2008-10-03 [paul] 3.5.0cvs145
[claws.git] / po / nl.po
index 7161a8adad5c250500332ab29964b89dc99ae0d3..2f3a7e81d085fbeaf8688f32dc9ed36063621da4 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@ITS.TUDelft.nl>, 2001.
 # Claws merge by Alfons Hoogervorst <alfons@proteus.demon.nl>
+# Claws maintenance 2002 by Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>
+# Claws maintenance 2006-2007 by Tim Dijkstra <tim@famdijkstra.org>
+# Claws maintenance 2008 by Marcel Pol <mpol@gmx.net>
+#
+# kijken naar  
+# tags/flags (tag, etiket of stempel/vlag),
+# snelkoppelingen nalopen
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Sylpheed 0.5.0claws2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-07-12 22:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-07-12 22:44CET\n"
-"Last-Translator: Alfons Hoogervorst <alfons@users.sourceforge.net>\n"
+"Project-Id-Version: Sylpheed-Claws 2.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-26 12:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-21 10:34+0100\n"
+"Last-Translator: Marcel Pol <mpol@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.7.1\n"
-
-#: src/about.c:90
-msgid "About"
-msgstr "Info"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#: src/about.c:205
+#: src/account.c:384
 msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond.  "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995.  "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
-"De delen die toegepast zijn van fetchmail zijn copyright 1997 door Eric S. "
-"Raymond. Delen daarvan zijn ook copyright 1993 en 1995 door Carl Harris."
-"Copyright voorbehouden met het doel de verspreiding van vrije broncode te "
-"beschermen.\n"
-"\n"
+"Er zijn nog vensters open waarin berichten worden opgesteld.\n"
+"Deze moeten gesloten worden voordat u de accountinstellingen kunt veranderen."
 
-#: src/about.c:211
-msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kcc is copyright door Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, en libkcc is "
-"gecopyright door takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
+#: src/account.c:431
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Kan map niet aanmaken."
 
-#: src/about.c:216
-msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"GPGME is copyright 2001 door Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+#: src/account.c:702
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Accountbeheer"
 
-#: src/about.c:220
+#: src/account.c:724
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
 msgstr ""
-"Dit programma is vrije software. U kunt het verspreiden en/of aanpassen "
-"binnen de afspraken die in de GNU GPL (General Public License) zijn "
-"gepubliceerd. U mag zelf kiezen of u versie 2 of (als u dat wenst) iedere "
-"latere versie van het GPL hanteert.\n"
-"\n"
+"'Ophalen' zal berichten ophalen in de opgegeven volgorde, het aanvinkhokje "
+"in de kolom 'O' geeft aan voor welke accounts dit wordt gedaan. Vetgedrukte "
+"tekst geeft het standaardaccount aan."
 
-#: src/about.c:226
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig is, maar ZONDER "
-"ENIGE GARANTIE. Zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPWAARDIGHEID "
-"of GESCHIKTHEID VOOR ENIG DOEL. Lees de GNU General Public License voor "
-"verdere details.\n"
-"\n"
+#: src/account.c:795
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " _Instellen als standaard account "
 
-#: src/about.c:232
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: src/account.c:887
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr ""
-"U zou een kopie van de GNU GPL (General Public License) ontvangen moeten "
-"hebben bij dit programma. Als dit niet het geval is, dan kun u een aanvragen "
-"bij de Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
-"MA 02111-1307, USA."
+"Accounts met mappen op een andere computer kunnen niet worden gekopieerd."
 
-#: src/about.c:239 src/addressbook.c:1815 src/alertpanel.c:238
-#: src/compose.c:1981 src/compose.c:3721 src/export.c:185 src/foldersel.c:179
-#: src/import.c:189 src/inputdialog.c:160 src/main.c:371 src/main.c:379
-#: src/mainwindow.c:2000 src/messageview.c:348 src/mimeview.c:717
-#: src/passphrase.c:119 src/prefs.c:475 src/prefs_common.c:1459
-#: src/prefs_common.c:2289 src/prefs_common.c:2557 src/prefs_common.c:2676
-#: src/prefs_display_header.c:206 src/prefs_filter.c:203
-#: src/summaryview.c:2642 src/summaryview.c:3208
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/account.c:106
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Postvak eigenschappen worden ingelezen...\n"
-
-#: src/account.c:121
+#: src/account.c:894
 #, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Label gevonden: %s\n"
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Kopie van %s"
 
-#: src/account.c:236
-msgid ""
-"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
-msgstr ""
-"Er zijn nog schermen open om een nieuw bericht op te stellen.\n"
-"Deze moeten gesloten worden om de postvakken te kunnen bewerken."
+#: src/account.c:1053
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Wilt u werkelijk het account '%s' verwijderen?"
 
-#: src/account.c:242
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Postvak eigenschappen worden geopend...\n"
+#: src/account.c:1055
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Naamloos)"
 
-#: src/account.c:395
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Postvak eigenschappen venster word gemaakt...\n"
+#: src/account.c:1056
+msgid "Delete account"
+msgstr "Verwijder account"
 
-#: src/account.c:400
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "Accountbeheer"
+#: src/account.c:1527
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "O"
 
-#: src/account.c:428 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:1811
-#: src/compose.c:2772 src/mimeview.c:139 src/select-keys.c:301
+#: src/account.c:1533
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "'Ophalen' haalt berichten op voor de aangevinkte accounts"
+
+#: src/account.c:1540 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:122
+#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6395 src/compose.c:6689
+#: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
+#: src/editbook.c:170 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:257
+#: src/editldap.c:429 src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223
+#: src/importpine.c:222 src/mimeview.c:268
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:379
+#: src/prefs_filtering.c:1917 src/prefs_template.c:77
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: src/account.c:429 src/prefs_account.c:726
+#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3808
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
-#: src/account.c:430
+#: src/account.c:1556 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/account.c:452 src/addressbook.c:578 src/prefs_display_header.c:290
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Add"
-msgstr "Toevoegen"
+#: src/action.c:373
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Kon berichtbestand %d niet lezen"
 
-#: src/account.c:458
-msgid "Edit"
-msgstr "Bewerken"
+#: src/action.c:404
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Kon gedeelte van bericht niet vinden."
 
-#: src/account.c:464
-msgid " Delete "
-msgstr "Verwijderen"
+#: src/action.c:421
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Kan deel van meervoudig ('multipart') bericht niet ophalen: %s"
 
-#: src/account.c:470 src/prefs_display_header.c:309 src/prefs_filter.c:453
-msgid "Down"
-msgstr "Omlaag"
+#: src/action.c:586
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"De geselecteerde actie kan niet worden gebruikt in het\n"
+"opstel-venster omdat het %%f, %%F, %%as of %%p bevat."
 
-#: src/account.c:476 src/prefs_display_header.c:303 src/prefs_filter.c:447
-msgid "Up"
-msgstr "Omhoog"
+#: src/action.c:698
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Er is geen filteractie ingesteld"
 
-#: src/account.c:490
-msgid " Set as usually used account "
-msgstr "Instellen als hoofdaccount"
+#: src/action.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ongeldige filteractie(s):\n"
+"%s"
 
-#: src/account.c:496 src/prefs_common.c:3012 src/summary_search.c:192
-msgid "Close"
-msgstr "Sluiten"
+#: src/action.c:922
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Opdracht kon niet worden gestart. Aanmaken van de pipe mislukt.\n"
+"%s"
 
-#: src/account.c:550
-msgid "Delete account"
-msgstr "Verwijder Postvak"
-
-#: src/account.c:551
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Wilt u werkelijk dit postvak verwijderen?"
-
-#: src/account.c:552 src/addressbook.c:785 src/addressbook.c:1746
-#: src/compose.c:3895 src/folderview.c:1706 src/folderview.c:1749
-#: src/folderview.c:1848 src/folderview.c:1893 src/folderview.c:1991
-#: src/folderview.c:2024 src/mainwindow.c:1026 src/messageview.c:417
-#: src/prefs_filter.c:736 src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:790
-#: src/summaryview.c:1119 src/summaryview.c:1145 src/summaryview.c:1175
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/account.c:552 src/compose.c:3895 src/folderview.c:1706
-#: src/folderview.c:1749 src/folderview.c:1848 src/folderview.c:1893
-#: src/folderview.c:1991 src/folderview.c:2024
-msgid "+No"
-msgstr "+Nee"
-
-#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:401 src/mainwindow.c:371
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Bestand"
-
-#: src/addressbook.c:337
-#, fuzzy
-msgid "/_File/New _Address"
-msgstr "/_Bestand/Nieuw adres"
-
-#: src/addressbook.c:338
-msgid "/_File/New _Group"
-msgstr "/_Bestand/Nieuwe groep"
-
-#: src/addressbook.c:339
-#, fuzzy
-msgid "/_File/New _Folder"
-msgstr "/_Bestand/Nieuwe map"
-
-#: src/addressbook.c:340
-msgid "/_File/New _V-Card"
-msgstr "/_Bestand/Nieuwe V-Card"
-
-#: src/addressbook.c:342
-msgid "/_File/New _J-Pilot"
-msgstr "/_Bestand/Nieuwe J-Pilot"
-
-#: src/addressbook.c:345
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Bestand/Nieuwe Server"
-
-#: src/addressbook.c:347 src/addressbook.c:350 src/compose.c:405
-#: src/mainwindow.c:383 src/mainwindow.c:386
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Bestand/---"
-
-#: src/addressbook.c:348
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Bestand/Aanpassen"
-
-#: src/addressbook.c:349
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Bestand/_Verwijderen"
-
-#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:406 src/mainwindow.c:387
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Bestand/_Sluiten"
-
-#: src/addressbook.c:352 src/compose.c:447 src/mainwindow.c:570
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Help"
-
-#: src/addressbook.c:353 src/compose.c:448 src/mainwindow.c:575
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Help/_Info"
-
-#: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:375
-#, fuzzy
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nieuw adres"
-
-#: src/addressbook.c:359 src/addressbook.c:376
-#, fuzzy
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nieuwe groep"
-
-#: src/addressbook.c:360 src/addressbook.c:377
-#, fuzzy
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nieuwe map"
-
-#: src/addressbook.c:361
-msgid "/New _V-Card"
-msgstr "/Nieuw V-Card"
-
-#: src/addressbook.c:363
-msgid "/New _J-Pilot"
-msgstr "/New J-Pilot"
-
-#: src/addressbook.c:366
-msgid "/New _Server"
-msgstr "Nieuwe Server"
-
-#: src/addressbook.c:368 src/addressbook.c:378 src/compose.c:395
-#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:221 src/folderview.c:231
-#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:244 src/folderview.c:247
-#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:259 src/summaryview.c:343
-#: src/summaryview.c:351 src/summaryview.c:356 src/summaryview.c:359
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:369 src/addressbook.c:379 src/compose.c:408
-#: src/mainwindow.c:390
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/Be_werken"
-
-#: src/addressbook.c:370 src/addressbook.c:380 src/summaryview.c:321
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/Ver_wijderen"
-
-#: src/addressbook.c:443
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "E-Mail adres"
-
-#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:1813
-msgid "Remarks"
-msgstr "Opmerkingen"
+#: src/action.c:1017
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kon niet forken om de volgende opdracht uit te voeren:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/addressbook.c:454 src/compose.c:3367
-msgid "Address book"
-msgstr "Adresboek"
+#: src/action.c:1237 src/action.c:1393
+msgid "Completed"
+msgstr "Voltooid"
 
-#: src/addressbook.c:543
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
+#: src/action.c:1273
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Starten: %s\n"
 
-#: src/addressbook.c:575 src/addressbook.c:1746 src/mainwindow.c:1644
-#: src/prefs_display_header.c:296 src/prefs_display_header.c:352
-#: src/prefs_filter.c:413
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijder"
+#: src/action.c:1277
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- BeĆ«indigd: %s\n"
 
-#: src/addressbook.c:581
-msgid "Lookup"
-msgstr "Zoeken"
+#: src/action.c:1310
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Invoer en uitvoer van actie"
 
-#: src/addressbook.c:593 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152
-msgid "To:"
-msgstr "Aan:"
+#: src/action.c:1629
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Geef het argument voor de volgende actie:\n"
+"('%%h' zal vervangen worden door het argument)\n"
+"  %s"
 
-#: src/addressbook.c:597
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
+#: src/action.c:1634
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Verborgen gebruikersargument van actie"
 
-#: src/addressbook.c:601
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
+#: src/action.c:1638
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Geef het argument van de volgende actie:\n"
+"('%%u' zal vervangen worden door het argument)  %s"
 
-#: src/addressbook.c:628
-msgid "Common address"
-msgstr "Algemene adressen"
+#: src/action.c:1643
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Gebruikersargument van actie"
 
-#: src/addressbook.c:635
-msgid "Personal address"
-msgstr "Persoonlijke adressen"
+#: src/addr_compl.c:590 src/addressbook.c:4873
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
 
-#: src/addressbook.c:643
-msgid "V-Card"
-msgstr "V-Card"
+#: src/addrcustomattr.c:64
+msgid "date of birth"
+msgstr "geboortedatum"
 
-#: src/addressbook.c:652
-msgid "J-Pllot"
-msgstr "J-Pilot"
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "address"
+msgstr "adres"
 
-#: src/addressbook.c:669
-msgid "Directory"
-msgstr "Map"
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "phone"
+msgstr "telefoonnummer"
 
-#: src/addressbook.c:783
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Verwijder adres(sen)"
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "mobile phone"
+msgstr "mobiel nummer"
 
-#: src/addressbook.c:784
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Wilt u de adressen echt verwijderen?"
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "organization"
+msgstr "organisatie"
 
-#: src/addressbook.c:785 src/addressbook.c:1746 src/mainwindow.c:1026
-#: src/messageview.c:417 src/prefs_filter.c:736 src/summary_search.c:297
-#: src/summaryview.c:790 src/summaryview.c:1119 src/summaryview.c:1145
-#: src/summaryview.c:1175
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "office address"
+msgstr "kantoor adres"
 
-#: src/addressbook.c:1469 src/folderview.c:1479 src/folderview.c:1536
-#: src/folderview.c:1780
-msgid "New folder"
-msgstr "Nieuwe map"
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office phone"
+msgstr "kantoor telefoonnummer"
 
-#: src/addressbook.c:1470 src/folderview.c:1480 src/folderview.c:1537
-msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:"
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
 
-#: src/addressbook.c:1471 src/folderview.c:1481 src/folderview.c:1538
-#: src/folderview.c:1784
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NieuweMap"
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "website"
+msgstr "webpagina"
 
-#: src/addressbook.c:1482 src/addressbook.c:1527 src/addressbook.c:1604
-#: src/addressbook.c:1695
-msgid "The name already exists."
-msgstr "Deze naam bestaat al."
+#: src/addrcustomattr.c:140
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Gegeven"
 
-#: src/addressbook.c:1514
-msgid "New group"
-msgstr "Nieuwe groep"
+#: src/addrcustomattr.c:155
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Alle gegevens verwijderen"
 
-#: src/addressbook.c:1515
-msgid "Input the name of new group:"
-msgstr "Geef de naam van de nieuwe groep:"
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Wilt u deze gegevens werkelijk verwijderen?"
 
-#: src/addressbook.c:1516
-msgid "NewGroup"
-msgstr "NieuweGroep"
+#: src/addrcustomattr.c:180
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Verwijder gegeven"
 
-#: src/addressbook.c:1591
-msgid "Edit group"
-msgstr "Groep hernoemen"
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Wilt u werkelijk dit gegeven verwijderen?"
 
-#: src/addressbook.c:1592
-msgid "Input the new name of group:"
-msgstr "Geef de nieuwe naam van de groep:"
+#: src/addrcustomattr.c:190
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Terugzetten naar standaard"
 
-#: src/addressbook.c:1681
-msgid "Edit folder"
-msgstr "Map hernoemen"
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Wilt u werkelijk alle gegevens vervangen door\n"
+"de standaard set?"
 
-#: src/addressbook.c:1682
-msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Geef de nieuwe naam van de map:"
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:472
+#: src/addressbook.c:489 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1087
+#: src/prefs_filtering.c:1754 src/prefs_template.c:1089
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ver_wijderen"
 
-#: src/addressbook.c:1745
-#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Wilt u '%s' echt verwijderen?"
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1088
+#: src/prefs_filtering.c:1755 src/prefs_template.c:1090
+msgid "Delete _all"
+msgstr "_Alles verwijderen"
 
-#: src/addressbook.c:1793
-msgid "Edit address"
-msgstr "Adres aanpassen"
+#: src/addrcustomattr.c:213
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Terugzetten naar standaard"
 
-#: src/addressbook.c:1812 src/compose.c:3366 src/select-keys.c:302
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
+#: src/addrcustomattr.c:412
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Gegeven is niet ingesteld."
 
-#: src/addressbook.c:1816 src/compose.c:1981 src/compose.c:3722
-#: src/compose.c:4385 src/export.c:186 src/foldersel.c:180 src/import.c:190
-#: src/inputdialog.c:161 src/main.c:371 src/main.c:379 src/mainwindow.c:2000
-#: src/messageview.c:348 src/mimeview.c:717 src/passphrase.c:123
-#: src/prefs.c:476 src/prefs_common.c:1460 src/prefs_common.c:2677
-#: src/prefs_display_header.c:207 src/prefs_filter.c:204
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:790
-#: src/summaryview.c:2642 src/summaryview.c:3208
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
-
-#: src/addressbook.c:2161
-msgid "Reading addressbook file..."
-msgstr "Adresboek wordt ingelezen..."
-
-#: src/addressbook.c:2165
-#, c-format
-msgid "%s doesn't exist.\n"
-msgstr "%s bestaat niet.\n"
-
-#: src/addressbook.c:2201 src/addressbook.c:2593 src/imap.c:1211
-#: src/imap.c:1230 src/mainwindow.c:721 src/mainwindow.c:1423 src/mh.c:869
-#: src/mh.c:876 src/news.c:662 src/procmsg.c:259 src/procmsg.c:326
-#: src/summaryview.c:1405 src/summaryview.c:1625 src/summaryview.c:1824
-#: src/summaryview.c:1900 src/summaryview.c:2421 src/summaryview.c:2919
-#: src/summaryview.c:2942 src/summaryview.c:2963 src/summaryview.c:3084
-msgid "done.\n"
-msgstr "klaar.\n"
-
-#: src/addressbook.c:2571
-msgid "Exporting addressbook to file..."
-msgstr "Adresboek wordt geĆ«xporteerd naar bestand..."
-
-#: src/addressbook.c:2589
-msgid "failed to write addressbook data.\n"
-msgstr "Adresboek kon niet weggeschreven worden.\n"
-
-#: src/addressbook.c:3464
-msgid "Personal addresses"
-msgstr "Persoonlijke adressen"
+#: src/addrcustomattr.c:471
+msgid "Dialog title|Edit attribute names"
+msgstr "Bewerk gegeven"
 
-#: src/addressbook.c:3469
-msgid "Common addresses"
-msgstr "Algemene adressen"
+#: src/addrcustomattr.c:485
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Nieuw gegeven:"
 
-#: src/alertpanel.c:119 src/compose.c:3895 src/main.c:369
-msgid "Notice"
-msgstr "Bericht"
+#: src/addrcustomattr.c:522
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Toevoegen of verwijderen van gegevens heeft geen invloed op gegevens die "
+"al ingesteld zijn voor contacten."
 
-#: src/alertpanel.c:132 src/main.c:230
-msgid "Warning"
-msgstr "Waarschuwing"
+#: src/addressadd.c:161 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Toevoegen aan adresboek"
 
-#: src/alertpanel.c:145 src/inc.c:434
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
+#: src/addressadd.c:184
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
 
-#: src/alertpanel.c:187
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Waarschuwingsdialoog wordt gemaakt...\n"
+#: src/addressadd.c:204 src/addrduplicates.c:451
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:415
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
 
-#: src/alertpanel.c:275
-msgid "Show this message next time"
-msgstr "Deze waarschuwing volgende keer herhalen"
+#: src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
+#: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
+msgid "Remarks"
+msgstr "Opmerkingen"
 
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "kan geen geheugen toewijzen\n"
+#: src/addressadd.c:234 src/addressbook_foldersel.c:159
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Selecteer adresboekmap"
 
-#: src/compose.c:393
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Toevoegen..."
+#: src/addressadd.c:430 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
+#: src/textview.c:1962
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Opslaan afbeelding mislukt: \n"
+"%s"
 
-#: src/compose.c:394
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Verwijderen"
+#: src/addressadd.c:443 src/addressbook.c:3243 src/addressbook.c:3293
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Voeg adres(sen) toe"
+
+#: src/addressadd.c:444
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Kan het opgegeven adres niet toevoegen"
+
+#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4857 src/editaddress.c:1058
+#: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mailadres"
+
+#: src/addressbook.c:411 src/compose.c:540 src/mainwindow.c:461
+#: src/messageview.c:189
+msgid "_Message"
+msgstr "Be_richt"
+
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:471
+#: src/addressbook.c:488 src/compose.c:541 src/mainwindow.c:459
+#: src/messageview.c:187
+msgid "_Edit"
+msgstr "B_ewerken"
+
+#: src/addressbook.c:413 src/compose.c:546 src/mainwindow.c:462
+#: src/messageview.c:190
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Gereedschap"
+
+#: src/addressbook.c:414 src/compose.c:547 src/mainwindow.c:464
+#: src/messageview.c:191
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
+
+#: src/addressbook.c:417 src/addressbook.c:474
+msgid "New _Book"
+msgstr "Nieuw _Boek"
+
+#: src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:475
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nieuwe _Map"
+
+#: src/addressbook.c:419
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nieuwe _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:423
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Nieuwe _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:426
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Nieuwe LDAP _Server"
+
+#: src/addressbook.c:430
+msgid "_Edit book"
+msgstr "_Bewerk boek"
+
+#: src/addressbook.c:431
+msgid "_Delete book"
+msgstr "_Verwijder boek"
+
+#: src/addressbook.c:433 src/compose.c:557
+msgid "_Save"
+msgstr "_Opslaan"
+
+#: src/addressbook.c:434 src/compose.c:559 src/messageview.c:201
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sluiten"
+
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:486 src/messageview.c:205
+msgid "_Select all"
+msgstr "_Alles selecteren"
+
+#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:494
+msgid "C_ut"
+msgstr "K_nippen"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:479 src/addressbook.c:495
+#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:204
+msgid "_Copy"
+msgstr "_KopiĆ«ren"
+
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:496
+#: src/compose.c:568
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Plakken"
+
+#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:491
+msgid "New _Address"
+msgstr "Nieuw _Adres"
+
+#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:476 src/addressbook.c:492
+msgid "New _Group"
+msgstr "Nieuwe _Groep"
+
+#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:498
+msgid "_Mail To"
+msgstr "_Verzenden Aan"
+
+#: src/addressbook.c:453
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "_LDIF-bestand importeren..."
+
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "_Mutt-bestand importeren..."
+
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "_Pine-bestand importeren..."
+
+#: src/addressbook.c:457
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "_HTML-bestand exporteren..."
+
+#: src/addressbook.c:458
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "LDI_F-bestand exporteren..."
+
+#: src/addressbook.c:460
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Vind dubbele adressen..."
+
+#: src/addressbook.c:461
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Bewerk extra gegevens..."
+
+#: src/addressbook.c:464 src/compose.c:647 src/mainwindow.c:725
+#: src/messageview.c:300
+msgid "_About"
+msgstr "_Over"
 
-#: src/compose.c:396 src/folderview.c:222 src/folderview.c:235
-#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:260
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Eigenschap..."
+#: src/addressbook.c:500
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "_Bekijk item"
 
-#: src/compose.c:402
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Bestand/_Bijlage toevoegen"
+#: src/addressbook.c:513 src/crash.c:455 src/crash.c:474 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 src/prefs_themes.c:703
+#: src/prefs_themes.c:735 src/prefs_themes.c:736
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: src/addressbook.c:520 src/addressbook.c:539 src/importldif.c:122
+msgid "Success"
+msgstr "Succes"
+
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:123
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Fout argument"
+
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:124
+msgid "File not specified"
+msgstr "Bestand niet opgegeven."
+
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:125
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Fout bij openen bestand"
+
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:126
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Fout bij lezen bestand"
+
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:127
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Einde van bestand tegengekomen"
+
+#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:128
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Fout bij geheugen reserveren"
+
+#: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:129
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Fout bestandsformaat"
+
+#: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:130
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Fout bij schrijven naar bestand."
+
+#: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:131
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Fout openen map"
 
-#: src/compose.c:403
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Bestand/Bijlage _invoegen"
+#: src/addressbook.c:530 src/importldif.c:132
+msgid "No path specified"
+msgstr "Geen pad opgegeven."
 
-#: src/compose.c:404
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Bestand/_Handtekening Invoegen"
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Fout bij verbinding maken met POP3 server"
 
-#: src/compose.c:409
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/B_ewerken/_Ongedaan maken"
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Fout bij opstarten LDAP"
 
-#: src/compose.c:410
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/B_ewerken/O_pnieuw toepassen"
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Fout bij binden aan LDAP-server"
 
-#: src/compose.c:411 src/compose.c:416 src/mainwindow.c:393
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/B_ewerken/---"
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Fout bij zoeken in LDAP-gegevensbank"
 
-#: src/compose.c:412
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/B_ewerken/Knippen"
+#: src/addressbook.c:544
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "LDAP-operatie niet gelukt binnen de tijdslimiet"
 
-#: src/compose.c:413 src/mainwindow.c:391
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/B_ewerken/_KopiĆ«ren"
+#: src/addressbook.c:545
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Fout in LDAP-zoekcriterie"
 
-#: src/compose.c:414
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/B_ewerken/_Plakken"
+#: src/addressbook.c:546
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "Geen LDAP-ingangen gevonden voor zoekcriteria"
 
-#: src/compose.c:415 src/mainwindow.c:392
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/B_ewerken/_Alles selecteren"
+#: src/addressbook.c:547
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "LDAP-zoekopdracht op verzoek afgebroken"
 
-#: src/compose.c:417
-msgid "/_Edit/Wrap long _lines"
-msgstr "/B_ewerken/Regelterugloop"
+#: src/addressbook.c:548
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Fout bij starten TLS-verbinding"
 
-#: src/compose.c:418
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/B_ewerken/Be_werken met externe editor"
+#: src/addressbook.c:549
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Distinguished Name (dn) mist"
 
-#: src/compose.c:421 src/mainwindow.c:483
-msgid "/_Message"
-msgstr "/Be_richt"
+#: src/addressbook.c:550
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Benodigde informatie mist"
 
-#: src/compose.c:422
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/Be_richt/_Verzenden"
+#: src/addressbook.c:551
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Een ander contact bestaat met die sleutel"
 
-#: src/compose.c:424
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/Be_richt/_Later verzenden"
+#: src/addressbook.c:552
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Sterkere authenticatie gevraagd"
 
-#: src/compose.c:426
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/Be_richt/Klad opslaan"
+#: src/addressbook.c:923
+msgid "Sources"
+msgstr "Bronnen"
 
-#: src/compose.c:428 src/compose.c:433 src/compose.c:435 src/compose.c:438
-#: src/compose.c:442 src/mainwindow.c:487 src/mainwindow.c:490
-#: src/mainwindow.c:500 src/mainwindow.c:511
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/Be_richt/---"
+#: src/addressbook.c:927 src/prefs_matcher.c:601 src/prefs_other.c:519
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2084
+msgid "Address book"
+msgstr "Adresboek"
 
-#: src/compose.c:429
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/Be_richt/Aan"
+#: src/addressbook.c:1143
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Zoek naam:"
 
-#: src/compose.c:430
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/Be_richt/Cc"
+#: src/addressbook.c:1485 src/addressbook.c:1538 src/addrduplicates.c:802
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Verwijder adres(sen)"
 
-#: src/compose.c:431
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/Be_richt/Bcc"
+#: src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:851
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Deze adresgegevens zijn alleen-lezen en kunnen niet worden verwijderd."
 
-#: src/compose.c:432
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/Be_richt/Reply to"
+#: src/addressbook.c:1530
+msgid "Delete group"
+msgstr "Verwijder groep"
 
-#: src/compose.c:434
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/Be_richt/Vervolg op"
+#: src/addressbook.c:1531
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Wilt u deze groep(en) echt verwijderen?\n"
+"De adressen die het bevat zullen niet verloren gaan."
 
-#: src/compose.c:436
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/Be_richt/Bijlagen"
+#: src/addressbook.c:1539 src/addrduplicates.c:803
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Wilt u de adressen echt verwijderen?"
 
-#: src/compose.c:439
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/Be_richt/Si_gneer"
+#: src/addressbook.c:2231
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr "Kan niet plakken.  Doel adresboek is alleen-lezen."
 
-#: src/compose.c:440
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/Be_richt/Codeer"
+#: src/addressbook.c:2241
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "Kan niet plakken in een adresgroep."
 
-#: src/compose.c:443
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/Be_richt/Verstuur bevestigingsverzoek"
+#: src/addressbook.c:2944
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "Wilt u de zoekresultaten en adressen in '%s' verwijderen?"
 
-#: src/compose.c:444 src/mainwindow.c:547
-msgid "/_Tool"
-msgstr "/_Gereedschap"
+#: src/addressbook.c:2947 src/addressbook.c:2973 src/addressbook.c:2980
+#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:397
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
 
-#: src/compose.c:445
-msgid "/_Tool/Show _ruler"
-msgstr "/_Gereedschap/Lineaal weergeven"
+#: src/addressbook.c:2956
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
+msgstr ""
+"Wilt u '%s' verwijderen? Als u alleen de map verwijdert zullen de adressen "
+"die het bevat verplaatst worden naar de bovenliggende map."
 
-#: src/compose.c:446 src/mainwindow.c:548
-msgid "/_Tool/_Address book"
-msgstr "/_Gereedschap/Adresboek"
+#: src/addressbook.c:2959 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Verwijder map"
 
-#: src/compose.c:604 src/compose.c:917 src/compose.c:1037 src/procmsg.c:695
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Kan tekstgedeelte niet ophalen\n"
+#: src/addressbook.c:2960
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+Verwijder alleen _map"
 
-#: src/compose.c:686 src/mimeview.c:415
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Kan deel van een bericht niet ophalen"
+#: src/addressbook.c:2960
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Verwijder map en _adressen"
 
-#: src/compose.c:906 src/compose.c:990
+#: src/addressbook.c:2971
 #, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "Bestand %s bestaat niet\n"
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Wilt u '%s' verwijderen?\n"
+"De adressen die het bevat zullen niet verloren gaan."
 
-#: src/compose.c:1676 src/compose.c:1726
+#: src/addressbook.c:2978
 #, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "Bestand %s bestaat niet\n"
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Wilt u '%s' verwijderen?\n"
+"De adressen die het bevat zullen verloren gaan."
 
-#: src/compose.c:1680 src/compose.c:1730
+#: src/addressbook.c:3088
 #, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Kan de bestandsgrootte niet bepalen van %s\n"
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Zoek '%s'"
 
-#: src/compose.c:1684 src/compose.c:1734
-#, c-format
-msgid "File %s is empty\n"
-msgstr "Bestand %s is leeg\n"
+#: src/addressbook.c:3226 src/addressbook.c:3275
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nieuwe contacten"
 
-#: src/compose.c:1704 src/compose.c:1755
-#, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Bericht: %s"
+#: src/addressbook.c:4056
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "Nieuwe gebruiker, kon indexbestand niet bewaren"
 
-#: src/compose.c:1853
-msgid " [Edited]"
-msgstr " [Aangepast]"
+#: src/addressbook.c:4060
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr "Nieuwe gebruiker, kan adresboekbestanden niet bewaren."
 
-#: src/compose.c:1855
-#, c-format
-msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - bericht opstellen%s"
+#: src/addressbook.c:4070
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "Oud adresboek succesvol geconverteerd!"
 
-#: src/compose.c:1858
-#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Bericht opstellen"
+#: src/addressbook.c:4075
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file."
+msgstr ""
+"Oud adresboek geconverteerd,\n"
+"nieuwe indexbestand kon niet worden opgeslagen."
 
-#: src/compose.c:1882
+#: src/addressbook.c:4088
 msgid ""
-"Account for sending mail is not specified.\n"
-"Please select a mail account before sending."
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"Geen postvak opgegeven voor het verzenden van berichten.\n"
-"Selecteer eerst een postvak."
+"Kon adresboek niet converteren, \n"
+"maar heb lege adresboekbestanden aangemaakt."
 
-#: src/compose.c:1907 src/compose.c:4262
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Ontvanger is niet gespecificeerd."
+#: src/addressbook.c:4094
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not save new address index file."
+msgstr ""
+"Kon adresboek niet converteren,\n"
+"nieuw indexbestand kond niet worden aangemaakt."
+
+#: src/addressbook.c:4099
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Kon adresboek niet converteren\n"
+"en kon nieuwe adresboekbestanden niet aanmaken."
 
-#: src/compose.c:1925
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "fout in lijst met geadresseerden."
+#: src/addressbook.c:4106 src/addressbook.c:4112
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "Conversiefout adresboek"
 
-#: src/compose.c:1964
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen van het bericht naar %s."
+#: src/addressbook.c:4219
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "Adressenboekfout"
+
+#: src/addressbook.c:4220
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "Kon adresindexbestand niet lezen."
 
-#: src/compose.c:1978 src/messageview.c:345
-msgid "Queueing"
-msgstr "Wordt in de wachtrij geplaatst"
+#: src/addressbook.c:4547
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Bezig met zoeken..."
+
+#: src/addressbook.c:4809
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: src/addressbook.c:4825 src/addressbook_foldersel.c:184 src/exphtmldlg.c:370
+#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:655
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: src/addressbook.c:4841
+msgid "Person"
+msgstr "Persoon"
+
+#: src/addressbook.c:4889 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:386
+#: src/folderview.c:474 src/prefs_account.c:2644 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1571 src/prefs_folder_item.c:1589
+#: src/prefs_folder_item.c:1606
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
 
-#: src/compose.c:1979
+#: src/addressbook.c:4905
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: src/addressbook.c:4921 src/addressbook.c:4937
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:4953
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP-servers"
+
+#: src/addressbook.c:4969
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP-verzoek"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:395 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:209
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:275
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:636
+#: src/prefs_matcher.c:666 src/prefs_matcher.c:1476 src/prefs_matcher.c:1483
+#: src/prefs_matcher.c:1491 src/prefs_matcher.c:1493 src/prefs_matcher.c:2339
+#: src/prefs_matcher.c:2343
+msgid "Any"
+msgstr "Elke"
+
+#: src/addrgather.c:147
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Geef naam voor adresboek."
+
+#: src/addrgather.c:167
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Selecteer de headers die doorzocht moeten worden."
+
+#: src/addrgather.c:174
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Bezig adressen te verzamelen..."
+
+#: src/addrgather.c:213
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Adressen succesvol verzameld."
+
+#: src/addrgather.c:290
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Huidige map:"
+
+#: src/addrgather.c:301
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Adresboek:"
+
+#: src/addrgather.c:311
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Grootte adresboek folder:"
+
+#: src/addrgather.c:315 src/addrgather.c:325
 msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het verzenden.\n"
-"Wilt u het bericht in de wachtrij plaatsen?"
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "Maximum aantal ingangen per map in het nieuwe adresboek"
 
-#: src/compose.c:1985 src/compose.c:4274
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Kan bericht niet in de wachtrij plaatsen."
+#: src/addrgather.c:329
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Deze headers doorzoeken"
 
-#: src/compose.c:1988
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden."
+#: src/addrgather.c:347
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Doorzoek submappen"
 
-#: src/compose.c:1995 src/compose.c:4281
-msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "Het bericht kan niet opgeslagen worden in de outbox."
+#: src/addrgather.c:370 src/prefs_filtering_action.c:1361
+msgid "Header Name"
+msgstr "Header-naam"
 
-#: src/compose.c:2021 src/compose.c:2142 src/compose.c:2232
-#: src/messageview.c:199 src/messageview.c:303 src/utils.c:1630
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "kan de bestandmodus niet veranderen\n"
+#: src/addrgather.c:371
+msgid "Address Count"
+msgstr "Aantal Adressen"
 
-#: src/compose.c:2047
-msgid "Can't convert the codeset of the message."
-msgstr "Kan de karakterset niet converteren."
+#: src/addrgather.c:472
+msgid "Header Fields"
+msgstr "Header-velden"
 
-#: src/compose.c:2056
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "kan geen headers schrijven\n"
+#: src/addrgather.c:473 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:723
+#: src/importldif.c:1022
+msgid "Finish"
+msgstr "Voltooien"
 
-#: src/compose.c:2174
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "verzonden bericht wordt opgeslagen...\n"
+#: src/addrgather.c:521
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Verzamel e-mailadressen uit geselecteerde berichten"
 
-#: src/compose.c:2184
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "kan bericht niet opslaan\n"
+#: src/addrgather.c:525
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Verzamel e-mailadressen uit map"
 
-#: src/compose.c:2189 src/compose.c:2299 src/messageview.c:261
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "kan het bestand met markeringen niet openen\n"
+#: src/addrindex.c:118
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Veel voorkomende adressen"
 
-#: src/compose.c:2212 src/messageview.c:180
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "bericht wordt in de wachtrij geplaatst...\n"
+#: src/addrindex.c:119
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Persoonlijke adressen"
 
-#: src/compose.c:2290 src/messageview.c:252
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "kan het bericht niet in de wachtrij plaatsen\n"
+#: src/addrindex.c:125
+msgid "Common address"
+msgstr "Standaardadressen"
 
-#: src/compose.c:2328
-#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Kan bestand niet openen %s\n"
+#: src/addrindex.c:126
+msgid "Personal address"
+msgstr "Persoonlijke adressen"
 
-#: src/compose.c:2698
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "gegenereerd bericht-ID: %s\n"
+#: src/addrindex.c:1825
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Adressen update"
 
-#: src/compose.c:2772 src/compose.c:3668
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME type"
+#: src/addrindex.c:1826
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "Update mislukt. Wijzigingen niet opgeslagen naar map."
 
-#: src/compose.c:2772 src/mimeview.c:139 src/prefs_common.c:2671
-#: src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:495
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+#: src/addrduplicates.c:126
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Geef dubbelen weer in hetzelfde boek"
 
-#: src/compose.c:2789
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Venster \"Bericht opstellen\" wordt aangemaakt...\n"
+#: src/addrduplicates.c:132
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Geef dubbelen weer in verschillende boeken"
 
-#: src/compose.c:2835 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145
-msgid "From:"
-msgstr "Afzender:"
+#: src/addrduplicates.c:143
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Vind e-mail dubbelen in adresboek"
 
-#: src/compose.c:3293 src/mainwindow.c:1507 src/prefs_account.c:568
-#: src/prefs_common.c:713
-msgid "Send"
-msgstr "Verzenden"
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail zal nu dubbele e-mail adressen zoeken in het adresboek"
 
-#: src/compose.c:3294
-msgid "Send message"
-msgstr "Verzend bericht"
+#: src/addrduplicates.c:324
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Geen dubbele e-mail adressen gevonden in adresboek"
 
-#: src/compose.c:3301
-msgid "Send later"
-msgstr "Wachtrij"
+#: src/addrduplicates.c:355
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Dubbele e-mail adressen"
 
-#: src/compose.c:3302
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "In de wachtrij plaatsen en later verzenden"
+#: src/addrduplicates.c:473
+msgid "Address book path"
+msgstr "Pad naar adresboek"
 
-#: src/compose.c:3309 src/folderview.c:813
-msgid "Draft"
-msgstr "Klad"
+#: src/addrduplicates.c:850
+msgid "Delete address"
+msgstr "Verwijder adres"
 
-#: src/compose.c:3310
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Opslaan als klad"
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8505
+msgid "Notice"
+msgstr "Bericht"
 
-#: src/compose.c:3319
-msgid "Insert"
-msgstr "Invoegen"
+#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5226 src/compose.c:10584
+#: src/messageview.c:803 src/messageview.c:816
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:592 src/summaryview.c:4811
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
 
-#: src/compose.c:3320
-msgid "Insert file"
-msgstr "Bestand invoegen"
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5167 src/inc.c:647
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
 
-#: src/compose.c:3327
-msgid "Attach"
-msgstr "Bijvoegen"
+#: src/alertpanel.c:195
+msgid "_View log"
+msgstr "_Bekijk log"
 
-#: src/compose.c:3328
-msgid "Attach file"
-msgstr "Bestand bijvoegen"
+#: src/alertpanel.c:345
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Deze waarschuwing volgende keer herhalen"
 
-#: src/compose.c:3337 src/prefs_common.c:1146
-msgid "Signature"
-msgstr "Tekenen"
+#: src/browseldap.c:217
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Bekijk LDAP-ingang"
 
-#: src/compose.c:3338
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Handtekening (signature) invoegen"
+#: src/browseldap.c:237
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Servernaam :"
 
-#: src/compose.c:3346
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/browseldap.c:247
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Distinguished Name (dn) :"
 
-#: src/compose.c:3347
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Aanpassen met externe editor"
+#: src/browseldap.c:270
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "LDAP-naam"
 
-#: src/compose.c:3355
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Terugloop"
+#: src/browseldap.c:272
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Gegeven waarde"
 
-#: src/compose.c:3356
-msgid "Wrap long lines"
-msgstr "Lange regels op meerdere regels zetten"
+#: src/common/plugin.c:58
+msgid "Nothing"
+msgstr "Niets"
 
-#: src/compose.c:3563
-msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Ongeldig MIME type."
+#: src/common/plugin.c:59
+msgid "a viewer"
+msgstr "een weergever"
 
-#: src/compose.c:3581
-msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "Bestand bestaat niet of is leeg."
+#: src/common/plugin.c:60
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "een MIME verwerker"
 
-#: src/compose.c:3650
-msgid "Property"
-msgstr "Eigenschap"
+#: src/common/plugin.c:61
+msgid "folders"
+msgstr "mappen"
 
-#: src/compose.c:3695
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codering"
+#: src/common/plugin.c:62
+msgid "filtering"
+msgstr "filteren"
 
-#: src/compose.c:3718
-msgid "Path"
-msgstr "Pad"
+#: src/common/plugin.c:63
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "privacy-bescherming"
 
-#: src/compose.c:3719
-msgid "File name"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#: src/common/plugin.c:64
+msgid "a notifier"
+msgstr "een aankondiger"
 
-#: src/compose.c:3866
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "De ingegeven opdracht voor de externe editor is onjuist: '%s'\n"
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "an utility"
+msgstr "een utility"
 
-#: src/compose.c:3892
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "things"
+msgstr "dingen"
+
+#: src/common/plugin.c:285
 #, c-format
 msgid ""
-"The external editor is still working.\n"
-"Force terminating the process?\n"
-"process group id: %d"
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr ""
-"De externe editor is nog steeds actief.\n"
-"Zal ik het programma afbreken?\n"
-"procesgroep id: %d"
-
-#: src/compose.c:3905
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Programma (id: %d) afgebroken."
-
-#: src/compose.c:3906
-#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Tijdelijk bestand: %s"
-
-#: src/compose.c:3930
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Opstellen: invoer van \"monitoring process\"\n"
-
-#. failed
-#: src/compose.c:3963
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Kon de externe editor niet aanroepen\n"
-
-#: src/compose.c:3967
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Kon niet naar bestand schrijven\n"
-
-#: src/compose.c:3969
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Leesfout pipe\n"
-
-#: src/compose.c:4303
-msgid "can't remove the old draft message\n"
-msgstr "kan het oude kladbericht niet verwijderen\n"
-
-#: src/compose.c:4331 src/compose.c:4351
-msgid "Select file"
-msgstr "Selecteer bestand"
-
-#: src/compose.c:4383
-msgid "Discard message"
-msgstr "Gooi bericht weg"
-
-#: src/compose.c:4384
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Bericht is gewijzigd, weggooien?"
-
-#: src/compose.c:4385
-msgid "Discard"
-msgstr "Gooi weg"
-
-#: src/compose.c:4385
-msgid "to Draft"
-msgstr "opslaan als klad"
-
-#: src/compose.c:4791
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Fout in citaatformaat."
-
-#: src/compose.c:4805
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Fout in formaat beantwoorden/doorsturen."
-
-#: src/export.c:122
-msgid "Export"
-msgstr "Exporteren"
+"Deze plugin levert ondersteuning voor %s (%s), dat reeds ondersteund wordt "
+"door de plugin %s."
 
-#: src/export.c:144
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Geef doelmap en mbox bestand"
+#: src/common/plugin.c:324
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Plugin is reeds geladen"
 
-#: src/export.c:154
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Bronmap:"
-
-#: src/export.c:159
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Doelbestand:"
-
-#: src/export.c:172 src/export.c:178 src/import.c:176 src/import.c:182
-#: src/prefs_filter.c:364
-msgid " Select... "
-msgstr "Selecteer..."
-
-#: src/export.c:217
-msgid "Select exporting file"
-msgstr "Selecteer doelbestand"
-
-#: src/foldersel.c:132
-msgid "Select folder"
-msgstr "Selecteer map"
-
-#: src/folderview.c:216 src/folderview.c:228 src/folderview.c:241
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Maak nieuwe map"
-
-#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:229 src/folderview.c:242
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/Hernoem map"
+#: src/common/plugin.c:335
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Geheugen reserveren voor plugin mislukt"
 
-#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:230 src/folderview.c:243
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/Verwijder map"
+#: src/common/plugin.c:365
+msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
+msgstr "Deze module heeft geen licentie die verenigbaar is met de GPL v2."
 
-#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:233
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Verwijder mailbox"
+#: src/common/plugin.c:374
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Deze module is voor Claws Mail GTK1."
 
-#: src/folderview.c:223 src/folderview.c:236 src/folderview.c:249
-#: src/folderview.c:261
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/_Scoring..."
-
-#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:245
-msgid "/_Update folder tree"
-msgstr "/Ververs mapvenster"
-
-#: src/folderview.c:246
-#, fuzzy
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Verwijder IMAP4 server"
+#: src/common/plugin.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"Uw versie van Claws Mail is nieuwer dan de versie waarmee de plugin '%s' "
+"gemaakt is."
 
-#: src/folderview.c:254
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/Abonneren op een nieuwsgroep"
+#: src/common/plugin.c:619
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"Uw versie van Claws Mail is nieuwer dan de versie waarmee de plugin gemaakt "
+"is."
 
-#: src/folderview.c:256
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/Verwijder nieuwsgroep"
+#: src/common/plugin.c:628
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Uw versie van Claws Mail is te oud voor de '%s'-plugin."
 
-#: src/folderview.c:258
-#, fuzzy
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Verwijder nieuwsgroep"
+#: src/common/plugin.c:630
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Uw versie van Claws Mail is te oud voor de plugin"
 
-#: src/folderview.c:270
-msgid "Folder"
-msgstr "Map"
+#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1093
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "SSL-handdruk mislukt\n"
 
-#: src/folderview.c:270
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
+#: src/common/smtp.c:176
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH niet beschikbaar\n"
 
-#: src/folderview.c:271 src/prefs_common.c:2667
-msgid "Unread"
-msgstr "Ongelezen"
+#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "verkeerd SMTP-antwoord\n"
 
-#: src/folderview.c:271
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de SMTP-sessie\n"
 
-#: src/folderview.c:283
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Mapzicht wordt gemaakt...\n"
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:892
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de authenticatie\n"
 
-#: src/folderview.c:438
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Mapinfo wordt ingesteld...\n"
+#: src/common/smtp.c:603
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Bericht is te groot (Maximum grootte is %s)\n"
 
-#: src/folderview.c:439
-msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Mapinfo wordt ingesteld..."
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:885
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "kan de TLS-sessie niet tot stand brengen\n"
 
-#: src/folderview.c:600 src/mainwindow.c:2571 src/setup.c:81
+#: src/common/socket.c:1474
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Map wordt ingelezen %s%c%s ..."
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "schrijf op fd%d: %s\n"
+
+#: src/common/ssl.c:358
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Geen SSL-context\n"
 
-#: src/folderview.c:604 src/mainwindow.c:2576 src/setup.c:86
+#: src/common/ssl.c:378
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Map wordt ingelezen %s ..."
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "SSL verbinding mislukt (%s)\n"
 
-#: src/folderview.c:644
-#, fuzzy
-msgid "Updating folder tree..."
-msgstr "Mappen worden ververst..."
+#: src/common/ssl_certificate.c:651
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Niet verifieerbaar"
 
-#: src/folderview.c:661
-msgid "Updating all folders..."
-msgstr "Mappen worden ververst..."
+#: src/common/ssl_certificate.c:655
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Zelfgetekend certificaat"
 
-#: src/folderview.c:791 src/prefs_account.c:749
-msgid "Inbox"
-msgstr "Inbox"
+#: src/common/ssl_certificate.c:658
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Ingetrokken certificaat"
 
-#: src/folderview.c:796
-msgid "Outbox"
-msgstr "Outbox"
+#: src/common/ssl_certificate.c:660
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Geen uitgever van certificaat gevonden"
 
-#: src/folderview.c:801
-msgid "Queue"
-msgstr "Wachtrij"
+#: src/common/ssl_certificate.c:662
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Uitgever van certificaat is geen CA"
 
-#: src/folderview.c:806
-msgid "Trash"
-msgstr "Prullenbak"
+#: src/common/string_match.c:79
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Onderwerp gewist door RegExp)"
 
-#: src/folderview.c:1346
+#: src/common/utils.c:345
 #, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Map %s is geselecteerd\n"
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
 
-#: src/folderview.c:1485 src/folderview.c:1593 src/folderview.c:1789
+#: src/common/utils.c:346
 #, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' mag niet in de naam van een map."
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d,%02dKB"
 
-#: src/folderview.c:1493 src/folderview.c:1543 src/folderview.c:1602
-#: src/folderview.c:1657 src/folderview.c:1797
+#: src/common/utils.c:347
 #, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "De map '%s' bestaat al."
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d,%02dMB"
 
-#: src/folderview.c:1585 src/folderview.c:1647
+#: src/common/utils.c:348
 #, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Geef een nieuwe naam voor '%s':"
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/folderview.c:1587 src/folderview.c:1649
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Hernoem map"
+#: src/common/utils.c:4797
+msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+msgstr "zondag"
 
-#: src/folderview.c:1702
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Alle mappen en berichten in '%s' zullen worden verwijderd.\n"
-"Wilt u werkelijk verwijderen?"
+#: src/common/utils.c:4798
+msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+msgstr "maandag"
 
-#: src/folderview.c:1705 src/folderview.c:1847
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Verwijder map"
+#: src/common/utils.c:4799
+msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+msgstr "dinsdag"
 
-#: src/folderview.c:1711 src/folderview.c:1853
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Kan map '%s' niet verwijderen."
+#: src/common/utils.c:4800
+msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+msgstr "woensdag"
 
-#: src/folderview.c:1745
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from disk)"
-msgstr ""
-"Wilt u het '%s' mailbox werkelijk verwijderen?\n"
-"(De berichten zullen niet van de schijf worden verwijderd)"
+#: src/common/utils.c:4801
+msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+msgstr "donderdag"
 
-#: src/folderview.c:1748
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Verwijder map"
+#: src/common/utils.c:4802
+msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+msgstr "vrijdag"
 
-#: src/folderview.c:1781
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"Geef naam voor nieuwe map:\n"
-"(wanneer deze meerdere mappen moet bevatten,\n"
-" voeg een `/' toe aan het eind van de naam)"
+#: src/common/utils.c:4803
+msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+msgstr "zaterdag"
 
-#: src/folderview.c:1805
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Kan map '%s' niet verwijderen."
+#: src/common/utils.c:4805
+msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+msgstr "januari"
 
-#: src/folderview.c:1845
-#, c-format
-msgid "Really delete folder `%s'?"
-msgstr "Map '%s' werkelijk verwijderen?"
+#: src/common/utils.c:4806
+msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+msgstr "februari"
 
-#: src/folderview.c:1890
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "IMAP4 server '%s' werkelijk verwijderen?"
+#: src/common/utils.c:4807
+msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+msgstr "maart"
 
-#: src/folderview.c:1892
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Verwijder IMAP4 Postvak"
+#: src/common/utils.c:4808
+msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+msgstr "april"
 
-#: src/folderview.c:1942
-#, c-format
-msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-msgstr "De nieuwsgroep '%s' betsaat al."
+#: src/common/utils.c:4809
+msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+msgstr "mei"
 
-#: src/folderview.c:1988
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Nieuwsgroep '%s' werkelijk verwijderen?"
+#: src/common/utils.c:4810
+msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+msgstr "juni"
 
-#: src/folderview.c:1990
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Verwijder nieuwsgroep"
+#: src/common/utils.c:4811
+msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+msgstr "juli"
 
-#: src/folderview.c:2021
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Nieuwsgroep '%s' werkelijk verwijderen?"
+#: src/common/utils.c:4812
+msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+msgstr "augustus"
 
-#: src/folderview.c:2023
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Verwijder Nieuws Postvak"
+#: src/common/utils.c:4813
+msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+msgstr "september"
 
-#: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/common/utils.c:4814
+msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+msgstr "oktober"
 
-#: src/headerview.c:56
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Nieuwsgroepen:"
+#: src/common/utils.c:4815
+msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+msgstr "november"
 
-#: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:159
-msgid "Subject:"
-msgstr "Onderwerp:"
+#: src/common/utils.c:4816
+msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+msgstr "december"
 
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Header view wordt aangemaakt...\n"
+#: src/common/utils.c:4818
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+msgstr "zo"
 
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:1948
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Geen afzender)"
+#: src/common/utils.c:4819
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+msgstr "ma"
 
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1982
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Geen onderwerp)"
+#: src/common/utils.c:4820
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+msgstr "di"
 
-#: src/headerwindow.c:56
-msgid "Creating header window...\n"
-msgstr "Header venster wordt aangemaakt...\n"
+#: src/common/utils.c:4821
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+msgstr "wo"
 
-#: src/headerwindow.c:60
-msgid "All header"
-msgstr "Alle headers"
+#: src/common/utils.c:4822
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+msgstr "do"
 
-#: src/headerwindow.c:116
-#, c-format
-msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-msgstr "De header van %s wordt weergegeven...\n"
+#: src/common/utils.c:4823
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+msgstr "vr"
 
-#: src/headerwindow.c:118
-#, c-format
-msgid "%s - All header"
-msgstr "%s - Alle headers"
+#: src/common/utils.c:4824
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+msgstr "za"
 
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Plaatje wordt weergegeven...\n"
+#: src/common/utils.c:4826
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+msgstr "jan"
 
-#: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Kan plaatje niet weergeven."
+#: src/common/utils.c:4827
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+msgstr "feb"
 
-#: src/imap.c:234
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4 verbinding naar %s:%d is verbroken. Contact wordt opnieuw gelegd...\n"
+#: src/common/utils.c:4828
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+msgstr "mar"
 
-#: src/imap.c:256 src/inc.c:400 src/news.c:129
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Geef wachtwoord voor %s op %s:"
+#: src/common/utils.c:4829
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+msgstr "apr"
 
-#: src/imap.c:258 src/inc.c:404 src/news.c:131
-msgid "Input password"
-msgstr "Geef wachtwoord"
+#: src/common/utils.c:4830
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+msgstr "mei"
 
-#: src/imap.c:283
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "IMAP4 verbinden %s:%d ...\n"
+#: src/common/utils.c:4831
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+msgstr "jun"
 
-#: src/imap.c:438
-#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "bericht %d is reeds gebufferd.\n"
+#: src/common/utils.c:4832
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+msgstr "jul"
 
-#: src/imap.c:448
-#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "bericht %d wordt opgehaald...\n"
+#: src/common/utils.c:4833
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+msgstr "aug"
 
-#: src/imap.c:454 src/procmsg.c:595
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "kan bericht %d niet ophalen\n"
+#: src/common/utils.c:4834
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+msgstr "sep"
 
-#: src/imap.c:478
-#, c-format
-msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "kan bericht niet opslaan\n"
+#: src/common/utils.c:4835
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+msgstr "okt"
 
-#: src/imap.c:506 src/imap.c:558 src/mh.c:191 src/mh.c:267 src/mh.c:321
-#: src/mh.c:456
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "de bronmap is hetzelfde als de doelmap.\n"
+#: src/common/utils.c:4836
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+msgstr "nov"
 
-#: src/imap.c:513 src/imap.c:563 src/mh.c:204 src/mh.c:270
-#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Bericht %s%c%d wordt verplaatst naar %s ...\n"
+#: src/common/utils.c:4837
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+msgstr "dec"
 
-#: src/imap.c:517 src/imap.c:567 src/mh.c:337 src/mh.c:459
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Bericht %s%c%d wordt gekopieerd naar %s...\n"
+#: src/common/utils.c:4848
+msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+msgstr "a.m."
 
-#: src/imap.c:637
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "kan verwijderde vlaggen: %d niet instellen\n"
+#: src/common/utils.c:4849
+msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+msgstr "p.m."
 
-#: src/imap.c:644 src/imap.c:684
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "kan niet wissen\n"
+#: src/common/utils.c:4850
+msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+msgstr "a.m."
 
-#: src/imap.c:677
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "kan de vlaggen \"verwijderd\" : 1.%d niet instellen\n"
+#: src/common/utils.c:4851
+msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+msgstr "p.m."
 
-#: src/imap.c:841
-#, fuzzy
-msgid "error occured while getting LIST.\n"
-msgstr "er is een fout opgetreden tijdens het ophalen van de xover.\n"
+#: src/common/utils.c:4858
+msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S"
 
-#: src/imap.c:1042
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "LIST mistlukt; kan mailbox niet maken\n"
+#: src/common/utils.c:4859
+msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+msgstr "%d-%m-%Y"
 
-#: src/imap.c:1062
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "Ik kan geen mailbox maken\n"
+#: src/common/utils.c:4860
+msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/imap.c:1109
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "Ik kan de mailbox niet verwijderen\n"
+#: src/common/utils.c:4862
+msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/imap.c:1138
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Ik kan de envelope niet verkrijgen\n"
+#: src/compose.c:530
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Toevoegen..."
 
-#: src/imap.c:1146
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verkrijgen van de envelope.\n"
+#: src/compose.c:531 src/mh_gtk.c:362
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Verwijderen"
 
-#: src/imap.c:1161
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "Ik kan de envelope niet verwerken: %s\n"
+#: src/compose.c:533 src/folderview.c:282
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Eigenschappen..."
 
-#: src/imap.c:1191
-#, c-format
-msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
-msgstr "Verwijderen cache berichten %d - %d ... "
+#: src/compose.c:543
+msgid "_Spelling"
+msgstr "_Spelling"
 
-#: src/imap.c:1224
-msgid "Deleting all cached messages... "
-msgstr "Verwijderen van alle cache berichten..."
+#: src/compose.c:545 src/compose.c:609
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opties"
 
-#: src/imap.c:1238
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Kan geen verbinding maken met de IMAP4 server: %s:%d\n"
+#: src/compose.c:549
+msgid "S_end"
+msgstr "_Verzenden"
 
-#: src/imap.c:1271
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "Ik kan de envelope niet verkrijgen\n"
+#: src/compose.c:550
+msgid "Send _later"
+msgstr "_Wachtrij"
 
-#: src/imap.c:1712
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "kan map niet selecteren: %s\n"
+#: src/compose.c:553
+msgid "_Attach file"
+msgstr "Bestand _bijvoegen"
 
-#: src/imap.c:1829
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "IMAP4 login mislukt.\n"
+#: src/compose.c:554
+msgid "_Insert file"
+msgstr "Bestand _invoegen"
 
-#: src/imap.c:2057
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "kan %d niet naar %s kopiĆ«ren\n"
+#: src/compose.c:555
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "_Handtekening invoegen"
 
-#: src/imap.c:2077
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "kan %d niet naar %s kopiĆ«ren\n"
+#: src/compose.c:562
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ongedaan maken"
 
-#: src/imap.c:2102
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "Fout tijdens IMAP opdracht: STORE %d:%d %s\n"
+#: src/compose.c:563
+msgid "_Redo"
+msgstr "Op_nieuw"
 
-#: src/imap.c:2116
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "Fout tijdens IMAP opdracht: EXPUNGE\n"
+#: src/compose.c:566
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_nippen"
 
-#: src/import.c:126
-msgid "Import"
-msgstr "Importeer"
+#: src/compose.c:570
+msgid "Special paste"
+msgstr "_Plakken speciaal"
 
-#: src/import.c:148
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Specificeer mbox bestand (bron) en de doelmap."
+#: src/compose.c:571
+msgid "as _quotation"
+msgstr "Als _citaten"
 
-#: src/import.c:158
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Te importeren bestand:"
+#: src/compose.c:572
+msgid "_wrapped"
+msgstr "afge_broken"
 
-#: src/import.c:163
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Doelmap:"
+#: src/compose.c:573
+msgid "_unwrapped"
+msgstr "niet afgeb_roken"
 
-#: src/import.c:221
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Selecteer het te importeren bestand"
+#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:494
+msgid "Select _all"
+msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: src/inc.c:192 src/inc.c:241 src/send.c:298
-msgid "Standby"
-msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft"
+#: src/compose.c:577
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "_Geavanceerd"
 
-#: src/inc.c:260
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Nieuwe berichten worden opgehaald"
+#: src/compose.c:578
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Ga een teken terug"
 
-#: src/inc.c:424
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Bezig met ophalen"
+#: src/compose.c:579
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Ga een teken verder"
 
-#: src/inc.c:431
-msgid "Done"
-msgstr "Klaar"
+#: src/compose.c:580
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Ga een woord terug"
 
-#: src/inc.c:444
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Identificatie voor %s op %s is mislukt"
+#: src/compose.c:581
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Ga een woord verder"
 
-#: src/inc.c:514
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "nieuwe berichten voor account %s worden opgehaald...\n"
+#: src/compose.c:582
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Ga naar begin van regel"
 
-#: src/inc.c:522
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Nieuwe berichten worden opgehaald"
+#: src/compose.c:583
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Ga naar eind van regel"
 
-#: src/inc.c:548
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Verbinden met POP3 server: %s ..."
+#: src/compose.c:584
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Ga een regel terug"
 
-#: src/inc.c:559 src/inc.c:766
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Kan geen verbinding maken met POP3 server: %s:%d\n"
+#: src/compose.c:585
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Ga een regel verder"
 
-#: src/inc.c:566 src/inc.c:773
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Kan geen verbinding maken met POP3 server: %s:%d"
+#: src/compose.c:586
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Verwijder vorige teken"
 
-#: src/inc.c:586
-msgid "SSL not available\n"
-msgstr "Geen SSL ondersteuning\n"
+#: src/compose.c:587
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Verwijder volgende teken"
 
-#: src/inc.c:596
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Fout bij maken ssl context\n"
+#: src/compose.c:588
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Verwijder vorig woord"
 
-#: src/inc.c:605
-msgid "SSL connect failed\n"
-msgstr "SSL connectie mislukt\n"
+#: src/compose.c:589
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Verwijder volgend woord"
 
-#. Get the cipher
-#: src/inc.c:615
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "SSL connectie gebruikt %s\n"
+#: src/compose.c:590
+msgid "Delete line"
+msgstr "Verwijder deze regel"
 
-#: src/inc.c:622
-msgid "Server certificate:\n"
-msgstr "Servercertificatie:\n"
+#: src/compose.c:591
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Verwijder tot eind van regel"
 
-#: src/inc.c:625
-#, c-format
-msgid "  Subject: %s\n"
-msgstr "  Onderwerp: %s\n"
+#: src/compose.c:594 src/messageview.c:207
+msgid "_Find"
+msgstr "_Vinden"
 
-#: src/inc.c:630
-#, c-format
-msgid "  Issuer: %s\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:597
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "Regels afbreken in _huidige paragraaf"
 
-#: src/inc.c:805 src/inc.c:855
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%d / %d bytes)"
-msgstr "Bericht wordt opgehaald (%d / %d) (%d / %d bytes)"
+#: src/compose.c:598
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Regelterugloop voor alle regels"
 
-#: src/inc.c:830
-msgid "Authorizing..."
-msgstr "Bezig met identificatie..."
+#: src/compose.c:600
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Aanpassen met e_xterne editor"
 
-#: src/inc.c:835
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (STAT)..."
+#: src/compose.c:603
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_Controleer alles of selectie"
 
-#: src/inc.c:840
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (LAST)..."
+#: src/compose.c:604
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "Toon alle _onjuist gespelde woorden"
 
-#: src/inc.c:845
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (UIDL)..."
+#: src/compose.c:605
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Controleer _vorig onjuist gespeld woord"
 
-#: src/inc.c:850
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Opvragen van de grootte van de nieuwe berichten (LIST)..."
+#: src/compose.c:606
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "Ga naar _volgend onjuist gespeld woord"
 
-#: src/inc.c:866
-msgid "Deleting message"
-msgstr "Bericht wordt verwijderd"
+#: src/compose.c:614
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "_Beantwoord afzender"
 
-#: src/inc.c:870
-msgid "Quitting"
-msgstr "Bezig met afsluiten"
+#: src/compose.c:616
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "Privacy-_systeem"
 
-#: src/inc.c:902
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "een bericht wordt niet ontvangen\n"
+#: src/compose.c:621
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Prioriteit"
 
-#: src/inc.c:941
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Fout bij het verwerken van de e-mail"
+#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:233
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "Tekenset_codering"
 
-#: src/inc.c:945
-msgid "No disk space left."
-msgstr "De ruimte op de schijf is op."
+#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:238
+msgid "Western European"
+msgstr "Westeuropees"
 
-#: src/inc.c:1029
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "geen berichten in de lokale mailbox\n"
+#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:239
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisch"
 
-#: src/inc.c:1043
-#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Nieuwe berichten worden opgehaald van %s naar %s ...\n"
+#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:240
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreeuws"
 
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "logvenster wordt aangemaakt...\n"
+#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:241
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
 
-#: src/logwindow.c:54
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Protocol log"
+#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:242
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillisch"
 
-#. for gettext
-#: src/main.c:113 src/main.c:122 src/mh.c:637
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"Bestand '%s' bestaat al.\n"
-"Kan geen map aanmaken."
+#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:243
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japans"
 
-#: src/main.c:154
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread niet ondersteund door glib.\n"
+#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:244
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinees"
 
-#: src/main.c:231
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG is niet goed geĆÆnstalleerd.\n"
-"OpenPGP ondersteuning wordt uitgeschakeld."
+#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:245
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreaans"
 
-#: src/main.c:249
-msgid "SSL disabled\n"
-msgstr "SSL uitgeschakeld\n"
+#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:246
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
 
-#: src/main.c:251
-msgid "SSL loaded: \n"
-msgstr "SSL geladen: \n"
+#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:275
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Adresboek"
 
-#: src/main.c:337
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIES]...\n"
+#: src/compose.c:641
+msgid "_Template"
+msgstr "_Sjabloon"
 
-#: src/main.c:340
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [adres]      open venster \"Bericht opstellen\""
+#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:296
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "Ac_ties"
 
-#: src/main.c:341
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              haal nieuwe berichten op"
+#: src/compose.c:652
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Aut_omatisch afbreken"
 
-#: src/main.c:342
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          Berichten ophalen van alle accounts"
+#: src/compose.c:653
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Automatisch _inspringen"
 
-#: src/main.c:343
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                debug modus"
+#: src/compose.c:654
+msgid "Si_gn"
+msgstr "_Ondertekenen"
 
-#: src/main.c:344
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                 geef deze hulp weer"
+#: src/compose.c:655
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Versleutelen"
 
-#: src/main.c:345
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr " --version\t\tgeef versie informatie en sluit af"
+#: src/compose.c:656
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "_Ontvangstbevestiging"
 
-#: src/main.c:370
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr ""
-"U bent een bericht aan het opstellen.\n"
-"Wilt u werkelijk het programma afsluiten?"
+#: src/compose.c:657
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "Ver_wijder verwijzingen..."
 
-#: src/main.c:377
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Berichten zijn in de wachtrij gezet"
+#: src/compose.c:658
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "_Lineaal weergeven"
 
-#: src/main.c:378
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Er staan nog berichten in de wachtrij. Toch afsluiten?"
+#: src/compose.c:663 src/compose.c:673
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normaal"
 
-#. remote command mode
-#: src/main.c:451
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "er draait al een Sylpheed.\n"
+#: src/compose.c:664
+msgid "_All"
+msgstr "_Allen"
 
-#: src/mainwindow.c:372
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Bestand/Nieuw mailbox..."
+#: src/compose.c:665
+msgid "_Sender"
+msgstr "_Afzender"
 
-#: src/mainwindow.c:373
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Bestand/Toevoegen mbox mailbox..."
+#: src/compose.c:666
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "_Mailing-lijst"
 
-#: src/mainwindow.c:374
-msgid "/_File/_Update folder tree"
-msgstr "/_Bestand/Ververs mapvenster"
+#: src/compose.c:671
+msgid "_Highest"
+msgstr "_Hoogste"
 
-#: src/mainwindow.c:375
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Bestand/_Map"
+#: src/compose.c:672
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "H_oog"
 
-#: src/mainwindow.c:376
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Bestand/_Map/Maak nieuwe map aan..."
+#: src/compose.c:674
+msgid "Lo_w"
+msgstr "Laa_g"
 
-#: src/mainwindow.c:378
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Bestand/_Map/Hernoem map..."
+#: src/compose.c:675
+msgid "_Lowest"
+msgstr "_Laagste"
 
-#: src/mainwindow.c:379
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Bestand/_Map/Verwijder map"
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:313
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatisch"
 
-#: src/mainwindow.c:380
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Bestand/_Importeer mbox bestand..."
+#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:787 src/messageview.c:314
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/mainwindow.c:381
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Bestand/_Exporteer naar mbox bestand..."
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:788 src/messageview.c:315
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/mainwindow.c:382
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Bestand/_Leeg prullenbak"
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:319
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Centraaleuropees (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/mainwindow.c:384
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Bestand/Opslaan _als..."
+#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:795 src/messageview.c:322
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Grieks (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/mainwindow.c:385
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Bestand/Af_drukken..."
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:800 src/messageview.c:327
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turks (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/mainwindow.c:388
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Bestand/A_fsluiten"
+#: src/compose.c:955 src/quote_fmt.c:566
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Opmaakfout in Van header van nieuw bericht."
 
-#: src/mainwindow.c:394
-msgid "/_Edit/_Search"
-msgstr "/Be_werken/_Zoek"
+#: src/compose.c:1047 src/quote_fmt.c:569
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Opmaakfout in onderwerp van nieuw bericht."
 
-#: src/mainwindow.c:396
-msgid "/_View"
-msgstr "/B_eeld"
+#: src/compose.c:1077 src/quote_fmt.c:572
+#, c-format
+msgid "New message body format error at line %d."
+msgstr "Opmaakfout in berichttekst van nieuw bericht op regel %d."
 
-#: src/mainwindow.c:397
-msgid "/_View/_Folder tree"
-msgstr "/B_eeld/Mappenboom"
+#: src/compose.c:1271
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr ""
+"Niet mogelijk te antwoorden. De originele e-mail bestaat waarschijnlijk niet."
 
-#: src/mainwindow.c:398
-msgid "/_View/_Message view"
-msgstr "/B_eeld/Bericht"
+# TPTD
+#: src/compose.c:1450 src/quote_fmt.c:589
+msgid "Message reply From format error."
+msgstr "Opmaakfout in Van header van antwoordbericht."
 
-#: src/mainwindow.c:399
-msgid "/_View/_Toolbar"
-msgstr "/B_eeld/Werkbalk"
+# TPTD
+#: src/compose.c:1497 src/quote_fmt.c:592
+#, c-format
+msgid "Message reply format error at line %d."
+msgstr "Opmaakfout in antwoordbericht op regel %d."
 
-#: src/mainwindow.c:400
-msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/B_eeld/Werkbalk/Afbeelding en tekst"
+# TPTD
+#: src/compose.c:1620 src/compose.c:1802 src/quote_fmt.c:609
+msgid "Message forward From format error."
+msgstr "Opmaakfout in Van header van doorstuurbericht."
 
-#: src/mainwindow.c:401
-msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/B_eeld/Werkbalk/Afbeelding"
+# TPTD
+#: src/compose.c:1685 src/quote_fmt.c:612
+#, c-format
+msgid "Message forward format error at line %d."
+msgstr "Opmaakfout in doorstuurbericht op regel %d."
 
-#: src/mainwindow.c:402
-msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/B_eeld/Werkbalk/Tekst"
+#: src/compose.c:1844
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Doorsturen: meerdere e-mails"
 
-#: src/mainwindow.c:403
-msgid "/_View/_Toolbar/_None"
-msgstr "/B_eeld/Werkbalk/Niet weergeven"
+# TPTD
+#: src/compose.c:2263
+#, c-format
+msgid "Message redirect format error at line %d."
+msgstr "Opmaakfout in herverwijsbericht op regel %d."
 
-#: src/mainwindow.c:404
-msgid "/_View/_Status bar"
-msgstr "/B_eeld/Statusbalk"
+#: src/compose.c:2327 src/gtk/headers.h:13
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
 
-#: src/mainwindow.c:405 src/mainwindow.c:408
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/B_eeld/---"
+#: src/compose.c:2330 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
 
-#: src/mainwindow.c:406
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/B_eeld/Mappenboom los"
+#: src/compose.c:2333 src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Reply-To:"
 
-#: src/mainwindow.c:407
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/B_eeld/Bericht los"
+#: src/compose.c:2336 src/gtk/headers.h:32
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Nieuwsgroepen:"
 
-#: src/mainwindow.c:409
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/B_eeld/Codering"
+#: src/compose.c:2339 src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Followup-To:"
 
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Automatisch"
+#: src/compose.c:2343 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
+msgid "To:"
+msgstr "Aan:"
 
-#: src/mainwindow.c:414 src/mainwindow.c:418
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/B_eeld/Codering/---"
+#: src/compose.c:2534
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Kan bestand niet toevoegen (omzetten van de tekenset is mislukt)."
 
-#: src/mainwindow.c:419
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/compose.c:2540
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] "Het bestand '%s' is toegevoegd:"
+msgstr[1] "De bestanden '%s' zijn toegevoegd:"
 
-#: src/mainwindow.c:423
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/compose.c:2779
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Fout in citaatformaat."
 
-#: src/mainwindow.c:427
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Westeuropees (ISO-8859-_1)"
+#: src/compose.c:3349
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Bestand %s is leeg."
 
-#: src/mainwindow.c:431
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Centraaleuropees (ISO-8859-_2)"
+#: src/compose.c:3353
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Kan %s niet lezen."
 
-#: src/mainwindow.c:434
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Baltisch (ISO-8859-13)"
+#: src/compose.c:3380
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Bericht: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:436
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Baltisch (ISO-8859-_4)"
+#: src/compose.c:4360
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [Aangepast]"
 
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Grieks (ISO-8859-_7)"
+#: src/compose.c:4367
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Bericht opstellen%s"
 
-#: src/mainwindow.c:442
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Turks (ISO-8859-_9)"
+#: src/compose.c:4370
+#, c-format
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[geen onderwerp] - Bericht opstellen%s"
 
-#: src/mainwindow.c:445
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Cyrillisch (ISO-8859-_5)"
+#: src/compose.c:4372
+msgid "Compose message"
+msgstr "Bericht opstellen"
 
-#: src/mainwindow.c:447
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Cyrillisch (KOI8-_R)"
+#: src/compose.c:4399 src/messageview.c:838
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"Geen account opgegeven voor het verzenden van berichten.\n"
+"Selecteer eerst een account."
 
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Cyrillisch (Windows-1251)"
+#: src/compose.c:4590 src/compose.c:4622 src/compose.c:4664
+#: src/prefs_account.c:3140 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:406
+msgid "Send"
+msgstr "Verzenden"
 
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Japans (ISO-2022-_JP)"
+#: src/compose.c:4591
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "De enige ontvanger is het standaard CC-adres. Toch verzenden?"
 
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Japans (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/compose.c:4592 src/compose.c:4624 src/compose.c:4657 src/compose.c:5167
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Verzenden"
 
-#: src/mainwindow.c:459
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Japans (_EUC-JP)"
+#: src/compose.c:4623
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "De enige ontvanger is het standaard BCC-adres. Toch verzenden?"
 
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Japans (_Shift__JIS)"
+#: src/compose.c:4640
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Geen ontvanger opgegeven."
 
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Simpel Chinees (_GB2312)"
+#: src/compose.c:4659
+msgid "+_Queue"
+msgstr "+_Wachtrij"
 
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Traditioneel Chinees (_Big5)"
+#: src/compose.c:4660
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Het onderwerp is leeg. %s"
 
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Traditioneel Chinees (EUC-_TW)"
+#: src/compose.c:4661
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Toch verzenden?"
 
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Chinees (ISO-2022-_CN)"
+#: src/compose.c:4662
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Toch in de wachtrij zetten?"
 
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Koreaans (EUC-_KR)"
+#: src/compose.c:4664 src/toolbar.c:407
+msgid "Send later"
+msgstr "Wachtrij"
 
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/B_eeld/Codering/Koreaans (ISO-2022-KR)"
+#: src/compose.c:4712 src/compose.c:8842
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Kon bericht niet in de wachtrij zetten:\n"
+"\n"
+"Omzetten van de tekenset mislukt."
 
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/Be_richt/Haal e-mail op"
+#: src/compose.c:4715 src/compose.c:8845
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Kon bericht niet in de wachtrij zetten:\n"
+"\n"
+"Kon de sleutel van de ontvanger, nodig voor versleutelen, niet vinden."
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/Be_richt/Haal alle e-mail op"
+#: src/compose.c:4721 src/compose.c:8839
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Kon bericht niet in de wachtrij zetten:\n"
+"\n"
+"Ondertekenen mislukt: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:488
-msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
-msgstr "/Be_richt/Verzend berichten uit de wachtrij"
+#: src/compose.c:4724
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Kon bericht niet in de wachtrij zetten:\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/Be_richt/Nieuw bericht"
+#: src/compose.c:4726
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Kon bericht niet in de wachtrij zetten."
 
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Bericht/Nieuw nieuwsartikel"
+#: src/compose.c:4741 src/compose.c:4801
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Het bericht is in de wachtrij gezet maar niet verstuurd.\n"
+"Gebruik \"Verzend berichten uit de wachtrij\"  van het hoofdvenster om  het "
+"opnieuw te proberen."
 
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/Be_richt/Antwoord"
+#: src/compose.c:4797
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Gebruik \"Verzend berichten uit de wachtrij\"  van het hoofdvenster om  het "
+"opnieuw te proberen."
 
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_Message/Repl_y to sender"
-msgstr "/Be_richt/Beantwoorden afzender"
+#: src/compose.c:5164
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Kan de tekensetcodering van het bericht niet converteren \n"
+"naar de opgegeven tekenset '%s'.\n"
+"Verzenden met tekenset %s?"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Bericht/Doorsturen en beantwoorden"
+#: src/compose.c:5222
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"Regel %d overschrijdt de lengtelimiet (998 bytes).\n"
+"De inhoud van het bericht zal onderweg misschien in stukken gebroken "
+"worden.\n"
+"Toch verzenden?"
+
+#: src/compose.c:5383
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Coderen waarschuwing"
+
+#: src/compose.c:5384
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+Ga _door met bewerken"
+
+#: src/compose.c:5439
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Geen account beschikbaar voor het verzenden!"
+
+#: src/compose.c:5449
+msgid "No account for posting news available!"
+msgstr "Geen account beschikbaar voor het verzenden van nieuws beschikbaar!"
+
+#: src/compose.c:6158
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Toevoegen aan adres_boek"
+
+#: src/compose.c:6235
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Gebruik <tab> om adressen automatisch af te maken"
+
+#: src/compose.c:6383
+msgid "Mime type"
+msgstr "MIME-type"
+
+#: src/compose.c:6389 src/compose.c:6688 src/mimeview.c:267
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393 src/prefs_matcher.c:599
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:601
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
 
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/Be_richt/Antwoord iedereen"
+#: src/compose.c:6459
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Bericht bewaren in"
 
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/Be_richt/Doorsturen"
+#: src/compose.c:6481 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:162 src/import.c:161 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Bladeren"
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_Message/Forward as a_ttachment"
-msgstr "/Be_richt/Doorsturen als bijvoeging"
+#: src/compose.c:6687 src/compose.c:8261
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME type"
 
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/Be_richt/Verplaats..."
+#: src/compose.c:6964
+msgid "Hea_der"
+msgstr "Hea_der"
 
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/Be_richt/_Kopieer..."
+#: src/compose.c:6969
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Bijvoegsels"
 
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/Be_richt/Verwijder"
+#: src/compose.c:6983
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "Anderen"
 
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/Be_richt/Markeer"
+#: src/compose.c:6998 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
+msgid "Subject:"
+msgstr "Onderwerp:"
 
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Be_richt/Markeer/Markeer"
+#: src/compose.c:7208
+#, c-format
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Spellingcontrole kon niet gestart worden.\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Be_richt/Markeer/Demarkeer"
+#: src/compose.c:7319
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "Van: <i>%s</i>"
 
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/Be_richt/Markeer/---"
+#: src/compose.c:7353
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Te gebruiken account voor dit bericht"
 
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Be_richt/Markeer/Markeer als ongelezen"
+#: src/compose.c:7355
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Een afzender-adres is verplicht."
 
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Be_richt/Markeer/Markeer als gelezen"
+#: src/compose.c:7518
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Het privacy-systeem '%s' kon niet worden geladen. Het zal niet mogelijk zijn "
+"om dit bericht te ondertekenen of te versleutelen."
 
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_Message/Open in new _window"
-msgstr "/Be_richt/Open in nieuw venster"
+#: src/compose.c:7617
+msgid "_None"
+msgstr "G_een"
 
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_Message/View _source"
-msgstr "/Be_richt/Bekijk broncode"
+#: src/compose.c:7718 src/prefs_template.c:741
+#, c-format
+msgid "Template body format error at line %d."
+msgstr "Opmaakfout in berichttekst-sjabloon op regel %d."
 
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_Message/Show all _header"
-msgstr "/Be_richt/Laat complete header zien"
+#: src/compose.c:7829 src/prefs_template.c:786
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Opmaakfout in Van-sjabloon."
 
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/Be_richt/Bewerken"
+#: src/compose.c:7847 src/prefs_template.c:792
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Opmaakfout in Aan-sjabloon."
 
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_Summary"
-msgstr "/Berichten_lijst"
+#: src/compose.c:7865 src/prefs_template.c:798
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Opmaakfout in Cc-sjabloon."
 
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages"
-msgstr "/Berichten_lijst/Verwijder dubbele berichten"
+#: src/compose.c:7883 src/prefs_template.c:804
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Opmaakfout in Bcc-sjabloon."
 
-#: src/mainwindow.c:520
-msgid "/_Summary/_Filter messages"
-msgstr "/Berichten_lijst/Filter berichten"
+#: src/compose.c:7902 src/prefs_template.c:810
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Opmaakfout in Onderwerp-sjabloon."
 
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_Summary/E_xecute"
-msgstr "/Berichten_lijst/Uitvoeren"
+#: src/compose.c:8155
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Ongeldig MIME type."
+
+#: src/compose.c:8170
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "Bestand bestaat niet of is leeg."
 
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_Summary/_Update"
-msgstr "/Berichten_lijst/Ververs"
+#: src/compose.c:8243
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschappen"
 
-#: src/mainwindow.c:523 src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:531
-msgid "/_Summary/---"
-msgstr "/Berichten_lijst/---"
+#: src/compose.c:8294
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codering"
 
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_Summary/_Prev message"
-msgstr "/Berichten_lijst/Vorige bericht"
+#: src/compose.c:8314
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
 
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_Summary/_Next message"
-msgstr "/Berichten_lijst/Volgende bericht"
+#: src/compose.c:8315
+msgid "File name"
+msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_Summary/N_ext unread message"
-msgstr "/Berichten_lijst/Volgende ongelezen bericht"
+#: src/compose.c:8502
+#, c-format
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
+msgstr ""
+"De externe editor is nog steeds actief.\n"
+"Zal ik het programma afbreken?\n"
+"procesgroep id: %d"
 
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_Summary/Prev marked message"
-msgstr "/_Summary/Vorige gemarkeerde bericht"
+#: src/compose.c:8544
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Opstellen: invoer van \"monitoring process\"\n"
 
-#: src/mainwindow.c:528
-msgid "/_Summary/Next marked message"
-msgstr "/_Summary/Volgende gemarkeerde bericht"
+#: src/compose.c:8810 src/messageview.c:1069
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr ""
+"Claws Mail heeft netwerktoegang nodig voor het verzenden van deze e-mail."
 
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_Summary/_Go to other folder"
-msgstr "/Berichten_lijst/Ga naar andere map"
+#: src/compose.c:8834
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Kon bericht niet in de wachtrij zetten."
 
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_Summary/_Sort"
-msgstr "/Berichten_lijst/Sorteer"
+#: src/compose.c:8836
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Kon bericht niet in de wachtrij zetten:\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/mainwindow.c:533
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number"
-msgstr "/Berichten_lijst/Sorteer/Op nummer"
+#: src/compose.c:8999
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Kon klad niet opslaan."
 
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
-msgstr "/Berichten_lijst/Sorteer/Op grootte"
+#: src/compose.c:9003
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Kon klad niet opslaan"
 
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
-msgstr "/Berichten_lijst/Sorteer/Op datum"
+#: src/compose.c:9004
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Kon klad niet opslaan.\n"
+"Wilt u deze e-mail annuleren of weggooien?"
 
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from"
-msgstr "/Berichten_lijst/Sorteer/Op afzender"
+#: src/compose.c:9006
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "_Annuleren"
 
-#: src/mainwindow.c:537
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/Berichten_lijst/Sorteer/Op onderwerp"
+#: src/compose.c:9006
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Gooi e-mail weg"
 
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by sco_re"
-msgstr "/Berichten_lijst/Sorteer/Op sco_re"
+#: src/compose.c:9160 src/compose.c:9173
+msgid "Select file"
+msgstr "Selecteer bestand"
 
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _label"
-msgstr "/Berichten_lijst/Sorteer/Op label"
+#: src/compose.c:9186
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Bestand '%s' kon niet gelezen worden."
 
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_Summary/_Sort/---"
-msgstr "/Berichten_lijst/Sorteer/---"
+#: src/compose.c:9188
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"Bestand '%s' bevat ongeldige characters\n"
+"voor de huidige codering, invoeging kan onjuist zijn."
 
-#: src/mainwindow.c:541
-msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/Berichten_lijst/Sorteer/Attract by subject"
+#: src/compose.c:9251
+msgid "Discard message"
+msgstr "Gooi bericht weg"
 
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "/_Summary/_Thread view"
-msgstr "/Berichten_lijst/Sorteer genest"
+#: src/compose.c:9252
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Bericht is gewijzigd, veranderingen laten vervallen?"
 
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-msgstr "/Berichten_lijst/Sorteer ongenest"
+#: src/compose.c:9253
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Gooi weg"
 
-#: src/mainwindow.c:545
-msgid "/_Summary/Set display _item..."
-msgstr "/Berichten_lijst/Selecteer kolommen..."
+#: src/compose.c:9253
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Opslaan als _klad"
 
-#: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_Tool/_Log window"
-msgstr "/Gereedschap/Logvenster"
+#: src/compose.c:9255
+msgid "Save changes"
+msgstr "Veranderingen opslaan"
 
-#: src/mainwindow.c:551
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Instellingen"
+#: src/compose.c:9256
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Bericht is gewijzigd. Veranderingen opslaan?"
 
-#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Instellingen/Algemene voorkeuren..."
+#: src/compose.c:9257
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Niet opslaan"
 
-#: src/mainwindow.c:554
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/_Instellingen/_Filterinstellingen..."
+#: src/compose.c:9257
+msgid "+_Save to Drafts"
+msgstr "+Opslaan als _Klad"
 
-#: src/mainwindow.c:556
-msgid "/_Configuration/_Scoring ..."
-msgstr "/_Instellingen/_Scoring ..."
+#: src/compose.c:9308
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Wilt u sjabloon '%s' toepassen?"
 
-#: src/mainwindow.c:558
-msgid "/_Configuration/_Filtering ..."
-msgstr "/_Instellingen/Geavanceerd filteren"
+#: src/compose.c:9310
+msgid "Apply template"
+msgstr "Sjabloon toepassen"
 
-#: src/mainwindow.c:560
-msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
-msgstr "/_Instellingen/Voorkeuren hoofdaccount..."
+#: src/compose.c:9311
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Vervang"
 
-#: src/mainwindow.c:562
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Instellingen/---"
+#: src/compose.c:9311
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Invoegen"
 
-#: src/mainwindow.c:563
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Instellingen/Nieuw account aanmaken..."
+#: src/compose.c:10108
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "In- of Bijvoegen"
 
-#: src/mainwindow.c:565
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Instellingen/Accountbeheer..."
+#: src/compose.c:10109
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Wilt u de inhoud van de bestand(en) invoegen in de tekst van het bericht of "
+"bij het bericht voegen als het verstuurd wordt?"
 
-#: src/mainwindow.c:567
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Instellingen/Huidig account veranderen"
+#: src/compose.c:10111
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Invoegen"
 
-#: src/mainwindow.c:571
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Help/_Handboek"
+#: src/compose.c:10111
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Bijvoegen"
 
-#: src/mainwindow.c:572
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Help/_Handboek/_Engels"
+#: src/compose.c:10311
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Opmaakfout in citaat op regel %d."
 
-#: src/mainwindow.c:573
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Help/_Handboek/_Japans"
+#: src/compose.c:10578
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"U staat op het moment om op %d berichten te reageren. Het openene van de "
+"vensters kan enige tijd duren. Wilt u doorgaan?"
 
-#: src/mainwindow.c:574
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Help/---"
+#: src/crash.c:140
+#, c-format
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Claws Mail process (%ld) onving signaal %ld"
 
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Hoofdvenster wordt aangemaakt...\n"
+#: src/crash.c:186
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail is gecrashed"
 
-#: src/mainwindow.c:718
+# , c-format
+#: src/crash.c:202
 #, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "HoofdVenster: kleur %d kon niet gealloceerd worden\n"
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Rapporteer een bug-verslag, vermeld onderstaande informatie in uw bericht."
 
-#: src/mainwindow.c:898 src/mainwindow.c:915
-msgid "Untitled"
-msgstr "Geen titel"
+#: src/crash.c:207
+msgid "Debug log"
+msgstr "Debug log"
 
-#: src/mainwindow.c:916
-msgid "none"
-msgstr "niets"
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:404
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
 
-#: src/mainwindow.c:925
-#, c-format
-msgid "Current account: %s"
-msgstr "Huidig account: %s"
+#: src/crash.c:256
+msgid "Save..."
+msgstr "Opslaan..."
 
-#: src/mainwindow.c:1016
-#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "Vensterpositie: x = %d, y = %d\n"
+#: src/crash.c:261
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Maak een bug-verslag"
 
-#: src/mainwindow.c:1024
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Leeg prullenbak"
+#: src/crash.c:309
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Sla crash-informatie op"
 
-#: src/mainwindow.c:1025
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Alle berichten uit de prullenbak weggooien?"
+#: src/editaddress.c:154 src/editaddress.c:230
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Toevoegen nieuw persoon"
 
-#: src/mainwindow.c:1053
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Mailbox toevoegen"
+#: src/editaddress.c:156
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Voor het toevoegen van een nieuw persoon moet\n"
+"tenminste een van de volgende gegevens ingevoerd\n"
+"zijn:\n"
+" - Weergegeven naam\n"
+" - Voornaam\n"
+" - Achternaam\n"
+" - Bijnaam\n"
+" - een e-mail adres\n"
+" - een overig gegeven\n"
+"\n"
+"Druk op OK om dit contact te blijven bewerken.\n"
+"Druk op Annuleren om af te sluiten zonder op te slaan."
 
-#: src/mainwindow.c:1054
+#: src/editaddress.c:167
 msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
-"Geef de lokatie van de mailbox.\n"
-"Als een bestaande mailbox wordt ingevuld,\n"
-"dan wordt hij automatisch gescand."
+"Voor het toevoegen van een nieuw persoon moet tenminste een\n"
+"van de volgende gegevens ingevoerd zijn:\n"
+" - Voornaam\n"
+" - Achternaam\n"
+" - een e-mail adres\n"
+" - een overig gegeven\n"
+"\n"
+"Druk op OK om dit contact te blijven bewerken.\n"
+"Druk op Annuleren om af te sluiten zonder op te slaan."
 
-#: src/mainwindow.c:1060 src/mainwindow.c:1100
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "De mailbox '%s' bestaat al."
+#: src/editaddress.c:231
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Bewerken persoonlijke informatie"
 
-#: src/mainwindow.c:1066 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Mailbox"
+#: src/editaddress.c:409
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "Een e-mailadres is verplicht."
+
+#: src/editaddress.c:585
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Naam en waarde verplicht."
+
+#: src/editaddress.c:674
+msgid "Discard"
+msgstr "Gooi weg"
+
+#: src/editaddress.c:675
+msgid "Apply"
+msgstr "Pas toe"
+
+#: src/editaddress.c:705 src/editaddress.c:754
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Wijzig persoonlijke gegevens"
+
+#: src/editaddress.c:783
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Kies een afbeelding"
 
-#: src/mainwindow.c:1073 src/setup.c:63
+#: src/editaddress.c:802
+#, c-format
 msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
 msgstr ""
-"De mailbox kon niet aangemaakt worden.\n"
-"Misschien bestaan er al wat bestanden, of heb je geen toestemming om er te "
-"schrijven."
+"Afbeelding importeren mislukt: \n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:1093
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Toevoegen mbox mailbox"
+#: src/editaddress.c:844
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Stel afbeelding in"
 
-#: src/mainwindow.c:1094
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Geef de lokatie van de mailbox"
+#: src/editaddress.c:845
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "_Afbeelding verwijderen"
 
-#: src/mainwindow.c:1115
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Mailbox kon niet worden gemaakt"
+#: src/editaddress.c:904
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
 
-#: src/mainwindow.c:1276
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Widgets worden aangemaakt..."
+#: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:768
+msgid "Display Name"
+msgstr "Weergegeven naam"
 
-#: src/mainwindow.c:1490
-msgid "Get"
-msgstr "Ophalen"
+#: src/editaddress.c:967 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:776
+msgid "Last Name"
+msgstr "Achternaam"
 
-#: src/mainwindow.c:1491
-msgid "Get new mail from current account"
-msgstr "E-mail ophalen en in de lijst zetten."
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 src/ldif.c:772
+msgid "First Name"
+msgstr "Voornaam"
 
-#: src/mainwindow.c:1496
-msgid "Get all"
-msgstr "Alles oph."
+#: src/editaddress.c:974 src/editaddress.c:976
+msgid "Nickname"
+msgstr "Bijnaam"
 
-#: src/mainwindow.c:1497
-msgid "Get new mail from all accounts"
-msgstr "E-mail van alle accounts ophalen en in de lijsten zetten"
+#: src/editaddress.c:1060 src/editaddress.c:1128
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
 
-#: src/mainwindow.c:1508
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Verzend berichten uit de wachtrij"
+#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
+#: src/prefs_customheader.c:220
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
 
-#: src/mainwindow.c:1525
-msgid "Compose email message"
-msgstr "Opstellen email bericht"
+#: src/editaddress.c:1418
+msgid "_User Data"
+msgstr "_Gebruikersgegevens"
 
-#: src/mainwindow.c:1526
-msgid "email"
-msgstr "email"
+#: src/editaddress.c:1419
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_E-mailadres"
 
-#: src/mainwindow.c:1534
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#: src/editaddress.c:1422 src/editaddress.c:1425
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "O_verige Gegevens"
 
-#: src/mainwindow.c:1549
-msgid "Compose news article"
-msgstr "Opstellen nieuwsartikel"
+#: src/editbook.c:108
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Bestand lijkt OK."
 
-#: src/mainwindow.c:1550
-msgid "news"
-msgstr "nieuws"
+#: src/editbook.c:111
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "Bestand heeft geen geldig adresboekformaat."
 
-#: src/mainwindow.c:1558 src/prefs_common.c:865
-msgid "News"
-msgstr "Nieuws"
+#: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
+msgid "Could not read file."
+msgstr "Kon bestand niet lezen."
 
-#: src/mainwindow.c:1571
-msgid "Compose email"
-msgstr "Bericht opstellen"
+#: src/editbook.c:148 src/editbook.c:261
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Bewerken adresboek"
 
-#: src/mainwindow.c:1572
-msgid "Compose an email message"
-msgstr "Opstellen"
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
+msgid " Check File "
+msgstr " Controleer bestand"
 
-#: src/mainwindow.c:1582
-msgid "Compose news"
-msgstr "Nieuwsartikel opstellen"
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1902
+#: src/wizard.c:1338 src/wizard.c:1601
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
 
-#: src/mainwindow.c:1583
-msgid "Compose a news message"
-msgstr "Nieuw bericht opstellen"
+#: src/editbook.c:280
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Nieuw adresboek toevoegen"
 
-#: src/mainwindow.c:1609
-msgid "Reply"
-msgstr "Antwoord"
+#: src/editgroup.c:100
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Een groepnaam is verplicht."
 
-#: src/mainwindow.c:1610
-msgid "Reply to the message"
-msgstr "Stuur een bericht terug naar de afzender"
+#: src/editgroup.c:293
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Bewerken Groep"
 
-#: src/mainwindow.c:1617
-msgid "All"
-msgstr "Iedereen"
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:592
+msgid "Group Name"
+msgstr "Groepnaam"
 
-#: src/mainwindow.c:1618
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Bericht naar iedereen terugsturen."
+#: src/editgroup.c:342
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Adressen in groep"
 
-#: src/mainwindow.c:1625
-msgid "Sender"
-msgstr "Afzender"
+#: src/editgroup.c:383
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Beschikbare adressen"
 
-#: src/mainwindow.c:1626
-msgid "Reply to sender"
-msgstr "Afzender beantwoorden"
+#: src/editgroup.c:455
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "Verplaats adressen van/naar Groep met de pijltjestoetsen"
 
-#: src/mainwindow.c:1633
-msgid "Forward"
-msgstr "Doorsturen"
+#: src/editgroup.c:503
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Bewerken groepdetails"
 
-#: src/mainwindow.c:1634
-msgid "Forward the message"
-msgstr "Stuur dit bericht door"
+#: src/editgroup.c:506
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Toevoegen nieuwe groep"
 
-#: src/mainwindow.c:1645
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Verwijder dit bericht"
+#: src/editgroup.c:556
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Bewerken map"
 
-#: src/mainwindow.c:1653
-msgid "Execute"
-msgstr "Doen!"
+#: src/editgroup.c:556
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:"
 
-#: src/mainwindow.c:1654
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Voer de gemarkeerde acties uit"
+#: src/editgroup.c:559 src/foldersel.c:545 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
+msgid "New folder"
+msgstr "Nieuwe map"
 
-#: src/mainwindow.c:1662
-msgid "Next"
-msgstr "Volgende"
+#: src/editgroup.c:560 src/foldersel.c:546 src/mh_gtk.c:143
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:"
 
-#: src/mainwindow.c:1663
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Volgende ongelezen"
+#: src/editjpilot.c:187
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "Bestand heeft geen JPilot formaat"
 
-#: src/mainwindow.c:1745
-msgid "Email message"
-msgstr "Email bericht"
+#: src/editjpilot.c:199
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Selecteer JPilot-bestand"
 
-#: src/mainwindow.c:1753
-msgid "News article"
-msgstr "Nieuwsartikel"
+#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:365
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Wijzig JPilot"
 
-#: src/mainwindow.c:1999 src/summaryview.c:3207
-msgid "Exit"
-msgstr "Afsluiten"
+#: src/editjpilot.c:281
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Andere e-mail-adres(sen)"
 
-#: src/mainwindow.c:1999 src/summaryview.c:3207
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Sylpheed afsluiten?"
+#: src/editjpilot.c:372
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Nieuwe JPilot invoer"
 
-#: src/mainwindow.c:2139
-msgid "Sending queued message failed."
-msgstr "Het verzenden van de berichten uit de wachtrij is mislukt."
+#: src/editldap_basedn.c:137
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Wijzig LDAP - Selecteer zoekbasis"
 
-#: src/mainwindow.c:2340
-#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "geforceerde karakterset: %s\n"
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:442
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostnaam"
 
-#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:198
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "kan niet naar tijdelijk bestand schrijven\n"
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:459 src/ssl_manager.c:110
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
 
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Berichten worden van %s naar %s opgehaald...\n"
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:503
+msgid "Search Base"
+msgstr "Zoek base"
 
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "kan mbox bestand niet inlezen.\n"
+#: src/editldap_basedn.c:198
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Beschikbare zoekbase"
 
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "mbox formaat is onjuist: %s\n"
+#: src/editldap_basedn.c:288
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Zoekbases niet gevonden - zet handmatig"
 
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "onjuist formaat in mbox: %s\n"
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:280
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Geen verbinding met server"
 
-#: src/mbox.c:111
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "kan tijdelijk bestand niet openen\n"
+#: src/editldap.c:151
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Een naam is verplicht."
 
-#: src/mbox.c:163
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Afzender zonder escapecodes gevonden:\n"
-"%s"
+#: src/editldap.c:163
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Een hostnaam voor de server is verplicht."
 
-#: src/mbox.c:247
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d berichten gevonden\n"
+#: src/editldap.c:176
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "U dient op z'n minst een LDAP-gegeven op te geven."
 
-#: src/mbox.c:264
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "kan lock-bestand niet aanmaken: %s\n"
+#: src/editldap.c:277
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Verbonden met server"
 
-#: src/mbox.c:265
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "gebruik 'flock' in plaats van 'file' waar mogelijk\n"
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:977
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Wijzig LDAP server"
 
-#: src/mbox.c:277
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "kan %s niet aanmaken\n"
+#: src/editldap.c:438
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "De LDAP-servernaam"
 
-#: src/mbox.c:283
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "mailbox wordt vastgehouden door een ander proces. we wachten even...\n"
+#: src/editldap.c:451
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"Dit is de hostnaam van de server. \"ldap.mijndomein.nl\" is mogelijk de "
+"goede naam voor organisatie \"mijndomein.nl\". U mag ook een IP-adres "
+"opgeven. U kunt \"localhost\" opgeven als de LDAP-server op dezelfde "
+"computer draait als Claws Mail."
 
-#: src/mbox.c:312
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "kan %s niet locken\n"
+#: src/editldap.c:471
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
 
-#: src/mbox.c:319 src/mbox.c:366
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "ongeldig locktype\n"
+#: src/editldap.c:472 src/prefs_account.c:3213
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
 
-#: src/mbox.c:352
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "kan de lock niet verwijderen van %s\n"
+#: src/editldap.c:476
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Gebruik TLS voor een beveiligde verbinding met de LDAP-server. Controleer, "
+"als het niet lukt om een verbinding te maken, de instellingen in ldap.conf "
+"(de velden TLS_CACERTDIR en TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:480
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Gebruik SSL voor een beveiligde verbinding met de LDAP-server. Controleer, "
+"als het niet lukt om een verbinding te maken, de instellingen in ldap.conf "
+"(de velden TLS_CACERTDIR en TLS_REQCERT)."
 
-#: src/mbox.c:383
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "kan de mailbox niet inkorten tot 0.\n"
+#: src/editldap.c:492
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr ""
+"Het poortnummer waar de server naar luistert. Poort 389 is de "
+"standaardwaarde."
 
-#: src/mbox.c:404
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Berichten worden geĆ«xporteerd van %s naar %s...\n"
+#: src/editldap.c:495
+msgid " Check Server "
+msgstr " Controleer server "
 
-#: src/messageview.c:70
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Berichtview wordt gemaakt...\n"
+#: src/editldap.c:499
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Druk op deze knop om de verbinding met de server te testen."
 
-#: src/messageview.c:346
+#: src/editldap.c:512
 msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Fout bij het verzenden van ontvangstbevestiging.\n"
-"Ontvangstbevestiging in de wachtrij zetten?"
+"Dit specificeert de map op de server waarin moet worden gezocht. "
+"Bijvoorbeeld:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/messageview.c:352
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Ontvangstbevestiging kon niet in wachtrij worden gezet."
+#: src/editldap.c:523
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr "Druk op deze knop om de op de server beschikbare mapnamen op te halen."
 
-#: src/messageview.c:355
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Fout bij het versturen van ontvangstbevestiging."
+#: src/editldap.c:580
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Zoekgegevens"
 
-#: src/messageview.c:416
-msgid "Return Receipt"
-msgstr "Ontvangstbevestiging"
+#: src/editldap.c:589
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Een lijst van LDAP-gegevens waarin moet worden gekeken als een naam of "
+"adres gezocht wordt."
 
-#: src/messageview.c:416
-msgid "Send return receipt ?"
-msgstr "Ontvangstbevestiging versturen?"
+#: src/editldap.c:592
+msgid " Defaults "
+msgstr " Standaardwaarden "
 
-#: src/messageview.c:420
-msgid "Error occurred while sending notification."
-msgstr "Fout bij het versturen van bevestiging."
+#: src/editldap.c:596
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Dit zet de gegevens terug op een standaardwaarde die, gebruikt in een "
+"zoekopdracht naar namen en adressen, waarschijnlijk de meeste records wel "
+"zal vinden"
 
-#: src/mh.c:158
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "kan bericht niet kopiĆ«ren van %s naar %s\n"
+#: src/editldap.c:602
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Maximale verzoek-leeftijd (secs)"
 
-#: src/mh.c:202 src/mh.c:261 src/mh.c:335 src/mh.c:450
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "kan het bestand met markeringen niet openen\n"
+#: src/editldap.c:617
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Dit bepaald de maximale tijd (in seconden) dat een adreszoekresultaat geldig "
+"blijft voor het aanvullen van een adres. Zoekresultaten worden gedurende die "
+"periode opgeslagen in het geheugen. Dit zal de responstijd verbeteren als u "
+"dezelfde naam of hetzelfde adres nogmaals probeert te zoeken. De opgeslagen "
+"zoekresultaten zullen dan eerst doorzocht worden voor dat een nieuwe "
+"zoekopdracht aan de server wordt gegeven. De standaardwaarde 600 seconden "
+"(10 minuten), zal voldoen voor de meeste servers. Een hogere waarde zal de "
+"zoektijd voor opeenvolgende zoekopdrachten verder verkleinen. Dit is handig "
+"voor langzame servers, maar dat kost wel meer geheugen om de resultaten op "
+"te slaan."
+
+#: src/editldap.c:634
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Gebruik server bij dynamisch zoeken"
+
+#: src/editldap.c:639
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Vink deze optie aan als u deze server wilt gebruiken voor dynamisch zoeken "
+"tijdens het automatisch aanvullen van adressen."
 
-#: src/mh.c:346 src/mh.c:468
-#, c-format
-msgid "%s already exists."
-msgstr "%s bestaat al."
+#: src/editldap.c:645
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Vergelijk namen met een 'bevat'-zoekterm"
 
-#: src/mh.c:607
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Laatste nummer in map %s = %d\n"
+#: src/editldap.c:650
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"Namen en adressen zoeken kan uitgevoerd worden door Ć³f te kijken of de "
+"zoekterm overeenkomt met het 'begin' van een naam Ć³f dat de naam de zoekterm "
+"ergens 'bevat'. Vink deze optie aan om een 'bevat'-zoekterm te gebruiken; "
+"het zoeken duurt dan in het algemeen wel langer. Voor snelheidsredenen "
+"gebruikt automatisch adres-aanvullen altijd een 'begint-met'-zoekterm voor "
+"zoeken in andere adresdatabases."
+
+#: src/editldap.c:704
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Bind DN"
+
+#: src/editldap.c:713
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"De te gebruiken LDAP-gebruikersnaam bij het maken van een verbinding met de "
+"server. Dit is gewoonlijk alleen nodig voor beveiligde servers. Deze naam "
+"heeft typisch een vorm als: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\". Dit is "
+"gewoonlijk leeg voor gebruik bij een zoekopdracht."
 
-#: src/mh.c:812
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tOngebufferde berichten worden doorzocht..."
+#: src/editldap.c:720
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Wachtwoord"
 
-#: src/mh.c:867
-#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "%d ongebufferde bericht(en) gevonden.\n"
+#: src/editldap.c:734
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr ""
+"Het te gebruiken wachtwoord bij het maken van een verbinding als de \"Bind DN"
+"\" gebruiker."
 
-#: src/mh.c:873
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tOngebufferde berichten worden op nummer gesorteerd..."
+#: src/editldap.c:739
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Tijdslimiet (sec)"
 
-#: src/mimeview.c:113
-msgid "/_Open"
-msgstr "/Openen"
+#: src/editldap.c:753
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "De tijdslimiet in seconden."
 
-#: src/mimeview.c:114
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Open met..."
+#: src/editldap.c:757
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Maximum aantal ingangen"
 
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/Als tekst weergeven"
+#: src/editldap.c:771
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr ""
+"Het maximaal aantal ingangen dat moet worden teruggegeven in een "
+"zoekresultaat."
 
-#: src/mimeview.c:116 src/summaryview.c:357
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Opslaan als..."
+#: src/editldap.c:786 src/prefs_account.c:3104
+msgid "Basic"
+msgstr "Algemeen"
 
-#: src/mimeview.c:119
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Verifieer handtekening"
+#: src/editldap.c:787
+msgid "Search"
+msgstr "Zoek"
 
-#: src/mimeview.c:139
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME type"
+#: src/editldap.c:788 src/gtk/quicksearch.c:591
+msgid "Extended"
+msgstr "Uitgebreid"
 
-#: src/mimeview.c:143
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "MIME view wordt aangemaakt...\n"
+#: src/editldap.c:982
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Nieuwe LDAP server"
 
-#: src/mimeview.c:244
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Selecteer \"Verifieer handtekening\" om te controleren"
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:918 src/prefs_filtering_action.c:1380
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
 
-#: src/mimeview.c:675 src/mimeview.c:723 src/mimeview.c:742 src/mimeview.c:765
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Kan het deel van een meerdelig bericht niet opslaan."
+#: src/edittags.c:214
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Verwijder tag"
 
-#: src/mimeview.c:709 src/summaryview.c:2635
-msgid "Save as"
-msgstr "Opslaan als"
+#: src/edittags.c:215
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Wilt u deze tag werkelijk verwijderen?"
 
-#: src/mimeview.c:715 src/summaryview.c:2640
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overschrijven"
+#: src/edittags.c:242
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Verwijder alle tags"
 
-#: src/mimeview.c:716 src/summaryview.c:2641
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Bestaand bestand overschrijven?"
+#: src/edittags.c:243
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Wil u alle tags werkelijk verwijderen?"
 
-#: src/mimeview.c:770
-msgid "Open with"
-msgstr "Open met"
+#: src/edittags.c:456
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Tag is niet ingesteld."
 
-#: src/mimeview.c:771
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Geef de opdracht om het bestand mee te openen:\n"
-"('%s' zal vervangen worden door de bestandsnaam)"
+#: src/edittags.c:521
+msgid "Dialog title|Apply tags"
+msgstr "Pas tags toe"
 
-#: src/mimeview.c:823
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "MIMEviewer commandoregel is ongeldig: '%s'"
+#: src/edittags.c:535
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nieuwe tag:"
 
-#: src/news.c:93
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "verbinding met nieuwsserver (NNTP) %s%d wordt opgezet...\n"
+#: src/edittags.c:568
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "Selecteer tags om onmiddelijk toe te passen of te verwijderen."
 
-#: src/news.c:181
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "De NNTP-verbinding is verbroken. Opnieuw contact aan het leggen...\n"
+#: src/editvcard.c:94
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "Bestand heeft geen VCard-formaat."
 
-#: src/news.c:255
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "artikel %d is al gebufferd.\n"
+#: src/editvcard.c:106
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Selecteer VCard-bestand"
 
-#: src/news.c:267
-#, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "kan groep niet instellen: %s\n"
+#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:256
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Wijzig VCard"
 
-#: src/news.c:272
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "artikel %d wordt opgehaald...\n"
+#: src/editvcard.c:261
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Toevoegen nieuwe VCard"
 
-#: src/news.c:277
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "kan artikel %d niet lezen\n"
+#: src/exphtmldlg.c:105
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Geef uitvoerdirectory en bestandsnaam aan."
 
-#: src/news.c:309
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "kan het ertikel niet versturen.\n"
+#: src/exphtmldlg.c:108
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Kies stylesheet en formattering"
 
-#: src/news.c:333
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "kan het artikel %d niet ophalen\n"
-
-#: src/news.c:403
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "kan groep niet instellen: %s\n"
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "Bestand succesvol geĆ«xporteerd."
 
-#: src/news.c:410
+#: src/exphtmldlg.c:176
 #, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "ongeldig artikelbereik: %d - %d\n"
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"HTML uitvoerdirectory '%s'\n"
+"bestaat niet. Wilt u een nieuwe directory aanmaken?"
 
-#: src/news.c:419
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "geen nieuwe artikelen.\n"
+#: src/exphtmldlg.c:179 src/expldifdlg.c:189
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Maak Directory"
 
-#: src/news.c:432
+#: src/exphtmldlg.c:188
 #, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "xover %d - %d uit %s wordt opgehaald...\n"
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kon uitvoerdirectory voor HTML-bestand niet aanmaken:\n"
+"%s"
 
-#: src/news.c:435
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "Kan xover niet ophalen\n"
+#: src/exphtmldlg.c:190 src/expldifdlg.c:200
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "Directory aanmaken mislukt"
 
-#: src/news.c:441
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "er is een fout opgetreden tijdens het ophalen van de xover.\n"
+#: src/exphtmldlg.c:232
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Fout bij het aanmaken van HTML-bestand"
 
-#: src/news.c:449
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Ongeldige xover regel: %s\n"
+#: src/exphtmldlg.c:318
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Selecteer HTML-uitvoerbestand"
 
-#: src/news.c:466 src/news.c:491
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "Kan xover niet ophalen\n"
+#: src/exphtmldlg.c:382
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "HTML-uitvoerbestand"
 
-#: src/news.c:474 src/news.c:499
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "er is een fout opgetreden tijdens het ophalen van de xover.\n"
+#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:169 src/import.c:168
+#: src/importldif.c:682
+msgid "B_rowse"
+msgstr "_Bekijk"
 
-#: src/news.c:625
-#, c-format
-msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
-msgstr "Verwijderen cache berichten 1 - %d ... "
+#: src/exphtmldlg.c:444
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Stylesheet"
 
-#: src/news.c:654
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tAlle gebufferde artikelen worden verwijderd..."
+#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1501
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2156 src/mainwindow.c:1064 src/prefs_account.c:921
+#: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5766
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
 
-#: src/news.c:701
-msgid "group list has been already cached.\n"
-msgstr "Cache met groeplijst bestaat al.\n"
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:113 src/prefs_other.c:453
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
 
-#: src/news.c:709
-msgid "can't retrieve group list\n"
-msgstr "Kan groeplijst niet ophalen\n"
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+msgid "Full"
+msgstr "Volledig"
 
-#: src/news.c:742
-msgid "\tDeleting cached group list... "
-msgstr "\tVerwijderen cache met groeplijst... "
+#: src/exphtmldlg.c:455
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
 
-#: src/news.c:750
-#, c-format
-msgid "can't delete cached group list %s\n"
-msgstr "Kan cache met groeplijst %s niet verwijderen\n"
+#: src/exphtmldlg.c:456
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Aangepast-2"
 
-#: src/nntp.c:52
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Kan geen verbinding maken met de NNTP-server: %s:%d\n"
+#: src/exphtmldlg.c:457
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Aangepast-3"
 
-#: src/nntp.c:106 src/nntp.c:169
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "protocolfout: %s\n"
+#: src/exphtmldlg.c:458
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Aangepast-4"
 
-#: src/nntp.c:129 src/nntp.c:175
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "protocolfout\n"
+#: src/exphtmldlg.c:465
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Volledige namen"
 
-#: src/nntp.c:225 src/nntp.c:231
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen\n"
+#: src/exphtmldlg.c:473
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Voornaam, Achternaam"
 
-#: src/passphrase.c:77
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Wachtwoord"
+#: src/exphtmldlg.c:474
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Achternaam, Voornaam"
 
-#: src/passphrase.c:240
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[geen gebruikersnaam]"
+#: src/exphtmldlg.c:481
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Kleur regels"
 
-#: src/passphrase.c:244
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%sGeef alstublieft het wachtwoord voor:\n"
-"\n"
-" %.*s\n"
-"(%.*s)\n"
+#: src/exphtmldlg.c:487
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Format van E-mail-koppeling"
 
-#: src/passphrase.c:248
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr "Slecht wachtwoord! Probeer opnieuw...\n"
+#: src/exphtmldlg.c:493
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Gebruikersgegevens toevoegen"
 
-#: src/pop.c:98 src/pop.c:145
-msgid "error occurred on authorization\n"
-msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de identificatie\n"
+#: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:890
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Adresboekboek :"
 
-#: src/pop.c:117
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Er is geen APOP timestamp gevonden in de begroeting\n"
+#: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:900
+msgid "File Name :"
+msgstr "Bestandsnaam:"
 
-#: src/pop.c:123
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "APOP Timestamp in de begroeting is ongeldig\n"
+#: src/exphtmldlg.c:558
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Openen met Webbrowser"
 
-#: src/pop.c:171 src/pop.c:212
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "POP3 protocolfout\n"
+#: src/exphtmldlg.c:590
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Exporteren Adresboek naar HTML bestand"
 
-#: src/prefs.c:56
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Configuratie wordt ingelezen...\n"
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1020
+msgid "File Info"
+msgstr "Bestandsinfo"
 
-#: src/prefs.c:76 src/prefs.c:184
-#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "%s gevonden\n"
+#: src/exphtmldlg.c:657
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
 
-#: src/prefs.c:90
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Klaar met inlezen van de configuratie.\n"
+#: src/expldifdlg.c:107
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Geef uitvoerdirectory en bestandsnaam van LDIF-uitvoerbestand."
 
-#: src/prefs.c:141 src/prefs.c:169 src/prefs.c:214 src/prefs_account.c:423
-#: src/prefs_account.c:437 src/prefs_display_header.c:429
-#: src/prefs_display_header.c:454 src/prefs_filter.c:533
-#: src/prefs_filter.c:557
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "opslaan van de configuratie is mislukt\n"
+#: src/expldifdlg.c:110
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Geef parameters om de 'distinguished name' op te maken."
 
-#: src/prefs.c:217
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "Configuratie is opgeslagen.\n"
+#: src/expldifdlg.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"LDIF-uitvoerdirectory '%s'\n"
+"bestaat niet. Wilt u een nieuwe directory aanmaken?"
 
-#: src/prefs.c:272
+#: src/expldifdlg.c:198
 #, c-format
-msgid "no permission - %s\n"
-msgstr "geen permissie - %s\n"
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kon uitvoerdirectory voor LDIF-bestand niet aanmaken:\n"
+"%s"
 
-#: src/prefs.c:477
-msgid "Apply"
-msgstr "Toepassen"
+#: src/expldifdlg.c:240
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Achtervoegsel niet opgegeven"
 
-#: src/prefs_account.c:471
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Venster accountvoorkeuren wordt geopend...\n"
+#: src/expldifdlg.c:242
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Een achtervoegsel is noodzakelijk als u de gegevens wilt gebruiken voor een "
+"LDAP-server. Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
 
-#: src/prefs_account.c:498
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Account%d"
+#: src/expldifdlg.c:260
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Fout bij aanmaken LDIF-bestand"
 
-#: src/prefs_account.c:511
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Voorkeuren voor nieuw account"
+#: src/expldifdlg.c:335
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Selecteer LDIF-uitvoerbestand"
 
-#: src/prefs_account.c:516
-msgid "Preferences for each account"
-msgstr "Accountvoorkeuren"
+#: src/expldifdlg.c:399
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "LDIF-uitvoerbestand"
 
-#: src/prefs_account.c:544
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Venster accountvoorkeuren wordt geopend...\n"
+#: src/expldifdlg.c:430
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"De 'unieke ID' uit het adresboek wordt gebruikt om een DN te maken die er "
+"dan ongeveer zo uit komt te zien:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/prefs_account.c:564
-msgid "Basic"
-msgstr "Algemeen"
+#: src/expldifdlg.c:436
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"De 'Weergegeven Naam' uit het adresboek wordt gebruikt om een DN te maken "
+"die er dan ongeveer zo uit komt te zien:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/prefs_account.c:566 src/prefs_common.c:711
-msgid "Receive"
-msgstr "Ontvangen"
+#: src/expldifdlg.c:442
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Het eerste e-mailadres van een persoon wordt gebruikt om een DN te maken die "
+"er dan ongeveer zo uit komt te zien:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/prefs_account.c:570 src/prefs_common.c:715
-msgid "Compose"
-msgstr "Opstellen"
+#: src/expldifdlg.c:489
+msgid "Suffix"
+msgstr "Achtervoegsel"
 
-#: src/prefs_account.c:573 src/prefs_common.c:722
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacy"
+#: src/expldifdlg.c:499
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Het achtervoegsel wordt gebruikts om een \"Distinguished Name\" (or DN) voor "
+"een LDAP-ingang te maken. Voorbeeld:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domeinnaam,dc=nl\n"
+"  o=Organisatie Naam,c=Land\n"
 
-#: src/prefs_account.c:576
-msgid "Advanced"
-msgstr "Geavanceerd"
+#: src/expldifdlg.c:507
+msgid "Relative DN"
+msgstr "Relatieve DN"
 
-#: src/prefs_account.c:657
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Naam van dit account"
+#: src/expldifdlg.c:515
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Unieke ID"
 
-#: src/prefs_account.c:666
-msgid "Usually used"
-msgstr "Hoofdaccount"
+#: src/expldifdlg.c:523
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"Een LDIF-bestand bevat verschillende gegevens-records die normaliter in een "
+"LDAP-server geladen gaan worden. Elk record wordt uniek geĆÆdentificeerd door "
+"een \"Distinguished Name\" (of DN). Het achtervoegsel wordt toegevoegd aan "
+"de zogenaamde \"Relative Distinguished Name\" (of RDN) om zo de DN te "
+"verkrijgen. Kies hier uit de verschillende opties wat gebruikt moeten worden "
+"als RDN."
+
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Gebruik het DN-gegeven indien aawezig in de data"
+
+#: src/expldifdlg.c:548
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Het adresboek kan ingangen bevatten die eerder uit een LDIF bestand "
+"geĆÆmporteerd zijn, zodoende kunnen de ingangen een \"Distinguished Name\"-"
+"gegeven hebben. Dit DN-gegeven kan gebruikt worden in de te exporteren "
+"LDIF-bestand. Als de ingang geen DN-gegeven bevat zal de hierboven "
+"geselecteerde RDN gebruikt worden."
 
-#: src/prefs_account.c:670
-msgid "Personal information"
-msgstr "Persoonlijke informatie"
+#: src/expldifdlg.c:558
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Sla ingang zonder e-mailadres over."
 
-#: src/prefs_account.c:679
-msgid "Full name"
-msgstr "Volledige naam"
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Een adresboek kan ingangen zonder e-mailadres bevatten. Vink deze optie aan "
+"als je deze ingangen wil overslaan."
 
-#: src/prefs_account.c:685
-msgid "Mail address"
-msgstr "E-mail adres"
+#: src/expldifdlg.c:655
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exporteren Adresboek naar LDIF-bestand"
 
-#: src/prefs_account.c:691
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisatie"
+#: src/expldifdlg.c:722
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Distinguished Name"
 
-#: src/prefs_account.c:715
-msgid "Server information"
-msgstr "Serverinformatie"
+#: src/export.c:110 src/summaryview.c:7845
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exporteer naar mbox-bestand"
 
-#: src/prefs_account.c:736
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normaal)"
+#: src/export.c:129
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Vind de te exporteren map en geef het mbox-bestand."
 
-#: src/prefs_account.c:738
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOP identificatie)"
+#: src/export.c:140
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Bronmap:"
 
-#: src/prefs_account.c:740 src/prefs_account.c:942
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/export.c:146 src/import.c:140
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Mbox-bestand:"
 
-#: src/prefs_account.c:742
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "Nieuws (NNTP)"
+#: src/export.c:201
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Doelmap kan niet leeg gelaten worden."
 
-#: src/prefs_account.c:744
-msgid "None (local)"
-msgstr "Niets (lokaal)"
+#: src/export.c:206
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Bronmap kan niet leeg gelaten worden"
 
-#: src/prefs_account.c:773
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Deze server vereist identificatie"
+#: src/export.c:219
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Kan de bronmap niet vinden."
 
-#: src/prefs_account.c:817
-msgid "News server"
-msgstr "Nieuwsserver"
+#: src/export.c:242
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Selecteer doelbestand"
 
-#: src/prefs_account.c:823
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Server om van te ontvangen"
+#: src/exporthtml.c:762
+msgid "Full Name"
+msgstr "Volledige naam"
 
-#: src/prefs_account.c:829
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Lokale mailbox"
+#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1021
+msgid "Attributes"
+msgstr "Gegevens"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:836
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP server (zenden)"
+#: src/exporthtml.c:969
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Claws Mail Adresboek"
 
-#: src/prefs_account.c:844
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Gebruik mail opdracht ipv SMTP"
+#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:551
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "Bestand bestaat al maar is geen directory."
 
-#: src/prefs_account.c:853
-msgid "command to send mails"
-msgstr "opdracht voor versturen berichten"
+#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:554
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Geen toegang om directory aan te maken."
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:860
-msgid "User ID"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:557
+msgid "Name is too long."
+msgstr "De naam is te lang."
 
-#: src/prefs_account.c:866
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
+#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:560
+msgid "Not specified."
+msgstr "Niet aangegeven."
 
-#: src/prefs_account.c:925
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/folder.c:1442 src/foldersel.c:367 src/prefs_folder_item.c:288
+msgid "Inbox"
+msgstr "Inbox"
 
-#: src/prefs_account.c:933
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Verwijder berichten op de server wanneer ze worden opgehaald"
+#: src/folder.c:1446 src/foldersel.c:371
+msgid "Sent"
+msgstr "Verzonden"
 
-#: src/prefs_account.c:935
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Haal alle berichten op"
+#: src/folder.c:1450 src/foldersel.c:375 src/prefs_folder_item.c:291
+msgid "Queue"
+msgstr "Wachtrij"
 
-#: src/prefs_account.c:938
-msgid "`Get all' checks for new mail on this account"
-msgstr "'Alles ophalen' haalt de e-mail voor dit account op"
+#: src/folder.c:1454 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:292
+#: src/toolbar.c:361 src/toolbar.c:396
+msgid "Trash"
+msgstr "Prullenbak"
 
-#: src/prefs_account.c:940
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filter de berichten bij het ophalen"
+#: src/folder.c:1458 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:290
+msgid "Drafts"
+msgstr "Klad"
 
-#: src/prefs_account.c:953
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "IMAP server directory"
+#: src/folder.c:1894
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Bezig met verwerken (%s)...\n"
 
-#: src/prefs_account.c:999 src/prefs_filter.c:259
-msgid "Header"
-msgstr "Header"
+#: src/folder.c:3112
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Bezig met kopiĆ«ren van %s naar %s...\n"
 
-#: src/prefs_account.c:1006
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Datum veld toevoegen aan header"
+#: src/folder.c:3112
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Bezig met verplaatsen van %s naar %s...\n"
 
-#: src/prefs_account.c:1007
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Bericht-ID aanmaken"
+#: src/folder.c:3399
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Cache voor %s wordt bijgewerkt ..."
 
-#: src/prefs_account.c:1014
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Voeg een door de gebruiker gespecificeerde header toe"
+#: src/folder.c:4232
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Berichten verwerken..."
 
-#: src/prefs_account.c:1016 src/prefs_common.c:1724 src/prefs_common.c:1749
-msgid " Edit... "
-msgstr "Bewerken"
+#: src/folder.c:4368
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchroniseren %s voor offline gebruik... \n"
 
-#: src/prefs_account.c:1026
-msgid "Automatically set following addresses"
-msgstr "Velden om automatisch in te vullen"
+#: src/foldersel.c:221
+msgid "Select folder"
+msgstr "Selecteer map"
 
-#: src/prefs_account.c:1035
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/foldersel.c:547 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NieuweMap"
 
-#: src/prefs_account.c:1048
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: src/foldersel.c:555 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
+#: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' mag niet in de naam van een map voorkomen."
 
-#: src/prefs_account.c:1061
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Antwoorden naar"
+#: src/foldersel.c:565 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "De map '%s' bestaat al."
 
-#: src/prefs_account.c:1074
-msgid "Authentication"
-msgstr "Identificatie"
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken."
 
-#: src/prefs_account.c:1082
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP identificatie (SMTP AUTH)"
+#: src/folderview.c:278
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "_Alles gelezen"
 
-#: src/prefs_account.c:1084
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Identificatie met POP3 voor het verzenden"
+#: src/folderview.c:280
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "_Verwerkingsregel draaien"
 
-#: src/prefs_account.c:1118
-msgid "Signature file"
-msgstr "Bestand met handtekening"
+#: src/folderview.c:281 src/mainwindow.c:499
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Map doorzoeken..."
 
-#: src/prefs_account.c:1147
-msgid "Sign key"
-msgstr "Signeersleutel"
+#: src/folderview.c:283
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Verwerken..."
 
-#: src/prefs_account.c:1155
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Gebruik standaard GnuPG sleutel"
+#: src/folderview.c:284
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "Prullenbak leegmaken..."
 
-#: src/prefs_account.c:1164
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Selecteer sleutel naar e-mail adres"
+#: src/folderview.c:285
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Verzend wacht_rij..."
 
-#: src/prefs_account.c:1173
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Specificeer sleutel zelf"
+#: src/folderview.c:428 src/folderview.c:475 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_matcher.c:367 src/summaryview.c:6035
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
 
-#: src/prefs_account.c:1189
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Gebruikers- of sleutel-ID:"
+#: src/folderview.c:429 src/folderview.c:476 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:366 src/summaryview.c:6037
+msgid "Unread"
+msgstr "Ongelezen"
 
-#: src/prefs_account.c:1254
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Eigen SMTP poort"
+#: src/folderview.c:430 src/prefs_folder_column.c:80
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
 
-#: src/prefs_account.c:1260
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Eigen POP3 poort"
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:478 src/summaryview.c:602
+msgid "#"
+msgstr "#"
 
-#: src/prefs_account.c:1265
-msgid "Use SSL to connect to POP server"
-msgstr "Gebruik SSL voor POP3 verbinding"
+#: src/folderview.c:789
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Mapinfo wordt ingesteld..."
 
-#: src/prefs_account.c:1270
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Geef IMAP4 poort"
+#: src/folderview.c:852 src/summaryview.c:4068
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Markeer alles als gelezen"
 
-#: src/prefs_account.c:1276
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Geef NNTP poort"
+#: src/folderview.c:853 src/summaryview.c:4069
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr "Wilt u werkelijk alle berichten in deze map als gelezen markeren?"
 
-#: src/prefs_account.c:1281
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Geef domeinnaam"
+#: src/folderview.c:1075 src/imap.c:3971 src/mainwindow.c:4846 src/setup.c:90
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Map wordt ingelezen %s%c%s ..."
 
-#: src/prefs_account.c:1341
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "E-mail adres is niet ingevoerd."
+#: src/folderview.c:1079 src/imap.c:3976 src/mainwindow.c:4851 src/setup.c:95
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Map wordt ingelezen %s ..."
 
-#: src/prefs_account.c:1346
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "SMTP server is niet ingevoerd."
+#: src/folderview.c:1110
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Vernieuw mappenboom"
 
-#: src/prefs_account.c:1351
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Gebruikersnaam is niet ingevoerd."
+#: src/folderview.c:1111
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr "Mappenboom vernieuwen verwijdert lokale caches. Wilt u doorgaan?"
 
-#: src/prefs_account.c:1356
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "POP3 server is niet ingevoerd."
+#: src/folderview.c:1121
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Mappenboom wordt opnieuw aangemaakt..."
 
-#: src/prefs_account.c:1361
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "IMAP4 server is niet ingevoerd."
+#: src/folderview.c:1123 src/folderview.c:1164
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Mappenboom wordt ingelezen ..."
 
-#: src/prefs_account.c:1366
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "NNTP server is niet ingevoerd."
+#: src/folderview.c:1255
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Kan map '%s' niet inlezen\n"
 
-#: src/prefs_account.c:1372
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "naam lokale mailbox niet ingevoerd."
+#: src/folderview.c:1309
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Alle mappen worden gecontroleerd op nieuwe berichten..."
 
-#: src/prefs_account.c:1378
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "geen mail opdracht ingevoerd"
+#: src/folderview.c:2144
+#, c-format
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Map %s wordt gesloten ..."
 
-#: src/prefs_common.c:688
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Venster algemene voorkeuren wordt aangemaakt...\n"
+#: src/folderview.c:2239
+#, c-format
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Map %s wordt geopend ..."
 
-#: src/prefs_common.c:692
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Algemene voorkeuren"
+#: src/folderview.c:2257
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Map kon niet worden geopend."
 
-#: src/prefs_common.c:717
-msgid "Display"
-msgstr "Beeld"
+#: src/folderview.c:2419 src/mainwindow.c:2888 src/mainwindow.c:2892
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Prullenbak leegmaken"
 
-#: src/prefs_common.c:719
-msgid "Message"
-msgstr "Bericht"
+#: src/folderview.c:2420
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Alle berichten uit de prullenbak weggooien?"
 
-#: src/prefs_common.c:725
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+#: src/folderview.c:2421
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+Prullenbak leegmaken"
 
-#: src/prefs_common.c:727 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Diversen"
+#: src/folderview.c:2465 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2566
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Off-line waarschuwing"
 
-#: src/prefs_common.c:770 src/prefs_common.c:933
-msgid "External program"
-msgstr "Extern programma"
+#: src/folderview.c:2466 src/toolbar.c:2567
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "U bent momenteel niet online.  Toch doorgaan?"
 
-#: src/prefs_common.c:779
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Gebruik extern programma voor verwerking van de e-mail"
+#: src/folderview.c:2477 src/toolbar.c:2586
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Verzend berichten uit de wachtrij"
 
-#: src/prefs_common.c:786 src/prefs_common.c:950
-msgid "Program path"
-msgstr "Programmapad"
+#: src/folderview.c:2478 src/toolbar.c:2587
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Alle berichten uit de wachtrij verzenden?"
 
-#: src/prefs_common.c:798
-msgid "Local spool"
-msgstr "Lokale e-mail spool"
+#: src/folderview.c:2479 src/messageview.c:804 src/messageview.c:821
+#: src/toolbar.c:2588
+msgid "_Send"
+msgstr "_Verzenden"
 
-#: src/prefs_common.c:809
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Beheer lokale mail"
+#: src/folderview.c:2487 src/toolbar.c:2606
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het verzenden van berichten in de wachtrij."
 
-#: src/prefs_common.c:811
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filter bij het ophalen"
+#: src/folderview.c:2490 src/main.c:2411 src/toolbar.c:2609
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Er zijn fouten opgetreden bij het verzenden van berichten in de wachtrij:\n"
+"%s"
 
-#: src/prefs_common.c:819
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Map voor de lokale mail"
+#: src/folderview.c:2572
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "Wilt u werkelijk map '%s' kopiĆ«ren naar '%s'?"
 
-#: src/prefs_common.c:837
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Kijk "
+#: src/folderview.c:2573
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
+msgstr "Wilt u werkelijk van map '%s' een submap maken van '%s'?"
 
-#: src/prefs_common.c:839
-msgid "each"
-msgstr "iedere"
+#: src/folderview.c:2575
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Kopieer map"
 
-#: src/prefs_common.c:851
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuten of er nieuwe e-mail is."
+#: src/folderview.c:2575
+msgid "Move folder"
+msgstr "Verplaats map"
 
-#: src/prefs_common.c:860
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Kijk bij opstarten of er nieuwe e-mail is"
+#: src/folderview.c:2586
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Bezig %s te kopiĆ«ren naar %s ..."
 
-#: src/prefs_common.c:863
-msgid "No error popup on receive error"
-msgstr "Geen waarschuwing bij ontvangstfouten"
+#: src/folderview.c:2586
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Bezig %s te verplaatsen naar %s ..."
 
-#: src/prefs_common.c:873
-msgid ""
-"Maximum article number to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
-msgstr ""
-"Maximum aantal artikelen wat gedownload zal worden\n"
-"(0 = alles)"
+#: src/folderview.c:2617
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Bron en bestemming zijn hetzelfde."
 
-#: src/prefs_common.c:943
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Gebruik extern programma voor het verzenden"
+#: src/folderview.c:2620
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Kan een map niet kopiĆ«ren naar een van z'n submappen."
 
-#: src/prefs_common.c:967
-msgid "Save sent messages to outbox"
-msgstr "Bewaar verzonden berichten in Outbox"
+#: src/folderview.c:2621
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "Kan een map niet verplaatsen naar een van z'n submappen."
 
-#: src/prefs_common.c:969
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Verzonden berichten opslaan in de outbox"
+#: src/folderview.c:2624
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Kan een map niet naar een ander postvak verplaatsen."
 
-#: src/prefs_common.c:971
-msgid "Send return receipt on request"
-msgstr "Zet berichten die niet verzonden konden worden in de wachtrij"
+#: src/folderview.c:2627
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "KopiĆ«ren mislukt!"
 
-#: src/prefs_common.c:977
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Codering voor uitgaande berichten"
+#: src/folderview.c:2627
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Verplaatsen mislukt!"
 
-#: src/prefs_common.c:992
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatisch (aanbevolen)"
+#: src/folderview.c:2678
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Instellingen voor map '%s' wordt verwerkt"
 
-#: src/prefs_common.c:993
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+#: src/folderview.c:3066 src/summaryview.c:4498 src/summaryview.c:4597
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Doel-map kan alleen gebruikt worden om submappen op te slaan."
 
-#: src/prefs_common.c:995
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2034 src/summaryview.c:4820
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:403
+msgid "Print"
+msgstr "Afdrukken"
 
-#: src/prefs_common.c:997
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Westeuropees (ISO-8859-1)"
+#: src/gedit-print.c:236
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "Pagina's worden klaargemaakt..."
 
-#: src/prefs_common.c:999
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Centraaleuropees (ISO-8859-2)"
+#: src/gedit-print.c:263
+#, c-format
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Pagina %d van %d wordt opgebouwd..."
 
-#: src/prefs_common.c:1000
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
+#: src/gedit-print.c:265
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Bezig met het afdrukken van pagina %d van %d ..."
 
-#: src/prefs_common.c:1001
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
+#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:350
+msgid "Print preview"
+msgstr "Afdrukvoorbeeld"
 
-#: src/prefs_common.c:1002
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
+#: src/gedit-print.c:428
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Pagina %N van %Q"
 
-#: src/prefs_common.c:1003
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
+#: src/grouplistdialog.c:160
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Nieuwsgroep-abonnementen"
 
-#: src/prefs_common.c:1004
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cyrillisch (ISO-8859-5)"
+#: src/grouplistdialog.c:176
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Selecteer nieuwsgroepen voor een abonnement:"
 
-#: src/prefs_common.c:1005
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
+#: src/grouplistdialog.c:182
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Zoek nieuwsgroep:"
 
-#: src/prefs_common.c:1006
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)"
+#: src/grouplistdialog.c:190
+msgid " Search "
+msgstr " Zoek "
 
-#: src/prefs_common.c:1007
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
+#: src/grouplistdialog.c:202
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Naam nieuwsgroep"
 
-#: src/prefs_common.c:1009
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japans (ISO-2022-JP)"
+#: src/grouplistdialog.c:203
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
 
-#: src/prefs_common.c:1011
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japans (EUC-JP)"
+#: src/grouplistdialog.c:204
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
-#: src/prefs_common.c:1012
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japans (Shift_JIS)"
+#: src/grouplistdialog.c:333
+msgid "moderated"
+msgstr "gemodereerd"
 
-#: src/prefs_common.c:1015
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB2312)"
+#: src/grouplistdialog.c:335
+msgid "readonly"
+msgstr "alleen-lezen"
 
-#: src/prefs_common.c:1016
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)"
+#: src/grouplistdialog.c:337
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
 
-#: src/prefs_common.c:1018
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Traditioneel Chinees (EUC-TW)"
+#: src/grouplistdialog.c:406
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Kan groeplijst niet ophalen."
 
-#: src/prefs_common.c:1019
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinees (ISO-2022-CN)"
+#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1639
+msgid "Done."
+msgstr "Klaar."
 
-#: src/prefs_common.c:1021
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
-
-#: src/prefs_common.c:1140
-msgid " Quote format "
-msgstr "Citeren"
+#: src/grouplistdialog.c:476
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d nieuwsgroepen (%s gelezen)"
 
-#: src/prefs_common.c:1154
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Handtekening automatich invoegen"
+#: src/gtk/about.c:122
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail is een lichtgewicht, snelle en zeer configureerbare e-maillezer.\n"
+"\n"
+"Voor meer informatie bezoek de Claws Mail website:\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1160
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Handtekening scheidingsteken"
+#: src/gtk/about.c:128
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
+"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is vrije software uitgegeven onder de GPL licentie. Als u een "
+"donatie wenst te maken aan het Claws Mail project, kan dat hier:\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1178
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Regelterugloop na:"
+#: src/gtk/about.c:144
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Auteursrecht (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"en het Claws Mail team"
 
-#: src/prefs_common.c:1190
-msgid "characters"
-msgstr "tekens"
+#: src/gtk/about.c:147
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Systeem Informatie\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1198
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Regels met citaten afbreken"
+#: src/gtk/about.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Taaldefinitie: %s (tekenset: %s)\n"
+"Besturingssysteem: %s %s (%s)"
 
-#: src/prefs_common.c:1200
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Regels afbreken voor verzenden"
+#: src/gtk/about.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Taaldefinitie: %s (tekenset: %s)\n"
+"Besturingssysteem: %s"
 
-#: src/prefs_common.c:1203
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Doorsturen als bijvoegsel"
+#: src/gtk/about.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Taaldefinitie: %s (tekenset: %s)\n"
+"Besturingssysteem: unknown"
 
-#: src/prefs_common.c:1206
-msgid "Automatically select account for mail replies"
-msgstr "Selecteer account automatisch bij beantwoorden"
+#: src/gtk/about.c:228 src/prefs_themes.c:726 src/wizard.c:542
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Het Claws Mail Team"
 
-#: src/prefs_common.c:1209
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Slim woordafbreken (EXPERIMENTEEL)"
+#: src/gtk/about.c:247
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Voormalige team-leden"
 
-#: src/prefs_common.c:1350
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "Afkorting naam van de dag"
+#: src/gtk/about.c:266
+msgid "The translation team"
+msgstr "Het vertaalteam"
 
-#: src/prefs_common.c:1351
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "Volledige naam van dag"
+#: src/gtk/about.c:285
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Documentatieteam"
 
-#: src/prefs_common.c:1352
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "Afkorting naam van de dag"
+#: src/gtk/about.c:304
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
-#: src/prefs_common.c:1353
-msgid "the full month name"
-msgstr "Volledige naam van maand"
+#: src/gtk/about.c:323
+msgid "Icons"
+msgstr "Pictogrammen"
 
-#: src/prefs_common.c:1354
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "Voorkeursdatum en -tijd voor huidige locale"
+#: src/gtk/about.c:342
+msgid "Contributors"
+msgstr "Medewerkers"
 
-#: src/prefs_common.c:1355
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "Eeuw (jaar/100)"
+#: src/gtk/about.c:390
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Ingebouwde eigenschappen\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1356
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "Dag van de maand"
+#: src/gtk/about.c:406
+msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "ondersteuning voor de X-Face header\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1357
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "Uur (24-uurs klok)"
+#: src/gtk/about.c:416
+msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
+msgstr "ondersteuning voor spellingcontrole\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1358
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "Uur (12-uurs klok)"
+#: src/gtk/about.c:426
+msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "ondersteuning voor beveiligde verbindingen met servers\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1359
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "Dagnummer van het jaar"
+#: src/gtk/about.c:436
+msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "ondersteuning voor een volledige afdruk-dialoog\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1360
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "Maandnummer"
+#: src/gtk/about.c:446
+msgid ""
+"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "ondersteuning voor IPv6, het nieuwe internet adressering-protocol\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1361
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "Minuut"
+#: src/gtk/about.c:457
+msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr ""
+"ondersteuning voor het converteren van en naar verschillende tekensets\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1362
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM / PM"
+#: src/gtk/about.c:467
+msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "ondersteuning voor PalmOS adresboeken\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1363
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "Seconden"
+#: src/gtk/about.c:477
+msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "ondersteuning voor gedeelde LDAP-adresboeken\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1364
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "Dag van de week"
+#: src/gtk/about.c:487
+msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "ondersteuning voor IMAP en NNTP-servers\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1365
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "Voorkeursdatum voor huidige locale"
+#: src/gtk/about.c:497
+msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "ondersteuning voor een volledige afdruk-dialoog\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1366
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "Laatste twee decimalen van een jaar"
+#: src/gtk/about.c:507
+msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+msgstr "ondersteuning voor sessies-beheer\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1367
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "Jaar"
+#: src/gtk/about.c:517
+msgid ""
+"NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "ondersteuning voor veranderingen in netwerkverbinding\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1368
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "Tijdzone of naam of afkorting"
+#: src/gtk/about.c:527
+msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "ondersteuning voor beveiligde verbindingen met servers\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1376 src/prefs_common.c:1432 src/prefs_common.c:1645
-msgid "Date format"
-msgstr "Datumformaat"
+#: src/gtk/about.c:559
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dit programma is vrije software. U kunt het verspreiden en/of aanpassen "
+"binnen de afspraken die in de GNU General Public License zijn gepubliceerd. "
+"U mag zelf kiezen of u versie 3 of (als u dat wenst) iedere latere versie "
+"van het GPL hanteert.\n"
+"\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1397
-msgid "Date Format"
-msgstr "Datumformaat"
+#: src/gtk/about.c:565
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig is, maar ZONDER "
+"ENIGE GARANTIE. Zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPWAARDIGHEID "
+"of GESCHIKTHEID VOOR ENIG DOEL. Lees de GNU General Public License voor "
+"verdere details.\n"
+"\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1401
-msgid "Date Format Description"
-msgstr "Omschrijving datumformaat"
+#: src/gtk/about.c:583
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <"
+msgstr ""
+"U zou een kopie van de GNU General Public License ontvangen moeten hebben "
+"bij dit programma. Als dit niet het geval is, zie <"
 
-#: src/prefs_common.c:1449
-msgid "Example"
-msgstr "Voorbeeld"
+#: src/gtk/about.c:588
+msgid ""
+">. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+">. \n"
+"\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1528
-msgid "Font"
-msgstr "Lettertype"
+#: src/gtk/about.c:591
+msgid ""
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit ("
+msgstr ""
+"Dit product bevat software ontwikkeld door het OpenSSL-Project voor gebruik "
+"in de OpenSSL-Toolkit ("
 
-#: src/prefs_common.c:1537
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: src/gtk/about.c:595
+msgid ").\n"
+msgstr ").\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1555
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: src/gtk/about.c:689
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "Over Claws Mail"
 
-#: src/prefs_common.c:1574
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
+#: src/gtk/about.c:740
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"Auteursrecht (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"en het Claws Mail team"
 
-#: src/prefs_common.c:1593
-msgid "Bold"
-msgstr "Vet"
+#: src/gtk/about.c:754
+msgid "_Info"
+msgstr "_Info"
 
-#: src/prefs_common.c:1618
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Vertaal Headervelden (zoals 'From:', 'Subject:')"
+#: src/gtk/about.c:760
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Auteurs"
 
-#: src/prefs_common.c:1621
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Geef aantal ongelezen berichten weer naast mapnaam"
+#: src/gtk/about.c:766
+msgid "_Features"
+msgstr "_Kenmerken"
 
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1625
-msgid "Summary View"
-msgstr "Berichtenlijst"
+#: src/gtk/about.c:772
+msgid "_License"
+msgstr "_Licentie"
 
-#: src/prefs_common.c:1634
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Geef ontvanger weer in 'Afzender' kolom wanneer je zelf de afzender bent"
+#: src/gtk/about.c:780
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Opmerkingen bij deze uitgave"
 
-#: src/prefs_common.c:1637
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Toon afzender mbv. adresboek"
+#: src/gtk/colorlabel.c:37 src/prefs_common.c:360
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranje"
 
-#: src/prefs_common.c:1639
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Horizontale schuifbalk weergeven"
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:364
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
 
-#: src/prefs_common.c:1653
-msgid "Customize"
-msgstr "Aanpassen"
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:368
+msgid "Pink"
+msgstr "Roze"
 
-#: src/prefs_common.c:1664
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr "Kies kolommen voor berichtenlijst..."
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:372
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Hemelsblauw"
 
-#: src/prefs_common.c:1719
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Kleurmarkering in berichten aanzetten"
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:376
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
 
-#: src/prefs_common.c:1738
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Geef  2-byte grote cijfers en letters weer met 1-byte grote karakters"
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:380
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
 
-#: src/prefs_common.c:1740
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Geef headerinformatie weer boven bericht"
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:384
+msgid "Brown"
+msgstr "Bruin"
 
-#: src/prefs_common.c:1747
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Geef korte headerinformatie weer boven bericht"
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:388
+msgid "Grey"
+msgstr "Grijs"
 
-#: src/prefs_common.c:1767
-msgid "Line space"
-msgstr "Regelafstand"
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:392
+msgid "Light brown"
+msgstr "Lichtbruin"
 
-#: src/prefs_common.c:1781 src/prefs_common.c:1821
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:396
+msgid "Dark red"
+msgstr "Donkerrood"
 
-#: src/prefs_common.c:1786
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Laat ruimte aan de bovenkant"
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:400
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Donker roze"
 
-#: src/prefs_common.c:1788
-msgid "Scroll"
-msgstr "Schuiven"
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:404
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Staalblauw"
 
-#: src/prefs_common.c:1795
-msgid "Half page"
-msgstr "Halve pagina"
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:408
+msgid "Gold"
+msgstr "Goud"
 
-#: src/prefs_common.c:1801
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Vloeiend schuiven"
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:412
+msgid "Bright green"
+msgstr "Heldergroen"
 
-#: src/prefs_common.c:1807
-msgid "Step"
-msgstr "Stap"
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:416
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
-#: src/prefs_common.c:1868
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Normaal gesproken het bericht coderen"
+#: src/gtk/colorlabel.c:331
+#, c-format
+msgid "Ctrl+%c"
+msgstr "Ctrl+%c"
 
-#: src/prefs_common.c:1871
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Voeg handtekening automatisch toe"
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set folder order"
+msgstr "Bepaal map volgorde"
 
-#: src/prefs_common.c:1874
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Controleer handtekeningen automatisch"
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+msgstr ""
+"Beweeg mappen op of neer om de sorteervolgorde in de mappenboom te "
+"veranderen."
 
-#: src/prefs_common.c:1877
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Toon resultaat handtekeningcontrole in venster"
+#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:384
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappen"
 
-#: src/prefs_common.c:1881
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Houd het toetsenbord vast tijdens het intikken van het wachtwoord"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:381 src/gtk/gtkaspell.c:632
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Geen woordenboek ingesteld."
 
-#: src/prefs_common.c:1886
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Waarschuwing bij het opstarten als GnuPG niet werkt."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:405 src/gtk/gtkaspell.c:435
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Kon spellingcontrole %s niet initialiseren."
 
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:1893
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr "Standaard key"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:682
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Kon Enchant verdeler niet initialiseren."
 
-#: src/prefs_common.c:1999
-msgid ""
-"Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-"Emacs-based mailer"
-msgstr "Emuleer het muisgebruik van Emacs"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:687
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Kon woordenboek %s niet initialiseren."
 
-#: src/prefs_common.c:2006
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Open het eerste ongelezen e-mailtje wanneer een map geopend wordt"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1028
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Geen onjuist gespelde woorden gevonden."
 
-#: src/prefs_common.c:2010
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Ga naar de inbox na het ophalen van nieuwe e-mail"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1368
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Vervang onbekend woord"
 
-#: src/prefs_common.c:2018
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Meteen uitvoeren wanneer een bericht verplaatst of verwijderd wordt"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1385
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vervang \"%s\" met: </span>"
 
-#: src/prefs_common.c:2025
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1431
 msgid ""
-"(Messages will be just marked till execution\n"
-" if this is turned off)"
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
-"(Berichten worden gemarkeerd voor deze acties\n"
-"wanneer dit uitgeschakeld is)"
+"Houd Control ingedrukt en druk op Enter\n"
+"om woord te leren.\n"
 
-#: src/prefs_common.c:2032
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Voeg adres toe aan 'Geadresseerden' na dubbelklikken"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1742
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "\"%s\" onbekend in %s"
 
-#: src/prefs_common.c:2039
-msgid "Show receive Dialog"
-msgstr "Ontvangstvenster weergeven"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1756
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Accepteren in deze sessie"
 
-#: src/prefs_common.c:2049
-msgid "Always"
-msgstr "Altijd"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1766
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Toevoegen aan persoonlijk woordenboek"
 
-#: src/prefs_common.c:2050
-msgid "Only if a sylpheed window is active"
-msgstr "Alleen wanneer een venster actief is"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1776
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Vervangen door..."
 
-#: src/prefs_common.c:2051
-msgid "Never"
-msgstr "Nooit"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1789
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Controleren met %s"
 
-#. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2056
-msgid "On exit"
-msgstr "Afsluiten"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(geen suggesties)"
 
-#: src/prefs_common.c:2064
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Bevestigen bij het afsluiten"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1822 src/gtk/gtkaspell.c:1960
+msgid "More..."
+msgstr "Verder..."
 
-#: src/prefs_common.c:2071
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Prullenbak legen bij het afsluiten"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1885
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Woordenboek: %s"
 
-#: src/prefs_common.c:2073
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Bevestigen bij het legen"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1898
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Gebruik andere (%s)"
 
-#: src/prefs_common.c:2077
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Waarschuw wanneer er berichten in de wachtrij staan"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1909
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Gebruik beide woordenlijsten"
 
-#: src/prefs_common.c:2116
-#, c-format
-msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-msgstr "Externe Webbrowser (%s is de URI)"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1923 src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Controleer tijdens typen"
 
-#: src/prefs_common.c:2123 src/prefs_common.c:2148 src/prefs_common.c:2164
-msgid "Command"
-msgstr "Opdracht"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Andere woordenboek"
 
-#: src/prefs_common.c:2141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2078
 #, c-format
-msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Afdrukken (%s is het bestand)"
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"De spellingcontrole kon de woordenlijst niet veranderen.\n"
+"%s"
 
-#: src/prefs_common.c:2157
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2134
 #, c-format
-msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Externe editor (%s is het bestand)"
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"De spellingcontrole kon de alternatieve woordenlijst niet veranderen.\n"
+"%s"
 
-#: src/prefs_common.c:2220
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Berichtkleuren instellen"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:269
+msgid "Configuration"
+msgstr "Instellingen"
 
-#: src/prefs_common.c:2228
-msgid "Colors"
-msgstr "Kleuren"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Instellingen voor de printopdracht"
 
-#: src/prefs_common.c:2262
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Geciteerde tekst - eerste niveau"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:277
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "Bronbuffer"
 
-#: src/prefs_common.c:2268
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Geciteerde tekst - tweede niveau"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr "Het te printen GtkTextBuffer-object"
 
-#: src/prefs_common.c:2274
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Geciteerde tekst - derde niveau"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:284
+msgid "Tabs Width"
+msgstr "Tabbreedte"
 
-#: src/prefs_common.c:2280
-msgid "URI link"
-msgstr "URI link"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr "Breedte van tab in hoeveelheid spatie-equivalenten"
 
-#: src/prefs_common.c:2287
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Gebruikte kleuren opnieuw gebruiken"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:292
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Afbreekmodus"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr "Regelafbreekmodus"
 
-#: src/prefs_common.c:2349
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Selecteer kleur voor niveau 1"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:300
+msgid "Highlight"
+msgstr "Syntaxmarkering"
 
-#: src/prefs_common.c:2352
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Selecteer kleur voor niveau 2"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr "Wel/niet printen met syntaxmarkering"
 
-#: src/prefs_common.c:2355
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Selecteer kleur voor niveau 3"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:309
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
 
-#: src/prefs_common.c:2358
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Selecteer kleur voor URI"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr "GnomeFont-naam om te gebruiken voor de documenttekst (deprecated)"
 
-#: src/prefs_common.c:2493
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Beschrijving der symbolen"
-
-#: src/prefs_common.c:2532
-#, c-format
-msgid ""
-"DESCRIPTION\n"
-"\n"
-"Date\n"
-"From\n"
-"Full Name of Sender\n"
-"First Name of Sender\n"
-"Initial of Sender\n"
-"Subject\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Newsgroups\n"
-"Message-ID\n"
-"References\n"
-"\n"
-"Display the information\n"
-"If the information x is set, displays expr\n"
-"\n"
-"Message body\n"
-"Quoted message body\n"
-"Message body without signature\n"
-"Quoted message body without signature\n"
-"%"
-msgstr ""
-"BESCHRIJVING\n"
-"\n"
-"Datum\n"
-"Afzender\n"
-"Volledige naam van afzender\n"
-"Voornaam afzender\n"
-"Initialen afzender\n"
-"Onderwerp\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Nieuwsgroepen\n"
-"Message-ID\n"
-"References\n"
-"\n"
-"Weergeven van de informatie\n"
-"Als x is ingesteld, wordt expr weergegeven\n"
-"\n"
-"Volledige berichttekst\n"
-"Geciteerde berichttekst\n"
-"Berichttekst zonder handtekening\n"
-"Geciteerde berichttekst zonder handtekening\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_common.c:2649
-msgid "Set display item"
-msgstr "Kies kolommen"
-
-#: src/prefs_common.c:2666
-msgid "Mark"
-msgstr "Markeer"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:317
+msgid "Font Description"
+msgstr "Lettertype-beschrijving"
 
-#: src/prefs_common.c:2668
-msgid "MIME"
-msgstr "MIME"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Lettertype om te gebruiken voor documenttekst (bijv. \"Monospace 10\")"
 
-#: src/prefs_common.c:2669
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:325 src/gtk/gtksourceprintjob.c:333
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "Lettertype voor regelnummers"
 
-#: src/prefs_common.c:2670 src/summaryview.c:496
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+msgstr "GnomeFont-naam om te gebruiken voor de regelnummers (deprecated)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "Lettertype-beschrijving voor regelnummers"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:341
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Druk regelnummers af"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr "Interval van afgedrukte regelnummers (0 betekend geen numbers)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:349
+msgid "Print Header"
+msgstr "Print kop"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
+msgid "Whether to print a header in each page"
+msgstr "Wel/niet een kop printen op iedere pagina"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:357
+msgid "Print Footer"
+msgstr "Print voettekst"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
+msgid "Whether to print a footer in each page"
+msgstr "Wel/niet een voettekst printen op iedere pagina"
 
-#: src/prefs_common.c:2672 src/summaryview.c:486
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:365
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr "Lettertype voor kop- en voettekst"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr "GnomeFont-naam om te gebruiken voor kop- en voettekst (deprecated)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:373
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr "Lettertype-beschrijving voor kop- en voettekst"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr ""
+"Lettertype om te gebruiken voor kop- en voettekst (bijv. \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2004 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:600
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/prefs_common.c:2673 src/summaryview.c:487
+#: src/gtk/headers.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2001 src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
+#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:598
 msgid "From"
 msgstr "Afzender"
 
-#: src/prefs_common.c:2674 src/summaryview.c:488
-msgid "Subject"
-msgstr "Onderwerp"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:352
+msgid "From:"
+msgstr "Afzender:"
 
-#: src/prefs_common.c:2731
-msgid "Font selection"
-msgstr "Lettertype"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:393
+msgid "Sender"
+msgstr "Afzender"
 
-#: src/prefs_common.c:2913
-msgid "Compose Preferences"
-msgstr "Voorkeuren bericht opstellen"
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender:"
+msgstr "Afzender:"
 
-#: src/prefs_common.c:2928
-msgid "Quote message when replying"
-msgstr "Citeer bericht bij antwoorden"
+#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1981
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Antwoord aan"
 
-#: src/prefs_common.c:2934
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Citeerformaat"
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2002 src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:599
+msgid "To"
+msgstr "Aan"
 
-#: src/prefs_common.c:2947
-msgid "Quotation format:"
-msgstr "Citeerformaat:"
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1955
+#: src/prefs_filtering_action.c:1205 src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
 
-#: src/prefs_common.c:2968
-msgid "Forward quotation mark"
-msgstr "Doorstuurformaat"
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1968 src/prefs_template.c:83
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
 
-#: src/prefs_common.c:2981
-msgid "Forward format:"
-msgstr "Doorstuurformaat:"
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2005 src/quote_fmt.c:60
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Bericht-ID"
 
-#: src/prefs_common.c:3003
-msgid " Description of symbols "
-msgstr "Beschrijving van speciale tekens "
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Bericht-ID:"
 
-#: src/prefs_display_header.c:190
-msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Header Weergeven instellingenvenster wordt aangemaakt...\n"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "In antwoord aan"
 
-#: src/prefs_display_header.c:213
-msgid "Display header setting"
-msgstr "Header Weergeven instellingen"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "In antwoord aan:"
 
-#: src/prefs_display_header.c:240
-msgid "Header name"
-msgstr "Header-naam"
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1209
+#: src/prefs_matcher.c:2007 src/quote_fmt.c:59
+msgid "References"
+msgstr "Verwijzingen"
 
-#: src/prefs_display_header.c:272
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Weergegeven headers"
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "References:"
+msgstr "Verwijzingen:"
 
-#: src/prefs_display_header.c:330
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Verborgen headers"
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2000 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
+#: src/summaryview.c:597
+msgid "Subject"
+msgstr "Onderwerp"
 
-#: src/prefs_display_header.c:360
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Alle headers weergeven"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments"
+msgstr "Opmerkingen"
 
-#: src/prefs_display_header.c:385
-msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Configuratie voor het weergeven van de headers wordt ingelezen...\n"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments:"
+msgstr "Opmerkingen:"
 
-#: src/prefs_display_header.c:423
-msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Configuratie voor headerweergave wordt opgeslagen...\n"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords"
+msgstr "Sleutelwoorden"
 
-#: src/prefs_display_header.c:545 src/prefs_filter.c:628
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Header-naam niet ingevoerd."
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Sleutelwoorden:"
 
-#: src/prefs_display_header.c:555
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Deze header staat al in de lijst."
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Herzonden-Datum"
 
-#: src/prefs_filter.c:189
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Gebruikte filters"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Herzonden-Datum:"
 
-#: src/prefs_filter.c:191
-msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr "Venster Filterinstellingen wordt aangemaakt...\n"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Herzonden-Van"
 
-#: src/prefs_filter.c:218
-msgid "Filter setting"
-msgstr "Filterinstellingen"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Herzonden-Van:"
 
-#: src/prefs_filter.c:243
-msgid "Operator"
-msgstr "Operator"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Herzonden-Afzender"
 
-#: src/prefs_filter.c:281 src/prefs_filter.c:641 src/prefs_filter.c:780
-#: src/prefs_filter.c:792
-msgid "(none)"
-msgstr "(niets)"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Herzonden-Afzender"
 
-#: src/prefs_filter.c:287
-msgid "Keyword"
-msgstr "Sleutelwoord"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Herzonden-Aan"
 
-#: src/prefs_filter.c:308
-msgid "Predicate"
-msgstr "Operator"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Herzonden-Aan:"
 
-#: src/prefs_filter.c:320 src/prefs_filter.c:331 src/prefs_filter.c:650
-#: src/prefs_filter.c:653 src/prefs_filter.c:797 src/prefs_filter.c:800
-msgid "contains"
-msgstr "bevat"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Herzonden-CC"
 
-#: src/prefs_filter.c:320 src/prefs_filter.c:331 src/prefs_filter.c:797
-#: src/prefs_filter.c:800
-msgid "not contain"
-msgstr "bevat niet"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Herzonden-CC:"
 
-#: src/prefs_filter.c:347
-msgid "Destination"
-msgstr "Doel"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Herzonden-Bcc"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Herzonden-Bcc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Herzonden-Bericht-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Herzonden-Bericht-ID:"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Terugkeer-Pad"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Terugkeer-Pad:"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received"
+msgstr "Ontvangen"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received:"
+msgstr "Ontvangen:"
+
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2006 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Nieuwsgroepen"
+
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Opvolgend-Aan"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Afgeleverd-Aan"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Afgeleverd aan:"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen"
+msgstr "Gezien"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen:"
+msgstr "Gezien:"
+
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:232 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2818
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:936
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Ontvangstbevestiging-Aan"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Ontvangstbevestiging-Aan:"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent"
+msgstr "Applicatie"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "Applicatie:"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Inhoud-Type"
+
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:326
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Inhoud-Type:"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Inhoud-Overdracht-Codering"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Inhoud-Overdracht-Codering:"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME-Versie"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME-Versie:"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence"
+msgstr "Voorrang"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Voorrang:"
+
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1042
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatie"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisatie:"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Mailing-Lijst"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Mailing-Lijst:"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post"
+msgstr "Lijst-Post"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post:"
+msgstr "Lijst-Post:"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Lijst-Inschrijven"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Lijst-Inschrijven:"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "Lijst-Uitschrijven"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Lijst-Uitschrijven:"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help"
+msgstr "Lijst-Help"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help:"
+msgstr "Lijst-Help:"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive"
+msgstr "Lijst-Archief"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "Lijst-Archief:"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner"
+msgstr "Lijst-Eigenaar"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "Lijst-Eigenaar:"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-Niet-Archiveren"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-Niet-Archiveren:"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to"
+msgstr "In antwoord op"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to:"
+msgstr "In antwoord op:"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Aan of Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Aan of Cc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Van, Aan of Onderwerp"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Van, Aan of Onderwerp:"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:62
+msgid "New message"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:63
+msgid "Unread message"
+msgstr "Ongelezen"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Is beantwoord"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Is doorgestuurd"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "In een 'genegeerd' draadje"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "In een gevolgd draadje"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Is spam"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Heeft bijvoegsel(s)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Digitaal ondertekend"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Versleuteld"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Ondertekend en heeft bijvoegsel(s)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Versleuteld en heeft bijvoegsel(s)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Marked message"
+msgstr "Gemarkeerd"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Bericht is gemarkeerd voor verwijderen"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Bericht is gemarkeerd voor verplaatsen"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Bericht is gemarkeerd voor kopiĆ«ren"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Locked message"
+msgstr "Opslot"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Map (normaal, geopend)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Map met gelezen berichten verborgen"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Map bevat gemarkeerde berichten"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:119
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Pictogramlegenda"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:137
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">De volgende pictogrammen worden gebruikt om de status "
+"van een bericht of map weer te geven:</span>"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:245 src/gtk/inputdialog.c:267
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Geef wachtwoord voor %s op %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:248 src/gtk/inputdialog.c:251
+#: src/gtk/inputdialog.c:270 src/gtk/inputdialog.c:273
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Geef wachtwoord voor %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:254 src/gtk/inputdialog.c:276
+msgid "Input password:"
+msgstr "Geef wachtwoord:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:283
+#: src/gtk/inputdialog.c:295
+msgid "Input password"
+msgstr "Geef wachtwoord"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:285
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Onthoud wachtwoord voor deze sessie"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:383 src/gtk/inputdialog.c:432
+msgid "Remember this"
+msgstr "Onthoud dit"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:446
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Leeg _Log"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Versie: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Error: "
+msgstr "Fout: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Plugin werkt niet."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Selecteer de te laden plugins"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"De volgende fout trad op bij het laden van %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:305 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "Load..."
+msgstr "Laad..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:339
+msgid "Unload"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:352 src/prefs_summaries.c:220
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr "Meer plugins zijn beschikbaar van de Claws Mail website."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:380 src/prefs_themes.c:875
+msgid "Get more..."
+msgstr "Haal er meer..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Klik hier om een of meerdere plugins te laden"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Ontlaad de geselecteerde plugins"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Plugins geladen"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:672
+msgid "Page Index"
+msgstr "Pagina-inhoudsopgave"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3103
+#: src/prefs_account.c:3121 src/prefs_account.c:3139 src/prefs_account.c:3157
+#: src/prefs_account.c:3175 src/prefs_account.c:3193 src/prefs_account.c:3212
+#: src/prefs_account.c:3294 src/prefs_filtering_action.c:1357
+#: src/prefs_filtering.c:392 src/prefs_filtering.c:1926
+msgid "Account"
+msgstr "Account"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:415
+msgid "all messages"
+msgstr "alle berichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:416
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "berichten die ouder zijn dan #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:417
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "berichten die jonger zijn dan #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "berichten waarvan de berichttekst S bevat"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:419
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "berichten waarin S voorkomt (in berichttekst of headers)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:420
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "berichten waarvan S een kopie (cc) onving"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:421
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "berichten die S ontving (zowel to: als cc:)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:422
+msgid "deleted messages"
+msgstr "verwijderde berichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:423
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "berichten waarin S voorkomt in het veld 'Afzender'"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:424
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "waar als de uitvoer van \"S\" succesvol is"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:425
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "berichten die komen van gebruiker S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:426
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "doorgestuurde berichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:427
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "berichten die header S bevatten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "berichten waarin S in de header 'Bericht-ID' voorkomt"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:429
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "berichten waarin S in de header In-Reply-To voorkomt"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:430
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "berichten die zijn gemarkeerd met kleur #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:431
+msgid "locked messages"
+msgstr "berichten die opslot zitten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:432
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "berichten in newsgroup S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
+msgid "new messages"
+msgstr "nieuwe berichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
+msgid "old messages"
+msgstr "oude berichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "niet complete berichten (niet geheel opgehaald)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "berichten die zijn beantwoord"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
+msgid "read messages"
+msgstr "gelezen berichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "berichten waarin S voorkomt in het onderwerp"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "berichten waarvan de score gelijk is aan #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "berichten waarvan de score hoger is dan #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "berichten waarvan de score lager is dan #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "berichten met grootte gelijk is aan #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "berichten die groter zijn dan #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "berichten die kleiner zijn dan #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "berichten die zijn gestuurd aan S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "berichten die tags met S bevatten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "berichten die getagged zijn"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
+msgid "marked messages"
+msgstr "gemarkeerde berichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
+msgid "unread messages"
+msgstr "ongelezen berichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "berichten waarin S in de header 'References' voorkomt"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"berichten die 0 teruggeven als ze aan opdracht worden doorgegeven - %F is "
+"bestand met het bericht"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "berichten waarin S in de header 'X-label' voorkomt"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "logische EN operator"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "logische OF-operator"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "logische NIET-operator"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "hoofdlettergevoelig zoeken"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "alle filter-uitdrukkingen zijn toegestaan"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:467 src/summary_search.c:397
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Uitgebreid Zoeken"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Met 'Uitgebreid Zoeken' kunt u criteria opstellen waaraan berichten moeten "
+"voldoen alvorens ze zichtbaar worden in de berichtenlijst.\n"
+"De volgende speciale tekens kunnen worden gebruikt:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:587
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr "Van/Aan/Onderwerp/Vlag"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:598
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursief"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:608
+msgid "Sticky"
+msgstr "Plakkend"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:618
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Aanvullen"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:630
+msgid "Run on select"
+msgstr "Draai bij het selecteren"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:667 src/gtk/quicksearch.c:756
+msgid " Clear "
+msgstr " Wissen "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:674
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Wis de huidige zoekopdracht"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:688 src/summary_search.c:350
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Bewerk zoekcriterie"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:694 src/gtk/quicksearch.c:754
+msgid " Extended Symbols... "
+msgstr " Uitgebreide specilae tekens... "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:701
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informatie over uitgebreide speciale tekens"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:772
+msgid "Info"
+msgstr "Informatie"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:774
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1451
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Bezig met zoeken in %s...\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:86 src/gtk/sslcertwindow.c:97
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:110
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/gtk/sslcertwindow.c:127
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:145 src/gtk/sslcertwindow.c:152
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:167 src/gtk/sslcertwindow.c:172
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:179 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<niet in certificaat>"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:225 src/gtk/sslcertwindow.c:394
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439 src/gtk/sslcertwindow.c:498
+msgid "correct"
+msgstr "correct"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:230
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigenaar"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:231
+msgid "Signer"
+msgstr "Ondergetekende"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:238 src/gtk/sslcertwindow.c:262
+#: src/prefs_themes.c:892
+msgid "Name: "
+msgstr "Naam: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:246 src/gtk/sslcertwindow.c:270
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organisatie: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:254 src/gtk/sslcertwindow.c:278
+msgid "Location: "
+msgstr "Locatie: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Sleutel vingerafdruk: \n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Status van ondertekening: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:303
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Verloopt op: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "SSL-certificaat voor %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certificaat voor %s is onbekend.\n"
+"Wilt u het accepteren?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:396 src/gtk/sslcertwindow.c:441
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:500
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Status van ondertekening: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:404 src/gtk/sslcertwindow.c:449
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Bekijk certificaat"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:409
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Onbekend SSL-certificaat"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:410 src/gtk/sslcertwindow.c:455
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:513
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "Verbinding afbreken"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:410 src/gtk/sslcertwindow.c:513
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Accepteer en sla op"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Certificaat voor %s is verlopen.\n"
+"Wilt u het accepteren?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:454
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "Verlopen SSL-certificaat"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:455
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepteer"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:473
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nieuw certificaat:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:478
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Bekend certificaat:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:485
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Certificaat voor %s is veranderd. Wilt u het accepteren?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:508
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Bekijk certificaten"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:512
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Veranderde SSL-certificaten"
+
+#: src/headerview.c:106
+msgid "Tags:"
+msgstr "Tags:"
+
+#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3336 src/summaryview.c:3346
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Geen afzender)"
+
+#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3369 src/summaryview.c:3372
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Geen onderwerp)"
+
+#: src/image_viewer.c:99
+msgid "Error:"
+msgstr "Fout:"
+
+#: src/image_viewer.c:298
+msgid "Filename:"
+msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#: src/image_viewer.c:305
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Bestandsgrootte:"
+
+#: src/image_viewer.c:354
+msgid "Load Image"
+msgstr "Laad afbeelding"
+
+#: src/imap.c:540
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "IMAP4-verbinding verbroken\n"
+
+#: src/imap.c:564
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: ge-authenticeerd\n"
+
+#: src/imap.c:567
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: niet ge-authenticeerd\n"
+
+#: src/imap.c:570
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: slechte staat\n"
+
+#: src/imap.c:573
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: stroom fout\n"
+
+#: src/imap.c:576
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"IMAP fout op %s: verwerkingsfout (waarschijnlijk niet-RFC overeenkomend van "
+"de server)\n"
+
+#: src/imap.c:580
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: verbinding geweigerd\n"
+
+#: src/imap.c:583
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: geheugen fout\n"
+
+#: src/imap.c:586
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: fatale fout\n"
+
+#: src/imap.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"IMAP fout op %s: protocol fout (waarschijnlijk niet-RFC overeenkomend van de "
+"server)\n"
+
+#: src/imap.c:593
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: verbinding geweigerd\n"
+
+#: src/imap.c:596
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: APPEND fout\n"
+
+#: src/imap.c:599
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: NOOP fout\n"
+
+#: src/imap.c:602
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: LOGOUT fout\n"
+
+#: src/imap.c:605
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: CAPABILITY fout\n"
+
+#: src/imap.c:608
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: CHECK fout\n"
+
+#: src/imap.c:611
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: CLOSE fout\n"
+
+#: src/imap.c:614
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: EXPUNGE fout\n"
+
+#: src/imap.c:617
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: COPY fout\n"
+
+#: src/imap.c:620
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: UID COPY fout\n"
+
+#: src/imap.c:623
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: CREATE fout\n"
+
+#: src/imap.c:626
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: DELETE fout\n"
+
+#: src/imap.c:629
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: EXAMINE fout\n"
+
+#: src/imap.c:632
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: FETCH fout\n"
+
+#: src/imap.c:635
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: UID FETCH fout\n"
+
+#: src/imap.c:638
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: LIST fout\n"
+
+#: src/imap.c:641
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: LOGIN fout\n"
+
+#: src/imap.c:644
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: LSUB fout\n"
+
+#: src/imap.c:647
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: RENAME fout\n"
+
+#: src/imap.c:650
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: SEARCH fout\n"
+
+#: src/imap.c:653
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: UID SEARCH fout\n"
+
+#: src/imap.c:656
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: SELECT fout\n"
+
+#: src/imap.c:659
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: STATUS fout\n"
+
+#: src/imap.c:662
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: STORE fout\n"
+
+#: src/imap.c:665
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: UID STORE fout\n"
+
+#: src/imap.c:668
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: SUBSCRIBE fout\n"
+
+#: src/imap.c:671
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: UNSUBSCRIBE fout\n"
+
+#: src/imap.c:674
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: STARTTLS fout\n"
+
+#: src/imap.c:677
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: INVAL fout\n"
+
+#: src/imap.c:680
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: EXTENSION fout\n"
+
+#: src/imap.c:683
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: SASL fout\n"
+
+#: src/imap.c:687
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: SSL fout\n"
+
+#: src/imap.c:691
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "IMAP fout op %s: Onbekende fout [%d]\n"
+
+#: src/imap.c:872
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins werken alleen als libetpan gecompileerd is met SASL-"
+"ondersteuning en de CRFAM-MD5 SASL plugin geĆÆnstalleerd is."
+
+#: src/imap.c:878
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins werken alleen als libetpan gecompileerd is met SASL-"
+"ondersteuning en de DIGEST-MD5 SASL plugin geĆÆnstalleerd is."
+
+#: src/imap.c:885
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Verbinding maken met %s mislukt: login geweigerd.%s"
+
+#: src/imap.c:889
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Verbinding maken met %s mislukt: login geweigerd.%s\n"
+
+#: src/imap.c:907
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Verbinding maken met %s mislukt"
+
+#: src/imap.c:914 src/imap.c:917
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr ""
+"IMAP4 verbinding naar %s is verbroken. Contact wordt opnieuw gelegd...\n"
+
+#: src/imap.c:947 src/imap.c:3043 src/imap.c:3689 src/imap.c:3783
+#: src/imap.c:3960 src/imap.c:4771
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Claws Mail heeft netwerktoegang nodig voor toegang tot de IMAP-server."
+
+#: src/imap.c:1040 src/inc.c:795 src/news.c:353 src/send_message.c:289
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Onveilige verbinding"
+
+#: src/imap.c:1041 src/inc.c:796 src/news.c:354 src/send_message.c:290
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Deze verbinding is geconfigureerd om beveiligd te worden met SSL, maar SSL "
+"is niet beschikbaar in deze 'build' van Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Wilt u de verbinding met deze server toch maken? De communicatie wordt dan "
+"niet beveiligd."
+
+#: src/imap.c:1047 src/inc.c:802 src/news.c:360 src/send_message.c:296
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Verbinding _hervatten"
+
+#: src/imap.c:1057
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Verbinding met IMAP4-server wordt gemaakt: %s ..."
+
+#: src/imap.c:1099
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met de IMAP4-server: %s:%d"
+
+#: src/imap.c:1102
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met de IMAP4-server: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1135 src/imap.c:3449
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Kan TLS sessie niet tot stand brengen.\n"
+
+#: src/imap.c:1177
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Verbinding met IMAP4-server wordt gemaakt %s ...\n"
+
+#: src/imap.c:1192
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Kon niet inloggen op IMAP-server %s.\n"
+
+#: src/imap.c:1195
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Kon niet inloggen op IMAP-server %s."
+
+#: src/imap.c:1591
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Berichten worden toegevoegd..."
+
+#: src/imap.c:1792 src/mh.c:517
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Berichten worden gekopieerd..."
+
+#: src/imap.c:1984
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "kan \"verwijderd\" vlaggen niet instellen\n"
+
+#: src/imap.c:1990 src/imap.c:4397
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "kan niet wissen\n"
+
+#: src/imap.c:2336
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Zoeken naar niet-geabonneerde mappen in %s..."
+
+#: src/imap.c:2339
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Zoeken naar submappen van %s..."
+
+#: src/imap.c:2588
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "LIST mislukt; kan postvak niet aanmaken\n"
+
+#: src/imap.c:2603
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "kan postvak niet aanmaken\n"
+
+#: src/imap.c:2694
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr "Een nieuwe mapnaam mag geen 'namespace path separator' bevatten"
+
+#: src/imap.c:2731
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "kan postvak niet hernoemen: %s naar %s\n"
+
+#: src/imap.c:2834
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "kan postvak niet verwijderen\n"
+
+#: src/imap.c:3124
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST mislukt\n"
+
+#: src/imap.c:3206
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Berichten afvlaggen..."
+
+#: src/imap.c:3300
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "kan map niet selecteren: %s\n"
+
+#: src/imap.c:3446
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Server vereist TLS om in te loggen.\n"
+
+#: src/imap.c:3456
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Kan 'capabilities' niet verversen.\n"
+
+#: src/imap.c:3461
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+"Verbinden me %s mislukt: de server vereist TLS, maar Claws Mail is niet "
+"vertaald met OpenSSL-ondersteuning.\n"
+
+#: src/imap.c:3469
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Inloggen op servers staat uit.\n"
+
+#: src/imap.c:3694
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Berichten worden opgehaald..."
+
+#: src/imap.c:4383
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "kan \"verwijderd\" vlaggen: %d niet instellen\n"
+
+#: src/imap.c:5427
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"U heeft een of meer IMAP-accounts ingesteld. Deze versie van Claws Mail is "
+"echter gebouwd zonder IMAP-ondersteuning; uw IMAP-account(s) werken dus "
+"niet.\n"
+"\n"
+"U dient waarschijnlijk libetpan te installeren en Claws Mail opnieuw te "
+"compileren."
+
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Maak _nieuwe map..."
+
+#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:53 src/news_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "He_rnoem map..."
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:54
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "_Verplaats map..."
+
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:55
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "_Kopieer map..."
+
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:56
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "Ver_wijder map..."
+
+#: src/imap_gtk.c:68 src/news_gtk.c:58
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synchroniseer"
+
+#: src/imap_gtk.c:69 src/news_gtk.c:59
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "_Haal berichten op"
+
+#: src/imap_gtk.c:72
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "_Abonnementen"
+
+#: src/imap_gtk.c:74
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "_Abonneren..."
+
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Afmelden..."
+
+#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:57 src/news_gtk.c:62
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "_Nieuwe berichten ophalen"
+
+#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:58
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "Controleer op nieuwe _mappen"
+
+#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:59
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "_Ververs mappenboom"
+
+#: src/imap_gtk.c:84
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Alleen ge-abonneerde mappen _weergeven"
+
+#: src/imap_gtk.c:193
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
+msgstr ""
+"Geef naam voor nieuwe map:\n"
+"(wanneer deze submappen en geen e-mail moet bevatten,\n"
+" voeg een `/' toe aan het eind van de naam)"
+
+#: src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:145
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Neem eigenschappen over van bovenliggende map"
+
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Geef een nieuwe naam voor '%s':"
+
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:251
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Hernoem map"
+
+#: src/imap_gtk.c:275
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' mag niet in de naam van een map voorkomen."
+
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:276 src/news_gtk.c:327
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"De map kon niet worden hernoemd.\n"
+"De nieuwe mapnaam is niet toegestaan."
+
+#: src/imap_gtk.c:361 src/mh_gtk.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Alle mappen en berichten in '%s' zullen worden verwijderd. Terughalen is "
+"niet mogelijk.\n"
+"Wilt u werkelijk verwijderen?"
+
+#: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:265
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Kan map '%s' niet verwijderen."
+
+#: src/imap_gtk.c:509
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Wilt u zoeken naar niet-ingeschreven submappen van '%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:512
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Zoek recursief"
+
+#: src/imap_gtk.c:517 src/imap_gtk.c:574
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Abonnementen"
+
+#: src/imap_gtk.c:518
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Zoek"
+
+#: src/imap_gtk.c:528
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Kies een submap van %s om op te abonneren: "
+
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:605
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonneren"
+
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+msgid "All of them"
+msgstr "Allemaal"
+
+#: src/imap_gtk.c:557
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Deze map bent u al op geabonneerd en heeft geen niet-geabonneerde mappen.\n"
+"\n"
+"Als er nieuwe mappen zijn, gemaakt met een ander programma, gebruik "
+"\"Controleer op nieuwe mappen\" op het postvaks hoofdmap."
+
+#: src/imap_gtk.c:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Wilt u '%s' toepassen op de %s map?"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "subscribe"
+msgstr "abonneren"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "afmelden"
+
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1216
+#: src/prefs_folder_item.c:1237 src/prefs_folder_item.c:1258
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Pas toe op submappen"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Abonneren"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+Af_melden"
+
+#: src/import.c:110 src/import.c:205
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importeer mbox-bestand"
+
+#: src/import.c:129
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Geef het mbox-bestand en de doelmap."
+
+#: src/import.c:146
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Doelmap:"
+
+#: src/import.c:200
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Het bron-mboxbestand mag niet leeg blijven."
+
+#: src/import.c:205
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"Doel-map is niet opgegeven.\n"
+"Mboxbestand naar de inbox-map importeren?"
+
+#: src/import.c:227
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Kan de doelmap niet vinden."
+
+#: src/import.c:251
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Selecteer het te importeren bestand"
+
+#: src/importldif.c:186
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Geef adresboeknaam en te importeren bestand."
+
+#: src/importldif.c:189
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Selecteer en hernoem te importeren LDIF-veldnamen."
+
+#: src/importldif.c:192
+msgid "File imported."
+msgstr "Bestand geĆÆmporteerd."
+
+#: src/importldif.c:447 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Selecteer een bestand."
+
+#: src/importldif.c:453 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Naam voor adressenboek is verplicht."
+
+#: src/importldif.c:493
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "LDIF-bestand ingelezen."
+
+#: src/importldif.c:578
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Selecteer LDIF-bestand"
+
+#: src/importldif.c:665
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Geef de naam voor het adresboek dat wordt gemaakt van de gegevens in het "
+"LDIF-bestand."
+
+#: src/importldif.c:670
+msgid "File Name"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: src/importldif.c:680
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "De volledige bestandsspecificatie van het te importeren LDIF-bestand."
+
+#: src/importldif.c:687
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Selecteer het te importeren LDIF-bestand."
+
+#: src/importldif.c:724
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:725 src/summaryview.c:595
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:726
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Naam van LDIF-veld"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Gegeven"
+
+#: src/importldif.c:782
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "LDIF-veld"
+
+#: src/importldif.c:794
+msgid "Attribute"
+msgstr "Gegeven"
+
+#: src/importldif.c:806
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Kies in bovenstaande lijst de LDIF-velden die zullen worden geĆÆmporteerd en/"
+"of hernoemd. Gereserveerde velden (gemarkeerd met een vinkje in de \"R"
+"\"kolom), zullen automatisch worden geĆÆmporteerd en kunnen niet worden "
+"hernoemd. Een enkele klik in de selecteer-kolom (\"S\") of een dubbele klik "
+"ergens anders in de rij, zal die rij selecteren voor importeren. Een enkele "
+"klik ergens in de rij selecteert de rij voor hernoemen en brengt u in het "
+"hernoem gedeelte onderin het scherm."
+
+#: src/importldif.c:821
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr ""
+"Het LDIF-veld kan als gegeven, geĆÆmporteerd in het adresboek, een andere "
+"naam krijgen."
+
+#: src/importldif.c:826
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Selecteer voor importeren"
+
+#: src/importldif.c:831
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Selecteer het LDIF-veld dat in het adresboek geĆÆmporteerd moet worden."
+
+#: src/importldif.c:833
+msgid " Modify "
+msgstr " Wijzigen "
+
+#: src/importldif.c:838
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Deze knop zal bovenstaande lijst bijwerken met de geleverde gegevens."
+
+#: src/importldif.c:910
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Records importeren :"
+
+#: src/importldif.c:942
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importeren LDIF-bestand in adressenboek"
+
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "Ga door"
+
+#: src/importmutt.c:141
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Fout bij importeren MUTT-bestand."
+
+#: src/importmutt.c:156
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Selecteer MUTT-bestand"
+
+#: src/importmutt.c:203
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importeren MUTT-bestand in adressenboek"
+
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Selecteer een bestand."
+
+#: src/importpine.c:140
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Fout bij importeren Pine-bestand."
+
+#: src/importpine.c:155
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Selecteer Pine-bestand"
+
+#: src/importpine.c:202
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importeren Pine-bestand in adressenboek"
+
+#: src/inc.c:192 src/inc.c:298 src/inc.c:324
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail heeft netwerktoegang nodig voor het onvangen van e-mail."
+
+#: src/inc.c:345
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s mislukt\n"
+
+#: src/inc.c:415
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Nieuwe berichten worden opgehaald"
+
+#: src/inc.c:474
+msgid "Standby"
+msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft"
+
+#: src/inc.c:599 src/inc.c:653
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Afgebroken"
+
+#: src/inc.c:610
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Bezig met ophalen"
+
+#: src/inc.c:619
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Klaar (%d bericht (%s) ontvangen)"
+msgstr[1] "Klaar (%d berichten (%s) ontvangen)"
+
+#: src/inc.c:625
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Klaar (geen nieuwe berichten)"
+
+#: src/inc.c:630
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Verbinding mislukt"
+
+#: src/inc.c:633
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authenticatie mislukt"
+
+#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:372 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:2814 src/summaryview.c:6059
+msgid "Locked"
+msgstr "Beveiligd"
+
+#: src/inc.c:650 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+msgid "Timeout"
+msgstr "Wachttijd"
+
+#: src/inc.c:737
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Klaar (%d nieuw bericht)"
+msgstr[1] "KLaar (%d nieuwe berichten)"
+
+#: src/inc.c:741
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Klaar (geen nieuwe berichten)"
+
+#: src/inc.c:779
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Nieuwe berichten worden opgehaald"
+
+#: src/inc.c:811
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Verbinden met POP3-server: %s ..."
+
+#: src/inc.c:828
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met POP3 server: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:832
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met POP3 server: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:912 src/send_message.c:459
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Authenticatie..."
+
+#: src/inc.c:914
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Berichten worden opgehaald van %s (%s) ..."
+
+#: src/inc.c:920
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:924
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:928
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:932
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Opvragen van de grootte van de nieuwe berichten (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:939 src/send_message.c:477
+msgid "Quitting"
+msgstr "Bezig met afsluiten"
+
+#: src/inc.c:964
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Bericht wordt opgehaald (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:983
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Bezig met ophalen (%d bericht (%s) ontvangen)"
+msgstr[1] "Bezig met ophalen (%d berichten (%s) ontvangen)"
+
+#: src/inc.c:1139
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Verbinding maken mislukt"
+
+#: src/inc.c:1143
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Verbinding maken met %s:%d mislukt."
+
+#: src/inc.c:1148
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Fout bij het verwerken van de e-mail."
+
+#: src/inc.c:1154
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fout bij het verwerken van e-mail:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1160
+msgid "No disk space left."
+msgstr "De schijf is vol."
+
+#: src/inc.c:1165
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Het bestand is niet beschrijfbaar."
+
+#: src/inc.c:1170
+msgid "Socket error."
+msgstr "Socket-fout."
+
+#: src/inc.c:1173
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Socket-fout bij verbinding met %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1178 src/send_message.c:387 src/send_message.c:635
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Verbinding gesloten door de andere kant."
+
+#: src/inc.c:1181
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Verbinding met %s:%d gesloten door de server."
+
+#: src/inc.c:1186
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Postvak zit op slot."
+
+#: src/inc.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Postvak zit op slot:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1196 src/send_message.c:620
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Authenticatie mislukt."
+
+#: src/inc.c:1202 src/send_message.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Authenticatie mislukt:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1207 src/send_message.c:639
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other."
+msgstr ""
+"Sessie verlopen. Mogelijk kunt u herstellen door de tijdslimiet te verhogen "
+"in Voorkeuren/Diversen."
+
+#: src/inc.c:1212
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Verbinding met %s:%d niet binnen tijdslimiet tot stand gekomen."
+
+#: src/inc.c:1250
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Het inbedden is afgelast\n"
+
+#: src/inc.c:1436
+#, c-format
+msgid "Claws Mail: %d new message"
+msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
+msgstr[0] "Claws Mail: %d nieuw bericht"
+msgstr[1] "Claws Mail: %d nieuwe berichten"
+
+#: src/inc.c:1563
+msgid "Unable to connect: you are offline."
+msgstr "Onmogelijk te verbinden: u bent offline."
+
+#: src/inc.c:1589
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sU bent nu offline; toch doorgaan gedurende %d minuten?"
+
+#: src/inc.c:1595
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sU bent momenteel niet online.  Toch doorgaan?"
+
+#: src/inc.c:1602
+msgid "On_ly once"
+msgstr "_Eenmalig"
+
+#: src/ldif.c:780
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Bijnaam"
+
+#: src/main.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Bestand '%s' bestaat al.\n"
+"Kan geen map aanmaken."
+
+#: src/main.c:266 src/main.c:279
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Bezig met sluiten..."
+
+#: src/main.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Er is een configuratiebestand %s gevonden.\n"
+"Wilt u dit configuratiebestand overzetten?"
+
+#: src/main.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Uw Sylpheed filterregels kunnen omgezet worden door\n"
+"een script beschikbaar op %s."
+
+#: src/main.c:425
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Oude configuratie behouden"
+
+#: src/main.c:428
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Een backup bewaren maakt het mogelijk terug te gaan naar een oudere versie, "
+"maar kan even duren als u veel IMAP of Nieuws data gecached heeft, en zal "
+"wat extra disk-ruimte gebruiken."
+
+#: src/main.c:436
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Configuratiebestand overzetten"
+
+#: src/main.c:447
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Configuratiebestand wordt gekopiĆ«erd... Dit kan even duren..."
+
+#: src/main.c:456
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Overzetten mislukt"
+
+#: src/main.c:465
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Configuratiebestand overzetten..."
+
+#: src/main.c:1019 src/plugins/trayicon/trayicon.c:436
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "Registreren van map-item-bijwerk-haak mislukt"
+
+#: src/main.c:1026 src/plugins/trayicon/trayicon.c:442
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Registreren van map-bijwerk-haak mislukt"
+
+#: src/main.c:1178
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread niet ondersteund door glib.\n"
+
+#: src/main.c:1184
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+"recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail is vertaald met een recentere versie van de GTK+-bibliotheek dan "
+"op het moment beschikbaar is. Dit zal voor crashes zorgen. U dient de GTK+-"
+"bibliotheek bij te werken naar een nieuwere versie of Claws Mail opnieuw te "
+"bouwen."
+
+#: src/main.c:1196
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail is vertaald met een oudere versie van de GTK+-bibliotheek dan op "
+"het moment beschikbaar is. Dit zal voor crashes zorgen. U dient Claws Mail "
+"opnieuw te bouwen."
+
+#: src/main.c:1224
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (of ouder)"
+
+#: src/main.c:1227
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (of ouder)"
+
+#: src/main.c:1230
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (of ouder)"
+
+#: src/main.c:1533
+#, c-format
+msgid ""
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"De volgende plugin kon niet worden geladen. Controleer de Plugin-"
+"instellingen voor meer informatie:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"De volgende plugins konden niet worden geladen. Controleer de Plugin-"
+"instellingen voor meer informatie:\n"
+"%s"
+
+#: src/main.c:1561
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail heeft een geconfigureerd postvak gevonden, maar die is "
+"incompleet. Dit komt waarschijnlijk door een IMAP-account dat niet werkt. "
+"Gebruik \"Ververs mappenboom\"op deze map om dit proberen te repareren."
+
+#: src/main.c:1567
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail heeft een geconfigureerd postvak gevonden, maar kon het niet "
+"laden. Het postvak komt waarschijnlijk van een oude en externe plugin. "
+"Herinstalleer alstublieft deze plugin en probeer het nogmaals."
+
+#: src/main.c:1596
+#, c-format
+msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
+msgstr "Claws Mail kan niet starten zonder zijn data volume (%s)."
+
+#: src/main.c:1899
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIES]...\n"
+
+#: src/main.c:1901
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [adres]      open venster \"Bericht opstellen\""
+
+#: src/main.c:1902
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr "  --subscribe [uri]      abonneer indien mogelijk op gegeven URI"
+
+#: src/main.c:1903
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open venster \"Bericht opstellen\" met gegeven "
+"bestanden\n"
+"                         toegevoegd"
+
+#: src/main.c:1906
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive              haal nieuwe berichten op"
+
+#: src/main.c:1907
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all          berichten ophalen van alle accounts"
+
+#: src/main.c:1908
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                 verzend alle berichten in de wachtrij"
+
+#: src/main.c:1909
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [map]...      weergeven totaal aantal berichten"
+
+#: src/main.c:1910
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [map]...\n"
+"                         weergeven status van mappen"
+
+#: src/main.c:1912
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+"  --select folder[/msg]  ga naar opgegeven map/bericht\n"
+"                         map is een map-ID zoals 'map/submap'"
+
+#: src/main.c:1914
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online               schakel over naar online-modus"
+
+#: src/main.c:1915
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline              schakel over naar offline-modus"
+
+#: src/main.c:1916
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       sluit Claws Mail af"
+
+#: src/main.c:1917
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                debug modus"
+
+#: src/main.c:1918
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help -h              geef deze hulp weer"
+
+#: src/main.c:1919
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version -v           geef versie informatie en sluit af"
+
+#: src/main.c:1920
+msgid ""
+"  --version-full -V      output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+" --version-full -V      geef versie informatie en ingebouwde mogelijkheden "
+"en sluit af"
+
+#: src/main.c:1921
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir            print configuratiemap"
+
+#: src/main.c:1922
+msgid ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
+msgstr ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         gebruik opgegeven configuratiemap"
+
+#: src/main.c:1972
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Onbekende optie\n"
+
+#: src/main.c:1990
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Verwerken (%s)..."
+
+#: src/main.c:1993
+msgid "top level folder"
+msgstr "map op hoogste niveaux"
+
+#: src/main.c:2076
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Berichten zijn in de wachtrij gezet"
+
+#: src/main.c:2077
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Er staan nog berichten in de wachtrij. Toch afsluiten?"
+
+#: src/main.c:2548
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: netwerk is beschikbaar.\n"
+
+#: src/main.c:2554
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: netwerk is niet beschikbaar.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:458 src/messageview.c:186
+msgid "_File"
+msgstr "_Bestand"
+
+#: src/mainwindow.c:460 src/messageview.c:188
+msgid "_View"
+msgstr "Beel_d"
+
+#: src/mainwindow.c:463
+msgid "_Configuration"
+msgstr "_Instellingen"
+
+#: src/mainwindow.c:467
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "_Postvak toevoegen"
+
+#: src/mainwindow.c:468
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:471
+msgid "Change folder order..."
+msgstr "_Verander mapvolgorde..."
+
+#: src/mainwindow.c:474
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "_Importeer mbox-bestand"
+
+#: src/mainwindow.c:475
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Exporteer naar mbox-bestand"
+
+#: src/mainwindow.c:476
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "E_xporteer selectie naar mbox-bestand..."
+
+#: src/mainwindow.c:478
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Alle prullenbakken _leegmaken"
+
+#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:195 src/summaryview.c:580
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Opslaan als..."
+
+#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:197
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Pagina instellingen..."
+
+#: src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:199
+msgid "_Print..."
+msgstr "Af_drukken..."
+
+#: src/mainwindow.c:488
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "Synchroniseer mappen"
+
+#: src/mainwindow.c:490
+msgid "E_xit"
+msgstr "Af_sluiten"
+
+#: src/mainwindow.c:495
+msgid "Select _thread"
+msgstr "_Discussie-draad selecteren"
+
+#: src/mainwindow.c:496
+msgid "_Delete thread"
+msgstr "_Verwijder draad"
+
+#: src/mainwindow.c:498
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "_Zoek in huidige bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Snelzoeken"
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "_Toon of verberg"
+
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Werkbalk"
+
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Weergegeven _kolommen instellen"
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "in _Folder list..."
+msgstr "in _Mappenlijst"
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "in _Message list..."
+msgstr "in _Berichtenlijst"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "La_yout"
+msgstr "_Weergave"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Sorteer"
+
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "Ge_lijksoortige onderwerpen bij elkaar"
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Berichtenboom _uitklappen"
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "Berichtenboom _inklappen"
+
+#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:210
+msgid "_Go to"
+msgstr "_Ga naar"
+
+#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:211
+msgid "_Previous message"
+msgstr "_Vorige pagina"
+
+#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:212
+msgid "_Next message"
+msgstr "V_olgende bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:214
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "Vo_rige ongelezen bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:215
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Volgende o_ngelezen bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:217
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Vo_rige nieuwe bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:218
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "Volge_nde nieuwe bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:220
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Vorige ge_markeerde bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:221
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "Volgende gem_arkeerde bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:223
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Vorige bericht met _label"
+
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:224
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Volgende bericht met l_abel"
+
+#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:226
+msgid "Last read message"
+msgstr "Laatst gelezen bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:227
+msgid "Parent message"
+msgstr "Bovenliggende bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:229
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Volgende _ongelezen bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:230
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "An_dere map..."
+
+#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:248
+msgid "Decode"
+msgstr "Decodeer"
+
+#: src/mainwindow.c:568 src/summaryview.c:577
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "_Nieuw venster"
+
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:255
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Br_on weergeven"
+
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:257
+msgid "Quotes"
+msgstr "Citaties"
+
+#: src/mainwindow.c:572
+msgid "_Update summary"
+msgstr "Berichtenlijst v_erversen"
+
+#: src/mainwindow.c:575
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "Ont_vangen"
+
+#: src/mainwindow.c:576
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Ophalen van _huidige account"
+
+#: src/mainwindow.c:577
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Ophalen van _alle accounts"
+
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Ophalen ann_uleren"
+
+#: src/mainwindow.c:581
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "Verzend berichten uit de _wachtrij"
+
+#: src/mainwindow.c:585
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "Nieuw _e-mail bericht opstellen"
+
+#: src/mainwindow.c:586
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Nieuw _Nieuwsbericht opstellen"
+
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:263 src/summaryview.c:511
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Beantwoorden"
+
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:264
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Be_antwoord"
+
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:265 src/summaryview.c:514
+msgid "_all"
+msgstr "_allen"
+
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:266 src/summaryview.c:515
+msgid "_sender"
+msgstr "af_zender"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:267
+msgid "mailing _list"
+msgstr "mailing-_lijst"
+
+#: src/mainwindow.c:593
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "Beantwoorden en _opvolgen"
+
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:270 src/summaryview.c:520
+#: src/toolbar.c:2015
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Doorsturen"
+
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:271 src/summaryview.c:522
+#: src/toolbar.c:2016
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "Doorsturen als bijvoegsel"
+
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2017
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Herverwi_jzen"
+
+#: src/mainwindow.c:600
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Mailing-_Lijst"
+
+#: src/mainwindow.c:601
+msgid "Post"
+msgstr "Posten"
+
+#: src/mainwindow.c:603
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
+
+#: src/mainwindow.c:607
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Afmelden"
+
+#: src/mainwindow.c:609
+msgid "View archive"
+msgstr "Bekijk archief"
+
+#: src/mainwindow.c:611
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Contact eigenaar"
+
+#: src/mainwindow.c:615 src/summaryview.c:526
+msgid "M_ove..."
+msgstr "Ver_plaatsen..."
+
+#: src/mainwindow.c:616 src/summaryview.c:527
+msgid "_Copy..."
+msgstr "K_opiĆ«ren..."
+
+#: src/mainwindow.c:617 src/summaryview.c:528
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Naar _prullenbak"
+
+#: src/mainwindow.c:618 src/summaryview.c:530
+msgid "_Delete..."
+msgstr "Ver_wijderen..."
+
+#: src/mainwindow.c:619
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Trek nieuwsartikel in"
+
+#: src/mainwindow.c:623 src/summaryview.c:534
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Markeren"
+
+#: src/mainwindow.c:624 src/summaryview.c:535
+msgid "_Unmark"
+msgstr "_Demarkeer"
+
+#: src/mainwindow.c:627 src/summaryview.c:538
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Markeer _ongelezen"
+
+#: src/mainwindow.c:628 src/summaryview.c:539
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Markeer _gelezen"
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/summaryview.c:540
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Alles gelezen"
+
+#: src/mainwindow.c:630 src/prefs_filtering_action.c:184 src/summaryview.c:541
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:401
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Draad negeren"
+
+#: src/mainwindow.c:631 src/summaryview.c:542
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Draad niet meer negeren"
+
+#: src/mainwindow.c:632 src/prefs_filtering_action.c:185 src/summaryview.c:543
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:402
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Volg draad"
+
+#: src/mainwindow.c:633 src/summaryview.c:544
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Volg draad niet meer"
+
+#: src/mainwindow.c:636 src/prefs_filtering_action.c:172 src/summaryview.c:547
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Markeer als spam"
+
+#: src/mainwindow.c:637 src/prefs_filtering_action.c:173 src/summaryview.c:548
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Markeer als ham"
+
+#: src/mainwindow.c:640 src/prefs_filtering_action.c:168 src/summaryview.c:551
+msgid "Lock"
+msgstr "Op slot"
+
+#: src/mainwindow.c:641 src/prefs_filtering_action.c:169 src/summaryview.c:552
+msgid "Unlock"
+msgstr "Van slot"
+
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "_Kleurlabel"
+
+#: src/mainwindow.c:644
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Ta_gs"
+
+#: src/mainwindow.c:647
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "_Wijzigen"
+
+#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:559
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "A_fzender toevoegen aan adresboek"
+
+#: src/mainwindow.c:654
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "_Verzamel adressen"
+
+#: src/mainwindow.c:655
+msgid "from Current _folder..."
+msgstr "van Huidige _map..."
+
+#: src/mainwindow.c:656
+msgid "from Selected _messages..."
+msgstr "van Verwijderde _berichten..."
+
+#: src/mainwindow.c:659
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "Alle berichten _filteren"
+
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "Selectie _filteren"
+
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "_Verwerkingsregels draaien voor map"
+
+#: src/mainwindow.c:663
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "_Filterregel aanmaken"
+
+#: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:280
+#: src/messageview.c:286 src/summaryview.c:562 src/summaryview.c:569
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automatisch"
+
+#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:281
+#: src/messageview.c:287 src/summaryview.c:563 src/summaryview.c:570
+msgid "By _From"
+msgstr "A_fzender"
+
+#: src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:282
+#: src/messageview.c:288 src/summaryview.c:564 src/summaryview.c:571
+msgid "By _To"
+msgstr "Aan"
+
+#: src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:283
+#: src/messageview.c:289 src/summaryview.c:565 src/summaryview.c:572
+msgid "By _Subject"
+msgstr "_Onderwerp"
+
+#: src/mainwindow.c:669 src/summaryview.c:568
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Verwerkingsregel aanmaken"
+
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:293
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "Geef _URLs weer..."
+
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Alle mappen worden gecontroleerd op nieuwe berichten"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Verwijder _dubbele berichten"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "In selected folder"
+msgstr "In geselecteerde map"
+
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "In all folders"
+msgstr "In alle mappen"
+
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "E_xecute"
+msgstr "_Doen!"
+
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "SSL-cer_tificaten"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Filter Lo_g"
+
+#: src/mainwindow.c:698
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Netwerk _Log"
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "_Vergeet alle wachtwoorden van de sessie"
+
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "_Huidig account veranderen"
+
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "V_oorkeuren huidig account..."
+
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "_Nieuw account aanmaken..."
+
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "Account_beheer..."
+
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "P_references..."
+msgstr "_Voorkeuren..."
+
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "_Voorverwerken..."
+
+#: src/mainwindow.c:712
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "_Naverwerken..."
+
+#: src/mainwindow.c:713
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "Bezig met _filteren..."
+
+#: src/mainwindow.c:714
+msgid "_Templates..."
+msgstr "_Sjablonen..."
+
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Acties..."
+
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "Tag_s..."
+
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Plu_gins..."
+
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Handboek"
+
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "_On-line FAQ met bijdragen van gebruikers"
+
+#: src/mainwindow.c:723
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "Pictogram_legenda"
+
+#: src/mainwindow.c:729
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "_Werk offline"
+
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "_Message view"
+msgstr "_Berichtweergave"
+
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "Status _bar"
+msgstr "_Status balk"
+
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "Column headers"
+msgstr "Kolom koppen"
+
+#: src/mainwindow.c:735
+msgid "Th_read view"
+msgstr "Toon berichtenlijst in _boomvorm"
+
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "Gelezen berichten _verbergen"
+
+#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:305
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Vo_lledige header weergeven"
+
+#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:306
+msgid "_Fold all"
+msgstr "Vouw _alles op"
+
+#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:307
+msgid "Fold from level _2"
+msgstr "Opvouwen vanaf niveau _2"
+
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:308
+msgid "Fold from level _3"
+msgstr "Opvouwen vanaf niveau _3"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Tekst _onder pictogrammen"
+
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Tekst _naast pictogrammen"
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Alleen _pictogrammen"
+
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "_Text only"
+msgstr "Alleen _tekst"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Verberg"
+
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standaard"
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "_Three columns"
+msgstr "3 _Kolommen"
+
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "_Wide message"
+msgstr "_Hele bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "_Brede berichtenlijst"
+
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "K_lein scherm"
+
+#: src/mainwindow.c:762
+msgid "by _Number"
+msgstr "_Nummer"
+
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "by S_ize"
+msgstr "_Grootte"
+
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "by _Date"
+msgstr "_Datum"
+
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "by Thread date"
+msgstr "Dat_um van draad"
+
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "by _From"
+msgstr "Af_zender"
+
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "by _To"
+msgstr "_Aan"
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "by S_ubject"
+msgstr "_Onderwerp"
+
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "by _Color label"
+msgstr "_Kleurlabel"
+
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "by Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "by _Mark"
+msgstr "_Markering"
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "by _Status"
+msgstr "_Status"
+
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "by A_ttachment"
+msgstr "_Bijvoegsel"
+
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "by Score"
+msgstr "Score"
+
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "by Locked"
+msgstr "Beveiligd"
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "Ni_et sorteren"
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "Ascending"
+msgstr "Oplopend"
+
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "Descending"
+msgstr "Aflopend"
+
+#: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:348
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Automatisch detecteren"
+
+#: src/mainwindow.c:1185 src/summaryview.c:5987
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Tags toepassen..."
+
+#: src/mainwindow.c:1965
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Fout(en) voorgekomen. Klik hier om het log te zien."
+
+#: src/mainwindow.c:1979
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "U bent on-line. Klik op het pictogram om offline te gaan"
+
+#: src/mainwindow.c:1982
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "U bent offline. Klik op het pictogram om on-line te gaan"
+
+#: src/mainwindow.c:1996
+msgid "Select account"
+msgstr "Selecteer account"
+
+#: src/mainwindow.c:2022 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Netwerk log"
+
+#: src/mainwindow.c:2026
+msgid "Filtering/processing debug log"
+msgstr "Filteren/Verwerkingen debug log"
+
+#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "filter log staat aan\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2047 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "filter log staat uit.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2477 src/mainwindow.c:2484 src/mainwindow.c:2526
+#: src/mainwindow.c:2559 src/mainwindow.c:2591 src/mainwindow.c:2636
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:137 src/prefs_folder_item.c:898
+msgid "Untitled"
+msgstr "Naamloos"
+
+#: src/mainwindow.c:2637 src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "none"
+msgstr "niets"
+
+#: src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Alle berichten uit de prullenbakken weggooien?"
+
+#: src/mainwindow.c:2890
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Niet afsluiten"
+
+#: src/mainwindow.c:2919
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Postvak toevoegen"
+
+#: src/mainwindow.c:2920
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Geef de lokatie van het postvak.\n"
+"Als een bestaand postvak wordt ingevuld,\n"
+"dan wordt hij automatisch gescand."
+
+#: src/mainwindow.c:2926
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "Het postvak '%s' bestaat al."
+
+#: src/mainwindow.c:2931 src/setup.c:51 src/wizard.c:771
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Postvak"
+
+#: src/mainwindow.c:2936 src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Het postvak kon niet aangemaakt worden.\n"
+"Misschien bestaan er al wat bestanden, of heb je geen toestemming om er te "
+"schrijven."
+
+#: src/mainwindow.c:3289
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Versturen niet toegestaan"
+
+#: src/mainwindow.c:3863
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Fout bij importeren mbox-bestand."
+
+#: src/mainwindow.c:3872 src/mainwindow.c:3881
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Exporteren naar mbox-bestand mislukt."
+
+#: src/mainwindow.c:3924 src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
+msgid "Exit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: src/mainwindow.c:3924 src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Claws Mail afsluiten?"
+
+#: src/mainwindow.c:4099
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Map synchronisatie"
+
+#: src/mainwindow.c:4100
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Wilt u alle mappen nu synchroniseren?"
+
+#: src/mainwindow.c:4101
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Synchroniseer"
+
+#: src/mainwindow.c:4479
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Dubbele berichten worden verwijderd..."
+
+#: src/mainwindow.c:4516
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "%d dubbel bericht verwijderd in %d map.\n"
+msgstr[1] "%d dubbele berichten verwijderd in %d mappen.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4718 src/summaryview.c:5486
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Verwerkingsregels toepassen voor mapregels"
+
+#: src/mainwindow.c:4726
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Verwerkingsregels toepassen na mapregels"
+
+#: src/mainwindow.c:4734 src/summaryview.c:5497
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Filters instellen"
+
+#: src/mainwindow.c:4989
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/matcher.c:498 src/matcher.c:503 src/matcher.c:523 src/matcher.c:528
+#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:696 src/summary_search.c:392
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Hoofd / kleine letters onderscheiden"
+
+#: src/matcher.c:498 src/matcher.c:503 src/matcher.c:523 src/matcher.c:528
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Hoofd / kleine letters niet onderscheiden"
+
+#: src/matcher.c:860 src/matcher.c:871 src/matcher.c:882 src/matcher.c:892
+#: src/matcher.c:893 src/matcher.c:905 src/matcher.c:906 src/matcher.c:1138
+#: src/matcher.c:1150 src/matcher.c:1162
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "%s header"
+
+#: src/matcher.c:1251 src/matcher.c:1253
+msgid "header"
+msgstr "header"
+
+#: src/matcher.c:1262
+msgid "header line"
+msgstr "header regel"
+
+#: src/matcher.c:1264
+msgid "headers line"
+msgstr "headers regel"
+
+#: src/matcher.c:1266 src/matcher.c:1268
+msgid "message line"
+msgstr "Bericht regel"
+
+#: src/matcher.c:1486 src/matcher.c:1489
+msgid "body line"
+msgstr "Inhoud regel"
+
+#: src/matcher.c:1665
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "Controleren of bericht overeenkomt met [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1728 src/matcher.c:1747 src/matcher.c:1760
+msgid "message matches\n"
+msgstr "bericht komt overeen\n"
+
+#: src/matcher.c:1735 src/matcher.c:1753 src/matcher.c:1762
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "bericht komt niet overeen\n"
+
+#: src/matcher.c:2019 src/matcher.c:2020 src/matcher.c:2021 src/matcher.c:2022
+#: src/matcher.c:2023 src/matcher.c:2024 src/matcher.c:2025 src/matcher.c:2026
+msgid "(none)"
+msgstr "(niets)"
+
+#: src/mbox.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Kon mbox-bestand niet openen:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:138
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importeren van mbox... (%d berichten geĆÆmporteerd)"
+
+#: src/mbox.c:542
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Mbox-bestand overschrijven"
+
+#: src/mbox.c:543
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Dit bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
+
+#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1622 src/mimeview.c:1632
+#: src/prefs_themes.c:550 src/textview.c:2938
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: src/mbox.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Kon mbox-bestand niet aanmaken:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:561
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Bezig met exporterne naar mbox-bestand ..."
+
+#: src/message_search.c:167
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Zoek in huidige bericht"
+
+#: src/message_search.c:185
+msgid "Find text:"
+msgstr "Zoek tekst:"
+
+#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:663
+msgid "Search failed"
+msgstr "Zoeken mislukt"
+
+#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:664
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Opgegeven tekst niet gevonden"
+
+#: src/message_search.c:334
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Begin van bericht bereikt; verdergaan vanaf het einde?"
+
+#: src/message_search.c:337
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Einde van bericht bereikt; verdergaan vanaf het begin?"
+
+#: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:675
+msgid "Search finished"
+msgstr "Zoeken voltooid"
+
+#: src/messageview.c:260 src/textview.c:214
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "Nieuw bericht opstellen"
+
+#: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1220
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Berichtenvenster"
+
+#: src/messageview.c:789
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Geen Return-Path gevonden>"
+
+#: src/messageview.c:797
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Het adres waar gevraagd wordt de ontvangstbevestiging heen te sturen\n"
+"komt niet overeen met het \"return path\"\n"
+"Opgegeven adres: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"U wordt afgeraden een onvangstbevestiging te versturen."
+
+#: src/messageview.c:804 src/messageview.c:821
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Niet versturen"
+
+#: src/messageview.c:817
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Dit bericht vraagt om een ontvangstbevestiging,\n"
+"maar volgens de 'Aan:'- en 'CC:'-headers was het niet\n"
+"officieel aan u gericht.\n"
+"U wordt afgeraden een onvangstbevestiging te versturen."
+
+#: src/messageview.c:1153
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Ophalen van bericht (%s)..."
+
+#: src/messageview.c:1189 src/procmime.c:839
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Decoderen mislukt: %s"
+
+#: src/messageview.c:1614 src/messageview.c:1617 src/mimeview.c:1783
+#: src/summaryview.c:4750 src/summaryview.c:4753 src/textview.c:2926
+msgid "Save as"
+msgstr "Opslaan als"
+
+#: src/messageview.c:1623
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Bestaand bestand overschrijven?"
+
+#: src/messageview.c:1631 src/summaryview.c:4770 src/summaryview.c:4773
+#: src/summaryview.c:4788
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Kan bestand '%s' niet opslaan."
+
+#: src/messageview.c:1686
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Geef alle %s weer."
+
+#: src/messageview.c:1688
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Alleen de eesrste megabyte tekst is weergegeven."
+
+#: src/messageview.c:1719
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"U kreeg een ontvangstbevestiging in dit bericht : het is gezien door de "
+"ontvanger."
+
+#: src/messageview.c:1722
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "U heeft om een ontvangstbevestiging gevraagd voor dit bericht."
+
+#: src/messageview.c:1728
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Dit bericht vraagt om een ontvangstbevestiging."
+
+#: src/messageview.c:1729
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Ontvangstbevestiging versturen"
+
+#: src/messageview.c:1772
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Dit bericht was gedeeltelijk opgehaald;\n"
+"en is verwijderd van de server."
+
+#: src/messageview.c:1778
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Dit bericht was gedeeltelijk opgehaald;\n"
+"het is %s."
+
+#: src/messageview.c:1782 src/messageview.c:1804
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Markeer voor ophalen"
+
+#: src/messageview.c:1783 src/messageview.c:1795
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Gemarkeerd om te verwijderen"
+
+#: src/messageview.c:1788
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Dit bericht was gedeeltelijk opgehaald;\n"
+"het is %s en zal worden opgehaald."
+
+#: src/messageview.c:1793 src/messageview.c:1806
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
+msgid "Unmark"
+msgstr "Demarkeer"
+
+#: src/messageview.c:1799
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Dit bericht was gedeeltelijk opgehaald;\n"
+"het is %s en zal worden verwijderd."
+
+#: src/messageview.c:1872
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Verstuur Ontvangstbevestiging"
+
+#: src/messageview.c:1873
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Dit bericht werd verzonden naar meerdere accounts van u.\n"
+"Kies het account vanaf welke u de ontvangstbevestiging wilt versturen:"
+
+#: src/messageview.c:1877
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: src/messageview.c:1877
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Stuur bevestiging"
+
+#: src/messageview.c:1947
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Kan niet afdrukken: het bericht bevat geen tekst."
+
+#: src/messageview.c:2035 src/summaryview.c:4821
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Geef de afdrukopdracht:\n"
+"('%s' zal vervangen worden door de bestandsnaam)"
+
+#: src/messageview.c:2041 src/summaryview.c:4827
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Afdrukopdracht is ongeldig:\n"
+"'%s'"
+
+#: src/messageview.c:2712 src/messageview.c:2718 src/summaryview.c:4142
+#: src/summaryview.c:6736
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het leren.\n"
+
+#: src/mh.c:428
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "kan bericht niet van %s naar %s kopiĆ«ren\n"
+
+#: src/mh.c:515
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Berichten worden verplaatst..."
+
+#: src/mh.c:660
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Berichten worden verwijderd..."
+
+#: src/mh_gtk.c:60
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Verwijder _postvak..."
+
+#: src/mh_gtk.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Wilt u het postvak '%s' werkelijk verwijderen?\n"
+"(De berichten zullen niet van de schijf worden verwijderd)"
+
+#: src/mh_gtk.c:361
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Verwijder postvak"
+
+#: src/mimeview.c:191
+msgid "_Open (l)"
+msgstr "_Openen (l)"
+
+#: src/mimeview.c:193
+msgid "Open _with (o)..."
+msgstr "Open _met (o)..."
+
+#: src/mimeview.c:195
+msgid "_Display as text (t)"
+msgstr "Als _tekst weergeven (t)"
+
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "_Save as (y)..."
+msgstr "Op_slaan als (y)..."
+
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "Save _all..."
+msgstr "_Alles op_slaan..."
+
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "Next part (a)"
+msgstr "Volgende deel (a)"
+
+#: src/mimeview.c:266
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME Type"
+
+#: src/mimeview.c:858
+msgid "Check signature"
+msgstr "Verifieer ondertekening"
+
+#: src/mimeview.c:863 src/mimeview.c:868 src/mimeview.c:873 src/mimeview.c:878
+msgid "View full information"
+msgstr "Bekijk volledige informatie"
+
+#: src/mimeview.c:883 src/mimeview.c:887
+msgid "Check again"
+msgstr "Opnieuw controleren"
+
+#: src/mimeview.c:896
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr "Klik het pictogram of druk op 'C' om te controleren."
+
+#: src/mimeview.c:901
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr ""
+"Controleren van ondertekening niet gelukt binnen de tijdslimiet. Klik het "
+"pictogram of druk op 'C' om het opnieuw te proberen."
+
+#: src/mimeview.c:1109
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Ondertekening wordt geverifieerd..."
+
+#: src/mimeview.c:1151
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Ga terug naar bericht"
+
+#: src/mimeview.c:1554 src/mimeview.c:1640 src/mimeview.c:1830
+#: src/mimeview.c:1872
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Kan het deel van een meerdelig bericht niet opslaan: %s"
+
+#: src/mimeview.c:1629 src/textview.c:2936
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Bestaand bestand '%s' overschrijven?"
+
+#: src/mimeview.c:1670
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Selecteer doel-map"
+
+#: src/mimeview.c:1677
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' is geen map."
+
+#: src/mimeview.c:1904
+msgid "No registered viewer for this file type."
+msgstr "Geen geregistreerde weergever voor dit bestandstype."
+
+#: src/mimeview.c:1936 src/mimeview.c:1943 src/textview.c:2867
+msgid "Open with"
+msgstr "Open met"
+
+#: src/mimeview.c:1937 src/mimeview.c:1944 src/textview.c:2868
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Geef de opdracht om het bestand mee te openen:\n"
+"('%s' zal vervangen worden door de bestandsnaam)"
+
+#: src/news.c:297
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "verbinding met nieuwsserver (NNTP) %s%d wordt opgezet...\n"
+
+#: src/news.c:316
+#, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
+msgstr "Fout tijdens verbinden met %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:372
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
+msgstr "Fout tijdens authenticatie met %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:399
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail heeft voor contact met de Nieuwsserver netwerktoegang nodig."
+
+#: src/news.c:417
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr ""
+"De NNTP-verbinding %s:%d is verbroken. Opnieuw contact aan het leggen...\n"
+
+#: src/news.c:777
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "kan groep '%s' niet selecteren\n"
+
+#: src/news.c:976
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "kan groep niet instellen: %s\n"
+
+#: src/news.c:985
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "ongeldig artikelbereik: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:1036
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "xover %d uit %s wordt opgehaald...\n"
+
+#: src/news.c:1042 src/news.c:1121
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "Kan xover niet ophalen\n"
+
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1135
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "ongeldige xover regel\n"
+
+#: src/news.c:1071 src/news.c:1086
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "Kan xhdr niet ophalen\n"
+
+#: src/news.c:1113
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "xover %d - %d uit %s wordt opgehaald...\n"
+
+#: src/news.c:1281
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"U heeft een of meer Nieuws-accounts ingesteld. Deze versie van Claws Mail is "
+"echter gebouwd zonder Nieuws-ondersteuning; uw Nieuws-account(s) werken dus "
+"niet.\n"
+"\n"
+"U dient waarschijnlijk libetpan te installeren en Claws Mail opnieuw te "
+"compileren."
+
+#: src/news_gtk.c:55
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "_Abonneren op nieuwsgroep"
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Af_melden van nieuwsgroep"
+
+#: src/news_gtk.c:250
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Nieuwsgroep '%s' werkelijk afmelden?"
+
+#: src/news_gtk.c:251
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Afmelden van nieuwsgroep"
+
+#: src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Afmelden"
+
+#: src/news_gtk.c:306
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Hernoem nieuwsgroep map"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:451
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: ophalen van berichten..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: berichten sorteren..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"De Bogofilter-plugin kon een bericht niet filteren. De meest waarschijnlijke "
+"oorzaak is dat het niet kon leren van een e-mail.\n"
+"Gebruik \"/Markeer/Markeer als spam\" en \"/Markeer/Markeer als ham\" om "
+"Bogofilter te trainen met enkele honderden spam en ham berichten."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"De Bogofilter-plugin kon een bericht niet filteren. De opdracht `%s %s %s` "
+"kon niet uitgevoerd worden."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: leren van bericht..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Leren mislukt; `%s` gaf status %d terug."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: leren van berichten..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Leren mislukt; `%s %s %s` gaf een foutmelding:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871 src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Deze plugin controleert alle berichten die binnen komen via een IMAP, LOCAL "
+"of POP account op spam met gebruik van Bogofilter. Voor deze plugin heeft U "
+"een lokale installatie van Bogofilter nodig.\n"
+"\n"
+"Voordat Bogofilter spamberichten kan herkennen moet het getraind worden "
+"doorhet markeren van enkele honderden spam- en hamberichten mbv \"/Markeer/"
+"Markeer als spam\" en \"/Markeer/Markeer als ham\".\n"
+"\n"
+"Als een bericht geĆÆdentificeerd is als spam kan het worden verwijderd of "
+"bewaard in een speciale map.\n"
+"\n"
+"Opties kunnen worden gevonden in /Instellingen/Voorkeuren/Plugins/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:649
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Spam detecteren"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Spam leren"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:148
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Verwerk de berichten bij het ophalen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:156
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:356
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximale grootte"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:165
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:365
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Berichten groter dan dit zullen niet worden gecontroleerd"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1463
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:176
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Spam opslaan in"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Map om spam in op te slaan. Laat leeg om de standaard prullenbak te "
+"gebruiken."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Klik op deze knop om een map te selecteren voor het opslaan van spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:196
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Wanneer niet zeker, verplaats naar"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Map om mogelijke spam in op te slaan. Laat leeg om de standaard Inbox te "
+"gebruiken."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om een map te selecteren voor het opslaan van mogelijke "
+"spam."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Voeg X-Bogosity header in"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Alleen voor berichten in MH mappen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:222
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "'Whitelist' afzenders gevonden in adresboek/map"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Berichten komend vanaf contacten in het adresboek zullen worden geplaatst in "
+"de gewone map zelfs als ze als spam herkend worden"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
+#: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
+#: src/prefs_matcher.c:640
+msgid "Select ..."
+msgstr "Selecteer..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Klik op deze knop om een boek of map te selecteren in het adresboek"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Leer 'whitelisted' e-mails als ham"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Als Bogofilter dacht dat een e-mail spam was, of niet zeker was, maar het "
+"was wel 'whitelisted', leer het als ham."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Bogofilter aanroep"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Pad naar bogofilter programma"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Markeer spam als gelezen"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Registreren van log-tekst-haak mislukt"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Deze plugin is enkel een demo om te laten zien hoe een plugin voor Claws "
+"Mail te schrijven. Het installeert een nieuwe haak voor nieuwe log-uitvoer "
+"en schrijft die naar stdout.\n"
+"\n"
+"De plugin is als plugin niet echt echt nuttig"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Dillo Browser"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:167
+msgid "Load remote links in mails"
+msgstr "Laad links op afstand in e-mails"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:173
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Equivalent aan Dillo's '--local' optie"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:175
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "U kunt wel links op afstand laden door de pagina te herladen"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:192
+msgid "Only for senders found in address book/folder"
+msgstr "Alleen voor afzenders uit het adresboek/map"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:221
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Modus 'Volledig scherm' (verberg besturing)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:227
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Equivalent aan Dillo's '--fullwindow' optie"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Dillo HTML-weergever"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
+msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+msgstr "Kan het dillo programma niet vinden in PATH. Is het wel geinstalleerd?"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+msgstr ""
+"Deze plugin geeft HTML-berichten weer met de Dillo webbrowser.\n"
+"\n"
+"Opties kunnen worden gevonden in /Instellingen/Voorkeuren/Plugins/Dillo "
+"Browser"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:252
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[geen gebruikersnaam]"
+
+# c-format
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sGeef het wachtwoord voor de nieuwe "
+"sleutel:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Wachtwoord was niet hetzelfde.\n"
+
+# c-format
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Geef nogmaals het wachtwoord voor de "
+"nieuwe sleutel:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+# c-format
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sGeef het wachtwoord voor:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Fout wachtwoord! Probeer opnieuw...\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
+msgid "Key import"
+msgstr "Sleutel importeren"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Deze seutel zit niet aan uw sleutelring. Wilt u dat Claws Mail probeert om "
+"hem te importeren van een sleutelserver?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Sleutel-ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Deze seutel zit niet aan je sleutelring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   Het moet mogelijk zijn hem te importeren "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"als u offline werkt,\n"
+"   of "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"met de volgende opdracht: \n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Bezing met importeren sleutel-ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Deze sleutel is geĆÆmporteerd in uw seutelring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:183
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Deze seutel kon niet geĆÆmporteerd worden in uw seutelring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Uw kunt proberen hem handmatig te importeren met de opdracht:\n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   Seutels importeren is niet geĆÆmplementeerd onder Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:198
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Deze sleutel zit aan uw sleutelring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Basis"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Deze plugin verzorgt de basis PGP operaties en wordt gebruikt door andere "
+"plugins zoals PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Opties kunnen worden gevonden in /Instellingen/Voorkeuren/Plugins/GPG en /"
+"Instellingen/[Accountvoorkeuren]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"De plugin gebruikt de GPGME-bibliotheek als een schil om GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME auteursrecht 2001 door Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+msgid "Core operations"
+msgstr "Basis-operaties"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Controleer ondertekening automatisch"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Gebruik gpg-agent om wachtwoorden te beheren"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Wachtwoord opslaan in geheugen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Expire after"
+msgstr "Verwijder na"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr ""
+"Instellen op 0 zal het wachtwoord voor de hele\n"
+"sessie opslaan"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141 src/prefs_receive.c:172
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minute(n)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Houd het toetsenbord vast tijdens het intikken van het wachtwoord"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:158
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Waarschuwing bij het opstarten als GnuPG niet werkt"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:292
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signeersleutel"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:300
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Gebruik standaard GnuPG sleutel"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:311
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Selecteer sleutel volgens e-mail adres"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Specificeer sleutel zelf"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:332
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Gebruikers- of sleutel-ID:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Geen geheime sleutel gevonden."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Genereer een nieuw sleutelpaar"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:554
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Geen exacte overeenkomst gevonden voor '%s'; selecteer de sleutel."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Info wordt verzameld voor '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Selecteer sleutels"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+msgid "Key ID"
+msgstr "Sleutel ID"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+msgid "Val"
+msgstr "Waarde"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:418
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteer"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:419 src/prefs_logging.c:427
+#: src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:709
+msgid "Other"
+msgstr "Diversen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:420
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Niet versleutelen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:562
+msgid "Add key"
+msgstr "Sleutel toevoegen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:563
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Kies een ander gebruikers- of sleutel-ID"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"De sleutel van '%s' wordt niet volledig vertrouwd.\n"
+"Als u kiest om dit bericht te versleutelen met deze sleutel, weet u niet "
+"zeker\n"
+"of dit bericht daadwerkelijk naar de persoon gaat die u bedoelt.\n"
+"Vertrouwd u de sleutel genoeg om hem toch te gebruiken?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:590
+msgid "Trust key"
+msgstr "Vertrouw sleutel"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:233 src/privacy.c:237
+#: src/privacy.c:254 src/privacy.c:258
+msgid "No signature found"
+msgstr "Geen handtekening gevonden"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+msgid "Undefined"
+msgstr "Niet gedefiniĆ«erd"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146 src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginaal"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultiem"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "De ondertekening kan niet worden gecontroleerd - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Deze ondertekening is nog niet gecontroleerd."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:202
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Geen sleutel - er draait geen gpg-agent."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Goedgekeurde ondertekening van %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Goedgekeurde ondertekening (niet vertrouwd) van %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Verlopen ondertekening van %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:229
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Verlopen sleutel van %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Foutieve ondertekening van %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Sleutel 0x%s niet voorhanden om deze ondertekening te verifiĆ«ren"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Fout bij het controleren van de ondertekening: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Ondertekening gemaakt met %s sleutel ID %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "Goedgekeurde ondertekening van \"%s\" (vertrouwen: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Verlopen ondertekening van \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "FOUTIEVE ondertekening van \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
+#, c-format
+msgid "                aka \"%s\"\n"
+msgstr "                alias \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:319
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Vingerafdruk van primaire sleutel: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:324
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: Adres van ondertekenaar \"%s\" klopt niet met DNS ingang\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Adres van geverifieerde ondertekenaar is \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Kon gegevens van bericht verkrijgen, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:388
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Kon gegevens initialiseren, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:507
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Geheime sleutel niet gevonden (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:515
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Geheime sleutel specificatie is onduidelijk"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:525
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Fout bij instellen geheime sleutel: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:563
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Gpgme-protocol '%s' is onbruikbaar: Engine '%s' is niet goed geĆÆnstalleerd."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:569
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme-protocol '%s' is onbruikbaar: Engine '%s' versie %s is geĆÆnstalleerd, "
+"maar versie %s is nodig.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:577
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme-protocol '%s' is onbruikbaar (onbekend probleem)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:593
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG is niet goed geĆÆnstalleerd of moet worden bijgewerkt.\n"
+"OpenPGP ondersteuning wordt uitgeschakeld."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:627
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"U dient de informatie van het account op te slaan met door op \"OK\" te "
+"drukken alvorens u een sleutelpaar kunt aanmaken.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:632
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Geen PGP-sleutel gevonden"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:633
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail heeft geen geheime PGP-sleutel gevonden. Dit betekent dat u geen "
+"berichten kan ondertekenen of versleutelde berichten kunt ontvangen.\n"
+"Wilt u nu een sleutelpaar aanmaken?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:719
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Kon nieuw sleutelpaar niet aanmaken: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:710
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Uw nieuw sleutelpaar wordt nu aangemaakt... Beweeg uw muis heen en weer om "
+"te helpen bij het maken van entropie..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:725
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Kon nieuw sleutelpaar niet aanmaken: onbekende fout"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Uw nieuw sleutelpaar is aangemaakt. De vingerafdruk is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Wilt u de sleutel exporteren naar een sleutel-server?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:733
+msgid "Key generated"
+msgstr "Seutel aangemaakt"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
+msgid "Key exported."
+msgstr "Sleutel geĆ«xporteerd."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:774
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Kon seutel niet exporteren."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:778
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Seutels exporteren is niet geĆÆmplementeerd onder Windows."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:244
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "incorrect gedeelte"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:248
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Geen tekst gedeelte"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:259 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Kon tekstgegevens niet vinden."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:277
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Kon tekstgegevens naar geen enkel zinnige karakterset converteren."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:285 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:613
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:752 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:799
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:493
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:636 src/plugins/smime/smime.c:402
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Kon de GPG-context niet initializeren, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Kon mime-gedeelte van bericht niet lezen."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Kon gedecodeerd bestand %s niet openen"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:489
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:501 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:513
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:365
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Kon gedecodeerd bestand %s niet wegschrijven"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Begin van PGP/Ingesloten versleutelde data ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Einde van PGP/Ingesloten versleutelde data ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:375
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Kon gedecodeerd bestand %s niet sluiten"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:536
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Kon gedecodeerd bestand niet scannen."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Kon gedecodeerde bestandsonderdelen niet scannen."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:598
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Gegevens ondertekenen mislukt, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:655 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:545
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Gegevens ondertekenen mislukt wegens ongeldige ondertekenaar: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:664 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:554
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Gegevens ondertekenen mislukt, geen resultaten."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:674 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Gegevens ondertekenen mislukt, geen inhoud."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:718
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Let op dat bijvoegsels niet worden versleuteld door het PGP/Ingesloten "
+"systeem, noch e-mail headers, zoals Onderwerp."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:761 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:645
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Kon GPG-sleutel niet toevoegen %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken, %s."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:810 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:698
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Coderen mislukt, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:877
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Ingesloten"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/ingesloten"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Deze plugin ondersteund de achterhaalde manier van ingesloten ondertekenen "
+"en/of versleutelen van berichten. U kunt berichten decoderen, "
+"ondertekeningen verifiĆ«ren of zelf berichten versleutelen en ondertekenen.\n"
+"\n"
+"U kunt het selecteren als het standaard privacy systeem in /Instellingen/"
+"[Account voorkeuren]/Privacy en wanneer u een bericht aan het opstellen bent "
+"in /Opties/Privacy systeem\n"
+"\n"
+"De plugin gebruikt de GPGME-bibliotheek als een schil om GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME auteursrecht 2001 door Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Grens van ondertekening niet gevonden"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:387 src/plugins/smime/smime.c:481
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Kon gedecodeerd bestand niet lezen."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393 src/plugins/smime/smime.c:488
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Kon gedecodeerde bestandsonderdelen niet lezen."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:439 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:478
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Let op dat e-mail headers, zoals Onderwerp, niet versleuteld worden door het "
+"PGP/Mime systeem."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:768
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Deze plugin verwerkt PGP/MIME ondertekende en/of versleutelde berichten. U "
+"kunt berichten decoderen, ondertekeningen verifiĆ«ren en zelf berichten "
+"ondertekenen en versleutelen.\n"
+"\n"
+"U kunt het selecteren als het standaard privacy systeem in /Instellingen/"
+"[Account voorkeuren]/Privacy en wanneer u een bericht aan het opstellen bent "
+"in /Opties/Privacy systeem\n"
+"\n"
+"De plugin gebruikt de GPGME-bibliotheek als een schil om GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME auteursrecht 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
+#: src/plugins/smime/smime.c:911
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:58
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Deze plugin verwerkt S/MIME ondertekende en/of versleutelde berichten. U "
+"kunt berichten decoderen, ondertekeningen verifiĆ«ren en zelf berichten "
+"ondertekenen en versleutelen.\n"
+"\n"
+"U kunt het selecteren als het standaard privacy systeem in /Instellingen/"
+"[Voorkeuren huidig account]/Privacy en wanneer u een bericht aan het opstellen bent "
+"in /Opties/Privacy-systeem\n"
+"\n"
+"De plugin gebruikt de GPGME-bibliotheek als een schil om GnuPG.\n"
+"De plugin heeft ook gpgsm, gnupg-agent en dirmngr nodig, geinstalleerd "
+"en geconfigureerd.\n"
+"\n"
+"Informatie over hoe S/MIME certificaten werken met GPGSM kan gevonden "
+"worden op:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME auteursrecht 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:410
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Kon het GPG protocol niet instellen, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:438
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Kon tijdelijk bestand niet openen"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:448 src/plugins/smime/smime.c:462
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Kon niet schrijven naar tijdelijk bestand"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:473
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Kon tijdelijk bestand niet sluiten"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:687
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Let op dat e-mail headers, zoals Onderwerp, niet versleuteld worden door het "
+"S/MIME systeem."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "De SpamAssassin-plugin kon geen verbinding maken met spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filteren door SpamAssassin-plugin mislukt.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "De SpamAssassin-plugin staat uit in de voorkeuren.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: bericht wordt gefilterd..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:370
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"De SpamAssassin-plugin kon een bericht niet filteren. De meest "
+"waarschijnlijke oorzaak is een onbereikbare spamd-daemon. Zorg er voor dat "
+"een spamd draait en toegankelijk is."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:427
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail heeft netwerktoegang nodig om dit bericht aan de Spam-trainer te "
+"voeden."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:572
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Verkrijgen gebruikersnaam mislukt"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:584
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "De SpamAssassin-plugin is geladen, maar staat uit in de voorkeuren.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:618
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Deze plugin controleert alle berichten die binnen komen via een IMAP, LOCAL "
+"of POP account op spam met behulp van een SpamAssassin-server. Voor deze "
+"plugin heeft U toegang tot een SpamAssassin-server (spamd) nodig.\n"
+"\n"
+"De plugin kan ook gebruikt worden om berichten te markeren als Ham of Spam.\n"
+"\n"
+"Als een bericht geĆÆdentificeerd is als spam kan het worden verwijderd of "
+"bewaard in een speciale map.\n"
+"\n"
+"Opties kunnen worden gevonden in /Instellingen/Voorkeuren/Plugins/"
+"SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "Locale computer"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix-socket"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Zet SpamAssassin-plugin aan"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:271
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Type van transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
+msgid "User"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken met de spamd-server"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Hostnaam of IP-adres van spamd-server"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Poort van spamd-server"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Pad van Unix-socket"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"De toegestane tijd voor controle. Als de controle langer duurt zal de "
+"controle worden gestopt."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:580
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
+msgid "Orientation"
+msgstr "OriĆ«ntatie"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "OriĆ«ntatie van het Systeemvak"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:621
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Systeemvakpictogram"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Ophalen"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
+msgid "_Email"
+msgstr "_E-mail"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_E-mail van dit account"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Open A_dresboek"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "_Sluit Claws Mail af"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Werk offline"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nieuw: %d, ongelezen:%d, totaal: %d"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:448
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr "Registreren van offline-gaan-haak mislukt"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:454
+msgid "Failed to register account list changed hook"
+msgstr "Registreren van account-lijst-veranderd-haak mislukt"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:460
+msgid "Failed to register close hook"
+msgstr "Registreren van sluiten-haak mislukt"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:466
+msgid "Failed to register got iconified hook"
+msgstr "Registreren van werd-ge-iconiseerd-haak mislukt"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:472
+msgid "Failed to register theme change hook"
+msgstr "Registreren van thema-veranderd-haak mislukt"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:539
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Deze plugin plaatst een postbus-pictogram in het systeemvak die aangeeft of "
+"u nieuwe of ongelezen berichten heeft.\n"
+"\n"
+"De postbus is leeg als u geen ongelezen berichten heeft, anders bevat het "
+"een brief. Een tekstballon geeft het aantal nieuwe, ongelezen en het totaal "
+"aantal berichten weer."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Verberg bij opstarten"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
+msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+msgstr "Verberg Claws Mail bij opstarten"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Verplaats naar systeemvak"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
+msgid ""
+"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+"when the window close button is clicked"
+msgstr ""
+"Verberg Claws Mail mbv het systeemvak pictogram in plaats van\n"
+"afsluiten wanneer de afsluitknop is aangeklikt"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Verklein naar systeemvak"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
+msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+msgstr ""
+"Verberg Claws Mail mbv het systeemvak pictogram in plaats van minimaliseren"
+
+#: src/pop.c:151
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Er is geen APOP timestamp gevonden in de begroeting\n"
+
+#: src/pop.c:158
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "APOP timestamp in de begroeting is ongeldig\n"
+
+#: src/pop.c:165
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Timestamp syntax in de begroeting (geen ASCII) is ongeldig\n"
+
+#: src/pop.c:189 src/pop.c:216
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "POP3 protocolfout\n"
+
+#: src/pop.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "ongeldig UIDL antwoord: %s\n"
+
+#: src/pop.c:828
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Verwijderen verlopen bericht %d [%s]\n"
+
+#: src/pop.c:844
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Bericht %d [%s] wordt overgeslagen (%d bytes)\n"
+
+#: src/pop.c:876
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "postvak zit op slot\n"
+
+#: src/pop.c:879
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Sessie verlopen\n"
+
+#: src/pop.c:898
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "opdracht wordt niet ondersteund\n"
+
+#: src/pop.c:903
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "er is een fout opgetreden in de POP3-sessie\n"
+
+#: src/pop.c:1098
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "TOP-opdracht wordt niet ondersteund\n"
+
+#: src/prefs_account.c:322 src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:2328
+#: src/wizard.c:1506
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:325 src/prefs_account.c:1519 src/prefs_account.c:2341
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:326
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Nieuws (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:327 src/wizard.c:1508
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokaal mbox-bestand"
+
+#: src/prefs_account.c:328
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Niets (alleen SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1004
+msgid "Name of account"
+msgstr "Naam van dit account"
+
+#: src/prefs_account.c:1013
+msgid "Set as default"
+msgstr "Instellen als standaardaccount "
+
+#: src/prefs_account.c:1021
+msgid "Personal information"
+msgstr "Persoonlijke informatie"
+
+#: src/prefs_account.c:1030
+msgid "Full name"
+msgstr "Volledige naam"
+
+#: src/prefs_account.c:1036
+msgid "Mail address"
+msgstr "E-mail adres"
+
+#: src/prefs_account.c:1066
+msgid "Server information"
+msgstr "Serverinformatie"
+
+#: src/prefs_account.c:1101
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Waarschuwing: deze versie van Claws Mail\n"
+"is gebouwd zonder ondersteuning voor IMAP en Nieuws.</span>"
+
+#: src/prefs_account.c:1130
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Deze server vereist authenticatie"
+
+#: src/prefs_account.c:1137
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Authenticatie bij verbinding maken"
+
+#: src/prefs_account.c:1195
+msgid "News server"
+msgstr "Nieuwsserver"
+
+#: src/prefs_account.c:1201
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server om van te ontvangen"
+
+#: src/prefs_account.c:1207
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokaal postvak"
+
+#: src/prefs_account.c:1214
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP server (zenden)"
+
+#: src/prefs_account.c:1222
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Gebruik mail opdracht ipv SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1231
+msgid "command to send mails"
+msgstr "opdracht voor versturen berichten"
+
+#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1732
+msgid "User ID"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1752 src/prefs_account.c:2403
+#: src/prefs_account.c:2425 src/wizard.c:1354 src/wizard.c:1617
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: src/prefs_account.c:1293
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Account%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1380
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#: src/prefs_account.c:1386 src/prefs_account.c:1475
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Standaard Inbox"
+
+#: src/prefs_account.c:1393 src/prefs_account.c:1400 src/prefs_account.c:1482
+#: src/prefs_account.c:1489
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Ongefilterde berichten gaan in deze map"
+
+#: src/prefs_account.c:1397 src/prefs_account.c:1486 src/prefs_account.c:1934
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Bekijk"
+
+#: src/prefs_account.c:1408
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Gebruik beveiligde authenticatie (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1411
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Verwijder reeds ontvangen berichten van de server"
+
+#: src/prefs_account.c:1422
+msgid "Remove after"
+msgstr "Verwijder na"
+
+#: src/prefs_account.c:1429 src/prefs_account.c:1439
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 dagen en 0 uur: verwijder meteen"
+
+#: src/prefs_account.c:1432 src/prefs_folder_item.c:509
+#: src/prefs_matcher.c:314
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
+
+#: src/prefs_account.c:1442
+msgid "hours"
+msgstr "uur"
+
+#: src/prefs_account.c:1452
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Limiet op grootte"
+
+#: src/prefs_account.c:1455
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Berichten die groter zijn dan deze limiet zullen gedeeltelijk worden "
+"opgehaald. Als u zo'n bericht selecteert, kunt u kiezen om het helemaal op "
+"te halen of te verwijderen."
+
+#: src/prefs_account.c:1495 src/prefs_account.c:2354
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1502
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Maximum aantal artikelen dat zal worden opgehaald"
+
+#: src/prefs_account.c:1512
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "ongelimiteerd als 0 is opgegeven"
+
+#: src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1705
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Authenticatie-methode"
+
+#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:1714 src/prefs_send.c:285
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: src/prefs_account.c:1546
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP-servermap"
+
+#: src/prefs_account.c:1550
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(gewoonlijk leeg)"
+
+#: src/prefs_account.c:1564
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Geef alleen geabonneerde mappen weer"
+
+#: src/prefs_account.c:1571
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Bandbreedte-efficiente methode (vermijdt ophalen van tags)"
+
+#: src/prefs_account.c:1573
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Deze methode gebruikt minder bandbreedte, maar kan langzamer zijn met "
+"bepaalde servers."
+
+#: src/prefs_account.c:1576
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filter de berichten bij het ophalen"
+
+#: src/prefs_account.c:1583
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Filter de berichten bij het ophalen met behulp van plugins"
+
+#: src/prefs_account.c:1587
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Ophalen' haalt de e-mail voor dit account op"
+
+#: src/prefs_account.c:1666 src/prefs_customheader.c:206
+#: src/prefs_matcher.c:592 src/prefs_matcher.c:1813 src/prefs_matcher.c:1834
+msgid "Header"
+msgstr "Header"
+
+#: src/prefs_account.c:1668
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Bericht-ID aanmaken"
+
+#: src/prefs_account.c:1675
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Voeg een door de gebruiker gespecificeerde header toe"
+
+#: src/prefs_account.c:1687
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authenticatie"
+
+#: src/prefs_account.c:1690
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP-authenticatie (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1778
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Als u deze velden leeg laat, worden dezelfde\n"
+"gebruikersnaam en wachtwoord gebruikt als bij ontvangen."
+
+#: src/prefs_account.c:1789
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Authenticatie met POP3 voor het verzenden"
+
+#: src/prefs_account.c:1804
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Tijdslimiet voor POP-authenticatie: "
+
+#: src/prefs_account.c:1812
+msgid "minutes"
+msgstr "minuten"
+
+#: src/prefs_account.c:1880 src/prefs_account.c:1926
+msgid "Signature"
+msgstr "Handtekening"
+
+#: src/prefs_account.c:1883
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Handtekening automatich invoegen"
+
+#: src/prefs_account.c:1888
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Handtekening scheidingsteken"
+
+#: src/prefs_account.c:1913
+msgid "Command output"
+msgstr "Opdracht-uitvoer"
+
+#: src/prefs_account.c:1946
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automatisch volgende adressen instellen"
+
+#: src/prefs_account.c:1995
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Woordenlijsten voor spellingcontrole"
+
+#: src/prefs_account.c:2005 src/prefs_folder_item.c:925
+#: src/prefs_spelling.c:160
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Standaard woordenlijst"
+
+#: src/prefs_account.c:2018 src/prefs_folder_item.c:959
+#: src/prefs_spelling.c:173
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Standaard alternatieve woordenlijst"
+
+#: src/prefs_account.c:2104 src/prefs_account.c:3158
+#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1218
+#: src/prefs_folder_item.c:1590 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
+#: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
+msgid "Compose"
+msgstr "Opstellen"
+
+#: src/prefs_account.c:2119 src/prefs_folder_item.c:1239 src/prefs_quote.c:133
+#: src/toolbar.c:391
+msgid "Reply"
+msgstr "Antwoord"
+
+#: src/prefs_account.c:2134 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:1260 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:395
+msgid "Forward"
+msgstr "Doorsturen"
+
+#: src/prefs_account.c:2183
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Standaard privacy-systeem"
+
+#: src/prefs_account.c:2212
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Berichten altijd ondertekenen"
+
+#: src/prefs_account.c:2214
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Berichten altijd versleutelen"
+
+#: src/prefs_account.c:2216
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr ""
+"Berichten altijd versleutelen bij het reageren op een versleuteld bericht"
+
+#: src/prefs_account.c:2219
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr ""
+"Berichten altijd versleutelen bij het reageren op een versleuteld bericht"
+
+#: src/prefs_account.c:2222
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr ""
+"Versleutel verzonden berichten behalve met de sleutel van de ontvanger ook "
+"met uw eigen sleutel"
+
+#: src/prefs_account.c:2224
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Sla verzonden versleutelde berichten onversleuteld op"
+
+#: src/prefs_account.c:2332 src/prefs_account.c:2345 src/prefs_account.c:2357
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Gebruik geen SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2335
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Gebruik SSL voor POP3-verbinding"
+
+#: src/prefs_account.c:2338 src/prefs_account.c:2351 src/prefs_account.c:2378
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Gebruik STARTTLS voor starten SSL sessie"
+
+#: src/prefs_account.c:2348
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Gebruik SSL voor IMAP4-verbinding"
+
+#: src/prefs_account.c:2366
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Gebruik SSL voor NNTP-verbinding"
+
+#: src/prefs_account.c:2368
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Verzenden (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2372
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Gebruik geen SSL (maar, als het noodzakelijk is, gebruik STARTTLS)"
+
+#: src/prefs_account.c:2375
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Gebruik SSL voor SMTP-verbinding"
+
+#: src/prefs_account.c:2381
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Client certificaten"
+
+#: src/prefs_account.c:2389
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certificaat om te ontvangen"
+
+#: src/prefs_account.c:2392 src/prefs_account.c:2414 src/prefs_account.c:2667
+#: src/wizard.c:1344 src/wizard.c:1607
+msgid "Browse"
+msgstr "Bekijk"
+
+#: src/prefs_account.c:2394 src/prefs_account.c:2396 src/prefs_account.c:2416
+#: src/prefs_account.c:2418
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Client certificaat-bestand als een PKCS12 of PEM bestand"
+
+#: src/prefs_account.c:2411
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certificaat om te verzenden"
+
+#: src/prefs_account.c:2444
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Gebruik niet-blokkerende SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2456
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Zet dit uit als u problemen heeft met SSL-verbindingen"
+
+#: src/prefs_account.c:2569
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP-poort"
+
+#: src/prefs_account.c:2576
+msgid "POP3 port"
+msgstr "POP3-poort"
+
+#: src/prefs_account.c:2583
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "IMAP4-poort"
+
+#: src/prefs_account.c:2590
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP-poort"
+
+#: src/prefs_account.c:2596
+msgid "Domain name"
+msgstr "Domeinnaam"
+
+#: src/prefs_account.c:2600 src/prefs_account.c:2609
+msgid ""
+"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
+"and when connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"De domeinnaam wordt gebruikt in het juiste gedeelte van de Bericht-ID, en "
+"wanneer er wordt verbonden met SMTP servers."
+
+#: src/prefs_account.c:2617
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Gebruik opdracht om te communiceren met server"
+
+#: src/prefs_account.c:2625
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Markeer dubbel geposte berichten als gelezen en kleur:"
+
+#: src/prefs_account.c:2680
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Plaats verzonden berichten in"
+
+#: src/prefs_account.c:2682
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Plaats berichten in wachtrij in"
+
+#: src/prefs_account.c:2684
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Plaats kladberichten in"
+
+#: src/prefs_account.c:2686
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Plaats verwijderde berichten in"
+
+#: src/prefs_account.c:2741
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "U heeft geen accountnaam opgegeven."
+
+#: src/prefs_account.c:2745
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "U heeft geen e-mailadres opgegeven."
+
+#: src/prefs_account.c:2752
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "U heeft geen SMTP server opgegeven."
+
+#: src/prefs_account.c:2757
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "U heeft geen gebruikersnaam opgegeven."
+
+#: src/prefs_account.c:2762
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "U heeft geen POP3 server opgegeven."
+
+#: src/prefs_account.c:2782
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "De standaard Inbox-map bestaat niet."
+
+#: src/prefs_account.c:2788
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "U heeft geen IMAP4 server opgegeven."
+
+#: src/prefs_account.c:2793
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "U heeft geen NNTP server opgegeven."
+
+#: src/prefs_account.c:2799
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "U heeft geen bestandsnaam voor het lokale postvak opgegeven."
+
+#: src/prefs_account.c:2805
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "U heeft geen mail opdrachtregel opgegeven."
+
+#: src/prefs_account.c:3122
+msgid "Receive"
+msgstr "Ontvangen"
+
+#: src/prefs_account.c:3176 src/prefs_folder_item.c:1607 src/prefs_quote.c:240
+msgid "Templates"
+msgstr "Sjablonen"
+
+#: src/prefs_account.c:3194
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacy"
+
+#: src/prefs_account.c:3295
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: src/prefs_account.c:3583
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Voorkeuren voor nieuw account"
+
+#: src/prefs_account.c:3585
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - accountvoorkeuren"
+
+#: src/prefs_account.c:3681
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Selecteer bestand met handtekening"
+
+#: src/prefs_account.c:3699 src/prefs_account.c:3716 src/wizard.c:1222
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Selecteer certificaat bestand"
+
+#: src/prefs_account.c:3812
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocol:"
+
+#: src/prefs_account.c:3951
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (plugin niet geladen)"
+
+#: src/prefs_actions.c:222
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Acties instellen"
+
+#: src/prefs_actions.c:249
+msgid "Menu name"
+msgstr "Menunaam"
+
+#: src/prefs_actions.c:262 src/prefs_receive.c:146
+msgid "Command"
+msgstr "Opdracht"
+
+#: src/prefs_actions.c:282
+msgid "Shell command"
+msgstr "Voer opdracht uit"
+
+#: src/prefs_actions.c:292
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filter actie"
+
+#: src/prefs_actions.c:298
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Bewerk filter actie"
+
+#: src/prefs_actions.c:326
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Plaats de nieuwe actie bovenaan de lijst"
+
+#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572
+#: src/prefs_filtering.c:472 src/prefs_matcher.c:729 src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_toolbar.c:909
+msgid "Replace"
+msgstr "Vervang"
+
+#: src/prefs_actions.c:334
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Vervang de geselecteerde actie in de lijst met bovenstaande actie"
+
+#: src/prefs_actions.c:342
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Verwijder de geselecteerde actie van de lijst"
+
+#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Wis alle invoervelden in de dialoog"
+
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering_action.c:548
+#: src/prefs_matcher.c:706
+msgid "Info..."
+msgstr "Informatie..."
+
+#: src/prefs_actions.c:362
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Geef informatie weer over configureren van acties"
+
+#: src/prefs_actions.c:393
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Verplaats de geselecteerde actie naar boven"
+
+#: src/prefs_actions.c:401
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Verplaats de geselecteerde actie naar onderen"
+
+#: src/prefs_actions.c:532 src/prefs_filtering_action.c:660
+#: src/prefs_filtering.c:897 src/prefs_filtering.c:899
+#: src/prefs_filtering.c:900 src/prefs_filtering.c:1010
+#: src/prefs_matcher.c:846 src/prefs_template.c:466
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nieuw)"
+
+#: src/prefs_actions.c:609
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Menunaam is niet ingevoerd."
+
+#: src/prefs_actions.c:614
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Een menunaam mag niet met een '/' beginnen."
+
+#: src/prefs_actions.c:619
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Dubbele punt ':' is niet toegestaan in de menunaam."
+
+#: src/prefs_actions.c:638
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Menunaam is te lang."
+
+#: src/prefs_actions.c:647
+msgid "Command line not set."
+msgstr "Opdrachtregel is niet ingevoerd."
+
+#: src/prefs_actions.c:652
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Menunaam en opdrachtregel zijn te lang."
+
+#: src/prefs_actions.c:658
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"De opdracht\n"
+"%s\n"
+"bevat een syntaxis fout."
+
+#: src/prefs_actions.c:716
+msgid "Delete action"
+msgstr "Verwijder actie"
+
+#: src/prefs_actions.c:717
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Wilt u werkelijk deze actie verwijderen?"
+
+#: src/prefs_actions.c:737
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Verwijder alle acties"
+
+#: src/prefs_actions.c:738
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Wilt u werkelijk alle acties verwijderen?"
+
+#: src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:931 src/prefs_filtering.c:1558
+#: src/prefs_filtering.c:1580 src/prefs_matcher.c:1956
+#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Ingang niet opgeslagen"
+
+#: src/prefs_actions.c:902 src/prefs_actions.c:932 src/prefs_filtering.c:1559
+#: src/prefs_filtering.c:1581 src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_template.c:592
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Deze ingang is nie opgeslagen. Toch afsluiten?"
+
+#: src/prefs_actions.c:903 src/prefs_actions.c:908 src/prefs_actions.c:933
+#: src/prefs_actions.c:1286 src/prefs_filtering.c:1538
+#: src/prefs_filtering.c:1560 src/prefs_filtering.c:1582
+#: src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:593
+#: src/prefs_template.c:598
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+Ga _door met bewerken"
+
+#: src/prefs_actions.c:906
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Actielijst is niet bewaard"
+
+#: src/prefs_actions.c:907
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "De actielijst is gewijzigd. Toch afsluiten?"
+
+#: src/prefs_actions.c:972
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menunaam:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:973
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Gebruik '/' in een menunaam om submenus te maken."
+
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Opdrachtregel:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:976
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Begin met:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"om de berichttekst of selectie naar de standaard input van de opdracht te "
+"sturen."
+
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr ""
+"om door de gebruiker opgegeven tekst naar de standaard input van de opdracht "
+"te sturen."
+
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"om door de gebruiker opgegeven, maar verborgen, tekst naar de standaard "
+"input van de opdracht te sturen."
+
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Eindig met:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"om de berichttekst of selectie te vervangen met de standaard output van de "
+"opdracht."
+
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr ""
+"de standaard output van de opdracht in te voegen, zonder de oude tekst te "
+"vervangen."
+
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "om de opdracht asynchroon uit te voeren"
+
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Gebruik:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr ""
+"voor het bestand met daarin het geselecteerde bericht in RFC822/2822 format"
+
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr ""
+"voor de lijst van bestanden van de geselecteerde berichten in RFC822/2822 "
+"format"
+
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "voor het bestand van het geselecteerde berichtonderdeel"
+
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "voor een door de gebruiker opgegeven argument"
+
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr ""
+"voor een door de gebruiker opgegeven verborgen argument (bijv. wachtwoord)"
+
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for the text selection"
+msgstr "voor de tekst selectie"
+
+#: src/prefs_actions.c:991
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "voer de filteracties tussen de {} uit op de geselecteerde berichten"
+
+#: src/prefs_actions.c:992
+msgid "for a literal %"
+msgstr "letterlijke %"
+
+#: src/prefs_actions.c:1001 src/prefs_themes.c:991
+msgid "Actions"
+msgstr "Acties"
+
+#: src/prefs_actions.c:1002
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Met 'Acties' kunt externe programma's uitvoeren om berichten of gedeelten "
+"daarvan te verwerken."
+
+#: src/prefs_actions.c:1089 src/prefs_filtering.c:1756
+#: src/prefs_template.c:1091
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_ubbele"
+
+#: src/prefs_actions.c:1199
+msgid "Current actions"
+msgstr "Huidige acties"
+
+#: src/prefs_actions.c:1283
+msgid "Entry was modified"
+msgstr "Invoer was gewijzigd"
+
+#: src/prefs_actions.c:1284
+msgid ""
+"Opening the filter action dialog will clear current modifications of the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Het openen van de filteractie dialoog zal de huidige wijziging van de "
+"opdrachtregel wissen."
+
+#: src/prefs_actions.c:1295 src/prefs_filtering.c:1134
+#: src/prefs_filtering.c:1192
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Actie-regel is niet geldig."
+
+#: src/prefs_common.c:231 src/prefs_quote.c:68
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Hallo,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:296
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Op %d\\n%f schreef:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:84
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nBegin doorgestuurd bericht:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Van: %f\\n}?t{Aan: "
+"%t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Nieuwsgroepen: %n\\n}?s{Onderwerp: %s\\n}\\n\\n%M"
+
+#: src/prefs_common.c:442
+msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%a %d/%m/%y %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Automatisch account selecteren"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
+msgid "when replying"
+msgstr "bij beantwoorden"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
+msgid "when forwarding"
+msgstr "bij doorsturen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "when re-editing"
+msgstr "bij bewerken"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
+msgid "Editing"
+msgstr "Bewerken"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Externe editor automatisch starten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr "Bericht automatisch in de klad-map opslaan elke"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:155 src/prefs_wrapping.c:100
+msgid "characters"
+msgstr "tekens"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:163
+msgid "Undo level"
+msgstr "Niveaudiepte ongedaan maken"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:175
+msgid "Replying"
+msgstr "Antwoorden"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:178
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Standaard beantwoorden met citaat"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:181
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Antwoord-knop beantwoordt mailing-lijst"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:183
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Doorsturen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:186 src/prefs_filtering_action.c:177
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Doorsturen als bijvoegsel"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:189
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Bewaar de originele 'Van:' header bij herverwijzen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:192
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Bij het laten vallen van bestanden in het opstelscherm"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:201
+msgid "Ask"
+msgstr "Vraag"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:202 src/toolbar.c:409
+msgid "Insert"
+msgstr "Invoegen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:203 src/toolbar.c:410
+msgid "Attach"
+msgstr "Bijvoegen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:218
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Citaat-tekens"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Behandel deze tekens als citaatmarkers: "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:344
+msgid "Writing"
+msgstr "Schrijven"
+
+#: src/prefs_customheader.c:181
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Aangepaste header instellen"
+
+#: src/prefs_customheader.c:234
+msgid "From file..."
+msgstr "Van bestand..."
+
+#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:1452 src/prefs_matcher.c:1467
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Header-naam niet ingevoerd."
+
+#: src/prefs_customheader.c:513
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Deze header-naam is niet toegestaan voor een aangepaste header."
+
+#: src/prefs_customheader.c:560
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Kies een PNG-bestand"
+
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Kies een XBM-bestand"
+
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Kies een tekst-bestand"
+
+#: src/prefs_customheader.c:577
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Dit bestand is geen afbeelding."
+
+#: src/prefs_customheader.c:582
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "De gekozen afbeelding heeft niet de goede afmetingen (48x48)"
+
+#: src/prefs_customheader.c:588
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "De afbeelding is t groot; it mag maximaal 725 bytes zijn."
+
+#: src/prefs_customheader.c:593
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "De afbeelding heeft niet het goede format (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:602
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "De afbeelding heeft niet het goede format (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:611
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr ""
+"Kon 'compface' niet aanroepen. Zorg ervoor dat het in uw $PATH voorkomt."
+
+#: src/prefs_customheader.c:617
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "'Compface' fout: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:668
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Dit bestand bevat regeleinden."
+
+#: src/prefs_customheader.c:698
+msgid "Delete header"
+msgstr "Verwijder header"
+
+#: src/prefs_customheader.c:699
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Wil je deze header werkelijk verwijderen?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:869
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Huidige aangepaste headers"
+
+#: src/prefs_display_header.c:257
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Weergegeven header instellen"
+
+#: src/prefs_display_header.c:281
+msgid "Header name"
+msgstr "Header-naam"
+
+#: src/prefs_display_header.c:316
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Weergegeven headers"
+
+#: src/prefs_display_header.c:382
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Verborgen headers"
+
+#: src/prefs_display_header.c:408
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Alle headers weergeven"
+
+#: src/prefs_display_header.c:608
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Deze header staat al in de lijst."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:104
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s wordt vervangen door de bestandsnaam of URI"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:122
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Gebruik standaard systeeminstellingen wanneer mogelijk"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:147
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webbrowser"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:181
+msgid "Text editor"
+msgstr "Tekst editor"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:209
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Opdracht voor 'Als tekst weergeven'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:222
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Deze optie maakt het mogelijk om als MIME-onderdelen van een bericht m.b.v "
+"de 'Als tekst weergeven'-optie worden weergegeven, dit te laten doen door "
+"middel van een script."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:232
+msgid "Print command"
+msgstr "Afdruk opdracht"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:298 src/prefs_image_viewer.c:140
+#: src/prefs_message.c:303
+msgid "Message View"
+msgstr "Berichtweergave"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:299
+msgid "External Programs"
+msgstr "Externe programma's"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
+msgid "Move"
+msgstr "Verplaats"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieer"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Hide"
+msgstr "Verberg"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/prefs_filtering_action.c:168 src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:172 src/prefs_filtering_action.c:173
+msgid "Message flags"
+msgstr "Bericht vlaggen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
+#: src/summaryview.c:2808
+msgid "Mark"
+msgstr "Markeer"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Markeer gelezen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Markeer ongelezen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1372
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:417 src/toolbar.c:2034
+msgid "Execute"
+msgstr "Doen!"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Color label"
+msgstr "Kleurlabel"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Resend"
+msgstr "Verzend opnieuw"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178 src/summaryview.c:523
+msgid "Redirect"
+msgstr "Herverwijzen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:1376 src/prefs_matcher.c:598
+#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:603
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
+msgid "Change score"
+msgstr "Wijzig score"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Set score"
+msgstr "Stel Score in"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:605
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Pas tag toe"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Pas tag niet toe"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Wis tags"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Threads"
+msgstr "Draden"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Stop filter"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:389
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Acties instellen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1937
+#: src/prefs_matcher.c:555
+msgid "Rule"
+msgstr "Regel"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:428
+msgid "Action"
+msgstr "Actie"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:888
+msgid "Command line not set"
+msgstr "Opdrachtregel is niet ingevoerd."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:889
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Er is geen map gekozen om naar te verplaatsen."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:900
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Ontvanger is niet gespecificeerd."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:916
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Score niet ingesteld."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:924
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Header-naam niet ingevoerd."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:931
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Doel adresboek/map is niet opgegeven."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:941
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Vlagnaam niet ingevoerd."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1163
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Geen acties gedefinieerd."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1201 src/prefs_matcher.c:1999
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "literal %"
+msgstr "Letterlijke %"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2008
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "bestandsnaam (dient niet veranderd te worden)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2009
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "new line"
+msgstr "nieuwe regel"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2010
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "escape-teken voor aanhalingstekens"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2011
+msgid "quote character"
+msgstr "aanhalingsteken"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1221
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filteractie: 'Uitvoeren'"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1222
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Met 'Uitvoeren' kunt u een bericht of een gedeelte van een bericht naar een "
+"extern programma of script sturen.\n"
+"\n"
+"De volgende speciale tekens kunnen worden gebruikt:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1358
+msgid "Recipient"
+msgstr "Ontvanger"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1362
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Boek/Map"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1366
+msgid "Destination"
+msgstr "Doel"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1369
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1453
+msgid "Current action list"
+msgstr "Huidige actielijst"
+
+#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:354
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Filteren/Verwerken instellen"
+
+# TPTD: Check this
+#: src/prefs_filtering.c:259 src/prefs_filtering.c:928
+#: src/prefs_filtering.c:1042
+msgid "Filtering Account Menu|All"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/prefs_filtering.c:406
+msgid "Condition"
+msgstr "Voorwaarde"
+
+#: src/prefs_filtering.c:419 src/prefs_filtering.c:441
+msgid " Define... "
+msgstr " Definieer... "
+
+#: src/prefs_filtering.c:470
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Voeg de nieuwe bovenstaande regel toe aan de lijst"
+
+#: src/prefs_filtering.c:479
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Vervang de geselecteerde regel in de lijst met bovenstaande regel"
+
+#: src/prefs_filtering.c:487
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Verwijder de geselecteerde regel van de lijst"
+
+#: src/prefs_filtering.c:524
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Verplaats de geselecteerde regel naar bovenaan"
+
+#: src/prefs_filtering.c:527
+msgid "Page up"
+msgstr "Pagina naar boven"
+
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Verplaats de geselecteerde regel een pagina naar boven"
+
+#: src/prefs_filtering.c:544
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Verplaats de geselecteerde regel naar boven"
+
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Verplaats e geselecteerde regel naar onderen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:555
+msgid "Page down"
+msgstr "Pagina naar beneden"
+
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Verplaats de geselecteerde regel een pagina naar beneden"
+
+#: src/prefs_filtering.c:572
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Verplaats de geselecteerde regel naar benedenaan"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1098 src/prefs_filtering.c:1184
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Voorwaarde-regel is niet geldig."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1171
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Voorwaarde-regel is leeg."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1177
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Actie-regel is leeg."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1263
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Verwijder deze regel"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1264
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Wil je deze regel werkelijk verwijderen?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1282
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Verwijder alle regels"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1283
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Wilt u alle regels werkelijk verwijderen?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1536
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Filterregels niet bewaard"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1537
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "De lijst met filterregels is gewijzigd. Toch afsluiten?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1759
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Ga een pagina naar boven"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1760
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Ga een pagina naar beneden"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1905
+msgid "Enable"
+msgstr "Aanzetten"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:210
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Kolommen mappenlijst instellen"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:227
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Selecteer weer te geven items in mappenlijst. Verander de\n"
+"volgorde met de Omhoog / Omlaag knoppen, of door de items te slepen."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:256 src/prefs_summary_column.c:271
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Verborgen kolommen"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:288 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:303
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Weergegeven kolommen"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:327 src/prefs_msg_colors.c:496
+#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:921
+msgid " Use default "
+msgstr " Gebruik de standaard "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:250 src/prefs_folder_item.c:783
+#: src/prefs_folder_item.c:1185
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
+"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
+"to subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Deze voorkeuren zullen niet worden opgeslagen omdat dit een map is van "
+"het eerste niveau. U kunt deze voorkeuren echter wel gebruiken om ze in te "
+"stellen voor de hele mappenboom door gebruik te maken van \"Pas toe op "
+"submappen\".</i>"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:262 src/prefs_folder_item.c:795
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Pas toe op\n"
+"submappen"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:287
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:289
+msgid "Outbox"
+msgstr "Uitbox"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:305
+msgid "Folder type"
+msgstr "Map-type"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:317
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Verkorte onderwerpweergave RegExp"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:343
+msgid "Test RegExp"
+msgstr "Test RegExp"
+
+# TPTD: ugly
+#: src/prefs_folder_item.c:375
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Map-chmod"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:401
+msgid "Folder color"
+msgstr "Mapkleur"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:414 src/prefs_folder_item.c:1436
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Selecteer kleur voor map"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:432
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Draai Verwerkingsregels bij opstarten"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:447
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Draai Verwerkingsregels bij openen"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:461
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Controleer op nieuwe berichten"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:463
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Zet deze optie aan als e-mail direct afgeleverd wordt in deze map door "
+"filteren op de IMAP-server of door een externe applicatie"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:478
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchroniseer voor offline gebruik"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:499
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Haal berichttekst op van de laatste"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:506
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: alle berichtteksten"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:514
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Verwijder oude berichtteksten"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:531
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Gooi cache van de map weg"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:804
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Vraag om ontvangstbevestiging"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:819
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Bewaar kopie van uitgaande post in deze map inplaats van Verzonden"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:832
+msgid "Default To:"
+msgstr "Standaard Aan:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:853
+msgid "Default To: for replies"
+msgstr "Standaard Aan: voor antwoorden"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:874
+msgid "Default account"
+msgstr "Standaard account"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1449
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Gooi cache weg"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1450
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Wilt u werkelijk de lokale cache voor deze map verwijderen?"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1452
+msgid "+Discard"
+msgstr "+Gooi weg"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1572
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1646
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Eigenschappen voor map %s"
+
+#: src/prefs_fonts.c:82
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Mappen- en berichtenlijst"
+
+#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1878
+msgid "Message"
+msgstr "Bericht"
+
+#: src/prefs_fonts.c:129
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr "Gebruik kleine en vette lettertypes van de Mappen- en Berichtenlijst"
+
+#: src/prefs_fonts.c:139
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: src/prefs_fonts.c:161
+msgid "Bold"
+msgstr "Vet"
+
+#: src/prefs_fonts.c:184
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Gebruik ander lettertype bij het afdrukken"
+
+#: src/prefs_fonts.c:194
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Bericht afdrukken"
+
+#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:685
+#: src/prefs_themes.c:364
+msgid "Display"
+msgstr "Beeld"
+
+#: src/prefs_fonts.c:278
+msgid "Fonts"
+msgstr "Lettertypes"
+
+#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:405
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Bijgevoegde afbeeldingen automatisch weergeven"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Herschaal bijgevoegde afbeeldingen automatisch"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Klikken op de afbeelding verandert schalen"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Afbeeldingen in het bericht weergeven"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Druk afbeeldingen af"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:141
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Afbeeldingweergever"
+
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Beperk het log-venster tot"
+
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 om te stoppen met schrijven in het logvenster"
+
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "regels"
+
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Filteren/Verwerken log"
+
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Log filter/verwerkingsregels"
+
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Dit zet loggen van de filter- en verwerkingsregels aan.\n"
+"Toegang tot het log vindt u via 'Gereedschap/Filter log'\n"
+"Let op: deze optie aanzetten zal tot vertraging leiden bij het filter/"
+"verwerkingsproces, dit kan belangrijk zijn bij het toepassen van veel regels "
+"op duizenden berichten."
+
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Log filteren/verwerken wanneer..."
+
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filteren bij ontvangst"
+
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "voor-verwerken van mappen"
+
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "handmatig filteren"
+
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "na-verwerken mappen"
+
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "verwerken mappen"
+
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Log niveau"
+
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
+
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
+
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Selecteer het niveau van loggen.\n"
+"Kies Laag om te zien wanneer regels toegepast worden, welke voorwaarden wel "
+"of niet overeenkomen, en welke acties uitgevoerd worden.\n"
+"Kies Middel om meer details te zien van het bericht dat verwerkt wordt, en "
+"waarom regels worden overgeslagen.\n"
+"Kies Hoog om expliciet de reden weer te geven waarom regels toegepast of "
+"overgeslagen worden, en waarom voorwaarden wel of niet overeenkomen.\n"
+"Let op: hoe hoger het niveau, hoe groter de invloed op de snelheid."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Schijf log"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Schrijf de volgende informatie naar de schijf..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Waarschuwingsberichten"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Netwerk protocol berichten"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Foutmeldingen"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Statusmeldingen voor filteren/verwerken log"
+
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Loggen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:309
+msgid "more than"
+msgstr "meer dan"
+
+#: src/prefs_matcher.c:310
+msgid "less than"
+msgstr "minder dan"
+
+#: src/prefs_matcher.c:315
+msgid "weeks"
+msgstr "weken"
+
+#: src/prefs_matcher.c:319
+msgid "higher than"
+msgstr "hoger dan"
+
+#: src/prefs_matcher.c:320
+msgid "lower than"
+msgstr "lager dan"
+
+#: src/prefs_matcher.c:321 src/prefs_matcher.c:327
+msgid "exactly"
+msgstr "exacte grootte"
+
+#: src/prefs_matcher.c:325
+msgid "greater than"
+msgstr "groter dan"
+
+#: src/prefs_matcher.c:326
+msgid "smaller than"
+msgstr "kleiner dan"
+
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:332
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:333
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:337
+msgid "contains"
+msgstr "bevat"
+
+#: src/prefs_matcher.c:338
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "bevat niet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "headers part"
+msgstr "header-deel"
+
+#: src/prefs_matcher.c:361
+msgid "body part"
+msgstr "berichtinhoud"
+
+#: src/prefs_matcher.c:362
+msgid "whole message"
+msgstr "hele bericht"
+
+#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:6049
+msgid "Marked"
+msgstr "Markeer"
+
+#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:6047
+msgid "Deleted"
+msgstr "Verwijderd"
+
+#: src/prefs_matcher.c:370
+msgid "Replied"
+msgstr "Beantwoord"
+
+#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:6041
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Doorgestuurd"
+
+#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6033 src/toolbar.c:398
+#: src/toolbar.c:920 src/toolbar.c:1924
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/prefs_matcher.c:377
+msgid "set"
+msgstr "gezet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:378
+msgid "not set"
+msgstr "niet gezet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:382
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: src/prefs_matcher.c:383
+msgid "no"
+msgstr "nee"
+
+#: src/prefs_matcher.c:387
+msgid "Any tags"
+msgstr "Elke tag"
+
+#: src/prefs_matcher.c:388
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Specifieke tag"
+
+#: src/prefs_matcher.c:392
+msgid "ignored"
+msgstr "genegeerd"
+
+#: src/prefs_matcher.c:393
+msgid "not ignored"
+msgstr "niet genegeerd"
+
+#: src/prefs_matcher.c:394
+msgid "watched"
+msgstr "gevolgd"
+
+#: src/prefs_matcher.c:395
+msgid "not watched"
+msgstr "niet gevolgd"
+
+#: src/prefs_matcher.c:399
+msgid "found"
+msgstr "gevonden"
+
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "not found"
+msgstr "niet gevonden"
+
+#: src/prefs_matcher.c:404
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Gelukt)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "non-0 (Mislukt)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:538
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Voorwaarden instellen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:582
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Overeenkomst met criteria:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:591
+msgid "All messages"
+msgstr "Alle berichten"
+
+#: src/prefs_matcher.c:593
+msgid "Age"
+msgstr "Leeftijd"
+
+#: src/prefs_matcher.c:594
+msgid "Phrase"
+msgstr "Zin"
+
+#: src/prefs_matcher.c:595
+msgid "Flags"
+msgstr "Vlaggen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:596 src/prefs_msg_colors.c:412
+msgid "Color labels"
+msgstr "Kleurlabels"
+
+#: src/prefs_matcher.c:597
+msgid "Thread"
+msgstr "Draad"
+
+#: src/prefs_matcher.c:600
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Gedeeltelijk opgehaald"
+
+#: src/prefs_matcher.c:603
+msgid "External program test"
+msgstr "Externe programma test"
+
+#: src/prefs_matcher.c:666 src/prefs_matcher.c:1473 src/prefs_matcher.c:1488
+#: src/prefs_matcher.c:2336
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/prefs_matcher.c:697
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Gebruik regex"
+
+#: src/prefs_matcher.c:773
+msgid "Message must match"
+msgstr "Bericht moet overeenkomen met"
+
+#: src/prefs_matcher.c:777
+msgid "at least one"
+msgstr "minstens een"
+
+#: src/prefs_matcher.c:778
+msgid "all"
+msgstr "elke"
+
+#: src/prefs_matcher.c:781
+msgid "of above rules"
+msgstr "van bovenstaande regels"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1399 src/prefs_matcher.c:1457
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Zoekcriteria niet ingevoerd."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1408
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Test-opdrachtregel is niet ingevoerd."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1474
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "alle adressen in alle headers"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1477
+msgid "any address in any header"
+msgstr "elk adres in elke header"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1479
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "de adres(sen) in header '%s'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1480
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%"
+"s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Boek/map-pad is niet ingevoerd.\n"
+"\n"
+"Als je %s wilt vergelijken met alle ingangen in het adresboek, dan dien je '%"
+"s' te selecteren van de boek/map-keuzelijst."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1693
+msgid "Headers part"
+msgstr "Header-deel"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1697
+msgid "Body part"
+msgstr "Berichtinhoud"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1701
+msgid "Whole message"
+msgstr "Hele bericht"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1812 src/prefs_matcher.c:1851
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1814
+msgid "content is"
+msgstr "inhoud is"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1822
+msgid "Age is"
+msgstr "Leeftijd is"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1827
+msgid "Flag"
+msgstr "Vlag"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1828 src/prefs_matcher.c:1842
+msgid "is"
+msgstr "is"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1833
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1841
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1846
+msgid "Value:"
+msgstr "Waarde:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1861
+msgid "Score is"
+msgstr "Score is"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1862
+msgid "points"
+msgstr "punten"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1872
+msgid "Size is"
+msgstr "Grootte is"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1877
+msgid "Scope:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1879
+msgid "tags"
+msgstr "tags"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1884
+msgid "type is"
+msgstr "type is"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1888
+msgid "Program returns"
+msgstr "Programma komt terug"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1957
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Deze ingang is niet opgeslagen.\n"
+"Toch sluiten?"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2019
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Zoek Type: 'Test'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2020
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Met 'Test' kunt u een bericht of een gedeelte daarvan\n"
+"met behulp van een extern programma of script testen.\n"
+"Het programma dient 0 of 1 terug te geven.\n"
+"\n"
+"De volgende speciale tekens kunnen gebruikt worden:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2117
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Huidige voorwaarden"
+
+#: src/prefs_message.c:110
+msgid "Headers"
+msgstr "Headers"
+
+#: src/prefs_message.c:113
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Geef headerpaneel weer boven berichtweergave"
+
+#: src/prefs_message.c:117
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Geef (X-)Face weer in berichtweergave"
+
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Geef Face weer in berichtweergave"
+
+#: src/prefs_message.c:134
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Geef headers weer in berichtweergave"
+
+#: src/prefs_message.c:146
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML-berichten"
+
+#: src/prefs_message.c:149
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Geef HTML-berichten weer als tekst"
+
+#: src/prefs_message.c:152
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Geef indien mogelijk HTML-berichten weer met de plugin."
+
+#: src/prefs_message.c:155
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Selecteer het HTML gedeelte van meerdelige/alternatieve berichten"
+
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Line space"
+msgstr "Regelafstand"
+
+#: src/prefs_message.c:179 src/prefs_message.c:212
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
+
+#: src/prefs_message.c:184
+msgid "Scroll"
+msgstr "Schuiven"
+
+#: src/prefs_message.c:186
+msgid "Half page"
+msgstr "Halve pagina"
+
+#: src/prefs_message.c:192
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Vloeiend schuiven"
+
+#: src/prefs_message.c:198
+msgid "Step"
+msgstr "Stap"
+
+#: src/prefs_message.c:219
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Toon beschrijving van bijvoegsels (i.p.v de namen)"
+
+#: src/prefs_message.c:304
+msgid "Text Options"
+msgstr "Tekstopties"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Berichtweergave"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Kleurmarkering in berichten aanzetten"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:164
+msgid "Quote"
+msgstr "Citatie"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:176
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Gebruikte kleuren opnieuw gebruiken"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:180
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr ""
+"Als er meer dan drie citatie-niveaus zijn zullen de kleuren worden "
+"hergebruikt"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:186
+msgid "1st Level"
+msgstr "1e niveau"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:192 src/prefs_msg_colors.c:218
+#: src/prefs_msg_colors.c:244
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:206
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Selecteer kleur voor tekst van 1e niveau"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:212
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2e niveau"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:232
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Selecteer kleur voor tekst van 2e niveau"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:238
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3e niveau"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:258
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Selecteer kleur voor tekst van 3e niveau "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:265
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Gebruik van achtergrondkleur aanzetten"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:281
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Selecteer kleur voor achtergrond van 1e niveau"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:283 src/prefs_msg_colors.c:304
+#: src/prefs_msg_colors.c:325
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:302
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Selecteer kleur voor achtergrond van 2e niveau"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Selecteer kleur voor achtergrond van 3e niveau"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "Tooltip|Pick color for links"
+msgstr "Selecteer kleur voor koppelingen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:345
+msgid "URI link"
+msgstr "URI link"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+msgstr "Selecteer kleur voor handtekeningen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:364
+msgid "Signatures"
+msgstr "Handtekeningen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:369 src/prefs_summaries.c:354
+msgid "Folder list"
+msgstr "Mappenlijst"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:382
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Selecteer de kleur voor de doel-map. Een doel-map wordt gebruikt als de "
+"optie 'Meteen uitvoeren wanneer een bericht verplaatst of verwijderd wordt' "
+"uit staat"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:386
+msgid "Target folder"
+msgstr "Doelmap"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Slecteer kleur voor mappen met nieuwe berichten"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:403
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Map met nieuwe berichten"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:430 src/prefs_msg_colors.c:461
+#, c-format
+msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Selecteer kleur voor 'color %d'"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:434 src/prefs_msg_colors.c:465
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Selecteer label voor 'color %d'"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Selecteer kleur voor 'color %d'"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Selecteer kleur voor tekst van 1e niveau"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Selecteer kleur voor tekst van 2e niveau"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Selecteer kleur voor tekst van 3e niveau "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Selecteer kleur voor achtergrond van 1e niveau"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Selecteer kleur voor achtergrond van 2e niveau"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Selecteer kleur voor achtergrond van 3e niveau"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgstr "Selecteer kleur voor koppelingen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+msgstr "Selecteer kleur voor doelmap"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgstr "Selecteer kleur voor handtekeningen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+msgstr "Selecteer kleur voor map"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:831
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: src/prefs_other.c:94
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Kies thema sneltoetsen"
+
+#: src/prefs_other.c:108
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Selecteer thema:"
+
+#: src/prefs_other.c:116 src/prefs_other.c:462
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Oude Sylpheed"
+
+#: src/prefs_other.c:124
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"U kunt ook altijd sneltoetsen van menu items veranderen door\n"
+"met de muis op dat item te gaan staan, en dan de gewenste toets in te "
+"drukken."
+
+#: src/prefs_other.c:523
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Voeg adres toe aan 'Geadresseerden' na dubbelklikken"
+
+#: src/prefs_other.c:526
+msgid "On exit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: src/prefs_other.c:529
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Bevestigen bij het afsluiten"
+
+#: src/prefs_other.c:536
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Prullenbak legen bij het afsluiten"
+
+#: src/prefs_other.c:539
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Waarschuw wanneer er berichten in de wachtrij staan"
+
+#: src/prefs_other.c:541
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: src/prefs_other.c:544
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Maak aangepaste sneltoetsen mogelijk"
+
+#: src/prefs_other.c:547
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u de sneltoetsen aanpassen van de meeste menu-items door met de "
+"muis op dat item te gaan staan, en dan de gewenste toets in te drukken\n"
+"Laat deze optie uit als u alle sneltoetsen wilt vastzetten."
+
+#: src/prefs_other.c:554
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr "Kies sneltoetsen..."
+
+#: src/prefs_other.c:567
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Socket I/O tijdslimiet"
+
+#: src/prefs_other.c:589
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Bevestigen bij het legen"
+
+#: src/prefs_other.c:591
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "Bij handmatig filteren, vraag naar account specifieke filterregels"
+
+#: src/prefs_other.c:596
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Gebruik veilige bestandsverwijdering wanneer mogelijk"
+
+#: src/prefs_other.c:600
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Gebruik veilige bestandsverwijdering wanneer mogelijk\n"
+"(het programma 'shred' is niet beschikbaar)"
+
+#: src/prefs_other.c:605
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Gebruik het 'shred' programma om bestanden met willekeurige data voor ze te "
+"verwijderen. Dit vertraagt het verwijderen. Het advies is om de handleiding "
+"(man shred) na te lezen voor de zekerheid."
+
+#: src/prefs_other.c:609
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchroniseer offline mappen zo snel mogelijk"
+
+#: src/prefs_quote.c:76
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Op %d\\nschreef %f:\\n\\n%q"
+
+#: src/prefs_receive.c:136
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Extern invoegprogramma"
+
+#: src/prefs_receive.c:139
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Gebruik extern programma voor ontvangen van e-mail"
+
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatisch controleren"
+
+# TPTD: check
+#: src/prefs_receive.c:162
+msgid "Automatically check for new mail every"
+msgstr "Controleer automatisch op nieuwe berichten elke"
+
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Controleer op nieuwe berichten tijdens het opstarten"
+
+#: src/prefs_receive.c:183
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialogen"
+
+#: src/prefs_receive.c:185
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Ontvangstvenster weergeven"
+
+#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "Altijd"
+
+#: src/prefs_receive.c:195
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Alleen bij het ophalen met de hand"
+
+#: src/prefs_receive.c:206
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Na het ophalen onvangstvenster sluiten"
+
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Geen pop-up waarschuwingscherm bij ontvangstfouten"
+
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "After checking for new mail"
+msgstr "Na ontvangen van nieuwe e-mail"
+
+#: src/prefs_receive.c:214
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Ga naar Inbox"
+
+#: src/prefs_receive.c:216
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Alle lokale mappen bijwerken"
+
+#: src/prefs_receive.c:219
+msgid "Run command"
+msgstr "Voer opdracht uit"
+
+#: src/prefs_receive.c:224
+msgid "after automatic check"
+msgstr "na automatisch ophalen"
+
+#: src/prefs_receive.c:226
+msgid "after manual check"
+msgstr "na handmatig ophalen"
+
+#: src/prefs_receive.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Opdracht om uit te voeren:\n"
+"(gebruik %d voor het aantal nieuwe berichten)"
+
+#: src/prefs_receive.c:259
+msgid "Blink LED"
+msgstr "Knipperend LED"
+
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "Play sound"
+msgstr "Speel geluid af"
+
+#: src/prefs_receive.c:262
+msgid "Show info banner"
+msgstr "Geef informatie banner weer"
+
+#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:346
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "E-mailverwerking"
+
+#: src/prefs_receive.c:397
+msgid "Receiving"
+msgstr "Ontvangen"
+
+#: src/prefs_send.c:159
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Bewaar verzonden berichten in Verzonden"
+
+#: src/prefs_send.c:162
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Bevestig voor verzenden van berichten uit de wachtrij."
+
+#: src/prefs_send.c:165
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Stuur nooit een ontvangstbevestiging"
+
+#: src/prefs_send.c:168
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Verstuurvenster weergeven"
+
+#: src/prefs_send.c:176
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Codering voor uitgaande berichten"
+
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Als 'Automatisch' is ingesteld wordt de optimale codering\n"
+"gebruikt voor de huidige locale."
+
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatisch (Aanbevolen)"
+
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_send.c:219
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Westeuropees (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Westeuropees (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centraaleuropees (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_send.c:227
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebreeuws (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:237
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrillisch (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_send.c:240
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_send.c:242
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japans (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japans (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:247
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japans (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_send.c:250
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:252
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)"
+
+#: src/prefs_send.c:254
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Traditioneel Chinees (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_send.c:255
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinees (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_send.c:260
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thai (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_send.c:261
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thai (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_send.c:265
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Overdracht-codering"
+
+#: src/prefs_send.c:276
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Specificeer de Inhoud-Overdracht-Codering (Content-Transfer-Encoding) die "
+"gebruikt moet worden als de tekst van het bericht niet-ASCII tekens bevat"
+
+#: src/prefs_send.c:347 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
+#: src/send_message.c:473
+msgid "Sending"
+msgstr "Verzenden"
+
+#: src/prefs_spelling.c:80
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Kleur voor foutief gespeld woord"
+
+#: src/prefs_spelling.c:126
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Inschakelen spellingcontrole"
+
+#: src/prefs_spelling.c:131
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Inschakelen mogelijkheid voor alternatieve woordenlijst"
+
+#: src/prefs_spelling.c:136
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Sneller overschakelen met het laatst gebruikte woordenboek"
+
+#: src/prefs_spelling.c:138
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatisch controleren"
+
+#: src/prefs_spelling.c:146
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Controleer berichten opnieuw na veranderen van woordenboek."
+
+#: src/prefs_spelling.c:150
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Woordenlijst"
+
+#: src/prefs_spelling.c:187
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Controleer met beide woordenlijsten"
+
+#: src/prefs_spelling.c:196
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Kleur voor foutief gespeld woord"
+
+#: src/prefs_spelling.c:209
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr ""
+"Selecteer kleur voor foutief gespeld woord. Gebruik zwart voor onderstrepen."
+
+#: src/prefs_spelling.c:326
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "Afkorting naam van de dag"
+
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "Volledige naam van dag"
+
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "Afkorting naam van de dag"
+
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the full month name"
+msgstr "Volledige naam van maand"
+
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "Voorkeursdatum en -tijd voor huidige locale"
+
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "Eeuw (jaar/100)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "Dag van de maand"
+
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "Uur (24-uurs klok)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "Uur (12-uurs klok)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "Dagnummer van het jaar (1-366)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:161
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "Maandnummer (1-12)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:162
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "Minuut"
+
+#: src/prefs_summaries.c:163
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM / PM"
+
+#: src/prefs_summaries.c:164
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "Seconde"
+
+#: src/prefs_summaries.c:165
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "Dagnummer van de week (0-6, 0=zondag)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "Voorkeursdatum voor huidige locale"
+
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "Laatste twee decimalen van een jaar"
+
+#: src/prefs_summaries.c:168
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "Laatste decimaal van een jaar"
+
+#: src/prefs_summaries.c:169
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "Tijdzone of naam of afkorting"
+
+#: src/prefs_summaries.c:190 src/prefs_summaries.c:238
+#: src/prefs_summaries.c:522
+msgid "Date format"
+msgstr "Datumformaat"
+
+#: src/prefs_summaries.c:214
+msgid "Specifier"
+msgstr "Teken"
+
+#: src/prefs_summaries.c:256
+msgid "Example"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Geef aantal berichten weer naast mapnaam"
+
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Geen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:370
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Ongelezen berichten"
+
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Ongelezen en Totaal aantal berichten"
+
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Open last opened folder at startup"
+msgstr "Open de laatst geopende map bij het opstarten"
+
+#: src/prefs_summaries.c:384
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Inkorten van nieuwsgroep namen langer dan"
+
+#: src/prefs_summaries.c:398
+msgid "letters"
+msgstr "tekens"
+
+#: src/prefs_summaries.c:416
+msgid "Message list"
+msgstr "Berichtenlijst"
+
+#: src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Gebruik standaard selectie bij het binnen gaan van een map"
+
+#: src/prefs_summaries.c:435
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Toon 'Geen ongelezen (nieuwe) berichten'-dialoogvenster"
+
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Veronderstel 'Ja'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:446
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Veronderstel 'Nee'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Bij selecteren het bericht openen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Wanneer berichtvenster zichtbaar is"
+
+#: src/prefs_summaries.c:470
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr ""
+"Maak discussie-draden aan de hand van het onderwerp boven op het gebruik van "
+"de standaard headers"
+
+#: src/prefs_summaries.c:474
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Meteen uitvoeren wanneer een bericht verplaatst of verwijderd wordt"
+
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Stelt verplaatsen, kopiĆ«ren en verwijderen van berichten uit totdat u "
+"'Gereedschap/Opdracht Uitvoeren' kiest"
+
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Markeer berichten als gelezen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "when selected, after"
+msgstr "Bij selecteren, na"
+
+#: src/prefs_summaries.c:502
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "Alleen als ze geopend worden in een nieuw venster, of beantwoord zijn"
+
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Toon afzender mbv. adresboek"
+
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Geef werktips weer"
+
+#: src/prefs_summaries.c:546
+msgid "Date format help"
+msgstr "Help bij datumformaat"
+
+#: src/prefs_summaries.c:564
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr ""
+"Vraag om bevestiging voor alle berichten in een map als gelezen te markeren"
+
+#: src/prefs_summaries.c:567
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Vertaal headernamen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:569
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"De standaardheaders (zoals 'From:', 'Subject:') zullen in uw eigen taal "
+"worden weergegeven."
+
+#: src/prefs_summaries.c:686
+msgid "Summaries"
+msgstr "Samenvattingen"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2802
+msgid "Attachment"
+msgstr "Bijvoegsel"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:85
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:225
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Kolommen berichtenweergave instellen"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:242
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Selecteer weer te geven kolommen in berichtenlijst. Verander de\n"
+"volgorde met de Omhoog / Omlaag knoppen, of door kolommen te slepen."
+
+#: src/prefs_summary_open.c:108
+msgid "first marked email"
+msgstr "eerste gemarkeerde e-mail"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first new email"
+msgstr "eerste nieuwe e-mail"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first unread email"
+msgstr "eerste ongelezen e-mail"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "last opened email"
+msgstr "laatst geopende e-mail"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last email in the list"
+msgstr "laatste e-mail in de lijst"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "first email in the list"
+msgstr "eerste e-mail in de lijst"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:183
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr "Selectie bij het binnen gaan van een map"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:229
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Mogelijke selecties"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:265
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Selectie bij het openen van een map"
+
+#: src/prefs_template.c:78
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Deze naam wordt gebruikt als het menu-item"
+
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"Overschrijf de Van header bij het opstellen. Dit veranderd niets aan het "
+"account bij het opstellen."
+
+#: src/prefs_template.c:304
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Voeg de nieuwe sjabloon boven aan de lijst toe"
+
+#: src/prefs_template.c:313
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr ""
+"Vervang de geselecteerde sjabloon in de lijst met bovenstaande sjabloon"
+
+#: src/prefs_template.c:321
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Verwijder de geselecteerde sjabloon van de lijst"
+
+#: src/prefs_template.c:334
+msgid " Symbols... "
+msgstr " Speciale tekens... "
+
+#: src/prefs_template.c:341
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Geef informatie weer over het configureren van sjablonen"
+
+#: src/prefs_template.c:365
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Verplaats de geselecteerde sjabloon naar bovenaan"
+
+#: src/prefs_template.c:375
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Verplaats de geselecteerde sjabloon naar boven"
+
+#: src/prefs_template.c:383
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Verplaats de geselecteerde sjabloon naar onderen"
+
+#: src/prefs_template.c:393
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Verplaats de geselecteerde sjabloon naar onderaan"
+
+#: src/prefs_template.c:409
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Sjabloon-instellingen"
+
+#: src/prefs_template.c:596
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Sjabloonlijst niet opgeslagen"
+
+#: src/prefs_template.c:597
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "De sjabloonlijst is niet opgeslagen. Toch afsluiten?"
+
+#: src/prefs_template.c:749
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "Sjabloonnaam niet ingevoerd."
+
+#: src/prefs_template.c:880
+msgid "Delete template"
+msgstr "Verwijder sjabloon"
+
+#: src/prefs_template.c:881
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Wilt u deze sjabloon werkelijk verwijderen?"
+
+#: src/prefs_template.c:894
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Verwijder alle sjablonen?"
+
+#: src/prefs_template.c:895
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Wilt u alle sjablonen werkelijk verwijderen?"
+
+#: src/prefs_template.c:1201
+msgid "Current templates"
+msgstr "Huidige sjablonen"
+
+#: src/prefs_template.c:1229
+msgid "Template"
+msgstr "Sjabloon"
+
+#: src/prefs_themes.c:343 src/prefs_themes.c:725
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Standaard intern thema"
+
+#: src/prefs_themes.c:365
+msgid "Themes"
+msgstr "Themas"
+
+#: src/prefs_themes.c:452
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Alleen root kan systeemthema's verwijderen"
+
+#: src/prefs_themes.c:455
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Verwijder systeemthema '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:458
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Verwijder thema '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:464
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Wilt u dit thema werkelijk verwijderen?"
+
+#: src/prefs_themes.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Bestand %s mislukt\n"
+"tijdens verwijderen thema."
+
+#: src/prefs_themes.c:478
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Verwijderen van thema-map mislukt."
+
+#: src/prefs_themes.c:481
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Thema verwijderen gelukt"
+
+#: src/prefs_themes.c:501
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Selecteer thema-map"
+
+#: src/prefs_themes.c:516
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Installeer thema '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:519
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Deze map lijkt niet een thema-map te zijn.\n"
+"Toch installeren?"
+
+#: src/prefs_themes.c:526
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Wilt u dit thema voor alle gebruikers installeren?"
+
+#: src/prefs_themes.c:547
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Thema bestaat"
+
+#: src/prefs_themes.c:548
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Een thema met dezelfde naam is al\n"
+"geĆÆnstalleerd op deze plek.\n"
+"\n"
+"Wilt u het vervangen?"
+
+#: src/prefs_themes.c:554
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Kon het oude thema in '%s' niet verwijderen."
+
+#: src/prefs_themes.c:562
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Kon de doelmap %s niet aanmaken."
+
+#: src/prefs_themes.c:575
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Thema succesvol geĆÆnstalleerd."
+
+#: src/prefs_themes.c:582
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Installatie thema mislukt"
+
+#: src/prefs_themes.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Bestand %s mislukt\n"
+"tijdens installatie thema."
+
+#: src/prefs_themes.c:686
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d themas beschikbaar (%d gebruiker, %d systeem, 1 intern)"
+
+#: src/prefs_themes.c:728
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Intern thema heeft %d pictogrammen"
+
+#: src/prefs_themes.c:734
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Geen info-bestand beschikbaar voor dit thema"
+
+#: src/prefs_themes.c:752
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Fout: kan status van thema niet achterhalen"
+
+#: src/prefs_themes.c:776
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d bestanden (%d pictogrammen), grootte: %s"
+
+#: src/prefs_themes.c:859
+msgid "Selector"
+msgstr "Selecteer"
+
+#: src/prefs_themes.c:870
+msgid "Install new..."
+msgstr "Installeer nieuwe..."
+
+#: src/prefs_themes.c:886
+msgid "Information"
+msgstr "Informatie"
+
+#: src/prefs_themes.c:900
+msgid "Author: "
+msgstr "Auteur: "
+
+#: src/prefs_themes.c:908
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/prefs_themes.c:950
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: src/prefs_themes.c:1000
+msgid "Use this"
+msgstr "Gebruik deze"
+
+#: src/prefs_themes.c:1005
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:170
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"Geselecteerde actie is al ingesteld.\n"
+"Kies een andere actie van de lijst"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:171
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Item heeft geen pictogram ingesteld."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:172
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Item heeft geen tekst ingesteld."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:219
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Werkbalk van hoofdvenster instellen"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:220
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Werkbalk van Opstelvenster instellen"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:221
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Werkbalk van berichtweergave instellen"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:801
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Werkbalk item"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:817
+msgid "Item type"
+msgstr "Item-type"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:824
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Interne Functie"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:825
+msgid "User Action"
+msgstr "Gebruikers Actie"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:825 src/toolbar.c:217
+msgid "Separator"
+msgstr "Scheidingsteken"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:832
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Gebeurtenis uitgevoerd na klikken"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:852
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Tekst van werkbalk"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:867 src/prefs_toolbar.c:1100
+msgid "Icon"
+msgstr "Pictogram"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:998 src/prefs_toolbar.c:1012 src/prefs_toolbar.c:1026
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Werkbalk aanpassen"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:999
+msgid "Main Window"
+msgstr "Hoofdvenster"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1013
+msgid "Message Window"
+msgstr "Berichtvenster"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1027
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Venster sluiten"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1123
+msgid "Icon text"
+msgstr "Pictogramtekst"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1132
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Gebeurtenis"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1415
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Werkbalk item pictogram"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:79
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatisch afbreken"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Regels met citaten afbreken"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Geplakte tekst afbreken"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatisch inspringen"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:88
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Regels afbreken na:"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Regels afbreken"
+
+#: src/printing.c:398
+msgid "First page"
+msgstr "eerste pagina"
+
+#: src/printing.c:399
+msgid "Previous page"
+msgstr "Vorige pagina"
+
+#: src/printing.c:405
+msgid "Next page"
+msgstr "Volgende pagina"
+
+#: src/printing.c:406
+msgid "Last page"
+msgstr "Laatste pagina"
+
+#: src/printing.c:411
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zoom 100%"
+
+#: src/printing.c:412
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Zoom passend"
+
+#: src/printing.c:413
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom in"
+
+#: src/printing.c:414
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom uit"
+
+#: src/printing.c:606
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pagina %d"
+
+#: src/privacy.c:239 src/privacy.c:260
+msgid "No information available"
+msgstr "Geen informatie beschikbaar"
+
+#: src/privacy.c:462
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Geen sleutel van ontvanger gedefinieerd."
+
+#: src/procmime.c:371 src/procmime.c:373 src/procmime.c:374
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Fout bij decoderen BASE64]\n"
+
+#: src/procmsg.c:861 src/procmsg.c:864
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Reeds bezig met proberen te sturen."
+
+#: src/procmsg.c:1469
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Kon bestand '%s' niet openen."
+
+#: src/procmsg.c:1567
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Kon bericht '%s' niet versleutelen."
+
+#: src/procmsg.c:1600
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Header van bericht in de wachtrij is kapot."
+
+#: src/procmsg.c:1621
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens de SMTP-sessie."
+
+#: src/procmsg.c:1635
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Er is geen specifiek account gevonden om mee te versturen en er is een fout "
+"opgetreden tijdens de SMTP-sessie."
+
+#: src/procmsg.c:1643
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Kon verzend-informatie niet vinden. Misschien is dit bericht niet gemaakt "
+"met Claws Mail."
+
+#: src/procmsg.c:1661
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Kon tijdelijk bestand voor het verzenden van nieuws niet aanmaken."
+
+#: src/procmsg.c:1674
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr ""
+"Fout bij het schrijven naar tijdelijk bestand voor het verzenden van nieuws."
+
+#: src/procmsg.c:1688
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen van het bericht naar %s."
+
+#: src/procmsg.c:2232
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Berichten sorteren...\n"
+
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">speciale tekens:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "stel datumweergave in (zie 'man strftime')"
+
+#: src/quote_fmt.c:50
+msgid "email address of sender"
+msgstr "e-mail adres van afzender"
+
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "full name of sender"
+msgstr "volledige naam van afzender"
+
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "first name of sender"
+msgstr "voornaam van afzender"
+
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "last name of sender"
+msgstr "achternaam van afzender"
+
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "initials of sender"
+msgstr "initialen van afzender"
+
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "message body"
+msgstr "inhoud van bericht"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "quoted message body"
+msgstr "inhoud van bericht als citaat"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "message body without signature"
+msgstr "inhoud van bericht zonder handtekening"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "inhoud van bericht als citaat, zonder handtekening"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "message tags"
+msgstr "bericht tags"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "current dictionary"
+msgstr "huidige woordenboek"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "cursor position"
+msgstr "positie van cursor"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "account property: your name"
+msgstr "account-eigenschap: uw naam"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "account-eigenschap: uw e-mail adres"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: account name"
+msgstr "account-eigenschap: accountnaam"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: organization"
+msgstr "account-eigenschap: organisatie"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: signature"
+msgstr "account-eigenschap: uw handtekening"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "account-eigenschap: pad naar uw handtekening"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "account-eigenschap: standaard woordenboek"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "adresboek <span style=\"oblique\">aanvullen</span>: Cc"
+
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "adresboek <span style=\"oblique\">aanvullen</span>: Van"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "adresboek <span style=\"oblique\">aanvullen</span>: Aan"
+
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal backslash"
+msgstr "letterlijke backslash"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal question mark"
+msgstr "letterlijk vraagteken"
+
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "letterlijk uitroepteken"
+
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal pipe"
+msgstr "letterlijk pipe-teken"
+
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "letterlijke accolade-openen"
+
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "letterlijke accolade-sluiten"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
+
+#: src/quote_fmt.c:88
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">opdrachten:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"invoegen van <span style=\"oblique\">expr</span> als x is aangezet, waar\n"
+"x is een van de [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"speciale tekens (of hun lange equivalent)"
+
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"invoegen van <span style=\"oblique\">expr</span> als x is niet aangezet, "
+"waar\n"
+"x is een van of de [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"speciale tekens (of hun lange equivalent)"
+
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"voeg bestand in:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wordt geevalueerd tot de in te "
+"voegen bestandsnaam"
+
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"voeg programma output in:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wordt geevalueerd tot een "
+"opdrachtregel waarvan de output wordt gebruikt"
+
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"voeg invoer gebruiker in:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is een variabele die vervangen "
+"wordt\n"
+"door ingevoerde tekst"
+
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"voeg bestand bij:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wordt geevalueerd als het pad naar "
+"het bestand om bij te voegen"
+
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">definitie van termen:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"tekst die bovenstaande speciale tekens of \n"
+"opdrachten kan bevatten"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"tekst die bovenstaande speciale tekens (geen opdrachten)\n"
+"kan bevatten"
+
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"aanvullen vanuit het adresboek werkt alleen met het eerste\n"
+"adres van de header, het geeft de volledige naame weer van\n"
+"het contact wanneer dat adres precies overeenkomt met\n"
+"een enkel contact in het adresboek"
+
+#: src/quote_fmt.c:107
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Beschrijving van speciale tekens"
+
+#: src/quote_fmt.c:108
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "De volgende speciale tekens en opdrachten kunnen worden gebruikt:"
+
+#: src/quote_fmt.c:153
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Gebruik sjabloon bij het opstellen van nieuwe berichten"
+
+#: src/quote_fmt.c:179
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Overschrijf de Van header. Dit verandert niets aan het account dat gebruikt "
+"wordt om het nieuwe bericht te schrijven."
+
+#: src/quote_fmt.c:281
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Gebruik sjabloon bij het beantwoorden van berichten"
+
+#: src/quote_fmt.c:307
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr "Overschrijf Van header. Dit verandert het gebruikte account niet."
+
+#: src/quote_fmt.c:318 src/quote_fmt.c:450
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Citeerformaat"
+
+#: src/quote_fmt.c:413
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Gebruik sjabloon bij het doorsturen van berichten"
+
+#: src/quote_fmt.c:439
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr "Overschrijf Van header. Dit verandert het gebruikte account niet."
+
+#: src/quote_fmt.c:526
+msgid "Description of symbols..."
+msgstr "Beschrijving van speciale tekens..."
+
+#: src/quote_fmt.c:548
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standaard instellingen"
+
+# TPTD
+#: src/quote_fmt.c:586
+msgid "Message reply quotation mark format error."
+msgstr "Opmaakfout bij citeren in antwoordbericht."
+
+# TPTD
+#: src/quote_fmt.c:606
+msgid "Message forward quotation mark format error."
+msgstr "Opmaakfout bij citeren in doorstuurbericht."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Geef tekst om '%s' mee te vervangen"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Geef variabele"
+
+#: src/send_message.c:135
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Bericht wordt verzonden met behulp van opdracht: %s\n"
+
+#: src/send_message.c:149
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Kon de externe opdracht '%s' niet uitvoeren"
+
+#: src/send_message.c:184
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Fout bij uitvoeren van opdracht: %s"
+
+#: src/send_message.c:312
+msgid "Connecting"
+msgstr "Verbinding wordt gemaakt"
+
+#: src/send_message.c:317
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Bezig met POP voor SMTP..."
+
+#: src/send_message.c:320
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP voor SMTP"
+
+#: src/send_message.c:325
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Verbinding met SMTP server wordt gemaakt: %s ..."
+
+#: src/send_message.c:382
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Bestand succesvol verzonden."
+
+#: src/send_message.c:449
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "HELO wordt verstuurd..."
+
+#: src/send_message.c:450 src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Bezig met authenticatie"
+
+#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Bericht wordt verzonden..."
+
+#: src/send_message.c:454
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "EHLO wordt verstuurd..."
+
+#: src/send_message.c:463
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "MAIL FROM wordt verstuurd..."
+
+#: src/send_message.c:467
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "RCPT TO wordt verstuurd..."
+
+#: src/send_message.c:472
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "DATA wordt verstuurd..."
+
+#: src/send_message.c:476
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Bezig met sluiten..."
+
+#: src/send_message.c:505
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Bericht wordt verzonden (%d / %d bytes)"
+
+#: src/send_message.c:553
+msgid "Sending message"
+msgstr "Bericht wordt verzonden"
+
+#: src/send_message.c:611 src/send_message.c:631
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden."
+
+#: src/send_message.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het verzenden van bericht:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:74
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Postvakinstelling"
+
+#: src/setup.c:75
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"U zult eerst de lokatie van het postvak moeten geven.\n"
+"U kunt een bestaande postvak in MH formaat gebruiken.\n"
+"Als u twijfelt kunt u het beste gewoon op OK klikken."
+
+#: src/sourcewindow.c:64
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Bron van het bericht"
+
+#: src/sourcewindow.c:159
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Bron"
+
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "SSL-certificaat opgeslagen"
+
+#: src/ssl_manager.c:428
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Certificaat verwijderen"
+
+#: src/ssl_manager.c:429
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Wilt u dit certificaat werkelijk verwijderen?"
+
+#: src/summary_search.c:226
+msgid "Search messages"
+msgstr "Zoek berichten"
+
+#: src/summary_search.c:252
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Zoek Ć©Ć©n van de zoektermen"
+
+#: src/summary_search.c:254
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Zoek alle zoektermen"
+
+#: src/summary_search.c:373
+msgid "Body:"
+msgstr "Berichttekst:"
+
+#: src/summary_search.c:380
+msgid "Condition:"
+msgstr "Voorwaarde:"
+
+#: src/summary_search.c:410
+msgid "Find _all"
+msgstr "Vind _alles"
+
+#: src/summary_search.c:671
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Begin van de lijst bereikt; verdergaan vanaf het einde?"
+
+#: src/summary_search.c:673
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Einde van de lijst bereikt; verdergaan vanaf het begin?"
+
+#: src/summaryview.c:516
+msgid "_mailing list"
+msgstr "_mailing-lijst"
+
+#: src/summaryview.c:561
+msgid "Create f_ilter rule"
+msgstr "_Filterregel aanmaken"
+
+#: src/summaryview.c:578
+msgid "Message _source"
+msgstr "Br_on weergeven"
+
+#: src/summaryview.c:582
+msgid "Print..."
+msgstr "Afdrukken..."
+
+#: src/summaryview.c:589
+msgid "All _headers"
+msgstr "Alle _headers"
+
+#: src/summaryview.c:709
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Verberg/Toon snelzoeken"
+
+#: src/summaryview.c:746
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Tik meervoudige selectie aan"
+
+#: src/summaryview.c:1341
+msgid "Process mark"
+msgstr "Verwerk markering"
+
+#: src/summaryview.c:1342
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Sommige markeringen zijn nog aanwezig. Verwerken?"
+
+#: src/summaryview.c:1399
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Map wordt ingelezen (%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:1878 src/summaryview.c:1930
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Geen ongelezen berichten"
+
+#: src/summaryview.c:1879
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Geen ongelezen berichten gevonden. Zoeken vanaf einde?"
+
+#: src/summaryview.c:1891 src/summaryview.c:1943 src/summaryview.c:1990
+#: src/summaryview.c:2042 src/summaryview.c:2121
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Interne fout: onverwachte waarde voor prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+
+#: src/summaryview.c:1899
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Geen ongelezen berichten."
+
+#: src/summaryview.c:1931
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Geen ongelezen berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map?"
+
+#: src/summaryview.c:1977 src/summaryview.c:2029
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Geen nieuwe berichten"
+
+#: src/summaryview.c:1978
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Geen nieuwe berichten gevonden. Zoeken vanaf einde?"
+
+#: src/summaryview.c:1998
+msgid "No new messages."
+msgstr "Geen nieuwe berichten."
+
+#: src/summaryview.c:2030
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Geen nieuwe berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map?"
+
+#: src/summaryview.c:2067 src/summaryview.c:2108
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Laatste gemarkeerde bericht"
+
+#: src/summaryview.c:2068
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Geen gemarkeerde berichten gevonden. Zoeken vanaf einde?"
+
+#: src/summaryview.c:2077
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
+
+#: src/summaryview.c:2109
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Geen ongemarkeerde berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map?"
+
+#: src/summaryview.c:2146 src/summaryview.c:2171
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Geen berichten met labels"
+
+#: src/summaryview.c:2147
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Geen berichten met gekleurde labels gevonden. Zoeken vanaf eind?"
+
+#: src/summaryview.c:2156 src/summaryview.c:2181
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Geen berichten met labels."
+
+#: src/summaryview.c:2172
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Geen berichten met gekleurde labels gevonden. Zoeken vanaf begin?"
+
+#: src/summaryview.c:2463
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Berichten worden aangetrokken op onderwerp..."
+
+#: src/summaryview.c:2646
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d verwijderd"
+
+#: src/summaryview.c:2650
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d verplaatst"
+
+#: src/summaryview.c:2651 src/summaryview.c:2658
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: src/summaryview.c:2656
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d gekopieerd"
+
+#: src/summaryview.c:2671
+msgid " item selected"
+msgstr " item geselecteerd"
+
+#: src/summaryview.c:2673
+msgid " items selected"
+msgstr " items geselecteerd"
+
+#: src/summaryview.c:2691 src/summaryview.c:2729
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "nieuw: %d, ongelezen:%d, totaal: %d (%s)"
+
+#: src/summaryview.c:2699
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Bericht samenvatting</b>\n"
+"<b>Nieuw:</b> %d\n"
+"<b>Ongelezen:</b> %d\n"
+"<b>Totaal:</b> %d\n"
+"<b>Grootte:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Gemarkeerd:</b> %d\n"
+"<b>Beantwoord:</b> %d\n"
+"<b>Doorgestuurd:</b> %d\n"
+"<b>Op slot:</b> %d\n"
+"<b>Genegeerd:</b> %d\n"
+"<b>Gevolgd:</b> %d"
 
-#: src/prefs_filter.c:371
-msgid "Use regex"
-msgstr "Gebruik regex"
+#: src/summaryview.c:2724
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d geselecteerd (%s/%s, %d ongelezen"
 
-#: src/prefs_filter.c:375
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Ontvangst weigeren"
+#: src/summaryview.c:2997
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Lijst wordt gesorteerd..."
 
-#: src/prefs_filter.c:400
-msgid "Register"
-msgstr "Toevoegen"
+#: src/summaryview.c:3111
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Lijst wordt ingesteld van berichtinformatie..."
 
-#: src/prefs_filter.c:406
-msgid " Substitute "
-msgstr "Vervangen"
+#: src/summaryview.c:3315
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Geen datum)"
 
-#: src/prefs_filter.c:493
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Filterconfiguratie wordt ingelezen...\n"
+#: src/summaryview.c:3352
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Geen ontvanger)"
 
-#: src/prefs_filter.c:529
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Filterconfiguratie wordt opgeslagen...\n"
+#: src/summaryview.c:3375
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Van: %s, op %s</span>"
 
-#: src/prefs_filter.c:572
-msgid "(New)"
-msgstr "(nieuw)"
+#: src/summaryview.c:3382
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Aan: %s, op %s</span>"
 
-#: src/prefs_filter.c:623
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Er is geen map gekozen om het heen te verplaatsen."
+#: src/summaryview.c:4245
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "U bent niet de auteur van het artikel.\n"
 
-#: src/prefs_filter.c:734
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Verwijder deze regel"
+#: src/summaryview.c:4333
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Wilt u werkelijk het geselecteerde bericht verwijderen?"
+msgstr[1] "Wilt u werkelijk de %d geselecteerde berichten verwijderen?"
 
-#: src/prefs_filter.c:735
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Wil je deze regel werkelijk verwijderen?"
+#: src/summaryview.c:4336
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Verwijder bericht(en)"
 
-#: src/procmime.c:687
-msgid "Code conversion failed.\n"
-msgstr "Codeconversie is mislukt\n"
+#: src/summaryview.c:4493
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Doel is gelijk aan de huidige map."
 
-#: src/procmsg.c:138 src/procmsg.c:154
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "Buffergegevens zijn corrupt\n"
+#: src/summaryview.c:4592
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Doel is gelijk aan de huidige map."
 
-#: src/procmsg.c:202
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tGeen bufferbestand\n"
+#: src/summaryview.c:4757
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Toevoegen of Overschrijven"
 
-#: src/procmsg.c:209
-msgid "\tReading summary cache..."
-msgstr "\tLijstbuffer wordt gelezen..."
+#: src/summaryview.c:4758
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Aan bestaand bestand toevoegen of overschrijven?"
 
-#: src/procmsg.c:214
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "Bufferversie komt niet overeen. De buffer wordt genegeerd.\n"
+#: src/summaryview.c:4759
+msgid "_Append"
+msgstr "_Toevoegen"
 
-#: src/procmsg.c:281
-msgid "\tMarking the messages..."
-msgstr "\tBerichten worden gemarkeerd..."
+#: src/summaryview.c:4759
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Overschrijven"
 
-#: src/procmsg.c:328
+#: src/summaryview.c:4806
 #, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nieuwe berichten\n"
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "U staat op het moment om %d berichten af te drukken. Wilt u doorgaan?"
 
-#: src/procmsg.c:464
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Markeerbestand is niet gevonden\n"
+#: src/summaryview.c:5127
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Discussie-draden worden opgebouwd..."
 
-#: src/procmsg.c:466
-#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Markeerversie is ander (%d != %d).  Het markeerbestand wordt genegeerd.\n"
+#: src/summaryview.c:5346
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Sla deze regels over"
 
-#: src/procmsg.c:482
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Kan markeerbestand niet openen in de 'append-mode'\n"
+#: src/summaryview.c:5349
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Pas deze regels toe, ongeacht welk account ze bij horen."
 
-#: src/procmsg.c:487
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Kan het markeerbestand niet openen om te schrijven\n"
+#: src/summaryview.c:5352
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Pas deze regels toe als ze betrekking hebben op het huidige account."
 
-#: src/procmsg.c:671
-msgid "Sending queued message failed.\n"
-msgstr "Verzenden van berichten uit de wachtrij is mislukt.\n"
+#: src/summaryview.c:5381
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filteren"
 
-#: src/procmsg.c:729
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Opdracht voor het afdrukken in onjuist: '%s'\n"
+#: src/summaryview.c:5382
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Er zijn filterregels die bij een account horen.\n"
+"Kies wat te doen met deze regels:"
 
-#: src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Postvak"
+#: src/summaryview.c:5384
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filter"
 
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: src/summaryview.c:5412
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Bezig met filteren..."
 
-#: src/progressdialog.c:55
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Voortgangdialoog wordt gemaakt...\n"
+#: src/summaryview.c:5491
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Verwerken instellen"
 
-#: src/recv.c:111
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "er is een fout opgetreden bij het ontvangen van de gegevens.\n"
+#: src/summaryview.c:6029
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Genegeerde draad"
 
-#: src/recv.c:148 src/recv.c:185 src/recv.c:200
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Het bestand is niet beschrijfbaar.\n"
+#: src/summaryview.c:6031
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Gevolgde draad"
 
-#: src/rfc2015.c:137 src/rfc2015.c:172
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oeps: Handtekening is niet geverifieerd"
+#: src/summaryview.c:6039
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Beantwoord - klik om het antwoord te zien"
 
-#: src/rfc2015.c:140 src/rfc2015.c:175
-msgid "No signature found"
-msgstr "Geen handtekening gevonden"
+#: src/summaryview.c:6051
+msgid "To be moved"
+msgstr "Nog te verplaatsen"
 
-#: src/rfc2015.c:143
-msgid "Good signature"
-msgstr "Correcte handtekening"
+#: src/summaryview.c:6053
+msgid "To be copied"
+msgstr "Nog te kopiĆ«ren"
 
-#: src/rfc2015.c:146
-msgid "BAD signature"
-msgstr "SLECHTE handtekening"
+#: src/summaryview.c:6065
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Getekend, heeft bijvoegsel(s)"
 
-#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Geen publieke key om de handtekening te verifiĆ«ren"
+#: src/summaryview.c:6067
+msgid "Signed"
+msgstr "Ondertekend"
 
-#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het controleren van de handtekening"
+#: src/summaryview.c:6069
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Versleuteld, heeft bijvoegsel(s)"
 
-#: src/rfc2015.c:155 src/rfc2015.c:190
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Verschillende resultaten voor handtekeningen"
+#: src/summaryview.c:6071
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Versleuteld"
 
-#: src/rfc2015.c:158 src/rfc2015.c:193
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Fout: Onbekende status"
+#: src/summaryview.c:6073
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Heeft bijvoegsel(s)"
 
-#: src/rfc2015.c:178
+#: src/summaryview.c:7655
 #, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Goedgekeurde handtekening van \"%s\""
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Reguliere expressie (regexp) fout:\n"
+"%s"
 
-#: src/rfc2015.c:181
-#, c-format
-msgid "BAD signature  from \"%s\""
-msgstr "FOUTIEVE handtekening van \"%s\""
+#: src/summaryview.c:7762
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Ga terug in de mappenlijst (U heeft ongelezen berichten)"
 
-#: src/rfc2015.c:213
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Kan gebruikers-ID niet vinden voor deze sleutel."
+#: src/summaryview.c:7767
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Ga terug naar de mappenlijst"
 
-#: src/rfc2015.c:224
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "\t\talias \"%s\"\n"
+#: src/textview.c:207
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Openen met webbrowser"
 
-#: src/rfc2015.c:252
-#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Handtekening gemaakt %s\n"
+#: src/textview.c:208
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "Kopieer deze _koppeling"
 
-#: src/rfc2015.c:261
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Sleutel vingerafdruk: %s\n"
+#: src/textview.c:215
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Toevoegen aan _adresboek"
+
+#: src/textview.c:216
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Kopieer _dit adres"
+
+#: src/textview.c:222
+msgid "_Open image"
+msgstr "_Open afbeelding"
 
-#: src/select-keys.c:101
+#: src/textview.c:223
+msgid "_Save image..."
+msgstr "_Afbeelding opslaan..."
+
+#: src/textview.c:659
 #, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Selecteer sleutel voor '%s'"
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d bytes)]"
 
-#: src/select-keys.c:104
+#: src/textview.c:662
 #, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Info wordt verzameld voor '%s' ... %c"
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bytes)]"
 
-#: src/select-keys.c:272
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Selecteer keys"
+#: src/textview.c:838
+msgid ""
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Dit bericht kan niet worden weergegeven.\n"
+"  Dit komt waarschijnlijk door een netwerk-probleem.\n"
+"\n"
+"  Gebruik "
 
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "Sleutel ID"
+#: src/textview.c:843
+msgid "'View Log'"
+msgstr "'Bekijk log'"
 
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Waarde"
+#: src/textview.c:844
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " in het 'Gereedschap'-menu voor meer informatie."
 
-#: src/select-keys.c:325
-msgid "Select"
-msgstr "Selecteer"
+#: src/textview.c:884
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  Het volgende kan op dit gedeelte worden toegepast\n"
 
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Add key"
-msgstr "Sleutel toevoegen"
+#: src/textview.c:886
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  met de rechtermuisknop op het pictogram of lijst-item te klikken:"
 
-#: src/select-keys.c:446
-msgid "Enter another user or key ID\n"
-msgstr "Kies een ander gebruikers- of sleutel-ID\n"
+#: src/textview.c:890
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - Om op te slaan selecteer "
 
-#: src/send.c:138
-#, c-format
-msgid "Using command to send mail: %s ...\n"
-msgstr "Opdracht %s voor het verzenden van berichten: %s...\n"
+#: src/textview.c:891
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Opslaan als...'"
 
-#: src/send.c:155
-msgid "Mail sent successfully ...\n"
-msgstr "Berichten verzonden!\n"
+#: src/textview.c:893
+msgid " (Shortcut key: 'y')"
+msgstr " (Sneltoets: 'y')"
 
-#: src/send.c:200
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "De header van het bericht in de wachtrij is kapot.\n"
+#: src/textview.c:897
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - Om als tekst weer te geven selecteer "
 
-#: src/send.c:209
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Account is niet gevonden. Huidig account wordt gebruikt...\n"
+#: src/textview.c:898
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Als tekst weergeven'"
 
-#: src/send.c:220
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Account is niet gevonden.\n"
+#: src/textview.c:901
+msgid " (Shortcut key: 't')"
+msgstr " (Sneltoets: 't')"
 
-#: src/send.c:302
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Verbinding met SMTP server wordt gemaakt: %s ..."
+#: src/textview.c:905
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "     - Om te openen met een extern programma selecteer "
 
-#: src/send.c:306
-msgid "Connecting"
-msgstr "Verbinding wordt gemaakt"
+#: src/textview.c:906
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Openen'"
 
-#: src/send.c:313
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Email wordt verzonden van..."
+#: src/textview.c:909
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " (Sneltoets: 'l'),\n"
 
-#: src/send.c:314
-msgid "Sending"
-msgstr "Bezig met verzenden"
+#: src/textview.c:910
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (of dubbelklik, of klik met de middelste "
 
-#: src/send.c:321
-msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "RCPT wordt verzonden naar..."
+#: src/textview.c:911
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "muisknop)\n"
 
-#: src/send.c:328
-msgid "Sending DATA..."
-msgstr "DATA wordt verzonden..."
+#: src/textview.c:912
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - Of gebruik "
 
-#: src/send.c:344
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Bericht wordt verzonden (%d / %d bytes)"
+#: src/textview.c:913
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Open met...'"
 
-#: src/send.c:361
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Bezig met afsluiten..."
+#: src/textview.c:914
+msgid " (Shortcut key: 'o')"
+msgstr " (Sneltoets: 'o')"
 
-#: src/send.c:382
+#: src/textview.c:1010
 #, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Kan geen verbindingmaken met de SMTP server: %s:%d\n"
-
-#: src/send.c:393
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van de HELO\n"
-
-#: src/send.c:409
-msgid "Sending message"
-msgstr "Bericht wordt verzonden"
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"De opdracht om het bijvoegsel mee te bekijken mislukte:\n"
+"    %s\n"
+"Uitvoer-code %d\n"
 
-#: src/setup.c:43
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Postvakinstelling"
+#: src/textview.c:2083
+msgid "Tags: "
+msgstr "Tags:"
 
-#: src/setup.c:44
+#: src/textview.c:2769
+#, c-format
 msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
 msgstr ""
-"U zult eerst de lokatie van de mailbox moeten geven.\n"
-"U kunt een bestaande mailbox in MH formaat gebruiken.\n"
-"Als u twijfelt, dan kunt u het beste gewoon op OK klikken."
+"De echte URL verschilt van de weergegeven URL.\n"
+"\n"
+"<b>Weergegeven URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Echte URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Toch openen?"
 
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Bronvenster wordt aangemaakt...\n"
+#: src/textview.c:2778
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Phishing-waarschuwing"
 
-#: src/sourcewindow.c:80
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Broncode van het bericht"
+#: src/textview.c:2779
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Open URL"
 
-#: src/sourcewindow.c:140
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "Bron wordt weergegeven voor %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1876
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "E-mail voor alle accounts ophalen"
 
-#: src/sourcewindow.c:142
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Broncode"
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1881
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "E-mail voor huidige account ophalen"
 
-#: src/summary_search.c:99 src/summary_search.c:190
-msgid "Search"
-msgstr "Zoek"
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1885
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Berichten uit de wachtrij verzenden"
 
-#: src/summary_search.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Hoofd / kleine letters onderscheiden"
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:888 src/toolbar.c:1903 src/toolbar.c:1914
+msgid "Compose Email"
+msgstr "E-mail opstellen"
 
-#: src/summary_search.c:178
-msgid "Backward search"
-msgstr "Zoek achteruit"
+#: src/toolbar.c:182
+msgid "Compose News"
+msgstr "Nieuws opstellen"
 
-#: src/summary_search.c:184
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Selecteer alle gevonden resultaten"
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1942 src/toolbar.c:1952
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Beantwoord bericht"
 
-#: src/summary_search.c:191
-msgid "Clear"
-msgstr "Legen"
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1959 src/toolbar.c:1969
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Beantwoord afzender"
 
-#: src/summary_search.c:286
-msgid "Search failed"
-msgstr "Zoeken mislukt"
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1976 src/toolbar.c:1986
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Beantwoord allen"
 
-#: src/summary_search.c:287
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Opgegeven tekst niet gevonden"
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1993 src/toolbar.c:2003
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Beantwoord mailing-lijst"
 
-#: src/summary_search.c:292
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Begin van de lijst bereikt; verdergaan vanaf het einde?"
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1897
+msgid "Open email"
+msgstr "Open e-mail"
 
-#: src/summary_search.c:294
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Einde van de lijst bereikt; verdergaan vanaf het begin?"
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2010 src/toolbar.c:2021
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Stuur bericht door"
 
-#: src/summary_search.c:296
-msgid "Search finished"
-msgstr "Zoeken voltooid"
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:2026
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Bericht naar prullenbak"
+
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2030
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Verwijder bericht"
 
-#: src/summaryview.c:319
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Verplaats..."
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2038
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Ga naar vorige ongelezen bericht"
 
-#: src/summaryview.c:320
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopieer..."
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2042
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Ga naar volgende ongelezen bericht"
 
-#: src/summaryview.c:322
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/_Doen!"
+#: src/toolbar.c:197
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Leer spam of ham"
 
-#: src/summaryview.c:323
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Markeer"
+#: src/toolbar.c:198
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Open map/Ga naar mappenlijst"
 
-#: src/summaryview.c:324
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Markeer/_Markeer"
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2048
+msgid "Send Message"
+msgstr "Verzend bericht"
 
-#: src/summaryview.c:325
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Markeer/D_emarkeer"
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2052
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "In de wachtrij plaatsen en later verzenden"
 
-#: src/summaryview.c:326
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Markeer/---"
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2056
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Opslaan als klad"
 
-#: src/summaryview.c:327
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Markeer/Markeer als _ongelezen"
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2060
+msgid "Insert file"
+msgstr "Bestand invoegen"
 
-#: src/summaryview.c:328
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Markeer/Markeer als 'wordt gelezen'"
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2064
+msgid "Attach file"
+msgstr "Bestand bijvoegen"
 
-#: src/summaryview.c:329
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Markeer/Markeer als 'Negeren'"
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2068
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Handtekening invoegen"
 
-#: src/summaryview.c:330
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Markeer/Markeer als 'Niet negeren'"
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2072
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Aanpassen met externe editor"
 
-#: src/summaryview.c:332
-msgid "/_Label"
-msgstr "/_Label"
+#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2076
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Lange regels van huige paragraaf afbreken"
 
-#: src/summaryview.c:333
-msgid "/_Label/None"
-msgstr "/_Label/Geen"
+#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2080
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Regelterugloop voor alle regels"
 
-#: src/summaryview.c:334
-msgid "/_Label/---"
-msgstr "/_Label/---"
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:2089
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Controleer spelling"
 
-#: src/summaryview.c:335
-msgid "/_Label/Orange"
-msgstr "/_Label/Oranje"
+#: src/toolbar.c:214
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Claws Mail Acties Kenmerken"
 
-#: src/summaryview.c:336
-msgid "/_Label/Red"
-msgstr "/_Label/Rood"
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2105
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Ophalen annuleren"
 
-#: src/summaryview.c:337
-msgid "/_Label/Pink"
-msgstr "/_Label/Roze"
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:1889
+msgid "Close window"
+msgstr "Venster sluiten"
 
-#: src/summaryview.c:338
-msgid "/_Label/SkyBlue"
-msgstr "/_Label/Hemelsblauw"
+#: src/toolbar.c:385
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
 
-#: src/summaryview.c:339
-msgid "/_Label/Blue"
-msgstr "/_Label/Blauw"
+#: src/toolbar.c:386
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Ophalen"
 
-#: src/summaryview.c:340
-msgid "/_Label/Green"
-msgstr "/_Label/Groen"
+#: src/toolbar.c:387
+msgid "Get"
+msgstr "Ophalen"
 
-#: src/summaryview.c:341
-msgid "/_Label/Brown"
-msgstr "/_Label/Bruin"
+#: src/toolbar.c:389 src/toolbar.c:390
+msgid "Toolbar|Compose"
+msgstr "Opstellen"
 
-#: src/summaryview.c:344
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Antwoord"
+#: src/toolbar.c:392
+msgid "All"
+msgstr "Allen"
 
-#: src/summaryview.c:345
-msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr "/Antwoord _iedereen"
+#: src/toolbar.c:394
+msgid "List"
+msgstr "Lijst"
 
-#: src/summaryview.c:346
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Doorsturen en beantwoorden"
+#: src/toolbar.c:399
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorige"
 
-#: src/summaryview.c:347
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Antwoord _iedereen"
+#: src/toolbar.c:400
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
 
-#: src/summaryview.c:348
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/D_oorsturen"
+#: src/toolbar.c:408
+msgid "Draft"
+msgstr "Klad"
 
-#: src/summaryview.c:349
-msgid "/Forward as a_ttachment"
-msgstr "/Doorsturen als _bijvoeging"
+#: src/toolbar.c:411
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Handtekening invoegen"
 
-#: src/summaryview.c:352
-msgid "/Open in new _window"
-msgstr "/Open in _nieuw venster"
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
 
-#: src/summaryview.c:353
-msgid "/View so_urce"
-msgstr "/B_ron weergeven"
+#: src/toolbar.c:413
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Breek para af"
 
-#: src/summaryview.c:354
-msgid "/Show all _header"
-msgstr "/Vo_lledig header"
+#: src/toolbar.c:414
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Breek allen af"
 
-#: src/summaryview.c:355
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Bewerken"
+#: src/toolbar.c:416
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
 
-#: src/summaryview.c:358
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/Afdrukken..."
+#: src/toolbar.c:880
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Nieuw Nieuwsbericht opstellen"
 
-#: src/summaryview.c:360
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Selecteer alles"
+#: src/toolbar.c:922
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Spam leren"
 
-#: src/summaryview.c:455
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: src/toolbar.c:931
+msgid "Ham"
+msgstr "Ham"
 
-#: src/summaryview.c:455
-msgid "U"
-msgstr "O"
+#: src/toolbar.c:933
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Ham leren"
 
-#: src/summaryview.c:470
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Venster Berichtenlijst wordt aangemaakt...\n"
+#: src/toolbar.c:1871
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Ga naar mappenlijst"
 
-#: src/summaryview.c:485
-msgid "No."
-msgstr "Nee."
+#: src/toolbar.c:1877
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "E-mail voor geselecteerde Accounts ophalen"
 
-#: src/summaryview.c:788
-msgid "Process mark"
-msgstr "Verwerk markering"
+#: src/toolbar.c:1893
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Open voorkeuren"
 
-#: src/summaryview.c:789
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Sommige markeringen zijn nog aanwezig. Verwerken?"
+#: src/toolbar.c:1904
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "E-mail opstellen met geselecteerde Account"
 
-#: src/summaryview.c:814
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr "lege map\n"
+#: src/toolbar.c:1925
+msgid "Learn as..."
+msgstr "leren als..."
 
-#: src/summaryview.c:826
-#, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Map wordt ingelezen (%s)..."
+#: src/toolbar.c:1935
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Leer als _Spam"
 
-#: src/summaryview.c:949
-msgid "done."
-msgstr "klaar."
+#: src/toolbar.c:1936
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Leer als _Ham"
 
-#: src/summaryview.c:1117
-msgid "No unread message"
-msgstr "Geen ongelezen berichten"
+#: src/toolbar.c:1943
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Opties voor bericht beantwoorden"
 
-#: src/summaryview.c:1118
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Geen ongelezen berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map?"
+#: src/toolbar.c:1947 src/toolbar.c:1964 src/toolbar.c:1981 src/toolbar.c:1998
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Antwoord met _citaat"
 
-#: src/summaryview.c:1142 src/summaryview.c:1172
-msgid "No more marked messages"
-msgstr "Laatste gemarkeerde bericht"
+#: src/toolbar.c:1948 src/toolbar.c:1965 src/toolbar.c:1982 src/toolbar.c:1999
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Antwoord _zonder citaat"
 
-#: src/summaryview.c:1143
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Geen gemarkeerde berichten gevonden. Opnieuw beginnen?"
+#: src/toolbar.c:1960
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Opties voor afzender antwoorden"
 
-#: src/summaryview.c:1151 src/summaryview.c:1181
-msgid "No marked messages."
-msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
+#: src/toolbar.c:1977
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Opties voor allen beantwoorden"
 
-#: src/summaryview.c:1173
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Geen gemarkeerde berichten gevonden. Opnieuw?"
+#: src/toolbar.c:1994
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Opties voor mailing-lijst beantwoorden"
 
-#: src/summaryview.c:1359 src/summaryview.c:1361
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Berichten worden aangetrokken op onderwerp..."
+#: src/toolbar.c:2011
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Opties voor bericht doorsturen"
 
-#: src/summaryview.c:1504
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d verwijderd"
+#: src/uri_opener.c:87
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Er zijn geen adressen in deze e-mail."
 
-#: src/summaryview.c:1508
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d verplaatst"
+#: src/uri_opener.c:123
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Beschikbare adressen:"
 
-#: src/summaryview.c:1509 src/summaryview.c:1516
-msgid ""
-msgstr ","
+#: src/uri_opener.c:171
+msgid "Dialog title|Open URLs"
+msgstr "Open adressen"
 
-#: src/summaryview.c:1514
-#, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d gekopieerd"
+#: src/uri_opener.c:196
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Selecteer een adres om te openen."
 
-#: src/summaryview.c:1531
-msgid " item(s) selected"
-msgstr "item(s) geselecteerd"
+#: src/uri_opener.c:208
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles selecteren"
 
-#: src/summaryview.c:1542
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "nieuw: %d, ongelezen:%d, totaal: %d (%s)"
+#: src/wizard.c:536
+msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Welkom bij Claws Mail"
 
-#: src/summaryview.c:1548
+#: src/wizard.c:559
 #, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "nieuw: %d, ongelezen:%d, totaal: %d"
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Welkom bij Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Nu u uw account heeft ingesteld, kunt u uw e-mail ophalen door op de\n"
+"'Ophalen' knop helemaal links in de werkbalk te drukken.\n"
+"\n"
+"Claws Mail heeft vele extra opties die toegankelijk zijn via plugins,\n"
+" o.a. anti-spam filters en training (via de Bogofilter of SpamAssassin "
+"plugins), privacy-beveiliging (via PGP/Mime), een RSS-aggregator, een "
+"kalender en veel meer. U kunt deze plugins laden via de menu-ingang '/"
+"Instellingen/Plugins'.\n"
+"\n"
+"U kunt uw account-voorkeuren veranderen door de menu-ingang\n"
+"'/Instellingen/Voorkeuren huidige account' te gebruiken. De algemene\n"
+" instellingen verandert u via '/Instellingen/Voorkeuren'.\n"
+"\n"
+"Meer informatie vindt u in de handleiding van Claws Mail, die \n"
+"kunt u vinden via de menu-ingang '/Help/Handleiding' of on-line via \n"
+"de URL hier beneden aangegeven.\n"
+"\n"
+"Handige URLs\n"
+"-----------\n"
+"Website:         <%s>\n"
+"Handleiding:     <%s>\n"
+"FAQ:\t          <%s>\n"
+"Thema's:         <%s>\n"
+"Mailing-lijsten: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENTIE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is vrije software, uitgegeven onder de bepalingen van\n"
+"van de GNU Algemene Publieke Licentie, versie 3 of later, zoals\n"
+"uitgegeven door de Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. U kunt de licentietekst\n"
+"vinden te <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIES\n"
+"--------\n"
+"Als u een donatie wilt doen aan het Claws Mail-project kunt u \n"
+"dat doen te <%s>.\n"
+"\n"
 
-#: src/summaryview.c:1598 src/summaryview.c:1599
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Lijst wordt gesorteerd..."
+#: src/wizard.c:635
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Geef naam van postvak."
 
-#: src/summaryview.c:1665
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\t"
+#: src/wizard.c:678
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Geef naam en e-mailadres."
 
-#: src/summaryview.c:1667
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Samenvatting wordt ingesteld van berichtinformatie..."
+#: src/wizard.c:689
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Geef onvangende server en gebruikersnaam."
 
-#: src/summaryview.c:1877
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Samenvattingbuffer wordt weggeschreven (%s)..."
+#: src/wizard.c:699
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Geef uw gebruikersnaam."
 
-#: src/summaryview.c:1945
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(Geen datum)"
+#: src/wizard.c:709
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Geef uw SMTP-server."
 
-#: src/summaryview.c:2256
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr "Bericht %d is gemarkeerd\n"
+#: src/wizard.c:720
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Geef uw SMTP-gebruikersnaam."
 
-#: src/summaryview.c:2289
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as read\n"
-msgstr "Bericht %d is gemarkeerd als 'wordt gelezen'.\n"
+#: src/wizard.c:1009
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Uw naam:</span>"
 
-#: src/summaryview.c:2324
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Bericht %d is gemarkeerd als ongelezen\n"
+#: src/wizard.c:1016
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Uw e-mailadres:</span>"
 
-#: src/summaryview.c:2372
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Bericht %s/%d staat klaar om verwijderd te worden\n"
+#: src/wizard.c:1023
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Uw organisatie:"
 
-#: src/summaryview.c:2386
-msgid "Current folder is Trash."
-msgstr "Huidige map is de Prullenbak"
+#: src/wizard.c:1125
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Postvaknaam:</span>"
 
-#: src/summaryview.c:2408 src/summaryview.c:2410
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Dubbele berichten worden verwijderd..."
+#: src/wizard.c:1133
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"U kunt ook een absoluut pad opgeven, bijvoorbeeld: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
 
-#: src/summaryview.c:2463
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Bericht %s/%d is gedemarkeerd\n"
+#: src/wizard.c:1141
+msgid "on internal memory"
+msgstr "op intern geheugen"
 
-#: src/summaryview.c:2501
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Bericht %d staat klaar om verplaatst te worden naar %s\n"
+#: src/wizard.c:1144
+msgid "on external memory card"
+msgstr "op externe geheugenkaart"
 
-#: src/summaryview.c:2513
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Doel is gelijk aan de huidige map."
+#: src/wizard.c:1147
+msgid "on internal memory card"
+msgstr "op interne geheugenkaart"
 
-#: src/summaryview.c:2563
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Bericht %d staat klaar om gekopieerd te worden naar %s\n"
+#: src/wizard.c:1197
+msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Sla informatie op</span>"
 
-#: src/summaryview.c:2576
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Doel is gelijk aan de huidige map."
+#: src/wizard.c:1265
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr ""
+"U kunt het poortnummer specificeren door het aan het eind toe te voegen: "
+"\"mail.voorbeeld.com:25\""
 
-#: src/summaryview.c:2608
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Alle berichten worden geselecteerd..."
+#: src/wizard.c:1268
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP-serveradres:</span>"
 
-#: src/summaryview.c:2662
-msgid "Print"
-msgstr "Afdrukken"
+#: src/wizard.c:1275
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Gebruik authenticatie"
 
-#: src/summaryview.c:2663
-#, c-format
+#: src/wizard.c:1290
 msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
 msgstr ""
-"Geef de afdrukopdracht:\n"
-"('%s' zal vervangen worden door de bestandsnaam)"
+"SMTP-gebruikersnaam:\n"
+"<span size=\"small\">(laat leeg om dezelfde als bij ontvangen te gebruiken)</"
+"span>"
 
-#: src/summaryview.c:2669
-#, c-format
+#: src/wizard.c:1307
 msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
 msgstr ""
-"Afdrukopdracht is ongeldig:\n"
-"'%s'"
+"SMTP-wachtwoord:\n"
+"<span size=\"small\">(laat leeg om dezelfde als bij ontvangen te gebruiken)</"
+"span>"
 
-#: src/summaryview.c:2906 src/summaryview.c:2907
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Discussies worden bij elkaar gevoegd..."
+#: src/wizard.c:1318
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Gebruik SSL voor verbinding met de SMTP-server"
 
-#: src/summaryview.c:2929 src/summaryview.c:2930
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Discussies worden uit elkaar gehaald..."
+#: src/wizard.c:1326 src/wizard.c:1589
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Gebruik SSL via STARTTLS"
 
-#: src/summaryview.c:2952
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Discussies worden uit elkaar gehaald voor de uitvoering..."
+#: src/wizard.c:1335 src/wizard.c:1598
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "Client SSL-certificaat (optioneel)"
 
-#: src/summaryview.c:3048
-msgid "filtering..."
-msgstr "Bezig met filteren..."
+#: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1414 src/wizard.c:1541
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Serveradres:</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3049
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Bezig met filteren..."
+#: src/wizard.c:1444
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokaal postvak:</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3181
-#, c-format
-msgid "Go to %s\n"
-msgstr "Ga naar %s\n"
+#: src/wizard.c:1507
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#: src/summaryview.c:3538
-msgid "Add sender to address book"
-msgstr "Afzender toevoegen aan adresboek"
+#: src/wizard.c:1527
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Servertype:</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3784
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
-msgstr "Bericht %d is gemarkeerd als negeren\n"
+#: src/wizard.c:1538
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"U kunt het poortnummer specificeren door het aan het eind toe te voegen: "
+"\"mail.voorbeeld.com:110\""
 
-#: src/summaryview.c:3815
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
-msgstr "Bericht %d is gemarkeerd als niet negeren\n"
+#: src/wizard.c:1551
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Gebruikersnaam:</span>"
 
-#: src/textview.c:139
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Tekstvenster wordt aangemaakt...\n"
+#: src/wizard.c:1566
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
 
-#: src/textview.c:369
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr ""
-"Om dit deel te bewaren, kunt u met de rechter muisknop het contextmenu "
-"oproepen"
+#: src/wizard.c:1581
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Gebruik SSL voor verbinding met de ontvangende server"
+
+#: src/wizard.c:1632
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "IMAP-serverdirectory:"
 
-#: src/textview.c:370
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "en de optie 'Opslaan als...' selecteren,"
+#: src/wizard.c:1641
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Alleen ge-abonneerde mappen weergeven"
 
-#: src/textview.c:371
+#: src/wizard.c:1649
 msgid ""
-"or press `y' key.\n"
-"\n"
-msgstr "of druk op de 'y'-toets.\n"
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Waarschuwing: deze versie van Claws Mail\n"
+"is vertaald zonder ondersteuning voor IMAP.</span>"
 
-#: src/textview.c:373
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "Om dit gedeelte weer te geven als een tekstbericht"
+#: src/wizard.c:1769
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Claws Mail Setup-assistent"
 
-#: src/textview.c:374
+#: src/wizard.c:1802
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Welkom by Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:1810
 msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Welkom bij de Claws Mail configuratie-assistent.\n"
 "\n"
-msgstr "selecteert u de optie 'Als tekst weergeven', of druk op de 't'-toets.\n"
+"We zullen beginnen met het instellen van enkele van uw gegevens en de meest "
+"gebruikte e-mailopties zodat u binnen vijf minuten Claws Mail kunt gebruiken."
+
+#: src/wizard.c:1833
+msgid "About You"
+msgstr "Over u"
 
-#: src/textview.c:376
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "Om dit deel te openen met een extern programma selecteert u"
+#: src/wizard.c:1841 src/wizard.c:1856 src/wizard.c:1871 src/wizard.c:1887
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Velden in vet zijn verplicht"
 
-#: src/textview.c:377
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "de optie 'Openen' of 'Openen met...',"
+#: src/wizard.c:1848
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "E-mail ontvangen"
 
-#: src/textview.c:378
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "of dubbelklik, of klik met de middelste muisknop,"
+#: src/wizard.c:1863
+msgid "Sending mail"
+msgstr "E-mail verzenden"
 
-#: src/textview.c:379
-msgid "or press `l' key."
-msgstr "of druk op de 'l'-toets."
+#: src/wizard.c:1879
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "E-mail opslaan op schijf"
 
-#: src/textview.c:398
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "Deze handtekening is nog niet gecontroleerd.\n"
+#: src/wizard.c:1895
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Klaar met instellen"
 
-#: src/textview.c:399
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Om te controleren kunt u met de rechter muisknop het contextmenu oproepen\n"
+#: src/wizard.c:1903
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Claws Mail is nu klaar.\n"
+"Klik op 'Opslaan' om te starten."
 
-#: src/textview.c:400
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "en de optie'Controleer handtekening' selecteren.\n"
+#~ msgid "Normal Mode"
+#~ msgstr "Normale Modus"
 
-#: src/utils.c:1560 src/utils.c:1637
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "schrijven naar %s is mislukt.\n"
+#~ msgid "Bad Spellers Mode"
+#~ msgstr "Veel spelfouten modus"
 
-#: src/utils.c:1580
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "Fout bij kopieren van %s naar %s.\n"
+#~ msgid "Unknown suggestion mode."
+#~ msgstr "Onbekende suggestiemodus."
 
-#: src/utils.c:1678
-#, c-format
-msgid "move_file(): file %s already exists."
-msgstr "De map '%s' bestaat al."
+#~ msgid "Fast Mode"
+#~ msgstr "Snelle modus"
 
-#: src/utils.c:1819
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "Open URI opdrachtregel is onjuist: '%s'"
+#~ msgid "Select dictionaries location"
+#~ msgstr "Lokatie woordenboeken"
+
+#~ msgid "Path to dictionaries"
+#~ msgstr "Pad naar woordenlijst:"
 
+#~ msgid "Default suggestion mode"
+#~ msgstr "Standaard suggestiemodus"