu online?"
-#: src/folderview.c:1795 src/summaryview.c:3883
-msgid "Processing configuration"
-msgstr "Konfiguracja przetwarzania"
+#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2627
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Wyślij zakolejkowane wiadomości"
+
+#: src/folderview.c:2385 src/toolbar.c:2628
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Wysłać wszystkie oczekujące wiadomości?"
+
+#: src/folderview.c:2386 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+#: src/toolbar.c:2629
+msgid "_Send"
+msgstr "_Wyślij"
+
+#: src/folderview.c:2394 src/toolbar.c:2647
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Błędy podczas wysyłania zakolejkowanych wiadomości."
+
+#: src/folderview.c:2397 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Pojawiły się błędy podczas wysyłania zakolejkowanych wiadomości:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz utworzyć katalog '%s' jako podkatalog '%s' ?"
+
+#: src/folderview.c:2475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz utworzyć katalog '%s' jako podkatalog '%s' ?"
+
+#: src/folderview.c:2477
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Kopiuj katalog"
+
+#: src/folderview.c:2477
+msgid "Move folder"
+msgstr "Przenieś katalog"
+
+#: src/folderview.c:2488
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Kopiowanie %s do %s..."
+
+#: src/folderview.c:2488
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Przenoszenie %s do %s..."
+
+#: src/folderview.c:2522
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Źródło i przeznaczenie są takie same."
+
+#: src/folderview.c:2525
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Nie można skopiować folderu do jego własnego podkatalogu. "
+
+#: src/folderview.c:2526
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "Nie można przenieść folderu do jego własnego podkatalogu. "
+
+#: src/folderview.c:2529
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Nie można przenieść folderu między różnymi skrzynkami."
+
+#: src/folderview.c:2532
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Skopiowanie nie powiodło się!"
+
+#: src/folderview.c:2532
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Przeniesienie nie powiodło się"
-#: src/grouplistdialog.c:171
+#: src/folderview.c:2583
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Przetwarzanie konfiguracji dla katalogu %s"
+
+#: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4568 src/summaryview.c:4666
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Katalog docelowy może przechowywać tylko podkatalogi."
+
+#: src/grouplistdialog.c:161
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Subskrypcja grup dyskusyjnych"
-#: src/grouplistdialog.c:187
+#: src/grouplistdialog.c:178
msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Wybierz grupy news do zasubskrybowania:"
+msgstr "Wybierz grupy news do które chcesz subskrybować:"
-#: src/grouplistdialog.c:193
+#: src/grouplistdialog.c:184
msgid "Find groups:"
-msgstr "Znajd¼ grupê:"
+msgstr "Znajdź grupę:"
-#: src/grouplistdialog.c:201
+#: src/grouplistdialog.c:192
msgid " Search "
msgstr " Szukaj "
-#: src/grouplistdialog.c:213
+#: src/grouplistdialog.c:204
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Nazwa grupy news:"
-#: src/grouplistdialog.c:214
+#: src/grouplistdialog.c:205
msgid "Messages"
-msgstr "Wiadomo¶ci"
+msgstr "Wiadomości"
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:206
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/grouplistdialog.c:239
-msgid "Refresh"
-msgstr "Od¶wie¿"
-
-#: src/grouplistdialog.c:343
+#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "moderated"
msgstr "moderowana"
-#: src/grouplistdialog.c:345
+#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "readonly"
msgstr "tylko-do-odczytu"
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
msgid "unknown"
msgstr "nieznana"
-#: src/grouplistdialog.c:407
+#: src/grouplistdialog.c:422
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ listy grup news."
+msgstr "Nie udało się pobrać listy grup news."
-#: src/grouplistdialog.c:440 src/summaryview.c:1018
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1907 src/summaryview.c:1587
msgid "Done."
msgstr "Zrobiono."
-#: src/grouplistdialog.c:470
+#: src/grouplistdialog.c:492
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d pobranych nazw grup (%s przeczytano)"
-#: src/gtk/about.c:91
-msgid "About"
-msgstr "O programie"
+#: src/gtk/about.c:131
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail jest lekkim, szybkim klientem e-mail z dużą ilością opcji "
+"konfiguracyjnych\n"
+"\n"
+"Aby uzyskać więcej informacji dotyczących programu odwiedź stronę Claws "
+"Mail:\n"
-#: src/gtk/about.c:112
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:137
msgid ""
-"GTK+ version %d.%d.%d\n"
-"Operating System: %s %s (%s)"
+"\n"
+"\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
msgstr ""
-"Wersja GTK+: %d.%d.%d\n"
-"Wersja Systemu Operaracyjnego: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:127
-#, c-format
-msgid "Compiled-in features:%s"
-msgstr "Wkompilowane dodatki:%s"
+#: src/gtk/about.c:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail jest wolnym oprogramowaniem wydawanym na licencji GPL. Jeśli "
+"chcesz wspomóc projekt Claws Mail możesz to zrobić tutaj:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:158
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2015\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:210
+#: src/gtk/about.c:161
msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
msgstr ""
-"GPGME jest zastrze¿one przez Wernera Kocha <dd9jn@gnu.org> w 2001r\n"
"\n"
+"\n"
+"Informacje o systemie\n"
+
+#: src/gtk/about.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"Wersja GTK+: %d.%d.%d / Glib %d.%d.%d\n"
+"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
+"Wersja Systemu Operacyjnego: %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"Wersja GTK+: %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
+"Wersja Systemu Operacyjnego: %s"
-#: src/gtk/about.c:214
+#: src/gtk/about.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"Wersja GTK+: %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
+"Wersja Systemu Operacyjnego: nieznana"
+
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:527
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Zespół Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:261
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Poprzedni członkowie zespołu"
+
+#: src/gtk/about.c:280
+msgid "The translation team"
+msgstr "Zespół tłumaczy"
+
+#: src/gtk/about.c:299
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Zespół zajmujący się dokumentacją"
+
+#: src/gtk/about.c:318
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/gtk/about.c:337
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: src/gtk/about.c:356
+msgid "Contributors"
+msgstr "Osoby które pomogły przy tworzeniu programu:"
+
+#: src/gtk/about.c:404
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Funkcje programu włączone podczas kompilacji\n"
+
+#: src/gtk/about.c:420
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "dodaje obsługę nagłówka X-Face\n"
+
+#: src/gtk/about.c:430
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "dodaje obsługę sprawdzania pisowni\n"
+
+#: src/gtk/about.c:440
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "dodaje obsługę szyfrowanych połączeń z serwerami\n"
+
+#: src/gtk/about.c:450
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr ""
+"dodaje obsługę adresów IPv6, nowego internetowego protokołu adresowania\n"
+
+#: src/gtk/about.c:461
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "pozwala na konwersję do lub z różnych kodowań znaków\n"
+
+#: src/gtk/about.c:471
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "dodaje obsługę książek adresowych PalmOs\n"
+
+#: src/gtk/about.c:481
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "dodaje obsługę współdzielonych książek adresowych LDAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:491
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "dodaje obsługę serwerów IMAP i NNTP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:501
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "dodaje obsługę sesji\n"
+
+#: src/gtk/about.c:511
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "dodaje obsługę wykrywania zmian w konfiguracji sieci\n"
+
+#: src/gtk/about.c:543
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; mo¿esz go \n"
-"rozprowadzaæ dalej i/lub modyfikowaæ na warunkach Powszechnej\n"
-"Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundacjê Wolnego\n"
-"Oprogramowania - wed³ug wersji 2-giej tej Licencji lub której¶\n"
-"z pó¼niejszych wersji. \n"
+"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
+"i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
+"przez Fundację Wolnego Oprogramowania - w wersji 2, 3 lub każdej "
+"późniejszej.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:220
+#: src/gtk/about.c:549
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadziej±, i¿ bêdzie on \n"
-"u¿yteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domy¶lnej \n"
-"gwarancji PRZYDATNO¦CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNO¦CI DO OKRE¦LONYCH \n"
-"ZASTOSOWAÑ. W celu uzyskania bli¿szych informacji - Powszechna \n"
+"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on \n"
+"użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej \n"
+"gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH \n"
+"ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji - Powszechna \n"
"Licencja Publiczna GNU. \n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:226
+#: src/gtk/about.c:567
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"this program. If not, see <"
+msgstr ""
+"Z pewnością wraz z niniejszym programem otrzymałeś też egzemplarz "
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);jeśli nie, "
+"odwiedź <"
+
+#: src/gtk/about.c:572
+msgid ""
+">. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+">. \n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2538
+#, fuzzy
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "upłynął limit czasu sesji\n"
+
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2548 src/main.c:2551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "zapis do fd%d: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2557
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "usunięte wiadomości"
+
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2566
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "_Filtruj wybrane wiadomości"
+
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "usunięte wiadomości"
+
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "przekazane wiadomości"
+
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Filtrowanie wiadomości...\n"
+
+#: src/gtk/about.c:773
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "O Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:831
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2015\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/about.c:845
+msgid "_Info"
+msgstr "_Informacja"
+
+#: src/gtk/about.c:851
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autorzy"
+
+#: src/gtk/about.c:857
+msgid "_Features"
+msgstr "_Funkcje"
+
+#: src/gtk/about.c:863
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencja"
+
+#: src/gtk/about.c:871
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Adnotacje wydania"
+
+#: src/gtk/about.c:877
+msgid "_Statistics"
msgstr ""
-"Z pewno¶ci± wraz z niniejszym programem otrzyma³e¶ te¿ egzemplarz "
-"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);je¶li nie - "
-"napisz do Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave,Cambridge, MA 02139, "
-"USA."
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
msgid "Orange"
-msgstr "Pomarañczowy"
+msgstr "Pomarańczowy"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
msgid "Pink"
-msgstr "Ró¿owy"
+msgstr "Różowy"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
msgid "Sky blue"
-msgstr "B³êkitny"
+msgstr "Błękitny"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
-#: src/gtk/colorlabel.c:53
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
-#: src/gtk/colorlabel.c:54
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
msgid "Brown"
-msgstr "Br±zowy"
+msgstr "Brązowy"
-#: src/gtk/foldersort.c:139
-msgid "Set folder sortorder"
-msgstr "Ustaw kolejno¶æ sortowania katalogów"
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
+msgid "Grey"
+msgstr "Szary"
-#: src/gtk/foldersort.c:151
-msgid ""
-"Move folders up or down to change\n"
-"the sort order in the folderview"
-msgstr ""
-"Przesuñ katalogi w górê lub w dó³, aby \n"
-"zmieniæ kolejno¶æ w ich uk³adzie"
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
+msgid "Light brown"
+msgstr "Jasnobrązowy"
-#: src/gtk/foldersort.c:171
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
+msgid "Dark red"
+msgstr "Ciemnoczerwony"
-#: src/gtk/foldersort.c:219
-msgid "Folders"
-msgstr "Katalogi"
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Ciemnoróżowy"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Stalowoniebieski"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
+msgid "Gold"
+msgstr "Złoty"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
+msgid "Bright green"
+msgstr "Jasnozielony"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Ustaw kolejność sortowania katalogów"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr ""
+"Przesuń katalogi w górę lub w dół, aby \n"
+"zmienić kolejność w ich układzie."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Skrzynka"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:602
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Nie wybrano ¿adnego s³ownika"
+msgstr "Nie wybrano żadnego słownika"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:823 src/gtk/gtkaspell.c:1716 src/gtk/gtkaspell.c:2003
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Tryb Normalny"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Nie można zainicjować sprawdzania pisowni %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:825 src/gtk/gtkaspell.c:1722 src/gtk/gtkaspell.c:2014
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Z³y tryb sprawdzania pisowni"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Nie można zainicjować Enchant broker"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:864
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Nieznany tryb sugestii"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Nie można zainicjować %s słownika: "
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1117
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Nie znaleziono b³êdnych s³ów"
+msgstr "Nie znaleziono błędnych słów"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1430
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Zmieñ nieznane s³owo"
+msgstr "Zmień nieznane słowo"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1440
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
#, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Zmieñ \"%s\" na: "
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zamień \"%s\" na: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
-#, fuzzy
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
-"Trzymanie wci¶niêtego klawisza MOD1 oraz ENTER\n"
-"spowoduje nauczenie siê z b³êdu.\n"
+"Trzymanie wciśniętego klawisza Control oraz wciśnięcie ENTER\n"
+"spowoduje nauczenie się z błędu.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1710 src/gtk/gtkaspell.c:1992
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Tryb szybki"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+#, fuzzy
+msgid "Change to..."
+msgstr "Zmień punktację"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1833
-#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Więcej..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
msgstr "\"%s\" nieznane w %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1846
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
msgid "Accept in this session"
msgstr "Akceptuj w tej sesji"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1856
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Dodaj do s³ownika osobistego"
+msgstr "Dodaj do słownika osobistego"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1866
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
msgid "Replace with..."
-msgstr "Zamieñ u¿ywaj±c..."
+msgstr "Zamień używając..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1876
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
#, c-format
msgid "Check with %s"
-msgstr "Sprawd¼ u¿ywaj±c %s"
+msgstr "Sprawdź używając %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1895
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(brak sugestii)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1906 src/gtk/gtkaspell.c:2066
-msgid "More..."
-msgstr "Wiêcej..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1968
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "S³ownik: %s"
+msgstr "Słownik: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1981
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "U¿yj alternatywnego (%s)"
+msgstr "Użyj alternatywnego (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2029 src/prefs_spelling.c:172
-msgid "Check while typing"
-msgstr "Sprawdzaj podczas pisania"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Użyj obu słowników"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2045
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Zmieñ S³ownik"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Sprawdzanie podczas pisania"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2207
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Sprawdzacz pisowni nie by³ w stanie zmieniæ s³ownika.\n"
+"Operacja zmiany słownika nie powiodła się.\n"
"%s"
-#: src/gtk/inputdialog.c:152
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Wprowad¼ has³o dla %s na %s:"
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Operacja zmiany słownika nie powiodła się.\n"
+"%s"
-#: src/gtk/inputdialog.c:154
-msgid "Input password"
-msgstr "Wprowad¼ has³o"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1909
+msgid "Failed."
+msgstr ""
-#: src/gtk/logwindow.c:63
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Dziennik protoko³u"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1972
+#, fuzzy
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Konfigura_cja"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:123
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Wybierz wtyczkê do za³adowania"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2174 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:159 src/gtk/pluginwindow.c:183
-msgid "Plugins"
-msgstr "Wtyczki"
+#: src/gtk/headers.h:9
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:197 src/prefs_common.c:2483
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2171 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "From"
+msgstr "Od"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:221
-msgid "Load Plugin"
-msgstr "£aduj Wtyczkê"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:226
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Wy³aduj Wtyczkê"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender"
+msgstr "Nadawca"
-#: src/gtk/prefswindow.c:214
-msgid "Page Index"
-msgstr "Spis Stron"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender:"
+msgstr "Nadawca:"
-#: src/gtk/prefswindow.c:318 src/prefs_gtk.c:491
-msgid "Apply"
-msgstr "Zastosuj"
+#: src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Adres zwrotny"
-#: src/gtk/progressdialog.c:52 src/prefs_filtering_action.c:344
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2172
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:443
+msgid "To"
+msgstr "Do"
-#: src/gtk/progressdialog.c:53 src/gtk/sslcertwindow.c:121
-#: src/prefs_summary_column.c:68
-msgid "Status"
-msgstr "Stan"
+#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2173
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopia"
-#: src/gtk/quicksearch.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Extended symbols"
-msgstr "Rozszerzone znaki"
+#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
+msgid "Bcc"
+msgstr "Ukryta kopia"
-#: src/gtk/quicksearch.c:179
-msgid "all messages"
-msgstr "wszystkie wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2175 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
-#: src/gtk/quicksearch.c:180
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "wiadomo¶ci starsze ni¿ #"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:181
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "wiadomo¶ci nowsze ni¿ #"
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "W odpowiedzi na"
-#: src/gtk/quicksearch.c:182
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w tre¶ci wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2177 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "Odniesienia"
-#: src/gtk/quicksearch.c:183
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w ca³ej wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:18
+msgid "References:"
+msgstr "Odniesienia:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:184
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "wiadomo¶ci skopiowane do S"
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2170 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "Subject"
+msgstr "Temat"
-#: src/gtk/quicksearch.c:185
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "wiadomo¶æ jest albo do: albo kopia: do S"
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: src/summary_search.c:440
+msgid "Subject:"
+msgstr "Temat:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:186
-msgid "deleted messages"
-msgstr "usuniête wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarze"
-#: src/gtk/quicksearch.c:187
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w polu nadawcy"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentarze:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:188
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "prawdziwe je¶li \"S\" powiedzie siê"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Keywords"
+msgstr "Słowa kluczowe"
-#: src/gtk/quicksearch.c:189
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "wiadomo¶ci od u¿ytkownika S"
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Słowa kluczowe"
-#: src/gtk/quicksearch.c:190
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "przekazane wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Data ponownego wysłania"
-#: src/gtk/quicksearch.c:191
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± nag³ówek S"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Data ponownego wysłania:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:192
-msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w polu Message-ID nag³ówka"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From"
+msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:193
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w nag³ówków w-odpowiedzi-na"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From:"
+msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:194
-msgid "locked messages"
-msgstr "zablokowane wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:195
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "wiadomo¶ci które s± w grupie S"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:196
-msgid "new messages"
-msgstr "nowe wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To"
+msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:197
-msgid "old messages"
-msgstr "stare wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To:"
+msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:198
-msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "niekompletne wiadomo¶ci (czê¶ciowo pobrane)"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:199
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "wiadomo¶ci na które odpowiedziano"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:200
-msgid "read messages"
-msgstr "przeczytanych wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:201
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w tytule"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:202
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest równa #"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:203
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest wiêksza od #"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:204
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest ni¿sza od #"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Ścieżka zwrotna"
-#: src/gtk/quicksearch.c:205
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest równa #"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Ścieżka zwrotna:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:206
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest wiêksza od #"
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received"
+msgstr "Odebrano"
-#: src/gtk/quicksearch.c:207
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest mniejsza od #"
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received:"
+msgstr "Odebrano:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:208
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "wiadomosci które zosta³y wys³ane do S"
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2176 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupy news"
-#: src/gtk/quicksearch.c:209
-msgid "marked messages"
-msgstr "zaznaczone wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Odpowiedzi-Do"
-#: src/gtk/quicksearch.c:210
-msgid "unread messages"
-msgstr "nieprzeczytane wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Dostarczone do"
-#: src/gtk/quicksearch.c:211
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w nag³ówku Referencje"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Dostarczone do:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:212
-msgid "messages returning 0 when passed to command"
-msgstr ""
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen"
+msgstr "Widziane"
-#: src/gtk/quicksearch.c:213
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w nag³ówku X-Label"
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen:"
+msgstr "Widziane:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:215
-msgid "logical AND operator"
-msgstr "operator logiczny AND (I/Oraz)"
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2801
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
-#: src/gtk/quicksearch.c:216
-msgid "logical OR operator"
-msgstr "operator logiczny LUB"
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:881
+msgid "Status:"
+msgstr "Stan:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:217
-msgid "logical NOT operator"
-msgstr "logiczny operator NIE"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face"
+msgstr "Twarz"
-#: src/gtk/quicksearch.c:218
-msgid "case sensitive search"
-msgstr "szukanie z rozró¿nieniem na wielko¶æ liter"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face:"
+msgstr "Twarz:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:220
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "wyszystkie wyra¿enia filtruj±ce s± dozwolone"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Potwierdzenie przeczytania na adres"
-#: src/gtk/quicksearch.c:227
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Symbole rozszerzonego wyszukiwania"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Potwierdzenie przeczytania na adres:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:268 src/prefs_filtering_action.c:1115
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1726
-#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:454
-msgid "Subject"
-msgstr "Temat"
+#: src/gtk/headers.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Żądaj potwierdzenia dostarczenia"
-#: src/gtk/quicksearch.c:272 src/prefs_filtering_action.c:1116
-#: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1727
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:455
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: src/gtk/headers.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Żądaj potwierdzenia dostarczenia"
-#: src/gtk/quicksearch.c:276 src/prefs_filtering_action.c:1117
-#: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1728 src/quote_fmt.c:48
-msgid "To"
-msgstr "Do:"
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent"
+msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:317
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Rozszerzone znaki"
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent:"
+msgstr ""
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "correct"
-msgstr "prawid³owe"
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
-msgid "Owner"
-msgstr "W³a¶ciciel"
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
-msgid "Signer"
-msgstr "Podpisa³"
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Kodowanie transferu"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-#: src/prefs_themes.c:874
-msgid "Name: "
-msgstr "Nazwa: "
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Kodowanie transferu:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
-msgid "Organization: "
-msgstr "Organizacja: "
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "Wersja MIME"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
-msgid "Location: "
-msgstr "Lokacja: "
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "Wersja MIME:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Odcisk klucza: "
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence"
+msgstr "Pierwszeństwo"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
-msgid "Signature status: "
-msgstr "Stan podpisu: "
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Pierwszeństwo:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "Certyfikat SSL dla %s"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certyfikat dla %s jest nieznany. Czy chcesz go zatwierdziæ?"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
-#, c-format
-msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Stan podpisu: %s"
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1072
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacja"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
-msgid "View certificate"
-msgstr "Podgl±d certyfikatu"
+#: src/gtk/headers.h:46
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizacja:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Nieznany certyfikat SSL"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Lista dyskusyjna"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Akceptuj i zapisz"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Lista dyskusyjna:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Anuluj pod³±czanie"
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post"
+msgstr "Wyślij posta"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
-msgid "New certificate:"
-msgstr "Nowy certyfikat:"
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post:"
+msgstr "Wyślij posta:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "Znany certyfikat:"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Subskrybuj listę"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certyfikat dla %s siê zmieni³. Czy chcesz go zatwierdziæ?"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Subskrybuj listę:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
-msgid "View certificates"
-msgstr "Poka¿ certyfikaty"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "Wypisanie z listy"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Zmieniono certyfikat SSL"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Wypisanie z listy:"
-#: src/headerview.c:171 src/summaryview.c:2247
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Brak nadawcy)"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help"
+msgstr "Pomoc Listy"
-#: src/headerview.c:186 src/summaryview.c:2292 src/summaryview.c:2295
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Bez tematu)"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help:"
+msgstr "Pomoc Listy:"
-#: src/imap.c:667
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Po³±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem"
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive"
+msgstr "Archiwum Listy"
-#: src/imap.c:672
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Po³±czenie IMAP4 do %s zosta³o przerwane. £±czê jeszcze raz...\n"
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "Archiwum Listy:"
-#: src/imap.c:710
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "tworzenie tunelowanego po³±czenia IMAP4\n"
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner"
+msgstr "Właściciel Listy"
-#: src/imap.c:723
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "tworzenie po³±czenia IMAP4 do %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "Właściciel Listy:"
-#: src/imap.c:762
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Nie mo¿na nawi±zaæ sesji TLS\n"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Etykieta"
-#: src/imap.c:1096
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany: %d\n"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Etykieta:"
-#: src/imap.c:1110 src/imap.c:1150
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "nie mo¿na zlikwidowaæ\n"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
-#: src/imap.c:1144
-msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany: 1:*\n"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
-#: src/imap.c:1186
-msgid "can't close folder\n"
-msgstr "nie mo¿na zamkn±æ katalogu\n"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
-#: src/imap.c:1238
-#, c-format
-msgid "root folder %s does not exist\n"
-msgstr "katalog g³ówny %s nie istnieje\n"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
-#: src/imap.c:1417 src/imap.c:1425
-msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d przy poleceniu LIST.\n"
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Twarz"
-#: src/imap.c:1653
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki: b³±d LIST.\n"
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Twarz:"
-#: src/imap.c:1675
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki\n"
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
-#: src/imap.c:1718
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"Nowa nazwa katalogu nie mo¿e zawieraæ odstêpów ani pól rozdzielaj±cych "
-"¶cie¿kê"
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
-#: src/imap.c:1750
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy skrzynki z %s do %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to"
+msgstr "W odpowiedzi na"
-#: src/imap.c:1812
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "nie mo¿na skasowaæ skrzynki\n"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to:"
+msgstr "W odpowiedzi na:"
-#: src/imap.c:1850
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ koperty\n"
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Do lub Kopia"
-#: src/imap.c:1858
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas pobierania koperty.\n"
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Do lub Kopia:"
-#: src/imap.c:1880
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na przegl±daæ koperty: %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Nadawca, Adresat lub Temat"
-#: src/imap.c:1938
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Nie mo¿na nawi±zaæ sesji IMAP4 z: %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Nadawca, Adresat lub Temat:"
-#: src/imap.c:1960
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ sie z serwerem IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "New message"
+msgstr "Nowa wiadomość"
-#: src/imap.c:1967
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Nie mo¿na nawi±zaæ sesji IMAP4 z: %s:%d\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Unread message"
+msgstr "Nieprzeczytana wiadomość"
-#: src/imap.c:2057
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "nie mo¿na osi±gn±æ przestrzeni nazw\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Na wiadomość odpowiedziano do"
-#: src/imap.c:2491
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na wybraæ katalogu: %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Wiadomość została przekazana dalej"
-#: src/imap.c:2631
-msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "Uwierzytelnianie IMAP4 nie powiod³o siê\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Na wiadomość odpowiedziano do"
-#: src/imap.c:2648
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "B³±d logowania poprzez IMAP4\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Wiadomość znajduje się w ignorowanym wątku"
-#: src/imap.c:2966
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "nie mo¿na do³±czyæ %s do %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Wiadomość znajduje się w śledzonym wątku"
-#: src/imap.c:3015
-#, c-format
-msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "nie mo¿na do³±czyæ wiadomo¶ci do %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Wiadomość to spam"
-#: src/imap.c:3097
-#, c-format
-msgid "can't copy %s to %s\n"
-msgstr "nie mo¿na skopiowaæ %s do %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomość posiada załącznik(i)"
-#: src/imap.c:3147
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d w komendzie IMAP: STORE %s %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Wiadomość podpisana elektronicznie"
-#: src/imap.c:3164
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d w protokole IMAP: EXPUNGE\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Zaszyfrowana wiadomość"
-#: src/imap.c:3177
-msgid "error while imap command: CLOSE\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d w protokole IMAP przy poleceniu: CLOSE\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomość jest podpisana i posiada załącznik(i)"
-#: src/imap.c:3396 src/imap.c:3433
-#, fuzzy
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to UTF-8\n"
-msgstr "iconv nie mo¿e zmieniæ UTF-7 na %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomość jest zaszyfrowana i posiada załącznik(i)"
-#: src/imap.c:3528
-#, fuzzy
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv nie mo¿e zmieniæ UTF-7 na %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Marked message"
+msgstr "Zaznaczona wiadomość"
-#: src/imap_gtk.c:52 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Stwórz _nowy katalog..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Wiadomość wyznaczona do usunięcia"
-#: src/imap_gtk.c:53 src/mh_gtk.c:51
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Zmieñ nazwê katalogu..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Wiadomość wyznaczona do przeniesienia"
-#: src/imap_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/_Przenie¶ katalog..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Wiadomość wyznaczona do kopiowania"
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Usuñ katalog"
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Locked message"
+msgstr "Zablokowana wiadomość"
-#: src/imap_gtk.c:57
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/Po_bierz wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Katalog (normalny, otwarty)"
-#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:54
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Sprawd¼ za nowymi wiadomo¶æ"
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Katalog z przeczytanymi ukrytymi wiadomościami"
-#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/_Przebuduj drzewo katalogów"
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Katalog zawiera zaznaczone wiadomości"
-#: src/imap_gtk.c:62
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Usuñ konto _IMAP4"
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Opis ikon"
-#: src/imap_gtk.c:125
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
msgstr ""
-"Wprowad¼ nazwê nowego katalogu:\n"
-"(je¶li chcesz utworzyæ katalog by przechowywaæ w nim\n"
-"inne podkatalogi, do³±cz `/' na koñcu nazwy)"
-
-#: src/imap_gtk.c:128 src/mh_gtk.c:120
-msgid "NewFolder"
-msgstr "Nowy katalog"
+"<span weight=\"bold\">Następujące ikony służą do przedstawiania statusu "
+"wiadomości i katalogów:</span>"
-#: src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:225
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' nie mo¿e wyst±piæ w nazwie katalogu."
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Wprowadź hasło dla %s na %s:"
-#: src/imap_gtk.c:144 src/imap_gtk.c:191 src/mh_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:232
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Katalog '%s' ju¿ istnieje."
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Wprowadź hasło dla %s:"
-#: src/imap_gtk.c:150 src/mh_gtk.c:142
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu '%s'."
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+msgid "Input password:"
+msgstr "Wprowadź hasło:"
-#: src/imap_gtk.c:173 src/mh_gtk.c:216
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Wprowad¼ now± nazwê dla '%s' :"
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
+msgid "Input password"
+msgstr "Wprowadź hasło"
-#: src/imap_gtk.c:174 src/mh_gtk.c:217
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Zmieñ nazwê folderu"
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Zapamiętanie hasła w tej sesji"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
+msgid "Remember this"
+msgstr "Zapamiętaj"
-#: src/imap_gtk.c:201 src/mh_gtk.c:242
+#: src/gtk/logwindow.c:447
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Wyczyść _Dziennik"
+
+#: src/gtk/menu.c:137
msgid ""
-"The folder could not be renamed.\n"
-"The new folder name is not allowed."
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
msgstr ""
-"Nie uda³o siê zmieniæ nazwy katalogu.\n"
-"Nowa nazwa katalogu nie jest dozwolona."
-#: src/imap_gtk.c:251
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Naprawdê usun±æ konto IMAP4 `%s' ?"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Wersja: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Error: "
+msgstr "Błąd: "
-#: src/imap_gtk.c:252
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Usuñ konto IMAP4"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Wtyczka nie funkcjonuje."
-#: src/imap_gtk.c:297 src/mh_gtk.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Wybierz wtyczkę do załadowania"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
#, c-format
msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+"The following error occurred while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"Wszystkie katalogi i wiadomo¶ci w `%s' zostan± usuniête.\n"
-"Naprawdê chcesz skasowaæ ?"
+"Następujący błąd wystąpił podczas ładowania %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: src/imap_gtk.c:299 src/mh_gtk.c:169
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Usuñ katalog"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
-#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:187
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu `%s'."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Load..."
+msgstr "Ładuj Wtyczkę..."
-#: src/imap_gtk.c:361 src/news_gtk.c:295
-msgid "Offline"
-msgstr "Tryb offline"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "Unload"
+msgstr "Wyłącz wtyczkę"
-#: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:296
-msgid "You are offline. Go online?"
-msgstr "Jeste¶ w trybie offline. Przej¶c do trybu online?"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
-#: src/imap_gtk.c:379 src/news_gtk.c:313
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
-msgstr "B³±d podczas pobierania wiadomo¶ci w '%s'."
+msgid ""
+"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
+"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+msgstr ""
-#: src/import.c:146
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Kliknij tutaj aby załadować jedną lub więcej wtyczek"
-#: src/import.c:165
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Okre¶l docelowy plik ze skrzynk± (mbox) oraz docelowy katalog."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Wyładuj Wtyczkę"
-#: src/import.c:175
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importowanie pliku:"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:482
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Aktywne wtyczki"
-#: src/import.c:180
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Katalog docelowy:"
+#: src/gtk/prefswindow.c:674
+msgid "Page Index"
+msgstr "Spis Stron"
-#: src/import.c:238
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Wybierz importowany plik"
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:831
+msgid "_Hide"
+msgstr "Ukryj"
-#: src/importldif.c:189
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr ""
-"Proszê sprecyzowaæ nazwê ksi±¿ki adresowej oraz plik do zaimportowania."
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233
+#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287
+#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342
+#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421
+#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1875
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
-#: src/importldif.c:192
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Zaznacz i zmieñ nazwy pól LDIF do zaimportowania"
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
+msgid "all messages"
+msgstr "wszystkie wiadomości"
-#: src/importldif.c:195
-msgid "File imported."
-msgstr "Plik zaimportowany."
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "wiadomości starsze niż #"
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Proszê wybraæ plik."
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "wiadomości nowsze niż #"
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa musi byæ podana."
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "wiadomości starsze niż #"
-#: src/importldif.c:471
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "B³±d podczas czytania pól LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "wiadomości nowsze niż #"
-#: src/importldif.c:494
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Import pliku LDIF zakoñczony sukcesem."
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w treści wiadomości"
-#: src/importldif.c:606
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Wybierz plik LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w całej wiadomości"
-#: src/importldif.c:703
-msgid ""
-"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
-"file data."
-msgstr ""
-"Wybierz nazwê dla ksi±¿ki adresowej, która zostanie utworzona z pliku LDIF."
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "wiadomości skopiowane do S"
-#: src/importldif.c:709
-msgid "File Name"
-msgstr "Nazwa pliku"
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "wiadomość jest albo do: albo kopia: do S"
-#: src/importldif.c:720
-msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
-msgstr "Pe³na nazwa pliku LDIF, który chcesz importowaæ."
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
+msgid "deleted messages"
+msgstr "usunięte wiadomości"
-#: src/importldif.c:729
-msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Wybierz plik LDIF do importu"
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w polu nadawcy"
-#: src/importldif.c:766
-msgid "R"
-msgstr "Z"
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "prawdziwe jeśli \"S\" powiedzie się"
-#: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:452
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "wiadomości od użytkownika S"
-#: src/importldif.c:768
-msgid "LDIF Field Name"
-msgstr "Nazwa pola LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "przekazane wiadomości"
-#: src/importldif.c:769
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nazwa Atrybutu"
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#, fuzzy
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "wiadomości które zawierające etykietę/etykiety"
-#: src/importldif.c:824
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Pole LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#, fuzzy
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "wiadomości zawierające S w nagłówku X-Label"
-#: src/importldif.c:836
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atrybut"
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#, fuzzy
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "wiadomości zawierające S w nagłówku X-Label"
-#: src/importldif.c:847
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr ""
-"Mo¿na zmieniæ nazwy pól LDIF zgodnie z atrybutem podanym przez u¿ytkownika"
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w polu Message-ID nagłówka"
-#: src/importldif.c:852
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w nagłówku In-Reply-To"
-#: src/importldif.c:870
-msgid ""
-"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
-"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
-"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
-"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
-"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
-"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
-"field for import."
-msgstr ""
-"Wybierz pola LDIF którym chcesz zmieniæ nazwy lub które chcesz importowaæ. "
-"Zarezerwowane pola (zaznaczone w kolumnie \"R\"), bêd± automatycznie "
-"importowane i ich nazwa nie mo¿e byæ zmieniona. Pojedyncze klikniêcie w "
-"kolumnie wyboru (\"S\") wybiera okre¶lone pole do importu. Pojedyncze "
-"klikniêcie na który¶ z wierszy wybiera okre¶lone pole do zmiany nazwy - "
-"nazwê nale¿y wprowadziæ w polu poni¿ej. Podwójne klikniêcie na który¶ z "
-"wierszy wybiera pole do importu."
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "wiadomości które są oznaczone kolorem #"
-#: src/importldif.c:882
-msgid "Select for Import"
-msgstr "do importu"
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
+msgid "locked messages"
+msgstr "zablokowane wiadomości"
-#: src/importldif.c:888
-msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Wybiera pola LDIF, które chcesz importowaæ do ksi±¿ki adresowej."
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "wiadomości które są w grupie S"
-#: src/importldif.c:891
-msgid " Modify "
-msgstr " Zmieñ "
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
+msgid "new messages"
+msgstr "nowe wiadomości"
-#: src/importldif.c:897
-msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Ten przycisk zaktualizuje powy¿sz± listê dostarczonymi danymi."
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
+msgid "old messages"
+msgstr "stare wiadomości"
-#: src/importldif.c:970
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Ilo¶æ poprawnie zimportowanych rekordów:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "niekompletne wiadomości (częściowo pobrane)"
-#: src/importldif.c:1001
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importuj plik LDIF do Ksi±¿ki Adresowej"
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#, fuzzy
+msgid "messages which you have replied to"
+msgstr "wiadomości na które odpowiedziano"
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "B³±d importu pliku MUTTa."
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
+msgid "read messages"
+msgstr "przeczytanych wiadomości"
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:329 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:330
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Proszê wybierz plik do importu."
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "wiadomości zawierające S w tytule"
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Wybierz plik MUTTa"
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#, fuzzy
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "wiadomości których punktacja jest równa #"
-#: src/importmutt.c:242
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importuj plik MUTTa do Ksi±¿ki Adresowej"
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#, fuzzy
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "wiadomości których punktacja jest większa od #"
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "B³±d podczas importu pliku PINE."
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#, fuzzy
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "wiadomości których punktacja jest niższa od #"
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Wybierz plik PINE."
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+#, fuzzy
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "wiadomości których wielkość jest równa #"
-#: src/importpine.c:242
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importuj plik PINE do Ksi±¿ki Adresowej"
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
+#, fuzzy
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "wiadomości których wielkość jest większa od #"
-#: src/inc.c:382
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Pobieranie nowych wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+#, fuzzy
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "wiadomości których wielkość jest mniejsza od #"
-#: src/inc.c:429
-msgid "Standby"
-msgstr "Oczekiwanie"
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "wiadomości które zostały wysłane do S"
-#: src/inc.c:556 src/inc.c:607
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Anuluj"
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "wiadomości których etykiety zawierają S"
-#: src/inc.c:567
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Pobieranie"
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "wiadomości które zawierające etykietę/etykiety"
-#: src/inc.c:576
-#, c-format
-msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Wykonano (%d wiadomo¶æ(-ci) (%s) otrzymano)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
+msgid "marked messages"
+msgstr "zaznaczone wiadomości"
-#: src/inc.c:580
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Wykonano (brak nowych wiadomo¶ci)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
+msgid "unread messages"
+msgstr "nieprzeczytane wiadomości"
-#: src/inc.c:586
-msgid "Connection failed"
-msgstr "B³±d po³aczenia."
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "wiadomości zawierające S w nagłówku Referencje"
-#: src/inc.c:590
-msgid "Auth failed"
-msgstr "B³ad autoryzacji"
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"wiadomości które po przetworzeniu przez polecenie zwracają 0 - %F jest "
+"plikiem z wiadomością"
-#: src/inc.c:594 src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Zablokowane"
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "wiadomości zawierające S w nagłówku X-Label"
-#: src/inc.c:604 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:244
-msgid "Timeout"
-msgstr "Limit czasu (sekundy)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operator logiczny AND (I/Oraz)"
-#: src/inc.c:681
-#, c-format
-msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Skoñczono (%d nowa(-ych) wiadomo¶æ(-ci))"
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operator logiczny LUB"
-#: src/inc.c:684
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Skoñczono (brak nowych wiadomo¶ci)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "logiczny operator NIE"
-#: src/inc.c:693
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Wyst±pi³y b³êdy podczas pobierania poczty."
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "szukanie z rozróżnieniem na wielkość liter"
-#: src/inc.c:734
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Pobieranie nowych wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr ""
-#: src/inc.c:753
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Pod³±czanie do serwera POP3: %s ..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "wszystkie wyrażenia filtrujące są dozwolone"
-#: src/inc.c:763
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Rozszerzone wyszukiwanie"
-#: src/inc.c:770
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d"
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Wyszukiwanie w trybie rozszerzonym pozwala zdefiniować kryteria, które muszą "
+"być spełnione, aby wiadomość została wyświetlona.\n"
+"\n"
+"W tym trybie wyszukiwania można używać następujących symboli:"
-#: src/inc.c:851 src/send_message.c:461
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autoryzacja..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:610
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr ""
-#: src/inc.c:852
-#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci z %s (%s) ..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:676
+#, fuzzy
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "Od/Do/Temat/Etykieta"
-#: src/inc.c:858
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (STAT)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursywne"
-#: src/inc.c:862
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (LAST)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
+msgid "Sticky"
+msgstr "Przyklejony"
-#: src/inc.c:866
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (UIDL)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:706
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Podpowiedź"
-#: src/inc.c:870
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Pobieranie wielko¶ci wiadomo¶ci (LIST)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:718
+msgid "Run on select"
+msgstr "Zastosuj tylko do zaznaczonych"
-#: src/inc.c:880
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Usuwanie wiadomo¶ci %d"
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Wyczyść aktualne zapytanie"
-#: src/inc.c:887 src/send_message.c:479
-msgid "Quitting"
-msgstr "Wychodzenie"
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Edytuj kryteria szukania"
-#: src/inc.c:912
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci (%d / %d) (%s / %s)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:779
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informacja o rozszerzonych symbolach"
-#: src/inc.c:931
-#, c-format
-msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Pobieranie (%d wiadomo¶æ(-ci) (%s) otrzymano)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
+#, fuzzy
+msgid "_Information"
+msgstr "Informacje"
-#: src/inc.c:1084
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Po³±czenie nieudane"
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
+msgid "E_dit"
+msgstr ""
-#: src/inc.c:1090
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci."
-
-#: src/inc.c:1095
-#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while processing mail:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci:\n"
-"%s"
-
-#: src/inc.c:1101
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Brak miejsca na dysku."
+#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
+#, fuzzy
+msgid "C_lear"
+msgstr "Wyczyść"
-#: src/inc.c:1106
-msgid "Can't write file."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "Prawidłowe"
-#: src/inc.c:1111
-msgid "Socket error."
-msgstr "B³±d gniazda."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+msgid "Owner"
+msgstr "Właściciel"
-#: src/inc.c:1117 src/send_message.c:604
-msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Po³±czenie zosta³o przerwane przez zdalny komputer"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+msgid "Signer"
+msgstr "Podpisał"
-#: src/inc.c:1123
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Skrzynka zablokowana."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:837
+msgid "Name: "
+msgstr "Nazwa: "
-#: src/inc.c:1127
-#, c-format
-msgid ""
-"Mailbox is locked:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Skrzynka zablokowana:\n"
-"%s"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organizacja: "
-#: src/inc.c:1133 src/send_message.c:589
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Uwierzytelnienie nie powiod³o siê."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
+msgid "Location: "
+msgstr "Lokalizacja: "
-#: src/inc.c:1138 src/send_message.c:592
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Uwierzytelnienie nie powiod³o siê:\n"
-"%s"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Odcisk klucza: \n"
-#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:608
-msgid "Session timed out."
-msgstr "up³yn±³ limit czasu sesji."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Stan podpisu: "
-#: src/inc.c:1179
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Wcielanie anulowane\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Wygasa: "
-#: src/ldif.c:838
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Ksywka"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certyfikat SSL dla %s"
-#: src/main.c:158 src/main.c:167
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
#, c-format
msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Plik `%s' ju¿ istnieje.\n"
-"Nie mo¿na utworzyæ katalogu."
-#: src/main.c:280
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "glib nie obs³uguje g_thread.\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certyfikat dla %s jest nieznany.\n"
+"Czy chcesz go zatwierdzić?"
-#: src/main.c:587
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "U¿ycie: %s [OPCJE]...\n"
-
-#: src/main.c:590
-msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [adres] otwiera okno tworzenia wiadomo¶ci"
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Stan podpisu: %s"
-#: src/main.c:591
-msgid ""
-" --attach file1 [file2]...\n"
-" open composition window with specified files\n"
-" attached"
-msgstr ""
-" --attach plik1 [plik2]...\n"
-" otwórz okno kompozycji z za³±czonym wybranym\n"
-" plikiem"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Podgląd certyfikatu"
-#: src/main.c:594
-msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive odbiera nowe wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "Certyfikaty SSL"
-#: src/main.c:595
-msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all odbiera nowe wiadomo¶ci dla wszystkich kont"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate is unknown"
+msgstr "Certyfikaty SSL"
-#: src/main.c:596
-msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send wysy³a zakolejkowane wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "Anuluj połączenie"
-#: src/main.c:597
-msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status [folder]... pokazuje ca³kowit± ilo¶æ wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Akceptuj i zapisz"
-#: src/main.c:598
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" --status-full [folder]...\n"
-" show the status of each folder"
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"%sDo you want to continue?"
msgstr ""
-" --status-full [folder]...\n"
-" pokazuje ilo¶æ wszystkich wiadomo¶ci"
+"Upłynął termin ważności certyfikatu dla %s .\n"
+"Czy chcesz kontynuować ?"
-#: src/main.c:600
-msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online ustaw siê jako pod³±czonego do sieci"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr ""
-#: src/main.c:601
-msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline ustaw siê jako od³±czonego od sieci"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "Certyfikaty SSL"
-#: src/main.c:602
-msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug tryb debug"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Akceptuj"
-#: src/main.c:603
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help wy¶wietla tê pomoc i wychodzi"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nowy certyfikat:"
-#: src/main.c:604
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version wy¶wietla informacjê o wersji i wychodzi"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Znany certyfikat:"
-#: src/main.c:605
-msgid " --config-dir output configuration directory"
-msgstr " --config-dir wyj¶ciowy katalog konfiguracyjny"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr "Certyfikat dla %s się zmienił. Czy chcesz go zatwierdzić?"
-#: src/main.c:642 src/summaryview.c:5044
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Przetwarzanie (%s)..."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
+msgid "_View certificates"
+msgstr "Po_każ certyfikaty"
-#: src/main.c:645
-msgid "top level folder"
-msgstr "katalog górnego poziomu"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "Certyfikat SSL dla %s"
-#: src/main.c:709
-msgid "Really quit?"
-msgstr "Na pewno chcesz wyj¶æ"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "Certyfikaty SSL"
-#: src/main.c:710
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Otwarte jest okno tworzenia wiadomo¶æ."
+#: src/headerview.c:95
+msgid "Tags:"
+msgstr "Etykiety:"
-#: src/main.c:711
-msgid "Draft them"
-msgstr "Przenie¶ do szablonów"
+#: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851 src/summaryview.c:3361
+#: src/summaryview.c:3379 src/summaryview.c:3400
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Brak nadawcy)"
-#: src/main.c:711
-msgid "Discard them"
-msgstr "Porzuæ je"
+#: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3413
+#: src/summaryview.c:3417
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Bez tematu)"
-#: src/main.c:711
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Nie wychod¼"
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "Błąd:"
-#: src/main.c:725
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Skolejkowane wiadomo¶ci"
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2545
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
-#: src/main.c:726
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Niektóre niewys³ane wiadomo¶ci zosta³y skolejkowane. Wyj¶æ?"
+#: src/image_viewer.c:306
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Wielkość pliku:"
-#: src/main.c:971
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "B³êdy podczas wysy³ania zakolejkowanych wiadomo¶ci."
+#: src/image_viewer.c:355
+msgid "Load Image"
+msgstr "Ładuj obraz"
-#: src/mainwindow.c:436
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Plik/Dod_aj skrzynkê"
+#: src/imap.c:582
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "Połączenie z IMAP4 zostało zerwane\n"
-#: src/mainwindow.c:437
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Plik/Dod_aj skrzynkê/MH.."
+#: src/imap.c:621
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+msgstr "Błąd połączenia z serwerem IMAP %s: błąd uwierzytelniania\n"
-#: src/mainwindow.c:438
-msgid "/_File/Change folder order"
-msgstr "/_Plik/_Zmieñ kolejno¶æ katalogów"
+#: src/imap.c:624
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+msgstr "Błąd połączenia z serwerem IMAP %s: błąd uwierzytelniania\n"
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Plik/_Importuj plik mbox..."
+#: src/imap.c:627
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
+msgstr "Błąd połączenia z serwerem IMAP %s: niewłaściwy stan\n"
-#: src/mainwindow.c:440
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Plik/_Eksportuj do pliku mbox..."
+#: src/imap.c:630
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+msgstr "Błąd połączenia z serwerem IMAP %s: błąd strumienia\n"
-#: src/mainwindow.c:441
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Plik/Opró¿nij wysyp_isko"
+#: src/imap.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"błąd połączenia z serwerem IMAP %s: błąd przetwarzania (prawdopodobnie "
+"serwer nie jest zgodny ze specyfikacją opisaną w RFC)\n"
-#: src/mainwindow.c:443 src/messageview.c:152
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Plik/Zapi_sz jako..."
+#: src/imap.c:637
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+msgstr "Błąd połączenia z serwerem IMAP %s: połączenie odrzucone\n"
-#: src/mainwindow.c:444 src/messageview.c:153
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Plik/_Drukuj..."
+#: src/imap.c:640
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
+msgstr "błąd połączenia z serwerem IMAP %s: błąd pamięci\n"
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Plik/Pracuj w trybie off-line"
+#: src/imap.c:643
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+msgstr "Błąd połączenia z serwerem IMAP %s: błąd krytyczny\n"
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Plik/_Wyj¶cie"
+#: src/imap.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"Błąd połączenia z serwerem IMAP %s: błąd protokołu (prawdopodobnie serwer "
+"nie jest zgodny ze specyfikacją opisaną w RFC)\n"
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Edycja/W_ybierz w±tek"
+#: src/imap.c:650
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+msgstr ""
+"Błąd połączenia z serwerem IMAP %s: połączenie nie zostało zaakceptowane\n"
-#: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:161
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Edycja/_Znajd¼ w obecnej wiadomo¶ci..."
+#: src/imap.c:653
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu APPEND\n"
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Edycja/_Szukaj"
+#: src/imap.c:656
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu NOOP\n"
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj"
+#: src/imap.c:659
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu LOGOUT\n"
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Drzwo katalogów"
+#: src/imap.c:662
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu CAPABILITY\n"
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/Okno wiado_mo¶ci"
+#: src/imap.c:665
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu CHECK\n"
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi"
+#: src/imap.c:668
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu CLOSE\n"
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/I_kony i tekst"
+#: src/imap.c:671
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu EXPUNGE\n"
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/_Ikony"
+#: src/imap.c:674
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu COPY\n"
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/_Tekst"
+#: src/imap.c:677
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu UID COPY\n"
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/_Brak"
+#: src/imap.c:680
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu CREATE\n"
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/Pa_sek statusu"
+#: src/imap.c:683
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu DELETE\n"
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Widok/_Oddziel drzewo katalogów"
+#: src/imap.c:686
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu EXAMINE\n"
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Widok/Oddziel widok wiado_mo¶ci"
+#: src/imap.c:689
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu FETCH\n"
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj"
+#: src/imap.c:692
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu UID FETCH\n"
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _numeru"
+#: src/imap.c:695
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu LIST\n"
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg w_ielko¶ci"
+#: src/imap.c:698
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu LOGIN\n"
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _daty"
+#: src/imap.c:701
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu LSUB\n"
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg pola _od"
+#: src/imap.c:704
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu RENAME\n"
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg odbio_rcy"
+#: src/imap.c:707
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu SEARCH\n"
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _tematu"
+#: src/imap.c:710
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu UID SEARCH\n"
-#: src/mainwindow.c:488
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg. _koloru pod¶wietlenia"
+#: src/imap.c:713
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu SELECT\n"
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _zaznaczenia"
+#: src/imap.c:716
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu STATUS\n"
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _stanu"
+#: src/imap.c:719
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu STORE\n"
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg z_a³±czników"
+#: src/imap.c:722
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu UID STORE\n"
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg punktacji"
+#: src/imap.c:725
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu SUBSCRIBE\n"
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg zablokowanych"
+#: src/imap.c:728
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu UNSUBSCRIBE\n"
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/Nie s_ortuj"
+#: src/imap.c:731
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu STARTTLS\n"
-#: src/mainwindow.c:497 src/mainwindow.c:500
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/---"
+#: src/imap.c:734
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu INVAL\n"
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/Rosn±co"
+#: src/imap.c:737
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu EXTENSION\n"
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/Malej±co"
+#: src/imap.c:740
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu SASL\n"
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/Segreguj wg tem_atu"
+#: src/imap.c:744
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu SSL\n"
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Widok/W±_tkuj widok"
+#: src/imap.c:748
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Nieznany błąd [%d]\n"
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Widok/Ro_zwiñ wszystkie w±tki"
+#: src/imap.c:940
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Logowanie z użyciem CRAM-MD5 działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
+"skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Widok/_Zwiñ wszystkie w±tki"
+#: src/imap.c:946
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Logowanie z użyciem CRAM-MD5 działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
+"skompilowana z obsługą SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Widok/_Ukryj przeczytane wiadomo¶ci"
+#: src/imap.c:952
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Logowanie z użyciem CRAM-MD5 działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
+"skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
-msgstr "/_Widok/Ustaw wy¶wietlane _elementy..."
+#: src/imap.c:959
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Łączenie z %s zakończyło się niepowodzeniem: odmowa logowania.%s"
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do"
+#: src/imap.c:963
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Łączenie z %s zakończyło się niepowodzeniem: odmowa logowania.%s\n"
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/_Poprzednia wiadomo¶æ"
+#: src/imap.c:981
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Połączenie z %s zakończyło się niepowodzeniem"
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/_Nastêpna wiadomo¶æ"
+#: src/imap.c:988 src/imap.c:991
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "Połączenie IMAP4 do %s zostało przerwane. Łączę jeszcze raz...\n"
-#: src/mainwindow.c:513 src/mainwindow.c:518 src/mainwindow.c:521
-#: src/mainwindow.c:526 src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/---"
+#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3631 src/imap.c:4290 src/imap.c:4387
+#: src/imap.c:4567 src/imap.c:5376
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci w celu dostępu do serwera IMAP."
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Pop_rzednia nieprzeczytana wiadomo¶æ"
+#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:278
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Połączenie nie jest bezpieczne"
-#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpna ni_eprzeczytana wiadomo¶æ"
+#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:279
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"To połączenie jest skonfigurowane jako bezpieczne z użyciem SSL, ale SSL nie "
+"jest dostępny w tej wersji Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Czy chcesz kontynuować łączenie do tego serwera? Połączenie nie będzie "
+"bezpieczne."
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzednia no_wa wiadomo¶æ"
+#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:285
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Kon_tynuuj łączenie"
-#: src/mainwindow.c:520
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpna no_wa wiadomo¶æ"
+#: src/imap.c:1147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Łączenie z serwerem IMAP4: %s ..."
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzednia zaznaczona wiado_mo¶æ"
+#: src/imap.c:1195
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem IMAP4: %s:%d"
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/N_astêpna zaznaczona wiadomo¶æ"
+#: src/imap.c:1198
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzednia oko_lorowana wiadomo¶æ"
+#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4052
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Nie można nawiązać sesji TLS\n"
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpna okolo_rowana wiadomo¶æ"
+#: src/imap.c:1294
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem IMAP: %s.\n"
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Innego katalo_gu"
+#: src/imap.c:1297
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Łączenie z serwerem IMAP4: %s."
-#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:167
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/---"
+#: src/imap.c:1715
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Dodawanie wiadomości..."
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:171
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa"
+#: src/imap.c:1920 src/mh.c:532
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Kopiowanie wiadomości..."
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:172
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/_Automatycznie"
+#: src/imap.c:2504
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "nie można ustawić flagi skasowany\n"
-#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:175
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/7 bitów ascii (US-ASC_II)"
+#: src/imap.c:2511 src/imap.c:5006
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "nie można zlikwidować\n"
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:179
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/imap.c:2862
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Szukanie niesubskrybowanych katalogów w %s..."
-#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:183
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Europa Zachodnia (ISO-8859-_1)"
+#: src/imap.c:2865
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Szukanie podkatalogów w %s ..."
-#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:185
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
+#: src/imap.c:3171
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "nie można utworzyć skrzynki: błąd LIST.\n"
-#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:189
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Europa ¦rodkowa (ISO-8859-_2)"
+#: src/imap.c:3186
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "nie można utworzyć skrzynki\n"
-#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Kraje _Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
+#: src/imap.c:3277
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr ""
+"Nowa nazwa katalogu nie może zawierać odstępów ani pól rozdzielających "
+"ścieżkę"
-#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:194
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-_4)"
+#: src/imap.c:3317
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "nie można zmienić nazwy skrzynki z %s do %s\n"
-#: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:197
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Grecja (ISO-8859-_7)"
+#: src/imap.c:3430
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "nie można skasować skrzynki\n"
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:200
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Turcja (ISO-8859-_9)"
+#: src/imap.c:3709
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "Wykonanie komenda LIST nie powiodło się\n"
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Cyrylica (ISO-8859-_5)"
+#: src/imap.c:3794
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Filtrowanie wiadomości..."
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:205
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Cyrylica (KOI8-_R)"
+#: src/imap.c:3897
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "nie można wybrać katalogu: %s\n"
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:207
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Cyrylica (KOI8-_U)"
+#: src/imap.c:4049
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Serwer wymaga TLS.\n"
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:209
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Cyrylica (Windows-1251)"
+#: src/imap.c:4059
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Nie można odświeżyć właściwości.\n"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:213
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Japonia (ISO-2022-_JP)"
+#: src/imap.c:4064
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without TLS support.\n"
+msgstr ""
+"Połączenie z %s nie powiodło się: serwer wymaga TLS, lecz Claws Mail "
+"skompilowane jest bez obsługi OpenSSL.\n"
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:216
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Japonia (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/imap.c:4072
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Logowanie na serwer jest wyłączone.\n"
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:219
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Japonia (_EUC-JP)"
+#: src/imap.c:4295
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Odbieranie wiadomości..."
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:221
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Japonia (_Shift__JIS)"
+#: src/imap.c:4999
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "nie można ustawić flagi skasowany: %d\n"
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:225
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Uproszczony Chiny (_GB2312)"
+#: src/imap.c:6032
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Masz zdefiniowane jedno lub więcej kont IMAP. Jednak ta wersja Claws Mail "
+"została zbudowana bez obsługi IMAP; Twoje konta IMAP zostały "
+"zdezaktywowane.\n"
+"\n"
+"Prawdopodobnie potrzebujesz zainstalować libtepan lub przekompilować Claws "
+"Mail."
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:227
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Tradycyjny Chiny (_Big5)"
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Stwórz _nowy katalog..."
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:229
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Tradycyjny Chiny (EUC-_TW)"
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "_Zmień nazwę katalogu..."
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:231
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Chiny (ISO-2022-_CN)"
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "_Przenieś katalog..."
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:234
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Korea(EUC-_KR)"
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "_Skopiuj katalog..."
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:236
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Korea (ISO-2022-KR)"
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Usuń katalog..."
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:239
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Tajska (TIS-620)"
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synchronizuj"
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:241
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Tajska (Windows-874)"
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "Po_bierz wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:618 src/summaryview.c:444
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Widok/Ot_wórz w nowym oknie"
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "Subskrypcje"
-#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:249
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Widok/¬ród³o wiado_mo¶ci"
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "Subskrybuj..."
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:250
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ wszystkie na_g³ówki"
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Usuń subskrypcję..."
-#: src/mainwindow.c:622
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Widok/Od¶wie¿enie _podsumowania"
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "_Pobierz pocztę"
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie"
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "_Sprawdź w poszukiwaniu nowych katalogów"
-#: src/mainwindow.c:626
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie/Pobierz z _aktualnego konta"
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "_Przebuduj drzewo katalogów"
-#: src/mainwindow.c:628
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie/Pobierz z _wszystkich kont"
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Pokaż tylko zasubskrybowane katalogi"
-#: src/mainwindow.c:630
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie/_Anuluj pobieranie"
+#: src/imap_gtk.c:196
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
+msgstr ""
+"Wprowadź nazwę nowego katalogu:\n"
+"(jeśli chcesz utworzyć katalog by przechowywać w nim\n"
+"podkatalogi a nie przechowywać wiadomości, dołącz `/' na końcu nazwy)"
-#: src/mainwindow.c:632
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Od_bieranie/---"
+#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Dziedziczenie uprawnień z katalogu nadrzędnego"
-#: src/mainwindow.c:633
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Wy¶lij wia_domo¶ci z kolejki"
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/news_gtk.c:306
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:414 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:201
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Wprowadź nową nazwę dla '%s':"
-#: src/mainwindow.c:635
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Twórz _now± wiadomo¶æ"
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:256 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:415
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Zmień nazwę folderu"
-#: src/mainwindow.c:636
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Twórz nowego posta do grup"
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:282 src/news_gtk.c:328
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:445 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:228
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Nie udało się zmienić nazwy katalogu.\n"
+"Nowa nazwa katalogu nie jest dozwolona."
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:256
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Odpowiedz"
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Wszystkie katalogi i wiadomości w '%s' zostaną trwale usunięte.\n"
+"Odzyskanie ich nie będzie możliwe.\n"
+"Naprawdę chcesz skasować ?"
-#: src/mainwindow.c:638
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Odpowiedz do"
+#: src/imap_gtk.c:381 src/news_gtk.c:281 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:350
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:175
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1988
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Nie można usunąć katalogu `%s'."
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:257
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Odpowiedz do/_Wszystkich"
+#: src/imap_gtk.c:507
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę wyszukać niezasubkrybowane podkatalogi w '%s'?"
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:259
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Odpowiedz do/_Nadawcy"
+#: src/imap_gtk.c:510
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Szukaj rekursywnie"
-#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:261
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Odpowiedz do/_Grupy mailingowej"
+#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Subskrypcje"
-#: src/mainwindow.c:643
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Odpowiedz na grupê i nadawcy"
+#: src/imap_gtk.c:516
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Szukaj"
-#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:264
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Pr_zeka¿"
+#: src/imap_gtk.c:526
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Wybierz podkatalog z %s do subskrypcji:"
-#: src/mainwindow.c:646
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Prz_ekieruj"
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:674
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subskrybuj"
-#: src/mainwindow.c:648
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Przesuñ..."
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+msgid "All of them"
+msgstr "Wszystkie"
-#: src/mainwindow.c:649
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Kopiuj"
+#: src/imap_gtk.c:557
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Ten katalog jest aktualnie subskrybowany i nie posiada niesubskrybowanych\n"
+"podkatalogów.\n"
+"\n"
+"Jeśli istnieją nowe katalogi, utworzone i subsrybowane z innego klienta, "
+"użyj \"Sprawdź w poszukiwaniu nowych katalogów\" w głównym katalogu skrzynki "
+"pocztowej."
-#: src/mainwindow.c:650
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Usuñ"
+#: src/imap_gtk.c:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Czy chcesz %s katalog '%s'?"
-#: src/mainwindow.c:651
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Usuñ swojego posta z grup"
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "subscribe"
+msgstr "subskrybuj"
-#: src/mainwindow.c:653
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz"
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "usuń subskrypcję"
-#: src/mainwindow.c:654
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/_Zaznacz"
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1440
+#: src/prefs_folder_item.c:1468 src/prefs_folder_item.c:1496
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr ""
+"Zastosuj do\n"
+"podkatalogów"
-#: src/mainwindow.c:655
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/_Odznacz"
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Subskrybuj"
-#: src/mainwindow.c:656
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/---"
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+_Usuń subskrypcję"
-#: src/mainwindow.c:657
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako ni_eprzeczytane"
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Import pliku mbox"
-#: src/mainwindow.c:658
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako przecz_ytane"
+#: src/import.c:131
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Określ docelowy plik ze skrzynką (mbox) oraz docelowy katalog."
-#: src/mainwindow.c:660
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz wszystkie jako przecz_ytane"
+#: src/import.c:148
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Katalog docelowy:"
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:269
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Powtórz _edycjê"
+#: src/import.c:202
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "nazwa źródłowej skrzynki mbox nie została podana."
-#: src/mainwindow.c:665
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Narzêdzia/_Ksi±¿ka adresowa"
+#: src/import.c:207
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"Katalog docelowy nie jest ustawiony.\n"
+"Zaimportować plik mbox do katalogu z pocztą przychodzącą?"
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:273
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Narzêdzia/Dodaj nadawcê do ksi±¿ki adresowej"
+#: src/import.c:229
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Nie można odnaleźć docelowego katalogu."
-#: src/mainwindow.c:668
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Narzêdzia/Pobierz adresy"
+#: src/import.c:254
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Wybierz importowany plik"
-#: src/mainwindow.c:669
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Pobierz adresy/z _folderu..."
+#: src/importldif.c:186
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr ""
+"Proszę podać nazwę książki adresowej oraz plik, który chcesz importować."
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Pobierz adresy/z wiado_mo¶ci..."
+#: src/importldif.c:189
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Zaznacz i zmień nazwy pól LDIF do importowania"
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Filtruj wszystkie wiadomo¶ci z tego katalogu"
+#: src/importldif.c:192
+msgid "File imported."
+msgstr "Plik zaimportowany."
-#: src/mainwindow.c:676
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Filtruj wybrane wiadomo¶ci"
-
-#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:276
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Od¶wie¿ drzewo katalogów"
-
-#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:278
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/_Automatycznie"
-
-#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:280
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/z '_Od:'"
-
-#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:282
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/z '_Do:'"
-
-#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:284
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/z 'Temat:'"
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Proszę wybrać plik."
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Tools/_Create processing rule"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania"
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Książka adresowa musi być podana."
-#: src/mainwindow.c:688
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/_Automatycznie"
+#: src/importldif.c:497
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Import pliku LDIF zakończony sukcesem."
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Od'"
+#: src/importldif.c:582
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Wybierz plik LDIF"
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Do'"
+#: src/importldif.c:668
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Wybierz nazwę dla książki adresowej, która zostanie utworzona z pliku LDIF."
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z Tematu"
+#: src/importldif.c:673
+msgid "File Name"
+msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Tools/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/_Narzêdzia/Sprawd¼ za now. wiadomo¶_ciami we wsz. katalogach"
+#: src/importldif.c:683
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Pełna nazwa pliku LDIF, który chcesz importować."
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Narzêdzia/Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci"
+#: src/importldif.c:690
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Wybierz plik LDIF do importu"
-#: src/mainwindow.c:703
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/_Narzêdzia/Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci/z wybranych katalogów"
+#: src/importldif.c:726
+msgid "R"
+msgstr "Z"
-#: src/mainwindow.c:705
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/_Narzêdzia/Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci/ze wszystkich katalogów"
+#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:439
+msgid "S"
+msgstr "S"
-#: src/mainwindow.c:708
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Wykonaj"
+#: src/importldif.c:728
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Nazwa pola LDIF"
-#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Certy_fikaty SSL..."
+#: src/importldif.c:729
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nazwa Atrybutu"
-#: src/mainwindow.c:715
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Narzêdzia/Okno _dziennika"
+#: src/importldif.c:784
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Pole LDIF"
-#: src/mainwindow.c:717
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/Konfigura_cja"
+#: src/importldif.c:796
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atrybut"
-#: src/mainwindow.c:718
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/Konfigura_cja/Zmieñ bie¿±_ce konto"
+#: src/importldif.c:808
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Wybierz pola LDIF którym chcesz zmienić nazwy lub które chcesz importować. "
+"Zarezerwowane pola (zaznaczone w kolumnie \"R\"), będą automatycznie "
+"importowane i ich nazwa nie może być zmieniona. Pojedyncze kliknięcie w "
+"kolumnie wyboru (\"S\") wybiera określone pole do importu. Pojedyncze "
+"kliknięcie na któryś z wierszy wybiera określone pole do zmiany nazwy - "
+"nazwę należy wprowadzić w polu poniżej. Podwójne kliknięcie na któryś z "
+"wierszy wybiera pole do importu."
-#: src/mainwindow.c:720
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Ustawienia dla bie¿±cego konta..."
+#: src/importldif.c:823
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr ""
+"Można zmienić nazwy pól LDIF zgodnie z atrybutem podanym przez użytkownika"
-#: src/mainwindow.c:722
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/Konfigura_cja/Utwórz _nowe konto..."
+#: src/importldif.c:828
+msgid "Select for Import"
+msgstr "do importu"
-#: src/mainwindow.c:724
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Edytuj konta..."
+#: src/importldif.c:833
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Wybiera pola LDIF, które chcesz importować do książki adresowej."
-#: src/mainwindow.c:726
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/Konfigura_cja/---"
+#: src/importldif.c:835
+msgid " Modify "
+msgstr " Zmień "
-#: src/mainwindow.c:727
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/Konfigura_cja/Ustawie_nia..."
+#: src/importldif.c:840
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Ten przycisk zaktualizuje powyższą listę dostarczonymi danymi."
-#: src/mainwindow.c:729
-msgid "/_Configuration/Pre-processing..."
-msgstr "/Konfigura_cja/Wstêpne przetwarzanie..."
+#: src/importldif.c:912
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Ilość poprawnie zaimportowanych rekordów:"
-#: src/mainwindow.c:731
-msgid "/_Configuration/Post-processing..."
-msgstr "/Konfigura_cja/Przetwarzanie koñcowe..."
+#: src/importldif.c:944
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importuj plik LDIF do Książki Adresowej"
-#: src/mainwindow.c:733
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Filtrowanie..."
+#: src/importldif.c:981
+msgid "Proceed"
+msgstr "Wykonaj"
-#: src/mainwindow.c:735
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Szablony..."
+#: src/importmutt.c:142
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Błąd importu pliku MUTTa."
-#: src/mainwindow.c:736
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Akcje..."
+#: src/importmutt.c:157
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Wybierz plik MUTTa"
-#: src/mainwindow.c:737
-msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Inne Ustawienia..."
+#: src/importmutt.c:204
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importuj plik MUTTa do Książki Adresowej"
-#: src/mainwindow.c:738
-msgid "/_Configuration/Plugins..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Wtyczki..."
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Proszę wybierz plik do importu."
-#: src/mainwindow.c:741
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/_Pomoc/_Instrukcja (Lokalna)"
+#: src/importpine.c:141
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Błąd podczas importu pliku PINE."
-#: src/mainwindow.c:742
-msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Pomoc/_Instrukcja (Strona dokumentacji Sylpheed)"
+#: src/importpine.c:156
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Wybierz plik PINE."
-#: src/mainwindow.c:744
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/Po_moc/_FAQ (Lokalne)"
+#: src/importpine.c:203
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importuj plik PINE do Książki Adresowej"
-#: src/mainwindow.c:745
-msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/Po_moc/_FAQ (Strona dokumentacji Sylpheed)"
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby pobrać wiadomości."
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
-msgstr "/Po_moc/_Claws FAQ(Strona dokumentacji Claws)"
+#: src/inc.c:344
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "Wykonanie komenda %s nie powiodło się\n"
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Pomoc/---"
+#: src/inc.c:417
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Pobieranie nowych wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:890
-msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr ""
-"Jeste¶ teraz w trybie po³±czenia z sieci± (online). Klikniêciê na tê ikonkê "
-"spowoduje przej¶cie do trybu pracy bez po³±czenia z sieci± (offline)"
+#: src/inc.c:478
+msgid "Standby"
+msgstr "Oczekiwanie"
-#: src/mainwindow.c:894
-msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr ""
-"Pracujesz teraz w trybie bez po³±czenia z sieci± (offline). Klikniêciê na tê "
-"ikonkê spowoduje przej¶cie do trybu po³±czenia z sieci± (online)"
+#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Anuluj"
-#: src/mainwindow.c:911
-msgid "Select account"
-msgstr "Wybierz konto"
+#: src/inc.c:632
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Pobieranie"
-#: src/mainwindow.c:1251 src/mainwindow.c:1292 src/mainwindow.c:1320
-#: src/prefs_folder_item.c:411
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez tytu³u"
+#: src/inc.c:641
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Wykonano (otrzymano %d wiadomość (%s))"
+msgstr[1] "Wykonano (otrzymano %d wiadomości (%s))"
+msgstr[2] "Wykonano (otrzymano %d wiadomości (%s))"
-#: src/mainwindow.c:1321
-msgid "none"
-msgstr "¿aden"
+#: src/inc.c:647
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Wykonano (brak nowych wiadomości)"
-#: src/mainwindow.c:1586
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Opró¿nij wysypisko"
+#: src/inc.c:652
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Błąd połączenia."
-#: src/mainwindow.c:1587
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Usun±æ wszystkie wiadomo¶ci z wysypiska?"
+#: src/inc.c:655
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Błąd autoryzacji"
-#: src/mainwindow.c:1605
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Dodaj skrzynkê"
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:396 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2797 src/summaryview.c:6318
+msgid "Locked"
+msgstr "Zablokowana"
-#: src/mainwindow.c:1606
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Wprowad¼ miejsce skrzynki.\n"
-"Je¶li podasz istniej±c± skrzynkê, bêdzie ona\n"
-"automatycznie przeskanowana."
+#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+msgid "Timeout"
+msgstr "Limit czasu (sekundy)"
-#: src/mainwindow.c:1612
+#: src/inc.c:759
#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "Skrzynka `%s' ju¿ istnieje."
-
-#: src/mainwindow.c:1617 src/setup.c:58
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Skrzynka"
-
-#: src/mainwindow.c:1622 src/setup.c:62
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
-"B³±d tworzenia skrzynki.\n"
-"Byæ mo¿e pliki ju¿ istniej± lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu"
-
-#: src/mainwindow.c:1962
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed- Widok folderów"
-
-#: src/mainwindow.c:1980 src/messageview.c:412
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Widok wiadomo¶ci"
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Skończono (%d nowa wiadomość)"
+msgstr[1] "Skończono (%d nowe wiadomości)"
+msgstr[2] "Skończono (%d nowe wiadomości)"
-#: src/mainwindow.c:2365 src/plugins/trayicon/trayicon.c:311
-msgid "Exit"
-msgstr "Koniec"
+#: src/inc.c:763
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Skończono (brak nowych wiadomości)"
-#: src/mainwindow.c:2365 src/plugins/trayicon/trayicon.c:311
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Wyj¶æ z programu?"
+#: src/inc.c:802
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s : Pobieranie nowych wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:2721
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Kasowanie powielonych wiadomo¶ci..."
+#: src/inc.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Podłączanie do serwera POP3: %s ..."
-#: src/mainwindow.c:2755
+#: src/inc.c:850
#, c-format
-msgid "Deleted %d duplicate message(s) in %d folders.\n"
-msgstr "Kasowanie %d powielonych wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
-
-#: src/mainwindow.c:2900 src/summaryview.c:3879
-msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr ""
-"Regu³y przetwarzania, które bêd± zastosowane przed przetwarzaniem w folderach"
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem POP3: %s:%d"
-#: src/mainwindow.c:2908
-msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr ""
-"Regu³y przetwarzania, które bêd± zastosowane po przetwarzaniu w folderach"
+#: src/inc.c:854
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem POP3: %s:%d\n"
-#: src/mainwindow.c:2916 src/summaryview.c:3888
-msgid "Filtering configuration"
-msgstr "Konfiguracja filtrowania"
+#: src/inc.c:934 src/send_message.c:494
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autoryzacja..."
-#: src/matcher.c:1231 src/matcher.c:1232 src/matcher.c:1233 src/matcher.c:1234
-#: src/matcher.c:1235 src/matcher.c:1236 src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238
-msgid "(none)"
-msgstr "(¿aden)"
+#: src/inc.c:936
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Pobieranie wiadomości z %s (%s) ..."
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Znajd¼ w bie¿±cych wiadomo¶ciach"
+#: src/inc.c:942
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (STAT)..."
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Znajd¼ tekst:"
+#: src/inc.c:946
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (LAST)..."
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:541 src/summary_search.c:183
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozró¿nianie wielko¶ci liter"
+#: src/inc.c:950
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (UIDL)"
-#: src/message_search.c:128 src/summary_search.c:190
-msgid "Backward search"
-msgstr "Wyszukiwanie w ty³"
+#: src/inc.c:954
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Pobieranie wielkości wiadomości (LIST)..."
-#: src/message_search.c:186 src/summary_search.c:341
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Nie znaleziono szukanego ci±gu."
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:512
+msgid "Quitting"
+msgstr "Wychodzenie"
-#: src/message_search.c:193
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Osi±gniêto pocz±tek wiadomo¶ci; zacz±æ od koñca?"
+#: src/inc.c:986
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Pobieranie wiadomości (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/message_search.c:196
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Osi±gniêto koniec wiadomo¶ci; zacz±æ od pocz±tku?"
+#: src/inc.c:999
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
+msgstr[1] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
+msgstr[2] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
-#: src/message_search.c:199 src/summary_search.c:350
-msgid "Search finished"
-msgstr "Przeszukiwanie zakoñczone"
+#: src/inc.c:1158
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z %s:%d."
-#: src/messageview.c:253
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Twórz _now± wiadomo¶æ"
+#: src/inc.c:1163
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania wiadomości."
-#: src/messageview.c:265
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Przeka¿ jako za³±cznik"
+#: src/inc.c:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Błąd podczas przetwarzania wiadomości:\n"
+"%s"
-#: src/messageview.c:267
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Prz_ekieruj"
+#: src/inc.c:1175
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Brak miejsca na dysku."
-#: src/messageview.c:286
-msgid "/_Tools/Create processing rule/"
-msgstr "/_Narzêdzia/Twórz regu³ê przetwarzania"
+#: src/inc.c:1180
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Nie można zapisać pliku."
-#: src/messageview.c:288
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/_Automatycznie"
+#: src/inc.c:1185
+msgid "Socket error."
+msgstr "Błąd gniazda."
-#: src/messageview.c:290
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Od:'"
+#: src/inc.c:1188
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Błąd gniazda podczas połączenia z %s:%d."
-#: src/messageview.c:292
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Do:'"
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:423 src/send_message.c:686
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Połączenie zostało przerwane przez zdalny komputer"
-#: src/messageview.c:294
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z Tematu"
+#: src/inc.c:1196
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Połączenie z %s:%d zostało przerwane przez serwer."
-#: src/messageview.c:509
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<Nie znaleziono ¶cie¿ki powrotnej>"
+#: src/inc.c:1201
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Skrzynka zablokowana."
-#: src/messageview.c:517
+#: src/inc.c:1205
#, c-format
msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Adres na który potwierdzenie odbioru ma byæ wys³ane nie odpowiada\n"
-"adresowi ¶cie¿ki zwrotu wiadomo¶ci:\n"
-"Adres któremu ma zostaæ wys³ane potwierdzenie: %s\n"
-"Adres ¶cie¿ki zwrotu: %s\n"
-"Nie jest zalecane by wysy³aæ potwierdzenie odbioru."
+"Skrzynka zablokowana:\n"
+"%s"
-#: src/messageview.c:525
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+Nie Wysy³aj"
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:671
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się."
-#: src/messageview.c:535
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:674
+#, c-format
msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"Receipt notification cancelled."
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Ta wiadomo¶æ prosi o potwierdzenie odbioru ale wg. nag³ówków\n"
-"Do: i Kopia: ta wiadomo¶æ nie jest adresowana do Ciebie\n"
-"Potwierdzenie odbioru nie zosta³o wys³ane."
+"Uwierzytelnienie nie powiodło się:\n"
+"%s"
-#: src/messageview.c:954 src/mimeview.c:1135 src/summaryview.c:3267
-#: src/summaryview.c:3270
-msgid "Save as"
-msgstr "Zapisz jako"
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:690
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Upłynął limit czasu sesji zakończony. Możesz zwiększyć limit w Ustawienia/"
+"Inne/Różne."
-#: src/messageview.c:959 src/mimeview.c:1026 src/summaryview.c:3276
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Nadpisz"
+#: src/inc.c:1227
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Upłynął limit czasu oczekiwania na połączenie z %s:%d."
-#: src/messageview.c:960
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik?"
+#: src/inc.c:1265
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Inkorporacja została anulowana\n"
-#: src/messageview.c:967 src/summaryview.c:3284 src/summaryview.c:3288
-#: src/summaryview.c:3305
+#: src/inc.c:1530
#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do pliku '%s'."
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr ""
+"%s%sPracujesz w trybie offline. Chcesz przejść do trybu online na %d minut?"
-#: src/messageview.c:1033
-msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Autor tej wiadomo¶ci prosi³ o potwierdzenie dostarczenia."
+#: src/inc.c:1536
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%s Pracujesz w trybie offline. Czy chcesz przejść do trybu online?"
-#: src/messageview.c:1034
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Wy¶lij potwierdzenie"
+#: src/inc.c:1543
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Ty_lko raz"
-# Wmorde, ale niejsane
-#: src/messageview.c:1074
-msgid ""
-"This message has been partially retrieved,\n"
-"and has been deleted from the server."
+#: src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
msgstr ""
-"Ta wiadomo¶ci zosta³a czê¶ciowow pobrana \n"
-"i zosta³a skasowana z serwera "
-
-#: src/messageview.c:1080
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s."
-msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a zmieniona, porzuciæ?"
-#: src/messageview.c:1084 src/messageview.c:1106
-msgid "Mark for download"
-msgstr "Oznacz do pobrania"
-
-#: src/messageview.c:1085 src/messageview.c:1097
-msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Oznaz do usuniêcia"
+#: src/ldif.c:759
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Ksywka"
-#: src/messageview.c:1090
+#: src/main.c:242
#, c-format
msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s and will be downloaded."
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
msgstr ""
+"Plik `%s' już istnieje.\n"
+"Nie można utworzyć katalogu."
-#: src/messageview.c:1095 src/messageview.c:1108
-#: src/prefs_filtering_action.c:137
-msgid "Unmark"
-msgstr "Odznacz"
+#: src/main.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Znaleziono konfigurację dla wersji %s.\n"
+"Czy chcesz przenieść tą konfigurację?"
-#: src/messageview.c:1101
+#: src/main.c:365
#, c-format
msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s and will be deleted."
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Twoje reguły filtrów mogą zostać przekonwertowane \n"
+"za pomocą skryptu dostępnego pod adresem %s."
-#: src/messageview.c:1177
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Potwierdzenie Odbioru Wiadomo¶ci"
+#: src/main.c:377
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Zachowaj starą konfigurację"
-#: src/messageview.c:1178
+#: src/main.c:380
msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
msgstr ""
-"Wiadomo¶æ zosta³a wys³ana do wielu z Twoich kont.\n"
-"Proszê sprecyzowaæ którego konta chcesz u¿yæ do wys³ania potwierdzenia "
-"odbioru:"
+"Wykonywanie kopi zapasowej pozwoli na przywrócenie starszej wersji, lecz "
+"może chwile potrwać jeśli dużo danych IMAP lub News i zajmie trochu "
+"dodatkowego miejsca na twoim dysku."
-#: src/messageview.c:1182
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Wy¶lij potwierdzenie odbioru"
+#: src/main.c:388
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migracja konfiguracji"
-#: src/messageview.c:1182
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+Anuluj"
+#: src/main.c:399
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Kopiowanie plików konfiguracyjnych..."
-#: src/messageview.c:1242 src/summaryview.c:3323 src/toolbar.c:169
-msgid "Print"
-msgstr "Drukuj"
+#: src/main.c:408
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Nie udało się przenieść starej konfiguracji!"
-#: src/messageview.c:1243 src/summaryview.c:3324
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+#: src/main.c:417
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migracja konfiguracji..."
+
+#: src/main.c:937
+msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr ""
-"Podaj polecenie wydruku:\n"
-"('%s' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
-#: src/messageview.c:1249 src/summaryview.c:3330
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
+#: src/main.c:944
+msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr ""
-"B³êdne polecenie wydruku:\n"
-"`%s'"
-#: src/mh.c:352
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "nie mo¿na skopiowaæ %s do %s\n"
+#: src/main.c:1117
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "glib nie obsługuje g_thread.\n"
+
+#: src/main.c:1136
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or starszy)"
-#: src/mh_gtk.c:58
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Usuñ _skrzynkê"
+#: src/main.c:1139
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (lub starszy)"
-#: src/mh_gtk.c:308
+#: src/main.c:1142
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (lub starszy)"
+
+#: src/main.c:1442
#, c-format
msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Jedna z wtyczek nie została załadowana. Sprawdź konfigurację wtyczek aby "
+"uzyskać więcej informacji:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Niektórych wtyczek nie udało się załadować. Sprawdź konfigurację wtyczek aby "
+"uzyskać więcej informacji:\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Niektórych wtyczek nie udało się załadować. Sprawdź konfigurację wtyczek aby "
+"uzyskać więcej informacji:\n"
+"%s"
+
+#: src/main.c:1470
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
msgstr ""
-"Naprawdê usun±æ skrzynkê `%s' ?\n"
-"(Wiadomo¶ci NIE bêd± skasowane z dysku)"
+"Claws Mail wykryło skonfigurowaną skrzynkę mailmbox, ale jest ona "
+"niekompletna. Prawdopodobnie spowodowane jest to wadliwym kontem IMAP.Użyj "
+"\"Przebuduj drzewo katalogów\" z menu katalogu by spróbować to naprawić."
-#: src/mh_gtk.c:310
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Usuñ skrzynkê"
+#: src/main.c:1476
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail wykrył skonfigurowany mailbox, ale nie mógł go załadować. "
+"Prawdopodobnie jest to spowodowane przestarzałą zewnętrzną wtyczką. Proszę "
+"przeinstalować wtyczkę i spróbować ponownie."
-#: src/mimeview.c:153
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Otwórz"
+#: src/main.c:1726
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr ""
-#: src/mimeview.c:154
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Otwórz _z..."
+#: src/main.c:1733
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr ""
-#: src/mimeview.c:155
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Wy¶wietl jako tekst"
+#: src/main.c:1744
+#, fuzzy
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Usuń nagłówek"
-#: src/mimeview.c:156
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Zapi_sz jako..."
+#: src/main.c:1751
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr ""
-#: src/mimeview.c:157
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Zapi_sz wszystko..."
+#: src/main.c:1762
+#, fuzzy
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Brak wymaganych informacji"
-#: src/mimeview.c:196
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Typ MIME "
+#: src/main.c:1905
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Użycie: %s [OPCJE]...\n"
-#: src/mimeview.c:640
-msgid "Check"
-msgstr "Sprawd¼"
+#: src/main.c:1907
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [adres] otwiera okno tworzenia wiadomości"
-#: src/mimeview.c:645 src/mimeview.c:650 src/mimeview.c:655
-msgid "Full info"
-msgstr "Pe³ne informacje"
+#: src/main.c:1908
+msgid ""
+" --compose-from-file file\n"
+" open composition window with data from given file;\n"
+" use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+" content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+" empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
-#: src/mimeview.c:660
-msgid "Check again"
-msgstr "Sprawd¼ ponownie"
+#: src/main.c:1913
+msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
+msgstr " --subscribe [uri] subskrybuje podany adres URI"
-#: src/mimeview.c:968 src/mimeview.c:1034 src/mimeview.c:1195
-#: src/mimeview.c:1225
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej."
+#: src/main.c:1914
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach plik1 [plik2]...\n"
+" otwórz okno kompozycji z załączonym wybranym\n"
+" plikiem"
-#: src/mimeview.c:1024
-#, c-format
-msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik '%s'?"
+#: src/main.c:1917
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive odbiera nowe wiadomości"
-#: src/mimeview.c:1061
-msgid "Select destination folder"
-msgstr "Wybierz katalog docelowy"
+#: src/main.c:1918
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr " --receive-all odbiera nowe wiadomości dla wszystkich kont"
-#: src/mimeview.c:1068
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a directory."
-msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem."
+#: src/main.c:1919
+#, fuzzy
+msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
+msgstr " --receive odbiera nowe wiadomości"
-#: src/mimeview.c:1235
-msgid "Open with"
-msgstr "Otwórz z"
+#: src/main.c:1920
+#, fuzzy
+msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
+msgstr " --receive odbiera nowe wiadomości"
-#: src/mimeview.c:1236
-#, c-format
+#: src/main.c:1921
msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+" --search folder type request [recursive]\n"
+" searches mail\n"
+" folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+" request: search string\n"
+" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
msgstr ""
-"Wprowad¼ polecenie dla otwarcia pliku:\n"
-"('%s' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
-#: src/news.c:204
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "tworzenie po³±czenia NNTP z %s:%d ...\n"
+#: src/main.c:1928
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send wysyła zakolejkowane wiadomości"
-#: src/news.c:277
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Po³±czenie NNTP do %s:%d zosta³o przerwane. £±czê jeszcze raz...\n"
+#: src/main.c:1929
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [folder]... pokazuje całkowitą ilość wiadomości"
+
+#: src/main.c:1930
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" pokazuje ilość wszystkich wiadomości"
-#: src/news.c:407
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "Nie mozna pobraæ listy grup news.\n"
+#: src/main.c:1932
+msgid " --statistics show session statistics"
+msgstr ""
-#: src/news.c:520
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "nie mo¿na wys³aæ artyku³u\n"
+#: src/main.c:1933
+msgid " --reset-statistics reset session statistics"
+msgstr ""
-#: src/news.c:546
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ artyku³u %d\n"
+#: src/main.c:1934
+msgid ""
+" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
+" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+" --select katalog[/msg] Przechodzi do wybranego katalogu/wiadomości\n"
+" Katalog należy podać w formie '#mh/Mailbox/inbox'"
-#: src/news.c:595
-#, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na wybraæ grupy: %s\n"
+#: src/main.c:1936
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online przełącza w tryb pracy z siecią"
-#: src/news.c:808
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ grupy: %s\n"
+#: src/main.c:1937
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline przełącza w tryb pracy z rozłączoną siecią"
-#: src/news.c:816
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "niepoprawny zakres artyku³u: %d - %d\n"
+#: src/main.c:1938
+msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
+msgstr " --exit --quit -q wyłącza program Claws Mail"
-#: src/news.c:836
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "b³±d podczas pobierania %s.\n"
+#: src/main.c:1939
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug tryb debug"
-#: src/news.c:854
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "pobieranie xover %d w %s...\n"
+#: src/main.c:1940
+#, fuzzy
+msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
+msgstr " --debug tryb debug"
-#: src/news.c:858 src/news.c:943
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ xover\n"
+#: src/main.c:1941
+msgid " --help -h display this help and exit"
+msgstr " --help -h wyświetla tę pomoc i wychodzi"
-#: src/news.c:867 src/news.c:953
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "b³±d podczas pobierania xover.\n"
+#: src/main.c:1942
+msgid " --version -v output version information and exit"
+msgstr " --version -v wyświetla informację o wersji i wychodzi"
-#: src/news.c:873 src/news.c:966
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "niepoprawna linia xover: %s\n"
+#: src/main.c:1943
+msgid ""
+" --version-full -V output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+" --version-full -V wyświetla informacje o wbudowanych funkcjach "
+"programu i kończy swoje dzianie"
-#: src/news.c:888 src/news.c:907 src/news.c:985 src/news.c:1020
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ xhdr\n"
+#: src/main.c:1944
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr " --config-dir wyjściowy katalog konfiguracyjny"
+
+#: src/main.c:1945
+msgid ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" use specified configuration directory"
+msgstr ""
+" --alternate-config-dir [katalog]\n"
+" korzysta z podanego katalogu jako katalogu "
+"konfiguracyjnego"
-#: src/news.c:897 src/news.c:916 src/news.c:997 src/news.c:1032
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "b³±d podczas pobierania xhdr.\n"
+#: src/main.c:1995
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Nieznany opcja\n"
-#: src/news.c:939
+#: src/main.c:2013
#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "pobieranie xover %d - %d w %s...\n"
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Przetwarzanie (%s)..."
-#: src/news_gtk.c:49
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Subskrybuj grupê news..."
+#: src/main.c:2016
+msgid "top level folder"
+msgstr "katalog górnego poziomu"
-#: src/news_gtk.c:50
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/_Odsubskrybuj grupê news"
+#: src/main.c:2099
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Skolejkowane wiadomości"
-#: src/news_gtk.c:52
-msgid "/Down_load"
-msgstr "/Pobiera_nie"
+#: src/main.c:2100
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Niektóre niewysłane wiadomości zostały skolejkowane. Wyjść?"
-#: src/news_gtk.c:56
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Usuñ konto _news"
+#: src/main.c:2842
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: sieć jest włączona.\n"
-#: src/news_gtk.c:202
-#, c-format
-msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
-msgstr "Naprawdê chcesz zakoñczyæ subskrypcjê grupê `%s' ?"
+#: src/main.c:2848
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: sieć jest rozłączona.\n"
-#: src/news_gtk.c:203
-msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Odsubskrybuj grupê news"
+#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:209
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
-#: src/news_gtk.c:240
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Naprawdê usun±æ konto grup news `%s' ?"
+#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
-#: src/news_gtk.c:241
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Usuñ konto news"
+#: src/mainwindow.c:510
+msgid "_Configuration"
+msgstr "Konfigura_cja"
-#: src/passphrase.c:88
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Has³o"
+#: src/mainwindow.c:514
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "Dodaj skrzynkę"
-#: src/passphrase.c:271
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[brak identyfikatora]"
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
-#: src/passphrase.c:275
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%s Wprowad¼ has³o dla:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+#: src/mainwindow.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Zmień kolejność katalogów..."
-#: src/passphrase.c:279
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Niew³a¶ciwe has³o! Spróbuj ponownie...\n"
-"\n"
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "Import pliku mbox..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:116
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: skanowanie wiadomo¶ci..."
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:226
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:244
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntyWirus"
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "_Eksportuj wybrane do pliku mbox..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:231
-msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
-"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
-msgstr ""
-"Ta wtyczka u¿ywa Clam AntyWirus do skanowania wszystkich za³±czników "
-"wiadomo¶ci, które s± odbierane z kont IMAP, LOCAL lub POP.\n"
-"\n"
-"Gdy za³±cznik wiadomo¶ci zawiera wirusa, mo¿e zostaæ skasowany lub zapisany "
-"w specjalnie wybranym dla zainfekowanych plików katalogu.\n"
-"\n"
-"Ta wtyczka zawiera tylko aktualne funkcje dla skanowania, kasowania lub "
-"przenoszenia wiadomo¶ci. Przydatna mo¿e siê okazaæ odpowiednia wtyczka "
-"konfiguracyjna, bez niej zmiany konfiguracji bêdzie trzeba dokonywaæ "
-"rêcznie.\n"
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Opróżnij wszystkie kosze"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:93
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "W³±cz skaner antywirusowy"
+#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:218
+#, fuzzy
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "Zapi_sz jako..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:107
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Skanowanie zawarto¶ci archiwum"
+#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:219
+#, fuzzy
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "Zapi_sz jako..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:120
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Maksymalna wielko¶æ za³±czników"
+#: src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:220
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Układ strony..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:138
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:221
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drukuj..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
-msgid "Save infected messages"
-msgstr "Zapisuj zainfekowane wiadomo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "_Synchronizuj katalogi"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:155
-msgid "Save folder"
-msgstr "Zapisz katalog"
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "E_xit"
+msgstr "Koniec"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:169
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:178
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Zostaw puste by u¿ywaæ domy¶lnego katalogu ze ¶mieciami"
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Zaznacz cały wątek"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:243
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filtowanie"
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "_Delete thread"
+msgstr "Usuń wątek"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:268
-msgid "Clam AntiVirus GTK"
-msgstr "Clam AntyWirus GTK"
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "Znajdź w bieżących wiadomościach..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:273
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
-"mail will be saved.\n"
-msgstr ""
-"Ta wtyczka tworzy zak³adkê w Preferencjach dla wtyczki Clam AntyWirus.\n"
-"\n"
-"Opcje znajduj± siê w oknie Inne Ustawienia, Filtrowanie/Clam AntyWirus.\n"
-"\n"
-"Z t± wtyczk± mo¿na w³±czyæ skanowanie, skanowanie zawarto¶ci archiwum, "
-"ustawiæ maksymaln± wielko¶æ za³±cznika do sprawdzenia (je¶li za³±cznik "
-"bêdzie wiêkszy to nie zostanie sprawdzony), ustawiæ czy zainfekowane "
-"wiadomo¶ci maj± zostaæ odebrane (domy¶lnie: Tak) oraz ustawiæ folder gdzie "
-"zainfekowane wiadomo¶ci zostan± zapisane.\n"
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Szybkie wyszukiwanie"
-#: src/plugins/demo/demo.c:71
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "Pokaż lub uk_ryj"
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
-msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
-"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful"
-msgstr ""
-"Ta wtyczka jest tylko prezentacja jak pisaæ wtyczki dla Sylpheed. Instaluje "
-"mo¿liwo¶æ logowania informacji i wypisuje je do standardowego wyj¶cia.\n"
-"\n"
-"Nie jest naprawdê u¿yteczna"
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:73
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:152 src/prefs_ext_prog.c:265
-#: src/prefs_msg_colors.c:384
-msgid "Message View"
-msgstr "Widok wiadomo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Ustaw wyświetlane kolumny"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Przegl±darka Dillo"
+#: src/mainwindow.c:554
+#, fuzzy
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "Lista katalogów..."
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:112
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Nie wczytuj danych ze zdalnych ³±cz"
+#: src/mainwindow.c:555
+#, fuzzy
+msgid "In _message list..."
+msgstr "Lista wiadomości..."
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:118
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Odpowiednik opcji '--local' z programu Dillo"
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "La_yout"
+msgstr "_Układ"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:120
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr ""
-"(Nadal mo¿esz zezwoliæ na wczytywanie odno¶ników\n"
-"prze³adowuj±c stronê"
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Sortuj"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:127
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Tryb pe³noekranowy (ukrywa kontrolki)"
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "_Powątkowane"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Odpowiednik opcji '--fullwindow' z programu Dillo"
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Ro_zwiń wszystkie wątki"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Przegl±darka HTML Dillo"
+#: src/mainwindow.c:568
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "_Zwiń wszystkie wątki"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
-msgstr ""
-"Ta wtyczka przetwarza i pokazuje pocztê HTML u¿ywaj±c przegl±darki Dillo."
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:232
+msgid "_Go to"
+msgstr "Prze_jdź do"
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:58
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:153
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Przegl±darka obrazów"
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:233
+msgid "_Previous message"
+msgstr "Poprzednia wiadomość"
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:63
-msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
-msgstr ""
-"Ta wtyczka wykorzystuje gdk-pixbuf, albo imlib do wy¶wietlania grafiki z "
-"za³±czników wiadomo¶ci."
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:234
+msgid "_Next message"
+msgstr "Następna wiadomość"
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:345
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nazwa pliku:"
+#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:236
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "Poprzednia nieprzeczytana wiadomość"
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:352
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Wielko¶æ pliku:"
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:237
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Następna nieprzeczytana wiadomość"
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:373
-msgid "Load Image"
-msgstr "£aduj obraz"
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:239
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Poprzednia nowa wiadomość"
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:379
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:240
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "Następna nowa wiadomość"
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automatycznie wy¶wietlaj za³±czone obrazy"
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:242
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Poprzedniej zaznaczonej wiadomości"
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
-msgid ""
-"Resize attached images by default\n"
-"(Clicking image toggles scaling)"
-msgstr ""
-"Domy¶lnie zmieniaj rozmiar\n"
-"za³±czonych obrazków\n"
-"(Klikniêcie w³±cza skalowanie)"
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:243
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "Następnej zaznaczonej wiadomości"
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
-msgid "MathML Viewer"
-msgstr "Przegl±darka MathML"
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:245
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Poprzedniej wiadomości z etykietą"
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
-msgid ""
-"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-"(Content-Type: text/mathml)"
-msgstr ""
-"Ta wtyczka u¿ywa okna GtkMathView do rysowania za³±czników MathML (Content-"
-"Type: text/mathml)"
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:246
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Następnej wiadomości z etykietą"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:97
-msgid "Undefined"
-msgstr "Niezdefiniowane"
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Poprzednia nowa wiadomość"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:99 src/prefs_common.c:1096
-#: src/prefs_common.c:1215
-msgid "Never"
-msgstr "Nigdy"
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Następna nowa wiadomość"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:101
-msgid "Marginal"
-msgstr "Marginalne"
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:251
+msgid "Parent message"
+msgstr "Nadrzędnej wiadomości"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:105
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Nieograniczone"
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:253
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Następnego katalogu z ni_eprzeczytanymi wiadomościami"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:125
-#, c-format
-msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
-msgstr "Poprawny podpis od %s (Zaufanie: %s)"
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:254
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "Inny katalog..."
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:130
-msgid "The signature has expired"
-msgstr "Podpis straci³ wa¿no¶æ"
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Next part"
+msgstr "Następna część (a)"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:132
-msgid "The key that was used to sign this part has expired"
-msgstr "Klucz, który zosta³ uzyty do podpisu tej czê¶ci jest przeterminowany"
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Previous part"
+msgstr "Poprzednia strona"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:134
-msgid "Not all signatures are valid"
-msgstr "Nie wszystkie podpisy s± prawid³owe"
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Wiadomości"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:136
-msgid "This signature is invalid"
-msgstr "Ten podpis jest niepoprawny"
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Previous line"
+msgstr "Poprzednia strona"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:138
-msgid "You have no key to verify this signature"
-msgstr "Brak klucza do weryfikacji tego podpisu"
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Next line"
+msgstr "nowa linia"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:140 src/privacy.c:176 src/privacy.c:199
-msgid "No signature found"
-msgstr "Nie znaleziono podpisu"
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
+msgid "Previous page"
+msgstr "Poprzednia strona"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:142
-msgid "An error occured"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d"
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
+msgid "Next page"
+msgstr "Następna strona"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:144
-msgid "The signature has not been checked"
-msgstr "Ten podpis nie by³ sprawdzony"
+#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:280
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekodowanie"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:168
-#, c-format
-msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Wykonano podpis %s za pomoc± %s ID klucza %s\n"
+#: src/mainwindow.c:627
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Otwórz w _nowym oknie"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:177
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Poprawny podpis od \"%s\"\n"
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Źródło wiado_mości"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:182
-#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Przedawniony podpis od \"%s\"\n"
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Message part"
+msgstr "Lista wiadomości"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:187
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "NIEW£A¦CIWY podpis od \"%s\"\n"
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:289
+#, fuzzy
+msgid "View as text"
+msgstr "'Wyświetl jako tekst'"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:198
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " jako \"%s\"\n"
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:203
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Odcisk podstawowego klucza: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Open with..."
+msgstr "'Otwórz z...'"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:214
-#, c-format
-msgid "Signature expires %s\n"
-msgstr "Podpis wygasa %s\n"
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:295
+msgid "Quotes"
+msgstr "Cytowanie"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:216
-#, c-format
-msgid "Signature expired %s\n"
-msgstr "Podpis wygas³ %s\n"
+#: src/mainwindow.c:640
+msgid "_Update summary"
+msgstr "Odświeżenie _podsumowania"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:289
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG nie jest poprawnie zainstalowany, lub musi zostaæ uaktualniony\n"
-"Obs³uga OpenPGP wy³±czone."
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "Odbieranie"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:181
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "filtrowanie wiadomo¶ci SpamAssassin..."
+#: src/mainwindow.c:644
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Pobierz z aktualnego konta"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:316
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:458
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/mainwindow.c:645
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Pobierz ze wszystkich kont"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:321
-msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
-"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
-"Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
-"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
-msgstr ""
-"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomo¶ci, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
-"POP w poszukiwaniu spamu. Wykorzystuje do tego celu serwer SpamAssassin. Do "
-"poprawnego funkcjonowania tej wtyczki niezbêdny jest wiêc dostêp do jakiego¶ "
-"serwera SpamAssassin (spamd).\n"
-"\n"
-"Kiedy wiadomo¶æ zostanie zidentyfikowana jako spam mo¿e zostaæ skasowana, "
-"albo zapisana w specjalnym katalogu.\n"
-"\n"
-"Ta wtyczka zawiera jedynie aktulane funkcje zwi±zane z fitrowaniem i "
-"kasowaniem lub przenoszeniem wiadomo¶ci. Przydatna mo¿e siê okazaæ "
-"odpowiednia wtyczka konfiguracyjna, bez niej zmiany konfiguracji bêdzie "
-"trzeba dokonywaæ rêcznie.\n"
+#: src/mainwindow.c:646
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Anuluj pobieranie"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:77
-msgid "Disabled"
-msgstr "Wy³±czone"
+#: src/mainwindow.c:649
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "Wyślij oczekujące wiadomości"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+#: src/mainwindow.c:654
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "Napisz _nową wiadomość"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/mainwindow.c:655
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Tworzy nowego posta"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Gniazdo Uniksa"
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:301
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Odpowiedz"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:177
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Odpowiedz do"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:184
-msgid "spamd "
-msgstr "spamd "
+#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "lista dyskusyjna"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:221
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Nazwa lub adres IP komputera z uruchomionym serwerem spamd"
+#: src/mainwindow.c:662
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "_Odpowiedz na grupę i nadawcy"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:224
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
+msgid "_Forward"
+msgstr "Prze_każ"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:234
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port na którym jest uruchomiony serwer spamd"
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "Prz_ekaż jako załącznik"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:241
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "¦cie¿ka gniazda Uniksa"
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Prze_kieruj"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:264
-msgid ""
-"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
-"be aborted and the message will be handled as not spam."
-msgstr ""
-"Maksymlany czas przeznaczony na sprawdzanie spamu. Po jego up³ywie "
-"sprawdzanie zostanie przerwane i wiadomo¶æ bêdzie dostarczona bez wzglêdu na "
-"zawarto¶æ."
+#: src/mainwindow.c:669
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Lista dyskusyjna"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "Post"
+msgstr "Wyślij"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
-msgid "Save Spam"
-msgstr "Zapisz Spam"
+#: src/mainwindow.c:672
+msgid "Help"
+msgstr "Pomo_c"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
-msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
-msgstr "Zapisuje wiadomo¶ci zidentyfikowane jako spam do wybranego katalogu"
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "_Usuń subskrypcję"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:305
-msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-msgstr "Maksymalna wielko¶æ wiadomo¶ci, która bêdzie sprawdzana."
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "View archive"
+msgstr "Podgląd archiwum"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/mainwindow.c:680
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Właściciel kontaktu"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
-msgid "Save Folder"
-msgstr "Katalog do zapisu"
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "M_ove..."
+msgstr "_Przenieś..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:331
-msgid ""
-"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
-msgstr ""
-"Katalog, który bêdzie u¿yty do zapisywania wiadomo¶ci ze spamem. Puste "
-"miejsca powoduje przenoszenie do domy¶lnego katalogu ze ¶mieciami"
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Kopiuj..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Przenieś do _kosza"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
-msgid "Maximum Size"
-msgstr "Maksymalna wielko¶æ"
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Usuń..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:482
-msgid "SpamAssassin GTK"
-msgstr "SpamAssassin GTK"
+#: src/mainwindow.c:688
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Usuń swojego posta z grup"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:487
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
-"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
-"be saved.\n"
-msgstr ""
-"Ta wtyczka tworzy zak³adkê w oknie Preferencji dla wtyczki SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"Bêdzie siê ona znajdowa³a Inne Ustawienia pod Filtrowanie/SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"Z t± wtyczk± mo¿na w³±czyæ filtrowanie, zmieniæ serwer:port SpamAssasin, "
-"ustawiæ maksymaln± liczbê wiadomo¶ci do sprawdzenia, (je¶li wiadomo¶æ bêdzie "
-"wiêksza, nie zostanie sprawdzona), ustawiæ czy poczta ze spamem powinna byæ "
-"odbierana (domy¶lnie: Tak), oraz ustawiæ katalog, gdzie poczta ze spamem "
-"bêdzie zapisywana.\n"
+#: src/mainwindow.c:691 src/mainwindow.c:692 src/summaryview.c:427
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Zaznacz"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:83
-msgid "/_Get"
-msgstr "/_Pobierz"
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "_Unmark"
+msgstr "Odznacz"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:84
-#, fuzzy
-msgid "/Get _All"
-msgstr "/Pobierz _wszystkie"
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:86
-msgid "/_Email"
-msgstr "/_Email"
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:87
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/Otwórz ksi±¿kê a_dresow±"
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "Mark all read"
+msgstr "_Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:89
-msgid "/E_xit Sylpheed"
-msgstr "/W_yj¶cie ze Sylpheed"
+#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:419
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignoruj wątek"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:266
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Ikona"
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Cofnij ignorowanie wątku"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:271
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Ta wtyczka umieszacza ikonê skrzynki pocztowej w systemowym trayu, która "
-"informuje Ciê o nowej i nieprzeczytanej poczcie.\n"
-"\n"
-"Skrzynka jest pusta je¶li nie ma nieprzeczytanych wiadomo¶ci, w przeciwnym "
-"wypadku widoczny jest list. Opis ikony pokazuje ilo¶æ nowych, "
-"nieprzeczytanych i wszystkich wiadomo¶ci."
+#: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:420
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Śledź wątek"
-#: src/pop.c:150
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Przy powitaniu zabrak³o wymaganego znaczika czasowego APOP\n"
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Cofnij śledzenie wątku"
-#: src/pop.c:157
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "B³±d sk³adni przy znaczniku czasowym powitania\n"
+#: src/mainwindow.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Zaznacz jako spam"
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "B³±d protoko³u POP3\n"
+#: src/mainwindow.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Zaznacz jako wolne od spamu"
-#: src/pop.c:256
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "niepoprawna linia xover: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Lock"
+msgstr "Zablokowane"
-#: src/pop.c:752
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Usuwanie przeterminowanych wiadomo¶ci %d\n"
+#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odblokowanie"
-#: src/pop.c:767
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Pomijanie wiadomo¶ci %d (%d bajtów)\n"
+#: src/mainwindow.c:714 src/summaryview.c:428
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "Kolor etykiety"
-#: src/pop.c:799
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "skrzynka zablokowana\n"
+#: src/mainwindow.c:715 src/summaryview.c:429
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "_Etykiety"
-#: src/pop.c:802
-msgid "Session timeout\n"
-msgstr "up³yn±³ limit czasu sesji\n"
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Edytuj ponownie"
-#: src/pop.c:821
-msgid "command not supported\n"
-msgstr "komenda nie wspierana\n"
+#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1027
+msgid "Check signature"
+msgstr "Sprawdź podpis"
-#: src/pop.c:826
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas sesji POP3\n"
+#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:315
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Dodaj nadawcę do książki adresowej..."
-#: src/pop.c:1019
-msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "komenda TOP nie jest obs³ugiwana\n"
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "Zbierz adresy"
-#: src/prefs_account.c:692
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Konto%d"
+#: src/mainwindow.c:729
+#, fuzzy
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "z aktualnego katalogu..."
-#: src/prefs_account.c:711
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Ustawienia nowego konta"
+#: src/mainwindow.c:730
+#, fuzzy
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "z wybranych wiadomości..."
-#: src/prefs_account.c:716
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Ustawienia konta"
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "_Filtruj wszystkie wiadomości z tego katalogu"
-#: src/prefs_account.c:764 src/prefs_common.c:946
-msgid "Receive"
-msgstr "Odbieranie"
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "_Filtruj wybrane wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:768 src/prefs_common.c:950 src/prefs_folder_item.c:586
-#: src/prefs_spelling.c:361 src/prefs_wrapping.c:155
-msgid "Compose"
-msgstr "Tworzenie"
+#: src/mainwindow.c:735
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "_Uruchom reguły przetwarzania katalogu"
-#: src/prefs_account.c:771 src/prefs_common.c:959
-msgid "Privacy"
-msgstr "Prywatno¶æ"
+#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:318
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Twórz nową regułę f_iltra"
-#: src/prefs_account.c:775
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:319
+#: src/messageview.c:325
+msgid "_Automatically"
+msgstr "Automatycznie"
-#: src/prefs_account.c:778
-msgid "Advanced"
-msgstr "Zaawansowane"
+#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:848
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+msgid "By _From"
+msgstr "na podstawie nadawcy"
-#: src/prefs_account.c:857
-msgid "Name of account"
-msgstr "Nazwa konta"
+#: src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:849
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+msgid "By _To"
+msgstr "na podstawie adresata"
-#: src/prefs_account.c:866
-msgid "Set as default"
-msgstr "Ustaw jako domy¶lne konto"
+#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:328
+msgid "By _Subject"
+msgstr "na podstawie tematu"
-#: src/prefs_account.c:870
-msgid "Personal information"
-msgstr "Informacje osobiste"
+#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Twórz regułę przetwarzania"
-#: src/prefs_account.c:879
-msgid "Full name"
-msgstr "Pe³na nazwa"
+#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:332
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "Wyświetl URLe..."
-#: src/prefs_account.c:885
-msgid "Mail address"
-msgstr "Adres e-mail"
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Sprawdzanie za nowymi wiadomościami we wszystkich folderach..."
-#: src/prefs_account.c:891
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizacja"
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Usuń _duplikaty wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:915
-msgid "Server information"
-msgstr "Informacje o serwerze"
+#: src/mainwindow.c:759
+msgid "In selected folder"
+msgstr "w wybranym katalogu"
-#: src/prefs_account.c:936
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normalny)"
+#: src/mainwindow.c:760
+msgid "In all folders"
+msgstr "we wszystkich katalogach"
-#: src/prefs_account.c:938
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (autoryzacja APOP)"
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Wykonaj"
-#: src/prefs_account.c:940 src/prefs_account.c:1272 src/prefs_account.c:1876
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "Anuluj"
-#: src/prefs_account.c:942
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "Certyfikaty SSL"
-#: src/prefs_account.c:944
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokalny plik mbox"
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Dziennik filtrowania"
-#: src/prefs_account.c:946
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "¯aden (tylko SMTP)"
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Dziennik sieci"
-#: src/prefs_account.c:966
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Ten serwer wymaga uwierzytelniania"
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "Wykasowanie wszystkich zapamiętanych haseł sesji"
-#: src/prefs_account.c:973
-msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autoryzacja przy po³±czeniu"
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "Zmień bieżą_ce konto"
-#: src/prefs_account.c:1018
-msgid "News server"
-msgstr "Serwer news"
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "_Ustawienia dla bieżącego konta..."
-#: src/prefs_account.c:1024
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Serwer do odbierania"
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Utwórz _nowe konto..."
-#: src/prefs_account.c:1030
-msgid "Local mailbox"
-msgstr "Lokalny mailbox"
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "Edycja kont..."
-#: src/prefs_account.c:1037
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Serwer SMTP (do wysy³ania)"
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "P_references..."
+msgstr "Ustawienia..."
-#: src/prefs_account.c:1045
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "U¿ywaj polecenia lokalnego ni¿ serwer SMTP"
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "Przetwarzanie wstępne..."
-#: src/prefs_account.c:1054
-msgid "command to send mails"
-msgstr "polecenia do wysy³ania poczty"
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "_Post-przetwarzanie..."
-#: src/prefs_account.c:1061 src/prefs_account.c:1435
-msgid "User ID"
-msgstr "Identyfikator u¿ytkownika"
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "Filtrowanie..."
-#: src/prefs_account.c:1067 src/prefs_account.c:1444
-msgid "Password"
-msgstr "Has³o"
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "_Templates..."
+msgstr "Wzorce..."
-#: src/prefs_account.c:1143 src/prefs_account.c:1859
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "_Actions..."
+msgstr "Akcje..."
-#: src/prefs_account.c:1151
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Po odebraniu skasuj wiadomo¶ci z serwera"
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "Etykiety..."
-#: src/prefs_account.c:1162
-msgid "Remove after"
-msgstr "Usuñ po"
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Wtyczki..."
-#: src/prefs_account.c:1171
-msgid "days"
-msgstr "dni"
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Podręcznik użytkownika"
-#: src/prefs_account.c:1188
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 dni: skasuj od razu)"
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "_FAQ w internecie"
-#: src/prefs_account.c:1195
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Pobierz wszystkie wiadomo¶ci z serwera"
+#: src/mainwindow.c:798
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "Opis ikon"
-#: src/prefs_account.c:1201
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Limit ilo¶ci pobieranych danych"
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Ustaw jako domyślne konto"
-#: src/prefs_account.c:1208
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: src/mainwindow.c:807
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Tryb offline"
-#: src/prefs_account.c:1220
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Domy¶lna skrzynka poczty przychodz±cej"
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "Men_ubar"
+msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:1243
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Niefiltrowane wiadomo¶ci bêd± przetrzymywane w tym katalogu)"
+#: src/mainwindow.c:809
+msgid "_Message view"
+msgstr "Widok wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:1248
-msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maksymalna liczba artyku³ów do pobrania"
+#: src/mainwindow.c:811
+msgid "Status _bar"
+msgstr "Pasek stanu"
-#: src/prefs_account.c:1267
-msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "nieskoñczona je¶li podano 0"
+#: src/mainwindow.c:813
+msgid "Column headers"
+msgstr "Nagłówki kolumn"
-#: src/prefs_account.c:1283 src/prefs_account.c:1406
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Metoda uwierzytelnienia"
+#: src/mainwindow.c:814
+msgid "Th_read view"
+msgstr "Wą_tkuj widok"
-#: src/prefs_account.c:1293 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_common.c:1306
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatycznie"
+#: src/mainwindow.c:815
+#, fuzzy
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "_Ukryj przeczytane wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:1300
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtruj wiadomo¶ci podczas odbierania"
+#: src/mainwindow.c:816
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "_Ukryj przeczytane wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:1304
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Odbierz wszystkie' sprawdza za now± poczt± na tym koncie"
+#: src/mainwindow.c:817
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Ukryj usunięte wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:1363
-msgid "Add Date"
-msgstr "Dodaj datê"
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pełny ekran"
-#: src/prefs_account.c:1364
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generowanie identyfikatora wiadomo¶ci (Message-ID)"
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:344
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Pokaż wszystkie na_główki"
-#: src/prefs_account.c:1371
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Dodaj nag³ówek zdefiniowany przez u¿ytkownika"
+#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:345
+#, fuzzy
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "_Zwiń wszystkie wątki"
-#: src/prefs_account.c:1373 src/prefs_common.c:1800
-msgid " Edit... "
-msgstr " Edycja... "
+#: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Zwiń 2 poziom"
-#: src/prefs_account.c:1383
-msgid "Authentication"
-msgstr "Uwierzytelnienie"
+#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:347
+#, fuzzy
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Zwiń 3 poziom"
-#: src/prefs_account.c:1391
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Autoryzacja SMTP (SMTP AUTH)"
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Tekst pod ikonkami"
-#: src/prefs_account.c:1466
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
-msgstr ""
-"Je¶li pozostawisz te pola puste, wtedy ten sam login i\n"
-"has³o u¿ytkownika jak przy odbieraniu zostanie wykorzystany"
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Tekst obok ikon"
-#: src/prefs_account.c:1475
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Przed wys³aniem autoryzacja POP3"
+#: src/mainwindow.c:828
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Tylko Ikony"
-#: src/prefs_account.c:1490
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Up³yn±³ limit czasu dla uwierzytelniania POP: "
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "_Text only"
+msgstr "Tylko tekst"
-#: src/prefs_account.c:1499
-msgid "minutes"
-msgstr "minut"
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standardowy"
-#: src/prefs_account.c:1546 src/prefs_account.c:1593 src/toolbar.c:428
-msgid "Signature"
-msgstr "Podpis"
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Trzy kolumny"
-#: src/prefs_account.c:1554
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Automatycznie wstaw podpis"
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Szeroki obszar wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:1559
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Oddzielenie podpisu"
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Szeroka lista wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:1582
-msgid "Command output"
-msgstr "Wyj¶cie komendy"
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Mały ekran"
-#: src/prefs_account.c:1601
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automatycznie wstaw nastêpuj±ce adresy"
+#: src/mainwindow.c:844
+#, fuzzy
+msgid "By _number"
+msgstr "wg _numeru"
-#: src/prefs_account.c:1610 src/prefs_filtering_action.c:1118
-#: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1729 src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Kopia"
+#: src/mainwindow.c:845
+#, fuzzy
+msgid "By s_ize"
+msgstr "wg rozmiaru"
-#: src/prefs_account.c:1623
-msgid "Bcc"
-msgstr "Ukryta kopia"
+#: src/mainwindow.c:846
+msgid "By _date"
+msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:1636
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Adres zwrotny"
+#: src/mainwindow.c:847
+#, fuzzy
+msgid "By thread date"
+msgstr "wg _daty wątku"
-#: src/prefs_account.c:1691
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Standardowo szyfruj wiadomo¶æ"
+#: src/mainwindow.c:850
+#, fuzzy
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "na podstawie tematu"
-#: src/prefs_account.c:1693
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Standardowo podpisz wiadomo¶æ"
+#: src/mainwindow.c:851
+#, fuzzy
+msgid "By _color label"
+msgstr "wg koloru _etykiety"
-#: src/prefs_account.c:1695
-msgid "Default mode"
-msgstr "Domy¶lny tryb"
+#: src/mainwindow.c:852
+#, fuzzy
+msgid "By tag"
+msgstr "Dowolne etykiety"
-#: src/prefs_account.c:1703
-msgid "Use PGP/MIME"
-msgstr "U¿ywaj PGP/MIME"
+#: src/mainwindow.c:853
+#, fuzzy
+msgid "By _mark"
+msgstr "Odznacz"
-#: src/prefs_account.c:1713
-msgid "Use Inline"
-msgstr "U¿ywaj trybu wewn±trzwiadomo¶ciowego"
+#: src/mainwindow.c:854
+#, fuzzy
+msgid "By _status"
+msgstr "wg _stanu"
-#: src/prefs_account.c:1725
-msgid "Sign key"
-msgstr "Klucz"
+#: src/mainwindow.c:855
+#, fuzzy
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "wg załącznika"
-#: src/prefs_account.c:1733
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "U¿yj standardowego klucza GnuPG"
+#: src/mainwindow.c:856
+#, fuzzy
+msgid "By score"
+msgstr "wg punktów"
-#: src/prefs_account.c:1743
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Wybierz klucz poprzez twój adres e-mail"
+#: src/mainwindow.c:857
+#, fuzzy
+msgid "By locked"
+msgstr "wg blokad"
-#: src/prefs_account.c:1753
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Okre¶l klucz rêcznie"
+#: src/mainwindow.c:858
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "Brak sortowania"
-#: src/prefs_account.c:1770
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "U¿ytkownik lub klucz ID:"
+#: src/mainwindow.c:862
+msgid "Ascending"
+msgstr "Rosnąco"
-#: src/prefs_account.c:1867 src/prefs_account.c:1884 src/prefs_account.c:1900
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Nie u¿ywaj SSL"
+#: src/mainwindow.c:863
+msgid "Descending"
+msgstr "Malejąco"
-#: src/prefs_account.c:1870
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ POP3"
+#: src/mainwindow.c:905 src/messageview.c:389
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Automatyczna detekcja"
-#: src/prefs_account.c:1873 src/prefs_account.c:1890 src/prefs_account.c:1925
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "U¿yj komendy STARTTLS by nawi±zaæ sesjê SSL"
+#: src/mainwindow.c:1302 src/summaryview.c:6244
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Przypisz etykiety..."
-#: src/prefs_account.c:1887
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ IMAP4"
+#: src/mainwindow.c:1945
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Pojawił się błąd. Naciśnij tutaj aby zobaczyć dziennik."
-#: src/prefs_account.c:1893
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/mainwindow.c:1960
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr ""
+"Jesteś teraz w trybie połączenia z siecią (online). Kliknięcie na tę ikonkę "
+"spowoduje przejście do trybu pracy bez połączenia z siecią (offline)"
-#: src/prefs_account.c:1909
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ NNTP"
+#: src/mainwindow.c:1963
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr ""
+"Pracujesz teraz w trybie bez połączenia z siecią (offline). Kliknięcie na tę "
+"ikonkę spowoduje przejście do trybu połączenia z siecią (online)"
-#: src/prefs_account.c:1911
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Wysy³aj (SMTP)"
+#: src/mainwindow.c:1977
+msgid "Select account"
+msgstr "Wybierz konto"
-#: src/prefs_account.c:1919
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Nie u¿ywaj SSL (ale w razie potrzeby u¿ywaj STARTTLS)"
+#: src/mainwindow.c:2004 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Dziennik sieci"
-#: src/prefs_account.c:1922
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ SMTP"
+#: src/mainwindow.c:2008
+#, fuzzy
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Filtrowanie/Przetwarzanie dziennik debuggera"
-#: src/prefs_account.c:1933
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "U¿ycie nie-blokuj±cego SSL"
+#: src/mainwindow.c:2027 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "logowanie filtrów włączone\n"
-#: src/prefs_account.c:1945
-msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
-msgstr "(Wy³±cz tê opcjê je¿eli masz problemy przy nawi±zywaniu po³±czeñ SSL)"
+#: src/mainwindow.c:2029 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "logowanie filtrów wyłączone\n"
-#: src/prefs_account.c:2070
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Okre¶l port SMTP"
+#: src/mainwindow.c:2472 src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2522
+#: src/mainwindow.c:2555 src/mainwindow.c:2587 src/mainwindow.c:2632
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1065
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez tytułu"
-#: src/prefs_account.c:2076
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Okre¶l port POP3"
+#: src/mainwindow.c:2633 src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "none"
+msgstr "żaden"
-#: src/prefs_account.c:2082
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Okre¶l port IMAP4"
+#: src/mainwindow.c:2890 src/mainwindow.c:2894
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z kosza?"
-#: src/prefs_account.c:2088
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Okre¶l port NNTP"
+#: src/mainwindow.c:2891
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Nie zamykaj"
-#: src/prefs_account.c:2093
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Okre¶l nazwê domeny"
+#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Dodaj skrzynkę"
-#: src/prefs_account.c:2103
-msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "U¿yj komendy do komunikacji z serwerem"
+#: src/mainwindow.c:2921
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Wprowadź miejsce skrzynki.\n"
+"Jeśli podasz istniejącą skrzynkę, zostanie ona\n"
+"automatycznie przeskanowana."
-#: src/prefs_account.c:2111
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Zaznacz cross-posty jako przeczytane i zakoloruj:"
+#: src/mainwindow.c:2927 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "Skrzynka `%s' już istnieje."
-#: src/prefs_account.c:2125
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Katalog serwera IMAP4."
+#: src/mainwindow.c:2932 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:741
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Skrzynka"
-#: src/prefs_account.c:2179
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Zapisz wys³ane wiadomo¶ci w"
+#: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Błąd tworzenia skrzynki.\n"
+"Być może pliki już istnieją lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu"
-#: src/prefs_account.c:2181
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Zapisz wzorzec w"
+#: src/mainwindow.c:3389
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Wysyłanie zabronione"
-#: src/prefs_account.c:2183
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Zapisz skasowane wiadomo¶ci w"
+#: src/mainwindow.c:3967
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Import z mbox nie powiódł się."
-#: src/prefs_account.c:2248
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono nazwy konta."
+#: src/mainwindow.c:3976 src/mainwindow.c:3985
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Nie udało się wyeksportować danych do pliku mbox."
-#: src/prefs_account.c:2252
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono adresu e-mail."
+#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+msgid "Exit"
+msgstr "Koniec"
-#: src/prefs_account.c:2260
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera SMTP."
+#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Zakończyć pracę z Claws Mail?"
-#: src/prefs_account.c:2265
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono ID u¿ytkownika."
+#: src/mainwindow.c:4217
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Synchronizacja katalogów"
-#: src/prefs_account.c:2270
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera POP3."
+#: src/mainwindow.c:4218
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Czy chcesz zsynchronizować swoje katalogi?"
-#: src/prefs_account.c:2275
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera IMAP4."
+#: src/mainwindow.c:4219
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Synchronizuj"
-#: src/prefs_account.c:2280
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera NNTP."
+#: src/mainwindow.c:4661
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Kasowanie powielonych wiadomości..."
-#: src/prefs_account.c:2286
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "nazwa lokalnej skrzynki mailbox nie zosta³a podana."
+#: src/mainwindow.c:4698
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Kasowanie %d powielonej wiadomości z %d katalogów.\n"
+msgstr[1] "Skasowano %d duplikatów wiadomości z %d katalogów.\n"
+msgstr[2] "Kasowanie %d powielonych wiadomości z %d katalogów.\n"
-#: src/prefs_account.c:2292
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "nie okre¶lono komendy do lokalnego wys³ania poczty."
+#: src/mainwindow.c:4953 src/summaryview.c:5733
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr ""
+"Reguły przetwarzania, które będą zastosowane przed przetwarzaniem w folderach"
-#: src/prefs_account.c:2376
-msgid ""
-"Its not recommended to use the old style Inline\n"
-"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
-"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+#: src/mainwindow.c:4961
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr ""
-"Nie jest zalecane u¿ywanie starego typu zwyk³ego \"wewn±trzwiadomo¶ciowego"
-"\"\n"
-"ASCII dla szyfrowanych wiadomo¶ci. To nie jest zgodne z ¿±daniem\n"
-"RFC 3156 - \"Bezpieczeñstwo MIME poprzez OpenPGP\""
+"Reguły przetwarzania, które będą zastosowane po przetwarzaniu w folderach"
-#: src/prefs_actions.c:167
-msgid "Actions configuration"
-msgstr "Konfiguracja Akcji"
+#: src/mainwindow.c:4969 src/summaryview.c:5744
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Konfiguracja filtrowania"
-#: src/prefs_actions.c:189
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Nazwa menu:"
+#: src/mainwindow.c:5084
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr ""
+"Nie można zarejestrować jako domyślnego klienta: pobieranie ścieżki "
+"wykonania niemożliwe."
-#: src/prefs_actions.c:198
-msgid "Command line:"
-msgstr "Linia komend:"
+#: src/mainwindow.c:5143
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail został zarejestrowany jako klient domyslny."
-#: src/prefs_actions.c:227
-msgid " Replace "
-msgstr " Podmieñ "
+#: src/mainwindow.c:5145
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Nie można zarejestrować jako domyślnego klienta: nie można zapisywać do "
+"rejestru."
-#: src/prefs_actions.c:240
-msgid " Syntax help "
-msgstr " Pomoc do sk³adni "
+#: src/mainwindow.c:5303
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "Skasowano %d hasło z %d konta.\n"
+msgstr[1] "Skasowano %d hasła z %d kont.\n"
+msgstr[2] "Skasowano %d haseł z %d kont.\n"
+
+#: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213 src/matcher.c:214
+#: src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "nagłówek %s"
-#: src/prefs_actions.c:259
-msgid "Current actions"
-msgstr "Obecne akcje"
+#: src/matcher.c:218
+msgid "header"
+msgstr "nagłówek"
-#: src/prefs_actions.c:405 src/prefs_filtering_action.c:546
-#: src/prefs_filtering_action.c:619 src/prefs_filtering.c:593
-#: src/prefs_filtering.c:653 src/prefs_filtering.c:672 src/prefs_matcher.c:689
-#: src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:309
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nowy)"
+#: src/matcher.c:219
+msgid "header line"
+msgstr "linia z nagłówka"
-#: src/prefs_actions.c:451
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Nie okre¶lono nazwy menu."
+#: src/matcher.c:220
+msgid "body line"
+msgstr "linia treści wiadomości"
-#: src/prefs_actions.c:456
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Dwukropek ':' nie jest mo¿liwy w nazwie menu"
+#: src/matcher.c:221
+#, fuzzy
+msgid "tag"
+msgstr "etykiety"
-#: src/prefs_actions.c:466
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Nazwa menu jest za d³uga"
+#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozróżnianie wielkości liter"
-#: src/prefs_actions.c:475
-msgid "Command line not set."
-msgstr "Nie okre¶lono linii komend."
+#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Brak rozróżniania wielkości liter"
-#: src/prefs_actions.c:480
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Nazwa menu i komenda s± za d³ugie."
+#: src/matcher.c:1843
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "sprawdzanie czy wiadomości pasują [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1912 src/matcher.c:1931 src/matcher.c:1944
+msgid "message matches\n"
+msgstr "wiadomości pasują\n"
-#: src/prefs_actions.c:485
+#: src/matcher.c:1919 src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1946
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "Nie znaleziono dopasowań.\n"
+
+#: src/matcher.c:2209 src/matcher.c:2210 src/matcher.c:2211 src/matcher.c:2212
+#: src/matcher.c:2213 src/matcher.c:2214 src/matcher.c:2215 src/matcher.c:2216
+msgid "(none)"
+msgstr "(żaden)"
+
+#: src/mbox.c:107
#, c-format
msgid ""
-"The command\n"
+"Could not open mbox file:\n"
"%s\n"
-"has a syntax error."
msgstr ""
-"Ta komenda\n"
+"Nie można otworzyć pliku mbox:\n"
"%s\n"
-"ma b³±d sk³adni."
-#: src/prefs_actions.c:546
-msgid "Delete action"
-msgstr "Usuñ konto"
+#: src/mbox.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
+msgstr[1] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
+msgstr[2] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
+
+#: src/mbox.c:554
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Nadpisać istniejący plik mbox?"
+
+#: src/mbox.c:555
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ten plik już istnieje. Czy chcesz go nadpisać? "
+
+#: src/mbox.c:556 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1844
+#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3053
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadpisz"
-#: src/prefs_actions.c:547
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Czy naprawdê usun±æ t± akcjê?"
+#: src/mbox.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć pliku mbox:\n"
+"%s\n"
-#: src/prefs_actions.c:681
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "NAZWA MENU:"
+#: src/mbox.c:573
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Eksportowanie do pliku mbox..."
-#: src/prefs_actions.c:682
-msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "U¿ywaj / w nazwie menu by zrobiæ podmenu"
+#: src/message_search.c:162
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Znajdź w bieżących wiadomościach"
-#: src/prefs_actions.c:684
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "LINIA KOMEND:"
+#: src/message_search.c:180
+msgid "Find text:"
+msgstr "Znajdź tekst:"
-#: src/prefs_actions.c:685
-msgid "Begin with:"
-msgstr "Zacznij z:"
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
+msgid "Search failed"
+msgstr "Poszukiwanie nie powiodło się"
-#: src/prefs_actions.c:686
-msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "aby wys³aæ tre¶æ wiadomo¶ci lub wybrany jej kawa³ek do stdin"
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Nie znaleziono szukanego ciągu."
-#: src/prefs_actions.c:687
-msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "aby wys³aæ tekst u¿ytkownika do stdin komendy"
+#: src/message_search.c:338
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Osiągnięto początek wiadomości; zacząć od końca?"
-#: src/prefs_actions.c:688
-msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "aby wys³aæ ukryty tekst u¿ytkownika do stdin komendy"
+#: src/message_search.c:341
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Osiągnięto koniec wiadomości; zacząć od początku?"
-#: src/prefs_actions.c:689
-msgid "End with:"
-msgstr "Zakoñcz z"
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
+msgid "Search finished"
+msgstr "Przeszukiwanie zakończone"
-#: src/prefs_actions.c:690
-msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr ""
-"aby zamieniæ tre¶æ wiadomo¶ci lub wybrany jej kawa³ek na stdout komendy"
+#: src/messageview.c:298 src/textview.c:239
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "Twórz _nową wiadomość"
-#: src/prefs_actions.c:691
-msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "aby wstawiæ stdout komendy bez zamieniania starego tekstu"
+#: src/messageview.c:714 src/messageview.c:1393 src/messageview.c:1590
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Widok wiadomości"
-#: src/prefs_actions.c:692
-msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "aby uruchomiæ komendê asynchronicznie"
+#: src/messageview.c:841
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Nie znaleziono ścieżki powrotnej>"
-#: src/prefs_actions.c:693
-msgid "Use:"
-msgstr "U¿yj:"
+#: src/messageview.c:849
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Adres na, który ma być wysłane potwierdzenie odbioru nie zgadza się\n"
+"z adresem, z którego nadano wiadomość.\n"
+"\n"
+"Adres któremu ma zostać wysłane potwierdzenie: %s\n"
+"Adres ścieżki zwrotu: %s\n"
+"Nie jest zalecane by wysyłać potwierdzenie odbioru."
-#: src/prefs_actions.c:694
-msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "dla pliku lub wybranej wiadomo¶ci w formacie RFC822/2822 "
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Nie wysyłaj"
-#: src/prefs_actions.c:695
+#: src/messageview.c:869
msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "dla listy plików wybranych wiadomo¶ci w formacie RFC822/2822"
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Autor tej wiadomość prosił o potwierdzenie odbioru.\n"
+"Zawartość nagłówków (Pola \"Do\" i \"Kopia do\") wskazują, że nie byłaś/"
+"byłeś oficjalnym odbiorcą tej wiadomości.\n"
+"Zaleca się nie potwierdzanie odbioru takich wiadomości."
-#: src/prefs_actions.c:696
-msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "dla pliku wybranej zdekodowanej czê¶ci MIME danej wiadomo¶ci"
+#: src/messageview.c:1323
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Odbieranie wiadomości (%s)..."
-#: src/prefs_actions.c:697
-msgid "for a user provided argument"
-msgstr "dla argumentu wprowadzonego przez u¿ytkownika"
+#: src/messageview.c:1359 src/procmime.c:1007
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Nie można odszyfrować: %s"
+
+#: src/messageview.c:1440 src/messageview.c:1448
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr ""
+"Wiadomość nie odpowiada standardom MIME. Może zostać nieprawidłowo pokazana."
+
+#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1997
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4816
+#: src/summaryview.c:4819 src/textview.c:3041
+msgid "Save as"
+msgstr "Zapisz jako"
+
+#: src/messageview.c:1849
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Nadpisać istniejący plik?"
+
+#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:4839
+#: src/summaryview.c:4854
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Nie można zapisać pliku '%s'."
+
+#: src/messageview.c:1910
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Pokaż wszystkie %s."
+
+#: src/messageview.c:1912
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Wyświetlono tylko pierwszy megabajt tekstu."
+
+#: src/messageview.c:1943
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Otrzymałeś potwierdzenie odbioru tej wiadomości :została pokazana wg "
+"odbiorcy."
+
+#: src/messageview.c:1946
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Autor tej wiadomości prosił o potwierdzenie dostarczenia."
+
+#: src/messageview.c:1952
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Autor tej wiadomości prosił o potwierdzenie dostarczenia."
+
+#: src/messageview.c:1953
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Wyślij potwierdzenie"
+
+#: src/messageview.c:1996
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Ta wiadomość została pobrana częściowo\n"
+"i została skasowana z serwera "
+
+#: src/messageview.c:2002
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr "Wiadomość została częściowo pobrana, porzucić jej fragmenty - %s?"
+
+#: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2028
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Oznacz do pobrania"
+
+#: src/messageview.c:2007 src/messageview.c:2019
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Oznacz do usunięcia"
+
+#: src/messageview.c:2012
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Ta wiadomość została częściowo pobrana;\n"
+"jej %s zostanie pobrane."
+
+#: src/messageview.c:2017 src/messageview.c:2030
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Unmark"
+msgstr "Odznacz"
+
+#: src/messageview.c:2023
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Ta wiadomość została częściowo pobrana;\n"
+"zawiera %s i zostanie usunięta."
+
+#: src/messageview.c:2096
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Potwierdzenie Odbioru Wiadomości"
+
+#: src/messageview.c:2097
+#, fuzzy
+msgid ""
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Wiadomość została wysłana do wielu z Twoich kont.\n"
+"Proszę sprecyzować którego konta chcesz użyć do wysłania potwierdzenia "
+"odbioru:"
+
+#: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:588
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: src/messageview.c:2101
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "Wyślij _potwierdzenie odbioru"
+
+#: src/messageview.c:2168
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Nie można wydrukować: wiadomość nie zawiera tekstu."
+
+#: src/messageview.c:2931
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" There are no messages in this folder"
+msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z kosza?"
+
+#: src/messageview.c:2939
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been deleted"
+msgstr "Na wiadomość odpowiedziano do"
+
+#: src/messageview.c:2940
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr "Na wiadomość odpowiedziano do"
+
+#: src/messageview.c:2973 src/messageview.c:2979 src/summaryview.c:4201
+#: src/summaryview.c:6972
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Błąd podczas uczenia.\n"
+
+#: src/mh.c:444
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "nie można skopiować %s do %s\n"
+
+#: src/mh.c:530
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Przenoszenie wiadomości..."
+
+#: src/mh.c:674 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Usuwanie wiadomości..."
+
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Usuń _skrzynkę..."
+
+#: src/mh_gtk.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr "Nie można usunąć katalogu `%s'."
+
+#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Naprawdę chcesz usunąć skrzynkę `%s' ?\n"
+"(Wiadomości NIE zostaną skasowane z dysku)"
+
+#: src/mh_gtk.c:368 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Usuń skrzynkę"
+
+#: src/mimeview.c:193
+#, fuzzy
+msgid "_Open"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: src/mimeview.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Open _with..."
+msgstr "'Otwórz z...'"
+
+#: src/mimeview.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Send to..."
+msgstr "Wyślij _oczekujące wiadomości..."
+
+#: src/mimeview.c:198
+#, fuzzy
+msgid "_Display as text"
+msgstr "'Wyświetl jako tekst'"
+
+#: src/mimeview.c:199
+msgid "_Save as..."
+msgstr "Zapi_sz jako..."
+
+#: src/mimeview.c:200
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Zapi_sz wszystko..."
+
+#: src/mimeview.c:273
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Typ MIME "
+
+#: src/mimeview.c:1032 src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1042
+#: src/mimeview.c:1047
+msgid "View full information"
+msgstr "Wyświetl pełne informacje"
+
+#: src/mimeview.c:1053
+msgid "Check again"
+msgstr "Sprawdź ponownie"
+
+#: src/mimeview.c:1065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "Kliknij na ikonkę, lub wciśnij klawisz 'C' aby go sprawdzić."
+
+#: src/mimeview.c:1067
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "Kliknij na ikonkę, lub wciśnij klawisz 'C' aby go sprawdzić."
+
+#: src/mimeview.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Proces weryfikacji podpisu trwał zbyt długo i został przerwany. Kliknij na "
+"ikonkę, lub wciśnij klawisz 'C' aby ponowić tę operację."
+
+#: src/mimeview.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
+msgstr ""
+"Proces weryfikacji podpisu trwał zbyt długo i został przerwany. Kliknij na "
+"ikonkę, lub wciśnij klawisz 'C' aby ponowić tę operację."
+
+#: src/mimeview.c:1319
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Sprawdzanie podpisu..."
+
+#: src/mimeview.c:1360
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Powrót do wiadomości email"
+
+#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
+#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Nie można zapisać części wiadomości wieloczęściowej: %s"
+
+#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3051
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Nadpisać istniejący plik '%s'?"
+
+#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Wybierz katalog docelowy"
+
+#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem."
+
+#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2972
+msgid "Open with"
+msgstr "Otwórz z"
+
+#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2973
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command-line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Wprowadź nazwę programu, którym chcesz otworzyć ten plik:\n"
+"('%s' zostanie zastąpione nazwą pliku)"
+
+#: src/mimeview.c:2226
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Uruchomić niepewny plik binarny?"
+
+#: src/mimeview.c:2227
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"Ten załącznik jest plikiem wykonywalnym. Uruchamianie niepewnych plików "
+"binarnych jest niebezpieczne i może narazić na włąmanie twój komputer.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz uruchomić ten plik?"
+
+#: src/mimeview.c:2231
+msgid "Run binary"
+msgstr "Uruchom plik binarny"
+
+#: src/mimeview.c:2530
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/mimeview.c:2531 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Wielkość"
+
+#: src/mimeview.c:2545 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: src/news.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "Połączenie NNTP do %s:%d zostało przerwane. Łączę jeszcze raz...\n"
+
+#: src/news.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Łączenie z serwerem SMTP: %s ..."
+
+#: src/news.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Błąd podczas logowania do %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:437
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+
+#: src/news.c:446
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr ""
+
+#: src/news.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Błąd podczas logowania do %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Błąd autoryzacji z serwrem %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:490
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail potrzebuje połączenia z siecią aby uzyskać dostęp do serwera news."
+
+#: src/news.c:861
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "nie można wybrać grupy: %s\n"
+
+#: src/news.c:1050 src/news.c:1220
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "nie można ustawić grupy: %s\n"
+
+#: src/news.c:1059
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "niepoprawny zakres artykułu: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:1129 src/news.c:1153 src/news.c:1177
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "nie można pobrać xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1213
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "pobieranie xover %d - %d w %s...\n"
+
+#: src/news.c:1228
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "nie można pobrać xover\n"
+
+#: src/news.c:1243
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "niepoprawna linia xover: \n"
+
+#: src/news.c:1445
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Masz zdefiniowane jedno lub więcej kont News. Jednak ta wersja Claws Mail "
+"została zbudowana bez obsługi News; Twoje konta NNTP zostały "
+"zdezaktywowane.\n"
+"\n"
+"Prawdopodobnie potrzebujesz zainstalować libtepan lub przekompilować Claws "
+"Mail."
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "_Subskrybuj grupę news..."
+
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "_Odsubskrybuj grupę news"
+
+#: src/news_gtk.c:266
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Naprawdę chcesz zakończyć subskrypcję grupy \"%s\" ?"
+
+#: src/news_gtk.c:267
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Usuń subskrypcję grupę news"
+
+#: src/news_gtk.c:268
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Usuń subskrypcję grupy news"
+
+#: src/news_gtk.c:307
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Zmień nazwę folderu grupy news"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "Powiadamiacz Acpi"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'asus_acpi' jest załadowany."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'ibm_acpi' jest załadowany."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Upewnij się, że masz zainstalowany apanelc.\n"
+"Możesz go pobrać z http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Plik kontrolny nie istnieje."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : nie ma nowej lub nieprzeczytanej poczty"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : nieprzeczytana poczta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr " : nowa poczta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "wyłączone"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "mrugające"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "włączone"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "typ ACPI: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "plik ACPI: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "wartości - Włączone: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Wyłączone: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Mrugaj jeśli wymagana jest interakcja użytkownika"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Ta wtyczka obsługuje różne diody LED poprzez ACPI."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "LED laptopa"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji sprawdzającej przed wysłaniem"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Tylko we wiadomościach od osób z książki adresowej"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Adres"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Address book location"
+msgstr "Ścieżka do książki adresowej"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Usuń katalog"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:679
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr " Wybierz ..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "wszystkie adresy we wszystkich nagłówkach"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "wszystkie adresy we wszystkich nagłówkach"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "wszystkie adresy we wszystkich nagłówkach"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
+msgstr ""
+"Ostrzegaj jeśli w wiadomości znajdują się następujące wyrażenia regularne:\n"
+"(jedno na linię)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Archiwum Listy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archiwum Listy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Archiving"
+msgstr "Odbieranie"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Odbieranie"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:503
+#, fuzzy
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "Należy wypełnić wszystkie pogrubione pola"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:512
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list: %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:705
+msgid "Archive result"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
+#, fuzzy
+msgid "Values"
+msgstr "Wartość"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiwum Listy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:750
+#, fuzzy
+msgid "Archive format"
+msgstr "Format daty"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:757
+msgid "Compression method"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:765
+msgid "Number of files"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
+msgid "Archive Size"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:781
+#, fuzzy
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Rodzaj katalogu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:790
+msgid "Compression level"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "tak"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Brak"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:798
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:806
+#, fuzzy
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Proszę wybrać plik."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1199
+#, fuzzy
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:899
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:947
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:984
+#, fuzzy
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Archiwum Listy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:999
+#, fuzzy
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Argument użytkownika Akcji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1012
+#, fuzzy
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Rodzaj katalogu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1024
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "Naciśnij tutaj aby zaznaczyć katalog do zapisywania spamu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Podgląd archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1036
+msgid "Archive location and name"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Select"
+msgstr "_Wybierz"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1041
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr ""
+"Naciśnij ten przycisk aby wybrać książkę lub katalog w książce adresowej"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+#, fuzzy
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Napisz nową wiadomość"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1056
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
+#, fuzzy
+msgid "Choose format"
+msgstr "Format daty"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1110
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1117
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1124
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1131
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1151
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Różne"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1160
+#, fuzzy
+msgid "_Recursive"
+msgstr "Rekursywne"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1166
+msgid "_MD5sum"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+#, fuzzy
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Zmień nazwę katalogu..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
+#, fuzzy
+msgid "Selection options"
+msgstr "Wyświetla opcje odpowiadania nadawcy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1206
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Usuń katalog"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr "Naciśnij tutaj aby zaznaczyć katalog do zapisywania spamu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Default compression"
+msgstr "Domyślny Słownik"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Default format"
+msgstr "Format daty"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+msgid "MD5sum"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "_Zmień nazwę katalogu..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+#, fuzzy
+msgid "<b>Type: </b>"
+msgstr "<b> o:</b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#, fuzzy
+msgid "<b>Size: </b>"
+msgstr "<b> o:</b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#, fuzzy
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Ignoruj załącznik"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:945
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/summaryview.c:2785
+msgid "Attachment"
+msgstr "Załącznik"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Wiadomość posiada załącznik(i)"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+#, fuzzy
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "wiadomości które zawierające etykietę/etykiety"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Ignoruj załącznik"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+#, fuzzy
+msgid "AttRemover"
+msgstr "Usuń"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Powiadomienie o załączniku"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s it anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Powiadomienie o załączniku"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:243
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:280
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:332
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Ostrzeżenia o załącznikach"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:290
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Ostrzega użytkownika jeśli nie załączono żadnego pliku do wiadomości a "
+"wspomniano o nim w treści wiadomości."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
+msgid "attach"
+msgstr "dołącz"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+#, fuzzy
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr ""
+"Ostrzegaj jeśli w wiadomości znajdują się następujące wyrażenia regularne:\n"
+"(jedno na linię)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr ""
+"Ostrzegaj jeśli w wiadomości znajdują się następujące wyrażenia regularne:\n"
+"(jedno na linię)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Nie sprawdzaj czy zacytowane linie odpowiadają wyrażeniom regularnym powyżej"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "przekazane wiadomości"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Nie sprawdzaj czy brakuje załączników gdy wiadomości są przekazywane lub "
+"przekierunkowywane"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Podpisy"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Warn when"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Excluding"
+msgstr "Kodowanie"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Ostrzeżenia o załącznikach"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: pobiernie treści wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtrowanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bogofilter nie może filtrować wiadomości. Prawdopodobną przyczyną "
+"błędu jest to, że rozpoznawał on jeszcze żadnych wiadomości.\n"
+"Użyj\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobra\" by "
+"wytrenować Bogofilter kilkuset wiadomościami spam i dobrymi."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bogofilter nie może filtrować wiadomości. Komenda '%s %s %s' nie "
+"może być uruchomiona."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Rozpoznawanie nie powiodło się, %s zwrócił status %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Rozpoznawanie nie powiodło się, '%s %s %s' zwrócił błąd:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomości, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
+"POP w poszukiwaniu spamu używając Bogofilter. Będziesz potrzebował "
+"zainstalowanego Bogofilter.\n"
+"\n"
+"Zanim Bogofilter będzie mógł rozpoznawać spam, musisz go wytrenować poprzez "
+"zaznaczenie kilkuset wiadomości dobrych i niechcianych (spamu) używając menu "
+"\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobrą\".\n"
+"\n"
+"Gdy wiadomość jest rozpoznana jako spam możę zostać usunięta lub zapisana w "
+"specjalnym do tego przeznaczonym katalogu.\n"
+"\n"
+"Opcje wtyczki znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Wykrywanie spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Rozpoznawanie spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Przetwarzanie wiadomości podczas odbierania"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maksymalny rozmiar"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Wiadomości większe niż ta nie zostaną sprawdzone"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1507
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Kasuj etykietę"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Zapisywanie spamu w"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Zaznacz jako spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Katalog do zapisywania zidentyfikowanego spamu. Zostaw puste aby użyć "
+"domyślnego katalogu dla śmieci."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Naciśnij tutaj aby zaznaczyć katalog do zapisywania spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "W razie niepewności przenoszenie do"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Katalog do zapisywania wiadomości określonych jako niepewne. Zostaw puste "
+"aby użyć katalogu Przychodząca."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Kliknij na ten przycisk aby wybrać katalog do zapisywania "
+"niepewnychwiadomości"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Wstawianie nagłówka X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Wykonywanw jedynie na wiadomościach w skrzynkach MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Pomijanie wiadomości od osób z książki adresowej"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Wiadomości od kontaktów z Twojej książki adresowej będą przechowywane w "
+"normalnych katalogach nawet jeśli zostaną rozpoznane jako spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr ""
+"Naciśnij ten przycisk aby wybrać książkę lub katalog w książce adresowej"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Zapamiętaj adresy e-mail z białej listy jako pożądane"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Jeśli Bogofilter uznał wiadomość e-mail jako spam lub niepewną, ale znajduje "
+"się ona na białej liście, zapamiętaj ją jako pożądaną."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Wywołanie Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Ścieżka do programu Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Zaznacz wiadomości ze spamem jako przeczytane"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bogofilter: pobiernie treści wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bogofilter: filtrowanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bogofilter nie może filtrować wiadomości. Prawdopodobną przyczyną "
+"błędu jest to, że rozpoznawał on jeszcze żadnych wiadomości.\n"
+"Użyj\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobra\" by "
+"wytrenować Bogofilter kilkuset wiadomościami spam i dobrymi."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bogofilter nie może filtrować wiadomości. Komenda '%s %s %s' nie "
+"może być uruchomiona."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+#, fuzzy
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomości, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
+"POP w poszukiwaniu spamu używając Bogofilter. Będziesz potrzebował "
+"zainstalowanego Bogofilter.\n"
+"\n"
+"Zanim Bogofilter będzie mógł rozpoznawać spam, musisz go wytrenować poprzez "
+"zaznaczenie kilkuset wiadomości dobrych i niechcianych (spamu) używając menu "
+"\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobrą\".\n"
+"\n"
+"Gdy wiadomość jest rozpoznana jako spam możę zostać usunięta lub zapisana w "
+"specjalnym do tego przeznaczonym katalogu.\n"
+"\n"
+"Opcje wtyczki znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Zapisywanie spamu w"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Jeśli Bogofilter uznał wiadomość e-mail jako spam lub niepewną, ale znajduje "
+"się ona na białej liście, zapamiętaj ją jako pożądaną."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Wywołanie Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Ścieżka do programu Bogofilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s ..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+#, fuzzy
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "Filtrowanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji sprawdzającej przed wysłaniem"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Wykrywanie spamu"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maksymalny rozmiar"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Wiadomości większe niż ta nie zostaną sprawdzone"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Zapisywanie poczty na dysku"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Katalog do zapisywania zidentyfikowanego spamu. Zostaw puste aby użyć "
+"domyślnego katalogu dla śmieci."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Kliknij na ten przycisk aby wybrać katalog do zapisywania "
+"niepewnychwiadomości"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Konfiguracja Akcji"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Przeglądaj"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Naciśnij tutaj aby zaznaczyć katalog do zapisywania spamu"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "Naciśnij tutaj aby zaznaczyć katalog do zapisywania spamu"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Usuń po"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Could not create socket"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć pliku mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
+#, fuzzy
+msgid ": File does not exist"
+msgstr "Plik kontrolny nie istnieje."
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Błąd gniazda."
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "Błąd podczas czytania pliku"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Błąd gniazda."
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka jest tylko prezentacja jak pisać wtyczki dla Claws Mail. "
+"Instaluje możliwość logowania informacji i wypisuje je do standardowego "
+"wyjścia.\n"
+"\n"
+"Nie jest do niczego przydatna"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Display images"
+msgstr "Wyświetlanie obrazków wewnątrz wiadomości"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Wyświetlone nagłówki"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Użyj wyrażenia regularnego"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Usuń odniesienia"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Kolorowanie tekstu wiadomości"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "_Otwórz w przeglądarce"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186 src/prefs_account.c:1441
+#: src/prefs_account.c:1530 src/prefs_account.c:1991
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Prze_glądaj"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Wzór stylów"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Load images"
+msgstr "Ładuj obraz"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Usuń zawartość wpisu"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Włączone"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "_Otwórz w przeglądarce"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas sesji SMTP\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:718
+#, fuzzy
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Podstawowe dane wyszukiwania"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
+#, fuzzy
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "_Otwórz w przeglądarce"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:741
+#, fuzzy
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "_Otwórz w przeglądarce"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
+#, fuzzy
+msgid "Open Image"
+msgstr "_Otwórz obrazek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
+#, fuzzy
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopiuj adres łącza"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
+msgid "Download Link"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Zapisz zmiany"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
+#, fuzzy
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Ładuj obraz"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Import feed"
+msgstr "Import pliku mbox"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016
+msgid "Fancy"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044
+#, fuzzy
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Przeglądarka HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1049
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka wyświetla wiadomości HTML używając przeglądarki Dillo.\n"
+"\n"
+"Opcje można znaleźć w /Konfiguracja/Ustawienia... Wtyczki/Przeglądarka Dillo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
+msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji sprawdzającej przed wysłaniem"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Obsługa poczty"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Ukryte nagłówki"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Adres nadawcy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Account name"
+msgstr "Konto"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Receive server"
+msgstr "Odbieranie"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+#, fuzzy
+msgid "UserID"
+msgstr "Identyfikator użytkownika"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:125
+#, fuzzy
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "401 (Wymagana autoryzacja)"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Krok"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:148
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Krok"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:324
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:352
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:373
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:410
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:417
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:442
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:449
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:459
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:469
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:476
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:493
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:502
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:555
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77 src/prefs_account.c:1745
+msgid "Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnienie"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:94
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Maksymalna liczba artykułów do pobrania"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+msgid "GData"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
+msgid ""
+"\n"
+"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+#, fuzzy
+msgid "GData integration"
+msgstr "Przeznaczenie"
+
+#. TRANSLATORS: The two numbers are latitude and longitude coordinates
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
+#, c-format
+msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
+msgid "Alleged country of origin: "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Could not resolve location of IP address "
+msgstr "Nie można było otworzyć indeksu adresów"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
+#, fuzzy
+msgid "Try to locate sender"
+msgstr "imię nadawcy"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
+msgid "Andorra"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
+msgid "Afghanistan"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
+msgid "Antigua And Barbuda"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
+msgid "Anguilla"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
+msgid "Albania"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
+msgid "Armenia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
+msgid "Angola"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
+msgid "Antarctica"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Argentina"
+msgstr "Magenta"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
+msgid "American Samoa"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
+msgid "Austria"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
+msgid "Aruba"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
+msgid "Bosnia And Herzegovina"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
+msgid "Barbados"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
+msgid "Bangladesh"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
+msgid "Belgium"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
+msgid "Bulgaria"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
+msgid "Bahrain"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
+msgid "Burundi"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
+msgid "Benin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
+msgid "Bermuda"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
+msgid "Bolivia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
+msgid "Brazil"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
+msgid "Bahamas"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
+msgid "Bhutan"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
+msgid "Botswana"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
+msgid "Belarus"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
+msgid "Belize"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
+msgid "Canada"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
+msgid "Central African Republic"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
+msgid "Congo"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
+msgid "Switzerland"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
+msgid "Cote D'Ivoire"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
+msgid "Cook Islands"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
+msgid "Chile"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
+msgid "Cameroon"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
+#, fuzzy
+msgid "China"
+msgstr "Chińskie"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Colombia"
+msgstr "Kolor"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
+msgid "Costa Rica"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
+msgid "Cuba"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
+msgid "Cape Verde"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
+msgid "Christmas Island"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
+msgid "Cyprus"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
+msgid "Czech Republic"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
+msgid "Germany"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
+msgid "Djibouti"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Denmark"
+msgstr "Odznacz"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
+msgid "Dominica"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
+msgid "Algeria"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
+msgid "Ecuador"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
+msgid "Estonia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
+msgid "Egypt"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
+#, fuzzy
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Europa Zachodnia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
+msgid "Eritrea"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
+msgid "Spain"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
+msgid "Ethiopia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
+msgid "Finland"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
+msgid "Fiji"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
+msgid "France, Metropolitan"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
+msgid "Gabon"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
+msgid "United Kingdom"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
+msgid "Grenada"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
+msgid "Georgia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
+msgid "French Guiana"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
+msgid "Ghana"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
+msgid "Gibraltar"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Greenland"
+msgstr "Zielony"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
+msgid "Gambia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
+msgid "Guinea"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Greece"
+msgstr "Zielony"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
+msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
+msgid "Guatemala"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
+msgid "Guam"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
+msgid "Guyana"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
+msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
+msgid "Honduras"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
+msgid "Croatia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
+msgid "Haiti"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
+msgid "Hungary"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
+msgid "Indonesia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
+msgid "Israel"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
+#, fuzzy
+msgid "India"
+msgstr "Indywidualny"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
+msgid "Iraq"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
+msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
+msgid "Iceland"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
+msgid "Jamaica"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
+msgid "Jordan"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
+#, fuzzy
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
+msgid "Kenya"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
+msgid "Cambodia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
+msgid "Kiribati"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Comoros"
+msgstr "jutro"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
+msgid "Saint Kitts And Nevis"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
+msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
+msgid "Korea, Republic Of"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
+msgid "Kuwait"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
+msgid "Lao People'S Democratic Republic"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
+msgid "Lebanon"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
+msgid "Liberia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
+msgid "Lesotho"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
+msgid "Lithuania"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
+msgid "Luxembourg"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
+msgid "Latvia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
+msgid "Morocco"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
+msgid "Monaco"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
+msgid "Moldova, Republic Of"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
+msgid "Madagascar"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
+msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
+msgid "Mali"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
+#, fuzzy
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Odznacz"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
+msgid "Mongolia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
+msgid "Macao"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
+msgid "Martinique"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
+msgid "Mauritania"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
+msgid "Montserrat"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
+msgid "Malta"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
+msgid "Mauritius"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
+msgid "Maldives"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
+msgid "Malawi"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
+msgid "Mexico"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
+msgid "Malaysia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
+msgid "Mozambique"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
+msgid "Namibia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
+#, fuzzy
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nowe kontakty"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
+msgid "Niger"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
+msgid "Nigeria"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
+msgid "Nicaragua"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
+msgid "Netherlands"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Norway"
+msgstr "Przekaż"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
+msgid "Nepal"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
+msgid "Nauru"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
+msgid "Niue"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
+msgid "Oman"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
+msgid "Panama"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
+msgid "Peru"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
+msgid "French Polynesia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Philippines"
+msgstr "linie"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
+msgid "Pakistan"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
+msgid "Poland"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
+msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
+msgid "Pitcairn"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Portugal"
+msgstr "Port"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
+msgid "Palau"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
+msgid "Paraguay"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
+msgid "Qatar"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
+msgid "Reunion"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
+msgid "Romania"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
+msgid "Russian Federation"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
+msgid "Rwanda"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
+msgid "Seychelles"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
+msgid "Sudan"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
+msgid "Sweden"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
+msgid "Singapore"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
+msgid "Saint Helena"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
+msgid "Slovenia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
+msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
+msgid "Slovakia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
+msgid "San Marino"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
+msgid "Senegal"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
+msgid "Somalia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Suriname"
+msgstr "Pseudonim"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
+msgid "Sao Tome And Principe"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
+msgid "El Salvador"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
+msgid "Swaziland"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
+msgid "Turks And Caicos Islands"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
+msgid "Chad"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
+msgid "Togo"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
+#, fuzzy
+msgid "Thailand"
+msgstr "Tajskie"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
+msgid "Tajikistan"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
+msgid "Tokelau"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
+msgid "Tunisia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
+msgid "Tonga"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
+msgid "East Timor"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
+msgid "Turkey"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
+msgid "Trinidad And Tobago"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
+msgid "Tuvalu"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
+msgid "Taiwan, Province Of China"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
+msgid "Tanzania, United Republic Of"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
+msgid "Ukraine"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
+msgid "Uganda"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
+msgid "United States Minor Outlying Islands"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
+msgid "United States"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
+msgid "Uruguay"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
+msgid "Holy See (Vatican City State)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
+msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
+msgid "Venezuela"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
+msgid "Virgin Islands, British"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
+msgid "Virgin Islands, U.S."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
+msgid "Vanuatu"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
+msgid "Wallis And Futuna"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
+msgid "Samoa"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
+msgid "Yemen"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
+msgid "Mayotte"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
+msgid "Serbia And Montenegro"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
+msgid "South Africa"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
+msgid "Zambia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
+msgid "Democratic Republic Of The Congo"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
+#, fuzzy
+msgid "GeoLocation"
+msgstr "Lokalizacja: "
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize clutter"
+msgstr "Nie można zainicjować sprawdzania pisowni %s"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create regular expression: %s\n"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
+msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
+msgid ""
+"This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of "
+"senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
+"presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
+"list managers often strip sender information from the mails, so mails from "
+"mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server "
+"instead of the mail sender.\n"
+"When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
+"this information to divorce your spouse.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
+"quarrels)."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
+#, fuzzy
+msgid "GeoLocation integration"
+msgstr "Przeznaczenie"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:431
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:491
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji sprawdzającej przed wysłaniem"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji sprawdzającej przed wysłaniem"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Nie powiodło się tworzenie katalogu"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:441
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+#, fuzzy
+msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Twój adres email:</span>"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d "
+"errors</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Tekst ikony"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten motyw?"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "<span color=\"#006400\">Icon cache succesfully cleared!</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+#, fuzzy
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "Użyj uwierzytelnienia"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Domyślny odstęp czasu między odświeżeniami w minutach"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1486
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "hours"
+msgstr "godzin"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Identicon"
+msgstr "Uwierzytelnienie"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+#, fuzzy
+msgid "MonsterID"
+msgstr "Identyfikator użytkownika"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Własne"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "dla argumentu wprowadzonego przez użytkownika"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Request timeout"
+msgstr "upłynął limit czasu sesji\n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundy"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Tekst ikony"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Domyślny Słownik"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Dziennik sieci"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder (etPan!)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
+msgid "mbox (etPan!)..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Wprowadź miejsce skrzynki.\n"
+"Jeśli podasz istniejącą skrzynkę, zostanie ona\n"
+"automatycznie przeskanowana."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Wszystkie katalogi i wiadomości w '%s' zostaną trwale usunięte.\n"
+"Odzyskanie ich nie będzie możliwe.\n"
+"Naprawdę chcesz skasować ?"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:110 src/plugins/newmail/newmail.c:153
+#, fuzzy
+msgid "NewMail"
+msgstr "Pobierz pocztę"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji sprawdzającej przed wysłaniem"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Log file"
+msgstr "Poziom dziennika"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Folder:"
+msgstr "Katalog"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Wybierz katalog"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+#, fuzzy
+msgid "select recursively"
+msgstr "Szukaj rekursywnie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+#, fuzzy
+msgid "No new messages"
+msgstr "Brak nowych wiadomości."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+#, fuzzy
+msgid "Notification"
+msgstr "Wyślij _potwierdzenie odbioru"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+msgid "Various tools"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+#, fuzzy
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Nowa wiadomość"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+#, fuzzy
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "nowe wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+#, fuzzy
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Następnej wiadomości z etykietą"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872
+#, fuzzy
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Zaznacz wiadomość jako przeczytaną"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+#, fuzzy
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Nowa wiadomość"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Present main window"
+msgstr "Otwórz w _nowym oknie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+#, fuzzy
+msgid "Mail message"
+msgstr "wszystkie wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "nowe wiadomości"
+msgstr[1] "nowe wiadomości"
+msgstr[2] "nowe wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+#, fuzzy
+msgid "News message"
+msgstr "Nowa wiadomość"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+#, fuzzy
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Zaznaczona wiadomość"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+#, fuzzy
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "Kanał RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "nowe wiadomości"
+msgstr[1] "nowe wiadomości"
+msgstr[2] "nowe wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
+msgid "Hotkeys"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
+msgid "Banner"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
+msgid "Popup"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:133
+msgid "Command"
+msgstr "Polecenie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
+msgid "LCD"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
+#, fuzzy
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "Ikonka"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
+msgid "Indicator"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:581
+msgid ""
+"\n"
+"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Uwzględniaj podkatalogi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
+#, fuzzy
+msgid "Mail folders"
+msgstr "we wszystkich katalogach"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
+#, fuzzy
+msgid "News folders"
+msgstr "Nowy katalog"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
+#, fuzzy
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "Katalogi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
+#, fuzzy
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "Eksport kalendarza"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Global notification settings"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
+msgid "Use sound theme"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
+#, fuzzy
+msgid "Show banner"
+msgstr "Pokazuj baner informacyjny"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "Zawsze"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
+msgid "Only when not empty"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
+msgid "Banner speed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Maksymalna liczba artykułów do pobrania"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Maksymalna liczba artykułów do pobrania"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
+msgid "Banner width"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
+#: src/prefs_message.c:223
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "piksel(e)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
+#, fuzzy
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "w wybranym katalogu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
+#, fuzzy
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Wybierz katalog"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
+#, fuzzy
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Kolor katalogu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
+#, fuzzy
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Powtarzanie kolorów cytatów"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
+#, fuzzy
+msgid "Foreground"
+msgstr "Tło"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Kolor katalogu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
+#, fuzzy
+msgid "Background color"
+msgstr "Tło"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
+#, fuzzy
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Włączone"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
+#, fuzzy
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "upłynął limit czasu sesji\n"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
+#, fuzzy
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekundy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
+#, fuzzy
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Porzuć pamięć podręczną katalogu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
+msgid "Sample popup window"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "Done"
+msgstr "Zrobiono."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
+#, fuzzy
+msgid "Select command"
+msgstr "Uruchom polecenie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
+#, fuzzy
+msgid "Enable command"
+msgstr "Uruchom polecenie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Wyjście komendy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
+#, fuzzy
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Włączone"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
+#, fuzzy
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Nazwa lub adres IP komputera z uruchomionym serwerem spamd"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
+#, fuzzy
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Ikonka"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Przetwarzanie przy uruchamianiu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Zamknięcie minimalizuje do ikonki"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
+#, fuzzy
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Zakończyć pracę z Claws Mail?"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
+#, fuzzy
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<alt>N"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Pobierz pocztę"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "_Email"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_Napisz email z konta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Otwórz książkę a_dresową"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "W_yjście z Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Pracuj w trybie offline"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Wyślij _potwierdzenie odbioru"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
+#, fuzzy
+msgid "New mail message"
+msgstr "Nowa wiadomość"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:824
+msgid "New news post"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:826
+#, fuzzy
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Następnej wiadomości z etykietą"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+#, fuzzy
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Nowa wiadomość"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:898
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Title:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor: "
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Creator:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Producer:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+msgid "Created:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
+msgid "Modified:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+#, fuzzy
+msgid "Format:"
+msgstr "Format"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+msgid "Optimized:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
+#, fuzzy
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Właściwości..."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1276
+msgid "Loading..."
+msgstr "Wczytywanie..."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1335
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1341
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1358
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
+#, fuzzy
+msgid "Document Index"
+msgstr "Zespół zajmujący się dokumentacją"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1907
+#, fuzzy
+msgid "First Page"
+msgstr "Pierwsza strona"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910
+#, fuzzy
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Poprzednia strona"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
+#, fuzzy
+msgid "Next Page"
+msgstr "Następna strona"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
+#, fuzzy
+msgid "Last Page"
+msgstr "Ostatnia strona"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Powiększa"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomniejsza"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+msgid "Fit Page"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+msgid "Rotate Left"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
+msgid "Rotate Right"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+msgid "Document Info"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
+#, fuzzy
+msgid "Page Number"
+msgstr "Numer"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Dopasowuje powiększenie do rozmiaru ekranu"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2054
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2082
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Przeglądarka PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji sprawdzającej przed wysłaniem"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Hasło"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[brak identyfikatora]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProszę podać hasło dla nowego klucza:"
+"</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Hasła nie są identyczne.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Proszę podać hasło dla nowego klucza:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProszę podać hasło dla:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Niewłaściwe hasło.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "Import klucza"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Ten klucz jest nieznany. Czy chcesz aby Claws Mail spróbował zaimportować go "
+"z serwera kluczy?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID klucza "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Ten klucz jest nieznany.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Powinno być możliwe jego zaimportowanie "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"pracując online,\n"
+" lub "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"z użyciem następującej komendy: \n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Importowanie klucza o ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Ten klucz został pomyślnie zaimportowany.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " Ten klucz nie został pomyślnie zaimportowany.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " Serwery kluczy są czasem powolne.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Możesz spróbować zaimportować go ręcznie poleceniem:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr " Importowanie kluczy nie jest obsługiwane w środowisku Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Ten klucz jest już zaimportowany.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka zajmuje się obsługą niskopoziomowych operacji PGP, jest używana "
+"przez inne wtyczki, jak np. PGP/Mime.\n"
+"Opcje znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia.. Wtyczki/GPG oraz /"
+"Konfiguracja/[Ustawienia konta]/Wtyczki/GPG\n"
+"\n"
+"Wtyczka używa biblioteki GPGME jako parsera dla GnuPG.\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Główne operacje"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie podpisów"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Użyj programu gpg-agent do zarządzania hasłami"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Tymczasowe przechowywanie hasła w pamięci"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
+msgid "Expire after"
+msgstr "Usuwanie po"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr ""
+"(Ustawienie '0' powoduje przechowywanie\n"
+"hasła przez całą sesję"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154
+#: src/prefs_receive.c:159
+msgid "minute(s)"
+msgstr "min."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Przechwytywanie wejścia podczas wprowadzania hasła"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Wyświetlanie ostrzeżenia jeśli GnuPG nie działa przy starcie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Sign key"
+msgstr "Podpisz klucz"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Użyj domyślnego klucza GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Wybierz klucz poprzez twój adres e-mail"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Określ klucz ręcznie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Użytkownik lub klucz ID:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Nie znaleziono klucza prywatnego"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Generuj nową parę kluczy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nie znaleziono '%s', wybierz klucz."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Zbieranie informacji dla \"%s\" ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "Niezdefiniowane"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginalne"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Nieograniczone"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Wybierz klucze"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID klucza"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+msgid "Trust"
+msgstr "Zaufany klucz"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "_Other"
+msgstr "_Inne"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "B_rak szyfrowania"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Add key"
+msgstr "Dodaj klucz"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Wprowadź innego użytkownika lub ID klucza:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Błą? przy szyfrowniu, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Zaznaczony klucz '%s' nie jest w pełni zaufany.\n"
+"Jeśli wybierzesz szyfrowanie wiadomości tym kluczem, nie będziesz\n"
+"pewny czy trafi ona do osoby która miała być jej odbiorcą.\n"
+"Czy ufasz mu wystarczająco aby użyć go mimo to?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Nie znaleziono podpisu"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160
+msgid "Untrusted"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Ten podpis nie może zostać sprawdzony - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Ten podpis nie był sprawdzony."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr ""
+"Błąd systemu PGP: Nie można pobrać klucza - agent gpg nie jest uruchomiony."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Poprawny podpis od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Poprawny podpis od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Poprawny podpis od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Poprawny podpis od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Przedawniony podpis od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Poprawny podpis od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Poprawny podpis od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Niewłaściwy podpis od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Klucz 0x%s nie jest dostępny i nie można zweryfikować tego podpisu."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
+#, fuzzy
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Ten podpis nie był sprawdzony."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Błąd podczas sprawdzania podpisu: brak statusu\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Błąd podczas sprawdzania podpisu: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Podpis wykonano za pomocą %s, ID klucza %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Przedawniony klucz od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Przedawniony podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "NIEWŁAŚCIWY podpis od \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
+#, c-format
+msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr " uid \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:360
+msgid "Revoked"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Odcisk podstawowego klucza: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:385
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "UWAGA: Adres podpisującego \"%s\" nie zgadza się z wpisem w DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Potwierdzony adres podpisującego, to \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:425
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Nie można informacji z komunikatu, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:441
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Nie można zainicjować danych, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:596
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Specyfikacja klucza prywatnego jest nieprawidłowa"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Klucz prywatny nie został odnaleziony (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Błąd podczas konfiguracji klucza prywatnego: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Protokół GPGme '%s' nie nadaje się do użytku: Silnik '%s' nie jest "
+"zainstalowany poprawnie."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Protokół GPGme '%s' nie nadaje się do użytku: Zainstalowany jest silnik '%s' "
+"w wersji %s ale do poprawnego działania wymagana jest wersja %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Protokół Gpgme '%s' nie nadaje się do użytku (nieznany problem)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:733
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG nie jest poprawnie zainstalowany, lub musi zostać uaktualniony\n"
+"Obsługa OpenPGP została wyłączona."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Musisz zapisać informację o koncie przy użyciu \"OK\" zanim będziesz mógł "
+"wygenerować parę kluczy.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nie znaleziono klucza PGP"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail nie odnalazł prywatnego klucza PGP co oznacza, że nie będziesz "
+"mógł podpisywać i otrzymywać zaszyfrowanych wiadomości.\n"
+"Chcesz stworzyć teraz nową parę kluczy?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:859
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Nie udało się wygenerować nowej pary kluczy: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:850
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Generowanie nowej pary kluczy... Poruszaj myszką aby pomóc w generacji "
+"entropii..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:865
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Generowanie kluczy nie powiodło się: nieznany błąd "
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:869
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Nowa para kluczy została wygenerowana. Ich odcisk to:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chcesz wyeksportować ją na serwer kluczy?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:873
+msgid "Key generated"
+msgstr "Klucz wygenerowany"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:912
+msgid "Key exported."
+msgstr "Klucz wyeksportowany."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:914
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Eksport klucza nie powiódł się."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:918
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Eksport kluczy nie jest wspierany w Windows"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:157
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "niewłaściwa część"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:161
+msgid "Not a text part"
+msgstr "To nie jest część tekstu"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:172 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:324
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Nie można pobrać tekstowej części wiadomości."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:190
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr ""
+"Nie można przekonwertować tekstowej części wiadomości na żaden znany system "
+"kodowania znaków."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:198 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:520
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:415
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Nie powiodła się inicjalizacja kontekstu GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:317
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Przetwarzanie części MIME nie powiodło. "
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:347 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Nie można otworzyć rozszyfrowanego pliku %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:364 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:373
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:382 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:390
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:400 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:409
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Nie można zapisywać do rozszyfrowanego pliku %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Początek zaszyfrowanych danych PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Koniec zaszyfrowanych danych PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:417 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Nie można zamknąć rozszyfrowanego pliku %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:429
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Nie powiodło się skanowanie odszyfrowanego pliku."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Nie powiodło się skanowanie części odszyfrowanego pliku."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Zaznaczona wiadomość"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:505
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Nie można było stworzyć pliku tymczasowego."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:562 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr ""
+"Podpisywanie danych nie powiodło się z powodu niewłaściwego autora podpisu, "
+"%s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:571 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, brak wyników."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, brak danych."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:625
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Pamiętaj, że zarówno załączniki jak i nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są "
+"szyfrowane w systemie PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Nie udało się dodać klucza GPG %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:697 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:728 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Błą? przy szyfrowniu, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka obsługuje przestarzałą metodę \"Inline\" podpisywania i "
+"szyfrowania wiadomości. Dzięki niej można odszyfrować wiadomości, "
+"zweryfikować podpisy, podpisać i zaszyfrować własne wiadomości.\n"
+"\n"
+"Można wybrać tę wtyczkę jako domyślny system ochrony prywatności wybierając /"
+"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zakładka Prywatność opcja \"Domyślny System "
+"ochrony prywatności\". \n"
+"\n"
+"Wtyczka wykorzystuje bibliotekę GPGME, do uzyskania dostępu do GnuPG.\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie dla GPGME - Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Nie znaleziono końca sygantury."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:496
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Nie można przetworzyć zdeszyfrowanego pliku."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:503
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Nie można przetworzyć części zdeszyfrowanego pliku."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:595
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Pamiętaj, że nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są szyfrowane w systemie "
+"PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:789
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka służy do obsługi wiadomości podpisanych lub zaszyfrowanych przy "
+"pomocy PGP/MIME. Dzięki niej można odszyfrować wiadomości, zweryfikować "
+"podpisy, podpisać i zaszyfrować własne wiadomości.\n"
+"\n"
+"Można wybrać tę wtyczkę jako domyślny system ochrony prywatności wybierając /"
+"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zakładka Prywatność opcja \"Domyślny System "
+"ochrony prywatności\". \n"
+"\n"
+"Wtyczka wykorzystuje bibliotekę GPGME, do uzyskania dostępu do GnuPG.\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Opis fontu"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "/Odśwież kanał"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1195
+#: src/wizard.c:1610
+msgid "Browse"
+msgstr "Przeglądaj"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:733
+msgid "Python"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:738
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:789
+#, fuzzy
+msgid "Python integration"
+msgstr "Konfigura_cja"
+
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć pliku mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka pozwala ci na zakładanie skrzynek, które będą obsługiwały kanały "
+"wiadomości w formatach RSS 1.0, RSS 2.0 lub Atom.\n"
+"\n"
+"Każdy kanał będzie posiadał katalog z wiadomościami, pobranymi z sieci. "
+"Możesz je czytać, usuwać lub zapisywać."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "Kanał RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:295
+#, fuzzy
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(zazwyczaj puste)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Subskrybuj kanał"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Wprowadź adres kanału, który chcesz subskrybować:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' nie może występować w nazwie katalogu."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanał."
+msgstr[1] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanały."
+msgstr[2] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanały."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Na pewno usunąć folder '%s' ?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Usuń katalog"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Nie można było stworzyć pliku tymczasowego do wysłania postu na grupy."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Odświeżanie kanału %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Odświeżanie kanału %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: odświeżanie zakończone: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Odświeżanie kanału %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Odświeżanie kanału %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "Nie można wyeksportować informacji zajęty/wolny do '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+#, fuzzy
+msgid "No authentication"
+msgstr "Użyj uwierzytelnienia"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:274
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "Użyj uwierzytelnienia"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Usuń katalog"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+msgid "_Trim"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Pobierz komentarze jeśli to możliwe"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+msgid "Always mark as new"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
+msgid "If only its text changed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
+msgid "Never mark as new"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
+msgid "Add item title to top of message"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignoruj wątek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Certyfikaty SSL"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:388
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>Adres źródłowy:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:410
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:413
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1286
+#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
+#: src/wizard.c:1205 src/wizard.c:1620
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:491
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Czas w minutach pomiędzy kolejnymi odświeżeniami kanału:</b>\n"
+"<small>(Ustaw na 0 żeby wyłączyć automatyczne odświeżanie)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:609
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:617
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Ustaw właściwości kanału"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "_Właściwości..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "_Zmień nazwę katalogu..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+#, fuzzy
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "Szukaj rekursywnie"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Subskrybuj..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Stwórz _nowy katalog..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Import pliku mbox"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Usuń po"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Dodaj katalog RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Wpisz nazwę nowego katalogu RSS."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Utworzenie katalogu nie powiodło się.\n"
+"Może pliki już istnieją lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Moje Kanały"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Wybierz plik PINE."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Domyślny odstęp czasu między odświeżeniami w minutach"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Odśwież wszystkie kanały podczas startu programu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
+msgstr "Certyfikat SSL dla %s"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Ścieżka do programu Bogofilter"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Refreshing"
+msgstr "/Odśwież kanał"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "/Subskrybuj nowy kanał..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+#, fuzzy
+msgid "<b>Feed folder:</b>"
+msgstr "<b> o:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Aktualizacja pamięci podręcznej dla %s ..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1598
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Wymagana autoryzacja)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1601
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Nieautoryzowany)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1604
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Nie znaleziono)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Błąd %d"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Odświeżanie '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:246
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanał."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:911
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka służy do obsługi wiadomości podpisanych lub zaszyfrowanych przy "
+"pomocy S/MIME. Dzięki niej można odszyfrować wiadomości, zweryfikować "
+"podpisy, podpisać i zaszyfrować własne wiadomości.\n"
+"\n"
+"Można wybrać tę wtyczkę jako domyślny system ochrony prywatności wybierając /"
+"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zakładka Prywatność opcja \"Domyślny System "
+"ochrony prywatności\". \n"
+"\n"
+"Wtyczka wykorzystuje bibliotekę GPGME, do uzyskania dostępu do GnuPG.\n"
+"Do poprawnego działania tej wtyczki konieczne jest posiadanie "
+"zainstalowanego i skonfigurowanego gpgsm, gnupg-agent i dirmngr\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:423
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Nie powiodło się ustawianie protokołu GPG, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:451
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Nie można było stworzyć pliku tymczasowego"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Nie można zapisywać do pliku tymczasowego"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:488
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Nie można zamknąć pliku tymczasowego"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Pamiętaj, że nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są szyfrowane w systemie S/"
+"Mime"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Sortowanie podsumowania..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+msgid "Report spam online..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+msgid "SpamReport"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Rozpoznawanie spamu"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączone"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Przekaż"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Wtyczka SpamAssasin nie może połączyć się ze spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtrowanie wiadomości przez wtyczkę SpamAssassin nie powiodło się.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin jest wyłączony w preferencjach.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "filtrowanie wiadomości SpamAssassin..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Wtyczka SpamAssassin nie była w stanie filtrować tej wiadomości. "
+"Prawdopodobną tego przyczyną jest niedostępność demona spamd. Upewnij się, "
+"że spamd jest uruchomiony i dostępny."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby przekazać wiadomości to zdalnego "
+"odbiorcy."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Nie powiodło się pobranie nazwy użytkownika"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"Wtyczka SpamAssassin jest załadowana lecz zdezaktywowana w preferencjach.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomości, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
+"POP w poszukiwaniu spamu. Wykorzystuje do tego celu serwer SpamAssassin. Do "
+"poprawnego funkcjonowania tej wtyczki niezbędny jest więc dostęp do jakiegoś "
+"serwera SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Kiedy wiadomość zostanie zidentyfikowana jako spam może zostać skasowana, "
+"albo zapisana w specjalnym katalogu.\n"
+"\n"
+"Opcje konfiguracyjne wtyczki znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/"
+"SpamAssasin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Gniazdo Uniksa"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Włącz wtyczkę SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Rodzaj transportu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Użytkownik którego użyć z serwerem spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nazwa lub adres IP komputera z uruchomionym serwerem spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port na którym jest uruchomiony serwer spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Ścieżka gniazda Uniksa"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Maksymalny czas przeznaczony na sprawdzanie. Po jego upływie sprawdzanie "
+"zostanie przerwane."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Nie powiodło się tworzenie katalogu"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Plik nie wydaje się być w formacie vCard"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+#, fuzzy
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "Edytuj spotkanie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "Odwołaj spotkanie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+#, fuzzy
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "Odbieranie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+#, fuzzy
+msgid "_Go to today"
+msgstr "Prze_jdź do"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1476 src/prefs_folder_item.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:336
+msgid "days"
+msgstr "dni"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Monday"
+msgstr "Poniedziałek"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Wtorek"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Środa"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Thursday"
+msgstr "Czwartek"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Friday"
+msgstr "Piątek"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Sunday"
+msgstr "Niedziela"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+#, fuzzy
+msgid "January"
+msgstr "Styczeń"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+#, fuzzy
+msgid "February"
+msgstr "Luty"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+#, fuzzy
+msgid "March"
+msgstr "Marzec"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+#, fuzzy
+msgid "April"
+msgstr "Kwiecień"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+#, fuzzy
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+#, fuzzy
+msgid "June"
+msgstr "Czerwiec"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+#, fuzzy
+msgid "July"
+msgstr "Lipiec"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+#, fuzzy
+msgid "August"
+msgstr "Sierpień"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+#, fuzzy
+msgid "September"
+msgstr "Wrzesień"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+#, fuzzy
+msgid "October"
+msgstr "Październik"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+#, fuzzy
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+#, fuzzy
+msgid "December"
+msgstr "Grudzień"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:795
+#, fuzzy
+msgid "Week number"
+msgstr "wg _numeru"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
+#, fuzzy
+msgid "Previous month"
+msgstr "Poprzednia strona"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
+#, fuzzy
+msgid "Next month"
+msgstr "Następna część (a)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka umożliwia używanie wiadomości vCalendar utworzonych przez program "
+"Evolution lub Outlook.\n"
+"\n"
+"Gdy zostanie załadowana utworzy skrzynkę vCalendar, która zawierać będzie "
+"pliki spotkań zaakceptowanych lub stworzonych przez ciebie.\n"
+"Przysłane Formularze spotkań zostaną przedstawione w odpowiedniej formie i "
+"będziesz mógł je zaakceptować lub odrzucić.\n"
+"Aby utworzyć spotkanie kliknij prawym klawiszem myszy na katalogu vCalendar "
+"i wybierz \"Nowe spotkanie...\".\n"
+"\n"
+"Będziesz miał również możliwość subskrypcji kanałów webCal i eksportowania "
+"twoich spotkań lub wszystkich twoich kalendarzy."
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Zamierzasz wydrukować %d wiadomości. Na pewno chcesz kontynuować ? "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Odbieranie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+#, fuzzy
+msgid "no subject"
+msgstr "na podstawie tematu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Zaakceptuj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Wstępnie zaakceptuj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmów"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Masz pozycje Todo."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Szczegóły poniżej:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Zorganizowałeś spotkanie."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Zostałeś zaproszony na spotkanie."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Spotkanie, na które zostałeś zaproszony zostało odwołane."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Dostałeś powiadomienie o spotkaniu."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+#, c-format
+msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+msgstr "%s <span weight=\"bold\">(to wydarzenie powtarza się)</span>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
+msgstr ""
+"%s <span weight=\"bold\">(to spotkanie jest częścią powtarzającego się "
+"wydarzenia)</span>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Otrzymałeś odpowiedź na niewiadomą propozycje spotkania"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Otrzymałeś odpowiedź dotyczącą propozycji spotkania.\n"
+"%s przekazał %s zaproszenie, szczegóły poniżej:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+#, fuzzy
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Błąd: Nie można odczytać stanu motywów"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Odwołaj spotkanie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten motyw?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+msgid "No account found"
+msgstr "Nie znaleziono konta"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"Twoje konto nie znajduje się na liście uczestników.\n"
+"Chcesz mimo wszystko odpowiedzieć?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "+Reply anyway"
+msgstr "+Odpowiedz mimo wszystko"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpowiedz"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Edytuj spotkanie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Odwołaj spotkanie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Launch website"
+msgstr "Strona WWW"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Jesteś zajęty w tym czasie."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+msgid "Event:"
+msgstr "Wydarzenie:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizator:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokalizacja: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+msgid "Summary:"
+msgstr "Podsumowanie:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+msgid "Starting:"
+msgstr "Początek:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+msgid "Ending:"
+msgstr "Koniec:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Uczestnicy:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+msgid "Action:"
+msgstr "Akcja:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+msgid "_New meeting..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+#, fuzzy
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+#, fuzzy
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "_Subskrybuj grupę news..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+#, fuzzy
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Zmień nazwę katalogu..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#, fuzzy
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "Subskrypcje"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#, fuzzy
+msgid "_List view"
+msgstr "Widok wiadomości"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#, fuzzy
+msgid "_Week view"
+msgstr "Widok wiadomości"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Month view"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "Meetings"
+msgstr "rzeczy"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+msgid "in the past"
+msgstr "w przeszłości"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+msgid "today"
+msgstr "dzisiaj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+msgid "tomorrow"
+msgstr "jutro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+msgid "this week"
+msgstr "w tym tygodniu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1490
+msgid "later"
+msgstr "później"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Te spotkania są zaplanowane %s:\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1589
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Upłynął czas połączenia (%d sekund) do %s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Błąd: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć pliku mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1808
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1819
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ten adres nie wygląda na WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1822
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ten adres nie wygląda na WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1851
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1854
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1892
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr ""
+"Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci w celu odświeżenia kanału Webcal."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Aktualizacja pamięci podręcznej dla %s ..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
+#, fuzzy
+msgid "new subscription"
+msgstr "Subskrypcja grup dyskusyjnych"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć subskrypcję."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "Subskrybuj WebCal"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Wpisz adres WebCal:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Błędny adres URL."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Na pewno chcesz odsubskrybować?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "zaakceptowano"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "wstępnie zaakceptowano"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "odmówiono"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "nie odpowiedziano"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "indywidualny"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "grupa"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "zasób"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "pokój"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "Przeszłość"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Dzisiaj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Jutro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "W tym tygodniu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Później"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Zaakceptowany: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
+msgid "Declined: "
+msgstr "Odwołany: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Wstępnie zaakceptowany: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "Indywidualny"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "Zasób"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr "Pokój"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
+msgid ""
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"Następujące osoby są zajęte w czasie twojego planowanego spotkania:\n"
+"- "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr "Ty"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Jesteś zajęty w czasie planowanego spotkania"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s jest zajęty w czasie planowanego spotkania"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d godzinę wcześniej"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d godzin(y) wcześniej"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d godzin i %d minut wcześniej"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minut wcześniej"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d godzin później"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d godzin później"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d godzin i %d minut później"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minut później"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Wszyscy będą dostępni %s lub %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Wszyscy będą dostępni %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Nie jest możliwe zorganizowanie tego spotkania ze wszystkimi w ciągu "
+"poprzedzających lub następujących 6 godzin."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "będzie wolny %s lub %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "będzie wolny %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+msgid "not available"
+msgstr "nieosiągalny"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", lecz będzie wolny %s lub %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", lecz będzie wolny %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ""
+"i nie będzie wolny w przeciągu poprzedzających lub następujących 6 godzin."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+msgid "available"
+msgstr "osiągalny"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Pobieranie informacji wolny/zajęty nie powiodło się"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Nie wszyscy są wolni"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Wyślij mimo wszystko"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr ""
+"Nie wszyscy są wolni. Zobacz opis w chmurce by dowiedzieć się więcej..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s ..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+msgid "Available"
+msgstr "Osiągalny"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Wszyscy są wolni."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
+msgid ""
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że wszyscy są wolni, ale nie udało się ściągnąć wszystkich "
+"informacji wolny/zajęty."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Wysłanie zaproszenia na spotkanie nie powidło się.\n"
+"Sprawdź odbiorców."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Zapisz i wyślij"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
+msgid "Check availability"
+msgstr "Sprawdź osiągalność"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+msgid "<b>Starts at:</b> "
+msgstr "<b>Zaczyna się o:</b> "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
+msgid "<b> on:</b>"
+msgstr "<b> o:</b>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+msgid "<b>Ends at:</b> "
+msgstr "<b>Kończy się o:</b> "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nowe spotkanie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Edytuj spotkanie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+msgid "Time:"
+msgstr "Czas:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d godzina"
+msgstr[1] "%d godziny"
+msgstr[2] "%d godziny"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minuty"
+msgstr[2] "%d minuty"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Nadchodzące wydarzenie: %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Przypomnij mi za %d minut"
+msgstr[1] "Przypomnij mi za %d minuty"
+msgstr[2] "Przypomnij mi za %d minuty"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Pusty kalendarz"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Nie ma nic do wyeksportowania."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Eksport kalendarza nie powiódł się."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Eksportuj kalendarz do ICS"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Eksport kalendarza do '%s' nie powiódł się\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Eksport kalendarza nie powiódł się."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Nie można wyeksportować informacji zajęty/wolny do '%s'\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
+msgid "Reminders"
+msgstr "Przypomnienia"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
+msgid "Alert me"
+msgstr "Powiadom mnie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
+msgid "minutes before an event"
+msgstr " minut przed wydarzeniem"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Eksport kalendarza"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Automatycznie eksportuj kalendarz do"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Możesz wyeksportować do pliku lub na adres URL"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Podaj plik lokalny lub adres URL (http://serwer/ścieżka/plik.ics)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1280
+#: src/prefs_account.c:1791
+msgid "User ID"
+msgstr "Identyfikator użytkownika"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Załącz subskrypcje webcal w eksporcie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Komenda uruchamiana po eksporcie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Informacja Zajęty/Wolny"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Automatycznie eksportuj kalendarz do"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Podaj plik lokalny lub adres URL (http://serwer/ścieżka/plik.ifb)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Komenda uruchamiana po eksporcie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Pobierz statusy wolny/zajęty innych z"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Podaj plik lub adres URL (http://serwer/ścieżka/plik.ifb). Użyj %u dla lewej "
+"części adresu email, %d jako domeny"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
+#, fuzzy
+msgid "SSL options"
+msgstr "Wyświetla opcje odpowiadania nadawcy"
+
+#: src/pop.c:152
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Przy powitaniu zabrakło wymaganego znacznika czasowego APOP\n"
+
+#: src/pop.c:159
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Błąd składni przy znaczniku czasowym powitania\n"
+
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Błąd składni przy znaczniku czasowym powitania (nie jest w ASCII)\n"
+
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Błąd protokołu POP3\n"
+
+#: src/pop.c:263
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "niewłaściwa odpowiedź UIDL: %s\n"
+
+#: src/pop.c:841
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Usuwanie przeterminowanych wiadomości %d [%s]\n"
+
+#: src/pop.c:857
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Pomijanie wiadomości %d [%s] (%d bajtów)\n"
+
+#: src/pop.c:889
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "skrzynka zablokowana\n"
+
+#: src/pop.c:892
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "upłynął limit czasu sesji\n"
+
+#: src/pop.c:911
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "komenda nie wspierana\n"
+
+#: src/pop.c:916
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas sesji POP3\n"
+
+#: src/pop.c:1111
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "komenda TOP nie jest obsługiwana\n"
+
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1450 src/prefs_account.c:2434
+#: src/wizard.c:1506
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:338 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:2449
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:339
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:340 src/wizard.c:1508
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokalny plik mbox"
+
+#: src/prefs_account.c:341
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Żaden (tylko SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1034
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nazwa konta"
+
+#: src/prefs_account.c:1043
+msgid "Set as default"
+msgstr "Ustaw jako domyślne konto"
+
+#: src/prefs_account.c:1051
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informacje osobiste"
+
+#: src/prefs_account.c:1060
+msgid "Full name"
+msgstr "Pełna nazwa"
+
+#: src/prefs_account.c:1066
+msgid "Mail address"
+msgstr "Adres e-mail"
+
+#: src/prefs_account.c:1096
+msgid "Server information"
+msgstr "Informacje o serwerze"
+
+#: src/prefs_account.c:1129 src/wizard.c:1475
+#, fuzzy
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Konfiguracja Akcji"
+
+#: src/prefs_account.c:1131 src/wizard.c:1477
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: src/prefs_account.c:1147
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Ostrzeżenie: ta wersja Claws Mail\n"
+"nie obsługuje serwerów News i IMAP.</span>"
+
+#: src/prefs_account.c:1176
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Ten serwer wymaga uwierzytelniania"
+
+#: src/prefs_account.c:1183
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autoryzacja przy połączeniu"
+
+#: src/prefs_account.c:1237
+msgid "News server"
+msgstr "Serwer news"
+
+#: src/prefs_account.c:1243
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Serwer do odbierania"
+
+#: src/prefs_account.c:1249
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokalny mailbox"
+
+#: src/prefs_account.c:1256
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Serwer SMTP (do wysyłania)"
+
+#: src/prefs_account.c:1264
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Używaj polecenia lokalnego niż serwer SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1273
+msgid "command to send mails"
+msgstr "polecenia do wysyłania poczty"
+
+#: src/prefs_account.c:1338
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Konto%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1424
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalny"
+
+#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1519
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Domyślna skrzynka poczty przychodzącej"
+
+#: src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1533
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Niefiltrowane wiadomości będą przetrzymywane w tym katalogu"
+
+#: src/prefs_account.c:1452
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Używanie bezpiecznego mechanizmu autoryzacji (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1455
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Po odebraniu skasuj wiadomości z serwera"
+
+#: src/prefs_account.c:1466
+msgid "Remove after"
+msgstr "Usuń po"
+
+#: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:1483
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "(ustawienie wartości 0 dni: kasuje zaraz po odebraniu)"
+
+#: src/prefs_account.c:1496
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Limit ilości pobieranych danych"
+
+#: src/prefs_account.c:1499
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Wiadomości powyżej tego limitu będą pobrane częściowo. Kiedy je zaznaczysz "
+"będzie możliwe pobranie ich w całości lub skasowanie."
+
+#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2464
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1546
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Maksymalna liczba artykułów do pobrania"
+
+#: src/prefs_account.c:1556
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "nieskończona jeśli podano 0"
+
+#: src/prefs_account.c:1569 src/prefs_account.c:1763
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metoda uwierzytelnienia"
+
+#: src/prefs_account.c:1579 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: src/prefs_account.c:1592
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Katalog serwera IMAP4."
+
+#: src/prefs_account.c:1596
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(zazwyczaj puste)"
+
+#: src/prefs_account.c:1610
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Pokaż tylko zasubskrybowane foldery"
+
+#: src/prefs_account.c:1617
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Tryb oszczędzania łącza (zapobiega pobieraniu zdalnych znaczników)"
+
+#: src/prefs_account.c:1619
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Ten tryb w mniejszym stopniu obciąża łącze, ale może powodować wolniejsze "
+"działanie przy niektórych serwerach."
+
+#: src/prefs_account.c:1626
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtruj wiadomości podczas odbierania"
+
+#: src/prefs_account.c:1633
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Użycie filtrów z wtyczek podczas odbierania wiadomości"
+
+#: src/prefs_account.c:1637
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "\"Pobierz wszystkie\" sprawdza czy jest nowa poczta na tym koncie."
+
+#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1996
+msgid "Header"
+msgstr "Nagłówek"
+
+#: src/prefs_account.c:1720
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generowanie identyfikatora wiadomości (Message-ID)"
+
+#: src/prefs_account.c:1723
+#, fuzzy
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Wysyłaj adres konta w identyfikatorze wiadomości"
+
+#: src/prefs_account.c:1726
+#, fuzzy
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Dodaj nagłówek zdefiniowany przez użytkownika"
+
+#: src/prefs_account.c:1733
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Dodaj nagłówek zdefiniowany przez użytkownika"
+
+#: src/prefs_account.c:1748
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autoryzacja SMTP (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1833
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Jeśli pozostawisz te pola puste, to zostanie użyty ten sam login i hasło co "
+"przy odbieraniu."
+
+#: src/prefs_account.c:1844
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Przed wysłaniem autoryzacja POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:1859
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Limit czasu dla uwierzytelniania POP: "
+
+#: src/prefs_account.c:1867
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
+msgid "Signature"
+msgstr "Podpis"
+
+#: src/prefs_account.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie podpisów"
+
+#: src/prefs_account.c:1945
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Oddzielenie podpisu"
+
+#: src/prefs_account.c:1970
+msgid "Command output"
+msgstr "Wyjście komendy"
+
+#: src/prefs_account.c:2003
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automatycznie wstaw następujące adresy"
+
+#: src/prefs_account.c:2055
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Słowniki do sprawdzania pisowni"
+
+#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Domyślny Słownik"
+
+#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Domyślny alternatywny słownik"
+
+#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1442
+#: src/prefs_folder_item.c:1833 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Tworzenie wiadomości"
+
+#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1470 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpowiedź"
+
+#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1498 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+msgid "Forward"
+msgstr "Przekaż"
+
+#: src/prefs_account.c:2241
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Domyślny system ochrony prywatności"
+
+#: src/prefs_account.c:2270
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Podpisywanie każdej wiadomości"
+
+#: src/prefs_account.c:2272
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Szyfrowanie każdej wiadomości"
+
+#: src/prefs_account.c:2274
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Szyfrowanie wiadomości przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email"
+
+#: src/prefs_account.c:2277
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Szyfrowanie wiadomości przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email."
+
+#: src/prefs_account.c:2280
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Zaszyfruj wysyłane wiadomości przy użyciu klucza własnego i odbiorcy"
+
+#: src/prefs_account.c:2282
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Zapisywanie wysłanych, zaszyfrowanych wiadomości w czystym tekście"
+
+#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Nie używaj SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2441
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Używaj SSL dla połączeń POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Użyj komendy STARTTLS by nawiązać sesję SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2456
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Używaj SSL dla połączeń IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2476
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Używaj SSL dla połączeń NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2480
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Wysyłaj (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2484
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Nie używaj SSL (ale w razie potrzeby używaj STARTTLS)"
+
+#: src/prefs_account.c:2487
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Używaj SSL dla połączeń SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2495
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Certyfikaty klienta"
+
+#: src/prefs_account.c:2503
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certyfikaty do odbierania"
+
+#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
+#: src/prefs_account.c:2532
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Plik certyfikatów klienta file jako plik PKCS12 lub PEM"
+
+#: src/prefs_account.c:2525
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certyfikat do wysyłania"
+
+#: src/prefs_account.c:2558
+msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account.c:2561
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Użycie nie-blokującego SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2573
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Wyłącz tę opcję jeżeli masz problemy przy nawiązywaniu połączeń SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2691
+msgid "SMTP port"
+msgstr "Port serwera SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2698
+msgid "POP3 port"
+msgstr "Port serwera POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:2705
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "Port serwera IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2712
+msgid "NNTP port"
+msgstr "Port serwera NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2718
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nazwa domeny"
+
+#: src/prefs_account.c:2721
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Nazwa domeny zostanie użyta w prawidłowej części identyfikatora wiadomości, "
+"jak również podczas łączenia z serwerami SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2735
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Użyj komendy do komunikacji z serwerem"
+
+#: src/prefs_account.c:2743
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Przesuń usunięte wiadomości do kosza i opróżnij go natychmiast"
+
+#: src/prefs_account.c:2745
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Przesuwa usunięte e-maile do kosza zamiast używania flagi \\Usunięte bez "
+"kasowania. "
+
+#: src/prefs_account.c:2749
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Zaznacz cross-posty jako przeczytane i zakoloruj:"
+
+#: src/prefs_account.c:2805
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Zapisz wysłane wiadomości w"
+
+#: src/prefs_account.c:2807
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Zapisywanie wiadomości do wysłania w"
+
+#: src/prefs_account.c:2809
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Zapisywanie kopii roboczych wiadomości w"
+
+#: src/prefs_account.c:2811
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Zapisywanie skasowane wiadomości w"
+
+#: src/prefs_account.c:2871
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nie określono nazwy konta."
+
+#: src/prefs_account.c:2875
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Nie określono adresu e-mail."
+
+#: src/prefs_account.c:2882
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Nie określono serwera SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2887
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Nie określono ID użytkownika."
+
+#: src/prefs_account.c:2892
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Nie określono serwera POP3."
+
+#: src/prefs_account.c:2912
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Brak domyślny katalogu dla poczty przychodzącej."
+
+#: src/prefs_account.c:2918
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Nie określono serwera IMAP4."
+
+#: src/prefs_account.c:2923
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Nie określono serwera NNTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2929
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "nazwa lokalnej skrzynki mailbox nie została podana."
+
+#: src/prefs_account.c:2935
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "nie określono komendy do lokalnego wysłania poczty."
+
+#: src/prefs_account.c:3252
+msgid "Receive"
+msgstr "Odbieranie"
+
+#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1849 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Wzorce"
+
+#: src/prefs_account.c:3324
+msgid "Privacy"
+msgstr "Prywatność"
+
+#: src/prefs_account.c:3435
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: src/prefs_account.c:3726
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Ustawienia nowego konta"
+
+#: src/prefs_account.c:3728
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Ustawienia konta"
+
+#: src/prefs_account.c:3850 src/wizard.c:1374
+#, fuzzy
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Adres e-mail"
+
+#: src/prefs_account.c:3933
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Wybierz plik z podpisem"
+
+#: src/prefs_account.c:3951 src/prefs_account.c:3968 src/wizard.c:1057
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Wybierz plik certyfikatów"
+
+#: src/prefs_account.c:4064
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokół:"
+
+#: src/prefs_account.c:4204
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (wtyczka niezaładowana)"
+
+#: src/prefs_actions.c:223
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Konfiguracja Akcji"
+
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nazwa menu:"
+
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Uruchom polecenie"
+
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Akcje filtrowania"
+
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Edytuj akcje filtrowania"
+
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Dopisz nową akcję nad listą"
+
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Nadpisz wybraną akcję wpisem z góry"
+
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:781 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+#, fuzzy
+msgid "Re_move"
+msgstr "Usuń"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Skasuj wybraną akcję z listy"
+
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Wyczyść wszystkie pola do wpisywania w tym oknie"
+
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Pokaż informacje o konfigurowaniu akcji"
+
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Przesuń wybraną akcję do góry"
+
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Przesuń wybraną akcję w dół"
+
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:900
+#: src/prefs_template.c:472
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nowy)"
+
+#: src/prefs_actions.c:600
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Nie określono nazwy menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:605
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Ukośnik '/' nie może występować na początku nazwy menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:610
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Dwukropek ':' nie może występować w nazwie menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:616
+#, fuzzy
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania"
+
+#: src/prefs_actions.c:635
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Nazwa menu jest za długa"
+
+#: src/prefs_actions.c:644
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Nie określono linii komend."
+
+#: src/prefs_actions.c:649
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Nazwa menu i komenda są za długie."
+
+#: src/prefs_actions.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Ta komenda\n"
+"%s\n"
+"ma błąd składni."
+
+#: src/prefs_actions.c:713
+msgid "Delete action"
+msgstr "Usuń konto"
+
+#: src/prefs_actions.c:714
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Czy naprawdę usunąć tą akcję?"
+
+#: src/prefs_actions.c:734
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Kasuje wszystkie akcje"
+
+#: src/prefs_actions.c:735
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie akcje?"
+
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2125
+#: src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Wpis niezapisany"
+
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:598
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdę zamknąć?"
+
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2127
+#: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+Kon_tynuuj edycję"
+
+#: src/prefs_actions.c:903
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Lista akcji nie jest zapisana"
+
+#: src/prefs_actions.c:904
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Lista akcji została zmodyfikowana. Naprawdę zamknąć?"
+
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nazwa menu:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Używaj / w nazwie menu by zrobić podmenu"
+
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Polecenie:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Rozpoczyna się od:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr "aby wysłać treść wiadomości lub wybrany jej kawałek do stdin"
+
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "aby wysłać tekst użytkownika do stdin komendy"
+
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "aby wysłać ukryty tekst użytkownika do stdin komendy"
+
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kończy się:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"aby zamienić treść wiadomości lub wybrany jej kawałek na stdout komendy"
+
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "aby wstawić stdout komendy bez zamieniania starego tekstu"
+
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "aby uruchomić komendę asynchronicznie"
+
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Użyj:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "dla pliku lub wybranej wiadomości w formacie RFC822/2822 "
+
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "dla listy plików wybranych wiadomości w formacie RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "dla pliku wybranej zdekodowanej części MIME danej wiadomości"
+
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "dla argumentu wprowadzonego przez użytkownika"
+
+#: src/prefs_actions.c:991
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "dla ukrytego argumentu (np. hasło) wprowadzonego przez użytkownika"
+
+#: src/prefs_actions.c:992
+msgid "for the text selection"
+msgstr "dla wybrania tekstu"
+
+#: src/prefs_actions.c:993
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "zastosuj filtrowanie zdefiniowane pomiędzy {} do wybranych wiadomości"
+
+#: src/prefs_actions.c:994
+msgid "for a literal %"
+msgstr "Znak %"
+
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:936
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcje"
+
+#: src/prefs_actions.c:1005
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Mechanizm Akcji jest rozwiązaniem, które umożliwia użytkownikowi "
+"uruchamianie zewnętrznych komend do przetwarzania całych plików wiadomości "
+"lub tylko niektórych części wiadomości."
+
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
+#: src/prefs_template.c:1121
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplikaty"
+
+#: src/prefs_actions.c:1212
+msgid "Current actions"
+msgstr "Obecne akcje"
+
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Podane wyrażenie dla akcji jest nieprawidłowe"
+
+#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Witam,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:296
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Dnia %D{%F}, o godz. %D{%T}\\n%f napisał(a):\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nPoczątek przekazywanej wiadomości:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?"
+"t{Do: %t\\n}?c{Kopia: %c\\n}?n{Lista news: %n\\n}?s{Temat: %s\\n}\\n\\n%M"
+
+#: src/prefs_common.c:442
+#, fuzzy
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Automatyczny wybór konta"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "when replying"
+msgstr "przy odpowiedzi"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
+msgid "when forwarding"
+msgstr "przy przekazywaniu"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
+msgid "when re-editing"
+msgstr "przy redagowaniu"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Editing"
+msgstr "Edycja"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Automatyczne uruchamianie zewnętrznego edytora"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automatyczne zapisywanie w katalogu z kopiami roboczymi co"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
+msgid "characters"
+msgstr "znakach"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Otwieranie wybranej wiadomości"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
+msgid "Undo level"
+msgstr "Maksymalna ilość poziomów cofnięć"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
+#, fuzzy
+msgid "KB into message body "
+msgstr "treść wiadomości"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Replying"
+msgstr "Odpowiadanie"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Domyślnie odpowiadanie z cytatem"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Przycisk odpowiedzi powoduje odpowiedź do listy dyskusyjnej"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Przekazywanie"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Przekazywanie (Fwd:) wiadomości jako załącznik"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Pozostawianie oryginalnego nagłówka 'Od' ('From') przy przekazywaniu"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Przeciągnięcie plików na okno wiadomości"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
+msgid "Ask"
+msgstr "Zapytaj"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
+msgid "Insert"
+msgstr "Wstaw"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
+msgid "Attach"
+msgstr "Załącz"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
+msgid "Writing"
+msgstr "Zapisywanie"
+
+#: src/prefs_customheader.c:183
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Ustawienia nagłówków użytkownika"
+
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1595 src/prefs_matcher.c:1610
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Brak nazwy nagłówka."
+
+#: src/prefs_customheader.c:516
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Ta nazwa nagłówka nie jest dozwolona jako konfigurowalny nagłówek."
+
+#: src/prefs_customheader.c:563
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Wybierz plik PNG"
+
+#: src/prefs_customheader.c:565
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Wybierz plik XBN"
+
+#: src/prefs_customheader.c:567
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Wybierz plik tekstowy"
+
+#: src/prefs_customheader.c:580
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Ten plik nie jest obrazkiem."
+
+#: src/prefs_customheader.c:585
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr ""
+"Wybrany obrazek ma niewłaściwe wymiary. Prawidłowy powinien mieć (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:591
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Wybrany obrazek jest zbyt duży - powinien mieć maksymalnie 752 bajty"
+
+#: src/prefs_customheader.c:596
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Obrazek nie jest we właściwym formacie (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:605
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Obrazek nie jest we właściwym formacie (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:614
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić `compface`. Sprawdź czy ten plik jest w Twojej zmiennej "
+"$PATH."
+
+#: src/prefs_customheader.c:620
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "błąd Compface: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:673
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Ten plik zawiera znaki nowych linii"
+
+#: src/prefs_customheader.c:703
+msgid "Delete header"
+msgstr "Usuń nagłówek"
+
+#: src/prefs_customheader.c:704
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten nagłówek?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:877
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Obecne nagłówki użytkownika"
+
+#: src/prefs_display_header.c:250
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Ustawienia wyświetlania nagłówka"
+
+#: src/prefs_display_header.c:274
+msgid "Header name"
+msgstr "Nazwa nagłówka"
+
+#: src/prefs_display_header.c:317
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Wyświetlone nagłówki"
+
+#: src/prefs_display_header.c:379
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Ukryte nagłówki"
+
+#: src/prefs_display_header.c:405
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Pokaż wszystkie nieokreślone nagłówki"
+
+#: src/prefs_display_header.c:609
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Taki nagłówek już występuje."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s zostanie zastąpione nazwą pliku / URI"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Użyj domyślnych ustawień systemu jeżeli to możliwe"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:141
+msgid "Web browser"
+msgstr "Przeglądarka internetowa"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:169
+msgid "Text editor"
+msgstr "Edytor tekstu"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:197
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Komenda dla 'Wyświetl jako tekst'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Ta opcja włącza wyświetlanie części MIME w widoku wiadomości przy użyciu "
+"skryptu gdy używasz opcji z menu kontekstowego 'Wyświel jako tekst'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
+msgid "Message View"
+msgstr "Widok wiadomości"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:270
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programy zewnętrzne"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Move"
+msgstr "Przenieś"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiuj"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Ukryj"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Flagi wiadomości"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2791
+msgid "Mark"
+msgstr "Zaznacz"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Zaznacz jako spam"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Zaznacz jako wolne od spamu"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
+msgid "Execute"
+msgstr "Wykonaj"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
+msgid "Color label"
+msgstr "Kolor tabelki"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Wyślij ponownie"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Przekaż"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447
+msgid "Score"
+msgstr "Punktowanie"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Change score"
+msgstr "Zmień punktację"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Set score"
+msgstr "Ustaw punktację"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449
+msgid "Tags"
+msgstr "Etykiety"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Zastosuj etykietę"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Usuń etykietę"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Wyczyść etykiety"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Wątki"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Zatrzymaj filtrowanie"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Konfiguracja Akcji"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Rule"
+msgstr "Reguła"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Akcja"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Nie określono linii komend"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Nie określono przeznaczenia."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Nie podano adresata."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Punktacja nie jest ustawiona"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Nagłówek nie jest ustawiony."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Nie wybrano docelowej książki adresowej/katalogu."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Nie podano nazwy etykiety."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Nie zdefiniowano żadnej akcji."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2169
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "Znak %"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2178
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "Nazwa pliku (nie powinna być modyfikowana)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2179
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "nowa linia"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2180
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "znak 'escape' dla cytatu"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2181
+msgid "quote character"
+msgstr "znak cytowania"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Konfiguracja akcji filtrowania"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Wykonaj' pozwoli na wysłanie wiadomości lub części wiadomości do "
+"zewnętrznego programu lub skryptu.\n"
+"\n"
+"Następujące symbole mogą zostać użyte:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+msgid "Recipient"
+msgstr "Adresat"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Książka/Katalog"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Destination"
+msgstr "Przeznaczenie"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista dostępnych akcji"
+
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Filtrowanie/Konfiguracja przetwarzania"
+
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Warunek"
+
+#: src/prefs_filtering.c:424
+#, fuzzy
+msgid " D_efine... "
+msgstr "Zdefiniuj ..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:446
+#, fuzzy
+msgid " De_fine... "
+msgstr "Zdefiniuj ..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Dopisz nową regułę na początek listy"
+
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Nadpisz wybraną regułę z listy powyższą regułą"
+
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Skasuj wybraną regułę z listy"
+
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Przesuń wybraną regułę z listy na górę"
+
+#: src/prefs_filtering.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Page u_p"
+msgstr "Strona w górę"
+
+#: src/prefs_filtering.c:543
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę o jedną stronę do góry"
+
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę w górę"
+
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę w dół"
+
+#: src/prefs_filtering.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "Strona w dół"
+
+#: src/prefs_filtering.c:571
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę o stronę w dół"
+
+#: src/prefs_filtering.c:580
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę na sam dół"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Ciąg jest nieprawidłowy"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1111
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Ustawienia warunków są puste"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1117
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Ustawienia akcji są puste"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1205
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Usuń regułę"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1206
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Naprawdę chcesz usunąć tę regułę?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1224
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Usuń wszystkie reguły"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1225
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Naprawdę chcesz usunąć wszystkie reguły?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1475
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Reguły filtrowania nie zostały zapisane"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1476
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr ""
+"Lista reguł filtrowania nie została zapisana. Czy mimo to chcesz zamknąć to "
+"okno? "
+
+#: src/prefs_filtering.c:1698
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Idź o stronę w górę"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1699
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Idź o stronę w dół"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1854
+msgid "Enable"
+msgstr "Włączone"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:212
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Konfiguracja kolumn w liście katalogów"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:229
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Wybierz kolumny, które mają być wyświetlone w widoku katalogów.\n"
+"Możesz modyfikować kolejność za pomocą przycisków \"Do góry\" \"Na Dół\",\n"
+"lub przesuwając elementy myszą."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Ukryte kolumny"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:545 src/prefs_summary_column.c:304
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Wyświetlane kolumny"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
+msgid " Use default "
+msgstr " Użyj domyślnego "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876
+#: src/prefs_folder_item.c:1402
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Te preferencje nie zostaną zapisane, ponieważ to jest katalog nadrzędny. "
+"Jednakże możesz ich użyć aby ustawić je w całej skrzynce za pomocą "
+"\"Zastosuj do podkatalogów\".<i>"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Zastosuj do\n"
+"podkatalogów"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:305
+msgid "Normal"
+msgstr "Zwykły"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:307
+msgid "Outbox"
+msgstr "Wysłane"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:323
+msgid "Folder type"
+msgstr "Rodzaj katalogu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:336
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Uproszczenie wyrażenia regularnego tematu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:362
+msgid "Test string:"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_folder_item.c:379
+msgid "Result:"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_folder_item.c:394
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Zmiana uprawnień do katalogu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:420
+msgid "Folder color"
+msgstr "Kolor katalogu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1671
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
-#: src/prefs_actions.c:698
-msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "dla ukrytego argumentu (np. has³o) wprowadzonego przez u¿ytkownika"
+#: src/prefs_folder_item.c:451
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Uruchom reguły przetwarzania przy starcie"
-#: src/prefs_actions.c:699
-msgid "for the text selection"
-msgstr "dla wybrania tekstu"
+#: src/prefs_folder_item.c:466
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Uruchom reguły przetwarzania podczas otwierania"
-#: src/prefs_actions.c:700
-msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "zastosuj filtrowanie zdefiniowane pomiêdzy {} do wybranych wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_folder_item.c:480
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Przeskanuj w poszukiwaniu nowej poczty"
-#: src/prefs_actions.c:708 src/prefs_filtering_action.c:1133
-#: src/quote_fmt.c:76
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Opis symboli"
+#: src/prefs_folder_item.c:482
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję jeżeli poczta jest dostarczana do tego katalogu bezpośrednio "
+"przez system filtrujący na serwerze (np. poprzez IMAP lub zewnętrzny "
+"program)."
-#: src/prefs_common.c:929
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Zwyk³e ustawienia"
+#: src/prefs_folder_item.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Wybierz część HTML z wieloczęściowych wiadomości"
-#: src/prefs_common.c:952
-msgid "Quote"
-msgstr "Cytowanie"
+#: src/prefs_folder_item.c:519
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:954 src/prefs_fonts.c:289 src/prefs_themes.c:330
-msgid "Display"
-msgstr "Wy¶wietlanie"
+#: src/prefs_folder_item.c:529
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchronizuj do użytku offline"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:550
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Pobierz całe wiadomości z ostatnich"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:557
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: wszystkie wiadomości"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:565
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Usuń treść starszych wiadomości"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:582
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Porzuć pamięć podręczną katalogu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:897
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Żądaj potwierdzenia dostarczenia"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:912
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Zapisz kopię poczty wychodzącej do tego folderu a nie do Wysłanych"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948
+#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995
+#: src/prefs_folder_item.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Default "
+msgstr "Domyślne"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:949
+#, fuzzy
+msgid " for replies"
+msgstr "Domyślny odbiorca przy odpowiadaniu:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1041
+msgid "Default account"
+msgstr "Domyślne konto: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1684
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Opróżnij dane z pamięci podręcznej"
-#: src/prefs_common.c:956 src/prefs_fonts.c:196
+#: src/prefs_folder_item.c:1685
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz wyczyścić przechowywaną lokalnie pamięć podręczną dla "
+"tego folderu? "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1687
+msgid "+Discard"
+msgstr "+Porzuć"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1816
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1895
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Ustawienia dla katalogu %s"
+
+#: src/prefs_fonts.c:79
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Katalog i lista wiadomości"
+
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2046
msgid "Message"
-msgstr "Wiadomo¶æ"
+msgstr "Wiadomość"
-#: src/prefs_common.c:964 src/select-keys.c:333
-msgid "Other"
-msgstr "Inne"
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
+"Jako małych i pogrubionych czcionek używaj czcionki katalogów i listy "
+"wiadomości."
-#: src/prefs_common.c:1010
-msgid "External program"
-msgstr "Program zewnêtrzny"
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
-#: src/prefs_common.c:1019
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "U¿yj zewnêtrznego programu do inkorporacji"
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Pogrubione"
-#: src/prefs_common.c:1026
-msgid "Command"
-msgstr "Polecenie"
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Używaj innej czcionki do wydruków"
-#: src/prefs_common.c:1050
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Automatycznie sprawdzanie poczty"
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Drukowanie wiadomości"
-#: src/prefs_common.c:1052
-msgid "every"
-msgstr "co"
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:678
+#: src/prefs_themes.c:365
+msgid "Display"
+msgstr "Wyświetlanie"
-#: src/prefs_common.c:1064
-msgid "minute(s)"
-msgstr "min."
+#: src/prefs_fonts.c:269
+msgid "Fonts"
+msgstr "Czcionki"
-#: src/prefs_common.c:1073
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Sprawdzanie poczty przy starcie"
+#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ustawienia"
-#: src/prefs_common.c:1075
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Aktualizacja wszystkich lokalnych folderów po inkorporacji"
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Automatyczne wyświetlanie załączonych obrazów"
-#: src/prefs_common.c:1083
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Pokazuj okno dialogowe przy odbieraniu"
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Automatyczne skalowanie załączonych obrazków"
-#: src/prefs_common.c:1093 src/prefs_common.c:1214 src/prefs_common.c:2088
-msgid "Always"
-msgstr "Zawsze"
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Kliknięcie włącza skalowanie"
-#: src/prefs_common.c:1094
-msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "W przypadku rêcznego wywo³ania"
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Wyświetlanie obrazków wewnątrz wiadomości"
-#: src/prefs_common.c:1104
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Zamykanie okna pobierania po ukoñczeniu"
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Drukuj obrazki"
-#: src/prefs_common.c:1106
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Uruchomianie polecenia po otrzymaniu nowej poczty"
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Przeglądarka obrazów"
-#: src/prefs_common.c:1116
-msgid "after autochecking"
-msgstr "po automatycznym sprawdzeniu"
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Ogranicz wielkość okna dziennika do"
-#: src/prefs_common.c:1118
-msgid "after manual checking"
-msgstr "po rêcznym sprawdzeniu"
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 by zatrzymać komunikaty w oknie dziennika"
-#: src/prefs_common.c:1132
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Komenda do uruchomienia:\n"
-"(u¿yj %d jako numeru nowych wiadomo¶ci)"
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "linie"
-#: src/prefs_common.c:1200
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Zapisywanie wys³anych wiadomo¶ci w folderze Wys³ane"
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Dziennik filtrowania/przetwarzania"
-#: src/prefs_common.c:1205
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Pokazywanie okna dialogowego przy wysy³aniu"
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Włączenie dziennika filtrowania/przetwarzania"
-#: src/prefs_common.c:1223
-msgid "Outgoing codeset"
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
msgstr ""
-"Strona kodowa dla \n"
-" wychodz±cych wiadomo¶ci"
-
-#: src/prefs_common.c:1232
+"Gdy ta opcja jest włączona wszystkie operacje filtrowania i przetwarzania "
+"wiadomość będą zapisywana do odpowiedniego dziennika zdarzeń. \n"
+"Można go w dowolnej chwili przejrzeć wybierając z menu Narzędzia Dziennik "
+"filtrów/Dziennik przetwarzania.\n"
+"Należy pamiętać włączenie tej opcji może spowodować spowolnienie procesów "
+"filtrowania/przetwarzania zwłaszcza gdy ilość wiadomości przekracza tysiąc."
+
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Zapisuj do dziennik filtrowania/przetwarzania podczas.."
+
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtrowania przy odbieraniu"
+
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "wstępnego przetwarzania katalogów"
+
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "ręcznego filtrowania"
+
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "ostatecznego przetwarzania katalogów"
+
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "przetwarzania katalogów"
+
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Poziom dziennika"
+
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Niski"
+
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Średni"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Wysoki"
+
+#: src/prefs_logging.c:238
msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
msgstr ""
-"Je¶li wybrana jest opcja `Automatycznie', wykorzystywane bêdzie optymalne "
-"kodowanie na podstawie lokalnych ustawieñ systemowych."
+"Wybierz poziom szczegółowości logowania w dzienniku.\n"
+"Wybierz Niski, aby widzieć, kiedy są stosowane reguły, które warunki pasują "
+"a które nie i jakie akcje są podejmowane.\n"
+"Wybierz Średni, aby widzieć więcej szczegółów o wiadomościach, które są "
+"przetwarzane i dlaczego reguły są pomijane.\n"
+"Wybierz Wysoki, aby dokładnie pokazać powód, dla którego wszystkie reguły są "
+"stosowane lub pomijane, oraz dlaczego warunki pasują bądź nie.\n"
+"Uwaga: im wyższy poziom logowania, tym większy wpływ na wydajność."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Dziennik zapisany na dysk"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Zapisywanie poniższych informacji na dysk..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Ostrzeżenia"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Komunikaty protokołu sieciowego"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Komunikaty o błędach"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Informacje o stanie filtrowania/przetwarzania"
+
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
-#: src/prefs_common.c:1244
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatycznie (Zalecane)"
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Dziennik zdarzeń"
-#: src/prefs_common.c:1245
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7 bitów ascii (US-ASCII)"
+#: src/prefs_matcher.c:330
+msgid "more than"
+msgstr "więcej niż"
-#: src/prefs_common.c:1247
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "less than"
+msgstr "mniej niż"
-#: src/prefs_common.c:1249
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_matcher.c:337
+msgid "weeks"
+msgstr "tygodni"
-#: src/prefs_common.c:1250
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_matcher.c:341
+msgid "higher than"
+msgstr "wyższa niż"
-#: src/prefs_common.c:1251
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europa ¦rodkowa (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "lower than"
+msgstr "mniejsza niż"
-#: src/prefs_common.c:1252
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_matcher.c:343 src/prefs_matcher.c:349
+msgid "exactly"
+msgstr "równa dokładnie"
-#: src/prefs_common.c:1253
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_matcher.c:347
+msgid "greater than"
+msgstr "większa niż"
-#: src/prefs_common.c:1254
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_matcher.c:348
+msgid "smaller than"
+msgstr "mniejsza niż"
-#: src/prefs_common.c:1255
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turcja (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_matcher.c:353
+msgid "bytes"
+msgstr "bajtów"
-#: src/prefs_common.c:1257
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_matcher.c:354
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobajtów"
-#: src/prefs_common.c:1259
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
+#: src/prefs_matcher.c:355
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabajtów"
-#: src/prefs_common.c:1261
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cyrylica (Windows-1251)"
+#: src/prefs_matcher.c:359
+msgid "contains"
+msgstr "zawiera"
-#: src/prefs_common.c:1262
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "nie zawiera"
-#: src/prefs_common.c:1264
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonia (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_matcher.c:383
+msgid "headers part"
+msgstr "część nagłówka"
-#: src/prefs_common.c:1266
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonia (EUC-JP)"
+#: src/prefs_matcher.c:384
+#, fuzzy
+msgid "headers values"
+msgstr "linia z nagłówków"
-#: src/prefs_common.c:1267
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonia (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "body part"
+msgstr "treść wiadomości"
-#: src/prefs_common.c:1269
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Uproszczony Chiñski (GB2312)"
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "whole message"
+msgstr "cała wiadomość"
-#: src/prefs_common.c:1270
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Tradycyjny Chiñski (Big5)"
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6308
+msgid "Marked"
+msgstr "Zaznacz"
-#: src/prefs_common.c:1272
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Tradycyjny Chiñski (EUC-TW)"
+#: src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6306
+msgid "Deleted"
+msgstr "Usunięte"
-#: src/prefs_common.c:1273
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chiñski (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_matcher.c:394
+msgid "Replied"
+msgstr "Odpowiedziane"
-#: src/prefs_common.c:1275
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Korea (EUC-KR)"
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6300
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Przekazane"
-#: src/prefs_common.c:1276
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Tajlandzki (TIS-620)"
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6290 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
-#: src/prefs_common.c:1277
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Tajlandzki (Windows-874)"
+#: src/prefs_matcher.c:398
+#, fuzzy
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Wiadomość posiada załącznik(i)"
-#: src/prefs_common.c:1290
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Kodowanie transferu"
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6326
+msgid "Signed"
+msgstr "Podpisane"
-#: src/prefs_common.c:1299
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
-msgstr ""
-"Wybierz Kodowanie transferu (Content-Transfer-Encoding)\n"
-"dla wiadomo¶æ zawieraj±cych znaki odmienne od formatu ASCII"
+#: src/prefs_matcher.c:403
+msgid "set"
+msgstr "ustaw"
-#: src/prefs_common.c:1372
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatyczny wybór konta"
+#: src/prefs_matcher.c:404
+msgid "not set"
+msgstr "nie ustawiony"
-#: src/prefs_common.c:1380
-msgid "when replying"
-msgstr "przy odpowiedzi"
+#: src/prefs_matcher.c:408
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
-#: src/prefs_common.c:1382
-msgid "when forwarding"
-msgstr "przy przekazywaniu"
+#: src/prefs_matcher.c:409
+msgid "no"
+msgstr "nie"
-#: src/prefs_common.c:1384
-msgid "when re-editing"
-msgstr "przy redagowaniu"
+#: src/prefs_matcher.c:413
+msgid "Any tags"
+msgstr "Dowolne etykiety"
-#: src/prefs_common.c:1391
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Przycisk odpowiedzi powoduje odpowied¼ do listy dyskusyjnej"
+#: src/prefs_matcher.c:414
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Wybrana etykieta"
-#: src/prefs_common.c:1394
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Automatyczne uruchamianie zewnêtrznego edytora"
+#: src/prefs_matcher.c:418
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorowane"
-#: src/prefs_common.c:1401 src/prefs_filtering_action.c:143
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Przekazuj jako za³±cznik"
+#: src/prefs_matcher.c:419
+msgid "not ignored"
+msgstr "nie ignorowane"
-#: src/prefs_common.c:1404
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Pozostawianie oryginalnego nag³ówka 'Od' ('From') przy przekazywaniu"
+#: src/prefs_matcher.c:420
+msgid "watched"
+msgstr "śledzone wątki"
-#: src/prefs_common.c:1412
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Automatyczne zapisywanie w katalogu szablonów co ka¿de "
+#: src/prefs_matcher.c:421
+msgid "not watched"
+msgstr "nie śledzone"
-#: src/prefs_common.c:1419 src/prefs_wrapping.c:108
-msgid "characters"
-msgstr "znakach"
+#: src/prefs_matcher.c:425
+msgid "found"
+msgstr "znalezione"
-#: src/prefs_common.c:1427
-msgid "Undo level"
-msgstr "Poziom cofania"
+#: src/prefs_matcher.c:426
+msgid "not found"
+msgstr "nie znalezione"
-#: src/prefs_common.c:1493
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Domy¶lnie odpowiadanie z cytatem"
+#: src/prefs_matcher.c:430
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Sukces)"
-#: src/prefs_common.c:1495
-msgid "Reply format"
-msgstr "Format odpowiedzi"
+#: src/prefs_matcher.c:431
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "nie-0 (Nieudane)"
-#: src/prefs_common.c:1510 src/prefs_common.c:1549
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Znak cytowania"
+#: src/prefs_matcher.c:569
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Konfiguracja warunków"
+
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Dopasuj kryteria:"
-#: src/prefs_common.c:1534
-msgid "Forward format"
-msgstr "Format przekazu"
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "All messages"
+msgstr "Wszystkie wiadomości"
-#: src/prefs_common.c:1578
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Opis symboli "
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Age"
+msgstr "Wiek"
-#: src/prefs_common.c:1586
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Znaki cytowania"
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Phrase"
+msgstr "Fraza"
-#: src/prefs_common.c:1601
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Traktuj te znaki jako znaczniki cytatu:"
+#: src/prefs_matcher.c:626
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagi"
-#: src/prefs_common.c:1651
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "T³umaczenie nazw nag³ówków (np. 'Od:', 'Temat:')"
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Kolorowe etykiety"
-#: src/prefs_common.c:1654
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Wy¶wietlanie liczby nieprzeczytanych wiadomo¶ci obok nazwy katalogu"
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Thread"
+msgstr "Wątek"
-#: src/prefs_common.c:1663
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Skracanie nazw grup news d³u¿szych ni¿"
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Częściowo pobrane"
-#: src/prefs_common.c:1678
-msgid "letters"
-msgstr "liter(y)"
+#: src/prefs_matcher.c:634
+msgid "External program test"
+msgstr "Test zewnętrznym programem"
-#: src/prefs_common.c:1684
-msgid "Summary View"
-msgstr "Widok podsumowania"
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631
+#: src/prefs_matcher.c:2521
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
-#: src/prefs_common.c:1693
-msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Wy¶wietlaj odbiorcê w kolumnie `Od` je¶li jeste¶ nadawc±"
+#: src/prefs_matcher.c:744
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Użyj wyrażenia regularnego"
-#: src/prefs_common.c:1696
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Wy¶wietlaj nadawnê u¿ywaj±c ksi±¿ki adresowej"
+#: src/prefs_matcher.c:821
+msgid "Message must match"
+msgstr "Wiadomość musi pasować"
-#: src/prefs_common.c:1699
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr ""
-"U¿ywanie tematu jak i standardowych informacji\n"
-" z nag³ówka do grupowania wiadomo¶ci w w±tki "
+#: src/prefs_matcher.c:825
+msgid "at least one"
+msgstr "przynajmniej jeden"
-#: src/prefs_common.c:1707 src/prefs_common.c:2467 src/prefs_common.c:2505
-msgid "Date format"
-msgstr "Format daty"
+#: src/prefs_matcher.c:826
+msgid "all"
+msgstr "wszystkie"
+
+#: src/prefs_matcher.c:829
+msgid "of above rules"
+msgstr "z powyższych reguł"
-#: src/prefs_common.c:1729
-msgid " Set displayed items in summary... "
-msgstr " Ustaw wy¶wietlane elementy podsumowania... "
+#: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Wzorzec do poszukiwań nie został ustawiony."
-#: src/prefs_common.c:1785
+#: src/prefs_matcher.c:1543
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Komenda testowa nie została ustawiona."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1617
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "wszystkie adresy we wszystkich nagłówkach"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1620
+msgid "any address in any header"
+msgstr "jakikolwiek adres w jakimkolwiek nagłówku"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1622
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "adres(y) w nagłówku '%s'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1623
+#, c-format
msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
msgstr ""
-"Wy¶wietlanie wielo-bajtowych znaków alpfanumeryczne jako\n"
-"tekst ASCII (tylko Japoñski)"
+"Ścieżka do książki/katalogu nie jest ustawiona.\n"
+"\n"
+"Jeżeli chcesz szukać %s w całej książce adresowej, wybierz '%s' z listy "
+"książek/katalogów."
-#: src/prefs_common.c:1791
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Wy¶wietlanie panel nag³ówków powy¿ej okna wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_matcher.c:1842
+msgid "Headers part"
+msgstr "Część nagłówka"
-#: src/prefs_common.c:1798
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Pokazywanie krótkich nag³ówków w widoku wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_matcher.c:1846
+#, fuzzy
+msgid "Headers values"
+msgstr "Nazwa nagłówka"
-#: src/prefs_common.c:1820
-msgid "Line space"
-msgstr "Interlinia"
+#: src/prefs_matcher.c:1850
+msgid "Body part"
+msgstr "Część wiadomości"
-#: src/prefs_common.c:1834 src/prefs_common.c:1874
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "piksel(e)"
+#: src/prefs_matcher.c:1854
+msgid "Whole message"
+msgstr "Cała wiadomość"
-#: src/prefs_common.c:1839
-msgid "Indent text"
-msgstr "Wciêcia w tekscie"
+#: src/prefs_matcher.c:1973 src/prefs_matcher.c:2017
+msgid "in"
+msgstr "w"
-#: src/prefs_common.c:1841
-msgid "Scroll"
-msgstr "Przewijanie"
+#: src/prefs_matcher.c:1975
+msgid "content is"
+msgstr "treść jest"
-#: src/prefs_common.c:1848
-msgid "Half page"
-msgstr "Pó³ strony"
+#: src/prefs_matcher.c:1984
+msgid "Age is"
+msgstr "Wiek jest"
-#: src/prefs_common.c:1854
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "P³ynne przewijanie"
+#: src/prefs_matcher.c:1989
+msgid "Flag"
+msgstr "Flaga"
-#: src/prefs_common.c:1860
-msgid "Step"
-msgstr "Krok"
+#: src/prefs_matcher.c:1990 src/prefs_matcher.c:2007
+msgid "is"
+msgstr "jest"
-#: src/prefs_common.c:1885
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Pokazywanie opisów za³±czników (a nie nazwy)"
+#: src/prefs_matcher.c:1995
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
-#: src/prefs_common.c:1928
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Automatyczne sprawdanie podpisów"
+#: src/prefs_matcher.c:2006
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
-#: src/prefs_common.c:1931
-msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "Tymczasowe przechowywanie has³a w pamiêci"
+#: src/prefs_matcher.c:2012
+msgid "Value:"
+msgstr "Wartość:"
-#: src/prefs_common.c:1946
-msgid "Expire after"
-msgstr "Usuwanie po"
+#: src/prefs_matcher.c:2029
+msgid "Score is"
+msgstr "Punktacja jest"
-#: src/prefs_common.c:1957
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr ""
-"(Ustawienie '0' powoduje przechowywanie\n"
-"has³a przez ca³± sesjê"
+#: src/prefs_matcher.c:2030
+msgid "points"
+msgstr "punkty"
-#: src/prefs_common.c:1965
-msgid "minute(s) "
-msgstr "minut(a) "
+#: src/prefs_matcher.c:2040
+msgid "Size is"
+msgstr "Wielkość"
-#: src/prefs_common.c:1982
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Przechwytywanie wej¶cia podczas wprowadzania has³a"
+#: src/prefs_matcher.c:2045
+msgid "Scope:"
+msgstr "Zakres:"
-#: src/prefs_common.c:1987
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Wy¶wietlanie ostrze¿enia je¶li GnuPG nie przy starcie"
+#: src/prefs_matcher.c:2047
+msgid "tags"
+msgstr "etykiety"
-#: src/prefs_common.c:2042
-#, fuzzy
-msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Zawsze otwieraj wiadomo¶ci w podsumowaniu gdy wybrane"
+#: src/prefs_matcher.c:2052
+msgid "type is"
+msgstr "rodzaj"
-#: src/prefs_common.c:2046
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr ""
-"Otwieranie pierwszej nieprzeczytanej wiadomo¶ci przy wchodzenia do katalogu"
+#: src/prefs_matcher.c:2056
+msgid "Program returns"
+msgstr "Program zwraca"
-#: src/prefs_common.c:2050
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Oznaczanie wiadomo¶ci jako przeczytanej po otwarciu w nowym oknie"
+#: src/prefs_matcher.c:2126
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdę zamknąć?"
-#: src/prefs_common.c:2054
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Przechodzenie do skrzynki odbiorczej po potrzymaniu nowych wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_matcher.c:2190
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Rodzaj dopasowania: 'Test'"
-#: src/prefs_common.c:2064
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+#: src/prefs_matcher.c:2191
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"Natychmiastowe wykonywanie dzia³añ przenoszenia lub kasowania wiadomo¶ci"
+"'Test' umożliwia przetestowanie wiadomości lub elementu wiadomości używając "
+"zewnętrznego programu lub skryptu. Program zwróci wartość 0 lub 1.\n"
+"\n"
+"Mogą zostać użyte następujące symbole:"
-#: src/prefs_common.c:2066
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr ""
-"Gdy ta opcja jest wy³±czona wiadomo¶ci pozostan± oznaczone a¿ do wykonania"
+#: src/prefs_matcher.c:2290
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Obecne reguły warunków"
-#: src/prefs_common.c:2079
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr ""
-"Brak okna dialogowego o braku\n"
-" nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "Nagłówki"
-#: src/prefs_common.c:2089
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Przyjmij 'Tak'"
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Wyświetlanie panelu nagłówków powyżej okna wiadomości"
-#: src/prefs_common.c:2091
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Przyjmij 'Nie'"
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Wyświetlanie obrazków X-Face w podglądzie wiadomości"
-#: src/prefs_common.c:2100
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Ustawienia skrótów klawiszowych... "
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Wyświetlanie buźki w widoku wiadomości"
-#: src/prefs_common.c:2166
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Dwukrotne klikniêcie dodaje adres do pola \"Do\" wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Pokazywanie krótkich nagłówków w widoku wiadomości"
-#: src/prefs_common.c:2169
-msgid "Log Size"
-msgstr "Wielko¶æ dziennika"
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "Wiadomości HTML"
-#: src/prefs_common.c:2176
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Skracanie d³ugo¶ci dziennika"
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Przetwarzanie wiadomości HTML do czystego tekstu"
-#: src/prefs_common.c:2181
-msgid "Log window length"
-msgstr "D³ugo¶æ okna dziennika"
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Przetwarzanie wiadomości HTML za pomocą wtyczki jeśli to możliwe"
-#: src/prefs_common.c:2194
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "(0 by zatrzymaæ komunikaty w oknie dziennika)"
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Wybierz część HTML z wieloczęściowych wiadomości"
-#: src/prefs_common.c:2201
-msgid "Security"
-msgstr "Bezpieczeñstwo"
+#: src/prefs_message.c:175
+msgid "Line space"
+msgstr "Odstępy między liniami"
-#: src/prefs_common.c:2208
-msgid "Ask before accepting SSL certificates"
-msgstr "Zapytaj przed zaakceptowaniem certyfikatu SSL"
+#: src/prefs_message.c:195
+msgid "Scroll"
+msgstr "Przewijanie"
-#: src/prefs_common.c:2216
-msgid "On exit"
-msgstr "Podczas wyj¶cia"
+#: src/prefs_message.c:197
+msgid "Half page"
+msgstr "Pół strony"
-#: src/prefs_common.c:2224
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Potwierdzanie wyj¶cia"
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Płynne przewijanie"
-#: src/prefs_common.c:2231
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Opró¿nianie wysypiska przy wyj¶ciu"
+#: src/prefs_message.c:209
+msgid "Step"
+msgstr "Krok"
-#: src/prefs_common.c:2233
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Potwierdzanie opró¿nienia"
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Pokazywanie opisów załączników (a nie nazwy)"
-#: src/prefs_common.c:2237
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Informowanie o skolejkowanych wiadomo¶ciach"
+#: src/prefs_message.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Quotation"
+msgstr "Znak cytowania"
+
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Traktuj te znaki jako znaczniki cytatu:"
+
+#: src/prefs_message.c:355
+msgid "Text Options"
+msgstr "Opcje tekstowe"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Widok wiadomości"
-#: src/prefs_common.c:2243
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Limit czasu operacji wej¶cia/wyj¶cia gniazda"
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Kolorowanie tekstu wiadomości"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
+msgid "Quote"
+msgstr "Cytowanie"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Powtarzanie kolorów cytatów"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr ""
+"Jeśli występują więcej niż 3 poziomy cytowania kolory zostaną użyte ponownie"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "1st Level"
+msgstr "Pierwszy poziom"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
+msgid "2nd Level"
+msgstr "Drugi poziom"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tekstu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "3rd Level"
+msgstr "Trzeci poziom"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Włącz kolorowanie tła tekstu wiadomości"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tła"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tła"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tła"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Wybierz kolor linków"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "URI link"
+msgstr "Łącze URI"
-#: src/prefs_common.c:2256
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund(a)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Wybierz kolor dla sygnaturek"
-#: src/prefs_common.c:2443
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "pe³na skrócona nazwa dnia"
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lista katalogów"
-#: src/prefs_common.c:2444
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "pe³na nazwa dnia"
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Wybierz kolor dla katalogu docelowego. Katalog docelowy jest używany gdy "
+"opcja 'Natychmiastowe wykonywanie działań przenoszenia lub kasowania "
+"wiadomości' jest wyłączona"
-#: src/prefs_common.c:2445
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "pe³na skrócona nazwa miesi±ca"
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
+msgid "Target folder"
+msgstr "Katalog docelowy"
-#: src/prefs_common.c:2446
-msgid "the full month name"
-msgstr "pe³na nazwa miesi±ca"
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Katalog zawierający nowe wiadomości"
-#: src/prefs_common.c:2447
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "preferowany czas i data dla bie¿±cego locale"
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Katalog zawiera nowe wiadomości"
-#: src/prefs_common.c:2448
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "numer wieku (rok/100)"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Wybierz kolor dla 'color %d'"
-#: src/prefs_common.c:2449
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "dzieñ jako liczba"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Wybierz kolor dla 'color %d'"
-#: src/prefs_common.c:2450
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "godzina jako numer (zegar 24 godzinny)"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Wybór koloru dla 'color %d'"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Wybór koloru dla pierwszego poziomu tekstu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tekstu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tekstu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tła"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tła"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tła"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Wybierz kolor linków"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
-#: src/prefs_common.c:2451
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "godzina jako numer (zegar 12 godzinny)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Wybierz kolor dla sygnaturek"
-#: src/prefs_common.c:2452
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "dzieñ roku jako liczba"
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Wybierz kolor dla katalogu"
-#: src/prefs_common.c:2453
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "miesi±c jako liczba"
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
-#: src/prefs_common.c:2454
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "minuta jako liczba"
+#: src/prefs_other.c:97
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Wybierz zestaw skróty klawiszowych"
-#: src/prefs_common.c:2455
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "albo AM albo PM"
+#: src/prefs_other.c:111
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Wybierz ustawienie:"
-#: src/prefs_common.c:2456
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "drugie jako liczba"
+#: src/prefs_other.c:126
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Poza wyborem predefiniowanych zestawów skrótów klawiszowych można również "
+"modyfikować skróty dla poszczególnych operacji dostępnych w menu.\n"
+"Można to zrobić podświetlając wybraną pozycję w menu (przesuwając na nią "
+"kursor myszki) i wciskając wybraną kombinację klawiszy."
-#: src/prefs_common.c:2457
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "dzieñ tygodnia jako liczba"
+#: src/prefs_other.c:479
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Dwukrotne kliknięcie dodaje adres do pola \"Do\" wiadomości"
-#: src/prefs_common.c:2458
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "preferowana data dla bie¿±cego locale"
+#: src/prefs_other.c:482
+msgid "On exit"
+msgstr "Podczas wyjścia"
-#: src/prefs_common.c:2459
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "ostatnie dwie liczby roku"
+#: src/prefs_other.c:485
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Potwierdzanie wyjścia"
-#: src/prefs_common.c:2460
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "rok jako liczba"
+#: src/prefs_other.c:492
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Opróżnianie wysypiska przy wyjściu"
-#: src/prefs_common.c:2461
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "strefa czasu lub nazwa lub skrót"
+#: src/prefs_other.c:495
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Informowanie o wiadomościach oczekujących w kolejce"
-#: src/prefs_common.c:2482
-msgid "Specifier"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: src/prefs_other.c:497
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
-#: src/prefs_common.c:2523
-msgid "Example"
-msgstr "Przyk³ad"
+#: src/prefs_other.c:500
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Włącz możliwość zmiany skrótów klawiszowych"
-#: src/prefs_common.c:2593
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Powi±zania klawiszy"
+#: src/prefs_other.c:503
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, możliwe jest zmienianie skrótów klawiszowych większości "
+"komend w menu poprzez zaznaczenie ich i naciśnięcie kombinacji klawiszy.\n"
+"Odznacz tą opcję jeśli chcesz zablokować możliwość zmiany istniejących "
+"skrótów."
-#: src/prefs_common.c:2607
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Wybierz ustawienie:"
+#: src/prefs_other.c:510
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Wybór pre-definiowanych zestawów skrótów klawiszowych... "
-#: src/prefs_common.c:2620 src/prefs_common.c:2934
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Stary Sylpheed"
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Obsługa metadanych"
-#: src/prefs_common.c:2628
+#: src/prefs_other.c:521
msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
msgstr ""
-"Mo¿esz równie¿ zmieniaæ ka¿dy skrót w menu poprzez\n"
-"naci¶niêcie jakiegokolwiek klawisza (jakichkolwiek\n"
-"klawiszy) przy najechaniu kursorem myszy na obiekt"
+"Bezpieczniejszy tryb zleca systemowi operacyjnemu zapisywanie\n"
+"metadanych na dysk bezpośrednio; pozwala to uniknąć utraty\n"
+"danych po awarii, ale zajmuje więcej czasu."
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Ustawienia nag³ówków u¿ytkownika"
+#: src/prefs_other.c:525
+msgid "Safer"
+msgstr "Bezpieczniej"
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Obecne nag³ówki u¿ytkownika"
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid "Faster"
+msgstr "Szybciej"
-#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_matcher.c:1186
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Brak nazwy nag³ówka."
+#: src/prefs_other.c:545
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Limit czasu operacji wejścia/wyjścia gniazda"
-#: src/prefs_customheader.c:487
-msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "Ta nazwa nag³ówka nie jest dozwolona jako konfigurowalany nag³ówek."
+#: src/prefs_other.c:567
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Potwierdzaj opróżnienie katalogu Wysypisko"
-#: src/prefs_customheader.c:545
-msgid "Delete header"
-msgstr "Usuñ nag³ówek"
+#: src/prefs_other.c:569
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Pytaj o specyficzne regułki filtrowania konta podczas filtrowania ręcznego"
-#: src/prefs_customheader.c:546
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten nag³ówek?"
+#: src/prefs_other.c:574
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Używanie bezpiecznego kasowania plików gdy tylko możliwe"
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Ustawienia wy¶wietlania nag³ówka"
+#: src/prefs_other.c:578
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Używanie bezpiecznego kasowania plików gdy tylko możliwe\n"
+"(program 'shred' nie jest dostępny)"
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:436
-msgid "Header name"
-msgstr "Nazwa nag³ówka"
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Użycie programu 'shred' do nadpisywania plików losowymi danymi przed ich "
+"usunięciem. Wolniejsze niż zwykłe usuwanie. Upewnij się, że przeczytałeś "
+"ostrzeżenia w dokumentacji programu shred."
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Wy¶wietlone nag³ówki"
+#: src/prefs_other.c:587
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchronizuj katalogi offline tak szybko, jak to możliwe"
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Ukryte nag³ówki"
+#: src/prefs_other.c:690
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Różne"
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Poka¿ wszystkie nieokre¶lone nag³ówki"
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Dnia %D{%F}, o godz. %D{%T}\\n%f napisał(a):\\n\\n%q"
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Taki nag³ówek ju¿ wystêpuje."
+#: src/prefs_receive.c:123
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Zewnętrzny program inkorporacji"
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
-#, c-format
-msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s zostanie zast±pione nazw± pliku / URI"
+#: src/prefs_receive.c:126
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Używanie zewnętrznego programu do odbierania wiadomości"
-#: src/prefs_ext_prog.c:118
-msgid "Web browser"
-msgstr "Przegl±darka internetowa"
+#: src/prefs_receive.c:142
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie"
-#: src/prefs_ext_prog.c:147
-msgid "Print command"
-msgstr "Polecenie wydruku"
+#: src/prefs_receive.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie skrzynek pocztowych"
-#: src/prefs_ext_prog.c:163
-msgid "Text editor"
-msgstr "Edytor tekstu"
+#: src/prefs_receive.c:167
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Sprawdzanie poczty przy starcie"
-#: src/prefs_ext_prog.c:190
-msgid "Image viewer"
-msgstr "Przegl±darka obrazów"
+#: src/prefs_receive.c:170
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Okna dialogowe"
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
-msgid "Audio player"
-msgstr "Odtwarzacz audio"
+#: src/prefs_receive.c:172
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Pokazuj okno dialogowe przy odbieraniu"
-#: src/prefs_ext_prog.c:266
-msgid "External Programs"
-msgstr "Programy zewnêtrzne"
+#: src/prefs_receive.c:182
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "W przypadku ręcznego wywołania"
-#: src/prefs_filtering_action.c:133
-msgid "Move"
-msgstr "Przenie¶"
+#: src/prefs_receive.c:193
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Zamykanie okna pobierania po ukończeniu"
-#: src/prefs_filtering_action.c:134
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiuj"
+#: src/prefs_receive.c:196
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Brak okna dialogowego przy błędzie odbioru"
-#: src/prefs_filtering_action.c:136 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Zaznacz"
+#: src/prefs_receive.c:199
+#, fuzzy
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Po potrzymaniu nowych wiadomości"
-#: src/prefs_filtering_action.c:138
-msgid "Lock"
-msgstr "Zablokowane"
+#: src/prefs_receive.c:201
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Przejdź do skrzynki odbiorczej"
-#: src/prefs_filtering_action.c:139
-msgid "Unlock"
-msgstr "Odblokowanie"
+#: src/prefs_receive.c:203
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Aktualizacja wszystkich lokalnych katalogów"
-#: src/prefs_filtering_action.c:140
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
+#: src/prefs_receive.c:205
+msgid "Run command"
+msgstr "Uruchom polecenie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:141
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
+#: src/prefs_receive.c:210
+msgid "after automatic check"
+msgstr "po automatycznym sprawdzeniu"
-#: src/prefs_filtering_action.c:142 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:474
-msgid "Forward"
-msgstr "Przeka¿"
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "after manual check"
+msgstr "po ręcznym sprawdzeniu"
-#: src/prefs_filtering_action.c:144
-msgid "Redirect"
-msgstr "Przeka¿"
+#: src/prefs_receive.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Komenda do uruchomienia:\n"
+"(użyj %d jako numeru nowych wiadomości)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:145 src/prefs_filtering_action.c:395
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1462
-msgid "Execute"
-msgstr "Wykonaj"
+#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:358
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Obsługa poczty"
-#: src/prefs_filtering_action.c:146 src/prefs_filtering_action.c:400
-msgid "Color"
-msgstr "Kolory"
+#: src/prefs_receive.c:344
+msgid "Receiving"
+msgstr "Odbieranie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:147
-msgid "Change score"
-msgstr "Zmieñ punktacjê"
+#: src/prefs_send.c:161
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Zapisywanie wysłanych wiadomości w folderze Wysłane"
-#: src/prefs_filtering_action.c:148
-msgid "Set score"
-msgstr "Ustaw punktacjê"
+#: src/prefs_send.c:164
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Potwierdzanie wysłania oczekujących wiadomości"
-#: src/prefs_filtering_action.c:149
-msgid "Hide"
-msgstr "Ukryj"
+#: src/prefs_send.c:167
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nigdy nie wysyłaj potwierdzeń dostarczenia"
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Zatrzymaj filtrowanie"
+#: src/prefs_send.c:170
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Pokazywanie okna dialogowego przy wysyłaniu"
-#: src/prefs_filtering_action.c:285
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Konfiguracja akcji filtrowania"
+#: src/prefs_send.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Temat wiadomości jest pusty. %s"
-#: src/prefs_filtering_action.c:308 src/prefs_filtering.c:244
-msgid "Action"
-msgstr "Akcja"
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr ""
+"Kodowanie znaków \n"
+" wychodzących wiadomości"
-#: src/prefs_filtering_action.c:385
-msgid "Destination"
-msgstr "Przeznaczenie"
+#: src/prefs_send.c:205
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Jeśli wybrana jest opcja `Automatycznie', zostanie użyte optymalne kodowanie "
+"na podstawie ustawień lokalnych"
-#: src/prefs_filtering_action.c:390
-msgid "Recipient"
-msgstr "Adresat"
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatycznie (Zalecane)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:405 src/prefs_summary_column.c:75
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "Score"
-msgstr "Punktowanie"
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7 bitów ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_matcher.c:469
-msgid "Info ..."
-msgstr "Informacje ..."
+#: src/prefs_send.c:223
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:455 src/prefs_filtering.c:286
-#: src/prefs_matcher.c:565 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
-msgid " Replace "
-msgstr " Podmieñ "
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:481
-msgid "Current action list"
-msgstr "Lista dostêpnych akcji"
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:761
-msgid "Command line not set"
-msgstr "Nie okre¶lono linii komend"
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europa Środkowa (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:762
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Nie okre¶lono przeznaczenia."
+#: src/prefs_send.c:230
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Kraje Bałtyckie (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:772
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Nie podano adresata."
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Kraje Bałtyckie (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:786
-msgid "Score is not set"
-msgstr "Punktacja nie jest ustawiona"
+#: src/prefs_send.c:233
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1077
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Nie zdefiniowano ¿adej akcji."
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1119 src/prefs_matcher.c:1730
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:456
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrajski (Windows-1255)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1120 src/prefs_matcher.c:1731
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Message-ID"
+#: src/prefs_send.c:238
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabski (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1121 src/prefs_matcher.c:146
-#: src/prefs_matcher.c:1732 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupy news"
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabski (Windows-1256)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1122 src/prefs_matcher.c:146
-#: src/prefs_matcher.c:1733 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Odniesienia"
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turcja (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1123 src/prefs_matcher.c:1734
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Nazwa pliku nie powinna byæ modyfikowana"
+#: src/prefs_send.c:243
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1124 src/prefs_matcher.c:1735
-msgid "new line"
-msgstr "nowa linia"
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1125 src/prefs_matcher.c:1736
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "znak 'escape' dla cytatu"
+#: src/prefs_send.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1126 src/prefs_matcher.c:1737
-msgid "quote character"
-msgstr "znak cytowania"
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
-#: src/prefs_filtering.c:129 src/prefs_filtering.c:206
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Filtracja/Konfiguracja przetwarzania"
+#: src/prefs_send.c:247
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrylica (Windows-1251)"
-#: src/prefs_filtering.c:223
-msgid "Condition"
-msgstr "Warunek"
+#: src/prefs_send.c:249
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonia (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_filtering.c:237 src/prefs_filtering.c:258
-msgid "Define ..."
-msgstr "Zdefiniuj ..."
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonia (EUC-JP)"
-#: src/prefs_filtering.c:312
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "Obecne regu³y filtrowania/przetwarzania"
+#: src/prefs_send.c:252
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonia (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_filtering.c:328
-msgid "Top"
-msgstr "Na górê"
+#: src/prefs_send.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Uproszczony Chiński (GBK)"
-#: src/prefs_filtering.c:350
-msgid "Bottom"
-msgstr "Na dó³"
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Uproszczony Chiński (GB2312)"
-#: src/prefs_filtering.c:716 src/prefs_filtering.c:791
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Ci±g jest nieprawid³owy"
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Uproszczony Chiński (GBK)"
-#: src/prefs_filtering.c:750 src/prefs_filtering.c:798
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Podane wyra¿enie dla akcji jest nieprawid³owe"
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Tradycyjny Chiński (Big5)"
-#: src/prefs_filtering.c:778
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Ustawienia warunków s± puste"
+#: src/prefs_send.c:260
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Tradycyjny Chiński (EUC-TW)"
-#: src/prefs_filtering.c:784
-msgid "Action string is empty."
-msgstr "Ustawienia akcji s± puste"
+#: src/prefs_send.c:261
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chiński (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_filtering.c:851
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Usuñ regu³ê"
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korea (EUC-KR)"
-#: src/prefs_filtering.c:852
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Naprawdê chcesz usun±æ tê regu³ê?"
+#: src/prefs_send.c:266
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tajlandzki (TIS-620)"
-#: src/prefs_filtering.c:1001 src/prefs_matcher.c:1680
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Wpis niezapisany"
+#: src/prefs_send.c:267
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tajlandzki (Windows-874)"
-#: src/prefs_filtering.c:1002
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdê zamkn±æ?"
+#: src/prefs_send.c:271
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Kodowanie transferu"
-#: src/prefs_folder_item.c:134
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Uproszczenie wyra¿enia regularne tematu: "
+#: src/prefs_send.c:282
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Wybierz Kodowanie transferu (Content-Transfer-Encoding)\n"
+"dla wiadomość zawierających znaki odmienne od formatu ASCII"
-#: src/prefs_folder_item.c:152
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Zmiana uprawnieñ do katalogu: "
+#: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:499 src/send_message.c:503
+#: src/send_message.c:508
+msgid "Sending"
+msgstr "Wysyłanie"
-#: src/prefs_folder_item.c:176
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Kolor katalogu: "
+#: src/prefs_spelling.c:81
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o złej pisowni"
-#: src/prefs_folder_item.c:202
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Przetwarznie przy uruchamianiu"
+#: src/prefs_spelling.c:129
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni"
-#: src/prefs_folder_item.c:213
-msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Przeskanuj w poszukiwaniu nowej poczty"
+#: src/prefs_spelling.c:134
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Włącz alternatywny słownik"
-#: src/prefs_folder_item.c:334
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
+#: src/prefs_spelling.c:139
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr ""
+"Pozwala na szybsze przełączanie\n"
+"pomiędzy używanymi słownikami."
-#: src/prefs_folder_item.c:346
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Zapisz kopiê poczty wychodz±cej do tego folderu a ni do Wys³anych"
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie pisowni"
-#: src/prefs_folder_item.c:356
-msgid "Default To: "
-msgstr "Domy¶lne Do: "
+#: src/prefs_spelling.c:149
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Ponowne sprawdzanie wiadomość po zmianie słownika"
-#: src/prefs_folder_item.c:374
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "Wy¶lij odpowiedzi do: "
+#: src/prefs_spelling.c:153
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Słownik"
-#: src/prefs_folder_item.c:392
-msgid "Default account: "
-msgstr "Domy¶lne konto: "
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Sprawdź w obu słownikach"
-#: src/prefs_folder_item.c:434
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Domy¶lny S³ownik:"
+#: src/prefs_spelling.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Użyj obu słowników"
-#: src/prefs_folder_item.c:557
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Kolor błędnie napisanego wyrazu:"
-#: src/prefs_folder_item.c:569
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+#: src/prefs_spelling.c:220
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o złej pisowni. Wybierz czarny aby podkreślać"
-#: src/prefs_folder_item.c:609
-#, c-format
-msgid "%s - Settings for folder"
-msgstr "%s - Ustawienia dla katalogu"
+#: src/prefs_spelling.c:337
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
-#: src/prefs_fonts.c:73
-msgid "Font selection"
-msgstr "Wybór czcionki"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+#, fuzzy
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "pełna skrócona nazwa dnia"
-#: src/prefs_fonts.c:152
-msgid "Folder List"
-msgstr "Lista Katalogów"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "pełna nazwa dnia"
-#: src/prefs_fonts.c:174
-msgid "Message List"
-msgstr "Lista wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "pełna skrócona nazwa miesiąca"
-#: src/prefs_fonts.c:218
-msgid "Bold"
-msgstr "Pogrubiona"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the full month name"
+msgstr "pełna nazwa miesiąca"
-#: src/prefs_fonts.c:246
-msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
-msgstr ""
-"Aby wprowadzone zmiany da³y jakikolwiek efekt nale¿y ponownie uruchomiæ "
-"program"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "preferowany czas i data dla bieżącego locale"
-#: src/prefs_fonts.c:290
-msgid "Fonts"
-msgstr "Czcionki"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "numer wieku (rok/100)"
-#: src/prefs_gtk.c:830
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "dzień jako liczba"
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "All messages"
-msgstr "Wszystkie wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "godzina jako numer (zegar 24 godzinny)"
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Do lub Kopia"
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "godzina jako numer (zegar 12 godzinny)"
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "In reply to"
-msgstr "W odpowiedzi na"
+#: src/prefs_summaries.c:161
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "dzień roku jako liczba"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Wiek wiêkszy ni¿"
+#: src/prefs_summaries.c:162
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "miesiąc jako liczba"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Wiek mniejszy ni¿"
+#: src/prefs_summaries.c:163
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "minuta jako liczba"
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Headers part"
-msgstr "Czê¶æ nag³ówka"
+#: src/prefs_summaries.c:164
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "albo AM albo PM"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Body part"
-msgstr "Czê¶æ wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_summaries.c:165
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "drugie jako liczba"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Whole message"
-msgstr "Ca³a wiadomo¶æ"
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "dzień tygodnia jako liczba"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Flaga 'nieprzeczytane'"
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "preferowana data dla bieżącego locale"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "New flag"
-msgstr "Nowa flaga"
+#: src/prefs_summaries.c:168
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "ostatnie dwie liczby roku"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Flaga 'zaznaczone'"
+#: src/prefs_summaries.c:169
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "rok jako liczba"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Flaga 'usuniête'"
+#: src/prefs_summaries.c:170
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "strefa czasu lub nazwa lub skrót"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Flaga 'odpowiedziane'"
+#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
+#: src/prefs_summaries.c:519
+msgid "Date format"
+msgstr "Format daty"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Flaga 'przekazane'"
+#: src/prefs_summaries.c:215
+msgid "Specifier"
+msgstr "Wybierz plik"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Flaga 'zamkniête'"
+#: src/prefs_summaries.c:257
+msgid "Example"
+msgstr "Przykład"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Color label"
-msgstr "Kolor tabelki"
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Wyświetlanie ilości wiadomości obok nazwy katalogu"
-#: src/prefs_matcher.c:155 src/toolbar.c:168
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignoruj w±tek"
+#: src/prefs_summaries.c:370
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Punktacja wiêksza ni¿"
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Wszystkie i nieprzeczytane wiadomości"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Punktacji mniejsza ni¿"
+#: src/prefs_summaries.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Przechodzenie do ostatnio otwartego katalogu po uruchomieniu"
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Punktacja równa"
+#: src/prefs_summaries.c:384
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Skracanie nazw grup news dłuższych niż"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+#: src/prefs_summaries.c:398
+msgid "letters"
+msgstr "liter(y)"
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Wielko¶æ wiêksza ni¿"
+#: src/prefs_summaries.c:416
+msgid "Message list"
+msgstr "Lista wiadomości"
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Wielko¶æ mniejsza ni¿"
+#: src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Działania wykonywane podczas otwierania katalogu"
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Wielko¶æ równa"
+#: src/prefs_summaries.c:435
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr ""
+"Brak okna dialogowego o\n"
+"nowych i nieprzeczytanych wiadomościach"
-#: src/prefs_matcher.c:178
-msgid "or"
-msgstr "lub"
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Przyjmij 'Tak'"
-#: src/prefs_matcher.c:178
-msgid "and"
-msgstr "i"
+#: src/prefs_summaries.c:446
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Przyjmij 'Nie'"
-#: src/prefs_matcher.c:195
-msgid "contains"
-msgstr "zawiera"
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Otwieranie wybranej wiadomości"
-#: src/prefs_matcher.c:195
-msgid "does not contain"
-msgstr "nie zawiera"
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Gdy podgląd wiadomości jest widoczny"
-#: src/prefs_matcher.c:212
-msgid "yes"
-msgstr "tak"
+#: src/prefs_summaries.c:470
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr ""
+"Używanie tematu jak i standardowych informacji\n"
+" z nagłówka do grupowania wiadomości w wątki "
-#: src/prefs_matcher.c:212
-msgid "no"
-msgstr "nie"
+#: src/prefs_summaries.c:474
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr ""
+"Natychmiastowe wykonywanie działań przenoszenia lub kasowania wiadomości"
-#: src/prefs_matcher.c:379
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Konfiguracja warunków"
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Opóźnij przenoszenie, kopiowanie i usuwanie wiadomości do czasu wybrania "
+"'Narzędzia/Wykonaj'"
-#: src/prefs_matcher.c:404
-msgid "Match type"
-msgstr "Wy³±puj typ MIME"
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Zaznacz wiadomość jako przeczytaną"
-#: src/prefs_matcher.c:491
-msgid "Predicate"
-msgstr "Orzecznik"
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "when selected, after"
+msgstr "gdy zaznaczone, po"
-#: src/prefs_matcher.c:542
-msgid "Use regexp"
-msgstr "U¿yj wyra¿enia regularnego"
+#: src/prefs_summaries.c:502
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "tylko gdy otwarta w nowym oknie lub udzielono odpowiedzi"
-#: src/prefs_matcher.c:580
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Wyra¿enie (roz)³±czne"
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Wyświetlanie nadawcy używając danych z książki adresowej"
-#: src/prefs_matcher.c:619
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Obecne regu³y warunków"
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Pokazuj wskazówki"
-#: src/prefs_matcher.c:1166
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Warto¶æ nie jest ustawiona."
+#: src/prefs_summaries.c:539
+msgid "Date format help"
+msgstr "Pomoc formatu daty"
-#: src/prefs_matcher.c:1681
-msgid ""
-"The entry was not saved\n"
-"Have you really finished?"
+#: src/prefs_summaries.c:557
+#, fuzzy
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
msgstr ""
-"Wpis nie zapisany\n"
-"Czy naprawdê ju¿ skoñczy³e¶?"
+"Potwierdzanie zaznaczenia wszystkich wiadomości w katalogu jako przeczytane"
-#: src/prefs_matcher.c:1721
-msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-msgstr "'Test' pozwala na przetestowanie wiadomo¶ci lub jej czê¶ci"
+#: src/prefs_summaries.c:560
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Tłumaczenie nazw nagłówków"
-#: src/prefs_matcher.c:1722
-msgid "using an external program or script. The program will"
-msgstr "U¿yj zewnêtrznego programu lub skryptu. Program"
+#: src/prefs_summaries.c:562
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Nazwy standardowych nagłówków (takich jak Od:,Temat:) będą przetłumaczone na "
+"twój język."
-#: src/prefs_matcher.c:1723
-msgid "return either 0 or 1"
-msgstr "zwróci 0 lub 1"
+#: src/prefs_summaries.c:679
+msgid "Summaries"
+msgstr "Widok podsumowania"
-#: src/prefs_matcher.c:1724
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Zostan± u¿yte poni¿sze symbole:"
+#: src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Numer"
-#: src/prefs_matcher.c:1744
-msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Rodzaj dopasowania: 'Test'"
+#: src/prefs_summary_column.c:226
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Konfiguracja kolumn w widoku wiadomości"
-#: src/prefs_msg_colors.c:101
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Kolorowanie wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_summary_column.c:243
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Wybierz kolumny, które mają być wyświetlone na liście wiadomości.\n"
+"Możesz modyfikować kolejność za pomocą przycisków \"Do góry\" \"Na dół\",\n"
+"lub przesuwając elementy myszą."
-#: src/prefs_msg_colors.c:115
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Cytowany tekst - poziom pierwszy"
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "Przejdź do pierwszej oznaczonej wiadomości"
-#: src/prefs_msg_colors.c:128
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Cytowany tekst - poziom drugi"
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "Przejdź do pierwszej nowej wiadomości"
-#: src/prefs_msg_colors.c:141
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Cytowany tekst - poziom trzeci"
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "Przejdź do pierwszej nieprzeczytanej wiadomości"
-#: src/prefs_msg_colors.c:154
-msgid "URI link"
-msgstr "£±cze URI"
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "Przejdź do ostatniej otwartej wiadomości"
-#: src/prefs_msg_colors.c:166
-msgid "Target folder"
-msgstr "Katalog docelowy"
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "Przejdź do ostatniej wiadomości na liście"
-#: src/prefs_msg_colors.c:178
-msgid "Signatures"
-msgstr "Podpisy"
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "pierwsza wiadomość na liście"
-#: src/prefs_msg_colors.c:182
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Powtarzaj kolory cytowania"
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr "Zaznaczanie wiadomości podczas otwierania katalogu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:244
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu cytowania"
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Dostępne działania"
-#: src/prefs_msg_colors.c:247
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu cytowania"
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Działania wykonywane po otwarciu katalogu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:250
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu cytowania"
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Ta nazwa jest używana jako nazwa menu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:253
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Wybierz kolor dla URI"
+#: src/prefs_template.c:82
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"Nadpisz nagłówek Od podczas tworzenia nowej wiadomości. Nie zmienia to konta "
+"używanego do tworzenia wiadomości."
-#: src/prefs_msg_colors.c:256
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
+#: src/prefs_template.c:309
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Dopisuje nowy wzorcze do listy powyżej"
-#: src/prefs_msg_colors.c:259
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Wybierz kolor dla podpisów"
+#: src/prefs_template.c:318
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Zastępuje wybrany wzorzec na liście powyższym wzorcem"
-#: src/prefs_msg_colors.c:385
-msgid "Colors"
-msgstr "Kolory"
+#: src/prefs_template.c:328
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Usuwa wybrany szablon z listy"
-#: src/prefs_spelling.c:95
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Wybierz lokacjê s³ownika"
+#: src/prefs_template.c:346
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Wyświetla informacje o konfigurowaniu wzorców "
-#: src/prefs_spelling.c:124
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o z³ej pisowni"
+#: src/prefs_template.c:370
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na samą górę"
-#: src/prefs_spelling.c:165
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "W³±cz sprawdzanie pisowni"
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec do góry"
-#: src/prefs_spelling.c:180
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "W³±cz alternatywny s³ownik"
+#: src/prefs_template.c:388
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na dół"
-#: src/prefs_spelling.c:186
-msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr ""
-"Pozwala na szybsze prze³±czanie\n"
-"pomiêdzy u¿ywanymi s³ownikami."
+#: src/prefs_template.c:398
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na sam dół"
-#: src/prefs_spelling.c:188
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "¦cie¿ka do s³owników:"
+#: src/prefs_template.c:414
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Konfiguracja Wzorców"
-#: src/prefs_spelling.c:202
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Standardowy S³ownik:"
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Lista wzorców nie została zapisana"
-#: src/prefs_spelling.c:219
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "Domy¶lny tryb sugestii:"
+#: src/prefs_template.c:603
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Lista wzorców została zmodyfikowana. Naprawdę zamknąć?"
-#: src/prefs_spelling.c:236
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Kolor b³êdnie napisanego wyrazu:"
+#: src/prefs_template.c:768
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Nie podano nazwy wzorca."
-#: src/prefs_spelling.c:362
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+#: src/prefs_template.c:811
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Od\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
-#: src/prefs_summary_column.c:69
-msgid "Attachment"
-msgstr "Za³±cznik"
+#: src/prefs_template.c:817
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Do\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
-#: src/prefs_summary_column.c:74
-msgid "Number"
-msgstr "Numer"
+#: src/prefs_template.c:823
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Cc\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Displayed items configuration"
-msgstr "Wy¶wietlone elementy konfiguracji"
+#: src/prefs_template.c:829
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Bcc\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
-#: src/prefs_summary_column.c:195
+#: src/prefs_template.c:835
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"Wybierz elementy które maj± byæ wy¶wietlone w widoku podsumowania.\n"
-"Mo¿esz modyfikowaæ kolejno¶æ za pomoc± przycisków \"w górê\" \"w dó³\",\n"
-"lub przesuwaj±c elementy mysz±."
-
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Dostêpne elementy"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Do\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
+#: src/prefs_template.c:841
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Pole \"Temat\" wzorca jest nieprawidłowe."
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Wy¶wietlone elementy"
+#: src/prefs_template.c:912
+msgid "Delete template"
+msgstr "Usuń wzorzec"
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Use default "
-msgstr " U¿yj domy¶lnego "
+#: src/prefs_template.c:913
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten wzorzec?"
-#: src/prefs_template.c:158
-msgid "Template name"
-msgstr "Nazwa Wzorca"
+#: src/prefs_template.c:925
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Usuń wszystkie wzorce"
-#: src/prefs_template.c:235
-msgid " Symbols "
-msgstr " Symbole "
+#: src/prefs_template.c:926
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie wzorce?"
-#: src/prefs_template.c:249
+#: src/prefs_template.c:1241
msgid "Current templates"
msgstr "Obecne wzorce"
-#: src/prefs_template.c:269
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Konfiguracja Wzorców"
-
-#: src/prefs_template.c:383
+#: src/prefs_template.c:1269
msgid "Template"
msgstr "Wzorzec"
-#: src/prefs_template.c:456
-msgid "Template format error."
-msgstr "B³±d formatu wzorca."
-
-#: src/prefs_template.c:545
-msgid "Delete template"
-msgstr "Usuñ wzorzec"
-
-#: src/prefs_template.c:546
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten wzorzec?"
-
-#: src/prefs_themes.c:313 src/prefs_themes.c:665
+#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:705
msgid "Default internal theme"
-msgstr "Domy¶lny wewnêtrzny motyw"
+msgstr "Domyślny wewnętrzny motyw"
-#: src/prefs_themes.c:331
+#: src/prefs_themes.c:366
msgid "Themes"
msgstr "Motywy"
-#: src/prefs_themes.c:415
+#: src/prefs_themes.c:436
msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Tylko u¿ytkownik root mo¿e usun±æ motywy systemowe"
+msgstr "Tylko użytkownik root może usunąć motywy systemowe"
-#: src/prefs_themes.c:418
+#: src/prefs_themes.c:439
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "Usuniêcie motywu systemowego '%s'"
+msgstr "Usunięcie motywu systemowego '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:422
+#: src/prefs_themes.c:442
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Usuniêcie motywu '%s'"
+msgstr "Usunięcie motywu '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:426
+#: src/prefs_themes.c:448
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten motyw?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten motyw?"
-#: src/prefs_themes.c:435
+#: src/prefs_themes.c:458
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"while removing theme."
msgstr ""
-"Wyst±pi³ b³±d pliku %s\n"
+"Wystąpił błąd pliku %s\n"
"podczas usuwania motywu."
-#: src/prefs_themes.c:439
+#: src/prefs_themes.c:462
msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Usuniêcie katalogu motywu zakoñczy³o siê niepowodzeniem."
+msgstr "Usunięcie katalogu motywu zakończyło się niepowodzeniem."
-#: src/prefs_themes.c:442
-msgid "Theme removed succesfully"
-msgstr "Motyw zosta³ pomy¶lnie usuniêty."
+#: src/prefs_themes.c:465
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Motyw został pomyślnie usunięty"
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:485
msgid "Select theme folder"
msgstr "Wybierz katalog motywu"
-#: src/prefs_themes.c:472
+#: src/prefs_themes.c:500
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Instalowanie motywu '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:475
+#: src/prefs_themes.c:503
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
msgstr ""
-"Ten katalog nie wygl±da na katalog motywów. \n"
-"Kontynuowaæ instalacjê?"
+"Ten katalog nie wygląda na katalog motywów. \n"
+"Kontynuować instalację?"
-#: src/prefs_themes.c:482
+#: src/prefs_themes.c:510
msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Czy chcesz zainstalowaæ motyw dla wszystkich u¿ytkowników systemu?"
+msgstr "Czy chcesz zainstalować motyw dla wszystkich użytkowników systemu?"
-#: src/prefs_themes.c:503
+#: src/prefs_themes.c:530
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Motyw istnieje"
+
+#: src/prefs_themes.c:531
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"Motyw o tej samej nazwie jest ju¿\n"
-"zainstalowany w tym miejscu"
+"Motyw o tej samej nazwie jest już\n"
+"zainstalowany w tym miejscu.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz go nadpisać?"
+
+#: src/prefs_themes.c:537
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Nie udało się skasować motywu z : %s."
-#: src/prefs_themes.c:507
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu docelowego"
+#: src/prefs_themes.c:545
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego %s."
-#: src/prefs_themes.c:520
-msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "Motyw zosta³ zainstalowany prawid³owo."
+#: src/prefs_themes.c:558
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Motyw został zainstalowany prawidłowo"
-#: src/prefs_themes.c:527
+#: src/prefs_themes.c:565
msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas instalowania motywu."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas instalowania motywu."
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:568
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"while installing theme."
msgstr ""
-"Wyst±pi³ b³±d pliku %s\n"
+"Wystąpił błąd pliku %s\n"
"podczas instalowania motywu."
-#: src/prefs_themes.c:628
+#: src/prefs_themes.c:667
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "dostêpne motywy - %d (%d u¿ytkownika, %d systemowe, 1 wewnêtrzny)"
+msgstr "dostępne motywy - %d (%d użytkownika, %d systemowe, 1 wewnętrzny)"
-#: src/prefs_themes.c:666
-msgid "The Sylpheed Claws Team"
-msgstr "Zespó³ Sylpheed Claws "
-
-#: src/prefs_themes.c:668
+#: src/prefs_themes.c:708
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "Wewnêtrzny motyw ma %d ikon"
+msgstr "Wewnętrzny motyw ma %d ikon"
-#: src/prefs_themes.c:674
+#: src/prefs_themes.c:714
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Brak pliku informacyjnego dla tego motywu"
-#: src/prefs_themes.c:692
-msgid "Error: can't get theme status"
-msgstr "B³±d: Nie mo¿na odczytaæ stanu motywów"
+#: src/prefs_themes.c:732
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Błąd: Nie można odczytać stanu motywów"
-#: src/prefs_themes.c:716
+#: src/prefs_themes.c:756
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d plików (%d ikon), rozmiar: %s"
+msgstr "%d plików (w tym ikony: %d), rozmiar: %s"
-#: src/prefs_themes.c:807
+#: src/prefs_themes.c:804
msgid "Selector"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Wybór"
-#: src/prefs_themes.c:829
+#: src/prefs_themes.c:815
msgid "Install new..."
msgstr "Zainstaluj nowe..."
-#: src/prefs_themes.c:834
+#: src/prefs_themes.c:820
msgid "Get more..."
-msgstr "Pobierz wiêcej..."
+msgstr "Pobierz więcej..."
-#: src/prefs_themes.c:866
+#: src/prefs_themes.c:831
msgid "Information"
msgstr "Informacje"
-#: src/prefs_themes.c:882
+#: src/prefs_themes.c:845
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
-#: src/prefs_themes.c:890
+#: src/prefs_themes.c:853
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:918
-msgid "Status:"
-msgstr "Stan:"
-
-#: src/prefs_themes.c:932
+#: src/prefs_themes.c:895
msgid "Preview"
-msgstr "Podgl±d"
-
-#: src/prefs_themes.c:975
-msgid "Actions"
-msgstr "Akcje"
-
-#: src/prefs_themes.c:987
-msgid "Use this"
-msgstr "U¿yj"
-
-#: src/prefs_themes.c:992
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Podgląd"
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_toolbar.c:176
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
msgstr ""
-"Wybrana Akcja ju¿ ustawiona.\n"
-"Proszê wybraæ inn± Akcjê z Listy"
+"Wybrana Akcja już ustawiona.\n"
+"Proszę wybrać inną Akcję z Listy"
-#: src/prefs_toolbar.c:127
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguracja g³ównego paska narzêdzi"
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Element nie ma zdefiniowanej ikonki."
-#: src/prefs_toolbar.c:128
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguracja Kompozytora Paska Narzêdzi"
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Element nie ma zdefiniowanego tekstu."
-#: src/prefs_toolbar.c:129
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguracja paska narzêdzi widoku wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_toolbar.c:916
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Element paska narzędzi"
-#: src/prefs_toolbar.c:620
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Akcja Sylpheed"
+#: src/prefs_toolbar.c:932
+msgid "Item type"
+msgstr "Rodzaj elementu"
-#: src/prefs_toolbar.c:629
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Tekst paska narzêdzi"
+#: src/prefs_toolbar.c:942
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Funkcja wewnętrzna"
-#: src/prefs_toolbar.c:682
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Dostêpne ikony paska narzêdzi"
+#: src/prefs_toolbar.c:943
+msgid "User Action"
+msgstr "Akcja Użytkownika"
-#: src/prefs_toolbar.c:737
-msgid "Event executed on click"
-msgstr "Wypadek wykonany po klikniêciu"
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
+msgid "Separator"
+msgstr "Separator"
-#: src/prefs_toolbar.c:787
-msgid " Default "
-msgstr " Domy¶lne "
+#: src/prefs_toolbar.c:952
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Działanie do wykonania po kliknięciu"
-#: src/prefs_toolbar.c:794
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Wy¶wietlone elementy paska narzêdzi"
+#: src/prefs_toolbar.c:991
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Tekst paska narzędzi"
-#: src/prefs_toolbar.c:807
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: src/prefs_toolbar.c:809
-msgid "Icon text"
-msgstr "Tekst ikony"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:810
-msgid "Mapped event"
-msgstr "Mapowany wypadek"
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr ""
-#: src/prefs_toolbar.c:875 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:901
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Dostosuj Paski Narzêdzi"
+#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Pasek narzędzi"
-#: src/prefs_toolbar.c:876
+#: src/prefs_toolbar.c:1263
msgid "Main Window"
-msgstr "Okno g³ówne"
+msgstr "Okno główne"
-#: src/prefs_toolbar.c:889
+#: src/prefs_toolbar.c:1277
msgid "Message Window"
-msgstr "Okno wiadomo¶ci"
+msgstr "Okno wiadomości"
-#: src/prefs_toolbar.c:902
+#: src/prefs_toolbar.c:1291
msgid "Compose Window"
msgstr "Okno tworzenia nowego listu"
-#: src/prefs_wrapping.c:74
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Zawijanie wej¶cia"
+#: src/prefs_toolbar.c:1405
+msgid "Icon text"
+msgstr "Tekst ikony"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1414
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Przypisane działanie"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1711
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Ikonka paska narzędzi"
#: src/prefs_wrapping.c:80
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Zawijanie przed wys³aniem"
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatyczne zawijanie"
-#: src/prefs_wrapping.c:86
+#: src/prefs_wrapping.c:81
msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Zawijanie cytatów"
+msgstr "Zawijanie cytatów"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Zawijanie długich linii we wklejonym tekście."
+
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatyczne wcięcia"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "To nie jest część tekstu"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:154
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Zawijanie linii"
+
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "Podgląd wydruku"
-#: src/prefs_wrapping.c:98
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zawijanie wiadomo¶ci przy"
+#: src/printing.c:479
+msgid "First page"
+msgstr "Pierwsza strona"
-#: src/prefs_wrapping.c:156
-msgid "Message Wrapping"
-msgstr "Zawijanie wiadomo¶ci"
+#: src/printing.c:490
+msgid "Last page"
+msgstr "Ostatnia strona"
-#: src/privacy.c:181 src/privacy.c:184 src/privacy.c:204 src/privacy.c:207
+#: src/printing.c:496
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Powiększa do 100%"
+
+#: src/printing.c:498
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Dopasowuje powiększenie do rozmiaru ekranu"
+
+#: src/printing.c:500
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Powiększa"
+
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Pomniejsza"
+
+#: src/printing.c:701
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Strona nr %d"
+
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
msgid "No information available"
msgstr "Brak informacji"
-#: src/procmsg.c:1142
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Nie mo¿na by³o stworzyæ pliku tymczasowego do wys³ania postu na grupy."
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Nie zdefiniowano kluczy odbiorcy."
+
+#: src/procmime.c:432 src/procmime.c:434 src/procmime.c:435
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Błąd podczas dekodowania BASE64]\n"
+
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Właśnie trwa wysyłanie."
+
+#: src/procmsg.c:1550 src/procmsg.c:1609
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %s."
+
+#: src/procmsg.c:1619
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Nagłówek skolejkowanej wiadomości jest uszkodzony."
+
+#: src/procmsg.c:1639
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas sesji SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1653
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Nie zostało odnalezione odpowiednie konto do wysyłania i wystąpił błąd "
+"podczas sesji SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1661
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Nie można ustalić informacji o wysyłce. Prawdopodobnie email nie był "
+"wygenerowany przez Claws Mail."
+
+#: src/procmsg.c:1683
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Nie można było stworzyć pliku tymczasowego do wysłania postu na grupy."
-#: src/procmsg.c:1153
+#: src/procmsg.c:1696
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr ""
-"B³±d podczas zapisywania do pliku tymczasowego do wys³ania postu na grupy."
+"Błąd podczas zapisywania do pliku tymczasowego do wysłania postu na grupy."
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Stwórz swój format czasu (zobacz `man strftime')"
+#: src/procmsg.c:1710
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości do %s"
+
+#: src/procmsg.c:2262
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrowanie wiadomości...\n"
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Pe³ne dane Nadawcy"
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">symbole:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Imiê Nadawcy"
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "Własny format daty (zobacz `man strftime')"
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Nazwisko Nadawcy"
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "adres e-mail nadawcy"
-#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Inicja³y Nadawcy"
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "pełne dane nadawcy"
#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
-msgstr "Tre¶æ wiadomo¶ci"
+msgid "first name of sender"
+msgstr "imię nadawcy"
#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Zacytowana tre¶æ wiadomo¶ci"
+msgid "last name of sender"
+msgstr "nazwisko nadawcy"
#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Tre¶æ wiadomo¶ci bez podpisu"
+msgid "initials of sender"
+msgstr "Inicjały Nadawcy"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "message body"
+msgstr "treść wiadomości"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "quoted message body"
+msgstr "zacytowana treść wiadomości"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "treść wiadomości bez podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "zacytowana treść wiadomość bez podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "Etykiety wiadomości"
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Zacytowana wiadomo¶æ bez podpisu"
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "aktualny słownik"
-#: src/quote_fmt.c:57
-msgid "Cursor position"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
msgstr "pozycje kursora"
-#: src/quote_fmt.c:59
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "właściwość konta: Twoje imię"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "właściwość konta: twój adres email"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "właściwość konta: nazwa konta"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "właściwość konta: organizacja"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "właściwość konta: podpis"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "właściwość konta: ścieżka do podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "właściwość konta: nazwa konta"
+
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "książka adresowa <span style=\"oblique\">uzupełnianie</span>: Cc"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "książka adresowa <span style=\"oblique\">uzupełnianie</span>: Od"
+
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "książka adresowa <span style=\"oblique\">uzupełnianie</span>: Do"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "znak odwróconego ukośnika"
+
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "znak zapytania"
+
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "znak wykrzyknika"
+
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "znak rury"
+
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "znak otwarcia nawiasu klamrowego"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "znak zamknięcia nawiasu klamrowego"
+
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
+
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">polecenia:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:90
msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"Wstaw `expr' je¶li `x' jest ustawione\n"
-"`x' jest jednym ze znaków po %"
+"wstawia <span style=\"oblique\">expr</span> gdy x jest ustawione. X może być "
+"jednym z\n"
+"następujących symboli: [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(lub ich długim odpowiednikiem)"
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal %"
-msgstr "Znak %"
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"wstawia <span style=\"oblique\">expr</span> gdy x nie jest ustawione. X może "
+"być jednym z\n"
+"następujących symboli: [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(lub ich długim odpowiednikiem)"
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Znak odwóconego uko¶nika"
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"wstaw plik:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr </span> jest nazwą pliku do wstawienia"
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Pytajnik"
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"wstaw wynik programu:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr </span>jest komendą, z której pobierane "
+"jest wyjście"
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Znak rury"
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"wstaw daną użytkownika:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> jest zmienną podmienianą na\n"
+"tekst wprowadzony przez użytkownika"
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Znak otwarcia krêconego nawiasu"
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"wstaw plik:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr </span> jest ścieżka do pliku, który ma być "
+"wstawiony"
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Znak zamkniêcia krêconego nawiasu"
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Opis symboli:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert File"
-msgstr "Wstaw plik"
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"tekst który może zawierać wszystkie znaki lub komendy\n"
+"opisane powyżej"
+
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"tekst który może zawierać wszystkie znaki powyżej\n"
+"(polecenia nie są dozwolone)"
+
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"Uzupełnienie nazwy na podstawie danych z książki adresowej.\n"
+"Jeżeli pierwszy adresu z nagłówków występuje jeden raz w książce\n"
+"adresowej zwraca pełną nazwę kontaktu"
+
+#: src/quote_fmt.c:109
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Opis symboli"
+
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Można używać następujących symboli:"
+
+#: src/quote_fmt.c:173
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Użycie poniższego szablonu podczas pisania nowych wiadomości"
+
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Nadpisuj nagłówek From (nadawcę). Nie zmienia to konta używanego do "
+"tworzenia wiadomości."
+
+#: src/quote_fmt.c:299
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Użycie poniższego szablonu podczas odpowiadania na wiadomość"
+
+#: src/quote_fmt.c:323
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr ""
+"Nadpisuj nagłówek From (nadawcę). Nie zmienia to konta używanego do "
+"odpowiadania."
+
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Znak cytowania"
+
+#: src/quote_fmt.c:429
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Użycie poniższego szablonu podczas przekazywania wiadomości"
+
+#: src/quote_fmt.c:453
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr ""
+"Nadpisuj nagłówek From (nadawcę). Nie zmienia to konta używanego do "
+"przekazywania wiadomości."
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Wstaw wy¶cie programu"
+#: src/quote_fmt.c:545
+msgid "Defaults"
+msgstr "Domyślne"
-#: src/select-keys.c:103
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Wybierz klucz dla `%s'"
+#: src/quote_fmt.c:563
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Pole \"Od\" wzorca \"Nowa wiadomość\" zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
-#: src/select-keys.c:106
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Zbieranie informacji dla `%s' ... %c"
+#: src/quote_fmt.c:566
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Temat\" wzorca \"Nowa wiadomość\" jest nieprawidłowe."
-#: src/select-keys.c:273
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Wybierz klucze"
+#: src/quote_fmt.c:583
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Znak cytowania\" wzorca \"Odpowiedź\" jest nieprawidłowe."
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID klucza"
+#: src/quote_fmt.c:603
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Znak cytowania\" wzorca \"Przekaż\" jest nieprawidłowe."
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Wiarygodno¶æ"
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Wpisz tekst zastępujący '%s'"
-#: src/select-keys.c:323
-msgid " List all keys "
-msgstr " Wy¶wietl wszystkie klucze "
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Wprowadź zmienną"
-#: src/select-keys.c:331
-msgid "Select"
-msgstr "Wybierz"
+#: src/send_message.c:152
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Wysyłanie wiadomości za pomocą polecenia: %s\n"
-#: src/select-keys.c:454
-msgid "Add key"
-msgstr "Dodaj klucz"
+#: src/send_message.c:166
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Nie można wykonać polecenia: %s"
-#: src/select-keys.c:455
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Wprowad¼ innego u¿ytkownika lub ID klucza:"
+#: src/send_message.c:201
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania polecenia: %s"
-#: src/send_message.c:372
+#: src/send_message.c:348
msgid "Connecting"
-msgstr "Pod³±czanie"
+msgstr "Podłączanie"
-#: src/send_message.c:379
+#: src/send_message.c:353
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Wykonywanie POP przez SMTP"
-#: src/send_message.c:382
+#: src/send_message.c:356
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP przed SMTP"
-#: src/send_message.c:387
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "£±czenie z serwerem SMTP: %s ..."
+#: src/send_message.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Łączenie z serwerem SMTP: %s ..."
+
+#: src/send_message.c:418
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Wiadomość została poprawnie wysłana."
-#: src/send_message.c:451
+#: src/send_message.c:484
msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Wysy³anie HELO..."
+msgstr "Wysyłanie HELO..."
-#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457 src/send_message.c:462
+#: src/send_message.c:485 src/send_message.c:490 src/send_message.c:495
msgid "Authenticating"
msgstr "Uwierzytelnianie"
-#: src/send_message.c:453 src/send_message.c:458
+#: src/send_message.c:486 src/send_message.c:491
msgid "Sending message..."
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci..."
+msgstr "Wysyłanie wiadomości..."
-#: src/send_message.c:456
+#: src/send_message.c:489
msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Wysy³anie EHLO..."
+msgstr "Wysyłanie EHLO..."
-#: src/send_message.c:465
+#: src/send_message.c:498
msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Wysy³anie MAIL FROM..."
+msgstr "Wysyłanie MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:466 src/send_message.c:470 src/send_message.c:475
-msgid "Sending"
-msgstr "Wysy³anie"
-
-#: src/send_message.c:469
+#: src/send_message.c:502
msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Wysy³anie RCPT TO..."
+msgstr "Wysyłanie RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:474
+#: src/send_message.c:507
msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Wysy³anie DATA"
+msgstr "Wysyłanie DATA..."
-#: src/send_message.c:478
+#: src/send_message.c:511
msgid "Quitting..."
msgstr "Wychodzenie..."
-#: src/send_message.c:506
+#: src/send_message.c:540
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci (%d / %d bajtów)"
+msgstr "Wysyłanie wiadomości (%d / %d bajtów)"
-#: src/send_message.c:534
+#: src/send_message.c:593
msgid "Sending message"
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci"
+msgstr "Wysyłanie wiadomości"
-#: src/send_message.c:580 src/send_message.c:600
+#: src/send_message.c:662 src/send_message.c:682
msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci."
+msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości."
-#: src/send_message.c:583
+#: src/send_message.c:665
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Wyst±pi³ b³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci:\n"
+"Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości:\n"
"%s"
-#: src/setup.c:45
+#: src/setup.c:75
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Ustawienia skrzynki"
-#: src/setup.c:46
+#: src/setup.c:76
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
"Najpierw wybierz miejsce skrzynki.\n"
-"Je¶li posiadasz, to mo¿esz u¿yæ istniej±cej\n"
+"Jeśli posiadasz, to możesz użyć istniejącej\n"
"skrzynki w formacie MH.\n"
-"Je¶li nie jeste¶ pewien, wybierz OK."
+"Jeśli nie jesteś pewien, wybierz OK."
-#: src/sourcewindow.c:63
+#: src/sourcewindow.c:64
msgid "Source of the message"
-msgstr "¬ród³o wiadomo¶ci"
+msgstr "Źródło wiadomości"
-#: src/sourcewindow.c:132
+#: src/sourcewindow.c:159
#, c-format
msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - ¬ród³o"
+msgstr "%s - Źródło"
-#: src/ssl_manager.c:82
-msgid "Saved SSL Certificates"
+#: src/ssl_manager.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Saved SSL certificates"
msgstr "Zapisane certyfikaty SSL"
-#: src/ssl_manager.c:95
-msgid "View"
-msgstr "Podgl±d"
-
-#: src/ssl_manager.c:269
+#: src/ssl_manager.c:431
msgid "Delete certificate"
msgstr "Skasuj certyfikat"
-#: src/ssl_manager.c:270
+#: src/ssl_manager.c:432
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten certyfikat?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten certyfikat?"
-#: src/summary_search.c:101
+#: src/summary_search.c:259
msgid "Search messages"
-msgstr "Przeszukaj wiadomo¶ci"
-
-#: src/summary_search.c:171
-msgid "Body:"
-msgstr "Tre¶æ:"
-
-#: src/summary_search.c:196
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Wybierz wszystkie pasuj±ce"
-
-#: src/summary_search.c:204
-msgid "AND search"
-msgstr "I szukaj"
-
-#: src/summary_search.c:346
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Osi±gniêto pocz±tek listy; zacz±æ od koñca?"
-
-#: src/summary_search.c:348
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Osi±gniêto koniec listy; zacz±æ od pocz±tku?"
+msgstr "Przeszukaj wiadomości"
-#: src/summaryview.c:390
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Odpowiedz"
+#: src/summary_search.c:281
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Dopasuj jedno z następujących"
-#: src/summaryview.c:391
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Odpowied¼ do"
+#: src/summary_search.c:283
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Dopasuj wszystkie kryteria z następujących"
-#: src/summaryview.c:392
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Odpowied¼ do/_Wszystkich"
-
-#: src/summaryview.c:393
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Odpowiedz do/_Nadawcy"
-
-#: src/summaryview.c:394
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Odpowiedz do/_Listy mailingowej"
-
-#: src/summaryview.c:396
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Odpowiedz na grupy oraz nadawcy"
-
-#: src/summaryview.c:398 src/toolbar.c:224
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Prze_ka¿"
-
-#: src/summaryview.c:399 src/toolbar.c:1687
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Przekieruj"
-
-#: src/summaryview.c:401
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Przenie¶..."
-
-#: src/summaryview.c:402
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopiuj..."
-
-#: src/summaryview.c:404
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/Usuñ wiadomo¶æ z grup"
-
-#: src/summaryview.c:406
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Zaznacz"
-
-#: src/summaryview.c:407
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Zaznacz/_Zaznacz"
-
-#: src/summaryview.c:408
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Zaznacz/_Odznacz"
-
-#: src/summaryview.c:409
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Zaznacz/---"
-
-#: src/summaryview.c:410
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako niep_rzeczytane"
-
-#: src/summaryview.c:411
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako prz_eczytane"
-
-#: src/summaryview.c:412
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz wszystkie jako prz_eczytane"
-
-#: src/summaryview.c:413
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Zaznacz/Ignoruj w±tek"
-
-#: src/summaryview.c:414
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Zaznacz/Przestañ ignorowaæ w±tek"
-
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Zaznacz/Zablokuj"
-
-#: src/summaryview.c:416
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Zaznacz/Odblokuj"
-
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Kolor pod¶wiet_lenia"
-
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Prz_eedytuj"
-
-#: src/summaryview.c:422
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Dodaj nadawcê do ksi±¿ki adresowej"
-
-#: src/summaryview.c:424
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra"
-
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra/_Automatycznie"
-
-#: src/summaryview.c:427
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra/z _Od"
-
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra/z _Do"
-
-#: src/summaryview.c:431
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Twórz regu³ê filtra/z _Tematu"
-
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania"
-
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/_Automatycznie"
-
-#: src/summaryview.c:436
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/z _Od"
+#: src/summary_search.c:447
+msgid "Body:"
+msgstr "Treść:"
-#: src/summaryview.c:438
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/z _Do"
+#: src/summary_search.c:454
+msgid "Condition:"
+msgstr "Warunek:"
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/z _Tematu"
+#: src/summary_search.c:484
+msgid "Find _all"
+msgstr "Znajdź _wszystkie"
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "Poka¿ ¼ród³_o"
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1108 src/summaryview.c:1369
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Wyszukiwanie w (%s)...\n"
-#: src/summaryview.c:447
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "Ca³y nag³ówek"
+#: src/summary_search.c:787
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Osiągnięto początek listy; zacząć od końca?"
-#: src/summaryview.c:451
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: src/summary_search.c:789
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Osiągnięto koniec listy; zacząć od początku?"
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "No."
-msgstr "Nr"
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Twórz nową regułę f_iltra"
-#: src/summaryview.c:460
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: src/summaryview.c:558
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Włącz/Wyłącz pasek szybkiego wyszukiwania"
-#: src/summaryview.c:502
-msgid "Toggle quick-search bar"
-msgstr "W³±cz/Wy³±cz pasek szybkiego wyszukiwania"
+#: src/summaryview.c:595
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Przełącz wybór wielu elementów na raz"
-#: src/summaryview.c:822
+#: src/summaryview.c:1297
msgid "Process mark"
msgstr "Znacznik procesu"
-#: src/summaryview.c:823
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Niektóre znaki s± pozostawione. Przefiltrowaæ?"
+#: src/summaryview.c:1298
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Niektóre znaczniki pozostały. Przefiltrować je?"
-#: src/summaryview.c:864
+#: src/summaryview.c:1348
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Skanowanie katalogu (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1255 src/summaryview.c:1299
+#: src/summaryview.c:1845 src/summaryview.c:1897
msgid "No more unread messages"
-msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1256
+#: src/summaryview.c:1846
msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomości. Szukać od końca?"
-#: src/summaryview.c:1268 src/summaryview.c:1312
+#: src/summaryview.c:1858 src/summaryview.c:1910 src/summaryview.c:1953
+#: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2084
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
-"B³±d wewnêtrzny: niespodziewana warto¶æ w prefs_common."
+"Błąd wewnętrzny: niespodziewana wartość w prefs_common."
"next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1276
+#: src/summaryview.c:1866
msgid "No unread messages."
-msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1300
+#: src/summaryview.c:1898
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr ""
-"Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
+"Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomości. Przejść do następnego folderu?"
-#: src/summaryview.c:1339 src/summaryview.c:1363
+#: src/summaryview.c:1940 src/summaryview.c:1992
msgid "No more new messages"
-msgstr "Brak nowych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak nowych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1340
+#: src/summaryview.c:1941
msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomości. Szukać od końca?"
-#: src/summaryview.c:1349
+#: src/summaryview.c:1961
msgid "No new messages."
-msgstr "Brak nowych wiadomo¶ci."
+msgstr "Brak nowych wiadomości."
-#: src/summaryview.c:1364
+#: src/summaryview.c:1993
msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
+msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomości. Przejść do następnego folderu?"
-#: src/summaryview.c:1366
-msgid "Search again"
-msgstr "Szukaj ponownie"
-
-#: src/summaryview.c:1391 src/summaryview.c:1416
+#: src/summaryview.c:2030 src/summaryview.c:2071
msgid "No more marked messages"
-msgstr "Brak zaznaczonych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak zaznaczonych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1392
+#: src/summaryview.c:2031
msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomości. Szukać od końca?"
-#: src/summaryview.c:1401 src/summaryview.c:1426
+#: src/summaryview.c:2040
msgid "No marked messages."
-msgstr "Brak zaznaczonych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak zaznaczonych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1417
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomo¶ci. Szukaæ od pocz±tku?"
+#: src/summaryview.c:2072
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomości. Przejść do następnego folderu?"
-#: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:1466
+#: src/summaryview.c:2109 src/summaryview.c:2134
msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak kolorowanych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1442
+#: src/summaryview.c:2110
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono kolorowanych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+msgstr "Nie znaleziono kolorowanych wiadomości. Szukać od końca?"
-#: src/summaryview.c:1451 src/summaryview.c:1476
+#: src/summaryview.c:2119 src/summaryview.c:2144
msgid "No labeled messages."
-msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak kolorowanych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1467
+#: src/summaryview.c:2135
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci. Szukaæ od pocz±tku?"
+msgstr "Brak kolorowanych wiadomości. Szukać od początku?"
-#: src/summaryview.c:1680
+#: src/summaryview.c:2449
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "£±czenie wiadomo¶ci wg tematu..."
+msgstr "Łączenie wiadomości wg tematu..."
-#: src/summaryview.c:1827
+#: src/summaryview.c:2634
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d usuniêto"
+msgstr "%d usunięto"
-#: src/summaryview.c:1831
+#: src/summaryview.c:2638
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d przeniesiono"
-#: src/summaryview.c:1832 src/summaryview.c:1839
+#: src/summaryview.c:2639 src/summaryview.c:2646
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1837
+#: src/summaryview.c:2644
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d skopiowano"
-#: src/summaryview.c:1852
+#: src/summaryview.c:2658
+#, fuzzy
msgid " item selected"
-msgstr " element wybrany"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " element wybrany"
+msgstr[1] " element wybrany"
+msgstr[2] " element wybrany"
-#: src/summaryview.c:1854
-msgid " items selected"
-msgstr " elementów wybrano"
-
-#: src/summaryview.c:1870
+#: src/summaryview.c:2676 src/summaryview.c:2712
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d (%s)"
-#: src/summaryview.c:2044
+#: src/summaryview.c:2683
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Podsumowanie wybranych wiadomości</b>\n"
+"<b>Nowe:</b> %d\n"
+"<b>Nieprzeczytane:</b> %d\n"
+"<b>Wszystkie:</b> %d\n"
+"<b>Rozmiar:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Wybrane:</b> %d\n"
+"<b>Opowiedziane:</b> %d\n"
+"<b>Przekazane:</b> %d\n"
+"<b>Zablokowane:</b> %d\n"
+"<b>Ignorowane:</b> %d\n"
+"<b>Śledzone wątki:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2707
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "wybrano %d/%d (%s/%s). Nieprzeczytanych - %d"
+
+#: src/summaryview.c:2989
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Sortowanie podsumowania..."
-#: src/summaryview.c:2114
+#: src/summaryview.c:3128
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Ustawianie podsumowania z danych wiadomo¶ci..."
+msgstr "Ustawianie podsumowania z danych wiadomości..."
-#: src/summaryview.c:2244
+#: src/summaryview.c:3333
msgid "(No Date)"
msgstr "(Bez daty)"
-#: src/summaryview.c:2874
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Nie jeste¶ autorem artyku³u\n"
+#: src/summaryview.c:3385
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Brak adresata)"
-#: src/summaryview.c:2962
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Usuñ wiadomo¶æ(-ci)"
+#: src/summaryview.c:3420
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:3427
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
-#: src/summaryview.c:2963
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ wiadomo¶æ(-ci) z wysypiska?"
+#: src/summaryview.c:4304
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Nie jesteś autorem artykułu\n"
-#: src/summaryview.c:3075
+#: src/summaryview.c:4397
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Czy naprawdę chcesz usunąć %d wybraną wiadomość?"
+msgstr[1] "Czy naprawdę chcesz usunąć %d wybrane wiadomości?"
+msgstr[2] "Czy naprawdę chcesz usunąć %d wybranych wiadomości?"
+
+#: src/summaryview.c:4400
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Usuń wiadomość(-ci)"
+
+#: src/summaryview.c:4563
msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Folder docelowy taki sam jak bie¿±cy."
+msgstr "Folder docelowy taki sam jak bieżący."
-#: src/summaryview.c:3152
+#: src/summaryview.c:4661
msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Folder docelowy taki sam jak bie¿±cy."
+msgstr "Folder docelowy taki sam jak bieżący."
-#: src/summaryview.c:3202
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Wybieranie wszystkich wiadomo¶ci"
-
-#: src/summaryview.c:3274
+#: src/summaryview.c:4823
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Dodaj lub Nadpisz"
-#: src/summaryview.c:3275
+#: src/summaryview.c:4824
msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Dodaæ do, czy nadpisaæ istniej±cy plik?"
+msgstr "Dodać do, czy nadpisać istniejący plik?"
+
+#: src/summaryview.c:4825
+msgid "_Append"
+msgstr "_Dopisz"
-#: src/summaryview.c:3276
-msgid "Append"
-msgstr "Dodaj"
+#: src/summaryview.c:4825
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Nadpisz"
+
+#: src/summaryview.c:4866
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Zamierzasz wydrukować %d wiadomości. Na pewno chcesz kontynuować ? "
-#: src/summaryview.c:3567
+#: src/summaryview.c:5345
msgid "Building threads..."
-msgstr "Tworzenie w±tków..."
+msgstr "Tworzenie wątków..."
+
+#: src/summaryview.c:5593
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Pomiń te regułki"
+
+#: src/summaryview.c:5596
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Wykonaj te regułki bez względu na to z jakim kontem są powiązane"
+
+#: src/summaryview.c:5599
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Wykonaj te regułki jeśli powiązane są z bieżącym kontem"
-#: src/summaryview.c:3665
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Odw±tkowanie..."
+#: src/summaryview.c:5628
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrowanie..."
+
+#: src/summaryview.c:5629
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Istnieją regułki powiązane z tym kontem.\n"
+"Wybierz co zrobić z tymi regułkami:"
-#: src/summaryview.c:3798
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Nie zdefiniowana regu³ filtrowania."
+#: src/summaryview.c:5631
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtr"
-#: src/summaryview.c:3807
+#: src/summaryview.c:5659
msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtowanie..."
+msgstr "Filtrowanie..."
+
+#: src/summaryview.c:5738
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Konfiguracja przetwarzania"
+
+#: src/summaryview.c:6286
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorowany wątek"
+
+#: src/summaryview.c:6288
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Śledzony wątek"
+
+#: src/summaryview.c:6296
+#, fuzzy
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Otrzymano odpowiedź - kliknij aby zobaczyć odpowiedź"
+
+#: src/summaryview.c:6298
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Otrzymano odpowiedź - kliknij aby zobaczyć odpowiedź"
-#: src/summaryview.c:5177
+#: src/summaryview.c:6310
+msgid "To be moved"
+msgstr "Przeznaczone do przeniesienia"
+
+#: src/summaryview.c:6312
+msgid "To be copied"
+msgstr "Do skopiowania"
+
+#: src/summaryview.c:6324
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Podpisana, posiada załącznik(i)"
+
+#: src/summaryview.c:6328
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomość jest zaszyfrowana i posiada załącznik(i)"
+
+#: src/summaryview.c:6330
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Zaszyfrowana wiadomość"
+
+#: src/summaryview.c:6332
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomość posiada załącznik(i)"
+
+#: src/summaryview.c:7940
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"%s"
msgstr ""
-"B³±d regularnego wyra¿enia (regexp):\n"
+"Błąd regularnego wyrażenia (regexp):\n"
"%s"
-#: src/textview.c:573
-msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "Ta wiadomo¶æ nie mo¿e byæ wy¶wietlona.\n"
+#: src/summaryview.c:8045
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Powrót do listy katalogów (Masz nieprzeczytane wiadomości)"
+
+#: src/summaryview.c:8050
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Powrót do listy katalogów"
+
+#: src/textview.c:232
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Otwórz w przeglądarce"
+
+#: src/textview.c:233
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "Kopiuj adres łącza"
+
+#: src/textview.c:240
+#, fuzzy
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "Kopiuj ten _adres"
+
+#: src/textview.c:241
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Dodaj do książki adresowej"
+
+#: src/textview.c:242
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Kopiuj ten _adres"
+
+#: src/textview.c:248
+msgid "_Open image"
+msgstr "_Otwórz obrazek"
+
+#: src/textview.c:249
+msgid "_Save image..."
+msgstr "Zapi_sz obrazek..."
+
+#: src/textview.c:722
+#, c-format
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d bajtów)]"
+
+#: src/textview.c:725
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bajtów)]"
-#: src/textview.c:592
-msgid "The following can be performed on this part by "
+#: src/textview.c:904
+msgid ""
+"\n"
+" This message can't be displayed.\n"
+" This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+" Use "
msgstr ""
+"\n"
+" Ta wiadomość nie może być wyświetlona.\n"
+" Prawdopodobnie jest to spowodowane problemami z połączeniem sieciowym.\n"
+"\n"
+" Użyj "
-#: src/textview.c:593
-msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "prawe klikniêcie na ikonie lub elemencie listy:\n"
+#: src/textview.c:909
+#, fuzzy
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "Dziennik sieci"
+
+#: src/textview.c:910
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr "w menu Narzędzia w celu zasięgnięcia informacji."
-#: src/textview.c:595
-msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr " Aby zapisaæ 'Zapisz jako...' (Skrót klawiszowy: 'y')\n"
+#: src/textview.c:973
+msgid " The following can be performed on this part\n"
+msgstr " Na tej części można wykonać następujące operacje\n"
-#: src/textview.c:596
-msgid " To display as text select 'Display as text' "
-msgstr " Aby wy¶wietliæ jako tekst wybierz 'Wy¶wietl jako tekst' "
+#: src/textview.c:975
+msgid " by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr " poprzez prawe kliknięcie na ikonie lub elemencie listy:"
-#: src/textview.c:597
-msgid "(Shortcut key: 't')\n"
-msgstr "(Skrót klawiszowy: 't')\n"
+#: src/textview.c:979
+msgid " - To save, select "
+msgstr " - Aby zapisać wybierz "
-#: src/textview.c:598
-msgid " To open with an external program select 'Open' "
-msgstr " Aby otworzyæ w zewnêtrznym programie wybierz 'Otwórz' "
+#: src/textview.c:980
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Zapisz jako...'"
-#: src/textview.c:599
-msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
-msgstr "(Skrót klawiszowy: 'l'),\n"
+#: src/textview.c:982 src/textview.c:994 src/textview.c:1006
+#: src/textview.c:1016
+#, fuzzy
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Skrót klawiszowy: 'y')"
-#: src/textview.c:600
-msgid " (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr " (mo¿na równie¿ podwójnie klikn±æ, lub klikn±æ ¶rodkowym"
+#: src/textview.c:990
+msgid " - To display as text, select "
+msgstr " Aby wyświetlić jako tekst wybierz 'Wyświetl jako tekst' "
-#: src/textview.c:601
-msgid "mouse button),\n"
-msgstr "przyciskiem myszy),\n"
+#: src/textview.c:991
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Wyświetl jako tekst'"
-#: src/textview.c:602
-msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " lub 'Otwórz z...' (Skrót klawiszowy: 'o')\n"
+#: src/textview.c:1002
+msgid " - To open with an external program, select "
+msgstr " Aby otworzyć w zewnętrznym programie wybierz 'Otwórz' "
-#: src/textview.c:1897
-#, fuzzy, c-format
+#: src/textview.c:1003
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Otwórz'"
+
+#: src/textview.c:1011
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (można również podwójnie kliknąć, lub kliknąć środkowym"
+
+#: src/textview.c:1012
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "przyciskiem myszy)\n"
+
+#: src/textview.c:1014
+msgid " - Or use "
+msgstr " - Lub użyj "
+
+#: src/textview.c:1015
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Otwórz z...'"
+
+#: src/textview.c:1127
+#, c-format
msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s). \n"
-"Open it anyway?"
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
msgstr ""
-"Prawdziwy adres URL (%s) jest inny ni¿\n"
-"widoczny URL (%s).\n"
-"Czy na pewno chcesz go otworzyæ?"
+"Nie udało się uruchomić programu, który miał wyświetlić załącznik jako "
+"tekst:\n"
+" %s\n"
+"Kod wyjścia %d\n"
+
+#: src/textview.c:2172
+msgid "Tags: "
+msgstr "Etykiety: "
-#: src/textview.c:2046
+#: src/textview.c:2874
#, c-format
msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
"Open it anyway?"
msgstr ""
-"Prawdziwy adres URL (%s) jest inny ni¿\n"
-"widoczny URL (%s).\n"
-"Czy na pewno chcesz go otworzyæ?"
+"Prawdziwy adres URL jest inny niż wyświetlany w wiadomości\n"
+"\n"
+"<b>Wyświetlany URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Prawdziwy URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Czy nadal chcesz go otworzyć?"
+
+#: src/textview.c:2883
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Ostrzeżenie przed próbą oszustwa."
+
+#: src/textview.c:2884
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Otwórz adres URL"
-#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1336
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Pobiera now± pocztê ze wszystkich kont"
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
+#, fuzzy
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Pobiera nową pocztę ze wszystkich kont"
-#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1342
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Odbiera now± pocztê z bie¿±cego konta"
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
+#, fuzzy
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Odbiera nową pocztę z bieżącego konta"
-#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1348
-msgid "Send Queued Message(s)"
-msgstr "Wysy³a wiadomo¶æ(-ci) z kolejki"
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Wysyła skolejkowane wcześniej wiadomości"
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1361
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
msgid "Compose Email"
-msgstr "Tworzenie nowej wiadomo¶ci e-mail"
+msgstr "Otwiera okno do pisania nowej wiadomości"
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1365
+#: src/toolbar.c:196
msgid "Compose News"
-msgstr "Tworzenie nowego posta"
+msgstr "Tworzy nowego posta"
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1371 src/toolbar.c:1381
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
msgid "Reply to Message"
-msgstr "Odpowiedz na wiadomo¶æ"
+msgstr "Odpowiada na wiadomość"
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1388 src/toolbar.c:1398
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Odpowiedz nadawcy"
+msgstr "Odpowiada nadawcy"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1405 src/toolbar.c:1415
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
msgid "Reply to All"
-msgstr "Odpowiedz wszystkim"
+msgstr "Odpowiada wszystkim"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1422 src/toolbar.c:1432
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Odpowiedz Grupie Mailingowej"
+msgstr "Odpowiedz Grupie Dyskusyjnej"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1439 src/toolbar.c:1449
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
+msgid "Open email"
+msgstr "Otwórz email"
+
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
msgid "Forward Message"
-msgstr "Przeka¿ wiadomo¶æ"
+msgstr "Przekazuje wiadomość"
+
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Wyrzuca wiadomość do kosza"
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1456
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
msgid "Delete Message"
-msgstr "Usuñ wiadomo¶æ"
+msgstr "Usuń wiadomość"
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1468
-msgid "Goto Next Message"
-msgstr "Przejd¼ do nastêpnej wiadomo¶ci"
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Przejdź do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości"
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1476
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Przechodzi do następnej nieprzeczytanej wiadomości"
+
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+msgid "Print"
+msgstr "Drukuj"
+
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Naucz się rozpoznać spam"
+
+#: src/toolbar.c:212
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Otwórz katalog/Przejdź do listy katalogów"
+
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
msgid "Send Message"
-msgstr "Wy¶lij wiadomo¶æ"
+msgstr "Wysyła wiadomość"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1482
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Umie¶æ w katalogu kolejki i wy¶lij pó¼niej"
+msgstr ""
+"Umieszcza wiadomość w katalogu z wiadomościami do późniejszego wysłania"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1488
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Zapisuje wiadomo¶æ w katalogu szablonów"
+msgstr "Zapisuje wiadomość w katalogu kopii roboczych"
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1494
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
msgid "Insert file"
msgstr "Wstaw plik"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1500
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
msgid "Attach file"
-msgstr "Do³±cz plik"
+msgstr "Dołącz plik"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1506
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
msgid "Insert signature"
msgstr "Wstaw podpis"
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1512
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
+#, fuzzy
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Sprawdź podpis"
+
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Edytuj w zewnêtrznym edytorze"
+msgstr "Edytuj w zewnętrznym edytorze"
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1518
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Zawija d³ugie linie w aktualnym akapicie"
+msgstr "Zawija długie linie w aktualnym akapicie"
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1524
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Zawijaj wszystkie d³ugie linie"
+msgstr "Zawijaj wszystkie długie linie"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1537
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
msgid "Check spelling"
-msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
-
-#: src/toolbar.c:184
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Mo¿liwo¶ci Akcji Sylpheed"
-
-#: src/toolbar.c:204
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Odpowiedz z _cytatem"
-
-#: src/toolbar.c:205
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Odpowiedz bez _cytatu"
+msgstr "Sprawdź pisownię"
-#: src/toolbar.c:209
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Odpowiedz wszystkim z _cytatem"
+#: src/toolbar.c:229
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Funkcjonalność Akcji Claws Mails"
-#: src/toolbar.c:210
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Odpowiedz wszystkim bez _cytatu"
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Zaniechaj pobieranie"
-#: src/toolbar.c:214
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Odpowiedz grupie z _cytatem"
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
+#, fuzzy
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Zaniechaj pobieranie"
-#: src/toolbar.c:215
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Odpowiedz grupie bez _cytatu"
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
+msgid "Close window"
+msgstr "Zamknij Okno"
-#: src/toolbar.c:219
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Odpowiedz nadawc_y z cytatem"
+#: src/toolbar.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Funkcjonalność Akcji Claws Mails"
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Odpowiedz nadawc_y bez cytatu"
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+#, fuzzy
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Pasek narzędzi"
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "Prz_eka¿ jako za³±cznik"
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Folders"
+msgstr "Katalogi"
-#: src/toolbar.c:226
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/Prze_kieruj"
+#: src/toolbar.c:404
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Pobierz pocztę"
-#: src/toolbar.c:372
+#: src/toolbar.c:405
msgid "Get"
msgstr "Pobierz"
-#: src/toolbar.c:373
-msgid "Get All"
-msgstr "Pobierz wszystkie"
-
-#: src/toolbar.c:376
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-#: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:471
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpowied¼"
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Nowa wiadomość"
-#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:472
+#: src/toolbar.c:410
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
-#: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:473
+#: src/toolbar.c:411
+#, fuzzy
+msgctxt "Toolbar"
msgid "Sender"
-msgstr "Nadawca"
+msgstr "Pasek narzędzi"
-#: src/toolbar.c:423
-msgid "Send later"
-msgstr "Wy¶lij pó¼niej"
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Prev"
+msgstr "Poprzednie"
-#: src/toolbar.c:424
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Next"
+msgstr "Następne"
+
+#: src/toolbar.c:426
msgid "Draft"
-msgstr "Szablon"
+msgstr "Kopie robocze"
-#: src/toolbar.c:427
-msgid "Attach"
-msgstr "Za³±cznik"
+#: src/toolbar.c:429
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Wstaw podpis"
#: src/toolbar.c:430
-msgid "Editor"
-msgstr "Edytor"
+#, fuzzy
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Zamień używając..."
#: src/toolbar.c:431
-msgid "Wrap paragraph"
-msgstr "Zawija akapit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edycja"
#: src/toolbar.c:432
-msgid "Wrap all"
-msgstr "Zawiñ wszystko"
-
-#: src/toolbar.c:1353
-msgid "News"
-msgstr "News"
-
-#~ msgid "Enable TLS"
-#~ msgstr "W³±cz TLS"
-
-#~ msgid "Connect to the server using TLS encrypted connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nawi±zauje po³±czenie z serwerem przy u¿yciu szyfrowanego po³±czenia TLS"
-
-#~ msgid "Abcdef"
-#~ msgstr "Abcdef"
-
-#~ msgid "PGP/MIME"
-#~ msgstr "PGP/MIME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin enables signature verification of digitally signed messages, "
-#~ "and decryption of encrypted messages. \n"
-#~ "\n"
-#~ "You don't need it to send signed or encrypted emails."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta wtyczka umo¿liwia sprawdzanie cyfrowo podpisanych listów oraz "
-#~ "odszyfrowywanie zakodowanych wiadomo¶ci. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Wtyczka ta nie jest wymagana do samego wysy³ania podpisanych i "
-#~ "zaszyfrowanych wiadomo¶ci"
-
-#~ msgid "Block cursor"
-#~ msgstr "Blok kursora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Apply to\n"
-#~ "subfolders"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zastosuj do\n"
-#~ "podkatalgów"
-
-#~ msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-#~ msgstr "Inteligentne zawijanie (EKSPERYMENTALNE)"
-
-#~ msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-#~ msgstr "/_Wiadomo¶æ/Zapisz w folderze sz_ablonów"
-
-#~ msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-#~ msgstr "/_Wiadomo¶æ/Zapisz i kontynuuj _edycjê"
-
-#~ msgid "Search failed"
-#~ msgstr "Wyszukiwanie nie powiod³o siê"
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Zawijaj para."
-#~ msgid "Filtering/Clam AntiVirus"
-#~ msgstr "Filtruj±cy/Clam AntyWirus"
-
-#~ msgid "Message View/Image Viewer"
-#~ msgstr "Podgl±d wiadomo¶ci/Przegl±darka obrazów"
-
-#~ msgid "Filtering/SpamAssassin"
-#~ msgstr "Filtrowanie/SpamAssassin"
-
-#~ msgid "Set message colors"
-#~ msgstr "Ustaw kolor wiadomo¶ci"
-
-#~ msgid "Message View/External Programs"
-#~ msgstr "Pogl±d wiadomo¶ci/zewnêtrzne programy"
-
-#~ msgid "Display/Fonts"
-#~ msgstr "Wy¶wietlanie/Czcionki"
-
-#~ msgid "Customize Toolbars/Message Window"
-#~ msgstr "Dostosuj Paski Narzêdzi/Okno wiadomo¶ci"
-
-#~ msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
-#~ msgstr "Dostosuj Paski Narzêdzi/Okno kompozycji"
+#: src/toolbar.c:433
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Zawijaj wszystko"
-#~ msgid "SSL connection using %s\n"
-#~ msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s\n"
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
-#~ msgid "Queueing"
-#~ msgstr "Kolejkowanie"
+#: src/toolbar.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Stop all"
+msgstr "Stop"
-#~ msgid ""
-#~ "Error occurred while sending the message.\n"
-#~ "Put this message into queue folder?"
-#~ msgstr ""
-#~ "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci.\n"
-#~ "Wstawiæ tê wiadomo¶æ do kolejki?"
+#: src/toolbar.c:897
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Tworzy nowego posta"
-#~ msgid "Can't queue the message."
-#~ msgstr "Nie mo¿na wstawiæ wiadomo¶ci do kolejki."
+#: src/toolbar.c:936
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Oznacza wiadomość jako spam"
-#~ msgid "/_Remove newsgroup"
-#~ msgstr "/Usuñ g_rupê news"
+#: src/toolbar.c:945
+msgid "Ham"
+msgstr "Dobra"
-#~ msgid "Downloading messages in %s ..."
-#~ msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci z %s ..."
+#: src/toolbar.c:947
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Oznacza wiadomość jak wolną od spamu"
-#~ msgid "Delete newsgroup"
-#~ msgstr "Usuñ grupê news"
+#: src/toolbar.c:1925
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Przejdź do listy katalogów"
-#~ msgid "(sending file...)"
-#~ msgstr "(wysy³anie pliku...)"
+#: src/toolbar.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Pobiera nową pocztę z wybranego konta"
-#~ msgid "Authorization for %s on %s failed"
-#~ msgstr "Autoryzacja dla %s na %s nie powiod³a siê"
+#: src/toolbar.c:1947
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Otwórz Ustawienia"
-#~ msgid "/_File/_Folder"
-#~ msgstr "/_Plik/_Katalog"
+#: src/toolbar.c:1958
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Tworzenie z wybranego konta"
-#~ msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-#~ msgstr "/_Plik/_Katalog/Stwórz _nowy katalog..."
+#: src/toolbar.c:1979
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Rozpoznaj jako..."
-#~ msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-#~ msgstr "/_Plik/_Katalog/_Zmieñ nazwê katalo_gu..."
+#: src/toolbar.c:1989
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Oznacz jako Spam"
-#~ msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-#~ msgstr "/_Plik/_Katalog/_Usuñ kata_log"
+#: src/toolbar.c:1990
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Oznacz jako wolną od spamu"
-#~ msgid "/_File/_Folder/---"
-#~ msgstr "/_Plik/_Katalog/---"
+#: src/toolbar.c:1997
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Wyświetla opcja odpowiadania"
-#~ msgid "/_View/Show all _header"
-#~ msgstr "/_Widok/Poka¿ wszystkie na_g³ówki"
+#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Odpowiedz z _cytatem"
-#~ msgid "Queue messages that fail to send"
-#~ msgstr "Kolejkuj wiadomo¶ci których nie da³o siê wys³aæ"
+#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Odpowiedz bez _cytatu"
-#~ msgid "Leave space on head"
-#~ msgstr "Zostaw miejsce w nag³ówku "
+#: src/toolbar.c:2014
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Wyświetla opcje odpowiadania nadawcy"
-#~ msgid "Folder View"
-#~ msgstr "P"
+#: src/toolbar.c:2031
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Wyświetla opcje odpowiadania wszystkim"
-#~ msgid "/E_xecute"
-#~ msgstr "/_Wykonaj"
+#: src/toolbar.c:2048
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Wyświetla opcje odpowiadania grupie dyskusyjnej"
-#~ msgid "/_Print..."
-#~ msgstr "/_Drukuj..."
+#: src/toolbar.c:2065
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Wyświetla opcje przekazywania wiadomości"
-#~ msgid "/Select _all"
-#~ msgstr "/_Wybierz wszystkie"
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "W tej wiadomości nie ma żadnych adresów URL."
-#~ msgid "/Select t_hread"
-#~ msgstr "/Wybierz w±_tek"
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Dostępne adresy:"
-#~ msgid "Linewrap"
-#~ msgstr "Zawijanie wierszy"
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Otwórz adresy URL"
-#~ msgid "/_Scoring..."
-#~ msgstr "/_Punktowanie..."
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Proszę wybierz adres URL do otwarcia."
-#~ msgid "/_Message/Get new ma_il"
-#~ msgstr "/Wiado_mo¶æ/Pob_ierz now± pocztê "
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "W_ybierz wszystko"
-#~ msgid "Icon theme"
-#~ msgstr "Skórka ikonek"
+#: src/wizard.c:521
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Witamy w Claws Mail"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
+#: src/wizard.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Themes: <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Witamy w Claws Mail\n"
+"-----------------------\n"
+"\n"
+"Twoje konto pocztowe jest już skonfigurowane, więc możesz odebrać \n"
+"swoją pocztę klikając na przycisk \"Pobierz Pocztę\" z paska "
+"narzędziowego. \n"
+"\n"
+"Funkcjonalność programu Claws Mail można rozszerzać za pomocą dodatkowych "
+"wtyczek\n"
+"Dostępne jest kilka rodzajów wtyczek do filtrowania niechcianych wiadomości "
+"(spamu)\n"
+"z mechanizmem uczenia się (przy użyciu Bogofilter lub SpamAssasin).\n"
+"Istnieją wtyczki do ochrony prywatności (PGP/Mime), agregator RSS, kalendarz "
+"i wiele innych\n"
+"Wszystkie wtyczki można włączyć i wyłączyć wybierając z menu Konfiguracja/"
+"Wtyczki.\n"
+"\n"
+"Możesz w każdej chwili zmienić parametry swojego konta wybierając z menu\n"
+"\"/Konfiguracja/Ustawiania dla bieżącego konta\"\n"
+"Parametry bardziej ogólne (dotyczące pracy całego programu) dostępne są w\n"
+"/Konfiguracja/Ustawienia\n"
+"\n"
+"Więcej informacji odnośnie pracy z programem znajduje się w podręczniku\n"
+"użytkownika Claws Mail. Można go przeczytać wybierając\n"
+"/Pomoc/Podręcznik użytkownika\n"
+"lub w internecie pod podanymi poniżej adresami.\n"
+"\n"
+"Przydatne adresy:\n"
+"-----------------\n"
+"Strona domowa: \t\t<%s>\n"
+"Podręcznik użytkownika:\t\t<%s>\n"
+"FAQ:\t\t\t\t<%s>\n"
+"Zestawy ikon: \t\t<%s>\n"
+"Listy dyskusyjne: \t\t<%s>\n"
+"\n"
+"LICENCJA\n"
+"--------\n"
+"Claws Mail jest Wolnym oprogramowaniem, \n"
+"rozpowszechnianym na warunkach Powszechnej\n"
+"Licencji Publicznej GNU w wersji 3 lub późniejszej.\n"
+"Licencja ta została opublikowana przez Fundację Wolnego\n"
+"Oprogramowania (51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
+"Boston, MA 02110-1301, USA)\n"
+"Treść licencji znajduje się pod adresem <%s>.\n"
+"\n"
+"DOTACJE\n"
+"-------\n"
+"Jeżeli chcesz przekazać jakikolwiek dar pieniężny \n"
+"dla projektu Claws Mail, to możesz to zrobić\n"
+"pod adresem <%s>.\n"
+"\n"
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Ma³a"
+#: src/wizard.c:620
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Proszę podać nazwę skrzynki (mailbox)."
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normalna"
+#: src/wizard.c:648
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Proszę podać swoje imię i nazwisko oraz adres email."
-#~ msgid "/_Forward message (inline style)"
-#~ msgstr "/_Przeka¿ wiadomo¶æ (jako tekst wiadomo¶ci)"
+#: src/wizard.c:659
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Proszę podać adres serwera do odbierania poczty i nazwę użytkownika."
-#~ msgid "/Forward message as _attachment"
-#~ msgstr "/Przeka¿ jako z_a³±cznik"
+#: src/wizard.c:669
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Proszę podać swoją nazwę użytkownika (login)."
-#~ msgid "/S_coring..."
-#~ msgstr "/_Punktowanie..."
+#: src/wizard.c:679
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Proszę podać adres serwera SMTP."
-#~ msgid "Go online"
-#~ msgstr "Pracuj w trybie po³±czonego do sieci"
+#: src/wizard.c:690
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Proszę podać swoją nazwę użytkownika (login) SMTP."
-#~ msgid "Show signature check result in a popup window"
-#~ msgstr "Poka¿ wynik sprawdzania podpisu w wyskakuj±cym oknie"
+#: src/wizard.c:969
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Twoje imię i nazwisko:</span>"
-#~ msgid "Current scoring rules"
-#~ msgstr "Obecne regu³y punktowania"
+#: src/wizard.c:979
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Twój adres email:</span>"
-#~ msgid "Important score"
-#~ msgstr "Importowanie pliku punktowania"
+#: src/wizard.c:989
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Organizacja:"
-#~ msgid "Match string is not valid."
-#~ msgstr "Ci±g jest nieprawid³owy"
+#: src/wizard.c:1022
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nazwa skrzynki pocztowej:</span>"
-#~ msgid "Checking signature"
-#~ msgstr "Spr_awdzam podpis"
+#: src/wizard.c:1030
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Możesz podać również pełną ścieżkę, np \"/home/janek/Dokumenty/Poczta/\""
-#~ msgid "%s%s%s from \"%s\""
-#~ msgstr "%s%s%s od \"%s\""
+#: src/wizard.c:1101
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr "Możesz podać numer portu dopisując go na końcu: \"mail.serwer.com:25\""
-#~ msgid "Oops: Signature not verified"
-#~ msgstr "Oops: Podpis nie zweryfikowany"
+#: src/wizard.c:1104
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adres serwera SMTP:</span>"
-#~ msgid "Good signature"
-#~ msgstr "Poprawny podpis"
+#: src/wizard.c:1110
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Użyj uwierzytelnienia"
-#~ msgid "Good signature but the key has expired"
-#~ msgstr "Dobry podpis, ale klucz ju¿ wygas³"
+#: src/wizard.c:1118
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr ""
+"SMTP nazwa użytkownika:\n"
+"<span size=\"small\">(pozostaw, to pole puste aby użyć tego samego co przy "
+"odbieraniu)</span>"
-#~ msgid "BAD signature"
-#~ msgstr "Z£Y podpis"
+#: src/wizard.c:1132
+msgid "SMTP username:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Error verifying the signature"
-#~ msgstr "B³±d podczas sprawdzania podpisu"
+#: src/wizard.c:1143
+#, fuzzy
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "Hasło:"
-#~ msgid "Different results for signatures"
-#~ msgstr "Ró¿ne wyniki dla podpisów"
+#: src/wizard.c:1156
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Używanie SSL do wysyłania poczty"
-#~ msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
-#~ msgstr "Poprawny podpis od \"%s\", ale ju¿ wygas³"
+#: src/wizard.c:1167 src/wizard.c:1582
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Używanie SSL via STARTTLS"
-#~ msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
-#~ msgstr "Poprawny podpis od \"%s\", ale klucz ju¿ wygas³"
+#: src/wizard.c:1179 src/wizard.c:1594
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "Certyfikat SSL klienta (opcjonalny)"
-#~ msgid "Cannot find user ID for this key."
-#~ msgstr "Nie mo¿na znale¼æ ID u¿ykownika dla tego klucza"
+#: src/wizard.c:1246 src/wizard.c:1276 src/wizard.c:1530
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adres serwera:</span>"
-#~ msgid "Key expired %s"
-#~ msgstr "Klucz wygas³ %s"
+#: src/wizard.c:1306
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokalna skrzynka (mailbox):</span>"
-#~ msgid "Key ID: %s\n"
-#~ msgstr "ID Klucza: %s\n"
+#: src/wizard.c:1497
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Rodzaj serwera:</span>"
-#~ msgid "Resize attached images"
-#~ msgstr "Zmieniaj rozdzielczo¶æ za³±czonych obrazów"
+#: src/wizard.c:1507
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
-#~ msgid "/_File/_Add mailbox/mbox..."
-#~ msgstr "/_Plik/Dod_aj skrzynkê/mbox..."
+#: src/wizard.c:1541
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Możesz podać numer portu dopisując go na końcu: \"mail.serwer.com:110\""
-#~ msgid "Add mbox mailbox"
-#~ msgstr "Dodaj skrzynkê mbox"
+#: src/wizard.c:1546
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nazwa użytkownika:</span>"
-#~ msgid "Input the location of mailbox."
-#~ msgstr "Wprowad¼ lokalizacjê skrzynki."
+#: src/wizard.c:1571
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Używanie SSL do odbierania poczty"
-#~ msgid "Creation of the mailbox failed."
-#~ msgstr "Nie powiod³o siê stworzenie skrzynki."
+#: src/wizard.c:1636
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Katalog serwera IMAP4:"
-#~ msgid "/_Check signature"
-#~ msgstr "/Spr_awd¼ podpis"
+#: src/wizard.c:1647
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Pokaż tylko zasubskrybowane katalogi"
-#~ msgid "Right-click here to verify the signature"
-#~ msgstr "Kliknij tutaj prawym przyciskiem myszy by potwierdziæ podpis"
+#: src/wizard.c:1655
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Ostrzeżenie: ta wersja Claws Mail\n"
+"nie obsługuje IMAP.</span>"
-#~ msgid "Incorporate from spool"
-#~ msgstr "Inkorporacja z Spool"
+#: src/wizard.c:1773
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Kreator konfiguracji Claws Mail"
-#~ msgid "Filter on incorporation"
-#~ msgstr "Filtrowanie inkorporacji"
+#: src/wizard.c:1807
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Witaj w Claws Mail"
-#~ msgid "Spool directory"
-#~ msgstr "Katalog Spool"
+#: src/wizard.c:1815
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Witaj w kreatorze konfiguracji Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Ten kreator pomoże zdefiniować podstawowe informacje\n"
+"o użytkowniku, oraz parametrach konta pocztowego. \n"
+"Dzięki czemu po mniej niż pięciu minutach \n"
+"Claws Mail będzie gotowy do pracy."
-#~ msgid "Use external program for sending"
-#~ msgstr "U¿yj zewnêtrznego programu do wysy³ania"
+#: src/wizard.c:1828
+msgid "About You"
+msgstr "Informacje o użytkowniku"
-#~ msgid "Message already removed from folder."
-#~ msgstr "Wiadomo¶æ ju¿ usuniêta z katalogu."
+#: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Należy wypełnić wszystkie pogrubione pola"
-#~ msgid "Only if a window is active"
-#~ msgstr "Tylko je¶li okno jest aktywne"
+#: src/wizard.c:1843
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Odbieranie poczty"
-#~ msgid "Global spelling checker settings"
-#~ msgstr "Globalne ustawienia sprawdzania pisowni"
+#: src/wizard.c:1858
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Wysyłanie poczty"
-#~ msgid "SpamAssassin Server (spamd)"
-#~ msgstr "Serwer SpamAssassin (spamd)"
+#: src/wizard.c:1874
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Zapisywanie poczty na dysku"
-#~ msgid "Folder for saved Spam"
-#~ msgstr "Folder do zapisywania spamu"
+#: src/wizard.c:1890
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Konfiguracja zakończona"
-#~ msgid "Receive Spam"
-#~ msgstr "Pobieraj Spam"
+#: src/wizard.c:1898
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Program Claws Mail jest gotowy do pracy.\n"
+"Kliknij przycisk Zapisz, aby zapisać konfigurację i rozpocząć pracę z "
+"programem."