Make federated_url_for_address() return the same thing whether a
[claws.git] / po / nl.po
index e17506a2a3a1fc0d16b9a170407d44d5139d3ae1..893abe3a3be65eee35fc4a2075f38eb32d954880 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
-# Sylpheed.
+# Dutch translation of Claws-Mail.
 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@ITS.TUDelft.nl>, 2001.
 # Claws merge by Alfons Hoogervorst <alfons@proteus.demon.nl>
+# Claws maintenance 2002 by Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>
+# Claws maintenance 2006-2007 by Tim Dijkstra <tim@famdijkstra.org>
+# Claws maintenance 2008-2013 by Marcel Pol <marcel@timelord.nl>
+#
+# todo:
+# snelkoppelingen nalopen
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Sylpheed 0.5.0claws2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-16 13:11+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-28 13:21CET\n"
-"Last-Translator: Alfons Hoogervorst <alfons@users.sourceforge.net>\n"
-"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: Claws-Mail\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-07 08:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 14:14+0100\n"
+"Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
+"Language-Team:  <translators@lists.claws-mail.org>\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.7.1\n"
-
-#: src/about.c:90
-msgid "About"
-msgstr "Info"
-
-#: src/about.c:199
-msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond.  "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995.  "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"De delen die toegepast zijn van fetchmail zijn copyright 1997 door Eric S. "
-"Raymond. Delen daarvan zijn ook copyright 1993 en 1995 door Carl "
-"Harris.Copyright voorbehouden met het doel de verspreiding van vrije broncode "
-"te beschermen.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:205
-msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kcc is copyright door Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, en libkcc is "
-"gecopyright door takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: src/about.c:210
+#: src/account.c:392
 msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
-"GPGME is copyright 2001 door Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"Er zijn nog vensters open waarin berichten worden opgesteld.\n"
+"Deze moeten gesloten worden voordat je de accountinstellingen kunt "
+"veranderen."
 
-#: src/about.c:214
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2, or (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Dit programma is vrije software. U kunt het verspreiden en/of aanpassen "
-"binnen de afspraken die in de GNU GPL (General Public License) zijn "
-"gepubliceerd. U mag zelf kiezen of u versie 2 of (als u dat wenst) iedere "
-"latere versie van het GPL hanteert.\n"
-"\n"
+#: src/account.c:437
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Kan map niet aanmaken."
 
-#: src/about.c:220
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig is, maar ZONDER ENIGE "
-"GARANTIE. Zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPWAARDIGHEID of "
-"GESCHIKTHEID VOOR ENIG DOEL. Lees de GNU General Public License voor verdere "
-"details.\n"
-"\n"
+#: src/account.c:717
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Accountbeheer"
 
-#: src/about.c:226
+#: src/account.c:734
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
 msgstr ""
-"U zou een kopie van de GNU GPL (General Public License) ontvangen moeten "
-"hebben bij dit programma. Als dit niet het geval is, dan kun u een aanvragen "
-"bij de Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
-"02111-1307, USA."
+"'Ophalen' zal berichten ophalen in de opgegeven volgorde, het aanvinkhokje "
+"in de kolom 'O' geeft aan voor welke accounts dit wordt gedaan. Vetgedrukte "
+"tekst geeft het standaardaccount aan."
 
-#: src/about.c:233 src/addressbook.c:1294 src/alertpanel.c:236
-#: src/compose.c:1981 src/compose.c:3693 src/export.c:185 src/foldersel.c:177
-#: src/import.c:189 src/inputdialog.c:160 src/main.c:345 src/main.c:353
-#: src/mainwindow.c:2006 src/messageview.c:348 src/mimeview.c:716
-#: src/passphrase.c:119 src/prefs.c:472 src/prefs_common.c:1449
-#: src/prefs_common.c:2275 src/prefs_common.c:2543 src/prefs_common.c:2662
-#: src/prefs_display_header.c:206 src/prefs_filter.c:203
-#: src/summaryview.c:2487 src/summaryview.c:3052
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: src/account.c:805
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " _Instellen als standaard account "
 
-#: src/account.c:101
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Postvak eigenschappen worden ingelezen...\n"
+#: src/account.c:897
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Accounts met mappen op de server kunnen niet worden gekopieerd."
 
-#: src/account.c:116
+#: src/account.c:904
 #, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Label gevonden: %s\n"
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Kopie van %s"
 
-#: src/account.c:231
-msgid ""
-"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
-msgstr ""
-"Er zijn nog schermen open om een nieuw bericht op te stellen.\n"
-"Deze moeten gesloten worden om de postvakken te kunnen bewerken."
+#: src/account.c:1064
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Wil je werkelijk het account '%s' verwijderen?"
 
-#: src/account.c:237
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Postvak eigenschappen worden geopend...\n"
+#: src/account.c:1066
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Naamloos)"
 
-#: src/account.c:389
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Postvak eigenschappen venster word gemaakt...\n"
+#: src/account.c:1067
+msgid "Delete account"
+msgstr "Verwijder account"
 
-#: src/account.c:394
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "Accountbeheer"
+#: src/account.c:1536
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
+msgstr "O"
 
-#: src/account.c:422 src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1290
-#: src/compose.c:2718 src/mimeview.c:139 src/select-keys.c:301
+#: src/account.c:1542
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "'Ophalen' haalt berichten op voor de aangevinkte accounts"
+
+#: src/account.c:1549 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
+#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:7073 src/editaddress.c:1263
+#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:78
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: src/account.c:423 src/prefs_account.c:688
+#: src/account.c:1557 src/prefs_account.c:1097 src/prefs_account.c:3921
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
-#: src/account.c:424
+#: src/account.c:1565 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/account.c:443 src/addressbook.c:439 src/prefs_display_header.c:290
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Add"
-msgstr "Toevoegen"
-
-#: src/account.c:449
-msgid "Edit"
-msgstr "Bewerken"
+#: src/action.c:383
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Kon berichtbestand %d niet lezen"
 
-#: src/account.c:455
-msgid " Delete "
-msgstr "Verwijderen"
+#: src/action.c:420
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Kon gedeelte van bericht niet vinden."
 
-#: src/account.c:461 src/prefs_display_header.c:309 src/prefs_filter.c:453
-msgid "Down"
-msgstr "Omlaag"
+#: src/action.c:437
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Kan deel van meervoudig ('multipart') bericht niet ophalen: %s"
 
-#: src/account.c:467 src/prefs_display_header.c:303 src/prefs_filter.c:447
-msgid "Up"
-msgstr "Omhoog"
+#: src/action.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"De geselecteerde actie kan niet worden gebruikt in het\n"
+"opstel-venster omdat het %%f, %%F, %%as of %%p bevat."
 
-#: src/account.c:481
-msgid " Set as usually used account "
-msgstr "Instellen als hoofdaccount"
+#: src/action.c:721
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Er is geen filteractie ingesteld"
 
-#: src/account.c:487 src/prefs_common.c:2998 src/summary_search.c:192
-msgid "Close"
-msgstr "Sluiten"
+#: src/action.c:723
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ongeldige filteractie(s):\n"
+"%s"
 
-#: src/account.c:541
-msgid "Delete account"
-msgstr "Verwijder Postvak"
-
-#: src/account.c:542
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Wilt u werkelijk dit postvak verwijderen?"
-
-#: src/account.c:543 src/addressbook.c:580 src/addressbook.c:1225
-#: src/compose.c:3867 src/folderview.c:1623 src/folderview.c:1666
-#: src/folderview.c:1760 src/folderview.c:1801 src/folderview.c:1899
-#: src/folderview.c:1932 src/mainwindow.c:1033 src/messageview.c:417
-#: src/prefs_filter.c:736 src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:671
-#: src/summaryview.c:991 src/summaryview.c:1017 src/summaryview.c:1047
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: src/action.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kon niet forken om de volgende opdracht uit te voeren:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/account.c:543 src/compose.c:3867 src/folderview.c:1623
-#: src/folderview.c:1666 src/folderview.c:1760 src/folderview.c:1801
-#: src/folderview.c:1899 src/folderview.c:1932
-msgid "+No"
-msgstr "+Nee"
-
-#: src/addressbook.c:230 src/compose.c:401 src/mainwindow.c:371
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Bestand"
-
-#: src/addressbook.c:231
-msgid "/_File/New _address"
-msgstr "/_Bestand/Nieuw adres"
-
-#: src/addressbook.c:232
-msgid "/_File/New _group"
-msgstr "/_Bestand/Nieuwe groep"
-
-#: src/addressbook.c:233
-msgid "/_File/New _folder"
-msgstr "/_Bestand/Nieuwe map"
-
-#: src/addressbook.c:234 src/addressbook.c:237 src/compose.c:405
-#: src/mainwindow.c:383 src/mainwindow.c:386
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Bestand/---"
-
-#: src/addressbook.c:235
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Bestand/Aanpassen"
-
-#: src/addressbook.c:236
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Bestand/_Verwijderen"
-
-#: src/addressbook.c:238 src/compose.c:406 src/mainwindow.c:387
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Bestand/_Sluiten"
-
-#: src/addressbook.c:239 src/compose.c:447 src/mainwindow.c:569
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Help"
-
-#: src/addressbook.c:240 src/compose.c:448 src/mainwindow.c:574
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Help/_Info"
-
-#: src/addressbook.c:245 src/addressbook.c:255
-msgid "/New _address"
-msgstr "/Nieuw adres"
-
-#: src/addressbook.c:246 src/addressbook.c:256
-msgid "/New _group"
-msgstr "/Nieuwe groep"
-
-#: src/addressbook.c:247 src/addressbook.c:257
-msgid "/New _folder"
-msgstr "/Nieuwe map"
-
-#: src/addressbook.c:248 src/addressbook.c:258 src/compose.c:395
-#: src/folderview.c:215 src/folderview.c:217 src/folderview.c:227
-#: src/folderview.c:229 src/folderview.c:239 src/folderview.c:241
-#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:253 src/summaryview.c:320
-#: src/summaryview.c:328 src/summaryview.c:333 src/summaryview.c:336
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:249 src/addressbook.c:259 src/compose.c:408
-#: src/mainwindow.c:390
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/Be_werken"
-
-#: src/addressbook.c:250 src/addressbook.c:260 src/summaryview.c:311
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/Ver_wijderen"
-
-#: src/addressbook.c:318
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "E-Mail adres"
-
-#: src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1292
-msgid "Remarks"
-msgstr "Opmerkingen"
+#: src/action.c:990 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
+msgid "Completed"
+msgstr "Voltooid"
+
+#: src/action.c:1244
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Starten: %s\n"
 
-#: src/addressbook.c:325 src/compose.c:3365
-msgid "Address book"
-msgstr "Adresboek"
+#: src/action.c:1248
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- BeĆ«indigd: %s\n"
 
-#: src/addressbook.c:413
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
+#: src/action.c:1281
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Invoer en uitvoer van actie"
 
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:1225 src/mainwindow.c:1650
-#: src/prefs_display_header.c:296 src/prefs_display_header.c:352
-#: src/prefs_filter.c:413
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijder"
+#: src/action.c:1609
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Geef het argument voor de volgende actie:\n"
+"('%%h' zal vervangen worden door het argument)\n"
+"  %s"
 
-#: src/addressbook.c:442
-msgid "Lookup"
-msgstr "Zoeken"
+#: src/action.c:1614
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Verborgen gebruikersargument van actie"
 
-#: src/addressbook.c:452 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152
-msgid "To:"
-msgstr "Aan:"
+#: src/action.c:1618
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Geef het argument van de volgende actie:\n"
+"('%%u' zal vervangen worden door het argument)  %s"
 
-#: src/addressbook.c:456
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
+#: src/action.c:1623
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Gebruikersargument van actie"
 
-#: src/addressbook.c:460
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
+#: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4870
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
 
-#: src/addressbook.c:479
-msgid "Common address"
-msgstr "Algemene adressen"
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "geboortedatum"
 
-#: src/addressbook.c:486
-msgid "Personal address"
-msgstr "Persoonlijke adressen"
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "adres"
 
-#: src/addressbook.c:578
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Verwijder adres(sen)"
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "telefoonnummer"
 
-#: src/addressbook.c:579
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Wilt u de adressen echt verwijderen?"
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "mobiel nummer"
 
-#: src/addressbook.c:580 src/addressbook.c:1225 src/mainwindow.c:1033
-#: src/messageview.c:417 src/prefs_filter.c:736 src/summary_search.c:297
-#: src/summaryview.c:671 src/summaryview.c:991 src/summaryview.c:1017
-#: src/summaryview.c:1047
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "organisatie"
 
-#: src/addressbook.c:1001 src/folderview.c:1396 src/folderview.c:1453
-#: src/folderview.c:1697
-msgid "New folder"
-msgstr "Nieuwe map"
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "kantoor adres"
 
-#: src/addressbook.c:1002 src/folderview.c:1397 src/folderview.c:1454
-msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:"
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "kantoor telefoonnummer"
 
-#: src/addressbook.c:1003 src/folderview.c:1398 src/folderview.c:1455
-#: src/folderview.c:1701
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NieuweMap"
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
 
-#: src/addressbook.c:1014 src/addressbook.c:1059 src/addressbook.c:1136
-#: src/addressbook.c:1188
-msgid "The name already exists."
-msgstr "Deze naam bestaat al."
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "webpagina"
 
-#: src/addressbook.c:1046
-msgid "New group"
-msgstr "Nieuwe groep"
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Gegeven"
 
-#: src/addressbook.c:1047
-msgid "Input the name of new group:"
-msgstr "Geef de naam van de nieuwe groep:"
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Alle gegevens verwijderen"
 
-#: src/addressbook.c:1048
-msgid "NewGroup"
-msgstr "NieuweGroep"
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Wil je deze gegevens werkelijk verwijderen?"
 
-#: src/addressbook.c:1123
-msgid "Edit group"
-msgstr "Groep hernoemen"
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Verwijder gegeven"
 
-#: src/addressbook.c:1124
-msgid "Input the new name of group:"
-msgstr "Geef de nieuwe naam van de groep:"
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Wil je werkelijk dit gegeven verwijderen?"
 
-#: src/addressbook.c:1174
-msgid "Edit folder"
-msgstr "Map hernoemen"
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Terugzetten naar standaard"
 
-#: src/addressbook.c:1175
-msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Geef de nieuwe naam van de map:"
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Wil je werkelijk alle gegevens vervangen door\n"
+"de standaard set?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1099
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ver_wijderen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1100
+msgid "Delete _all"
+msgstr "_Alles verwijderen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Terugzetten naar standaard"
+
+#: src/addrcustomattr.c:403
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Gegeven is niet ingesteld."
+
+#: src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Bewerk gegeven"
+
+#: src/addrcustomattr.c:476
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Nieuw gegeven:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:513
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Toevoegen of verwijderen van gegevens heeft geen invloed op gegevens die al "
+"ingesteld zijn voor contacten."
 
-#: src/addressbook.c:1224
-#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Wilt u '%s' echt verwijderen?"
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Toevoegen aan adresboek"
 
-#: src/addressbook.c:1272
-msgid "Edit address"
-msgstr "Adres aanpassen"
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
 
-#: src/addressbook.c:1291 src/compose.c:3364 src/select-keys.c:302
+#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/toolbar.c:432
 msgid "Address"
 msgstr "Adres"
 
-#: src/addressbook.c:1295 src/compose.c:1981 src/compose.c:3694
-#: src/compose.c:4341 src/export.c:186 src/foldersel.c:178 src/import.c:190
-#: src/inputdialog.c:161 src/main.c:345 src/main.c:353 src/mainwindow.c:2006
-#: src/messageview.c:348 src/mimeview.c:716 src/passphrase.c:123
-#: src/prefs.c:473 src/prefs_common.c:1450 src/prefs_common.c:2663
-#: src/prefs_display_header.c:207 src/prefs_filter.c:204
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:671
-#: src/summaryview.c:2487 src/summaryview.c:3052
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
-
-#: src/addressbook.c:1525
-msgid "Reading addressbook file..."
-msgstr "Adresboek wordt ingelezen..."
-
-#: src/addressbook.c:1529
-#, c-format
-msgid "%s doesn't exist.\n"
-msgstr "%s bestaat niet.\n"
-
-#: src/addressbook.c:1551 src/addressbook.c:1844 src/imap.c:938 src/imap.c:957
-#: src/mainwindow.c:728 src/mainwindow.c:1429 src/mh.c:869 src/mh.c:876
-#: src/news.c:655 src/procmsg.c:259 src/procmsg.c:326 src/summaryview.c:1277
-#: src/summaryview.c:1494 src/summaryview.c:1671 src/summaryview.c:1747
-#: src/summaryview.c:2266 src/summaryview.c:2764 src/summaryview.c:2787
-#: src/summaryview.c:2808 src/summaryview.c:2928
-msgid "done.\n"
-msgstr "klaar.\n"
-
-#: src/addressbook.c:1822
-msgid "Exporting addressbook to file..."
-msgstr "Adresboek wordt geĆ«xporteerd naar bestand..."
-
-#: src/addressbook.c:1840
-msgid "failed to write addressbook data.\n"
-msgstr "Adresboek kon niet weggeschreven worden.\n"
-
-#: src/addressbook.c:2264
-msgid "Personal addresses"
-msgstr "Persoonlijke adressen"
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
+#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
+msgid "Remarks"
+msgstr "Opmerkingen"
 
-#: src/addressbook.c:2269
-msgid "Common addresses"
-msgstr "Algemene adressen"
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Selecteer adresboekmap"
 
-#: src/alertpanel.c:119 src/compose.c:3867 src/main.c:343
-msgid "Notice"
-msgstr "Bericht"
+#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:348
+#: src/textview.c:2110
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Opslaan afbeelding mislukt: \n"
+"%s"
 
-#: src/alertpanel.c:132 src/main.c:226
-msgid "Warning"
-msgstr "Waarschuwing"
+#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3210 src/addressbook.c:3261
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Voeg adres(sen) toe"
+
+#: src/addressadd.c:533
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Kan het opgegeven adres niet toevoegen"
+
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4858 src/editaddress.c:1052
+#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mailadres"
+
+#: src/addressbook.c:402
+msgid "_Book"
+msgstr "_Boek"
+
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:578 src/mainwindow.c:504
+#: src/messageview.c:209
+msgid "_Edit"
+msgstr "B_ewerken"
+
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:507
+#: src/messageview.c:212
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Gereedschap"
+
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:584 src/mainwindow.c:509
+#: src/messageview.c:213
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
+
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+msgid "New _Book"
+msgstr "Nieuw _Boek"
+
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nieuwe _Map"
+
+#: src/addressbook.c:410
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nieuwe _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Nieuwe _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Nieuwe LDAP _Server"
+
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "_Edit book"
+msgstr "_Bewerk boek"
+
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "_Delete book"
+msgstr "_Verwijder boek"
+
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:595
+msgid "_Save"
+msgstr "_Opslaan"
+
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:599 src/messageview.c:222
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sluiten"
+
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:226
+msgid "_Select all"
+msgstr "_Alles selecteren"
+
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+msgid "C_ut"
+msgstr "K_nippen"
+
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:607 src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:225
+msgid "_Copy"
+msgstr "_KopiĆ«ren"
+
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:608
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Plakken"
+
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+msgid "New _Address"
+msgstr "Nieuw _Adres"
+
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+msgid "New _Group"
+msgstr "Nieuwe _Groep"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+msgid "_Mail To"
+msgstr "_Verzenden Aan"
+
+#: src/addressbook.c:444
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "_LDIF-bestand importeren..."
+
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "_Mutt-bestand importeren..."
+
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "_Pine-bestand importeren..."
+
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "_HTML-bestand exporteren..."
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "LDI_F-bestand exporteren..."
+
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Vind dubbele adressen..."
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Bewerk extra gegevens..."
+
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:687 src/mainwindow.c:801
+#: src/messageview.c:338
+msgid "_About"
+msgstr "_Over"
+
+#: src/addressbook.c:491
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "_Bekijk item"
+
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
+#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
+msgid "Success"
+msgstr "Succes"
+
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Fout argument"
+
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
+msgid "File not specified"
+msgstr "Bestand niet opgegeven."
+
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Fout bij openen bestand"
+
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Fout bij lezen bestand"
+
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Einde van bestand tegengekomen"
+
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Fout bij geheugen reserveren"
+
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Fout bestandsformaat"
+
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Fout bij schrijven naar bestand."
+
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Fout openen map"
+
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
+msgid "No path specified"
+msgstr "Geen pad opgegeven."
 
-#: src/alertpanel.c:145 src/inc.c:428
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
+#: src/addressbook.c:531
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Fout bij verbinding maken met POP3 server"
 
-#: src/alertpanel.c:187
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Waarschuwingsdialoog wordt gemaakt...\n"
+#: src/addressbook.c:532
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Fout bij opstarten LDAP"
 
-#: src/alertpanel.c:273
-msgid "Show this message next time"
-msgstr "Deze waarschuwing volgende keer herhalen"
+#: src/addressbook.c:533
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Fout bij binden aan LDAP-server"
 
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "kan geen geheugen toewijzen\n"
+#: src/addressbook.c:534
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Fout bij zoeken in LDAP-gegevensbank"
 
-#: src/compose.c:393
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Toevoegen..."
+#: src/addressbook.c:535
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "LDAP-operatie niet gelukt binnen de tijdslimiet"
 
-#: src/compose.c:394
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Verwijderen"
+#: src/addressbook.c:536
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Fout in LDAP-zoekcriterie"
 
-#: src/compose.c:396 src/folderview.c:218 src/folderview.c:230
-#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:254
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Eigenschap..."
+#: src/addressbook.c:537
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "Geen LDAP-ingangen gevonden voor zoekcriteria"
 
-#: src/compose.c:402
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Bestand/_Bijlage toevoegen"
+#: src/addressbook.c:538
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "LDAP-zoekopdracht op verzoek afgebroken"
 
-#: src/compose.c:403
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Bestand/Bijlage _invoegen"
+#: src/addressbook.c:539
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Fout bij starten TLS-verbinding"
 
-#: src/compose.c:404
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Bestand/_Handtekening Invoegen"
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Distinguished Name (dn) mist"
 
-#: src/compose.c:409
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/B_ewerken/_Ongedaan maken"
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Benodigde informatie mist"
 
-#: src/compose.c:410
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/B_ewerken/O_pnieuw toepassen"
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Een ander contact bestaat met die sleutel"
 
-#: src/compose.c:411 src/compose.c:416 src/mainwindow.c:393
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/B_ewerken/---"
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Sterkere authenticatie gevraagd"
 
-#: src/compose.c:412
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/B_ewerken/Knippen"
+#: src/addressbook.c:910
+msgid "Sources"
+msgstr "Bronnen"
 
-#: src/compose.c:413 src/mainwindow.c:391
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/B_ewerken/_KopiĆ«ren"
+#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2157
+msgid "Address book"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: src/addressbook.c:1109
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Zoek naam:"
+
+#: src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:803
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Verwijder adres(sen)"
 
-#: src/compose.c:414
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/B_ewerken/_Plakken"
+#: src/addressbook.c:1434 src/addrduplicates.c:853
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Deze adresgegevens zijn alleen-lezen en kunnen niet worden verwijderd."
 
-#: src/compose.c:415 src/mainwindow.c:392
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/B_ewerken/_Alles selecteren"
+#: src/addressbook.c:1478
+msgid "Delete group"
+msgstr "Verwijder groep"
 
-#: src/compose.c:417
-msgid "/_Edit/Wrap long _lines"
-msgstr "/B_ewerken/Regelterugloop"
+#: src/addressbook.c:1479
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Wil je deze groep(en) echt verwijderen?\n"
+"De adressen die het bevat zullen niet verloren gaan."
 
-#: src/compose.c:418
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/B_ewerken/Be_werken met externe editor"
+#: src/addressbook.c:1487 src/addrduplicates.c:804
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Wil je de adressen echt verwijderen?"
 
-#: src/compose.c:421 src/mainwindow.c:483
-msgid "/_Message"
-msgstr "/Be_richt"
+#: src/addressbook.c:2190
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr "Kan niet plakken.  Doel adresboek is alleen-lezen."
 
-#: src/compose.c:422
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/Be_richt/_Verzenden"
+#: src/addressbook.c:2200
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "Kan niet plakken in een adresgroep."
 
-#: src/compose.c:424
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/Be_richt/_Later verzenden"
+#: src/addressbook.c:2906
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Wil je de zoekresultaten en adressen in '%s' verwijderen?"
 
-#: src/compose.c:426
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/Be_richt/Klad opslaan"
+#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:414
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
 
-#: src/compose.c:428 src/compose.c:433 src/compose.c:435 src/compose.c:438
-#: src/compose.c:442 src/mainwindow.c:487 src/mainwindow.c:490
-#: src/mainwindow.c:500 src/mainwindow.c:511
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/Be_richt/---"
+#: src/addressbook.c:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
+msgstr ""
+"Wil je '%s' verwijderen? Als je alleen de map verwijdert zullen de adressen "
+"die het bevat verplaatst worden naar de bovenliggende map."
 
-#: src/compose.c:429
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/Be_richt/Aan"
+#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Verwijder map"
 
-#: src/compose.c:430
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/Be_richt/Cc"
+#: src/addressbook.c:2922
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+Verwijder alleen _map"
 
-#: src/compose.c:431
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/Be_richt/Bcc"
+#: src/addressbook.c:2922
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Verwijder map en _adressen"
 
-#: src/compose.c:432
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/Be_richt/Reply to"
+#: src/addressbook.c:2933
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Wil je '%s' verwijderen?\n"
+"De adressen die het bevat zullen niet verloren gaan."
 
-#: src/compose.c:434
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/Be_richt/Vervolg op"
+#: src/addressbook.c:2940
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Wil je '%s' verwijderen?\n"
+"De adressen die het bevat zullen verloren gaan."
 
-#: src/compose.c:436
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/Be_richt/Bijlagen"
+#: src/addressbook.c:3054
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Zoek '%s'"
 
-#: src/compose.c:439
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/Be_richt/Si_gneer"
+#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3242
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nieuwe contacten"
 
-#: src/compose.c:440
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/Be_richt/Codeer"
+#: src/addressbook.c:4024
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "Nieuwe gebruiker, kon indexbestand niet bewaren"
 
-#: src/compose.c:443
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/Be_richt/Verstuur bevestigingsverzoek"
+#: src/addressbook.c:4028
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr "Nieuwe gebruiker, kan adresboekbestanden niet bewaren."
 
-#: src/compose.c:444 src/mainwindow.c:546
-msgid "/_Tool"
-msgstr "/_Gereedschap"
+#: src/addressbook.c:4038
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "Oud adresboek succesvol geconverteerd!"
 
-#: src/compose.c:445
-msgid "/_Tool/Show _ruler"
-msgstr "/_Gereedschap/Lineaal weergeven"
+#: src/addressbook.c:4043
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file."
+msgstr ""
+"Oud adresboek geconverteerd,\n"
+"nieuwe indexbestand kon niet worden opgeslagen."
 
-#: src/compose.c:446 src/mainwindow.c:547
-msgid "/_Tool/_Address book"
-msgstr "/_Gereedschap/Adresboek"
+#: src/addressbook.c:4056
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"Kon adresboek niet converteren, \n"
+"maar heb lege adresboekbestanden aangemaakt."
 
-#: src/compose.c:604 src/compose.c:917 src/compose.c:1037 src/procmsg.c:695
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Kan tekstgedeelte niet ophalen\n"
+#: src/addressbook.c:4062
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not save new address index file."
+msgstr ""
+"Kon adresboek niet converteren,\n"
+"nieuw indexbestand kond niet worden aangemaakt."
 
-#: src/compose.c:686 src/mimeview.c:415
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Kan deel van een bericht niet ophalen"
+#: src/addressbook.c:4067
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Kon adresboek niet converteren\n"
+"en kon nieuwe adresboekbestanden niet aanmaken."
 
-#: src/compose.c:906 src/compose.c:990
-#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "Bestand %s bestaat niet\n"
+#: src/addressbook.c:4074 src/addressbook.c:4080
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "Conversiefout adresboek"
 
-#: src/compose.c:1676 src/compose.c:1726
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "Bestand %s bestaat niet\n"
+#: src/addressbook.c:4187
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "Adressenboekfout"
 
-#: src/compose.c:1680 src/compose.c:1730
-#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Kan de bestandsgrootte niet bepalen van %s\n"
+#: src/addressbook.c:4188
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "Kon adresindexbestand niet lezen."
 
-#: src/compose.c:1684 src/compose.c:1734
-#, c-format
-msgid "File %s is empty\n"
-msgstr "Bestand %s is leeg\n"
+#: src/addressbook.c:4519
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Bezig met zoeken..."
 
-#: src/compose.c:1704 src/compose.c:1755
-#, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Bericht: %s"
+#: src/addressbook.c:4822
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
 
-#: src/compose.c:1853
-msgid " [Edited]"
-msgstr " [Aangepast]"
+#: src/addressbook.c:4834 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresboek"
 
-#: src/compose.c:1855
-#, c-format
-msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - bericht opstellen%s"
+#: src/addressbook.c:4846
+msgid "Person"
+msgstr "Persoon"
 
-#: src/compose.c:1858
-#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Bericht opstellen"
+#: src/addressbook.c:4882 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
 
-#: src/compose.c:1882
+#: src/addressbook.c:4894
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: src/addressbook.c:4906 src/addressbook.c:4918
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:4930
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP-servers"
+
+#: src/addressbook.c:4942
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP-verzoek"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1607 src/prefs_matcher.c:1614
+#: src/prefs_matcher.c:1622 src/prefs_matcher.c:1624 src/prefs_matcher.c:2504
+#: src/prefs_matcher.c:2508
+msgid "Any"
+msgstr "Elke"
+
+#: src/addrgather.c:172
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Geef naam voor adresboek."
+
+#: src/addrgather.c:179
+msgid "No available address book."
+msgstr "Geen adresboek beschikbaar."
+
+#: src/addrgather.c:200
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Selecteer de headers die doorzocht moeten worden."
+
+#: src/addrgather.c:207
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Bezig adressen te verzamelen..."
+
+#: src/addrgather.c:247
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "adres toegevoegd door claws-mail"
+
+#: src/addrgather.c:275
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Adressen succesvol verzameld."
+
+#: src/addrgather.c:357
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Huidige map:"
+
+#: src/addrgather.c:368
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Adresboek:"
+
+#: src/addrgather.c:395
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Grootte adresboek folder:"
+
+#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
 msgid ""
-"Account for sending mail is not specified.\n"
-"Please select a mail account before sending."
-msgstr ""
-"Geen postvak opgegeven voor het verzenden van berichten.\n"
-"Selecteer eerst een postvak."
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "Maximum aantal ingangen per map in het nieuwe adresboek"
 
-#: src/compose.c:1907 src/compose.c:4234
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Ontvanger is niet gespecificeerd."
+#: src/addrgather.c:413
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Deze headers doorzoeken"
 
-#: src/compose.c:1925
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "fout in lijst met geadresseerden."
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Doorzoek submappen"
 
-#: src/compose.c:1964
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen van het bericht naar %s."
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
+msgid "Header Name"
+msgstr "Header-naam"
 
-#: src/compose.c:1978 src/messageview.c:345
-msgid "Queueing"
-msgstr "Wordt in de wachtrij geplaatst"
+#: src/addrgather.c:457
+msgid "Address Count"
+msgstr "Aantal Adressen"
 
-#: src/compose.c:1979
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het verzenden.\n"
-"Wilt u het bericht in de wachtrij plaatsen?"
+#: src/addrgather.c:567
+msgid "Header Fields"
+msgstr "Header-velden"
 
-#: src/compose.c:1985 src/compose.c:4246
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Kan bericht niet in de wachtrij plaatsen."
+#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
+msgid "Finish"
+msgstr "Voltooien"
 
-#: src/compose.c:1988
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden."
+#: src/addrgather.c:626
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Verzamel e-mailadressen uit geselecteerde berichten"
 
-#: src/compose.c:1995 src/compose.c:4253
-msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "Het bericht kan niet opgeslagen worden in de outbox."
+#: src/addrgather.c:630
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Verzamel e-mailadressen uit map"
 
-#: src/compose.c:2021 src/compose.c:2142 src/compose.c:2232
-#: src/messageview.c:199 src/messageview.c:303 src/utils.c:1629
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "kan de bestandmodus niet veranderen\n"
+#: src/addrindex.c:123
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Veel voorkomende adressen"
 
-#: src/compose.c:2047
-msgid "Can't convert the codeset of the message."
-msgstr "Kan de karakterset niet converteren."
+#: src/addrindex.c:124
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Persoonlijke adressen"
 
-#: src/compose.c:2056
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "kan geen headers schrijven\n"
+#: src/addrindex.c:130
+msgid "Common address"
+msgstr "Standaardadressen"
 
-#: src/compose.c:2174
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "verzonden bericht wordt opgeslagen...\n"
+#: src/addrindex.c:131
+msgid "Personal address"
+msgstr "Persoonlijke adressen"
 
-#: src/compose.c:2184
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "kan bericht niet opslaan\n"
+#: src/addrindex.c:1827
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Adressen update"
 
-#: src/compose.c:2189 src/compose.c:2299 src/messageview.c:261
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "kan het bestand met markeringen niet openen\n"
+#: src/addrindex.c:1828
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "Update mislukt. Wijzigingen niet opgeslagen naar map."
 
-#: src/compose.c:2212 src/messageview.c:180
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "bericht wordt in de wachtrij geplaatst...\n"
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Geef dubbelen weer in hetzelfde boek"
 
-#: src/compose.c:2290 src/messageview.c:252
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "kan het bericht niet in de wachtrij plaatsen\n"
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Geef dubbelen weer in verschillende boeken"
 
-#: src/compose.c:2328
-#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Kan bestand niet openen %s\n"
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Vind e-mail dubbelen in adresboek"
 
-#: src/compose.c:2698
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "gegenereerd bericht-ID: %s\n"
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail zal nu dubbele e-mail adressen zoeken in het adresboek"
 
-#: src/compose.c:2772 src/compose.c:3665
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME type"
+#: src/addrduplicates.c:325
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Geen dubbele e-mail adressen gevonden in adresboek"
 
-#: src/compose.c:2772 src/mimeview.c:139 src/prefs_common.c:2657
-#: src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:383
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+#: src/addrduplicates.c:356
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Dubbele e-mail adressen"
 
-#: src/compose.c:2789
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Venster \"Bericht opstellen\" wordt aangemaakt...\n"
+#: src/addrduplicates.c:474
+msgid "Address book path"
+msgstr "Pad naar adresboek"
 
-#: src/compose.c:2835 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145
-msgid "From:"
-msgstr "Afzender:"
+#: src/addrduplicates.c:852
+msgid "Delete address"
+msgstr "Verwijder adres"
 
-#: src/compose.c:3291 src/mainwindow.c:1513 src/prefs_account.c:536
-#: src/prefs_common.c:709
-msgid "Send"
-msgstr "Verzenden"
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9217
+msgid "Notice"
+msgstr "Bericht"
 
-#: src/compose.c:3292
-msgid "Send message"
-msgstr "Verzend bericht"
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5597 src/compose.c:6063
+#: src/compose.c:11533 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:852 src/messageview.c:865
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4865
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
 
-#: src/compose.c:3299
-msgid "Send later"
-msgstr "Wachtrij"
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5538 src/inc.c:652
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
 
-#: src/compose.c:3300
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "In de wachtrij plaatsen en later verzenden"
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
+msgid "_View log"
+msgstr "_Bekijk log"
 
-#: src/compose.c:3307 src/folderview.c:776
-msgid "Draft"
-msgstr "Klad"
+#: src/alertpanel.c:347
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Deze waarschuwing volgende keer herhalen"
 
-#: src/compose.c:3308
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Opslaan als klad"
+#: src/browseldap.c:218
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Bekijk LDAP-ingang"
 
-#: src/compose.c:3317
-msgid "Insert"
-msgstr "Invoegen"
+#: src/browseldap.c:237
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Servernaam :"
 
-#: src/compose.c:3318
-msgid "Insert file"
-msgstr "Bestand invoegen"
+#: src/browseldap.c:247
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Distinguished Name (dn) :"
 
-#: src/compose.c:3325
-msgid "Attach"
-msgstr "Bijvoegen"
+#: src/browseldap.c:270
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "LDAP-naam"
 
-#: src/compose.c:3326
-msgid "Attach file"
-msgstr "Bestand bijvoegen"
+#: src/browseldap.c:272
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Gegeven waarde"
 
-#: src/compose.c:3335 src/prefs_common.c:1141
-msgid "Signature"
-msgstr "Tekenen"
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "Nothing"
+msgstr "Niets"
 
-#: src/compose.c:3336
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Handtekening (signature) invoegen"
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "a viewer"
+msgstr "een weergever"
 
-#: src/compose.c:3344
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/common/plugin.c:67
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "een MIME verwerker"
 
-#: src/compose.c:3345
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Aanpassen met externe editor"
+#: src/common/plugin.c:68
+msgid "folders"
+msgstr "mappen"
 
-#: src/compose.c:3353
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Terugloop"
+#: src/common/plugin.c:69
+msgid "filtering"
+msgstr "filteren"
 
-#: src/compose.c:3354
-msgid "Wrap long lines"
-msgstr "Lange regels op meerdere regels zetten"
+#: src/common/plugin.c:70
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "privacy-bescherming"
 
-#: src/compose.c:3561
-msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Ongeldig MIME type."
+#: src/common/plugin.c:71
+msgid "a notifier"
+msgstr "een aankondiger"
 
-#: src/compose.c:3579
-msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "Bestand bestaat niet of is leeg."
+#: src/common/plugin.c:72
+msgid "an utility"
+msgstr "een utility"
 
-#: src/compose.c:3647
-msgid "Property"
-msgstr "Eigenschap"
+#: src/common/plugin.c:73
+msgid "things"
+msgstr "dingen"
 
-#: src/compose.c:3667
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codering"
+#: src/common/plugin.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr ""
+"Deze plugin levert ondersteuning voor %s (%s), dat reeds ondersteund wordt "
+"door de plugin %s."
 
-#: src/compose.c:3690
-msgid "Path"
-msgstr "Pad"
+#: src/common/plugin.c:436
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Plugin is reeds geladen"
 
-#: src/compose.c:3691
-msgid "File name"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#: src/common/plugin.c:447
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Geheugen reserveren voor plugin mislukt"
 
-#: src/compose.c:3838
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "De ingegeven opdracht voor de externe editor is onjuist: '%s'\n"
+#: src/common/plugin.c:481
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Deze module heeft geen licentie die verenigbaar is met de GPL v3 of nieuwer."
+
+#: src/common/plugin.c:490
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Deze module is voor Claws Mail GTK1."
 
-#: src/compose.c:3864
+#: src/common/plugin.c:772
 #, c-format
 msgid ""
-"The external editor is still working.\n"
-"Force terminating the process?\n"
-"process group id: %d"
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
 msgstr ""
-"De externe editor is nog steeds actief.\n"
-"Zal ik het programma afbreken?\n"
-"procesgroep id: %d"
+"Je versie van Claws Mail is nieuwer dan de versie waarmee de plugin '%s' "
+"gemaakt is."
 
-#: src/compose.c:3877
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Programma (id: %d) afgebroken."
+#: src/common/plugin.c:775
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"Je versie van Claws Mail is nieuwer dan de versie waarmee de plugin gemaakt "
+"is."
 
-#: src/compose.c:3878
+#: src/common/plugin.c:784
 #, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Tijdelijk bestand: %s"
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Je versie van Claws Mail is te oud voor de '%s'-plugin."
 
-#: src/compose.c:3902
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Opstellen: invoer van \"monitoring process\"\n"
+#: src/common/plugin.c:786
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Je versie van Claws Mail is te oud voor de plugin."
 
-#. failed
-#: src/compose.c:3935
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Kon de externe editor niet aanroepen\n"
+#: src/common/session.c:175 src/imap.c:1145
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "SSL-handdruk mislukt\n"
 
-#: src/compose.c:3939
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Kon niet naar bestand schrijven\n"
+#: src/common/smtp.c:180
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "SMTP AUTH mothode niet beschikbaar\n"
 
-#: src/compose.c:3941
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Leesfout pipe\n"
+#: src/common/smtp.c:183
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Geselecteerde SMTP AUTH methode niet beschikbaar\n"
 
-#: src/compose.c:4275
-msgid "can't remove the old draft message\n"
-msgstr "kan het oude kladbericht niet verwijderen\n"
+#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "verkeerd SMTP-antwoord\n"
 
-#: src/compose.c:4303 src/compose.c:4315
-msgid "Select file"
-msgstr "Selecteer bestand"
+#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de SMTP-sessie\n"
 
-#: src/compose.c:4339
-msgid "Discard message"
-msgstr "Gooi bericht weg"
+#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de authenticatie\n"
 
-#: src/compose.c:4340
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Bericht is gewijzigd, weggooien?"
+#: src/common/smtp.c:610
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Bericht is te groot (Maximum grootte is %s)\n"
 
-#: src/compose.c:4341
-msgid "Discard"
-msgstr "Gooi weg"
+#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "kan de TLS-sessie niet tot stand brengen\n"
 
-#: src/compose.c:4341
-msgid "to Draft"
-msgstr "opslaan als klad"
+#: src/common/socket.c:573
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Socket IO tijdslimiet bereikt.\n"
 
-#: src/compose.c:4747
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Fout in citaatformaat."
+#: src/common/socket.c:602
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Verbinding niet binnen tijdslimiet tot stand gekomen.\n"
 
-#: src/compose.c:4761
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Fout in formaat beantwoorden/doorsturen."
+#: src/common/socket.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr "%s: tijd verlopen bij host opzoeken.\n"
 
-#: src/export.c:122
-msgid "Export"
-msgstr "Exporteren"
+#: src/common/socket.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "\"%s: onbekende host.\n"
 
-#: src/export.c:144
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Geef doelmap en mbox bestand"
+#: src/common/socket.c:831
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: verbinding maken mislukt (%s).\n"
 
-#: src/export.c:154
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Bronmap:"
+#: src/common/socket.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: onbekende host.\n"
 
-#: src/export.c:159
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Doelbestand:"
+#: src/common/socket.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: host opzoeken mislukt (%s).\n"
 
-#: src/export.c:172 src/export.c:178 src/import.c:176 src/import.c:182
-#: src/prefs_filter.c:364
-msgid " Select... "
-msgstr "Selecteer..."
+#: src/common/socket.c:1513
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "schrijf op fd%d: %s\n"
 
-#: src/export.c:217
-msgid "Select exporting file"
-msgstr "Selecteer doelbestand"
+#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kan P12 certificaat bestand niet vinden (%s)\n"
 
-#: src/foldersel.c:132
-msgid "Select folder"
-msgstr "Selecteer map"
+#: src/common/ssl_certificate.c:285
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kan P12 certificaat bestand niet lezen (%s)\n"
 
-#: src/folderview.c:212 src/folderview.c:224 src/folderview.c:236
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Maak nieuwe map"
+#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kan P12 certificaat bestand niet importeren (%s)\n"
 
-#: src/folderview.c:213 src/folderview.c:225 src/folderview.c:237
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/Hernoem map"
+#: src/common/ssl_certificate.c:535
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Niet verifieerbaar"
 
-#: src/folderview.c:214 src/folderview.c:226 src/folderview.c:238
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/Verwijder map"
+#: src/common/ssl_certificate.c:539
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Zelfgetekend certificaat"
 
-#: src/folderview.c:216 src/folderview.c:228
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Verwijder mailbox"
+#: src/common/ssl_certificate.c:542
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Ingetrokken certificaat"
 
-#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:231 src/folderview.c:243
-#: src/folderview.c:255
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/_Scoring..."
+#: src/common/ssl_certificate.c:544
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Geen uitgever van certificaat gevonden"
 
-#: src/folderview.c:240
-msgid "/Remove _IMAP4 server"
-msgstr "/Verwijder IMAP4 server"
+#: src/common/ssl_certificate.c:546
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Uitgever van certificaat is geen CA"
 
-#: src/folderview.c:248
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/Abonneren op een nieuwsgroep"
+#: src/common/ssl_certificate.c:663
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Kan certificaat bestand %s niet openen: %s\n"
 
-#: src/folderview.c:250
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/Verwijder nieuwsgroep"
+#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Certificaat bestand %s mist (%s)\n"
 
-#: src/folderview.c:252
-msgid "/Remove _news server"
-msgstr "/Verwijder nieuws server"
+#: src/common/ssl_certificate.c:686
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Kan sleutel bestand %s niet openen (%s)\n"
 
-#: src/folderview.c:264
-msgid "Folder"
-msgstr "Map"
+#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Sleutel bestand %s mist (%s)\n"
 
-#: src/folderview.c:264
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
+#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Kan P12 certificaat bestand niet lezen %s\n"
 
-#: src/folderview.c:265 src/prefs_common.c:2653
-msgid "Unread"
-msgstr "Ongelezen"
+#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Kan P12 certificaat bestand niet openen %s (%s)\n"
 
-#: src/folderview.c:265
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "P12 Certificaat bestand %s mist (%s)\n"
 
-#: src/folderview.c:277
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Mapzicht wordt gemaakt...\n"
+#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<niet in certificaat>"
 
-#: src/folderview.c:433
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Mapinfo wordt ingesteld...\n"
+#: src/common/string_match.c:83
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Onderwerp gewist door RegExp)"
 
-#: src/folderview.c:434
-msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Mapinfo wordt ingesteld..."
+#: src/common/utils.c:362
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
 
-#: src/folderview.c:577 src/mainwindow.c:2572 src/setup.c:81
+#: src/common/utils.c:363
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Map wordt ingelezen %s%c%s ..."
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d,%02dKB"
 
-#: src/folderview.c:582 src/mainwindow.c:2577 src/setup.c:86
+#: src/common/utils.c:364
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Map wordt ingelezen %s ..."
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d,%02dMB"
 
-#: src/folderview.c:619
-msgid "Updating all folders..."
-msgstr "Mappen worden ververst..."
+#: src/common/utils.c:365
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
+
+#: src/common/utils.c:4946
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "zondag"
+
+#: src/common/utils.c:4947
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "maandag"
+
+#: src/common/utils.c:4948
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "dinsdag"
+
+#: src/common/utils.c:4949
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "woensdag"
+
+#: src/common/utils.c:4950
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "donderdag"
+
+#: src/common/utils.c:4951
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "vrijdag"
+
+#: src/common/utils.c:4952
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "zaterdag"
+
+#: src/common/utils.c:4954
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
+msgstr "januari"
+
+#: src/common/utils.c:4955
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
+msgstr "februari"
+
+#: src/common/utils.c:4956
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
+msgstr "maart"
+
+#: src/common/utils.c:4957
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
+msgstr "april"
+
+#: src/common/utils.c:4958
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "mei"
+
+#: src/common/utils.c:4959
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
+msgstr "juni"
+
+#: src/common/utils.c:4960
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
+msgstr "juli"
+
+#: src/common/utils.c:4961
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "augustus"
+
+#: src/common/utils.c:4962
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+#: src/common/utils.c:4963
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
+msgstr "oktober"
+
+#: src/common/utils.c:4964
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
+#: src/common/utils.c:4965
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "december"
+
+#: src/common/utils.c:4967
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
+msgstr "zo"
+
+#: src/common/utils.c:4968
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
+msgstr "ma"
+
+#: src/common/utils.c:4969
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
+msgstr "di"
+
+#: src/common/utils.c:4970
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
+msgstr "wo"
+
+#: src/common/utils.c:4971
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
+msgstr "do"
+
+#: src/common/utils.c:4972
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
+msgstr "vr"
+
+#: src/common/utils.c:4973
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
+msgstr "za"
+
+#: src/common/utils.c:4975
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
+msgstr "jan"
+
+#: src/common/utils.c:4976
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
+msgstr "feb"
+
+#: src/common/utils.c:4977
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "mar"
+
+#: src/common/utils.c:4978
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
+msgstr "apr"
+
+#: src/common/utils.c:4979
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "mei"
+
+#: src/common/utils.c:4980
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
+msgstr "jun"
+
+#: src/common/utils.c:4981
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
+msgstr "jul"
+
+#: src/common/utils.c:4982
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
+msgstr "aug"
+
+#: src/common/utils.c:4983
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
+msgstr "sep"
+
+#: src/common/utils.c:4984
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
+msgstr "okt"
+
+#: src/common/utils.c:4985
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
+msgstr "nov"
+
+#: src/common/utils.c:4986
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
+msgstr "dec"
+
+#: src/common/utils.c:4997
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "a.m."
+
+#: src/common/utils.c:4998
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "p.m."
+
+#: src/common/utils.c:4999
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "a.m."
+
+#: src/common/utils.c:5000
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "p.m."
+
+#: src/common/utils.c:5007
+msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:5008
+msgctxt "For use by strftime (default date format)"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d-%m-%Y"
+
+#: src/common/utils.c:5009
+msgctxt "For use by strftime (default time format)"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:5011
+msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: src/compose.c:567
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Toevoegen..."
+
+#: src/compose.c:568 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Verwijderen"
+
+#: src/compose.c:570 src/folderview.c:234
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Eigenschappen..."
+
+#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:211
+msgid "_Message"
+msgstr "Be_richt"
+
+#: src/compose.c:580
+msgid "_Spelling"
+msgstr "_Spelling"
+
+#: src/compose.c:582 src/compose.c:649
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opties"
+
+#: src/compose.c:586
+msgid "S_end"
+msgstr "_Verzenden"
+
+#: src/compose.c:587
+msgid "Send _later"
+msgstr "_Wachtrij"
+
+#: src/compose.c:590
+msgid "_Attach file"
+msgstr "Bestand _bijvoegen"
+
+#: src/compose.c:591
+msgid "_Insert file"
+msgstr "Bestand _invoegen"
+
+#: src/compose.c:592
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "_Handtekening invoegen"
+
+#: src/compose.c:593
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "_Vervang ondertekening"
+
+#: src/compose.c:597
+msgid "_Print"
+msgstr "_Afdrukken"
+
+#: src/compose.c:602
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ongedaan maken"
+
+#: src/compose.c:603
+msgid "_Redo"
+msgstr "Op_nieuw"
+
+#: src/compose.c:606
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_nippen"
+
+#: src/compose.c:610
+msgid "_Special paste"
+msgstr "_Plakken speciaal"
+
+#: src/compose.c:611
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Als _citaten"
+
+#: src/compose.c:612
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "Afge_broken"
+
+#: src/compose.c:613
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "Niet afgeb_roken"
+
+#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:539
+msgid "Select _all"
+msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: src/folderview.c:754 src/prefs_account.c:717
-msgid "Inbox"
-msgstr "Inbox"
+#: src/compose.c:617
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "_Geavanceerd"
 
-#: src/folderview.c:759
-msgid "Outbox"
-msgstr "Outbox"
+#: src/compose.c:618
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Ga een teken terug"
 
-#: src/folderview.c:764
-msgid "Queue"
-msgstr "Wachtrij"
+#: src/compose.c:619
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Ga een teken verder"
 
-#: src/folderview.c:769
-msgid "Trash"
-msgstr "Prullenbak"
+#: src/compose.c:620
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Ga een woord terug"
 
-#: src/folderview.c:1288
-#, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Map %s is geselecteerd\n"
+#: src/compose.c:621
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Ga een woord verder"
 
-#: src/folderview.c:1402 src/folderview.c:1510 src/folderview.c:1706
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' mag niet in de naam van een map."
+#: src/compose.c:622
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Ga naar begin van regel"
 
-#: src/folderview.c:1410 src/folderview.c:1460 src/folderview.c:1519
-#: src/folderview.c:1574 src/folderview.c:1714
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "De map '%s' bestaat al."
+#: src/compose.c:623
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Ga naar eind van regel"
 
-#: src/folderview.c:1502 src/folderview.c:1564
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Geef een nieuwe naam voor '%s':"
+#: src/compose.c:624
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Ga een regel terug"
 
-#: src/folderview.c:1504 src/folderview.c:1566
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Hernoem map"
+#: src/compose.c:625
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Ga een regel verder"
 
-#: src/folderview.c:1619
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Alle mappen en berichten in '%s' zullen worden verwijderd.\n"
-"Wilt u werkelijk verwijderen?"
+#: src/compose.c:626
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Verwijder vorige teken"
 
-#: src/folderview.c:1622 src/folderview.c:1759
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Verwijder map"
+#: src/compose.c:627
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Verwijder volgende teken"
 
-#: src/folderview.c:1628 src/folderview.c:1765
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Kan map '%s' niet verwijderen."
+#: src/compose.c:628
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Verwijder vorig woord"
 
-#: src/folderview.c:1662
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from disk)"
-msgstr ""
-"Wilt u het '%s' mailbox werkelijk verwijderen?\n"
-"(De berichten zullen niet van de schijf worden verwijderd)"
+#: src/compose.c:629
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Verwijder volgend woord"
 
-#: src/folderview.c:1665
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Verwijder map"
+#: src/compose.c:630
+msgid "Delete line"
+msgstr "Verwijder deze regel"
 
-#: src/folderview.c:1698
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"Geef naam voor nieuwe map:\n"
-"(wanneer deze meerdere mappen moet bevatten,\n"
-" voeg een `/' toe aan het eind van de naam)"
+#: src/compose.c:631
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Verwijder tot eind van regel"
 
-#: src/folderview.c:1757
-#, c-format
-msgid "Really delete folder `%s'?"
-msgstr "Map '%s' werkelijk verwijderen?"
+#: src/compose.c:634 src/messageview.c:228
+msgid "_Find"
+msgstr "_Vinden"
 
-#: src/folderview.c:1798
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 server `%s'?"
-msgstr "IMAP4 server '%s' werkelijk verwijderen?"
+#: src/compose.c:637
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "Regels afbreken in _huidige paragraaf"
 
-#: src/folderview.c:1800
-msgid "Delete IMAP4 server"
-msgstr "Verwijder IMAP4 server"
+#: src/compose.c:638
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Regelterugloop voor alle regels"
 
-#: src/folderview.c:1850
-#, c-format
-msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-msgstr "De nieuwsgroep '%s' betsaat al."
+#: src/compose.c:640
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Aanpassen met e_xterne editor"
 
-#: src/folderview.c:1896
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Nieuwsgroep '%s' werkelijk verwijderen?"
+#: src/compose.c:643
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_Controleer alles of selectie"
 
-#: src/folderview.c:1898
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Verwijder nieuwsgroep"
+#: src/compose.c:644
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "Toon alle _onjuist gespelde woorden"
 
-#: src/folderview.c:1929
-#, c-format
-msgid "Really delete news server `%s'?"
-msgstr "Nieuws server '%s' werkelijk verwijderen?"
+#: src/compose.c:645
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Controleer _vorig onjuist gespeld woord"
 
-#: src/folderview.c:1931
-msgid "Delete news server"
-msgstr "Verwijder nieuws server"
+#: src/compose.c:646
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "Ga naar _volgend onjuist gespeld woord"
 
-#: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/compose.c:654
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "_Beantwoord afzender"
 
-#: src/headerview.c:56
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Nieuwsgroepen:"
+#: src/compose.c:656
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "Privacy-_systeem"
 
-#: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:159
-msgid "Subject:"
-msgstr "Onderwerp:"
+#: src/compose.c:661
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Prioriteit"
 
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Header view wordt aangemaakt...\n"
+#: src/compose.c:663 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "Tekenset_codering"
 
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:1795
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Geen afzender)"
+#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:269
+msgid "Western European"
+msgstr "Westeuropees"
 
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1829
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Geen onderwerp)"
+#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:270
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisch"
 
-#: src/headerwindow.c:56
-msgid "Creating header window...\n"
-msgstr "Header venster wordt aangemaakt...\n"
+#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:271
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreeuws"
 
-#: src/headerwindow.c:60
-msgid "All header"
-msgstr "Alle headers"
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:272
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
 
-#: src/headerwindow.c:114
-#, c-format
-msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-msgstr "De header van %s wordt weergegeven...\n"
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:273
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillisch"
 
-#: src/headerwindow.c:116
-#, c-format
-msgid "%s - All header"
-msgstr "%s - Alle headers"
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:274
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japans"
 
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Plaatje wordt weergegeven...\n"
+#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:275
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinees"
 
-#: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Kan plaatje niet weergeven."
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:276
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreaans"
 
-#: src/imap.c:214
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4 verbinding naar %s:%d is verbroken. Contact wordt opnieuw gelegd...\n"
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:277
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
 
-#: src/imap.c:236 src/inc.c:397 src/news.c:129
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Geef wachtwoord voor %s op %s:"
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:313
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Adresboek"
 
-#: src/imap.c:238 src/inc.c:401 src/news.c:131
-msgid "Input password"
-msgstr "Geef wachtwoord"
+#: src/compose.c:681
+msgid "_Template"
+msgstr "_Sjabloon"
 
-#: src/imap.c:263
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "IMAP4 verbinden %s:%d ...\n"
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:334
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "Ac_ties"
 
-#: src/imap.c:418
-#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "bericht %d is reeds gebufferd.\n"
+#: src/compose.c:692
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Aut_omatisch afbreken"
 
-#: src/imap.c:428
-#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "bericht %d wordt opgehaald...\n"
+#: src/compose.c:693
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Automatisch _inspringen"
 
-#: src/imap.c:434 src/procmsg.c:595
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "kan bericht %d niet ophalen\n"
+#: src/compose.c:694
+msgid "Si_gn"
+msgstr "_Ondertekenen"
 
-#: src/imap.c:463
-#, c-format
-msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "kan bericht niet opslaan\n"
+#: src/compose.c:695
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Versleutelen"
 
-#: src/imap.c:492 src/imap.c:549 src/mh.c:191 src/mh.c:267 src/mh.c:321
-#: src/mh.c:456
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "de bronmap is hetzelfde als de doelmap.\n"
+#: src/compose.c:696
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "_Ontvangstbevestiging"
 
-#: src/imap.c:502 src/imap.c:554 src/mh.c:204 src/mh.c:270
-#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Bericht %s%c%d wordt verplaatst naar %s ...\n"
+#: src/compose.c:697
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "Ver_wijder verwijzingen..."
 
-#: src/imap.c:506 src/imap.c:558 src/mh.c:337 src/mh.c:459
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Bericht %s%c%d wordt gekopieerd naar %s...\n"
+#: src/compose.c:698
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "_Lineaal weergeven"
 
-#: src/imap.c:626
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "kan verwijderde vlaggen: %d niet instellen\n"
+#: src/compose.c:703 src/compose.c:713
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normaal"
 
-#: src/imap.c:633 src/imap.c:673
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "kan niet wissen\n"
+#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:302
+msgid "_All"
+msgstr "_Allen"
 
-#: src/imap.c:666
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "kan de vlaggen \"verwijderd\" : 1.%d niet instellen\n"
+#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:303
+msgid "_Sender"
+msgstr "_Afzender"
 
-#: src/imap.c:782
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "LIST mistlukt; kan mailbox niet maken\n"
+#: src/compose.c:706
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "_Mailing-lijst"
 
-#: src/imap.c:802
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "Ik kan geen mailbox maken\n"
+#: src/compose.c:711
+msgid "_Highest"
+msgstr "_Hoogste"
 
-#: src/imap.c:838
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "Ik kan de mailbox niet verwijderen\n"
+#: src/compose.c:712
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "H_oog"
 
-#: src/imap.c:865
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Ik kan de envelope niet verkrijgen\n"
+#: src/compose.c:714
+msgid "Lo_w"
+msgstr "Laa_g"
 
-#: src/imap.c:873
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verkrijgen van de envelope.\n"
+#: src/compose.c:715
+msgid "_Lowest"
+msgstr "_Laagste"
 
-#: src/imap.c:888
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "Ik kan de envelope niet verwerken: %s\n"
+#: src/compose.c:720 src/mainwindow.c:865 src/messageview.c:351
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatisch"
 
-#: src/imap.c:918
-#, c-format
-msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
-msgstr "Verwijderen cache berichten %d - %d ... "
+#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:352
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/imap.c:951
-msgid "Deleting all cached messages... "
-msgstr "Verwijderen van alle cache berichten..."
+#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:353
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/imap.c:965
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Kan geen verbinding maken met de IMAP4 server: %s:%d\n"
+#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:357
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Centraaleuropees (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/imap.c:998
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "Ik kan de envelope niet verkrijgen\n"
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:360
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Grieks (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/imap.c:1432
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "kan map niet selecteren: %s\n"
+#: src/compose.c:734 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:365
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turks (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/imap.c:1487
-#, c-format
-msgid "can't get the next uid of folder: %s\n"
-msgstr "Kan nummer van volgende map %s niet vinden\n"
+#: src/compose.c:1062
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Opmaakfout in Van header van nieuw bericht."
 
-#: src/imap.c:1509
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "IMAP4 login mislukt.\n"
+#: src/compose.c:1154
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Opmaakfout in onderwerp van nieuw bericht."
 
-#: src/imap.c:1751
+#: src/compose.c:1185 src/quote_fmt.c:563
 #, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "kan %d niet naar %s kopiĆ«ren\n"
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Opmaakfout in berichttekst van \"Nieuw bericht\" op regel %d."
+
+#: src/compose.c:1439
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr ""
+"Niet mogelijk te antwoorden. De originele e-mail bestaat waarschijnlijk niet."
+
+#: src/compose.c:1622 src/quote_fmt.c:580
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Het \"Van\" veld van de \"Antwoord\" sjabloon bevat een ongeldig e-mailadres."
 
-#: src/imap.c:1771
+#: src/compose.c:1670 src/quote_fmt.c:583
 #, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "kan %d niet naar %s kopiĆ«ren\n"
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Opmaakfout in berichttekst van de \"Antwoord\" sjabloon op regel %d."
+
+#: src/compose.c:1806 src/compose.c:1998 src/quote_fmt.c:600
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Het \"Van\" veld van de \"Doorsturen\" sjabloon bevat een ongeldig e-mail "
+"adres."
 
-#: src/imap.c:1796
+#: src/compose.c:1866 src/quote_fmt.c:603
 #, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "Fout tijdens IMAP opdracht: STORE %d:%d %s\n"
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "De tekst van de \"Doorsturen\" sjabloon heeft een fout op regel %d."
 
-#: src/imap.c:1810
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "Fout tijdens IMAP opdracht: EXPUNGE\n"
+#: src/compose.c:2040
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Doorsturen: meerdere e-mails"
 
-#: src/import.c:126
-msgid "Import"
-msgstr "Importeer"
+# TPTD
+#: src/compose.c:2482
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "De tekst van de \"Herverwijzen\" sjabloon heeft en fout op regel %d."
 
-#: src/import.c:148
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Specificeer mbox bestand (bron) en de doelmap."
+#: src/compose.c:2549 src/gtk/headers.h:13
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
 
-#: src/import.c:158
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Te importeren bestand:"
+#: src/compose.c:2552 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
 
-#: src/import.c:163
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Doelmap:"
+#: src/compose.c:2555 src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Reply-To:"
 
-#: src/import.c:221
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Selecteer het te importeren bestand"
+#: src/compose.c:2558 src/compose.c:4854 src/compose.c:4856
+#: src/gtk/headers.h:32
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Nieuwsgroepen:"
 
-#: src/inc.c:192 src/inc.c:241 src/send.c:298
-msgid "Standby"
-msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft"
+#: src/compose.c:2561 src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Followup-To:"
 
-#: src/inc.c:260
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Nieuwe berichten worden opgehaald"
+#: src/compose.c:2564 src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "In antwoord aan:"
 
-#: src/inc.c:418
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Bezig met ophalen"
+#: src/compose.c:2568 src/compose.c:4851 src/compose.c:4859
+#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:445
+msgid "To:"
+msgstr "Aan:"
 
-#: src/inc.c:425
-msgid "Done"
-msgstr "Klaar"
+#: src/compose.c:2774
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Kan bestand niet toevoegen (omzetten van de tekenset is mislukt)."
 
-#: src/inc.c:435
+#: src/compose.c:2780
 #, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Identificatie voor %s op %s is mislukt"
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] "Het bestand '%s' is toegevoegd:"
+msgstr[1] "De bestanden '%s' zijn toegevoegd:"
 
-#: src/inc.c:502
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "nieuwe berichten voor account %s worden opgehaald...\n"
+#: src/compose.c:3053
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "De \"Citatie markering\" van de sjabloon is ongeldig."
 
-#: src/inc.c:510
+#: src/compose.c:3542
 #, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Nieuwe berichten worden opgehaald"
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Kon grootte van bestand '%s' niet opvragen"
 
-#: src/inc.c:531
+#: src/compose.c:3553
 #, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Verbinden met POP3 server: %s ..."
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr ""
+"Je staat op het moment om een bestand van %s in de berichttekst in te "
+"voegen. Wil je doorgaan?"
+
+#: src/compose.c:3556
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Wil je doorgaan?"
+
+#: src/compose.c:3557 src/compose.c:11027
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Invoegen"
 
-#: src/inc.c:542 src/inc.c:677
+#: src/compose.c:3672
 #, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Kan geen verbinding maken met POP3 server: %s:%d\n"
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Bestand %s is leeg."
 
-#: src/inc.c:546 src/inc.c:681
+#: src/compose.c:3676
 #, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Kan geen verbinding maken met POP3 server: %s:%d"
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Kan %s niet lezen."
 
-#: src/inc.c:713 src/inc.c:763
+#: src/compose.c:3703
 #, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%d / %d bytes)"
-msgstr "Bericht wordt opgehaald (%d / %d) (%d / %d bytes)"
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Bericht: %s"
 
-#: src/inc.c:738
-msgid "Authorizing..."
-msgstr "Bezig met identificatie..."
+#: src/compose.c:4691 src/plugins/python/composewindowtype.c:432
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [Aangepast]"
 
-#: src/inc.c:743
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (STAT)..."
+#: src/compose.c:4698 src/plugins/python/composewindowtype.c:435
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Bericht opstellen%s"
 
-#: src/inc.c:748
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (LAST)..."
+#: src/compose.c:4701 src/plugins/python/composewindowtype.c:438
+#, c-format
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[geen onderwerp] - Bericht opstellen%s"
 
-#: src/inc.c:753
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (UIDL)..."
+#: src/compose.c:4703 src/plugins/python/composewindowtype.c:426
+msgid "Compose message"
+msgstr "Bericht opstellen"
 
-#: src/inc.c:758
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Opvragen van de grootte van de nieuwe berichten (LIST)..."
+#: src/compose.c:4730 src/messageview.c:887
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"Geen account opgegeven voor het verzenden van berichten.\n"
+"Selecteer eerst een account."
 
-#: src/inc.c:774
-msgid "Deleting message"
-msgstr "Bericht wordt verwijderd"
+#: src/compose.c:4950 src/compose.c:4982 src/compose.c:5024
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3237
+#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:423
+msgid "Send"
+msgstr "Verzenden"
 
-#: src/inc.c:778
-msgid "Quitting"
-msgstr "Bezig met afsluiten"
+#: src/compose.c:4951
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "De enige ontvanger is het standaard CC-adres. Toch verzenden?"
 
-#: src/inc.c:809
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "een bericht wordt niet ontvangen\n"
+#: src/compose.c:4952 src/compose.c:4984 src/compose.c:5017 src/compose.c:5538
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Verzenden"
 
-#: src/inc.c:848
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Fout bij het verwerken van de e-mail"
+#: src/compose.c:4983
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "De enige ontvanger is het standaard BCC-adres. Toch verzenden?"
 
-#: src/inc.c:852
-msgid "No disk space left."
-msgstr "De ruimte op de schijf is op."
+#: src/compose.c:5000
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Geen ontvanger opgegeven."
 
-#: src/inc.c:935
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "geen berichten in de lokale mailbox\n"
+#: src/compose.c:5019 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
+msgid "+_Queue"
+msgstr "+_Wachtrij"
 
-#: src/inc.c:949
+#: src/compose.c:5020
 #, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Nieuwe berichten worden opgehaald van %s naar %s ...\n"
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Het onderwerp is leeg. %s"
 
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "logvenster wordt aangemaakt...\n"
+#: src/compose.c:5021
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Toch verzenden?"
 
-#: src/logwindow.c:54
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Protocol log"
+#: src/compose.c:5022
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Toch in de wachtrij zetten?"
 
-#. for gettext
-#: src/main.c:109
-#, c-format
+#: src/compose.c:5024 src/toolbar.c:424
+msgid "Send later"
+msgstr "Wachtrij"
+
+#: src/compose.c:5077 src/compose.c:9643
 msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
 msgstr ""
-"Bestand '%s' bestaat al.\n"
-"Kan geen map aanmaken."
-
-#: src/main.c:150
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread niet ondersteund door glib.\n"
+"Kon bericht niet in de wachtrij zetten:\n"
+"\n"
+"Omzetten van de tekenset mislukt."
 
-#: src/main.c:227
+#: src/compose.c:5080 src/compose.c:9646
 msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
 msgstr ""
-"GnuPG is niet goed geĆÆnstalleerd.\n"
-"OpenPGP ondersteuning wordt uitgeschakeld."
+"Kon bericht niet in de wachtrij zetten:\n"
+"\n"
+"Kon de sleutel van de ontvanger, nodig voor versleutelen, niet vinden."
 
-#: src/main.c:311
+#: src/compose.c:5086 src/compose.c:9640
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIES]...\n"
-
-#: src/main.c:314
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [adres]      open venster \"Bericht opstellen\""
-
-#: src/main.c:315
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              haal nieuwe berichten op"
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Kon bericht niet in de wachtrij zetten:\n"
+"\n"
+"Ondertekenen mislukt: %s"
 
-#: src/main.c:316
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          Berichten ophalen van alle accounts"
+#: src/compose.c:5089
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Kon bericht niet in de wachtrij zetten:\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/main.c:317
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                debug modus"
+#: src/compose.c:5091
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Kon bericht niet in de wachtrij zetten."
 
-#: src/main.c:318
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                 geef deze hulp weer"
+#: src/compose.c:5106 src/compose.c:5166
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Het bericht is in de wachtrij gezet maar niet verstuurd.\n"
+"Gebruik \"Verzend berichten uit de wachtrij\" van het hoofdvenster om het "
+"opnieuw te proberen."
 
-#: src/main.c:319
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr " --version\t\tgeef versie informatie en sluit af"
+#: src/compose.c:5162
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Gebruik \"Verzend berichten uit de wachtrij\" van het hoofdvenster om het "
+"opnieuw te proberen."
 
-#: src/main.c:344
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
+#: src/compose.c:5535
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
 msgstr ""
-"U bent een bericht aan het opstellen.\n"
-"Wilt u werkelijk het programma afsluiten?"
+"Kan de tekensetcodering van het bericht niet converteren \n"
+"naar de opgegeven tekenset '%s'.\n"
+"Verzenden met tekenset %s?"
 
-#: src/main.c:351
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Berichten zijn in de wachtrij gezet"
+#: src/compose.c:5593
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"Regel %d overschrijdt de lengtelimiet (998 bytes).\n"
+"De inhoud van het bericht zal onderweg misschien in stukken gebroken "
+"worden.\n"
+"Toch verzenden?"
 
-#: src/main.c:352
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Er staan nog berichten in de wachtrij. Toch afsluiten?"
+#: src/compose.c:5774
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Coderen waarschuwing"
 
-#. remote command mode
-#: src/main.c:425
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "er draait al een Sylpheed.\n"
+#: src/compose.c:5775
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+Ga _door met bewerken"
 
-#: src/mainwindow.c:372
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Bestand/Nieuw mailbox..."
+#: src/compose.c:5824
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Geen account beschikbaar voor het verzenden!"
 
-#: src/mainwindow.c:373
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Bestand/Toevoegen mbox mailbox..."
+#: src/compose.c:5833
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "geselecteerd account is geen NNTP: Posten is niet mogelijk."
 
-#: src/mainwindow.c:374
-msgid "/_File/_Update folder tree"
-msgstr "/_Bestand/Ververs mapvenster"
+#: src/compose.c:6062
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Bijvoegsel %s bestaat niet meer. Negeren?"
 
-#: src/mainwindow.c:375
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Bestand/_Map"
+#: src/compose.c:6063 src/mainwindow.c:648 src/toolbar.c:230
+#: src/toolbar.c:2182
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Verzenden annuleren"
 
-#: src/mainwindow.c:376
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Bestand/_Map/Maak nieuwe map aan..."
+#: src/compose.c:6063
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Negeer bijvoegsel"
 
-#: src/mainwindow.c:378
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Bestand/_Map/Hernoem map..."
+#: src/compose.c:6102
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Origineel %s gedeelte"
 
-#: src/mainwindow.c:379
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Bestand/_Map/Verwijder map"
+#: src/compose.c:6681
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Toevoegen aan adres_boek"
 
-#: src/mainwindow.c:380
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Bestand/_Importeer mbox bestand..."
+#: src/compose.c:6837
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Verwijder inhoud"
 
-#: src/mainwindow.c:381
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Bestand/_Exporteer naar mbox bestand..."
+#: src/compose.c:6841 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Gebruik <tab> om adressen automatisch af te maken"
 
-#: src/mainwindow.c:382
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Bestand/_Leeg prullenbak"
+#: src/compose.c:7061
+msgid "Mime type"
+msgstr "MIME-type"
 
-#: src/mainwindow.c:384
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Bestand/Opslaan _als..."
+#: src/compose.c:7067 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:392
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
 
-#: src/mainwindow.c:385
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Bestand/Af_drukken..."
+#: src/compose.c:7130
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Bericht bewaren in"
+
+#: src/compose.c:7167 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Bladeren"
+
+#: src/compose.c:7643
+msgid "Hea_der"
+msgstr "Hea_der"
+
+#: src/compose.c:7648
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Bijvoegsels"
+
+#: src/compose.c:7662
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "Anderen"
+
+#: src/compose.c:7677 src/gtk/headers.h:18
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:452
+msgid "Subject:"
+msgstr "Onderwerp:"
 
-#: src/mainwindow.c:388
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Bestand/A_fsluiten"
+#: src/compose.c:7891
+#, c-format
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Spellingcontrole kon niet gestart worden.\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:394
-msgid "/_Edit/_Search"
-msgstr "/Be_werken/_Zoek"
+#: src/compose.c:8000
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "Van: <i>%s</i>"
 
-#: src/mainwindow.c:396
-msgid "/_View"
-msgstr "/B_eeld"
+#: src/compose.c:8034
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Te gebruiken account voor dit bericht"
 
-#: src/mainwindow.c:397
-msgid "/_View/_Folder tree"
-msgstr "/B_eeld/Mappenboom"
+#: src/compose.c:8036
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Een afzender-adres is verplicht."
 
-#: src/mainwindow.c:398
-msgid "/_View/_Message view"
-msgstr "/B_eeld/Bericht"
+#: src/compose.c:8200
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Het privacy-systeem '%s' kon niet worden geladen. Het zal niet mogelijk zijn "
+"om dit bericht te ondertekenen of te versleutelen."
 
-#: src/mainwindow.c:399
-msgid "/_View/_Toolbar"
-msgstr "/B_eeld/Werkbalk"
+#: src/compose.c:8300 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+msgid "_None"
+msgstr "G_een"
 
-#: src/mainwindow.c:400
-msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/B_eeld/Werkbalk/Afbeelding en tekst"
+#: src/compose.c:8401 src/prefs_template.c:753
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Opmaakfout in berichttekst-sjabloon op regel %d."
 
-#: src/mainwindow.c:401
-msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/B_eeld/Werkbalk/Afbeelding"
+#: src/compose.c:8517
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Opmaakfout in Van-sjabloon."
 
-#: src/mainwindow.c:402
-msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/B_eeld/Werkbalk/Tekst"
+#: src/compose.c:8535
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Opmaakfout in Aan-sjabloon."
 
-#: src/mainwindow.c:403
-msgid "/_View/_Toolbar/_None"
-msgstr "/B_eeld/Werkbalk/Niet weergeven"
+#: src/compose.c:8553
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Opmaakfout in Cc-sjabloon."
 
-#: src/mainwindow.c:404
-msgid "/_View/_Status bar"
-msgstr "/B_eeld/Statusbalk"
+#: src/compose.c:8571
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Opmaakfout in Bcc-sjabloon."
 
-#: src/mainwindow.c:405 src/mainwindow.c:408
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/B_eeld/---"
+#: src/compose.c:8590
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Opmaakfout in Onderwerp-sjabloon."
 
-#: src/mainwindow.c:406
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/B_eeld/Mappenboom los"
+#: src/compose.c:8854
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Ongeldig MIME type."
 
-#: src/mainwindow.c:407
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/B_eeld/Bericht los"
+#: src/compose.c:8869
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "Bestand bestaat niet of is leeg."
 
-#: src/mainwindow.c:409
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/B_eeld/Codering"
+#: src/compose.c:8943
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschappen"
 
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Automatisch"
+#: src/compose.c:8960
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME type"
 
-#: src/mainwindow.c:418
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/B_eeld/Codering/---"
+#: src/compose.c:9001
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codering"
 
-#: src/mainwindow.c:419
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/compose.c:9021
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
 
-#: src/mainwindow.c:423
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/compose.c:9022
+msgid "File name"
+msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: src/mainwindow.c:427
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Westeuropees (ISO-8859-_1)"
+#: src/compose.c:9214
+#, c-format
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
+msgstr ""
+"De externe editor is nog steeds actief.\n"
+"Zal ik het programma afbreken?\n"
+"procesgroep id: %d"
 
-#: src/mainwindow.c:431
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Centraaleuropees (ISO-8859-_2)"
+#: src/compose.c:9609 src/messageview.c:1094
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr ""
+"Claws Mail heeft netwerktoegang nodig voor het verzenden van deze e-mail."
 
-#: src/mainwindow.c:434
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Baltisch (ISO-8859-13)"
+#: src/compose.c:9635
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Kon bericht niet in de wachtrij zetten."
 
-#: src/mainwindow.c:436
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Baltisch (ISO-8859-_4)"
+#: src/compose.c:9637
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Kon bericht niet in de wachtrij zetten:\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Grieks (ISO-8859-_7)"
+#: src/compose.c:9805
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Kon klad niet opslaan."
 
-#: src/mainwindow.c:442
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Turks (ISO-8859-_9)"
+#: src/compose.c:9809
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Kon klad niet opslaan"
 
-#: src/mainwindow.c:445
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Cyrillisch (ISO-8859-_5)"
+#: src/compose.c:9810
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Kon klad niet opslaan.\n"
+"Wil je deze e-mail annuleren of weggooien?"
 
-#: src/mainwindow.c:447
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Cyrillisch (KOI8-_R)"
+#: src/compose.c:9812
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "_Annuleren"
 
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Cyrillisch (Windows-1251)"
+#: src/compose.c:9812
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Gooi e-mail weg"
 
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Japans (ISO-2022-_JP)"
+#: src/compose.c:9972 src/compose.c:9986
+msgid "Select file"
+msgstr "Selecteer bestand"
 
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Japans (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/compose.c:10000
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Bestand '%s' kon niet gelezen worden."
 
-#: src/mainwindow.c:459
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Japans (_EUC-JP)"
+#: src/compose.c:10002
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"Bestand '%s' bevat ongeldige characters\n"
+"voor de huidige codering, invoeging kan onjuist zijn."
 
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Japans (_Shift__JIS)"
+#: src/compose.c:10081
+msgid "Discard message"
+msgstr "Gooi bericht weg"
 
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Simpel Chinees (_GB2312)"
+#: src/compose.c:10082
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Bericht is gewijzigd, veranderingen laten vervallen?"
 
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Traditioneel Chinees (_Big5)"
+#: src/compose.c:10083
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Gooi weg"
 
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Traditioneel Chinees (EUC-_TW)"
+#: src/compose.c:10083
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Opslaan als _klad"
 
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Chinees (ISO-2022-_CN)"
+#: src/compose.c:10085
+msgid "Save changes"
+msgstr "Veranderingen opslaan"
 
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Koreaans (EUC-_KR)"
+#: src/compose.c:10086
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Bericht is gewijzigd. Veranderingen opslaan?"
 
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Koreaans (ISO-2022-KR)"
+#: src/compose.c:10087
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Niet opslaan"
 
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/Be_richt/Haal e-mail op"
+#: src/compose.c:10087
+msgid "+_Save to Drafts"
+msgstr "+Opslaan als _Klad"
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/Be_richt/Haal alle e-mail op"
+#: src/compose.c:10157
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Wil je sjabloon '%s' toepassen?"
 
-#: src/mainwindow.c:488
-msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
-msgstr "/Be_richt/Verzend berichten uit de wachtrij"
+#: src/compose.c:10159
+msgid "Apply template"
+msgstr "Sjabloon toepassen"
 
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/Be_richt/Nieuw bericht"
+#: src/compose.c:10160 src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:772 src/prefs_template.c:309 src/prefs_toolbar.c:1050
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Vervang"
 
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Bericht/Nieuw nieuwsartikel"
+#: src/compose.c:10160
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Invoegen"
 
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/Be_richt/Antwoord"
+#: src/compose.c:11024
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "In- of Bijvoegen"
 
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_Message/Repl_y to sender"
-msgstr "/Be_richt/Beantwoorden afzender"
+#: src/compose.c:11025
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Wil je de inhoud van de bestand(en) invoegen in de tekst van het bericht of "
+"bij het bericht voegen als het verstuurd wordt?"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Bericht/Doorsturen en beantwoorden"
+#: src/compose.c:11027
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Bijvoegen"
 
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/Be_richt/Antwoord iedereen"
+#: src/compose.c:11243
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Opmaakfout in citaat op regel %d."
 
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/Be_richt/Doorsturen"
+#: src/compose.c:11527
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Je staat op het moment om op %d berichten te reageren. Het openen van de "
+"vensters kan enige tijd duren. Wil je doorgaan?"
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_Message/Forward as a_ttachment"
-msgstr "/Be_richt/Doorsturen als bijvoeging"
+#: src/crash.c:141
+#, c-format
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Claws Mail process (%ld) onving signaal %ld"
 
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/Be_richt/Verplaats..."
+#: src/crash.c:187
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail is gecrashed"
 
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/Be_richt/_Kopieer..."
+# , c-format
+#: src/crash.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Rapporteer een bug-verslag, vermeld onderstaande informatie in je bericht."
 
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/Be_richt/Verwijder"
+#: src/crash.c:208
+msgid "Debug log"
+msgstr "Debug log"
 
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/Be_richt/Markeer"
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:421
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
 
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Be_richt/Markeer/Markeer"
+#: src/crash.c:257
+msgid "Save..."
+msgstr "Opslaan..."
 
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Be_richt/Markeer/Demarkeer"
+#: src/crash.c:262
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Maak een bug-verslag"
 
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/Be_richt/Markeer/---"
+#: src/crash.c:312
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Sla crash-informatie op"
 
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Be_richt/Markeer/Markeer als ongelezen"
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Toevoegen nieuw persoon"
 
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Be_richt/Markeer/Markeer als gelezen"
+#: src/editaddress.c:158
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Voor het toevoegen van een nieuw persoon moet\n"
+"tenminste een van de volgende gegevens ingevoerd\n"
+"zijn:\n"
+" - Weergegeven naam\n"
+" - Voornaam\n"
+" - Achternaam\n"
+" - Bijnaam\n"
+" - een e-mail adres\n"
+" - een overig gegeven\n"
+"\n"
+"Druk op OK om dit contact te blijven bewerken.\n"
+"Druk op Annuleren om af te sluiten zonder op te slaan."
 
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_Message/Open in new _window"
-msgstr "/Be_richt/Open in nieuw venster"
+#: src/editaddress.c:169
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Voor het toevoegen van een nieuw persoon moet tenminste een\n"
+"van de volgende gegevens ingevoerd zijn:\n"
+" - Voornaam\n"
+" - Achternaam\n"
+" - een e-mail adres\n"
+" - een overig gegeven\n"
+"\n"
+"Druk op OK om dit contact te blijven bewerken.\n"
+"Druk op Annuleren om af te sluiten zonder op te slaan."
 
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_Message/View _source"
-msgstr "/Be_richt/Bekijk broncode"
+#: src/editaddress.c:233
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Bewerken persoonlijke informatie"
 
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_Message/Show all _header"
-msgstr "/Be_richt/Laat complete header zien"
+#: src/editaddress.c:411
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "Een e-mailadres is verplicht."
 
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/Be_richt/Bewerken"
+#: src/editaddress.c:587
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Naam en waarde verplicht."
 
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_Summary"
-msgstr "/Berichten_lijst"
+#: src/editaddress.c:676
+msgid "Discard"
+msgstr "Gooi weg"
 
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages"
-msgstr "/Berichten_lijst/Verwijder dubbele berichten"
+#: src/editaddress.c:677
+msgid "Apply"
+msgstr "Pas toe"
 
-#: src/mainwindow.c:520
-msgid "/_Summary/_Filter messages"
-msgstr "/Berichten_lijst/Filter berichten"
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Wijzig persoonlijke gegevens"
 
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_Summary/E_xecute"
-msgstr "/Berichten_lijst/Uitvoeren"
+#: src/editaddress.c:785
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Kies een afbeelding"
 
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_Summary/_Update"
-msgstr "/Berichten_lijst/Ververs"
+#: src/editaddress.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Afbeelding importeren mislukt: \n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:523 src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:531
-msgid "/_Summary/---"
-msgstr "/Berichten_lijst/---"
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Stel afbeelding in"
 
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_Summary/_Prev message"
-msgstr "/Berichten_lijst/Vorige bericht"
+#: src/editaddress.c:847
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "_Afbeelding verwijderen"
 
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_Summary/_Next message"
-msgstr "/Berichten_lijst/Volgende bericht"
+#: src/editaddress.c:905
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
 
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_Summary/N_ext unread message"
-msgstr "/Berichten_lijst/Volgende ongelezen bericht"
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
+msgid "Display Name"
+msgstr "Weergegeven naam"
 
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_Summary/Prev marked message"
-msgstr "/_Summary/Vorige gemarkeerde bericht"
+#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:774
+msgid "Last Name"
+msgstr "Achternaam"
 
-#: src/mainwindow.c:528
-msgid "/_Summary/Next marked message"
-msgstr "/_Summary/Volgende gemarkeerde bericht"
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:770
+msgid "First Name"
+msgstr "Voornaam"
 
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_Summary/_Go to other folder"
-msgstr "/Berichten_lijst/Ga naar andere map"
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
+msgid "Nickname"
+msgstr "Bijnaam"
 
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_Summary/_Sort"
-msgstr "/Berichten_lijst/Sorteer"
+#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
 
-#: src/mainwindow.c:533
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number"
-msgstr "/Berichten_lijst/Sorteer/Op nummer"
+#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
+#: src/prefs_customheader.c:223
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
 
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
-msgstr "/Berichten_lijst/Sorteer/Op grootte"
+#: src/editaddress.c:1424
+msgid "_User Data"
+msgstr "_Gebruikersgegevens"
 
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
-msgstr "/Berichten_lijst/Sorteer/Op datum"
+#: src/editaddress.c:1425
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_E-mailadres"
 
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from"
-msgstr "/Berichten_lijst/Sorteer/Op afzender"
+#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "O_verige Gegevens"
 
-#: src/mainwindow.c:537
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/Berichten_lijst/Sorteer/Op onderwerp"
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Bestand lijkt OK."
 
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by sco_re"
-msgstr "/Berichten_lijst/Sorteer/Op sco_re"
+#: src/editbook.c:112
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "Bestand heeft geen geldig adresboekformaat."
 
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_Summary/_Sort/---"
-msgstr "/Berichten_lijst/Sorteer/---"
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
+msgid "Could not read file."
+msgstr "Kon bestand niet lezen."
 
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/Berichten_lijst/Sorteer/Attract by subject"
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Bewerken adresboek"
 
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_Summary/_Thread view"
-msgstr "/Berichten_lijst/Sorteer genest"
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
+msgid " Check File "
+msgstr " Controleer bestand"
 
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-msgstr "/Berichten_lijst/Sorteer ongenest"
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
+#: src/wizard.c:1183 src/wizard.c:1457
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
 
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_Summary/Set display _item..."
-msgstr "/Berichten_lijst/Selecteer kolommen..."
+#: src/editbook.c:281
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Nieuw adresboek toevoegen"
 
-#: src/mainwindow.c:548
-msgid "/_Tool/_Log window"
-msgstr "/Gereedschap/Logvenster"
+#: src/editgroup.c:101
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Een groepnaam is verplicht."
 
-#: src/mainwindow.c:550
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Instellingen"
+#: src/editgroup.c:294
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Bewerken Groep"
 
-#: src/mainwindow.c:551
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Instellingen/Algemene voorkeuren..."
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
+msgid "Group Name"
+msgstr "Groepnaam"
 
-#: src/mainwindow.c:553
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/_Instellingen/_Filterinstellingen..."
+#: src/editgroup.c:342
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Adressen in groep"
 
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_Configuration/_Scoring ..."
-msgstr "/_Instellingen/_Scoring ..."
+#: src/editgroup.c:377
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Beschikbare adressen"
 
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_Configuration/_Filtering ..."
-msgstr "/_Instellingen/Geavanceerd filteren"
+#: src/editgroup.c:452
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "Verplaats adressen van/naar Groep met de pijltjestoetsen"
 
-#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
-msgstr "/_Instellingen/Voorkeuren hoofdaccount..."
+#: src/editgroup.c:500
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Bewerken groepdetails"
 
-#: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Instellingen/---"
+#: src/editgroup.c:503
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Toevoegen nieuwe groep"
+
+#: src/editgroup.c:553
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Bewerken map"
 
-#: src/mainwindow.c:562
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Instellingen/Nieuw account aanmaken..."
+#: src/editgroup.c:553
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:"
 
-#: src/mainwindow.c:564
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Instellingen/Accountbeheer..."
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
+msgid "New folder"
+msgstr "Nieuwe map"
 
-#: src/mainwindow.c:566
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Instellingen/Huidig account veranderen"
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:"
 
-#: src/mainwindow.c:570
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Help/_Handboek"
+#: src/editjpilot.c:188
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "Bestand heeft geen JPilot formaat"
 
-#: src/mainwindow.c:571
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Help/_Handboek/_Engels"
+#: src/editjpilot.c:200
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Selecteer JPilot-bestand"
 
-#: src/mainwindow.c:572
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Help/_Handboek/_Japans"
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Wijzig JPilot"
 
-#: src/mainwindow.c:573
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Help/---"
+#: src/editjpilot.c:281
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Andere e-mail-adres(sen)"
 
-#: src/mainwindow.c:602
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Hoofdvenster wordt aangemaakt...\n"
+#: src/editjpilot.c:372
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Nieuwe JPilot invoer"
 
-#: src/mainwindow.c:725
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "HoofdVenster: kleur %d kon niet gealloceerd worden\n"
+#: src/editldap_basedn.c:138
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Wijzig LDAP - Selecteer zoekbasis"
 
-#: src/mainwindow.c:905 src/mainwindow.c:922
-msgid "Untitled"
-msgstr "Geen titel"
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostnaam"
 
-#: src/mainwindow.c:923
-msgid "none"
-msgstr "niets"
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386 src/ssl_manager.c:110
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
 
-#: src/mainwindow.c:932
-#, c-format
-msgid "Current account: %s"
-msgstr "Huidig account: %s"
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
+msgid "Search Base"
+msgstr "Zoek base"
 
-#: src/mainwindow.c:1023
-#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "Vensterpositie: x = %d, y = %d\n"
+#: src/editldap_basedn.c:198
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Beschikbare zoekbase"
 
-#: src/mainwindow.c:1031
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Leeg prullenbak"
+#: src/editldap_basedn.c:288
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Zoekbases niet gevonden - zet handmatig"
 
-#: src/mainwindow.c:1032
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Alle berichten uit de prullenbak weggooien?"
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Geen verbinding met server"
 
-#: src/mainwindow.c:1060
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Mailbox toevoegen"
+#: src/editldap.c:152
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Een naam is verplicht."
 
-#: src/mainwindow.c:1061
+#: src/editldap.c:164
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Een hostnaam voor de server is verplicht."
+
+#: src/editldap.c:177
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Je dient op z'n minst een LDAP-gegeven op te geven."
+
+#: src/editldap.c:278
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Verbonden met server"
+
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:976
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Wijzig LDAP server"
+
+#: src/editldap.c:437
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "De LDAP-servernaam"
+
+#: src/editldap.c:450
 msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
 msgstr ""
-"Geef de lokatie van de mailbox.\n"
-"Als een bestaande mailbox wordt ingevuld,\n"
-"dan wordt hij automatisch gescand."
+"Dit is de hostnaam van de server. \"ldap.mijndomein.nl\" is mogelijk de "
+"goede naam voor organisatie \"mijndomein.nl\". Je mag ook een IP-adres "
+"opgeven. Je kunt \"localhost\" opgeven als de LDAP-server op dezelfde "
+"computer draait als Claws Mail."
 
-#: src/mainwindow.c:1067 src/mainwindow.c:1107
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "De mailbox '%s' bestaat al."
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
 
-#: src/mainwindow.c:1073 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Mailbox"
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:1080 src/setup.c:63
+#: src/editldap.c:475
 msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"De mailbox kon niet aangemaakt worden.\n"
-"Misschien bestaan er al wat bestanden, of heb je geen toestemming om er te "
-"schrijven."
+"Gebruik TLS voor een beveiligde verbinding met de LDAP-server. Controleer, "
+"als het niet lukt om een verbinding te maken, de instellingen in ldap.conf "
+"(de velden TLS_CACERTDIR en TLS_REQCERT)."
 
-#: src/mainwindow.c:1100
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Toevoegen mbox mailbox"
+#: src/editldap.c:479
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Gebruik SSL voor een beveiligde verbinding met de LDAP-server. Controleer, "
+"als het niet lukt om een verbinding te maken, de instellingen in ldap.conf "
+"(de velden TLS_CACERTDIR en TLS_REQCERT)."
 
-#: src/mainwindow.c:1101
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Geef de lokatie van de mailbox"
+#: src/editldap.c:493
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr ""
+"Het poortnummer waar de server naar luistert. Poort 389 is de "
+"standaardwaarde."
 
-#: src/mainwindow.c:1122
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Mailbox kon niet worden gemaakt"
+#: src/editldap.c:496
+msgid " Check Server "
+msgstr " Controleer server "
 
-#: src/mainwindow.c:1282
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Widgets worden aangemaakt..."
+#: src/editldap.c:500
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Druk op deze knop om de verbinding met de server te testen."
 
-#: src/mainwindow.c:1496
-msgid "Get"
-msgstr "Ophalen"
+#: src/editldap.c:513
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Dit specificeert de map op de server waarin moet worden gezocht. "
+"Bijvoorbeeld:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+
+#: src/editldap.c:524
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr "Druk op deze knop om de op de server beschikbare mapnamen op te halen."
 
-#: src/mainwindow.c:1497
-msgid "Get new mail from current account"
-msgstr "E-mail ophalen en in de lijst zetten."
+#: src/editldap.c:580
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Zoekgegevens"
 
-#: src/mainwindow.c:1502
-msgid "Get all"
-msgstr "Alles oph."
+#: src/editldap.c:589
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Een lijst van LDAP-gegevens waarin moet worden gekeken als een naam of adres "
+"gezocht wordt."
 
-#: src/mainwindow.c:1503
-msgid "Get new mail from all accounts"
-msgstr "E-mail van alle accounts ophalen en in de lijsten zetten"
+#: src/editldap.c:592
+msgid " Defaults "
+msgstr " Standaardwaarden "
 
-#: src/mainwindow.c:1514
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Verzend berichten uit de wachtrij"
+#: src/editldap.c:596
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Dit zet de gegevens terug op een standaardwaarde die, gebruikt in een "
+"zoekopdracht naar namen en adressen, waarschijnlijk de meeste records wel "
+"zal vinden"
 
-#: src/mainwindow.c:1531
-msgid "Compose email message"
-msgstr "Opstellen email bericht"
+#: src/editldap.c:602
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Maximale verzoek-leeftijd (secs)"
 
-#: src/mainwindow.c:1532
-msgid "email"
-msgstr "email"
+#: src/editldap.c:617
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Dit bepaald de maximale tijd (in seconden) dat een adres zoekresultaat "
+"geldig blijft voor het aanvullen van een adres. Zoekresultaten worden "
+"gedurende die periode opgeslagen in het geheugen. Dit zal de responstijd "
+"verbeteren als je dezelfde naam of hetzelfde adres nogmaals probeert te "
+"zoeken. De opgeslagen zoekresultaten zullen dan eerst doorzocht worden "
+"voordat een nieuwe zoekopdracht aan de server wordt gegeven. De "
+"standaardwaarde 600 seconden (10 minuten), zal voldoen voor de meeste "
+"servers. Een hogere waarde zal de zoektijd voor opeenvolgende zoekopdrachten "
+"verder verkleinen. Dit is handig voor langzame servers, maar dat kost wel "
+"meer geheugen om de resultaten op te slaan."
+
+#: src/editldap.c:634
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Gebruik server bij dynamisch zoeken"
+
+#: src/editldap.c:639
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Vink deze optie aan als je deze server wilt gebruiken voor dynamisch zoeken "
+"tijdens het automatisch aanvullen van adressen."
 
-#: src/mainwindow.c:1540
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#: src/editldap.c:645
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Vergelijk namen met een 'bevat'-zoekterm"
 
-#: src/mainwindow.c:1555
-msgid "Compose news article"
-msgstr "Opstellen nieuwsartikel"
+#: src/editldap.c:650
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"Namen en adressen zoeken kan uitgevoerd worden door Ć³f te kijken of de "
+"zoekterm overeenkomt met het 'begin' van een naam Ć³f dat de naam de zoekterm "
+"ergens 'bevat'. Vink deze optie aan om een 'bevat'-zoekterm te gebruiken; "
+"het zoeken duurt dan in het algemeen wel langer. Voor snelheidsredenen "
+"gebruikt automatisch adres-aanvullen altijd een 'begint-met'-zoekterm voor "
+"zoeken in andere adresdatabases."
+
+#: src/editldap.c:703
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Bind DN"
+
+#: src/editldap.c:712
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"De te gebruiken LDAP-gebruikersnaam bij het maken van een verbinding met de "
+"server. Dit is gewoonlijk alleen nodig voor beveiligde servers. Deze naam "
+"heeft typisch een vorm als: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\". Dit is "
+"gewoonlijk leeg voor gebruik bij een zoekopdracht."
 
-#: src/mainwindow.c:1556
-msgid "news"
-msgstr "nieuws"
+#: src/editldap.c:719
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Wachtwoord"
 
-#: src/mainwindow.c:1564 src/prefs_common.c:861
-msgid "News"
-msgstr "Nieuws"
+#: src/editldap.c:729
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr ""
+"Het te gebruiken wachtwoord bij het maken van een verbinding als de \"Bind DN"
+"\" gebruiker."
 
-#: src/mainwindow.c:1577
-msgid "Compose email"
-msgstr "Bericht opstellen"
+#: src/editldap.c:734
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Tijdslimiet (sec)"
 
-#: src/mainwindow.c:1578
-msgid "Compose an email message"
-msgstr "Opstellen"
+#: src/editldap.c:748
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "De tijdslimiet in seconden."
 
-#: src/mainwindow.c:1588
-msgid "Compose news"
-msgstr "Nieuwsartikel opstellen"
+#: src/editldap.c:752
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Maximum aantal ingangen"
 
-#: src/mainwindow.c:1589
-msgid "Compose a news message"
-msgstr "Nieuw bericht opstellen"
+#: src/editldap.c:766
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr ""
+"Het maximaal aantal ingangen dat moet worden teruggegeven in een "
+"zoekresultaat."
 
-#: src/mainwindow.c:1615
-msgid "Reply"
-msgstr "Antwoord"
+#: src/editldap.c:781 src/prefs_account.c:3201
+msgid "Basic"
+msgstr "Algemeen"
 
-#: src/mainwindow.c:1616
-msgid "Reply to the message"
-msgstr "Stuur een bericht terug naar de afzender"
+#: src/editldap.c:782
+msgid "Search"
+msgstr "Zoek"
 
-#: src/mainwindow.c:1623
-msgid "All"
-msgstr "Iedereen"
+#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:670
+msgid "Extended"
+msgstr "Uitgebreid"
 
-#: src/mainwindow.c:1624
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Bericht naar iedereen terugsturen."
+#: src/editldap.c:981
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Nieuwe LDAP server"
 
-#: src/mainwindow.c:1631
-msgid "Sender"
-msgstr "Afzender"
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
 
-#: src/mainwindow.c:1632
-msgid "Reply to sender"
-msgstr "Afzender beantwoorden"
+#: src/edittags.c:215
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Verwijder tag"
 
-#: src/mainwindow.c:1639
-msgid "Forward"
-msgstr "Doorsturen"
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Wil je deze tag werkelijk verwijderen?"
 
-#: src/mainwindow.c:1640
-msgid "Forward the message"
-msgstr "Stuur dit bericht door"
+#: src/edittags.c:243
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Verwijder alle tags"
 
-#: src/mainwindow.c:1651
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Verwijder dit bericht"
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Wil je alle tags werkelijk verwijderen?"
 
-#: src/mainwindow.c:1659
-msgid "Execute"
-msgstr "Doen!"
+#: src/edittags.c:415
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr "Je voerde een gereserveerde tag naam in, kies een andere naam."
 
-#: src/mainwindow.c:1660
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Voer de gemarkeerde acties uit"
+#: src/edittags.c:457
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Tag is niet ingesteld."
 
-#: src/mainwindow.c:1668
-msgid "Next"
-msgstr "Volgende"
+#: src/edittags.c:522
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Pas tags toe"
 
-#: src/mainwindow.c:1669
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Volgende ongelezen"
+#: src/edittags.c:536
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nieuwe tag:"
 
-#: src/mainwindow.c:1751
-msgid "Email message"
-msgstr "Email bericht"
+#: src/edittags.c:569
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "Selecteer tags om onmiddelijk toe te passen of te verwijderen."
 
-#: src/mainwindow.c:1759
-msgid "News article"
-msgstr "Nieuwsartikel"
+#: src/editvcard.c:95
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "Bestand heeft geen VCard-formaat."
 
-#: src/mainwindow.c:2005 src/summaryview.c:3051
-msgid "Exit"
-msgstr "Afsluiten"
+#: src/editvcard.c:107
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Selecteer VCard-bestand"
 
-#: src/mainwindow.c:2005 src/summaryview.c:3051
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Sylpheed afsluiten?"
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Wijzig VCard"
 
-#: src/mainwindow.c:2145
-msgid "Sending queued message failed."
-msgstr "Het verzenden van de berichten uit de wachtrij is mislukt."
+#: src/editvcard.c:261
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Toevoegen nieuwe VCard"
 
-#: src/mainwindow.c:2341
-#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "geforceerde karakterset: %s\n"
+#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Niet mogelijk om het client certificaat in te stellen.\n"
 
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Berichten worden van %s naar %s opgehaald...\n"
+#: src/exphtmldlg.c:106
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Geef uitvoerdirectory en bestandsnaam aan."
 
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "kan mbox bestand niet inlezen.\n"
+#: src/exphtmldlg.c:109
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Kies stylesheet en formattering"
 
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "mbox formaat is onjuist: %s\n"
+#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "Bestand succesvol geĆ«xporteerd."
 
-#: src/mbox.c:93
+#: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "onjuist formaat in mbox: %s\n"
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"HTML uitvoermap '%s'\n"
+"bestaat niet. Wil je een nieuwe map aanmaken?"
 
-#: src/mbox.c:111
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "kan tijdelijk bestand niet openen\n"
+#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Maak Directory"
 
-#: src/mbox.c:163
+#: src/exphtmldlg.c:189
 #, c-format
 msgid ""
-"unescaped From found:\n"
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Afzender zonder escapecodes gevonden:\n"
+"Kon uitvoerdirectory voor HTML-bestand niet aanmaken:\n"
 "%s"
 
-#: src/mbox.c:198
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "kan niet naar tijdelijk bestand schrijven\n"
-
-#: src/mbox.c:247
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "Directory aanmaken mislukt"
+
+#: src/exphtmldlg.c:233
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Fout bij het aanmaken van HTML-bestand"
+
+#: src/exphtmldlg.c:319
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Selecteer HTML-uitvoerbestand"
+
+#: src/exphtmldlg.c:383
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "HTML-uitvoerbestand"
+
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
+msgid "B_rowse"
+msgstr "_Bekijk"
+
+#: src/exphtmldlg.c:445
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Stylesheet"
+
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1173
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241 src/prefs_account.c:946
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6006
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:408
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
+
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+msgid "Full"
+msgstr "Volledig"
+
+#: src/exphtmldlg.c:456
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: src/exphtmldlg.c:457
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Aangepast-2"
+
+#: src/exphtmldlg.c:458
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Aangepast-3"
+
+#: src/exphtmldlg.c:459
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Aangepast-4"
+
+#: src/exphtmldlg.c:466
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Volledige namen"
+
+#: src/exphtmldlg.c:474
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Voornaam, Achternaam"
+
+#: src/exphtmldlg.c:475
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Achternaam, Voornaam"
+
+#: src/exphtmldlg.c:482
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Kleur regels"
+
+#: src/exphtmldlg.c:488
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Format van E-mail-koppeling"
+
+#: src/exphtmldlg.c:494
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Gebruikersgegevens toevoegen"
+
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Adresboekboek :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+msgid "File Name :"
+msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#: src/exphtmldlg.c:559
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Openen met Webbrowser"
+
+#: src/exphtmldlg.c:591
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Exporteren Adresboek naar HTML bestand"
+
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
+msgid "File Info"
+msgstr "Bestandsinfo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:657
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+#: src/expldifdlg.c:108
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Geef uitvoermap en bestandsnaam van LDIF-uitvoerbestand."
+
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Geef parameters om de 'distinguished name' op te maken."
+
+#: src/expldifdlg.c:187
 #, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d berichten gevonden\n"
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"LDIF-uitvoermap '%s'\n"
+"bestaat niet. Wil je een nieuwe map aanmaken?"
 
-#: src/mbox.c:264
+#: src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "kan lock-bestand niet aanmaken: %s\n"
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kon uitvoermap voor LDIF-bestand niet aanmaken:\n"
+"%s"
 
-#: src/mbox.c:265
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "gebruik 'flock' in plaats van 'file' waar mogelijk\n"
+#: src/expldifdlg.c:241
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Achtervoegsel niet opgegeven"
 
-#: src/mbox.c:277
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "kan %s niet aanmaken\n"
+#: src/expldifdlg.c:243
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Een achtervoegsel is noodzakelijk als je de gegevens wilt gebruiken voor een "
+"LDAP-server. Weet je zeker dat je wilt doorgaan?"
 
-#: src/mbox.c:283
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "mailbox wordt vastgehouden door een ander proces. we wachten even...\n"
+#: src/expldifdlg.c:261
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Fout bij aanmaken LDIF-bestand"
 
-#: src/mbox.c:312
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "kan %s niet locken\n"
+#: src/expldifdlg.c:336
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Selecteer LDIF-uitvoerbestand"
 
-#: src/mbox.c:319 src/mbox.c:366
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "ongeldig locktype\n"
+#: src/expldifdlg.c:400
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "LDIF-uitvoerbestand"
 
-#: src/mbox.c:352
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "kan de lock niet verwijderen van %s\n"
+#: src/expldifdlg.c:431
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"De 'unieke ID' uit het adresboek wordt gebruikt om een DN te maken die er "
+"dan ongeveer zo uit komt te zien:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/mbox.c:383
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "kan de mailbox niet inkorten tot 0.\n"
+#: src/expldifdlg.c:437
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"De 'Weergegeven Naam' uit het adresboek wordt gebruikt om een DN te maken "
+"die er dan ongeveer zo uit komt te zien:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/mbox.c:404
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Berichten worden geĆ«xporteerd van %s naar %s...\n"
+#: src/expldifdlg.c:443
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Het eerste e-mailadres van een persoon wordt gebruikt om een DN te maken die "
+"er dan ongeveer zo uit komt te zien:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/messageview.c:70
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Berichtview wordt gemaakt...\n"
+#: src/expldifdlg.c:489
+msgid "Suffix"
+msgstr "Achtervoegsel"
 
-#: src/messageview.c:346
+#: src/expldifdlg.c:499
 msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Fout bij het verzenden van ontvangstbevestiging.\n"
-"Ontvangstbevestiging in de wachtrij zetten?"
-
-#: src/messageview.c:352
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Ontvangstbevestiging kon niet in wachtrij worden gezet."
+"Het achtervoegsel wordt gebruikts om een \"Distinguished Name\" (or DN) voor "
+"een LDAP-ingang te maken. Voorbeeld:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domeinnaam,dc=nl\n"
+"  o=Organisatie Naam,c=Land\n"
 
-#: src/messageview.c:355
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Fout bij het versturen van ontvangstbevestiging."
+#: src/expldifdlg.c:507
+msgid "Relative DN"
+msgstr "Relatieve DN"
 
-#: src/messageview.c:416
-msgid "Return Receipt"
-msgstr "Ontvangstbevestiging"
+#: src/expldifdlg.c:515
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Unieke ID"
 
-#: src/messageview.c:416
-msgid "Send return receipt ?"
-msgstr "Ontvangstbevestiging versturen?"
+#: src/expldifdlg.c:523
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"Een LDIF-bestand bevat verschillende gegevens-records die normaliter in een "
+"LDAP-server geladen gaan worden. Elk record wordt uniek geĆÆdentificeerd door "
+"een \"Distinguished Name\" (of DN). Het achtervoegsel wordt toegevoegd aan "
+"de zogenaamde \"Relative Distinguished Name\" (of RDN) om zo de DN te "
+"verkrijgen. Kies hier uit de verschillende opties wat gebruikt moeten worden "
+"als RDN."
+
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Gebruik het DN-gegeven indien aawezig in de data"
+
+#: src/expldifdlg.c:548
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Het adresboek kan ingangen bevatten die eerder uit een LDIF bestand "
+"geĆÆmporteerd zijn, zodoende kunnen de ingangen een \"Distinguished Name\"-"
+"gegeven hebben. Dit DN-gegeven kan gebruikt worden in de te exporteren LDIF-"
+"bestand. Als de ingang geen DN-gegeven bevat zal de hierboven geselecteerde "
+"RDN gebruikt worden."
 
-#: src/messageview.c:420
-msgid "Error occurred while sending notification."
-msgstr "Fout bij het versturen van bevestiging."
+#: src/expldifdlg.c:558
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Sla ingang zonder e-mailadres over."
 
-#: src/mh.c:158
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "kan bericht niet kopiĆ«ren van %s naar %s\n"
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Een adresboek kan ingangen zonder e-mailadres bevatten. Vink deze optie aan "
+"als je deze ingangen wil overslaan."
 
-#: src/mh.c:202 src/mh.c:261 src/mh.c:335 src/mh.c:450
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "kan het bestand met markeringen niet openen\n"
+#: src/expldifdlg.c:655
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exporteren Adresboek naar LDIF-bestand"
 
-#: src/mh.c:346 src/mh.c:468
-#, c-format
-msgid "%s already exists."
-msgstr "%s bestaat al."
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Distinguished Name"
 
-#: src/mh.c:607
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Laatste nummer in map %s = %d\n"
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8143
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exporteer naar mbox-bestand"
 
-#: src/mh.c:812
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tOngebufferde berichten worden doorzocht..."
+#: src/export.c:131
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Vind de te exporteren map en geef het mbox-bestand."
 
-#: src/mh.c:867
-#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "%d ongebufferde bericht(en) gevonden.\n"
+#: src/export.c:142
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Bronmap:"
 
-#: src/mh.c:873
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tOngebufferde berichten worden op nummer gesorteerd..."
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Mbox-bestand:"
 
-#: src/mimeview.c:113
-msgid "/_Open"
-msgstr "/Openen"
+#: src/export.c:203
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Doelmap kan niet leeg gelaten worden."
 
-#: src/mimeview.c:114
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Open met..."
+#: src/export.c:208
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Bronmap kan niet leeg gelaten worden"
 
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/Als tekst weergeven"
+#: src/export.c:221
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Kan de bronmap niet vinden."
 
-#: src/mimeview.c:116 src/summaryview.c:334
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Opslaan als..."
+#: src/export.c:245
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Selecteer doelbestand"
 
-#: src/mimeview.c:119
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Verifieer handtekening"
+#: src/exporthtml.c:767
+msgid "Full Name"
+msgstr "Volledige naam"
 
-#: src/mimeview.c:139
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME type"
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
+msgid "Attributes"
+msgstr "Gegevens"
 
-#: src/mimeview.c:143
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "MIME view wordt aangemaakt...\n"
+#: src/exporthtml.c:974
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Claws Mail Adresboek"
 
-#: src/mimeview.c:244
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Selecteer \"Verifieer handtekening\" om te controleren"
+#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "Bestand bestaat al maar is geen directory."
 
-#: src/mimeview.c:674 src/mimeview.c:722 src/mimeview.c:741 src/mimeview.c:764
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Kan het deel van een meerdelig bericht niet opslaan."
+#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Geen toegang om directory aan te maken."
 
-#: src/mimeview.c:708 src/summaryview.c:2480
-msgid "Save as"
-msgstr "Opslaan als"
+#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
+msgid "Name is too long."
+msgstr "De naam is te lang."
 
-#: src/mimeview.c:714 src/summaryview.c:2485
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overschrijven"
+#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
+msgid "Not specified."
+msgstr "Niet aangegeven."
 
-#: src/mimeview.c:715 src/summaryview.c:2486
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Bestaand bestand overschrijven?"
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Het bestand %s mist! Wil je het backup bestand gebruiken van %s?"
 
-#: src/mimeview.c:769
-msgid "Open with"
-msgstr "Open met"
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Kon %s niet kopiĆ«ren naar %s"
 
-#: src/mimeview.c:770
+#: src/file_checker.c:98
 #, c-format
 msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
 msgstr ""
-"Geef de opdracht om het bestand mee te openen:\n"
-"('%s' zal vervangen worden door de bestandsnaam)"
+"Het bestand %s is leeg of beschadigd! Wil je het backup bestand gebruiken "
+"van %s?"
 
-#: src/mimeview.c:822
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "MIMEviewer commandoregel is ongeldig: '%s'"
+#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:308
+msgid "Inbox"
+msgstr "Inbox"
 
-#: src/news.c:93
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "verbinding met nieuwsserver (NNTP) %s%d wordt opgezet...\n"
+#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:378
+msgid "Sent"
+msgstr "Verzonden"
 
-#: src/news.c:176
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "De NNTP-verbinding is verbroken. Opnieuw contact aan het leggen...\n"
+#: src/folder.c:1585 src/foldersel.c:382
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:311
+msgid "Queue"
+msgstr "Wachtrij"
+
+#: src/folder.c:1589 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:312
+msgid "Trash"
+msgstr "Prullenbak"
+
+#: src/folder.c:1593 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:310
+msgid "Drafts"
+msgstr "Klad"
 
-#: src/news.c:248
+#: src/folder.c:2023
 #, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "artikel %d is al gebufferd.\n"
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Bezig met verwerken (%s)...\n"
 
-#: src/news.c:260
+#: src/folder.c:3267
 #, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "kan groep niet instellen: %s\n"
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Bezig met kopiĆ«ren van %s naar %s...\n"
 
-#: src/news.c:265
+#: src/folder.c:3267
 #, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "artikel %d wordt opgehaald...\n"
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Bezig met verplaatsen van %s naar %s...\n"
 
-#: src/news.c:270
+#: src/folder.c:3569
 #, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "kan artikel %d niet lezen\n"
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Cache voor %s wordt bijgewerkt ..."
 
-#: src/news.c:302
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "kan het ertikel niet versturen.\n"
+#: src/folder.c:4443
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Berichten verwerken..."
 
-#: src/news.c:326
+#: src/folder.c:4579
 #, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "kan het artikel %d niet ophalen\n"
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchroniseren %s voor offline gebruik... \n"
+
+#: src/foldersel.c:221
+msgid "Select folder"
+msgstr "Selecteer map"
+
+#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NieuweMap"
 
-#: src/news.c:396
+#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259
+#: src/news_gtk.c:314 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2026
 #, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "kan groep niet instellen: %s\n"
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' mag niet in de naam van een map voorkomen."
+
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2033
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "De map '%s' bestaat al."
 
-#: src/news.c:403
+#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
 #, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "ongeldig artikelbereik: %d - %d\n"
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken."
 
-#: src/news.c:412
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "geen nieuwe artikelen.\n"
+#: src/folderview.c:230
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "_Alles gelezen"
 
-#: src/news.c:425
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "xover %d - %d uit %s wordt opgehaald...\n"
+#: src/folderview.c:232
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "_Verwerkingsregel draaien"
 
-#: src/news.c:428
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "Kan xover niet ophalen\n"
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:544
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Map doorzoeken..."
 
-#: src/news.c:434
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "er is een fout opgetreden tijdens het ophalen van de xover.\n"
+#: src/folderview.c:235
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Verwerken..."
 
-#: src/news.c:442
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Ongeldige xover regel: %s\n"
+#: src/folderview.c:236
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "Prullenbak leegmaken..."
 
-#: src/news.c:459 src/news.c:484
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "Kan xover niet ophalen\n"
+#: src/folderview.c:237
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Verzend wacht_rij..."
 
-#: src/news.c:467 src/news.c:492
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "er is een fout opgetreden tijdens het ophalen van de xover.\n"
+#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6282
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
 
-#: src/news.c:618
-#, c-format
-msgid "deleting article %d...\n"
-msgstr "artikel %d wordt verwijderd...\n"
+#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6284
+msgid "Unread"
+msgstr "Ongelezen"
 
-#: src/news.c:647
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tAlle gebufferde artikelen worden verwijderd..."
+#: src/folderview.c:382 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
 
-#: src/news.c:694
-msgid "group list has been already cached.\n"
-msgstr "Cache met groeplijst bestaat al.\n"
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
+msgid "#"
+msgstr "#"
 
-#: src/news.c:702
-msgid "can't retrieve group list\n"
-msgstr "Kan groeplijst niet ophalen\n"
+#: src/folderview.c:727
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Mapinfo wordt ingesteld..."
 
-#: src/news.c:735
-msgid "\tDeleting cached group list... "
-msgstr "\tVerwijderen cache met groeplijst... "
+#: src/folderview.c:790 src/summaryview.c:4109 src/summaryview.c:4111
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Markeer alles als gelezen"
 
-#: src/news.c:743
-#, c-format
-msgid "can't delete cached group list %s\n"
-msgstr "Kan cache met groeplijst %s niet verwijderen\n"
+#: src/folderview.c:791 src/summaryview.c:4110
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
+msgstr "Wil je werkelijk alle berichten in deze map als gelezen markeren?"
 
-#: src/nntp.c:52
+#: src/folderview.c:1014 src/imap.c:4497 src/mainwindow.c:5128 src/setup.c:91
 #, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Kan geen verbinding maken met de NNTP-server: %s:%d\n"
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Map wordt ingelezen %s%c%s..."
 
-#: src/nntp.c:106 src/nntp.c:169
+#: src/folderview.c:1018 src/imap.c:4502 src/mainwindow.c:5133 src/setup.c:96
 #, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "protocolfout: %s\n"
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "Map wordt ingelezen %s..."
 
-#: src/nntp.c:129 src/nntp.c:175
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "protocolfout\n"
+#: src/folderview.c:1049
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Vernieuw mappenboom"
 
-#: src/nntp.c:225 src/nntp.c:231
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen\n"
+#: src/folderview.c:1050
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr "Mappenboom vernieuwen verwijdert lokale caches. Wil je doorgaan?"
 
-#: src/passphrase.c:77
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Wachtwoord"
+#: src/folderview.c:1060
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Mappenboom wordt opnieuw aangemaakt..."
 
-#: src/passphrase.c:240
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[geen gebruikersnaam]"
+#: src/folderview.c:1062 src/folderview.c:1103
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Mappenboom wordt ingelezen ..."
 
-#: src/passphrase.c:244
+#: src/folderview.c:1194
 #, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Kan map '%s' niet inlezen\n"
+
+#: src/folderview.c:1248
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Alle mappen worden gecontroleerd op nieuwe berichten..."
+
+#: src/folderview.c:2076
+#, c-format
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "Map %s wordt gesloten..."
+
+#: src/folderview.c:2171
+#, c-format
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "Map %s wordt geopend..."
+
+#: src/folderview.c:2189
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Map kon niet worden geopend."
+
+#: src/folderview.c:2330 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Prullenbak leegmaken"
+
+#: src/folderview.c:2331
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Alle berichten uit de prullenbak weggooien?"
+
+#: src/folderview.c:2332
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+Prullenbak leegmaken"
+
+#: src/folderview.c:2376 src/inc.c:1528 src/toolbar.c:2678
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Off-line waarschuwing"
+
+#: src/folderview.c:2377 src/toolbar.c:2679
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Je bent momenteel niet online. Toch doorgaan?"
+
+#: src/folderview.c:2388 src/toolbar.c:2698
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Verzend berichten uit de wachtrij"
+
+#: src/folderview.c:2389 src/toolbar.c:2699
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Alle berichten uit de wachtrij verzenden?"
+
+#: src/folderview.c:2390 src/messageview.c:853 src/messageview.c:870
+#: src/toolbar.c:2700
+msgid "_Send"
+msgstr "_Verzenden"
+
+#: src/folderview.c:2398 src/toolbar.c:2718
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr ""
-"%sGeef alstublieft het wachtwoord voor:\n"
-"\n"
-" %.*s\n"
-"(%.*s)\n"
+"Er is een fout opgetreden bij het verzenden van berichten in de wachtrij."
 
-#: src/passphrase.c:248
+#: src/folderview.c:2401 src/main.c:2689 src/toolbar.c:2721
+#, c-format
 msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr "Slecht wachtwoord! Probeer opnieuw...\n"
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Er zijn fouten opgetreden bij het verzenden van berichten in de wachtrij:\n"
+"%s"
 
-#: src/pop.c:98 src/pop.c:145
-msgid "error occurred on authorization\n"
-msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de identificatie\n"
+#: src/folderview.c:2478
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Wil je werkelijk map '%s' kopiĆ«ren naar '%s'?"
 
-#: src/pop.c:117
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Er is geen APOP timestamp gevonden in de begroeting\n"
+#: src/folderview.c:2479
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Wil je werkelijk van map '%s' een submap maken van '%s'?"
 
-#: src/pop.c:123
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "APOP Timestamp in de begroeting is ongeldig\n"
+#: src/folderview.c:2481
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Kopieer map"
 
-#: src/pop.c:171 src/pop.c:212
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "POP3 protocolfout\n"
+#: src/folderview.c:2481
+msgid "Move folder"
+msgstr "Verplaats map"
 
-#: src/prefs.c:56
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Configuratie wordt ingelezen...\n"
+#: src/folderview.c:2492
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Bezig %s te kopiĆ«ren naar %s ..."
 
-#: src/prefs.c:76 src/prefs.c:183
+#: src/folderview.c:2492
 #, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "%s gevonden\n"
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Bezig %s te verplaatsen naar %s ..."
 
-#: src/prefs.c:90
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Klaar met inlezen van de configuratie.\n"
+#: src/folderview.c:2523
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Bron en bestemming zijn hetzelfde."
 
-#: src/prefs.c:168 src/prefs.c:213 src/prefs_account.c:391
-#: src/prefs_account.c:405 src/prefs_display_header.c:429
-#: src/prefs_display_header.c:454 src/prefs_filter.c:533
-#: src/prefs_filter.c:557
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "opslaan van de configuratie is mislukt\n"
+#: src/folderview.c:2526
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Kan een map niet kopiĆ«ren naar een van z'n submappen."
 
-#: src/prefs.c:216
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "Configuratie is opgeslagen.\n"
+#: src/folderview.c:2527
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "Kan een map niet verplaatsen naar een van z'n submappen."
 
-#: src/prefs.c:271
-#, c-format
-msgid "no permission - %s\n"
-msgstr "geen permissie - %s\n"
+#: src/folderview.c:2530
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Kan een map niet naar een ander postvak verplaatsen."
 
-#: src/prefs.c:474
-msgid "Apply"
-msgstr "Toepassen"
+#: src/folderview.c:2533
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "KopiĆ«ren mislukt!"
 
-#: src/prefs_account.c:439
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Venster accountvoorkeuren wordt geopend...\n"
+#: src/folderview.c:2533
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Verplaatsen mislukt!"
 
-#: src/prefs_account.c:466
+#: src/folderview.c:2584
 #, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Account%d"
-
-#: src/prefs_account.c:479
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Voorkeuren voor nieuw account"
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Instellingen voor map '%s' wordt verwerkt"
 
-#: src/prefs_account.c:484
-msgid "Preferences for each account"
-msgstr "Accountvoorkeuren"
+#: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4550 src/summaryview.c:4649
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Doel-map kan alleen gebruikt worden om submappen op te slaan."
 
-#: src/prefs_account.c:512
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Venster accountvoorkeuren wordt geopend...\n"
+#: src/grouplistdialog.c:161
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Nieuwsgroep-abonnementen"
 
-#: src/prefs_account.c:532
-msgid "Basic"
-msgstr "Algemeen"
+#: src/grouplistdialog.c:178
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Selecteer nieuwsgroepen voor een abonnement:"
 
-#: src/prefs_account.c:534 src/prefs_common.c:707
-msgid "Receive"
-msgstr "Ontvangen"
+#: src/grouplistdialog.c:184
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Zoek nieuwsgroep:"
 
-#: src/prefs_account.c:538 src/prefs_common.c:711
-msgid "Compose"
-msgstr "Opstellen"
+#: src/grouplistdialog.c:192
+msgid " Search "
+msgstr " Zoek "
 
-#: src/prefs_account.c:541 src/prefs_common.c:718
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacy"
+#: src/grouplistdialog.c:204
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Naam nieuwsgroep"
 
-#: src/prefs_account.c:544
-msgid "Advanced"
-msgstr "Geavanceerd"
+#: src/grouplistdialog.c:205
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
 
-#: src/prefs_account.c:625
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Naam van dit account"
+#: src/grouplistdialog.c:206
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
-#: src/prefs_account.c:634
-msgid "Usually used"
-msgstr "Hoofdaccount"
+#: src/grouplistdialog.c:347
+msgid "moderated"
+msgstr "gemodereerd"
 
-#: src/prefs_account.c:638
-msgid "Personal information"
-msgstr "Persoonlijke informatie"
+#: src/grouplistdialog.c:349
+msgid "readonly"
+msgstr "alleen-lezen"
 
-#: src/prefs_account.c:647
-msgid "Full name"
-msgstr "Volledige naam"
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
 
-#: src/prefs_account.c:653
-msgid "Mail address"
-msgstr "E-mail adres"
+#: src/grouplistdialog.c:422
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Kan groeplijst niet ophalen."
 
-#: src/prefs_account.c:659
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisatie"
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
+msgid "Done."
+msgstr "Klaar."
 
-#: src/prefs_account.c:683
-msgid "Server information"
-msgstr "Serverinformatie"
+#: src/grouplistdialog.c:492
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d nieuwsgroepen (%s gelezen)"
 
-#: src/prefs_account.c:704
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normaal)"
+#: src/gtk/about.c:132
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail is een lichtgewicht, snelle en zeer configureerbare e-maillezer.\n"
+"\n"
+"Voor meer informatie bezoek de Claws Mail website:\n"
 
-#: src/prefs_account.c:706
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOP identificatie)"
+#: src/gtk/about.c:138
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Voor ondersteuning en discussie kun je je inschrijven voor de Claws Mail "
+"gebruikers mailinglijst:\n"
 
-#: src/prefs_account.c:708 src/prefs_account.c:910
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/gtk/about.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is vrije software uitgegeven onder de GPL licentie. Als je een "
+"donatie wenst te maken aan het Claws Mail project, kan dat hier:\n"
 
-#: src/prefs_account.c:710
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "Nieuws (NNTP)"
+#: src/gtk/about.c:159
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Auteursrecht (C) 1999-2013\n"
+"Het Claws Mail Team\n"
+"en Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/prefs_account.c:712
-msgid "None (local)"
-msgstr "Niets (lokaal)"
+#: src/gtk/about.c:162
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Systeem Informatie\n"
 
-#: src/prefs_account.c:741
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Deze server vereist identificatie"
+#: src/gtk/about.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Taaldefinitie: %s (tekenset: %s)\n"
+"Besturingssysteem: %s %s (%s)"
 
-#: src/prefs_account.c:785
-msgid "News server"
-msgstr "Nieuwsserver"
+#: src/gtk/about.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Taaldefinitie: %s (tekenset: %s)\n"
+"Besturingssysteem: %s"
 
-#: src/prefs_account.c:791
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Server om van te ontvangen"
+#: src/gtk/about.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Taaldefinitie: %s (tekenset: %s)\n"
+"Besturingssysteem: unknown"
+
+#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:523
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Het Claws Mail Team"
+
+#: src/gtk/about.c:262
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Voormalige team-leden"
+
+#: src/gtk/about.c:281
+msgid "The translation team"
+msgstr "Het vertaalteam"
+
+#: src/gtk/about.c:300
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Documentatieteam"
+
+#: src/gtk/about.c:319
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/gtk/about.c:338
+msgid "Icons"
+msgstr "Pictogrammen"
+
+#: src/gtk/about.c:357
+msgid "Contributors"
+msgstr "Medewerkers"
+
+#: src/gtk/about.c:405
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Ingebouwde eigenschappen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:421
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "ondersteuning voor de X-Face header\n"
+
+#: src/gtk/about.c:431
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "ondersteuning voor spellingcontrole\n"
+
+#: src/gtk/about.c:441
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "ondersteuning voor beveiligde verbindingen met servers\n"
+
+#: src/gtk/about.c:451
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "ondersteuning voor IPv6, het nieuwe internet adressering-protocol\n"
+
+#: src/gtk/about.c:462
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr ""
+"ondersteuning voor het converteren van en naar verschillende tekensets\n"
+
+#: src/gtk/about.c:472
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "ondersteuning voor PalmOS adresboeken\n"
+
+#: src/gtk/about.c:482
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "ondersteuning voor gedeelde LDAP-adresboeken\n"
+
+#: src/gtk/about.c:492
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "ondersteuning voor IMAP en NNTP-servers\n"
+
+#: src/gtk/about.c:502
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "ondersteuning voor sessies-beheer\n"
+
+#: src/gtk/about.c:512
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "ondersteuning voor veranderingen in netwerkverbinding\n"
+
+#: src/gtk/about.c:544
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dit programma is vrije software. Je kunt het verspreiden en/of aanpassen "
+"binnen de afspraken die in de GNU General Public License zijn gepubliceerd. "
+"Je mag zelf kiezen of je versie 3 of (als je dat wenst) iedere latere versie "
+"van de GPL hanteert.\n"
+"\n"
 
-#: src/prefs_account.c:797
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Lokale mailbox"
+#: src/gtk/about.c:550
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig is, maar ZONDER "
+"ENIGE GARANTIE. Zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPWAARDIGHEID "
+"of GESCHIKTHEID VOOR ENIG DOEL. Lees de GNU General Public License voor "
+"verdere details.\n"
+"\n"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:804
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP server (zenden)"
+#: src/gtk/about.c:568
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <"
+msgstr ""
+"Je zou een kopie van de GNU General Public License ontvangen moeten hebben "
+"bij dit programma. Als dit niet het geval is, zie <"
 
-#: src/prefs_account.c:812
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Gebruik mail opdracht ipv SMTP"
+#: src/gtk/about.c:573
+msgid ""
+">. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+">. \n"
+"\n"
 
-#: src/prefs_account.c:821
-msgid "command to send mails"
-msgstr "opdracht voor versturen berichten"
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2516
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Sessie statistieken\n"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:828
-msgid "User ID"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2526 src/main.c:2529
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Gestart: %s\n"
 
-#: src/prefs_account.c:834
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2535
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Inkomend verkeer\n"
 
-#: src/prefs_account.c:893
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2538
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Ontvangen berichten: %d\n"
 
-#: src/prefs_account.c:901
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Verwijder berichten op de server wanneer ze worden opgehaald"
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2544
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Uitgaand verkeer\n"
 
-#: src/prefs_account.c:903
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Haal alle berichten op"
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2547
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Nieuwe/doorverwezen berichten: %d\n"
 
-#: src/prefs_account.c:906
-msgid "`Get all' checks for new mail on this account"
-msgstr "'Alles ophalen' haalt de e-mail voor dit account op"
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2551
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Beantwoorde berichten: %d\n"
 
-#: src/prefs_account.c:908
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filter de berichten bij het ophalen"
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2555
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Doorgestuurde berichten: %d\n"
 
-#: src/prefs_account.c:921
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "IMAP server directory"
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2559
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Totaal uitgaande berichten: %d\n"
 
-#: src/prefs_account.c:967 src/prefs_filter.c:259
-msgid "Header"
-msgstr "Header"
+#: src/gtk/about.c:774
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "Over Claws Mail"
 
-#: src/prefs_account.c:974
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Datum veld toevoegen aan header"
+#: src/gtk/about.c:832
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"Auteursrecht (C) 1999-2013\n"
+"Het Claws Mail Team\n"
+"en Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/prefs_account.c:975
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Bericht-ID aanmaken"
+#: src/gtk/about.c:846
+msgid "_Info"
+msgstr "_Info"
 
-#: src/prefs_account.c:982
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Voeg een door de gebruiker gespecificeerde header toe"
+#: src/gtk/about.c:852
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Auteurs"
 
-#: src/prefs_account.c:984 src/prefs_common.c:1710 src/prefs_common.c:1735
-msgid " Edit... "
-msgstr "Bewerken"
+#: src/gtk/about.c:858
+msgid "_Features"
+msgstr "_Kenmerken"
 
-#: src/prefs_account.c:994
-msgid "Automatically set following addresses"
-msgstr "Velden om automatisch in te vullen"
+#: src/gtk/about.c:864
+msgid "_License"
+msgstr "_Licentie"
 
-#: src/prefs_account.c:1003
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/gtk/about.c:872
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Opmerkingen bij deze uitgave"
 
-#: src/prefs_account.c:1016
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: src/gtk/about.c:878
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Statistieken"
 
-#: src/prefs_account.c:1029
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Antwoorden naar"
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:358
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranje"
 
-#: src/prefs_account.c:1042
-msgid "Authentication"
-msgstr "Identificatie"
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:362
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
 
-#: src/prefs_account.c:1050
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP identificatie (SMTP AUTH)"
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:366
+msgid "Pink"
+msgstr "Roze"
 
-#: src/prefs_account.c:1052
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Identificatie met POP3 voor het verzenden"
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:370
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Hemelsblauw"
 
-#: src/prefs_account.c:1086
-msgid "Signature file"
-msgstr "Bestand met handtekening"
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:374
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
 
-#: src/prefs_account.c:1115
-msgid "Sign key"
-msgstr "Signeersleutel"
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:378
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
 
-#: src/prefs_account.c:1123
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Gebruik standaard GnuPG sleutel"
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:382
+msgid "Brown"
+msgstr "Bruin"
 
-#: src/prefs_account.c:1132
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Selecteer sleutel naar e-mail adres"
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:386
+msgid "Grey"
+msgstr "Grijs"
 
-#: src/prefs_account.c:1141
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Specificeer sleutel zelf"
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:390
+msgid "Light brown"
+msgstr "Lichtbruin"
 
-#: src/prefs_account.c:1157
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Gebruikers- of sleutel-ID:"
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:394
+msgid "Dark red"
+msgstr "Donkerrood"
 
-#: src/prefs_account.c:1202
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Eigen SMTP poort"
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:398
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Donker roze"
 
-#: src/prefs_account.c:1214
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Eigen POP3 poort"
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:402
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Staalblauw"
 
-#: src/prefs_account.c:1226
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Geef domeinnaam"
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:406
+msgid "Gold"
+msgstr "Goud"
 
-#: src/prefs_account.c:1273
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "E-mail adres is niet ingevoerd."
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:410
+msgid "Bright green"
+msgstr "Heldergroen"
 
-#: src/prefs_account.c:1278
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "SMTP server is niet ingevoerd."
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:414
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
-#: src/prefs_account.c:1283
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Gebruikersnaam is niet ingevoerd."
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Bepaal postvak volgorde"
 
-#: src/prefs_account.c:1288
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "POP3 server is niet ingevoerd."
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr ""
+"Beweeg postvakken op of neer om de sorteervolgorde in de mappenboom te "
+"veranderen."
 
-#: src/prefs_account.c:1293
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "IMAP4 server is niet ingevoerd."
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Postvakken"
 
-#: src/prefs_account.c:1298
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "NNTP server is niet ingevoerd."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Geen woordenboek ingesteld."
 
-#: src/prefs_account.c:1304
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "naam lokale mailbox niet ingevoerd."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Kon spellingcontrole %s niet initialiseren."
 
-#: src/prefs_account.c:1310
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "geen mail opdracht ingevoerd"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Kon Enchant verdeler niet initialiseren."
 
-#: src/prefs_common.c:684
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Venster algemene voorkeuren wordt aangemaakt...\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Kon woordenboek %s niet initialiseren."
 
-#: src/prefs_common.c:688
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Algemene voorkeuren"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Geen onjuist gespelde woorden gevonden."
 
-#: src/prefs_common.c:713
-msgid "Display"
-msgstr "Beeld"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Vervang onbekend woord"
 
-#: src/prefs_common.c:715
-msgid "Message"
-msgstr "Bericht"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vervang \"%s\" met: </span>"
 
-#: src/prefs_common.c:721
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Houd Control ingedrukt en druk op Enter\n"
+"om woord te leren.\n"
 
-#: src/prefs_common.c:723 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Diversen"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+msgid "Change to..."
+msgstr "Wijzig in..."
 
-#: src/prefs_common.c:766 src/prefs_common.c:929
-msgid "External program"
-msgstr "Extern programma"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Verder..."
 
-#: src/prefs_common.c:775
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Gebruik extern programma voor verwerking van de e-mail"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" onbekend in woordenboek '%s'"
 
-#: src/prefs_common.c:782 src/prefs_common.c:946
-msgid "Program path"
-msgstr "Programmapad"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Accepteren in deze sessie"
 
-#: src/prefs_common.c:794
-msgid "Local spool"
-msgstr "Lokale e-mail spool"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Toevoegen aan persoonlijk woordenboek"
 
-#: src/prefs_common.c:805
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Beheer lokale mail"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Vervangen door..."
 
-#: src/prefs_common.c:807
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filter bij het ophalen"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Controleren met %s"
 
-#: src/prefs_common.c:815
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Map voor de lokale mail"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(geen suggesties)"
 
-#: src/prefs_common.c:833
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Kijk "
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Woordenboek: %s"
 
-#: src/prefs_common.c:835
-msgid "each"
-msgstr "iedere"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Gebruik andere (%s)"
 
-#: src/prefs_common.c:847
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuten of er nieuwe e-mail is."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Gebruik beide woordenlijsten"
 
-#: src/prefs_common.c:856
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Kijk bij opstarten of er nieuwe e-mail is"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Controleer tijdens typen"
 
-#: src/prefs_common.c:859
-msgid "No error popup on receive error"
-msgstr "Geen waarschuwing bij ontvangstfouten"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"De spellingcontrole kon de woordenlijst niet veranderen.\n"
+"%s"
 
-#: src/prefs_common.c:869
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
+#, c-format
 msgid ""
-"Maximum article number to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Maximum aantal artikelen wat gedownload zal worden\n"
-"(0 = alles)"
+"De spellingcontrole kon de alternatieve woordenlijst niet veranderen.\n"
+"%s"
 
-#: src/prefs_common.c:939
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Gebruik extern programma voor het verzenden"
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2158 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
 
-#: src/prefs_common.c:963
-msgid "Save sent messages to outbox"
-msgstr "Bewaar verzonden berichten in Outbox"
+#: src/gtk/headers.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
 
-#: src/prefs_common.c:965
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Verzonden berichten opslaan in de outbox"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2155 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "From"
+msgstr "Afzender"
 
-#: src/prefs_common.c:967
-msgid "Send return receipt on request"
-msgstr "Zet berichten die niet verzonden konden worden in de wachtrij"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:438
+msgid "From:"
+msgstr "Afzender:"
 
-#: src/prefs_common.c:973
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Codering voor uitgaande berichten"
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Afzender"
 
-#: src/prefs_common.c:988
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender:"
+msgstr "Afzender:"
 
-#: src/prefs_common.c:989
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Antwoord aan"
 
-#: src/prefs_common.c:991
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2156 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:445
+msgid "To"
+msgstr "Aan"
 
-#: src/prefs_common.c:993
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Westeuropees (ISO-8859-1)"
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2157 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
 
-#: src/prefs_common.c:995
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Centraaleuropees (ISO-8859-2)"
+#: src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
 
-#: src/prefs_common.c:996
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2159 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Bericht-ID"
 
-#: src/prefs_common.c:997
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Bericht-ID:"
 
-#: src/prefs_common.c:998
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "In antwoord aan"
 
-#: src/prefs_common.c:999
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "Verwijzingen"
 
-#: src/prefs_common.c:1000
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cyrillisch (ISO-8859-5)"
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "References:"
+msgstr "Verwijzingen:"
+
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2154 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "Subject"
+msgstr "Onderwerp"
+
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments"
+msgstr "Opmerkingen"
+
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments:"
+msgstr "Opmerkingen:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords"
+msgstr "Sleutelwoorden"
+
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Sleutelwoorden:"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Herzonden-Datum"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Herzonden-Datum:"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Herzonden-Van"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Herzonden-Van:"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Herzonden-Afzender"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Herzonden-Afzender"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Herzonden-Aan"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Herzonden-Aan:"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Herzonden-CC"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Herzonden-CC:"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Herzonden-Bcc"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Herzonden-Bcc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Herzonden-Bericht-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Herzonden-Bericht-ID:"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Terugkeer-Pad"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Terugkeer-Pad:"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received"
+msgstr "Ontvangen"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received:"
+msgstr "Ontvangen:"
+
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2160 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Nieuwsgroepen"
+
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Opvolgend-Aan"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Afgeleverd-Aan"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Afgeleverd aan:"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen"
+msgstr "Gezien"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen:"
+msgstr "Gezien:"
+
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2786
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Ontvangstbevestiging-Aan"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Ontvangstbevestiging-Aan:"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent"
+msgstr "Applicatie"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "Applicatie:"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Inhoud-Type"
+
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Inhoud-Type:"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Inhoud-Overdracht-Codering"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Inhoud-Overdracht-Codering:"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME-Versie"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME-Versie:"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence"
+msgstr "Voorrang"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Voorrang:"
+
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1067
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatie"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisatie:"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Mailing-Lijst"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Mailing-Lijst:"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post"
+msgstr "Lijst-Post"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post:"
+msgstr "Lijst-Post:"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Lijst-Inschrijven"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Lijst-Inschrijven:"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "Lijst-Uitschrijven"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Lijst-Uitschrijven:"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help"
+msgstr "Lijst-Help"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help:"
+msgstr "Lijst-Help:"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive"
+msgstr "Lijst-Archief"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "Lijst-Archief:"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner"
+msgstr "Lijst-Eigenaar"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "Lijst-Eigenaar:"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-Niet-Archiveren"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-Niet-Archiveren:"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to"
+msgstr "In antwoord op"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to:"
+msgstr "In antwoord op:"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Aan of Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Aan of Cc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Van, Aan of Onderwerp"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Van, Aan of Onderwerp:"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "New message"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Unread message"
+msgstr "Ongelezen"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Is beantwoord"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Is doorgestuurd"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Bericht is doorgestuurd en beantwoord"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "In een 'genegeerd' draadje"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "In een gevolgd draadje"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Is spam"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Heeft bijvoegsel(s)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Digitaal ondertekend"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Versleuteld"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Ondertekend en heeft bijvoegsel(s)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Versleuteld en heeft bijvoegsel(s)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Marked message"
+msgstr "Gemarkeerd"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Bericht is gemarkeerd voor verwijderen"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Bericht is gemarkeerd voor verplaatsen"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Bericht is gemarkeerd voor kopiĆ«ren"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Locked message"
+msgstr "Opslot"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Map (normaal, geopend)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Map met gelezen berichten verborgen"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Map bevat gemarkeerde berichten"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Pictogramlegenda"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">De volgende pictogrammen worden gebruikt om de status "
+"van een bericht of map weer te geven:</span>"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Geef wachtwoord voor %s op %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Geef wachtwoord voor %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+msgid "Input password:"
+msgstr "Geef wachtwoord:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
+msgid "Input password"
+msgstr "Geef wachtwoord"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Onthoud wachtwoord voor deze sessie"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:421
+msgid "Remember this"
+msgstr "Onthoud dit"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:447
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Leeg _Log"
+
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+msgstr ""
+"<span><b>Waarschuwing:</b> Deze URL was te lang om weer te\n"
+"geven en is ingekort. Dit bericht kan beschadigd zijn, of\n"
+"onderdeel van een DoS poging.</span>"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Versie: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Error: "
+msgstr "Fout: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Plugin werkt niet."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Selecteer de te laden plugins"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"De volgende fout trad op bij het laden van %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:647 src/prefs_toolbar.c:944
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Load..."
+msgstr "Laad..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "Unload"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
+"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+msgstr ""
+"Voor meer informatie over plugins ga naar de <a href=\"%s\"><span underline="
+"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Klik hier om een of meerdere plugins te laden"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Ontlaad de geselecteerde plugins"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:482
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Plugins geladen"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:671
+msgid "Page Index"
+msgstr "Pagina Inhoudsopgave"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:828
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Verberg"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
+#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
+#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3399 src/prefs_filtering_action.c:1421
+#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1877
+msgid "Account"
+msgstr "Account"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
+msgid "all messages"
+msgstr "alle berichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "berichten die ouder zijn dan # dagen"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "berichten die jonger zijn dan # dagen"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "berichten die ouder zijn dan # uur"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "berichten die jonger zijn dan # uur"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "berichten waarvan de berichttekst S bevat"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "berichten waarin S voorkomt (in berichttekst of headers)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "berichten waarvan S een kopie (cc) onving"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "berichten die S ontving (zowel to: als cc:)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
+msgid "deleted messages"
+msgstr "verwijderde berichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "berichten waarin S voorkomt in het veld 'Afzender'"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "waar als de uitvoer van \"S\" succesvol is"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "berichten die komen van gebruiker S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "doorgestuurde berichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "berichten die bijvoegsels hebben"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "berichten die header S bevatten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "berichten waarin S in de header 'Bericht-ID' voorkomt"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "berichten waarin S in de header In-Reply-To voorkomt"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "berichten die zijn gemarkeerd met kleur #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
+msgid "locked messages"
+msgstr "berichten die opslot zitten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "berichten in newsgroup S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
+msgid "new messages"
+msgstr "nieuwe berichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
+msgid "old messages"
+msgstr "oude berichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "niet complete berichten (niet geheel opgehaald)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "berichten die zijn beantwoord"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid "read messages"
+msgstr "gelezen berichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "berichten waarin S voorkomt in het onderwerp"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "berichten waarvan de score gelijk is aan # punten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "berichten waarvan de score hoger is dan # punten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "berichten waarvan de score lager is dan # punten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "berichten met grootte gelijk is aan # bytes"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "berichten die groter zijn dan # bytes"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "berichten die kleiner zijn dan # bytes"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "berichten die zijn gestuurd aan S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "berichten die tags met S bevatten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "berichten die getagged zijn"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
+msgid "marked messages"
+msgstr "gemarkeerde berichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "unread messages"
+msgstr "ongelezen berichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "berichten waarin S in de header 'References' voorkomt"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"berichten die 0 teruggeven als ze aan opdracht worden doorgegeven - %F is "
+"bestand met het bericht"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "berichten waarin S in de header 'X-label' voorkomt"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "logische EN operator"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "logische OF-operator"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "logische NIET-operator"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "hoofdlettergevoelig zoeken"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr ""
+"Overeenkomsten zoeken met reguliere expressies in plaats van substring zoeken"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "alle filter-uitdrukkingen zijn toegestaan"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:499 src/summary_search.c:483
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Uitgebreid Zoeken"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Met 'Uitgebreid Zoeken' kun je criteria opstellen waaraan berichten moeten "
+"voldoen alvorens ze zichtbaar worden in de berichtenlijst.\n"
+"De volgende speciale tekens kunnen worden gebruikt:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:600
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr "Er ging iets mis tijdens het zoeken. Controleer de logs."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:666
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr "Van/Aan/Onderwerp/Vlag"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:677 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursief"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:686
+msgid "Sticky"
+msgstr "Plakkend"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Aanvullen"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:708
+msgid "Run on select"
+msgstr "Draai bij het selecteren"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:750
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Wis de huidige zoekopdracht"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:760 src/summary_search.c:436
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Bewerk zoekcriterie"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:769
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informatie over uitgebreide speciale tekens"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:807 src/gtk/quicksearch.c:822
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informatie"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:808 src/gtk/quicksearch.c:823
+msgid "E_dit"
+msgstr "_Wijzigen"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:809 src/gtk/quicksearch.c:824 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:328
+msgid "C_lear"
+msgstr "Leeg _Log"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "Correct"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigenaar"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+msgid "Signer"
+msgstr "Ondergetekende"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:860
+msgid "Name: "
+msgstr "Naam: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organisatie: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
+msgid "Location: "
+msgstr "Locatie: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Sleutel vingerafdruk: \n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Status van ondertekening: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Verloopt op: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "SSL-certificaat voor %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Certificaat is voor %s, maar de verbinding is met %s.\n"
+"Mogelijk verbind je met een onbetrouwbare server.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certificaat voor %s is onbekend.\n"
+"%sWil je het accepteren?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Status van ondertekening: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Bekijk certificaat"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "Certificaten is ongeldig"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL certificate is unknown"
+msgstr "SSL certificaat is onbekend"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "Verbinding afbreken"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Accepteer en sla op"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"%sDo you want to continue?"
+msgstr ""
+"Certificaat voor %s is verlopen.\n"
+"%sWil je doorgaan?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL certificaat is ongeldig en verlopen"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "SSL certificaat is verlopen"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepteer"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nieuw certificaat:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Bekend certificaat:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certificaat voor %s is veranderd.\n"
+"%sWil je het accepteren?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Bekijk certificaten"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL certificaat is veranderd en ongeldig"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "SSL certificaat is veranderd"
+
+#: src/headerview.c:107
+msgid "Tags:"
+msgstr "Tags:"
+
+#: src/headerview.c:216 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3344
+#: src/summaryview.c:3361 src/summaryview.c:3382
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Geen afzender)"
+
+#: src/headerview.c:231 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3395
+#: src/summaryview.c:3399
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Geen onderwerp)"
+
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "Fout:"
+
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2546
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+msgid "Filename:"
+msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#: src/image_viewer.c:306
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Bestandsgrootte:"
+
+#: src/image_viewer.c:355
+msgid "Load Image"
+msgstr "Laad afbeelding"
+
+#: src/imap.c:576
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "IMAP4-verbinding verbroken\n"
+
+#: src/imap.c:607
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: ge-authenticeerd\n"
+
+#: src/imap.c:610
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: niet ge-authenticeerd\n"
+
+#: src/imap.c:613
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: slechte staat\n"
+
+#: src/imap.c:616
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: stroom fout\n"
+
+#: src/imap.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"IMAP fout op %s: verwerkingsfout (waarschijnlijk niet-RFC overeenkomend van "
+"de server)\n"
+
+#: src/imap.c:623
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: verbinding geweigerd\n"
+
+#: src/imap.c:626
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: geheugen fout\n"
+
+#: src/imap.c:629
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: fatale fout\n"
+
+#: src/imap.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"IMAP fout op %s: protocol fout (waarschijnlijk niet-RFC overeenkomend van de "
+"server)\n"
+
+#: src/imap.c:636
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: verbinding geweigerd\n"
+
+#: src/imap.c:639
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: APPEND fout\n"
+
+#: src/imap.c:642
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: NOOP fout\n"
+
+#: src/imap.c:645
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: LOGOUT fout\n"
+
+#: src/imap.c:648
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: CAPABILITY fout\n"
+
+#: src/imap.c:651
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: CHECK fout\n"
+
+#: src/imap.c:654
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: CLOSE fout\n"
+
+#: src/imap.c:657
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: EXPUNGE fout\n"
+
+#: src/imap.c:660
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: COPY fout\n"
+
+#: src/imap.c:663
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: UID COPY fout\n"
+
+#: src/imap.c:666
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: CREATE fout\n"
+
+#: src/imap.c:669
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: DELETE fout\n"
+
+#: src/imap.c:672
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: EXAMINE fout\n"
+
+#: src/imap.c:675
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: FETCH fout\n"
+
+#: src/imap.c:678
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: UID FETCH fout\n"
+
+#: src/imap.c:681
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: LIST fout\n"
+
+#: src/imap.c:684
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: LOGIN fout\n"
+
+#: src/imap.c:687
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: LSUB fout\n"
+
+#: src/imap.c:690
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: RENAME fout\n"
+
+#: src/imap.c:693
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: SEARCH fout\n"
+
+#: src/imap.c:696
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: UID SEARCH fout\n"
+
+#: src/imap.c:699
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: SELECT fout\n"
+
+#: src/imap.c:702
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: STATUS fout\n"
+
+#: src/imap.c:705
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: STORE fout\n"
+
+#: src/imap.c:708
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: UID STORE fout\n"
+
+#: src/imap.c:711
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: SUBSCRIBE fout\n"
+
+#: src/imap.c:714
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: UNSUBSCRIBE fout\n"
+
+#: src/imap.c:717
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: STARTTLS fout\n"
+
+#: src/imap.c:720
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: INVAL fout\n"
+
+#: src/imap.c:723
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: EXTENSION fout\n"
+
+#: src/imap.c:726
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: SASL fout\n"
+
+#: src/imap.c:730
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: SSL fout\n"
+
+#: src/imap.c:734
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: Onbekende fout [%d]\n"
+
+#: src/imap.c:917
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins werken alleen als libetpan gecompileerd is met SASL-"
+"ondersteuning en de CRFAM-MD5 SASL plugin geĆÆnstalleerd is."
+
+#: src/imap.c:923
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins werken alleen als libetpan gecompileerd is met SASL-"
+"ondersteuning en de DIGEST-MD5 SASL plugin geĆÆnstalleerd is."
+
+#: src/imap.c:930
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Verbinding maken met %s mislukt: login geweigerd.%s"
+
+#: src/imap.c:934
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Verbinding maken met %s mislukt: login geweigerd.%s\n"
+
+#: src/imap.c:952
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Verbinding maken met %s mislukt"
+
+#: src/imap.c:959 src/imap.c:962
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr ""
+"IMAP4 verbinding naar %s is verbroken. Contact wordt opnieuw gelegd...\n"
+
+#: src/imap.c:992 src/imap.c:3546 src/imap.c:4206 src/imap.c:4303
+#: src/imap.c:4486 src/imap.c:5283
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Claws Mail heeft netwerktoegang nodig voor toegang tot de IMAP-server."
+
+#: src/imap.c:1086 src/inc.c:802 src/news.c:388 src/send_message.c:269
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Onveilige verbinding"
+
+#: src/imap.c:1087 src/inc.c:803 src/news.c:389 src/send_message.c:270
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Deze verbinding is geconfigureerd om beveiligd te worden met SSL, maar SSL "
+"is niet beschikbaar in deze 'build' van Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Wil je de verbinding met deze server toch maken? De communicatie is dan niet "
+"beveiligd."
+
+#: src/imap.c:1093 src/inc.c:809 src/news.c:395 src/send_message.c:276
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Verbinding _hervatten"
+
+#: src/imap.c:1103
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Account '%s': Verbinden met IMAP4-server: %s:%d..."
+
+#: src/imap.c:1151
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met de IMAP4-server: %s:%d"
+
+#: src/imap.c:1154
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met de IMAP4-server: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1187 src/imap.c:3968
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Kan TLS sessie niet tot stand brengen.\n"
+
+#: src/imap.c:1250
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Kon niet inloggen op IMAP-server %s.\n"
+
+#: src/imap.c:1253
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Kon niet inloggen op IMAP-server %s."
+
+#: src/imap.c:1647
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Berichten worden toegevoegd..."
+
+#: src/imap.c:1849 src/mh.c:520
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Berichten worden gekopieerd..."
+
+#: src/imap.c:2428
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "kan \"verwijderd\" vlaggen niet instellen\n"
+
+#: src/imap.c:2435 src/imap.c:4913
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "kan niet wissen\n"
+
+#: src/imap.c:2786
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Zoeken naar niet-geabonneerde mappen in %s..."
+
+#: src/imap.c:2789
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Zoeken naar submappen van %s..."
+
+#: src/imap.c:3085
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "LIST mislukt; kan postvak niet aanmaken\n"
+
+#: src/imap.c:3100
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "kan postvak niet aanmaken\n"
+
+#: src/imap.c:3191
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr "Een nieuwe mapnaam mag geen 'namespace path separator' bevatten"
+
+#: src/imap.c:3228
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "kan postvak niet hernoemen: %s naar %s\n"
+
+#: src/imap.c:3340
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "kan postvak niet verwijderen\n"
+
+#: src/imap.c:3627
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST mislukt\n"
+
+#: src/imap.c:3712
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Berichten afvlaggen..."
+
+#: src/imap.c:3813
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "kan map niet selecteren: %s\n"
+
+#: src/imap.c:3965
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Server vereist TLS om in te loggen.\n"
+
+#: src/imap.c:3975
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Kan 'capabilities' niet verversen.\n"
+
+#: src/imap.c:3980
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+"Verbinden me %s mislukt: de server vereist TLS, maar Claws Mail is niet "
+"vertaald met OpenSSL-ondersteuning.\n"
+
+#: src/imap.c:3988
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Inloggen op servers staat uit.\n"
+
+#: src/imap.c:4211
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Berichten worden opgehaald..."
+
+#: src/imap.c:4906
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "kan \"verwijderd\" vlaggen: %d niet instellen\n"
+
+#: src/imap.c:5939
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Je hebt een of meer IMAP-accounts ingesteld. Deze versie van Claws Mail is "
+"echter gebouwd zonder IMAP-ondersteuning; je IMAP-account(s) werken dus "
+"niet.\n"
+"\n"
+"Je dient waarschijnlijk libetpan te installeren en Claws Mail opnieuw te "
+"compileren."
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Maak _nieuwe map..."
+
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "He_rnoem map..."
+
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "_Verplaats map..."
+
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "_Kopieer map..."
+
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "Ver_wijder map..."
+
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synchroniseer"
+
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "_Haal berichten op"
+
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "_Abonnementen"
+
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "_Abonneren..."
+
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Afmelden..."
+
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "_Nieuwe berichten ophalen"
+
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "Controleer op nieuwe _mappen"
+
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "_Ververs mappenboom"
+
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Alleen ge-abonneerde mappen _weergeven"
+
+#: src/imap_gtk.c:196
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
+msgstr ""
+"Geef naam voor nieuwe map:\n"
+"(wanneer deze submappen en geen e-mail moet bevatten,\n"
+" voeg een `/' toe aan het eind van de naam)"
+
+#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Neem eigenschappen over van bovenliggende map"
+
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Geef een nieuwe naam voor '%s':"
+
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2019
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Hernoem map"
+
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2039
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"De map kon niet worden hernoemd.\n"
+"De nieuwe mapnaam is niet toegestaan."
+
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Alle mappen en berichten in '%s' zullen worden verwijderd. Terughalen is "
+"niet mogelijk.\n"
+"Wil je werkelijk verwijderen?"
+
+#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1972
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Kan map '%s' niet verwijderen."
+
+#: src/imap_gtk.c:507
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Wil je zoeken naar niet-ingeschreven submappen van '%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:510
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Zoek recursief"
+
+#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Abonnementen"
+
+#: src/imap_gtk.c:516
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Zoek"
+
+#: src/imap_gtk.c:526
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Kies een submap van %s om op te abonneren: "
+
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:672
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonneren"
+
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+msgid "All of them"
+msgstr "Allemaal"
+
+#: src/imap_gtk.c:557
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Deze map ben je al op geabonneerd en heeft geen niet-geabonneerde mappen.\n"
+"\n"
+"Als er nieuwe mappen zijn, gemaakt met een ander programma, gebruik "
+"\"Controleer op nieuwe mappen\" op de postvaks hoofdmap."
+
+#: src/imap_gtk.c:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Wil je '%s' toepassen op de %s map?"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "subscribe"
+msgstr "abonneren"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "afmelden"
+
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Pas toe op submappen"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Abonneren"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+Af_melden"
+
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importeer mbox-bestand"
+
+#: src/import.c:131
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Geef het mbox-bestand en de doelmap."
+
+#: src/import.c:148
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Doelmap:"
+
+#: src/import.c:202
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Het bron-mboxbestand mag niet leeg blijven."
+
+#: src/import.c:207
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"Doel-map is niet opgegeven.\n"
+"Mboxbestand naar de inbox-map importeren?"
+
+#: src/import.c:229
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Kan de doelmap niet vinden."
+
+#: src/import.c:254
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Selecteer het te importeren bestand"
+
+#: src/importldif.c:186
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Geef adresboeknaam en te importeren bestand."
+
+#: src/importldif.c:189
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Selecteer en hernoem te importeren LDIF-veldnamen."
+
+#: src/importldif.c:192
+msgid "File imported."
+msgstr "Bestand geĆÆmporteerd."
+
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Selecteer een bestand."
+
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Naam voor adressenboek is verplicht."
+
+#: src/importldif.c:496
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "LDIF-bestand ingelezen."
+
+#: src/importldif.c:581
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Selecteer LDIF-bestand"
+
+#: src/importldif.c:667
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Geef de naam voor het adresboek dat wordt gemaakt van de gegevens in het "
+"LDIF-bestand."
+
+#: src/importldif.c:672
+msgid "File Name"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: src/importldif.c:682
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "De volledige bestandsspecificatie van het te importeren LDIF-bestand."
+
+#: src/importldif.c:689
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Selecteer het te importeren LDIF-bestand."
+
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Naam van LDIF-veld"
+
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Gegeven"
+
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "LDIF-veld"
+
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Gegeven"
+
+#: src/importldif.c:807
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Kies in bovenstaande lijst de LDIF-velden die zullen worden geĆÆmporteerd en/"
+"of hernoemd. Gereserveerde velden (gemarkeerd met een vinkje in de \"R"
+"\"kolom), zullen automatisch worden geĆÆmporteerd en kunnen niet worden "
+"hernoemd. Een enkele klik in de selecteer-kolom (\"S\") of een dubbele klik "
+"ergens anders in de rij, zal die rij selecteren voor importeren. Een enkele "
+"klik ergens in de rij selecteert de rij voor hernoemen en brengt je in het "
+"hernoem gedeelte onderin het scherm."
+
+#: src/importldif.c:822
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr ""
+"Het LDIF-veld kan als gegeven, geĆÆmporteerd in het adresboek, een andere "
+"naam krijgen."
+
+#: src/importldif.c:827
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Selecteer voor importeren"
+
+#: src/importldif.c:832
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Selecteer het LDIF-veld dat in het adresboek geĆÆmporteerd moet worden."
+
+#: src/importldif.c:834
+msgid " Modify "
+msgstr " Wijzigen "
+
+#: src/importldif.c:839
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Deze knop zal bovenstaande lijst bijwerken met de geleverde gegevens."
+
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Records importeren :"
+
+#: src/importldif.c:943
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importeren LDIF-bestand in adressenboek"
+
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "Ga door"
+
+#: src/importmutt.c:142
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Fout bij importeren MUTT-bestand."
+
+#: src/importmutt.c:157
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Selecteer MUTT-bestand"
+
+#: src/importmutt.c:204
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importeren MUTT-bestand in adressenboek"
+
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Selecteer een bestand."
+
+#: src/importpine.c:141
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Fout bij importeren Pine-bestand."
+
+#: src/importpine.c:156
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Selecteer Pine-bestand"
+
+#: src/importpine.c:203
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importeren Pine-bestand in adressenboek"
+
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:293 src/inc.c:320
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail heeft netwerktoegang nodig voor het onvangen van e-mail."
+
+#: src/inc.c:342
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s mislukt\n"
+
+#: src/inc.c:413
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Nieuwe berichten worden opgehaald"
+
+#: src/inc.c:474
+msgid "Standby"
+msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft"
+
+#: src/inc.c:604 src/inc.c:658
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Afgebroken"
+
+#: src/inc.c:615
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Bezig met ophalen"
+
+#: src/inc.c:624
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Klaar (%d bericht (%s) ontvangen)"
+msgstr[1] "Klaar (%d berichten (%s) ontvangen)"
+
+#: src/inc.c:630
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Klaar (geen nieuwe berichten)"
+
+#: src/inc.c:635
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Verbinding mislukt"
+
+#: src/inc.c:638
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authenticatie mislukt"
+
+#: src/inc.c:645 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6308
+msgid "Locked"
+msgstr "Beveiligd"
+
+#: src/inc.c:655 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+msgid "Timeout"
+msgstr "Wachttijd"
+
+#: src/inc.c:742
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Klaar (%d nieuw bericht)"
+msgstr[1] "Klaar (%d nieuwe berichten)"
+
+#: src/inc.c:746
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Klaar (geen nieuwe berichten)"
+
+#: src/inc.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Nieuwe berichten worden opgehaald"
+
+#: src/inc.c:818
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Account '%s': Verbinden met POP3-server: %s:%d..."
+
+#: src/inc.c:836
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met POP3 server: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:840
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met POP3 server: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:920 src/send_message.c:486
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Authenticatie..."
+
+#: src/inc.c:922
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Berichten ophalen van %s (%s)..."
+
+#: src/inc.c:928
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:932
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:936
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:940
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Opvragen van de grootte van de nieuwe berichten (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:947 src/send_message.c:504
+msgid "Quitting"
+msgstr "Bezig met afsluiten"
+
+#: src/inc.c:972
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Bericht wordt opgehaald (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:985
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Bezig met ophalen (%d bericht (%s) ontvangen)"
+msgstr[1] "Bezig met ophalen (%d berichten (%s) ontvangen)"
+
+#: src/inc.c:1144
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Verbinding maken met %s:%d mislukt."
+
+#: src/inc.c:1149
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Fout bij het verwerken van de e-mail."
+
+#: src/inc.c:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fout bij het verwerken van e-mail:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1161
+msgid "No disk space left."
+msgstr "De schijf is vol."
+
+#: src/inc.c:1166
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Het bestand is niet beschrijfbaar."
+
+#: src/inc.c:1171
+msgid "Socket error."
+msgstr "Socket-fout."
+
+#: src/inc.c:1174
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Socket-fout bij verbinding met %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1179 src/send_message.c:414 src/send_message.c:678
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Verbinding gesloten door de server."
+
+#: src/inc.c:1182
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Verbinding met %s:%d gesloten door de server."
+
+#: src/inc.c:1187
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Postvak zit op slot."
+
+#: src/inc.c:1191
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Postvak zit op slot:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1197 src/send_message.c:663
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Authenticatie mislukt."
+
+#: src/inc.c:1203 src/send_message.c:666
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Authenticatie mislukt:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1208 src/send_message.c:682
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Sessie verlopen. Mogelijk kun je herstellen door de tijdslimiet te verhogen "
+"in Voorkeuren/Diversen/Overige."
+
+#: src/inc.c:1213
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Verbinding met %s:%d niet binnen tijdslimiet tot stand gekomen."
+
+#: src/inc.c:1251
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Het inbedden is afgelast\n"
+
+#: src/inc.c:1518
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sJe bent nu offline; toch doorgaan gedurende %d minuten?"
+
+#: src/inc.c:1524
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sJe bent momenteel niet online. Toch doorgaan?"
+
+#: src/inc.c:1531
+msgid "On_ly once"
+msgstr "_Eenmalig"
+
+#: src/ldif.c:778
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Bijnaam"
+
+#: src/main.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Bestand '%s' bestaat al.\n"
+"Kan geen map aanmaken."
+
+#: src/main.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Er is een configuratiebestand %s gevonden.\n"
+"Wil je dit configuratiebestand overzetten?"
+
+#: src/main.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Je Sylpheed filterregels kunnen omgezet worden door\n"
+"een script beschikbaar op %s."
+
+#: src/main.c:376
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Oude configuratie behouden"
+
+#: src/main.c:379
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Een backup bewaren maakt het mogelijk terug te gaan naar een oudere versie, "
+"maar kan even duren als je veel IMAP of Nieuws data gecached hebt, en zal "
+"wat extra schijfruimte gebruiken."
+
+#: src/main.c:387
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Configuratiebestand overzetten"
+
+#: src/main.c:398
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Configuratiebestand wordt gekopiĆ«erd... Dit kan even duren..."
+
+#: src/main.c:407
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Overzetten mislukt"
+
+#: src/main.c:416
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Configuratiebestand overzetten..."
+
+#: src/main.c:934
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "Registreren van map-item-bijwerk-haak mislukt"
+
+#: src/main.c:941
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Registreren van map-bijwerk-haak mislukt"
+
+#: src/main.c:1110
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread niet ondersteund door glib.\n"
+
+#: src/main.c:1129
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (of ouder)"
+
+#: src/main.c:1132
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (of ouder)"
+
+#: src/main.c:1135
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (of ouder)"
+
+#: src/main.c:1434
+#, c-format
+msgid ""
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"De volgende plugin kon niet worden geladen. Controleer de Plugin-"
+"instellingen voor meer informatie:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"De volgende plugins konden niet worden geladen. Controleer de Plugin-"
+"instellingen voor meer informatie:\n"
+"%s"
+
+#: src/main.c:1462
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail heeft een geconfigureerd postvak gevonden, maar die is "
+"incompleet. Dit komt waarschijnlijk door een IMAP-account dat niet werkt. "
+"Gebruik \"Ververs mappenboom\"op deze map om dit proberen te repareren."
+
+#: src/main.c:1468
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail heeft een geconfigureerd postvak gevonden, maar kon het niet "
+"laden. Het postvak komt waarschijnlijk van een oude en externe plugin. "
+"Herinstalleer alstublieft deze plugin en probeer het nogmaals."
+
+#: src/main.c:1711
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Bestandsnaam mist\n"
+
+#: src/main.c:1718
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Kan bestandsnaam niet openen om te lezen\n"
+
+#: src/main.c:1729
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Vervormde header\n"
+
+#: src/main.c:1736
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Gedupliceerde 'Aan' header\n"
+
+#: src/main.c:1751
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Benodigde header 'Aan:' mist\n"
+
+#: src/main.c:1898
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIES]...\n"
+
+#: src/main.c:1900
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [adres]      open venster \"Bericht opstellen\""
+
+#: src/main.c:1901
+msgid ""
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         open composition window with data from given file;\n"
+"                         use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+"                         content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+"                         empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+"  --compose-from-file bestand\n"
+"                         open schrijfvenster met gegevens van opgegeven "
+"bestand;\n"
+"                         gebruik - als bestandsnaam voor lezen van standaard "
+"invoer;\n"
+"                         inhoud formaat: headers eerst (Aan: verplicht) tot "
+"een\n"
+"                         lege regel, daarna de e-mail inhoud tot het einde "
+"van het bestand."
+
+#: src/main.c:1906
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr "  --subscribe [uri]      abonneer indien mogelijk op gegeven URI"
+
+#: src/main.c:1907
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open venster \"Bericht opstellen\" met gegeven "
+"bestanden\n"
+"                         toegevoegd"
+
+#: src/main.c:1910
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive              haal nieuwe berichten op"
+
+#: src/main.c:1911
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all          berichten ophalen van alle accounts"
+
+#: src/main.c:1912
+msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
+msgstr "  --cancel-receiving     annuleer het ophalen van berichten"
+
+#: src/main.c:1913
+msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
+msgstr "  --cancel-sending       annuleer verzenden van berichten"
+
+#: src/main.c:1914
+msgid ""
+"  --search folder type request [recursive]\n"
+"                         searches mail\n"
+"                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+"                         request: search string\n"
+"                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1921
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                 verzend alle berichten in de wachtrij"
+
+#: src/main.c:1922
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [map]...      weergeven totaal aantal berichten"
+
+#: src/main.c:1923
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [map]...\n"
+"                         weergeven status van mappen"
+
+#: src/main.c:1925
+msgid "  --statistics           show session statistics"
+msgstr "  --statistics           toon statistieken van de sessie"
+
+#: src/main.c:1926
+msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
+msgstr "  --reset-statistics     sessie statistieken terugzetten"
+
+#: src/main.c:1927
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+"  --select folder[/msg]  ga naar opgegeven map/bericht\n"
+"                         map is een map-ID zoals 'map/submap'"
+
+#: src/main.c:1929
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online               schakel over naar online-modus"
+
+#: src/main.c:1930
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline              schakel over naar offline-modus"
+
+#: src/main.c:1931
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       sluit Claws Mail af"
+
+#: src/main.c:1932
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                debug modus"
+
+#: src/main.c:1933
+msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
+msgstr "  --toggle-debug         debug modus aan of uit zetten"
+
+#: src/main.c:1934
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help -h              geef deze hulp weer"
+
+#: src/main.c:1935
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version -v           geef versie informatie en sluit af"
+
+#: src/main.c:1936
+msgid ""
+"  --version-full -V      output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+"  --version-full -V      geef versie informatie en ingebouwde mogelijkheden "
+"en sluit af"
+
+#: src/main.c:1937
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir           print configuratiemap"
+
+#: src/main.c:1938
+msgid ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
+msgstr ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         gebruik opgegeven configuratiemap"
+
+#: src/main.c:1988
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Onbekende optie\n"
+
+#: src/main.c:2006
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Verwerken (%s)..."
+
+#: src/main.c:2009
+msgid "top level folder"
+msgstr "map op hoogste niveaux"
+
+#: src/main.c:2092
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Berichten zijn in de wachtrij gezet"
+
+#: src/main.c:2093
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Er staan nog berichten in de wachtrij. Toch afsluiten?"
+
+#: src/main.c:2818
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: netwerk is beschikbaar.\n"
+
+#: src/main.c:2824
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: netwerk is niet beschikbaar.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Bestand"
+
+#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:436
+msgid "_View"
+msgstr "Beel_d"
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "_Configuration"
+msgstr "_Instellingen"
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "_Postvak toevoegen"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Verander postvak volgorde..."
+
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "_Importeer mbox-bestand"
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Exporteer naar mbox-bestand"
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "E_xporteer selectie naar mbox-bestand..."
+
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Alle prullenbakken _leegmaken"
+
+#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:217
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "_Opslaan e-mail als..."
+
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:218
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "Opslaan _Deel als..."
+
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:219
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Pagina instellingen..."
+
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:220
+msgid "_Print..."
+msgstr "Af_drukken..."
+
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "Synchroniseer mappen"
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "E_xit"
+msgstr "Af_sluiten"
+
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "Select _thread"
+msgstr "_Discussie-draad selecteren"
+
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "_Delete thread"
+msgstr "_Verwijder draad"
+
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "_Zoek in huidige bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Snelzoeken"
+
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "_Toon of verberg"
+
+#: src/mainwindow.c:549
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Werkbalk"
+
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Weergegeven _kolommen instellen"
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "in _mappenlijst..."
+
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "In _message list..."
+msgstr "in _berichtenlijst..."
+
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "La_yout"
+msgstr "_Weergave"
+
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Sorteer"
+
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "Ge_lijksoortige onderwerpen bij elkaar"
+
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Berichtenboom _uitklappen"
+
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "Berichtenboom _inklappen"
+
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:231
+msgid "_Go to"
+msgstr "_Ga naar"
+
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:232
+msgid "_Previous message"
+msgstr "_Vorige pagina"
+
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:233
+msgid "_Next message"
+msgstr "V_olgende bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:235
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "Vo_rige ongelezen bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:236
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Volgende o_ngelezen bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:238
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Vo_rige nieuwe bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:239
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "Volge_nde nieuwe bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:241
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Vorige ge_markeerde bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:242
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "Volgende gem_arkeerde bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:244
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Vorige bericht met _label"
+
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:245
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Volgende bericht met l_abel"
+
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:247
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Vorige geopende bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:248
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Volgende geopende bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:250
+msgid "Parent message"
+msgstr "Bovenliggende bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:252
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Volgende _ongelezen bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:253
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "An_dere map..."
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:201
+msgid "Next part"
+msgstr "Volgende deel"
+
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:202
+msgid "Previous part"
+msgstr "Vorige deel"
+
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:257
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Berichten schuiven"
+
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:258
+msgid "Previous line"
+msgstr "Vorige regel"
+
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:259
+msgid "Next line"
+msgstr "Volgende regel"
+
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:260 src/printing.c:487
+msgid "Previous page"
+msgstr "Vorige pagina"
+
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:261 src/printing.c:494
+msgid "Next page"
+msgstr "Volgende pagina"
+
+#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:279
+msgid "Decode"
+msgstr "Decodeer"
+
+#: src/mainwindow.c:625
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "_Nieuw venster"
+
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:286
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Br_on weergeven"
+
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287
+msgid "Message part"
+msgstr "Bericht deel"
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:288
+msgid "View as text"
+msgstr "Als tekst weergeven"
+
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:402
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
+
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:291
+msgid "Open with..."
+msgstr "Openen met..."
+
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:294
+msgid "Quotes"
+msgstr "Citaties"
+
+#: src/mainwindow.c:638
+msgid "_Update summary"
+msgstr "Berichtenlijst v_erversen"
+
+#: src/mainwindow.c:641
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "Ont_vangen"
+
+#: src/mainwindow.c:642
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Ophalen van _huidige account"
+
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Ophalen van _alle accounts"
+
+#: src/mainwindow.c:644
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Ophalen ann_uleren"
+
+#: src/mainwindow.c:647
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "Verzend berichten uit de _wachtrij"
+
+#: src/mainwindow.c:652
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "Nieuw _e-mail bericht opstellen"
+
+#: src/mainwindow.c:653
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Nieuw _Nieuwsbericht opstellen"
+
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:300
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Beantwoorden"
+
+#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:428
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Be_antwoord"
+
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:304
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "Mailing-_lijst"
+
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "Beantwoorden en _opvolgen"
+
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2088
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Doorsturen"
+
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2089
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "Doorsturen als bijvoegsel"
+
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2090
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Herverwi_jzen"
+
+#: src/mainwindow.c:667
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Mailing-_Lijst"
+
+#: src/mainwindow.c:668
+msgid "Post"
+msgstr "Posten"
+
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
+
+#: src/mainwindow.c:674
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Afmelden"
+
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "View archive"
+msgstr "Bekijk archief"
+
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Contact eigenaar"
+
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "M_ove..."
+msgstr "Ver_plaatsen..."
+
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "_Copy..."
+msgstr "K_opiĆ«ren..."
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Naar _prullenbak"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "_Delete..."
+msgstr "Ver_wijderen..."
+
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Trek nieuwsartikel in"
+
+#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:429
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Markeren"
+
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "_Unmark"
+msgstr "_Demarkeer"
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Markeer _ongelezen"
+
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Markeer _gelezen"
+
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Alles gelezen"
+
+#: src/mainwindow.c:699 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Draad negeren"
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Draad niet meer negeren"
+
+#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:419
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Volg draad"
+
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Volg draad niet meer"
+
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Markeer als _spam"
+
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Markeer als _ham"
+
+#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Lock"
+msgstr "Op slot"
+
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unlock"
+msgstr "Van slot"
+
+#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:430
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "_Kleurlabel"
+
+#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:431
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Ta_gs"
+
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "_Wijzigen"
+
+#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1030
+msgid "Check signature"
+msgstr "Verifieer ondertekening"
+
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:314
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "A_fzender toevoegen aan adresboek"
+
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "_Verzamel adressen"
+
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Van huidige _map..."
+
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Van geselecteerde _berichten..."
+
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "Alle berichten _filteren"
+
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "Selectie _filteren"
+
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "_Verwerkingsregels draaien voor map"
+
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:317
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "_Filterregel aanmaken"
+
+#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automatisch"
+
+#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:845
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
+msgid "By _From"
+msgstr "A_fzender"
+
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:846
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+msgid "By _To"
+msgstr "Aan"
+
+#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
+msgid "By _Subject"
+msgstr "_Onderwerp"
+
+#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:434
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Verwerkingsregel aanmaken"
+
+#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:331
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "Geef _URLs weer..."
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Alle mappen worden gecontroleerd op nieuwe berichten"
+
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Verwijder _dubbele berichten"
+
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "In selected folder"
+msgstr "In geselecteerde map"
+
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "In all folders"
+msgstr "In alle mappen"
+
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "E_xecute"
+msgstr "_Doen!"
+
+#: src/mainwindow.c:762
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "Gooi _weg"
+
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "SSL-cer_tificaten"
+
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Filter Lo_g"
+
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Netwerk _Log"
+
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "_Vergeet alle wachtwoorden van de sessie"
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "_Huidig account veranderen"
+
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "V_oorkeuren huidig account..."
+
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "_Nieuw account aanmaken..."
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "Account_beheer..."
+
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "P_references..."
+msgstr "_Voorkeuren..."
+
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "_Voorverwerken..."
+
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "_Naverwerken..."
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "Bezig met _filteren..."
+
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "_Templates..."
+msgstr "_Sjablonen..."
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Acties..."
+
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "Tag_s..."
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Plu_gins..."
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Handboek"
+
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "_On-line FAQ met bijdragen van gebruikers"
+
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "Pictogram_legenda"
+
+#: src/mainwindow.c:798
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Instellen als standaard programma"
+
+#: src/mainwindow.c:805
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "_Werk offline"
+
+#: src/mainwindow.c:806
+msgid "_Message view"
+msgstr "_Berichtweergave"
+
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "Status _bar"
+msgstr "_Status balk"
+
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "Column headers"
+msgstr "Kolom koppen"
+
+#: src/mainwindow.c:811
+msgid "Th_read view"
+msgstr "Toon berichtenlijst in _boomvorm"
+
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Gelezen draden verbergen"
+
+#: src/mainwindow.c:813
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "Gelezen berichten _verbergen"
+
+#: src/mainwindow.c:814
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Verberg verwijderde berichten"
+
+#: src/mainwindow.c:815
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Volledig scherm"
+
+#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:343
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Vo_lledige header weergeven"
+
+#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:344
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "Alles _opvouwen"
+
+#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:345
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Opvouwen vanaf niveau _2"
+
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:346
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Opvouwen vanaf niveau _3"
+
+#: src/mainwindow.c:823
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Tekst _onder pictogrammen"
+
+#: src/mainwindow.c:824
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Tekst _naast pictogrammen"
+
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Alleen _pictogrammen"
+
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "_Text only"
+msgstr "Alleen _tekst"
+
+#: src/mainwindow.c:833
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standaard"
+
+#: src/mainwindow.c:834
+msgid "_Three columns"
+msgstr "3 _Kolommen"
+
+#: src/mainwindow.c:835
+msgid "_Wide message"
+msgstr "_Hele bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "_Brede berichtenlijst"
+
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "K_lein scherm"
+
+#: src/mainwindow.c:841
+msgid "By _number"
+msgstr "Volgens _nummer"
+
+#: src/mainwindow.c:842
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Volgens _grootte"
+
+#: src/mainwindow.c:843
+msgid "By _date"
+msgstr "Op _datum"
+
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "By thread date"
+msgstr "Volgens datum van draad"
+
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Volgens _onderwerp"
+
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "By _color label"
+msgstr "Volgens _kleurlabel"
+
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "By tag"
+msgstr "Volgens tag"
+
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "By _mark"
+msgstr "Volgens _markering"
+
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "By _status"
+msgstr "Volgens _status"
+
+#: src/mainwindow.c:852
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Volgens _bijvoegsel"
+
+#: src/mainwindow.c:853
+msgid "By score"
+msgstr "Volgens sc_ore"
+
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "By locked"
+msgstr "Volgens beveiligd"
+
+#: src/mainwindow.c:855
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "Ni_et sorteren"
+
+#: src/mainwindow.c:859
+msgid "Ascending"
+msgstr "Oplopend"
+
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "Descending"
+msgstr "Aflopend"
+
+#: src/mainwindow.c:901 src/messageview.c:387
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Automatisch detecteren"
+
+#: src/mainwindow.c:1297 src/summaryview.c:6234
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Tags toepassen..."
+
+#: src/mainwindow.c:1935
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Fout(en) voorgekomen. Klik hier om het log te zien."
+
+#: src/mainwindow.c:1950
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Je bent on-line. Klik op het pictogram om offline te gaan"
+
+#: src/mainwindow.c:1953
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Je bent offline. Klik op het pictogram om on-line te gaan"
+
+#: src/mainwindow.c:1967
+msgid "Select account"
+msgstr "Selecteer account"
+
+#: src/mainwindow.c:1994 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Netwerk log"
+
+#: src/mainwindow.c:1998
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Filteren/Verwerkingen debug log"
+
+#: src/mainwindow.c:2017 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "filter log staat aan\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2019 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "filter log staat uit.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2460 src/mainwindow.c:2467 src/mainwindow.c:2510
+#: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2575 src/mainwindow.c:2620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
+#: src/prefs_folder_item.c:1067
+msgid "Untitled"
+msgstr "Naamloos"
+
+#: src/mainwindow.c:2621 src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "none"
+msgstr "niets"
+
+#: src/mainwindow.c:2878 src/mainwindow.c:2882
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Alle berichten uit de prullenbakken weggooien?"
+
+#: src/mainwindow.c:2879
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Niet afsluiten"
+
+#: src/mainwindow.c:2908 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Postvak toevoegen"
+
+#: src/mainwindow.c:2909
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Geef de lokatie van het postvak.\n"
+"Als een bestaand postvak wordt ingevuld,\n"
+"dan wordt hij automatisch gescand."
+
+#: src/mainwindow.c:2915 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "Het postvak '%s' bestaat al."
+
+#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:737
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Postvak"
+
+#: src/mainwindow.c:2925 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Het postvak kon niet aangemaakt worden.\n"
+"Misschien bestaan er al wat bestanden, of heb je geen toestemming om er te "
+"schrijven."
+
+#: src/mainwindow.c:3373
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Versturen niet toegestaan"
+
+#: src/mainwindow.c:3951
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Fout bij importeren mbox-bestand."
+
+#: src/mainwindow.c:3960 src/mainwindow.c:3969
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Exporteren naar mbox-bestand mislukt."
+
+#: src/mainwindow.c:4010 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+msgid "Exit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: src/mainwindow.c:4010 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Claws Mail afsluiten?"
+
+#: src/mainwindow.c:4199
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Map synchronisatie"
+
+#: src/mainwindow.c:4200
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Wil je alle mappen nu synchroniseren?"
+
+#: src/mainwindow.c:4201
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Synchroniseer"
+
+#: src/mainwindow.c:4630
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Dubbele berichten worden verwijderd..."
+
+#: src/mainwindow.c:4667
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "%d dubbel bericht verwijderd in %d map.\n"
+msgstr[1] "%d dubbele berichten verwijderd in %d mappen.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4922 src/summaryview.c:5723
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Verwerkingsregels toepassen voor mapregels"
+
+#: src/mainwindow.c:4930
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Verwerkingsregels toepassen na mapregels"
+
+#: src/mainwindow.c:4938 src/summaryview.c:5734
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Filters instellen"
+
+#: src/mainwindow.c:5053
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr ""
+"Kan niet registreren als standaard mailprogramma: niet mogelijk om het "
+"uitvoerpad te vinden."
+
+#: src/mainwindow.c:5112
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail is geregistreerd als standaard mailprogramma."
+
+#: src/mainwindow.c:5114
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Kan niet registreren als standaard mailprogramma: niet mogelijk om te "
+"schrijven naar het register."
+
+#: src/mainwindow.c:5272
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "%d Vergeten wachtwoord van %d accounts.\n"
+msgstr[1] "%d Vergeten wachtwoorden van %d accounts.\n"
+
+#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
+#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "%s header"
+
+#: src/matcher.c:216
+msgid "header"
+msgstr "header"
+
+#: src/matcher.c:217
+msgid "header line"
+msgstr "header regel"
+
+#: src/matcher.c:218
+msgid "body line"
+msgstr "Inhoud regel"
+
+#: src/matcher.c:219
+msgid "tag"
+msgstr "tag"
+
+#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
+#: src/message_search.c:217 src/prefs_matcher.c:739 src/summary_search.c:478
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Hoofd / kleine letters onderscheiden"
+
+#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Hoofd / kleine letters niet onderscheiden"
+
+#: src/matcher.c:1819
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "Controleren of bericht overeenkomt met [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1888 src/matcher.c:1907 src/matcher.c:1920
+msgid "message matches\n"
+msgstr "bericht komt overeen\n"
+
+#: src/matcher.c:1895 src/matcher.c:1913 src/matcher.c:1922
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "bericht komt niet overeen\n"
+
+#: src/matcher.c:2185 src/matcher.c:2186 src/matcher.c:2187 src/matcher.c:2188
+#: src/matcher.c:2189 src/matcher.c:2190 src/matcher.c:2191 src/matcher.c:2192
+msgid "(none)"
+msgstr "(niets)"
+
+#: src/mbox.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Kon mbox-bestand niet openen:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:144
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importeren van mbox... (%d berichten geĆÆmporteerd)"
+msgstr[1] "Importeren van mbox... (%d berichten geĆÆmporteerd)"
+
+#: src/mbox.c:553
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Mbox-bestand overschrijven"
+
+#: src/mbox.c:554
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Dit bestand bestaat reeds. Wil je het overschrijven?"
+
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1844
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: src/mbox.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Kon mbox-bestand niet aanmaken:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:572
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Bezig met exporterne naar mbox-bestand ..."
+
+#: src/message_search.c:167
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Zoek in huidige bericht"
+
+#: src/message_search.c:185
+msgid "Find text:"
+msgstr "Zoek tekst:"
+
+#: src/message_search.c:346 src/summary_search.c:791
+msgid "Search failed"
+msgstr "Zoeken mislukt"
+
+#: src/message_search.c:347 src/summary_search.c:792
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Opgegeven tekst niet gevonden"
+
+#: src/message_search.c:356
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Begin van bericht bereikt; verdergaan vanaf het einde?"
+
+#: src/message_search.c:359
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Einde van bericht bereikt; verdergaan vanaf het begin?"
+
+#: src/message_search.c:362 src/summary_search.c:803
+msgid "Search finished"
+msgstr "Zoeken voltooid"
+
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:245
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "Nieuw bericht opstellen"
+
+#: src/messageview.c:711 src/messageview.c:1388 src/messageview.c:1585
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Berichtenvenster"
+
+#: src/messageview.c:838
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Geen Return-Path gevonden>"
+
+#: src/messageview.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Het adres waar gevraagd wordt de ontvangstbevestiging heen te sturen\n"
+"komt niet overeen met het \"return path\"\n"
+"Opgegeven adres: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"Je wordt afgeraden een onvangstbevestiging te versturen."
+
+#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:870
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Niet versturen"
+
+#: src/messageview.c:866
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Dit bericht vraagt om een ontvangstbevestiging,\n"
+"maar volgens de 'Aan:'- en 'CC:'-headers was het niet\n"
+"officieel aan je gericht.\n"
+"Je wordt afgeraden een onvangstbevestiging te versturen."
+
+#: src/messageview.c:1319
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Ophalen van bericht (%s)..."
+
+#: src/messageview.c:1355 src/procmime.c:986
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Decoderen mislukt: %s"
+
+#: src/messageview.c:1435 src/messageview.c:1443
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr ""
+"Bericht is niet conform de MIME standaard. Het zou verkeerd weergegeven "
+"kunnen worden."
+
+#: src/messageview.c:1835 src/messageview.c:1838 src/mimeview.c:1997
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4810
+#: src/summaryview.c:4813 src/textview.c:3108
+msgid "Save as"
+msgstr "Opslaan als"
+
+#: src/messageview.c:1844
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Bestaand bestand overschrijven?"
+
+#: src/messageview.c:1852 src/summaryview.c:4830 src/summaryview.c:4833
+#: src/summaryview.c:4848
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Kan bestand '%s' niet opslaan."
+
+#: src/messageview.c:1905
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Geef alle %s weer."
+
+#: src/messageview.c:1907
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Alleen de eesrste megabyte tekst is weergegeven."
+
+#: src/messageview.c:1938
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Je kreeg een ontvangstbevestiging in dit bericht : het is gezien door de "
+"ontvanger."
+
+#: src/messageview.c:1941
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Je hebt om een ontvangstbevestiging gevraagd voor dit bericht."
+
+#: src/messageview.c:1947
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Dit bericht vraagt om een ontvangstbevestiging."
+
+#: src/messageview.c:1948
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Ontvangstbevestiging versturen"
+
+#: src/messageview.c:1991
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Dit bericht was gedeeltelijk opgehaald;\n"
+"en is verwijderd van de server."
+
+#: src/messageview.c:1997
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Dit bericht was gedeeltelijk opgehaald;\n"
+"het is %s."
+
+#: src/messageview.c:2001 src/messageview.c:2023
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Markeer voor ophalen"
+
+#: src/messageview.c:2002 src/messageview.c:2014
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Gemarkeerd om te verwijderen"
+
+#: src/messageview.c:2007
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Dit bericht was gedeeltelijk opgehaald;\n"
+"het is %s en zal worden opgehaald."
+
+#: src/messageview.c:2012 src/messageview.c:2025
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Unmark"
+msgstr "Demarkeer"
+
+#: src/messageview.c:2018
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Dit bericht was gedeeltelijk opgehaald;\n"
+"het is %s en zal worden verwijderd."
+
+#: src/messageview.c:2091
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Verstuur Ontvangstbevestiging"
+
+#: src/messageview.c:2092
+msgid ""
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Dit bericht werd verzonden naar meerdere accounts van je\n"
+"Kies het account vanaf welke je de ontvangstbevestiging wilt versturen:"
+
+#: src/messageview.c:2096 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: src/messageview.c:2096
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Stuur Bevestiging"
+
+#: src/messageview.c:2163
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Kan niet afdrukken: het bericht bevat geen tekst."
+
+#: src/messageview.c:2932
+msgid ""
+"\n"
+"  There are no messages in this folder"
+msgstr ""
+"\n"
+" Er zijn geen berichten in deze map"
+
+#: src/messageview.c:2940
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+" Bericht is verwijderd"
+
+#: src/messageview.c:2941
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Bericht is verplaatst naar de prullenbak of naar een andere map"
+
+#: src/messageview.c:2974 src/messageview.c:2980 src/summaryview.c:4183
+#: src/summaryview.c:6964
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het leren.\n"
+
+#: src/mh.c:432
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "kan bericht niet van %s naar %s kopiĆ«ren\n"
+
+#: src/mh.c:518
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Berichten worden verplaatst..."
+
+#: src/mh.c:662 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Berichten worden verwijderd..."
+
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Verwijder _postvak..."
+
+#: src/mh_gtk.c:358 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Wil je het postvak '%s' werkelijk verwijderen?\n"
+"(De berichten zullen niet van de schijf worden verwijderd)"
+
+#: src/mh_gtk.c:360 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Verwijder postvak"
+
+#: src/mimeview.c:193
+msgid "_Open"
+msgstr "_Openen"
+
+#: src/mimeview.c:195
+msgid "Open _with..."
+msgstr "Openen met..."
+
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "Send to..."
+msgstr "Verzenden naar..."
+
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "_Display as text"
+msgstr "Als _tekst weergeven"
+
+#: src/mimeview.c:199
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Opslaan als..."
+
+#: src/mimeview.c:200
+msgid "Save _all..."
+msgstr "_Alles op_slaan..."
+
+#: src/mimeview.c:273
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME Type"
+
+#: src/mimeview.c:1035 src/mimeview.c:1040 src/mimeview.c:1045
+#: src/mimeview.c:1050
+msgid "View full information"
+msgstr "Bekijk volledige informatie"
+
+#: src/mimeview.c:1056
+msgid "Check again"
+msgstr "Opnieuw controleren"
+
+#: src/mimeview.c:1068
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Klik het pictogram om te controleren."
+
+#: src/mimeview.c:1070
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s Klik het pictogram of druk op '%s' om te controleren."
+
+#: src/mimeview.c:1080
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Controleren van ondertekening niet gelukt binnen de tijdslimiet. Klik het "
+"pictogram om het opnieuw te proberen."
+
+#: src/mimeview.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
+msgstr ""
+"Controleren van ondertekening niet gelukt binnen de tijdslimiet. Klik het "
+"pictogram of druk op '%s' om het opnieuw te proberen."
+
+#: src/mimeview.c:1322
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Ondertekening wordt geverifieerd..."
+
+#: src/mimeview.c:1363
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Ga terug naar bericht"
+
+#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
+#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Kan het deel van een meerdelig bericht niet opslaan: %s"
+
+#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3118
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Bestaand bestand '%s' overschrijven?"
+
+#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Selecteer doel-map"
+
+#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' is geen map."
+
+#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:3039
+msgid "Open with"
+msgstr "Open met"
+
+#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:3040
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command-line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Geef de opdracht om het bestand mee te openen:\n"
+"('%s' zal vervangen worden door de bestandsnaam)"
+
+#: src/mimeview.c:2226
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Onbekend programma uitvoeren?"
+
+#: src/mimeview.c:2227
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"Dit bijvoegsel is een uitvoerbaar bestand. Uitvoeren van onbekende "
+"programma's is gevaarlijk en kan mogelijk leiden tot het onveilig maken van "
+"je computer.\n"
+"\n"
+"Wil je dit programma uitvoeren?"
+
+#: src/mimeview.c:2231
+msgid "Run binary"
+msgstr "Draai programma"
+
+#: src/mimeview.c:2533
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: src/mimeview.c:2534 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: src/mimeview.c:2546 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1741
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1751
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#: src/news.c:302
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "De NNTP-verbinding naar %s:%d is verbroken.\n"
+
+#: src/news.c:335
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Account '%s': Verbinden met NNTP server: %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:356
+#, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Fout tijdens inloggen op %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:438
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+"Libetpan ondersteunt return code 480 niet dus voor nu kunnen we doorgaan\n"
+
+#: src/news.c:447
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr ""
+
+#: src/news.c:451
+#, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Fout bij aanmaken sessie met %s:%d\n"
+
+#: src/news.c:466
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Fout tijdens authenticatie met %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:491
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail heeft voor contact met de Nieuwsserver netwerktoegang nodig."
+
+#: src/news.c:862
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "kan groep '%s' niet selecteren\n"
+
+#: src/news.c:1051 src/news.c:1221
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "kan groep niet instellen: %s\n"
+
+#: src/news.c:1060
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "ongeldig artikelbereik: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "Kan xhdr niet ophalen\n"
+
+#: src/news.c:1214
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "xover %d - %d uit %s wordt opgehaald...\n"
+
+#: src/news.c:1229
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "Kan xover niet ophalen\n"
+
+#: src/news.c:1244
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "ongeldige xover regel\n"
+
+#: src/news.c:1459
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Je hebt een of meer Nieuws-accounts ingesteld. Deze versie van Claws Mail is "
+"echter gebouwd zonder Nieuws-ondersteuning; je Nieuws-account(s) werken dus "
+"niet.\n"
+"\n"
+"Je dient waarschijnlijk libetpan te installeren en Claws Mail opnieuw te "
+"compileren."
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "_Abonneren op nieuwsgroep"
+
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Af_melden van nieuwsgroep"
+
+#: src/news_gtk.c:265
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Nieuwsgroep '%s' werkelijk afmelden?"
+
+#: src/news_gtk.c:266
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Afmelden van nieuwsgroep"
+
+#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Afmelden"
+
+#: src/news_gtk.c:306
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Hernoem nieuwsgroep map"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "Acpi Verwittiger"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+msgstr ""
+"Controleer dat de kernel module 'acerhk' geladen is.\n"
+"Je kunt het krijgen op http://www.cakey.de/acerhk/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"Controleer dat de kernel module 'acer_acpi' geladen is.\n"
+"Je kunt het krijgen op http://code.google.com/p/aceracpi/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Controleer dat de kernel module 'asus_laptop'geladen is."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Controleer dat de kernel module 'asus_acpi' geladen is."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Controleer dat de kernel module 'ibm_acpi' geladen is."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Controleer dat apanelc geinstalleerd is.\n"
+"Je kunt het krijgen op http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Beheer bestand bestaat niet."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : geen nieuwe of ongelezen mail"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : ongelezen mail"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr " : nieuwe mail"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "uit"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "knipperend"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "aan"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "ACPI type: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "ACPI bestand: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "waardes - Aan: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Uit: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Knipper wanneer interactie gevraagd wordt"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Deze plugin regelt verschillende ACPI mail LEDs."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "Laptop LED"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Mail Archiveerder"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Maak Archief Aan..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
+msgstr ""
+"Deze plugin voegt archiverings mogelijkheden toe aan Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Het biedt de mogelijkheid om een mail map te selecteren die je gearchiveerd "
+"wilt hebben, en dan een naam, formaat en lokatie te kiezen voor het archief. "
+"Submappen kunnen bijgevoegd worden en MD5 checksums kunnen toegevoegd worden "
+"voor elk bestand in het archief. Meerdere archiveringsopties zijn verder nog "
+"beschikbaar.\n"
+"\n"
+"Het archief kan opgeslagen worden als:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"Het archief kan gecomprimeerd worden met:\n"
+"%s\n"
+"De archieven kunnen teruggehaald worden met iedere standaard tool dat het "
+"gekozen formaat en compressie ondersteunt.\n"
+"\n"
+"De ondersteunde map-types zijn MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"Om de archivering te activeren ga naar /Gereedschap/Maak Archief Aan\n"
+"\n"
+"Standaard opties kunnen ingesteld worden in /Configuratie/Voorkeuren/Plugins/"
+"Mail Archiveerder"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:156
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archiveerder"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archiveren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Klik op Annuleren om het archiveren te stoppen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archiveren:"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "Map en archief moeten geselecteerd worden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: Bestaat. Toch doorgaan?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: Is een link. Kan niet doorgaan"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: Is een map. Kan niet doorgaan"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: Geen toegang. Kan niet doorgaan"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: Onbekende fout. Kan niet doorgaan"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Geen geldige bestandsnaam:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Geen geldige Claws Mail map:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list:   %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Bestanden toevoegen aan map mislukt\n"
+"Bestanden in map:   %d\n"
+"Bestanden in lijst: %d\n"
+"\n"
+"Toch doorgaan?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+msgid "Archive result"
+msgstr "Archiveer resultaat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+msgid "Values"
+msgstr "Waardes"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+msgid "Archive"
+msgstr "Archief"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+msgid "Archive format"
+msgstr "Archief formaat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+msgid "Compression method"
+msgstr "Complessie methode"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+msgid "Number of files"
+msgstr "Aantal bestanden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Archief Grootte"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Map Grootte"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+msgid "Compression level"
+msgstr "Compressie niveau"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:516
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:515
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Geen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "MD5 checksum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Beschrijvende namen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Verwijder geselecteerd bestand"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Selecteer e-mails voor"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
+"Selecteer bestandsnaam voor archief [achtervoegsel moet overeenkomen met "
+"archief zoals .tgz]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld of %ld"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Maak Archief aan"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Voer Archiveerder argumenten in"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Map om te archiveren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Bovenste map van het archief"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr ""
+"Klik hier om een map te selecteren wat de bovenste map van het archief is"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Naam van het archief"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Lokatie en naam van het archief"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:420
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecteer"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Klik hier om een naam en lokatie voor het archief te selecteren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Kies compressie"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr "Kies deze optie om ZIP compressie te gebruiken voor het archief"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr "Kies deze optie om BZIP2 compressie te gebruiken voor het archief"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr "Kies deze optie om Compress compressie te gebruiken voor het archief"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr "Kies deze optie om compressie uit te schakelen voor het archief"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+msgid "Choose format"
+msgstr "Kies formaat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr "Kies deze optie om TAR te gebruiken als formaat voor het archief"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr "Kies deze optie om SHAR te gebruiken als formaat voor het archief"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr "Kies deze optie om CPIO te gebruiken als formaat voor het archief"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr "Kies deze optie om PAX te gebruiken als formaat voor het archief"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Overige opties"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Recursief"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Kies dzee optie om submappen in het archief te voegen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"Kies deze optie om MD5sums toe te voegen voor ieder bestand in het archief.\n"
+"Wees je ervan bewust dat dit de tijd die het duurt om het archief aan te "
+"maken drastisch verhoogt"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Hernoemen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"Kies deze optie om ieder bestand in het archief te benoemen.\n"
+"Dit volgens het schema: datum_van@onderwerp.\n"
+"Namen worden verkort tot max 96 karakters"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"Kies deze optie om e-mails te verwijderen na het archiveren\n"
+"Op dit moment kan dit alleen bij IMAP4, Lokale mbox en POP3"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+msgid "Selection options"
+msgstr "Selecteer opties"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"Selecteer e-mails van voor een bepaalde datum\n"
+"datum moet overeenkomen met ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Standaard bewaar map"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr ""
+"Klik deze knop om de standaard lokatie te selecteren voor het bewaren van "
+"archieven"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+msgid "Default compression"
+msgstr "Standaard compressie"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr "Kies deze optie om standaard ZIP compressie te gebruiken"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr "Kies deze optie om standaard BZIP2 compressie te gebruiken"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr "Kies deze optie om standaard COMPRESS compressie te gebruiken"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr "Kies dzee optie om standaard compressie uit te zetten"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+msgid "Default format"
+msgstr "Standaard formaat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr "Kies deze optie om standaard het TAR formaat te gebruiken"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr "Kies deze optie om standaard het SHAR formaat te gebruiken"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr "Kies deze optie om standaard het CPIO formaat te gebruiken"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr "Kies deze optie om standaard het PAX formaat te gebruiken"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Standaard opties"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Kies deze optie om standaard submappen bij te voegen in de archieven"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Kies deze optie om standaard MD5sums toe te voegen voor ieder bestand in de "
+"archieven.\n"
+"Wees je ervan bewust dat dit de tijd die nodig is om de archieven aan te "
+"maken drastisch verhoogt"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoemen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Kies deze optie om e-mails te verwijderen na het archiveren"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "<b>Type: </b>"
+msgstr "<b>Type: </b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+msgid "<b>Size: </b>"
+msgstr "<b>Grootte:</b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "<b>Bestandsnaam: </b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Verwijder bijvoegsels"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:973
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/summaryview.c:2770
+msgid "Attachment"
+msgstr "Bijvoegsel"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Vernietig bijvoegsels"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"Wil je werkelijk alle bijvoegsels verwijderen van de geselecteerde "
+"berichten?\n"
+"\n"
+"De verwijderde gegevens kunnen niet teruggehaald worden."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Dit bericht bevat geen bijvoegsels."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Verwijder bijvoegsels..."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "Bijvoegsel Verwijderaar"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Deze plugin verwijdert bijvoegsels van e-mails.\n"
+"\n"
+"Waarschuwing: deze operatie is volledig onomkeerbaar en de verwijderde "
+"bijvoegsels zijn voor eeuwig en eeuwig verloren."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Bijvoegsel afhandeling"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s it anyway?"
+msgstr ""
+"Een bijvoegsel wordt vermeld in de e-mail die je verstuurt, maar er was geen "
+"bestand bijgevoegd. De melding verschijnt op regel %d, die begint met de "
+"tekst: <span weight=\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s het toch nog?"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Bijvoegsel waarschuwing"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Voeg waarschuwing bij"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Niet gelukt om de controleer voor verzenden haak te registreren"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Waarschuw gebruiker als er een referentie naar bijvoegsels is gevonden in de "
+"berichttekst en er is geen bestand bijgevoegd"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
+msgid "attach"
+msgstr "voeg bij"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
+msgstr "Een van de volgende reguliere expressies kwam overeen (een per regel):"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Expressies zijn hoofdlettergevoelig"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr ""
+"Hoofdlettergevoelig bij het voorkomen van de reguliere expressies in de lijst"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Regels beginnend met citaat markeringen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Negeer geciteerde regels bij het controleren van reguliere expressies. "
+"Opmerking: handgemaakte citaten kunnen niet worden onderscheiden van citaten "
+"die gegenereerd zijn bij het antwoorden."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "doorgestuurde of herverwezen berichten"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Controleer niet op missende bijvoegsels bij doorgestuurde of herverwezen "
+"berichten"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Handtekeningen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+"Negeer regels van de eerste handtekening-scheiding en verder bij het "
+"controleren op de reguliere expressie hierboven"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
+msgid "Warn when"
+msgstr "Waarschuwen wanneer"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
+msgid "Excluding"
+msgstr "Negeren"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Attach Warner"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Bewaart alle ontvangers in een adresboek map."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Adres Bewaarder"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Bewaar in map"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Adresboek pad waar adressen opgeslagen worden"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:676
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecteren..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
+msgid "Keep 'To' addresses"
+msgstr "Bewaar 'Aan' adressen"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "Bewaar adressen die in 'Aan' headers voorkomen"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+msgid "Keep 'Cc' addresses"
+msgstr "Bewaar 'Cc'  adressen"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "Bewaar adressen die in 'Cc' headers vooromen"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
+msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+msgstr "Bewaar 'Bcc' adressen"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "Bewaar adressen die in 'Bcc' headers voorkomen"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
+msgstr ""
+"Negeer adressen bij het voorkomen van de volgende reguliere expressies (een "
+"per regel):"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: ophalen van berichten..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: berichten sorteren..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"De Bogofilter-plugin kon een bericht niet filteren. De meest waarschijnlijke "
+"oorzaak is dat het niet kon leren van een e-mail.\n"
+"Gebruik \"/Markeer/Markeer als spam\" en \"/Markeer/Markeer als ham\" om "
+"Bogofilter te trainen met enkele honderden spam en ham berichten."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"De Bogofilter-plugin kon een bericht niet filteren. De opdracht `%s %s %s` "
+"kon niet uitgevoerd worden."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: leren van bericht..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Leren mislukt; `%s` gaf status %d terug."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: leren van berichten..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Leren mislukt; `%s %s %s` gaf een foutmelding:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Deze plugin controleert alle berichten die binnen komen via een IMAP, LOKAAL "
+"of POP account op spam met gebruik van Bogofilter. Voor deze plugin heb je "
+"een lokale installatie van Bogofilter nodig.\n"
+"\n"
+"Voordat Bogofilter spamberichten kan herkennen moet het getraind worden door "
+"het markeren van enkele honderden spam- en hamberichten mbv \"/Markeer/"
+"Markeer als spam\" en \"/Markeer/Markeer als ham\".\n"
+"\n"
+"Als een bericht geĆÆdentificeerd is als spam kan het worden verwijderd of "
+"bewaard in een speciale map.\n"
+"\n"
+"Opties kunnen worden gevonden in /Instellingen/Voorkeuren/Plugins/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Spam detecteren"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Spam leren"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Verwerk de berichten bij het ophalen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximale grootte"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Berichten groter dan dit zullen niet worden gecontroleerd"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1483
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Spam opslaan in"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Map om spam in op te slaan. Laat leeg om de standaard prullenbak te "
+"gebruiken."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Klik op deze knop om een map te selecteren voor het opslaan van spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Wanneer niet zeker, verplaats naar"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Map om mogelijke spam in op te slaan. Laat leeg om de standaard Inbox te "
+"gebruiken."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om een map te selecteren voor het opslaan van mogelijke "
+"spam."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Voeg X-Bogosity header in"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Alleen voor berichten in MH mappen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "'Whitelist' afzenders gevonden in adresboek/map"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Berichten komend vanaf contacten in het adresboek zullen worden geplaatst in "
+"de gewone map zelfs als ze als spam herkend worden"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Klik op deze knop om een boek of map te selecteren in het adresboek"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Leer 'whitelisted' e-mails als ham"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Als Bogofilter dacht dat een e-mail spam was, of niet zeker was, maar het "
+"was wel 'whitelisted', leer het als ham."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Bogofilter aanroep"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Pad naar bogofilter programma"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Markeer spam als gelezen"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Als Bsfilter dacht een e-mail was spam, of het niet zeker wist, maar het was "
+"ge-whitelist, leer het als ham."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Bsfilter aanroep"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Pad naar het bsfilter programma"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: ophalen bericht..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filteren bericht..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"De Bsfilter plugin kon een bericht niet filteren. De waarschijnlijke oorzaak "
+"is dat het niet leerde van mail.\n"
+"Gebruik \"/Markeren/Markeer als spam\" en \"/Markeren/Markeer als ham\" om "
+"Bsfilter te trainen met een paar honderd spam en ham berichten."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"De Bsfilter plugin kon een bericht niet filteren. Het commando `%s` kon niet "
+"gestart worden."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: leren van bericht..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Deze plugin kan alle berichten die van een IMAP, lokaal of POP account wordt "
+"ontvangen controleren op spam met gebruik van Bsfilter. Je hebt een "
+"installatie van Bsfilter lokaal nodig.\n"
+"\n"
+"Voordat Bsfilter spam berichten kan herkennen, moet je het trainen door het "
+"markeren van enkele honderden spam en ham berichten door het gebruik van \"/"
+"Markeren/Markeer als spam\" en \"/Markeren/Markeer als ham\".\n"
+"\n"
+"Als een bericht herkend wordt als spam kan het verwijderd worden of bewaard "
+"in een speciaal daarvoor bestemde map.\n"
+"\n"
+"Opties kunnen gevonden worden in /Instellingen/Voorkeuren/Plugins/Bsfilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:106
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Scannen\n"
+"Geen socket informatie.\n"
+"Antivirus uitgeschakeld."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:110
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Scannen\n"
+"Clamd reageert niet op ping.\n"
+"Draait clamd wel?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:113
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "%s virus ontdekt."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fout bij scannen:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:161
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: scannen bericht..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:262
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Registreren van mail filter haak mislukt"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:279
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Initialisatie\n"
+"Geen socket informatie.\n"
+"Antivirus uitgeschakeld."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:283
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Initialisatie\n"
+"Clamd reageert niet op ping.\n"
+"Draait clamd wel?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:314
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Deze plugin gebruikt Clam AntiVirus om alle berichten te scannen die "
+"ontvangen zijn via een IMAP, LOKAAL of POP account.\n"
+"\n"
+"Wanneer in een bijvoegsel een virus is gevonden kan het verwijderd worden of "
+"opgeslagen in een speciaal daarvoor bestemde map.\n"
+"\n"
+"Omdat deze plugin communiceert met clamd via een \n"
+"socket zijn er wat minimale eisen voor de permissies van\n"
+"je home map en de .claws-mail map wanneer de\n"
+"clamav-daemon geconfigureerd is om te communiceren\n"
+"via een unix socket.\n"
+"Alle gebruikers moeten minstens uitvoer permissies geven op\n"
+"deze mappen.\n"
+"\n"
+"Om het wijzigen van de permissies te vermijden kun je ook\n"
+"de clamav-daemon configureren om te communiceren via een\n"
+"TCP socket en handmatige configuratie kiezen voor clamd.\n"
+"\n"
+"Opties kunnen gevonden worden in\n"
+"/Configuratie/Voorkeuren/Plugins/Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:353
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Virus detecteren"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:246
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Zet virus scannen aan"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:256
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maximale grootte bijvoegsel"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:267
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Berichten groter dan dit zullen niet worden gecontroleerd"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:280
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "GeĆÆnfecteerde e-mail opslaan in"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Bewaar e-mail die virussen bevat"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Map om geĆÆnfecteerde e-mail in op te slaan. Laat leeg om de standaard "
+"prullenbak te gebruiken"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om een map te selecteren voor het opslaan van "
+"geĆÆnfecteerde e-mail"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatische instellingen"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:313
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Moet configuratie automatisch of handmatig gedaan worden"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:321
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Waar is clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Volledige pad naar clamd.conf. Als dit veld niet leeg is dan kon de plugin "
+"het bestand automatisch vinden"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Be_kijk"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Klik op deze knop om het volledige pad te selecteren naar clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:345
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Controleer permissies voor mappen en wijzig indien noodzakelijk"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:358
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om te controleren op bestandspermissies en deze aan te "
+"passen"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:366
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Server"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:374
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Hostnaam of IP voor de server die de clamav daemon draait"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:396
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Poort nummer waarop de clamav daemon luistert"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Nieuwe configuratie\n"
+"Geen socket informatie.\n"
+"Antivirus uitgezet."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Nieuwe configuratie\n"
+"Clamd reageert niet op ping.\n"
+"Draait clamd wel?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Niet in staat te openen\n"
+"clamd wordt uitgezet"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Niet in staat de benodigde informatie te vinden\n"
+"clamd wordt uitgezet"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Kon socket niet aanmaken"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:420
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Bestand bestaat niet"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:433
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Niet in staat te openen"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:446
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Fout bij lezen"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:457
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:462
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:471
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Socket schrijffout"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Socket leesfout"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Registreren van log-tekst-haak mislukt"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Deze plugin is enkel een demo om te laten zien hoe een plugin voor Claws "
+"Mail te schrijven. Het installeert een nieuwe haak voor nieuwe log-uitvoer "
+"en schrijft die naar stdout.\n"
+"\n"
+"De plugin is als plugin niet echt echt nuttig"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:392
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Inhoud van de server laden is uitgezet."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:469
+msgid "Load images"
+msgstr "Laad afbeeldingen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:471
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Deblokkeer externe inhoud"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:473
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Zet Javascript Aan"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:475
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Zet Plugins Aan"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:477
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Java aanzetten"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:479
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Open links met externe browser"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:648
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Een fout gebeurde: %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:704
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s is een foutgevormde of niet-ondersteunde feed"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:715
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Zoeken op het Web"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:727
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Open in Bladerprogramma"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:729
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "Open in Browser (laad inhoud van de server)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:738
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Open in Bladerprogramma"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:748
+msgid "Open Image"
+msgstr "Open Afbeelding"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:757
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopieer Koppeling"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:761
+msgid "Download Link"
+msgstr "Haal Koppeling Op"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:772
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Sla Afbeelding Op Als"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:782
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Kopieer Afbeelding"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:800
+msgid "Import feed"
+msgstr "Importeer feed"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1013
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1038
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy HTML Weergever"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1043
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Deze plugin geeft HTML-berichten weer met de WebKit %d.%d.%d bibliotheek.\n"
+"Standaard is alle van afstand geladen inhoud geblokkeerd en afbeeldingen "
+"worden niet automatisch geladen. Opties kunnen worden gevonden in /"
+"Instellingen/Voorkeuren/Plugins/Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
+msgid "Display images"
+msgstr "Afbeeldingen weergeven"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Weergeven ingesloten afbeeldingen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Zet Javascript aan"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Ingesloten Javascript uitvoeren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Java applets uitvoeren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Ingesloten Java applets uitvoeren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Toon objecten met behulp van plugins"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Toon ingesloten objecten met behulp van plugins"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Open in browser (inhoud van de server wordt geladen)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Doe niets (inhoud van de server wordt niet geladen)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Gebruik GNOME's proxy instellingen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
+msgid "Use proxy:"
+msgstr "Gebruik proxy:"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:226
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Bronnen van de server"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:227
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Inhoud van de server laden kan leiden tot privacy problemen.\n"
+"Wanneer inhoud van de server uitstaat, wordt er niets\n"
+"opgevraagd van het netwerk. Weergeven van afbeeldingen,\n"
+"scripts, plugin objecten of Java applets kan nog steeds\n"
+"worden aangezet voor inhoud die is bijgevoegd in de e-mail."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:233
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Inhoud van de server laden"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:265
+msgid "When clicking on a link, by default:"
+msgstr "Bij klikken op een link, standaard:"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:273
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Open met externe browser"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
+msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+msgstr "Kon Fetchinfo instellingen niet naar bestand schrijven.\n"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Registreren van ontvangen-haak mislukt"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Deze plugin bewerkt gedownloade berichten. Het voegt headers toe met "
+"download informatie: UIDL, Claws Mail account naam, POP server, gebruikers "
+"ID en ophaal tijd.\n"
+"\n"
+"Opties kunnen gevonden worden in /Instellingen/Voorkeuren/Plugins/Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+msgid "Mail marking"
+msgstr "E-mail marketing"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Toevoegen fetchinfo headers"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
+msgid "Account name"
+msgstr "Account naam"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
+msgid "Receive server"
+msgstr "Server om van te ontvangen"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
+msgid "UserID"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Fetch tijd"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "GData plugin: Fout bij het ophalen van contacten: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "Toevoegen %d van"
+msgstr[1] "Toevoegen %d van"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "1 contact aan de cache"
+msgstr[1] "%d contacten aan de cache"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "GData plugin: Starten asynchronisch contacten ophalen\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "GData plugin: Fout bij ophalen van groepen: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "GData plugin: Groepen ontvangen\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "GData plugin: Starten asynchronisch groepen ophalen\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
+msgstr "GData plugin: Authenticatie fout: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+msgstr "GData plugin: Ge-authenticeerd\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
+msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
+msgstr "GData plugin: Starten asynchronische authenticatie\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1720
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authenticatie"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1413
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Polling interval (secondes):"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Maximum aantal resultaten:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
+msgid ""
+"\n"
+"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GData Plugin: Kon plugin instellingen niet naar bestand wegschrijven\n"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr "Kon adres-completeren-haak niet registreren in de GData plugin"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Registreren van offline-gaan-haak mislukt in de GData plugin"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Deze plugin biedt toegang tot het GData protocol voor Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Het GData protocol is een interface voor Google diensten\n"
+"Op dit moment is de enige geĆÆmplementeerde functionaliteit om Google "
+"Contacten te gebruiken bij het aanvullen van adressen met behulp van de Tab-"
+"toets.\n"
+"\n"
+"Feedback naar <berndth@gmx.de> is welkom."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+msgid "GData integration"
+msgstr "GData integratie"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder (etPan!)"
+msgstr "mailmbox folder (etPan!)"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Dit is een plugin die inboxen in mbox formaat afhandelt."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
+msgid "mbox (etPan!)..."
+msgstr "mbox (etPan!)"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Geef de lokatie van het postvak.\n"
+"Als een bestaand postvak wordt ingevuld,\n"
+"dan wordt hij automatisch gescand."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Alle map(pen) en bericht(en) in '%s' zullen worden verwijderd.\n"
+"Wilt je werkelijk verwijderen?"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111 src/plugins/newmail/newmail.c:162
+msgid "NewMail"
+msgstr "Nieuwe Mail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:116
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Registreren van nieuwe-mail-haak mislukt"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:137 src/plugins/newmail/newmail.c:140
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Kon log bestand %s niet openen: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Deze plugin schrijft een header samenvatting van een log bestand voor elke "
+"ontvangen e-mail na het sorteren.\n"
+"\n"
+"Standaard is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Huidige log is %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:188
+msgid "Log file"
+msgstr "Log bestand"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Map:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:477
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Selecteer map(pen)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:578
+msgid "select recursively"
+msgstr "selecteer recursief"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Geen nieuwe berichten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:213
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
+msgid "Notification"
+msgstr "Notificatie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:218
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "De Notificatie plugin heeft threading ondersteuning nodig."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registreren van de map item update haak in de Notificatie plgin is mislukt"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:233
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Registreren van map update haak in de Notificatie plugin is mislukt"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:243
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registreren van msginfo update haak in de Notificatie plugin is mislukt"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:253
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registreren van off-line schakelaar haak in de Notificatie plugin is mislukt"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:264
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registreren van hoofdwindow sluiten haak in de Notificatie plugin is mislukt"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:277
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registreren van werd-ge-iconiseerd haak in de Notificatie plugin is mislukt"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:290
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registreren van accountlijst veranderd haak in de Notificatie plugin is "
+"mislukt"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:303
+msgid "Failed to register theme change hook int the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registreren van thema veranderd haakin de Notificatie plugin is mislukt"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:419
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Deze plugin geeft verschillende manieren om de gebruiker te notifieren van "
+"nieuwe en ongelezen e-mail.\n"
+"De plugin is uitgebreid instelbaar in het plugin gedeelte van de "
+"instellingen dialoog.\n"
+"Feedback naar <berndth@gmx.de> is welkom."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:444
+msgid "Various tools"
+msgstr "Verschillend gereedschap"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Nieuw Mail bericht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "Nieuw Nieuws bericht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Een nieuw bericht is aangekomen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Nieuw Kalender bericht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Een nieuw kalender bericht is aangekomen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Nieuwe RSS feed artikel"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:878
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Een nieuw artikel in een RSS feed is aangekomen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Nieuw onbekend bericht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Onbekend berichttype aangekomen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:647
+msgid "Present main window"
+msgstr "Toon hoofdvenster"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "E-mail bericht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d nieuw bericht aangekomen"
+msgstr[1] "%d nieuwe berichten aangekomen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "Nieuws bericht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Kalender bericht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:912
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "%d nieuw kalender bericht aangekomen"
+msgstr[1] "%d nieuwe kalender berichten aangekomen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS nieuws feed"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d nieuw artikel in een RSS feed is aangekomen"
+msgstr[1] "%d nieuwe artikelen in een RSS feed zijn aangekomen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d nieuw bericht"
+msgstr[1] "%d nieuwe berichten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:133
+msgid "Command"
+msgstr "Opdracht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "Systeemvak pictogram"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indicator"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
+msgid ""
+"\n"
+"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Notificatie Plugin: plugin configuratie wegschrijven is mislukt\n"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Voeg maptypes toe"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Mail mappen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
+msgid "News folders"
+msgstr "Nieuws mappen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
+msgid "RSS folders"
+msgstr "RSS mappen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
+msgid "Calendar folders"
+msgstr "Kalender mappen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
+msgid "These settings overwrite folder-specific selections."
+msgstr "Deze instellingen overschrijven map-specifieke selecties."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Globale notificatie instellingen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr "Stel window manager hint in wanneer er nieuwe berichten zijn"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr "Stel window manager hint in wanneer er ongelezen berichten zijn"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Gebruik geluids-thema"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
+msgid "Show banner"
+msgstr "Laat banner zien"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "Altijd"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Alleen wanneer niet leeg"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
+msgid "slow"
+msgstr "langzaam"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
+msgid "fast"
+msgstr "snel"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Banner snelheid"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
+msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
+msgstr "Maximum aantal berichten (0 betekent onbeperkt)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
+msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+msgstr "Banner breedte in pixels (0 betekent scherm grootte)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Voeg ongelezen e-mails bij in banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Maak banner klevend"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Voeg alleen geselecteerde mappen bij"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Selecteer mappen..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Gebruik aangepaste kleuren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+msgid "Foreground"
+msgstr "Voorgrond"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Voorgrond kleur"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
+msgid "Background color"
+msgstr "Achtergrond kleur"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Zet popup aan"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
+msgid "Popup timeout:"
+msgstr "Popup timeout:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Maak popup klevend"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Stel popup window breedte en positie in"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(de window manager is vrij om dit te negeren)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Geef mapnaam weer"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Voorbeeld popup window"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
+msgid "Done"
+msgstr "Klaar"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
+msgid "Enable command"
+msgstr "Zet programma aan"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
+msgid "Command to execute:"
+msgstr "Programma om uit te voeren:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Blokkeer commando na uitvoeren voor"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Zet LCD aan"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
+msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
+msgstr "Hostnaam:Poort van LCDd server:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Zet Systeemvak-pictogram aan"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Verberg bij opstarten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Verplaats naar systeemvak"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Verberg wanneer geiconifeerd"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Passieve popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Zet Popup Aan"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Voeg toe aan Indicator Applet"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Verberg hoofdvenster wanneer geiconifeerd"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Registreer Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Gebruik globale sneltoetsen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Voorbeelden van toestenbordcombinaties zijn onder andere <b>%s</b> en <b>%s</"
+"b>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
+msgid "Toggle minimize:"
+msgstr "Aan/uit minimaliseren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Ophalen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "_E-mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_E-mail van dit account"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Open A_dresboek"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "_Sluit Claws Mail af"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Werk offline"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Laat Systeemvak Notificaties Zien"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nieuw: %d, ongelezen:%d, totaal: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+msgid "New mail message"
+msgstr "Nieuw e-mail bericht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:827
+msgid "New news post"
+msgstr "Nieuw nieuws bericht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:829
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Nieuw kalender bericht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Nieuw artikel in RSS feed"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:834
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Nieuwe berichten aangekomen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:890
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "%d nieuw e-mail bericht aangekomen"
+msgstr[1] "%d nieuwe e-mail berichten aangekomen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:901
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "%d nieuw nieuws bericht aangekomen"
+msgstr[1] "%d nieuwe nieuws berichten aangekomen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:923
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "%d nieuw artikel in RSS feeds aangekomen"
+msgstr[1] "%d nieuwe artikelen in RSS feeds aangekomen"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur: "
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Creator:"
+msgstr "Maker"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+msgid "Producer:"
+msgstr "Producent:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+msgid "Created:"
+msgstr "Aangemaakt:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
+msgid "Modified:"
+msgstr "Gewijzigd:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+msgid "Format:"
+msgstr "Formaat:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Geoptimaliseerd:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1181
+msgid "PDF properties"
+msgstr "PDF eigenschappen"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1279
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laden..."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1338
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s Document"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1344
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "van %d"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
+msgid "Document Index"
+msgstr "Inhoudsopgave"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
+msgid "First Page"
+msgstr "Eerste Pagina"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorige Pagina"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
+msgid "Next Page"
+msgstr "Volgende Pagina"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
+msgid "Last Page"
+msgstr "Laatste Pagina"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom in"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom uit"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Passend"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Paginabreed passend"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Roteer naar links"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Roteer naar rechts"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
+msgid "Document Info"
+msgstr "Document Info"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945
+msgid "Page Number"
+msgstr "Pagina Nummer"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Zoom Factor"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Deze plugin maakt het mogelijk om PDF en PostScript bijvoegsels te bekijken "
+"met behulp van de Poppler %s bibliotheek en het gs gereedschap.\n"
+"\n"
+"Feedback is welkom: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2066
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2086
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "PDF Weergever"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: kon het ghostscript programma (gs) niet vinden. Deze is nodig "
+"om via de %s plugin PostScript bijvoegsels te bekijken. Nu kunnen alleen PDF "
+"bijvoegsels worden getoond. Om PostScript te ondersteunen kun je het gs "
+"programma installeren.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Python scripts"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Geef Python console weer..."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+msgid "Refresh"
+msgstr "Verversen"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2480
+#: src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761 src/wizard.c:1191
+#: src/wizard.c:1465
+msgid "Browse"
+msgstr "Bekijk"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:646
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:725
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:652
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Registreren van \"aanmaken-maak-haak\" mislukt in de Python plugin"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:730
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening "
+"happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Deze plugin biedt Python integratie mogelijkheden.\n"
+"Python code kan interactief ingevoerd worden in een ingesloten Python "
+"console, onder Gereedschap -> Toon Python console, of opgeslagen in "
+"scripts.\n"
+"\n"
+"Deze scripts zijn dan beschikbaar in het menu. Je kunt er snelkoppelingen "
+"aan toewijzen zoals met andere menu items. Je kunt ook knoppen toevoegen aan "
+"de werkbalk om scripts te starten met behulp van Claws Mail's ingebouwde "
+"werkbalk bewerker.\n"
+"\n"
+"Je kunt scripts toevoegen aan het hoofdvenster door bestanden te plaatsen in "
+"~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Je kunt ook scripts toevoegen aan een open schrijfvenster door bestanden te "
+"plaatsen in ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"De map ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ kan scripts bevatten die "
+"automatisch gestart worden wanneer bepaalde events gebeuren. Op dit moment "
+"worden de volgende bestanden herkend:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Wordt uitgevoerd wanneer een schrijfvenster wordt geopend, onafhankelijk of "
+"dat gebeurt als gevolg van het schijven van een nieuw bericht, of antwoorden "
+"of doorsturen.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Uitgevoerd bij het laden van de plugin\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Uitgevoerd bij het ontladen van de plugin\n"
+"\n"
+"\n"
+"Voor de meest bijgewerkte API documentatie, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in de interactieve Python console\n"
+"\n"
+"De broncode distributie van deze plugin komt met verschillende voorbeeld "
+"scripts in de \"examples\" submap. Als je een script hebt geschreven dat je "
+"wilt delen, stuur het naar mij zodat ik kan overwegen het aan de voorbeelden "
+"toe te voegen.\n"
+"\n"
+"Feedback naar <berndth@gmx.de> is welkom."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:781
+msgid "Python integration"
+msgstr "Python integratie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[geen gebruikersnaam]"
+
+# c-format
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sGeef het wachtwoord voor de nieuwe "
+"sleutel:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Wachtwoord was niet hetzelfde.\n"
+
+# c-format
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Geef nogmaals het wachtwoord voor de "
+"nieuwe sleutel:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+# c-format
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sGeef het wachtwoord voor:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Fout wachtwoord! Probeer opnieuw...\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "Sleutel importeren"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Deze sleutel zit niet aan je sleutelring. Wil je dat Claws Mail probeert om "
+"hem te importeren van een sleutelserver?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Sleutel-ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Deze seutel zit niet aan je sleutelring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   Het moet mogelijk zijn hem te importeren "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"als je offline werkt,\n"
+"   of "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"met de volgende opdracht: \n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Bezing met importeren sleutel-ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Deze sleutel is geĆÆmporteerd in je sleutelring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Deze sleutel kon niet geĆÆmporteerd worden in je sleutelring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr "   Sleutel servers zijn soms langzaam.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Je kunt proberen hem handmatig te importeren met de opdracht:\n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   Seutels importeren is niet geĆÆmplementeerd onder Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Deze sleutel zit aan je sleutelring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Basis"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Deze plugin verzorgt de basis PGP operaties en wordt gebruikt door andere "
+"plugins zoals PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Opties kunnen worden gevonden in /Instellingen/Voorkeuren/Plugins/GPG en /"
+"Instellingen/[Accountvoorkeuren]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"De plugin gebruikt de GPGME-bibliotheek als een schil om GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME auteursrecht 2001 door Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
+msgid "Core operations"
+msgstr "Basis-operaties"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Controleer ondertekening automatisch"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Gebruik gpg-agent om wachtwoorden te beheren"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Wachtwoord opslaan in geheugen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+msgid "Expire after"
+msgstr "Verwijder na"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr ""
+"Instellen op 0 zal het wachtwoord voor de hele\n"
+"sessie opslaan"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:159
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minute(n)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Houd het toetsenbord vast tijdens het intikken van het wachtwoord"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Waarschuwing bij het opstarten als GnuPG niet werkt"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signeersleutel"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Gebruik standaard GnuPG sleutel"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Selecteer sleutel volgens e-mail adres"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Specificeer sleutel zelf"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Gebruikers- of sleutel-ID:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Geen geheime sleutel gevonden."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Genereer een nieuw sleutelpaar"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Geen exacte overeenkomst gevonden voor '%s'; selecteer de sleutel."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Info wordt verzameld voor '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "Niet gedefiniĆ«erd"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginaal"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultiem"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:366
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Selecteer sleutels"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+msgid "Key ID"
+msgstr "Sleutel ID"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+msgid "Trust"
+msgstr "Vertrouw"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
+msgid "_Other"
+msgstr "D_iversen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Niet versleutelen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:581
+msgid "Add key"
+msgstr "Sleutel toevoegen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Kies een ander gebruikers- of sleutel-ID"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:604
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Versleutelen naar %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"De sleutel wordt niet volledig vertrouwd.\n"
+"Als je kiest om dit bericht te versleutelen met deze sleutel, weet je niet "
+"zeker\n"
+"of dit bericht daadwerkelijk naar de persoon gaat die je bedoelt.\n"
+"\n"
+"Sleutel details: ID %s, primaire identiteit %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Vertrouw je deze sleutel genoeg om hem toch te gebruiken?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Geen handtekening gevonden"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "De ondertekening kan niet worden gecontroleerd - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Deze ondertekening is nog niet gecontroleerd."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Geen sleutel - er draait geen gpg-agent."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Goedgekeurde ondertekening van %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Goedgekeurde ondertekening (niet vertrouwd) van %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Verlopen ondertekening van %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Verlopen sleutel van %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Foutieve ondertekening van %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Sleutel 0x%s niet voorhanden om deze ondertekening te verifiĆ«ren"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Fout bij het controleren van de ondertekening: no status\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Fout bij het controleren van de ondertekening: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Ondertekening gemaakt op %s met %s sleutel ID %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Goedgekeurde ondertekening van \"%s\" (Vertrouwen: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Verlopen ondertekening van uid \"%s\" (Vertrouwen: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:316
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "FOUTIEVE ondertekening van \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#, c-format
+msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "                alias \"%s\" (Vertrouwen: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Vingerafdruk van primaire sleutel:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: Adres van ondertekenaar \"%s\" klopt niet met DNS ingang\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Adres van geverifieerde ondertekenaar is \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Kon gegevens van bericht verkrijgen, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:416
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Kon gegevens initialiseren, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:561
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Geheime sleutel niet gevonden (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Geheime sleutel specificatie is onduidelijk"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:602
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Fout bij instellen geheime sleutel: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:677
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Gpgme-protocol '%s' is onbruikbaar: Engine '%s' is niet goed geĆÆnstalleerd."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme-protocol '%s' is onbruikbaar: Engine '%s' versie %s is geĆÆnstalleerd, "
+"maar versie %s is nodig.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:691
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme-protocol '%s' is onbruikbaar (onbekend probleem)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:707
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG is niet goed geĆÆnstalleerd of moet worden bijgewerkt.\n"
+"OpenPGP ondersteuning wordt uitgeschakeld."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:741
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Je dient de informatie van het account op te slaan door op \"OK\" te drukken "
+"alvorens je een sleutelpaar kunt aanmaken.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:746
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Geen PGP-sleutel gevonden"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:747
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail heeft geen geheime PGP-sleutel gevonden. Dit betekent dat je geen "
+"berichten kunt ondertekenen of versleutelde berichten kunt ontvangen.\n"
+"Wil je nu een sleutelpaar aanmaken?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:817 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:833
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Kon nieuw sleutelpaar niet aanmaken: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:824
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Je nieuwe sleutelpaar wordt nu aangemaakt... Beweeg je muis heen en weer om "
+"te helpen bij het maken van entropie..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:839
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Kon nieuw sleutelpaar niet aanmaken: onbekende fout"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Je nieuwe sleutelpaar is aangemaakt. De vingerafdruk is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Wil je de sleutel exporteren naar een sleutel-server?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
+msgid "Key generated"
+msgstr "Seutel aangemaakt"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:886
+msgid "Key exported."
+msgstr "Sleutel geĆ«xporteerd."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:888
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Kon seutel niet exporteren."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:892
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Seutels exporteren is niet geĆÆmplementeerd onder Windows."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "incorrect gedeelte"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Geen tekst gedeelte"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Kon tekstgegevens niet vinden."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Kon tekstgegevens naar geen enkel zinnige karakterset converteren."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:517
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:712
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:507
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Kon de GPG-context niet initializeren, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Kon mime-gedeelte van bericht niet lezen."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Kon gedecodeerd bestand %s niet openen"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Kon gedecodeerd bestand %s niet wegschrijven"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Begin van PGP/Ingesloten versleutelde data ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Einde van PGP/Ingesloten versleutelde data ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Kon gedecodeerd bestand %s niet sluiten"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Kon gedecodeerd bestand niet scannen."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Kon gedecodeerde bestandsonderdelen niet scannen."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:491 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Vervormd bericht"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:502
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:534
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Gegevens ondertekenen mislukt, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:559 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:559
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Gegevens ondertekenen mislukt wegens ongeldige ondertekenaar: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:568 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Gegevens ondertekenen mislukt, geen resultaten."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:578 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:579
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Gegevens ondertekenen mislukt, geen inhoud."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:622
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Let op dat bijvoegsels niet worden versleuteld door het PGP/Ingesloten "
+"systeem, noch e-mail headers, zoals Onderwerp."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Kon GPG-sleutel niet toevoegen %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:694 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken, %s."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:725 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Coderen mislukt, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:793
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Ingesloten"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/ingesloten"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Deze plugin ondersteunt de achterhaalde manier van ingesloten ondertekenen "
+"en/of versleutelen van berichten. Je kunt berichten decoderen, "
+"ondertekeningen verifiĆ«ren of zelf berichten versleutelen en ondertekenen.\n"
+"\n"
+"Je kunt het selecteren als het standaard privacy systeem in /Instellingen/"
+"[Account voorkeuren]/Privacy en wanneer je een bericht aan het opstellen "
+"bent in /Opties/Privacy systeem\n"
+"\n"
+"De plugin gebruikt de GPGME-bibliotheek als een schil om GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME auteursrecht 2001 door Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Grens van ondertekening niet gevonden"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:476
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Kon gedecodeerd bestand niet lezen."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:483
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Kon gedecodeerde bestandsonderdelen niet lezen."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:492
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Let op dat e-mail headers, zoals Onderwerp, niet versleuteld worden door het "
+"PGP/Mime systeem."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:788
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Deze plugin verwerkt PGP/MIME ondertekende en/of versleutelde berichten. Je "
+"kunt berichten decoderen, ondertekeningen verifiĆ«ren en zelf berichten "
+"ondertekenen en versleutelen.\n"
+"\n"
+"Je kunt het selecteren als het standaard privacy systeem in /Instellingen/"
+"[Account voorkeuren]/Privacy en wanneer je een bericht aan het opstellen "
+"bent in /Opties/Privacy systeem\n"
+"\n"
+"De plugin gebruikt de GPGME-bibliotheek als een schil om GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME auteursrecht 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Standaard verversings interval in minuten"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "Zet op 0 om automatische verversing uit te zetten"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "Standaard aantal verlopen items om te houden"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "Zet op -1 om verlopen items te houden"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Ververs alle feeds bij het starten van het programma"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Pad naar het cookies bestand"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Pad naar Netscape-stijl cookies.txt bestand dat je cookies bevat"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Mijn Feeds"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Ververs feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr "Ververs _alle feeds"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Abonneer op _nieuwe feed..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "Af_melden van feed..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "Feed _eigenschappen..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importeer feed lijst..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "_Hernoem..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "_Maak nieuwe map aan..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "Verwijder mappen_boom..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Voeg RSS mappenboom toe"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Voer naam in van nieuwe RSS mappenboom."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Aanmaken van mappenboom is mislukt.\n"
+"Misschien dat sommige bestanden al bestaan, of je hebt geen permissie om "
+"daar te schrijven?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Gebruik standaard verversings interval"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr "Hou standaard aantal van verlopen items"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Haal reacties op indien mogelijk"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>Bron URL:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Haal reacties op van posts jonger dan:</b><small>(In dagen; zet op -1 om "
+"alles op te halen)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Verversings interval in minuten:</b>\n"
+"<small>(Zet op 0 om automatische verversing uit te zetten voor deze feed)</"
+"small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Aantal verlopen items om te houden:</b>\n"
+"<small>(Zet op -1 om verlopen items te houden)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr "<b>Wanneer een item veranderd, markeer het niet als ongelezen:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "Altijd markeren als ongelezen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr "Als alleen de tekst is veranderd"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "Nooit als ongelezen markeren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Stel feed eigenschappen in"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Afmelden feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Wil je werkelijk de feed verwijderen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Verwijder cached items"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Deze plugin maakt het mogelijk om een mailbox boom aan te maken waar je "
+"nieuwsfeeds aan kunt toevoegen in RSS 1.0, RSS 2.0 of Atom formaat.\n"
+"\n"
+"Elke nieuwsfeed zal een map aanmaken met ingangen gehaald van het web. Je "
+"kunt ze lezen, verwijderen of bewaren."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Tijd verlopen met verbinding makenmet URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "Kon URL %s niet ophalen\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "Fout met verwerken van feed van URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "Niet ondersteunde feed type op URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl: verversen feed %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Feed verversen is klaar: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr "RSSyl: Feed verversen afgebroken, programma wordt afgesloten.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Abonneer op feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Voer de URL in van de nieuwsfeed waarop je wilt abonneren:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n"
+msgstr "Werkelijk de mappenboom '%s' verwijderen?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Verwijder mappenboom"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Kan feed '%s' niet verwijderen."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail heeft netwerk toegang nodig om de feed te verversen"
+msgstr[1] "Claws Mail heeft netwerk toegang nodig om de feeds te verversen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Selecteer een .opml bestand"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Ververs alle feeds"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "Kan libCURL niet initialiseren"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Authorisatie vereist)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Niet geautoriseerd)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Niet gevonden)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Fout %ld"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Ophalen van '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Vervormde feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Verversen van feed '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+"RSSyl: Ophalen van reacties wordt niet ondersteund voor RDF feeds. Kan "
+"reacties van '%s' niet ophalen"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "Dit feed formaat wordt nog niet ondersteund."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld byte"
+msgstr[1] "%ld bytes"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+msgid "size unknown"
+msgstr "grootte onbekend"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: kan feed %s niet verversen\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "Je bent al geabonneerd op deze feed."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr "Kon URL '%s' niet ophalen:%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Kon URL '%s' niet ophalen:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Kon niet abonneren op feed '%s'"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:883
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Deze plugin verwerkt S/MIME ondertekende en/of versleutelde berichten. Je "
+"kunt berichten decoderen, ondertekeningen verifiĆ«ren en zelf berichten "
+"ondertekenen en versleutelen.\n"
+"\n"
+"Je kunt het selecteren als het standaard privacy systeem in /Instellingen/"
+"[Voorkeuren huidig account]/Privacy en wanneer je een bericht aan het "
+"opstellen bent in /Opties/Privacy-systeem\n"
+"\n"
+"De plugin gebruikt de GPGME-bibliotheek als een schil om GnuPG.\n"
+"De plugin heeft ook gpgsm, gnupg-agent en dirmngr nodig, geĆÆnstalleerd en "
+"geconfigureerd.\n"
+"\n"
+"Informatie over hoe S/MIME certificaten werken met GPGSM kan gevonden worden "
+"op:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME auteursrecht 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:403
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Kon het GPG protocol niet instellen, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:431
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Kon tijdelijk bestand niet openen"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:442 src/plugins/smime/smime.c:457
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Kon niet schrijven naar tijdelijk bestand"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:468
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Kon tijdelijk bestand niet sluiten"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:684
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Let op dat e-mail headers, zoals Onderwerp, niet versleuteld worden door het "
+"S/MIME systeem."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamRapport"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aangezet"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Doorsturen aan:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Rapporteer spam..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Rapporteer spam online..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Deze plugin rapporteert spam aan verschillende plekken.\n"
+"Op dit moment worden de volgende sites of methodes ondersteund:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Spam rapportering"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "De SpamAssassin-plugin kon geen verbinding maken met spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filteren door SpamAssassin-plugin mislukt.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "De SpamAssassin-plugin staat uit in de voorkeuren.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: bericht wordt gefilterd..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"De SpamAssassin-plugin kon een bericht niet filteren. De meest "
+"waarschijnlijke oorzaak is een onbereikbare spamd-daemon. Zorg er voor dat "
+"een spamd draait en toegankelijk is."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail heeft netwerktoegang nodig om dit bericht aan de Spam-trainer te "
+"voeden."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Verkrijgen gebruikersnaam mislukt"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "De SpamAssassin-plugin is geladen, maar staat uit in de voorkeuren.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Deze plugin controleert alle berichten die binnen komen via een IMAP, LOKAAL "
+"of POP account op spam met behulp van een SpamAssassin-server. Voor deze "
+"plugin heb je toegang tot een SpamAssassin-server (spamd) nodig.\n"
+"\n"
+"De plugin kan ook gebruikt worden om berichten te markeren als Ham of Spam.\n"
+"\n"
+"Als een bericht geĆÆdentificeerd is als spam kan het worden verwijderd of "
+"bewaard in een speciale map.\n"
+"\n"
+"Opties kunnen worden gevonden in /Instellingen/Voorkeuren/Plugins/"
+"SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "Locale computer"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix-socket"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Zet SpamAssassin-plugin aan"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Type van transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken met de spamd-server"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Hostnaam of IP-adres van spamd-server"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Poort van spamd-server"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Pad van Unix-socket"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"De toegestane tijd voor controle. Als de controle langer duurt zal de "
+"controle worden gestopt."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF verwerker:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:116
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Het schrijven van de deel data is mislukt."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:158
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Het verwerken van de VCalendar data is mislukt."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:194
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Het verwerken van de VTask data is mislukt"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:244
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Het verwerken van de VCard data is mislukt."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:380
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:404
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF Verwerker"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:409
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Deze Claws Mail plugin maakt het mogelijk om application/ms-tnef bijvoegsels "
+"te lezen.\n"
+"\n"
+"De plugin gebruikt de Ytnef bibliotheek, welke valt onder auteursrecht "
+"2002-2007 door Randall Hand <yerase@yerot.com>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "_Bewerken afspraak..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Afzeggen afspraak..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "Aanmaken nieuwe afspraak..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "_Ga naar vandaag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Maak afspraak van bericht..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Je bent bezig om %d afspraken aan te maken, Ć©Ć©n voor Ć©Ć©n. Wil je doorgaan?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Maak afspraak aan..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "geen onderwerp"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepteer"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Voorlopig accepteren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Afwijzen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Je hebt een Todo item."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Details volgen:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Je hebt een afspraak aangemaakt."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Je bent uitgenodigd voor een afspraak."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Een afspraak waar je voor uitgenodigd was is afgezegd."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Je hebt een afspraak doorgestuurd gekregen."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+#, c-format
+msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+msgstr "%s <span weight=\"bold\">(deze gebeurtenis keert terug)</span>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
+msgstr ""
+"%s <span weight=\"bold\">(deze gebeurtenis is onderdeel van een terugkerende "
+"gebeurtenis)</span>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Je hebt antwoord ontvangen op een onbekend afspraak voorstel."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Je hebt antwoord ontvangen op een afspraak voorstel.\n"
+"%s heeft %s de uitnodiging met de volgende details:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Fout - kon niet het agenda MIME deel krijgen."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Fout - geen agenda deel gevonden."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Fout - Onbekend agenda component type."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Stuur een notificatie naar de genodigden"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Zeg afspraak af"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Weet je zeker dat je deze afspraak wilt afzeggen?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+msgid "No account found"
+msgstr "Geen account gevonden"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"Je hebt geen account dat overeenkomt met een genodigde.\n"
+"Wil je toch antwoorden?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "+Reply anyway"
+msgstr "+Toch antwoorden"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+msgid "Answer"
+msgstr "Antwoord"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Pas afspraak aan..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Zeg afspraak af..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Launch website"
+msgstr "Ga naar website"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Je bent al bezet op dit moment."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1759
+msgid "Event:"
+msgstr "Gebeurtenis:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1737
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1748
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Agenda:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1750
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokatie:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1749
+msgid "Summary:"
+msgstr "Samenvatting:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+msgid "Starting:"
+msgstr "Start:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+msgid "Ending:"
+msgstr "Einde:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1752
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Genodigden:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+msgid "Action:"
+msgstr "Actie:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:258
+msgid "Reminders"
+msgstr "Herinneringen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:267
+msgid "Alert me"
+msgstr "Waarschuw me"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:279
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minuten voor een afspraak"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:291
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Agenda export"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:302
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Automatisch agenda exporteren naar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Je kunt naar een lokaal bestand of URL exporteren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:313
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Geef een lokaal bestand of URL op (http://server/path/file.ics)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427 src/prefs_account.c:1259
+#: src/prefs_account.c:1766
+msgid "User ID"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1786 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513
+#: src/wizard.c:1201 src/wizard.c:1475
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:343
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Voeg webcal inschrijvingen bij het exporteren in"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:353
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Opdracht om te starten na het exporteren van de agenda"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Registreer Claws' agenda in XFCE's Orage klok"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:384
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
+"Sta Orage (versie 4.4 of nieuwer) toe om Claws Mail's agaenda in te zien"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:396
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Vrij/Bezet informatie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:408
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Automatisch exporteren van vrij/bezet status naar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:419
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Geef een lokaal bestand of URL (http://server/path/file.ifb) op"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:449
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Opdracht om te starten na het exporteren van vrij/bezet status"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:476
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Haal vrij/bezet status van anderen van"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Geef een lokaal bestand of URL (http://server/path/file.ifb) op. Gebruik %u "
+"voor het linker deel van het e-mail adres, %d voor het domein"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:648 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Nieuwe afspraak..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Exporteer agenda..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "_Schrijf je in voor webCal..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Hernoem..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "_Ververs inschrijvingen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_List view"
+msgstr "_Lijst beeld"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_Week view"
+msgstr "_Week beeld"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Month view"
+msgstr "_Maand beeld"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1091
+msgid "Meetings"
+msgstr "Afspraken"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
+msgid "in the past"
+msgstr "in het verleden"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+msgid "today"
+msgstr "vandaag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+msgid "tomorrow"
+msgstr "morgen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+msgid "this week"
+msgstr "deze week"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+msgid "later"
+msgstr "later"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dit zijn de dingen gepland %s:\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Timeout (%d secondes) verbinden met %s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kon de Webcal URL niet ophalen:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Kon de Webcal URL niet ophalen:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Deze URL lijkt niet op een WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Deze URL lijkt niet op een WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail heeft netwerk toegang nodig om de Webcal feed te verversen."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Kalender voor %s wordt bijgewerkt..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886
+msgid "new subscription"
+msgstr "Nieuw abonnement"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail heeft netwerk toegang nodig om de abonnering te vernieuwen."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "Abonneren op WebCal"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Voer de WebCal URL in:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1921
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Kon de URL niet verwerken."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Wil je echt uitschrijven?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
+msgid "Individual"
+msgstr "Individueel"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
+msgid "Resource"
+msgstr "Bron"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
+msgid "Room"
+msgstr "Kamer"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
+msgid ""
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"De volgende persoon(en) zijn bezet op het moment van de geplande afspraak:\n"
+"- "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
+msgid "You"
+msgstr "U"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Je bent bezet op het moment van de geplande afspraak"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s is bezet op het moment van de geplande afspraak"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d uur eerder"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d uur eerder"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d uur en %d minuten eerder"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minuten eerder"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d uur later"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d uur later"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d uur en %d minuten later"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minuten later"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Iedereen zou beschikbaar zijn op %s of %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Iedereen zou beschikbaar zijn op %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Het is niet mogelijk deze afspraak te hebben met iedereen in de vorige of de "
+"volgende 6 uur."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "is beschikbaar %s of %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "is beschikbaar %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
+msgid "not available"
+msgstr "niet beschikbaar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", maar zou beschikbaar zijn %s of %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", maar zou beschikbaar zijn %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", en is niet beschikbaar in de vorige of volgende 6 uur."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
+msgid "available"
+msgstr "beschikbaar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1151
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Vrij/bezet ophalen mislukt"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Niet iedereen is beschikbaar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Verstuur toch"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Niet iedereen is beschikbaar. Zie tooltips voor meer info..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1133
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Planning voor %s wordt bijgewerkt..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1160
+msgid "Available"
+msgstr "Beschikbaar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1180
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Iedereen is beschikbaar."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1189
+msgid ""
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Iedereen lijkt beschikbaar, maar sommige vrij/bezet informatie kon niet "
+"opgehaald worden."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1361
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Kon de uitnodiging niet versturen.\n"
+"Controleer de ontvangers."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1493
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Opslaan en verzenden"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1494
+msgid "Check availability"
+msgstr "Controleer beschikbaarheid"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617
+msgid "<b>Starts at:</b> "
+msgstr "<b>Begint om:</b>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1623
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1647
+msgid "<b> on:</b>"
+msgstr "<b> om:</b>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1641
+msgid "<b>Ends at:</b> "
+msgstr "<b>Eindigt om:</b> "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1682
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nieuwe afspraak"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1684
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Pas afspraak aan"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1763
+msgid "Time:"
+msgstr "Tijd:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d uur"
+msgstr[1] "%d uur"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1899
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuut"
+msgstr[1] "%d minuten"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Eerstvolgende afspraak: %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1911
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Je hebt binnenkort een afspraak.\n"
+"Het begint om %s en eindigt %s later.\n"
+"Lokatie: %s\n"
+"Meer informatie:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1928
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Herinner me over %d minuut"
+msgstr[1] "Herinner me over %d minuten"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2054
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Lege agenda"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2055
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Er is niets te exporteren."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2095
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Kon de agenda niet exporteren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2112
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Exporteer agenda nar ICS"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2135
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Kon agenda niet exporteren naar '%s'\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Kon de vrij/bezet info niet exporteren."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2283
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Kon vrij/bezet niet exporteren naar '%s'\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "geaccepteerd"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "voorlopig geaccepteerd"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "afgewezen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "niet beantwoord"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "individueel"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "groep"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "bron"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "kamer"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "Vorige"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Vandaag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Morgen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Deze week"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Later"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Geaccepteerd: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
+msgid "Declined: "
+msgstr "Afgewezen: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Voorlopig Geaccepteerd: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
+msgid "Show"
+msgstr "Laat zien"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
+#: src/prefs_account.c:1452 src/prefs_folder_item.c:562
+#: src/prefs_matcher.c:334
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Deze plugin maakt het mogelijk vCalendar berichten af te handelen, zoals "
+"deze gemaakt worden door Evolution of Outlook.\n"
+"\n"
+"Wanneer geladen, zal het een vCalendar mailbox aanmaken in de Mappen Lijst, "
+"welke volgemaakt wordt met afspraken die je hebt geaccepteerd of gemaakt.\n"
+"Afspraak verzoeken die je ontvangt zullen gepresenteerd worden en je kunt ze "
+"accepteren of weigeren.\n"
+"Om een nieuwe afspraak aan te maken rechts-klik op de vCalendar of Afspraken "
+"map en kies \"Nieuwe afspraak...\".\n"
+"\n"
+"Het is ook mogelijk je in te schrijven op webCal feeds, je afspraken en "
+"agenda te exporteren, je vrij/bezet informatie te publiceren, en die "
+"informatie op te halen van anderen."
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Monday"
+msgstr "Maandag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dinsdag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Woensdag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donderdag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Friday"
+msgstr "Vrijdag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
+msgid "Saturday"
+msgstr "Zaterdag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
+msgid "Sunday"
+msgstr "Zondag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "January"
+msgstr "Januari"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "February"
+msgstr "Februari"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "March"
+msgstr "Maart"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "May"
+msgstr "Mei"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "August"
+msgstr "Augustus"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
+msgid "Week number"
+msgstr "Weeknummer"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+msgid "Previous month"
+msgstr "Vorige maand"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
+msgid "Next month"
+msgstr "Volgende maand"
+
+#: src/pop.c:152
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Er is geen APOP timestamp gevonden in de begroeting\n"
+
+#: src/pop.c:159
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "APOP timestamp in de begroeting is ongeldig\n"
+
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Timestamp syntax in de begroeting (geen ASCII) is ongeldig\n"
+
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "POP3 protocolfout\n"
+
+#: src/pop.c:263
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "ongeldig UIDL antwoord: %s\n"
+
+#: src/pop.c:831
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Verwijderen verlopen bericht %d [%s]\n"
+
+#: src/pop.c:847
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Bericht %d [%s] wordt overgeslagen (%d bytes)\n"
+
+#: src/pop.c:879
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "postvak zit op slot\n"
+
+#: src/pop.c:882
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Sessie verlopen\n"
+
+#: src/pop.c:901
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "opdracht wordt niet ondersteund\n"
+
+#: src/pop.c:906
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "er is een fout opgetreden in de POP3-sessie\n"
+
+#: src/pop.c:1101
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "TOP-opdracht wordt niet ondersteund\n"
+
+#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:2408
+#: src/wizard.c:1361
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2423
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:336
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Nieuws (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1363
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokaal mbox-bestand"
+
+#: src/prefs_account.c:338
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Niets (alleen SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1029
+msgid "Name of account"
+msgstr "Naam van dit account"
+
+#: src/prefs_account.c:1038
+msgid "Set as default"
+msgstr "Instellen als standaardaccount "
+
+#: src/prefs_account.c:1046
+msgid "Personal information"
+msgstr "Persoonlijke informatie"
+
+#: src/prefs_account.c:1055
+msgid "Full name"
+msgstr "Volledige naam"
+
+#: src/prefs_account.c:1061
+msgid "Mail address"
+msgstr "E-mail adres"
+
+#: src/prefs_account.c:1091
+msgid "Server information"
+msgstr "Serverinformatie"
+
+#: src/prefs_account.c:1126
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Waarschuwing: deze versie van Claws Mail\n"
+"is gebouwd zonder ondersteuning voor IMAP en Nieuws.</span>"
+
+#: src/prefs_account.c:1155
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Deze server vereist authenticatie"
+
+#: src/prefs_account.c:1162
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Authenticatie bij verbinding maken"
+
+#: src/prefs_account.c:1216
+msgid "News server"
+msgstr "Nieuwsserver"
+
+#: src/prefs_account.c:1222
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server om van te ontvangen"
+
+#: src/prefs_account.c:1228
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokaal postvak"
+
+#: src/prefs_account.c:1235
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP server (zenden)"
+
+#: src/prefs_account.c:1243
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Gebruik mail opdracht ipv SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1252
+msgid "command to send mails"
+msgstr "opdracht voor versturen berichten"
+
+#: src/prefs_account.c:1314
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Account%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1400
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#: src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:1495
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Standaard Inbox"
+
+#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1420 src/prefs_account.c:1502
+#: src/prefs_account.c:1509
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Ongefilterde berichten gaan in deze map"
+
+#: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_account.c:1506 src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_customheader.c:237
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Bekijk"
+
+#: src/prefs_account.c:1428
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Gebruik beveiligde authenticatie (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1431
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Verwijder reeds ontvangen berichten van de server"
+
+#: src/prefs_account.c:1442
+msgid "Remove after"
+msgstr "Verwijder na"
+
+#: src/prefs_account.c:1449 src/prefs_account.c:1459
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 dagen en 0 uur: verwijder meteen"
+
+#: src/prefs_account.c:1462 src/prefs_matcher.c:333
+msgid "hours"
+msgstr "uur"
+
+#: src/prefs_account.c:1472
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Limiet op grootte"
+
+#: src/prefs_account.c:1475
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Berichten die groter zijn dan deze limiet zullen gedeeltelijk worden "
+"opgehaald. Als je zo'n bericht selecteert, kun je kiezen om het helemaal op "
+"te halen of te verwijderen."
+
+#: src/prefs_account.c:1515 src/prefs_account.c:2438
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1522
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Maximum aantal artikelen dat zal worden opgehaald"
+
+#: src/prefs_account.c:1532
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "ongelimiteerd als 0 is opgegeven"
+
+#: src/prefs_account.c:1545 src/prefs_account.c:1738
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Authenticatie-methode"
+
+#: src/prefs_account.c:1555 src/prefs_account.c:1747 src/prefs_send.c:290
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: src/prefs_account.c:1567
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP-servermap"
+
+#: src/prefs_account.c:1571
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(gewoonlijk leeg)"
+
+#: src/prefs_account.c:1585
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Geef alleen geabonneerde mappen weer"
+
+#: src/prefs_account.c:1592
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Bandbreedte-efficiente methode (vermijdt ophalen van tags)"
+
+#: src/prefs_account.c:1594
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Deze methode gebruikt minder bandbreedte, maar kan langzamer zijn met "
+"bepaalde servers."
+
+#: src/prefs_account.c:1601
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filter de berichten bij het ophalen"
+
+#: src/prefs_account.c:1608
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Filter de berichten bij het ophalen met behulp van plugins"
+
+#: src/prefs_account.c:1612
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Ophalen' haalt de e-mail voor dit account op"
+
+#: src/prefs_account.c:1693 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_matcher.c:1980
+msgid "Header"
+msgstr "Header"
+
+#: src/prefs_account.c:1695
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Bericht-ID aanmaken"
+
+#: src/prefs_account.c:1698
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Stuur account e-mail adres in Bericht-Id"
+
+#: src/prefs_account.c:1701
+msgid "Generate X-Mailer header"
+msgstr "Genereer X-Mailer header"
+
+#: src/prefs_account.c:1708
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Voeg een door de gebruiker gespecificeerde header toe"
+
+#: src/prefs_account.c:1723
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP-authenticatie (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1808
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Als je deze velden leeg laat, worden dezelfde\n"
+"gebruikersnaam en wachtwoord gebruikt als bij ontvangen."
+
+#: src/prefs_account.c:1819
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Authenticatie met POP3 voor het verzenden"
+
+#: src/prefs_account.c:1834
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Tijdslimiet voor POP-authenticatie: "
+
+#: src/prefs_account.c:1842
+msgid "minutes"
+msgstr "minuten"
+
+#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
+msgid "Signature"
+msgstr "Handtekening"
+
+#: src/prefs_account.c:1915
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Voeg automatisch ondertekening in"
+
+#: src/prefs_account.c:1920
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Handtekening scheidingsteken"
+
+#: src/prefs_account.c:1945
+msgid "Command output"
+msgstr "Opdracht-uitvoer"
+
+#: src/prefs_account.c:1978
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automatisch volgende adressen instellen"
+
+#: src/prefs_account.c:2030
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Woordenlijsten voor spellingcontrole"
+
+#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Standaard woordenlijst"
+
+#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Standaard alternatieve woordenlijst"
+
+#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
+#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
+#: src/prefs_folder_item.c:1834 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Opstellen"
+
+#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:408
+msgid "Reply"
+msgstr "Antwoord"
+
+#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:412
+msgid "Forward"
+msgstr "Doorsturen"
+
+#: src/prefs_account.c:2216
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Standaard privacy-systeem"
+
+#: src/prefs_account.c:2245
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Berichten altijd ondertekenen"
+
+#: src/prefs_account.c:2247
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Berichten altijd versleutelen"
+
+#: src/prefs_account.c:2249
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr ""
+"Berichten altijd versleutelen bij het reageren op een versleuteld bericht"
+
+#: src/prefs_account.c:2252
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr ""
+"Berichten altijd versleutelen bij het reageren op een versleuteld bericht"
+
+#: src/prefs_account.c:2255
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr ""
+"Versleutel verzonden berichten behalve met de sleutel van de ontvanger ook "
+"met je eigen sleutel"
+
+#: src/prefs_account.c:2257
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Sla verzonden versleutelde berichten onversleuteld op"
+
+#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Gebruik geen SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2415
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Gebruik SSL voor POP3-verbinding"
+
+#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Gebruik STARTTLS voor starten SSL sessie"
+
+#: src/prefs_account.c:2430
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Gebruik SSL voor IMAP4-verbinding"
+
+#: src/prefs_account.c:2450
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Gebruik SSL voor NNTP-verbinding"
+
+#: src/prefs_account.c:2454
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Verzenden (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2458
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Gebruik geen SSL (maar, als het noodzakelijk is, gebruik STARTTLS)"
+
+#: src/prefs_account.c:2461
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Gebruik SSL voor SMTP-verbinding"
+
+#: src/prefs_account.c:2469
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Client certificaten"
+
+#: src/prefs_account.c:2477
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certificaat om te ontvangen"
+
+#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
+#: src/prefs_account.c:2506
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Client certificaat-bestand als een PKCS12 of PEM bestand"
+
+#: src/prefs_account.c:2499
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certificaat om te verzenden"
+
+#: src/prefs_account.c:2532
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Gebruik niet-blokkerende SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2544
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Zet dit uit als je problemen hebt met SSL-verbindingen"
+
+#: src/prefs_account.c:2660
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP-poort"
+
+#: src/prefs_account.c:2667
+msgid "POP3 port"
+msgstr "POP3-poort"
+
+#: src/prefs_account.c:2674
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "IMAP4-poort"
+
+#: src/prefs_account.c:2681
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP-poort"
+
+#: src/prefs_account.c:2687
+msgid "Domain name"
+msgstr "Domeinnaam"
+
+#: src/prefs_account.c:2690
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"De domeinnaam wordt gebruikt in de aangemaakte Bericht-ID, en wanneer er "
+"wordt verbonden met SMTP servers."
+
+#: src/prefs_account.c:2704
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Gebruik opdracht om te communiceren met server"
+
+#: src/prefs_account.c:2712
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Verplaats verwijderde e-mails naar de vuilnisbak en wis onmiddelijk"
+
+#: src/prefs_account.c:2714
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Verplaatst verwijderde e-mails naar de vuilnisbak in plaats van gebruik te "
+"maken van de \\Verwijderd vlag zonder wissen."
+
+#: src/prefs_account.c:2718
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Markeer dubbel geposte berichten als gelezen en kleur:"
+
+#: src/prefs_account.c:2774
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Plaats verzonden berichten in"
+
+#: src/prefs_account.c:2776
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Plaats berichten in wachtrij in"
+
+#: src/prefs_account.c:2778
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Plaats kladberichten in"
+
+#: src/prefs_account.c:2780
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Plaats verwijderde berichten in"
+
+#: src/prefs_account.c:2838
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Je hebt geen accountnaam opgegeven."
+
+#: src/prefs_account.c:2842
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Je hebt geen e-mailadres opgegeven."
+
+#: src/prefs_account.c:2849
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Je hebt geen SMTP server opgegeven."
+
+#: src/prefs_account.c:2854
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Je hebt geen gebruikersnaam opgegeven."
+
+#: src/prefs_account.c:2859
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Je hebt geen POP3 server opgegeven."
+
+#: src/prefs_account.c:2879
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "De standaard Inbox-map bestaat niet."
+
+#: src/prefs_account.c:2885
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Je hebt geen IMAP4 server opgegeven."
+
+#: src/prefs_account.c:2890
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Je hebt geen NNTP server opgegeven."
+
+#: src/prefs_account.c:2896
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Je hebt geen bestandsnaam voor het lokale postvak opgegeven."
+
+#: src/prefs_account.c:2902
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "Je hebt geen mail opdrachtregel opgegeven."
+
+#: src/prefs_account.c:3219
+msgid "Receive"
+msgstr "Ontvangen"
+
+#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1850 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Sjablonen"
+
+#: src/prefs_account.c:3291
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacy"
+
+#: src/prefs_account.c:3400
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: src/prefs_account.c:3688
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Voorkeuren voor nieuw account"
+
+#: src/prefs_account.c:3690
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - accountvoorkeuren"
+
+#: src/prefs_account.c:3794
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Selecteer bestand met handtekening"
+
+#: src/prefs_account.c:3812 src/prefs_account.c:3829 src/wizard.c:1053
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Selecteer certificaat bestand"
+
+#: src/prefs_account.c:3925
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocol:"
+
+#: src/prefs_account.c:4065
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (plugin niet geladen)"
+
+#: src/prefs_actions.c:223
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Acties instellen"
+
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "Menunaam"
+
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Voer opdracht uit"
+
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filter actie"
+
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Bewerk filter actie"
+
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Plaats de nieuwe actie bovenaan de lijst"
+
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Vervang de geselecteerde actie in de lijst met bovenstaande actie"
+
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:778 src/prefs_template.c:318
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "Re_move"
+msgstr "_Verwijderen"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Verwijder de geselecteerde actie van de lijst"
+
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:336
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Wis alle invoervelden in de dialoog"
+
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Geef informatie weer over configureren van acties"
+
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Verplaats de geselecteerde actie naar boven"
+
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Verplaats de geselecteerde actie naar onderen"
+
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:897
+#: src/prefs_template.c:469
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nieuw)"
+
+#: src/prefs_actions.c:600
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Menunaam is niet ingevoerd."
+
+#: src/prefs_actions.c:605
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Een menunaam mag niet met een '/' beginnen."
+
+#: src/prefs_actions.c:610
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Dubbele punt ':' is niet toegestaan in de menunaam."
+
+#: src/prefs_actions.c:616
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Er is al een actie met deze naam."
+
+#: src/prefs_actions.c:635
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Menunaam is te lang."
+
+#: src/prefs_actions.c:644
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Opdrachtregel is niet ingevoerd."
+
+#: src/prefs_actions.c:649
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Menunaam en opdrachtregel zijn te lang."
+
+#: src/prefs_actions.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"De opdracht\n"
+"%s\n"
+"bevat een syntaxis fout."
+
+#: src/prefs_actions.c:713
+msgid "Delete action"
+msgstr "Verwijder actie"
+
+#: src/prefs_actions.c:714
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Wil je werkelijk deze actie verwijderen?"
+
+#: src/prefs_actions.c:734
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Verwijder alle acties"
+
+#: src/prefs_actions.c:735
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Wil je werkelijk alle acties verwijderen?"
+
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2109
+#: src/prefs_template.c:569 src/prefs_template.c:594
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Ingang niet opgeslagen"
+
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1500
+#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:570
+#: src/prefs_template.c:595
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Deze ingang is nie opgeslagen. Toch afsluiten?"
+
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2111
+#: src/prefs_template.c:571 src/prefs_template.c:596 src/prefs_template.c:601
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+Ga _door met bewerken"
+
+#: src/prefs_actions.c:903
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Actielijst is niet bewaard"
+
+#: src/prefs_actions.c:904
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "De actielijst is gewijzigd. Toch afsluiten?"
+
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menunaam:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Gebruik '/' in een menunaam om submenus te maken."
+
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Opdrachtregel:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Begin met:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"om de berichttekst of selectie naar de standaard input van de opdracht te "
+"sturen."
+
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr ""
+"om door de gebruiker opgegeven tekst naar de standaard input van de opdracht "
+"te sturen."
+
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"om door de gebruiker opgegeven, maar verborgen, tekst naar de standaard "
+"input van de opdracht te sturen."
+
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Eindig met:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"om de berichttekst of selectie te vervangen met de standaard output van de "
+"opdracht."
+
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr ""
+"de standaard output van de opdracht in te voegen, zonder de oude tekst te "
+"vervangen."
+
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "om de opdracht asynchroon uit te voeren"
+
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Gebruik:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr ""
+"voor het bestand met daarin het geselecteerde bericht in RFC822/2822 format"
+
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr ""
+"voor de lijst van bestanden van de geselecteerde berichten in RFC822/2822 "
+"format"
+
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "voor het bestand van het geselecteerde berichtonderdeel"
+
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "voor een door de gebruiker opgegeven argument"
+
+#: src/prefs_actions.c:991
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr ""
+"voor een door de gebruiker opgegeven verborgen argument (bijv. wachtwoord)"
+
+#: src/prefs_actions.c:992
+msgid "for the text selection"
+msgstr "voor de tekst selectie"
+
+#: src/prefs_actions.c:993
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "voer de filteracties tussen de {} uit op de geselecteerde berichten"
+
+#: src/prefs_actions.c:994
+msgid "for a literal %"
+msgstr "letterlijke %"
+
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:959
+msgid "Actions"
+msgstr "Acties"
+
+#: src/prefs_actions.c:1005
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Met 'Acties' kunt externe programma's uitvoeren om berichten of gedeelten "
+"daarvan te verwerken."
+
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_template.c:1101
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_ubbele"
+
+#: src/prefs_actions.c:1212
+msgid "Current actions"
+msgstr "Huidige acties"
+
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Actie-regel is niet geldig."
+
+#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Hallo,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:294
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Op %d\\n%f schreef:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:300 src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nBegin doorgestuurd bericht:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Van: %f\\n}?t{Aan: "
+"%t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Nieuwsgroepen: %n\\n}?s{Onderwerp: %s\\n}\\n\\n%M"
+
+#: src/prefs_common.c:440
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Automatisch account selecteren"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
+msgid "when replying"
+msgstr "bij beantwoorden"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
+msgid "when forwarding"
+msgstr "bij doorsturen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "when re-editing"
+msgstr "bij bewerken"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
+msgid "Editing"
+msgstr "Bewerken"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Externe editor automatisch starten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:148
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Bericht automatisch in de Klad-map opslaan elke"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
+msgid "characters"
+msgstr "tekens"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:167
+msgid "Undo level"
+msgstr "Niveaudiepte ongedaan maken"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:185
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Waarschuwen wanneer een bestand wordt ingevoegd groter dan"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB in inhoud van bericht "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:203
+msgid "Replying"
+msgstr "Antwoorden"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:206
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Standaard beantwoorden met citaat"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:209
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Antwoord-knop beantwoordt mailing-lijst"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:211
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Doorsturen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Doorsturen als bijvoegsel"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Bewaar de originele 'Van:' header bij herverwijzen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Bij het laten vallen van bestanden in het opstelscherm"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:229
+msgid "Ask"
+msgstr "Vraag"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:426
+msgid "Insert"
+msgstr "Invoegen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:427
+msgid "Attach"
+msgstr "Bijvoegen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:351
+msgid "Writing"
+msgstr "Schrijven"
+
+#: src/prefs_customheader.c:184
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Aangepaste header instellen"
+
+#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1583 src/prefs_matcher.c:1598
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Header-naam niet ingevoerd."
+
+#: src/prefs_customheader.c:517
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Deze header-naam is niet toegestaan voor een aangepaste header."
+
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Kies een PNG-bestand"
+
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Kies een XBM-bestand"
+
+#: src/prefs_customheader.c:568
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Kies een tekst-bestand"
+
+#: src/prefs_customheader.c:581
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Dit bestand is geen afbeelding."
+
+#: src/prefs_customheader.c:586
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "De gekozen afbeelding heeft niet de goede afmetingen (48x48)"
+
+#: src/prefs_customheader.c:592
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "De afbeelding is t groot; it mag maximaal 725 bytes zijn."
+
+#: src/prefs_customheader.c:597
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "De afbeelding heeft niet het goede format (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:606
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "De afbeelding heeft niet het goede format (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:615
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr ""
+"Kon 'compface' niet aanroepen. Zorg ervoor dat het in je $PATH voorkomt."
+
+#: src/prefs_customheader.c:621
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "'Compface' fout: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:672
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Dit bestand bevat regeleinden."
+
+#: src/prefs_customheader.c:702
+msgid "Delete header"
+msgstr "Verwijder header"
+
+#: src/prefs_customheader.c:703
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Wil je deze header werkelijk verwijderen?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:876
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Huidige aangepaste headers"
+
+#: src/prefs_display_header.c:250
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Weergegeven header instellen"
+
+#: src/prefs_display_header.c:274
+msgid "Header name"
+msgstr "Header-naam"
+
+#: src/prefs_display_header.c:317
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Weergegeven headers"
+
+#: src/prefs_display_header.c:379
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Verborgen headers"
+
+#: src/prefs_display_header.c:405
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Alle headers weergeven"
+
+#: src/prefs_display_header.c:609
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Deze header staat al in de lijst."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s wordt vervangen door de bestandsnaam of URI"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Gebruik standaard systeeminstellingen wanneer mogelijk"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:141
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webbrowser"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:169
+msgid "Text editor"
+msgstr "Tekst editor"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:197
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Opdracht voor 'Als tekst weergeven'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Deze optie maakt het mogelijk om als MIME-onderdelen van een bericht m.b.v "
+"de 'Als tekst weergeven'-optie worden weergegeven, dit te laten doen door "
+"middel van een script."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
+msgid "Message View"
+msgstr "Berichtweergave"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:270
+msgid "External Programs"
+msgstr "Externe programma's"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Move"
+msgstr "Verplaats"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieer"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Verberg"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Bericht vlaggen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2776
+msgid "Mark"
+msgstr "Markeer"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Markeer gelezen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Markeer ongelezen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Markeer als spam"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Markeer als ham"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:436 src/toolbar.c:2107
+msgid "Execute"
+msgstr "Doen!"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
+msgid "Color label"
+msgstr "Kleurlabel"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Verzend opnieuw"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Herverwijzen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:626
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Change score"
+msgstr "Wijzig score"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Set score"
+msgstr "Stel Score in"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Pas tag toe"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Pas tag niet toe"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Wis tags"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Draden"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Stop filter"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Acties instellen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:583
+msgid "Rule"
+msgstr "Regel"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Actie"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Opdrachtregel is niet ingevoerd."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Er is geen map gekozen om naar te verplaatsen."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Ontvanger is niet gespecificeerd."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Score niet ingesteld."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Header-naam niet ingevoerd."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Doel adresboek/map is niet opgegeven."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Vlagnaam niet ingevoerd."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Geen acties gedefinieerd."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2153
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "Letterlijke %"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2162
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "bestandsnaam (dient niet veranderd te worden)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "nieuwe regel"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2164
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "escape-teken voor aanhalingstekens"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2165
+msgid "quote character"
+msgstr "aanhalingsteken"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filteractie: 'Uitvoeren'"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Met 'Uitvoeren' kun je een bericht of een gedeelte van een bericht naar een "
+"extern programma of script sturen.\n"
+"\n"
+"De volgende speciale tekens kunnen worden gebruikt:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+msgid "Recipient"
+msgstr "Ontvanger"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Boek/Map"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Destination"
+msgstr "Doel"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
+msgid "Current action list"
+msgstr "Huidige actielijst"
+
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Filteren/Verwerken instellen"
+
+# TPTD: Check this
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Voorwaarde"
+
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " D_efine... "
+msgstr " D_efinieer... "
+
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr " De_finieer... "
+
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Voeg de nieuwe bovenstaande regel toe aan de lijst"
+
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Vervang de geselecteerde regel in de lijst met bovenstaande regel"
+
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Verwijder de geselecteerde regel van de lijst"
+
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Verplaats de geselecteerde regel naar bovenaan"
+
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "Pagina naar _boven"
+
+#: src/prefs_filtering.c:543
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Verplaats de geselecteerde regel een pagina naar boven"
+
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Verplaats de geselecteerde regel naar boven"
+
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Verplaats e geselecteerde regel naar onderen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "Pagina naar b_eneden"
+
+#: src/prefs_filtering.c:571
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Verplaats de geselecteerde regel een pagina naar beneden"
+
+#: src/prefs_filtering.c:580
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Verplaats de geselecteerde regel naar benedenaan"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Voorwaarde-regel is niet geldig."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1111
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Voorwaarde-regel is leeg."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1117
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Actie-regel is leeg."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1205
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Verwijder deze regel"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1206
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Wil je deze regel werkelijk verwijderen?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1224
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Verwijder alle regels"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1225
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Wil je alle regels werkelijk verwijderen?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1477
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Filterregels niet bewaard"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1478
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "De lijst met filterregels is gewijzigd. Toch afsluiten?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1700
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Ga een pagina naar boven"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1701
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Ga een pagina naar beneden"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1856
+msgid "Enable"
+msgstr "Aanzetten"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:212
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Kolommen mappenlijst instellen"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:229
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Selecteer weer te geven items in mappenlijst. Verander de\n"
+"volgorde met de Omhoog / Omlaag knoppen, of door de items te slepen."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Verborgen kolommen"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Weergegeven kolommen"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
+msgid " Use default "
+msgstr " Gebruik de standaard "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
+#: src/prefs_folder_item.c:1403
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Deze voorkeuren zullen niet worden opgeslagen omdat dit een map is van "
+"het eerste niveau. Je kunt deze voorkeuren echter wel gebruiken om ze in te "
+"stellen voor de hele mappenboom door gebruik te maken van \"Pas toe op "
+"submappen\".</i>"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Pas toe op\n"
+"submappen"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:307
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:309
+msgid "Outbox"
+msgstr "Uitbox"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:325
+msgid "Folder type"
+msgstr "Map-type"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:338
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Verkorte onderwerpweergave RegExp"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:364
+msgid "Test string:"
+msgstr "Test string:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:381
+msgid "Result:"
+msgstr "Resultaat:"
+
+# TPTD: ugly
+#: src/prefs_folder_item.c:396
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Map-chmod"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:422
+msgid "Folder color"
+msgstr "Mapkleur"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Selecteer kleur voor map"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:453
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Draai Verwerkingsregels bij opstarten"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:468
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Draai Verwerkingsregels bij openen"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:482
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Controleer op nieuwe berichten"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:484
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Zet deze optie aan als e-mail direct afgeleverd wordt in deze map door "
+"filteren op de IMAP-server of door een externe applicatie"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:504
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Selecteer het HTML gedeelte van meerdelige berichten"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:521
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"\"Standaard\" volgt de globale voorkeuren (gevonden in /Voorkeuren/"
+"Berichtweergave/Tekstopties)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:531
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchroniseer voor offline gebruik"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:552
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Haal berichttekst op van de laatste"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:559
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: alle berichtteksten"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:567
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Verwijder oude berichtteksten"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:584
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Gooi cache van de map weg"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:899
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Vraag om ontvangstbevestiging"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:914
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Bewaar kopie van uitgaande post in deze map inplaats van Verzonden"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
+#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/prefs_folder_item.c:1020
+msgid "Default "
+msgstr "Standaard "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:951
+msgid " for replies"
+msgstr " voor antwoorden"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1043
+msgid "Default account"
+msgstr "Standaard account"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1685
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Gooi cache weg"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1686
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Wil je werkelijk de lokale cache voor deze map verwijderen?"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1688
+msgid "+Discard"
+msgstr "+Gooi weg"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1817
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1889
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Eigenschappen voor map %s"
+
+#: src/prefs_fonts.c:79
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Mappen- en berichtenlijst"
+
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2030
+msgid "Message"
+msgstr "Bericht"
+
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr "Gebruik kleine en vette lettertypes van de Mappen- en Berichtenlijst"
+
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Vet"
+
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Gebruik ander lettertype bij het afdrukken"
+
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Bericht afdrukken"
+
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_themes.c:368
+msgid "Display"
+msgstr "Beeld"
+
+#: src/prefs_fonts.c:269
+msgid "Fonts"
+msgstr "Lettertypes"
+
+#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Bijgevoegde afbeeldingen automatisch weergeven"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Herschaal bijgevoegde afbeeldingen automatisch"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Klikken op de afbeelding verandert schalen"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Afbeeldingen in het bericht weergeven"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Druk afbeeldingen af"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Afbeeldingweergever"
+
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Beperk het log-venster tot"
+
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 om te stoppen met schrijven in het logvenster"
+
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "regels"
+
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Filteren/Verwerken log"
+
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Log filter/verwerkingsregels"
+
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Dit zet loggen van de filter- en verwerkingsregels aan.\n"
+"Toegang tot het log vind je via 'Gereedschap/Filter log'\n"
+"Let op: deze optie aanzetten zal tot vertraging leiden bij het filter/"
+"verwerkingsproces, dit kan belangrijk zijn bij het toepassen van veel regels "
+"op duizenden berichten."
+
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Log filteren/verwerken wanneer..."
+
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filteren bij ontvangst"
+
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "voor-verwerken van mappen"
+
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "handmatig filteren"
+
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "na-verwerken mappen"
+
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "verwerken mappen"
+
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Log niveau"
+
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
+
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
+
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Selecteer het niveau van loggen.\n"
+"Kies Laag om te zien wanneer regels toegepast worden, welke voorwaarden wel "
+"of niet overeenkomen, en welke acties uitgevoerd worden.\n"
+"Kies Middel om meer details te zien van het bericht dat verwerkt wordt, en "
+"waarom regels worden overgeslagen.\n"
+"Kies Hoog om expliciet de reden weer te geven waarom regels toegepast of "
+"overgeslagen worden, en waarom voorwaarden wel of niet overeenkomen.\n"
+"Let op: hoe hoger het niveau, hoe groter de invloed op de snelheid."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Schijf log"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Schrijf de volgende informatie naar de schijf..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Waarschuwingsberichten"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Netwerk protocol berichten"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Foutmeldingen"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Statusmeldingen voor filteren/verwerken log"
+
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+msgid "Other"
+msgstr "Diversen"
+
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Loggen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:328
+msgid "more than"
+msgstr "meer dan"
+
+#: src/prefs_matcher.c:329
+msgid "less than"
+msgstr "minder dan"
+
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "weeks"
+msgstr "weken"
+
+#: src/prefs_matcher.c:339
+msgid "higher than"
+msgstr "hoger dan"
+
+#: src/prefs_matcher.c:340
+msgid "lower than"
+msgstr "lager dan"
+
+#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
+msgid "exactly"
+msgstr "exacte grootte"
+
+#: src/prefs_matcher.c:345
+msgid "greater than"
+msgstr "groter dan"
+
+#: src/prefs_matcher.c:346
+msgid "smaller than"
+msgstr "kleiner dan"
+
+#: src/prefs_matcher.c:351
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:352
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:353
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:357
+msgid "contains"
+msgstr "bevat"
+
+#: src/prefs_matcher.c:358
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "bevat niet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:381
+msgid "headers part"
+msgstr "header-deel"
+
+#: src/prefs_matcher.c:382
+msgid "body part"
+msgstr "berichtinhoud"
+
+#: src/prefs_matcher.c:383
+msgid "whole message"
+msgstr "hele bericht"
+
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6298
+msgid "Marked"
+msgstr "Markeer"
+
+#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6296
+msgid "Deleted"
+msgstr "Verwijderd"
+
+#: src/prefs_matcher.c:391
+msgid "Replied"
+msgstr "Beantwoord"
+
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6290
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Doorgestuurd"
+
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6280 src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:951 src/toolbar.c:1997
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/prefs_matcher.c:395
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Heeft bijvoegsel"
+
+#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6316
+msgid "Signed"
+msgstr "Ondertekend"
+
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "set"
+msgstr "gezet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:401
+msgid "not set"
+msgstr "niet gezet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "no"
+msgstr "nee"
+
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "Any tags"
+msgstr "Elke tag"
+
+#: src/prefs_matcher.c:411
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Specifieke tag"
+
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "ignored"
+msgstr "genegeerd"
+
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "not ignored"
+msgstr "niet genegeerd"
+
+#: src/prefs_matcher.c:417
+msgid "watched"
+msgstr "gevolgd"
+
+#: src/prefs_matcher.c:418
+msgid "not watched"
+msgstr "niet gevolgd"
+
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "found"
+msgstr "gevonden"
+
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not found"
+msgstr "niet gevonden"
+
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Gelukt)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "non-0 (Mislukt)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:566
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Voorwaarden instellen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:610
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Overeenkomst met criteria:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:619
+msgid "All messages"
+msgstr "Alle berichten"
+
+#: src/prefs_matcher.c:621
+msgid "Age"
+msgstr "Leeftijd"
+
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "Phrase"
+msgstr "Zin"
+
+#: src/prefs_matcher.c:623
+msgid "Flags"
+msgstr "Vlaggen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Kleurlabels"
+
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Thread"
+msgstr "Draad"
+
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Gedeeltelijk opgehaald"
+
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "External program test"
+msgstr "Externe programma test"
+
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1604 src/prefs_matcher.c:1619
+#: src/prefs_matcher.c:2501
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/prefs_matcher.c:741
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Gebruik regex"
+
+#: src/prefs_matcher.c:818
+msgid "Message must match"
+msgstr "Bericht moet overeenkomen met"
+
+#: src/prefs_matcher.c:822
+msgid "at least one"
+msgstr "minstens een"
+
+#: src/prefs_matcher.c:823
+msgid "all"
+msgstr "elke"
+
+#: src/prefs_matcher.c:826
+msgid "of above rules"
+msgstr "van bovenstaande regels"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1522 src/prefs_matcher.c:1588
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Zoekcriteria niet ingevoerd."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1531
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Test-opdrachtregel is niet ingevoerd."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1605
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "alle adressen in alle headers"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1608
+msgid "any address in any header"
+msgstr "elk adres in elke header"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1610
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "de adres(sen) in header '%s'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1611
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Boek/map-pad is niet ingevoerd.\n"
+"\n"
+"Als je %s wilt vergelijken met alle ingangen in het adresboek, dan dien je "
+"'%s' te selecteren van de boek/map-keuzelijst."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1830
+msgid "Headers part"
+msgstr "Header-deel"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1834
+msgid "Body part"
+msgstr "Berichtinhoud"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1838
+msgid "Whole message"
+msgstr "Hele bericht"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1957 src/prefs_matcher.c:2001
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1959
+msgid "content is"
+msgstr "inhoud is"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1968
+msgid "Age is"
+msgstr "Leeftijd is"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1973
+msgid "Flag"
+msgstr "Vlag"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1991
+msgid "is"
+msgstr "is"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1979
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1990
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1996
+msgid "Value:"
+msgstr "Waarde:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2013
+msgid "Score is"
+msgstr "Score is"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2014
+msgid "points"
+msgstr "punten"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2024
+msgid "Size is"
+msgstr "Grootte is"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2029
+msgid "Scope:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2031
+msgid "tags"
+msgstr "tags"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2036
+msgid "type is"
+msgstr "type is"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2040
+msgid "Program returns"
+msgstr "Programma komt terug"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2110
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Deze ingang is niet opgeslagen.\n"
+"Toch sluiten?"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2174
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Zoek Type: 'Test'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2175
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Met 'Test' kun je een bericht of een gedeelte daarvan\n"
+"met behulp van een extern programma of script testen.\n"
+"Het programma dient 0 of 1 terug te geven.\n"
+"\n"
+"De volgende speciale tekens kunnen gebruikt worden:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2274
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Huidige voorwaarden"
+
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "Headers"
+
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Geef headerpaneel weer boven berichtweergave"
+
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Geef (X-)Face weer in berichtweergave"
+
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Geef Face weer in berichtweergave"
+
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Geef headers weer in berichtweergave"
+
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML-berichten"
+
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Geef HTML-berichten weer als tekst"
+
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Geef indien mogelijk HTML-berichten weer met de plugin."
+
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Selecteer het HTML gedeelte van meerdelige/alternatieve berichten"
+
+#: src/prefs_message.c:175
+msgid "Line space"
+msgstr "Regelafstand"
+
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
+
+#: src/prefs_message.c:195
+msgid "Scroll"
+msgstr "Schuiven"
+
+#: src/prefs_message.c:197
+msgid "Half page"
+msgstr "Halve pagina"
+
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Vloeiend schuiven"
+
+#: src/prefs_message.c:209
+msgid "Step"
+msgstr "Stap"
+
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Toon beschrijving van bijvoegsels (i.p.v de namen)"
+
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Citaat"
+
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Vouw citaat in bij dubbelklik"
+
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Behandel deze tekens als citaatmarkers: "
+
+#: src/prefs_message.c:355
+msgid "Text Options"
+msgstr "Tekstopties"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Berichtweergave"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Kleurmarkering in berichten aanzetten"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
+msgid "Quote"
+msgstr "Citatie"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Gebruikte kleuren opnieuw gebruiken"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr ""
+"Als er meer dan drie citatie-niveaus zijn zullen de kleuren worden "
+"hergebruikt"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "1st Level"
+msgstr "1e niveau"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Selecteer kleur voor tekst van 1e niveau"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2e niveau"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Selecteer kleur voor tekst van 2e niveau"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3e niveau"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Selecteer kleur voor tekst van 3e niveau "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Gebruik van achtergrondkleur aanzetten"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Selecteer kleur voor achtergrond van 1e niveau"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Selecteer kleur voor achtergrond van 2e niveau"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Selecteer kleur voor achtergrond van 3e niveau"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Selecteer kleur voor koppelingen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "URI link"
+msgstr "URI link"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Selecteer kleur voor handtekeningen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
+msgid "Folder list"
+msgstr "Mappenlijst"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Selecteer de kleur voor de doel-map. Een doel-map wordt gebruikt als de "
+"optie 'Meteen uitvoeren wanneer een bericht verplaatst of verwijderd wordt' "
+"uit staat"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
+msgid "Target folder"
+msgstr "Doelmap"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Slecteer kleur voor mappen met nieuwe berichten"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Map met nieuwe berichten"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Selecteer kleur voor 'color %d'"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Selecteer label voor 'color %d'"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Selecteer kleur voor 'color %d'"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Selecteer kleur voor tekst van 1e niveau"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Selecteer kleur voor tekst van 2e niveau"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Selecteer kleur voor tekst van 3e niveau "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Selecteer kleur voor achtergrond van 1e niveau"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Selecteer kleur voor achtergrond van 2e niveau"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Selecteer kleur voor achtergrond van 3e niveau"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Selecteer kleur voor koppelingen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Selecteer kleur voor doelmap"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Selecteer kleur voor handtekeningen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Selecteer kleur voor map"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: src/prefs_other.c:97
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Kies thema sneltoetsen"
+
+#: src/prefs_other.c:111
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Selecteer thema:"
+
+#: src/prefs_other.c:126
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Je kunt ook altijd sneltoetsen van menu items veranderen door\n"
+"met de muis op dat item te gaan staan, en dan de gewenste toets in te "
+"drukken."
+
+#: src/prefs_other.c:479
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Voeg adres toe aan 'Geadresseerden' na dubbelklikken"
+
+#: src/prefs_other.c:482
+msgid "On exit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: src/prefs_other.c:485
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Bevestigen bij het afsluiten"
+
+#: src/prefs_other.c:492
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Prullenbak legen bij het afsluiten"
+
+#: src/prefs_other.c:495
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Waarschuw wanneer er berichten in de wachtrij staan"
+
+#: src/prefs_other.c:497
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: src/prefs_other.c:500
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Maak aangepaste sneltoetsen mogelijk"
+
+#: src/prefs_other.c:503
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Hiermee kun je de sneltoetsen aanpassen van de meeste menu-items door met de "
+"muis op dat item te gaan staan, en dan de gewenste toets in te drukken\n"
+"Laat deze optie uit als je alle sneltoetsen wilt vastzetten."
+
+#: src/prefs_other.c:510
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr "Kies sneltoetsen..."
+
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Metadata verwerking"
+
+#: src/prefs_other.c:521
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Veiliger modus vraagt het OS om metadata gelijk naar de harde schijf te "
+"sturen;\n"
+" het vermijdt informatieverlies na vastlopen maar kan wat langer duren."
+
+#: src/prefs_other.c:525
+msgid "Safer"
+msgstr "Veiliger"
+
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid "Faster"
+msgstr "Sneller"
+
+#: src/prefs_other.c:545
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Socket I/O tijdslimiet"
+
+#: src/prefs_other.c:567
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Bevestigen bij het legen"
+
+#: src/prefs_other.c:569
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "Bij handmatig filteren, vraag naar account specifieke filterregels"
+
+#: src/prefs_other.c:574
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Gebruik veilige bestandsverwijdering wanneer mogelijk"
+
+#: src/prefs_other.c:578
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Gebruik veilige bestandsverwijdering wanneer mogelijk\n"
+"(het programma 'shred' is niet beschikbaar)"
+
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Gebruik het 'shred' programma om bestanden met willekeurige data voor ze te "
+"verwijderen. Dit vertraagt het verwijderen. Het advies is om de handleiding "
+"(man shred) na te lezen voor de zekerheid."
+
+#: src/prefs_other.c:587
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchroniseer offline mappen zo snel mogelijk"
+
+#: src/prefs_other.c:690
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Overige"
+
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Op %d\\nschreef %f:\\n\\n%q"
+
+#: src/prefs_receive.c:123
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Extern invoegprogramma"
+
+#: src/prefs_receive.c:126
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Gebruik extern programma voor ontvangen van e-mail"
+
+#: src/prefs_receive.c:142
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatisch controleren"
+
+# TPTD: check
+#: src/prefs_receive.c:149
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Controleer op nieuwe berichten elke"
+
+#: src/prefs_receive.c:167
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Controleer op nieuwe berichten tijdens het opstarten"
+
+#: src/prefs_receive.c:170
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialogen"
+
+#: src/prefs_receive.c:172
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Ontvangstvenster weergeven"
+
+#: src/prefs_receive.c:182
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Alleen bij het ophalen met de hand"
+
+#: src/prefs_receive.c:193
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Na het ophalen onvangstvenster sluiten"
+
+#: src/prefs_receive.c:196
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Geen pop-up waarschuwingscherm bij ontvangstfouten"
+
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Na ontvangen van nieuwe e-mail"
+
+#: src/prefs_receive.c:201
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Ga naar Inbox"
+
+#: src/prefs_receive.c:203
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Alle lokale mappen bijwerken"
+
+#: src/prefs_receive.c:205
+msgid "Run command"
+msgstr "Voer opdracht uit"
+
+#: src/prefs_receive.c:210
+msgid "after automatic check"
+msgstr "na automatisch ophalen"
+
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "after manual check"
+msgstr "na handmatig ophalen"
+
+#: src/prefs_receive.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Opdracht om uit te voeren:\n"
+"(gebruik %d voor het aantal nieuwe berichten)"
+
+#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:357
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "E-mailverwerking"
+
+#: src/prefs_receive.c:344
+msgid "Receiving"
+msgstr "Ontvangen"
+
+#: src/prefs_send.c:161
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Bewaar verzonden berichten in Verzonden"
+
+#: src/prefs_send.c:164
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Bevestig voor verzenden van berichten uit de wachtrij."
+
+#: src/prefs_send.c:167
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Stuur nooit een ontvangstbevestiging"
+
+#: src/prefs_send.c:170
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Verstuurvenster weergeven"
+
+#: src/prefs_send.c:172
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Waarschuwen wanneer het Onderwerp leeg is"
+
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Codering voor uitgaande berichten"
+
+#: src/prefs_send.c:205
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Als 'Automatisch' is ingesteld wordt de optimale codering\n"
+"gebruikt voor de huidige locale."
+
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatisch (Aanbevolen)"
+
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_send.c:223
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Westeuropees (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Westeuropees (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centraaleuropees (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_send.c:230
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_send.c:233
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebreeuws (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:238
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_send.c:243
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrillisch (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japans (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:250
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japans (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japans (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_send.c:254
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:255
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)"
+
+#: src/prefs_send.c:259
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Traditioneel Chinees (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_send.c:260
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinees (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_send.c:263
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_send.c:265
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thai (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_send.c:266
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thai (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_send.c:270
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Overdracht-codering"
+
+#: src/prefs_send.c:281
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Specificeer de Inhoud-Overdracht-Codering (Content-Transfer-Encoding) die "
+"gebruikt moet worden als de tekst van het bericht niet-ASCII tekens bevat"
+
+#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:491 src/send_message.c:495
+#: src/send_message.c:500
+msgid "Sending"
+msgstr "Verzenden"
+
+#: src/prefs_spelling.c:81
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Kleur voor foutief gespeld woord"
+
+#: src/prefs_spelling.c:129
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Inschakelen spellingcontrole"
+
+#: src/prefs_spelling.c:134
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Inschakelen mogelijkheid voor alternatieve woordenlijst"
+
+#: src/prefs_spelling.c:139
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Sneller overschakelen met het laatst gebruikte woordenboek"
+
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatisch controleren"
+
+#: src/prefs_spelling.c:149
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Controleer berichten opnieuw na veranderen van woordenboek."
+
+#: src/prefs_spelling.c:153
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Woordenlijst"
+
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Controleer met beide woordenlijsten"
+
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Haal meer woordenlijsten op..."
+
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Kleur voor foutief gespeld woord"
+
+#: src/prefs_spelling.c:220
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr ""
+"Selecteer kleur voor foutief gespeld woord. Gebruik zwart voor onderstrepen."
+
+#: src/prefs_spelling.c:337
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "afkorting naam van de dag"
+
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "Volledige naam van dag"
+
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "Afkorting naam van de dag"
+
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the full month name"
+msgstr "Volledige naam van maand"
+
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "Voorkeursdatum en -tijd voor huidige locale"
+
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "Eeuw (jaar/100)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "Dag van de maand"
+
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "Uur (24-uurs klok)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "Uur (12-uurs klok)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:161
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "Dagnummer van het jaar (1-366)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:162
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "Maandnummer (1-12)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:163
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "Minuut"
+
+#: src/prefs_summaries.c:164
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM / PM"
+
+#: src/prefs_summaries.c:165
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "Seconde"
+
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "Dagnummer van de week (0-6, 0=zondag)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "Voorkeursdatum voor huidige locale"
+
+#: src/prefs_summaries.c:168
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "Laatste twee decimalen van een jaar"
+
+#: src/prefs_summaries.c:169
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "Laatste decimaal van een jaar"
+
+#: src/prefs_summaries.c:170
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "Tijdzone of naam of afkorting"
+
+#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
+#: src/prefs_summaries.c:522
+msgid "Date format"
+msgstr "Datumformaat"
+
+#: src/prefs_summaries.c:215
+msgid "Specifier"
+msgstr "Teken"
+
+#: src/prefs_summaries.c:257
+msgid "Example"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Geef aantal berichten weer naast mapnaam"
+
+#: src/prefs_summaries.c:370
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Ongelezen berichten"
+
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Ongelezen en Totaal aantal berichten"
+
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Open de laatst geopende map bij het opstarten"
+
+#: src/prefs_summaries.c:384
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Inkorten van nieuwsgroep namen langer dan"
+
+#: src/prefs_summaries.c:398
+msgid "letters"
+msgstr "tekens"
+
+#: src/prefs_summaries.c:416
+msgid "Message list"
+msgstr "Berichtenlijst"
+
+#: src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Gebruik standaard selectie bij het binnen gaan van een map"
+
+#: src/prefs_summaries.c:435
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Toon 'Geen ongelezen (nieuwe) berichten'-dialoogvenster"
+
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Veronderstel 'Ja'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:446
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Veronderstel 'Nee'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Bij selecteren het bericht openen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Wanneer berichtvenster zichtbaar is"
+
+#: src/prefs_summaries.c:470
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr ""
+"Maak discussie-draden aan de hand van het onderwerp boven op het gebruik van "
+"de standaard headers"
+
+#: src/prefs_summaries.c:474
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Meteen uitvoeren wanneer een bericht verplaatst of verwijderd wordt"
+
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Stelt verplaatsen, kopiĆ«ren en verwijderen van berichten uit totdat je "
+"'Gereedschap/Opdracht Uitvoeren' kiest"
+
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Markeer berichten als gelezen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "when selected, after"
+msgstr "Bij selecteren, na"
+
+#: src/prefs_summaries.c:502
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "Alleen als ze geopend worden in een nieuw venster, of beantwoord zijn"
+
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Toon afzender mbv. adresboek"
+
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Geef werktips weer"
+
+#: src/prefs_summaries.c:542
+msgid "Date format help"
+msgstr "Help bij datumformaat"
+
+#: src/prefs_summaries.c:560
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr ""
+"Vraag om bevestiging voor alle berichten in een map als gelezen te markeren"
+
+#: src/prefs_summaries.c:563
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Vertaal headernamen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:565
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"De standaardheaders (zoals 'From:', 'Subject:') zullen in je eigen taal "
+"worden weergegeven."
+
+#: src/prefs_summaries.c:682
+msgid "Summaries"
+msgstr "Samenvattingen"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:226
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Kolommen berichtenweergave instellen"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:243
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Selecteer weer te geven kolommen in berichtenlijst. Verander de\n"
+"volgorde met de Omhoog / Omlaag knoppen, of door kolommen te slepen."
+
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "eerste gemarkeerde e-mail"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "eerste nieuwe e-mail"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "eerste ongelezen e-mail"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "laatst geopende e-mail"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "laatste e-mail in de lijst"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "eerste e-mail in de lijst"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr "Selectie bij het binnen gaan van een map"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Mogelijke selecties"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Selectie bij het openen van een map"
+
+#: src/prefs_template.c:79
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Deze naam wordt gebruikt als het menu-item"
+
+#: src/prefs_template.c:81
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"Overschrijf de Van header bij het opstellen. Dit veranderd niets aan het "
+"account bij het opstellen."
+
+#: src/prefs_template.c:307
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Voeg de nieuwe sjabloon boven aan de lijst toe"
+
+#: src/prefs_template.c:316
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr ""
+"Vervang de geselecteerde sjabloon in de lijst met bovenstaande sjabloon"
+
+#: src/prefs_template.c:326
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Verwijder de geselecteerde sjabloon van de lijst"
+
+#: src/prefs_template.c:344
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Geef informatie weer over het configureren van sjablonen"
+
+#: src/prefs_template.c:368
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Verplaats de geselecteerde sjabloon naar bovenaan"
+
+#: src/prefs_template.c:378
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Verplaats de geselecteerde sjabloon naar boven"
+
+#: src/prefs_template.c:386
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Verplaats de geselecteerde sjabloon naar onderen"
+
+#: src/prefs_template.c:396
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Verplaats de geselecteerde sjabloon naar onderaan"
+
+#: src/prefs_template.c:412
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Sjabloon-instellingen"
+
+#: src/prefs_template.c:599
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Sjabloonlijst niet opgeslagen"
+
+#: src/prefs_template.c:600
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "De sjabloonlijst is niet opgeslagen. Toch afsluiten?"
+
+#: src/prefs_template.c:761
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "De sjabloonnaam is niet ingevoerd."
+
+#: src/prefs_template.c:798
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Het \"Van\" veld van de sjabloon bevat een ongeldig e-mail adres."
+
+#: src/prefs_template.c:804
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Het \"Aan\" veld van de sjabloon bevat een ongeldig e-mail adres."
+
+#: src/prefs_template.c:810
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Het \"Cc\" veld van de sjabloon bevat een ongeldig e-mail adres."
+
+#: src/prefs_template.c:816
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Het \"Bcc\" veld van de sjabloon bevat een ongeldig e-mail adres."
+
+#: src/prefs_template.c:822
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Het \"Onderwerp\" veld van de sjabloon is ongeldig."
+
+#: src/prefs_template.c:892
+msgid "Delete template"
+msgstr "Verwijder sjabloon"
+
+#: src/prefs_template.c:893
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Wil je deze sjabloon werkelijk verwijderen?"
+
+#: src/prefs_template.c:905
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Verwijder alle sjablonen?"
+
+#: src/prefs_template.c:906
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Wil je alle sjablonen werkelijk verwijderen?"
+
+#: src/prefs_template.c:1221
+msgid "Current templates"
+msgstr "Huidige sjablonen"
+
+#: src/prefs_template.c:1249
+msgid "Template"
+msgstr "Sjabloon"
+
+#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Standaard intern thema"
+
+#: src/prefs_themes.c:369
+msgid "Themes"
+msgstr "Thema's"
+
+#: src/prefs_themes.c:456
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Alleen root kan systeemthema's verwijderen"
+
+#: src/prefs_themes.c:459
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Verwijder systeemthema '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:462
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Verwijder thema '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:468
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Wil je dit thema werkelijk verwijderen?"
+
+#: src/prefs_themes.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Bestand %s mislukt\n"
+"tijdens verwijderen thema."
+
+#: src/prefs_themes.c:482
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Verwijderen van thema-map mislukt."
+
+#: src/prefs_themes.c:485
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Thema verwijderen gelukt"
+
+#: src/prefs_themes.c:505
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Selecteer thema-map"
+
+#: src/prefs_themes.c:520
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Installeer thema '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:523
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Deze map lijkt niet een thema-map te zijn.\n"
+"Toch installeren?"
+
+#: src/prefs_themes.c:530
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Wil je dit thema voor alle gebruikers installeren?"
+
+#: src/prefs_themes.c:550
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Thema bestaat"
+
+#: src/prefs_themes.c:551
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Een thema met dezelfde naam is al\n"
+"geĆÆnstalleerd op deze plek.\n"
+"\n"
+"Wil je het vervangen?"
+
+#: src/prefs_themes.c:557
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Kon het oude thema in '%s' niet verwijderen."
+
+#: src/prefs_themes.c:565
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Kon de doelmap %s niet aanmaken."
+
+#: src/prefs_themes.c:578
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Thema succesvol geĆÆnstalleerd."
+
+#: src/prefs_themes.c:585
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Installatie thema mislukt"
+
+#: src/prefs_themes.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Bestand %s mislukt\n"
+"tijdens installatie thema."
+
+#: src/prefs_themes.c:689
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d themas beschikbaar (%d gebruiker, %d systeem, 1 intern)"
+
+#: src/prefs_themes.c:730
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Intern thema heeft %d pictogrammen"
+
+#: src/prefs_themes.c:736
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Geen info-bestand beschikbaar voor dit thema"
+
+#: src/prefs_themes.c:754
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Fout: kan status van thema niet achterhalen"
+
+#: src/prefs_themes.c:778
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d bestanden (%d pictogrammen), grootte: %s"
+
+#: src/prefs_themes.c:827
+msgid "Selector"
+msgstr "Selecteer"
+
+#: src/prefs_themes.c:838
+msgid "Install new..."
+msgstr "Installeer nieuwe..."
+
+#: src/prefs_themes.c:843
+msgid "Get more..."
+msgstr "Haal er meer..."
+
+#: src/prefs_themes.c:854
+msgid "Information"
+msgstr "Informatie"
+
+#: src/prefs_themes.c:868
+msgid "Author: "
+msgstr "Auteur: "
+
+#: src/prefs_themes.c:876
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/prefs_themes.c:918
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: src/prefs_themes.c:968
+msgid "Use this"
+msgstr "Gebruik deze"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:176
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"Geselecteerde actie is al ingesteld.\n"
+"Kies een andere actie van de lijst"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Item heeft geen pictogram ingesteld."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Item heeft geen tekst ingesteld."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:916
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Werkbalk item"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:932
+msgid "Item type"
+msgstr "Item-type"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:942
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Interne Functie"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:943
+msgid "User Action"
+msgstr "Gebruikers Actie"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:233
+msgid "Separator"
+msgstr "Scheidingsteken"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:952
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Gebeurtenis uitgevoerd na klikken"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:991
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Tekst van werkbalk"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1381
+msgid "Icon"
+msgstr "Pictogram"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Toevoegen"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1261 src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Werkbalken"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1262
+msgid "Main Window"
+msgstr "Hoofdvenster"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
+msgid "Message Window"
+msgstr "Berichtvenster"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Venster sluiten"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1404
+msgid "Icon text"
+msgstr "Pictogramtekst"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1413
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Gebeurtenis"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1710
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Werkbalk item pictogram"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatisch afbreken"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Regels met citaten afbreken"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Geplakte tekst afbreken"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatisch inspringen"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Tekst afbreken op"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:154
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Regels afbreken"
+
+#: src/printing.c:432
+msgid "Print preview"
+msgstr "Afdrukvoorbeeld"
+
+#: src/printing.c:485
+msgid "First page"
+msgstr "eerste pagina"
+
+#: src/printing.c:496
+msgid "Last page"
+msgstr "Laatste pagina"
+
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zoom 100%"
+
+#: src/printing.c:504
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Zoom passend"
+
+#: src/printing.c:506
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom in"
+
+#: src/printing.c:508
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom uit"
+
+#: src/printing.c:707
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pagina %d"
+
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
+msgid "No information available"
+msgstr "Geen informatie beschikbaar"
+
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Geen sleutel van ontvanger gedefinieerd."
+
+#: src/procmime.c:422 src/procmime.c:424 src/procmime.c:425
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Fout bij decoderen BASE64]\n"
+
+#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Reeds bezig met proberen te sturen."
+
+#: src/procmsg.c:1561
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Kon bestand '%s' niet openen."
+
+#: src/procmsg.c:1657
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Kon bericht '%s' niet versleutelen."
+
+#: src/procmsg.c:1690
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Header van bericht in de wachtrij is kapot."
+
+#: src/procmsg.c:1710
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens de SMTP-sessie."
+
+#: src/procmsg.c:1724
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Er is geen specifiek account gevonden om mee te versturen en er is een fout "
+"opgetreden tijdens de SMTP-sessie."
+
+#: src/procmsg.c:1732
+msgid ""
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Kon verzend-informatie niet vinden. Misschien is deze e-mail niet gemaakt "
+"met Claws Mail."
+
+#: src/procmsg.c:1750
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Kon tijdelijk bestand voor het verzenden van nieuws niet aanmaken."
+
+#: src/procmsg.c:1763
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr ""
+"Fout bij het schrijven naar tijdelijk bestand voor het verzenden van nieuws."
+
+#: src/procmsg.c:1777
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen van het bericht naar %s."
 
-#: src/prefs_common.c:1001
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
+#: src/procmsg.c:2341
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Berichten sorteren...\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1002
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)"
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">speciale tekens:</span>"
 
-#: src/prefs_common.c:1003
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "stel datumweergave in (zie 'man strftime')"
 
-#: src/prefs_common.c:1005
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japans (ISO-2022-JP)"
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "e-mail adres van afzender"
 
-#: src/prefs_common.c:1007
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japans (EUC-JP)"
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "volledige naam van afzender"
 
-#: src/prefs_common.c:1008
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japans (Shift_JIS)"
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "first name of sender"
+msgstr "voornaam van afzender"
 
-#: src/prefs_common.c:1011
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB2312)"
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "last name of sender"
+msgstr "achternaam van afzender"
 
-#: src/prefs_common.c:1012
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)"
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "initials of sender"
+msgstr "initialen van afzender"
 
-#: src/prefs_common.c:1014
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Traditioneel Chinees (EUC-TW)"
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "message body"
+msgstr "inhoud van bericht"
 
-#: src/prefs_common.c:1015
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinees (ISO-2022-CN)"
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "quoted message body"
+msgstr "inhoud van bericht als citaat"
 
-#: src/prefs_common.c:1017
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "inhoud van bericht zonder handtekening"
 
-#: src/prefs_common.c:1135
-msgid " Quote format "
-msgstr "Citeren"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "inhoud van bericht als citaat, zonder handtekening"
 
-#: src/prefs_common.c:1149
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Handtekening automatich invoegen"
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "bericht tags"
 
-#: src/prefs_common.c:1155
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Handtekening scheidingsteken"
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "huidige woordenboek"
 
-#: src/prefs_common.c:1173
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Regelterugloop na:"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "positie van cursor"
 
-#: src/prefs_common.c:1185
-msgid "characters"
-msgstr "tekens"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "account-eigenschap: je naam"
 
-#: src/prefs_common.c:1193
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Regels met citaten afbreken"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "account-eigenschap: je e-mail adres"
 
-#: src/prefs_common.c:1195
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Regels afbreken voor verzenden"
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "account-eigenschap: accountnaam"
 
-#: src/prefs_common.c:1198
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Doorsturen als bijvoegsel"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "account-eigenschap: organisatie"
 
-#: src/prefs_common.c:1201
-msgid "Automatically select account for mail replies"
-msgstr "Selecteer account automatisch bij beantwoorden"
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "account-eigenschap: je handtekening"
 
-#: src/prefs_common.c:1340
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "Afkorting naam van de dag"
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "account-eigenschap: pad naar je handtekening"
 
-#: src/prefs_common.c:1341
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "Volledige naam van dag"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "account-eigenschap: standaard woordenboek"
 
-#: src/prefs_common.c:1342
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "Afkorting naam van de dag"
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "adresboek <span style=\"oblique\">aanvullen</span>: Cc"
 
-#: src/prefs_common.c:1343
-msgid "the full month name"
-msgstr "Volledige naam van maand"
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "adresboek <span style=\"oblique\">aanvullen</span>: Van"
 
-#: src/prefs_common.c:1344
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "Voorkeursdatum en -tijd voor huidige locale"
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "adresboek <span style=\"oblique\">aanvullen</span>: Aan"
 
-#: src/prefs_common.c:1345
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "Eeuw (jaar/100)"
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "letterlijke backslash"
 
-#: src/prefs_common.c:1346
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "Dag van de maand"
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "letterlijk vraagteken"
 
-#: src/prefs_common.c:1347
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "Uur (24-uurs klok)"
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "letterlijk uitroepteken"
 
-#: src/prefs_common.c:1348
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "Uur (12-uurs klok)"
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "letterlijk pipe-teken"
 
-#: src/prefs_common.c:1349
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "Dagnummer van het jaar"
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "letterlijke accolade-openen"
 
-#: src/prefs_common.c:1350
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "Maandnummer"
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "letterlijke accolade-sluiten"
 
-#: src/prefs_common.c:1351
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "Minuut"
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
 
-#: src/prefs_common.c:1352
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM / PM"
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">opdrachten:</span>"
 
-#: src/prefs_common.c:1353
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "Seconden"
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"invoegen van <span style=\"oblique\">expr</span> als x is aangezet, waar\n"
+"x is een van de [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"speciale tekens (of hun lange equivalent)"
 
-#: src/prefs_common.c:1354
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "Dag van de week"
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"invoegen van <span style=\"oblique\">expr</span> als x is niet aangezet, "
+"waar\n"
+"x is een van of de [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"speciale tekens (of hun lange equivalent)"
 
-#: src/prefs_common.c:1355
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "Voorkeursdatum voor huidige locale"
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"voeg bestand in:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wordt geevalueerd tot de in te "
+"voegen bestandsnaam"
 
-#: src/prefs_common.c:1356
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "Laatste twee decimalen van een jaar"
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"voeg programma output in:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wordt geevalueerd tot een "
+"opdrachtregel waarvan de output wordt gebruikt"
 
-#: src/prefs_common.c:1357
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "Jaar"
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"voeg invoer gebruiker in:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is een variabele die vervangen "
+"wordt\n"
+"door ingevoerde tekst"
 
-#: src/prefs_common.c:1358
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "Tijdzone of naam of afkorting"
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"voeg bestand bij:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wordt geevalueerd als het pad naar "
+"het bestand om bij te voegen"
 
-#: src/prefs_common.c:1366 src/prefs_common.c:1422 src/prefs_common.c:1631
-msgid "Date format"
-msgstr "Datumformaat"
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">definitie van termen:</span>"
 
-#: src/prefs_common.c:1387
-msgid "Date Format"
-msgstr "Datumformaat"
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"tekst die bovenstaande speciale tekens of \n"
+"opdrachten kan bevatten"
 
-#: src/prefs_common.c:1391
-msgid "Date Format Description"
-msgstr "Omschrijving datumformaat"
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"tekst die bovenstaande speciale tekens (geen opdrachten)\n"
+"kan bevatten"
 
-#: src/prefs_common.c:1439
-msgid "Example"
-msgstr "Voorbeeld"
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"aanvullen vanuit het adresboek werkt alleen met het eerste\n"
+"adres van de header, het geeft de volledige naame weer van\n"
+"het contact wanneer dat adres precies overeenkomt met\n"
+"een enkel contact in het adresboek"
 
-#: src/prefs_common.c:1518
-msgid "Font"
-msgstr "Lettertype"
+#: src/quote_fmt.c:109
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Beschrijving van speciale tekens"
 
-#: src/prefs_common.c:1527
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "De volgende speciale tekens en opdrachten kunnen worden gebruikt:"
 
-#: src/prefs_common.c:1544
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: src/quote_fmt.c:173
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Gebruik sjabloon bij het opstellen van nieuwe berichten"
 
-#: src/prefs_common.c:1562
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Overschrijf de Van header. Dit verandert niets aan het account dat gebruikt "
+"wordt om het nieuwe bericht te schrijven."
 
-#: src/prefs_common.c:1580
-msgid "Bold"
-msgstr "Vet"
+#: src/quote_fmt.c:297
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Gebruik sjabloon bij het beantwoorden van berichten"
 
-#: src/prefs_common.c:1604
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Vertaal Headervelden (zoals 'From:', 'Subject:')"
+#: src/quote_fmt.c:321
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr "Overschrijf Van header. Dit verandert het gebruikte account niet."
 
-#: src/prefs_common.c:1607
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Geef aantal ongelezen berichten weer naast mapnaam"
+#: src/quote_fmt.c:332 src/quote_fmt.c:460
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Citeerformaat"
 
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1611
-msgid "Summary View"
-msgstr "Berichtenlijst"
+#: src/quote_fmt.c:425
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Gebruik sjabloon bij het doorsturen van berichten"
 
-#: src/prefs_common.c:1620
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Geef ontvanger weer in 'Afzender' kolom wanneer je zelf de afzender bent"
+#: src/quote_fmt.c:449
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr "Overschrijf Van header. Dit verandert het gebruikte account niet."
 
-#: src/prefs_common.c:1623
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Toon afzender mbv. adresboek"
+#: src/quote_fmt.c:539
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standaard instellingen"
 
-#: src/prefs_common.c:1625
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Horizontale schuifbalk weergeven"
+#: src/quote_fmt.c:557
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Het \"Van\" veld van de \"Nieuw bericht\" sjabloon bevat een ongeldig e-mail "
+"adres"
 
-#: src/prefs_common.c:1639
-msgid "Customize"
-msgstr "Aanpassen"
+#: src/quote_fmt.c:560
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Het \"Onderwerp\" veld van de \"Nieuw bericht\" sjabloon is ongeldig."
 
-#: src/prefs_common.c:1650
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr "Kies kolommen voor berichtenlijst..."
+#: src/quote_fmt.c:577
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr ""
+"Het \"Citeer markering\" veld van de \"Beantwoorden\" sjabloon is ongeldig."
 
-#: src/prefs_common.c:1705
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Kleurmarkering in berichten aanzetten"
+#: src/quote_fmt.c:597
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr ""
+"Het \"Citeer markering\" veld van de \"Doorsturen\" sjabloon is ongeldig."
 
-#: src/prefs_common.c:1724
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Geef  2-byte grote cijfers en letters weer met 1-byte grote karakters"
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Geef tekst om '%s' mee te vervangen"
 
-#: src/prefs_common.c:1726
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Geef headerinformatie weer boven bericht"
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Geef variabele"
 
-#: src/prefs_common.c:1733
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Geef korte headerinformatie weer boven bericht"
+#: src/send_message.c:152
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Bericht wordt verzonden met behulp van opdracht: %s\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1753
-msgid "Line space"
-msgstr "Regelafstand"
+#: src/send_message.c:166
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Kon de externe opdracht '%s' niet uitvoeren"
 
-#: src/prefs_common.c:1767 src/prefs_common.c:1807
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+#: src/send_message.c:201
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Fout bij uitvoeren van opdracht: %s"
 
-#: src/prefs_common.c:1772
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Laat ruimte aan de bovenkant"
+#: src/send_message.c:339
+msgid "Connecting"
+msgstr "Verbinding wordt gemaakt"
 
-#: src/prefs_common.c:1774
-msgid "Scroll"
-msgstr "Schuiven"
+#: src/send_message.c:344
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Bezig met POP voor SMTP..."
 
-#: src/prefs_common.c:1781
-msgid "Half page"
-msgstr "Halve pagina"
+#: src/send_message.c:347
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP voor SMTP"
 
-#: src/prefs_common.c:1787
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Vloeiend schuiven"
+#: src/send_message.c:352
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Account '%s': Verbinden met SMTP server: %s:%d..."
 
-#: src/prefs_common.c:1793
-msgid "Step"
-msgstr "Stap"
+#: src/send_message.c:409
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Bestand succesvol verzonden."
 
-#: src/prefs_common.c:1854
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Normaal gesproken het bericht coderen"
+#: src/send_message.c:476
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "HELO wordt verstuurd..."
 
-#: src/prefs_common.c:1857
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Voeg handtekening automatisch toe"
+#: src/send_message.c:477 src/send_message.c:482 src/send_message.c:487
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Bezig met authenticatie"
 
-#: src/prefs_common.c:1860
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Controleer handtekeningen automatisch"
+#: src/send_message.c:478 src/send_message.c:483
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Bericht wordt verzonden..."
 
-#: src/prefs_common.c:1863
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Toon resultaat handtekeningcontrole in venster"
+#: src/send_message.c:481
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "EHLO wordt verstuurd..."
 
-#: src/prefs_common.c:1867
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Houd het toetsenbord vast tijdens het intikken van het wachtwoord"
+#: src/send_message.c:490
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "MAIL FROM wordt verstuurd..."
 
-#: src/prefs_common.c:1872
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Waarschuwing bij het opstarten als GnuPG niet werkt."
+#: src/send_message.c:494
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "RCPT TO wordt verstuurd..."
 
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:1879
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr "Standaard key"
+#: src/send_message.c:499
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "DATA wordt verstuurd..."
 
-#: src/prefs_common.c:1985
-msgid ""
-"Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-"Emacs-based mailer"
-msgstr "Emuleer het muisgebruik van Emacs"
+#: src/send_message.c:503
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Bezig met sluiten..."
 
-#: src/prefs_common.c:1992
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Open het eerste ongelezen e-mailtje wanneer een map geopend wordt"
+#: src/send_message.c:532
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Bericht wordt verzonden (%d / %d bytes)"
 
-#: src/prefs_common.c:1996
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Ga naar de inbox na het ophalen van nieuwe e-mail"
+#: src/send_message.c:585
+msgid "Sending message"
+msgstr "Bericht wordt verzonden"
 
-#: src/prefs_common.c:2004
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Meteen uitvoeren wanneer een bericht verplaatst of verwijderd wordt"
+#: src/send_message.c:654 src/send_message.c:674
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden."
 
-#: src/prefs_common.c:2011
+#: src/send_message.c:657
+#, c-format
 msgid ""
-"(Messages will be just marked till execution\n"
-" if this is turned off)"
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"(Berichten worden gemarkeerd voor deze acties\n"
-"wanneer dit uitgeschakeld is)"
+"Er is een fout opgetreden bij het verzenden van bericht:\n"
+"%s"
 
-#: src/prefs_common.c:2018
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Voeg adres toe aan 'Geadresseerden' na dubbelklikken"
+#: src/setup.c:75
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Postvakinstelling"
 
-#: src/prefs_common.c:2025
-msgid "Show receive Dialog"
-msgstr "Ontvangstvenster weergeven"
+#: src/setup.c:76
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"Je zal eerst de lokatie van het postvak moeten geven.\n"
+"Je kunt een bestaand postvak in MH formaat gebruiken.\n"
+"Als je twijfelt kun je het beste gewoon op OK klikken."
 
-#: src/prefs_common.c:2035
-msgid "Always"
-msgstr "Altijd"
+#: src/sourcewindow.c:64
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Bron van het bericht"
 
-#: src/prefs_common.c:2036
-msgid "Only if a sylpheed window is active"
-msgstr "Alleen wanneer een venster actief is"
+#: src/sourcewindow.c:159
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Bron"
 
-#: src/prefs_common.c:2037
-msgid "Never"
-msgstr "Nooit"
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL certificates"
+msgstr "Opgeslagen SSL-certificaten"
 
-#. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2042
-msgid "On exit"
-msgstr "Afsluiten"
+#: src/ssl_manager.c:428
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Certificaat verwijderen"
 
-#: src/prefs_common.c:2050
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Bevestigen bij het afsluiten"
+#: src/ssl_manager.c:429
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Wil je dit certificaat werkelijk verwijderen?"
 
-#: src/prefs_common.c:2057
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Prullenbak legen bij het afsluiten"
+#: src/summary_search.c:271
+msgid "Search messages"
+msgstr "Zoek berichten"
 
-#: src/prefs_common.c:2059
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Bevestigen bij het legen"
+#: src/summary_search.c:293
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Zoek Ć©Ć©n van de zoektermen"
 
-#: src/prefs_common.c:2063
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Waarschuw wanneer er berichten in de wachtrij staan"
+#: src/summary_search.c:295
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Zoek alle zoektermen"
 
-#: src/prefs_common.c:2102
-#, c-format
-msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-msgstr "Externe Webbrowser (%s is de URI)"
+#: src/summary_search.c:459
+msgid "Body:"
+msgstr "Berichttekst:"
 
-#: src/prefs_common.c:2109 src/prefs_common.c:2134 src/prefs_common.c:2150
-msgid "Command"
-msgstr "Opdracht"
+#: src/summary_search.c:466
+msgid "Condition:"
+msgstr "Voorwaarde:"
 
-#: src/prefs_common.c:2127
-#, c-format
-msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Afdrukken (%s is het bestand)"
+#: src/summary_search.c:496
+msgid "Find _all"
+msgstr "Vind _alles"
 
-#: src/prefs_common.c:2143
+#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
 #, c-format
-msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Externe editor (%s is het bestand)"
-
-#: src/prefs_common.c:2206
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Berichtkleuren instellen"
-
-#: src/prefs_common.c:2214
-msgid "Colors"
-msgstr "Kleuren"
-
-#: src/prefs_common.c:2248
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Geciteerde tekst - eerste niveau"
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Bezig met zoeken in %s...\n"
 
-#: src/prefs_common.c:2254
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Geciteerde tekst - tweede niveau"
-
-#: src/prefs_common.c:2260
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Geciteerde tekst - derde niveau"
+#: src/summary_search.c:799
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Begin van de lijst bereikt; verdergaan vanaf het einde?"
 
-#: src/prefs_common.c:2266
-msgid "URI link"
-msgstr "URI link"
+#: src/summary_search.c:801
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Einde van de lijst bereikt; verdergaan vanaf het begin?"
 
-#: src/prefs_common.c:2273
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Gebruikte kleuren opnieuw gebruiken"
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "_Filterregel aanmaken"
 
-#: src/prefs_common.c:2335
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Selecteer kleur voor niveau 1"
+#: src/summaryview.c:555
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Verberg/Toon snelzoeken"
 
-#: src/prefs_common.c:2338
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Selecteer kleur voor niveau 2"
+#: src/summaryview.c:592
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Tik meervoudige selectie aan"
 
-#: src/prefs_common.c:2341
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Selecteer kleur voor niveau 3"
+#: src/summaryview.c:1294
+msgid "Process mark"
+msgstr "Verwerk markering"
 
-#: src/prefs_common.c:2344
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Selecteer kleur voor URI"
+#: src/summaryview.c:1295
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Sommige markeringen zijn nog aanwezig. Verwerken?"
 
-#: src/prefs_common.c:2479
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Beschrijving der symbolen"
-
-#: src/prefs_common.c:2518
-#, c-format
-msgid ""
-"DESCRIPTION\n"
-"\n"
-"Date\n"
-"From\n"
-"Full Name of Sender\n"
-"First Name of Sender\n"
-"Initial of Sender\n"
-"Subject\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Newsgroups\n"
-"Message-ID\n"
-"References\n"
-"\n"
-"Display the information\n"
-"If the information x is set, displays expr\n"
-"\n"
-"Message body\n"
-"Quoted message body\n"
-"Message body without signature\n"
-"Quoted message body without signature\n"
-"%"
-msgstr ""
-"BESCHRIJVING\n"
-"\n"
-"Datum\n"
-"Afzender\n"
-"Volledige naam van afzender\n"
-"Voornaam afzender\n"
-"Initialen afzender\n"
-"Onderwerp\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Nieuwsgroepen\n"
-"Message-ID\n"
-"References\n"
-"\n"
-"Weergeven van de informatie\n"
-"Als x is ingesteld, wordt expr weergegeven\n"
-"\n"
-"Volledige berichttekst\n"
-"Geciteerde berichttekst\n"
-"Berichttekst zonder handtekening\n"
-"Geciteerde berichttekst zonder handtekening\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_common.c:2635
-msgid "Set display item"
-msgstr "Kies kolommen"
-
-#: src/prefs_common.c:2652
-msgid "Mark"
-msgstr "Markeer"
+#: src/summaryview.c:1345
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Map wordt ingelezen (%s)..."
 
-#: src/prefs_common.c:2654
-msgid "MIME"
-msgstr "MIME"
+#: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1881
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Geen ongelezen berichten"
 
-#: src/prefs_common.c:2655
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#: src/summaryview.c:1830
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Geen ongelezen berichten gevonden. Zoeken vanaf einde?"
 
-#: src/prefs_common.c:2656 src/summaryview.c:384
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
+#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894 src/summaryview.c:1941
+#: src/summaryview.c:1993 src/summaryview.c:2072
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Interne fout: onverwachte waarde voor prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/prefs_common.c:2658 src/summaryview.c:374
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: src/summaryview.c:1850
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Geen ongelezen berichten."
 
-#: src/prefs_common.c:2659 src/summaryview.c:375
-msgid "From"
-msgstr "Afzender"
+#: src/summaryview.c:1882
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Geen ongelezen berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map?"
 
-#: src/prefs_common.c:2660 src/summaryview.c:376
-msgid "Subject"
-msgstr "Onderwerp"
+#: src/summaryview.c:1928 src/summaryview.c:1980
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Geen nieuwe berichten"
 
-#: src/prefs_common.c:2717
-msgid "Font selection"
-msgstr "Lettertype"
+#: src/summaryview.c:1929
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Geen nieuwe berichten gevonden. Zoeken vanaf einde?"
 
-#: src/prefs_common.c:2899
-msgid "Compose Preferences"
-msgstr "Voorkeuren bericht opstellen"
+#: src/summaryview.c:1949
+msgid "No new messages."
+msgstr "Geen nieuwe berichten."
 
-#: src/prefs_common.c:2914
-msgid "Quote message when replying"
-msgstr "Citeer bericht bij antwoorden"
+#: src/summaryview.c:1981
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Geen nieuwe berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map?"
 
-#: src/prefs_common.c:2920
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Citeerformaat"
+#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2059
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Laatste gemarkeerde bericht"
 
-#: src/prefs_common.c:2933
-msgid "Quotation format:"
-msgstr "Citeerformaat:"
+#: src/summaryview.c:2019
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Geen gemarkeerde berichten gevonden. Zoeken vanaf einde?"
 
-#: src/prefs_common.c:2954
-msgid "Forward quotation mark"
-msgstr "Doorstuurformaat"
+#: src/summaryview.c:2028
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
 
-#: src/prefs_common.c:2967
-msgid "Forward format:"
-msgstr "Doorstuurformaat:"
+#: src/summaryview.c:2060
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Geen ongemarkeerde berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map?"
 
-#: src/prefs_common.c:2989
-msgid " Description of symbols "
-msgstr "Beschrijving van speciale tekens "
+#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Geen berichten met labels"
 
-#: src/prefs_display_header.c:190
-msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Header Weergeven instellingenvenster wordt aangemaakt...\n"
+#: src/summaryview.c:2098
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Geen berichten met gekleurde labels gevonden. Zoeken vanaf eind?"
 
-#: src/prefs_display_header.c:213
-msgid "Display header setting"
-msgstr "Header Weergeven instellingen"
+#: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2132
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Geen berichten met labels."
 
-#: src/prefs_display_header.c:240
-msgid "Header name"
-msgstr "Header-naam"
+#: src/summaryview.c:2123
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Geen berichten met gekleurde labels gevonden. Zoeken vanaf begin?"
 
-#: src/prefs_display_header.c:272
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Weergegeven headers"
+#: src/summaryview.c:2436
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Berichten worden aangetrokken op onderwerp..."
 
-#: src/prefs_display_header.c:330
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Verborgen headers"
+#: src/summaryview.c:2619
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d verwijderd"
 
-#: src/prefs_display_header.c:360
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Alle headers weergeven"
+#: src/summaryview.c:2623
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d verplaatst"
 
-#: src/prefs_display_header.c:385
-msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Configuratie voor het weergeven van de headers wordt ingelezen...\n"
+#: src/summaryview.c:2624 src/summaryview.c:2631
+msgid ""
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_display_header.c:423
-msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Configuratie voor headerweergave wordt opgeslagen...\n"
+#: src/summaryview.c:2629
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d gekopieerd"
 
-#: src/prefs_display_header.c:545 src/prefs_filter.c:628
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Header-naam niet ingevoerd."
+#: src/summaryview.c:2643
+msgid " item selected"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " item geselecteerd"
+msgstr[1] " items geselecteerd"
 
-#: src/prefs_display_header.c:555
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Deze header staat al in de lijst."
+#: src/summaryview.c:2661 src/summaryview.c:2697
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "nieuw: %d, ongelezen:%d, totaal: %d (%s)"
 
-#: src/prefs_filter.c:189
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Gebruikte filters"
+#: src/summaryview.c:2668
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Bericht samenvatting</b>\n"
+"<b>Nieuw:</b> %d\n"
+"<b>Ongelezen:</b> %d\n"
+"<b>Totaal:</b> %d\n"
+"<b>Grootte:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Gemarkeerd:</b> %d\n"
+"<b>Beantwoord:</b> %d\n"
+"<b>Doorgestuurd:</b> %d\n"
+"<b>Op slot:</b> %d\n"
+"<b>Genegeerd:</b> %d\n"
+"<b>Gevolgd:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2692
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d geselecteerd (%s/%s, %d ongelezen"
 
-#: src/prefs_filter.c:191
-msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr "Venster Filterinstellingen wordt aangemaakt...\n"
+#: src/summaryview.c:2972
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Lijst wordt gesorteerd..."
 
-#: src/prefs_filter.c:218
-msgid "Filter setting"
-msgstr "Filterinstellingen"
+#: src/summaryview.c:3111
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Lijst wordt ingesteld van berichtinformatie..."
 
-#: src/prefs_filter.c:243
-msgid "Operator"
-msgstr "Operator"
+#: src/summaryview.c:3316
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Geen datum)"
 
-#: src/prefs_filter.c:281 src/prefs_filter.c:641 src/prefs_filter.c:780
-#: src/prefs_filter.c:792
-msgid "(none)"
-msgstr "(niets)"
+#: src/summaryview.c:3367
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Geen ontvanger)"
 
-#: src/prefs_filter.c:287
-msgid "Keyword"
-msgstr "Sleutelwoord"
+#: src/summaryview.c:3402
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Van: %s, op %s</span>"
 
-#: src/prefs_filter.c:308
-msgid "Predicate"
-msgstr "Operator"
+#: src/summaryview.c:3409
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Aan: %s, op %s</span>"
 
-#: src/prefs_filter.c:320 src/prefs_filter.c:331 src/prefs_filter.c:650
-#: src/prefs_filter.c:653 src/prefs_filter.c:797 src/prefs_filter.c:800
-msgid "contains"
-msgstr "bevat"
+#: src/summaryview.c:4286
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Je bent niet de auteur van het artikel.\n"
 
-#: src/prefs_filter.c:320 src/prefs_filter.c:331 src/prefs_filter.c:797
-#: src/prefs_filter.c:800
-msgid "not contain"
-msgstr "bevat niet"
+#: src/summaryview.c:4379
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Wil je werkelijk het geselecteerde bericht verwijderen?"
+msgstr[1] "Wil je werkelijk de %d geselecteerde berichten verwijderen?"
 
-#: src/prefs_filter.c:347
-msgid "Destination"
-msgstr "Doel"
+#: src/summaryview.c:4382
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Verwijder bericht(en)"
 
-#: src/prefs_filter.c:371
-msgid "Use regex"
-msgstr "Gebruik regex"
+#: src/summaryview.c:4545
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Doel is gelijk aan de huidige map."
 
-#: src/prefs_filter.c:375
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Ontvangst weigeren"
+#: src/summaryview.c:4644
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Doel is gelijk aan de huidige map."
 
-#: src/prefs_filter.c:400
-msgid "Register"
-msgstr "Toevoegen"
+#: src/summaryview.c:4817
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Toevoegen of Overschrijven"
 
-#: src/prefs_filter.c:406
-msgid " Substitute "
-msgstr "Vervangen"
+#: src/summaryview.c:4818
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Aan bestaand bestand toevoegen of overschrijven?"
 
-#: src/prefs_filter.c:493
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Filterconfiguratie wordt ingelezen...\n"
+#: src/summaryview.c:4819
+msgid "_Append"
+msgstr "_Toevoegen"
 
-#: src/prefs_filter.c:529
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Filterconfiguratie wordt opgeslagen...\n"
+#: src/summaryview.c:4819
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Overschrijven"
 
-#: src/prefs_filter.c:572
-msgid "(New)"
-msgstr "(nieuw)"
+#: src/summaryview.c:4860
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Je staat op het moment om %d berichten af te drukken. Wil je doorgaan?"
 
-#: src/prefs_filter.c:623
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Er is geen map gekozen om het heen te verplaatsen."
+#: src/summaryview.c:5337
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Discussie-draden worden opgebouwd..."
 
-#: src/prefs_filter.c:734
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Verwijder deze regel"
+#: src/summaryview.c:5583
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Sla deze regels over"
 
-#: src/prefs_filter.c:735
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Wil je deze regel werkelijk verwijderen?"
+#: src/summaryview.c:5586
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Pas deze regels toe, ongeacht welk account ze bij horen."
 
-#: src/procmime.c:689
-msgid "Code conversion failed.\n"
-msgstr "Codeconversie is mislukt\n"
+#: src/summaryview.c:5589
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Pas deze regels toe als ze betrekking hebben op het huidige account."
 
-#: src/procmsg.c:138
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "Buffergegevens zijn corrupt\n"
+#: src/summaryview.c:5618
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filteren"
 
-#: src/procmsg.c:202
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tGeen bufferbestand\n"
+#: src/summaryview.c:5619
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Er zijn filterregels die bij een account horen.\n"
+"Kies wat te doen met deze regels:"
 
-#: src/procmsg.c:209
-msgid "\tReading summary cache..."
-msgstr "\tLijstbuffer wordt gelezen..."
+#: src/summaryview.c:5621
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filter"
 
-#: src/procmsg.c:214
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "Bufferversie komt niet overeen. De buffer wordt genegeerd.\n"
+#: src/summaryview.c:5649
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Bezig met filteren..."
 
-#: src/procmsg.c:281
-msgid "\tMarking the messages..."
-msgstr "\tBerichten worden gemarkeerd..."
+#: src/summaryview.c:5728
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Verwerken instellen"
 
-#: src/procmsg.c:328
-#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nieuwe berichten\n"
+#: src/summaryview.c:6276
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Genegeerde draad"
 
-#: src/procmsg.c:464
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Markeerbestand is niet gevonden\n"
+#: src/summaryview.c:6278
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Gevolgde draad"
 
-#: src/procmsg.c:466
-#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Markeerversie is ander (%d != %d).  Het markeerbestand wordt genegeerd.\n"
+#: src/summaryview.c:6286
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Beantwoord maar ook doorgestuurd - klik om het antwoord te zien"
 
-#: src/procmsg.c:482
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Kan markeerbestand niet openen in de 'append-mode'\n"
+#: src/summaryview.c:6288
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Beantwoord - klik om het antwoord te zien"
 
-#: src/procmsg.c:487
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Kan het markeerbestand niet openen om te schrijven\n"
+#: src/summaryview.c:6300
+msgid "To be moved"
+msgstr "Nog te verplaatsen"
 
-#: src/procmsg.c:671
-msgid "Sending queued message failed.\n"
-msgstr "Verzenden van berichten uit de wachtrij is mislukt.\n"
+#: src/summaryview.c:6302
+msgid "To be copied"
+msgstr "Nog te kopiĆ«ren"
 
-#: src/procmsg.c:729
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Opdracht voor het afdrukken in onjuist: '%s'\n"
+#: src/summaryview.c:6314
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Getekend, heeft bijvoegsel(s)"
 
-#: src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Postvak"
+#: src/summaryview.c:6318
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Versleuteld, heeft bijvoegsel(s)"
 
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: src/summaryview.c:6320
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Versleuteld"
 
-#: src/progressdialog.c:55
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Voortgangdialoog wordt gemaakt...\n"
+#: src/summaryview.c:6322
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Heeft bijvoegsel(s)"
 
-#: src/recv.c:111
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "er is een fout opgetreden bij het ontvangen van de gegevens.\n"
+#: src/summaryview.c:7952
+#, c-format
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Reguliere expressie (regexp) fout:\n"
+"%s"
 
-#: src/recv.c:148 src/recv.c:185 src/recv.c:200
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Het bestand is niet beschrijfbaar.\n"
+#: src/summaryview.c:8060
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Ga terug in de mappenlijst (Je heeft ongelezen berichten)"
 
-#: src/rfc2015.c:137 src/rfc2015.c:172
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oeps: Handtekening is niet geverifieerd"
+#: src/summaryview.c:8065
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Ga terug naar de mappenlijst"
 
-#: src/rfc2015.c:140 src/rfc2015.c:175
-msgid "No signature found"
-msgstr "Geen handtekening gevonden"
+#: src/textview.c:238
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Openen met webbrowser"
 
-#: src/rfc2015.c:143
-msgid "Good signature"
-msgstr "Correcte handtekening"
+#: src/textview.c:239
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "Kopieer deze _koppeling"
 
-#: src/rfc2015.c:146
-msgid "BAD signature"
-msgstr "SLECHTE handtekening"
+#: src/textview.c:246
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Antwoord aan dit adres"
 
-#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Geen publieke key om de handtekening te verifiĆ«ren"
+#: src/textview.c:247
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Toevoegen aan _adresboek"
 
-#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het controleren van de handtekening"
+#: src/textview.c:248
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Kopieer _dit adres"
 
-#: src/rfc2015.c:155 src/rfc2015.c:190
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Verschillende resultaten voor handtekeningen"
+#: src/textview.c:254
+msgid "_Open image"
+msgstr "_Open afbeelding"
 
-#: src/rfc2015.c:158 src/rfc2015.c:193
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Fout: Onbekende status"
+#: src/textview.c:255
+msgid "_Save image..."
+msgstr "_Afbeelding opslaan..."
 
-#: src/rfc2015.c:178
+#: src/textview.c:732
 #, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Goedgekeurde handtekening van \"%s\""
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d bytes)]"
 
-#: src/rfc2015.c:181
+#: src/textview.c:735
 #, c-format
-msgid "BAD signature  from \"%s\""
-msgstr "FOUTIEVE handtekening van \"%s\""
-
-#: src/rfc2015.c:213
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Kan gebruikers-ID niet vinden voor deze sleutel."
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bytes)]"
 
-#: src/rfc2015.c:224
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "\t\talias \"%s\"\n"
+#: src/textview.c:914
+msgid ""
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Dit bericht kan niet worden weergegeven.\n"
+"  Dit komt waarschijnlijk door een netwerk-probleem.\n"
+"\n"
+"  Gebruik "
 
-#: src/rfc2015.c:252
-#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Handtekening gemaakt %s\n"
+#: src/textview.c:919
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Netwerk Log'"
 
-#: src/rfc2015.c:261
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Sleutel vingerafdruk: %s\n"
+#: src/textview.c:920
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " in het 'Gereedschap'-menu voor meer informatie."
 
-#: src/select-keys.c:101
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Selecteer sleutel voor '%s'"
+#: src/textview.c:983
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  Het volgende kan op dit gedeelte worden toegepast\n"
 
-#: src/select-keys.c:104
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Info wordt verzameld voor '%s' ... %c"
+#: src/textview.c:985
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  met de rechtermuisknop op het pictogram of lijst-item te klikken:"
 
-#: src/select-keys.c:272
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Selecteer keys"
+#: src/textview.c:989
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - Om op te slaan selecteer "
 
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "Sleutel ID"
+#: src/textview.c:990
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Opslaan als...'"
 
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Waarde"
+#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1026
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Sneltoets: '"
 
-#: src/select-keys.c:325
-msgid "Select"
-msgstr "Selecteer"
+#: src/textview.c:1000
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - Om als tekst weer te geven selecteer "
 
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Add key"
-msgstr "Sleutel toevoegen"
+#: src/textview.c:1001
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Als tekst weergeven'"
 
-#: src/select-keys.c:446
-msgid "Enter another user or key ID\n"
-msgstr "Kies een ander gebruikers- of sleutel-ID\n"
+#: src/textview.c:1012
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "     - Om te openen met een extern programma selecteer "
 
-#: src/send.c:138
-#, c-format
-msgid "Using command to send mail: %s ...\n"
-msgstr "Opdracht %s voor het verzenden van berichten: %s...\n"
+#: src/textview.c:1013
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Openen'"
 
-#: src/send.c:155
-msgid "Mail sent successfully ...\n"
-msgstr "Berichten verzonden!\n"
+#: src/textview.c:1021
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (of dubbelklik, of klik met de middelste "
 
-#: src/send.c:200
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "De header van het bericht in de wachtrij is kapot.\n"
+#: src/textview.c:1022
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "muisknop)\n"
 
-#: src/send.c:209
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Account is niet gevonden. Huidig account wordt gebruikt...\n"
+#: src/textview.c:1024
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - Of gebruik "
 
-#: src/send.c:220
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Account is niet gevonden.\n"
+#: src/textview.c:1025
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Open met...'"
 
-#: src/send.c:302
+#: src/textview.c:1135
 #, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Verbinding met SMTP server wordt gemaakt: %s ..."
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"De opdracht om het bijvoegsel mee te bekijken mislukte:\n"
+"    %s\n"
+"Uitvoer-code %d\n"
 
-#: src/send.c:306
-msgid "Connecting"
-msgstr "Verbinding wordt gemaakt"
+#: src/textview.c:2239
+msgid "Tags: "
+msgstr "Tags:"
 
-#: src/send.c:313
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Email wordt verzonden van..."
+#: src/textview.c:2941
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"De echte URL verschilt van de weergegeven URL.\n"
+"\n"
+"<b>Weergegeven URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Echte URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Toch openen?"
 
-#: src/send.c:314
-msgid "Sending"
-msgstr "Bezig met verzenden"
+#: src/textview.c:2950
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Phishing-waarschuwing"
 
-#: src/send.c:321
-msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "RCPT wordt verzonden naar..."
+#: src/textview.c:2951
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Open URL"
 
-#: src/send.c:328
-msgid "Sending DATA..."
-msgstr "DATA wordt verzonden..."
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1949
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "E-mail voor alle Accounts ophalen"
 
-#: src/send.c:344
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Bericht wordt verzonden (%d / %d bytes)"
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1954
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "E-mail voor huidige Account ophalen"
 
-#: src/send.c:361
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Bezig met afsluiten..."
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1958
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Berichten uit de wachtrij verzenden"
 
-#: src/send.c:382
-#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Kan geen verbindingmaken met de SMTP server: %s:%d\n"
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:919 src/toolbar.c:1976 src/toolbar.c:1987
+msgid "Compose Email"
+msgstr "E-mail opstellen"
 
-#: src/send.c:393
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van de HELO\n"
+#: src/toolbar.c:196
+msgid "Compose News"
+msgstr "Nieuws opstellen"
 
-#: src/send.c:409
-msgid "Sending message"
-msgstr "Bericht wordt verzonden"
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2015 src/toolbar.c:2025
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Beantwoord bericht"
 
-#: src/setup.c:43
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Postvakinstelling"
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2032 src/toolbar.c:2042
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Beantwoord afzender"
 
-#: src/setup.c:44
-msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
-msgstr ""
-"U zult eerst de lokatie van de mailbox moeten geven.\n"
-"U kunt een bestaande mailbox in MH formaat gebruiken.\n"
-"Als u twijfelt, dan kunt u het beste gewoon op OK klikken."
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2049 src/toolbar.c:2059
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Beantwoord allen"
 
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Bronvenster wordt aangemaakt...\n"
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2066 src/toolbar.c:2076
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Beantwoord mailing-lijst"
 
-#: src/sourcewindow.c:80
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Broncode van het bericht"
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1970
+msgid "Open email"
+msgstr "Open e-mail"
 
-#: src/sourcewindow.c:140
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "Bron wordt weergegeven voor %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2083 src/toolbar.c:2094
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Stuur bericht door"
 
-#: src/sourcewindow.c:142
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Broncode"
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2099
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Bericht naar prullenbak"
 
-#: src/summary_search.c:99 src/summary_search.c:190
-msgid "Search"
-msgstr "Zoek"
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2103
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Verwijder bericht"
 
-#: src/summary_search.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Hoofd / kleine letters onderscheiden"
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2111
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Ga naar vorige ongelezen bericht"
 
-#: src/summary_search.c:178
-msgid "Backward search"
-msgstr "Zoek achteruit"
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2115
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Ga naar volgende ongelezen bericht"
 
-#: src/summary_search.c:184
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Selecteer alle gevonden resultaten"
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:420
+msgid "Print"
+msgstr "Afdrukken"
 
-#: src/summary_search.c:191
-msgid "Clear"
-msgstr "Legen"
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Leer spam of ham"
 
-#: src/summary_search.c:286
-msgid "Search failed"
-msgstr "Zoeken mislukt"
+#: src/toolbar.c:212
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Open map/Ga naar mappenlijst"
 
-#: src/summary_search.c:287
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Opgegeven tekst niet gevonden"
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2121
+msgid "Send Message"
+msgstr "Verzend bericht"
 
-#: src/summary_search.c:292
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Begin van de lijst bereikt; verdergaan vanaf het einde?"
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2125
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "In de wachtrij plaatsen en later verzenden"
 
-#: src/summary_search.c:294
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Einde van de lijst bereikt; verdergaan vanaf het begin?"
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2129
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Opslaan als klad"
 
-#: src/summary_search.c:296
-msgid "Search finished"
-msgstr "Zoeken voltooid"
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2133
+msgid "Insert file"
+msgstr "Bestand invoegen"
 
-#: src/summaryview.c:309
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Verplaats..."
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2137
+msgid "Attach file"
+msgstr "Bestand bijvoegen"
 
-#: src/summaryview.c:310
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopieer..."
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2141
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Handtekening invoegen"
 
-#: src/summaryview.c:312
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/_Doen!"
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2145
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Aanpassen met externe editor"
 
-#: src/summaryview.c:313
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Markeer"
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2149
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Lange regels van huige paragraaf afbreken"
 
-#: src/summaryview.c:314
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Markeer/_Markeer"
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2153
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Regelterugloop voor alle regels"
 
-#: src/summaryview.c:315
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Markeer/D_emarkeer"
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2162
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Controleer spelling"
 
-#: src/summaryview.c:316
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Markeer/---"
+#: src/toolbar.c:228
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Claws Mail Acties Kenmerken"
 
-#: src/summaryview.c:317
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Markeer/Markeer als _ongelezen"
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2178
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Ophalen annuleren"
 
-#: src/summaryview.c:318
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Markeer/Markeer als 'wordt gelezen'"
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2186
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Ophalen/verzenden annuleren"
 
-#: src/summaryview.c:321
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Antwoord"
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:1962
+msgid "Close window"
+msgstr "Venster sluiten"
 
-#: src/summaryview.c:322
-msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr "/Antwoord _iedereen"
+#: src/toolbar.c:234
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Claws Mail Plugins"
 
-#: src/summaryview.c:323
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Doorsturen en beantwoorden"
+#: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:413
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Prullenbak"
 
-#: src/summaryview.c:324
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Antwoord _iedereen"
+#: src/toolbar.c:401
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappen"
 
-#: src/summaryview.c:325
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/D_oorsturen"
+#: src/toolbar.c:403
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Ophalen"
 
-#: src/summaryview.c:326
-msgid "/Forward as a_ttachment"
-msgstr "/Doorsturen als _bijvoeging"
+#: src/toolbar.c:404
+msgid "Get"
+msgstr "Ophalen"
 
-#: src/summaryview.c:329
-msgid "/Open in new _window"
-msgstr "/Open in _nieuw venster"
+#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:407
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Opstellen"
 
-#: src/summaryview.c:330
-msgid "/View so_urce"
-msgstr "/B_ron weergeven"
+#: src/toolbar.c:409
+msgid "All"
+msgstr "Allen"
 
-#: src/summaryview.c:331
-msgid "/Show all _header"
-msgstr "/Vo_lledig header"
+#: src/toolbar.c:410
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Afzender"
 
-#: src/summaryview.c:332
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Bewerken"
+#: src/toolbar.c:411
+msgid "List"
+msgstr "Lijst"
 
-#: src/summaryview.c:335
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/Afdrukken..."
+#: src/toolbar.c:416
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorige"
 
-#: src/summaryview.c:337
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Selecteer alles"
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
 
-#: src/summaryview.c:343
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: src/toolbar.c:425
+msgid "Draft"
+msgstr "Klad"
 
-#: src/summaryview.c:343
-msgid "U"
-msgstr "O"
+#: src/toolbar.c:428
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Handtekening invoegen"
 
-#: src/summaryview.c:358
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Venster Berichtenlijst wordt aangemaakt...\n"
+#: src/toolbar.c:429
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
 
-#: src/summaryview.c:373
-msgid "No."
-msgstr "Nee."
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Breek para af"
 
-#: src/summaryview.c:669
-msgid "Process mark"
-msgstr "Verwerk markering"
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Breek allen af"
 
-#: src/summaryview.c:670
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Sommige markeringen zijn nog aanwezig. Verwerken?"
+#: src/toolbar.c:433 src/toolbar.c:434
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
 
-#: src/summaryview.c:695
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr "lege map\n"
+#: src/toolbar.c:435
+msgid "Stop all"
+msgstr "Stop alles"
 
-#: src/summaryview.c:707
-#, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Map wordt ingelezen (%s)..."
+#: src/toolbar.c:911
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Nieuw Nieuwsbericht opstellen"
 
-#: src/summaryview.c:830
-msgid "done."
-msgstr "klaar."
+#: src/toolbar.c:953
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Spam leren"
 
-#: src/summaryview.c:989
-msgid "No unread message"
-msgstr "Geen ongelezen berichten"
+#: src/toolbar.c:962
+msgid "Ham"
+msgstr "Ham"
 
-#: src/summaryview.c:990
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Geen ongelezen berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map?"
+#: src/toolbar.c:964
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Ham leren"
 
-#: src/summaryview.c:1014 src/summaryview.c:1044
-msgid "No more marked messages"
-msgstr "Laatste gemarkeerde bericht"
+#: src/toolbar.c:1944
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Ga naar mappenlijst"
 
-#: src/summaryview.c:1015
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Geen gemarkeerde berichten gevonden. Opnieuw beginnen?"
+#: src/toolbar.c:1950
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "E-mail voor geselecteerde Account ophalen"
 
-#: src/summaryview.c:1023 src/summaryview.c:1053
-msgid "No marked messages."
-msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
+#: src/toolbar.c:1966
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Open voorkeuren"
 
-#: src/summaryview.c:1045
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Geen gemarkeerde berichten gevonden. Opnieuw?"
+#: src/toolbar.c:1977
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "E-mail opstellen met geselecteerde Account"
 
-#: src/summaryview.c:1231 src/summaryview.c:1233
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Berichten worden aangetrokken op onderwerp..."
+#: src/toolbar.c:1998
+msgid "Learn as..."
+msgstr "leren als..."
 
-#: src/summaryview.c:1376
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d verwijderd"
+#: src/toolbar.c:2008
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Leer als _Spam"
 
-#: src/summaryview.c:1380
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d verplaatst"
+#: src/toolbar.c:2009
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Leer als _Ham"
 
-#: src/summaryview.c:1381 src/summaryview.c:1388
-msgid ""
-msgstr ","
+#: src/toolbar.c:2016
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Opties voor bericht beantwoorden"
 
-#: src/summaryview.c:1386
-#, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d gekopieerd"
+#: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Antwoord met _citaat"
 
-#: src/summaryview.c:1403
-msgid " item(s) selected"
-msgstr "item(s) geselecteerd"
+#: src/toolbar.c:2021 src/toolbar.c:2038 src/toolbar.c:2055 src/toolbar.c:2072
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Antwoord _zonder citaat"
 
-#: src/summaryview.c:1414
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "nieuw: %d, ongelezen:%d, totaal: %d (%s)"
+#: src/toolbar.c:2033
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Opties voor afzender antwoorden"
 
-#: src/summaryview.c:1420
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "nieuw: %d, ongelezen:%d, totaal: %d"
+#: src/toolbar.c:2050
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Opties voor allen beantwoorden"
 
-#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1468
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Lijst wordt gesorteerd..."
+#: src/toolbar.c:2067
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Opties voor mailing-lijst beantwoorden"
 
-#: src/summaryview.c:1534
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\t"
+#: src/toolbar.c:2084
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Opties voor bericht doorsturen"
 
-#: src/summaryview.c:1536
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Samenvatting wordt ingesteld van berichtinformatie..."
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Er zijn geen adressen in deze e-mail."
 
-#: src/summaryview.c:1724
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Samenvattingbuffer wordt weggeschreven (%s)..."
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Beschikbare adressen:"
 
-#: src/summaryview.c:1792
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(Geen datum)"
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Open adressen"
 
-#: src/summaryview.c:2100
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr "Bericht %d is gemarkeerd\n"
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Selecteer een adres om te openen."
 
-#: src/summaryview.c:2133
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as read\n"
-msgstr "Bericht %d is gemarkeerd als 'wordt gelezen'.\n"
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles selecteren"
 
-#: src/summaryview.c:2169
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Bericht %d is gemarkeerd als ongelezen\n"
+#: src/wizard.c:517
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Welkom bij Claws Mail"
 
-#: src/summaryview.c:2217
+#: src/wizard.c:540
 #, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Bericht %s/%d staat klaar om verwijderd te worden\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Welkom bij Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Nu je je account hebt ingesteld, kun je je e-mail ophalen door op de\n"
+"'Ophalen' knop helemaal links in de werkbalk te drukken.\n"
+"\n"
+"Claws Mail heeft vele extra opties die toegankelijk zijn via plugins,\n"
+" o.a. anti-spam filters en training (via de Bogofilter of SpamAssassin "
+"plugins), privacy-beveiliging (via PGP/Mime), een RSS-aggregator, een "
+"kalender en veel meer. Je kunt deze plugins laden via de menu-ingang '/"
+"Instellingen/Plugins'.\n"
+"\n"
+"Je kunt je account-voorkeuren veranderen door de menu-ingang\n"
+"'/Instellingen/Voorkeuren huidige account' te gebruiken. De algemene\n"
+" instellingen verander je via '/Instellingen/Voorkeuren'.\n"
+"\n"
+"Meer informatie vind je in de handleiding van Claws Mail, die \n"
+"kun je vinden via de menu-ingang '/Help/Handleiding' of on-line via \n"
+"de URL hier beneden aangegeven.\n"
+"\n"
+"Handige URLs\n"
+"-----------\n"
+"Website:         <%s>\n"
+"Handleiding:     <%s>\n"
+"FAQ:\t          <%s>\n"
+"Thema's:         <%s>\n"
+"Mailing-lijsten: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENTIE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is vrije software, uitgegeven onder de bepalingen van\n"
+"van de GNU Algemene Publieke Licentie, versie 3 of later, zoals\n"
+"uitgegeven door de Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Je kunt de licentietekst\n"
+"vinden te <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIES\n"
+"--------\n"
+"Als je een donatie wilt doen aan het Claws Mail-project kun je \n"
+"dat doen te <%s>.\n"
+"\n"
 
-#: src/summaryview.c:2231
-msgid "Current folder is Trash."
-msgstr "Huidige map is de Prullenbak"
+#: src/wizard.c:616
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Geef naam van postvak."
 
-#: src/summaryview.c:2253 src/summaryview.c:2255
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Dubbele berichten worden verwijderd..."
+#: src/wizard.c:644
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Geef naam en e-mailadres."
 
-#: src/summaryview.c:2308
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Bericht %s/%d is gedemarkeerd\n"
+#: src/wizard.c:655
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Geef onvangende server en gebruikersnaam."
 
-#: src/summaryview.c:2346
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Bericht %d staat klaar om verplaatst te worden naar %s\n"
+#: src/wizard.c:665
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Geef je gebruikersnaam."
 
-#: src/summaryview.c:2358
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Doel is gelijk aan de huidige map."
+#: src/wizard.c:675
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Geef je SMTP-server."
 
-#: src/summaryview.c:2408
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Bericht %d staat klaar om gekopieerd te worden naar %s\n"
+#: src/wizard.c:686
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Geef je SMTP-gebruikersnaam."
 
-#: src/summaryview.c:2421
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Doel is gelijk aan de huidige map."
+#: src/wizard.c:965
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Je naam:</span>"
 
-#: src/summaryview.c:2453
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Alle berichten worden geselecteerd..."
+#: src/wizard.c:975
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Je e-mailadres:</span>"
 
-#: src/summaryview.c:2507
-msgid "Print"
-msgstr "Afdrukken"
+#: src/wizard.c:985
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Je organisatie:"
 
-#: src/summaryview.c:2508
-#, c-format
+#: src/wizard.c:1018
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Postvaknaam:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1026
 msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
 msgstr ""
-"Geef de afdrukopdracht:\n"
-"('%s' zal vervangen worden door de bestandsnaam)"
+"Je kunt ook een absoluut pad opgeven, bijvoorbeeld: \"/home/kees/Documenten/"
+"Mail\""
 
-#: src/summaryview.c:2514
-#, c-format
+#: src/wizard.c:1097
 msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
 msgstr ""
-"Afdrukopdracht is ongeldig:\n"
-"'%s'"
+"Je kunt het poortnummer specificeren door het aan het eind toe te voegen: "
+"\"mail.voorbeeld.com:25\""
 
-#: src/summaryview.c:2751 src/summaryview.c:2752
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Discussies worden bij elkaar gevoegd..."
+#: src/wizard.c:1100
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP-serveradres:</span>"
 
-#: src/summaryview.c:2774 src/summaryview.c:2775
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Discussies worden uit elkaar gehaald..."
+#: src/wizard.c:1106
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Gebruik authenticatie"
 
-#: src/summaryview.c:2797
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Discussies worden uit elkaar gehaald voor de uitvoering..."
+#: src/wizard.c:1114
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">(laat leeg om dezelfde als bij ontvangen te gebruiken)</"
+"span>"
 
-#: src/summaryview.c:2892
-msgid "filtering..."
-msgstr "Bezig met filteren..."
+#: src/wizard.c:1128
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP gebruikersnaam"
 
-#: src/summaryview.c:2893
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Bezig met filteren..."
+#: src/wizard.c:1139
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP wachtwoord:"
 
-#: src/summaryview.c:3025
-#, c-format
-msgid "Go to %s\n"
-msgstr "Ga naar %s\n"
+#: src/wizard.c:1152
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Gebruik SSL voor verbinding met de SMTP-server"
 
-#: src/summaryview.c:3378
-msgid "Add sender to address book"
-msgstr "Afzender toevoegen aan adresboek"
+#: src/wizard.c:1163 src/wizard.c:1437
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Gebruik SSL via STARTTLS"
 
-#: src/textview.c:139
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Tekstvenster wordt aangemaakt...\n"
+#: src/wizard.c:1175 src/wizard.c:1449
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "Client SSL-certificaat (optioneel)"
 
-#: src/textview.c:367
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr ""
-"Om dit deel te bewaren, kunt u met de rechter muisknop het contextmenu "
-"oproepen"
+#: src/wizard.c:1237 src/wizard.c:1262 src/wizard.c:1385
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Serveradres:</span>"
 
-#: src/textview.c:368
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "en de optie 'Opslaan als...' selecteren,"
+#: src/wizard.c:1292
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokaal postvak:</span>"
 
-#: src/textview.c:369
-msgid ""
-"or press `y' key.\n"
-"\n"
-msgstr "of druk op de 'y'-toets.\n"
+#: src/wizard.c:1352
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Servertype:</span>"
 
-#: src/textview.c:371
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "Om dit gedeelte weer te geven als een tekstbericht"
+#: src/wizard.c:1362
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#: src/textview.c:372
+#: src/wizard.c:1396
 msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
-msgstr "selecteert u de optie 'Als tekst weergeven', of druk op de 't'-toets.\n"
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Je kunt het poortnummer specificeren door het aan het eind toe te voegen: "
+"\"mail.voorbeeld.com:110\""
 
-#: src/textview.c:374
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "Om dit deel te openen met een extern programma selecteert u"
+#: src/wizard.c:1401
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Gebruikersnaam:</span>"
 
-#: src/textview.c:375
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "de optie 'Openen' of 'Openen met...',"
+#: src/wizard.c:1426
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Gebruik SSL voor verbinding met de ontvangende server"
 
-#: src/textview.c:376
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "of dubbelklik, of klik met de middelste muisknop,"
+#: src/wizard.c:1491
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "IMAP-serverdirectory:"
 
-#: src/textview.c:377
-msgid "or press `l' key."
-msgstr "of druk op de 'l'-toets."
+#: src/wizard.c:1502
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Alleen ge-abonneerde mappen weergeven"
 
-#: src/textview.c:396
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "Deze handtekening is nog niet gecontroleerd.\n"
+#: src/wizard.c:1510
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Waarschuwing: deze versie van Claws Mail\n"
+"is vertaald zonder ondersteuning voor IMAP.</span>"
 
-#: src/textview.c:397
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Om te controleren kunt u met de rechter muisknop het contextmenu oproepen\n"
+#: src/wizard.c:1628
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Claws Mail Setup-assistent"
 
-#: src/textview.c:398
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "en de optie'Controleer handtekening' selecteren.\n"
+#: src/wizard.c:1662
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Welkom by Claws Mail"
 
-#: src/utils.c:1559 src/utils.c:1636
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "schrijven naar %s is mislukt.\n"
+#: src/wizard.c:1670
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Welkom bij de Claws Mail configuratie-assistent.\n"
+"\n"
+"We zullen beginnen met het instellen van enkele van je gegevens en de meest "
+"gebruikte e-mailopties zodat je binnen vijf minuten Claws Mail kunt "
+"gebruiken."
 
-#: src/utils.c:1579
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "Fout bij kopieren van %s naar %s.\n"
+#: src/wizard.c:1683
+msgid "About You"
+msgstr "Over u"
 
-#: src/utils.c:1677
-#, c-format
-msgid "move_file(): file %s already exists."
-msgstr "De map '%s' bestaat al."
+#: src/wizard.c:1691 src/wizard.c:1706 src/wizard.c:1721 src/wizard.c:1737
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Velden in vet zijn verplicht"
 
-#: src/utils.c:1818
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "Open URI opdrachtregel is onjuist: '%s'"
+#: src/wizard.c:1698
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "E-mail ontvangen"
+
+#: src/wizard.c:1713
+msgid "Sending mail"
+msgstr "E-mail verzenden"
 
+#: src/wizard.c:1729
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "E-mail opslaan op schijf"
+
+#: src/wizard.c:1745
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Klaar met instellen"
+
+#: src/wizard.c:1753
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Claws Mail is nu klaar.\n"
+"Klik op 'Opslaan' om te starten."