#
# Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net> 2005
# Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net> 2001
-# Petter Adsen <petter@synth.no>, 2015.
+# Petter Adsen <petter@nillabs.com>, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws Mail 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-14 11:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-19 08:08+0100\n"
-"Last-Translator: Petter Adsen <petter@synth.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-19 13:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-20 12:05+0100\n"
+"Last-Translator: Petter Adsen <petter@nillabs.com>\n"
"Language-Team: Bokmål, Norwegian; Norwegian Bokmål <>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: src/account.c:392 src/account.c:459
+#: src/account.c:396 src/account.c:463
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing accounts."
"Du har åpne redigeringsvinduer.\n"
"Disse må lukkes før du kan gjøre endringer i kontoinnstillingene."
-#: src/account.c:437
+#: src/account.c:441
msgid "Can't create folder."
msgstr "Mappen kan ikke opprettes."
-#: src/account.c:724
+#: src/account.c:728
msgid "Edit accounts"
msgstr "Endre kontoinnstillinger"
-#: src/account.c:741
+#: src/account.c:745
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"er oppført. Avkrysningsfeltet angir hvilke kontoer som regnes med. "
"Standardkontoen står i fetstil. "
-#: src/account.c:812
+#: src/account.c:816
msgid " _Set as default account "
msgstr "Bruk som _standardkonto"
-#: src/account.c:904
+#: src/account.c:908
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Kontoer med fjernmapper kan ikke kopieres."
-#: src/account.c:911
+#: src/account.c:915
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopi av %s"
-#: src/account.c:1071
+#: src/account.c:1096
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig slette kontoen '%s'?"
-#: src/account.c:1073
+#: src/account.c:1098
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Uten navn)"
-#: src/account.c:1074
+#: src/account.c:1099
msgid "Delete account"
msgstr "Slett konto"
-#: src/account.c:1554
+#: src/account.c:1589
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "G"
-#: src/account.c:1560
+#: src/account.c:1595
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "'Hent epost' henter epost fra de avkryssede kontoer"
-#: src/account.c:1567 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
-#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7233 src/editaddress.c:1265
-#: src/editaddress.c:1322 src/editaddress.c:1342
+#: src/account.c:1602 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7334 src/editaddress.c:1264
+#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
-#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1807
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
-#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1792
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: src/account.c:1575 src/prefs_account.c:1101 src/prefs_account.c:4061
+#: src/account.c:1610 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4141
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: src/account.c:1583 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1618 src/ssl_manager.c:100
msgid "Server"
msgstr "Tjener"
-#: src/action.c:383
+#: src/action.c:380
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "Kunne ikke hente epostfilen %d"
-#: src/action.c:420
+#: src/action.c:418
msgid "Could not get message part."
msgstr "Kunne ikke hente del av melding."
-#: src/action.c:437
+#: src/action.c:435
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
msgstr "Kunne ikke hente en del av flerdelt melding: %s"
-#: src/action.c:609
+#: src/action.c:607
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"Den valgte handlingen kan ikke brukes i redigeringsvinduet\n"
"fordi den inneholder %%f, %%F, %%as eller %%p."
-#: src/action.c:721
+#: src/action.c:719
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "Ingen filterhandling er angitt"
-#: src/action.c:723
+#: src/action.c:721
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"Ugyldig(e) filterhandling(er):\n"
"%s"
-#: src/action.c:988
+#: src/action.c:986
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:990 src/ldaputil.c:324 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1810
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824 src/privacy.c:62
+#: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1844
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1847 src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
-#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
+#: src/action.c:1206 src/action.c:1371
msgid "Completed"
msgstr "Fullført"
-#: src/action.c:1244
+#: src/action.c:1242
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Pågår: %s\n"
-#: src/action.c:1248
+#: src/action.c:1246
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Avsluttet: %s\n"
-#: src/action.c:1281
+#: src/action.c:1279
msgid "Action's input/output"
msgstr "Handlingens input og resultat"
-#: src/action.c:1609
+#: src/action.c:1607
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' blir erstattet med argumentet)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1614
+#: src/action.c:1612
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Handlingens skjulte brukerargument"
-#: src/action.c:1618
+#: src/action.c:1616
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' blir erstattet med argumentet)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1623
+#: src/action.c:1621
msgid "Action's user argument"
msgstr "Handlingens brukerargument"
msgstr ""
"Kan ikke flytte en mappe til seg selv eller til en av sine egne undermapper."
-#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4947
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4946
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186 src/prefs_actions.c:1090
-#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1307 src/prefs_actions.c:1084
+#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1109
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
-#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1110
msgid "Delete _all"
msgstr "Slett _alle"
msgstr "Epostadresse-dubletter "
#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:526
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1057
-#: src/editaddress.c:1132 src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
+#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "Kommentarer"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Velg mappe for adressebøker"
-#: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3217 src/addressbook.c:3268
+#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
msgid "Add address(es)"
msgstr "Legg til adresse(r)"
-#: src/addressadd.c:536
+#: src/addressadd.c:535
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Kan ikke legge til den angitte adresse"
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4935 src/editaddress.c:1054
-#: src/editaddress.c:1115 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4934 src/editaddress.c:1053
+#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
msgid "Email Address"
msgstr "Epostadresse"
msgstr "_Bok"
#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
-#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:508
-#: src/messageview.c:210 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:602 src/mainwindow.c:514
+#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
msgstr "_Endre"
-#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:592 src/mainwindow.c:511
-#: src/messageview.c:213
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:517
+#: src/messageview.c:212
msgid "_Tools"
msgstr "V_erktøy"
-#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:593 src/mainwindow.c:513
-#: src/messageview.c:214
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:608 src/mainwindow.c:519
+#: src/messageview.c:213
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
msgid "_Delete book"
msgstr "_Slett bok"
-#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:604
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:619
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
-#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:608 src/messageview.c:223
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:623 src/messageview.c:222
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:227
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
msgid "_Select all"
msgstr "Velg _alt"
msgstr "_Klipp ut"
#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
-#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:226
+#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
-#: src/compose.c:617 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
msgid "_Paste"
msgstr "_Sett inn"
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Rediger tilpassede attributter..."
-#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:696 src/mainwindow.c:806
-#: src/messageview.c:339
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:709 src/mainwindow.c:815
+#: src/messageview.c:337
msgid "_About"
msgstr "_Om"
msgstr "_Bla igjennom"
#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:139
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:683
-#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:782
+#: src/prefs_themes.c:814 src/prefs_themes.c:815
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
msgstr "LDAP-søk avbrutt av brukeren"
#: src/addressbook.c:542
-msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Feil ved opprettelse av TLS-forbindelse"
+msgid "Error starting STARTTLS connection"
+msgstr "Feil ved opprettelse av STARTTLS-forbindelse"
#: src/addressbook.c:543
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgid "Sources"
msgstr "Kilder"
-#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:474
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2441
msgid "Address book"
msgstr "Adressebok"
-#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:779
+#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:781
msgid "Search"
msgstr "Søk"
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Kan ikke sette inn i en adressegruppe."
-#: src/addressbook.c:2914
+#: src/addressbook.c:2913
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig slette søkeresultatene og adressene i '%s'? "
-#: src/addressbook.c:2917 src/addressbook.c:2943 src/addressbook.c:2950
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:494
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: src/addressbook.c:2926
+#: src/addressbook.c:2925
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"Vil du slette '%s'? Hvis du bare sletter mappen, vil adressene den "
"inneholder flyttes til den overordnede mappen."
-#: src/addressbook.c:2929 src/imap_gtk.c:362 src/mh_gtk.c:205
+#: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:370 src/mh_gtk.c:206
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1969
msgid "Delete folder"
msgstr "Slett mappe"
-#: src/addressbook.c:2930
+#: src/addressbook.c:2929
msgid "Delete _folder only"
msgstr "Slett bare _mappen"
-#: src/addressbook.c:2930
+#: src/addressbook.c:2929
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Slett mappe og _adresser"
-#: src/addressbook.c:2941
+#: src/addressbook.c:2940
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Vil du slette '%s'?\n"
"Adressene den inneholder går ikke tapt."
-#: src/addressbook.c:2948
+#: src/addressbook.c:2947
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Vil du slette '%s'?\n"
"Adressene den inneholder blir også slettet."
-#: src/addressbook.c:3062
+#: src/addressbook.c:3061
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Søk etter '%s'"
-#: src/addressbook.c:3200 src/addressbook.c:3249
+#: src/addressbook.c:3199 src/addressbook.c:3248
msgid "New Contacts"
msgstr "Nye kontakter"
-#: src/addressbook.c:4088
+#: src/addressbook.c:4087
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Ny bruker, kunne ikke lagre indeksfil."
-#: src/addressbook.c:4092
+#: src/addressbook.c:4091
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Ny bruker, kunne ikke lagre adressebokfiler."
-#: src/addressbook.c:4102
+#: src/addressbook.c:4101
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Konvertering av gammel adressebok vellykket."
-#: src/addressbook.c:4107
+#: src/addressbook.c:4106
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Gammel adressebok konvertert,\n"
"kunne ikke lagre ny adresseindeks-fil."
-#: src/addressbook.c:4120
+#: src/addressbook.c:4119
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Kunne ikke konvertere adressebok, men\n"
"opprettet nye, tomme adressebokfiler."
-#: src/addressbook.c:4126
+#: src/addressbook.c:4125
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Kunne ikke konvertere adressebok, kunne heller\n"
"ikke opprette ny adresseindeksfil."
-#: src/addressbook.c:4131
+#: src/addressbook.c:4130
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Kunne ikke konvertere adresseboken, og kunne ikke\n"
"opprette nye adressebokfiler."
-#: src/addressbook.c:4138 src/addressbook.c:4144
+#: src/addressbook.c:4137 src/addressbook.c:4143
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Feil ved konvertering av adressebok"
-#: src/addressbook.c:4258
+#: src/addressbook.c:4257
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Feil ved adressebok"
-#: src/addressbook.c:4259
+#: src/addressbook.c:4258
msgid "Could not read address index"
msgstr "Kunne ikke lese adresseindeks"
-#: src/addressbook.c:4590
+#: src/addressbook.c:4589
msgid "Busy searching..."
msgstr "Søker..."
-#: src/addressbook.c:4899
+#: src/addressbook.c:4898 src/prefs_send.c:188
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
-#: src/addressbook.c:4911 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
-#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
-msgid "Address Book"
+#: src/addressbook.c:4910
+msgid "Address Books"
msgstr "Adressebok"
-#: src/addressbook.c:4923
+#: src/addressbook.c:4922
msgid "Person"
msgstr "Person"
-#: src/addressbook.c:4959 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
-#: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
+#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2799 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
-#: src/addressbook.c:4971
+#: src/addressbook.c:4970
msgid "vCard"
msgstr "vKort"
-#: src/addressbook.c:4983 src/addressbook.c:4995
+#: src/addressbook.c:4982 src/addressbook.c:4994
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:5007
+#: src/addressbook.c:5006
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP-tjenere"
-#: src/addressbook.c:5019
+#: src/addressbook.c:5018
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP-spørring"
-#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressebok"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1625
-#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1635 src/prefs_matcher.c:2519
-#: src/prefs_matcher.c:2523
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626
+#: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2520
+#: src/prefs_matcher.c:2524
msgid "Any"
msgstr "Noen som helst"
msgid "Include subfolders"
msgstr "Inkluder undermapper"
-#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1426
msgid "Header Name"
msgstr "Navn på brevhode"
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Hent epost-adresser fra mappe"
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Common addresses"
msgstr "Ofte brukte adresser"
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:125
msgid "Personal addresses"
msgstr "Private adresser"
-#: src/addrindex.c:130
+#: src/addrindex.c:131
msgid "Common address"
msgstr "Ofte brukt adresse"
-#: src/addrindex.c:131
+#: src/addrindex.c:132
msgid "Personal address"
msgstr "Privat adresse"
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1829
msgid "Address(es) update"
msgstr "Oppdatering av adresse(r)"
-#: src/addrindex.c:1828
+#: src/addrindex.c:1830
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Oppdatering mislyktes. Endringer ble ikke lagret i registeret."
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9482
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9625
msgid "Notice"
msgstr "NB"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5689 src/compose.c:6212
-#: src/compose.c:11917 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
-#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:750 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4892
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5780 src/compose.c:6301
+#: src/compose.c:12048 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4893
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5630 src/inc.c:669
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5717 src/inc.c:663
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
msgid "Error"
msgstr "Feil"
msgid "Attribute Value"
msgstr "Attributtverdi"
-#: src/common/plugin.c:63
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting"
-#: src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "a viewer"
msgstr "fremviser"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "a MIME parser"
msgstr "MIME-fortolker"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:72
msgid "folders"
msgstr "mapper"
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:73
msgid "filtering"
msgstr "filtrering"
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:74
msgid "a privacy interface"
msgstr "et "
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:75
msgid "a notifier"
msgstr "en varsler"
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:76
msgid "an utility"
msgstr "et verktøy"
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:77
msgid "things"
msgstr "ting"
-#: src/common/plugin.c:332
+#: src/common/plugin.c:334
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
"Dette programtillegg muliggjøre %s (%s), som allerede tilbys av "
"programtillegget %s."
-#: src/common/plugin.c:434
+#: src/common/plugin.c:437
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Programtillegget er allerede innlest"
-#: src/common/plugin.c:445
+#: src/common/plugin.c:448
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Kunne ikke allokere minne for programtillegget"
-#: src/common/plugin.c:479
+#: src/common/plugin.c:482
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr ""
"Denne modulen er ikke utgitt under en lisens kompatibel med GPL v3 eller "
"senere."
-#: src/common/plugin.c:488
+#: src/common/plugin.c:491
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Denne modulen er for Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:770
+#: src/common/plugin.c:769
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"Din versjon av Claws Mail er nyere enn den versjon programtillegget '%s' ble "
"bygget for."
-#: src/common/plugin.c:773
+#: src/common/plugin.c:772
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
"Din versjon av Claws Mail er nyere enn den versjonen programtillegget ble "
"bygget for."
-#: src/common/plugin.c:782
+#: src/common/plugin.c:781
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "Din versjon av Claws Mail er for gammel for programtillegget '%s'."
-#: src/common/plugin.c:784
+#: src/common/plugin.c:783
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Din versjon av Claws Mail er for gammel for programtillegget."
-#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189
-msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "Feil ved SSL-oppkobling\n"
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1207
+msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
+msgstr "Feil ved TLS-oppkobling\n"
#: src/common/smtp.c:179
msgid "No SMTP AUTH method available\n"
msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
msgstr "Ønsket SMTP AUTH-metode er ikke tilgjengelig\n"
-#: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "ugyldig SMTP respons\n"
-#: src/common/smtp.c:530 src/common/smtp.c:548 src/common/smtp.c:662
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "feil oppstod i SMTP-sesjonen\n"
-#: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "feil oppstod ved autentisering\n"
-#: src/common/smtp.c:589
+#: src/common/smtp.c:585
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Meldingen er for stor (Maksimum størrelse er %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898
-msgid "couldn't start TLS session\n"
-msgstr "kan ikke starte TLS-sesjon\n"
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
+msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
+msgstr "kan ikke starte STARTTLS-sesjon\n"
-#: src/common/socket.c:569
+#: src/common/socket.c:571
msgid "Socket IO timeout.\n"
msgstr "Socket IO tidsavbrudd\n"
-#: src/common/socket.c:598
+#: src/common/socket.c:600
msgid "Connection timed out.\n"
msgstr "Forbindelsen fikk tidsavbrudd.\n"
-#: src/common/socket.c:732
+#: src/common/socket.c:734
#, c-format
msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
msgstr "%s:%d: forbindelsesfeil (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:972
+#: src/common/socket.c:974
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown host.\n"
msgstr "%s:%d: ukjent vert.\n"
-#: src/common/socket.c:1064
+#: src/common/socket.c:1066
#, c-format
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
msgstr "%s:%s: oppslag hos verten mislyktes (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1368
+#: src/common/socket.c:1370
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "skriv på fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:328
+#: src/common/ssl_certificate.c:326
#, c-format
msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Kan ikke avgjøre filstatus for P12-sertifikatsfilen (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:336
+#: src/common/ssl_certificate.c:334
#, c-format
msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Kan ikke innlese P12-sertifikatsfil (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:345
+#: src/common/ssl_certificate.c:343
#, c-format
msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Kan ikke importere P12-sertifikatsfil (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:630
+#: src/common/ssl_certificate.c:628
msgid "Internal error"
msgstr "Intern feil"
-#: src/common/ssl_certificate.c:635
+#: src/common/ssl_certificate.c:633
msgid "Uncheckable"
msgstr "Ukontrollerbar"
-#: src/common/ssl_certificate.c:639
+#: src/common/ssl_certificate.c:637
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Egensignert sertifikat"
-#: src/common/ssl_certificate.c:642
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Tilbakekalt sertifikat"
-#: src/common/ssl_certificate.c:644
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "Ingen sertifikatsutsteder funnet"
-#: src/common/ssl_certificate.c:646
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "Utsteder av sertifikatet er ikke en CA"
-#: src/common/ssl_certificate.c:871
+#: src/common/ssl_certificate.c:869
#, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke åpne sertifikatfil %s: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:875
+#: src/common/ssl_certificate.c:873
#, c-format
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Sertifikatfil %s mangler (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:894
+#: src/common/ssl_certificate.c:892
#, c-format
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
msgstr "Kan ikke åpne nøkkelfil %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:898
+#: src/common/ssl_certificate.c:896
#, c-format
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
msgstr "Nøkkelfil %s mangler (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1046
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
#, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
msgstr "Kunne ikke lese P12-sertifikatsfil %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1049
+#: src/common/ssl_certificate.c:1047
#, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
msgstr "Kan ikke åpne P12-sertifikatsfil %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1053
+#: src/common/ssl_certificate.c:1051
#, c-format
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "P12-sertifikatsfil %s mangler (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Emne nullstilt av regulært uttrykk)"
-#: src/common/utils.c:257
+#: src/common/utils.c:256
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:258
+#: src/common/utils.c:257
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:259
+#: src/common/utils.c:258
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:260
+#: src/common/utils.c:259
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4806
+#: src/common/utils.c:4759
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "søndag"
-#: src/common/utils.c:4807
+#: src/common/utils.c:4760
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "mandag"
-#: src/common/utils.c:4808
+#: src/common/utils.c:4761
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "tirsdag"
-#: src/common/utils.c:4809
+#: src/common/utils.c:4762
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "onsdag"
-#: src/common/utils.c:4810
+#: src/common/utils.c:4763
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "torsdag"
-#: src/common/utils.c:4811
+#: src/common/utils.c:4764
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "fredag"
-#: src/common/utils.c:4812
+#: src/common/utils.c:4765
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "lørdag"
-#: src/common/utils.c:4814
+#: src/common/utils.c:4767
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "januar"
-#: src/common/utils.c:4815
+#: src/common/utils.c:4768
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "februar"
-#: src/common/utils.c:4816
+#: src/common/utils.c:4769
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "mars"
-#: src/common/utils.c:4817
+#: src/common/utils.c:4770
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "april"
-#: src/common/utils.c:4818
+#: src/common/utils.c:4771
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "mai"
-#: src/common/utils.c:4819
+#: src/common/utils.c:4772
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "juni"
-#: src/common/utils.c:4820
+#: src/common/utils.c:4773
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "juli"
-#: src/common/utils.c:4821
+#: src/common/utils.c:4774
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "august"
-#: src/common/utils.c:4822
+#: src/common/utils.c:4775
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "september"
-#: src/common/utils.c:4823
+#: src/common/utils.c:4776
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "oktober"
-#: src/common/utils.c:4824
+#: src/common/utils.c:4777
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "november"
-#: src/common/utils.c:4825
+#: src/common/utils.c:4778
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "desember"
-#: src/common/utils.c:4827
+#: src/common/utils.c:4780
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "søn"
-#: src/common/utils.c:4828
+#: src/common/utils.c:4781
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "man"
-#: src/common/utils.c:4829
+#: src/common/utils.c:4782
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "tir"
-#: src/common/utils.c:4830
+#: src/common/utils.c:4783
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "ons"
-#: src/common/utils.c:4831
+#: src/common/utils.c:4784
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "tor"
-#: src/common/utils.c:4832
+#: src/common/utils.c:4785
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "fre"
-#: src/common/utils.c:4833
+#: src/common/utils.c:4786
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "lør"
-#: src/common/utils.c:4835
+#: src/common/utils.c:4788
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "jan"
-#: src/common/utils.c:4836
+#: src/common/utils.c:4789
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "feb"
-#: src/common/utils.c:4837
+#: src/common/utils.c:4790
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "mar"
-#: src/common/utils.c:4838
+#: src/common/utils.c:4791
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "apr"
-#: src/common/utils.c:4839
+#: src/common/utils.c:4792
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "mai"
-#: src/common/utils.c:4840
+#: src/common/utils.c:4793
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "jun"
-#: src/common/utils.c:4841
+#: src/common/utils.c:4794
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "jul"
-#: src/common/utils.c:4842
+#: src/common/utils.c:4795
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "aug"
-#: src/common/utils.c:4843
+#: src/common/utils.c:4796
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "sep"
-#: src/common/utils.c:4844
+#: src/common/utils.c:4797
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "okt"
-#: src/common/utils.c:4845
+#: src/common/utils.c:4798
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "nov"
-#: src/common/utils.c:4846
+#: src/common/utils.c:4799
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "des"
-#: src/common/utils.c:4857
+#: src/common/utils.c:4810
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:4858
+#: src/common/utils.c:4811
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:4859
+#: src/common/utils.c:4812
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:4860
+#: src/common/utils.c:4813
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "pm"
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:591
msgid "_Add..."
msgstr "_Legg til..."
-#: src/compose.c:577 src/mh_gtk.c:368 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
+#: src/compose.c:592 src/mh_gtk.c:377 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
msgid "_Remove"
msgstr "_Slett"
-#: src/compose.c:579 src/folderview.c:241
+#: src/compose.c:594 src/folderview.c:254
msgid "_Properties..."
msgstr "_Egenskaper..."
-#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:212
+#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
msgid "_Message"
msgstr "_Melding"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:604
msgid "_Spelling"
msgstr "Stave_kontroll"
-#: src/compose.c:591 src/compose.c:658
+#: src/compose.c:606 src/compose.c:673
msgid "_Options"
msgstr "_Innstillinger"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:610
msgid "S_end"
msgstr "S_end"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:611
msgid "Send _later"
msgstr "Send _senere"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:614
msgid "_Attach file"
msgstr "_Vedlegg fil"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:615
msgid "_Insert file"
msgstr "_Sett inn fil"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:616
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Sett inn si_gnatur"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:617
msgid "_Replace signature"
msgstr "E_rstatt signatur"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:621
msgid "_Print"
msgstr "_Skriv ut"
-#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+#: src/compose.c:626 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
-#: src/compose.c:612 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+#: src/compose.c:627 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
msgid "_Redo"
msgstr "_Gjenta"
-#: src/compose.c:615 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+#: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "_Klipp ut"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:634
msgid "_Special paste"
msgstr "_Sett inn spesial"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:635
msgid "As _quotation"
msgstr "Som _sitat"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:636
msgid "_Wrapped"
msgstr "Med _ombrytning"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:637
msgid "_Unwrapped"
msgstr "_Uten ombrytning"
-#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:543
+#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:549
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
msgstr "_Velg alt"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:641
msgid "A_dvanced"
msgstr "_Avansert"
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:642
msgid "Move a character backward"
msgstr "Gå ett tegn bakover"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:643
msgid "Move a character forward"
msgstr "Gå ett tegn framover"
-#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:644
msgid "Move a word backward"
msgstr "Gå ett ord bakover"
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:645
msgid "Move a word forward"
msgstr "Gå et ord framover"
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:646
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:647
msgid "Move to end of line"
msgstr "Gå til linjeslutt"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:648
msgid "Move to previous line"
msgstr "Gå til forrige linje"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:649
msgid "Move to next line"
msgstr "Gå til neste linje"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:650
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Slett forrige tegn"
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:651
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Slett neste tegn"
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:652
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Slett forrige ord"
-#: src/compose.c:638
+#: src/compose.c:653
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Slett neste ord"
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:654
msgid "Delete line"
msgstr "Slett linje"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:655
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Slett til linjeslutt"
-#: src/compose.c:643 src/messageview.c:229
+#: src/compose.c:658 src/messageview.c:228
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
msgid "_Find"
msgstr "_Finn"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:661
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Ombryt avsnittet"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:662
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Ombryt alle lange _linjer"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:664
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Rediger med e_ksternt program"
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:667
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Stavekontroll av hele teksten eller markeringen"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:668
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "_Fremhev alle feilstavede ord"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:669
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Stavekontroll _bakover"
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:670
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Gå til _neste feilstavede ord"
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:677
msgid "Reply _mode"
msgstr "Svartype"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:679
msgid "Privacy _System"
msgstr "Personverns_ystem"
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:683
msgid "_Priority"
msgstr "_Prioritet"
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:265
+#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
msgid "Character _encoding"
msgstr "Tegn_koding"
-#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
msgid "Western European"
msgstr "Vesteuropeisk"
-#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisk"
-#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
-#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
-#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk (EUC-JP)"
-#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"
-#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
-#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
msgid "_Address book"
msgstr "_Adressebok"
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:703
msgid "_Template"
msgstr "_Mal"
-#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:335
+#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
msgid "Actio_ns"
msgstr "_Handlinger"
-#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:714
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Automatisk linjebryting"
-#: src/compose.c:702
+#: src/compose.c:715
msgid "Auto _indent"
msgstr "Auto-_innrykning (av/på)"
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:716
msgid "Si_gn"
msgstr "Si_gner"
-#: src/compose.c:704
+#: src/compose.c:717
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Kryptering"
-#: src/compose.c:705
+#: src/compose.c:718
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "Be om kvittering"
-#: src/compose.c:706
+#: src/compose.c:719
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Fjern _referanser"
-#: src/compose.c:707
+#: src/compose.c:720
msgid "Show _ruler"
msgstr "Vis linjal"
-#: src/compose.c:712 src/compose.c:722
+#: src/compose.c:725 src/compose.c:735
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
msgid "_All"
msgstr "_Alle"
-#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:727 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
msgid "_Sender"
msgstr "Av_sender"
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:728
msgid "_Mailing-list"
msgstr "Svar til _liste"
-#: src/compose.c:720
+#: src/compose.c:733
msgid "_Highest"
msgstr "Høyest"
-#: src/compose.c:721
+#: src/compose.c:734
msgid "Hi_gh"
msgstr "Høy"
-#: src/compose.c:723
+#: src/compose.c:736
msgid "Lo_w"
msgstr "Lav"
-#: src/compose.c:724
+#: src/compose.c:737
msgid "_Lowest"
msgstr "Lavest"
-#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:350
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisk"
-#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:743 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:351
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7 bits asc_ii (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:873 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:744 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:352
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:735 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:358
+#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:886 src/messageview.c:356
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Sentraleuropeisk (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:738 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:361
+#: src/compose.c:751 src/mainwindow.c:889 src/messageview.c:359
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Gresk (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:743 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:366
+#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:894 src/messageview.c:364
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1072
+#: src/compose.c:1085
msgid "New message From format error."
msgstr "Feil i feltet 'Fra' i ny melding."
-#: src/compose.c:1164
+#: src/compose.c:1177
msgid "New message subject format error."
msgstr "Feil i emnefeltet i ny melding."
-#: src/compose.c:1195 src/quote_fmt.c:569
+#: src/compose.c:1208 src/quote_fmt.c:570
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Meldingsteksten i \"Ny melding\"-malen har en feil i linje %d.\t"
-#: src/compose.c:1456
+#: src/compose.c:1469
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Kunne ikke svare. Den opprinnelige meldingen finnes antakelig ikke."
-#: src/compose.c:1639 src/quote_fmt.c:586
+#: src/compose.c:1652 src/quote_fmt.c:587
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "\"Fra\"-feltet i \"Svar\"-malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
-#: src/compose.c:1687 src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1700 src/quote_fmt.c:590
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Meldingsteksten i \"Svar\"-malen har en feil i linje %d."
-#: src/compose.c:1823 src/compose.c:2015 src/quote_fmt.c:606
+#: src/compose.c:1834 src/compose.c:2025 src/quote_fmt.c:607
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
"\"Fra\"-feltet i malen \"Videresend\" inneholder en ugyldig epost-adresse."
-#: src/compose.c:1883 src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1894 src/quote_fmt.c:610
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Hovedteksten i malen \"Videresend\" har en feil på linje %d."
-#: src/compose.c:2057
+#: src/compose.c:2067
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Sv: flere meldinger"
-#: src/compose.c:2537
+#: src/compose.c:2569
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Hovedteksten i malen \"Omdiriger\" har en feil på linje %d."
-#: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2636 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "Kopi-Til:"
-#: src/compose.c:2607 src/gtk/headers.h:15
+#: src/compose.c:2639 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "Blindkopi-Til:"
-#: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:12
+#: src/compose.c:2642 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "Svar-Til:"
-#: src/compose.c:2613 src/compose.c:4944 src/compose.c:4946
+#: src/compose.c:2645 src/compose.c:4963 src/compose.c:4965
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Nyhetsgrupper:"
-#: src/compose.c:2616 src/gtk/headers.h:34
+#: src/compose.c:2648 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Oppfølger-Til:"
-#: src/compose.c:2619 src/gtk/headers.h:17
+#: src/compose.c:2651 src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "Som-Svar-På:"
-#: src/compose.c:2623 src/compose.c:4941 src/compose.c:4949
-#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
+#: src/compose.c:2655 src/compose.c:4960 src/compose.c:4968
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:481
msgid "To:"
msgstr "Til:"
-#: src/compose.c:2832
+#: src/compose.c:2841
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Kunne ikke vedlegge fil (feil i tegnsettkonvertering)."
-#: src/compose.c:2838
+#: src/compose.c:2847
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Følgende filer er blitt vedlagt: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:3111
+#: src/compose.c:3124
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "Malens \"Anførselstegn\" er ugyldig."
-#: src/compose.c:3611
+#: src/compose.c:3630
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Kunne ikke avgjøre størrelsen på filen '%s'."
-#: src/compose.c:3622
+#: src/compose.c:3641
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"Du er i ferd med å sette inn en fil på %s i meldingsteksten. Er du sikker på "
"at det er det du vil?"
-#: src/compose.c:3625
+#: src/compose.c:3644
msgid "Are you sure?"
msgstr "Er du sikker?"
-#: src/compose.c:3626 src/compose.c:10538 src/compose.c:11399
+#: src/compose.c:3645 src/compose.c:10651 src/compose.c:11527
msgid "_Insert"
msgstr "Sett _inn"
-#: src/compose.c:3750
+#: src/compose.c:3769
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Filen %s er tom."
-#: src/compose.c:3751
+#: src/compose.c:3770
msgid "Empty file"
msgstr "Tom fil"
-#: src/compose.c:3752
+#: src/compose.c:3771
msgid "_Attach anyway"
msgstr "_Vedlegg likevel"
-#: src/compose.c:3761
+#: src/compose.c:3780
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Kan ikke lese %s."
-#: src/compose.c:3788
+#: src/compose.c:3807
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Melding: %s"
-#: src/compose.c:4781 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
-#: src/plugins/python/composewindowtype.c:421
+#: src/compose.c:4800 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr " [Endret]"
-#: src/compose.c:4788 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
+#: src/compose.c:4807 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Skriv melding%s"
-#: src/compose.c:4791 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
+#: src/compose.c:4810 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[intet tema] - Skriv melding%s"
-#: src/compose.c:4793 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
+#: src/compose.c:4812 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
msgid "Compose message"
msgstr "Skriv ny melding"
-#: src/compose.c:4820 src/messageview.c:890
+#: src/compose.c:4839 src/messageview.c:903
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Det er ikke angitt hvilken konto meldingen skal sendes fra.\n"
"Velg konto før du går videre."
-#: src/compose.c:5040 src/compose.c:5072 src/compose.c:5114
-#: src/prefs_account.c:3270 src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
+#: src/compose.c:5060 src/compose.c:5097
+#, c-format
+msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
+msgstr "Eneste mottaker er forvalgt '%s'-adresse. Send likevel?"
+
+#: src/compose.c:5062 src/compose.c:5099 src/compose.c:5142 src/compose.c:5190
+#: src/prefs_account.c:3323 src/toolbar.c:484 src/toolbar.c:516
msgid "Send"
msgstr "Send"
-#: src/compose.c:5041
-msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "Eneste mottaker er forvalgt 'Kopi-Til'-adresse. Send likevel?"
-
-#: src/compose.c:5042 src/compose.c:5074 src/compose.c:5107 src/compose.c:5631
-#: src/folderview.c:2438 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2629
+#: src/compose.c:5064 src/compose.c:5101 src/compose.c:5135 src/compose.c:5183
+#: src/compose.c:5718 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
+#: src/messageview.c:884 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
+#: src/toolbar.c:2933
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
-#: src/compose.c:5073
-msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "Eneste mottaker er forvalgt 'Blindkopi-Til'-adresse. Send likevel?"
-
-#: src/compose.c:5090
+#: src/compose.c:5118
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Mottaker er ikke angitt."
-#: src/compose.c:5109 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+#: src/compose.c:5137 src/compose.c:5185
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
msgid "_Queue"
msgstr "_Kø"
-#: src/compose.c:5110
+#: src/compose.c:5138
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Emnefeltet er tomt. %s"
-#: src/compose.c:5111 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+#: src/compose.c:5139 src/compose.c:5187
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Send likevel?"
-#: src/compose.c:5112 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+#: src/compose.c:5140 src/compose.c:5188
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Sett i køen likevel?"
-#: src/compose.c:5114 src/toolbar.c:425
+#: src/compose.c:5142 src/compose.c:5190 src/toolbar.c:517
msgid "Send later"
msgstr "Send senere"
-#: src/compose.c:5167 src/compose.c:10002
+#: src/compose.c:5186
+#, c-format
+msgid "Sending to %d recipients. %s"
+msgstr "Sender til %d mottakere.%s"
+
+#: src/compose.c:5243 src/compose.c:10123
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Tegnsettkonvertering mislyktes."
-#: src/compose.c:5170 src/compose.c:10005
+#: src/compose.c:5246 src/compose.c:10126
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Fant ikke mottagerens krypteringsnøkkel."
-#: src/compose.c:5176 src/compose.c:9999
+#: src/compose.c:5252 src/compose.c:10120
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Signatur mislyktes: %s"
-#: src/compose.c:5179
+#: src/compose.c:5255
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5181
+#: src/compose.c:5257
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Kunne ikke legge meldingen i sendekøen."
-#: src/compose.c:5196 src/compose.c:5256
+#: src/compose.c:5272 src/compose.c:5332
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Meldingen er lagt i køen, men kunne ikke sendes.\n"
"Velg \"Send meldinger i køen\" fra hovedvinduet for å forsøke på nytt."
-#: src/compose.c:5252
+#: src/compose.c:5328
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Velg \"Send meldinger i køen\" fra hovedvinduet for å forsøke på nytt."
-#: src/compose.c:5627
+#: src/compose.c:5714
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"tegnsettet %s.\n"
"Send meldingen som %s?"
-#: src/compose.c:5685
+#: src/compose.c:5776
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Send likevel?"
-#: src/compose.c:5796
+#: src/compose.c:5887
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "Kunne ikke kryptere meldingen: %s"
-#: src/compose.c:5917
+#: src/compose.c:6008
msgid "Encryption warning"
msgstr "Krypteringsadvarsel"
-#: src/compose.c:5918
+#: src/compose.c:6009
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Fortsett"
-#: src/compose.c:5967
+#: src/compose.c:6058
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Ingen konto tilgjengelig å sende epost fra!"
-#: src/compose.c:5976
+#: src/compose.c:6067
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Den valgte konto er ikke NNTP: det er ikke mulig å poste."
-#: src/compose.c:6211
+#: src/compose.c:6300
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Vedlegget %s finnes ikke lenger. Ignorer?"
-#: src/compose.c:6212 src/mainwindow.c:651 src/toolbar.c:231
-#: src/toolbar.c:2167
+#: src/compose.c:6301 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:274 src/toolbar.c:2466
msgid "Cancel sending"
msgstr "Avbryt sending"
-#: src/compose.c:6212
+#: src/compose.c:6301
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorer vedlegg"
# Context or note needed
-#: src/compose.c:6252
+#: src/compose.c:6341
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Opprinnelig %s del"
-#: src/compose.c:6834
+#: src/compose.c:6942
msgid "Add to address _book"
msgstr "Føy til i adresse_boken"
-#: src/compose.c:6995
+#: src/compose.c:7103
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Slett innhold"
-#: src/compose.c:6999 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:7107 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Bruk <tab> for autofullføring ut fra adresseboken"
-#: src/compose.c:7221
+#: src/compose.c:7322
msgid "Mime type"
msgstr "MIME-type"
-#: src/compose.c:7227 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:444
+#: src/compose.c:7328 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:446
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: src/compose.c:7290
+#: src/compose.c:7391
msgid "Save Message to "
msgstr "Lagre melding i"
-#: src/compose.c:7327 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
+#: src/compose.c:7428 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
-#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
msgid "_Browse"
msgstr "_Bla"
-#: src/compose.c:7800
+#: src/compose.c:7450
+msgid "Select folder to save message to"
+msgstr "Velg mappe for lagring av melding"
+
+#: src/compose.c:7907
msgid "Hea_der"
msgstr "Brevho_de"
-#: src/compose.c:7805
+#: src/compose.c:7912
msgid "_Attachments"
msgstr "_Vedlegg"
-#: src/compose.c:7819
+#: src/compose.c:7926
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Andre"
-#: src/compose.c:7834
+#: src/compose.c:7941
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Emne:"
-#: src/compose.c:8058
+#: src/compose.c:8165
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Stavekontroll kunne ikke startes.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8197
+#: src/compose.c:8312
msgid "_From:"
msgstr "_Fra:"
-#: src/compose.c:8214
+#: src/compose.c:8329
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Konto som skal brukes for denne meldingen"
-#: src/compose.c:8216
+#: src/compose.c:8331
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Tjeneradresse for sending"
-#: src/compose.c:8382
+#: src/compose.c:8497
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Personvernsystemet '%s' kan ikke innlastes. Du vil ikke kunne signere eller "
"kryptere denne meldingen."
-#: src/compose.c:8483 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
+#: src/compose.c:8598 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
msgid "_None"
msgstr "_Ingen"
-#: src/compose.c:8584 src/prefs_template.c:760
+#: src/compose.c:8699 src/prefs_template.c:750
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Hovedteksten i malen har en feil ved linje %d."
-#: src/compose.c:8700
-msgid "Template From format error."
-msgstr "Formatfeil i malens 'Fra'-felt."
-
-#: src/compose.c:8718
-msgid "Template To format error."
-msgstr "Formatfeil i malens 'Til'-felt."
-
-#: src/compose.c:8736
-msgid "Template Cc format error."
-msgstr "Formatfeil i malens 'Kopi-Til'-felt."
-
-#: src/compose.c:8754
-msgid "Template Bcc format error."
-msgstr "Formatfeil i malens 'Blindkopi-Til'-felt."
-
-#: src/compose.c:8772
-msgid "Template Reply-To format error."
-msgstr "Formatfeil i malens 'Svar-Til'-felt."
-
-#: src/compose.c:8791
-msgid "Template subject format error."
-msgstr "Formatfeil i malens emnefelt."
+#: src/compose.c:8794
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for a header name"
+msgid "Template '%s' format error."
+msgstr "Formatfeil i malens '%s'-felt."
-#: src/compose.c:9060
+#: src/compose.c:9195
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Ugyldig MIME-type."
-#: src/compose.c:9075
+#: src/compose.c:9210
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Filen eksisterer ikke, eller den er tom."
-#: src/compose.c:9149
+#: src/compose.c:9284
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: src/compose.c:9166
+#: src/compose.c:9301
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-type"
-#: src/compose.c:9207
+#: src/compose.c:9342
msgid "Encoding"
msgstr "Tegnkoding"
-#: src/compose.c:9227
+#: src/compose.c:9362
msgid "Path"
msgstr "Sti"
-#: src/compose.c:9228
+#: src/compose.c:9363
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"
-#: src/compose.c:9479
+#: src/compose.c:9622
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Skal prosessen tvangsavbrytes?\n"
"Prosessens gruppe-id: %d"
-#: src/compose.c:9968 src/messageview.c:1097
+#: src/compose.c:10089 src/messageview.c:1105
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne sende epost."
-#: src/compose.c:9994
+#: src/compose.c:10115
msgid "Could not queue message."
msgstr "Kunne ikke sette meldingen i kø."
-#: src/compose.c:9996
+#: src/compose.c:10117
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:10174
+#: src/compose.c:10295
msgid "Could not save draft."
msgstr "Kunne ikke lagre utkast."
-#: src/compose.c:10178
+#: src/compose.c:10299
msgid "Could not save draft"
msgstr "Kunne ikke lagre utkast"
-#: src/compose.c:10179
+#: src/compose.c:10300
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Kunne ikke lagre utkast.\n"
"Vil du avbryte lukningen eller kassere denne meldingen? "
-#: src/compose.c:10181
+#: src/compose.c:10302
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Avbryt lukning."
-#: src/compose.c:10181
+#: src/compose.c:10302
msgid "_Discard email"
msgstr "_Kassér epost"
-#: src/compose.c:10341 src/compose.c:10355
+#: src/compose.c:10462 src/compose.c:10476
msgid "Select file"
msgstr "Velg fil"
-#: src/compose.c:10369
+#: src/compose.c:10490
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Filen '%s' kunne ikke leses."
-#: src/compose.c:10371
+#: src/compose.c:10492
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Filen '%s' inneholder tegn som ikke er gyldige i\n"
"den aktuelle tegnkodingen; de kan ha blitt feilaktig innsatt."
-#: src/compose.c:10458
+#: src/compose.c:10571
msgid "Discard message"
msgstr "Kassér melding"
-#: src/compose.c:10459
+#: src/compose.c:10572
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Meldingen er endret. Skal den kasseres?"
-#: src/compose.c:10460 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/compose.c:10573 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
msgid "_Discard"
msgstr "_Kassér"
-#: src/compose.c:10460 src/compose.c:10464
+#: src/compose.c:10573 src/compose.c:10577
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Lagre til _Utkast"
-#: src/compose.c:10462 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
+#: src/compose.c:10575 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
msgid "Save changes"
msgstr "_Lagre endringer"
-#: src/compose.c:10463
+#: src/compose.c:10576
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Meldingen er endret. Skal endringene lagres?"
-#: src/compose.c:10464
+#: src/compose.c:10577
msgid "_Don't save"
msgstr "_Ikke lagre"
-#: src/compose.c:10535
+#: src/compose.c:10648
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Vil du bruke malen '%s'?"
-#: src/compose.c:10537
+#: src/compose.c:10650
msgid "Apply template"
msgstr "Bruk mal"
-#: src/compose.c:10538 src/prefs_actions.c:329
-#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
-#: src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
+#: src/compose.c:10651 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:774 src/prefs_template.c:311
+#: src/prefs_toolbar.c:1063
msgid "_Replace"
msgstr "_Erstatt"
-#: src/compose.c:11396
-msgid "Insert or attach?"
-msgstr "Sett inn eller vedlegg?"
-
-#: src/compose.c:11397
+#: src/compose.c:11520
+#, c-format
msgid ""
-"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
"attach it to the email?"
-msgstr ""
-"Vil du sette innholdet av filen(e) direkte inn i meldingsteksten, eller skal "
-"det sendes som separate vedlegg?"
+msgid_plural ""
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
+"attach them to the email?"
+msgstr[0] ""
+"Vil du sette innholdet av filen direkte inn i meldings-teksten, eller skal "
+"det sendes som separat vedlegg?"
+msgstr[1] ""
+"Vil du sette innholdet av de %d filene direkte inn i meldings-teksten, eller "
+"skal det sendes som separate vedlegg?"
+
+#: src/compose.c:11526
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Sett inn eller vedlegg?"
-#: src/compose.c:11399
+#: src/compose.c:11527
msgid "_Attach"
msgstr "_Vedlegg"
-#: src/compose.c:11616
+#: src/compose.c:11745
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Feil format på siteringstegnet i linje %d."
-#: src/compose.c:11911
+#: src/compose.c:12042
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgid "Debug log"
msgstr "Feilfinningslogg"
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:422
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:534
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
msgid "Save crash information"
msgstr "Lagre krasjinformasjon"
-#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
+#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
msgid "Add New Person"
msgstr "Legg til ny person"
-#: src/editaddress.c:158
+#: src/editaddress.c:157
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Klikk OK for å fortsette å redigere kontakten.\n"
"Klikk Avbryt for å lukke uten å lagre."
-#: src/editaddress.c:169
+#: src/editaddress.c:168
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Klikk OK for å fortsette å redigere kontakten.\n"
"Klikk Avbryt for å lukke uten å lagre."
-#: src/editaddress.c:233
+#: src/editaddress.c:232
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Endre persondetaljer"
-#: src/editaddress.c:411
+#: src/editaddress.c:410
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "En epostadresse må angis."
-#: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Et navn og en verdi må angis."
-#: src/editaddress.c:676 src/prefs_folder_item.c:1675
+#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1694
msgid "Discard"
msgstr "Kassér"
-#: src/editaddress.c:677
+#: src/editaddress.c:676
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
-#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
+#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Endre persondata"
-#: src/editaddress.c:785
+#: src/editaddress.c:784
msgid "Choose a picture"
msgstr "Velg et bilde"
-#: src/editaddress.c:804
+#: src/editaddress.c:803
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"Kunne ikke importere bilde: \n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:846
+#: src/editaddress.c:845
msgid "_Set picture"
msgstr "_Angi bilde"
-#: src/editaddress.c:847
+#: src/editaddress.c:846
msgid "_Unset picture"
msgstr "_Fravelg bilde"
-#: src/editaddress.c:905
+#: src/editaddress.c:904
msgid "Photo"
msgstr "Bilde"
-#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516
+#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
msgid "Display Name"
msgstr "Vist navn"
-#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:967 src/ldif.c:754
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
msgid "Last Name"
msgstr "Etternavn"
-#: src/editaddress.c:964 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:750
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"
-#: src/editaddress.c:970 src/editaddress.c:972
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn"
-#: src/editaddress.c:1056 src/editaddress.c:1124
+#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1266 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1355
+#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
-#: src/editaddress.c:1426
+#: src/editaddress.c:1425
msgid "_User Data"
msgstr "_Brukerdata"
-#: src/editaddress.c:1427
+#: src/editaddress.c:1426
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_Epostadresser"
-#: src/editaddress.c:1430 src/editaddress.c:1433
+#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "Andre attributter"
-#: src/editaddress.c:1584
+#: src/editaddress.c:1583
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
msgstr " Kontroller fil "
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1959
-#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1976
+#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
msgid "File"
msgstr "Fil"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Angi nytt navn for mappen:"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:194 src/mh_gtk.c:144
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:594 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "New folder"
msgstr "Ny mappe"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:145
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:595 src/mh_gtk.c:145
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Angi navnet på den nye mappen:"
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Endre LDAP - Velg søkedatabase"
-#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:440
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
msgstr "Tjenernavn"
-#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:457
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:390 src/ssl_manager.c:108
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:501
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:503
msgid "Search Base"
msgstr "Søk i database"
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "Kunne ikke finne søkedatabase(r) på tjeneren - angi dette manuelt "
-#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:280
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Fikk ikke forbindelse til tjeneren"
-#: src/editldap.c:151
+#: src/editldap.c:152
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "Et navn må angis."
-#: src/editldap.c:163
+#: src/editldap.c:164
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "Et vertsnavn må angis for tjeneren."
-#: src/editldap.c:176
+#: src/editldap.c:177
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Minst ett LDAP-søkeattributt må angis."
-#: src/editldap.c:277
+#: src/editldap.c:278
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Forbindelsen til tjeneren vellykket"
-#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:973
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:971
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Rediger LDAP-tjener"
-#: src/editldap.c:436
+#: src/editldap.c:437
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "Hva vil du kalle tjeneren?"
-#: src/editldap.c:449
+#: src/editldap.c:450
msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
+"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
"computer as Claws Mail."
msgstr ""
"Dette er tjenerens maskinnavn. Navnet \"ldap.mittdomene.no\" kan for "
"Kjører LDAP-tjeneren på samme maskin som Claws Mail, kan du angi \"localhost"
"\"."
-#: src/editldap.c:469
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#: src/editldap.c:470
+msgid "STARTTLS"
+msgstr " STARTTLS"
-#: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:3343
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3396
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
-#: src/editldap.c:474
+#: src/editldap.c:475
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
+"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Aktiviser sikker tilkobling til LDAP-tjener via TLS. Kontroller "
+"Aktiviser sikker tilkobling til LDAP-tjener via STARTTLS. Forbindelsen "
+"opprettes i klartekst og sikres ved STARTTLS-kommando. Kontroller "
"innstillingene i ldap.conf (feltene TLS_CACERT og TLS_CACERTDIR) hvis "
"tilkoblingen mislykkes."
-#: src/editldap.c:478
+#: src/editldap.c:480
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
+"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Aktiviser sikker tilkobling til LDAP-tjener over SSL. Kontroller "
-"innstillingene i ldap.conf (feltene TLS_CACERTDIR og TLS_REQCERT) hvis "
+"Aktiviser sikker tilkobling til LDAP-tjener via SSL/TLS. Kontroller "
+"innstillingene i ldap.conf (feltene TLS_CACERT og TLS_CACERTDIR) hvis "
"tilkoblingen mislykkes."
-#: src/editldap.c:490
+#: src/editldap.c:492
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr "Portnummeret tjeneren lytter på. Port 389 er standardverdien."
-#: src/editldap.c:493
+#: src/editldap.c:495
msgid " Check Server "
msgstr "Kontroller tjener"
-#: src/editldap.c:497
+#: src/editldap.c:499
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Klikk her for å teste forbindelsen til tjeneren."
-#: src/editldap.c:510
+#: src/editldap.c:512
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/editldap.c:521
+#: src/editldap.c:523
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr "Klikk her for å lete etter tilgjengelige mappenavn på tjeneren."
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:579
msgid "Search Attributes"
msgstr "Søkeattributter"
-#: src/editldap.c:586
+#: src/editldap.c:588
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"En liste med LDAP-attributtnavn som skal søkes når man leter etter navn "
"eller adresser."
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:591
msgid " Defaults "
msgstr " Standardverdier "
-#: src/editldap.c:593
+#: src/editldap.c:595
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"Dette nullstiller attributtnavnene til standardverdier som burde finne de "
"fleste navn og adresser ved et navne- eller adressesøk."
-#: src/editldap.c:599
+#: src/editldap.c:601
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Maksimal søketid (sekunder)"
-#: src/editldap.c:614
+#: src/editldap.c:616
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"senere søkninger. Dette er gunstig ved søk mot tjenere med høy responstid, "
"men da på bekostning av mengden minne som brukes til mellomlagring."
-#: src/editldap.c:631
+#: src/editldap.c:633
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Inkluder tjeneren i dynamiske søk"
-#: src/editldap.c:636
+#: src/editldap.c:638
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Huk av for dette valget for å ta med tjeneren i dynamiske søk når\n"
"funksjonen for automatisk adressefullføring brukes."
-#: src/editldap.c:642
+#: src/editldap.c:644
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Treff på navn som 'inneholder' søkestrengen"
-#: src/editldap.c:647
+#: src/editldap.c:649
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"ytelsesårsaker alltid bruker \"begynner-med\"-søkning for alle søkninger mot "
"andre adressegrensesnitt."
-#: src/editldap.c:700
+#: src/editldap.c:702
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
-#: src/editldap.c:709
+#: src/editldap.c:711
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"det formen \"cn=bruker,dc=claws-mail,dc=org\", og brukes kun på beskyttede "
"tjenere. Normalt vil dette være tomt ved søkning."
-#: src/editldap.c:716
+#: src/editldap.c:718
msgid "Bind Password"
msgstr "Bind passord"
-#: src/editldap.c:726
+#: src/editldap.c:728
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "Passordet som skal brukes ved tilkobling som \"Bind DN\"-brukeren."
-#: src/editldap.c:731
+#: src/editldap.c:733
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Tidsavbrudd (sek.)"
-#: src/editldap.c:745
+#: src/editldap.c:747
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Antall sekunder før en oppkobling avbrytes."
-#: src/editldap.c:749
+#: src/editldap.c:751
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maksimum antall poster"
-#: src/editldap.c:763
+#: src/editldap.c:765
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Det maksimale antall poster som skal returneres i søkeresultatet."
-#: src/editldap.c:778 src/prefs_account.c:3234
+#: src/editldap.c:780 src/prefs_account.c:3287
msgid "Basic"
msgstr "Grunnleggende"
-#: src/editldap.c:780 src/gtk/quicksearch.c:680
+#: src/editldap.c:782 src/gtk/quicksearch.c:708
msgid "Extended"
msgstr "Avansert"
-#: src/editldap.c:978
+#: src/editldap.c:976
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Ny LDAP-tjener"
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
-#: src/prefs_summaries.c:441
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1447
+#: src/prefs_summaries.c:449
msgid "Tag"
msgstr "Tagg"
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stilsett"
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1181
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:947
-#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6042
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1190
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
+#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6017
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:505 src/prefs_other.c:115
-#: src/prefs_other.c:407
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:418
msgid "Default"
msgstr "Standardverdi"
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
msgid "Full"
msgstr "Fullt navn"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Distinkt Navn"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8190
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8175
msgid "Export to mbox file"
msgstr "_Eksportér til mbox-fil"
msgid "Select exporting file"
msgstr "Velg fil for eksport"
+#: src/export.c:268
+msgid "Select folder to export"
+msgstr "Valg mappe for eksport"
+
#: src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
msgstr "Fullt navn"
#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
msgid "Attributes"
msgstr "Attributter"
"filtrerer melding (%s%s%s)\n"
"%smeldingsfil: %s\n"
-#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:300
+#: src/folder.c:1570 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:315
msgid "Inbox"
msgstr "Innboks"
-#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:407
+#: src/folder.c:1574 src/foldersel.c:416
msgid "Sent"
msgstr "Sendt"
-#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411 src/prefs_folder_item.c:303
+#: src/folder.c:1578 src/foldersel.c:420 src/prefs_folder_item.c:318
msgid "Queue"
msgstr "Kø"
-#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/folder.c:1582 src/foldersel.c:424 src/prefs_folder_item.c:319
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
-#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:302
+#: src/folder.c:1586 src/foldersel.c:428 src/prefs_folder_item.c:317
msgid "Drafts"
msgstr "Utkast"
-#: src/folder.c:2011
+#: src/folder.c:2017
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Bearbeider (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3256
+#: src/folder.c:3262
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopierer %s til %s...\n"
-#: src/folder.c:3256
+#: src/folder.c:3262
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Flytter %s til %s...\n"
-#: src/folder.c:3564
+#: src/folder.c:3572
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Oppdaterer mellomlager for %s..."
-#: src/folder.c:4427
+#: src/folder.c:4434
msgid "Processing messages..."
msgstr "Bearbeider meldinger..."
-#: src/folder.c:4563
+#: src/folder.c:4569
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synkroniserer %s for bruk i frakoblet tilstand...\n"
-#: src/folder.c:4820
+#: src/folder.c:4828
msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
-msgstr "Ett mappe-navn kan ikke begynne eller slutte med ett punktum."
+msgstr "Ett mappenavn kan ikke begynne eller slutte med ett punktum."
+
+#: src/folder.c:4832
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "Ett mappenavn kan ikke begynne eller slutte med ett mellomrom."
-#: src/foldersel.c:247
+#: src/foldersel.c:250
msgid "Select folder"
msgstr "Velg mappe"
-#: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:146
+#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "NewFolder"
msgstr "NyMappe"
-#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:209 src/imap_gtk.c:215
-#: src/imap_gtk.c:271 src/imap_gtk.c:276 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:263
-#: src/news_gtk.c:314 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:424 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:206
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2043
+#: src/foldersel.c:604 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:432
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2063
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "Et mappenavn kan ikke inneholde '%c'."
-#: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:225 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:167
-#: src/mh_gtk.c:273 src/news_gtk.c:321 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:436 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:219
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2050
+#: src/foldersel.c:619 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:444 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2070
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Mappen '%s' finnes allerede."
-#: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:231 src/mh_gtk.c:173
+#: src/foldersel.c:626 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Kan ikke opprette mappen '%s'."
-#: src/folderview.c:236
+#: src/folderview.c:247
msgid "Mark all re_ad"
msgstr "Marker alt som l_est"
-#: src/folderview.c:237
+#: src/folderview.c:248
+msgid "Mark all u_nread"
+msgstr "Marker alt som _ulest"
+
+#: src/folderview.c:249
msgid "Mark all read recursi_vely"
msgstr "Marker alt som lest rekursi_vt"
-#: src/folderview.c:239
+#: src/folderview.c:250
+msgid "Mark all unread recursi_vely"
+msgstr "Marker alt som ulest rekursi_vt"
+
+#: src/folderview.c:252
msgid "R_un processing rules"
msgstr "_Kjør bearbeidelsesregler"
-#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:547
+#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:553
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Let i mappe..."
-#: src/folderview.c:242
+#: src/folderview.c:255
msgid "Process_ing..."
msgstr "_Bearbeider..."
-#: src/folderview.c:243
+#: src/folderview.c:256
msgid "Empty _trash..."
msgstr "Tøm papirkurv..."
-#: src/folderview.c:244
+#: src/folderview.c:257
msgid "Send _queue..."
msgstr "Send _køen..."
-#: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434
+#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6316
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6291
msgid "New"
msgstr "Nye"
-#: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435
+#: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6318
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6293
+#: src/toolbar.c:509
msgid "Unread"
msgstr "Uleste"
-#: src/folderview.c:389 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/folderview.c:399 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
#: src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Total"
msgstr "I alt"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:445
+#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:447
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:767
+#: src/folderview.c:782
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Angir mappeinformasjon..."
-#: src/folderview.c:839
+#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4138
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Marker alt som lest"
+
+#: src/folderview.c:868
msgid ""
"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
"read?"
msgstr ""
"Vil du virkelig merke all epost i denne mappen og dens undermapper som lest?"
-#: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4134
+#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4139
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "Vil du virkelig merke all epost i denne mappen som lest?"
-#: src/folderview.c:845 src/summaryview.c:4133
-msgid "Mark all as read"
-msgstr "Marker alt som lest"
+#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4177
+msgid "Mark all as unread"
+msgstr "Marker alt som ulest"
+
+#: src/folderview.c:874
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"unread?"
+msgstr ""
+"Vil du virkelig merke all epost i denne mappen og dens undermapper som ulest?"
+
+#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4178
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
+msgstr "Vil du virkelig merke all epost i denne mappen som ulest?"
-#: src/folderview.c:1015 src/imap.c:4605 src/mainwindow.c:5174 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4605
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s..."
-msgstr "Ser igjennom mappen %s%c%s"
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "Ser igjennom mappen %s/%s..."
-#: src/folderview.c:1019 src/imap.c:4610 src/mainwindow.c:5179 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4609 src/mainwindow.c:5249 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Ser igjennom mappen %s ..."
-#: src/folderview.c:1050
+#: src/folderview.c:1100
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Gjendan lokalt mappetre"
-#: src/folderview.c:1051
+#: src/folderview.c:1101
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Hvis mappetreet gjendannes, vil lokale hurtiglager fjernes. Ønsker du å "
"fortsette?"
-#: src/folderview.c:1061
+#: src/folderview.c:1111
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Oppdaterer mappetre..."
-#: src/folderview.c:1063
+#: src/folderview.c:1113
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Gjennomsøker mappetre..."
-#: src/folderview.c:1154
+#: src/folderview.c:1204
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Kunne ikke gjennomgå mappen %s\n"
-#: src/folderview.c:1208
+#: src/folderview.c:1258
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Ser etter nye meldinger i alle mapper..."
-#: src/folderview.c:2124
+#: src/folderview.c:2229
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Lukker mappen %s..."
-#: src/folderview.c:2219
+#: src/folderview.c:2324
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Åpner mappen %s..."
-#: src/folderview.c:2237
+#: src/folderview.c:2342
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Mappen kunne ikke åpnes."
-#: src/folderview.c:2379 src/mainwindow.c:2893 src/mainwindow.c:2897
+#: src/folderview.c:2484 src/mainwindow.c:2906 src/mainwindow.c:2910
msgid "Empty trash"
msgstr "Tøm papirkurven"
-#: src/folderview.c:2380
+#: src/folderview.c:2485
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Slett alle meldingene i papirkurven?"
-#: src/folderview.c:2381
+#: src/folderview.c:2486
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Tøm Papirkurv"
-#: src/folderview.c:2424 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
+#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2911
msgid "Offline warning"
msgstr "NB: Du er ikke online"
-#: src/folderview.c:2425 src/toolbar.c:2608
+#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:2912
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Du arbeider i frakoblet tilstand. Overstyr?"
-#: src/folderview.c:2436 src/toolbar.c:2627
+#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:2931
msgid "Send queued messages"
msgstr "Send meldinger i køen"
-#: src/folderview.c:2437 src/toolbar.c:2628
+#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:2932
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Send alle meldinger i køen?"
-#: src/folderview.c:2446 src/toolbar.c:2647
+#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:2951
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Enkelte feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt"
-#: src/folderview.c:2449 src/main.c:2717 src/toolbar.c:2650
+#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2752 src/toolbar.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Enkelte feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2524
+#: src/folderview.c:2629
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig kopiere mappen '%s' til '%s'?"
-#: src/folderview.c:2525
+#: src/folderview.c:2630
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig gjøre '%s' til en undermappe i '%s'?"
-#: src/folderview.c:2527
+#: src/folderview.c:2632
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopier mappe"
-#: src/folderview.c:2527
+#: src/folderview.c:2632
msgid "Move folder"
msgstr "Flytt mappe"
-#: src/folderview.c:2538
+#: src/folderview.c:2643
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Kopierer %s til %s..."
-#: src/folderview.c:2538
+#: src/folderview.c:2643
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Flytter %s til %s..."
-#: src/folderview.c:2572
+#: src/folderview.c:2677
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Kilde og mål er identiske."
-#: src/folderview.c:2575
+#: src/folderview.c:2680
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Kan ikke kopiere en mappe til en av sine egne undermapper."
-#: src/folderview.c:2576
+#: src/folderview.c:2681
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Kan ikke flytte en mappe til en av sine egne undermapper."
-#: src/folderview.c:2579
+#: src/folderview.c:2684
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "En mappe kan ikke flyttes mellom forskjellige postkasser."
-#: src/folderview.c:2582
+#: src/folderview.c:2687
msgid "Copy failed!"
msgstr "Kopiering mislyktes!"
-#: src/folderview.c:2582
+#: src/folderview.c:2687
msgid "Move failed!"
msgstr "Flytting mislyktes!"
-#: src/folderview.c:2632
+#: src/folderview.c:2737
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Bearbeider oppsetningen for for mappe %s"
-#: src/folderview.c:3060 src/summaryview.c:4579 src/summaryview.c:4684
+#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4574 src/summaryview.c:4680
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Målmappen kan bare brukes for å lagre undermapper."
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Navn på nyhetsgruppe"
-#: src/grouplistdialog.c:205
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:171
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"
msgstr "skrivebeskyttet"
#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Kan ikke hente gruppeoversikt."
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1916 src/summaryview.c:1584
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1922 src/summaryview.c:1585
msgid "Done."
msgstr "Ferdig."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d nyhetsgrupper mottatt (%s lest)"
-#: src/gtk/about.c:131
-msgid ""
-"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
-"\n"
-"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+#: src/gtk/about.c:132
+msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
msgstr ""
"Claws Mail er en rask og lite ressurskrevende epostleser med mengder av "
-"innstillingsmuligheter.\n"
-"\n"
-"For mer informasjon, gå til Claws' nettsted:\n"
+"innstillingsmuligheter."
-#: src/gtk/about.c:137
+#: src/gtk/about.c:135
+msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
+msgstr "For mer informasjon, se %sClaws' hjemmeside:"
+
+#: src/gtk/about.c:140
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"For brukerstøtte og diskusjon, abonner på postlisten for Claws Mail-"
-"brukere:\n"
+"For brukerstøtte og diskusjon, abonner på epostlisten for Claws Mail-brukere:"
-#: src/gtk/about.c:142
+#: src/gtk/about.c:146
msgid ""
-"\n"
-"\n"
"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
-"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"the Claws Mail project you can do so at:"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
"Claws Mail er fri programvare utgitt under GPL-lisensen. Vil du donere til "
-"Claws-prosjektet kan det gjøres på:\n"
+"Claws-prosjektet kan det gjøres på:"
-#: src/gtk/about.c:158
+#: src/gtk/about.c:162
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 1999-2015\n"
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
"The Claws Mail Team\n"
" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 1999-2015\n"
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
"Claws Mail-teamet\n"
-" og Hiroyuki Yamamoto"
+"og Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:161
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"System Information\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Systeminformasjon\n"
+#: src/gtk/about.c:167
+msgid "System Information\n"
+msgstr "Systeminformasjon\n"
-#: src/gtk/about.c:168
+#: src/gtk/about.c:173
#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Lokalisering: %s (tegnsett: %s)\n"
"Operativsystem: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:177
+#: src/gtk/about.c:182
#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Lokalisering: %s (tegnsett: %s)\n"
"Operativsystem: %s"
-#: src/gtk/about.c:186
+#: src/gtk/about.c:191
#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Lokalisering: %s (tegnsett: %s)\n"
"Operativsystem: ukjent"
-#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:526
+#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:805 src/wizard.c:527
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Claws-teamet"
-#: src/gtk/about.c:261
+#: src/gtk/about.c:266
msgid "Previous team members"
msgstr "Tidligere team-medlemmer"
-#: src/gtk/about.c:280
+#: src/gtk/about.c:285
msgid "The translation team"
msgstr "Oversetterne"
-#: src/gtk/about.c:299
+#: src/gtk/about.c:304
msgid "Documentation team"
msgstr "Dokumentasjonslaget"
-#: src/gtk/about.c:318
+#: src/gtk/about.c:322
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: src/gtk/about.c:337
+#: src/gtk/about.c:341
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
-#: src/gtk/about.c:356
+#: src/gtk/about.c:360
msgid "Contributors"
msgstr "Bidragsytere"
-#: src/gtk/about.c:404
-msgid "Compiled-in Features\n"
-msgstr "Innarbeidede funksjoner:\n"
+#: src/gtk/about.c:408
+msgid "Compiled-in Features"
+msgstr "Innarbeidede funksjoner:"
-#: src/gtk/about.c:420
+#: src/gtk/about.c:425
msgctxt "compface"
msgid "adds support for the X-Face header\n"
msgstr "gir mulighet for bruk av X-Face-brevhodet\n"
-#: src/gtk/about.c:430
+#: src/gtk/about.c:435
msgctxt "Enchant"
msgid "adds support for spell checking\n"
msgstr "gir mulighet for stavekontroll\n"
-#: src/gtk/about.c:440
+#: src/gtk/about.c:445
msgctxt "GnuTLS"
msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "tillater kryptert forbindelse til tjenere\n"
-#: src/gtk/about.c:450
+#: src/gtk/about.c:455
msgctxt "IPv6"
msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr ""
"gir mulighet for bruk av IPv6-adresser, den nye adresseprotokollen for "
"Internet\n"
-#: src/gtk/about.c:461
+#: src/gtk/about.c:466
msgctxt "iconv"
msgid "allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "gir mulighet for å konvertere mellom forskjellige tegnsett\n"
-#: src/gtk/about.c:471
+#: src/gtk/about.c:476
msgctxt "JPilot"
msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "gir mulighet for bruk av PalmOS-adressebøker\n"
-#: src/gtk/about.c:481
+#: src/gtk/about.c:486
msgctxt "LDAP"
msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "gir mulighet for bruk av delte LDAP-adressebøker\n"
-#: src/gtk/about.c:491
+#: src/gtk/about.c:496
msgctxt "libetpan"
msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "gir mulighet for bruk av IMAP- og NNTP-tjenere\n"
-#: src/gtk/about.c:501
+#: src/gtk/about.c:506
msgctxt "libSM"
msgid "adds support for session handling\n"
msgstr "gir mulighet for sesjonshåndtering\n"
-#: src/gtk/about.c:511
+#: src/gtk/about.c:516
msgctxt "NetworkManager"
msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "gir mulighet for påvisning av forandringer i nettforbindelsen\n"
-#: src/gtk/about.c:543
+#: src/gtk/about.c:526
+msgctxt "librSVG"
+msgid "adds support for SVG themes\n"
+msgstr "gir mulighet for SVG-temaer\n"
+
+#: src/gtk/about.c:558
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det og/eller endre "
"det i henhold til vilkårene i GNU General Public License som publisert av "
"the Free Software Foundation, enten i henhold til versjon 3, eller (etter "
-"eget valg) en senere versjon.\n"
-"\n"
+"eget valg) en senere versjon."
-#: src/gtk/about.c:549
+#: src/gtk/about.c:565
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"more details."
msgstr ""
"Dette programmet distribueres i forhåpningen om at det vil være til nytte, "
"men UTEN NOEN FORM FOR GARANTI: til og med uten noen implisitt garanti om "
"SALGBARHET eller ANVENDBARHET FOR NOE BESTEMT FORMÅL. Se GNUs General Public "
-"License for ytterligere detaljer.\n"
+"License for ytterligere detaljer."
-#: src/gtk/about.c:567
+#: src/gtk/about.c:584
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see "
"Du bør ha mottatt en kopi av GNUs General Public License sammen med dette "
"programmet; hvis det ikke er tilfelle, se "
-#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2541
+#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2576
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Statistikk for sesjonen\n"
-#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2551 src/main.c:2554
+#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2586 src/main.c:2589
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Påbegyndt: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2560
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2595
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Innkommende trafikk\n"
-#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2563
+#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2598
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Mottatte meldinger: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2569
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2604
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Utgående trafikk\n"
-#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2572
+#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2607
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Nye/omdirigerte meldinger: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2576
+#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2611
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Besvarte meldinger: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2580
+#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2615
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Videresendte meldinger: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2584
+#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2619
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Samlet antall utgående meldinger: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:773
+#: src/gtk/about.c:792
msgid "About Claws Mail"
msgstr "Om Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:831
+#: src/gtk/about.c:850
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2015\n"
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2015\n"
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
"Claws Mail-teamet\n"
"og Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:845
+#: src/gtk/about.c:864
msgid "_Info"
msgstr "_Info"
-#: src/gtk/about.c:851
+#: src/gtk/about.c:870
msgid "_Authors"
msgstr "_Forfattere"
-#: src/gtk/about.c:857
+#: src/gtk/about.c:876
msgid "_Features"
msgstr "_Funksjoner"
-#: src/gtk/about.c:863
+#: src/gtk/about.c:882
msgid "_License"
msgstr "_Lisens"
-#: src/gtk/about.c:871
+#: src/gtk/about.c:890
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Utgivelsesnotater"
-#: src/gtk/about.c:877
+#: src/gtk/about.c:896
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistikk"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:367
msgid "Orange"
msgstr "Oransje"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:371
msgid "Red"
msgstr "Rød"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:375
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:379
msgid "Sky blue"
msgstr "Himmelblå"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:383
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:387
msgid "Green"
msgstr "Grønn"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:391
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:395
msgid "Grey"
msgstr "Grå"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:399
msgid "Light brown"
msgstr "Lysebrun"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:403
msgid "Dark red"
msgstr "Mørkerød"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:407
msgid "Dark pink"
msgstr "Mørk rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:411
msgid "Steel blue"
msgstr "Stålblå"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:415
msgid "Gold"
msgstr "Gull"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:419
msgid "Bright green"
msgstr "Lysegrønn"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:423
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
"Stavekontrollen kunne ikke endre sekundær ordliste.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkutils.c:1921
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
msgid "Failed: no service record found."
msgstr "Feil: ingen tjenesteoppføring funnet."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1924
+#: src/gtk/gtkutils.c:1930
msgid "Failed: network error."
msgstr "Feil: nettverksfeil."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+#: src/gtk/gtkutils.c:1933
#, c-format
msgid "Failed: unknown error (%d)."
msgstr "Feil: ukjent feil (%d)."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1997
+#: src/gtk/gtkutils.c:2003
msgid "Configuring..."
msgstr "Innstiller..."
#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:435
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:443
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:445
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgstr "Dato:"
#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:437
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:441
+#: src/prefs_matcher.c:2163 src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:443
msgid "From"
msgstr "Fra"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:474
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
msgid "Reply-To"
msgstr "Svar-Til"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
-#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
-#: src/prefs_summaries.c:438 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:444
msgid "To"
msgstr "Til:"
-#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
-#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2164
-#: src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Kopi-Til"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
+#: src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc"
msgstr "Blindkopi-Til"
#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:61
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "Meldings-ID"
msgstr "Som-Svar-På"
#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:60
+#: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "Henvisninger"
msgstr "Henvisninger:"
#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:439
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:440
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:447
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:442
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
-#: src/summary_search.c:440
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+#: src/summary_search.c:488
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
-#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:432
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:431
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
-#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
msgid "Keywords:"
msgstr "Nøkkelord:"
msgstr "Mottatt:"
#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:59
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Nyhetsgrupper"
msgstr "Sett:"
#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:443
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2805
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:451
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2808
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:881
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:996
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
msgid "Precedence:"
msgstr "Forrang:"
-#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1071
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1066
msgid "Organization"
msgstr "Organisasjon"
msgid "From, To or Subject:"
msgstr "Fra, Til eller Emne:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
msgid "New message"
msgstr "Ny melding"
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
msgid "Unread message"
msgstr "Ulest melding"
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message has been replied to"
msgstr "Besvart melding"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message has been forwarded"
msgstr "Videresendt melding"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message has been forwarded and replied to"
msgstr "Besvart og videresendt melding"
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
msgid "Message is in an ignored thread"
msgstr "Meldingen er i en ignorert tråd"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
msgid "Message is in a watched thread"
msgstr "Meldingen er i en overvåket tråd"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Message is spam"
msgstr "Meldingen er spam"
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Message has attachment(s)"
msgstr "Melding med vedlegg"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Digitally signed message"
msgstr "Melding med digital signatur "
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
msgid "Encrypted message"
msgstr "Kryptert melding"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
msgstr "Meldingen er signert og har vedlegg"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
msgstr "Meldingen er kryptert og har vedlegg"
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
msgid "Marked message"
msgstr "Markert melding"
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
msgid "Message is marked for deletion"
msgstr "Meldingen er markert for sletting"
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
msgid "Message is marked for moving"
msgstr "Meldingen er markert for flytning"
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
msgid "Message is marked for copying"
msgstr "Melding er markert for kopiering"
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
msgid "Locked message"
msgstr "Låst melding"
-#: src/gtk/icon_legend.c:86
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
msgid "Folder (normal, opened)"
msgstr "Mappe (normal, åpen)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
msgid "Folder with read messages hidden"
msgstr "Mappe med leste meldinger skjules"
-#: src/gtk/icon_legend.c:88
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
msgid "Folder contains marked messages"
msgstr "Mappen inneholder markerte meldinger"
-#: src/gtk/icon_legend.c:122
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
+msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
+msgstr "IMAP-mappe som kun inneholder undermapper"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:93
+msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
+msgstr "IMAP-mailboks som kun viser mapper det abonneres på"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:127
msgid "Icon Legend"
msgstr "Ikonforklaring"
-#: src/gtk/icon_legend.c:140
+#: src/gtk/icon_legend.c:145
msgid ""
"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
msgstr "Følgende ikoner brukes for å vise meldings- og mappestatus:"
#: src/gtk/pluginwindow.c:215
#, c-format
msgid ""
-"The following error occurred while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"%s\n"
#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:412
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:614 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:709 src/prefs_toolbar.c:944
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:617 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:957
msgid "Plugins"
msgstr "Programtillegg"
msgid "Unload"
msgstr "Frakoble"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:222
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:229
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Page Index"
msgstr "Sideindeks"
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:834
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:843
msgid "_Hide"
msgstr "_Skjul"
#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
-#: src/prefs_account.c:3233 src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269
-#: src/prefs_account.c:3287 src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323
-#: src/prefs_account.c:3342 src/prefs_account.c:3434
-#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
-#: src/prefs_filtering.c:1875
+#: src/prefs_account.c:3286 src/prefs_account.c:3304 src/prefs_account.c:3322
+#: src/prefs_account.c:3340 src/prefs_account.c:3358 src/prefs_account.c:3376
+#: src/prefs_account.c:3395 src/prefs_account.c:3488
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1877
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "all messages"
msgstr "alle meldinger"
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "messages whose age is greater than # days"
msgstr "meldinger eldre enn # dager"
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
msgid "messages whose age is less than # days"
msgstr "meldinger nyere enn # timer"
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
msgid "messages whose age is greater than # hours"
msgstr "meldinger eldre enn # timer"
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
msgid "messages whose age is less than # hours"
msgstr "meldinger nyere enn # timer"
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "meldinger som inneholder S i meldingskroppen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "meldinger som inneholder S i hele meldingen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "meldinger som er blindkopi til S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
-msgid "message is either to: or cc: to S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "message is either To: or Cc: to S"
msgstr "meldingen er enten Til: eller Kopi-Til: S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "deleted messages"
msgstr "slettede meldinger"
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "meldinger som inneholder S i avsenderfeltet"
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "sant hvis \"S\" kan utføres"
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages originating from user S"
msgstr "meldinger opprinnelig fra bruker S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
msgid "forwarded messages"
msgstr "videresendte meldinger"
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
msgid "messages which have attachments"
msgstr "meldinger med vedlegg"
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
msgid "messages which contain S in any header name or value"
msgstr "meldinger som inneholder S i etthvert brevhode"
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
msgid "messages which contain S in the value of any header"
msgstr "meldinger som inneholder S i verdien til etthvert brevhode"
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "meldinger som inneholder S i Message-ID meldingshodet"
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "meldinger som inneholder S i meldingshodet 'In-Reply-To'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "meldinger som er merket med fargen #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
msgid "locked messages"
msgstr "låste meldinger"
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "meldinger i nyhetsgruppen S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "new messages"
msgstr "nye meldinger"
-#: src/gtk/quicksearch.c:474
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
msgid "old messages"
msgstr "gamle meldinger"
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "ufullstendige meldinger (ikke fullt lastet ned)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
msgid "messages which you have replied to"
msgstr "meldinger du har besvart"
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
msgid "read messages"
msgstr "leste meldinger"
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "meldinger med S i Emnefeltet"
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
msgid "messages whose score is equal to # points"
msgstr "meldinger hvis poeng er lik #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
msgid "messages whose score is greater than # points"
msgstr "meldinger hvis poeng er høyere enn #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
msgid "messages whose score is lower than # points"
msgstr "meldinger hvis poeng er lavere enn #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:482
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
msgid "messages whose size is equal to # bytes"
msgstr "meldinger hvis størrelse er lik # bytes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
msgid "messages whose size is greater than # bytes"
msgstr "meldinger større enn # bytes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:484
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
msgstr "meldinger mindre enn # bytes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:485
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "meldinger som er sendt til S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "meldinger tagget med S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:487
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "meldinger med tagger"
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
msgid "marked messages"
msgstr "merkede meldinger"
-#: src/gtk/quicksearch.c:489
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
msgid "unread messages"
msgstr "uleste meldinger"
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "meldinger som inneholder S i brevhodefeltet 'Referanser'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:518
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr "meldinger som returnerer 0 når sendt til kommando - %F er meldingesfil"
-#: src/gtk/quicksearch.c:492
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "meldinger som inneholder S i brevhodet 'X-Label'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:494
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
msgid "logical AND operator"
msgstr "logisk AND-operator"
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
msgid "logical OR operator"
msgstr "logisk OR-operator"
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
msgid "logical NOT operator"
msgstr "logist NOT-operator"
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
+#: src/gtk/quicksearch.c:524
msgid "case sensitive search"
msgstr "skill mellomstore og små bokstaver ved søkning "
-#: src/gtk/quicksearch.c:498
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
msgstr "bruk regulære uttrykk i stedet for søkning etter understrenger"
-#: src/gtk/quicksearch.c:500
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "alle filteruttrykk er tillatt"
+#: src/gtk/quicksearch.c:527
+msgid ""
+"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
+"operators with the expressions above"
+msgstr ""
+"alle filter-uttrykk er tillatt, men kan ikke blandes gjennom logiske "
+"operatører med uttrykkene over"
-#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:521
msgid "Extended Search"
msgstr "Utvidet søk"
-#: src/gtk/quicksearch.c:510
+#: src/gtk/quicksearch.c:538
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"tilfredsstille for å vises i meldingslisten.\n"
"Følgende symboler kan brukes:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:610
+#: src/gtk/quicksearch.c:638
msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
msgstr "Noe gikk galt under søkningen. Undersøk dine logger."
-#: src/gtk/quicksearch.c:676
+#: src/gtk/quicksearch.c:704
msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
msgstr "Fra/Til/Kopi/Emne/Tagg"
-#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
+#: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursivt"
-#: src/gtk/quicksearch.c:696
+#: src/gtk/quicksearch.c:724
msgid "Sticky"
msgstr "Låst"
-#: src/gtk/quicksearch.c:706
+#: src/gtk/quicksearch.c:734
msgid "Type-ahead"
msgstr "Løpende filter"
-#: src/gtk/quicksearch.c:718
+#: src/gtk/quicksearch.c:746
msgid "Run on select"
msgstr "Kjør ved valg"
-#: src/gtk/quicksearch.c:760
+#: src/gtk/quicksearch.c:788
msgid "Clear the current search"
msgstr "Slett nåværende søkning"
-#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
+#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/summary_search.c:472
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Endre søkekriterier"
-#: src/gtk/quicksearch.c:779
+#: src/gtk/quicksearch.c:807
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Opplysninger om utvidede symboler"
-#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
+#: src/gtk/quicksearch.c:845 src/gtk/quicksearch.c:869
msgid "_Information"
msgstr "_Informasjon"
-#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
+#: src/gtk/quicksearch.c:846 src/gtk/quicksearch.c:870
msgid "E_dit"
msgstr "_Endre"
-#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
+#: src/gtk/quicksearch.c:847 src/gtk/quicksearch.c:871 src/prefs_actions.c:347
#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
msgid "C_lear"
msgstr "_Nullstill"
msgstr "Underskriver"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:837
+#: src/prefs_themes.c:952
msgid "Name: "
msgstr "Navn:"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "SSL-sertifikat for %s"
+msgid "SSL/TLS certificate for %s"
+msgstr "SSL/TLS-sertifikat for %s"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
#, c-format
msgstr "_Vis sertifikat"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
-msgid "SSL certificate is invalid"
-msgstr "SSL-sertifikatet er ugyldig"
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
+msgstr "SSL/TLS-sertifikatet er ugyldig"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
-msgid "SSL certificate is unknown"
-msgstr "SSL-sertifikatet er ukjent"
+msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
+msgstr "SSL/TLS-sertifikatet er ukjent"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
"%sVil du fortsette?"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
-msgid "SSL certificate is invalid and expired"
-msgstr "SSL-sertifikatet er ugyldig eller utløpt "
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL/TLS-sertifikatet er ugyldig eller utløpt "
#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
-msgid "SSL certificate is expired"
-msgstr "SSL-sertifikatet er utløpt"
+msgid "SSL/TLS certificate is expired"
+msgstr "SSL/TLS-sertifikatet er utløpt"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
msgid "_Accept"
msgstr "_Vis sertifikater"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
-msgid "SSL certificate changed and is invalid"
-msgstr "SSL-sertifikatet er endret og ugyldig"
+msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL/TLS-sertifikatet er endret og ugyldig"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
-msgid "SSL certificate changed"
-msgstr "SSL-sertifikatet er endret "
+msgid "SSL/TLS certificate changed"
+msgstr "SSL/TLS-sertifikatet er endret "
-#: src/headerview.c:95
+#: src/headerview.c:94
msgid "Tags:"
msgstr "Tagger:"
-#: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:623
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:845 src/summaryview.c:3363
-#: src/summaryview.c:3381 src/summaryview.c:3402
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3379
+#: src/summaryview.c:3397 src/summaryview.c:3418
msgid "(No From)"
msgstr "(Intet Fra)"
-#: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:627
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:848 src/summaryview.c:3414
-#: src/summaryview.c:3417
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3430
+#: src/summaryview.c:3433
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Intet Emne)"
msgid "Error:"
msgstr "Feil:"
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2558
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2611
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:696
msgid "Filename:"
msgstr "Filnavn:"
msgid "Load Image"
msgstr "Last bilde"
-#: src/imap.c:582
-msgid "IMAP4 connection broken\n"
-msgstr "IMAP4-forbindelsen brutt\n"
+#: src/imap.c:576
+msgid "IMAP connection broken\n"
+msgstr "IMAP-forbindelsen brutt\n"
-#: src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 src/imap.c:630 src/imap.c:633
-#: src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:643 src/imap.c:646 src/imap.c:650
-#: src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 src/imap.c:662 src/imap.c:665
-#: src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 src/imap.c:677 src/imap.c:680
-#: src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 src/imap.c:692 src/imap.c:695
-#: src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 src/imap.c:707 src/imap.c:710
-#: src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 src/imap.c:722 src/imap.c:725
-#: src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 src/imap.c:737 src/imap.c:740
-#: src/imap.c:744 src/imap.c:748
+#: src/imap.c:615 src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627
+#: src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:644
+#: src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659
+#: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674
+#: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689
+#: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704
+#: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719
+#: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734
+#: src/imap.c:738 src/imap.c:742
#, c-format
msgid "IMAP error on %s:"
msgstr "IMAP-feil ved %s:"
+#: src/imap.c:615
+msgid "authenticated"
+msgstr "autentisert"
+
+#: src/imap.c:618
+msgid "not authenticated"
+msgstr "ikke autentisert"
+
#: src/imap.c:621
-msgid " authenticated\n"
-msgstr " autentisert\n"
+msgid "bad state"
+msgstr "feil status"
#: src/imap.c:624
-msgid " not authenticated\n"
-msgstr " ikke autentisert\n"
+msgid "stream error"
+msgstr "feil i strøm"
#: src/imap.c:627
-msgid " bad state\n"
-msgstr " feil status\n"
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr "lesefeil (antakelig en ikke RFC-kompatibel tjener)"
-#: src/imap.c:630
-msgid " stream error\n"
-msgstr " feil i strøm\n"
+#: src/imap.c:631
+msgid "connection refused"
+msgstr "forbindelse nektet"
-#: src/imap.c:633
-msgid " parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
-msgstr " lesefeil (antakelig en ikke RFC-kompatibel tjener)\n"
+#: src/imap.c:634
+msgid "memory error"
+msgstr "minnefeil"
#: src/imap.c:637
-msgid " connection refused\n"
-msgstr " forbindelse nektet\n"
+msgid "fatal error"
+msgstr "fatal feil"
#: src/imap.c:640
-msgid " memory error\n"
-msgstr " minnefeil\n"
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr "protokollfeil (antakelig en ikke RFC-kompatibel tjener)"
-#: src/imap.c:643
-msgid " fatal error\n"
-msgstr " fatal feil\n"
+#: src/imap.c:644
+msgid "connection not accepted"
+msgstr "forbindelse ikke godkjent"
-#: src/imap.c:646
-msgid " protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
-msgstr " protokollfeil (antakelig en ikke RFC-kompatibel tjener)\n"
+#: src/imap.c:647
+msgid "APPEND error"
+msgstr "APPEND-feil"
#: src/imap.c:650
-msgid " connection not accepted\n"
-msgstr " forbindelse ikke godkjent\n"
+msgid "NOOP error"
+msgstr "NOOP-feil"
#: src/imap.c:653
-msgid " APPEND error\n"
-msgstr " APPEND-feil\n"
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr "LOGOUT-feil"
#: src/imap.c:656
-msgid " NOOP error\n"
-msgstr " NOOP-feil\n"
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr "CAPABILITY-feil"
#: src/imap.c:659
-msgid " LOGOUT error\n"
-msgstr " LOGOUT-feil\n"
+msgid "CHECK error"
+msgstr "CHECK-feil"
#: src/imap.c:662
-msgid " CAPABILITY error\n"
-msgstr " CAPABILITY-feil\n"
+msgid "CLOSE error"
+msgstr "CLOSE-feil"
#: src/imap.c:665
-msgid " CHECK error\n"
-msgstr " CHECK-feil\n"
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr "EXPUNGE-feil"
#: src/imap.c:668
-msgid " CLOSE error\n"
-msgstr " CLOSE-feil\n"
+msgid "COPY error"
+msgstr "COPY-feil"
#: src/imap.c:671
-msgid " EXPUNGE error\n"
-msgstr " EXPUNGE-feil\n"
+msgid "UID COPY error"
+msgstr "UID COPY-feil"
#: src/imap.c:674
-msgid " COPY error\n"
-msgstr " COPY-feil\n"
+msgid "CREATE error"
+msgstr "CREATE-feil"
#: src/imap.c:677
-msgid " UID COPY error\n"
-msgstr " UID COPY-feil\n"
+msgid "DELETE error"
+msgstr "DELETE-feil"
#: src/imap.c:680
-msgid " CREATE error\n"
-msgstr " CREATE-feil\n"
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr "EXAMINE-feil"
#: src/imap.c:683
-msgid " DELETE error\n"
-msgstr " DELETE-feil\n"
+msgid "FETCH error"
+msgstr "FETCH-feil"
#: src/imap.c:686
-msgid " EXAMINE error\n"
-msgstr " EXAMINE-feil\n"
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr "UID FETCH-feil"
#: src/imap.c:689
-msgid " FETCH error\n"
-msgstr " FETCH-feil\n"
+msgid "LIST error"
+msgstr "LIST-feil"
#: src/imap.c:692
-msgid " UID FETCH error\n"
-msgstr " UID FETCH-feil\n"
+msgid "LOGIN error"
+msgstr "LOGIN-feil"
#: src/imap.c:695
-msgid " LIST error\n"
-msgstr " LIST-feil\n"
+msgid "LSUB error"
+msgstr "LSUB-feil"
#: src/imap.c:698
-msgid " LOGIN error\n"
-msgstr " LOGIN-feil\n"
+msgid "RENAME error"
+msgstr "RENAME-feil"
#: src/imap.c:701
-msgid " LSUB error\n"
-msgstr " LSUB-feil\n"
+msgid "SEARCH error"
+msgstr "SEARCH-feil"
#: src/imap.c:704
-msgid " RENAME error\n"
-msgstr " RENAME-feil\n"
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr "UID SEARCH-feil"
#: src/imap.c:707
-msgid " SEARCH error\n"
-msgstr " SEARCH-feil\n"
+msgid "SELECT error"
+msgstr "SELECT-feil"
#: src/imap.c:710
-msgid " UID SEARCH error\n"
-msgstr " UID SEARCH-feil\n"
+msgid "STATUS error"
+msgstr "STATUS-feil"
#: src/imap.c:713
-msgid " SELECT error\n"
-msgstr " SELECT-feil\n"
+msgid "STORE error"
+msgstr "STORE-feil"
#: src/imap.c:716
-msgid " STATUS error\n"
-msgstr " STATUS-feil\n"
+msgid "UID STORE error"
+msgstr "UID STORE-feil"
#: src/imap.c:719
-msgid " STORE error\n"
-msgstr " STORE-feil\n"
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr "SUBSCRIBE-feil"
#: src/imap.c:722
-msgid " UID STORE error\n"
-msgstr " UID STORE-feil\n"
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr "UNSUBSCRIBE-feil"
#: src/imap.c:725
-msgid " SUBSCRIBE error\n"
-msgstr " SUBSCRIBE-feil\n"
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr "STARTTLS-feil"
#: src/imap.c:728
-msgid " UNSUBSCRIBE error\n"
-msgstr " UNSUBSCRIBE-feil\n"
+msgid "INVAL error"
+msgstr "INVAL-feil"
#: src/imap.c:731
-msgid " STARTTLS error\n"
-msgstr " STARTTLS-feil\n"
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr "EXTENSION-feil"
#: src/imap.c:734
-msgid " INVAL error\n"
-msgstr " INVAL-feil\n"
-
-#: src/imap.c:737
-msgid " EXTENSION error\n"
-msgstr " EXTENSION-feil\n"
-
-#: src/imap.c:740
-msgid " SASL error\n"
-msgstr " SASL-feil\n"
+msgid "SASL error"
+msgstr "SASL-feil"
-#: src/imap.c:744
-msgid " SSL error\n"
-msgstr " SSL-feil\n"
+#: src/imap.c:738
+msgid "SSL/TLS error"
+msgstr "SSL/TLS-feil"
-#: src/imap.c:748
+#: src/imap.c:742
#, c-format
-msgid " Unknown error [%d]\n"
-msgstr " Ukjent feil [%d]\n"
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "Ukjent feil [%d]"
-#: src/imap.c:940
+#: src/imap.c:946
msgid ""
"\n"
"\n"
"CRAM-MD5-innlogging vil kun fungere hvis libetpan er kompilert med støtte "
"forSASL, og programtillegget CRAM-MD5 er installert."
-#: src/imap.c:946
+#: src/imap.c:952
msgid ""
"\n"
"\n"
"Innlogging med DIGEST-MD5 kan kun skje hvis libetpan er kompilert med støtte "
"for SASL og programtillegget DIGEST-MD5 er installert."
-#: src/imap.c:952
+#: src/imap.c:958
msgid ""
"\n"
"\n"
"SCRAM-SHA-1-innlogging vil kun fungere hvis libetpan er kompilert med støtte "
"for SASL, og programtillegget SCRAM SASL er installert."
-#: src/imap.c:959
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "Oppkobling mot %s feilet: innlogging avvist.%s"
+#: src/imap.c:964
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN-innlogging vil kun fungere hvis libetpan er kompilert med støtte for "
+"SASL, og programtillegget PLAIN SASL er installert."
-#: src/imap.c:963
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr "Oppkobling mot %s feilet: innlogging avvist.%s\n"
+#: src/imap.c:970
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Innlogging med LOGIN kan kun skje hvis libetpan er kompilert med støtte for "
+"SASL og programtillegget LOGIN SASL er installert."
+
+#: src/imap.c:977
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Oppkobling mot %s feilet: innlogging avvist.%s"
#: src/imap.c:981
#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Oppkobling mot %s feilet: innlogging avvist.%s\n"
+
+#: src/imap.c:999
+#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Oppkobling til %s feilet"
-#: src/imap.c:988 src/imap.c:991
+#: src/imap.c:1006 src/imap.c:1009
#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4-tilkobling til %s har avbrutt. Kobler til på nytt...\n"
+msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP-tilkobling til %s har avbrutt. Kobler til på nytt...\n"
-#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3652 src/imap.c:4311 src/imap.c:4408
-#: src/imap.c:4586 src/imap.c:5398
+#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3655 src/imap.c:4314 src/imap.c:4408
+#: src/imap.c:4586 src/imap.c:5397
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne kontakte IMAP-tjeneren."
-#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:281
+#: src/imap.c:1148 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
msgid "Insecure connection"
msgstr "Usikker tilkobling"
-#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:282
+#: src/imap.c:1149 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
+"not available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
"not be secure."
msgstr ""
-"Forbindelsen er konfigurert til å sikres med SSL, men SSL er ikke "
+"Forbindelsen er konfigurert til å sikres med SSL/TLS, men SSL/TLS er ikke "
"tilgjengelig i denne utgaven av Claws.\n"
"\n"
"Vil du beholde forbindelsen til denne tjeneren? Kommunikasjonen vil ikke "
"være sikker."
-#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:288
+#: src/imap.c:1155 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Fortsett tilkobling"
-#: src/imap.c:1147
+#: src/imap.c:1165
#, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
-msgstr "Konto '%s': Forbinder med IMAP4-tjener: %s:%d..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Forbinder med IMAP-tjener: %s:%d..."
-#: src/imap.c:1195
+#: src/imap.c:1213
#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Får ikke forbindelse til IMAP4-tjener: %s:%d"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
+msgstr "Får ikke forbindelse til IMAP-tjener: %s:%d"
-#: src/imap.c:1198
+#: src/imap.c:1216
#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Får ikke forbindelse til IMAP4-tjener: %s:%d\n"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
+msgstr "Får ikke forbindelse til IMAP-tjener: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4073
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Kan ikke starte TLS-sesjon.\n"
+#: src/imap.c:1249 src/imap.c:4076
+msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
+msgstr "Kan ikke starte STARTTLS-sesjon.\n"
-#: src/imap.c:1294
+#: src/imap.c:1316
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Kunne ikke logge inn på IMAP-tjeneren %s.\n"
-#: src/imap.c:1297
+#: src/imap.c:1319
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Kunne ikke logge inn på LDAP-tjeneren %s."
-#: src/imap.c:1715
+#: src/imap.c:1746
msgid "Adding messages..."
msgstr "Legger til meldinger..."
-#: src/imap.c:1920 src/mh.c:532
+#: src/imap.c:1951 src/mh.c:529
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopierer meldinger..."
-#: src/imap.c:2513
+#: src/imap.c:2544
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "kan ikke sette sletteflagg: %d\n"
-#: src/imap.c:2520 src/imap.c:5028
+#: src/imap.c:2551 src/imap.c:5027
msgid "can't expunge\n"
msgstr "kan ikke rense opp\n"
-#: src/imap.c:2871
+#: src/imap.c:2902
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Leter etter uabonnerte mapper i %s..."
-#: src/imap.c:2874
+#: src/imap.c:2905
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Ser etter undermapper under %s..."
-#: src/imap.c:3192
+#: src/imap.c:3195
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "kan ikke opprette postkasse: LIST mislyktes\n"
-#: src/imap.c:3207
+#: src/imap.c:3210
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "kan ikke opprette postkasse\n"
-#: src/imap.c:3338
+#: src/imap.c:3341
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "kan ikke endre navn på postkasse: %s til %s\n"
-#: src/imap.c:3451
+#: src/imap.c:3454
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "kan ikke slette postkasse\n"
-#: src/imap.c:3730
+#: src/imap.c:3733
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST mislyktes\n"
-#: src/imap.c:3815
+#: src/imap.c:3818
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Merker meldinger..."
-#: src/imap.c:3918
+#: src/imap.c:3921
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "kan ikke velge mappe: %s\n"
-#: src/imap.c:4070
-msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr "Tjeneren krever innlogging med TLS.\n"
+#: src/imap.c:4073
+msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
+msgstr "Tjeneren krever innlogging med STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:4080
+#: src/imap.c:4083
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Kan ikke gjeninnlese muligheter.\n"
-#: src/imap.c:4085
+#: src/imap.c:4088
#, c-format
msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without TLS support.\n"
+"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without STARTTLS support.\n"
msgstr ""
-"Forbindelsen til %s mislyktes: tjeneren krever TLS, men Claws Mail er blitt "
-"kompilert uten TLS-funksjonalitet.\n"
+"Forbindelsen til %s mislyktes: tjeneren krever STARTTLS, men Claws Mail er "
+"blitt kompilert uten STARTTLS-funksjonalitet.\n"
-#: src/imap.c:4093
+#: src/imap.c:4096
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Login til tjeneren er deaktivert.\n"
-#: src/imap.c:4316
+#: src/imap.c:4319
msgid "Fetching message..."
msgstr "Henter melding..."
-#: src/imap.c:5021
+#: src/imap.c:5020
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "kan ikke sette slettet flagg: %d\n"
-#: src/imap.c:6056
+#: src/imap.c:6055
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Abonner..."
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "_Stopp abonnement..."
msgid "Show only subscribed _folders"
msgstr "Vis _bare mapper du abonnerer på"
-#: src/imap_gtk.c:195
+#: src/imap_gtk.c:194
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"(hvis du vil opprette en mappe som bare skal inneholde\n"
"undermapper og ikke epost, føy '/' til mappenavnet)"
-#: src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
msgid "Inherit properties from parent folder"
msgstr "Arv egenskaper fra overordnet mappe"
-#: src/imap_gtk.c:260 src/mh_gtk.c:253 src/news_gtk.c:305
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:413 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:199
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:421 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Angi nytt navn for '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:262 src/mh_gtk.c:255 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:414
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:200
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2036
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
msgid "Rename folder"
msgstr "Bytt navn på mappe"
-#: src/imap_gtk.c:291 src/mh_gtk.c:281 src/news_gtk.c:327
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:444 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:226
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:452 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2076
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Mappen kunne ikke omdøpes.\n"
"Det nye mappenavnet er ikke tillatt."
-#: src/imap_gtk.c:359 src/mh_gtk.c:202 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
+#: src/imap_gtk.c:318 src/mh_gtk.c:308 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:373
+#: src/summaryview.c:4624
+msgid "Select folder to move selected message to"
+msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
+msgstr[0] "Velg mappe valgt melding skal flyttes til"
+msgstr[1] "Velg mappe valgte meldinger skal flyttes til"
+
+#: src/imap_gtk.c:339 src/mh_gtk.c:329 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:394
+#: src/summaryview.c:4709
+msgid "Select folder to copy selected message to"
+msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
+msgstr[0] "Velg mappe valgt melding skal kopieres til"
+msgstr[1] "Velg mappe valgte meldinger skal kopieres til"
+
+#: src/imap_gtk.c:367 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Ønsker du virkelig å slette?"
-#: src/imap_gtk.c:380 src/news_gtk.c:280 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:349
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:173
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1989
+#: src/imap_gtk.c:386 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2009
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Kan ikke slette mappen '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:506
+#: src/imap_gtk.c:508
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "Vil du lete etter undermapper av '%s' som du ikke abonnerer på?"
-#: src/imap_gtk.c:509
+#: src/imap_gtk.c:511
msgid "Search recursively"
msgstr "Gjennomsøk alle undermapper"
-#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
+#: src/imap_gtk.c:516 src/imap_gtk.c:575
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnementer"
-#: src/imap_gtk.c:515
+#: src/imap_gtk.c:517
msgid "_Search"
msgstr "_Søk"
-#: src/imap_gtk.c:525
+#: src/imap_gtk.c:527
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Velg en undermappe under %s å abonnere på:"
-#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:675
+#: src/imap_gtk.c:538 src/mainwindow.c:680
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"
-#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
+#: src/imap_gtk.c:540 src/imap_gtk.c:542
msgid "All of them"
msgstr "Alle sammen"
-#: src/imap_gtk.c:556
+#: src/imap_gtk.c:558
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"Hvis det er nye mapper, som er opprettet og abonnert på fra en annen klient, "
"bruk \"Søk etter nye mapper\" i postkassens rotmappe."
-#: src/imap_gtk.c:565
+#: src/imap_gtk.c:567
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
msgstr "Vil du %s mappen '%s'?"
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:568
msgid "subscribe"
msgstr "abonner"
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:568
msgid "unsubscribe"
msgstr "stopp abonnement"
-#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1428
-#: src/prefs_folder_item.c:1456 src/prefs_folder_item.c:1484
+#: src/imap_gtk.c:570 src/prefs_folder_item.c:1447 src/prefs_folder_item.c:1475
+#: src/prefs_folder_item.c:1503
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Utfør på undermapper"
-#: src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:576
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Abonner"
-#: src/imap_gtk.c:575 src/news_gtk.c:267
+#: src/imap_gtk.c:577 src/news_gtk.c:252
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Dropp abonnement på nyhetsgruppe"
msgid "Select importing file"
msgstr "Velg importfil"
+#: src/import.c:272
+msgid "Select folder to import to"
+msgstr "Velg mappe for import"
+
#: src/importldif.c:185
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "Angi adressebokens navn og filen som skal importeres."
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:438
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:440
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importer Pine-fil til adressebok"
-#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne hente epost."
-#: src/inc.c:344
+#: src/inc.c:343
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s mislyktes\n"
-#: src/inc.c:417
+#: src/inc.c:416
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Henter nye meldinger"
-#: src/inc.c:478
+#: src/inc.c:474
msgid "Standby"
msgstr "Vent"
-#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
+#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
-#: src/inc.c:632
+#: src/inc.c:626
msgid "Retrieving"
msgstr "Henter"
-#: src/inc.c:641
+#: src/inc.c:635
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Ferdig (%d melding (%s) mottatt)"
msgstr[1] "Ferdig (%d meldinger (%s) mottatt)"
-#: src/inc.c:647
+#: src/inc.c:641
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Ferdig (ingen nye meldinger)"
-#: src/inc.c:652
+#: src/inc.c:646
msgid "Connection failed"
msgstr "Forbindelse mislyktes"
-#: src/inc.c:655 src/plugins/managesieve/managesieve.c:890
+#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:887
msgid "Auth failed"
msgstr "Autentisering mislyktes"
-#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2801 src/summaryview.c:6342
+#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:454
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2804 src/summaryview.c:6317
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
-#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
+#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Timeout"
msgstr "Tidsavbrudd"
-#: src/inc.c:759
+#: src/inc.c:752
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Ferdig (%d ny melding)"
msgstr[1] "Ferdig (%d nye meldinger)"
-#: src/inc.c:763
+#: src/inc.c:756
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Ferdig (ingen nye meldinger)"
-#: src/inc.c:802
+#: src/inc.c:795
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Henter nye meldinger"
-#: src/inc.c:832
+#: src/inc.c:825
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
msgstr "Konto '%s': Forbinder til POP3-tjener: %s:%d..."
-#: src/inc.c:850
+#: src/inc.c:843
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Får ikke forbindelse til POP3-tjener: %s:%d"
-#: src/inc.c:854
+#: src/inc.c:847
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Får ikke forbindelse til POP3-tjener: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:934 src/plugins/managesieve/managesieve.c:427
-#: src/send_message.c:497
+#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
+#: src/send_message.c:496
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentisering..."
-#: src/inc.c:936
+#: src/inc.c:929
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
msgstr "Henter meldinger fra %s (%s)..."
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:935
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Finner antall nye meldinger (STAT)..."
-#: src/inc.c:946
+#: src/inc.c:939
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Finner antall nye meldinger (LAST)..."
-#: src/inc.c:950
+#: src/inc.c:943
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Finner antall nye meldinger (UIDL)..."
-#: src/inc.c:954
+#: src/inc.c:947
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Finner meldingenes størrelser (LIST)..."
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:515
+#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
msgid "Quitting"
msgstr "Avslutter"
-#: src/inc.c:986
+#: src/inc.c:979
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Henter melding (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:999
+#: src/inc.c:992
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Laster ned (%d melding (%s) mottatt)"
msgstr[1] "Laster ned (%d meldinger (%s) mottatt)"
-#: src/inc.c:1158
+#: src/inc.c:1151
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Forbindelse til %s:%d mislyktes."
-#: src/inc.c:1163
+#: src/inc.c:1156
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Feil oppsto ved behandling av epost."
-#: src/inc.c:1169
+#: src/inc.c:1162
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Feil oppsto ved behandling av epost:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1175
+#: src/inc.c:1168
msgid "No disk space left."
msgstr "Disken er full."
-#: src/inc.c:1180
+#: src/inc.c:1173
msgid "Can't write file."
msgstr "Kan ikke skrive til fil."
-#: src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1178
msgid "Socket error."
msgstr "Socket-feil."
-#: src/inc.c:1188
+#: src/inc.c:1181
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Socket-feil ved oppkobling til %s:%d."
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:426 src/send_message.c:689
+#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Forbindelsen lukket av nettverksvert."
-#: src/inc.c:1196
+#: src/inc.c:1189
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Forbindelsen til %s:%d ble lukket av nettverksverten."
-#: src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1194
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Postkassen er låst."
-#: src/inc.c:1205
+#: src/inc.c:1198
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Postkassen er låst:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:674
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentisering mislyktes."
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:677
+#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Autentisering mislyktes:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:693
+#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
"Sesjonen fikk tidsavbrudd. Du kan kanskje gjenopprette den ved å øke "
"tidsavbruddsverdien i Innstillinger/Annet/Diverse."
-#: src/inc.c:1227
+#: src/inc.c:1220
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Tidsabbrudd i forbindelsen til %s:%d."
-#: src/inc.c:1265
+#: src/inc.c:1258
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Henting avbrutt\n"
-#: src/inc.c:1530
+#: src/inc.c:1523
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sDu arbeider i frakoblet tilstand. Overstyr i de neste %d minutter?"
-#: src/inc.c:1536
+#: src/inc.c:1529
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sDu arbeider i frakoblet tilstand. Overstyr?"
-#: src/inc.c:1543
+#: src/inc.c:1536
msgid "On_ly once"
msgstr "Kun en gang"
msgid "Nick Name"
msgstr "Kallenavn"
-#: src/main.c:242
+#: src/main.c:246
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Filen '%s' finnes allerede.\n"
"Kan ikke opprette mappe."
-#: src/main.c:363
+#: src/main.c:367
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Innstillinger for %s funnet.\n"
"Vil du migrere disse innstillingene?"
-#: src/main.c:365
+#: src/main.c:369
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dine filterregler fra Sylpheed kan konverteres med et\n"
"skript som finnes på %s."
-#: src/main.c:377
+#: src/main.c:381
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Behold gamle innstillinger"
-#: src/main.c:380
+#: src/main.c:384
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"kan ta noe tid hvis du har IMAP- eller News-data i hurtiglager, og det vil "
"ta ekstra plass på harddisken. "
-#: src/main.c:388
+#: src/main.c:392
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migrer innstillinger"
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:403
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Kopierer innstillinger... Dette kan ta litt tid..."
-#: src/main.c:408
+#: src/main.c:412
msgid "Migration failed!"
msgstr "Migrering mislyktes!"
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:421
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migrerer innstillinger..."
-#: src/main.c:1117
+#: src/main.c:1128
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread støttes ikke av glib.\n"
-#: src/main.c:1137 src/main.c:1141 src/main.c:1145
+#: src/main.c:1148 src/main.c:1152 src/main.c:1156
msgid "(or older)"
msgstr "(eller eldre)"
-#: src/main.c:1445
+#: src/main.c:1457
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"innstillinger for nærmere opplysninger:\n"
"%s"
-#: src/main.c:1473
+#: src/main.c:1508
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"mappetre\" i kontekstmenyen for postkassens overordnede mappe for å forsøke "
"å reparere den."
-#: src/main.c:1479
+#: src/main.c:1514
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"innleses. Dette skyldes antakelig et utdatert programtillegg. Gjeninstaller "
"dette og prøv igjen."
-#: src/main.c:1729
+#: src/main.c:1759
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Manglende filnavn\n"
-#: src/main.c:1736
+#: src/main.c:1766
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "Kan ikke åpne fil for lesning\n"
-#: src/main.c:1747
+#: src/main.c:1777
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Misformet brevhode\n"
-#: src/main.c:1754
+#: src/main.c:1784
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Dobbelt 'Til:'-brevhode\n"
-#: src/main.c:1765
+#: src/main.c:1795
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "Det påkrevde 'Til'-brevhode mangler\n"
-#: src/main.c:1908
+#: src/main.c:1938
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Bruk: %s [VAL]...\n"
-#: src/main.c:1910
+#: src/main.c:1940
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresse] åpne redigeringsvinduet"
-#: src/main.c:1911
+#: src/main.c:1941
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
" en tom linje, deretter meldingsteksten til slutten "
"av filen."
-#: src/main.c:1916
+#: src/main.c:1946
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] abonner på angitte URI dersom mulig."
-#: src/main.c:1917
+#: src/main.c:1947
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" --attach fil1 [fil2]...\n"
" åpne redigeringsvinduet med de angitte filer som vedlegg"
-#: src/main.c:1920
+#: src/main.c:1950
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive ta imot nye meldinger"
-#: src/main.c:1921
+#: src/main.c:1951
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all ta imot nye meldinger fra alle kontoer"
-#: src/main.c:1922
+#: src/main.c:1952
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --cancel-receiving avbryt henting av meldinger"
-#: src/main.c:1923
+#: src/main.c:1953
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
msgstr " --cancel-sending avbryt sending"
-#: src/main.c:1924
+#: src/main.c:1954
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" forespørsel: søkestreng\n"
" rekursiv: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
-#: src/main.c:1931
+#: src/main.c:1961
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send send alle meldinger i køen"
-#: src/main.c:1932
+#: src/main.c:1962
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [mappe]... vis det samlede antall meldinger"
-#: src/main.c:1933
+#: src/main.c:1963
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [mappe]...\n"
" vis status for hver mappe"
-#: src/main.c:1935
+#: src/main.c:1965
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics vis statistikk for sesjonen"
-#: src/main.c:1936
+#: src/main.c:1966
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics nullstill statistikk for sesjonen"
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:1967
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select mappe[/melding] Gå til angitt mappe/melding\n"
" 'mappe' er mappens id som i 'mappe/under_mappe'"
-#: src/main.c:1939
+#: src/main.c:1969
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online bytt til tilkoblet modus"
-#: src/main.c:1940
+#: src/main.c:1970
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline gå til frakoblet modus"
-#: src/main.c:1941
+#: src/main.c:1971
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q lukk Claws"
-#: src/main.c:1942
+#: src/main.c:1972
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug feilrettingsmodus"
-#: src/main.c:1943
+#: src/main.c:1973
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
msgstr " --toggle-debug slå feilrettingsmodus til/fra"
-#: src/main.c:1944
+#: src/main.c:1974
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h vis denne hjelpeteksten og avslutt"
-#: src/main.c:1945
+#: src/main.c:1975
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v vis versionsinformasjon og avslutt"
-#: src/main.c:1946
+#: src/main.c:1976
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V vis informasjon om versjon samt innebygde "
"funksjoner, og avslutt"
-#: src/main.c:1947
+#: src/main.c:1977
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr ""
" --config-dir vis hvilken mappe som brukes for konfigurasjonsfiler"
-#: src/main.c:1948
+#: src/main.c:1978
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" bruk den angitte mappe for innstillinger"
-#: src/main.c:1998
+#: src/main.c:1980
+msgid ""
+" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+" set geometry for main window"
+msgstr ""
+" --geometry -geometry VxH+X+Y\n"
+" sett geometri for hovedvindu"
+
+#: src/main.c:2033
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Ukjent alternativ\n"
-#: src/main.c:2016
+#: src/main.c:2051
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Behandler (%s)..."
-#: src/main.c:2019
+#: src/main.c:2054
msgid "top level folder"
msgstr "toppnivåmappe"
-#: src/main.c:2102
+#: src/main.c:2137
msgid "Queued messages"
msgstr "Melding i kø"
-#: src/main.c:2103
+#: src/main.c:2138
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Noen usendte meldinger ligger fremdeles i køen. Avslutte nå?"
-#: src/main.c:2845
+#: src/main.c:2880
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: nettverket er tilkoblet.\n"
-#: src/main.c:2851
+#: src/main.c:2886
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: nettverket er frakoblet.\n"
-#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:208
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:433
+#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:435
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "_Configuration"
msgstr "_Innstillinger"
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:522
msgid "_Add mailbox"
msgstr "_Ny postkasse"
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:526
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Endre _rekkefølge på postkassene..."
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:529
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "_Importer mbox-fil..."
-#: src/mainwindow.c:524
+#: src/mainwindow.c:530
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "_Eksportér til _mbox-fil..."
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "_Eksportér utvalg til mbox-fil..."
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:533
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Tøm alle _Papirkurver"
-#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:217
msgid "_Save email as..."
msgstr "_Lagre melding som..."
-#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:218
msgid "_Save part as..."
msgstr "Lagre _del som..."
-#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:219
msgid "Page setup..."
msgstr "Sideoppsetning..."
-#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:220
msgid "_Print..."
msgstr "Skriv _ut..."
-#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "Synchronise folders"
msgstr "S_ynkroniser mapper"
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:545
msgid "E_xit"
msgstr "A_vslutt"
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:550
msgid "Select _thread"
msgstr "_Velg tråd"
-#: src/mainwindow.c:546
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "_Find in current message..."
msgstr "_Finn i nåværende melding..."
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:554
msgid "_Quick search"
msgstr "_Hurtigsøk"
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:557
msgid "Show or hi_de"
msgstr "_Vis eller skjul"
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktøylinje"
-#: src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:560
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "_Angi kolonner som skal vises"
-#: src/mainwindow.c:555
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "In _folder list..."
msgstr "I _mappeliste... "
-#: src/mainwindow.c:556
+#: src/mainwindow.c:562
msgid "In _message list..."
msgstr "I m_eldingsliste..."
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:567
msgid "La_yout"
msgstr "Vindus_plassering"
-#: src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:569
msgid "_Sort"
msgstr "_Sorter"
-#: src/mainwindow.c:566
+#: src/mainwindow.c:571
msgid "_Attract by subject"
msgstr "Tråd også etter emne"
-#: src/mainwindow.c:568
+#: src/mainwindow.c:573
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "Fold _ut alle tråder"
-#: src/mainwindow.c:569
+#: src/mainwindow.c:574
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "Slå sa_mmen alle tråder"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:231
msgid "_Go to"
msgstr "_Gå til"
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:232
msgid "_Previous message"
msgstr "_Forrige melding"
-#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:233
msgid "_Next message"
msgstr "_Neste melding"
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:235
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Forrige u_leste melding"
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Neste _uleste melding"
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:238
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Fo_rrige nye melding"
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Neste n_ye melding"
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:241
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Forrige mar_kerte melding"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Neste _markerte melding"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:244
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "F_orrige fargemerkede melding"
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Neste far_gemerkede melding"
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:247
msgid "Previous opened message"
msgstr "Forrige åpnede melding"
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
msgid "Next opened message"
msgstr "Neste åpnede melding"
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:250
msgid "Parent message"
msgstr "Overordnet melding"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:252
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Neste uleste _mappe"
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:254
-msgid "_Other folder..."
-msgstr "_Annen mappe..."
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253
+msgid "F_older..."
+msgstr "M_appe"
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:200
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
msgid "Next part"
msgstr "Neste del"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:201
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
msgid "Previous part"
msgstr "Forrige del"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:257
msgid "Message scroll"
msgstr "Rulling i meldingsvindu"
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:258
msgid "Previous line"
msgstr "Forrige linje"
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:259
msgid "Next line"
msgstr "Neste linje"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
msgid "Previous page"
msgstr "Forrige side"
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
msgid "Next page"
msgstr "Neste side"
-#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:279
msgid "Decode"
msgstr "Avkod"
-#: src/mainwindow.c:628
+#: src/mainwindow.c:633
msgid "Open in new _window"
msgstr "Åpne i _nytt vindu"
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:286
msgid "Mess_age source"
msgstr "Meldingens _kildekode"
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:287
msgid "Message part"
msgstr "Meldingsinnhold"
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:288
msgid "View as text"
msgstr "Vis som _tekst"
-#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:491
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:292
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:291
msgid "Open with..."
msgstr "Åpne med..."
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:294
msgid "Quotes"
msgstr "Sitater"
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:646
msgid "_Update summary"
msgstr "_Oppdater sammendrag"
-#: src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:649
msgid "Recei_ve"
msgstr "_Hent"
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:650
msgid "Get from _current account"
msgstr "Hent fra _aktiv konto"
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:651
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Hent fra a_lle kontoer"
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:652
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "Av_bryt henting"
-#: src/mainwindow.c:650
+#: src/mainwindow.c:655
msgid "_Send queued messages"
msgstr "Send meldinger i _køen"
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:660
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "_Ny epost"
-#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:661
msgid "Compose a news message"
msgstr "Ny melding til _nyhetsgruppe"
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:301
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:300
#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
msgid "_Reply"
msgstr "Sva_r"
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:427
msgid "Repl_y to"
msgstr "Svar _til"
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304
msgid "Mailing _list"
msgstr "_Postliste"
-#: src/mainwindow.c:663
+#: src/mainwindow.c:668
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "_Oppfølgning og svar til"
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2368
msgid "_Forward"
msgstr "_Videresend"
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2369
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "V_ideresend som vedlegg"
-#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2370
msgid "Redirec_t"
msgstr "Om_diriger"
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:675
msgid "Mailing-_List"
msgstr "Post_liste"
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:676
msgid "Post"
msgstr "Send"
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:678
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:682
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avbryt abonnement"
-#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:684
msgid "View archive"
msgstr "Vis arkiv"
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:686
msgid "Contact owner"
msgstr "Kontakt eier"
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:690
msgid "M_ove..."
msgstr "_Flytt..."
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopier..."
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:692
msgid "Move to _trash"
msgstr "Flytt til _papirkurven"
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:693
msgid "_Delete..."
msgstr "_Slett..."
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "Move thread to tr_ash"
msgstr "Flytt t_råd til papirkurven"
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:695
msgid "Delete t_hread"
msgstr "S_lett tråd"
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Avbryt nyhetsgruppemelding"
-#: src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:695 src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:428
msgid "_Mark"
msgstr "_Marker"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:701
msgid "_Unmark"
msgstr "_Fjern markering"
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "Mark as unr_ead"
-msgstr "Marker som _ulest"
-
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:704
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Marker som _lest"
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Marker som _ulest"
+
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "Mark all read"
msgstr "Marker _alt som lest"
-#: src/mainwindow.c:704 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:419
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "Mark all unread"
+msgstr "Marker alt som ulest"
+
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242
+#: src/toolbar.c:500
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorer tråd"
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "Unignore thread"
msgstr "Ignorer ikke tråd"
-#: src/mainwindow.c:706 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
-#: src/toolbar.c:420
+#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:501
msgid "Watch thread"
msgstr "Overvåk tråd"
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:713
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Overvåk ikke tråd"
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:716
msgid "Mark as _spam"
msgstr "Marker som _spam"
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:717
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Marker som _ham"
-#: src/mainwindow.c:714 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:504
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
-#: src/mainwindow.c:715 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:505
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"
-#: src/mainwindow.c:717 src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:429
msgid "Color la_bel"
msgstr "F_argemerkning"
-#: src/mainwindow.c:718 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:430
msgid "Ta_gs"
msgstr "Ta_gger"
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:727
msgid "Re-_edit"
msgstr "R_ediger igjen"
-#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1021
+#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
msgid "Check signature"
msgstr "Kontroller signatur"
-#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:315
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:314
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "_Legg avsenderen til i adresseboken"
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "_Hent adresser"
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:738
msgid "From current _folder..."
msgstr "Fra aktuell _mappe..."
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:739
msgid "From selected _messages..."
msgstr "Fra _valgte meldinger..."
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:742
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "_Filtrer alle meldinger i mappen"
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:743
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Filtrer _valgte meldinger"
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:744
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Kjør bearbeidningsregler"
-#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:318
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:317
msgid "_Create filter rule"
msgstr "_Opprett filterregel"
-#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:319
-#: src/messageview.c:325
+#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automatisk"
-#: src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:851
-#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:860
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
msgid "By _From"
msgstr "Etter _Fra"
-#: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:852
-#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:861
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
msgid "By _To"
msgstr "Etter _Til"
-#: src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:322
-#: src/messageview.c:328
+#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
msgid "By _Subject"
msgstr "Etter _Emne"
-#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:433
msgid "Create processing rule"
msgstr "Opprett _bearbeidingsregel"
-#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:332
+#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:330
msgid "List _URLs..."
msgstr "V_is URL-er..."
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:766
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "Se etter n_ye meldinger i alle mapper"
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "Slett _dubletter"
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:768
msgid "In selected folder"
msgstr "I den valgte mappen"
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:769
msgid "In all folders"
msgstr "I alle mapper"
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:772
msgid "E_xecute"
msgstr "_Utfør"
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:773
msgid "Exp_unge"
msgstr "_Rens"
-#: src/mainwindow.c:770
-msgid "SSL cer_tificates"
-msgstr "SSL-sertifikater"
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "SSL/TLS cer_tificates"
+msgstr "SSL/TLS-sertifikater"
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Filterlo_gg"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "Network _Log"
msgstr "_Nettverkslogg"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:784
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "Glem alle _passord fra sesjonen"
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "Glem _hovedpassord"
+
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "C_hange current account"
msgstr "_Bytt aktiv konto"
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "Innstillinger for _aktiv konto..."
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:793
msgid "Create _new account..."
msgstr "_Ny konto..."
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:794
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "Endre kontoinnstillinger..."
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "P_references..."
msgstr "_Oppsetning..."
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:798
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "_Forbearbeider..."
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "_Etterbearbeider..."
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "_Filtering..."
msgstr "Fi_ltrerer..."
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:801
msgid "_Templates..."
msgstr "_Maler..."
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:802
msgid "_Actions..."
msgstr "_Handlinger..."
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "Tag_s..."
msgstr "Ta_gger..."
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:805
msgid "Plu_gins..."
msgstr "_Programtillegg..."
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:808
msgid "_Manual"
msgstr "_Håndbok..."
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:809
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "_Brukerskrevet OSS (nettbasert)"
-#: src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "Icon _Legend"
msgstr "Ikon_forklaring"
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:812
msgid "Set as default client"
msgstr "Sett som standard epostprogram"
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "Offline _mode"
msgstr "Frakoblet tilstand"
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:820
msgid "Men_ubar"
msgstr "Men_yer"
-#: src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:821
msgid "_Message view"
msgstr "_Meldingsvisning"
-#: src/mainwindow.c:814
+#: src/mainwindow.c:823
msgid "Status _bar"
msgstr "Status_linje"
-#: src/mainwindow.c:816
+#: src/mainwindow.c:825
msgid "Column headers"
msgstr "Kolonneoverskrifter"
-#: src/mainwindow.c:817
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "Th_read view"
msgstr "_Trådet visning"
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:827
msgid "Hide read threads"
msgstr "Sk_jul leste tråder"
-#: src/mainwindow.c:819
+#: src/mainwindow.c:828
msgid "_Hide read messages"
msgstr "Skjul _leste meldinger"
-#: src/mainwindow.c:820
+#: src/mainwindow.c:829
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Skjul slette_de meldinger"
-#: src/mainwindow.c:821
+#: src/mainwindow.c:830
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:342
msgid "Show all _headers"
msgstr "Vis hele _brevhodet"
-#: src/mainwindow.c:823 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:343
msgid "_Collapse all"
msgstr "_Slå sammen alle"
-#: src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:344
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Fold sammen fra nivå _2"
-#: src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:834 src/messageview.c:345
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Fold sammen fra nivå _3"
-#: src/mainwindow.c:829
+#: src/mainwindow.c:838
msgid "Text _below icons"
msgstr "Tekst _under ikoner"
-#: src/mainwindow.c:830
+#: src/mainwindow.c:839
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Tekst _ved siden av ikoner"
-#: src/mainwindow.c:831
+#: src/mainwindow.c:840
msgid "_Icons only"
msgstr "Kun _ikoner "
-#: src/mainwindow.c:832
+#: src/mainwindow.c:841
msgid "_Text only"
msgstr "Kun _tekst"
-#: src/mainwindow.c:839
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "_Standard"
msgstr "_Standard"
-#: src/mainwindow.c:840
+#: src/mainwindow.c:849
msgid "_Three columns"
msgstr "_Tre kolonner"
-#: src/mainwindow.c:841
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "_Wide message"
msgstr "Bredt _meldingsvindu"
-#: src/mainwindow.c:842
+#: src/mainwindow.c:851
msgid "W_ide message list"
msgstr "_Bredt listevindu"
-#: src/mainwindow.c:843
+#: src/mainwindow.c:852
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Liten skjerm"
-#: src/mainwindow.c:847
+#: src/mainwindow.c:856
msgid "By _number"
msgstr "Etter _nummer"
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:857
msgid "By s_ize"
msgstr "Etter _størrelse"
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:858
msgid "By _date"
msgstr "Etter _dato"
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:859
msgid "By thread date"
msgstr "Etter t_råd-dato"
-#: src/mainwindow.c:853
+#: src/mainwindow.c:862
msgid "By s_ubject"
msgstr "Etter _emne"
-#: src/mainwindow.c:854
+#: src/mainwindow.c:863
msgid "By _color label"
msgstr "Etter f_argemerkning"
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:864
msgid "By tag"
msgstr "Etter ta_gg"
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:865
msgid "By _mark"
msgstr "Etter _merke"
-#: src/mainwindow.c:857
+#: src/mainwindow.c:866
msgid "By _status"
msgstr "Etter stat_us"
-#: src/mainwindow.c:858
+#: src/mainwindow.c:867
msgid "By a_ttachment"
msgstr "Etter _vedlegg"
-#: src/mainwindow.c:859
+#: src/mainwindow.c:868
msgid "By score"
msgstr "Etter poeng"
-#: src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:869
msgid "By locked"
msgstr "Etter låsning"
-#: src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:870
msgid "D_on't sort"
msgstr "Sorter _ikke"
-#: src/mainwindow.c:865 src/prefs_summaries.c:455
+#: src/mainwindow.c:874 src/prefs_summaries.c:463
msgid "Ascending"
msgstr "Stigende"
-#: src/mainwindow.c:866 src/prefs_summaries.c:456
+#: src/mainwindow.c:875 src/prefs_summaries.c:464
msgid "Descending"
msgstr "Fallende"
-#: src/mainwindow.c:908 src/messageview.c:389
+#: src/mainwindow.c:917 src/messageview.c:387
msgid "_Auto detect"
msgstr "Finn _automatisk"
-#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6268
+#: src/mainwindow.c:1314 src/summaryview.c:6243
msgid "Apply tags..."
msgstr "Bruk tagger..."
-#: src/mainwindow.c:1949
+#: src/mainwindow.c:1962
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "En eller flere feil inntraff. Klikk her for å se loggen. "
-#: src/mainwindow.c:1964
+#: src/mainwindow.c:1977
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Du er tilkoblet. Klikk på ikonet for å koble fra"
-#: src/mainwindow.c:1967
+#: src/mainwindow.c:1980
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Du er frakoblet. Klikk på ikonet for å opprette nettforbindelse"
-#: src/mainwindow.c:1981
+#: src/mainwindow.c:1994
msgid "Select account"
msgstr "Velg konto"
-#: src/mainwindow.c:2008 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2021 src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Nettverkslogg"
-#: src/mainwindow.c:2012
+#: src/mainwindow.c:2025
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Logg for filtrering/bearbeidning"
-#: src/mainwindow.c:2031 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2044 src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "filterlogg aktivert\n"
-#: src/mainwindow.c:2033 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2046 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "filterlogg deaktivert\n"
-#: src/mainwindow.c:2476 src/mainwindow.c:2483 src/mainwindow.c:2526
-#: src/mainwindow.c:2559 src/mainwindow.c:2591 src/mainwindow.c:2636
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
-#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1053
+#: src/mainwindow.c:2489 src/mainwindow.c:2496 src/mainwindow.c:2539
+#: src/mainwindow.c:2572 src/mainwindow.c:2604 src/mainwindow.c:2649
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1077
msgid "Untitled"
msgstr "Uten tittel"
-#: src/mainwindow.c:2637 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2650 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "ingenting"
-#: src/mainwindow.c:2894 src/mainwindow.c:2898
+#: src/mainwindow.c:2907 src/mainwindow.c:2911
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Slett alle meldinger i Papirkurvene?"
-#: src/mainwindow.c:2895
+#: src/mainwindow.c:2908
msgid "Don't quit"
msgstr "Ikke avslutt"
-#: src/mainwindow.c:2924 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Ny postkasse"
-#: src/mainwindow.c:2925
+#: src/mainwindow.c:2938
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Hvis en eksisterende postkasse angis, blir den\n"
"automatisk gjennomsøkt."
-#: src/mainwindow.c:2931 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/mainwindow.c:2944 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Postkassen '%s' finnes allerede."
-#: src/mainwindow.c:2936 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/mainwindow.c:2949 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
#: src/wizard.c:740
msgid "Mailbox"
msgstr "Postkasse"
-#: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2954 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Kunne ikke opprette postkasse.\n"
"Enkelte filer finnes kanskje allerede, eller du har ikke skriveadgang der."
-#: src/mainwindow.c:3394
+#: src/mainwindow.c:3423
msgid "No posting allowed"
msgstr "Ingen postinger tillates"
-#: src/mainwindow.c:3977
+#: src/mainwindow.c:4006
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Mbox-import mislyktes."
-#: src/mainwindow.c:3986 src/mainwindow.c:3995
+#: src/mainwindow.c:4015 src/mainwindow.c:4024
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr " Mbox-eksport vellykket."
-#: src/mainwindow.c:4036 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
+#: src/mainwindow.c:4065 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
-#: src/mainwindow.c:4036 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
+#: src/mainwindow.c:4065 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Avslutt Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4227
+#: src/mainwindow.c:4256
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Mappesynkronisering"
-#: src/mainwindow.c:4228
+#: src/mainwindow.c:4257
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Ønsker du å synkronisere mappene dine nå?"
-#: src/mainwindow.c:4229
+#: src/mainwindow.c:4258
msgid "_Synchronise"
msgstr "_Synkroniser"
-#: src/mainwindow.c:4670
+#: src/mainwindow.c:4706
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Sletter dubletter..."
-#: src/mainwindow.c:4707
+#: src/mainwindow.c:4716
+msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
+msgstr "Ingen dublettmelding funnet i valgt mappe.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4722
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
+msgstr[0] "Slettet %d dublettmelding i valgt mappe.\n"
+msgstr[1] "Slettet %d dublettmeldinger i valgt mappe.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4726
+#, c-format
+msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
+msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
+msgstr[0] "Markert %d dublettmelding for sletting i valgt mappe.\n"
+msgstr[1] "Markert %d dublettmeldinger for sletting i valgt mappe.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4764
+msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
+msgstr "Sletter dubletter i alle mapper..."
+
+#: src/mainwindow.c:4770
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Slettet %d dublettmelding i %d mapper.\n"
msgstr[1] "Slettet %d dublettmeldinger i %d mapper.\n"
-#: src/mainwindow.c:4968 src/summaryview.c:5759
+#: src/mainwindow.c:4775
+#, c-format
+msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
+msgstr "Ingen dublettmelding funnet i %d mapper.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4937 src/messageview.c:2657
+msgid "Select folder to go to"
+msgstr "Velg mappe"
+
+#: src/mainwindow.c:5038 src/summaryview.c:5734
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Bearbeidingsregler som skal brukes før mappereglene"
-#: src/mainwindow.c:4976
+#: src/mainwindow.c:5046
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Bearbeidingsregler som skal brukes etter mappereglene"
-#: src/mainwindow.c:4984 src/summaryview.c:5770
+#: src/mainwindow.c:5054 src/summaryview.c:5745
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Konfigurasjon av filtrering"
-#: src/mainwindow.c:5099
+#: src/mainwindow.c:5169
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr "Kan ikke registrere som standardprogram: finner ikke programstien."
-#: src/mainwindow.c:5158
+#: src/mainwindow.c:5228
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail er registrert som standardprogram."
-#: src/mainwindow.c:5160
+#: src/mainwindow.c:5230
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Kan ikke registrere som standardprogram: kan ikke skrive til "
"registerdatabasen."
-#: src/mainwindow.c:5318
+#: src/mainwindow.c:5244 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Ser igjennom mappen %s%c%s"
+
+#: src/mainwindow.c:5388
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr "tagg"
#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
-#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:743 src/summary_search.c:514
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
msgid "Case insensitive"
msgstr "Skill ikke mellom store og små bokstaver"
-#: src/matcher.c:1849
+#: src/matcher.c:1862
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "kontrollerer om meldingen matcher [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1920 src/matcher.c:1939 src/matcher.c:1952
+#: src/matcher.c:1933 src/matcher.c:1952 src/matcher.c:1965
msgid "message matches\n"
msgstr "melding samsvarer\n"
-#: src/matcher.c:1927 src/matcher.c:1945 src/matcher.c:1954
+#: src/matcher.c:1940 src/matcher.c:1958 src/matcher.c:1967
msgid "message does not match\n"
msgstr "melding samsvarer ikke\n"
-#: src/matcher.c:2217 src/matcher.c:2218 src/matcher.c:2219 src/matcher.c:2220
-#: src/matcher.c:2221 src/matcher.c:2222 src/matcher.c:2223 src/matcher.c:2224
+#: src/matcher.c:2230 src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233
+#: src/matcher.c:2234 src/matcher.c:2235 src/matcher.c:2236 src/matcher.c:2237
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
msgstr[0] "Importerer fra mbox... (%d melding importert)"
msgstr[1] "Importerer fra mbox... (%d meldinger importert)"
-#: src/mbox.c:553
+#: src/mbox.c:549
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Overskriv mboxfil"
-#: src/mbox.c:554
+#: src/mbox.c:550
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Filen finnes allerede. Vil du overskrive den?"
-#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1842
-#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3075
+#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1864 src/mimeview.c:1843
+#: src/prefs_themes.c:561 src/textview.c:3086
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
-#: src/mbox.c:564
+#: src/mbox.c:560
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Kunne ikke opprette mboxfil:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:572
+#: src/mbox.c:568
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Eksporterer til mboxfil"
msgid "Find text:"
msgstr "Finn tekst:"
-#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:838
msgid "Search failed"
msgstr "Søkning mislyktes"
-#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:839
msgid "Search string not found."
msgstr "Søkstrengen ikke funnet."
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Slutten av meldingen nådd; Fortsett fra begynnelsen?"
-#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:850
msgid "Search finished"
msgstr "Søk ferdig"
-#: src/messageview.c:298 src/textview.c:238
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:252
msgid "Compose _new message"
msgstr "_Ny melding"
-#: src/messageview.c:714 src/messageview.c:1393 src/messageview.c:1590
+#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1455 src/messageview.c:1606
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Meldingsvisning"
-#: src/messageview.c:841
+#: src/messageview.c:842
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Ingen Retur-Path funnet>"
"to be sent does not correspond to the return path:\n"
"Notification address: %s\n"
"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"It is advised to not send the return receipt."
msgstr ""
"Den oppgitte adressen for returkvittering\n"
-"overensstemmer ikke med returadressen:\n"
+"overensstemmer ikke med Retur-Path:\n"
"Kvitteringsaddresse: %s\n"
-"Returadresse: %s\n"
+"Retur-Path: %s\n"
"Det anbefales å ikke sende noen returkvittering."
-#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:884
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Ikke send"
-#: src/messageview.c:869
+#: src/messageview.c:875
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
"officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"It is advised to not send the return receipt."
msgstr ""
"Meldingen ber om en returkvittering, men ifølge\n"
-"'Til:'- og 'Kopi-Til:'-brevhodene er den ikke\n"
+"'%s'- og '%s'-brevhodene er den ikke\n"
"offisielt adressert til deg.\n"
"Det anbefales å ikke sende noen returkvittering."
-#: src/messageview.c:1323
+#: src/messageview.c:1385
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Henter melding (%s)..."
-#: src/messageview.c:1359 src/procmime.c:1007
+#: src/messageview.c:1421 src/procmime.c:1008
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Kunne ikke dekryptere: %s"
-#: src/messageview.c:1440 src/messageview.c:1448
+#: src/messageview.c:1502 src/messageview.c:1510
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr ""
"Meldingen overensstemmer ikke med MIME-standarden. Det vil kanskje vises "
"feil."
-#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1995
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4837
-#: src/summaryview.c:4840 src/textview.c:3063
+#: src/messageview.c:1856 src/messageview.c:1859 src/mimeview.c:2048
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4838
+#: src/summaryview.c:4841 src/textview.c:3074
msgid "Save as"
msgstr "Lagre som"
-#: src/messageview.c:1849
+#: src/messageview.c:1865
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Overskriv eksisterende fil?"
-#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4857 src/summaryview.c:4860
-#: src/summaryview.c:4875
+#: src/messageview.c:1873 src/summaryview.c:4858 src/summaryview.c:4861
+#: src/summaryview.c:4876
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Kunne ikke lagre filen '%s'."
-#: src/messageview.c:1910
+#: src/messageview.c:1926
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Vis alle %s."
-#: src/messageview.c:1912
+#: src/messageview.c:1928
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Bare den første megabyte med tekst vises."
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:1959
msgid ""
-"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr ""
"Du har fått en returkvittering for denne meldingen: den er blitt sett av "
"mottageren."
-#: src/messageview.c:1946
+#: src/messageview.c:1962
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Du har bedt om returkvittering i denne meldingen."
-#: src/messageview.c:1952
+#: src/messageview.c:1968
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Meldingen ber om returkvittering."
-#: src/messageview.c:1953
+#: src/messageview.c:1969
msgid "Send receipt"
msgstr "Send kvittering"
-#: src/messageview.c:1996
+#: src/messageview.c:2012
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Meldingen er bare delvis mottatt,\n"
"og er blitt slettet fra tjeneren."
-#: src/messageview.c:2002
+#: src/messageview.c:2018
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Meldingen er delvis mottatt;\n"
"den er %s."
-#: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2028
+#: src/messageview.c:2022 src/messageview.c:2044
msgid "Mark for download"
msgstr "Merk for nedlastning"
-#: src/messageview.c:2007 src/messageview.c:2019
+#: src/messageview.c:2023 src/messageview.c:2035
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Merk for sletting"
-#: src/messageview.c:2012
+#: src/messageview.c:2028
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Denne meldingen er bare delvis mottatt;\n"
"den er %s og vil bli lastet ned."
-#: src/messageview.c:2017 src/messageview.c:2030
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/messageview.c:2033 src/messageview.c:2046
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:503
msgid "Unmark"
msgstr "Fjern markering"
-#: src/messageview.c:2023
+#: src/messageview.c:2039
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Denne meldingen er bare delvis mottatt;\n"
"den er %s og vil bli slettet."
-#: src/messageview.c:2096
+#: src/messageview.c:2112
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Varsling om returkvittering"
-#: src/messageview.c:2097
+#: src/messageview.c:2113
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
"to.\n"
"Du har flere kontoer som bruker adressen denne meldingen er sendt til.\n"
"Velg hvilken konto du vil bruke for returkvitteringen:"
-#: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:507
+#: src/messageview.c:2117 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:506
msgid "_Cancel"
msgstr "Av_bryt"
-#: src/messageview.c:2101
+#: src/messageview.c:2117
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Send beskjed"
-#: src/messageview.c:2190
+#: src/messageview.c:2206
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Kan ikke skrive ut: meldingern inneholder ikke tekst."
-#: src/messageview.c:2952
+#: src/messageview.c:2967
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
"\n"
" Det er ingen meldinger i denne mappen"
-#: src/messageview.c:2960
+#: src/messageview.c:2975
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" Meldingen er slettet"
-#: src/messageview.c:2961
+#: src/messageview.c:2976
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
"\n"
" Meldingen er blitt slettet eller flyttet til en annen mappe"
-#: src/messageview.c:2994 src/messageview.c:3000 src/summaryview.c:4207
-#: src/summaryview.c:7037
+#: src/messageview.c:3009 src/messageview.c:3015 src/summaryview.c:4251
+#: src/summaryview.c:7010
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "En feil oppsto ved læring.\n"
-#: src/mh.c:530
+#: src/mh.c:527
msgid "Moving messages..."
msgstr "Flytter meldinger..."
-#: src/mh.c:674 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:838
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Sletter meldinger..."
msgid "Remove _mailbox..."
msgstr "Fjern post_kasse..."
-#: src/mh_gtk.c:223
+#: src/mh_gtk.c:222
#, c-format
msgid ""
"Can't remove the folder '%s'\n"
"\n"
"%s."
-#: src/mh_gtk.c:365 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
+#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"Vil du virkelig slette postkassen '%s'?\n"
"(Meldingene blir IKKE slettet fra platelagret)"
-#: src/mh_gtk.c:367 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
+#: src/mh_gtk.c:376 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Fjern postkasse"
msgid "Go back to email"
msgstr "Gå tilbake til epost"
-#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1850 src/mimeview.c:2042
-#: src/mimeview.c:2078 src/mimeview.c:2190
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1853 src/mimeview.c:2095
+#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2243 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Kunne ikke lagre denne delen av flerdelt melding: %s"
-#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3073
+#: src/mimeview.c:1840 src/textview.c:3084
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Overskriv eksisterende fil '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1881 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
+#: src/mimeview.c:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
+"operation or skip error and continue?"
+msgstr ""
+"En feil har oppstått under lagrings av meldingsdel #%d. Ønsker du å avbryte "
+"eller overse\n"
+"feilen og fortsette?"
+
+#: src/mimeview.c:1867
+msgid "Error saving all message parts"
+msgstr "Feil ved lagring av alle meldingsdeler"
+
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Skip"
+msgstr "Hopp over"
+
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Skip all"
+msgstr "Hopp over alle"
+
+#: src/mimeview.c:1878
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully."
+msgid_plural "%d files saved successfully."
+msgstr[0] "%d fil lagret."
+msgstr[1] "%d filer lagret."
+
+#: src/mimeview.c:1886
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully"
+msgid_plural "%d files saved successfully"
+msgstr[0] "%d script lagret."
+msgstr[1] "%d script lagret."
+
+#: src/mimeview.c:1891
+#, c-format
+msgid "%s, %d file failed."
+msgid_plural "%s, %d files failed."
+msgstr[0] "%s, %d fil mislyktes"
+msgstr[1] "%s, %d filer mislyktes"
+
+#: src/mimeview.c:1924 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1297
msgid "Select destination folder"
msgstr "Velg målmappe"
-#: src/mimeview.c:1888 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
+#: src/mimeview.c:1931 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' er ikke en mappe."
-#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:2990
+#: src/mimeview.c:2178 src/mimeview.c:2185 src/textview.c:3001
msgid "Open with"
msgstr "Åpne med"
-#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:2991
+#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3002
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Skriv inn kommandoen for å åpne filen:\n"
"('%s' vil erstattes med filnavnet)"
-#: src/mimeview.c:2228
+#: src/mimeview.c:2281
#, c-format
msgid ""
"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/mimeview.c:2236
+#: src/mimeview.c:2289
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Kjør ubetrodd program?"
-#: src/mimeview.c:2237
+#: src/mimeview.c:2290
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"Vil du kjøre filen?"
-#: src/mimeview.c:2241
+#: src/mimeview.c:2294
msgid "Run binary"
msgstr "Kjør program"
-#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+#: src/mimeview.c:2596 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/mimeview.c:2544 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700 src/summaryview.c:2695
+#: src/mimeview.c:2597 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:697 src/summaryview.c:2698
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: src/mimeview.c:2558 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+#: src/mimeview.c:2611 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
-#: src/news.c:302
+#: src/news.c:303
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
msgstr "NNTP-forbindelse til %s:%d er blitt avbrutt.\n"
-#: src/news.c:335
+#: src/news.c:336
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
msgstr "Konto '%s': Forbinder til NNTP-tjener: %s:%d...\n"
-#: src/news.c:356
+#: src/news.c:357
#, c-format
msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
msgstr "Feil ved innlogging til %s:%d...\n"
-#: src/news.c:437
+#: src/news.c:438
msgid ""
"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
msgstr "Libetpan kan ikke behandle returkoden 480, så vi velger å fortsette\n"
-#: src/news.c:446
+#: src/news.c:447
msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
msgstr "Mode reader mislyktes, vi fortsetter likevel\n"
-#: src/news.c:450
+#: src/news.c:451
#, c-format
msgid "Error creating session with %s:%d\n"
msgstr "Feil under opprettelse av sesjon med %s:%d\n"
-#: src/news.c:465
+#: src/news.c:466
#, c-format
msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
msgstr "Feil ved autentisering på %s:%d...\n"
-#: src/news.c:490
+#: src/news.c:491
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å få adgang til nyhetsgruppetjeneren."
-#: src/news.c:861
+#: src/news.c:862
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "kan ikke velge gruppe: %s\n"
-#: src/news.c:1050 src/news.c:1220
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1224
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "kan ikke angi gruppe: %s\n"
-#: src/news.c:1059
+#: src/news.c:1063
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "ugyldig artikelintervall: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1129 src/news.c:1153 src/news.c:1177
+#: src/news.c:1133 src/news.c:1157 src/news.c:1181
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "kan ikke hente xhdr\n"
-#: src/news.c:1213
+#: src/news.c:1217
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "henter xover %d - %d i %s...\n"
-#: src/news.c:1228
+#: src/news.c:1232
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "kan ikke hente xover\n"
-#: src/news.c:1243
+#: src/news.c:1247
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "ugyldig xover-linje\n"
-#: src/news.c:1445
+#: src/news.c:1449
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Du har angitt en eller flere nyhetsgrupper, men denne versjonen av Claws "
-"Mail er kompilert uten støtte for Nyhetsgrupper. Dine nyhetskontoer er "
+"Du har angitt en eller flere Nyhetsgrupper, men denne versjonen av Claws "
+"Mail er kompilert uten støtte for Nyhetsgrupper. Dine Nyhetskontoer er "
"derfor deaktivert.\n"
"\n"
"Du må antakelig installere libetpan og kompilere Claws Mail igjen."
msgid "_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Av_slutt abonnement på nyhetsgruppe"
-#: src/news_gtk.c:265
+#: src/news_gtk.c:250
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig slette abonnement på nyhetsgruppen '%s'?"
-#: src/news_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:251
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Dropp abonnement på nyhetsgruppe"
-#: src/news_gtk.c:306
+#: src/news_gtk.c:291
msgid "Rename newsgroup folder"
msgstr "Bytt navn på mappen for nyhetsgrupper"
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "Skriv inn hovedpassord"
+
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "Feil hovedpassord"
+
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "De nye adgangsfrasene passer ikke overens, prøv igjen."
+
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "Feil ved innskriving av gammel hoved-adgangsfrase, prøv igjen."
+
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "Endrer hoved-adgangsfrase"
+
+#: src/password_gtk.c:165
+msgid ""
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
+msgstr ""
+"Hvis en hoved-adgangsfrase er aktiv, må\n"
+"den skrives inn."
+
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Gammel adgangsfrase:"
+
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Ny adgangsfrase:"
+
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Bekfreft adgangsfrase:"
+
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
msgid "Acpi Notifier"
msgstr "Acpi-varsler"
msgstr "Bærbar LED"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:256
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:257
msgid "Failed to register check before send hook"
msgstr "Kunne ikke registrere haken 'check before send'"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
msgid "Address Keeper"
msgstr "Adressebeholder"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
msgid "Address book location"
msgstr "Sti til adressebok"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
msgid "Keep to folder"
msgstr "Behold i mappe"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
msgid "Address book path where addresses are kept"
msgstr "Sti til adresseboken adressene skal lagres i"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
#: src/prefs_matcher.c:679
msgid "Select..."
msgstr "Velg..."
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
msgid "Fields to keep addresses from"
msgstr "Behold adresser fra felt"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
-msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
-msgstr "Behold adresser som forekommer i 'Til'-brevhoder"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
-msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
-msgstr "Behold adresser som forekommer i 'Kopi-Til'-brevhoder"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
-msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
-msgstr "Behold adresser som forekommer i 'Blindkopi-Til'-brevhoder"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
+#, c-format
+msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
+msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
+msgstr "Behold adresser som forekommer i '%s'-brevhoder"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
msgid ""
"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
msgstr ""
"Ta ikke med adresser som samsvarer med følgende regulære uttrykk (ett per "
"linje)"
-#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
+#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
msgid "Mail Archiver"
msgstr "Meldingsarkivar"
-#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+#: src/plugins/archive/archiver.c:56
msgid "Create Archive..."
msgstr "Opprett arkiv..."
-#: src/plugins/archive/archiver.c:122
+#: src/plugins/archive/archiver.c:123
#, c-format
msgid ""
"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
"Several archiving options are also available.\n"
"\n"
"The archive can be stored as:\n"
-"\tTAR\n"
-"\tPAX\n"
-"\tSHAR\n"
-"\tCPIO\n"
-"\n"
+"%s\n"
"The archive can be compressed using:\n"
"%s\n"
"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
"arkiveringsmuligheter er også tilgjengelige.\n"
"\n"
"Arkivet kan lagres som:\n"
-"\tTAR\n"
-"\tPAX\n"
-"\tSHAR\n"
-"\tCPIO\n"
-"\n"
+"%s\n"
"Arkivet kan komprimeres med:\n"
"%s\n"
"Arkivet kan gjenopprettes med et hvilket som helst verktøy som kan arbeide "
"Standardinnstillinger kan gjøres i /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/"
"Meldingsarkivar"
-#: src/plugins/archive/archiver.c:152
+#: src/plugins/archive/archiver.c:170
msgid "Archiver"
msgstr "Arkivar"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:107
msgid "Archiving"
msgstr "Arkivering"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:125
msgid "Press Cancel button to stop archiving"
msgstr "Trykk Abryt for å stoppe arkiveringen"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:141
msgid "Archiving:"
msgstr "Arkiverer:"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
-msgid "Folder and archive must be selected"
-msgstr "Mappe og arkiv må angis"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid ""
+"Some uninitialized data prevents from starting\n"
+"the archiving process:\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"Uinitialisert data hindrer arkiveringsprosess\n"
+"i å starte:\n"
+"%s%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+msgid ""
+"\n"
+"- the folder to archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- mappe for arkivering ikke angitt."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:529
+msgid ""
+"\n"
+"- the name for archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- navn for arkiv ikke angitt."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:552
#, c-format
msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
msgstr "%s: Finnes allerede. Fortsett likevel?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:555
#, c-format
msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
msgstr "%s: Er en lenke. Kan ikke fortsette "
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:558
#, c-format
msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
msgstr "%s: Er en mappe. Kan ikke fortsette"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
#, c-format
msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
msgstr "%s: Manglende tillatelser. Kan ikke fortsette"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
#, c-format
msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
msgstr "%s: Ukjent feil. Kan ikke fortsette"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:572
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:619
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Oppretter arkiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:585
#, c-format
msgid ""
"Not a valid file name:\n"
"Ikke et gyldig filnavn:\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:590
#, c-format
msgid ""
"Not a valid Claws Mail folder:\n"
"Ikke en gyldig Claws-postmappe:\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:614
#, c-format
msgid ""
"Adding files in folder failed\n"
"\n"
"Fortsett likevel?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:709
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Archive creation error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Feil ved oppretting av arkiv:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:743
msgid "Archive result"
msgstr "Arkivresultat"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:739
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
msgid "Values"
msgstr "Verdier"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:748
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:782
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:754
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:788
msgid "Archive format"
msgstr "Arkivformat"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:761
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
msgid "Compression method"
msgstr "Komprimeringsmetode"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
msgid "Number of files"
msgstr "Antall filer"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:777
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
msgid "Archive Size"
msgstr "Arkivstørrelse"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
msgid "Folder Size"
msgstr "Mappestørrelse"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:794
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
msgid "Compression level"
msgstr "Komprimeringsgrad"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:507
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716 src/prefs_folder_item.c:522
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722 src/prefs_folder_item.c:506
-#: src/prefs_summaries.c:372
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:380
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:802
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
msgid "MD5 checksum"
msgstr "MD5-kontrollsum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:810
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
msgid "Descriptive names"
msgstr "Beskrivende navn"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:818
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
msgid "Delete selected files"
msgstr "Slett valgte filer"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:827
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1203
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:861
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1324
msgid "Select mails before"
msgstr "Velg meldinger eldre enn"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:903
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:917
+msgid "Select folder to archive"
+msgstr "Velg mappe som skal arkiveres"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:938
msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
msgstr "Velg navn på arkivet"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:951
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:986
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld av %ld"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:988
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
msgid "Create Archive"
msgstr "Opprett arkiv"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1003
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1053
msgid "Enter Archiver arguments"
msgstr "Angi Akiveringsargumenter"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1016
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1066
msgid "Folder to archive"
msgstr "Mappe som skal arkiveres"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1023
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
msgid "Folder which is the root of the archive"
msgstr "Mappen som skal være roten i arkivet"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
msgstr "Klikk her for å velge hvilken mappe som skal være arkivets rotmappe"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1034
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
msgid "Name for archive"
msgstr "Arkivets navn"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
msgid "Archive location and name"
msgstr "Arkivets plassering og navn"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1092
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
msgid "_Select"
msgstr "_Velg"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
msgstr "Klikk her for å velge navn og plassering for arkivet"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1047
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
msgid "Choose compression"
msgstr "Velg komprimering"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1060
-msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
-msgstr "Velg dette alternativet for å bruke ZIP-komprimering på arkivet"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1067
-msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
-msgstr "Velg dette alternativet for å bruke BZIP 2-komprimering på arkivet"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1074
-msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
-msgstr "Velg dette alternativet for å bruke Compress-komprimering på arkivet"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
-msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
-msgstr "Velg dette alternativet for ikke å bruke komprimering på arkivet"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1150
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
+msgstr "Velg dette alternativet for å bruke %s-komprimering på arkivet"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1226
msgid "Choose format"
msgstr "Velg format"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114
-msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
-msgstr "Velg dette alternativet for å bruke TAR som arkivformat"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
-msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
-msgstr "Velg dette alternativet for å bruke SHAR som arkivformat"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
-msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
-msgstr "Velg dette alternativet for å bruke CPIO som arkivformat"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
-msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
-msgstr "Velg dette alternativet for å bruke PAX som arkivformat"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1238
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
+#, c-format
+msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
+msgstr "Velg dette alternativet for å bruke %s som arkivformat"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1276
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse innstillinger"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1285
msgid "_Recursive"
msgstr "_Rekursivt"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1289
msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
msgstr "Velg dette alternativet for å inkludere undermapper i arkivet"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
msgid "_MD5sum"
msgstr "_MD5sum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
"Vær oppmerksom på at dette vil øke tiden det tar\n"
"å opprette arkivet dramatisk."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1299
msgid "R_ename"
msgstr "_Omdøp"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1303
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
msgid ""
"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
"etter skjemaet: dato_fra@til@emne.\n"
"Navnene forkortes til høyst 96 tegn."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1311
msgid ""
"Choose this option to delete mails after archiving\n"
"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
"Velg dette alternativet for å slette mail etter arkivering.\n"
"For øyeblikket kan det bare brukes på IMAP 4, lokal mbox og POP3."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1315
msgid "Selection options"
msgstr "Alternativer for valg"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1331
msgid ""
"Select emails before a certain date\n"
"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
"Velg meldinger eldre enn en gitt dato\n"
"Datoen må overensstemme med ISO-8601 [ÅÅÅÅ-MM-DD]"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
msgid "Default save folder"
msgstr "Forvalgt lagringsmappe"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
msgstr "Klikk her for å velge standardplassering for lagring av arkiver"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
msgid "Default compression"
msgstr "Forvalgt kompresjonstype"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
-msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
-msgstr "Velg dette alternativet for å bruke ZIP-komprimering som standard"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
-msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
-msgstr "Velg dette alternativet for å bruke BZIP 2-komprimering som standard"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
-msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
-msgstr "Velg dette alternativet for å bruke COMPRESS-komprimering som standard"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
-msgid "Choose this option to disable compression by default"
-msgstr "Velg dette alternativet for å deaktivere komprimering som standard"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression by default"
+msgstr "Velg dette alternativet for å bruke %s-komprimering som standard"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
msgid "Default format"
msgstr "Standardformat"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
-msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
-msgstr "Velg dette alternativet for å bruke TAR-formatet som standard"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
-msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
-msgstr "Velg dette alternativet for å bruke SHAR-formatet som standard"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
-msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
-msgstr "Velg dette alternativet for å bruke CPIO-formatet som standard"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
-msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
-msgstr "Velg dette alternativet for å bruke PAX-formatet som standard"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
+msgstr "Velg dette alternativet for å bruke %s-formatet som standard"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
msgid "Default miscellaneous options"
msgstr " Forskjellige "
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
msgstr ""
"Velg dette alternativet for å inkludere undermapper i arkivet som standard"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
msgid "MD5sum"
msgstr "MD5-sum"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
"default.\n"
"som standard. Vær oppmerksom på at dette vil øke tiden det tar\n"
"å opprette arkivet dramatisk."
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
msgid "Rename"
msgstr "Omdøp"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
msgstr "Velg dette alternativet for å slette meldinger etter arkivering"
msgstr "Fjern vedlegg"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:945
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1060
msgid "Remove"
msgstr "Slett"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:444
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2789
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:452
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2792
msgid "Attachment"
msgstr "Vedlegg"
msgid "Attachment warning"
msgstr "Advarsel om manglende vedlegg"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:249
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:286
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:287
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:339
msgid "Attach warner"
msgstr "Vedleggsadvarsel"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:296
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:297
msgid ""
"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
"no file is attached."
"Gjør ikke kontroll av manglende vedlegg ved videresendelse eller "
"omdirigering av meldinger"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:362
msgid "Signatures"
msgstr "Signatur"
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
msgstr "Bogofilter: henter meldingstekster..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
msgid "Bogofilter: filtering messages..."
msgstr "Bogofilter: filtrerer meldinger..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:585
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"Bruk \"/Marker/Marker som spam\" og \"/Marker/Marker som ham\" for å trene "
"Bogofilter med noen hundre spam- og ham-meldinger."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:592
#, c-format
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
"En melding lot seg ikke filtrere med programtillegget for Bogofilter. "
"Kommandoen `%s %s %s` kunne ikke kjøres."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
msgid "Bogofilter: learning from message..."
msgstr "Bogofilter: lærer fra melding..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:752
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:799 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
msgstr "Innlæring mislyktes; `%s` svarte med status %d."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:767
msgid "Bogofilter: learning from messages..."
msgstr "Bogofilter: lærer fra meldinger..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:855
#, c-format
msgid ""
"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
"Innlæring mislyktes; `%s %s %s` svarte med feilmelding:\n"
"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:983
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
"Innstillinger finnes under /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/"
"Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1016 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:624
msgid "Spam detection"
msgstr "Spamgransker"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:625
msgid "Spam learning"
msgstr "Spamopplæring"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "Bearbeid meldinger idet de blir mottatt"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
msgid "Maximum size"
msgstr "Maksimal størrelse"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr "Meldinger større enn dette vil ikke kontrolleres"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 src/prefs_account.c:1507
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1511
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
msgid ""
"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr ""
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr "Klikk her for å velge en mappe for lagring av spam"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
msgstr "Sett avsendere som fins i adressebok/-mappe på hvitelisten"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
msgid ""
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
"normal folder even if detected as spam"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr "Klikk her for å velge en adressebok eller adresseboksmappe"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Marker spam som lest"
msgid "Bsfilter"
msgstr "Bsfilter"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
msgid "Bsfilter: fetching body..."
msgstr "Bsfilter: henter meldingstekst..."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
msgid "Bsfilter: filtering message..."
msgstr "Bsfilter: filtrerer melding..."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
msgid ""
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"Bruk \"/Marker/Marker som spam\" og \"/Marker/Marker som ham\" for å trene "
"Bsfilter med noen hundre spam- og ham-meldinger."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
#, c-format
msgid ""
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
"En melding lot seg ikke filtrere med programtillegget for Bsfilter. "
"Kommandoen `%s` kunne ikke kjøres."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
msgid "Bsfilter: learning from message..."
msgstr "Bsfilter: lærer fra melding..."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
"Innstillinger finnes under /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/Bsfilter"
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
msgid "Save spam in"
msgstr "Lagre spam i"
msgstr "Sti til bsfilter-programmet"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr "Clam Antivirus"
msgid "ClamAV: scanning message..."
msgstr "ClamAV: ser igjennom meldingen..."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
msgid "Failed to register mail filtering hook"
msgstr "Kunne ikke registrere haken 'mail filtering'"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
msgid ""
"Init\n"
"No socket information.\n"
"Ingen socket-informasjon.\n"
"Antivirus deaktivert."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
msgid ""
"Init\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Clamd svarer ikke på ping.\n"
"Kjører clamd?"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
msgid ""
"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
"Innstillingene gjøres i /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/Clam "
"AntiVirus"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
msgid "Virus detection"
msgstr "Viruskontroll"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
+msgid "Select folder to store infected messages in"
+msgstr "Velg mappe infiserte meldinger skal lagres i"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:250
msgid "Enable virus scanning"
msgstr "Aktiviser virusbeskyttelse"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:260
msgid "Maximum attachment size"
msgstr "Maksimum vedleggsstørrelse"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
msgstr "Meldingesvedlegg større enn dette vil ikke kontrolleres"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:275
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
msgid "Save infected mail in"
msgstr "Lagre infekterte meldinger i"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:288
msgid "Save mail that contains viruses"
msgstr "Lagre meldinger som inneholder virus"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
msgid ""
"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
msgstr ""
"Mappe for lagring av infiserte meldinger. La feltet stå tomt for å bruke den "
"vanlige papirkurven"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:304
msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
msgstr "Klikk her for å velge en mappe for lagring av infisert epost"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:312
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Automatisk innstilling"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:317
msgid "Should configuration be done automatic or manual"
msgstr "Skal oppsetningen gjøres automatisk eller manuelt"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:325
msgid "Where is clamd.conf"
msgstr "Hvor er clamd.conf"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
msgid ""
"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
"able to locate the file automatically"
"Full sti til clamd.conf. Hvis feltet ikke er tomt, har programtillegget "
"kunnet finne filen automatisk"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
msgid "Br_owse"
msgstr "_Bla"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:341
msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
msgstr "Klikk her for å angi den fullstendige stien til clamd.conf"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:349
msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
msgstr "Kontroller mappetillatelser, og juster om nødvendig"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:362
msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
msgstr "Klikk her for å kontrollere og endre mappetillatelser"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:370
msgid "Remote Host"
msgstr "Fjernvert"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:378
msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
msgstr "Vertsnavn eller IP for nettverksvert hvor clamav-daemonen kjører"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:398
msgid "Port number where clamav daemon is listening"
msgstr "Portnummer clamav-daemonen lytter på"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
msgid ""
"New config\n"
"No socket information.\n"
"Ingen socket-informasjon.\n"
"Antivirus deaktivert."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
msgid ""
"New config\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Clamd svarer ikke på ping.\n"
"Kjører clamd?"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
#, c-format
msgid ""
"%s: Unable to open\n"
"%s: Kunne ikke åpne\n"
"clamd deaktiveres"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:216
#, c-format
msgid ""
"%s: Not able to find required information\n"
"%s: Kunne ikke finne nødvendig informasjon\n"
"clamd deaktiveres"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:250
msgid "Could not create socket"
msgstr "Kunne ikke opprette socket"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:422
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:437
msgid ": File does not exist"
msgstr ": Filen finnes ikke"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:450
msgid ": Unable to open"
msgstr ": Kunne ikke åpne"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:460
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:470
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:475
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:489
msgid "Socket write error"
msgstr "Feil ved skrivning til socket"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:482
#, c-format
msgid "%s: Error reading"
msgstr "%s: Feil ved innlesning"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:481
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:496
msgid "Socket read error"
msgstr "Feil ved lesning av socket"
msgstr "CSS i denne filen vil brukes på alle HTML-deler"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
-#: src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1530 src/prefs_account.c:1991
+#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1534 src/prefs_account.c:2008
#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "Bro_wse"
msgstr "_Bla"
msgid "Select stylesheet"
msgstr "Velg stilsett"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:387
msgid "Remote content loading is disabled."
msgstr "Innlasting av fjerninnhold er deaktivert."
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:464
msgid "Load images"
msgstr "Innles bilder"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:466
msgid "Enable remote content"
msgstr "Aktiver fjerninnhold"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
msgid "Enable Javascript"
msgstr "Aktiver Javascript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Aktiver programtillegg"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
msgid "Enable Java"
msgstr "Aktiver Java"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:482
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
msgid "Open links with external browser"
msgstr "Åpne lenker i nettleser"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:651
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:643
#, c-format
msgid "An error occurred: %d\n"
msgstr "Det oppsto en feil: %d\n"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:699
#, c-format
msgid "%s is a malformed or not supported feed"
msgstr "%s er en misformet eller ikke gjenkjent kanal"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:718
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:710
msgid "Search the Web"
msgstr "Søk på nettet"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:722
msgid "Open in Viewer"
msgstr "Åpne i Fremviser"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:724
msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
msgstr "Åpne i Fremviser (aktiver fjerninnhold)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:741
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
msgid "Open in Browser"
msgstr "Åpne i nettleser"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743
msgid "Open Image"
msgstr "Åpne bilde"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:752
msgid "Copy Link"
msgstr "Kopier lenke"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
msgid "Download Link"
msgstr "Last ned lenke"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:767
msgid "Save Image As"
msgstr "Lagre bilde som"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777
msgid "Copy Image"
msgstr "Kopier bilde"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:803
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
msgid "Import feed"
msgstr "Importer feed"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1007
msgid "Fancy"
msgstr "Fancy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1035
msgid "Fancy HTML Viewer"
msgstr "Fancy HTML-fremviser"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1049
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
#, c-format
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
"Som forvalg er alt fjerninnhold blokert. Innstillinger kan gjøres under /"
"Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/Fancy"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
msgid "Fetchinfo"
msgstr "Fetchinfo"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
msgid "Failed to register mail receive hook"
msgstr "Kune ikke registerere haken 'mail receive'"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
msgid ""
"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
"\n"
"Innstillinger fins under /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/Fetchinfo"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
msgid "Mail marking"
msgstr "Meldingsmerkning"
"Legg til X-FETCH-TIME-brevhode med dato og tid for når neldingen ble hentet, "
"i RFC822-format"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:126
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
msgid "GData plugin: Authorization required"
msgstr "GData-tillegg: Autentisering kreves"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:128
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
msgid ""
"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
"the GData plugin.\n"
"inn i feltet nedenfor for å gi Claws Mail tilgang til din Google kontakt-"
"liste."
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:143
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
msgid "Step 1:"
msgstr "Trinn 1:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:149
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
msgstr "Klikk her for å åpne Google's autentiserings-side i en nettleser."
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
msgid "Step 2:"
msgstr "Trinn 2:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:159
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
msgid "Enter code:"
msgstr "Legg inn kode:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:325
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
#, c-format
msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
msgstr "GData-programtillegg: feil ved søkning etter kontakter: %s\n"
#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:341
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
#, c-format
msgid "Added %d of"
msgid_plural "Added %d of"
msgstr[1] "Lagt %d av"
#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:343
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
#, c-format
msgid "1 contact to the cache"
msgid_plural "%d contacts to the cache"
msgstr[0] "1 kontakt til hurtiglageret"
msgstr[1] "%d kontakter til hurtiglageret"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:353
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
msgstr "GData-tillegg: Starter asynkron kontaktsøkning\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:374
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
#, c-format
msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
msgstr "GData-tillegg: Feil ved søkning etter grupper %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:411
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
msgid "GData plugin: Groups received\n"
msgstr "GData-tillegg: Grupper mottatt\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:418
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
msgstr "GData-tillegg: starter asynkron gruppesøkning\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:443
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
#, c-format
msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
msgstr "GData-tillegg: Autoriseringsfeil: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:450
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
msgstr "GData-tillegg: Vellykket autorisering\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:460
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:464
msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
msgstr "GData-tillegg: starter interaktiv autorisering\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:470
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
msgstr "GData-tillegg: Mottatt autoriserings-kode, ber om autorisering\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:477
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
msgid ""
"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
"cancelled\n"
msgstr ""
"GData-tillegg: Ingen autoriseringskode mottatt, autorisering avbrutt.\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:497
#, c-format
msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
msgstr "GData-tillegg: Feil ved oppfriskning av autorisering: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:503
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:506
msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
msgstr "GData-tillegg: Vellykket oppfriskning av autorisering\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:556
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
+msgstr ""
+"GData programtillegg: Tid siden siste oppfrisking: %d minutter, oppfrisker "
+"nå\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:574
msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
msgstr "GData-tillegg: Forsøker å oppfriske autorisasjon\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:200 src/prefs_account.c:1745
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1752
msgid "Authentication"
msgstr "Autorisering"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152 src/wizard.c:1554
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1560
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:94
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
msgid "Polling interval (seconds):"
msgstr "Forespørselsintervall (sekunder):"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:101
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
msgid "Maximum number of results:"
msgstr "Maksimalt antall resultater:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
msgid "GData"
msgstr "GData"
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
msgstr "Kunne ikke registrere haken 'address completion' i GData-tillegget"
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
msgstr "Kunne ikke registrere haken 'offline switch' i GData-tillegget"
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
msgid ""
"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
"\n"
"\n"
"Feedback til <berndth@gmx.de> mottas med takk."
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
msgid "GData integration"
msgstr "GData-integrasjon"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:439
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:499
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:338
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:463
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
msgid "Libravatar"
msgstr "Libravatar"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:345
msgid "Failed to register avatar header update hook"
msgstr "Kunne ikke registrere haken 'avatar header update'"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:390
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
msgid "Failed to register avatar image render hook"
msgstr "Kunne ikke registrere haken 'avatar image render'"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:396
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
msgid "Failed to create avatar image cache directory"
msgstr "Kune ikke opprette cache-mappe for avatarbilder"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:406
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:370
msgid "Failed to load missing items cache"
msgstr "Kunne ikke lade hurtigminnet for manglende elementer"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:449
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:413
msgid ""
"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
msgid "Cache refresh interval"
msgstr "Intervall for cacheoppdatering "
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1486
-#: src/prefs_matcher.c:336
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1490
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
msgid "hours"
msgstr "timer"
msgstr "Tidsavbrudd på sesjonen"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:557
-#: src/prefs_summaries.c:538
msgid "second(s)"
msgstr "sekund(er)"
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
#, c-format
msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Alle mapper og meldinger under '%s' vil bli slette.\n"
+"Alle mapper og meldinger under '%s' vil bli slettet.\n"
"Vil du virkelig slette?"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
msgid "No Sieve auth method available\n"
msgstr "Sieve autentiserings-metode ikke tilgjengelig\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:443
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
msgstr "Ønsket Sieve autentiserings-metode er ikke tilgjengelig\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
msgid "Disconnected"
msgstr "Frakoblet"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:680
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
#, c-format
msgid "Disconnected: %s"
msgstr "Frakoblet: %s"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:728
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:873
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:870
#, c-format
msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
msgstr "uhåndtert melding i Sieve-sesjon: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:735
-msgid "TLS failed"
-msgstr "TLS mislyktes"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:732
+msgid "STARTTLS failed"
+msgstr "STARTTLS mislyktes"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:800
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:816
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:843
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:925
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:943
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:797
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:813
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:840
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:922
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:940
msgid "error occurred on SIEVE session\n"
msgstr "feil oppstod i SIEVE-sesjonen\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:866
#, c-format
msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
msgstr "feil oppstod i Sieve-sesjonen. data: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:878
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:875
#, c-format
msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
msgstr "uhåndtert melding i Sieve-sesjonen: %d\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1135
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1132
msgid "Sieve: retrying auth\n"
msgstr "Sieve: prøver auth på nytt\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1137
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1134
msgid "Auth method not available"
msgstr "Auth metode ikke tilgjengelig"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5657
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1151
+#, c-format
+msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
+msgstr "sendefeil i Sieve-sesjon: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5632
msgid "_Filter"
msgstr "_Filter"
msgstr "%s - Sieve Filter%s"
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1278
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1272
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
msgstr ""
"Administrer Sieve filtre på en tjener som bruker ManageSieve-protokollen."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:146
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
msgid "Enable Sieve"
msgstr "Aktiver Sieve"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:153 src/prefs_account.c:1095
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1090
msgid "Server information"
msgstr "Tjenerinformasjon"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:162
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
msgid "Server name"
msgstr "Navn på tjener"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:171
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
msgstr "Koble til denne maskinen istedenfor maskinen som mottar mail"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:175
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
msgid "Server port"
msgstr "Tjener-port"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:182
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
msgid "Connect to this port instead of the default"
msgstr "Koble til denne porten istedenfor forvalg"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:186
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:191
-msgid "No TLS"
-msgstr "Ingen TLS"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "No encryption"
+msgstr "Ingen kryptering"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:193
-msgid "Use TLS when available"
-msgstr "Bruk TLS når tilgjengelig"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
+msgid "Use STARTTLS when available"
+msgstr "Bruk STARTTLS når tilgjengelig"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:195
-msgid "Require TLS"
-msgstr "Krev TLS"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "Krev STARTTLS"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:267
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:262
msgid "No authentication"
msgstr "Ingen autentisering"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:205
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
msgid "Use same authentication as for receiving mail"
msgstr "Bruke samme autentisering som for å hente mail"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:207
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
msgid "Specify authentication"
msgstr "Spesifiser autentisering"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:237
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:345
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:464 src/prefs_account.c:1280
-#: src/prefs_account.c:1791
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1275
+#: src/prefs_account.c:1798
msgid "User ID"
msgstr "Bruker-ID"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:247
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:394
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:353
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:472 src/prefs_account.c:1286
-#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
-#: src/wizard.c:1208 src/wizard.c:1628
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1818 src/prefs_account.c:2535 src/prefs_account.c:2557
+#: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
msgid "Password"
msgstr "Passord"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:263 src/prefs_account.c:1569
-#: src/prefs_account.c:1763
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1770
msgid "Authentication method"
msgstr "Autentiseringsmetode"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:272 src/prefs_account.c:1579
-#: src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1779 src/prefs_send.c:233 src/prefs_send.c:304
+#: src/prefs_themes.c:1075
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:379
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:391
msgid "Sieve server must not contain a space."
msgstr "Sieve-tjener må ikke inneholde mellomrom."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:385
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:397
msgid "Sieve server is not entered."
msgstr "Sieve-tjener ikke angitt."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:413
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:425
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
msgid "Folder:"
msgstr "Mappe:"
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
msgid "Select folder(s)"
msgstr "Angi mappe(r)"
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
msgid "select recursively"
msgstr "Velg rekursivt"
msgstr "Ingen nye meldinger"
#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
msgid "Notification"
msgstr "Varsling"
msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
msgstr "Kunne ikke registrere haken 'theme change' i Varslings-tillegget"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
msgid ""
"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
"email.\n"
"\n"
"Feedback til <berndth@gmx.de> mottas med glede."
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
msgid "Various tools"
msgstr "Forskjellige verktøy"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
msgid "New Mail message"
msgstr "Ny melding"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
msgid "New News post"
msgstr "Ny nyhetspost"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
msgid "A new message arrived"
msgstr "Ny melding er kommet"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
msgid "New Calendar message"
msgstr "Ny kalendermelding"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
msgid "A new calendar message arrived"
msgstr "Ny kalendermelding er mottatt"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
msgid "New RSS feed article"
msgstr "Ny artikkel fra RSS-kilde"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:869
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
msgid "A new article in a RSS feed arrived"
msgstr "Ny artikkel fra RSS-kilde er mottatt"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
msgid "New unknown message"
msgstr "Ny ukjent melding"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
msgid "Unknown message type arrived"
msgstr "Melding av ukjent type er mottatt"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:638
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
msgid "Present main window"
msgstr "Aktuelt hovedvindu"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
msgid "Mail message"
msgstr "Melding"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
#, c-format
msgid "%d new message arrived"
msgid_plural "%d new messages arrived"
msgstr[0] "%d ny melding er mottatt"
msgstr[1] "%d nye meldinger er mottatt"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
msgid "News message"
msgstr "Nyhetsmelding"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
msgid "Calendar message"
msgstr "Kalendermelding"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:903
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
#, c-format
msgid "%d new calendar message arrived"
msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
msgstr[0] "%d ny kalendermelding er mottatt"
msgstr[1] "%d nye kalendermeldinger er mottatt"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
msgid "RSS news feed"
msgstr "RSS-kilde"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
#, c-format
msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
msgstr[0] "%d ny artikkel fra RSS-kilde er mottatt"
msgstr[1] "%d nye artikler fra RSS-kilde er mottatt"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:574
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d ny melding"
msgstr[1] "%d nye meldinger"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hurtigtaster"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
msgid "Popup"
msgstr "Sprettopp"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
-#: src/prefs_receive.c:133
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:152
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
msgid "SysTrayicon"
msgstr "Systemkurv-ikon"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
msgid "Indicator"
msgstr "Indikator"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
msgid "Include folder types"
msgstr "Inkluder mappetyper"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
msgid "Mail folders"
msgstr "Epostmapper"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
msgid "News folders"
msgstr "Nye mapper"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
msgid "RSSyl folders"
msgstr "RSSyl-mapper"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
msgid "vCalendar folders"
msgstr "vCalendar-mapper"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
msgid "These settings override folder-specific selections."
msgstr "Disse innstillingene tilsidesetter mappe-spesifikke innstillinger."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
msgid "Global notification settings"
msgstr "Globale varslingsinnstillinger"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
msgstr "Angi hastetips til vindusbehandleren når det er kommet nye meldinger"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
msgstr "Angi hastetips til vindusbehandleren når det er uleste meldinger"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
msgid "Use sound theme"
msgstr "Bruk lydtema"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
msgid "Show banner"
msgstr "Vis banner"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
-#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/prefs_receive.c:231
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181
-#: src/prefs_summaries.c:486 src/prefs_summaries.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:494 src/prefs_summaries.c:504
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
msgid "Only when not empty"
msgstr "Bare når ikke tom"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
msgid "Banner speed"
msgstr "Bannerhastighet"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
msgid "Maximum number of messages"
msgstr "Maksimalt antall meldinger"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
msgstr "Begrens antall viste meldinger, bruk 0 for ubegrenset"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
msgid "Banner width"
msgstr "Vidde på banner"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
msgstr "Begrens størrelse på banner, bruk 0 for skjerm-vidde"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
-#: src/prefs_message.c:223
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
msgid "pixel(s)"
msgstr "piksel(er)"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
msgid "Include unread mails in banner"
msgstr "Ta med uleste meldinger i banneret"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
msgid "Make banner sticky"
msgstr "Gjør banneret fastlåst"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
msgid "Only include selected folders"
msgstr "Omfatter bare de valgte mapper"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
msgid "Select folders..."
msgstr "Velg mapper..."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
msgid "Banner colors"
msgstr "Farge på banner"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
msgid "Use custom colors"
msgstr "Bruk selvvalgte farger"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
msgid "Foreground"
msgstr "Forgrunn"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
msgid "Foreground color"
msgstr "Forgrunnsfarge"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
#: src/prefs_msg_colors.c:323
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
msgid "Enable popup"
msgstr "Aktiver popup"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
msgid "Popup timeout"
msgstr "Tidsavbrudd for popup"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:575
+#: src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:544
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
msgid "Make popup sticky"
msgstr "Gjør sprettoppvinduer fastlåst"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
msgid "Set popup window width and position"
msgstr "Angi bredde og posisjon for sprettopp"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
msgid "(the window manager is free to ignore this)"
msgstr "(vindusbehandleren kan evt. ignorere dette)"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
msgid "Display folder name"
msgstr "Vis mappenavn"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
msgid "Sample popup window"
msgstr "Eksempel på sprettopp"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
msgid "Select command"
msgstr "Velg kommando"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
msgid "Enable command"
msgstr "Aktiver kommando"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339
msgid "Command to execute"
msgstr "Kommando som skal utføres"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
msgid "Block command after execution for"
msgstr "Blokker kommando når den har kjørt i"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
msgid "Enable LCD"
msgstr "Aktiver LCD"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
msgid "Hostname:Port of LCDd server"
msgstr "Maskinnavn:Port for LCDd-tjener"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
msgid "Enable Trayicon"
msgstr "Akiver systemkurv-ikon"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
msgid "Hide at start-up"
msgstr "Skjul ved oppstart"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
msgid "Close to tray"
msgstr "Lukk til systemkurven"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
msgid "Hide when iconified"
msgstr "Skjul når ikonisert"
#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
#. instead.See also
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
msgid "Passive toaster popup"
msgstr "Passiv sprettopp"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
msgid "Add to Indicator Applet"
msgstr "Legg til Indikator-Applett"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
msgid "Hide mainwindow when minimized"
msgstr "Skjul hovedvindu når det er minimert"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
-msgid "Register Claws Mail"
-msgstr "Registrer Claws Mail"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
msgid "Enable global hotkeys"
msgstr "Aktiver globale hurtigtaster"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
#, c-format
msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
msgstr "Eksempler på hurtigtaster er <b>%s</b> and <b>%s</b>"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
msgid "<control><shift>F11"
msgstr "<control><shift>F11"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
msgid "<alt>N"
msgstr "<alt>N"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
msgid "Toggle minimize"
msgstr "Minimer av/på"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
msgid "_Get Mail"
msgstr "_Hent Epost"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "Hent E_post fra konto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
msgid "_Email"
msgstr "_Epost"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
msgid "E_mail from account"
msgstr "E_post fra konto"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
msgid "Open A_ddressbook"
msgstr "Åpne _Adressebok"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
msgid "E_xit Claws Mail"
msgstr "Lukk Claws Mail"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Arbeid frakoblet"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
msgid "Show Trayicon Notifications"
msgstr "Vis Varsling i Systemkurven"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "Nye %d, Uleste: %d, I alt: %d"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:816
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
msgid "New mail message"
msgstr "Ny melding"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:818
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
msgid "New news post"
msgstr "Nye nyhetsmeldinger"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:820
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
msgid "New calendar message"
msgstr "Ny kalendermelding"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
msgid "New article in RSS feed"
msgstr "Ny artikkel i RSS-kilde"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
msgid "New messages arrived"
msgstr "Ny melding mottatt"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:881
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
#, c-format
msgid "%d new mail message arrived"
msgid_plural "%d new mail messages arrived"
msgstr[0] "%d ny melding mottatt"
msgstr[1] "%d nye meldinger mottatt"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:892
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
#, c-format
msgid "%d new news post arrived"
msgid_plural "%d new news posts arrived"
msgstr[0] "%d ny nyhetsmelding mottatt"
msgstr[1] "%d nye nyhetsmeldinger mottatt"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:914
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
#, c-format
msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
msgstr[0] "%d ny artikkel i RSS-kilde mottatt"
msgstr[1] "%d nye artikler i RSS-kilde mottatt"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
msgid "Creator:"
msgstr "Skaper:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
msgid "Producer:"
msgstr "Produsent:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:710
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
msgid "Created:"
msgstr "Opprettet:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
msgid "Modified:"
msgstr "Endret:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:717
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimert:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1180
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1177
msgid "PDF properties"
msgstr "PDF-egenskaper"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1329
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1323
msgid "Enter password"
msgstr "Skriv inn passord"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1330
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1324
msgid ""
"This document is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dette dokumentet er låst og krever ett passord før det kan åpnes."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1345
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1339
#, c-format
msgid "%s Document"
msgstr "%s Dokument"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1351
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1345
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "av %d"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1368
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1361
msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
msgstr "PDF-gjengivelse mislyktes av ukjente grunner."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1732
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1950
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1725
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
msgid "Document Index"
msgstr "Dokument-indeks"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1918
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1902
msgid "First Page"
msgstr "Første side"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1905
msgid "Previous Page"
msgstr "Forrige side"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1908
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
msgid "Last Page"
msgstr "Siste side"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
msgid "Zoom In"
msgstr "Forstørre"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
msgid "Zoom Out"
msgstr "Forminske"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1935
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
msgid "Fit Page"
msgstr "Tilpass til side"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Tilpass til sidebredde"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
msgid "Rotate Left"
msgstr "Roter til Venstre"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
msgid "Rotate Right"
msgstr "Roter til Høyre"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
msgid "Document Info"
msgstr "Dokument-info"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
msgid "Page Number"
msgstr "Sidenummer"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Skala"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2059
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2043
#, c-format
msgid ""
"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
"\n"
"Feedback mottas med glede: iwkse@claws-mail.org"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2065
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2073
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2093
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2049
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2057
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2077
msgid "PDF Viewer"
msgstr "PDF-viser"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2069
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
msgstr "Kunne ikke registrere haken 'PGP address autocompletion'"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
msgid "Passphrase"
msgstr "Adgangsfrase"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
msgid "[no user id]"
msgstr "[ingen brukerid]"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
msgstr "Skriv adgangsfrasen for den nye nøkkelen:"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
msgid "Passphrases did not match.\n"
msgstr "Adgangsfrasene passer ikke overens.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
msgstr "Skriv adgangsfrasen for den nye nøkkelen en gang til:"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
msgid "Please enter the passphrase for:"
msgstr "Skriv inn adgangsfrase for:"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:276
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
msgid "Bad passphrase.\n"
msgstr "Feil adgangsfrase.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
msgid "Key import"
msgstr "Nøkkelimport"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
msgid ""
"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
"from a keyserver?"
"Denne nøkkelen er ikke på din nøkkelring. Skal Claws Mail prøve å importere "
"den fra en nøkkeltjener?"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
msgid ""
"\n"
" Key ID "
"\n"
" Nøkkel-ID "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
msgid " This key is not in your keyring.\n"
msgstr " Denne nøkkelen er ikke på din nøkkelring.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
msgid " It should be possible to import it "
msgstr " Det skulle være mulig å importere den"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
msgid ""
"when working online,\n"
" or "
"hvis du er nettilkoblet,\n"
" eller "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
msgid ""
"with the following command: \n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
msgid ""
"\n"
" Importing key ID "
"\n"
" importerer nøkkel-ID"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
msgstr " Nøkkelen er blitt innført på din nøkkelring.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
msgstr " Nøkkelen kunne ikke innføres på din nøkkelring.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
msgstr " Nøkkeltjenere kan noen ganger være langsomme.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
msgid ""
" You can try to import it manually with the command:\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
-msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr " Nøkkelimport er ikke implementert i Windows.\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:283
msgid " This key is in your keyring.\n"
msgstr " Nøkkelen er allerede på din nøkkelring.\n"
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Sett denne til '0' for å lagre adgangsfrasen for hele sesjonen"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_receive.c:159
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minutt(er)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1874
+#: src/prefs_receive.c:187
+msgid "minutes"
+msgstr "minutter"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgid "Select GnuPG executable"
msgstr "Velg GnuPG-program"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:353
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:356
msgid "Sign key"
msgstr "Signér nøkkel"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:361
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:364
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Bruk forvalgt GnuPG-nøkkel"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:372
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Velg nøkkel ut fra epostadressen din"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:383
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:386
msgid "Specify key manually"
msgstr "Angi nøkkel manuelt"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:393
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:396
msgid "User or key ID:"
msgstr "Bruker- eller nøkkel-ID:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:434
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
msgid "No secret key found."
msgstr "Ingen nøkler funnet."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:440
msgid "Generate a new key pair"
msgstr "Opprett et nytt nøkkelpar"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:615
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:618
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
#, c-format
msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
msgstr "Ingen nøyaktig treff for '%s'; velg nøkkelen."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
#, c-format
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Samler info for '%s' ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
msgid "Undefined"
msgstr "Udefinert"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:161
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
msgid "Ultimate"
msgstr "Optimal"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
msgid "Select Keys"
msgstr "Velg nøkler"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
msgid "Key ID"
msgstr "Nøkkel-ID"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
msgid "Trust"
msgstr "Stol på"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
msgid "_Other"
msgstr "_Andre"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
msgid "Do_n't encrypt"
msgstr "_Ikke krypter"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
msgid "Add key"
msgstr "Legg til nøkkel"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Angi annen bruker- eller nøkkel-ID"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
#, c-format
msgid "Encrypt to %s <%s>"
msgstr "Krypter til %s <%s>"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
#, c-format
msgid ""
"This encryption key is not fully trusted.\n"
"\n"
"Stoler du nok på den til at du likevel vil bruke den?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
msgid "No signature found"
msgstr "Ingen signatur funnet"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:159
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
msgid "Untrusted"
msgstr "Uklarert"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:218
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "Signaturen kan ikke verifiseres - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "Signaturen er ikke verifisert."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr "PGP Core: Kan ikke finne nøkkel - ingen gpg-agent kjører."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:229
-#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s."
-msgstr "Signaturen kan ikke verifiseres - %s."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\" [ultimat]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\" [full]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\" [marginal]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:305
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Nøkkel 0x%s er ikke tilgjengelig for verifisering av denne signaturen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Utløpt signatur fra \"%s\""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\", men nøkkelen er utløpt"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:264
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\", men nøkkelen er blitt tilbakekalt"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:267
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
#, c-format
msgid "Bad signature from \"%s\""
msgstr "Ugyldig signatur fra \"%s\""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:271
-#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
-msgstr "Nøkkel 0x%s er ikke tilgjengelig for verifisering av denne signaturen"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
msgid "The signature has not been checked"
msgstr "Signaturen er ikke verifisert"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
msgid "Error checking signature: no status\n"
msgstr "Feil ved kontroll av signatur: ingen status\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
#, c-format
msgid "Error checking signature: %s\n"
msgstr "Feil ved kontroll av signatur: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:331
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:365
#, c-format
msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Signatur laget på %s med %s nøkkel-ID %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
#, c-format
msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Gyldig signatur fra uid \"%s\" (Gyldighet: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
#, c-format
msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
msgstr "Utløpt nøkkel uid \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:381
#, c-format
msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Utløpt signatur fra uid \"%s\" (Gyldighet: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:386
#, c-format
msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
msgstr "Tilbakekalt nøkkel-uid \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:357
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "DÅRLIG signatur fra \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
#, c-format
msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr " uid \"%s\" (Gyldighet: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:406
msgid "Revoked"
msgstr "Opphevet"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
#, c-format
msgid "Owner Trust: %s\n"
msgstr "Eier-tillitt: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:378
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
msgid "No key!"
msgstr "Ingen nøkkel!"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:380
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:414
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Primærnøkkel fingeravtrykk:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:398
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: Underskrivers adresse \"%s\" stemmer ikke overens med DNS-"
"oppføringen\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "Avsenders adresse brekreftet som \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:472
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Kunne ikke hente data fra melding, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:454
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Kan ikke initalisere data, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:609
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:643
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "Angivelse av privat nøkkel er tvetydig"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Privat nøkkel ikke funnet (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:632
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Feil angivelse av privat nøkkel: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:721
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
"Gpgme protokoll '%s' kan ikke brukes: Motoren '%s' er ikke installert riktig."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:727
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"Gpgpme protokoll '%s' kan ikke brukes: Motoren '%s' versjon %s er "
"installert, men versjon %s påkreves.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:735
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Gpgme protokoll '%s' kan ikke brukes (ukjent problem)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:751
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG er ikke installert skikkelig, eller må oppgraderes.\n"
"OpenPGP-støtte deaktivert."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:866
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
"Kontoinformasjonen må lagres med \"OK\" før et nytt nøkkelpar kan "
"opprettes.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:790
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:871
msgid "No PGP key found"
msgstr "Ingen PGP-nøkkel funnet"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:791
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:872
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"kan signere meldinger eller motta krypterte meldinger.\n"
"Vil du opprette et nytt nøkkelpar nå?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:861 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:877
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:961 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:983
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Kunne ikke danne nytt nøkkelpar: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:868
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:971
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
msgstr ""
"Oppretter ditt nye nøkkelpar... Flytt musen rundt for å skape entropi..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Kunne ikke opprette nytt nøkkelpar: ukjent feil"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:887
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:993
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Vil du eksportere det til en nøkkeltjener?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:891
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
msgid "Key generated"
msgstr "Nøkkel opprettet"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:930
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1073
msgid "Key exported."
msgstr "Nøkkel eksportert."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:932
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1075
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Kunne ikke eksportere nøkkel."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:936
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "Nøkkeleksport er ikke implementert i Windows."
-
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
msgid "Incorrect part"
msgstr "Feilaktig del"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:509 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:652
-#: src/plugins/smime/smime.c:415
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:653
+#: src/plugins/smime/smime.c:413
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Kunne ikke initialisere GPG-kontekst, %s"
msgid "Malformed message"
msgstr "Misformet melding"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Kunne ikke opprette midlertidlig fil."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:693
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Kunne ikke opprette temporær fil, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Signering av data feilet, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:563
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:564
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "Signering av data feilet pga ugyldig underskriver: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:573
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Signering av data feilet, intet resultat."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Signering av data feilet, intet innhold."
"Vær oppmerksom på at hverken vedlegg eller brevhoder (f.eks. Emne) ikke "
"krypteres med PGP/Inline-systemet."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:662
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:663
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Kunne ikke legge til GPG-nøkkel %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:691
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Kunne ikke opprette temporær fil, %s"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:718
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:720
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Kryptering feilet, %s"
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "Søkstrengen ikke funnet."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:496
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Kunne ikke behandle dekryptert fil."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:503
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Kunne ikke behandle dekrypterte meldingsdeler."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:455 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Kunne ikke opprette temporær fil: %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:596
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:597
msgid "OpenPGP digital signature"
msgstr "OpenPGP digital signatur"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:618
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:619
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
"Vær oppmerksom på at brevhoder (som f.eks. Emne) ikke krypteres i PGP/Mime-"
"systemet."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:790
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:792
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
msgstr "Vis Python-konsoll..."
#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:482
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:481
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
-#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1198
-#: src/wizard.c:1618
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2524
+#: src/prefs_account.c:2546 src/prefs_account.c:2822 src/wizard.c:1204
+#: src/wizard.c:1624
msgid "Browse"
msgstr "Bla"
msgid "(empty)"
msgstr "(tom)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:156 src/plugins/rssyl/rssyl.c:167
msgid "Refresh all feeds"
msgstr "Oppdater alle kilder"
msgid "'%c' can't be used in folder name."
msgstr "Et mappenavn kan ikke inneholde '%c'."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:253
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
msgstr[0] "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere feeden."
msgstr[1] "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere feedene."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
#, c-format
msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
msgstr "Vil du virkelig fjerne mappetreet '%s'?\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:317
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
msgid "Remove feed tree"
msgstr "Fjern mappetre"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:351
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
msgid "Select an OPML file"
msgstr "Velg OPML fil"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
-#, c-format
-msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
-msgstr "Kunne ikke opprette mappe for ny feed '%s'."
-
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
#, c-format
msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
"RSSyl: Applikasjonen avslutter, kunne ikke avslutte oppdatering av kilde på "
"'%s'\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:273
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
msgid "HTTP Basic authentication"
msgstr "HTTP Basic autentisering"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:290
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:289
msgid "Use default refresh interval"
msgstr "Bruk det forvalgte oppdateringsintervall"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:302
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:301
msgid "Keep old items"
msgstr "Behold gamle meldinger"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:308
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:307
msgid "_Trim"
msgstr "_Trim"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
msgstr "Oppdater kilde, slett meldinger som ikke lenger er i kilden"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:313
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
msgid "Fetch comments if possible"
msgstr "Hent kommentarer hvis mulig"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:338
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
msgid "Always mark it as new"
msgstr "Marker den alltid som ny"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:343
msgid "Only mark it as new if its text has changed"
msgstr "Marker den som ny kun hvis tekst er endret"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:350
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:349
msgid "Never mark it as new"
msgstr "Marker den aldri som ny"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:355
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:354
msgid "Add item title to the top of message"
msgstr "Legg tittel til toppen av meldingen"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:362
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:361
msgid "Ignore title rename"
msgstr "Ignorer endring av titler"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:367
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:366
msgid ""
"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
"of the feed."
"Bruk nåværende mappenavn, selv om forfatter av kilden endrer tittel på "
"kilden."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:371
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:547
-msgid "Verify SSL certificate validity"
-msgstr "Verifiser SSL-sertifikatets gyldighet"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:370
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
+msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
+msgstr "Verifiser SSL/TLS-sertifikatets gyldighet"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:391
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:390
msgid "User name"
msgstr "Brukernavn"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:404
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:403
msgid "Source URL"
msgstr "Kilde-URL:"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:417
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:416
msgid "Fetch comments on posts aged less than"
msgstr "Hent kommentarer på meldinger yngre enn"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
-msgid "day(s)"
-msgstr "dag(er)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:424
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1480 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "dager"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:426
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
msgid "Set to -1 to fetch all comments"
msgstr "Sett til -1 for å hente alle kommentarer"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:450
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:449
msgid "If an item changes"
msgstr "Bare hvis den er endret"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:455
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:454
msgid "Items"
msgstr "Element"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:468
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:467
msgid "Refresh interval"
msgstr "Intervall for oppdatering "
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:476
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
msgstr "Sett til 0 for å deaktivere automatisk oppdatering for denne kilde"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:528
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:527
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:536
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:535
msgid "Set feed properties"
msgstr "Angi feed-egenskaper"
"Noen av filene kan allerede finnes, eller du mangler kanskje "
"skrivetillatelse der? "
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
msgid "My Feeds"
msgstr "Mine Kilder"
msgstr "Oppdater alle kildene ved programstart"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
-msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
-msgstr "Verifiser SSL-sertifikatets gyldighet for nye kilder"
+msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "Verifiser SSL/TLS-sertifikatets gyldighet for nye kilder"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
msgid "Path to cookies file"
msgid "Security and privacy"
msgstr "Sikkerhet og privatliv"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Kunne ikke opprette mappe for ny feed '%s'."
+
#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
msgid "Subscribe new feed?"
msgstr "Abonner på ny feed?"
msgid "_Edit feed properties after subscribing"
msgstr "_Editer kilde-egenskaper etter abonnering"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
#, c-format
msgid "Updating comments for '%s'..."
msgstr "Oppdaterer kommentarer for '%s'..."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
msgid "401 (Authorisation required)"
msgstr "401 (Autorisering kreves)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
msgid "403 (Unauthorised)"
msgstr "403 (Uautorisert)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
msgid "404 (Not found)"
msgstr "404 (Ikke funnet)"
msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
msgstr "RSSyl: Muligens ugyldig kilde uten tittel på %s\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:228
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
#, c-format
msgid "Updating feed '%s'..."
msgstr "Oppdaterer kilde '%s'..."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:250
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
#, c-format
msgid ""
"Couldn't process feed at\n"
"\n"
"Vennligst kontakt utviklerne, dette burde ikke skje."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:334
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere kildene dine."
"Vennligst rapporter dette, med debug-utskrift vedlagt.\n"
#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:915
+#: src/plugins/smime/smime.c:913
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
"\n"
"GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/smime/smime.c:423
+#: src/plugins/smime/smime.c:421
#, c-format
msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
msgstr "Kunne ikke angi GPG-protokoll, %s"
-#: src/plugins/smime/smime.c:451
+#: src/plugins/smime/smime.c:449
msgid "Couldn't open temporary file"
msgstr "Kunne ikke åpne midlertidlig fil"
-#: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
+#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidlig fil"
-#: src/plugins/smime/smime.c:488
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
msgid "Couldn't close temporary file"
msgstr "Kunne ikke lukke midlertidlig fil"
-#: src/plugins/smime/smime.c:710
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
"MIME system."
"Vær oppmerksom på at brevhodefelter, som Emne, ikke krypteres med S/MIME-"
"systemet."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:301
msgid "Reporting spam..."
msgstr "Rapporterer spam..."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:336
msgid "Report spam online..."
msgstr "Rapporter spam online..."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
msgid "SpamReport"
msgstr "SpamRapport"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:390
msgid ""
"This plugin reports spam to various places.\n"
"Currently the following sites or methods are supported:\n"
" * spamcop.net\n"
" * nominasjonssystemet på lists.debian.org"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:415
msgid "Spam reporting"
msgstr "Spam-rapportering"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
msgid "Forward to:"
msgstr "Videresend til:"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1566
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1572
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
msgstr "SpamAssassin: filtrering mislyktes.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:211
msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
msgstr "Spamassassin er deaktivert i innstillingene.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:216
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
msgstr "SpamAssassin: filtrerer meldinger..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:345
msgid ""
"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
"antakelig at det ikke var mulig å komme i kontakt med spamd-daemonen. Sørg "
"for at spamd kjører og kan nås. "
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:402
msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
"learner."
msgstr ""
"Claws Mail må ha nettadgang for å kunne fore disse meldingene til den "
"eksterne opplæringsagenten."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:547
msgid "Failed to get username"
msgstr "Kune ikke hente brukernavn"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
msgstr "Spamassassin er innlest men detaktivert ifølge innstillingene.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:593
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
msgid "Unix Socket"
msgstr "Unix socket"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:119
+msgid "Select folder to save spam to"
+msgstr "Angi mappe for lagring av søppelpost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
msgstr "Aktiviser SpamAssassin-tillegget"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
msgid "Type of transport"
msgstr "Transporttype"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
msgid "User"
msgstr "Bruker"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
msgid "User to use with spamd server"
msgstr "Bruker til spamd-tjeneren"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
msgid "spamd"
msgstr "spamd "
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Maskinnavn eller IP-adresse for spamd-tjener"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Port for spamd-tjener"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Sti til Unix socket"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
msgid ""
"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
"aborted."
"Maksimal tid for spamkontroll. Hvis kontrollen tar lengre tid enn dette, "
"blir den avbrutt."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:130
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:137
msgid "Failed to write the part data."
msgstr "Kunne ikke skrive del-data."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:182
msgid "Failed to parse VCalendar data."
msgstr "Kunne ikke tyde VCalendar-data."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:221
msgid "Failed to parse VTask data."
msgstr "Kunne ikke tyde VTask-data."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:273
msgid "Failed to parse VCard data."
msgstr "Kunne ikke tyde vKort-data."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:413
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:437
msgid "TNEF Parser"
msgstr "TNEF-fortolker"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
msgid ""
"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
"\n"
msgid "Show"
msgstr "Vis"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
-#: src/prefs_account.c:1476 src/prefs_folder_item.c:553
-#: src/prefs_matcher.c:337
-msgid "days"
-msgstr "dager"
-
#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"
msgid "Week number"
msgstr "Ukenummer"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
msgid "Previous month"
msgstr "Forrige måned"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
msgid "Next month"
msgstr "Neste måned"
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:44 src/plugins/vcalendar/plugin.c:68
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:710
-msgid "vCalendar"
-msgstr "vCalendar"
-
#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
msgid ""
"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
"choose \"New meeting...\".\n"
"\n"
-"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
"information from others."
msgstr ""
-"Dette programtillegg muliggjør behandling av vCalendar-meldinger på samme "
+"Dette programtillegget muliggjør behandling av vCalendar-meldinger på samme "
"måte som Evolution eller Outlook.\n"
"\n"
"Når det er aktivert, vil det opprettes en vCalendar-postkasse i mappelisten, "
msgid "no subject"
msgstr "Intet emne"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Godkjenn forsøksvis"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
msgid "Decline"
msgstr "Avslå"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
msgid "You have a Todo item."
msgstr "Du har et Gjøremål"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:744
msgid "Details follow:"
msgstr "Detaljer følger:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
msgid "You have created a meeting."
msgstr "Du har opprettet et møte."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
msgid "You have been invited to a meeting."
msgstr "Du er blitt invitert til et møte."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
msgstr "Et møte du var invitert til, er blitt avlyst."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
msgid "You have been forwarded an appointment."
msgstr "En avtale er blitt videresendt til deg."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:565
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
msgid "(this event recurs)"
msgstr "(periodisk begivenhet)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:572
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
msgid "(this event is part of a recurring event)"
msgstr "(denne begivenheten tilhører en periodisk begivenhet)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:752
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:743
msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
msgstr "Du har fått svar på et ukjent møteforslag."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:756
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:747
#, c-format
msgid ""
"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
"Du har mottatt svar på et møteforslag.\n"
"%s har %s invitasjonen, med følgende detaljer:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:835
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:826
msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
msgstr "Feil - kunne ikke hente kalenderens MIME-del."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:842
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
msgid "Error - no calendar part found."
msgstr "Feil - ingen kalenderdel funnet."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:856
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:847
msgid "Error - Unknown calendar component type."
msgstr "Feil - ukjent type kalenderkomponent."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:976
msgid "Send a notification to the attendees"
msgstr "Send påminnelse til deltagerne"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:994
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
msgid "Cancel meeting"
msgstr "Avlys møte"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:995
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:986
msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
msgstr "Vil du virkelig avlyse møtet?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1081
msgid "No account found"
msgstr "Ingen konto funnet"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1091
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1082
msgid ""
"You have no account matching any attendee.\n"
"Do you want to reply anyway?"
"Du har ingen konto som overensstemmer med noen av deltagerne.\n"
"Vil du svare likevel?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1093
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1084
msgid "Reply anyway"
msgstr "Svar likevel"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1213
msgid "Answer"
msgstr "Svar"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1223
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1214
msgid "Edit meeting..."
msgstr "Rediger møte..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1224
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1215
msgid "Cancel meeting..."
msgstr "Avlys møte..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1225
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1216
msgid "Launch website"
msgstr "Åpne nettside"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1229
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
msgid "You are already busy at this time."
msgstr "Du er allerede opptatt på det tidspunkt."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
msgid "Event:"
msgstr "Begivenhet:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1260
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
msgid "Organizer:"
msgstr "Arrangør:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1261
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
msgid "Location:"
msgstr "Sted:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1262
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
msgid "Summary:"
msgstr "Sammendrag:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1263
msgid "Starting:"
msgstr "Begynner:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1273
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1264
msgid "Ending:"
msgstr "Slutter:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1275
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1710
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
msgid "Attendees:"
msgstr "Deltagere:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1277
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
msgid "Action:"
msgstr "Handling:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
msgid "_New meeting..."
msgstr "_Nytt møte..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
msgid "_Export calendar..."
msgstr "_Eksporter kalender..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
-msgid "_Subscribe to webCal..."
-msgstr "_Abonner på webCal..."
-
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Subscribe to Webcal..."
+msgstr "_Abonner på Webcal..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
msgid "_Rename..."
msgstr "_Omdøp..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
msgid "U_pdate subscriptions"
msgstr "_Oppdater abonnementer"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
msgid "_List view"
msgstr "_Listevisning"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
msgid "_Week view"
msgstr "_Ukevisning"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
msgid "_Month view"
msgstr "_Månedsvisning"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1101
msgid "Meetings"
msgstr "Møter"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
msgid "in the past"
msgstr "tidligere"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
msgid "today"
msgstr "i dag"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
msgid "tomorrow"
msgstr "i morgen"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1509
msgid "this week"
msgstr "denne uken"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1512
msgid "later"
msgstr "senere"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1495
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1516
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Dette er de planlagte begivenheter %s:\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1590
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1611
#, c-format
msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
msgstr "Tidsavbrudd (%d sekunder) ved forbindelse til %s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1608
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
#, c-format
msgid "Error %ld"
msgstr "Feil %ld"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Kunne ikke hente Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1841
#, c-format
msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Denne URLen ser ikke ut som en WebCal-URL:\n"
+"Denne URLen ser ikke ut som en Webcal-URL:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
-#, c-format
-msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Denne URLen ser ikke ut som en WebCal-URL:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1855
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1872
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1875
#, c-format
msgid "Could not create directory %s"
msgstr "Kunne ikke opprette mappen %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1893
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere Webcal-feeden."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1926
#, c-format
msgid "Fetching calendar for %s..."
msgstr "Henter kalender for %s..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1905
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
msgid "new subscription"
msgstr "nytt abonnement"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1916
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1938
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere abonnementet."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
-msgid "Subscribe to WebCal"
-msgstr "Abonner på WebCal"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950
+msgid "Subscribe to Webcal"
+msgstr "Abonner på Webcal"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950
msgid "Enter the WebCal URL:"
msgstr "Angi WebCal-URLen:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1940
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1962
msgid "Could not parse the URL."
msgstr "Kunne ikke tolke URLen"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1968
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1990
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Vil du virkelig avbryte abonnementet?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1991
+msgid "Delete subscription"
+msgstr "Slett abonnement"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
msgid "accepted"
msgstr "godtatt"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
msgid "tentatively accepted"
msgstr "forsøksvis godtatt"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
msgid "declined"
msgstr "avslått"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
msgid "did not answer"
msgstr "har ikke svart"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
msgid "individual"
msgstr "enkeltperson"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
msgid "group"
msgstr "gruppe"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
msgid "resource"
msgstr "ressurs"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
msgid "room"
msgstr "rom"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:558
msgid "Past"
msgstr "Tidligere"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:561
msgid "Today"
msgstr "I dag"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:564
msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgen"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:567
msgid "This week"
msgstr "Denne uken"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:570
msgid "Later"
msgstr "Senere"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
msgid "Accepted: "
msgstr "Godtatt:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
msgid "Declined: "
msgstr "Avslått:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
msgid "Tentatively Accepted: "
msgstr "Forsøksvis godtatt:"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
msgid ""
-"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
"- "
msgstr ""
"Følgende person(er) er opptatt på det planlagte møtetidspunkt:\n"
"Alle ser ut til å være tilgjengelige, men noen ledig/opptatt-informasjoner "
"kunne ikke hentes."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1340
msgid ""
"Could not send the meeting invitation.\n"
"Check the recipients."
"Kunne ikke sende møteinvitasjon.\n"
"Kontroller mottagerne."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1461
msgid "Save & Send"
msgstr "Lagre & Send"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1462
msgid "Check availability"
msgstr "Sjekk tilgjengelighet"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1585
msgid "Starts at:"
msgstr "Begynner:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
msgid "on:"
msgstr "på:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
msgid "Ends at:"
msgstr "Slutter:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1650
msgid "New meeting"
msgstr "Nytt møte"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
#, c-format
msgid "%s - Edit meeting"
msgstr "%s - Rediger møte"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1864
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d time"
msgstr[1] "%d timer"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minutt"
msgstr[1] "%d minutter"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
#, c-format
msgid "Upcoming event: %s"
msgstr "Kommende begivenheter: %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1879
#, c-format
msgid ""
"You have a meeting or event soon.\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
#, c-format
msgid "Remind me in %d minute"
msgid_plural "Remind me in %d minutes"
msgstr[0] "Påminn meg om %d minutt"
msgstr[1] "Påminn meg om %d minutter"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2022
msgid "Empty calendar"
msgstr "Tøm kalender"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2023
msgid "There is nothing to export."
msgstr "Det er ingenting å eksportere."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2076
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2063
msgid "Could not export the calendar."
msgstr "Kunne ikke eksportere kalenderen."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2093
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2080
msgid "Export calendar to ICS"
msgstr "Eksporter kalender til ICS"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2103
#, c-format
msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
msgstr "Kunne ikke eksportere kalenderen til '%s'\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2219
msgid "Could not export the freebusy info."
msgstr "Kunne ikke eksportere ledig/opptatt-info."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2264
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
#, c-format
msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
msgstr "Kunne ikke eksportere ledig/opptatt-info til '%s'\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:282
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
msgid "Reminders"
msgstr "Påminnelser"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:291
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
msgid "Alert me"
msgstr "Varsle meg"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:303
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
msgid "minutes before an event"
msgstr "minutter før en begivenhet"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:315
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
msgid "Calendar export"
msgstr "Kalendereksport"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:326
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
msgid "Automatically export calendar to"
msgstr "Eksporter kalenderen automatisk til"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:335
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
msgid "You can export to a local file or URL"
msgstr "Du kan eksportere til en lokal fil eller en URL"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
msgstr "Angi en lokal fil eller en URL (http://tjener/sti/fil.ics)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:367
-msgid "Include webcal subscriptions in export"
-msgstr "Ta med webcal-abonnementer i eksport"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+msgid "Include Webcal subscriptions in export"
+msgstr "Ta med Webcal-abonnementer i eksport"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:377
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
msgid "Command to run after calendar export"
msgstr "Kommando som skal kjøres etter kalendereksport"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
msgstr "Registrer Claws Mails kalender i XFCEs Orage-klokke"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:408
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
msgstr "La Orage (versjon 4.4 eller høyere) se Claws Mails kalender"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:421
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
msgid "Export as GNOME shell calendar server"
msgstr "Eksporter som GNOME shell kalender-tjener"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
msgid ""
"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
msgstr ""
"Registrer D-Bus kalender-tjener grensesnitt for å eksportere Claws Mails "
"kalender"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Ledig/opptatt-informasjon"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:445
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
msgid "Automatically export free/busy status to"
msgstr "Eksporter automatisk ledig/opptatt-info til"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:456
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
msgstr "Angi en lokal fil eller en URL (http://tjener/sti/fil.ifb)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:486
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
msgid "Command to run after free/busy status export"
msgstr "Kommando som skal kjøres etter eksport av ledig/opptatt-status"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:513
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
msgid "Get free/busy status of others from"
msgstr "Hent andres ledig/opptatt-status fra"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:521
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
#, c-format
msgid ""
"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
"Angi en lokal fil eller en URL (http://tjener/sti/fil.ifb). Bruk %u for "
"venstre side av epost-adressen, %d for domenet"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:535
-msgid "SSL options"
-msgstr "SSL-valgmuligheter"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
+msgid "SSL/TLS options"
+msgstr "SSL/TLS-valgmuligheter"
#: src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Feil ved tidsstempel-syntakset i hilsen (ikke ASCII)\n"
#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "POP3-protokollfeil\n"
+msgid "POP protocol error\n"
+msgstr "POP-protokollfeil\n"
#: src/pop.c:263
#, c-format
#: src/pop.c:841
#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
-msgstr "POP3: Sletter utløpt melding %d [%s]\n"
+msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP: Sletter utløpt melding %d [%s]\n"
#: src/pop.c:857
#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Hopper over melding %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP: Hopper over melding %d [%s] (%d bytes)\n"
#: src/pop.c:889
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "kommandoen støttes ikke\n"
#: src/pop.c:916
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "feil oppsto i POP3-sesjon\n"
+msgid "error occurred on POP session\n"
+msgstr "feil oppsto i POP-sesjon\n"
#: src/pop.c:1111
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "TOP-kommandoen støttes ikke\n"
-#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1450 src/prefs_account.c:2434
-#: src/wizard.c:1492
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:2452
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
-#: src/prefs_account.c:337 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:2449
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2467
+#: src/wizard.c:1499
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
-#: src/prefs_account.c:338
+#: src/prefs_account.c:336
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Nyhetsgruppe (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:339 src/wizard.c:1494
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1500
msgid "Local mbox file"
msgstr "Lokal mbox-fil"
-#: src/prefs_account.c:340
+#: src/prefs_account.c:338
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Ingen (kun SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1033
+#: src/prefs_account.c:1028
msgid "Name of account"
msgstr "Navn på kontoen"
-#: src/prefs_account.c:1042
+#: src/prefs_account.c:1037
msgid "Set as default"
msgstr "Angi som forvalgt"
-#: src/prefs_account.c:1050
+#: src/prefs_account.c:1045
msgid "Personal information"
msgstr "Personlig informasjon"
-#: src/prefs_account.c:1059
+#: src/prefs_account.c:1054
msgid "Full name"
msgstr "Fullt navn"
-#: src/prefs_account.c:1065
+#: src/prefs_account.c:1060
msgid "Mail address"
msgstr "Epostadresse"
-#: src/prefs_account.c:1128 src/wizard.c:1517
+#: src/prefs_account.c:1123 src/wizard.c:1523
msgid "Auto-configure"
msgstr "Innstill automatisk"
-#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1518
+#: src/prefs_account.c:1125 src/wizard.c:1524
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/prefs_account.c:1147
+#: src/prefs_account.c:1142
msgid ""
"Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support."
"NB: denne versjonen av Claws Mail\n"
"er bygd uten støtte for IMAP og Nyhetsgrupper."
-#: src/prefs_account.c:1176
+#: src/prefs_account.c:1171
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Denne tjeneren krever autentisering"
-#: src/prefs_account.c:1183
+#: src/prefs_account.c:1178
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentiser ved tilkobling"
-#: src/prefs_account.c:1237
+#: src/prefs_account.c:1232
msgid "News server"
msgstr "Nyhetsgruppetjener"
-#: src/prefs_account.c:1243
+#: src/prefs_account.c:1238
msgid "Server for receiving"
msgstr "Tjener for mottak"
-#: src/prefs_account.c:1249
+#: src/prefs_account.c:1244
msgid "Local mailbox"
msgstr "Lokal postkasse"
-#: src/prefs_account.c:1256
+#: src/prefs_account.c:1251
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP-tjener (sende)"
-#: src/prefs_account.c:1264
+#: src/prefs_account.c:1259
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Bruk 'mail'-kommandoen i stedet for en SMTP-tjener"
-#: src/prefs_account.c:1273
+#: src/prefs_account.c:1268
msgid "command to send mails"
msgstr "kommando for å sende epost"
-#: src/prefs_account.c:1338
+#: src/prefs_account.c:1332
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Konto%d"
-#: src/prefs_account.c:1424
+#: src/prefs_account.c:1428
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1519
+#: src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:1523
msgid "Default Inbox"
msgstr "Forvalgt innboks"
-#: src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1526
-#: src/prefs_account.c:1533
+#: src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:1530
+#: src/prefs_account.c:1537
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Ufiltrerte meldinger vil bli lagret i denne mappen"
-#: src/prefs_account.c:1452
+#: src/prefs_account.c:1456
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Bruk sikker autentisering (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1455
+#: src/prefs_account.c:1459
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Slett meldinger på tjener når de mottas"
-#: src/prefs_account.c:1466
+#: src/prefs_account.c:1470
msgid "Remove after"
msgstr "Slett etter"
-#: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:1483
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_account.c:1487
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 dager og 0 timer: slett med en gang"
-#: src/prefs_account.c:1496
+#: src/prefs_account.c:1500
msgid "Receive size limit"
msgstr "Grense for mottaksstørrelse"
-#: src/prefs_account.c:1499
+#: src/prefs_account.c:1503
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Meldinger over denne grensen vil bare delvis hentes ned. Når de velges vil "
"du kunne laste ned hele meldinger eller slette dem."
-#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:2482
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1546
+#: src/prefs_account.c:1550
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Maksimalt antall artikler som skal lastes ned"
-#: src/prefs_account.c:1556
+#: src/prefs_account.c:1560
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "ubegrenset dersom 0 angis"
-#: src/prefs_account.c:1592
+#: src/prefs_account.c:1585
+msgid "Plain text"
+msgstr "Klartekst"
+
+#: src/prefs_account.c:1598
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Mappe på IMAP-tjeneren"
-#: src/prefs_account.c:1596
+#: src/prefs_account.c:1602
msgid "(usually empty)"
msgstr "(vanligvis tom)"
-#: src/prefs_account.c:1610
+#: src/prefs_account.c:1616
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Vis bare mapper du abonnerer på"
-#: src/prefs_account.c:1617
+#: src/prefs_account.c:1623
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Båndbredde-effektivt modus (laster ikke ned fjerne tagger)"
-#: src/prefs_account.c:1619
+#: src/prefs_account.c:1625
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
"Dette modus bruker mindre båndbredde, men kan være langsommere med noen "
"tjenere."
-#: src/prefs_account.c:1626
+#: src/prefs_account.c:1632
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrer meldinger idet de mottas"
-#: src/prefs_account.c:1633
+#: src/prefs_account.c:1639
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Tillat filtrering med programtillegg ved mottakelse"
-#: src/prefs_account.c:1637
+#: src/prefs_account.c:1643
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "'Hent Epost' ser etter meldinger på denne kontoen"
-#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:1989
+#: src/prefs_account.c:1725 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1990
msgid "Header"
msgstr "Brevhode"
-#: src/prefs_account.c:1720
+#: src/prefs_account.c:1727
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generer Meldings-ID"
-#: src/prefs_account.c:1723
+#: src/prefs_account.c:1730
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "Send kontoens epost-adresse i Meldings-ID"
-#: src/prefs_account.c:1726
+#: src/prefs_account.c:1733
msgid "Add user agent header"
msgstr "Legg til brevhodefelt for user agent"
-#: src/prefs_account.c:1733
+#: src/prefs_account.c:1740
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Legg til brukerdefinert brevhode"
-#: src/prefs_account.c:1748
+#: src/prefs_account.c:1755
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP Autentisering (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1833
+#: src/prefs_account.c:1840
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Hvis du lar disse stå tomme, vil samme\n"
"bruker-ID og passord som ved mottak brukes."
-#: src/prefs_account.c:1844
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentiser med POP3 før sending"
+#: src/prefs_account.c:1851
+msgid "Authenticate with POP before sending"
+msgstr "Autentiser med POP før sending"
-#: src/prefs_account.c:1859
+#: src/prefs_account.c:1866
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Tidsavbrudd for POP-autentisering: "
-#: src/prefs_account.c:1867
-msgid "minutes"
-msgstr "minutter"
-
-#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
+#: src/prefs_account.c:1954 src/prefs_account.c:2000
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
-#: src/prefs_account.c:1940
+#: src/prefs_account.c:1957
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Sett inn signatur automatisk"
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1962
msgid "Signature separator"
msgstr "Signaturseparator"
-#: src/prefs_account.c:1970
+#: src/prefs_account.c:1987
msgid "Command output"
msgstr "Resultat fra kommando"
-#: src/prefs_account.c:2003
+#: src/prefs_account.c:2020
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Sett automatisk følgende adresser"
-#: src/prefs_account.c:2055
+#: src/prefs_account.c:2072
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Ordbøker for stavekontroll"
-#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1080
+#: src/prefs_account.c:2082 src/prefs_folder_item.c:1104
#: src/prefs_spelling.c:163
msgid "Default dictionary"
msgstr "Forvalgt ordliste"
-#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1114
+#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_folder_item.c:1138
#: src/prefs_spelling.c:176
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Forvalgt sekundær ordbok"
-#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
-#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1430
-#: src/prefs_folder_item.c:1820 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_account.c:2181 src/prefs_account.c:3341
+#: src/prefs_compose_writing.c:373 src/prefs_folder_item.c:1449
+#: src/prefs_folder_item.c:1841 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Compose"
msgstr "Skriv"
-#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1458 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/prefs_account.c:2196 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:487
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
-#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1486 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+#: src/prefs_account.c:2211 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:492
msgid "Forward"
msgstr "Send videre"
-#: src/prefs_account.c:2241
+#: src/prefs_account.c:2258
msgid "Default privacy system"
msgstr "Forvalgt system for integritet"
-#: src/prefs_account.c:2270
+#: src/prefs_account.c:2287
msgid "Always sign messages"
msgstr "Signer alltid meldinger"
-#: src/prefs_account.c:2272
+#: src/prefs_account.c:2289
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Krypter alltid meldinger"
-#: src/prefs_account.c:2274
+#: src/prefs_account.c:2291
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Signer alltid meldinger ved svar på signert melding"
-#: src/prefs_account.c:2277
+#: src/prefs_account.c:2294
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Krypter alltid meldinger ved svar på krypterte meldinger"
-#: src/prefs_account.c:2280
+#: src/prefs_account.c:2297
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
"Krypter sendte meldinger med din egen nøkkel i tillegg til mottakerens."
-#: src/prefs_account.c:2282
+#: src/prefs_account.c:2299
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Lagre krypterte, sendte meldinger i klartekst"
-#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Ikke bruk SSL"
-
-#: src/prefs_account.c:2441
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Bruk SSL for POP3-tilkoblinger"
+#: src/prefs_account.c:2456 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2485
+msgid "Don't use SSL/TLS"
+msgstr "Ikke bruk SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Bruk STARTTLS-kommando til å starta SSL-sessjoner"
+#: src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2474 src/prefs_account.c:2494
+#: src/prefs_account.c:2505
+msgid "Use SSL/TLS"
+msgstr "Bruk SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2456
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Bruk SSL for IMAP4-tilkoblinger"
+#: src/prefs_account.c:2462 src/prefs_account.c:2477 src/prefs_account.c:2508
+msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
+msgstr "Bruk STARTTLS-kommando til å starte kryptert sesjon"
-#: src/prefs_account.c:2476
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Bruk SSL for SMTP-tilkoblinger"
-
-#: src/prefs_account.c:2480
+#: src/prefs_account.c:2498
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Send (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2484
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Ikke bruk SSL (men bruk STARTTLS om nødvendig)"
-
-#: src/prefs_account.c:2487
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Bruk SSL for SMTP-tilkobling"
+#: src/prefs_account.c:2502
+msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Ikke bruk SSL/TLS (men bruk STARTTLS om nødvendig)"
-#: src/prefs_account.c:2495
+#: src/prefs_account.c:2513
msgid "Client certificates"
msgstr "Klient-sertifikater"
-#: src/prefs_account.c:2503
+#: src/prefs_account.c:2521
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Sertifikat for mottagelse"
-#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
-#: src/prefs_account.c:2532
+#: src/prefs_account.c:2526 src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2548
+#: src/prefs_account.c:2550
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Klient-sertifikatet som en PKCS12- eller PEM-fil"
-#: src/prefs_account.c:2525
+#: src/prefs_account.c:2543
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Sertifikat for avsendelse"
-#: src/prefs_account.c:2558
-msgid "Automatically accept valid SSL certificates"
-msgstr "Godkjenn automatisk gyldige SSL-sertifikater"
+#: src/prefs_account.c:2576
+msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
+msgstr "Godkjenn automatisk gyldige SSL/TLS-sertifikater"
-#: src/prefs_account.c:2561
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Bruk ikke-blokkerende SSL"
+#: src/prefs_account.c:2579
+msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
+msgstr "Bruk ikke-blokkerende SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2573
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Deaktiver dette hvis du har problemer med tilkobling over SSL"
+#: src/prefs_account.c:2591
+msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
+msgstr "Deaktiver dette hvis du har problemer med tilkobling over SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2691
+#: src/prefs_account.c:2726
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP-port"
-#: src/prefs_account.c:2698
-msgid "POP3 port"
-msgstr "POP3-port"
+#: src/prefs_account.c:2733
+msgid "POP port"
+msgstr "POP-port"
-#: src/prefs_account.c:2705
-msgid "IMAP4 port"
-msgstr "IMAP4-port"
+#: src/prefs_account.c:2740
+msgid "IMAP port"
+msgstr "IMAP-port"
-#: src/prefs_account.c:2712
+#: src/prefs_account.c:2747
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP-port"
-#: src/prefs_account.c:2718
+#: src/prefs_account.c:2753
msgid "Domain name"
msgstr "Domenenavn"
-#: src/prefs_account.c:2721
+#: src/prefs_account.c:2756
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
"Domenenavnet vil bli brukt i den Meldings-ID som opprettes, og ved "
"oppkobling til SMTP-tjenere."
-#: src/prefs_account.c:2735
+#: src/prefs_account.c:2770
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Bruk kommando for å kommunisere med tjener"
-#: src/prefs_account.c:2743
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Flytt slettede meldinger til papirkurven og rens den med en gang"
-
-#: src/prefs_account.c:2745
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging."
-msgstr ""
-"Flytter slettede meldinger til papirkurven i stedet for å bruke \\Deleted-"
-"flagget uten å rense."
-
-#: src/prefs_account.c:2749
+#: src/prefs_account.c:2779
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Merk krysspostede meldinger som lest og med farve:"
-#: src/prefs_account.c:2805
+#: src/prefs_account.c:2835
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Legg sendte meldinger i"
-#: src/prefs_account.c:2807
+#: src/prefs_account.c:2837
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Legg køede meldinger i"
-#: src/prefs_account.c:2809
+#: src/prefs_account.c:2839
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Legg utkast i"
-#: src/prefs_account.c:2811
+#: src/prefs_account.c:2841
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Legg slettede meldinger i"
-#: src/prefs_account.c:2871
+#: src/prefs_account.c:2900
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Kontonavn ikke angitt."
-#: src/prefs_account.c:2875
+#: src/prefs_account.c:2904
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Epostadresse ikke angitt."
-#: src/prefs_account.c:2882
+#: src/prefs_account.c:2911
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "SMTP-tjener ikke angitt."
-#: src/prefs_account.c:2887
+#: src/prefs_account.c:2916
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Bruker ID ikke angitt."
-#: src/prefs_account.c:2892
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "POP3-tjener ikke angitt."
+#: src/prefs_account.c:2921
+msgid "POP server is not entered."
+msgstr "POP-tjener ikke angitt."
-#: src/prefs_account.c:2912
+#: src/prefs_account.c:2941
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Den forvalgte Innboks-mappen finnes ikke."
-#: src/prefs_account.c:2918
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "IMAP4-tjener ikke angitt."
+#: src/prefs_account.c:2947
+msgid "IMAP server is not entered."
+msgstr "IMAP-tjener ikke angitt."
-#: src/prefs_account.c:2923
+#: src/prefs_account.c:2952
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTP-tjener ikke angitt."
-#: src/prefs_account.c:2929
+#: src/prefs_account.c:2958
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "lokal postkassefil ikke angitt."
-#: src/prefs_account.c:2935
+#: src/prefs_account.c:2964
msgid "mail command is not entered."
msgstr "mailkommando ikke angitt."
-#: src/prefs_account.c:3252
+#: src/prefs_account.c:3305
msgid "Receive"
msgstr "Motta"
-#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3359 src/prefs_folder_item.c:1857 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Maler"
-#: src/prefs_account.c:3324
+#: src/prefs_account.c:3377
msgid "Privacy"
msgstr "Personvern"
-#: src/prefs_account.c:3435
+#: src/prefs_account.c:3489
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
-#: src/prefs_account.c:3726
+#: src/prefs_account.c:3806
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Innstillinger for ny konto"
-#: src/prefs_account.c:3728
+#: src/prefs_account.c:3808
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Kontoinnstillinger"
-#: src/prefs_account.c:3849 src/wizard.c:1382
+#: src/prefs_account.c:3929 src/wizard.c:1388
msgid "Failed (wrong address)"
msgstr "Mislykket (feil adresse)"
-#: src/prefs_account.c:3934
+#: src/prefs_account.c:4014
msgid "Select signature file"
msgstr "Velg signaturfil"
-#: src/prefs_account.c:3952 src/prefs_account.c:3969 src/wizard.c:1059
+#: src/prefs_account.c:4032 src/prefs_account.c:4049 src/wizard.c:1065
msgid "Select certificate file"
msgstr "Velg sertifikatfil"
-#: src/prefs_account.c:4065
+#: src/prefs_account.c:4145
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokoll:"
-#: src/prefs_account.c:4205
+#: src/prefs_account.c:4285
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (programtillegg er ikke innlest)"
msgstr "Erstatt den markerte handlingen på listen med handlingen ovenfor"
#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
-#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:320
-#: src/prefs_toolbar.c:1056
-msgid "Re_move"
-msgstr "_Slett"
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1069
+msgid "D_elete"
+msgstr "S_lett"
#: src/prefs_actions.c:345
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Flytt den markerte handlingen ned"
#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
-#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
-#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:896
+#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
+#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:897
#: src/prefs_template.c:472
msgid "(New)"
msgstr "(Ny)"
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Menynavn kan ikke inneholde kolon ':'."
-#: src/prefs_actions.c:616
-msgid "There is an action with this name already."
-msgstr "Det fins allerede en handling med det navnet."
-
-#: src/prefs_actions.c:635
+#: src/prefs_actions.c:629
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Menynavnet er for langt."
-#: src/prefs_actions.c:644
+#: src/prefs_actions.c:638
msgid "Command-line not set."
msgstr "Kommandolinje er ikke angitt."
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:643
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Menynavn og kommando er for lange."
-#: src/prefs_actions.c:655
+#: src/prefs_actions.c:649
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"har en syntaksfeil."
-#: src/prefs_actions.c:713
+#: src/prefs_actions.c:707
msgid "Delete action"
msgstr "Slett handling"
-#: src/prefs_actions.c:714
+#: src/prefs_actions.c:708
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Vil du virkelig slette denne handlingen?"
-#: src/prefs_actions.c:734
+#: src/prefs_actions.c:728
msgid "Delete all actions"
msgstr "Slett alle handlinger"
-#: src/prefs_actions.c:735
+#: src/prefs_actions.c:729
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Vil du virkelig slette alle handlinger?"
-#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
-#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2114
-#: src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2115 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:597
msgid "Entry not saved"
msgstr "Posten er ikke lagret"
-#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
-#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573
-#: src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1500
+#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Posten ble ikke lagret. Lukk likevel?"
-#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
-#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
-#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2117
-#: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2118 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
msgid "_Continue editing"
msgstr "_Fortsett redigering"
-#: src/prefs_actions.c:903
+#: src/prefs_actions.c:897
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Handlingsliste ikke lagret"
-#: src/prefs_actions.c:904
+#: src/prefs_actions.c:898
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Handlingslisten er endret. Lukk likevel?"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:968
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menynavn:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:969
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Bruk '/' i menynavn for å opprette undermenyer."
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Kommandolinje:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:972
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Begynner med:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr "for å sende meldingskropp eller utvalg til kommandoens stdin"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "for å sende brukerens tekst til kommandoens stdin"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr "for å sende brukerens skjulte tekst til kommandoens stdin"
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Slutter på:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr "for å erstatte meldingsteksten eller markeringen med kommandoens stout"
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "for å sette inn kommandoens stdout uten å erstatte gammel tekst"
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "for å kjøre kommandoen asynkront"
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Bruk:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "for filen med den valgte meldingen i RFC822/2822-format "
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "for listen over filer med de valgte meldinger i RFC822/2822-format"
-#: src/prefs_actions.c:989
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "for filen med den markerte og avkodede MIME-del av meldingen"
-#: src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_actions.c:984
msgid "for a user provided argument"
msgstr "for et brukerangitt argument"
-#: src/prefs_actions.c:991
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "for et brukerangitt, skjult argument (f.eks passord)"
-#: src/prefs_actions.c:992
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid "for the text selection"
msgstr "for markert tekst"
-#: src/prefs_actions.c:993
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "bruk filterhandlinger mellom {} på de markerte meldinger"
-#: src/prefs_actions.c:994
+#: src/prefs_actions.c:988
msgid "for a literal %"
msgstr "for en bokstavelig %"
-#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:936
+#: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1051
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
-#: src/prefs_actions.c:1005
+#: src/prefs_actions.c:999
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
"Handlingsfunksjonen lar brukeren kjøre eksterne kommandoer for bearbeiding "
"av hele meldinger eller av deler av dem."
-#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
-#: src/prefs_template.c:1121
+#: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_template.c:1111
msgid "D_uplicate"
msgstr "Klon"
-#: src/prefs_actions.c:1212
+#: src/prefs_actions.c:1206
msgid "Current actions"
msgstr "Aktuelle handlinger"
-#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
-#: src/prefs_filtering.c:1132
+#: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1076
+#: src/prefs_filtering.c:1134
msgid "Action string is not valid."
msgstr "Handlingsstrengen er ugyldig."
-#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:237 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Hallo,\\n"
-#: src/prefs_common.c:298
+#: src/prefs_common.c:315
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "Den %d\\n%f skrev:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:304 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:321 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"\\n\\nStart videresendt melding:\\n\\n?d{Dato: %d\\n}?f{Fra: %f\\n}?t{Til: %t"
"\\n}?c{Kopi-Til: %c\\n}?n{Nyhetsgruppe: %n\\n}?s{Emne: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:448
+#: src/prefs_common.c:453
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%d/%m %Y (%a) - %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:125
+#: src/prefs_compose_writing.c:126
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Velg konto automatisk"
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
msgid "when replying"
msgstr "ved svar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:135
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
msgid "when forwarding"
msgstr "ved videresending"
-#: src/prefs_compose_writing.c:137
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
msgid "when re-editing"
msgstr "ved nyredigering"
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
msgid "Editing"
msgstr "Redigerer"
-#: src/prefs_compose_writing.c:144
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Start det eksterne tekstprogrammet automatisk"
-#: src/prefs_compose_writing.c:152
+#: src/prefs_compose_writing.c:153
msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
msgstr "Meldinger sikkerhetskopieres til utkastmappen hvert"
-#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
+#: src/prefs_compose_writing.c:163 src/prefs_wrapping.c:101
msgid "characters"
msgstr "tegn"
-#: src/prefs_compose_writing.c:173
+#: src/prefs_compose_writing.c:174
msgid "Even if message is to be encrypted"
msgstr "Selv om meldingen skal krypteres"
-#: src/prefs_compose_writing.c:180
+#: src/prefs_compose_writing.c:181
msgid "Undo level"
msgstr "Angrenivå"
-#: src/prefs_compose_writing.c:198
+#: src/prefs_compose_writing.c:199
msgid "Warn when inserting a file larger than"
msgstr "Advarsel ved innsetting av filer større enn"
-#: src/prefs_compose_writing.c:210
+#: src/prefs_compose_writing.c:211
msgid "KB into message body "
msgstr "KB i meldingsteksten"
-#: src/prefs_compose_writing.c:216
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
msgid "Replying"
msgstr "Svarer"
-#: src/prefs_compose_writing.c:219
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Svar vil som standard sitere"
-#: src/prefs_compose_writing.c:222
+#: src/prefs_compose_writing.c:223
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "Svarknappen gir epostliste-svar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:224
+#: src/prefs_compose_writing.c:225
msgid "Forwarding"
msgstr "Videresending"
-#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:228 src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Send videre som vedlegg"
#: src/prefs_compose_writing.c:230
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Behold opprinnelig 'Fra'-brevhode ved omdirigering"
+#, c-format
+msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
+msgstr "Behold opprinnelig '%s'-brevhode ved omdirigering"
-#: src/prefs_compose_writing.c:233
+#: src/prefs_compose_writing.c:236
msgid "When dropping files into the Compose window"
msgstr "Når filer slippes i Editeringsvinduet"
-#: src/prefs_compose_writing.c:242
+#: src/prefs_compose_writing.c:245
msgid "Ask"
msgstr "Spør"
-#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
+#: src/prefs_compose_writing.c:246 src/toolbar.c:519
msgid "Insert"
msgstr "Sett inn"
-#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
+#: src/prefs_compose_writing.c:247 src/toolbar.c:520
msgid "Attach"
msgstr "Vedlegg"
-#: src/prefs_compose_writing.c:371
+#: src/prefs_compose_writing.c:374
msgid "Writing"
msgstr "Skriver"
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Innstillinger for egne brevhoder"
-#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1594 src/prefs_matcher.c:1609
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:1595 src/prefs_matcher.c:1610
msgid "Header name is not set."
msgstr "Brevhodenavn ikke angitt."
msgid "Current custom headers"
msgstr "Egne brevhoder"
-#: src/prefs_display_header.c:250
+#: src/prefs_display_header.c:252
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Konfigurasjon av viste brevhoder"
-#: src/prefs_display_header.c:274
+#: src/prefs_display_header.c:276
msgid "Header name"
msgstr "Brevhodenavn"
-#: src/prefs_display_header.c:317
+#: src/prefs_display_header.c:319
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Viste brevhoder"
-#: src/prefs_display_header.c:379
+#: src/prefs_display_header.c:381
msgid "Hidden headers"
msgstr "Gjem brevhoder"
-#: src/prefs_display_header.c:405
+#: src/prefs_display_header.c:407
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Vis alle uspesifiserte brevhoder"
-#: src/prefs_display_header.c:609
+#: src/prefs_display_header.c:611
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Dette brevhode er allerede på listen."
msgid "Message flags"
msgstr "Meldingsflagg"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:442
-#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2795
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:450
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2798 src/toolbar.c:502
msgid "Mark"
msgstr "Marker"
msgid "Mark as ham"
msgstr "Marker som ham"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1439
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:496 src/toolbar.c:2387
msgid "Execute"
msgstr "Eksekver"
-#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:440
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:448
msgid "Color label"
msgstr "Fargeetikett"
msgstr "Omdiriger"
#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
-#: src/prefs_summaries.c:445 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/prefs_filtering_action.c:1443 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:453 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:448
msgid "Score"
msgstr "Poeng"
#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:448
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:450
msgid "Tags"
msgstr "Tagger"
msgid "Action configuration"
msgstr "Handlingskonfigurasjon"
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888
#: src/prefs_matcher.c:586
msgid "Rule"
msgstr "Regel"
msgid "No action was defined."
msgstr "Ingen handling ble valgt."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2160
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2161
#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "bokstavlig %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2169
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2170
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "filnavn (bør ikke endres)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2170
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2171
#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "ny linje"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2171
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2172
msgid "escape character for quotes"
msgstr "vernetegn for sitering"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2173
msgid "quote character"
msgstr "siteringstegn"
"program eller skript.\n"
"Følgende symboler kan benyttes:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+#: src/prefs_filtering_action.c:1423
msgid "Recipient"
msgstr "Mottaker"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+#: src/prefs_filtering_action.c:1427
msgid "Book/Folder"
msgstr "Bok/Mappe"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+#: src/prefs_filtering_action.c:1431
msgid "Destination"
msgstr "Destinasjon"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+#: src/prefs_filtering_action.c:1435
msgid "Color"
msgstr "Farger"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1520
+#: src/prefs_filtering_action.c:1521
msgid "Current action list"
msgstr "Gjeldende handlingsliste"
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Innstillinger for Filtrering/Prosessering"
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
-#: src/prefs_filtering.c:981
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869
+#: src/prefs_filtering.c:983
msgctxt "Filtering Account Menu"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgstr "Betingelse"
#: src/prefs_filtering.c:424
-msgid " D_efine... "
-msgstr "_Definer..."
+msgid " Def_ine... "
+msgstr "Def_iner..."
#: src/prefs_filtering.c:446
msgid " De_fine... "
msgid "Delete the selected rule from the list"
msgstr "Slett den markerte regelen fra listen"
-#: src/prefs_filtering.c:532
+#: src/prefs_filtering.c:534
msgid "Move the selected rule to the top"
msgstr "Flytt den markerte regelen til toppen"
-#: src/prefs_filtering.c:535
+#: src/prefs_filtering.c:537
msgid "Page u_p"
msgstr "Side o_pp"
-#: src/prefs_filtering.c:543
+#: src/prefs_filtering.c:545
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "Flytt den markerte regelen en side opp"
-#: src/prefs_filtering.c:552
+#: src/prefs_filtering.c:554
msgid "Move the selected rule up"
msgstr " Flytt den markerte regelen opp"
-#: src/prefs_filtering.c:560
+#: src/prefs_filtering.c:562
msgid "Move the selected rule down"
msgstr "Flytt den markerte regelen ned"
-#: src/prefs_filtering.c:563
+#: src/prefs_filtering.c:565
msgid "Page dow_n"
msgstr "Side _ned"
-#: src/prefs_filtering.c:571
+#: src/prefs_filtering.c:573
msgid "Move the selected rule one page down"
msgstr "Flytt den markerte regelen en side ned"
-#: src/prefs_filtering.c:580
+#: src/prefs_filtering.c:582
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Flytt den markerte regelen til bunnen"
-#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
+#: src/prefs_filtering.c:1040 src/prefs_filtering.c:1126
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "Ugyldig betingelsesstreng."
-#: src/prefs_filtering.c:1111
+#: src/prefs_filtering.c:1113
msgid "Condition string is empty."
msgstr "Betingelsesstreng er tom."
-#: src/prefs_filtering.c:1117
+#: src/prefs_filtering.c:1119
msgid "Action string is empty."
msgstr "Handlingsstrengen er tom."
-#: src/prefs_filtering.c:1205
+#: src/prefs_filtering.c:1207
msgid "Delete rule"
msgstr "Slett regel"
-#: src/prefs_filtering.c:1206
+#: src/prefs_filtering.c:1208
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Vil du virkelig slette denne regel?"
-#: src/prefs_filtering.c:1224
+#: src/prefs_filtering.c:1226
msgid "Delete all rules"
msgstr "Slett alle regler"
-#: src/prefs_filtering.c:1225
+#: src/prefs_filtering.c:1227
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Vil du virkelig slette alle regler?"
-#: src/prefs_filtering.c:1475
+#: src/prefs_filtering.c:1477
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Filtreringsregler ikke lagret"
-#: src/prefs_filtering.c:1476
+#: src/prefs_filtering.c:1478
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr "Listen over filterregler er endret. Lukk likevel?"
-#: src/prefs_filtering.c:1698
+#: src/prefs_filtering.c:1700
msgid "Move one page up"
msgstr "Flytt en side opp"
-#: src/prefs_filtering.c:1699
+#: src/prefs_filtering.c:1701
msgid "Move one page down"
msgstr "Flytt en side ned"
-#: src/prefs_filtering.c:1854
+#: src/prefs_filtering.c:1856
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
msgid "Hidden columns"
msgstr "Gjemte kolonner"
-#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:409
-#: src/prefs_summaries.c:587 src/prefs_summary_column.c:304
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:417
+#: src/prefs_summaries.c:593 src/prefs_summary_column.c:304
msgid "Displayed columns"
msgstr "Viste kolonner"
#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1077
msgid " Use default "
msgstr " Bruk forvalgt "
-#: src/prefs_folder_item.c:262 src/prefs_folder_item.c:864
-#: src/prefs_folder_item.c:1390
+#: src/prefs_folder_item.c:210
msgid ""
-"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
"subfolders\"."
msgstr ""
"Dette oppsettet vil ikke bli lagret siden mappen ligger høyest i hierarkiet, "
-"men du kan gjøre det gjeldende for hele postkassetreet ved å klikke \"Bruk "
+"men du kan gjøre det gjeldende for hele postkassetreet ved å benytte \"Bruk "
"på undermapper\"."
-#: src/prefs_folder_item.c:274 src/prefs_folder_item.c:876
+#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:886
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Bruk på\n"
"undermapper"
-#: src/prefs_folder_item.c:299
+#: src/prefs_folder_item.c:314
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/prefs_folder_item.c:301
+#: src/prefs_folder_item.c:316
msgid "Outbox"
msgstr "Utboks"
-#: src/prefs_folder_item.c:317
+#: src/prefs_folder_item.c:332
msgid "Folder type"
msgstr "Mappetype"
-#: src/prefs_folder_item.c:329
+#: src/prefs_folder_item.c:344
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Regulært uttrykk for Emne-forenkling"
-#: src/prefs_folder_item.c:355
+#: src/prefs_folder_item.c:370
msgid "Test string:"
msgstr "Teststreng:"
-#: src/prefs_folder_item.c:372
+#: src/prefs_folder_item.c:387
msgid "Result:"
msgstr "Resultat:"
-#: src/prefs_folder_item.c:387
+#: src/prefs_folder_item.c:402
msgid "Folder chmod"
msgstr "chmod mappe:"
-#: src/prefs_folder_item.c:413
+#: src/prefs_folder_item.c:428
msgid "Folder color"
msgstr "Mappefarge: "
-#: src/prefs_folder_item.c:426 src/prefs_folder_item.c:1659
+#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1678
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Velg farge for mappe"
-#: src/prefs_folder_item.c:444
+#: src/prefs_folder_item.c:459
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Kjør bearbeidningsregler ved oppstart"
-#: src/prefs_folder_item.c:459
+#: src/prefs_folder_item.c:474
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Kjør Bearbeidingsregler ved åpning"
-#: src/prefs_folder_item.c:473
+#: src/prefs_folder_item.c:488
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Se etter ny epost"
-#: src/prefs_folder_item.c:475
+#: src/prefs_folder_item.c:490
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
"Angi dette alternativet hvis epost blir levert direkte til denne mappen ved "
"filtrering på IMAP-tjeneren eller av et eksternt program"
-#: src/prefs_folder_item.c:495
+#: src/prefs_folder_item.c:510
msgid "Select the HTML part of multipart messages"
msgstr "Velg HTML-delen av flerdelte meldinger"
-#: src/prefs_folder_item.c:512
+#: src/prefs_folder_item.c:527
msgid ""
"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
"View/Text Options)"
"\"Forvalgt\" vil følge preferansene i de globale innstillingene (under /"
"Innstillinger/Meldingsvisning/Tekstinnstillinger)"
-#: src/prefs_folder_item.c:522
+#: src/prefs_folder_item.c:537
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Synkroniser for bruk i frakoblet tilstand"
# src/summaryview.c:912y
-#: src/prefs_folder_item.c:543
+#: src/prefs_folder_item.c:558
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Hent meldingstekster fra slutten"
-#: src/prefs_folder_item.c:550
+#: src/prefs_folder_item.c:565
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: alle meldingstekster"
-#: src/prefs_folder_item.c:558
+#: src/prefs_folder_item.c:573
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Fjern hovedteksten for eldre meldinger"
-#: src/prefs_folder_item.c:575
+#: src/prefs_folder_item.c:590
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Kasser mappecache"
-#: src/prefs_folder_item.c:885
+#: src/prefs_folder_item.c:895
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Be om returkvittering"
-#: src/prefs_folder_item.c:900
+#: src/prefs_folder_item.c:910
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Lagre kopi av utgående meldinger i denne mappen i stedet for i Sendt"
-#: src/prefs_folder_item.c:913 src/prefs_folder_item.c:936
-#: src/prefs_folder_item.c:960 src/prefs_folder_item.c:983
-#: src/prefs_folder_item.c:1006
-msgid "Default "
-msgstr "Standardverdi"
+#: src/prefs_folder_item.c:924 src/prefs_folder_item.c:976
+#: src/prefs_folder_item.c:1002 src/prefs_folder_item.c:1028
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s"
+msgstr "Standard %s"
-#: src/prefs_folder_item.c:937
-msgid " for replies"
-msgstr "for svar"
+#: src/prefs_folder_item.c:950
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s for replies"
+msgstr "Standard %s for svar"
-#: src/prefs_folder_item.c:1029
+#: src/prefs_folder_item.c:1053
msgid "Default account"
msgstr "Forvalgt konto"
-#: src/prefs_folder_item.c:1672
+#: src/prefs_folder_item.c:1691
msgid "Discard cache"
msgstr "Kassér cache"
-#: src/prefs_folder_item.c:1673
+#: src/prefs_folder_item.c:1692
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "Vil du virkelig slette det lokale cachelager for denne mappen?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1803
+#: src/prefs_folder_item.c:1824
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: src/prefs_folder_item.c:1882
+#: src/prefs_folder_item.c:1903
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Egenskaper for mappe %s"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Mappe- og meldingslister"
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2035
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2036
msgid "Message"
msgstr "Melding"
msgid "Message Printing"
msgstr "Utskrift av meldinger"
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:731
-#: src/prefs_themes.c:365
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:768
+#: src/prefs_themes.c:389
msgid "Display"
msgstr "Vis"
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"
-#: src/prefs_gtk.c:948 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
+#: src/prefs_gtk.c:908 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:514
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "Statusmeldinger for filter-/bearbeidingsloggen"
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:688
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:777
msgid "Other"
msgstr "Andre"
msgid "whole message"
msgstr "Hele meldingen"
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6332
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6307
msgid "Marked"
msgstr "Markert"
-#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6330
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6305
msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"
msgid "Replied"
msgstr "Besvart"
-#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6324
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6299
msgid "Forwarded"
msgstr "Videresendt"
-#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6314 src/toolbar.c:416
-#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6289 src/toolbar.c:512
+#: src/toolbar.c:981 src/toolbar.c:2261
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
msgid "Has attachment"
msgstr "Har vedlegg"
-#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6350
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6325
msgid "Signed"
msgstr "Signert"
msgid "External program test"
msgstr "Test i eksternt program"
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1615 src/prefs_matcher.c:1630
-#: src/prefs_matcher.c:2516
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631
+#: src/prefs_matcher.c:2517
msgctxt "Filtering Matcher Menu"
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prefs_matcher.c:743
+#: src/prefs_matcher.c:744
msgid "Use regexp"
msgstr "Bruk regulære uttrykk"
-#: src/prefs_matcher.c:819
+#: src/prefs_matcher.c:820
msgid "Message must match"
msgstr "Meldingen må passe med"
-#: src/prefs_matcher.c:823
+#: src/prefs_matcher.c:824
msgid "at least one"
msgstr "minst en"
-#: src/prefs_matcher.c:824
+#: src/prefs_matcher.c:825
msgid "all"
msgstr "alt"
-#: src/prefs_matcher.c:827
+#: src/prefs_matcher.c:828
msgid "of above rules"
msgstr "av reglene ovenfor"
-#: src/prefs_matcher.c:1533 src/prefs_matcher.c:1599
+#: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Søkemønster er ikke angitt."
-#: src/prefs_matcher.c:1542
+#: src/prefs_matcher.c:1543
msgid "Test command is not set."
msgstr "Testekommando er ikke angitt."
-#: src/prefs_matcher.c:1616
+#: src/prefs_matcher.c:1617
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "alle adresser i alle brevhodefelt"
-#: src/prefs_matcher.c:1619
+#: src/prefs_matcher.c:1620
msgid "any address in any header"
msgstr "en/flere adresser i et eller annet brevhodefelt"
-#: src/prefs_matcher.c:1621
+#: src/prefs_matcher.c:1622
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "adressen(e) i brevhodefeltet '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1622
+#: src/prefs_matcher.c:1623
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"Hvis du vil søke etter %s i hele adresseboken, velg '%s' fra nedtrekkslisten "
"for bok/mappe."
-#: src/prefs_matcher.c:1841
+#: src/prefs_matcher.c:1842
msgid "Headers part"
msgstr "Del av brevhode"
-#: src/prefs_matcher.c:1845
+#: src/prefs_matcher.c:1846
msgid "Headers values"
msgstr "Verdier i brevhoder"
-#: src/prefs_matcher.c:1849
+#: src/prefs_matcher.c:1850
msgid "Body part"
msgstr "Del av meldingskropp"
-#: src/prefs_matcher.c:1853
+#: src/prefs_matcher.c:1854
msgid "Whole message"
msgstr "Hele meldingen"
-#: src/prefs_matcher.c:1966 src/prefs_matcher.c:2008
+#: src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:2009
msgid "in"
msgstr "i"
-#: src/prefs_matcher.c:1968
+#: src/prefs_matcher.c:1969
msgid "content is"
msgstr "innholdet er "
-#: src/prefs_matcher.c:1977
+#: src/prefs_matcher.c:1978
msgid "Age is"
msgstr "Alder er "
-#: src/prefs_matcher.c:1982
+#: src/prefs_matcher.c:1983
msgid "Flag"
msgstr "Flagg"
-#: src/prefs_matcher.c:1983 src/prefs_matcher.c:1998
+#: src/prefs_matcher.c:1984 src/prefs_matcher.c:1999
msgid "is"
msgstr "er"
-#: src/prefs_matcher.c:1988
+#: src/prefs_matcher.c:1989
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
-#: src/prefs_matcher.c:1997
+#: src/prefs_matcher.c:1998
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
-#: src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_matcher.c:2004
msgid "Value:"
msgstr "Verdi:"
-#: src/prefs_matcher.c:2018
+#: src/prefs_matcher.c:2019
msgid "Score is"
msgstr "Poengverdi er"
-#: src/prefs_matcher.c:2019
+#: src/prefs_matcher.c:2020
msgid "points"
msgstr "poeng"
-#: src/prefs_matcher.c:2029
+#: src/prefs_matcher.c:2030
msgid "Size is"
msgstr "Størrelse er"
-#: src/prefs_matcher.c:2034
+#: src/prefs_matcher.c:2035
msgid "Scope:"
msgstr "Omfang:"
-#: src/prefs_matcher.c:2036
+#: src/prefs_matcher.c:2037
msgid "tags"
msgstr "tagger"
-#: src/prefs_matcher.c:2041
+#: src/prefs_matcher.c:2042
msgid "type is"
msgstr "type er"
-#: src/prefs_matcher.c:2045
+#: src/prefs_matcher.c:2046
msgid "Program returns"
msgstr "Utdata fra programmet"
-#: src/prefs_matcher.c:2115
+#: src/prefs_matcher.c:2116
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"Elementet ble ikke lagret.\n"
"Lukk likevel?"
-#: src/prefs_matcher.c:2181
+#: src/prefs_matcher.c:2182
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Trefftype: 'Test'"
-#: src/prefs_matcher.c:2182
+#: src/prefs_matcher.c:2183
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"Følgende symboler kan brukes:"
-#: src/prefs_matcher.c:2281
+#: src/prefs_matcher.c:2282
msgid "Current condition rules"
msgstr "Gjeldende betingelsesregler"
msgid "Line space"
msgstr "Linjeavstand"
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
+msgid "pixels"
+msgstr "piksler"
+
#: src/prefs_message.c:195
msgid "Scroll"
msgstr "Rull"
msgid "Text Options"
msgstr "Tekstvalg"
-#: src/prefs_msg_colors.c:147
-msgid "Message view"
-msgstr "Meldingsvisning"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:154
-msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Aktiver fargekoding av meldingstekst"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:162
+#: src/prefs_migration.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"Din Claws Mail-konfigurasjon er fra en nyere versjon enn versjonen du bruker "
+"nå.\n"
+"\n"
+"Dette er ikke anbefalt.\n"
+"\n"
+"For ytterligere informasjon, se %sClaws Mail nettside%s\n"
+"\n"
+"Vil du avbryte nå?"
+
+#: src/prefs_migration.c:104
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Oppsetts-advarsel"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Meldingsvisning"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Aktiver fargekoding av meldingstekst"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
msgid "Quote"
msgstr "Sitat"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Velg farge for signaturer"
-#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:357
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:365
msgid "Folder list"
msgstr "Mappeliste"
msgid "Colors"
msgstr "Farger"
-#: src/prefs_other.c:96
+#: src/prefs_other.c:107
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
msgstr "Velg en forinnstilt oppsetning med hurtigtaster"
-#: src/prefs_other.c:110
+#: src/prefs_other.c:121
msgid "Select preset:"
msgstr "Velg forvalgt:"
-#: src/prefs_other.c:125
+#: src/prefs_other.c:136
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
"Hurtigtaster for menypunktene kan endres ved å trykke tasten(e)\n"
"mens menypunktet er i fokus under muspekeren."
-#: src/prefs_other.c:478
+#: src/prefs_other.c:496
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Dobbelklikk for å legge adressen til blant mottakerne"
-#: src/prefs_other.c:481
+#: src/prefs_other.c:499
msgid "On exit"
msgstr "Ved avsluttning"
-#: src/prefs_other.c:484
+#: src/prefs_other.c:502
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Bekreft avsluttning"
-#: src/prefs_other.c:491
+#: src/prefs_other.c:509
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Tøm papirkurven ved avslutning"
-#: src/prefs_other.c:494
+#: src/prefs_other.c:512
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Varsle hvis det fortsatt er meldinger i køen"
-#: src/prefs_other.c:496
+#: src/prefs_other.c:514
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Hurtigtaster"
-#: src/prefs_other.c:499
+#: src/prefs_other.c:517
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
msgstr "Tillat endring av hurtigtaster"
-#: src/prefs_other.c:502
+#: src/prefs_other.c:520
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"ved å sette fokus på menypunktet og skrive inn en ny tastekombinasjon.\n"
"Fjern avkrysningen hvis du vil låse alle eksisterende hurtigtaster."
-#: src/prefs_other.c:509
+#: src/prefs_other.c:527
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
msgstr "Velg blant forinstilte hurtigtaster..."
-#: src/prefs_other.c:519
+#: src/prefs_other.c:537
msgid "Metadata handling"
msgstr "Håndtering av metadata"
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:538
msgid ""
"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
"it avoids data loss after crashes but can take some time."
"Sikrere modus anmoder OS om å skrive metadata direkte til disken;\n"
"dermed unngås tap av data ved sammenbrudd, men det kan ta noe tid."
-#: src/prefs_other.c:524
+#: src/prefs_other.c:542
msgid "Safer"
msgstr "Sikrere"
-#: src/prefs_other.c:526
+#: src/prefs_other.c:544
msgid "Faster"
msgstr "Raskere"
-#: src/prefs_other.c:544
+#: src/prefs_other.c:562
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Socket I/O tidsavbrudd"
-#: src/prefs_other.c:566
+#: src/prefs_other.c:584
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Spør før papirkurven tømmes"
-#: src/prefs_other.c:568
+#: src/prefs_other.c:586
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr "Spør om kontospesifikke filtreringsregler ved manuell filtrering"
-#: src/prefs_other.c:573
+#: src/prefs_other.c:591
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr "Bruk sikker filsletting hvis mulig"
-#: src/prefs_other.c:577
+#: src/prefs_other.c:595
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
"Bruk sikker filsletting hvis mulig\n"
"(programmet 'shred' er ikke tilgjengelig)"
-#: src/prefs_other.c:582
+#: src/prefs_other.c:600
msgid ""
"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
"Bruk programmet 'shred' for å overskrive filer med tilfeldig data før de "
"slettes. Det gjør slettingen langsommere. Les advarslene i shreds man-side."
-#: src/prefs_other.c:586
+#: src/prefs_other.c:604
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Synkroniser mapper for frakoblet tilstand så snart som mulig"
-#: src/prefs_other.c:689
+#: src/prefs_other.c:607
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Hoved-adgangsfrase."
+
+#: src/prefs_other.c:610
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "Bruk hoved-adgangsfrase"
+
+#: src/prefs_other.c:613
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"Hvis avkrysset, vil dine lagrede kontopassord beskyttes av en hoved-"
+"adgangsfrase. Hvis ingen adgangsfrase er satt vil du bes om å sette en."
+
+#: src/prefs_other.c:618
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "Endre hoved-adgangsfrase"
+
+#: src/prefs_other.c:778
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "Den %d\\n%f skrev:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_receive.c:123
+#: src/prefs_receive.c:142
msgid "External incorporation program"
msgstr "Eksternt integreringsprogram"
-#: src/prefs_receive.c:126
+#: src/prefs_receive.c:145
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Bruk eksternt program for å hente epost"
-#: src/prefs_receive.c:142
+#: src/prefs_receive.c:161
msgid "Automatic checking"
msgstr "Automatisk henting"
-#: src/prefs_receive.c:149
+#: src/prefs_receive.c:168
msgid "Check for new mail every"
msgstr "Se etter ny epost hvert"
-#: src/prefs_receive.c:167
+#: src/prefs_receive.c:215
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Se etter ny epost ved oppstart"
-#: src/prefs_receive.c:170
+#: src/prefs_receive.c:218
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialoger"
-#: src/prefs_receive.c:172
+#: src/prefs_receive.c:220
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Vis mottaksdialog"
-#: src/prefs_receive.c:182
+#: src/prefs_receive.c:230
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Kun ved manuelt mottak"
-#: src/prefs_receive.c:193
+#: src/prefs_receive.c:241
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Lukk mottaksdialog når operasjon fullført"
-#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_receive.c:244
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Vis ikke feilmelding i eget vindu ved mottaksfeil"
-#: src/prefs_receive.c:199
+#: src/prefs_receive.c:247
msgid "After receiving new mail"
msgstr "Etter mottak av ny epost"
-#: src/prefs_receive.c:201
+#: src/prefs_receive.c:249
msgid "Go to Inbox"
msgstr "Gå til innboks"
-#: src/prefs_receive.c:203
+#: src/prefs_receive.c:251
msgid "Update all local folders"
msgstr "Oppdater alle lokale mapper"
-#: src/prefs_receive.c:205
+#: src/prefs_receive.c:253
msgid "Run command"
msgstr "Kjør kommando"
-#: src/prefs_receive.c:210
+#: src/prefs_receive.c:258
msgid "after automatic check"
msgstr "etter automatisk avhenting"
-#: src/prefs_receive.c:212
+#: src/prefs_receive.c:260
msgid "after manual check"
msgstr "etter manuell avhenting"
-#: src/prefs_receive.c:220
+#: src/prefs_receive.c:268
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Kommando som skal kjøres:\n"
"(bruk %d som antall nye epostmeldinger)"
-#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:358
+#: src/prefs_receive.c:411 src/prefs_send.c:371
msgid "Mail Handling"
msgstr "Meldingshåndtering"
-#: src/prefs_receive.c:344
+#: src/prefs_receive.c:412
msgid "Receiving"
msgstr "Mottar epost"
-#: src/prefs_send.c:161
+#: src/prefs_send.c:159
msgid "Save sent messages"
msgstr "Lagre sendte meldinger"
-#: src/prefs_send.c:164
-msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Noen feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt"
-
-#: src/prefs_send.c:167
+#: src/prefs_send.c:162
msgid "Never send Return Receipts"
msgstr "Send aldri returkvittering"
-#: src/prefs_send.c:170
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Noen feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt"
+
+#: src/prefs_send.c:183
msgid "Show send dialog"
msgstr "Vis sendingsdialog"
-#: src/prefs_send.c:172
+#: src/prefs_send.c:186
msgid "Warn when Subject is empty"
msgstr "Advar hvis Emne er tomt"
-#: src/prefs_send.c:180
+#: src/prefs_send.c:193
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Utgående koding"
-#: src/prefs_send.c:205
+#: src/prefs_send.c:218
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
"Hvis 'Automatisk' er valgt, vil den mest egnede kodingen for gjeldende "
"locale bli brukt"
-#: src/prefs_send.c:220
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatisk (Anbefalt)"
-
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:235
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:223
+#: src/prefs_send.c:236
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:238
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:239
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:228
+#: src/prefs_send.c:241
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Sentraleuropeisk (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:230
+#: src/prefs_send.c:243
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:244
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:233
+#: src/prefs_send.c:246
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Gresk (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:248
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:249
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:238
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:252
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:254
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:256
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:257
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:245
+#: src/prefs_send.c:258
msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
msgstr "Kyrillisk (X-MAC-CYRILLIC)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:259
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:247
+#: src/prefs_send.c:260
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:249
+#: src/prefs_send.c:262
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:264
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japansk (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:265
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:268
msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
msgstr "Forenklet Kinesisk (GB18030)"
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:269
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Forenklet kinesisk (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:257
+#: src/prefs_send.c:270
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Forenklet Kinesisk (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_send.c:271
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Tradisjonell kinesisk (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:273
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Tradisjonell kinesisk (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:274
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:264
+#: src/prefs_send.c:277
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:266
+#: src/prefs_send.c:279
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thai (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:267
+#: src/prefs_send.c:280
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thai (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:271
+#: src/prefs_send.c:284
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Transfer enkoding"
-#: src/prefs_send.c:282
+#: src/prefs_send.c:295
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"Angi hvilken Content-Transfer-Encoding som skal brukes når meldingskroppen "
"inneholder ikke-ASCII tegn"
-#: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:502 src/send_message.c:506
-#: src/send_message.c:511
+#: src/prefs_send.c:372 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:510
msgid "Sending"
msgstr "Sender"
msgid "Spell Checking"
msgstr "Stavekontroll"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the abbreviated weekday name"
msgstr "forkortet navn på ukedag"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the full weekday name"
msgstr "fullt navn på ukedag"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "forkortet månedsnavn"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "the full month name"
msgstr "fullt månedsnavn"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "foretrukket dato og tid for gjeldende locale"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "århundretall (årstall/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "dag i måneden som desimaltall"
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "timen som desimaltall iflg. 24-timersregning"
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "timen som desimaltall iflg. 12-timersregning"
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "dagen i året som et desimaltall"
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "måneden som desimaltall"
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:171
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "minuttet som desimaltall"
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:172
msgid "either AM or PM"
msgstr "enten AM eller PM"
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:173
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "sekundet som desimaltall"
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:174
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "dag i uken, som desimaltall"
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:175
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "foretrukket dato for gjeldende locale"
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:176
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "de siste to sifrene i årstallet"
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:177
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "årstall som desimaltall"
-#: src/prefs_summaries.c:171
+#: src/prefs_summaries.c:178
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "tidssone, evt. navn eller forkortelse"
-#: src/prefs_summaries.c:192 src/prefs_summaries.c:240
-#: src/prefs_summaries.c:561
+#: src/prefs_summaries.c:199 src/prefs_summaries.c:247
+#: src/prefs_summaries.c:567
msgid "Date format"
msgstr "Datoformat"
-#: src/prefs_summaries.c:216
+#: src/prefs_summaries.c:223
msgid "Specifier"
msgstr "Fortegn"
-#: src/prefs_summaries.c:258
+#: src/prefs_summaries.c:265
msgid "Example"
msgstr "Eksempel"
-#: src/prefs_summaries.c:363
+#: src/prefs_summaries.c:371
msgid "Display message count next to folder name"
msgstr "Vis antall meldinger ved siden av mappenavn"
-#: src/prefs_summaries.c:373
+#: src/prefs_summaries.c:381
msgid "Unread messages"
msgstr "Uleste meldinger"
-#: src/prefs_summaries.c:374
+#: src/prefs_summaries.c:382
msgid "Unread and Total messages"
msgstr "Uleste og Samtlige meldinger"
-#: src/prefs_summaries.c:384
+#: src/prefs_summaries.c:392
msgid "Open last opened folder at start-up"
msgstr "Åpne sist brukte mappe ved oppstart"
-#: src/prefs_summaries.c:387
+#: src/prefs_summaries.c:395
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Forkort Nyhetsgruppenavn lengre enn"
-#: src/prefs_summaries.c:401
+#: src/prefs_summaries.c:409
msgid "letters"
msgstr "bokstaver"
-#: src/prefs_summaries.c:419
+#: src/prefs_summaries.c:427
msgid "Message list"
msgstr "Meldingsliste"
-#: src/prefs_summaries.c:425
+#: src/prefs_summaries.c:433
msgid "Sort new folders by"
msgstr "Sorter nye mapper etter"
-#: src/prefs_summaries.c:433 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/prefs_summaries.c:441 src/prefs_summary_column.c:86
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
-#: src/prefs_summaries.c:436
+#: src/prefs_summaries.c:444
msgid "Thread date"
msgstr "Tråd-dato"
-#: src/prefs_summaries.c:447
+#: src/prefs_summaries.c:455
msgid "Don't sort"
msgstr "Ikke sorter"
-#: src/prefs_summaries.c:464
+#: src/prefs_summaries.c:472
msgid "Set default selection when entering a folder"
msgstr "Angi normalverdi for utvalg ved åpning av en mappe"
-#: src/prefs_summaries.c:477
+#: src/prefs_summaries.c:485
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr "Vis \"ingen uleste (eller nye) meldinger\"-dialog"
-#: src/prefs_summaries.c:487
+#: src/prefs_summaries.c:495
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Anta 'Ja'"
-#: src/prefs_summaries.c:488
+#: src/prefs_summaries.c:496
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Anta 'Nei'"
-#: src/prefs_summaries.c:496
+#: src/prefs_summaries.c:501
msgid "Open message when selected"
msgstr "Åpne alltid meldinger når de velges"
#: src/prefs_summaries.c:506
-msgid "When message view is visible"
-msgstr "Når meldingsvisning er synlig"
+msgid "When opening a folder"
+msgstr "Når en mappe åpnes"
+
+#: src/prefs_summaries.c:508
+msgid "When displaying search results"
+msgstr "Når søkeresultat vises"
+
+#: src/prefs_summaries.c:510
+msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
+msgstr "Ved valg av neste eller forrige melding ved hjelp av snarveier"
#: src/prefs_summaries.c:512
+msgid "When deleting or moving messages"
+msgstr "Ved sletting av meldinger"
+
+#: src/prefs_summaries.c:514
+msgid "When using directional keys"
+msgstr "Ved bruk av piltaster"
+
+#: src/prefs_summaries.c:518
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Tråd dannes ut fra Emne i tillegg til standard brevhoder"
-#: src/prefs_summaries.c:516
+#: src/prefs_summaries.c:522
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Utfør umiddelbart ved flytting eller sletting av meldinger"
-#: src/prefs_summaries.c:518
+#: src/prefs_summaries.c:524
msgid ""
"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
"Execute'"
"Utsett flytting, kopiering og sletting av meldinger til du trykker 'Verktøy/"
"Utfør'"
-#: src/prefs_summaries.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:527
msgid "Mark message as read"
msgstr "Marker melding som lest"
-#: src/prefs_summaries.c:524
+#: src/prefs_summaries.c:530
msgid "when selected, after"
msgstr "når valgt, etter"
-#: src/prefs_summaries.c:544
+#: src/prefs_summaries.c:550
msgid "only when opened in a new window, or replied to"
msgstr "kun hvis de har vært åpnet i et nytt vindu, eller er besvart"
-#: src/prefs_summaries.c:551
+#: src/prefs_summaries.c:557
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Vis avsender vha. adresseboken"
-#: src/prefs_summaries.c:555
+#: src/prefs_summaries.c:561
msgid "Show tooltips"
msgstr "Vis verktøytips"
-#: src/prefs_summaries.c:581
+#: src/prefs_summaries.c:587
msgid "Date format help"
msgstr "Hjelp til datoformat"
-#: src/prefs_summaries.c:599
+#: src/prefs_summaries.c:605
msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
msgstr "Bekreft før alle meldinger i en mappe merkes som lest"
-#: src/prefs_summaries.c:602
+#: src/prefs_summaries.c:608
msgid "Translate header names"
msgstr "Oversett brevhodenavn"
-#: src/prefs_summaries.c:604
+#: src/prefs_summaries.c:610
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
"Visning av standard brevhoder (som 'From:', 'Subject:') blir oversatt til "
"ditt språk."
-#: src/prefs_summaries.c:732
+#: src/prefs_summaries.c:769
msgid "Summaries"
msgstr "Sammendrag"
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Mal-listen er endret. Avslutt likevel?"
-#: src/prefs_template.c:768
+#: src/prefs_template.c:758
msgid "The template's name is not set."
msgstr "Navn på mal ikke angitt."
-#: src/prefs_template.c:811
+#: src/prefs_template.c:801
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "\"Fra\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
-#: src/prefs_template.c:817
+#: src/prefs_template.c:807
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "\"Til\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
-#: src/prefs_template.c:823
+#: src/prefs_template.c:813
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "\"Kopi-Til\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
-#: src/prefs_template.c:829
+#: src/prefs_template.c:819
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "\"Blindkopi-Til\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
-#: src/prefs_template.c:835
+#: src/prefs_template.c:825
msgid ""
"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "\"Svar-Til\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
-#: src/prefs_template.c:841
+#: src/prefs_template.c:831
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
msgstr "Malens \"Emne\"-felt er ugyldig."
-#: src/prefs_template.c:912
+#: src/prefs_template.c:902
msgid "Delete template"
msgstr "Slett mal"
-#: src/prefs_template.c:913
+#: src/prefs_template.c:903
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Vil du virkelig slette denne malen?"
-#: src/prefs_template.c:925
+#: src/prefs_template.c:915
msgid "Delete all templates"
msgstr "Slett alle maler"
-#: src/prefs_template.c:926
+#: src/prefs_template.c:916
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "Vil du virkelig slette alle maler?"
-#: src/prefs_template.c:1241
+#: src/prefs_template.c:1231
msgid "Current templates"
msgstr "Gjeldende mal"
-#: src/prefs_template.c:1269
+#: src/prefs_template.c:1259
msgid "Template"
msgstr "Mal"
-#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:705
+#: src/prefs_themes.c:368 src/prefs_themes.c:804
msgid "Default internal theme"
msgstr "Forvalgt internt tema"
-#: src/prefs_themes.c:366
+#: src/prefs_themes.c:390
msgid "Themes"
msgstr "Tema"
-#: src/prefs_themes.c:436
+#: src/prefs_themes.c:464
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Kun root kan fjerne systemtema"
-#: src/prefs_themes.c:439
+#: src/prefs_themes.c:467
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Fjern systemtema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:442
+#: src/prefs_themes.c:470
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Slett tema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:448
+#: src/prefs_themes.c:476
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Vil du virkelig slette detta temaet?"
-#: src/prefs_themes.c:458
+#: src/prefs_themes.c:486
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Filen '%s' mislyktes\n"
"under fjerning av tema."
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:490
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "Kunne ikke fjerne temamappe."
-#: src/prefs_themes.c:465
+#: src/prefs_themes.c:493
msgid "Theme removed successfully"
msgstr "Temaet er nå fjernet"
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:513
msgid "Select theme folder"
msgstr "Angi temamappe"
-#: src/prefs_themes.c:500
+#: src/prefs_themes.c:528
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Installer tema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:503
+#: src/prefs_themes.c:531
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"Dette ser ikke ut til å være en temamappe.\n"
"Installer likevel?"
-#: src/prefs_themes.c:510
+#: src/prefs_themes.c:538
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Skal temaet installeres for alle brukere?"
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:558
msgid "Theme exists"
msgstr "Tema fins"
-#: src/prefs_themes.c:531
+#: src/prefs_themes.c:559
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location.\n"
"\n"
"Vil du erstatte det?"
-#: src/prefs_themes.c:537
+#: src/prefs_themes.c:565
#, c-format
msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
msgstr "Kunne ikke slette det gamle temaet i %s."
-#: src/prefs_themes.c:545
+#: src/prefs_themes.c:573
#, c-format
msgid "Couldn't create destination directory %s."
msgstr "Kunne ikke opprette målmappen %s."
-#: src/prefs_themes.c:558
+#: src/prefs_themes.c:586
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "Temaet er nå installert."
-#: src/prefs_themes.c:565
+#: src/prefs_themes.c:593
msgid "Failed installing theme"
msgstr "Kunne ikke installere temaet"
-#: src/prefs_themes.c:568
+#: src/prefs_themes.c:596
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Fil %s feilet\n"
"under installasjon av temaet."
-#: src/prefs_themes.c:667
+#: src/prefs_themes.c:766
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "%d tema tilgjengelig (%d bruker, %d system, 1 intern)"
-#: src/prefs_themes.c:708
+#: src/prefs_themes.c:807
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "Internt tema har %d ikoner"
-#: src/prefs_themes.c:714
+#: src/prefs_themes.c:813
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Ingen informasjonsfil er tilgjengelig for dette temaet"
-#: src/prefs_themes.c:732
+#: src/prefs_themes.c:831
msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Feil: kan ikke finne temastatus"
-#: src/prefs_themes.c:756
+#: src/prefs_themes.c:861
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d filer (%d ikoner), størrelse: %s"
-#: src/prefs_themes.c:804
+#: src/prefs_themes.c:919
msgid "Selector"
msgstr "Utvelger"
-#: src/prefs_themes.c:815
+#: src/prefs_themes.c:930
msgid "Install new..."
msgstr "Installer nytt..."
-#: src/prefs_themes.c:820
+#: src/prefs_themes.c:935
msgid "Get more..."
msgstr "Finn mer..."
-#: src/prefs_themes.c:831
+#: src/prefs_themes.c:946
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
-#: src/prefs_themes.c:845
+#: src/prefs_themes.c:960
msgid "Author: "
msgstr "Forfatter: "
-#: src/prefs_themes.c:853
+#: src/prefs_themes.c:968
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:895
+#: src/prefs_themes.c:1010
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
-#: src/prefs_toolbar.c:176
+#: src/prefs_themes.c:1066
+msgid "SVG rendering"
+msgstr "SVG-gjengivelse"
+
+#: src/prefs_themes.c:1073
+msgid "Enable alpha channel"
+msgstr "Aktiver alfakanal"
+
+#: src/prefs_themes.c:1074
+msgid "Force scaling"
+msgstr "Tving skalering"
+
+#: src/prefs_themes.c:1080
+msgid "Pixels per inch (PPI)"
+msgstr "Piksler per tomme (PPT)"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:186
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
"Den markerte handlingen er allerede valgt.\n"
"Velg en annen handling fra listen"
-#: src/prefs_toolbar.c:177
+#: src/prefs_toolbar.c:187
msgid "Item has no icon defined."
msgstr "Intet ikon er angitt for elementet."
-#: src/prefs_toolbar.c:178
+#: src/prefs_toolbar.c:188
msgid "Item has no text defined."
msgstr "Ingen tekst er angitt for elementet."
-#: src/prefs_toolbar.c:916
+#: src/prefs_toolbar.c:929
msgid "Toolbar item"
msgstr "Element på verktøylinje"
-#: src/prefs_toolbar.c:932
+#: src/prefs_toolbar.c:945
msgid "Item type"
msgstr "Elementtype"
-#: src/prefs_toolbar.c:942
+#: src/prefs_toolbar.c:955
msgid "Internal Function"
msgstr "Intern funksjon"
-#: src/prefs_toolbar.c:943
+#: src/prefs_toolbar.c:956
msgid "User Action"
msgstr "Brukerhandling"
-#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
+#: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:277
msgid "Separator"
msgstr "Skilletegn"
-#: src/prefs_toolbar.c:952
+#: src/prefs_toolbar.c:965
msgid "Event executed on click"
msgstr "Hendelse utføres ved klikk"
-#: src/prefs_toolbar.c:991
+#: src/prefs_toolbar.c:1004
msgid "Toolbar text"
msgstr "Verktøylinje tekst"
-#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
+#: src/prefs_toolbar.c:1019 src/prefs_toolbar.c:1395
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: src/prefs_toolbar.c:1042
+#: src/prefs_toolbar.c:1055
msgid "A_dd"
msgstr "_Legg til"
-#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
+#: src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289 src/prefs_toolbar.c:1303
msgid "Toolbars"
msgstr "Verktøylinjer"
-#: src/prefs_toolbar.c:1263
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
msgid "Main Window"
msgstr "Hovedvindu"
-#: src/prefs_toolbar.c:1277
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
msgid "Message Window"
msgstr "Meldingsvindu"
-#: src/prefs_toolbar.c:1291
+#: src/prefs_toolbar.c:1304
msgid "Compose Window"
msgstr "Redigerinsgvindu"
-#: src/prefs_toolbar.c:1405
+#: src/prefs_toolbar.c:1418
msgid "Icon text"
msgstr "Ikontekst"
-#: src/prefs_toolbar.c:1414
+#: src/prefs_toolbar.c:1427
msgid "Mapped event"
msgstr "Koblet hendelse"
-#: src/prefs_toolbar.c:1711
+#: src/prefs_toolbar.c:1724
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Ikon for element på verktøylinje"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Ingen mottaksnøkler definert."
-#: src/procmime.c:432 src/procmime.c:434 src/procmime.c:435
+#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Feil ved dekoding av BASE64]\n"
msgid "Already trying to send."
msgstr "Forsøker allerede å sende."
-#: src/procmsg.c:1550 src/procmsg.c:1609
+#: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1618
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "Kunne ikke åpne fil %s."
-#: src/procmsg.c:1619
+#: src/procmsg.c:1628
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "Sitert meldingshode er ødelagt."
-#: src/procmsg.c:1639
+#: src/procmsg.c:1648
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "En feil oppsto under SMTP-sesjonen."
-#: src/procmsg.c:1653
+#: src/procmsg.c:1662
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
msgstr ""
"Ingen bestemt konto funnet for sending og en feil oppsto i SMTP-sesjonen."
-#: src/procmsg.c:1661
+#: src/procmsg.c:1670
msgid ""
"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
"Kunne ikke finne avsenderinformasjon. Meldingen er kanskje ikke opprettet av "
"Claws."
-#: src/procmsg.c:1683
+#: src/procmsg.c:1693
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil for sending til postliste."
-#: src/procmsg.c:1696
+#: src/procmsg.c:1706
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidig fil for sending til nyhetsgruppe."
-#: src/procmsg.c:1710
+#: src/procmsg.c:1720
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Feil oppsto under posting av melding til %s."
-#: src/procmsg.c:2262
+#: src/procmsg.c:2272
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtrerer melding...\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
"to attach"
-#: src/quote_fmt.c:97
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the filename from"
+msgstr ""
+"innsett fil:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> evalueres som det "
+"kommandolinjeuttrykk\n"
+"som skal produsere det ønskede filnavnet"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">definisjon av termer:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:98
+#: src/quote_fmt.c:99
msgid ""
"text that can contain any of the symbols or\n"
"commands above"
"tekst som kan inneholde noen av symbolene eller\n"
"kommandoene ovenfor "
-#: src/quote_fmt.c:99
+#: src/quote_fmt.c:100
msgid ""
"text that can contain any of the symbols (no\n"
"commands) above"
"tekst som kan inneholde noen av symbolene (ikke\n"
"kommandoene) ovenfor"
-#: src/quote_fmt.c:100
+#: src/quote_fmt.c:101
msgid ""
"completion from address book only works with the first\n"
"address of the header, it outputs the full name\n"
"fulle navn hvis adressen stemmer overens med nøyaktig\n"
"én kontakt i adresseboken"
-#: src/quote_fmt.c:109
+#: src/quote_fmt.c:110
msgid "Description of symbols"
msgstr "Beskrivelse av symboler"
-#: src/quote_fmt.c:110
+#: src/quote_fmt.c:111
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "Følgende symboler og kommandoer kan brukes:"
-#: src/quote_fmt.c:173
+#: src/quote_fmt.c:174
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr "Bruk en mal for å opprette nye meldinger"
-#: src/quote_fmt.c:197
+#: src/quote_fmt.c:198
msgid ""
"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
"new message."
"Overstyr 'Fra'-feltet. Dette påvirker ikke hvilken konto som brukes for å "
"skrive den nye meldingen."
-#: src/quote_fmt.c:299
+#: src/quote_fmt.c:300
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "Bruk en mal for å besvare meldinger"
-#: src/quote_fmt.c:323
+#: src/quote_fmt.c:324
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr ""
"Overstyr 'Fra'-feltet. Dette innvirker ikke på hvilken konto som brukes ved "
"besvarelsen."
-#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+#: src/quote_fmt.c:335 src/quote_fmt.c:465
msgid "Quotation mark"
msgstr "Angi sitat med"
-#: src/quote_fmt.c:429
+#: src/quote_fmt.c:430
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "Bruk en mal for å videresende meldinger"
-#: src/quote_fmt.c:453
+#: src/quote_fmt.c:454
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr ""
"Overstyr 'Fra'-feltet. Dette innvirker ikke på hvilken konto meldingen "
"videresendes fra."
-#: src/quote_fmt.c:545
+#: src/quote_fmt.c:546
msgid "Defaults"
msgstr "Forvalg"
-#: src/quote_fmt.c:563
+#: src/quote_fmt.c:564
msgid ""
"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
"address."
"The \"Fra\"-feltet i malen \"Ny melding\" inneholder en ugyldig epost-"
"adresse."
-#: src/quote_fmt.c:566
+#: src/quote_fmt.c:567
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
msgstr "\"Emne\"-feltet i malen \"Ny melding\" er ugyldig."
-#: src/quote_fmt.c:583
+#: src/quote_fmt.c:584
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
msgstr "Feltet \"Angi sitat med\" i malen \"Svar\" er ugyldig."
-#: src/quote_fmt.c:603
+#: src/quote_fmt.c:604
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
msgstr "Feltet \"Angi sitat med\" i malen \"Videresend\" er ugyldig."
msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "Kunne ikke utføre komando: %s"
-#: src/send_message.c:201
+#: src/send_message.c:202
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "En feil oppsto under utføring av kommando: %s"
-#: src/send_message.c:351
+#: src/send_message.c:350
msgid "Connecting"
msgstr "Forbinder"
-#: src/send_message.c:356
+#: src/send_message.c:355
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Gjør POP før SMTP..."
-#: src/send_message.c:359
+#: src/send_message.c:358
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP før SMTP"
-#: src/send_message.c:364
+#: src/send_message.c:363
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
msgstr "Konto '%s': Forbinder til SMTP-tjener: %s:%d..."
-#: src/send_message.c:421
+#: src/send_message.c:420
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Melding sendt ok."
-#: src/send_message.c:487
+#: src/send_message.c:486
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Sender HELO..."
-#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493 src/send_message.c:498
+#: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
msgid "Authenticating"
msgstr "Autentisering"
-#: src/send_message.c:489 src/send_message.c:494
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
msgid "Sending message..."
msgstr "Sender melding..."
-#: src/send_message.c:492
+#: src/send_message.c:491
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Sender EHLO..."
-#: src/send_message.c:501
+#: src/send_message.c:500
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Sender MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:504
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Sender RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:510
+#: src/send_message.c:509
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Send DATA..."
-#: src/send_message.c:514
+#: src/send_message.c:513
msgid "Quitting..."
msgstr "Avslutter..."
-#: src/send_message.c:543
+#: src/send_message.c:542
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Sender melding (%d / %d byte)"
-#: src/send_message.c:596
+#: src/send_message.c:595
msgid "Sending message"
msgstr "Sender melding"
-#: src/send_message.c:665 src/send_message.c:685
+#: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Feil oppstod under avsending av meldingen."
-#: src/send_message.c:668
+#: src/send_message.c:667
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Kildekode"
-#: src/ssl_manager.c:157
-msgid "Saved SSL certificates"
-msgstr "Lagrede SSL-sertifikat"
+#: src/ssl_manager.c:156
+msgid "Saved SSL/TLS certificates"
+msgstr "Lagrede SSL/TLS-sertifikat"
-#: src/ssl_manager.c:431
+#: src/ssl_manager.c:436
msgid "Delete certificate"
msgstr "Slett sertifikat"
-#: src/ssl_manager.c:432
+#: src/ssl_manager.c:437
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Ønsker du virkelig å slette dette sertifikatet?"
-#: src/summary_search.c:259
+#: src/summary_search.c:305
msgid "Search messages"
msgstr "Send meldinger"
-#: src/summary_search.c:281
+#: src/summary_search.c:327
msgid "Match any of the following"
msgstr "Velg ut fra følgende kriterier"
-#: src/summary_search.c:283
+#: src/summary_search.c:329
msgid "Match all of the following"
msgstr "Velg ut fra alle følgende kriterier"
-#: src/summary_search.c:447
+#: src/summary_search.c:495
msgid "Body:"
msgstr "Kropp:"
-#: src/summary_search.c:454
+#: src/summary_search.c:502
msgid "Condition:"
msgstr "Betingelse: "
-#: src/summary_search.c:484
+#: src/summary_search.c:536
msgid "Find _all"
msgstr "Finn _alle"
-#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#: src/summary_search.c:751 src/summaryview.c:1089 src/summaryview.c:1351
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Søker i %s...\n"
-#: src/summary_search.c:787
+#: src/summary_search.c:846
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Begynnelsen på listen nådd; fortsett fra slutten?"
-#: src/summary_search.c:789
+#: src/summary_search.c:848
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Slutten på listen nådd; fortsett fra begynnelsen?"
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:431
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Opprett f_ilterregel"
-#: src/summaryview.c:557
+#: src/summaryview.c:559
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Skjul/vis hurtigsøk"
-#: src/summaryview.c:594
+#: src/summaryview.c:596
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Slå utvidet utvalg til/fra"
-#: src/summaryview.c:1294
+#: src/summaryview.c:1279
msgid "Process mark"
msgstr "Bearbeid merke"
-#: src/summaryview.c:1295
+#: src/summaryview.c:1280
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Noen merker gjenstår. Bearbeid dem?"
-#: src/summaryview.c:1345
+#: src/summaryview.c:1330
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Gjennomsøker mappe (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894
+#: src/summaryview.c:1868 src/summaryview.c:1916
msgid "No more unread messages"
msgstr "Ingen flere uleste meldinger"
# src/summaryview.c:912y
-#: src/summaryview.c:1843
+#: src/summaryview.c:1869
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Ingen uleste meldinger funnet. _Søk fra slutten?"
-#: src/summaryview.c:1855 src/summaryview.c:1907 src/summaryview.c:1950
-#: src/summaryview.c:2002 src/summaryview.c:2081
+#: src/summaryview.c:1881 src/summaryview.c:1929 src/summaryview.c:1966
+#: src/summaryview.c:2014 src/summaryview.c:2081
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr "Intern feil: uventet verdi for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1863
+#: src/summaryview.c:1893
msgid "No unread messages."
msgstr "Ingen uleste meldinger."
-#: src/summaryview.c:1895
+#: src/summaryview.c:1917
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Ingen uleste meldinger funnet. Gå til neste mappe?"
-#: src/summaryview.c:1937 src/summaryview.c:1989
+#: src/summaryview.c:1953 src/summaryview.c:2001
msgid "No more new messages"
msgstr "Ingen flere nye meldinger"
# src/summaryview.c:912y
-#: src/summaryview.c:1938
+#: src/summaryview.c:1954
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Ingen nye meldinger funnet. _Søk fra slutten?"
-#: src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:1978
msgid "No new messages."
msgstr "Ingen nye meldinger."
-#: src/summaryview.c:1990
+#: src/summaryview.c:2002
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Ingen nye meldinger funnet. Gå til neste mappe?"
-#: src/summaryview.c:2027 src/summaryview.c:2068
+#: src/summaryview.c:2035 src/summaryview.c:2068
msgid "No more marked messages"
msgstr "Ingen flere merkede meldinger"
-#: src/summaryview.c:2028
+#: src/summaryview.c:2036
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Ingen merkede meldinger funnet. Søk fra slutten?"
-#: src/summaryview.c:2037
+#: src/summaryview.c:2045
msgid "No marked messages."
msgstr "Ingen merkede meldinger."
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Ingen merkede meldinger funnet. Gå til neste mappe?"
-#: src/summaryview.c:2106 src/summaryview.c:2131
+#: src/summaryview.c:2102 src/summaryview.c:2131
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Ingen flere fargemerkede meldinger"
-#: src/summaryview.c:2107
+#: src/summaryview.c:2103
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Ingen fargemerkede meldinger funnet. Søk på nytt fra slutten?"
-#: src/summaryview.c:2116 src/summaryview.c:2141
+#: src/summaryview.c:2112 src/summaryview.c:2145
msgid "No labeled messages."
msgstr "Inget fargemerkede meldinger."
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Ingen fargemerkede meldinger funnet. Søk på nytt fra begynnelsen?"
-#: src/summaryview.c:2446
+#: src/summaryview.c:2449
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Meldinger innlemmes i tråden etter emne..."
-#: src/summaryview.c:2631
+#: src/summaryview.c:2634
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d slettet"
-#: src/summaryview.c:2635
+#: src/summaryview.c:2638
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d flyttet"
-#: src/summaryview.c:2636 src/summaryview.c:2643
+#: src/summaryview.c:2639 src/summaryview.c:2646
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2641
+#: src/summaryview.c:2644
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d kopiert"
-#: src/summaryview.c:2655
+#: src/summaryview.c:2658
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " valgt objekt"
msgstr[1] " valgte objekter"
-#: src/summaryview.c:2673 src/summaryview.c:2716
+#: src/summaryview.c:2676 src/summaryview.c:2719
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d ny(e), %d ulest(e), %d i alt (%s)"
-#: src/summaryview.c:2691
+#: src/summaryview.c:2694
msgid "Message summary"
msgstr "Meldings-sammendrag"
-#: src/summaryview.c:2692
+#: src/summaryview.c:2695
msgid "New:"
msgstr "Nye:"
-#: src/summaryview.c:2693
+#: src/summaryview.c:2696
msgid "Unread:"
msgstr "Uleste:"
-#: src/summaryview.c:2694
+#: src/summaryview.c:2697
msgid "Total:"
msgstr "Totalt:"
-#: src/summaryview.c:2696
+#: src/summaryview.c:2699
msgid "Marked:"
msgstr "Markert:"
-#: src/summaryview.c:2697
+#: src/summaryview.c:2700
msgid "Replied:"
msgstr "Besvart:"
-#: src/summaryview.c:2698
+#: src/summaryview.c:2701
msgid "Forwarded:"
msgstr "Videresendt:"
-#: src/summaryview.c:2699
+#: src/summaryview.c:2702
msgid "Locked:"
msgstr "Låst:"
-#: src/summaryview.c:2700
+#: src/summaryview.c:2703
msgid "Ignored:"
msgstr "Ignorert:"
-#: src/summaryview.c:2701
+#: src/summaryview.c:2704
msgid "Watched:"
msgstr "Overvåket:"
-#: src/summaryview.c:2711
+#: src/summaryview.c:2714
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d markert (%s/%s), %d ulest"
-#: src/summaryview.c:2991
+#: src/summaryview.c:3007
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Sorterer sammendrag..."
-#: src/summaryview.c:3130
+#: src/summaryview.c:3146
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Oppretter sammendrag fra meldingsdata..."
-#: src/summaryview.c:3335
+#: src/summaryview.c:3351
msgid "(No Date)"
msgstr "(Ingen dato)"
-#: src/summaryview.c:3387
+#: src/summaryview.c:3403
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Ingen mottaker)"
-#: src/summaryview.c:3422
+#: src/summaryview.c:3438
#, c-format
msgid "From: %s, on %s"
msgstr "Fra: %s, på %s"
-#: src/summaryview.c:3431
+#: src/summaryview.c:3447
#, c-format
msgid "To: %s, on %s"
msgstr "Til: %s, på %s"
-#: src/summaryview.c:4310
+#: src/summaryview.c:4312
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Du har ikke skrevet denne artikkelen.\n"
-#: src/summaryview.c:4403
+#: src/summaryview.c:4402
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "Vil du virkelig slette den markerte meldingen?"
msgstr[1] "Vil du virkelig slette de %d markerte meldingene?"
-#: src/summaryview.c:4406
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Slett melding(er)"
+#: src/summaryview.c:4405
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "Slett melding"
+msgstr[1] "Slett meldinger"
-#: src/summaryview.c:4574
+#: src/summaryview.c:4569
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Målmappen er den samme som aktuell mappe."
-#: src/summaryview.c:4679
+#: src/summaryview.c:4675
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Den valgte målmappen er den samme som aktuell mappe."
-#: src/summaryview.c:4844
+#: src/summaryview.c:4845
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Legg til eller overskriv"
-#: src/summaryview.c:4845
+#: src/summaryview.c:4846
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Legg til i slutten av eksisterende fil, eller overskriv hele filen?"
-#: src/summaryview.c:4846
+#: src/summaryview.c:4847
msgid "_Append"
msgstr "Legg til i slutten"
-#: src/summaryview.c:4846
+#: src/summaryview.c:4847
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Overskriv"
-#: src/summaryview.c:4887
+#: src/summaryview.c:4888
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Du er i ferd med å skrive ut %d meldinger, en for en. Vil du fortsette?"
-#: src/summaryview.c:5371
+#: src/summaryview.c:5346
msgid "Building threads..."
msgstr "Tråder..."
-#: src/summaryview.c:5619
+#: src/summaryview.c:5594
msgid "Skip these rules"
msgstr "Hopp over disse reglene"
-#: src/summaryview.c:5622
+#: src/summaryview.c:5597
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Bruk disse reglene uansett hvilken konto de hører til"
-#: src/summaryview.c:5625
+#: src/summaryview.c:5600
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Bruk disse reglene hvis de hører til den aktive kontoen"
-#: src/summaryview.c:5654
+#: src/summaryview.c:5629
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrerer"
-#: src/summaryview.c:5655
+#: src/summaryview.c:5630
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Enkelte filterregler hører til en bestemt konto.\n"
"Velg hva som skal skje med disse reglene:"
-#: src/summaryview.c:5685
+#: src/summaryview.c:5660
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrerer..."
-#: src/summaryview.c:5764
+#: src/summaryview.c:5739
msgid "Processing configuration"
msgstr "Behandler oppsetningen"
-#: src/summaryview.c:6310
+#: src/summaryview.c:6285
msgid "Ignored thread"
msgstr "Ignorert tråd"
-#: src/summaryview.c:6312
+#: src/summaryview.c:6287
msgid "Watched thread"
msgstr "Overvåket tråd"
-#: src/summaryview.c:6320
+#: src/summaryview.c:6295
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "Besvart men også videresendt - klikk for å se svaret"
-#: src/summaryview.c:6322
+#: src/summaryview.c:6297
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Besvart - klikk for å se svaret"
-#: src/summaryview.c:6334
+#: src/summaryview.c:6309
msgid "To be moved"
msgstr "Skal flyttes"
-#: src/summaryview.c:6336
+#: src/summaryview.c:6311
msgid "To be copied"
msgstr "Skal kopieres"
-#: src/summaryview.c:6348
+#: src/summaryview.c:6323
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Signert, har vedlegg"
-#: src/summaryview.c:6352
+#: src/summaryview.c:6327
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Kryptert, har vedlegg"
-#: src/summaryview.c:6354
+#: src/summaryview.c:6329
msgid "Encrypted"
msgstr "Kryptert"
-#: src/summaryview.c:6356
+#: src/summaryview.c:6331
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Har vedlegg"
-#: src/summaryview.c:8004
+#: src/summaryview.c:7988
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Feil ved regulært uttrykk (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8107
+#: src/summaryview.c:8091
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Gå tilbake til mappelisten (du har uleste meldinger)"
-#: src/summaryview.c:8112
+#: src/summaryview.c:8096
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Gå tilbake til mappelisten"
-#: src/textview.c:231
+#: src/textview.c:245
msgid "_Open in web browser"
msgstr "_Åpne i nettleser"
-#: src/textview.c:232
+#: src/textview.c:246
msgid "Copy this _link"
msgstr "Kopier denne _lenken"
-#: src/textview.c:239
+#: src/textview.c:253
msgid "_Reply to this address"
msgstr "_Svar til denne adressen"
-#: src/textview.c:240
+#: src/textview.c:254
msgid "Add to _Address book"
msgstr "Legg til i _adressebok"
-#: src/textview.c:241
+#: src/textview.c:255
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "Kopier denne ad_ressen"
-#: src/textview.c:247
+#: src/textview.c:261
msgid "_Open image"
msgstr "_Åpne bilde"
-#: src/textview.c:248
+#: src/textview.c:262
msgid "_Save image..."
msgstr "_Lagre bilde..."
-#: src/textview.c:722
+#: src/textview.c:724
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d byte)]"
-#: src/textview.c:725
+#: src/textview.c:727
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d bytes)]"
-#: src/textview.c:914
+#: src/textview.c:917
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Bruk"
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:922
msgid "'Network Log'"
msgstr "'Nettverkslogg'"
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:923
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr "i Verktøymenyen for mer informasjon."
-#: src/textview.c:983
+#: src/textview.c:986
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Følgende kan utføres på denne meldingsdelen\n"
-#: src/textview.c:985
+#: src/textview.c:988
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr "ved å høyreklikke på ikonet eller listepunktet:"
-#: src/textview.c:989
+#: src/textview.c:992
msgid " - To save, select "
msgstr " - For å lagre, velg"
-#: src/textview.c:990
+#: src/textview.c:993
msgid "'Save as...'"
msgstr "Lagre som"
-#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
-#: src/textview.c:1026
+#: src/textview.c:995 src/textview.c:1007 src/textview.c:1019
+#: src/textview.c:1029
msgid " (Shortcut key: '"
msgstr "(Hurtigtast: '"
-#: src/textview.c:1000
+#: src/textview.c:1003
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - For å vise som tekst, velg "
-#: src/textview.c:1001
+#: src/textview.c:1004
msgid "'Display as text'"
msgstr "'Vis som _tekst'"
-#: src/textview.c:1012
+#: src/textview.c:1015
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - For å åpne med eksternt program, velg "
-#: src/textview.c:1013
+#: src/textview.c:1016
msgid "'Open'"
msgstr "'Åpne'"
-#: src/textview.c:1021
+#: src/textview.c:1024
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (alternativt dobbelt-klikk, eller klikk midtre "
-#: src/textview.c:1022
+#: src/textview.c:1025
msgid "mouse button)\n"
msgstr "museknapp)\n"
-#: src/textview.c:1024
+#: src/textview.c:1027
msgid " - Or use "
msgstr " - Eller bruk "
-#: src/textview.c:1025
+#: src/textview.c:1028
msgid "'Open with...'"
msgstr "Åpne med...'"
-#: src/textview.c:1139
+#: src/textview.c:1146
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Avslutningskode %d\n"
-#: src/textview.c:2188
+#: src/textview.c:2197
msgid "Tags: "
msgstr "Tagger:"
-#: src/textview.c:2894
+#: src/textview.c:2905
msgid "The real URL is different from the displayed URL."
msgstr "Den egentlige URL er forskjellig fra den som vises."
-#: src/textview.c:2895
+#: src/textview.c:2906
msgid "Displayed URL:"
msgstr "Vist URL:"
-#: src/textview.c:2896
+#: src/textview.c:2907
msgid "Real URL:"
msgstr "Virkelig URL:"
-#: src/textview.c:2897
+#: src/textview.c:2908
msgid "Open it anyway?"
msgstr "Åpne likevel?"
-#: src/textview.c:2898
+#: src/textview.c:2909
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Advarsel: Mulig svindelforsøk"
-#: src/textview.c:2899
+#: src/textview.c:2910
msgid "_Open URL"
msgstr "_Åpne URL"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2213
msgid "Receive Mail from all Accounts"
msgstr "Hent epost fra alle kontoer"
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2218
msgid "Receive Mail from current Account"
msgstr "Hent epost fra aktiv konto"
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2222
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Send meldinger i køen"
-#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:952 src/toolbar.c:2240 src/toolbar.c:2251
msgid "Compose Email"
msgstr "Skriv epost"
-#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:228
msgid "Compose News"
msgstr "N_y melding til nyhetsgruppe"
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2295 src/toolbar.c:2305
msgid "Reply to Message"
msgstr "Svar på melding"
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2312 src/toolbar.c:2322
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Svar avsender"
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2329 src/toolbar.c:2339
msgid "Reply to All"
msgstr "Svar til alle"
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2346 src/toolbar.c:2356
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Svar til epostliste"
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2234
msgid "Open email"
msgstr "Åpne epost"
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2363 src/toolbar.c:2374
msgid "Forward Message"
msgstr "Videresend melding"
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2379
msgid "Trash Message"
msgstr "Kasser melding"
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2383
msgid "Delete Message"
msgstr "Slett melding"
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
+#: src/toolbar.c:237
+msgid "Delete duplicate messages"
+msgstr "Slett dubletter"
+
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2391
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Gå til forrige uleste melding"
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2395
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Gå til neste uleste melding"
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+#: src/toolbar.c:244
+msgid "Mark Message"
+msgstr "Marker melding"
+
+#: src/toolbar.c:245
+msgid "Unmark Message"
+msgstr "Avmarker meldinger"
+
+#: src/toolbar.c:246
+msgid "Lock Message"
+msgstr "Lås melding"
+
+#: src/toolbar.c:247
+msgid "Unlock Message"
+msgstr "Lås opp melding"
+
+#: src/toolbar.c:248
+msgid "Mark all Messages as read"
+msgstr "Marker alle meldinger som lest"
+
+#: src/toolbar.c:249
+msgid "Mark all Messages as unread"
+msgstr "Marker alle meldinger som ulest"
+
+#: src/toolbar.c:250
+msgid "Mark Message as read"
+msgstr "Marker melding som lest"
+
+#: src/toolbar.c:251
+msgid "Mark Message as unread"
+msgstr "Marker melding som ulest"
+
+#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:511
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:254
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Lær Spam eller Ham"
-#: src/toolbar.c:212
+#: src/toolbar.c:255
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Åpne mappe/gå til mappeliste"
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2401
msgid "Send Message"
msgstr "Send melding"
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2405
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Legg i utkøen for senere avlevering"
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2409
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Lagre utkast"
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2413
msgid "Insert file"
msgstr "Sett inn fil"
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2417
msgid "Attach file"
msgstr "Legg ved fil"
-#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2421
msgid "Insert signature"
msgstr "Sett inn signatur"
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2425
msgid "Replace signature"
msgstr "Erstatt signatur"
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2429
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Bruk ekstern tekstbehandler"
-#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2433
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Bryt lange linjer i det aktuelle avsnitt"
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2437
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Bryt alle lange linjer"
-#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:528 src/toolbar.c:2446
msgid "Check spelling"
msgstr "Stavekontroll"
-#: src/toolbar.c:229
+#: src/toolbar.c:272
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Claws Mail-handlinger (funksjon)"
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:2462
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Avbryt hentning"
-#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2470
msgid "Cancel receiving/sending"
msgstr "Avbryt hent/send"
-#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2226
msgid "Close window"
msgstr "Lukk vindu"
-#: src/toolbar.c:235
+#: src/toolbar.c:278
msgid "Claws Mail Plugins"
msgstr "Claws Mail-programtillegg"
-#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:442 src/toolbar.c:493
msgctxt "Toolbar"
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
-#: src/toolbar.c:402
-msgid "Folders"
-msgstr "Mapper"
-
-#: src/toolbar.c:404
+#: src/toolbar.c:482
msgid "Get Mail"
msgstr "Hent E-post"
-#: src/toolbar.c:405
+#: src/toolbar.c:483
msgid "Get"
msgstr "Hent"
-#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:485 src/toolbar.c:486
msgctxt "Toolbar"
msgid "Compose"
msgstr "Skriv "
-#: src/toolbar.c:410
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:488
msgctxt "Toolbar"
msgid "Sender"
msgstr "Avsender"
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:489
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/toolbar.c:490
msgid "List"
msgstr "Opplist"
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/toolbar.c:495 src/toolbar.c:2279 src/toolbar.c:2288
+msgid "Delete duplicates"
+msgstr "Slett dubletter"
+
+#: src/toolbar.c:497
msgid "Prev"
msgstr "Forrige"
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/toolbar.c:498
msgid "Next"
msgstr "Neste"
-#: src/toolbar.c:426
+#: src/toolbar.c:506
+msgid "All read"
+msgstr "Alle leste"
+
+#: src/toolbar.c:507
+msgid "All unread"
+msgstr "Alle uleste"
+
+#: src/toolbar.c:508
+msgid "Read"
+msgstr "Lest"
+
+#: src/toolbar.c:513
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#: src/toolbar.c:518
msgid "Draft"
msgstr "Utkast"
-#: src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:521
msgid "Insert sig."
msgstr "Sett inn sign."
-#: src/toolbar.c:430
+#: src/toolbar.c:522
msgid "Replace sig."
msgstr "Erstatt sign."
-#: src/toolbar.c:431
+#: src/toolbar.c:523
msgid "Edit"
msgstr "Endre"
-#: src/toolbar.c:432
+#: src/toolbar.c:524
msgid "Wrap para."
msgstr "Ombryt avsn."
-#: src/toolbar.c:433
+#: src/toolbar.c:525
msgid "Wrap all"
msgstr "Ombryt alt"
-#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
+#: src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:532
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: src/toolbar.c:437
+#: src/toolbar.c:533
msgid "Stop all"
msgstr "Stopp alle"
-#: src/toolbar.c:897
+#: src/toolbar.c:944
msgid "Compose News message"
msgstr "Skriv melding til nyhetsgruppe"
-#: src/toolbar.c:936
+#: src/toolbar.c:983
msgid "Learn spam"
msgstr "Lær spam"
-#: src/toolbar.c:945
+#: src/toolbar.c:992
msgid "Ham"
msgstr "Ønsket epost"
-#: src/toolbar.c:947
+#: src/toolbar.c:994
msgid "Learn ham"
msgstr "Lær ikke-spam"
-#: src/toolbar.c:1925
+#: src/toolbar.c:2208
msgid "Go to folder list"
msgstr "Gå til mappeliste"
-#: src/toolbar.c:1931
+#: src/toolbar.c:2214
msgid "Receive Mail from selected Account"
msgstr "Hent meldinger fra valgt konto"
-#: src/toolbar.c:1947
+#: src/toolbar.c:2230
msgid "Open preferences"
msgstr "Innstillinger"
-#: src/toolbar.c:1958
+#: src/toolbar.c:2241
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Ny melding med valgt konto"
-#: src/toolbar.c:1979
+#: src/toolbar.c:2262
msgid "Learn as..."
msgstr "Lær som..."
-#: src/toolbar.c:1989
+#: src/toolbar.c:2272
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "Lær som _spam"
-#: src/toolbar.c:1990
+#: src/toolbar.c:2273
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "Lær som _ikke-spam"
-#: src/toolbar.c:1997
+#: src/toolbar.c:2280
+msgid "Delete duplicates options"
+msgstr "Valg for sletting av dubletter"
+
+#: src/toolbar.c:2284
+msgid "Delete duplicates in selected folder"
+msgstr "Slett dublettmeldinger i valgt mappe"
+
+#: src/toolbar.c:2285
+msgid "Delete duplicates in all folders"
+msgstr "Slett dublettmeldinger i alle mapper"
+
+#: src/toolbar.c:2296
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Alternativer for 'Svar på melding'"
-#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
+#: src/toolbar.c:2300 src/toolbar.c:2317 src/toolbar.c:2334 src/toolbar.c:2351
msgid "_Reply with quote"
msgstr "_Svar med sitat"
-#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
+#: src/toolbar.c:2301 src/toolbar.c:2318 src/toolbar.c:2335 src/toolbar.c:2352
msgid "Reply without _quote"
msgstr "Svar _uten sitat "
-#: src/toolbar.c:2014
+#: src/toolbar.c:2313
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Alternativer for 'Svar til avsender'"
-#: src/toolbar.c:2031
+#: src/toolbar.c:2330
msgid "Reply to All options"
msgstr "Alternativer for 'Svar til alle'"
-#: src/toolbar.c:2048
+#: src/toolbar.c:2347
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Alternativer for 'Svar til postliste'"
-#: src/toolbar.c:2065
+#: src/toolbar.c:2364
msgid "Forward Message options"
msgstr "Alternativer for 'Videresend melding'"
msgid "Select All"
msgstr "Velg alt"
-#: src/wizard.c:520
+#: src/wizard.c:521
msgctxt "Welcome Mail Subject"
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Velkommen til Claws"
-#: src/wizard.c:543
+#: src/wizard.c:544
#, c-format
msgid ""
"\n"
"-----------\n"
"Homepage: <%s>\n"
"Manual: <%s>\n"
-"FAQ:\t <%s>\n"
+"FAQ: <%s>\n"
"Themes: <%s>\n"
"Mailing Lists: <%s>\n"
"\n"
"-------\n"
"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
"\n"
"DONATIONS\n"
"---------\n"
"å klikke på 'Hent Epost' til venstre på verktøylinjen.\n"
"\n"
"Claws Mail har mange ekstrafunksjoner som kan aktiveres med\n"
-"programtillegg, som f.eks. spam-filtrering og -trening (med \n"
+"programtillegg, som f.eks. søppelpost-filtrering og -trening (med \n"
"Bogofilter eller SpamAssassin), personvernsbeskyttelse og \n"
"kryptering (med PGP/Mime), en RSS-nyhetsleser, kalender\n"
-"og mye mye mere. De kan aktiveres under menyen\n"
+"og mye mere. De kan aktiveres under menyen\n"
"'/Innstillinger/Programtillegg'.\n"
"\n"
"Du kan endre Kontoinnstillingene under menyen \n"
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Angi brukernavn på utgående tjener (SMTP)."
-#: src/wizard.c:968
+#: src/wizard.c:974
msgid "Your name:"
msgstr "Ditt navn:"
-#: src/wizard.c:979
+#: src/wizard.c:985
msgid "Your email address:"
msgstr "Din epostadresse:"
-#: src/wizard.c:990
+#: src/wizard.c:996
msgid "Your organization:"
msgstr "Organisasjon:"
-#: src/wizard.c:1024
+#: src/wizard.c:1030
msgid "Mailbox name:"
msgstr "Postkasse-navn:"
-#: src/wizard.c:1032
+#: src/wizard.c:1038
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
msgstr ""
"Du kan også angi en absolutt sti, f.eks.: \"/home/john/Dokumenter/Epost\""
-#: src/wizard.c:1103
+#: src/wizard.c:1109
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
"Du kan spesifisere portnummeret ved å føye det til i slutten: \"mail."
"eksempel.com:25\""
-#: src/wizard.c:1106
+#: src/wizard.c:1112
msgid "SMTP server address:"
msgstr "Adresse til SMTP-tjener:"
-#: src/wizard.c:1112
+#: src/wizard.c:1118
msgid "Use authentication"
msgstr "Bruk autentisering"
-#: src/wizard.c:1121
+#: src/wizard.c:1127
msgid "(empty to use the same as receive)"
msgstr "(hvis tomt brukes samme som ved mottak)"
-#: src/wizard.c:1135
+#: src/wizard.c:1141
msgid "SMTP username:"
msgstr "SMTP brukernavn:"
-#: src/wizard.c:1146
+#: src/wizard.c:1152
msgid "SMTP password:"
msgstr "SMPT-passord:"
-#: src/wizard.c:1159
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Bruk SSL for å forbinde til SMTP-tjener"
+#: src/wizard.c:1165
+msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "Bruk SSL/TLS for å forbinde til SMTP-tjener"
-#: src/wizard.c:1170 src/wizard.c:1590
-msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "Bruk SSL via STARTTLS"
+#: src/wizard.c:1176 src/wizard.c:1596
+msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
+msgstr "Bruk STARTTLS-kommando til å starte kryptering"
-#: src/wizard.c:1182 src/wizard.c:1602
-msgid "Client SSL certificate (optional)"
-msgstr "SSL-sertifikat for mottageren (valgfritt)"
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1608
+msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
+msgstr "SSL/TLS-sertifikat for mottageren (valgfritt)"
-#: src/wizard.c:1250 src/wizard.c:1282 src/wizard.c:1537
+#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1288 src/wizard.c:1543
msgid "Server address:"
msgstr "Adresse til tjener:"
-#: src/wizard.c:1314
+#: src/wizard.c:1320
msgid "Local mailbox:"
msgstr "Lokal postkasse:"
-#: src/wizard.c:1483
+#: src/wizard.c:1489
msgid "Server type:"
msgstr "Tjener-type:"
-#: src/wizard.c:1493
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#: src/wizard.c:1498
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/wizard.c:1548
+#: src/wizard.c:1554
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
"Du kan spesifisere portnummeret ved å føye det til i slutten: \"mail."
"eksempel.com:110\""
-#: src/wizard.c:1579
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Bruk SSL for å forbinde til innkommende tjener"
+#: src/wizard.c:1585
+msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
+msgstr "Bruk SSL/TLS for å forbinde til innkommende tjener"
-#: src/wizard.c:1644
+#: src/wizard.c:1650
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Mappe på IMAP-tjeneren:"
-#: src/wizard.c:1655
+#: src/wizard.c:1661
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Vis bare mapper det abonneres på"
-#: src/wizard.c:1663
+#: src/wizard.c:1669
msgid ""
"Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support."
"Advarsel: denne versjonen av Claws Mail\n"
"er bygd uten støtte for IMAP."
-#: src/wizard.c:1781
+#: src/wizard.c:1787
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Claws Mail konfigurasjonsveiviser"
-#: src/wizard.c:1815
+#: src/wizard.c:1821
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Velkommen til Claws"
-#: src/wizard.c:1823
+#: src/wizard.c:1828
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"Vi begynner med å legge inn dine grunnopplysninger og dine vanligste "
"epostinnstillinger så du kan ta Claws Mail i bruk i løpet av noen minutter."
-#: src/wizard.c:1836
+#: src/wizard.c:1841
msgid "About You"
msgstr "Om deg selv"
-#: src/wizard.c:1844 src/wizard.c:1859 src/wizard.c:1874 src/wizard.c:1890
+#: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Felter i fete typer må utfylles"
-#: src/wizard.c:1851
+#: src/wizard.c:1856
msgid "Receiving mail"
msgstr "Mottar epost"
-#: src/wizard.c:1866
+#: src/wizard.c:1871
msgid "Sending mail"
msgstr "Sender epost"
-#: src/wizard.c:1882
+#: src/wizard.c:1887
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Lagrer melding til disk"
-#: src/wizard.c:1898
+#: src/wizard.c:1903
msgid "Configuration finished"
msgstr "Oppsetning fullført"
-#: src/wizard.c:1906
+#: src/wizard.c:1910
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
"Claws Mail er nå klar.\n"
"Klikk Lagre for å starte."
-#~ msgid "+_Insert"
-#~ msgstr "+Sett _inn"
-
-#~ msgid "+_Send"
-#~ msgstr "+_Send"
-
-#~ msgid "<i>%s</i>"
-#~ msgstr "<i>%s</i>"
-
-#~ msgid "+_Save to Drafts"
-#~ msgstr "+Lagre i _Utkast"
-
-#~ msgid ""
-#~ ">. \n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ">. \n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Erstatt \"%s\" med: </span>"
-
-#~ msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
-#~ msgstr "IMAP-feil ved %s: autentisert\n"
-
-#~ msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
-#~ msgstr "IMAP-feil ved %s: ikke autentisert\n"
-
-#~ msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
-#~ msgstr "IMAP-feil ved %s: stream error\n"
-
-#~ msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
-#~ msgstr "IMAP-feil ved %s: forbindelse nektet\n"
-
-#~ msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
-#~ msgstr "IMAP-feil ved %s: fatal feil\n"
-
-#~ msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
-#~ msgstr "IMAP-feil ved %s: NOOP-feil\n"
-
-#~ msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
-#~ msgstr "IMAP-feil ved %s: COPY-feil\n"
-
-#~ msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
-#~ msgstr "IMAP-feil ved %s: LIST-feil\n"
-
-#~ msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
-#~ msgstr "IMAP-feil ved %s: LSUB-feil\n"
-
-#~ msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
-#~ msgstr "IMAP-feil ved %s: SASL-feil\n"
-
-#~ msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
-#~ msgstr "IMAP-feil ved %s: SSL-feil\n"
-
-#~ msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
-#~ msgstr "IMAP-feil på %s: Ukjent feil [%d]\n"
-
-#~ msgid "+_Unsubscribe"
-#~ msgstr "+_Stopp abonnement"
-
-#~ msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
-#~ msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (eller eldre)"
-
-#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
-#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (eller eldre)"
-
-#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
-#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (eller eldre)"
-
-#~ msgid "<b>Type: </b>"
-#~ msgstr "<b>Type: </b>"
-
-#~ msgid "<b>Size: </b>"
-#~ msgstr "<b>Størrelse: </b>"
-
-#~ msgid "<b>Filename: </b>"
-#~ msgstr "<b>Filnavn: </b>"
-
-#~ msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
-#~ msgstr "<span color=\"red\">Feil ved lesing av cache-statistikk</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and "
-#~ "%d errors</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span color=\"red\">Bruker %s i %d filer, %d kataloger, %d andre og %d "
-#~ "feil</span>"
-
-#~ msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
-#~ msgstr "<span color=\"red\">Feil ved tømming av ikon-cache.</span>"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekunder"
-
-#~ msgid "mbox (etPan!)..."
-#~ msgstr "mbox (etPan!)..."
-
-#~ msgid "+_Save"
-#~ msgstr "+_Lagre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-#~ "span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%.*s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sSkriv adgangsfrasen for: </span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%.*s\n"
-
-#~ msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-#~ msgstr " uid \"%s\" (Gyldighet: %s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
-#~ "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Hent kommentarer til poster som:</b>\n"
-#~ "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
-#~ "<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Antall minutter mellom oppdatering:</b>\n"
-#~ "<small>(Sett til 0 for å deaktivere automatiske oppdateringer av denne "
-#~ "kilden)</small>"
-
-#~ msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
-#~ msgstr "<b>Hvis en post endres, ikke marker den som ny:</b>"
-
-#~ msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
-#~ msgstr "%s <span weight=\"bold\">(periodisk begivenhet)</span>"
-
-#~ msgid "<b> on:</b>"
-#~ msgstr "<b> på:</b>"
-
-#~ msgid "+Discard"
-#~ msgstr "+Kassér"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Message summary</b>\n"
-#~ "<b>New:</b> %d\n"
-#~ "<b>Unread:</b> %d\n"
-#~ "<b>Total:</b> %d\n"
-#~ "<b>Size:</b> %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Marked:</b> %d\n"
-#~ "<b>Replied:</b> %d\n"
-#~ "<b>Forwarded:</b> %d\n"
-#~ "<b>Locked:</b> %d\n"
-#~ "<b>Ignored:</b> %d\n"
-#~ "<b>Watched:</b> %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Meldingssammendrag</b>\n"
-#~ "<b>Nye:</b> %d\n"
-#~ "<b>Uleste:</b> %d\n"
-#~ "<b>I alt:</b> %d\n"
-#~ "<b>Størrelse:</b> %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Markert:</b> %d\n"
-#~ "<b>Besvart:</b> %d\n"
-#~ "<b>Videresendt:</b> %d\n"
-#~ "<b>Låst:</b> %d\n"
-#~ "<b>Ignorert:</b> %d\n"
-#~ "<b>Overvåket:</b> %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "<span color='%s' style='italic'>Fra: %s, den %s</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "<span color='%s' style='italic'>Til: %s, den %s</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fullt navn:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Epostadresse:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Navn på postkassen:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Utgående tjener (SMTP):</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tjeneradresse:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lokal postkasse:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tjenertype:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Brukernavn:</span>"
-
-#~ msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
-#~ msgstr "Kunne ikke registrere haken 'avatars internal rendering'"
-
-#~ msgid "%s: host lookup timed out.\n"
-#~ msgstr "%s: tidsavbrudd ved oppkobling til verten.\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown host.\n"
-#~ msgstr "%s: ukjent vert.\n"
-
-#~ msgid "Failed."
-#~ msgstr "Mislyktes."
-
-#~ msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-#~ msgstr "Nytt mappenavn kan ikke inneholder sti-separator for navnerommet"
-
-#~ msgid "Failed to register folder item update hook"
-#~ msgstr "Kunne ikke registrere haken 'folder item update'"
-
-#~ msgid "Failed to register folder update hook"
-#~ msgstr "Kunne ikke registrere haken 'folder update'"
-
-#~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
-#~ msgstr "Kan ikke kopiere %s til %s\n"
-
-#~ msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke skrive Fetchinfo-oppsetning til fil\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "GData-tillegg: Kunne ikke skrive oppsetning til fil\n"
-
-#~ msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
-#~ msgstr "Plassering funnet: (%.2f,%.2f)"
-
-#~ msgid "Alleged country of origin: "
-#~ msgstr "Antatt opprinnelsesland:"
-
-#~ msgid "Could not resolve location of IP address "
-#~ msgstr "Kunne ikke lokalisere IP-adressen"
-
-#~ msgid "Try to locate sender"
-#~ msgstr "Prøv å lokalisere avsenderen"
-
-#~ msgid "Andorra"
-#~ msgstr "Andorra"
-
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "Forente Arabiske Emirater"
-
-#~ msgid "Afghanistan"
-#~ msgstr "Afghanistan"
-
-#~ msgid "Antigua And Barbuda"
-#~ msgstr "Antigua og Barbuda"
-
-#~ msgid "Anguilla"
-#~ msgstr "Anguilla"
-
-#~ msgid "Albania"
-#~ msgstr "Albania"
-
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "Armenia"
-
-#~ msgid "Netherlands Antilles"
-#~ msgstr "De nederlandske Antiller"
-
-#~ msgid "Angola"
-#~ msgstr "Angola"
-
-#~ msgid "Antarctica"
-#~ msgstr "Antarktis"
-
-#~ msgid "Argentina"
-#~ msgstr "Argentina"
-
-#~ msgid "American Samoa"
-#~ msgstr "Amerikansk Samoa"
-
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Østerrike"
-
-#~ msgid "Australia"
-#~ msgstr "Australia"
-
-#~ msgid "Aruba"
-#~ msgstr "Aruba"
-
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "Aserbajdsjan"
-
-#~ msgid "Bosnia And Herzegovina"
-#~ msgstr "Bosnia og Herzegovina"
-
-#~ msgid "Barbados"
-#~ msgstr "Barbados"
-
-#~ msgid "Bangladesh"
-#~ msgstr "Bangladesh"
-
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "Belgia"
-
-#~ msgid "Burkina Faso"
-#~ msgstr "Burkina Faso"
-
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "Bulgaria"
-
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "Bahrain"
-
-#~ msgid "Burundi"
-#~ msgstr "Burundi"
-
-#~ msgid "Benin"
-#~ msgstr "Benin"
-
-#~ msgid "Bermuda"
-#~ msgstr "Bermuda"
-
-#~ msgid "Brunei Darussalam"
-#~ msgstr "Brunei Darussalam"
-
-#~ msgid "Bolivia"
-#~ msgstr "Bolivia"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Brasil"
-
-#~ msgid "Bahamas"
-#~ msgstr "Bahamas"
-
-#~ msgid "Bhutan"
-#~ msgstr "Bhutan"
-
-#~ msgid "Bouvet Island"
-#~ msgstr "Bouvetøya"
-
-#~ msgid "Botswana"
-#~ msgstr "Botswana"
-
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "Hviterussland"
-
-#~ msgid "Belize"
-#~ msgstr "Belize"
-
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Canada"
-
-#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-#~ msgstr "Kokosøya"
-
-#~ msgid "Central African Republic"
-#~ msgstr "Den sentralafrikanske republikk"
-
-#~ msgid "Congo"
-#~ msgstr "Kongo"
-
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "Sveits"
-
-#~ msgid "Cote D'Ivoire"
-#~ msgstr "Elfenbenskysten"
-
-#~ msgid "Cook Islands"
-#~ msgstr "Cookøyene"
-
-#~ msgid "Chile"
-#~ msgstr "Chile"
-
-#~ msgid "Cameroon"
-#~ msgstr "Kamerun"
-
-#~ msgid "China"
-#~ msgstr "Kina"
-
-#~ msgid "Colombia"
-#~ msgstr "Colombia"
-
-#~ msgid "Costa Rica"
-#~ msgstr "Costa Rica"
-
-#~ msgid "Cuba"
-#~ msgstr "Cuba"
-
-#~ msgid "Cape Verde"
-#~ msgstr "Kapp Verde"
-
-#~ msgid "Christmas Island"
-#~ msgstr "Christmasøya"
-
-#~ msgid "Cyprus"
-#~ msgstr "Kypros"
-
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "Tsjekkia"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Tyskland"
-
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "Djibouti"
-
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "Danmark"
-
-#~ msgid "Dominica"
-#~ msgstr "Dominica"
-
-#~ msgid "Dominican Republic"
-#~ msgstr "Den dominikanske republikk"
-
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "Algerie"
-
-#~ msgid "Ecuador"
-#~ msgstr "Ecuador"
-
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "Estland"
-
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "Egypt"
-
-#~ msgid "Western Sahara"
-#~ msgstr "Vest-Sahara"
-
-#~ msgid "Eritrea"
-#~ msgstr "Eritrea"
-
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "Spania"
-
-#~ msgid "Ethiopia"
-#~ msgstr "Etiopia"
-
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Finland"
-
-#~ msgid "Fiji"
-#~ msgstr "Fiji"
-
-#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
-#~ msgstr "Falklandsøyene (Malvinas)"
-
-#~ msgid "Micronesia, Federated States Of"
-#~ msgstr "Mikronesiaføderasjonen"
-
-#~ msgid "Faroe Islands"
-#~ msgstr "Færøyene"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Frankrike"
-
-#~ msgid "France, Metropolitan"
-#~ msgstr "France métropolitaine"
-
-#~ msgid "Gabon"
-#~ msgstr "Gabon"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Storbritannia"
-
-#~ msgid "Grenada"
-#~ msgstr "Grenada"
-
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Georgia"
-
-#~ msgid "French Guiana"
-#~ msgstr "Fransk Guiana"
-
-#~ msgid "Ghana"
-#~ msgstr "Ghana"
-
-#~ msgid "Gibraltar"
-#~ msgstr "Gibraltar"
-
-#~ msgid "Greenland"
-#~ msgstr "Grønland"
-
-#~ msgid "Gambia"
-#~ msgstr "Gambia"
-
-#~ msgid "Guinea"
-#~ msgstr "Guinea"
-
-#~ msgid "Guadeloupe"
-#~ msgstr "Guadeloupe"
-
-#~ msgid "Equatorial Guinea"
-#~ msgstr "Ekvatorial-Guinea"
-
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Hellas"
-
-#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-#~ msgstr "Sør-Georgia og Sør-Sandwichøyene"
-
-#~ msgid "Guatemala"
-#~ msgstr "Guatemala"
-
-#~ msgid "Guam"
-#~ msgstr "Guam"
-
-#~ msgid "Guinea-Bissau"
-#~ msgstr "Guinea-Bissau"
-
-#~ msgid "Guyana"
-#~ msgstr "Guyana"
-
-#~ msgid "Hong Kong"
-#~ msgstr "Hong Kong"
-
-#~ msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
-#~ msgstr "Heard- og McDonaldøyene"
-
-#~ msgid "Honduras"
-#~ msgstr "Honduras"
-
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "Kroatia"
-
-#~ msgid "Haiti"
-#~ msgstr "Haiti"
-
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "Ungarn"
-
-#~ msgid "Indonesia"
-#~ msgstr "Indonesia"
-
-#~ msgid "Ireland"
-#~ msgstr "Irland"
-
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "Israel"
-
-#~ msgid "India"
-#~ msgstr "India"
-
-#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
-#~ msgstr "Det britiske territoriet i Indiahavet"
-
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "Irak"
-
-#~ msgid "Iran, Islamic Republic Of"
-#~ msgstr "Iran, Den islamske republikk"
-
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "Island"
-
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "Italia"
-
-#~ msgid "Jamaica"
-#~ msgstr "Jamaica"
-
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "Jordan"
-
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "Japan"
-
-#~ msgid "Kenya"
-#~ msgstr "Kenya"
-
-#~ msgid "Kyrgyzstan"
-#~ msgstr "Kirgisistan"
-
-#~ msgid "Cambodia"
-#~ msgstr "Kambodsja"
-
-#~ msgid "Kiribati"
-#~ msgstr "Kiribati"
-
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "Komorene"
-
-#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
-#~ msgstr "Saint Kitts og Nevis"
-
-#~ msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
-#~ msgstr "Nord-Korea"
-
-#~ msgid "Korea, Republic Of"
-#~ msgstr "Sør-Korea"
-
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "Kuwait"
-
-#~ msgid "Cayman Islands"
-#~ msgstr "Caymanøyene"
-
-#~ msgid "Kazakhstan"
-#~ msgstr "Kasakhstan"
-
-#~ msgid "Lao People'S Democratic Republic"
-#~ msgstr "Laofolkets demokratiske folkerepublikk"
-
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "Libanon"
-
-#~ msgid "Saint Lucia"
-#~ msgstr "Saint Lucia"
-
-#~ msgid "Liechtenstein"
-#~ msgstr "Liechtenstein"
-
-#~ msgid "Sri Lanka"
-#~ msgstr "Sri Lanka"
-
-#~ msgid "Liberia"
-#~ msgstr "Liberia"
-
-#~ msgid "Lesotho"
-#~ msgstr "Lesotho"
-
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "Litauen"
-
-#~ msgid "Luxembourg"
-#~ msgstr "Luxembourg"
-
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "Latvia"
-
-#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-#~ msgstr "Libya"
-
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "Marokko"
-
-#~ msgid "Monaco"
-#~ msgstr "Monaco"
-
-#~ msgid "Moldova, Republic Of"
-#~ msgstr "Moldova, Republikken"
-
-#~ msgid "Madagascar"
-#~ msgstr "Madagaskar"
-
-#~ msgid "Marshall Islands"
-#~ msgstr "Marshall-øyene"
-
-#~ msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
-#~ msgstr "Makedonia, Den tidligere jugoslaviske republikken"
-
-#~ msgid "Mali"
-#~ msgstr "Mali"
-
-#~ msgid "Myanmar"
-#~ msgstr "Myanmar"
-
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "Mongolia"
-
-#~ msgid "Macao"
-#~ msgstr "Macao"
-
-#~ msgid "Northern Mariana Islands"
-#~ msgstr "Nord-Marianene"
-
-#~ msgid "Martinique"
-#~ msgstr "Martinique"
-
-#~ msgid "Mauritania"
-#~ msgstr "Mauritania"
-
-#~ msgid "Montserrat"
-#~ msgstr "Montserrat"
-
-#~ msgid "Malta"
-#~ msgstr "Malta"
-
-#~ msgid "Mauritius"
-#~ msgstr "Mauritius"
-
-#~ msgid "Maldives"
-#~ msgstr "Maldivene"
-
-#~ msgid "Malawi"
-#~ msgstr "Malawi"
-
-#~ msgid "Mexico"
-#~ msgstr "Mexico"
-
-#~ msgid "Malaysia"
-#~ msgstr "Malaysia"
-
-#~ msgid "Mozambique"
-#~ msgstr "Mosambik"
-
-#~ msgid "Namibia"
-#~ msgstr "Namibia"
-
-#~ msgid "New Caledonia"
-#~ msgstr "Ny-Caledonia"
-
-#~ msgid "Niger"
-#~ msgstr "Niger"
-
-#~ msgid "Norfolk Island"
-#~ msgstr "Norfolkøya"
-
-#~ msgid "Nigeria"
-#~ msgstr "Nigeria"
-
-#~ msgid "Nicaragua"
-#~ msgstr "Nicaragua"
-
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "Nederland"
-
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Norge"
-
-#~ msgid "Nepal"
-#~ msgstr "Nepal"
-
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Nauru"
-
-#~ msgid "Niue"
-#~ msgstr "Niue"
-
-#~ msgid "New Zealand"
-#~ msgstr "New Zealand"
-
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "Oman"
-
-#~ msgid "Panama"
-#~ msgstr "Panama"
-
-#~ msgid "Peru"
-#~ msgstr "Peru"
-
-#~ msgid "French Polynesia"
-#~ msgstr "Fransk Polynesia"
-
-#~ msgid "Papua New Guinea"
-#~ msgstr "Papua Ny Guinea"
-
-#~ msgid "Philippines"
-#~ msgstr "Filippinene"
-
-#~ msgid "Pakistan"
-#~ msgstr "Pakistan"
-
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Polen"
-
-#~ msgid "Saint Pierre And Miquelon"
-#~ msgstr "Saint Pierre og Miquelon"
-
-#~ msgid "Pitcairn"
-#~ msgstr "Pitcairnøyene"
-
-#~ msgid "Puerto Rico"
-#~ msgstr "Puerto Rico"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
-
-#~ msgid "Palau"
-#~ msgstr "Palau"
-
-#~ msgid "Paraguay"
-#~ msgstr "Paraguay"
-
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Qatar"
-
-#~ msgid "Reunion"
-#~ msgstr "Reunion"
-
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "Romania"
-
-#~ msgid "Russian Federation"
-#~ msgstr "Den russiske føderasjon"
-
-#~ msgid "Rwanda"
-#~ msgstr "Rwanda"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "Saudi-Arabia"
-
-#~ msgid "Solomon Islands"
-#~ msgstr "Solomonøyene"
-
-#~ msgid "Seychelles"
-#~ msgstr "Seychellene"
-
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "Sudan"
-
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "Sverige"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Singapore"
-
-#~ msgid "Saint Helena"
-#~ msgstr "Saint Helena"
-
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "Slovenia"
-
-#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen"
-#~ msgstr "Svalbard og Jan Mayen"
-
-#~ msgid "Slovakia"
-#~ msgstr "Slovakia"
-
-#~ msgid "Sierra Leone"
-#~ msgstr "Sierra Leone"
-
-#~ msgid "San Marino"
-#~ msgstr "San Marino"
-
-#~ msgid "Senegal"
-#~ msgstr "Senegal"
-
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "Somalia"
-
-#~ msgid "Suriname"
-#~ msgstr "Surinam"
-
-#~ msgid "Sao Tome And Principe"
-#~ msgstr "Sao Tome og Principe"
-
-#~ msgid "El Salvador"
-#~ msgstr "El Salvador"
-
-#~ msgid "Syrian Arab Republic"
-#~ msgstr "Syria, Den arabiske republikk"
-
-#~ msgid "Swaziland"
-#~ msgstr "Swaziland"
-
-#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
-#~ msgstr "Turks- og Caicosøyene"
-
-#~ msgid "Chad"
-#~ msgstr "Tsjad"
-
-#~ msgid "French Southern Territories"
-#~ msgstr "De franske sørterritorier"
-
-#~ msgid "Togo"
-#~ msgstr "Togo"
-
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "Thailand"
-
-#~ msgid "Tajikistan"
-#~ msgstr "Tadsjikistan"
-
-#~ msgid "Tokelau"
-#~ msgstr "Tokelau"
-
-#~ msgid "Turkmenistan"
-#~ msgstr "Turkmenistan"
-
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "Tunisia"
-
-#~ msgid "Tonga"
-#~ msgstr "Tonga"
-
-#~ msgid "East Timor"
-#~ msgstr "Øst-Timor"
-
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "Turkey"
-
-#~ msgid "Trinidad And Tobago"
-#~ msgstr "Trinidad og Tobago"
-
-#~ msgid "Tuvalu"
-#~ msgstr "Tuvalu"
-
-#~ msgid "Taiwan, Province Of China"
-#~ msgstr "Taiwan"
-
-#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
-#~ msgstr "Tanzania, Den forente republikken"
-
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "Ukraina"
-
-#~ msgid "Uganda"
-#~ msgstr "Uganda"
-
-#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
-#~ msgstr "USAs ytre småøyer"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "USA"
-
-#~ msgid "Uruguay"
-#~ msgstr "Uruguay"
-
-#~ msgid "Uzbekistan"
-#~ msgstr "Usbekistan"
-
-#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
-#~ msgstr "Vatikanstaten"
-
-#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-#~ msgstr "Saint Vincent og Grenadinene"
-
-#~ msgid "Venezuela"
-#~ msgstr "Venezuela"
-
-#~ msgid "Virgin Islands, British"
-#~ msgstr "Jomfruøyene, De britiske"
-
-#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
-#~ msgstr "Jomfruøyene, De amerikanske"
-
-#~ msgid "Viet Nam"
-#~ msgstr "Vietnam"
-
-#~ msgid "Vanuatu"
-#~ msgstr "Vanuatu"
-
-#~ msgid "Wallis And Futuna"
-#~ msgstr "Wallis- og Futunaøyene"
-
-#~ msgid "Samoa"
-#~ msgstr "Samoa"
-
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "Jemen"
-
-#~ msgid "Mayotte"
-#~ msgstr "Mayotte"
-
-#~ msgid "Serbia And Montenegro"
-#~ msgstr "Serbia og Montenegro"
-
-#~ msgid "South Africa"
-#~ msgstr "Sør-Afrika"
-
-#~ msgid "Zambia"
-#~ msgstr "Zambia"
-
-#~ msgid "Democratic Republic Of The Congo"
-#~ msgstr "Kongo, Den demokratiske republikken"
-
-#~ msgid "Zimbabwe"
-#~ msgstr "Zimbabwe"
-
-#~ msgid "GeoLocation"
-#~ msgstr "GeoPosisjonering"
-
-#~ msgid "Could not initialize clutter"
-#~ msgstr "Kunne ikke initialisere clutter"
-
-#~ msgid "Could not create regular expression: %s\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke opprette regulært uttrykk: %s\n"
-
-#~ msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke registrere haken 'messageview_show' i programtillegget "
-#~ "GeoLocation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Warning: It is technically impossible to derive the geographic location "
-#~ "of senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
-#~ "presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
-#~ "list managers often strip sender information from the mails, so mails "
-#~ "from mailing lists may be assigned to the location of the mailing list "
-#~ "server instead of the mail sender.\n"
-#~ "When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
-#~ "this information to divorce your spouse.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about "
-#~ "marital quarrels)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette programtillegg gir Claws Mail GeoLocation-funksjonalitet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "NB: Det er teknisk umulig å utlese avsenderens oppholdssted ut fra en "
-#~ "melding med noen sikkerhet. Resultatene som programtillegget presenterer, "
-#~ "er bare grove overslag. Særlig gjelder dette for postlister, hvor "
-#~ "avsenderinformasjonen ofte fjernes fra meldingene når de sendes ut til "
-#~ "listen, så meldinger fra postlister ser ut til å komme fra "
-#~ "postlistetjenerens og ikke avsenderens oppholdssted.\n"
-#~ "Er du i tvil: stol ikke på programtilleggets resultater, og legg dem ikke "
-#~ "til grunn for en skilsmisse!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Feedback til <berndth@gmx.de> mottas gjerne (men bare så lenge det ikke "
-#~ "handler om ekteskapskrangler)."
-
-#~ msgid "GeoLocation integration"
-#~ msgstr "Integrering av GeoPosisjonering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Varslings-tillegg: Kunne ikke skrive oppsetning til fil\n"
-
-#~ msgid "Save sent messages to Sent folder"
-#~ msgstr "Lagre sendte meldinger i Sendt-mappen"
-
-#~ msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
-#~ msgstr "Claws Mail er en rask, kraftfull og meget utbyggbar epostleser."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
-#~ "easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
-#~ "with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den har mange innstillingsmuligheter og håndterer lett hundretusenvis av "
-#~ "epost-beskjeder. Beskjedene behandles enkelt i et åpent format."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP "
-#~ "signatures and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam "
-#~ "filtering, Perl and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilleggsfunksjoner som PGP-signaturer og -kryptering, RSS-nyhetsleser, "
-#~ "kalender, kraftfull spam-filtrering, interaksjon med Perl og Python, "
-#~ "gjengivelse av HTML og PDF, og mye mer, er tilgjengelige gjennom "
-#~ "programtillegg."
-
-#~ msgid "E-mail client"
-#~ msgstr "Epostleser"
-
-#~ msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
-#~ msgstr "Rask og lite ressurskrevende GTK+-basert epostleser"
-
-#~ msgid "Internal avatars rendering already initialized"
-#~ msgstr "Den innebygde avatar-visningen er allerede initialisert"
-
-#~ msgid "messages which contain header S"
-#~ msgstr "meldinger som inneholder meldingshode S"
-
-#~ msgid "ldapsvr_retrieve_item_person->Unknown status: %d"
-#~ msgstr "ldapsvr_retrieve_item_person->Ukjent status: %d"
-
-#~ msgid "ldapsvr_update_book: Could not clean cache\n"
-#~ msgstr "ldapsvr_update_book: Kunne ikke tømme cache\n"
-
-#~ msgid "ldapsvr_update_book->Unknown status: %s\n"
-#~ msgstr "ldapsvr_update_book->Ukjent status: %s\n"
-
-#~ msgid "Keep 'To' addresses"
-#~ msgstr "Behold 'Til'-adresser"
-
-#~ msgid "Keep 'Cc' addresses"
-#~ msgstr "Behold 'Kopi-til'-adresser"
-
-#~ msgid "Keep 'Bcc' addresses"
-#~ msgstr "Behold 'Blind-kopi-til'-adresser"
-
-#~ msgid "GData plugin: Authenticated\n"
-#~ msgstr "GData-tillegg: Autentisert\n"
-
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "langsom"
-
-#~ msgid "fast"
-#~ msgstr "rask"
-
-#~ msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
-#~ msgstr "Bannerbredde i piksler (0 betyr hele skjermen)"
-
-#~ msgid "Enable Popup"
-#~ msgstr "Aktiver popup"
-
-#~ msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-#~ msgstr "God signatur (uten tillit) fra %s."
-
-#~ msgid "Cannot open temporary file"
-#~ msgstr "Kan ikke åpne midlertidlig fil"
-
-#~ msgid "Cannot init libCURL"
-#~ msgstr "Kan ikke initiere libCURL"
-
-#~ msgid "Fetching '%s'..."
-#~ msgstr "Henter '%s'..."
-
-#~ msgid "Malformed feed"
-#~ msgstr "Misformet kilde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
-#~ "comments of '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "RSSyl: Kan ikke hente kommentarer ved RDF-kilder. Kan ikke hente "
-#~ "kommentarer til '%s'"
-
-#~ msgid "This feed format is not supported yet."
-#~ msgstr "Dette feed-formatet støttes ikke ennå."
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "Ikke tilgjengelig"
-
-#~ msgid "%ld byte"
-#~ msgid_plural "%ld bytes"
-#~ msgstr[0] "%ld byte"
-#~ msgstr[1] "%ld byte"
-
-#~ msgid "size unknown"
-#~ msgstr "ukjent størrelse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "RSSyl: Kan ikke oppdatere kilde %s:\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "You are already subscribed to this feed."
-#~ msgstr "Du abonnerer allerede på denne kilden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke hente URL '%s':\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke hente URL '%s':\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "Can't subscribe feed '%s'."
-#~ msgstr "Kan ikke abonnere på feeden '%s'."
-
-#~ msgid "Time out connecting to URL %s\n"
-#~ msgstr "Tidsavbrudd ved tilkobling til URL %s\n"
-
-#~ msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke hente URL %s\n"
-
-#~ msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
-#~ msgstr "Feil ved lesning av kilde fra URL %s\n"
-
-#~ msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
-#~ msgstr "Ukjent kildetype på URL %s\n"
-
-#~ msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
-#~ msgstr "RSSyl: Kildeoppdatering avbrutt, programmet lukker ned.\n"
-
-#~ msgid "Can't remove feed '%s'."
-#~ msgstr "Kan ikke slette feed '%s'."
-
-#~ msgid "Refresh _all feeds"
-#~ msgstr "Oppdater _alle kilder"
-
-#~ msgid "_Unsubscribe feed..."
-#~ msgstr "_Avbryt abonnement på feed... "
-
-#~ msgid "Remove folder _tree..."
-#~ msgstr "Slett mappetre..."
-
-#~ msgid "RSSyl..."
-#~ msgstr "RSSyl..."
-
-#~ msgid "Keep default number of expired entries"
-#~ msgstr "Behold det forvalgte antall utløpte poster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
-#~ "<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Antall utløpte poster som skal beholdes:</b>\n"
-#~ "<small>(Sett til -1 hvis du vil beholde alle utløpte poster)</small>"
-
-#~ msgid "Unsubscribe feed"
-#~ msgstr "_Avbryt abonnement på feed"
-
-#~ msgid "Do you really want to remove feed"
-#~ msgstr "Vil du virkelig fjerne feeden"
-
-#~ msgid "Remove cached entries"
-#~ msgstr "Fjern cachede poster"
-
-#~ msgid "RSSyl"
-#~ msgstr "RSSyl"
-
-#~ msgid "Default refresh interval in minutes"
-#~ msgstr "Forvalgt oppdateringsintervall i minutter"
-
-#~ msgid "Default number of expired items to keep"
-#~ msgstr "Forvalgt antall utløpte poster som skal beholdes"
-
-#~ msgid "Set to -1 to keep expired items"
-#~ msgstr "Sett til -1 for å beholde utløpte poster"
-
-#~ msgid "Use this"
-#~ msgstr "Bruk dette"