#
# Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net> 2005
# Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net> 2001
-# Petter Adsen <petter@synth.no>, 2015.
+# Petter Adsen <petter@synth.no>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws Mail 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-28 19:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-19 08:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-06 10:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-05 12:34+0100\n"
"Last-Translator: Petter Adsen <petter@synth.no>\n"
"Language-Team: Bokmål, Norwegian; Norwegian Bokmål <>\n"
"Language: nb\n"
msgstr "'Hent epost' henter epost fra de avkryssede kontoer"
#: src/account.c:1575 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
-#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7230 src/editaddress.c:1264
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7205 src/editaddress.c:1264
#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1803
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384
#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
msgstr "LDAP-søk avbrutt av brukeren"
#: src/addressbook.c:542
-msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Feil ved opprettelse av TLS-forbindelse"
+msgid "Error starting STARTTLS connection"
+msgstr "Feil ved opprettelse av STARTTLS-forbindelse"
#: src/addressbook.c:543
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgid "Address book"
msgstr "Adressebok"
-#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:780
+#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:781
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:206
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1984
msgid "Delete folder"
msgstr "Slett mappe"
msgstr "Grensesnitt"
#: src/addressbook.c:4910
-#, fuzzy
msgid "Address Books"
msgstr "Adressebok"
msgid "Person"
msgstr "Person"
-#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:347
-#: src/folderview.c:435 src/prefs_account.c:2799 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:348
+#: src/folderview.c:436 src/prefs_account.c:2799 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
msgid "Personal address"
msgstr "Privat adresse"
-#: src/addrindex.c:1830
+#: src/addrindex.c:1829
msgid "Address(es) update"
msgstr "Oppdatering av adresse(r)"
-#: src/addrindex.c:1831
+#: src/addrindex.c:1830
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Oppdatering mislyktes. Endringer ble ikke lagret i registeret."
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9479
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9454
msgid "Notice"
msgstr "NB"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5694 src/compose.c:6217
-#: src/compose.c:11920 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5689 src/compose.c:6212
+#: src/compose.c:11905 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:867 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4866
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4851
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5635 src/inc.c:663
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5630 src/inc.c:663
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
msgid "Error"
msgstr "Feil"
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Din versjon av Claws Mail er for gammel for programtillegget."
-#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1213
-msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "Feil ved SSL-oppkobling\n"
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1210
+msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
+msgstr "Feil ved TLS-oppkobling\n"
#: src/common/smtp.c:179
msgid "No SMTP AUTH method available\n"
msgstr "Meldingen er for stor (Maksimum størrelse er %s)\n"
#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
-msgid "couldn't start TLS session\n"
-msgstr "kan ikke starte TLS-sesjon\n"
+msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
+msgstr "kan ikke starte STARTTLS-sesjon\n"
#: src/common/socket.c:569
msgid "Socket IO timeout.\n"
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4823
+#: src/common/utils.c:4764
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "søndag"
-#: src/common/utils.c:4824
+#: src/common/utils.c:4765
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "mandag"
-#: src/common/utils.c:4825
+#: src/common/utils.c:4766
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "tirsdag"
-#: src/common/utils.c:4826
+#: src/common/utils.c:4767
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "onsdag"
-#: src/common/utils.c:4827
+#: src/common/utils.c:4768
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "torsdag"
-#: src/common/utils.c:4828
+#: src/common/utils.c:4769
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "fredag"
-#: src/common/utils.c:4829
+#: src/common/utils.c:4770
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "lørdag"
-#: src/common/utils.c:4831
+#: src/common/utils.c:4772
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "januar"
-#: src/common/utils.c:4832
+#: src/common/utils.c:4773
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "februar"
-#: src/common/utils.c:4833
+#: src/common/utils.c:4774
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "mars"
-#: src/common/utils.c:4834
+#: src/common/utils.c:4775
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "april"
-#: src/common/utils.c:4835
+#: src/common/utils.c:4776
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "mai"
-#: src/common/utils.c:4836
+#: src/common/utils.c:4777
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "juni"
-#: src/common/utils.c:4837
+#: src/common/utils.c:4778
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "juli"
-#: src/common/utils.c:4838
+#: src/common/utils.c:4779
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "august"
-#: src/common/utils.c:4839
+#: src/common/utils.c:4780
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "september"
-#: src/common/utils.c:4840
+#: src/common/utils.c:4781
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "oktober"
-#: src/common/utils.c:4841
+#: src/common/utils.c:4782
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "november"
-#: src/common/utils.c:4842
+#: src/common/utils.c:4783
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "desember"
-#: src/common/utils.c:4844
+#: src/common/utils.c:4785
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "søn"
-#: src/common/utils.c:4845
+#: src/common/utils.c:4786
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "man"
-#: src/common/utils.c:4846
+#: src/common/utils.c:4787
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "tir"
-#: src/common/utils.c:4847
+#: src/common/utils.c:4788
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "ons"
-#: src/common/utils.c:4848
+#: src/common/utils.c:4789
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "tor"
-#: src/common/utils.c:4849
+#: src/common/utils.c:4790
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "fre"
-#: src/common/utils.c:4850
+#: src/common/utils.c:4791
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "lør"
-#: src/common/utils.c:4852
+#: src/common/utils.c:4793
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "jan"
-#: src/common/utils.c:4853
+#: src/common/utils.c:4794
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "feb"
-#: src/common/utils.c:4854
+#: src/common/utils.c:4795
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "mar"
-#: src/common/utils.c:4855
+#: src/common/utils.c:4796
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "apr"
-#: src/common/utils.c:4856
+#: src/common/utils.c:4797
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "mai"
-#: src/common/utils.c:4857
+#: src/common/utils.c:4798
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "jun"
-#: src/common/utils.c:4858
+#: src/common/utils.c:4799
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "jul"
-#: src/common/utils.c:4859
+#: src/common/utils.c:4800
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "aug"
-#: src/common/utils.c:4860
+#: src/common/utils.c:4801
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "sep"
-#: src/common/utils.c:4861
+#: src/common/utils.c:4802
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "okt"
-#: src/common/utils.c:4862
+#: src/common/utils.c:4803
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "nov"
-#: src/common/utils.c:4863
+#: src/common/utils.c:4804
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "des"
-#: src/common/utils.c:4874
+#: src/common/utils.c:4815
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:4875
+#: src/common/utils.c:4816
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:4876
+#: src/common/utils.c:4817
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:4877
+#: src/common/utils.c:4818
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "pm"
msgid "_Remove"
msgstr "_Slett"
-#: src/compose.c:578 src/folderview.c:246
+#: src/compose.c:578 src/folderview.c:247
msgid "_Properties..."
msgstr "_Egenskaper..."
msgid "New message subject format error."
msgstr "Feil i emnefeltet i ny melding."
-#: src/compose.c:1194 src/quote_fmt.c:569
+#: src/compose.c:1194 src/quote_fmt.c:570
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Meldingsteksten i \"Ny melding\"-malen har en feil i linje %d.\t"
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Kunne ikke svare. Den opprinnelige meldingen finnes antakelig ikke."
-#: src/compose.c:1638 src/quote_fmt.c:586
+#: src/compose.c:1638 src/quote_fmt.c:587
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "\"Fra\"-feltet i \"Svar\"-malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
-#: src/compose.c:1686 src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1686 src/quote_fmt.c:590
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Meldingsteksten i \"Svar\"-malen har en feil i linje %d."
-#: src/compose.c:1822 src/compose.c:2014 src/quote_fmt.c:606
+#: src/compose.c:1822 src/compose.c:2014 src/quote_fmt.c:607
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
"\"Fra\"-feltet i malen \"Videresend\" inneholder en ugyldig epost-adresse."
-#: src/compose.c:1882 src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1882 src/quote_fmt.c:610
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Hovedteksten i malen \"Videresend\" har en feil på linje %d."
msgid "Reply-To:"
msgstr "Svar-Til:"
-#: src/compose.c:2615 src/compose.c:4946 src/compose.c:4948
+#: src/compose.c:2615 src/compose.c:4948 src/compose.c:4950
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Nyhetsgrupper:"
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "Som-Svar-På:"
-#: src/compose.c:2625 src/compose.c:4943 src/compose.c:4951
+#: src/compose.c:2625 src/compose.c:4945 src/compose.c:4953
#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
msgid "To:"
msgstr "Til:"
"Følgende filer er blitt vedlagt: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:3113
+#: src/compose.c:3115
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "Malens \"Anførselstegn\" er ugyldig."
-#: src/compose.c:3613
+#: src/compose.c:3615
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Kunne ikke avgjøre størrelsen på filen '%s'."
-#: src/compose.c:3624
+#: src/compose.c:3626
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"Du er i ferd med å sette inn en fil på %s i meldingsteksten. Er du sikker på "
"at det er det du vil?"
-#: src/compose.c:3627
+#: src/compose.c:3629
msgid "Are you sure?"
msgstr "Er du sikker?"
-#: src/compose.c:3628 src/compose.c:10535 src/compose.c:11402
+#: src/compose.c:3630 src/compose.c:10510 src/compose.c:11386
msgid "_Insert"
msgstr "Sett _inn"
-#: src/compose.c:3752
+#: src/compose.c:3754
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Filen %s er tom."
-#: src/compose.c:3753
+#: src/compose.c:3755
msgid "Empty file"
msgstr "Tom fil"
-#: src/compose.c:3754
+#: src/compose.c:3756
msgid "_Attach anyway"
msgstr "_Vedlegg likevel"
-#: src/compose.c:3763
+#: src/compose.c:3765
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Kan ikke lese %s."
-#: src/compose.c:3790
+#: src/compose.c:3792
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Melding: %s"
-#: src/compose.c:4783 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/compose.c:4785 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr " [Endret]"
-#: src/compose.c:4790 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
+#: src/compose.c:4792 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Skriv melding%s"
-#: src/compose.c:4793 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
+#: src/compose.c:4795 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[intet tema] - Skriv melding%s"
-#: src/compose.c:4795 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+#: src/compose.c:4797 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
msgid "Compose message"
msgstr "Skriv ny melding"
-#: src/compose.c:4822 src/messageview.c:889
+#: src/compose.c:4824 src/messageview.c:889
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Det er ikke angitt hvilken konto meldingen skal sendes fra.\n"
"Velg konto før du går videre."
-#: src/compose.c:5042 src/compose.c:5074 src/compose.c:5116
+#: src/compose.c:5044 src/compose.c:5076 src/compose.c:5118
#: src/prefs_account.c:3323 src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
msgid "Send"
msgstr "Send"
-#: src/compose.c:5043
+#: src/compose.c:5045
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "Eneste mottaker er forvalgt 'Kopi-Til'-adresse. Send likevel?"
-#: src/compose.c:5044 src/compose.c:5076 src/compose.c:5109 src/compose.c:5636
-#: src/folderview.c:2458 src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
+#: src/compose.c:5046 src/compose.c:5078 src/compose.c:5111 src/compose.c:5631
+#: src/folderview.c:2462 src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2629
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
-#: src/compose.c:5075
+#: src/compose.c:5077
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "Eneste mottaker er forvalgt 'Blindkopi-Til'-adresse. Send likevel?"
-#: src/compose.c:5092
+#: src/compose.c:5094
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Mottaker er ikke angitt."
-#: src/compose.c:5111 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+#: src/compose.c:5113 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
msgid "_Queue"
msgstr "_Kø"
-#: src/compose.c:5112
+#: src/compose.c:5114
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Emnefeltet er tomt. %s"
-#: src/compose.c:5113 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+#: src/compose.c:5115 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Send likevel?"
-#: src/compose.c:5114 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+#: src/compose.c:5116 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Sett i køen likevel?"
-#: src/compose.c:5116 src/toolbar.c:425
+#: src/compose.c:5118 src/toolbar.c:425
msgid "Send later"
msgstr "Send senere"
-#: src/compose.c:5169 src/compose.c:9999
+#: src/compose.c:5171 src/compose.c:9974
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Tegnsettkonvertering mislyktes."
-#: src/compose.c:5172 src/compose.c:10002
+#: src/compose.c:5174 src/compose.c:9977
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Fant ikke mottagerens krypteringsnøkkel."
-#: src/compose.c:5178 src/compose.c:9996
+#: src/compose.c:5180 src/compose.c:9971
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Signatur mislyktes: %s"
-#: src/compose.c:5181
+#: src/compose.c:5183
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5183
+#: src/compose.c:5185
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Kunne ikke legge meldingen i sendekøen."
-#: src/compose.c:5198 src/compose.c:5258
+#: src/compose.c:5200 src/compose.c:5260
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Meldingen er lagt i køen, men kunne ikke sendes.\n"
"Velg \"Send meldinger i køen\" fra hovedvinduet for å forsøke på nytt."
-#: src/compose.c:5254
+#: src/compose.c:5256
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Velg \"Send meldinger i køen\" fra hovedvinduet for å forsøke på nytt."
-#: src/compose.c:5632
+#: src/compose.c:5627
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"tegnsettet %s.\n"
"Send meldingen som %s?"
-#: src/compose.c:5690
+#: src/compose.c:5685
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Send likevel?"
-#: src/compose.c:5801
+#: src/compose.c:5796
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "Kunne ikke kryptere meldingen: %s"
-#: src/compose.c:5922
+#: src/compose.c:5917
msgid "Encryption warning"
msgstr "Krypteringsadvarsel"
-#: src/compose.c:5923
+#: src/compose.c:5918
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Fortsett"
-#: src/compose.c:5972
+#: src/compose.c:5967
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Ingen konto tilgjengelig å sende epost fra!"
-#: src/compose.c:5981
+#: src/compose.c:5976
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Den valgte konto er ikke NNTP: det er ikke mulig å poste."
-#: src/compose.c:6216
+#: src/compose.c:6211
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Vedlegget %s finnes ikke lenger. Ignorer?"
-#: src/compose.c:6217 src/mainwindow.c:655 src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2167
+#: src/compose.c:6212 src/mainwindow.c:655 src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2167
msgid "Cancel sending"
msgstr "Avbryt sending"
-#: src/compose.c:6217
+#: src/compose.c:6212
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorer vedlegg"
# Context or note needed
-#: src/compose.c:6257
+#: src/compose.c:6252
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Opprinnelig %s del"
-#: src/compose.c:6838
+#: src/compose.c:6813
msgid "Add to address _book"
msgstr "Føy til i adresse_boken"
-#: src/compose.c:6999
+#: src/compose.c:6974
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Slett innhold"
-#: src/compose.c:7003 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:6978 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Bruk <tab> for autofullføring ut fra adresseboken"
-#: src/compose.c:7218
+#: src/compose.c:7193
msgid "Mime type"
msgstr "MIME-type"
-#: src/compose.c:7224 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/compose.c:7199 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:446
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: src/compose.c:7287
+#: src/compose.c:7262
msgid "Save Message to "
msgstr "Lagre melding i"
-#: src/compose.c:7324 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/compose.c:7299 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
msgid "_Browse"
msgstr "_Bla"
-#: src/compose.c:7797
+#: src/compose.c:7772
msgid "Hea_der"
msgstr "Brevho_de"
-#: src/compose.c:7802
+#: src/compose.c:7777
msgid "_Attachments"
msgstr "_Vedlegg"
-#: src/compose.c:7816
+#: src/compose.c:7791
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Andre"
-#: src/compose.c:7831
+#: src/compose.c:7806
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Emne:"
-#: src/compose.c:8055
+#: src/compose.c:8030
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Stavekontroll kunne ikke startes.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8194
+#: src/compose.c:8169
msgid "_From:"
msgstr "_Fra:"
-#: src/compose.c:8211
+#: src/compose.c:8186
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Konto som skal brukes for denne meldingen"
-#: src/compose.c:8213
+#: src/compose.c:8188
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Tjeneradresse for sending"
-#: src/compose.c:8379
+#: src/compose.c:8354
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Personvernsystemet '%s' kan ikke innlastes. Du vil ikke kunne signere eller "
"kryptere denne meldingen."
-#: src/compose.c:8480 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
+#: src/compose.c:8455 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
msgid "_None"
msgstr "_Ingen"
-#: src/compose.c:8581 src/prefs_template.c:760
+#: src/compose.c:8556 src/prefs_template.c:760
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Hovedteksten i malen har en feil ved linje %d."
-#: src/compose.c:8697
+#: src/compose.c:8672
msgid "Template From format error."
msgstr "Formatfeil i malens 'Fra'-felt."
-#: src/compose.c:8715
+#: src/compose.c:8690
msgid "Template To format error."
msgstr "Formatfeil i malens 'Til'-felt."
-#: src/compose.c:8733
+#: src/compose.c:8708
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Formatfeil i malens 'Kopi-Til'-felt."
-#: src/compose.c:8751
+#: src/compose.c:8726
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Formatfeil i malens 'Blindkopi-Til'-felt."
-#: src/compose.c:8769
+#: src/compose.c:8744
msgid "Template Reply-To format error."
msgstr "Formatfeil i malens 'Svar-Til'-felt."
-#: src/compose.c:8788
+#: src/compose.c:8763
msgid "Template subject format error."
msgstr "Formatfeil i malens emnefelt."
-#: src/compose.c:9057
+#: src/compose.c:9032
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Ugyldig MIME-type."
-#: src/compose.c:9072
+#: src/compose.c:9047
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Filen eksisterer ikke, eller den er tom."
-#: src/compose.c:9146
+#: src/compose.c:9121
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: src/compose.c:9163
+#: src/compose.c:9138
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-type"
-#: src/compose.c:9204
+#: src/compose.c:9179
msgid "Encoding"
msgstr "Tegnkoding"
-#: src/compose.c:9224
+#: src/compose.c:9199
msgid "Path"
msgstr "Sti"
-#: src/compose.c:9225
+#: src/compose.c:9200
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"
-#: src/compose.c:9476
+#: src/compose.c:9451
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Skal prosessen tvangsavbrytes?\n"
"Prosessens gruppe-id: %d"
-#: src/compose.c:9965 src/messageview.c:1096
+#: src/compose.c:9940 src/messageview.c:1083
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne sende epost."
-#: src/compose.c:9991
+#: src/compose.c:9966
msgid "Could not queue message."
msgstr "Kunne ikke sette meldingen i kø."
-#: src/compose.c:9993
+#: src/compose.c:9968
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:10171
+#: src/compose.c:10146
msgid "Could not save draft."
msgstr "Kunne ikke lagre utkast."
-#: src/compose.c:10175
+#: src/compose.c:10150
msgid "Could not save draft"
msgstr "Kunne ikke lagre utkast"
-#: src/compose.c:10176
+#: src/compose.c:10151
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Kunne ikke lagre utkast.\n"
"Vil du avbryte lukningen eller kassere denne meldingen? "
-#: src/compose.c:10178
+#: src/compose.c:10153
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Avbryt lukning."
-#: src/compose.c:10178
+#: src/compose.c:10153
msgid "_Discard email"
msgstr "_Kassér epost"
-#: src/compose.c:10338 src/compose.c:10352
+#: src/compose.c:10313 src/compose.c:10327
msgid "Select file"
msgstr "Velg fil"
-#: src/compose.c:10366
+#: src/compose.c:10341
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Filen '%s' kunne ikke leses."
-#: src/compose.c:10368
+#: src/compose.c:10343
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Filen '%s' inneholder tegn som ikke er gyldige i\n"
"den aktuelle tegnkodingen; de kan ha blitt feilaktig innsatt."
-#: src/compose.c:10455
+#: src/compose.c:10430
msgid "Discard message"
msgstr "Kassér melding"
-#: src/compose.c:10456
+#: src/compose.c:10431
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Meldingen er endret. Skal den kasseres?"
-#: src/compose.c:10457 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/compose.c:10432 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
msgid "_Discard"
msgstr "_Kassér"
-#: src/compose.c:10457 src/compose.c:10461
+#: src/compose.c:10432 src/compose.c:10436
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Lagre til _Utkast"
-#: src/compose.c:10459 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
+#: src/compose.c:10434 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
msgid "Save changes"
msgstr "_Lagre endringer"
-#: src/compose.c:10460
+#: src/compose.c:10435
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Meldingen er endret. Skal endringene lagres?"
-#: src/compose.c:10461
+#: src/compose.c:10436
msgid "_Don't save"
msgstr "_Ikke lagre"
-#: src/compose.c:10532
+#: src/compose.c:10507
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Vil du bruke malen '%s'?"
-#: src/compose.c:10534
+#: src/compose.c:10509
msgid "Apply template"
msgstr "Bruk mal"
-#: src/compose.c:10535 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/compose.c:10510 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311
#: src/prefs_toolbar.c:1050
msgid "_Replace"
msgstr "_Erstatt"
-#: src/compose.c:11399
-msgid "Insert or attach?"
-msgstr "Sett inn eller vedlegg?"
-
-#: src/compose.c:11400
+#: src/compose.c:11379
+#, c-format
msgid ""
-"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
"attach it to the email?"
-msgstr ""
-"Vil du sette innholdet av filen(e) direkte inn i meldingsteksten, eller skal "
-"det sendes som separate vedlegg?"
+msgid_plural ""
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
+"attach them to the email?"
+msgstr[0] ""
+"Vil du sette innholdet av filen direkte inn i meldings-teksten, eller skal "
+"det sendes som separat vedlegg?"
+msgstr[1] ""
+"Vil du sette innholdet av de %d filene direkte inn i meldings-teksten, eller "
+"skal det sendes som separate vedlegg?"
+
+#: src/compose.c:11385
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Sett inn eller vedlegg?"
-#: src/compose.c:11402
+#: src/compose.c:11386
msgid "_Attach"
msgstr "_Vedlegg"
-#: src/compose.c:11619
+#: src/compose.c:11604
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Feil format på siteringstegnet i linje %d."
-#: src/compose.c:11914
+#: src/compose.c:11899
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Et navn og en verdi må angis."
-#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1675
+#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1679
msgid "Discard"
msgstr "Kassér"
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1976
-#: src/wizard.c:1197 src/wizard.c:1617
+#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
msgid "File"
msgstr "Fil"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Angi nytt navn for mappen:"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:586 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "New folder"
msgstr "Ny mappe"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:583 src/mh_gtk.c:145
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:587 src/mh_gtk.c:145
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Angi navnet på den nye mappen:"
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:502
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:503
msgid "Search Base"
msgstr "Søk i database"
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Forbindelsen til tjeneren vellykket"
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:970
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:971
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Rediger LDAP-tjener"
#: src/editldap.c:450
msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
+"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
"computer as Claws Mail."
msgstr ""
"Dette er tjenerens maskinnavn. Navnet \"ldap.mittdomene.no\" kan for "
"\"."
#: src/editldap.c:470
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+msgid "STARTTLS"
+msgstr " STARTTLS"
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3396
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
#: src/editldap.c:475
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
+"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Aktiviser sikker tilkobling til LDAP-tjener via TLS. Kontroller "
+"Aktiviser sikker tilkobling til LDAP-tjener via STARTTLS. Forbindelsen "
+"opprettes i klartekst og sikres ved STARTTLS-kommando. Kontroller "
"innstillingene i ldap.conf (feltene TLS_CACERT og TLS_CACERTDIR) hvis "
"tilkoblingen mislykkes."
-#: src/editldap.c:479
+#: src/editldap.c:480
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
+"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Aktiviser sikker tilkobling til LDAP-tjener over SSL. Kontroller "
-"innstillingene i ldap.conf (feltene TLS_CACERTDIR og TLS_REQCERT) hvis "
+"Aktiviser sikker tilkobling til LDAP-tjener via SSL/TLS. Kontroller "
+"innstillingene i ldap.conf (feltene TLS_CACERT og TLS_CACERTDIR) hvis "
"tilkoblingen mislykkes."
-#: src/editldap.c:491
+#: src/editldap.c:492
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr "Portnummeret tjeneren lytter på. Port 389 er standardverdien."
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:495
msgid " Check Server "
msgstr "Kontroller tjener"
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:499
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Klikk her for å teste forbindelsen til tjeneren."
-#: src/editldap.c:511
+#: src/editldap.c:512
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/editldap.c:522
+#: src/editldap.c:523
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr "Klikk her for å lete etter tilgjengelige mappenavn på tjeneren."
-#: src/editldap.c:578
+#: src/editldap.c:579
msgid "Search Attributes"
msgstr "Søkeattributter"
-#: src/editldap.c:587
+#: src/editldap.c:588
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"En liste med LDAP-attributtnavn som skal søkes når man leter etter navn "
"eller adresser."
-#: src/editldap.c:590
+#: src/editldap.c:591
msgid " Defaults "
msgstr " Standardverdier "
-#: src/editldap.c:594
+#: src/editldap.c:595
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"Dette nullstiller attributtnavnene til standardverdier som burde finne de "
"fleste navn og adresser ved et navne- eller adressesøk."
-#: src/editldap.c:600
+#: src/editldap.c:601
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Maksimal søketid (sekunder)"
-#: src/editldap.c:615
+#: src/editldap.c:616
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"senere søkninger. Dette er gunstig ved søk mot tjenere med høy responstid, "
"men da på bekostning av mengden minne som brukes til mellomlagring."
-#: src/editldap.c:632
+#: src/editldap.c:633
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Inkluder tjeneren i dynamiske søk"
-#: src/editldap.c:637
+#: src/editldap.c:638
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Huk av for dette valget for å ta med tjeneren i dynamiske søk når\n"
"funksjonen for automatisk adressefullføring brukes."
-#: src/editldap.c:643
+#: src/editldap.c:644
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Treff på navn som 'inneholder' søkestrengen"
-#: src/editldap.c:648
+#: src/editldap.c:649
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"ytelsesårsaker alltid bruker \"begynner-med\"-søkning for alle søkninger mot "
"andre adressegrensesnitt."
-#: src/editldap.c:701
+#: src/editldap.c:702
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
-#: src/editldap.c:710
+#: src/editldap.c:711
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"det formen \"cn=bruker,dc=claws-mail,dc=org\", og brukes kun på beskyttede "
"tjenere. Normalt vil dette være tomt ved søkning."
-#: src/editldap.c:717
+#: src/editldap.c:718
msgid "Bind Password"
msgstr "Bind passord"
-#: src/editldap.c:727
+#: src/editldap.c:728
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "Passordet som skal brukes ved tilkobling som \"Bind DN\"-brukeren."
-#: src/editldap.c:732
+#: src/editldap.c:733
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Tidsavbrudd (sek.)"
-#: src/editldap.c:746
+#: src/editldap.c:747
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Antall sekunder før en oppkobling avbrytes."
-#: src/editldap.c:750
+#: src/editldap.c:751
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maksimum antall poster"
-#: src/editldap.c:764
+#: src/editldap.c:765
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Det maksimale antall poster som skal returneres i søkeresultatet."
-#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3287
+#: src/editldap.c:780 src/prefs_account.c:3287
msgid "Basic"
msgstr "Grunnleggende"
-#: src/editldap.c:781 src/gtk/quicksearch.c:680
+#: src/editldap.c:782 src/gtk/quicksearch.c:680
msgid "Extended"
msgstr "Avansert"
-#: src/editldap.c:975
+#: src/editldap.c:976
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Ny LDAP-tjener"
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stilsett"
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
-#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:5992
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:5977
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:505 src/prefs_other.c:126
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
#: src/prefs_other.c:418
msgid "Default"
msgstr "Standardverdi"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Distinkt Navn"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8139
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8124
msgid "Export to mbox file"
msgstr "_Eksportér til mbox-fil"
"filtrerer melding (%s%s%s)\n"
"%smeldingsfil: %s\n"
-#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:400 src/prefs_folder_item.c:300
+#: src/folder.c:1570 src/foldersel.c:404 src/prefs_folder_item.c:315
msgid "Inbox"
msgstr "Innboks"
-#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:404
+#: src/folder.c:1574 src/foldersel.c:408
msgid "Sent"
msgstr "Sendt"
-#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:408 src/prefs_folder_item.c:303
+#: src/folder.c:1578 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:318
msgid "Queue"
msgstr "Kø"
-#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/folder.c:1582 src/foldersel.c:416 src/prefs_folder_item.c:319
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
-#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:416 src/prefs_folder_item.c:302
+#: src/folder.c:1586 src/foldersel.c:420 src/prefs_folder_item.c:317
msgid "Drafts"
msgstr "Utkast"
-#: src/folder.c:2012
+#: src/folder.c:2017
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Bearbeider (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3257
+#: src/folder.c:3262
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopierer %s til %s...\n"
-#: src/folder.c:3257
+#: src/folder.c:3262
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Flytter %s til %s...\n"
-#: src/folder.c:3563
+#: src/folder.c:3568
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Oppdaterer mellomlager for %s..."
-#: src/folder.c:4424
+#: src/folder.c:4430
msgid "Processing messages..."
msgstr "Bearbeider meldinger..."
-#: src/folder.c:4559
+#: src/folder.c:4565
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synkroniserer %s for bruk i frakoblet tilstand...\n"
-#: src/folder.c:4816
+#: src/folder.c:4822
msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
-msgstr "Ett mappe-navn kan ikke begynne eller slutte med ett punktum."
+msgstr "Ett mappenavn kan ikke begynne eller slutte med ett punktum."
-#: src/folder.c:4820
-#, fuzzy
+#: src/folder.c:4826
msgid "A folder name can not end with a space."
-msgstr "Ett mappe-navn kan ikke begynne eller slutte med ett punktum."
+msgstr "Ett mappenavn kan ikke begynne eller slutte med ett mellomrom."
-#: src/foldersel.c:247
+#: src/foldersel.c:248
msgid "Select folder"
msgstr "Velg mappe"
-#: src/foldersel.c:584 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/foldersel.c:588 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "NewFolder"
msgstr "NyMappe"
-#: src/foldersel.c:592 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2052
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "Et mappenavn kan ikke inneholde '%c'."
-#: src/foldersel.c:607 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/foldersel.c:611 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:434 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2063
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2059
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Mappen '%s' finnes allerede."
-#: src/foldersel.c:614 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/foldersel.c:618 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Kan ikke opprette mappen '%s'."
-#: src/folderview.c:241
+#: src/folderview.c:242
msgid "Mark all re_ad"
msgstr "Marker alt som l_est"
-#: src/folderview.c:242
+#: src/folderview.c:243
msgid "Mark all read recursi_vely"
msgstr "Marker alt som lest rekursi_vt"
-#: src/folderview.c:244
+#: src/folderview.c:245
msgid "R_un processing rules"
msgstr "_Kjør bearbeidelsesregler"
-#: src/folderview.c:245 src/mainwindow.c:551
+#: src/folderview.c:246 src/mainwindow.c:551
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Let i mappe..."
-#: src/folderview.c:247
+#: src/folderview.c:248
msgid "Process_ing..."
msgstr "_Bearbeider..."
-#: src/folderview.c:248
+#: src/folderview.c:249
msgid "Empty _trash..."
msgstr "Tøm papirkurv..."
-#: src/folderview.c:249
+#: src/folderview.c:250
msgid "Send _queue..."
msgstr "Send _køen..."
-#: src/folderview.c:389 src/folderview.c:436
+#: src/folderview.c:390 src/folderview.c:437
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6266
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6251
msgid "New"
msgstr "Nye"
-#: src/folderview.c:390 src/folderview.c:437
+#: src/folderview.c:391 src/folderview.c:438
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6268
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6253
msgid "Unread"
msgstr "Uleste"
-#: src/folderview.c:391 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/folderview.c:392 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
#: src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Total"
msgstr "I alt"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:439 src/summaryview.c:445
+#: src/folderview.c:440 src/summaryview.c:447
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:773
+#: src/folderview.c:775
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Angir mappeinformasjon..."
-#: src/folderview.c:845
+#: src/folderview.c:847
msgid ""
"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
"read?"
msgstr ""
"Vil du virkelig merke all epost i denne mappen og dens undermapper som lest?"
-#: src/folderview.c:847 src/summaryview.c:4115
+#: src/folderview.c:849 src/summaryview.c:4104
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "Vil du virkelig merke all epost i denne mappen som lest?"
-#: src/folderview.c:851 src/summaryview.c:4114
+#: src/folderview.c:853 src/summaryview.c:4103
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marker alt som lest"
-#: src/folderview.c:1027 src/imap.c:4639
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4636
+#, c-format
msgid "Scanning folder %s/%s..."
-msgstr "Ser igjennom mappen %s%c%s"
+msgstr "Ser igjennom mappen %s/%s..."
-#: src/folderview.c:1030 src/imap.c:4643 src/mainwindow.c:5193 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1035 src/imap.c:4640 src/mainwindow.c:5197 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Ser igjennom mappen %s ..."
-#: src/folderview.c:1061
+#: src/folderview.c:1066
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Gjendan lokalt mappetre"
-#: src/folderview.c:1062
+#: src/folderview.c:1067
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Hvis mappetreet gjendannes, vil lokale hurtiglager fjernes. Ønsker du å "
"fortsette?"
-#: src/folderview.c:1072
+#: src/folderview.c:1077
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Oppdaterer mappetre..."
-#: src/folderview.c:1074
+#: src/folderview.c:1079
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Gjennomsøker mappetre..."
-#: src/folderview.c:1165
+#: src/folderview.c:1170
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Kunne ikke gjennomgå mappen %s\n"
-#: src/folderview.c:1219
+#: src/folderview.c:1224
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Ser etter nye meldinger i alle mapper..."
-#: src/folderview.c:2144
+#: src/folderview.c:2148
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Lukker mappen %s..."
-#: src/folderview.c:2239
+#: src/folderview.c:2243
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Åpner mappen %s..."
-#: src/folderview.c:2257
+#: src/folderview.c:2261
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Mappen kunne ikke åpnes."
-#: src/folderview.c:2399 src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
+#: src/folderview.c:2403 src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
msgid "Empty trash"
msgstr "Tøm papirkurven"
-#: src/folderview.c:2400
+#: src/folderview.c:2404
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Slett alle meldingene i papirkurven?"
-#: src/folderview.c:2401
+#: src/folderview.c:2405
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Tøm Papirkurv"
-#: src/folderview.c:2444 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2607
+#: src/folderview.c:2448 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2607
msgid "Offline warning"
msgstr "NB: Du er ikke online"
-#: src/folderview.c:2445 src/toolbar.c:2608
+#: src/folderview.c:2449 src/toolbar.c:2608
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Du arbeider i frakoblet tilstand. Overstyr?"
-#: src/folderview.c:2456 src/toolbar.c:2627
+#: src/folderview.c:2460 src/toolbar.c:2627
msgid "Send queued messages"
msgstr "Send meldinger i køen"
-#: src/folderview.c:2457 src/toolbar.c:2628
+#: src/folderview.c:2461 src/toolbar.c:2628
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Send alle meldinger i køen?"
-#: src/folderview.c:2466 src/toolbar.c:2647
+#: src/folderview.c:2470 src/toolbar.c:2647
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Enkelte feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt"
-#: src/folderview.c:2469 src/main.c:2743 src/toolbar.c:2650
+#: src/folderview.c:2473 src/main.c:2744 src/toolbar.c:2650
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Enkelte feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2544
+#: src/folderview.c:2548
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig kopiere mappen '%s' til '%s'?"
-#: src/folderview.c:2545
+#: src/folderview.c:2549
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig gjøre '%s' til en undermappe i '%s'?"
-#: src/folderview.c:2547
+#: src/folderview.c:2551
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopier mappe"
-#: src/folderview.c:2547
+#: src/folderview.c:2551
msgid "Move folder"
msgstr "Flytt mappe"
-#: src/folderview.c:2558
+#: src/folderview.c:2562
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Kopierer %s til %s..."
-#: src/folderview.c:2558
+#: src/folderview.c:2562
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Flytter %s til %s..."
-#: src/folderview.c:2592
+#: src/folderview.c:2596
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Kilde og mål er identiske."
-#: src/folderview.c:2595
+#: src/folderview.c:2599
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Kan ikke kopiere en mappe til en av sine egne undermapper."
-#: src/folderview.c:2596
+#: src/folderview.c:2600
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Kan ikke flytte en mappe til en av sine egne undermapper."
-#: src/folderview.c:2599
+#: src/folderview.c:2603
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "En mappe kan ikke flyttes mellom forskjellige postkasser."
-#: src/folderview.c:2602
+#: src/folderview.c:2606
msgid "Copy failed!"
msgstr "Kopiering mislyktes!"
-#: src/folderview.c:2602
+#: src/folderview.c:2606
msgid "Move failed!"
msgstr "Flytting mislyktes!"
-#: src/folderview.c:2652
+#: src/folderview.c:2656
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Bearbeider oppsetningen for for mappe %s"
-#: src/folderview.c:3081 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4658
+#: src/folderview.c:3096 src/summaryview.c:4542 src/summaryview.c:4643
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Målmappen kan bare brukes for å lagre undermapper."
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Kan ikke hente gruppeoversikt."
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1916 src/summaryview.c:1565
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1922 src/summaryview.c:1564
msgid "Done."
msgstr "Ferdig."
"Du bør ha mottatt en kopi av GNUs General Public License sammen med dette "
"programmet; hvis det ikke er tilfelle, se "
-#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2567
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2568
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Statistikk for sesjonen\n"
-#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2577 src/main.c:2580
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2578 src/main.c:2581
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Påbegyndt: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2586
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2587
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Innkommende trafikk\n"
-#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2589
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2590
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Mottatte meldinger: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2595
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2596
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Utgående trafikk\n"
-#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2598
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2599
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Nye/omdirigerte meldinger: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2602
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2603
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Besvarte meldinger: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2606
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2607
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Videresendte meldinger: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2610
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2611
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Samlet antall utgående meldinger: %d\n"
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistikk"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:367
msgid "Orange"
msgstr "Oransje"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:371
msgid "Red"
msgstr "Rød"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:375
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:379
msgid "Sky blue"
msgstr "Himmelblå"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:383
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:387
msgid "Green"
msgstr "Grønn"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:391
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:395
msgid "Grey"
msgstr "Grå"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:399
msgid "Light brown"
msgstr "Lysebrun"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:403
msgid "Dark red"
msgstr "Mørkerød"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:407
msgid "Dark pink"
msgstr "Mørk rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:411
msgid "Steel blue"
msgstr "Stålblå"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:415
msgid "Gold"
msgstr "Gull"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:419
msgid "Bright green"
msgstr "Lysegrønn"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:423
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
"Stavekontrollen kunne ikke endre sekundær ordliste.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkutils.c:1921
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
msgid "Failed: no service record found."
msgstr "Feil: ingen tjenesteoppføring funnet."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1924
+#: src/gtk/gtkutils.c:1930
msgid "Failed: network error."
msgstr "Feil: nettverksfeil."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+#: src/gtk/gtkutils.c:1933
#, c-format
msgid "Failed: unknown error (%d)."
msgstr "Feil: ukjent feil (%d)."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1997
+#: src/gtk/gtkutils.c:2003
msgid "Configuring..."
msgstr "Innstiller..."
#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:435
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:445
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:437
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:441
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:443
msgid "From"
msgstr "Fra"
#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
#: src/prefs_summaries.c:438 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/summaryview.c:444
msgid "To"
msgstr "Til:"
#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:439
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:440
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:442
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
#: src/summary_search.c:440
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
-#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
msgid "Keywords:"
msgstr "Nøkkelord:"
#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:443
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2786
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2812
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "From, To or Subject:"
msgstr "Fra, Til eller Emne:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
msgid "New message"
msgstr "Ny melding"
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
msgid "Unread message"
msgstr "Ulest melding"
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message has been replied to"
msgstr "Besvart melding"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message has been forwarded"
msgstr "Videresendt melding"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message has been forwarded and replied to"
msgstr "Besvart og videresendt melding"
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
msgid "Message is in an ignored thread"
msgstr "Meldingen er i en ignorert tråd"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
msgid "Message is in a watched thread"
msgstr "Meldingen er i en overvåket tråd"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Message is spam"
msgstr "Meldingen er spam"
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Message has attachment(s)"
msgstr "Melding med vedlegg"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Digitally signed message"
msgstr "Melding med digital signatur "
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
msgid "Encrypted message"
msgstr "Kryptert melding"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
msgstr "Meldingen er signert og har vedlegg"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
msgstr "Meldingen er kryptert og har vedlegg"
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
msgid "Marked message"
msgstr "Markert melding"
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
msgid "Message is marked for deletion"
msgstr "Meldingen er markert for sletting"
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
msgid "Message is marked for moving"
msgstr "Meldingen er markert for flytning"
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
msgid "Message is marked for copying"
msgstr "Melding er markert for kopiering"
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
msgid "Locked message"
msgstr "Låst melding"
-#: src/gtk/icon_legend.c:86
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
msgid "Folder (normal, opened)"
msgstr "Mappe (normal, åpen)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
msgid "Folder with read messages hidden"
msgstr "Mappe med leste meldinger skjules"
-#: src/gtk/icon_legend.c:88
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
msgid "Folder contains marked messages"
msgstr "Mappen inneholder markerte meldinger"
-#: src/gtk/icon_legend.c:122
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
+msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
+msgstr "IMAP-mappe som kun inneholder undermapper"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:93
+msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
+msgstr "IMAP-mailboks som kun viser mapper det abonneres på"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:127
msgid "Icon Legend"
msgstr "Ikonforklaring"
-#: src/gtk/icon_legend.c:140
+#: src/gtk/icon_legend.c:145
msgid ""
"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
msgstr "Følgende ikoner brukes for å vise meldings- og mappestatus:"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:548
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:617 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:728 src/prefs_toolbar.c:944
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:944
msgid "Plugins"
msgstr "Programtillegg"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "SSL-sertifikat for %s"
+msgid "SSL/TLS certificate for %s"
+msgstr "SSL/TLS-sertifikat for %s"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
#, c-format
msgstr "_Vis sertifikat"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
-msgid "SSL certificate is invalid"
-msgstr "SSL-sertifikatet er ugyldig"
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
+msgstr "SSL/TLS-sertifikatet er ugyldig"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
-msgid "SSL certificate is unknown"
-msgstr "SSL-sertifikatet er ukjent"
+msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
+msgstr "SSL/TLS-sertifikatet er ukjent"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
"%sVil du fortsette?"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
-msgid "SSL certificate is invalid and expired"
-msgstr "SSL-sertifikatet er ugyldig eller utløpt "
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL/TLS-sertifikatet er ugyldig eller utløpt "
#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
-msgid "SSL certificate is expired"
-msgstr "SSL-sertifikatet er utløpt"
+msgid "SSL/TLS certificate is expired"
+msgstr "SSL/TLS-sertifikatet er utløpt"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
msgid "_Accept"
msgstr "_Vis sertifikater"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
-msgid "SSL certificate changed and is invalid"
-msgstr "SSL-sertifikatet er endret og ugyldig"
+msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL/TLS-sertifikatet er endret og ugyldig"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
-msgid "SSL certificate changed"
-msgstr "SSL-sertifikatet er endret "
+msgid "SSL/TLS certificate changed"
+msgstr "SSL/TLS-sertifikatet er endret "
#: src/headerview.c:94
msgid "Tags:"
msgstr "Tagger:"
-#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:623
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:884 src/summaryview.c:3344
-#: src/summaryview.c:3362 src/summaryview.c:3383
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:884 src/summaryview.c:3383
+#: src/summaryview.c:3401 src/summaryview.c:3422
msgid "(No From)"
msgstr "(Intet Fra)"
-#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:627
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887 src/summaryview.c:3395
-#: src/summaryview.c:3398
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887 src/summaryview.c:3434
+#: src/summaryview.c:3437
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Intet Emne)"
#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2558
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:696
msgid "Filename:"
msgstr "Filnavn:"
msgid "Load Image"
msgstr "Last bilde"
-#: src/imap.c:582
-msgid "IMAP4 connection broken\n"
-msgstr "IMAP4-forbindelsen brutt\n"
+#: src/imap.c:579
+msgid "IMAP connection broken\n"
+msgstr "IMAP-forbindelsen brutt\n"
-#: src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 src/imap.c:630 src/imap.c:633
-#: src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:643 src/imap.c:646 src/imap.c:650
-#: src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 src/imap.c:662 src/imap.c:665
-#: src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 src/imap.c:677 src/imap.c:680
-#: src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 src/imap.c:692 src/imap.c:695
-#: src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 src/imap.c:707 src/imap.c:710
-#: src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 src/imap.c:722 src/imap.c:725
-#: src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 src/imap.c:737 src/imap.c:740
-#: src/imap.c:744 src/imap.c:748
+#: src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 src/imap.c:630
+#: src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:643 src/imap.c:647
+#: src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 src/imap.c:662
+#: src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 src/imap.c:677
+#: src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 src/imap.c:692
+#: src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 src/imap.c:707
+#: src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 src/imap.c:722
+#: src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 src/imap.c:737
+#: src/imap.c:741 src/imap.c:745
#, c-format
msgid "IMAP error on %s:"
msgstr "IMAP-feil ved %s:"
-#: src/imap.c:621
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:618
msgid "authenticated"
-msgstr " autentisert\n"
+msgstr "autentisert"
-#: src/imap.c:624
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:621
msgid "not authenticated"
-msgstr " ikke autentisert\n"
+msgstr "ikke autentisert"
-#: src/imap.c:627
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:624
msgid "bad state"
-msgstr " feil status\n"
+msgstr "feil status"
-#: src/imap.c:630
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:627
msgid "stream error"
-msgstr " feil i strøm\n"
+msgstr "feil i strøm"
-#: src/imap.c:633
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:630
msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
-msgstr " lesefeil (antakelig en ikke RFC-kompatibel tjener)\n"
+msgstr "lesefeil (antakelig en ikke RFC-kompatibel tjener)"
-#: src/imap.c:637
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:634
msgid "connection refused"
-msgstr " forbindelse nektet\n"
+msgstr "forbindelse nektet"
-#: src/imap.c:640
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:637
msgid "memory error"
-msgstr " minnefeil\n"
+msgstr "minnefeil"
-#: src/imap.c:643
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:640
msgid "fatal error"
-msgstr " fatal feil\n"
+msgstr "fatal feil"
-#: src/imap.c:646
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:643
msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
-msgstr " protokollfeil (antakelig en ikke RFC-kompatibel tjener)\n"
+msgstr "protokollfeil (antakelig en ikke RFC-kompatibel tjener)"
-#: src/imap.c:650
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:647
msgid "connection not accepted"
-msgstr " forbindelse ikke godkjent\n"
+msgstr "forbindelse ikke godkjent"
-#: src/imap.c:653
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:650
msgid "APPEND error"
-msgstr " APPEND-feil\n"
+msgstr "APPEND-feil"
-#: src/imap.c:656
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:653
msgid "NOOP error"
-msgstr " NOOP-feil\n"
+msgstr "NOOP-feil"
-#: src/imap.c:659
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:656
msgid "LOGOUT error"
-msgstr " LOGOUT-feil\n"
+msgstr "LOGOUT-feil"
-#: src/imap.c:662
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:659
msgid "CAPABILITY error"
-msgstr " CAPABILITY-feil\n"
+msgstr "CAPABILITY-feil"
-#: src/imap.c:665
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:662
msgid "CHECK error"
-msgstr " CHECK-feil\n"
+msgstr "CHECK-feil"
-#: src/imap.c:668
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:665
msgid "CLOSE error"
-msgstr " CLOSE-feil\n"
+msgstr "CLOSE-feil"
-#: src/imap.c:671
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:668
msgid "EXPUNGE error"
-msgstr " EXPUNGE-feil\n"
+msgstr "EXPUNGE-feil"
-#: src/imap.c:674
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:671
msgid "COPY error"
-msgstr " COPY-feil\n"
+msgstr "COPY-feil"
-#: src/imap.c:677
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:674
msgid "UID COPY error"
-msgstr " UID COPY-feil\n"
+msgstr "UID COPY-feil"
-#: src/imap.c:680
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:677
msgid "CREATE error"
-msgstr " CREATE-feil\n"
+msgstr "CREATE-feil"
-#: src/imap.c:683
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:680
msgid "DELETE error"
-msgstr " DELETE-feil\n"
+msgstr "DELETE-feil"
-#: src/imap.c:686
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:683
msgid "EXAMINE error"
-msgstr " EXAMINE-feil\n"
+msgstr "EXAMINE-feil"
-#: src/imap.c:689
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:686
msgid "FETCH error"
-msgstr " FETCH-feil\n"
+msgstr "FETCH-feil"
-#: src/imap.c:692
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:689
msgid "UID FETCH error"
-msgstr " UID FETCH-feil\n"
+msgstr "UID FETCH-feil"
-#: src/imap.c:695
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:692
msgid "LIST error"
-msgstr " LIST-feil\n"
+msgstr "LIST-feil"
-#: src/imap.c:698
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:695
msgid "LOGIN error"
-msgstr " LOGIN-feil\n"
+msgstr "LOGIN-feil"
-#: src/imap.c:701
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:698
msgid "LSUB error"
-msgstr " LSUB-feil\n"
+msgstr "LSUB-feil"
-#: src/imap.c:704
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:701
msgid "RENAME error"
-msgstr " RENAME-feil\n"
+msgstr "RENAME-feil"
-#: src/imap.c:707
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:704
msgid "SEARCH error"
-msgstr " SEARCH-feil\n"
+msgstr "SEARCH-feil"
-#: src/imap.c:710
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:707
msgid "UID SEARCH error"
-msgstr " UID SEARCH-feil\n"
+msgstr "UID SEARCH-feil"
-#: src/imap.c:713
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:710
msgid "SELECT error"
-msgstr " SELECT-feil\n"
+msgstr "SELECT-feil"
-#: src/imap.c:716
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:713
msgid "STATUS error"
-msgstr " STATUS-feil\n"
+msgstr "STATUS-feil"
-#: src/imap.c:719
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:716
msgid "STORE error"
-msgstr " STORE-feil\n"
+msgstr "STORE-feil"
-#: src/imap.c:722
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:719
msgid "UID STORE error"
-msgstr " UID STORE-feil\n"
+msgstr "UID STORE-feil"
-#: src/imap.c:725
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:722
msgid "SUBSCRIBE error"
-msgstr " SUBSCRIBE-feil\n"
+msgstr "SUBSCRIBE-feil"
-#: src/imap.c:728
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:725
msgid "UNSUBSCRIBE error"
-msgstr " UNSUBSCRIBE-feil\n"
+msgstr "UNSUBSCRIBE-feil"
-#: src/imap.c:731
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:728
msgid "STARTTLS error"
-msgstr " STARTTLS-feil\n"
+msgstr "STARTTLS-feil"
-#: src/imap.c:734
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:731
msgid "INVAL error"
-msgstr " INVAL-feil\n"
+msgstr "INVAL-feil"
-#: src/imap.c:737
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:734
msgid "EXTENSION error"
-msgstr " EXTENSION-feil\n"
+msgstr "EXTENSION-feil"
-#: src/imap.c:740
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:737
msgid "SASL error"
-msgstr " SASL-feil\n"
+msgstr "SASL-feil"
-#: src/imap.c:744
-#, fuzzy
-msgid "SSL error"
-msgstr " SSL-feil\n"
+#: src/imap.c:741
+msgid "SSL/TLS error"
+msgstr "SSL/TLS-feil"
-#: src/imap.c:748
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap.c:745
+#, c-format
msgid "Unknown error [%d]"
-msgstr " Ukjent feil [%d]\n"
+msgstr "Ukjent feil [%d]"
-#: src/imap.c:952
+#: src/imap.c:949
msgid ""
"\n"
"\n"
"CRAM-MD5-innlogging vil kun fungere hvis libetpan er kompilert med støtte "
"forSASL, og programtillegget CRAM-MD5 er installert."
-#: src/imap.c:958
+#: src/imap.c:955
msgid ""
"\n"
"\n"
"Innlogging med DIGEST-MD5 kan kun skje hvis libetpan er kompilert med støtte "
"for SASL og programtillegget DIGEST-MD5 er installert."
-#: src/imap.c:964
+#: src/imap.c:961
msgid ""
"\n"
"\n"
"SCRAM-SHA-1-innlogging vil kun fungere hvis libetpan er kompilert med støtte "
"for SASL, og programtillegget SCRAM SASL er installert."
-#: src/imap.c:970
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:967
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"CRAM-MD5-innlogging vil kun fungere hvis libetpan er kompilert med støtte "
-"forSASL, og programtillegget CRAM-MD5 er installert."
+"PLAIN-innlogging vil kun fungere hvis libetpan er kompilert med støtte for "
+"SASL, og programtillegget PLAIN SASL er installert."
-#: src/imap.c:976
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:973
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Innlogging med DIGEST-MD5 kan kun skje hvis libetpan er kompilert med støtte "
-"for SASL og programtillegget DIGEST-MD5 er installert."
+"Innlogging med LOGIN kan kun skje hvis libetpan er kompilert med støtte for "
+"SASL og programtillegget LOGIN SASL er installert."
-#: src/imap.c:983
+#: src/imap.c:980
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Oppkobling mot %s feilet: innlogging avvist.%s"
-#: src/imap.c:987
+#: src/imap.c:984
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Oppkobling mot %s feilet: innlogging avvist.%s\n"
-#: src/imap.c:1005
+#: src/imap.c:1002
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Oppkobling til %s feilet"
-#: src/imap.c:1012 src/imap.c:1015
+#: src/imap.c:1009 src/imap.c:1012
#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4-tilkobling til %s har avbrutt. Kobler til på nytt...\n"
+msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP-tilkobling til %s har avbrutt. Kobler til på nytt...\n"
-#: src/imap.c:1045 src/imap.c:3689 src/imap.c:4348 src/imap.c:4442
-#: src/imap.c:4620 src/imap.c:5431
+#: src/imap.c:1042 src/imap.c:3686 src/imap.c:4345 src/imap.c:4439
+#: src/imap.c:4617 src/imap.c:5428
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne kontakte IMAP-tjeneren."
-#: src/imap.c:1154 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
+#: src/imap.c:1151 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
msgid "Insecure connection"
msgstr "Usikker tilkobling"
-#: src/imap.c:1155 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
+#: src/imap.c:1152 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
+"not available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
"not be secure."
msgstr ""
-"Forbindelsen er konfigurert til å sikres med SSL, men SSL er ikke "
+"Forbindelsen er konfigurert til å sikres med SSL/TLS, men SSL/TLS er ikke "
"tilgjengelig i denne utgaven av Claws.\n"
"\n"
"Vil du beholde forbindelsen til denne tjeneren? Kommunikasjonen vil ikke "
"være sikker."
-#: src/imap.c:1161 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1158 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Fortsett tilkobling"
-#: src/imap.c:1171
+#: src/imap.c:1168
#, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
-msgstr "Konto '%s': Forbinder med IMAP4-tjener: %s:%d..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Forbinder med IMAP-tjener: %s:%d..."
-#: src/imap.c:1219
+#: src/imap.c:1216
#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Får ikke forbindelse til IMAP4-tjener: %s:%d"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
+msgstr "Får ikke forbindelse til IMAP-tjener: %s:%d"
-#: src/imap.c:1222
+#: src/imap.c:1219
#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Får ikke forbindelse til IMAP4-tjener: %s:%d\n"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
+msgstr "Får ikke forbindelse til IMAP-tjener: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1255 src/imap.c:4110
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Kan ikke starte TLS-sesjon.\n"
+#: src/imap.c:1252 src/imap.c:4107
+msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
+msgstr "Kan ikke starte STARTTLS-sesjon.\n"
-#: src/imap.c:1322
+#: src/imap.c:1319
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Kunne ikke logge inn på IMAP-tjeneren %s.\n"
-#: src/imap.c:1325
+#: src/imap.c:1322
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Kunne ikke logge inn på LDAP-tjeneren %s."
-#: src/imap.c:1752
+#: src/imap.c:1749
msgid "Adding messages..."
msgstr "Legger til meldinger..."
-#: src/imap.c:1957 src/mh.c:529
+#: src/imap.c:1954 src/mh.c:529
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopierer meldinger..."
-#: src/imap.c:2550
+#: src/imap.c:2547
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "kan ikke sette sletteflagg: %d\n"
-#: src/imap.c:2557 src/imap.c:5061
+#: src/imap.c:2554 src/imap.c:5058
msgid "can't expunge\n"
msgstr "kan ikke rense opp\n"
-#: src/imap.c:2908
+#: src/imap.c:2905
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Leter etter uabonnerte mapper i %s..."
-#: src/imap.c:2911
+#: src/imap.c:2908
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Ser etter undermapper under %s..."
-#: src/imap.c:3229
+#: src/imap.c:3226
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "kan ikke opprette postkasse: LIST mislyktes\n"
-#: src/imap.c:3244
+#: src/imap.c:3241
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "kan ikke opprette postkasse\n"
-#: src/imap.c:3375
+#: src/imap.c:3372
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "kan ikke endre navn på postkasse: %s til %s\n"
-#: src/imap.c:3488
+#: src/imap.c:3485
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "kan ikke slette postkasse\n"
-#: src/imap.c:3767
+#: src/imap.c:3764
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST mislyktes\n"
-#: src/imap.c:3852
+#: src/imap.c:3849
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Merker meldinger..."
-#: src/imap.c:3955
+#: src/imap.c:3952
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "kan ikke velge mappe: %s\n"
-#: src/imap.c:4107
-msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr "Tjeneren krever innlogging med TLS.\n"
+#: src/imap.c:4104
+msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
+msgstr "Tjeneren krever innlogging med STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:4117
+#: src/imap.c:4114
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Kan ikke gjeninnlese muligheter.\n"
-#: src/imap.c:4122
+#: src/imap.c:4119
#, c-format
msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without TLS support.\n"
+"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without STARTTLS support.\n"
msgstr ""
-"Forbindelsen til %s mislyktes: tjeneren krever TLS, men Claws Mail er blitt "
-"kompilert uten TLS-funksjonalitet.\n"
+"Forbindelsen til %s mislyktes: tjeneren krever STARTTLS, men Claws Mail er "
+"blitt kompilert uten STARTTLS-funksjonalitet.\n"
-#: src/imap.c:4130
+#: src/imap.c:4127
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Login til tjeneren er deaktivert.\n"
-#: src/imap.c:4353
+#: src/imap.c:4350
msgid "Fetching message..."
msgstr "Henter melding..."
-#: src/imap.c:5054
+#: src/imap.c:5051
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "kan ikke sette slettet flagg: %d\n"
-#: src/imap.c:6089
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:6086
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:411 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2048
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2044
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Angi nytt navn for '%s':"
#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:412
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2045
msgid "Rename folder"
msgstr "Bytt navn på mappe"
#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2069
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2065
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
#: src/imap_gtk.c:376 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2002
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1998
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Kan ikke slette mappen '%s'."
msgid "unsubscribe"
msgstr "stopp abonnement"
-#: src/imap_gtk.c:560 src/prefs_folder_item.c:1428 src/prefs_folder_item.c:1456
-#: src/prefs_folder_item.c:1484
+#: src/imap_gtk.c:560 src/prefs_folder_item.c:1432 src/prefs_folder_item.c:1460
+#: src/prefs_folder_item.c:1488
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Utfør på undermapper"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:438
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:440
msgid "S"
msgstr "S"
msgstr "Autentisering mislyktes"
#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6292
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2808 src/summaryview.c:6277
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migrerer innstillinger..."
-#: src/main.c:1119
+#: src/main.c:1120
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread støttes ikke av glib.\n"
-#: src/main.c:1139 src/main.c:1143 src/main.c:1147
+#: src/main.c:1140 src/main.c:1144 src/main.c:1148
msgid "(or older)"
msgstr "(eller eldre)"
-#: src/main.c:1448
+#: src/main.c:1449
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"innstillinger for nærmere opplysninger:\n"
"%s"
-#: src/main.c:1499
+#: src/main.c:1500
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"mappetre\" i kontekstmenyen for postkassens overordnede mappe for å forsøke "
"å reparere den."
-#: src/main.c:1505
+#: src/main.c:1506
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"innleses. Dette skyldes antakelig et utdatert programtillegg. Gjeninstaller "
"dette og prøv igjen."
-#: src/main.c:1750
+#: src/main.c:1751
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Manglende filnavn\n"
-#: src/main.c:1757
+#: src/main.c:1758
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "Kan ikke åpne fil for lesning\n"
-#: src/main.c:1768
+#: src/main.c:1769
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Misformet brevhode\n"
-#: src/main.c:1775
+#: src/main.c:1776
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Dobbelt 'Til:'-brevhode\n"
-#: src/main.c:1786
+#: src/main.c:1787
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "Det påkrevde 'Til'-brevhode mangler\n"
-#: src/main.c:1929
+#: src/main.c:1930
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Bruk: %s [VAL]...\n"
-#: src/main.c:1931
+#: src/main.c:1932
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresse] åpne redigeringsvinduet"
-#: src/main.c:1932
+#: src/main.c:1933
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
" en tom linje, deretter meldingsteksten til slutten "
"av filen."
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:1938
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] abonner på angitte URI dersom mulig."
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1939
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" --attach fil1 [fil2]...\n"
" åpne redigeringsvinduet med de angitte filer som vedlegg"
-#: src/main.c:1941
+#: src/main.c:1942
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive ta imot nye meldinger"
-#: src/main.c:1942
+#: src/main.c:1943
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all ta imot nye meldinger fra alle kontoer"
-#: src/main.c:1943
+#: src/main.c:1944
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --cancel-receiving avbryt henting av meldinger"
-#: src/main.c:1944
+#: src/main.c:1945
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
msgstr " --cancel-sending avbryt sending"
-#: src/main.c:1945
+#: src/main.c:1946
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" forespørsel: søkestreng\n"
" rekursiv: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
-#: src/main.c:1952
+#: src/main.c:1953
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send send alle meldinger i køen"
-#: src/main.c:1953
+#: src/main.c:1954
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [mappe]... vis det samlede antall meldinger"
-#: src/main.c:1954
+#: src/main.c:1955
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [mappe]...\n"
" vis status for hver mappe"
-#: src/main.c:1956
+#: src/main.c:1957
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics vis statistikk for sesjonen"
-#: src/main.c:1957
+#: src/main.c:1958
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics nullstill statistikk for sesjonen"
-#: src/main.c:1958
+#: src/main.c:1959
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select mappe[/melding] Gå til angitt mappe/melding\n"
" 'mappe' er mappens id som i 'mappe/under_mappe'"
-#: src/main.c:1960
+#: src/main.c:1961
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online bytt til tilkoblet modus"
-#: src/main.c:1961
+#: src/main.c:1962
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline gå til frakoblet modus"
-#: src/main.c:1962
+#: src/main.c:1963
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q lukk Claws"
-#: src/main.c:1963
+#: src/main.c:1964
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug feilrettingsmodus"
-#: src/main.c:1964
+#: src/main.c:1965
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
msgstr " --toggle-debug slå feilrettingsmodus til/fra"
-#: src/main.c:1965
+#: src/main.c:1966
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h vis denne hjelpeteksten og avslutt"
-#: src/main.c:1966
+#: src/main.c:1967
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v vis versionsinformasjon og avslutt"
-#: src/main.c:1967
+#: src/main.c:1968
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V vis informasjon om versjon samt innebygde "
"funksjoner, og avslutt"
-#: src/main.c:1968
+#: src/main.c:1969
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr ""
" --config-dir vis hvilken mappe som brukes for konfigurasjonsfiler"
-#: src/main.c:1969
+#: src/main.c:1970
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" bruk den angitte mappe for innstillinger"
-#: src/main.c:1971
+#: src/main.c:1972
msgid ""
" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
" set geometry for main window"
msgstr ""
+" --geometry -geometry VxH+X+Y\n"
+" sett geometri for hovedvindu"
-#: src/main.c:2024
+#: src/main.c:2025
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Ukjent alternativ\n"
-#: src/main.c:2042
+#: src/main.c:2043
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Behandler (%s)..."
-#: src/main.c:2045
+#: src/main.c:2046
msgid "top level folder"
msgstr "toppnivåmappe"
-#: src/main.c:2128
+#: src/main.c:2129
msgid "Queued messages"
msgstr "Melding i kø"
-#: src/main.c:2129
+#: src/main.c:2130
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Noen usendte meldinger ligger fremdeles i køen. Avslutte nå?"
-#: src/main.c:2871
+#: src/main.c:2872
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: nettverket er tilkoblet.\n"
-#: src/main.c:2877
+#: src/main.c:2878
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: nettverket er frakoblet.\n"
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:433
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:435
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
msgstr "Neste uleste _mappe"
#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:253
-#, fuzzy
msgid "F_older..."
-msgstr "Mappe"
+msgstr "M_appe"
#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
msgid "Next part"
msgid "_Reply"
msgstr "Sva_r"
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:427
msgid "Repl_y to"
msgstr "Svar _til"
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Avbryt nyhetsgruppemelding"
-#: src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:699 src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:699 src/summaryview.c:428
msgid "_Mark"
msgstr "_Marker"
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"
-#: src/mainwindow.c:721 src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:721 src/summaryview.c:429
msgid "Color la_bel"
msgstr "F_argemerkning"
-#: src/mainwindow.c:722 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:722 src/summaryview.c:430
msgid "Ta_gs"
msgstr "Ta_gger"
msgid "By _Subject"
msgstr "Etter _Emne"
-#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:433
msgid "Create processing rule"
msgstr "Opprett _bearbeidingsregel"
msgstr "_Rens"
#: src/mainwindow.c:774
-msgid "SSL cer_tificates"
-msgstr "SSL-sertifikater"
+msgid "SSL/TLS cer_tificates"
+msgstr "SSL/TLS-sertifikater"
#: src/mainwindow.c:778
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Glem alle _passord fra sesjonen"
#: src/mainwindow.c:784
-#, fuzzy
msgid "Forget _master passphrase"
-msgstr "Glem alle _passord fra sesjonen"
+msgstr "Glem _hovedpassord"
#: src/mainwindow.c:788
msgid "C_hange current account"
msgid "_Auto detect"
msgstr "Finn _automatisk"
-#: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6218
+#: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6203
msgid "Apply tags..."
msgstr "Bruk tagger..."
#: src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2493 src/mainwindow.c:2536
#: src/mainwindow.c:2569 src/mainwindow.c:2601 src/mainwindow.c:2646
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
-#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1053
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1062
msgid "Untitled"
msgstr "Uten tittel"
msgstr "Postkassen '%s' finnes allerede."
#: src/mainwindow.c:2946 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:741
+#: src/wizard.c:740
msgid "Mailbox"
msgstr "Postkasse"
"Kunne ikke opprette postkasse.\n"
"Enkelte filer finnes kanskje allerede, eller du har ikke skriveadgang der."
-#: src/mainwindow.c:3413
+#: src/mainwindow.c:3417
msgid "No posting allowed"
msgstr "Ingen postinger tillates"
-#: src/mainwindow.c:3996
+#: src/mainwindow.c:4000
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Mbox-import mislyktes."
-#: src/mainwindow.c:4005 src/mainwindow.c:4014
+#: src/mainwindow.c:4009 src/mainwindow.c:4018
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr " Mbox-eksport vellykket."
-#: src/mainwindow.c:4055 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
+#: src/mainwindow.c:4059 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
-#: src/mainwindow.c:4055 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
+#: src/mainwindow.c:4059 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Avslutt Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4246
+#: src/mainwindow.c:4250
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Mappesynkronisering"
-#: src/mainwindow.c:4247
+#: src/mainwindow.c:4251
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Ønsker du å synkronisere mappene dine nå?"
-#: src/mainwindow.c:4248
+#: src/mainwindow.c:4252
msgid "_Synchronise"
msgstr "_Synkroniser"
-#: src/mainwindow.c:4689
+#: src/mainwindow.c:4693
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Sletter dubletter..."
-#: src/mainwindow.c:4726
+#: src/mainwindow.c:4730
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Slettet %d dublettmelding i %d mapper.\n"
msgstr[1] "Slettet %d dublettmeldinger i %d mapper.\n"
-#: src/mainwindow.c:4982 src/summaryview.c:5709
+#: src/mainwindow.c:4986 src/summaryview.c:5694
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Bearbeidingsregler som skal brukes før mappereglene"
-#: src/mainwindow.c:4990
+#: src/mainwindow.c:4994
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Bearbeidingsregler som skal brukes etter mappereglene"
-#: src/mainwindow.c:4998 src/summaryview.c:5720
+#: src/mainwindow.c:5002 src/summaryview.c:5705
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Konfigurasjon av filtrering"
-#: src/mainwindow.c:5113
+#: src/mainwindow.c:5117
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr "Kan ikke registrere som standardprogram: finner ikke programstien."
-#: src/mainwindow.c:5172
+#: src/mainwindow.c:5176
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail er registrert som standardprogram."
-#: src/mainwindow.c:5174
+#: src/mainwindow.c:5178
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Kan ikke registrere som standardprogram: kan ikke skrive til "
"registerdatabasen."
-#: src/mainwindow.c:5188 src/setup.c:91
+#: src/mainwindow.c:5192 src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Ser igjennom mappen %s%c%s"
-#: src/mainwindow.c:5332
+#: src/mainwindow.c:5336
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[0] "Importerer fra mbox... (%d melding importert)"
msgstr[1] "Importerer fra mbox... (%d meldinger importert)"
-#: src/mbox.c:553
+#: src/mbox.c:549
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Overskriv mboxfil"
-#: src/mbox.c:554
+#: src/mbox.c:550
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Filen finnes allerede. Vil du overskrive den?"
-#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1855 src/mimeview.c:1842
-#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3075
+#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1842 src/mimeview.c:1842
+#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3076
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
-#: src/mbox.c:564
+#: src/mbox.c:560
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Kunne ikke opprette mboxfil:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:572
+#: src/mbox.c:568
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Eksporterer til mboxfil"
msgid "Compose _new message"
msgstr "_Ny melding"
-#: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1446 src/messageview.c:1597
+#: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1433 src/messageview.c:1584
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Meldingsvisning"
"offisielt adressert til deg.\n"
"Det anbefales å ikke sende noen returkvittering."
-#: src/messageview.c:1376
+#: src/messageview.c:1363
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Henter melding (%s)..."
-#: src/messageview.c:1412 src/procmime.c:1008
+#: src/messageview.c:1399 src/procmime.c:1008
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Kunne ikke dekryptere: %s"
-#: src/messageview.c:1493 src/messageview.c:1501
+#: src/messageview.c:1480 src/messageview.c:1488
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr ""
"Meldingen overensstemmer ikke med MIME-standarden. Det vil kanskje vises "
"feil."
-#: src/messageview.c:1847 src/messageview.c:1850 src/mimeview.c:1995
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4811
-#: src/summaryview.c:4814 src/textview.c:3063
+#: src/messageview.c:1834 src/messageview.c:1837 src/mimeview.c:1995
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4796
+#: src/summaryview.c:4799 src/textview.c:3064
msgid "Save as"
msgstr "Lagre som"
-#: src/messageview.c:1856
+#: src/messageview.c:1843
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Overskriv eksisterende fil?"
-#: src/messageview.c:1864 src/summaryview.c:4831 src/summaryview.c:4834
-#: src/summaryview.c:4849
+#: src/messageview.c:1851 src/summaryview.c:4816 src/summaryview.c:4819
+#: src/summaryview.c:4834
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Kunne ikke lagre filen '%s'."
-#: src/messageview.c:1917
+#: src/messageview.c:1904
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Vis alle %s."
-#: src/messageview.c:1919
+#: src/messageview.c:1906
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Bare den første megabyte med tekst vises."
-#: src/messageview.c:1950
+#: src/messageview.c:1937
msgid ""
"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
"recipient."
"Du har fått en returkvittering for denne meldingen: den er blitt sett av "
"mottageren."
-#: src/messageview.c:1953
+#: src/messageview.c:1940
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Du har bedt om returkvittering i denne meldingen."
-#: src/messageview.c:1959
+#: src/messageview.c:1946
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Meldingen ber om returkvittering."
-#: src/messageview.c:1960
+#: src/messageview.c:1947
msgid "Send receipt"
msgstr "Send kvittering"
-#: src/messageview.c:2003
+#: src/messageview.c:1990
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Meldingen er bare delvis mottatt,\n"
"og er blitt slettet fra tjeneren."
-#: src/messageview.c:2009
+#: src/messageview.c:1996
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Meldingen er delvis mottatt;\n"
"den er %s."
-#: src/messageview.c:2013 src/messageview.c:2035
+#: src/messageview.c:2000 src/messageview.c:2022
msgid "Mark for download"
msgstr "Merk for nedlastning"
-#: src/messageview.c:2014 src/messageview.c:2026
+#: src/messageview.c:2001 src/messageview.c:2013
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Merk for sletting"
-#: src/messageview.c:2019
+#: src/messageview.c:2006
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Denne meldingen er bare delvis mottatt;\n"
"den er %s og vil bli lastet ned."
-#: src/messageview.c:2024 src/messageview.c:2037
+#: src/messageview.c:2011 src/messageview.c:2024
#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "Fjern markering"
-#: src/messageview.c:2030
+#: src/messageview.c:2017
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Denne meldingen er bare delvis mottatt;\n"
"den er %s og vil bli slettet."
-#: src/messageview.c:2103
+#: src/messageview.c:2090
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Varsling om returkvittering"
-#: src/messageview.c:2104
+#: src/messageview.c:2091
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
"to.\n"
"Du har flere kontoer som bruker adressen denne meldingen er sendt til.\n"
"Velg hvilken konto du vil bruke for returkvitteringen:"
-#: src/messageview.c:2108 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:508
+#: src/messageview.c:2095 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:508
msgid "_Cancel"
msgstr "Av_bryt"
-#: src/messageview.c:2108
+#: src/messageview.c:2095
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Send beskjed"
-#: src/messageview.c:2197
+#: src/messageview.c:2184
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Kan ikke skrive ut: meldingern inneholder ikke tekst."
-#: src/messageview.c:2959
+#: src/messageview.c:2944
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
"\n"
" Det er ingen meldinger i denne mappen"
-#: src/messageview.c:2967
+#: src/messageview.c:2952
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" Meldingen er slettet"
-#: src/messageview.c:2968
+#: src/messageview.c:2953
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
"\n"
" Meldingen er blitt slettet eller flyttet til en annen mappe"
-#: src/messageview.c:3001 src/messageview.c:3007 src/summaryview.c:4188
-#: src/summaryview.c:6987
+#: src/messageview.c:2986 src/messageview.c:2992 src/summaryview.c:4177
+#: src/summaryview.c:6972
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "En feil oppsto ved læring.\n"
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Kunne ikke lagre denne delen av flerdelt melding: %s"
-#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3073
+#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3074
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Overskriv eksisterende fil '%s'?"
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' er ikke en mappe."
-#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:2990
+#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:2991
msgid "Open with"
msgstr "Åpne med"
-#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:2991
+#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
msgstr "Type:"
#: src/mimeview.c:2544 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700 src/summaryview.c:2676
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:697 src/summaryview.c:2702
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: src/mimeview.c:2558 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+#: src/mimeview.c:2558 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
msgstr "ugyldig xover-linje\n"
#: src/news.c:1449
-#, fuzzy
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Du har angitt en eller flere nyhetsgrupper, men denne versjonen av Claws "
-"Mail er kompilert uten støtte for Nyhetsgrupper. Dine nyhetskontoer er "
+"Du har angitt en eller flere Nyhetsgrupper, men denne versjonen av Claws "
+"Mail er kompilert uten støtte for Nyhetsgrupper. Dine Nyhetskontoer er "
"derfor deaktivert.\n"
"\n"
"Du må antakelig installere libetpan og kompilere Claws Mail igjen."
msgstr "Bytt navn på mappen for nyhetsgrupper"
#: src/password.c:128 src/password.c:129
-#, fuzzy
msgid "Input master passphrase"
-msgstr "Fang opp inndata når adgangsfrasen skrives inn"
+msgstr "Skriv inn hovedpassord"
#: src/password.c:141
-#, fuzzy
msgid "Incorrect master passphrase."
-msgstr "Feilaktig del"
+msgstr "Feil hovedpassord"
#: src/password_gtk.c:67
-#, fuzzy
msgid "New passphrases do not match, try again."
-msgstr "Adgangsfrasene passer ikke overens.\n"
+msgstr "De nye adgangsfrasene passer ikke overens, prøv igjen."
#: src/password_gtk.c:80
msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved innskriving av gammel hoved-adgangsfrase, prøv igjen."
#: src/password_gtk.c:144
msgid "Changing master passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Endrer hoved-adgangsfrase"
#: src/password_gtk.c:165
msgid ""
"If a master passphrase is currently active, it\n"
"needs to be entered."
msgstr ""
+"Hvis en hoved-adgangsfrase er aktiv, må\n"
+"den skrives inn."
#: src/password_gtk.c:175
-#, fuzzy
msgid "Old passphrase:"
-msgstr "Feil adgangsfrase.\n"
+msgstr "Gammel adgangsfrase:"
#: src/password_gtk.c:191
-#, fuzzy
msgid "New passphrase:"
-msgstr "Adgangsfrase"
+msgstr "Ny adgangsfrase:"
#: src/password_gtk.c:202
-#, fuzzy
msgid "Confirm passphrase:"
-msgstr "Feil adgangsfrase.\n"
+msgstr "Bekfreft adgangsfrase:"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
msgid "Acpi Notifier"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:507
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716 src/prefs_folder_item.c:522
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722 src/prefs_folder_item.c:506
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:521
#: src/prefs_summaries.c:372
msgid "No"
msgstr "Nei"
msgstr "Slett"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:444
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2770
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2796
msgid "Attachment"
msgstr "Vedlegg"
msgstr "Sti til bsfilter-programmet"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr "Clam Antivirus"
msgid "ClamAV: scanning message..."
msgstr "ClamAV: ser igjennom meldingen..."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
msgid "Failed to register mail filtering hook"
msgstr "Kunne ikke registrere haken 'mail filtering'"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
msgid ""
"Init\n"
"No socket information.\n"
"Ingen socket-informasjon.\n"
"Antivirus deaktivert."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
msgid ""
"Init\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Clamd svarer ikke på ping.\n"
"Kjører clamd?"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
msgid ""
"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
"Innstillingene gjøres i /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/Clam "
"AntiVirus"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
msgid "Virus detection"
msgstr "Viruskontroll"
msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
msgstr "Vertsnavn eller IP for nettverksvert hvor clamav-daemonen kjører"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:397
msgid "Port number where clamav daemon is listening"
msgstr "Portnummer clamav-daemonen lytter på"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:524
msgid ""
"New config\n"
"No socket information.\n"
"Ingen socket-informasjon.\n"
"Antivirus deaktivert."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
msgid ""
"New config\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
msgstr "CSS i denne filen vil brukes på alle HTML-deler"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1534 src/prefs_account.c:2008
#: src/prefs_customheader.c:236
"Legg til X-FETCH-TIME-brevhode med dato og tid for når neldingen ble hentet, "
"i RFC822-format"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
msgid "GData plugin: Authorization required"
msgstr "GData-tillegg: Autentisering kreves"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:129
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
msgid ""
"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
"the GData plugin.\n"
"inn i feltet nedenfor for å gi Claws Mail tilgang til din Google kontakt-"
"liste."
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:144
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
msgid "Step 1:"
msgstr "Trinn 1:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:150
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
msgstr "Klikk her for å åpne Google's autentiserings-side i en nettleser."
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:154
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
msgid "Step 2:"
msgstr "Trinn 2:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:160
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
msgid "Enter code:"
msgstr "Legg inn kode:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:326
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
#, c-format
msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
msgstr "GData-programtillegg: feil ved søkning etter kontakter: %s\n"
#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
#, c-format
msgid "Added %d of"
msgid_plural "Added %d of"
msgstr[1] "Lagt %d av"
#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:344
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
#, c-format
msgid "1 contact to the cache"
msgid_plural "%d contacts to the cache"
msgstr[0] "1 kontakt til hurtiglageret"
msgstr[1] "%d kontakter til hurtiglageret"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:354
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
msgstr "GData-tillegg: Starter asynkron kontaktsøkning\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:375
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
#, c-format
msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
msgstr "GData-tillegg: Feil ved søkning etter grupper %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:412
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
msgid "GData plugin: Groups received\n"
msgstr "GData-tillegg: Grupper mottatt\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:419
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
msgstr "GData-tillegg: starter asynkron gruppesøkning\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:444
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
#, c-format
msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
msgstr "GData-tillegg: Autoriseringsfeil: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:451
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
msgstr "GData-tillegg: Vellykket autorisering\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:461
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:464
msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
msgstr "GData-tillegg: starter interaktiv autorisering\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:471
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
msgstr "GData-tillegg: Mottatt autoriserings-kode, ber om autorisering\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:478
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
msgid ""
"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
"cancelled\n"
msgstr ""
"GData-tillegg: Ingen autoriseringskode mottatt, autorisering avbrutt.\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:495
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:498
#, c-format
msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
msgstr "GData-tillegg: Feil ved oppfriskning av autorisering: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:504
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:507
msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
msgstr "GData-tillegg: Vellykket oppfriskning av autorisering\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:560
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:568
+#, c-format
+msgid ""
+"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
+msgstr ""
+"GData programtillegg: Tid siden siste oppfrisking: %d minutter, oppfrisker "
+"nå\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:577
msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
msgstr "GData-tillegg: Forsøker å oppfriske autorisasjon\n"
msgstr "Autorisering"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1561
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1560
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
msgid "GData integration"
msgstr "GData-integrasjon"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:439
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:499
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:338
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:463
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
msgid "Libravatar"
msgstr "Libravatar"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:345
msgid "Failed to register avatar header update hook"
msgstr "Kunne ikke registrere haken 'avatar header update'"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:390
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
msgid "Failed to register avatar image render hook"
msgstr "Kunne ikke registrere haken 'avatar image render'"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:396
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
msgid "Failed to create avatar image cache directory"
msgstr "Kune ikke opprette cache-mappe for avatarbilder"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:406
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:370
msgid "Failed to load missing items cache"
msgstr "Kunne ikke lade hurtigminnet for manglende elementer"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:449
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:413
msgid ""
"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
msgid "Cache refresh interval"
msgstr "Intervall for cacheoppdatering "
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1490
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1490
#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
msgid "hours"
msgstr "timer"
"bli gjennomsøkt automatisk."
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Alle mapper og meldinger under '%s' vil bli slette.\n"
+"Alle mapper og meldinger under '%s' vil bli slettet.\n"
"Vil du virkelig slette?"
#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
msgstr "uhåndtert melding i Sieve-sesjon: %s\n"
#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:731
-msgid "TLS failed"
-msgstr "TLS mislyktes"
+msgid "STARTTLS failed"
+msgstr "STARTTLS mislyktes"
#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:796
#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:812
msgid "Auth method not available"
msgstr "Auth metode ikke tilgjengelig"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5607
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5592
msgid "_Filter"
msgstr "_Filter"
msgstr "%s - Sieve Filter%s"
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1275
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1272
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
msgstr "Kryptering"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
-msgid "No TLS"
-msgstr "Ingen TLS"
+msgid "No encryption"
+msgstr "Ingen kryptering"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
-msgid "Use TLS when available"
-msgstr "Bruk TLS når tilgjengelig"
+msgid "Use STARTTLS when available"
+msgstr "Bruk STARTTLS når tilgjengelig"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
-msgid "Require TLS"
-msgstr "Krev TLS"
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "Krev STARTTLS"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:264
msgstr "Spesifiser autentisering"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:348
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467 src/prefs_account.c:1275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1275
#: src/prefs_account.c:1798
msgid "User ID"
msgstr "Bruker-ID"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:395
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:356
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:475 src/prefs_account.c:1281
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1281
#: src/prefs_account.c:1818 src/prefs_account.c:2535 src/prefs_account.c:2557
-#: src/wizard.c:1215 src/wizard.c:1635
+#: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
msgid "Password"
msgstr "Passord"
msgid "Folder:"
msgstr "Mappe:"
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
msgid "Select folder(s)"
msgstr "Angi mappe(r)"
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
msgid "select recursively"
msgstr "Velg rekursivt"
msgstr "Ingen nye meldinger"
#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
msgid "Notification"
msgstr "Varsling"
msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
msgstr "Kunne ikke registrere haken 'theme change' i Varslings-tillegget"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
msgid ""
"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
"email.\n"
"\n"
"Feedback til <berndth@gmx.de> mottas med glede."
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
msgid "Various tools"
msgstr "Forskjellige verktøy"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
msgid "New Mail message"
msgstr "Ny melding"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
msgid "New News post"
msgstr "Ny nyhetspost"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
msgid "A new message arrived"
msgstr "Ny melding er kommet"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
msgid "New Calendar message"
msgstr "Ny kalendermelding"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:905
msgid "A new calendar message arrived"
msgstr "Ny kalendermelding er mottatt"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
msgid "New RSS feed article"
msgstr "Ny artikkel fra RSS-kilde"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:908
msgid "A new article in a RSS feed arrived"
msgstr "Ny artikkel fra RSS-kilde er mottatt"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
msgid "New unknown message"
msgstr "Ny ukjent melding"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
msgid "Unknown message type arrived"
msgstr "Melding av ukjent type er mottatt"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:677
msgid "Present main window"
msgstr "Aktuelt hovedvindu"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
msgid "Mail message"
msgstr "Melding"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
#, c-format
msgid "%d new message arrived"
msgid_plural "%d new messages arrived"
msgstr[0] "%d ny melding er mottatt"
msgstr[1] "%d nye meldinger er mottatt"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
msgid "News message"
msgstr "Nyhetsmelding"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
msgid "Calendar message"
msgstr "Kalendermelding"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:942
#, c-format
msgid "%d new calendar message arrived"
msgstr[0] "%d ny kalendermelding er mottatt"
msgstr[1] "%d nye kalendermeldinger er mottatt"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
msgid "RSS news feed"
msgstr "RSS-kilde"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
#, c-format
msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
msgstr[0] "%d ny artikkel fra RSS-kilde er mottatt"
msgstr[1] "%d nye artikler fra RSS-kilde er mottatt"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:574
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d ny melding"
msgstr[1] "%d nye meldinger"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hurtigtaster"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
msgid "Popup"
msgstr "Sprettopp"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
#: src/prefs_receive.c:152
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
msgid "SysTrayicon"
msgstr "Systemkurv-ikon"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
msgid "Indicator"
msgstr "Indikator"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
msgid "Include folder types"
msgstr "Inkluder mappetyper"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
msgid "Mail folders"
msgstr "Epostmapper"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
msgid "News folders"
msgstr "Nye mapper"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
msgid "RSSyl folders"
msgstr "RSSyl-mapper"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
msgid "vCalendar folders"
msgstr "vCalendar-mapper"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
msgid "These settings override folder-specific selections."
msgstr "Disse innstillingene tilsidesetter mappe-spesifikke innstillinger."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
msgid "Global notification settings"
msgstr "Globale varslingsinnstillinger"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
msgstr "Angi hastetips til vindusbehandleren når det er kommet nye meldinger"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
msgstr "Angi hastetips til vindusbehandleren når det er uleste meldinger"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
msgid "Use sound theme"
msgstr "Bruk lydtema"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
msgid "Show banner"
msgstr "Vis banner"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
#: src/prefs_receive.c:231 src/prefs_summaries.c:504
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:229
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
#: src/prefs_summaries.c:486 src/prefs_summaries.c:505
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
msgid "Only when not empty"
msgstr "Bare når ikke tom"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
msgid "Banner speed"
msgstr "Bannerhastighet"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
msgid "Maximum number of messages"
msgstr "Maksimalt antall meldinger"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
msgstr "Begrens antall viste meldinger, bruk 0 for ubegrenset"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
msgid "Banner width"
msgstr "Vidde på banner"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
msgstr "Begrens størrelse på banner, bruk 0 for skjerm-vidde"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
msgid "pixel(s)"
msgstr "piksel(er)"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
msgid "Include unread mails in banner"
msgstr "Ta med uleste meldinger i banneret"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
msgid "Make banner sticky"
msgstr "Gjør banneret fastlåst"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
msgid "Only include selected folders"
msgstr "Omfatter bare de valgte mapper"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
msgid "Select folders..."
msgstr "Velg mapper..."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
msgid "Banner colors"
msgstr "Farge på banner"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
msgid "Use custom colors"
msgstr "Bruk selvvalgte farger"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
msgid "Foreground"
msgstr "Forgrunn"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
msgid "Foreground color"
msgstr "Forgrunnsfarge"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
#: src/prefs_msg_colors.c:323
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
msgid "Enable popup"
msgstr "Aktiver popup"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
msgid "Popup timeout"
msgstr "Tidsavbrudd for popup"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:575
#: src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:538
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
msgid "Make popup sticky"
msgstr "Gjør sprettoppvinduer fastlåst"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
msgid "Set popup window width and position"
msgstr "Angi bredde og posisjon for sprettopp"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
msgid "(the window manager is free to ignore this)"
msgstr "(vindusbehandleren kan evt. ignorere dette)"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
msgid "Display folder name"
msgstr "Vis mappenavn"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
msgid "Sample popup window"
msgstr "Eksempel på sprettopp"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
msgid "Select command"
msgstr "Velg kommando"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
msgid "Enable command"
msgstr "Aktiver kommando"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339
msgid "Command to execute"
msgstr "Kommando som skal utføres"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
msgid "Block command after execution for"
msgstr "Blokker kommando når den har kjørt i"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
msgid "Enable LCD"
msgstr "Aktiver LCD"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
msgid "Hostname:Port of LCDd server"
msgstr "Maskinnavn:Port for LCDd-tjener"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
msgid "Enable Trayicon"
msgstr "Akiver systemkurv-ikon"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
msgid "Hide at start-up"
msgstr "Skjul ved oppstart"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
msgid "Close to tray"
msgstr "Lukk til systemkurven"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
msgid "Hide when iconified"
msgstr "Skjul når ikonisert"
#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
#. instead.See also
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
msgid "Passive toaster popup"
msgstr "Passiv sprettopp"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
msgid "Add to Indicator Applet"
msgstr "Legg til Indikator-Applett"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
msgid "Hide mainwindow when minimized"
msgstr "Skjul hovedvindu når det er minimert"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
-msgid "Register Claws Mail"
-msgstr "Registrer Claws Mail"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
msgid "Enable global hotkeys"
msgstr "Aktiver globale hurtigtaster"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
#, c-format
msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
msgstr "Eksempler på hurtigtaster er <b>%s</b> and <b>%s</b>"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
msgid "<control><shift>F11"
msgstr "<control><shift>F11"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
msgid "<alt>N"
msgstr "<alt>N"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
msgid "Toggle minimize"
msgstr "Minimer av/på"
msgstr "_Hent Epost"
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
-#, fuzzy
msgid "_Get Mail from account"
-msgstr "E_post fra konto"
+msgstr "Hent E_post fra konto"
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
msgid "_Email"
msgstr[0] "%d ny artikkel i RSS-kilde mottatt"
msgstr[1] "%d nye artikler i RSS-kilde mottatt"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
msgid "Creator:"
msgstr "Skaper:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
msgid "Producer:"
msgstr "Produsent:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:710
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
msgid "Created:"
msgstr "Opprettet:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
msgid "Modified:"
msgstr "Endret:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:717
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimert:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1180
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1177
msgid "PDF properties"
msgstr "PDF-egenskaper"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1326
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1323
msgid "Enter password"
msgstr "Skriv inn passord"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1327
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1324
msgid ""
"This document is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dette dokumentet er låst og krever ett passord før det kan åpnes."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1342
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1339
#, c-format
msgid "%s Document"
msgstr "%s Dokument"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1348
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1345
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "av %d"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1364
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1361
msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
msgstr "PDF-gjengivelse mislyktes av ukjente grunner."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1728
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1725
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
msgid "Document Index"
msgstr "Dokument-indeks"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910
msgid "First Page"
msgstr "Første side"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
msgid "Previous Page"
msgstr "Forrige side"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
msgid "Last Page"
msgstr "Siste side"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
msgid "Zoom In"
msgstr "Forstørre"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
msgid "Zoom Out"
msgstr "Forminske"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
msgid "Fit Page"
msgstr "Tilpass til side"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Tilpass til sidebredde"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
msgid "Rotate Left"
msgstr "Roter til Venstre"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
msgid "Rotate Right"
msgstr "Roter til Høyre"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
msgid "Document Info"
msgstr "Dokument-info"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
msgid "Page Number"
msgstr "Sidenummer"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1949
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1946
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Skala"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2054
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2051
#, c-format
msgid ""
"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
"\n"
"Feedback mottas med glede: iwkse@claws-mail.org"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2060
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2068
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2088
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2057
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2065
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2085
msgid "PDF Viewer"
msgstr "PDF-viser"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2064
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2061
#, c-format
msgid ""
"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
msgstr "Oppdater"
#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2524
-#: src/prefs_account.c:2546 src/prefs_account.c:2822 src/wizard.c:1205
-#: src/wizard.c:1625
+#: src/prefs_account.c:2546 src/prefs_account.c:2822 src/wizard.c:1204
+#: src/wizard.c:1624
msgid "Browse"
msgstr "Bla"
"kilden."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:550
-msgid "Verify SSL certificate validity"
-msgstr "Verifiser SSL-sertifikatets gyldighet"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
+msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
+msgstr "Verifiser SSL/TLS-sertifikatets gyldighet"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:392
msgid "User name"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:426
#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
-#: src/prefs_account.c:1480 src/prefs_folder_item.c:553 src/prefs_matcher.c:337
+#: src/prefs_account.c:1480 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
msgid "days"
msgstr "dager"
msgstr "Oppdater alle kildene ved programstart"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
-msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
-msgstr "Verifiser SSL-sertifikatets gyldighet for nye kilder"
+msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "Verifiser SSL/TLS-sertifikatets gyldighet for nye kilder"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
msgid "Path to cookies file"
msgid "_Edit feed properties after subscribing"
msgstr "_Editer kilde-egenskaper etter abonnering"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
#, c-format
msgid "Updating comments for '%s'..."
msgstr "Oppdaterer kommentarer for '%s'..."
msgid "Forward to:"
msgstr "Videresend til:"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1573
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1572
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
"for at spamd kjører og kan nås. "
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
-#, fuzzy
msgid ""
"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
"learner."
msgstr "Neste måned"
#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:44 src/plugins/vcalendar/plugin.c:68
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:729
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:775
msgid "vCalendar"
msgstr "vCalendar"
"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
"choose \"New meeting...\".\n"
"\n"
-"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds,export your "
"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
"information from others."
msgstr ""
-"Dette programtillegg muliggjør behandling av vCalendar-meldinger på samme "
+"Dette programtillegget muliggjør behandling av vCalendar-meldinger på samme "
"måte som Evolution eller Outlook.\n"
"\n"
"Når det er aktivert, vil det opprettes en vCalendar-postkasse i mappelisten, "
msgid "no subject"
msgstr "Intet emne"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Godkjenn forsøksvis"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
msgid "Decline"
msgstr "Avslå"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
msgid "You have a Todo item."
msgstr "Du har et Gjøremål"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:744
msgid "Details follow:"
msgstr "Detaljer følger:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
msgid "You have created a meeting."
msgstr "Du har opprettet et møte."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
msgid "You have been invited to a meeting."
msgstr "Du er blitt invitert til et møte."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
msgstr "Et møte du var invitert til, er blitt avlyst."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
msgid "You have been forwarded an appointment."
msgstr "En avtale er blitt videresendt til deg."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:565
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
msgid "(this event recurs)"
msgstr "(periodisk begivenhet)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:572
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
msgid "(this event is part of a recurring event)"
msgstr "(denne begivenheten tilhører en periodisk begivenhet)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:752
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:743
msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
msgstr "Du har fått svar på et ukjent møteforslag."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:756
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:747
#, c-format
msgid ""
"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
"Du har mottatt svar på et møteforslag.\n"
"%s har %s invitasjonen, med følgende detaljer:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:835
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:826
msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
msgstr "Feil - kunne ikke hente kalenderens MIME-del."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:842
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
msgid "Error - no calendar part found."
msgstr "Feil - ingen kalenderdel funnet."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:856
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:847
msgid "Error - Unknown calendar component type."
msgstr "Feil - ukjent type kalenderkomponent."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:976
msgid "Send a notification to the attendees"
msgstr "Send påminnelse til deltagerne"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:994
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
msgid "Cancel meeting"
msgstr "Avlys møte"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:995
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:986
msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
msgstr "Vil du virkelig avlyse møtet?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1081
msgid "No account found"
msgstr "Ingen konto funnet"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1091
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1082
msgid ""
"You have no account matching any attendee.\n"
"Do you want to reply anyway?"
"Du har ingen konto som overensstemmer med noen av deltagerne.\n"
"Vil du svare likevel?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1093
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1084
msgid "Reply anyway"
msgstr "Svar likevel"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1213
msgid "Answer"
msgstr "Svar"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1223
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1214
msgid "Edit meeting..."
msgstr "Rediger møte..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1224
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1215
msgid "Cancel meeting..."
msgstr "Avlys møte..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1225
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1216
msgid "Launch website"
msgstr "Åpne nettside"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1229
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
msgid "You are already busy at this time."
msgstr "Du er allerede opptatt på det tidspunkt."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
msgid "Event:"
msgstr "Begivenhet:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1260
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
msgid "Organizer:"
msgstr "Arrangør:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1261
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
msgid "Location:"
msgstr "Sted:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1262
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
msgid "Summary:"
msgstr "Sammendrag:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1263
msgid "Starting:"
msgstr "Begynner:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1273
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1264
msgid "Ending:"
msgstr "Slutter:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1275
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1710
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
msgid "Attendees:"
msgstr "Deltagere:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1277
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
msgid "Action:"
msgstr "Handling:"
msgstr "_Eksporter kalender..."
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
-msgid "_Subscribe to webCal..."
-msgstr "_Abonner på webCal..."
+msgid "_Subscribe to Webcal..."
+msgstr "_Abonner på Webcal..."
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
msgid "_Rename..."
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1835
#, c-format
msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Denne URLen ser ikke ut som en WebCal-URL:\n"
+"Denne URLen ser ikke ut som en Webcal-URL:\n"
"%s\n"
"%s"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1838
#, c-format
msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Denne URLen ser ikke ut som en WebCal-URL:\n"
+"Denne URLen ser ikke ut som en Webcal-URL:\n"
"%s\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1867
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1870
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1863
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1866
#, c-format
msgid "Could not create directory %s"
msgstr "Kunne ikke opprette mappen %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1908
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere Webcal-feeden."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1919
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
#, c-format
msgid "Fetching calendar for %s..."
msgstr "Henter kalender for %s..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1916
msgid "new subscription"
msgstr "nytt abonnement"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere abonnementet."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
-msgid "Subscribe to WebCal"
-msgstr "Abonner på WebCal"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
+msgid "Subscribe to Webcal"
+msgstr "Abonner på Webcal"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
msgid "Enter the WebCal URL:"
msgstr "Angi WebCal-URLen:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951
msgid "Could not parse the URL."
msgstr "Kunne ikke tolke URLen"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1983
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1979
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Vil du virkelig avbryte abonnementet?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1980
+msgid "Delete subscription"
+msgstr "Slett abonnement"
+
#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
msgid "accepted"
msgstr "godtatt"
msgstr "Legg til..."
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
-#, fuzzy
msgid ""
"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
"- "
"Alle ser ut til å være tilgjengelige, men noen ledig/opptatt-informasjoner "
"kunne ikke hentes."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1340
msgid ""
"Could not send the meeting invitation.\n"
"Check the recipients."
"Kunne ikke sende møteinvitasjon.\n"
"Kontroller mottagerne."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1461
msgid "Save & Send"
msgstr "Lagre & Send"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1462
msgid "Check availability"
msgstr "Sjekk tilgjengelighet"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1585
msgid "Starts at:"
msgstr "Begynner:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
msgid "on:"
msgstr "på:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
msgid "Ends at:"
msgstr "Slutter:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1650
msgid "New meeting"
msgstr "Nytt møte"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
#, c-format
msgid "%s - Edit meeting"
msgstr "%s - Rediger møte"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1864
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d time"
msgstr[1] "%d timer"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minutt"
msgstr[1] "%d minutter"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
#, c-format
msgid "Upcoming event: %s"
msgstr "Kommende begivenheter: %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1879
#, c-format
msgid ""
"You have a meeting or event soon.\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
#, c-format
msgid "Remind me in %d minute"
msgid_plural "Remind me in %d minutes"
msgstr[0] "Påminn meg om %d minutt"
msgstr[1] "Påminn meg om %d minutter"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2022
msgid "Empty calendar"
msgstr "Tøm kalender"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2023
msgid "There is nothing to export."
msgstr "Det er ingenting å eksportere."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2076
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2063
msgid "Could not export the calendar."
msgstr "Kunne ikke eksportere kalenderen."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2093
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2080
msgid "Export calendar to ICS"
msgstr "Eksporter kalender til ICS"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2103
#, c-format
msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
msgstr "Kunne ikke eksportere kalenderen til '%s'\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2219
msgid "Could not export the freebusy info."
msgstr "Kunne ikke eksportere ledig/opptatt-info."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2264
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
#, c-format
msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
msgstr "Kunne ikke eksportere ledig/opptatt-info til '%s'\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:285
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
msgid "Reminders"
msgstr "Påminnelser"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:294
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
msgid "Alert me"
msgstr "Varsle meg"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:306
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
msgid "minutes before an event"
msgstr "minutter før en begivenhet"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:318
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
msgid "Calendar export"
msgstr "Kalendereksport"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
msgid "Automatically export calendar to"
msgstr "Eksporter kalenderen automatisk til"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
msgid "You can export to a local file or URL"
msgstr "Du kan eksportere til en lokal fil eller en URL"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:340
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
msgstr "Angi en lokal fil eller en URL (http://tjener/sti/fil.ics)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:370
-msgid "Include webcal subscriptions in export"
-msgstr "Ta med webcal-abonnementer i eksport"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+msgid "Include Webcal subscriptions in export"
+msgstr "Ta med Webcal-abonnementer i eksport"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
msgid "Command to run after calendar export"
msgstr "Kommando som skal kjøres etter kalendereksport"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:409
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
msgstr "Registrer Claws Mails kalender i XFCEs Orage-klokke"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:411
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
msgstr "La Orage (versjon 4.4 eller høyere) se Claws Mails kalender"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:424
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
msgid "Export as GNOME shell calendar server"
msgstr "Eksporter som GNOME shell kalender-tjener"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:426
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
msgid ""
"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
msgstr ""
"Registrer D-Bus kalender-tjener grensesnitt for å eksportere Claws Mails "
"kalender"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:436
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Ledig/opptatt-informasjon"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:448
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
msgid "Automatically export free/busy status to"
msgstr "Eksporter automatisk ledig/opptatt-info til"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:459
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
msgstr "Angi en lokal fil eller en URL (http://tjener/sti/fil.ifb)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:489
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
msgid "Command to run after free/busy status export"
msgstr "Kommando som skal kjøres etter eksport av ledig/opptatt-status"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:516
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
msgid "Get free/busy status of others from"
msgstr "Hent andres ledig/opptatt-status fra"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:524
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
#, c-format
msgid ""
"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
"Angi en lokal fil eller en URL (http://tjener/sti/fil.ifb). Bruk %u for "
"venstre side av epost-adressen, %d for domenet"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:538
-msgid "SSL options"
-msgstr "SSL-valgmuligheter"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
+msgid "SSL/TLS options"
+msgstr "SSL/TLS-valgmuligheter"
#: src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Feil ved tidsstempel-syntakset i hilsen (ikke ASCII)\n"
#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "POP3-protokollfeil\n"
+msgid "POP protocol error\n"
+msgstr "POP-protokollfeil\n"
#: src/pop.c:263
#, c-format
#: src/pop.c:841
#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
-msgstr "POP3: Sletter utløpt melding %d [%s]\n"
+msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP: Sletter utløpt melding %d [%s]\n"
#: src/pop.c:857
#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Hopper over melding %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP: Hopper over melding %d [%s] (%d bytes)\n"
#: src/pop.c:889
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "kommandoen støttes ikke\n"
#: src/pop.c:916
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "feil oppsto i POP3-sesjon\n"
+msgid "error occurred on POP session\n"
+msgstr "feil oppsto i POP-sesjon\n"
#: src/pop.c:1111
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "TOP-kommandoen støttes ikke\n"
#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:2452
-#: src/wizard.c:1499
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2467
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/wizard.c:1499
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
#: src/prefs_account.c:336
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Nyhetsgruppe (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1501
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1500
msgid "Local mbox file"
msgstr "Lokal mbox-fil"
msgid "Mail address"
msgstr "Epostadresse"
-#: src/prefs_account.c:1123 src/wizard.c:1524
+#: src/prefs_account.c:1123 src/wizard.c:1523
msgid "Auto-configure"
msgstr "Innstill automatisk"
-#: src/prefs_account.c:1125 src/wizard.c:1525
+#: src/prefs_account.c:1125 src/wizard.c:1524
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgstr "ubegrenset dersom 0 angis"
#: src/prefs_account.c:1585
-#, fuzzy
msgid "Plain text"
-msgstr "Finn tekst:"
+msgstr "Klartekst"
#: src/prefs_account.c:1598
msgid "IMAP server directory"
"bruker-ID og passord som ved mottak brukes."
#: src/prefs_account.c:1851
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentiser med POP3 før sending"
+msgid "Authenticate with POP before sending"
+msgstr "Autentiser med POP før sending"
#: src/prefs_account.c:1866
msgid "POP authentication timeout: "
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Ordbøker for stavekontroll"
-#: src/prefs_account.c:2082 src/prefs_folder_item.c:1080
+#: src/prefs_account.c:2082 src/prefs_folder_item.c:1089
#: src/prefs_spelling.c:163
msgid "Default dictionary"
msgstr "Forvalgt ordliste"
-#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_folder_item.c:1114
+#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_folder_item.c:1123
#: src/prefs_spelling.c:176
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Forvalgt sekundær ordbok"
#: src/prefs_account.c:2181 src/prefs_account.c:3341
-#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1430
-#: src/prefs_folder_item.c:1820 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1434
+#: src/prefs_folder_item.c:1824 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Compose"
msgstr "Skriv"
-#: src/prefs_account.c:2196 src/prefs_folder_item.c:1458 src/prefs_quote.c:134
+#: src/prefs_account.c:2196 src/prefs_folder_item.c:1462 src/prefs_quote.c:134
#: src/toolbar.c:409
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
#: src/prefs_account.c:2211 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1486 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+#: src/prefs_folder_item.c:1490 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
msgid "Forward"
msgstr "Send videre"
msgstr "Lagre krypterte, sendte meldinger i klartekst"
#: src/prefs_account.c:2456 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2485
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Ikke bruk SSL"
+msgid "Don't use SSL/TLS"
+msgstr "Ikke bruk SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2459
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Bruk SSL for POP3-tilkoblinger"
+#: src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2474 src/prefs_account.c:2494
+#: src/prefs_account.c:2505
+msgid "Use SSL/TLS"
+msgstr "Bruk SSL/TLS"
#: src/prefs_account.c:2462 src/prefs_account.c:2477 src/prefs_account.c:2508
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Bruk STARTTLS-kommando til å starta SSL-sessjoner"
-
-#: src/prefs_account.c:2474
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Bruk SSL for IMAP4-tilkoblinger"
-
-#: src/prefs_account.c:2494
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Bruk SSL for SMTP-tilkoblinger"
+msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
+msgstr "Bruk STARTTLS-kommando til å starte kryptert sesjon"
#: src/prefs_account.c:2498
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Send (SMTP)"
#: src/prefs_account.c:2502
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Ikke bruk SSL (men bruk STARTTLS om nødvendig)"
-
-#: src/prefs_account.c:2505
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Bruk SSL for SMTP-tilkobling"
+msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Ikke bruk SSL/TLS (men bruk STARTTLS om nødvendig)"
#: src/prefs_account.c:2513
msgid "Client certificates"
msgstr "Sertifikat for avsendelse"
#: src/prefs_account.c:2576
-msgid "Automatically accept valid SSL certificates"
-msgstr "Godkjenn automatisk gyldige SSL-sertifikater"
+msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
+msgstr "Godkjenn automatisk gyldige SSL/TLS-sertifikater"
#: src/prefs_account.c:2579
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Bruk ikke-blokkerende SSL"
+msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
+msgstr "Bruk ikke-blokkerende SSL/TLS"
#: src/prefs_account.c:2591
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Deaktiver dette hvis du har problemer med tilkobling over SSL"
+msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
+msgstr "Deaktiver dette hvis du har problemer med tilkobling over SSL/TLS"
#: src/prefs_account.c:2726
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP-port"
#: src/prefs_account.c:2733
-msgid "POP3 port"
-msgstr "POP3-port"
+msgid "POP port"
+msgstr "POP-port"
#: src/prefs_account.c:2740
-msgid "IMAP4 port"
-msgstr "IMAP4-port"
+msgid "IMAP port"
+msgstr "IMAP-port"
#: src/prefs_account.c:2747
msgid "NNTP port"
msgstr "Bruker ID ikke angitt."
#: src/prefs_account.c:2921
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "POP3-tjener ikke angitt."
+msgid "POP server is not entered."
+msgstr "POP-tjener ikke angitt."
#: src/prefs_account.c:2941
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Den forvalgte Innboks-mappen finnes ikke."
#: src/prefs_account.c:2947
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "IMAP4-tjener ikke angitt."
+msgid "IMAP server is not entered."
+msgstr "IMAP-tjener ikke angitt."
#: src/prefs_account.c:2952
msgid "NNTP server is not entered."
msgid "Receive"
msgstr "Motta"
-#: src/prefs_account.c:3359 src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3359 src/prefs_folder_item.c:1840 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Maler"
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Kontoinnstillinger"
-#: src/prefs_account.c:3929 src/wizard.c:1389
+#: src/prefs_account.c:3929 src/wizard.c:1388
msgid "Failed (wrong address)"
msgstr "Mislykket (feil adresse)"
msgid "Select signature file"
msgstr "Velg signaturfil"
-#: src/prefs_account.c:4032 src/prefs_account.c:4049 src/wizard.c:1066
+#: src/prefs_account.c:4032 src/prefs_account.c:4049 src/wizard.c:1065
msgid "Select certificate file"
msgstr "Velg sertifikatfil"
#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:320
#: src/prefs_toolbar.c:1056
-msgid "Re_move"
-msgstr "_Slett"
+msgid "D_elete"
+msgstr "S_lett"
#: src/prefs_actions.c:345
msgid "Delete the selected action from the list"
msgid "Action string is not valid."
msgstr "Handlingsstrengen er ugyldig."
-#: src/prefs_common.c:223 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:225 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Hallo,\\n"
-#: src/prefs_common.c:301
+#: src/prefs_common.c:303
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "Den %d\\n%f skrev:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:307 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:309 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"\\n\\nStart videresendt melding:\\n\\n?d{Dato: %d\\n}?f{Fra: %f\\n}?t{Til: %t"
"\\n}?c{Kopi-Til: %c\\n}?n{Nyhetsgruppe: %n\\n}?s{Emne: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:451
+#: src/prefs_common.c:453
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%d/%m %Y (%a) - %H:%M"
msgstr "Meldingsflagg"
#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:442
-#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2776
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2802
msgid "Mark"
msgstr "Marker"
#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
#: src/prefs_summaries.c:445 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:448
msgid "Score"
msgstr "Poeng"
#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:448
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:450
msgid "Tags"
msgstr "Tagger"
msgstr "Betingelse"
#: src/prefs_filtering.c:424
-msgid " D_efine... "
-msgstr "_Definer..."
+msgid " Def_ine... "
+msgstr "Def_iner..."
#: src/prefs_filtering.c:446
msgid " De_fine... "
msgid " Use default "
msgstr " Bruk forvalgt "
-#: src/prefs_folder_item.c:262 src/prefs_folder_item.c:864
-#: src/prefs_folder_item.c:1390
+#: src/prefs_folder_item.c:210
msgid ""
-"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
"subfolders\"."
msgstr ""
"Dette oppsettet vil ikke bli lagret siden mappen ligger høyest i hierarkiet, "
-"men du kan gjøre det gjeldende for hele postkassetreet ved å klikke \"Bruk "
+"men du kan gjøre det gjeldende for hele postkassetreet ved å benytte \"Bruk "
"på undermapper\"."
-#: src/prefs_folder_item.c:274 src/prefs_folder_item.c:876
+#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:885
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Bruk på\n"
"undermapper"
-#: src/prefs_folder_item.c:299
+#: src/prefs_folder_item.c:314
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/prefs_folder_item.c:301
+#: src/prefs_folder_item.c:316
msgid "Outbox"
msgstr "Utboks"
-#: src/prefs_folder_item.c:317
+#: src/prefs_folder_item.c:332
msgid "Folder type"
msgstr "Mappetype"
-#: src/prefs_folder_item.c:329
+#: src/prefs_folder_item.c:344
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Regulært uttrykk for Emne-forenkling"
-#: src/prefs_folder_item.c:355
+#: src/prefs_folder_item.c:370
msgid "Test string:"
msgstr "Teststreng:"
-#: src/prefs_folder_item.c:372
+#: src/prefs_folder_item.c:387
msgid "Result:"
msgstr "Resultat:"
-#: src/prefs_folder_item.c:387
+#: src/prefs_folder_item.c:402
msgid "Folder chmod"
msgstr "chmod mappe:"
-#: src/prefs_folder_item.c:413
+#: src/prefs_folder_item.c:428
msgid "Folder color"
msgstr "Mappefarge: "
-#: src/prefs_folder_item.c:426 src/prefs_folder_item.c:1659
+#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1663
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Velg farge for mappe"
-#: src/prefs_folder_item.c:444
+#: src/prefs_folder_item.c:459
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Kjør bearbeidningsregler ved oppstart"
-#: src/prefs_folder_item.c:459
+#: src/prefs_folder_item.c:474
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Kjør Bearbeidingsregler ved åpning"
-#: src/prefs_folder_item.c:473
+#: src/prefs_folder_item.c:488
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Se etter ny epost"
-#: src/prefs_folder_item.c:475
+#: src/prefs_folder_item.c:490
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
"Angi dette alternativet hvis epost blir levert direkte til denne mappen ved "
"filtrering på IMAP-tjeneren eller av et eksternt program"
-#: src/prefs_folder_item.c:495
+#: src/prefs_folder_item.c:510
msgid "Select the HTML part of multipart messages"
msgstr "Velg HTML-delen av flerdelte meldinger"
-#: src/prefs_folder_item.c:512
+#: src/prefs_folder_item.c:527
msgid ""
"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
"View/Text Options)"
"\"Forvalgt\" vil følge preferansene i de globale innstillingene (under /"
"Innstillinger/Meldingsvisning/Tekstinnstillinger)"
-#: src/prefs_folder_item.c:522
+#: src/prefs_folder_item.c:537
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Synkroniser for bruk i frakoblet tilstand"
# src/summaryview.c:912y
-#: src/prefs_folder_item.c:543
+#: src/prefs_folder_item.c:558
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Hent meldingstekster fra slutten"
-#: src/prefs_folder_item.c:550
+#: src/prefs_folder_item.c:565
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: alle meldingstekster"
-#: src/prefs_folder_item.c:558
+#: src/prefs_folder_item.c:573
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Fjern hovedteksten for eldre meldinger"
-#: src/prefs_folder_item.c:575
+#: src/prefs_folder_item.c:590
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Kasser mappecache"
-#: src/prefs_folder_item.c:885
+#: src/prefs_folder_item.c:894
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Be om returkvittering"
-#: src/prefs_folder_item.c:900
+#: src/prefs_folder_item.c:909
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Lagre kopi av utgående meldinger i denne mappen i stedet for i Sendt"
-#: src/prefs_folder_item.c:913 src/prefs_folder_item.c:936
-#: src/prefs_folder_item.c:960 src/prefs_folder_item.c:983
-#: src/prefs_folder_item.c:1006
+#: src/prefs_folder_item.c:922 src/prefs_folder_item.c:945
+#: src/prefs_folder_item.c:969 src/prefs_folder_item.c:992
+#: src/prefs_folder_item.c:1015
msgid "Default "
msgstr "Standardverdi"
-#: src/prefs_folder_item.c:937
+#: src/prefs_folder_item.c:946
msgid " for replies"
msgstr "for svar"
-#: src/prefs_folder_item.c:1029
+#: src/prefs_folder_item.c:1038
msgid "Default account"
msgstr "Forvalgt konto"
-#: src/prefs_folder_item.c:1672
+#: src/prefs_folder_item.c:1676
msgid "Discard cache"
msgstr "Kassér cache"
-#: src/prefs_folder_item.c:1673
+#: src/prefs_folder_item.c:1677
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "Vil du virkelig slette det lokale cachelager for denne mappen?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1803
+#: src/prefs_folder_item.c:1807
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: src/prefs_folder_item.c:1882
+#: src/prefs_folder_item.c:1886
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Egenskaper for mappe %s"
msgid "whole message"
msgstr "Hele meldingen"
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6282
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6267
msgid "Marked"
msgstr "Markert"
-#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6280
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6265
msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"
msgid "Replied"
msgstr "Besvart"
-#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6274
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6259
msgid "Forwarded"
msgstr "Videresendt"
-#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6264 src/toolbar.c:416
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6249 src/toolbar.c:416
#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
msgid "Has attachment"
msgstr "Har vedlegg"
-#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6300
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6285
msgid "Signed"
msgstr "Signert"
msgstr "Linjeavstand"
#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
-#, fuzzy
msgid "pixels"
-msgstr "piksel(er)"
+msgstr "piksler"
#: src/prefs_message.c:195
msgid "Scroll"
"\n"
"Do you want to exit now?"
msgstr ""
+"Din Claws Mail-konfigurasjon er fra en nyere versjon enn versjonen du bruker "
+"nå.\n"
+"\n"
+"Dette er ikke anbefalt.\n"
+"\n"
+"For ytterligere informasjon, se %sClaws Mail nettside%s\n"
+"\n"
+"Vil du avbryte nå?"
#: src/prefs_migration.c:104
-#, fuzzy
msgid "Configuration warning"
-msgstr "Oppsetning fullført"
+msgstr "Oppsetts-advarsel"
#: src/prefs_msg_colors.c:147
msgid "Message view"
msgstr "Synkroniser mapper for frakoblet tilstand så snart som mulig"
#: src/prefs_other.c:607
-#, fuzzy
msgid "Master passphrase"
-msgstr "Feil adgangsfrase.\n"
+msgstr "Hoved-adgangsfrase."
#: src/prefs_other.c:610
-#, fuzzy
msgid "Use a master passphrase"
-msgstr "Skriv inn adgangsfrase for:"
+msgstr "Bruk hoved-adgangsfrase"
#: src/prefs_other.c:613
msgid ""
"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
msgstr ""
+"Hvis avkrysset, vil dine lagrede kontopassord beskyttes av en hoved-"
+"adgangsfrase. Hvis ingen adgangsfrase er satt vil du bes om å sette en."
#: src/prefs_other.c:618
-#, fuzzy
msgid "Change master passphrase"
-msgstr "Skriv inn adgangsfrase for:"
+msgstr "Endre hoved-adgangsfrase"
#: src/prefs_other.c:778
msgid "Miscellaneous"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
"to attach"
-#: src/quote_fmt.c:97
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the filename from"
+msgstr ""
+"innsett fil:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> evalueres som det "
+"kommandolinjeuttrykk\n"
+"som skal produsere det ønskede filnavnet"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">definisjon av termer:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:98
+#: src/quote_fmt.c:99
msgid ""
"text that can contain any of the symbols or\n"
"commands above"
"tekst som kan inneholde noen av symbolene eller\n"
"kommandoene ovenfor "
-#: src/quote_fmt.c:99
+#: src/quote_fmt.c:100
msgid ""
"text that can contain any of the symbols (no\n"
"commands) above"
"tekst som kan inneholde noen av symbolene (ikke\n"
"kommandoene) ovenfor"
-#: src/quote_fmt.c:100
+#: src/quote_fmt.c:101
msgid ""
"completion from address book only works with the first\n"
"address of the header, it outputs the full name\n"
"fulle navn hvis adressen stemmer overens med nøyaktig\n"
"én kontakt i adresseboken"
-#: src/quote_fmt.c:109
+#: src/quote_fmt.c:110
msgid "Description of symbols"
msgstr "Beskrivelse av symboler"
-#: src/quote_fmt.c:110
+#: src/quote_fmt.c:111
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "Følgende symboler og kommandoer kan brukes:"
-#: src/quote_fmt.c:173
+#: src/quote_fmt.c:174
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr "Bruk en mal for å opprette nye meldinger"
-#: src/quote_fmt.c:197
+#: src/quote_fmt.c:198
msgid ""
"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
"new message."
"Overstyr 'Fra'-feltet. Dette påvirker ikke hvilken konto som brukes for å "
"skrive den nye meldingen."
-#: src/quote_fmt.c:299
+#: src/quote_fmt.c:300
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "Bruk en mal for å besvare meldinger"
-#: src/quote_fmt.c:323
+#: src/quote_fmt.c:324
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr ""
"Overstyr 'Fra'-feltet. Dette innvirker ikke på hvilken konto som brukes ved "
"besvarelsen."
-#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+#: src/quote_fmt.c:335 src/quote_fmt.c:465
msgid "Quotation mark"
msgstr "Angi sitat med"
-#: src/quote_fmt.c:429
+#: src/quote_fmt.c:430
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "Bruk en mal for å videresende meldinger"
-#: src/quote_fmt.c:453
+#: src/quote_fmt.c:454
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr ""
"Overstyr 'Fra'-feltet. Dette innvirker ikke på hvilken konto meldingen "
"videresendes fra."
-#: src/quote_fmt.c:545
+#: src/quote_fmt.c:546
msgid "Defaults"
msgstr "Forvalg"
-#: src/quote_fmt.c:563
+#: src/quote_fmt.c:564
msgid ""
"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
"address."
"The \"Fra\"-feltet i malen \"Ny melding\" inneholder en ugyldig epost-"
"adresse."
-#: src/quote_fmt.c:566
+#: src/quote_fmt.c:567
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
msgstr "\"Emne\"-feltet i malen \"Ny melding\" er ugyldig."
-#: src/quote_fmt.c:583
+#: src/quote_fmt.c:584
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
msgstr "Feltet \"Angi sitat med\" i malen \"Svar\" er ugyldig."
-#: src/quote_fmt.c:603
+#: src/quote_fmt.c:604
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
msgstr "Feltet \"Angi sitat med\" i malen \"Videresend\" er ugyldig."
msgstr "%s - Kildekode"
#: src/ssl_manager.c:156
-msgid "Saved SSL certificates"
-msgstr "Lagrede SSL-sertifikat"
+msgid "Saved SSL/TLS certificates"
+msgstr "Lagrede SSL/TLS-sertifikat"
#: src/ssl_manager.c:436
msgid "Delete certificate"
msgid "Find _all"
msgstr "Finn _alle"
-#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1347
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1088 src/summaryview.c:1350
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Søker i %s...\n"
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Slutten på listen nådd; fortsett fra begynnelsen?"
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:431
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Opprett f_ilterregel"
-#: src/summaryview.c:557
+#: src/summaryview.c:559
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Skjul/vis hurtigsøk"
-#: src/summaryview.c:594
+#: src/summaryview.c:596
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Slå utvidet utvalg til/fra"
-#: src/summaryview.c:1275
+#: src/summaryview.c:1278
msgid "Process mark"
msgstr "Bearbeid merke"
-#: src/summaryview.c:1276
+#: src/summaryview.c:1279
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Noen merker gjenstår. Bearbeid dem?"
-#: src/summaryview.c:1326
+#: src/summaryview.c:1329
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Gjennomsøker mappe (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1823 src/summaryview.c:1875
+#: src/summaryview.c:1843 src/summaryview.c:1894
msgid "No more unread messages"
msgstr "Ingen flere uleste meldinger"
# src/summaryview.c:912y
-#: src/summaryview.c:1824
+#: src/summaryview.c:1844
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Ingen uleste meldinger funnet. _Søk fra slutten?"
-#: src/summaryview.c:1836 src/summaryview.c:1888 src/summaryview.c:1931
-#: src/summaryview.c:1983 src/summaryview.c:2062
+#: src/summaryview.c:1856 src/summaryview.c:1907 src/summaryview.c:1950
+#: src/summaryview.c:2001 src/summaryview.c:2079
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr "Intern feil: uventet verdi for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1844
+#: src/summaryview.c:1864
msgid "No unread messages."
msgstr "Ingen uleste meldinger."
-#: src/summaryview.c:1876
+#: src/summaryview.c:1895
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Ingen uleste meldinger funnet. Gå til neste mappe?"
-#: src/summaryview.c:1918 src/summaryview.c:1970
+#: src/summaryview.c:1937 src/summaryview.c:1988
msgid "No more new messages"
msgstr "Ingen flere nye meldinger"
# src/summaryview.c:912y
-#: src/summaryview.c:1919
+#: src/summaryview.c:1938
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Ingen nye meldinger funnet. _Søk fra slutten?"
-#: src/summaryview.c:1939
+#: src/summaryview.c:1958
msgid "No new messages."
msgstr "Ingen nye meldinger."
-#: src/summaryview.c:1971
+#: src/summaryview.c:1989
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Ingen nye meldinger funnet. Gå til neste mappe?"
-#: src/summaryview.c:2008 src/summaryview.c:2049
+#: src/summaryview.c:2026 src/summaryview.c:2066
msgid "No more marked messages"
msgstr "Ingen flere merkede meldinger"
-#: src/summaryview.c:2009
+#: src/summaryview.c:2027
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Ingen merkede meldinger funnet. Søk fra slutten?"
-#: src/summaryview.c:2018
+#: src/summaryview.c:2036
msgid "No marked messages."
msgstr "Ingen merkede meldinger."
-#: src/summaryview.c:2050
+#: src/summaryview.c:2067
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Ingen merkede meldinger funnet. Gå til neste mappe?"
-#: src/summaryview.c:2087 src/summaryview.c:2112
+#: src/summaryview.c:2104 src/summaryview.c:2129
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Ingen flere fargemerkede meldinger"
-#: src/summaryview.c:2088
+#: src/summaryview.c:2105
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Ingen fargemerkede meldinger funnet. Søk på nytt fra slutten?"
-#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
+#: src/summaryview.c:2114 src/summaryview.c:2139
msgid "No labeled messages."
msgstr "Inget fargemerkede meldinger."
-#: src/summaryview.c:2113
+#: src/summaryview.c:2130
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Ingen fargemerkede meldinger funnet. Søk på nytt fra begynnelsen?"
-#: src/summaryview.c:2427
+#: src/summaryview.c:2453
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Meldinger innlemmes i tråden etter emne..."
-#: src/summaryview.c:2612
+#: src/summaryview.c:2638
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d slettet"
-#: src/summaryview.c:2616
+#: src/summaryview.c:2642
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d flyttet"
-#: src/summaryview.c:2617 src/summaryview.c:2624
+#: src/summaryview.c:2643 src/summaryview.c:2650
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2622
+#: src/summaryview.c:2648
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d kopiert"
-#: src/summaryview.c:2636
+#: src/summaryview.c:2662
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " valgt objekt"
msgstr[1] " valgte objekter"
-#: src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2697
+#: src/summaryview.c:2680 src/summaryview.c:2723
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d ny(e), %d ulest(e), %d i alt (%s)"
-#: src/summaryview.c:2672
+#: src/summaryview.c:2698
msgid "Message summary"
msgstr "Meldings-sammendrag"
-#: src/summaryview.c:2673
+#: src/summaryview.c:2699
msgid "New:"
msgstr "Nye:"
-#: src/summaryview.c:2674
+#: src/summaryview.c:2700
msgid "Unread:"
msgstr "Uleste:"
-#: src/summaryview.c:2675
+#: src/summaryview.c:2701
msgid "Total:"
msgstr "Totalt:"
-#: src/summaryview.c:2677
+#: src/summaryview.c:2703
msgid "Marked:"
msgstr "Markert:"
-#: src/summaryview.c:2678
+#: src/summaryview.c:2704
msgid "Replied:"
msgstr "Besvart:"
-#: src/summaryview.c:2679
+#: src/summaryview.c:2705
msgid "Forwarded:"
msgstr "Videresendt:"
-#: src/summaryview.c:2680
+#: src/summaryview.c:2706
msgid "Locked:"
msgstr "Låst:"
-#: src/summaryview.c:2681
+#: src/summaryview.c:2707
msgid "Ignored:"
msgstr "Ignorert:"
-#: src/summaryview.c:2682
+#: src/summaryview.c:2708
msgid "Watched:"
msgstr "Overvåket:"
-#: src/summaryview.c:2692
+#: src/summaryview.c:2718
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d markert (%s/%s), %d ulest"
-#: src/summaryview.c:2972
+#: src/summaryview.c:3011
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Sorterer sammendrag..."
-#: src/summaryview.c:3111
+#: src/summaryview.c:3150
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Oppretter sammendrag fra meldingsdata..."
-#: src/summaryview.c:3316
+#: src/summaryview.c:3355
msgid "(No Date)"
msgstr "(Ingen dato)"
-#: src/summaryview.c:3368
+#: src/summaryview.c:3407
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Ingen mottaker)"
-#: src/summaryview.c:3403
+#: src/summaryview.c:3442
#, c-format
msgid "From: %s, on %s"
msgstr "Fra: %s, på %s"
-#: src/summaryview.c:3412
+#: src/summaryview.c:3451
#, c-format
msgid "To: %s, on %s"
msgstr "Til: %s, på %s"
-#: src/summaryview.c:4291
+#: src/summaryview.c:4280
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Du har ikke skrevet denne artikkelen.\n"
-#: src/summaryview.c:4381
+#: src/summaryview.c:4370
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "Vil du virkelig slette den markerte meldingen?"
msgstr[1] "Vil du virkelig slette de %d markerte meldingene?"
-#: src/summaryview.c:4384
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:4373
msgid "Delete message"
msgid_plural "Delete messages"
msgstr[0] "Slett melding"
-msgstr[1] "Slett melding"
+msgstr[1] "Slett meldinger"
-#: src/summaryview.c:4548
+#: src/summaryview.c:4537
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Målmappen er den samme som aktuell mappe."
-#: src/summaryview.c:4653
+#: src/summaryview.c:4638
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Den valgte målmappen er den samme som aktuell mappe."
-#: src/summaryview.c:4818
+#: src/summaryview.c:4803
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Legg til eller overskriv"
-#: src/summaryview.c:4819
+#: src/summaryview.c:4804
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Legg til i slutten av eksisterende fil, eller overskriv hele filen?"
-#: src/summaryview.c:4820
+#: src/summaryview.c:4805
msgid "_Append"
msgstr "Legg til i slutten"
-#: src/summaryview.c:4820
+#: src/summaryview.c:4805
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Overskriv"
-#: src/summaryview.c:4861
+#: src/summaryview.c:4846
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Du er i ferd med å skrive ut %d meldinger, en for en. Vil du fortsette?"
-#: src/summaryview.c:5321
+#: src/summaryview.c:5306
msgid "Building threads..."
msgstr "Tråder..."
-#: src/summaryview.c:5569
+#: src/summaryview.c:5554
msgid "Skip these rules"
msgstr "Hopp over disse reglene"
-#: src/summaryview.c:5572
+#: src/summaryview.c:5557
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Bruk disse reglene uansett hvilken konto de hører til"
-#: src/summaryview.c:5575
+#: src/summaryview.c:5560
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Bruk disse reglene hvis de hører til den aktive kontoen"
-#: src/summaryview.c:5604
+#: src/summaryview.c:5589
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrerer"
-#: src/summaryview.c:5605
+#: src/summaryview.c:5590
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Enkelte filterregler hører til en bestemt konto.\n"
"Velg hva som skal skje med disse reglene:"
-#: src/summaryview.c:5635
+#: src/summaryview.c:5620
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrerer..."
-#: src/summaryview.c:5714
+#: src/summaryview.c:5699
msgid "Processing configuration"
msgstr "Behandler oppsetningen"
-#: src/summaryview.c:6260
+#: src/summaryview.c:6245
msgid "Ignored thread"
msgstr "Ignorert tråd"
-#: src/summaryview.c:6262
+#: src/summaryview.c:6247
msgid "Watched thread"
msgstr "Overvåket tråd"
-#: src/summaryview.c:6270
+#: src/summaryview.c:6255
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "Besvart men også videresendt - klikk for å se svaret"
-#: src/summaryview.c:6272
+#: src/summaryview.c:6257
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Besvart - klikk for å se svaret"
-#: src/summaryview.c:6284
+#: src/summaryview.c:6269
msgid "To be moved"
msgstr "Skal flyttes"
-#: src/summaryview.c:6286
+#: src/summaryview.c:6271
msgid "To be copied"
msgstr "Skal kopieres"
-#: src/summaryview.c:6298
+#: src/summaryview.c:6283
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Signert, har vedlegg"
-#: src/summaryview.c:6302
+#: src/summaryview.c:6287
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Kryptert, har vedlegg"
-#: src/summaryview.c:6304
+#: src/summaryview.c:6289
msgid "Encrypted"
msgstr "Kryptert"
-#: src/summaryview.c:6306
+#: src/summaryview.c:6291
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Har vedlegg"
-#: src/summaryview.c:7953
+#: src/summaryview.c:7938
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Feil ved regulært uttrykk (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8056
+#: src/summaryview.c:8041
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Gå tilbake til mappelisten (du har uleste meldinger)"
-#: src/summaryview.c:8061
+#: src/summaryview.c:8046
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Gå tilbake til mappelisten"
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d bytes)]"
-#: src/textview.c:914
+#: src/textview.c:915
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Bruk"
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:920
msgid "'Network Log'"
msgstr "'Nettverkslogg'"
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:921
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr "i Verktøymenyen for mer informasjon."
-#: src/textview.c:983
+#: src/textview.c:984
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Følgende kan utføres på denne meldingsdelen\n"
-#: src/textview.c:985
+#: src/textview.c:986
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr "ved å høyreklikke på ikonet eller listepunktet:"
-#: src/textview.c:989
+#: src/textview.c:990
msgid " - To save, select "
msgstr " - For å lagre, velg"
-#: src/textview.c:990
+#: src/textview.c:991
msgid "'Save as...'"
msgstr "Lagre som"
-#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
-#: src/textview.c:1026
+#: src/textview.c:993 src/textview.c:1005 src/textview.c:1017
+#: src/textview.c:1027
msgid " (Shortcut key: '"
msgstr "(Hurtigtast: '"
-#: src/textview.c:1000
+#: src/textview.c:1001
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - For å vise som tekst, velg "
-#: src/textview.c:1001
+#: src/textview.c:1002
msgid "'Display as text'"
msgstr "'Vis som _tekst'"
-#: src/textview.c:1012
+#: src/textview.c:1013
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - For å åpne med eksternt program, velg "
-#: src/textview.c:1013
+#: src/textview.c:1014
msgid "'Open'"
msgstr "'Åpne'"
-#: src/textview.c:1021
+#: src/textview.c:1022
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (alternativt dobbelt-klikk, eller klikk midtre "
-#: src/textview.c:1022
+#: src/textview.c:1023
msgid "mouse button)\n"
msgstr "museknapp)\n"
-#: src/textview.c:1024
+#: src/textview.c:1025
msgid " - Or use "
msgstr " - Eller bruk "
-#: src/textview.c:1025
+#: src/textview.c:1026
msgid "'Open with...'"
msgstr "Åpne med...'"
-#: src/textview.c:1139
+#: src/textview.c:1140
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Avslutningskode %d\n"
-#: src/textview.c:2188
+#: src/textview.c:2189
msgid "Tags: "
msgstr "Tagger:"
-#: src/textview.c:2894
+#: src/textview.c:2895
msgid "The real URL is different from the displayed URL."
msgstr "Den egentlige URL er forskjellig fra den som vises."
-#: src/textview.c:2895
+#: src/textview.c:2896
msgid "Displayed URL:"
msgstr "Vist URL:"
-#: src/textview.c:2896
+#: src/textview.c:2897
msgid "Real URL:"
msgstr "Virkelig URL:"
-#: src/textview.c:2897
+#: src/textview.c:2898
msgid "Open it anyway?"
msgstr "Åpne likevel?"
-#: src/textview.c:2898
+#: src/textview.c:2899
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Advarsel: Mulig svindelforsøk"
-#: src/textview.c:2899
+#: src/textview.c:2900
msgid "_Open URL"
msgstr "_Åpne URL"
"-------\n"
"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
"\n"
"DONATIONS\n"
"---------\n"
"programtillegg, som f.eks. spam-filtrering og -trening (med \n"
"Bogofilter eller SpamAssassin), personvernsbeskyttelse og \n"
"kryptering (med PGP/Mime), en RSS-nyhetsleser, kalender\n"
-"og mye mye mere. De kan aktiveres under menyen\n"
+"og mye mere. De kan aktiveres under menyen\n"
"'/Innstillinger/Programtillegg'.\n"
"\n"
"Du kan endre Kontoinnstillingene under menyen \n"
"gjøres på <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:620
+#: src/wizard.c:619
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Angi navn på postkassen."
-#: src/wizard.c:648
+#: src/wizard.c:647
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Angi fullt navn og epostadresse."
-#: src/wizard.c:659
+#: src/wizard.c:658
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Angi tjener for innkommende epost og ditt brukernavn på denne"
-#: src/wizard.c:669
+#: src/wizard.c:668
msgid "Please enter your username."
msgstr "Angi ditt brukernavn"
-#: src/wizard.c:679
+#: src/wizard.c:678
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Angi tjener for utgående epost (SMTP)."
-#: src/wizard.c:690
+#: src/wizard.c:689
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Angi brukernavn på utgående tjener (SMTP)."
-#: src/wizard.c:975
+#: src/wizard.c:974
msgid "Your name:"
msgstr "Ditt navn:"
-#: src/wizard.c:986
+#: src/wizard.c:985
msgid "Your email address:"
msgstr "Din epostadresse:"
-#: src/wizard.c:997
+#: src/wizard.c:996
msgid "Your organization:"
msgstr "Organisasjon:"
-#: src/wizard.c:1031
+#: src/wizard.c:1030
msgid "Mailbox name:"
msgstr "Postkasse-navn:"
-#: src/wizard.c:1039
+#: src/wizard.c:1038
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
msgstr ""
"Du kan også angi en absolutt sti, f.eks.: \"/home/john/Dokumenter/Epost\""
-#: src/wizard.c:1110
+#: src/wizard.c:1109
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
"Du kan spesifisere portnummeret ved å føye det til i slutten: \"mail."
"eksempel.com:25\""
-#: src/wizard.c:1113
+#: src/wizard.c:1112
msgid "SMTP server address:"
msgstr "Adresse til SMTP-tjener:"
-#: src/wizard.c:1119
+#: src/wizard.c:1118
msgid "Use authentication"
msgstr "Bruk autentisering"
-#: src/wizard.c:1128
+#: src/wizard.c:1127
msgid "(empty to use the same as receive)"
msgstr "(hvis tomt brukes samme som ved mottak)"
-#: src/wizard.c:1142
+#: src/wizard.c:1141
msgid "SMTP username:"
msgstr "SMTP brukernavn:"
-#: src/wizard.c:1153
+#: src/wizard.c:1152
msgid "SMTP password:"
msgstr "SMPT-passord:"
-#: src/wizard.c:1166
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Bruk SSL for å forbinde til SMTP-tjener"
+#: src/wizard.c:1165
+msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "Bruk SSL/TLS for å forbinde til SMTP-tjener"
-#: src/wizard.c:1177 src/wizard.c:1597
-msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "Bruk SSL via STARTTLS"
+#: src/wizard.c:1176 src/wizard.c:1596
+msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
+msgstr "Bruk STARTTLS-kommando til å starte kryptering"
-#: src/wizard.c:1189 src/wizard.c:1609
-msgid "Client SSL certificate (optional)"
-msgstr "SSL-sertifikat for mottageren (valgfritt)"
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1608
+msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
+msgstr "SSL/TLS-sertifikat for mottageren (valgfritt)"
-#: src/wizard.c:1257 src/wizard.c:1289 src/wizard.c:1544
+#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1288 src/wizard.c:1543
msgid "Server address:"
msgstr "Adresse til tjener:"
-#: src/wizard.c:1321
+#: src/wizard.c:1320
msgid "Local mailbox:"
msgstr "Lokal postkasse:"
-#: src/wizard.c:1490
+#: src/wizard.c:1489
msgid "Server type:"
msgstr "Tjener-type:"
-#: src/wizard.c:1500
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#: src/wizard.c:1498
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/wizard.c:1555
+#: src/wizard.c:1554
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
"Du kan spesifisere portnummeret ved å føye det til i slutten: \"mail."
"eksempel.com:110\""
-#: src/wizard.c:1586
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Bruk SSL for å forbinde til innkommende tjener"
+#: src/wizard.c:1585
+msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
+msgstr "Bruk SSL/TLS for å forbinde til innkommende tjener"
-#: src/wizard.c:1651
+#: src/wizard.c:1650
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Mappe på IMAP-tjeneren:"
-#: src/wizard.c:1662
+#: src/wizard.c:1661
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Vis bare mapper det abonneres på"
-#: src/wizard.c:1670
+#: src/wizard.c:1669
msgid ""
"Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support."
"Advarsel: denne versjonen av Claws Mail\n"
"er bygd uten støtte for IMAP."
-#: src/wizard.c:1788
+#: src/wizard.c:1787
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Claws Mail konfigurasjonsveiviser"
-#: src/wizard.c:1822
+#: src/wizard.c:1821
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Velkommen til Claws"
-#: src/wizard.c:1829
+#: src/wizard.c:1828
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"Vi begynner med å legge inn dine grunnopplysninger og dine vanligste "
"epostinnstillinger så du kan ta Claws Mail i bruk i løpet av noen minutter."
-#: src/wizard.c:1842
+#: src/wizard.c:1841
msgid "About You"
msgstr "Om deg selv"
-#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896
+#: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Felter i fete typer må utfylles"
-#: src/wizard.c:1857
+#: src/wizard.c:1856
msgid "Receiving mail"
msgstr "Mottar epost"
-#: src/wizard.c:1872
+#: src/wizard.c:1871
msgid "Sending mail"
msgstr "Sender epost"
-#: src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1887
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Lagrer melding til disk"
-#: src/wizard.c:1904
+#: src/wizard.c:1903
msgid "Configuration finished"
msgstr "Oppsetning fullført"
-#: src/wizard.c:1911
+#: src/wizard.c:1910
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
"Claws Mail er nå klar.\n"
"Klikk Lagre for å starte."
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, "
+#~ "be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR "
+#~ "and TLS_REQCERT fields)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktiviser sikker tilkobling til LDAP-tjener over SSL. Kontroller "
+#~ "innstillingene i ldap.conf (feltene TLS_CACERTDIR og TLS_REQCERT) hvis "
+#~ "tilkoblingen mislykkes."
+
+#~ msgid "No TLS"
+#~ msgstr "Ingen TLS"
+
+#~ msgid "Register Claws Mail"
+#~ msgstr "Registrer Claws Mail"
+
+#~ msgid "IMAP4"
+#~ msgstr "IMAP4"
+
+#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
+#~ msgstr "Bruk SSL for POP3-tilkoblinger"
+
+#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+#~ msgstr "Bruk SSL for IMAP4-tilkoblinger"
+
+#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
+#~ msgstr "Bruk SSL for SMTP-tilkoblinger"
+
+#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
+#~ msgstr "Bruk SSL for SMTP-tilkobling"
+
+#~ msgid "Re_move"
+#~ msgstr "_Slett"
+
#~ msgid "_Other folder..."
#~ msgstr "_Annen mappe..."