Revert "Disallow '?' in filename when saving message part on Windows."
[claws.git] / po / nb.po
index 06615cee5280c88ac5835e4d5c579088d0ccde51..9d84f6ed0feaaa8177103fafbc64f0a3aea5ba6e 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
-# Norwegian Bokmål translation of Sylpheed-claws
-# Copyright (C) 2005, Geir Helland
-# Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>
-# Copyright (C) 2001 Joakim Andreasson
-# Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>
+# Norwegian Bokmål translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2007-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
+# Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net> 2005
+# Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net> 2001
+# Petter Adsen <petter@nillabs.com>, 2015, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-02 06:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-03 17:17+0200\n"
-"Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-bn@lister.ping.uio.no>\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 2.4.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-19 13:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-20 12:05+0100\n"
+"Last-Translator: Petter Adsen <petter@nillabs.com>\n"
+"Language-Team: Bokmål, Norwegian; Norwegian Bokmål <>\n"
+"Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: src/account.c:369
+#: src/account.c:396 src/account.c:463
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
 msgstr ""
-"Noen editeringsvinduer er åpne.\n"
-"Vennligst steng dem før du endrer på konti."
+"Du har åpne redigeringsvinduer.\n"
+"Disse må lukkes før du kan gjøre endringer i kontoinnstillingene."
 
-#: src/account.c:416
+#: src/account.c:441
 msgid "Can't create folder."
-msgstr "Kan ikke opprette folderen."
+msgstr "Mappen kan ikke opprettes."
 
-#: src/account.c:629
+#: src/account.c:728
 msgid "Edit accounts"
-msgstr "Endre konti"
+msgstr "Endre kontoinnstillinger"
 
-#: src/account.c:647
+#: src/account.c:745
 msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
 msgstr ""
-"Postboksene sjekkes for nye meldinger i denne rekkefølgen. Huk av\n"
-"for valg i 'G' kolonnen for å tillate postmottak med 'Hent alle'."
+"Med 'Hent epost' vil epost fra dine kontoer bli hentet i den rekkefølge de "
+"er oppført. Avkrysningsfeltet angir hvilke kontoer som regnes med. "
+"Standardkontoen står i fetstil. "
 
-#: src/account.c:722
+#: src/account.c:816
 msgid " _Set as default account "
-msgstr "Bruk som _forvalgt konto "
+msgstr "Bruk som _standardkonto"
 
-#: src/account.c:799
+#: src/account.c:908
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Konti med eksterne foldere kan ikke kopieres."
+msgstr "Kontoer med fjernmapper kan ikke kopieres."
 
-#. copy fields
-#: src/account.c:805
+#: src/account.c:915
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kopi av %s"
 
-#: src/account.c:944
+#: src/account.c:1096
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Vil du virkelig slette kontoen '%s'?"
 
-#: src/account.c:946
+#: src/account.c:1098
 msgid "(Untitled)"
-msgstr "(Uten tittel)"
+msgstr "(Uten navn)"
 
-#: src/account.c:947
+#: src/account.c:1099
 msgid "Delete account"
 msgstr "Slett konto"
 
-#: src/account.c:1388 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:722
-#: src/compose.c:4862 src/compose.c:5073 src/editaddress.c:928
-#: src/editaddress.c:977 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:227 src/importpine.c:227 src/mimeview.c:198
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1230
+#: src/account.c:1589
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: src/account.c:1595
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "'Hent epost' henter epost fra de avkryssede kontoer"
+
+#: src/account.c:1602 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7334 src/editaddress.c:1264
+#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1792
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:79
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: src/account.c:1395 src/prefs_account.c:1145
+#: src/account.c:1610 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4141
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: src/account.c:1402 src/ssl_manager.c:98
+#: src/account.c:1618 src/ssl_manager.c:100
 msgid "Server"
 msgstr "Tjener"
 
-#: src/action.c:348
+#: src/action.c:380
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Kunne ikke hente meldingsfilen %d"
+msgstr "Kunne ikke hente epostfilen %d"
 
-#: src/action.c:379
+#: src/action.c:418
 msgid "Could not get message part."
-msgstr "Kunne ikke hente ett eller flere av vedleggene."
+msgstr "Kunne ikke hente del av melding."
 
-#: src/action.c:396
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Kunne ikke hente ett eller flere av vedleggene"
+#: src/action.c:435
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Kunne ikke hente en del av flerdelt melding: %s"
 
-#: src/action.c:509
+#: src/action.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
-"Valgte handling kunne ikke utføres i Editeringsvinduet\n"
-"siden det inneholder %%f, %%F, %%as eller %%p."
+"Den valgte handlingen kan ikke brukes i redigeringsvinduet\n"
+"fordi den inneholder %%f, %%F, %%as eller %%p."
 
-#: src/action.c:785
+#: src/action.c:719
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Ingen filterhandling er angitt"
+
+#: src/action.c:721
 #, c-format
 msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"Invalid filtering action(s):\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kommando kujnne ikke startes. Opprettelse av kommandopipe feilet.\n"
+"Ugyldig(e) filterhandling(er):\n"
 "%s"
 
-#. Fork error
-#: src/action.c:880
+#: src/action.c:986
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kunne ikke eksekverer ekstern kommando:\n"
+"Kunne ikke spalte og utføre følgende kommando:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1090 src/action.c:1240
+#: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1844
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1847 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukjent feil"
+
+#: src/action.c:1206 src/action.c:1371
 msgid "Completed"
-msgstr "Fullført"
+msgstr "Fullført"
 
-#: src/action.c:1126
+#: src/action.c:1242
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Kjører: %s\n"
+msgstr "--- Pågår: %s\n"
 
-#: src/action.c:1130
+#: src/action.c:1246
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Avsluttet: %s\n"
 
-#: src/action.c:1163
+#: src/action.c:1279
 msgid "Action's input/output"
-msgstr "Handlingens IO"
+msgstr "Handlingens input og resultat"
 
-#: src/action.c:1430
+#: src/action.c:1607
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Angi argumenter for følgende handling:\n"
-"('%%h' vil erstattes med argumentet)\n"
+"Angi argument for følgende handling:\n"
+"('%%h' blir erstattet med argumentet)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1435
+#: src/action.c:1612
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Handlingens skjulte brukerargument"
 
-#: src/action.c:1439
+#: src/action.c:1616
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Angi argument for følgende handling:\n"
-"('%%u' vil erstattes med argumentet)\n"
+"Angi argument for følgende handling:\n"
+"('%%u' blir erstattet med argumentet)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1444
+#: src/action.c:1621
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Handlingens brukerargument"
 
-#: src/addressadd.c:165
-msgid "Add to address book"
-msgstr "Legg til i adressebok"
+#: src/addrclip.c:479
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Kan ikke kopiere en mappe til seg selv eller til en av sine egne undermapper."
+
+#: src/addrclip.c:502
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Kan ikke kopiere en adressebok til seg selv."
+
+#: src/addrclip.c:593
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Kan ikke flytte en mappe til seg selv eller til en av sine egne undermapper."
+
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4946
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "fødselsdag"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "adresse"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "telefonnummer"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "mobilnummer"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "organisasjon"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "arbeidsadresse"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "arbeidstelefon"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "hjemmeside"
+
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Attributtnavn"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Slett alle attributtnavn"
+
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Vil du virkelig slette alle attributtnavn?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Slett attributtnavn"
+
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Vil du virkelig slette dette attributtnavnet?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Gjeninnles standardinnstillinger"
+
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Vil du virkelig erstatte alle attributtnavn\n"
+"med standardinnstillingene?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1307 src/prefs_actions.c:1084
+#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1109
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slett"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1110
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Slett _alle"
+
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Gjeninnles standardinnstillinger"
+
+#: src/addrcustomattr.c:403
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Attributtnavn ikke angitt"
+
+#: src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Rediger attributtnavn"
+
+#: src/addrcustomattr.c:476
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Nytt attributtnavn:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:513
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Attributter som allerede er angitt for kontakter blir ikke påvirket av om "
+"attributtnavn legges til eller fjernes."
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Vis dubletter fra samme bok"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Vis dubletter fra forskjellige bøker"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Finn dubletter blant epost-adresser i adressebøkene"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail vil nå gjennomsøke adresseboken etter dubletter blant epost-"
+"adressene."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Ingen dubletter funnet i adresseboken"
 
-#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
-#: src/toolbar.c:448
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Epostadresse-dubletter "
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:526
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:724 src/editaddress.c:736
-#: src/editaddress.c:800 src/editgroup.c:281
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Sti til adressebok"
+
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Slett adresse(r)"
+
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Vil du virkelig slette adressen(e)?"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Slett adresse"
+
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Denne adressen er skrivebeskyttet og kan derfor ikke slettes."
+
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Før inn i adressebok"
+
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
+#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
 msgid "Remarks"
 msgstr "Kommentarer"
 
-#: src/addressadd.c:229
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
 msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Velg katalog for adresseboken"
+msgstr "Velg mappe for adressebøker"
 
-#: src/addressbook.c:402
-msgid "/_Book"
-msgstr "/_Bok"
+#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Legg til adresse(r)"
 
-#: src/addressbook.c:403
-msgid "/_Book/New _Book"
-msgstr "/_Bok/Ny _bok"
+#: src/addressadd.c:535
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Kan ikke legge til den angitte adresse"
 
-#: src/addressbook.c:404
-msgid "/_Book/New _Folder"
-msgstr "/Bok/Ny _Folder"
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4934 src/editaddress.c:1053
+#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
+msgid "Email Address"
+msgstr "Epostadresse"
 
 #: src/addressbook.c:405
-msgid "/_Book/New _vCard"
-msgstr "/_Bok/Nytt _vKort"
+msgid "_Book"
+msgstr "_Bok"
 
-#: src/addressbook.c:407
-msgid "/_Book/New _JPilot"
-msgstr "/_Bok/Ny _JPilot"
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:602 src/mainwindow.c:514
+#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Endre"
 
-#: src/addressbook.c:410
-msgid "/_Book/New _Server"
-msgstr "/_Bok/Ny _Tjener"
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:517
+#: src/messageview.c:212
+msgid "_Tools"
+msgstr "V_erktøy"
 
-#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:415
-msgid "/_Book/---"
-msgstr "/_Bok/---"
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:608 src/mainwindow.c:519
+#: src/messageview.c:213
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
 
-#: src/addressbook.c:413
-msgid "/_Book/_Edit book"
-msgstr "/_Bok/_Endre bok"
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
+msgid "New _Book"
+msgstr "Ny _bok"
 
-#: src/addressbook.c:414
-msgid "/_Book/_Delete book"
-msgstr "/_Bok/_Slett bok"
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Ny _mappe"
 
-#: src/addressbook.c:416
-msgid "/_Book/_Save"
-msgstr "/_Bok/_Lagre"
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nytt _vKort"
 
 #: src/addressbook.c:417
-msgid "/_Book/_Close"
-msgstr "/_Bok/L_ukk"
-
-#: src/addressbook.c:418
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresse"
-
-#: src/addressbook.c:419
-msgid "/_Address/C_ut"
-msgstr "/_Adresse/Klipp _ut"
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Ny _JPilot"
 
 #: src/addressbook.c:420
-msgid "/_Address/_Copy"
-msgstr "/_Adresse/_Kopier"
-
-#: src/addressbook.c:421
-msgid "/_Address/_Paste"
-msgstr "/_Adresse/_Lim inn"
-
-#: src/addressbook.c:422 src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresse/---"
-
-#: src/addressbook.c:423
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresse/_Endre"
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Ny LDAP-_tjener"
 
 #: src/addressbook.c:424
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresse/_Slett"
-
-#: src/addressbook.c:426
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adress/Ny _adress"
-
-#: src/addressbook.c:427
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresse/Ny _gruppe"
-
-#: src/addressbook.c:429
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Adresse/Send _til"
-
-#: src/addressbook.c:430 src/compose.c:734 src/mainwindow.c:714
-#: src/messageview.c:291
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/V_erktøy"
-
-#: src/addressbook.c:431
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Verktøy/Importer _LDIF fil..."
-
-#: src/addressbook.c:432
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Verktøy/Importer m_utt fil..."
-
-#: src/addressbook.c:433
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Verktøy/Importer _pine fil..."
-
-#: src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:723 src/mainwindow.c:746
-#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:760
-#: src/mainwindow.c:764 src/messageview.c:295 src/messageview.c:316
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Verktøy/---"
-
-#: src/addressbook.c:435
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Verktøy/Eksportér _HTML..."
-
-#: src/addressbook.c:436
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/_Verktøy/Eksportér LDI_F..."
-
-#: src/addressbook.c:437 src/compose.c:739 src/mainwindow.c:789
-#: src/messageview.c:319
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Hjelp"
-
-#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:740 src/mainwindow.c:795
-#: src/messageview.c:320
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Hjelp/_Om"
-
-#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:455 src/compose.c:525
-#: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:162
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Endre"
-
-#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:456
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Slett"
-
-#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:457
-#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:464 src/compose.c:504
-#: src/imap_gtk.c:61 src/imap_gtk.c:64 src/imap_gtk.c:67 src/imap_gtk.c:70
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:55
-#: src/news_gtk.c:58 src/news_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
-#: src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:413
-#: src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:429 src/summaryview.c:450
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:446
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Ny _katalog"
-
-#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:461
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Klipp ut"
-
-#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:462
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Kopier"
-
-#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:463
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/_Lim inn"
-
-#: src/addressbook.c:458
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Ny _adresse"
-
-#: src/addressbook.c:459
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Ny _gruppe"
-
-#. {N_("/Pa_ste Address"),     NULL, addressbook_clip_paste_address_cb, 0, NULL},
-#: src/addressbook.c:466
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/_Send epost til"
-
-#: src/addressbook.c:468
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/_Bla igjennom"
-
-#: src/addressbook.c:481 src/crash.c:439 src/crash.c:458 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:112 src/prefs_themes.c:661
-#: src/prefs_themes.c:693 src/prefs_themes.c:694
+msgid "_Edit book"
+msgstr "_Rediger bok"
+
+#: src/addressbook.c:425
+msgid "_Delete book"
+msgstr "_Slett bok"
+
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:619
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lagre"
+
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:623 src/messageview.c:222
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
+msgid "_Close"
+msgstr "_Lukk"
+
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
+msgid "_Select all"
+msgstr "Velg _alt"
+
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Klipp ut"
+
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
+
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Sett inn"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
+msgid "New _Address"
+msgstr "Ny _Adresse"
+
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+msgid "New _Group"
+msgstr "Ny _Gruppe"
+
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
+msgid "_Mail To"
+msgstr "Epost _til"
+
+#: src/addressbook.c:447
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importer _LDIF-fil..."
+
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importer _Mutt-fil..."
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importer _Pine-fil..."
+
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Eksporter _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Eksporter LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Finn dubletter..."
+
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Rediger tilpassede attributter..."
+
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:709 src/mainwindow.c:815
+#: src/messageview.c:337
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: src/addressbook.c:494
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "_Bla igjennom"
+
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:782
+#: src/prefs_themes.c:814 src/prefs_themes.c:815
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: src/addressbook.c:488 src/addressbook.c:507 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "Vellykket"
 
-#: src/addressbook.c:489 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Ugyldige argumenter"
 
-#: src/addressbook.c:490 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
-msgstr "Fil ikke angitt"
+msgstr "Ingen fil angitt"
 
-#: src/addressbook.c:491 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
-msgstr "Feil ved åpning av fil"
+msgstr "Feil ved åpning av fil"
 
-#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
-msgstr "Feil ved lesning av fil"
+msgstr "Feil ved innlesning av fil"
 
-#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
-msgstr "Kom til slutten av filen"
+msgstr "Slutten av filen er nådd"
 
-#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
-msgstr "Kunne ikke allokere minne"
+msgstr "Feil ved tildeling av minne"
 
-#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Feil filformat"
 
-#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
-msgstr "Feil ved skriving til fil"
+msgstr "Feil ved skrivning til fil"
 
-#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
-msgstr "Feil ved åpning av katalog"
+msgstr "Feil ved åpning av mappe"
 
-#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
 msgstr "Ingen sti angitt"
 
-#: src/addressbook.c:508
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Feil ved oppkobling mot LDAP-tjener"
 
-#: src/addressbook.c:509
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "Feil ved initializsering av LDAP"
+msgstr "Feil ved initialisering av LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:510
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Feil ved binding mot LDAP-tjener"
 
-#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Error searching LDAP database"
-msgstr "Feil ved LDAP-søk"
+msgstr "Feil ved LDAP-søk"
 
-#: src/addressbook.c:512
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Tidsavbrudd ved LDAP-operasjon"
 
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "Feil i LDAP søkekriterium"
+msgstr "Feil i LDAP søkekriterium"
 
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Ingen LDAP-treff for søkekriterium"
+msgstr "Ingen LDAP-treff med de angitte søkekriterier"
 
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "LDAP search terminated on request"
-msgstr "LDAP-søk avbrutt som forespurt"
+msgstr "LDAP-søk avbrutt av brukeren"
 
-#: src/addressbook.c:516
-msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Feil ved initiering av TLS tilkobling"
-
-#: src/addressbook.c:721
-msgid "Sources"
-msgstr "Kilder"
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Error starting STARTTLS connection"
+msgstr "Feil ved opprettelse av STARTTLS-forbindelse"
 
-#: src/addressbook.c:723
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Epostadresse"
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Distinkt Navn (DN) mangler"
 
-#: src/addressbook.c:728 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
-#: src/toolbar.c:1622
-msgid "Address book"
-msgstr "Adressebok"
+#: src/addressbook.c:544
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Mangler nødvendig informasjon"
 
-#: src/addressbook.c:844
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Oppslagsnavn: "
+#: src/addressbook.c:545
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "En annen kontakt med samme nøkkel finnes allerede"
 
-#: src/addressbook.c:906 src/compose.c:1694 src/compose.c:3575
-#: src/compose.c:4719 src/compose.c:5388 src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:190 src/summary_search.c:218
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
+#: src/addressbook.c:546
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Sterk(ere) autentisering kreves"
 
-#: src/addressbook.c:910 src/compose.c:1678 src/compose.c:3574
-#: src/prefs_template.c:192
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
+#: src/addressbook.c:913
+msgid "Sources"
+msgstr "Kilder"
 
-#: src/addressbook.c:914 src/compose.c:1681 src/prefs_template.c:193
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Blindkopi:"
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2441
+msgid "Address book"
+msgstr "Adressebok"
 
-#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:1135 src/addressbook.c:1158
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Slett adresse(r)"
+#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:781
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
 
-#: src/addressbook.c:1136
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Denne adressen er satt kun lesbar og kan derfor ikke slettes."
+#: src/addressbook.c:1483
+msgid "Delete group"
+msgstr "Slett gruppe"
 
-#: src/addressbook.c:1159
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Vil du virkelig slette adressen(e)?"
+#: src/addressbook.c:1484
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Vil du virkelig slette gruppen(e)?\n"
+"Adressene de inneholder går ikke tapt."
 
-#: src/addressbook.c:1728 src/addressbook.c:1802
+#: src/addressbook.c:2195
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Kan ikke lime inn. Adressen er satt kun lesbar."
+msgstr "Kan ikke sette inn. Adresseboken du vil bruke er skrivebeskyttet."
 
-#: src/addressbook.c:1739
+#: src/addressbook.c:2205
 msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Kan ikke lime inn til en tom adressegruppe."
+msgstr "Kan ikke sette inn i en adressegruppe."
 
-#: src/addressbook.c:2448
+#: src/addressbook.c:2913
 #, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "Ønsker du å slette resultatet av spørringen og adressene i '%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Vil du virkelig slette søkeresultatene og adressene i '%s'? "
 
-#: src/addressbook.c:2451 src/addressbook.c:2477
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
+#: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:494
 msgid "Delete"
 msgstr "Slett"
 
-#: src/addressbook.c:2460
+#: src/addressbook.c:2925
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
-"Ønsker du å slette både folderen OG alle adressene i '%s' ? \n"
-"Sletter du kun folderen vil adresser flyttes opp i foreldrekatalogen."
+"Vil du slette '%s'? Hvis du bare sletter mappen, vil adressene den "
+"inneholder flyttes til den overordnede mappen."
 
-#: src/addressbook.c:2463 src/imap_gtk.c:328 src/mh_gtk.c:177
+#: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:370 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
 msgid "Delete folder"
-msgstr "Slett folder"
+msgstr "Slett mappe"
 
-#: src/addressbook.c:2464
-msgid "_Folder only"
-msgstr "Kun _folderen"
+#: src/addressbook.c:2929
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Slett bare _mappen"
+
+#: src/addressbook.c:2929
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Slett mappe og _adresser"
+
+#: src/addressbook.c:2940
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Vil du slette '%s'?\n"
+"Adressene den inneholder går ikke tapt."
 
-#: src/addressbook.c:2464
-msgid "Folder and _addresses"
-msgstr "Folder og _adresser"
+#: src/addressbook.c:2947
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Vil du slette '%s'?\n"
+"Adressene den inneholder blir også slettet."
 
-#: src/addressbook.c:2476
+#: src/addressbook.c:3061
 #, c-format
-msgid "Really delete '%s' ?"
-msgstr "Virkelig slette '%s' ?"
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Søk etter '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:3199 src/addressbook.c:3248
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nye kontakter"
 
-#: src/addressbook.c:3272
+#: src/addressbook.c:4087
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Ny bruker, kunne ikke lagre indeksfil."
 
-#: src/addressbook.c:3276
+#: src/addressbook.c:4091
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Ny bruer, kunne ikke lagre adressebokens filer."
+msgstr "Ny bruker, kunne ikke lagre adressebokfiler."
 
-#: src/addressbook.c:3286
+#: src/addressbook.c:4101
 msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Gammel adressebok konvertert ok."
+msgstr "Konvertering av gammel adressebok vellykket."
 
-#: src/addressbook.c:3291
+#: src/addressbook.c:4106
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Gammel adressebok konvertert,\n"
-"Kunne ikke lagre indeksfil for ny adressebok"
+"kunne ikke lagre ny adresseindeks-fil."
 
-#: src/addressbook.c:3304
+#: src/addressbook.c:4119
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
 "Kunne ikke konvertere adressebok, men\n"
-"opprettet nye tomme filer for den nye adresseboken."
+"opprettet nye, tomme adressebokfiler."
 
-#: src/addressbook.c:3310
+#: src/addressbook.c:4125
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Kunne ikke konvertere adressebok, kunne heller\n"
-"ikke opprette nye filer for den nye adresseboken."
+"ikke opprette ny adresseindeksfil."
 
-#: src/addressbook.c:3315
+#: src/addressbook.c:4130
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
 "Kunne ikke konvertere adresseboken, og kunne ikke\n"
-"opprette nye filer for den nye adresseboken."
+"opprette nye adressebokfiler."
 
-#: src/addressbook.c:3322 src/addressbook.c:3328
+#: src/addressbook.c:4137 src/addressbook.c:4143
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Feil ved konvertering av adressebok"
 
-#: src/addressbook.c:3366
+#: src/addressbook.c:4257
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Feil ved adressebok"
 
-#: src/addressbook.c:3367
+#: src/addressbook.c:4258
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Kunne ikke lese adresseindeks"
 
-#. *
-#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
-#. * thread.
-#.
-#: src/addressbook.c:3726
+#: src/addressbook.c:4589
 msgid "Busy searching..."
-msgstr "Søker ..."
-
-#. *
-#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
-#.
-#: src/addressbook.c:3797
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "Søk '%s'"
+msgstr "Søker..."
 
-#: src/addressbook.c:4022
+#: src/addressbook.c:4898 src/prefs_send.c:188
 msgid "Interface"
 msgstr "Grensesnitt"
 
-#: src/addressbook.c:4038 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:651
-msgid "Address Book"
+#: src/addressbook.c:4910
+msgid "Address Books"
 msgstr "Adressebok"
 
-#: src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4922
 msgid "Person"
 msgstr "Person"
 
-#: src/addressbook.c:4070
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Epostadresse"
-
-#: src/addressbook.c:4086
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:4102 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:429
-#: src/prefs_account.c:2289
+#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
+#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2799 src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
-msgstr "Folder"
+msgstr "Mappe"
 
-#: src/addressbook.c:4118
+#: src/addressbook.c:4970
 msgid "vCard"
 msgstr "vKort"
 
-#: src/addressbook.c:4134 src/addressbook.c:4150
+#: src/addressbook.c:4982 src/addressbook.c:4994
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4166
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "LDAP-tjener"
+#: src/addressbook.c:5006
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP-tjenere"
 
-#: src/addressbook.c:4182
+#: src/addressbook.c:5018
 msgid "LDAP Query"
-msgstr "LDAP-spørring"
+msgstr "LDAP-spørring"
 
-#: src/addrgather.c:158
+#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressebok"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626
+#: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2520
+#: src/prefs_matcher.c:2524
+msgid "Any"
+msgstr "Noen som helst"
+
+#: src/addrgather.c:173
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Angi navn for adresseboken."
 
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:180
+msgid "No available address book."
+msgstr "Ingen adressebok tilgjengelig"
+
+#: src/addrgather.c:201
 msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Angi epost hoder (headers) det skal søkes på."
+msgstr "Angi hvilke brevhodefelt det skal søkes i."
 
-#. Go fer it
-#: src/addrgather.c:185
-msgid "Harvesting addresses..."
-msgstr "Søker gjennom adresser..."
+#: src/addrgather.c:208
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Sammenstiller adresser..."
 
-#: src/addrgather.c:224
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Adressene er hentet inn."
+#: src/addrgather.c:248
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "adresse tillagt av claws-mail"
 
-#: src/addrgather.c:294
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Ingen folder eller melding er valgt."
+#: src/addrgather.c:276
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Vellykket innsamling av adresser."
 
-#: src/addrgather.c:302
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Vennligst angi hvilken folder som skal prosesseres ved\n"
-"å velge den i folderlisten. Alternativt kan du velge en\n"
-"eller flere meldinger i epostlisten."
+#: src/addrgather.c:351
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Nåværende mappe:"
 
-#: src/addrgather.c:354
-msgid "Folder :"
-msgstr "Folder:"
+#: src/addrgather.c:362
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Navn på adressebok:"
 
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
-#: src/importldif.c:909
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Adressebok:"
+#: src/addrgather.c:389
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Størrelse på adressebokmappe:"
 
-#: src/addrgather.c:375
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Folder størrelse:"
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr ""
+"Høyeste tillatte antall poster per mappe i den nyopprettede adresseboken"
 
-#: src/addrgather.c:390
+#: src/addrgather.c:407
 msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Prosseser disse epost hode (header) feltene"
+msgstr "Bearbeid disse brevhodefeltene"
 
-#: src/addrgather.c:408
-msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Inkluder underfoldere"
+#: src/addrgather.c:426
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Inkluder undermapper"
 
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1426
 msgid "Header Name"
-msgstr "Navn på brevhode"
+msgstr "Navn på brevhode"
 
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:451
 msgid "Address Count"
 msgstr "Antall adresser"
 
-#. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:3903
-#: src/messageview.c:558 src/messageview.c:571
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:420
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
-
-#: src/addrgather.c:538
+#: src/addrgather.c:561
 msgid "Header Fields"
-msgstr "Brevhodefelt (header fields)"
+msgstr "Brevhodefelt"
 
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:737
-#: src/importldif.c:1028
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
 msgid "Finish"
 msgstr "Avslutt"
 
-#: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Hent epostadresser - fra valgte meldinger"
+#: src/addrgather.c:620
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Hent epost-adresser fra valgte meldinger"
+
+#: src/addrgather.c:624
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Hent epost-adresser fra mappe"
 
-#: src/addrgather.c:608
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "Hent epostadresser - fra folder"
+#: src/addrindex.c:124
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Ofte brukte adresser"
 
-#: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:119 src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:125
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Private adresser"
+
+#: src/addrindex.c:131
 msgid "Common address"
-msgstr "Vanlige adresser"
+msgstr "Ofte brukt adresse"
 
-#: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:120 src/addrindex.c:127
+#: src/addrindex.c:132
 msgid "Personal address"
-msgstr "Personlige adresser"
+msgstr "Privat adresse"
+
+#: src/addrindex.c:1829
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Oppdatering av adresse(r)"
 
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6357
+#: src/addrindex.c:1830
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "Oppdatering mislyktes. Endringer ble ikke lagret i registeret."
+
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9625
 msgid "Notice"
-msgstr "Merknad "
+msgstr "NB"
+
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5780 src/compose.c:6301
+#: src/compose.c:12048 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4893
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
 
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:3847 src/inc.c:584
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5717 src/inc.c:663
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
-#: src/alertpanel.c:189
-msgid "View log"
-msgstr "Vis logg"
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
+msgid "_View log"
+msgstr "_Vis logg"
 
-#: src/alertpanel.c:335
+#: src/alertpanel.c:347
 msgid "Show this message next time"
-msgstr "Vis denne meldingen neste gang"
+msgstr "Vis denne meldingen neste gang også"
 
-#: src/browseldap.c:239
+#: src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Se gjennom katalog"
+msgstr "Se gjennom mappe"
 
-#: src/browseldap.c:259
-msgid "Server Name :"
-msgstr "Navn på tjener:"
+#: src/browseldap.c:237
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Navn på tjener:"
 
-#: src/browseldap.c:269
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Distinguished Name (dn):"
+#: src/browseldap.c:247
+msgid "Distinguished Name (dn):"
+msgstr "Distinkt Navn (dn):"
 
-#: src/browseldap.c:292
+#: src/browseldap.c:270
 msgid "LDAP Name"
-msgstr "LDAP navn"
+msgstr "LDAP-navn"
 
-#: src/browseldap.c:294
+#: src/browseldap.c:272
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Attributtverdi"
 
-#: src/common/nntp.c:68
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Kan ikke koble opp mot NNTP tjener: %s:%d\n"
-
-#: src/common/nntp.c:176 src/common/nntp.c:239
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Protokollfeil: %s\n"
-
-#: src/common/nntp.c:199 src/common/nntp.c:245
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "protokollfeil\n"
+#: src/common/plugin.c:69
+msgid "Nothing"
+msgstr "Ingenting"
 
-#: src/common/nntp.c:295
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Feil oppsto ved postning\n"
+#: src/common/plugin.c:70
+msgid "a viewer"
+msgstr "fremviser"
 
-#: src/common/nntp.c:375
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Feil oppsto ved sending av EHLO\n"
+#: src/common/plugin.c:71
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "MIME-fortolker"
 
-#: src/common/plugin.c:202
-msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "Programtillegg er allerede lastet"
-
-#: src/common/plugin.c:210
-msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Kunne ikke allokere minne for programtillegg"
-
-#: src/common/plugin.c:232
-msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "Denne modulen er for Sylpheed-Claws GTK1."
-
-#: src/common/smtp.c:168
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH er ikke tilgjengelig\n"
-
-#: src/common/smtp.c:503 src/common/smtp.c:553
-msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "ugyldig SMTP respons\n"
+#: src/common/plugin.c:72
+msgid "folders"
+msgstr "mapper"
 
-#: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:542 src/common/smtp.c:661
-msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "feil oppstod i SMTP sessjonen\n"
-
-#: src/common/smtp.c:533 src/pop.c:841
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "feil oppstod ved autentisering\n"
+#: src/common/plugin.c:73
+msgid "filtering"
+msgstr "filtrering"
 
-#: src/common/smtp.c:588
-#, c-format
-msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
-msgstr "Meldingen er for stor (Maksimum størrelse er %s)\n"
+#: src/common/plugin.c:74
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "et "
 
-#: src/common/smtp.c:620 src/pop.c:834
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "kan ikke starte TLS sessjon\n"
-
-#: src/common/ssl.c:136
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr ""
-"Feil under opprettelse av SSL-kontekst\n"
-"\n"
+#: src/common/plugin.c:75
+msgid "a notifier"
+msgstr "en varsler"
 
-#: src/common/ssl.c:155
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr ""
-"SSL-oppkoppling feilet (%s)\n"
-"\n"
+#: src/common/plugin.c:76
+msgid "an utility"
+msgstr "et verktøy"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
-#: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
-#: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:62 src/gtk/sslcertwindow.c:73
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:79 src/gtk/sslcertwindow.c:86
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:97 src/gtk/sslcertwindow.c:103
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<ikke i sertifikatet>"
+#: src/common/plugin.c:77
+msgid "things"
+msgstr "ting"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:190
+#: src/common/plugin.c:334
 #, c-format
 msgid ""
-"  Owner: %s (%s) in %s\n"
-"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
-"  Fingerprint: %s\n"
-"  Signature status: %s"
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr ""
-" Eier: %s (%s) i %s\n"
-" Signert av: %s (%s) i %s\n"
-" Fingeravtrykk: %s\n"
-" Status på signatur: %s"
+"Dette programtillegg muliggjøre %s (%s), som allerede tilbys av "
+"programtillegget %s."
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:308
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Kan ikke laste X509 standard stier"
+#: src/common/plugin.c:437
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Programtillegget er allerede innlest"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:363
-#, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-" %s foreviste et ukjent SSL sertifikat:\n"
-"%s"
+#: src/common/plugin.c:448
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Kunne ikke allokere minne for programtillegget"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+#: src/common/plugin.c:482
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
 msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Epost vil ikke kunne hentes for denne kontoen før du lagrer sertifikatet.\n"
-"(Hak av for \\\"%s\\\" innstillingen).\n"
+"Denne modulen er ikke utgitt under en lisens kompatibel med GPL v3 eller "
+"senere."
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
-#: src/prefs_receive.c:206
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Vis ikke feilmelding i eget vindu ved mottaksfeil"
+#: src/common/plugin.c:491
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Denne modulen er for Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:399
+#: src/common/plugin.c:769
 #, c-format
 msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"%s sitt SSL sertifikat er endret!\n"
-"Vi har lagret dette:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Tjeneren fremla dette:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Dette kan bety at en ukjent tjener svarer på adressen."
-
-#: src/common/string_match.c:74
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Overskrift nullstilt av regulært uttrykk)"
-
-#: src/common/utils.c:298
-#, c-format
-msgid "%dB"
-msgstr ""
-
-#: src/common/utils.c:300
-#, c-format
-msgid "%.1fKB"
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
 msgstr ""
+"Din versjon av Claws Mail er nyere enn den versjon programtillegget '%s' ble "
+"bygget for."
 
-#: src/common/utils.c:302
-#, c-format
-msgid "%.2fMB"
+#: src/common/plugin.c:772
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
 msgstr ""
+"Din versjon av Claws Mail er nyere enn den versjonen programtillegget ble "
+"bygget for."
 
-#: src/common/utils.c:304
+#: src/common/plugin.c:781
 #, c-format
-msgid "%.2fGB"
-msgstr ""
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Din versjon av Claws Mail er for gammel for programtillegget '%s'."
 
-#: src/compose.c:502
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Legg til..."
+#: src/common/plugin.c:783
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Din versjon av Claws Mail er for gammel for programtillegget."
 
-#: src/compose.c:503
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Slett"
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1207
+msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
+msgstr "Feil ved TLS-oppkobling\n"
 
-#: src/compose.c:505 src/folderview.c:282
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Egenskaper..."
+#: src/common/smtp.c:179
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "SMTP AUTH ikke tilgjengelig\n"
 
-#: src/compose.c:510 src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:272
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Melding"
+#: src/common/smtp.c:182
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Ønsket SMTP AUTH-metode er ikke tilgjengelig\n"
 
-#: src/compose.c:511
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Melding/_Send"
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "ugyldig SMTP respons\n"
 
-#: src/compose.c:513
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Melding/Send s_enere"
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "feil oppstod i SMTP-sesjonen\n"
 
-#: src/compose.c:515 src/compose.c:519 src/compose.c:522 src/mainwindow.c:683
-#: src/mainwindow.c:693 src/mainwindow.c:696 src/mainwindow.c:702
-#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:275 src/messageview.c:283
-#: src/messageview.c:288
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Melding/---"
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "feil oppstod ved autentisering\n"
 
-#: src/compose.c:516
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/_Melding/Legg v_ed fil"
+#: src/common/smtp.c:585
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Meldingen er for stor (Maksimum størrelse er %s)\n"
 
-#: src/compose.c:517
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/_Melding/Sett inn _fil"
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
+msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
+msgstr "kan ikke starte STARTTLS-sesjon\n"
 
-#: src/compose.c:518
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Fil/Sett inn si_gnatur"
+#: src/common/socket.c:571
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Socket IO tidsavbrudd\n"
 
-#: src/compose.c:520
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/_Melding/_Send"
+#: src/common/socket.c:600
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Forbindelsen fikk tidsavbrudd.\n"
 
-#: src/compose.c:523
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/_Melding/_Lukk"
+#: src/common/socket.c:734
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: forbindelsesfeil (%s).\n"
 
-#: src/compose.c:526
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Endre/_Angre"
+#: src/common/socket.c:974
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: ukjent vert.\n"
 
-#: src/compose.c:527
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Endre/Gj_lr om igjen"
+#: src/common/socket.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: oppslag hos verten mislyktes (%s).\n"
 
-#: src/compose.c:528 src/compose.c:615 src/compose.c:621 src/mainwindow.c:475
-#: src/messageview.c:165
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Endre/---"
+#: src/common/socket.c:1370
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "skriv på fd%d: %s\n"
 
-#: src/compose.c:529
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Endre/Klipp _ut"
+#: src/common/ssl_certificate.c:326
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kan ikke avgjøre filstatus for P12-sertifikatsfilen (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:530 src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:163
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Endre/_Kopier"
+#: src/common/ssl_certificate.c:334
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kan ikke innlese P12-sertifikatsfil (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:531
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Endre/_Lim inn"
+#: src/common/ssl_certificate.c:343
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kan ikke importere P12-sertifikatsfil (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:532
-msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-msgstr "/_Endre/Lim inn tilpasset/som k_votering"
+#: src/common/ssl_certificate.c:628
+msgid "Internal error"
+msgstr "Intern feil"
 
-#: src/compose.c:534
-msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/_Endre/Lim inn tilpasset/med linjebryting"
+#: src/common/ssl_certificate.c:633
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Ukontrollerbar"
 
-#: src/compose.c:536
-msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr "/_Endre/Lim inn tilpasset/uten linjebryting<"
+#: src/common/ssl_certificate.c:637
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Egensignert sertifikat"
 
-#: src/compose.c:538 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:164
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Endre/Markrer _alt"
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Tilbakekalt sertifikat"
 
-#: src/compose.c:539
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Endre/_Avansert"
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Ingen sertifikatsutsteder funnet"
 
-#: src/compose.c:540
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/En bokstav tilbake"
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Utsteder av sertifikatet er ikke en CA"
 
-#: src/compose.c:545
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/En bokstav fremover"
+#: src/common/ssl_certificate.c:869
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke åpne sertifikatfil %s: %s\n"
 
-#: src/compose.c:550
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Ett ord tilbake"
+#: src/common/ssl_certificate.c:873
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Sertifikatfil %s mangler (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:555
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Ett ord fremover"
+#: src/common/ssl_certificate.c:892
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Kan ikke åpne nøkkelfil %s (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:560
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Til begynnelsen av linja"
+#: src/common/ssl_certificate.c:896
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Nøkkelfil %s mangler (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:565
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Til linjeslutt"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Kunne ikke lese P12-sertifikatsfil %s\n"
 
-#: src/compose.c:570
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Til forrige linje"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1047
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Kan ikke åpne P12-sertifikatsfil %s (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:575
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Til neste linje"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1051
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "P12-sertifikatsfil %s mangler (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:580
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Slett forrige tegn"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<ikke i sertifikatet>"
 
-#: src/compose.c:585
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Slett neste tegn"
+#: src/common/string_match.c:81
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Emne nullstilt av regulært uttrykk)"
 
-#: src/compose.c:590
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Slett forrige ord"
+#: src/common/utils.c:256
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
 
-#: src/compose.c:595
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Slett neste ord"
+#: src/common/utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/compose.c:600
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Slett linje"
+#: src/common/utils.c:258
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/compose.c:605
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Slett hele linjen"
+#: src/common/utils.c:259
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
+
+#: src/common/utils.c:4759
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "søndag"
+
+#: src/common/utils.c:4760
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "mandag"
+
+#: src/common/utils.c:4761
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "tirsdag"
+
+#: src/common/utils.c:4762
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "onsdag"
+
+#: src/common/utils.c:4763
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "torsdag"
+
+#: src/common/utils.c:4764
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "fredag"
+
+#: src/common/utils.c:4765
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "lørdag"
+
+#: src/common/utils.c:4767
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
+msgstr "januar"
+
+#: src/common/utils.c:4768
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
+msgstr "februar"
+
+#: src/common/utils.c:4769
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
+msgstr "mars"
+
+#: src/common/utils.c:4770
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
+msgstr "april"
+
+#: src/common/utils.c:4771
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "mai"
+
+#: src/common/utils.c:4772
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
+msgstr "juni"
+
+#: src/common/utils.c:4773
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
+msgstr "juli"
+
+#: src/common/utils.c:4774
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "august"
+
+#: src/common/utils.c:4775
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+#: src/common/utils.c:4776
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
+msgstr "oktober"
+
+#: src/common/utils.c:4777
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
+#: src/common/utils.c:4778
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "desember"
+
+#: src/common/utils.c:4780
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
+msgstr "søn"
+
+#: src/common/utils.c:4781
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
+msgstr "man"
+
+#: src/common/utils.c:4782
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
+msgstr "tir"
+
+#: src/common/utils.c:4783
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
+msgstr "ons"
+
+#: src/common/utils.c:4784
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
+msgstr "tor"
+
+#: src/common/utils.c:4785
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
+msgstr "fre"
+
+#: src/common/utils.c:4786
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
+msgstr "lør"
+
+#: src/common/utils.c:4788
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
+msgstr "jan"
+
+#: src/common/utils.c:4789
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
+msgstr "feb"
+
+#: src/common/utils.c:4790
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "mar"
+
+#: src/common/utils.c:4791
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
+msgstr "apr"
+
+#: src/common/utils.c:4792
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "mai"
+
+#: src/common/utils.c:4793
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
+msgstr "jun"
+
+#: src/common/utils.c:4794
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
+msgstr "jul"
+
+#: src/common/utils.c:4795
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
+msgstr "aug"
+
+#: src/common/utils.c:4796
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
+msgstr "sep"
+
+#: src/common/utils.c:4797
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
+msgstr "okt"
+
+#: src/common/utils.c:4798
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
+msgstr "nov"
+
+#: src/common/utils.c:4799
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
+msgstr "des"
+
+#: src/common/utils.c:4810
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: src/common/utils.c:4811
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: src/common/utils.c:4812
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#: src/common/utils.c:4813
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#: src/compose.c:591
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Legg til..."
+
+#: src/compose.c:592 src/mh_gtk.c:377 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Slett"
+
+#: src/compose.c:594 src/folderview.c:254
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Egenskaper..."
+
+#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
+msgid "_Message"
+msgstr "_Melding"
+
+#: src/compose.c:604
+msgid "_Spelling"
+msgstr "Stave_kontroll"
+
+#: src/compose.c:606 src/compose.c:673
+msgid "_Options"
+msgstr "_Innstillinger"
 
 #: src/compose.c:610
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Slett til linjeslutt"
+msgid "S_end"
+msgstr "S_end"
 
-#: src/compose.c:616
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Endre/Bryt rader i gjeldene _avsnitt"
+#: src/compose.c:611
+msgid "Send _later"
+msgstr "Send _senere"
 
-#: src/compose.c:618
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Endre/Bryt alle _lange linjer"
+#: src/compose.c:614
+msgid "_Attach file"
+msgstr "_Vedlegg fil"
 
-#: src/compose.c:620
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/_Endre/Aut_omatisk linjebryting"
+#: src/compose.c:615
+msgid "_Insert file"
+msgstr "_Sett inn fil"
 
-#: src/compose.c:622
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Endre/Rediger i ekstern tekstbehandler"
+#: src/compose.c:616
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Sett inn si_gnatur"
 
-#: src/compose.c:625
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/Stave_kontroll"
+#: src/compose.c:617
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "E_rstatt signatur"
 
-#: src/compose.c:626
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/Stave_kontroll/_Kontroller utvalg eller hele teksten"
+#: src/compose.c:621
+msgid "_Print"
+msgstr "_Skriv ut"
 
-#: src/compose.c:628
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/Stave_kontroll/Vis feilstavelser bakover"
+#: src/compose.c:626 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Angre"
 
-#: src/compose.c:630
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/Stave_kontroll/Kontroller _bakover"
+#: src/compose.c:627 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Gjenta"
 
-#: src/compose.c:632
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/Stave_kontroll/Frem til neste feilstavede ord"
+#: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Klipp ut"
 
 #: src/compose.c:634
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/Stave_kontroll/---"
+msgid "_Special paste"
+msgstr "_Sett inn spesial"
 
 #: src/compose.c:635
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/Stave_kontroll/Konfi_gurasjon"
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Som _sitat"
 
-#: src/compose.c:638
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Brukervalg"
+#: src/compose.c:636
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "Med _ombrytning"
 
-#: src/compose.c:639
-msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr "/_Brukervalg/Privatliv"
+#: src/compose.c:637
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_Uten ombrytning"
 
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/_Brukervalg/Privatliv/Intet"
+#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:549
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
+msgid "Select _all"
+msgstr "_Velg alt"
 
 #: src/compose.c:641
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/_Brukervalg/_Signatur"
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "_Avansert"
 
 #: src/compose.c:642
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/_Brukervalg/_Kryptering"
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Gå ett tegn bakover"
 
-#: src/compose.c:643 src/compose.c:650 src/compose.c:652 src/compose.c:654
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/_Brukervalg/---"
+#: src/compose.c:643
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Gå ett tegn framover"
 
 #: src/compose.c:644
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/_Brukervalg/_Prioritet"
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Gå ett ord bakover"
 
 #: src/compose.c:645
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Brukervalg/_Prioritet/_Høyest"
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Gå et ord framover"
 
 #: src/compose.c:646
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Brukervalg/_Prioritet/H_øy"
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
 
 #: src/compose.c:647
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Brukervalg/_Prioritet/_Normal"
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Gå til linjeslutt"
 
 #: src/compose.c:648
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Brukervalg/_Prioritet/_Lav"
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Gå til forrige linje"
 
 #: src/compose.c:649
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Brukervalg/_Prioritet/Laves_t"
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Gå til neste linje"
+
+#: src/compose.c:650
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Slett forrige tegn"
 
 #: src/compose.c:651
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Brukervalg/Be om retur_kvitteringer"
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Slett neste tegn"
+
+#: src/compose.c:652
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Slett forrige ord"
 
 #: src/compose.c:653
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/_Brukervalg/Fjern _referanser"
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Slett neste ord"
 
-#: src/compose.c:660
-msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding"
+#: src/compose.c:654
+msgid "Delete line"
+msgstr "Slett linje"
+
+#: src/compose.c:655
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Slett til linjeslutt"
+
+#: src/compose.c:658 src/messageview.c:228
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
+msgid "_Find"
+msgstr "_Finn"
 
 #: src/compose.c:661
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/_Automatisk"
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "_Ombryt avsnittet"
 
-#: src/compose.c:663 src/compose.c:669 src/compose.c:675 src/compose.c:679
-#: src/compose.c:685 src/compose.c:689 src/compose.c:695 src/compose.c:699
-#: src/compose.c:709 src/compose.c:713 src/compose.c:723 src/compose.c:727
-msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/---"
+#: src/compose.c:662
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Ombryt alle lange _linjer"
 
-#: src/compose.c:665
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/7 bits ascii (US-ASC_II)"
+#: src/compose.c:664
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Rediger med e_ksternt program"
 
 #: src/compose.c:667
-msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Unicode (_UTF-8)"
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_Stavekontroll av hele teksten eller markeringen"
 
-#: src/compose.c:671
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Vesteuropeisk (ISO-8859-_1)"
+#: src/compose.c:668
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "_Fremhev alle feilstavede ord"
 
-#: src/compose.c:673
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Vesteuropeisk (ISO-8859-15)"
+#: src/compose.c:669
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Stavekontroll _bakover"
+
+#: src/compose.c:670
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "Gå til _neste feilstavede ord"
 
 #: src/compose.c:677
-msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Sentraleuropeisk (ISO-8859-_2)"
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Svartype"
 
-#: src/compose.c:681
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/_Baltisk (ISO-8859-13)"
+#: src/compose.c:679
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "Personverns_ystem"
 
 #: src/compose.c:683
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Baltisk (ISO-8859-_4)"
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Prioritet"
 
-#: src/compose.c:687
-msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Gresk (ISO-8859-_7)"
+#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "Tegn_koding"
 
-#: src/compose.c:691
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Hebraisk (ISO-8859-8)"
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
+msgid "Western European"
+msgstr "Vesteuropeisk"
 
-#: src/compose.c:693
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Hebraisk (Windows-1255)"
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisk"
 
-#: src/compose.c:697
-msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Tyrkisk (ISO-8859-_9)"
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraisk"
 
-#: src/compose.c:701
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Kyrillisk (ISO-8859-_5)"
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
 
-#: src/compose.c:703
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Kyrillisk (KOI8-_R)"
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
+
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk (EUC-JP)"
+
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kinesisk"
 
-#: src/compose.c:705
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Kyrillisk (KOI8-U)"
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
+
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Adressebok"
+
+#: src/compose.c:703
+msgid "_Template"
+msgstr "_Mal"
 
-#: src/compose.c:707
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Kyrillisk (Windows-1251)"
+#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "_Handlinger"
 
-#: src/compose.c:711
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Japansk (ISO-2022-_JP)"
+#: src/compose.c:714
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Automatisk linjebryting"
 
 #: src/compose.c:715
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Forenklet kinesisk (_GB2312)"
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Auto-_innrykning (av/på)"
+
+#: src/compose.c:716
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Si_gner"
 
 #: src/compose.c:717
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Forenklet kinesisk (_GBK)"
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Kryptering"
+
+#: src/compose.c:718
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "Be om kvittering"
 
 #: src/compose.c:719
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Tradisjonell kinesisk (_Big5)"
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "Fjern _referanser"
+
+#: src/compose.c:720
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Vis linjal"
+
+#: src/compose.c:725 src/compose.c:735
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
 
-#: src/compose.c:721
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Tradisjonell kinesisk (EUC-_TW)"
+#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
+msgid "_All"
+msgstr "_Alle"
 
-#: src/compose.c:725
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Koreansk (EUC-_KR)"
+#: src/compose.c:727 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
+msgid "_Sender"
+msgstr "Av_sender"
 
-#: src/compose.c:729
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Thai (TIS-620)"
+#: src/compose.c:728
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "Svar til _liste"
 
-#: src/compose.c:731
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Thai (Windows-874)"
+#: src/compose.c:733
+msgid "_Highest"
+msgstr "Høyest"
 
-#: src/compose.c:735
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Verktøy/Vis linjal"
+#: src/compose.c:734
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "Høy"
 
-#: src/compose.c:736 src/messageview.c:292
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Verktøy/_Adressebok"
+#: src/compose.c:736
+msgid "Lo_w"
+msgstr "Lav"
 
 #: src/compose.c:737
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Verktøy/_Maler"
+msgid "_Lowest"
+msgstr "Lavest"
 
-#: src/compose.c:738 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:317
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Verktøy/_Handlinger"
+#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:350
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatisk"
 
-#: src/compose.c:1684
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Svar-til:"
+#: src/compose.c:743 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:351
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7 bits asc_ii (US-ASCII)"
 
-#: src/compose.c:1687 src/compose.c:4716 src/compose.c:5390
-#: src/headerview.c:54
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Njusgrupper:"
+#: src/compose.c:744 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:352
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:1690
-msgid "Followup-To:"
-msgstr "Oppfølger-til:"
+#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:886 src/messageview.c:356
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Sentraleuropeisk (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:2076
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Feil format på kvoteringstegn."
+#: src/compose.c:751 src/mainwindow.c:889 src/messageview.c:359
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Gresk (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:2092
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Feil på tilsvars-/videresendingsformat."
+#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:894 src/messageview.c:364
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:2540
-#, c-format
-msgid "File %s is empty."
-msgstr "Filen %s er tom."
+#: src/compose.c:1085
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Feil i feltet 'Fra' i ny melding."
 
-#: src/compose.c:2544
-#, c-format
-msgid "Can't read %s."
-msgstr "Kan ikke lese %s."
+#: src/compose.c:1177
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Feil i emnefeltet i ny melding."
 
-#: src/compose.c:2571
+#: src/compose.c:1208 src/quote_fmt.c:570
 #, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Melding: %s"
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Meldingsteksten i \"Ny melding\"-malen har en feil i linje %d.\t"
 
-#: src/compose.c:3325
-msgid " [Edited]"
-msgstr " [Endret]"
+#: src/compose.c:1469
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Kunne ikke svare. Den opprinnelige meldingen finnes antakelig ikke."
 
-#: src/compose.c:3331 src/compose.c:3334
-#, c-format
-msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Forfatt melding(er) (message%s)"
+#: src/compose.c:1652 src/quote_fmt.c:587
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "\"Fra\"-feltet i \"Svar\"-malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
 
-#: src/compose.c:3337
+#: src/compose.c:1700 src/quote_fmt.c:590
 #, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Forfatt melding(er) (message%s)"
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Meldingsteksten i \"Svar\"-malen har en feil i linje %d."
 
-#: src/compose.c:3362 src/messageview.c:594
+#: src/compose.c:1834 src/compose.c:2025 src/quote_fmt.c:607
 msgid ""
-"Account for sending mail is not specified.\n"
-"Please select a mail account before sending."
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
 msgstr ""
-"Konto er ikke angitt for meldingen som skal sendes.\n"
-"Angi en konto før du går videre."
+"\"Fra\"-feltet i malen \"Videresend\" inneholder en ugyldig epost-adresse."
 
-#: src/compose.c:3446
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Mottaker er ikke angitt."
+#: src/compose.c:1894 src/quote_fmt.c:610
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Hovedteksten i malen \"Videresend\" har en feil på linje %d."
+
+#: src/compose.c:2067
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Sv: flere meldinger"
+
+#: src/compose.c:2569
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Hovedteksten i malen \"Omdiriger\" har en feil på linje %d."
+
+#: src/compose.c:2636 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopi-Til:"
+
+#: src/compose.c:2639 src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Blindkopi-Til:"
+
+#: src/compose.c:2642 src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Svar-Til:"
+
+#: src/compose.c:2645 src/compose.c:4963 src/compose.c:4965
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Nyhetsgrupper:"
+
+#: src/compose.c:2648 src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Oppfølger-Til:"
+
+#: src/compose.c:2651 src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "Som-Svar-På:"
+
+#: src/compose.c:2655 src/compose.c:4960 src/compose.c:4968
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:481
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
+
+#: src/compose.c:2841
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Kunne ikke vedlegge fil (feil i tegnsettkonvertering)."
+
+#: src/compose.c:2847
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Følgende fil er blitt vedlagt: \n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Følgende filer er blitt vedlagt: \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3124
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "Malens \"Anførselstegn\" er ugyldig."
+
+#: src/compose.c:3630
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Kunne ikke avgjøre størrelsen på filen '%s'."
+
+#: src/compose.c:3641
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å sette inn en fil på %s i meldingsteksten. Er du sikker på "
+"at det er det du vil?"
+
+#: src/compose.c:3644
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Er du sikker?"
+
+#: src/compose.c:3645 src/compose.c:10651 src/compose.c:11527
+msgid "_Insert"
+msgstr "Sett _inn"
+
+#: src/compose.c:3769
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Filen %s er tom."
+
+#: src/compose.c:3770
+msgid "Empty file"
+msgstr "Tom fil"
+
+#: src/compose.c:3771
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "_Vedlegg likevel"
+
+#: src/compose.c:3780
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Kan ikke lese %s."
+
+#: src/compose.c:3807
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Melding: %s"
+
+#: src/compose.c:4800 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [Endret]"
+
+#: src/compose.c:4807 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Skriv melding%s"
+
+#: src/compose.c:4810 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
+#, c-format
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[intet tema] - Skriv melding%s"
+
+#: src/compose.c:4812 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+msgid "Compose message"
+msgstr "Skriv ny melding"
+
+#: src/compose.c:4839 src/messageview.c:903
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"Det er ikke angitt hvilken konto meldingen skal sendes fra.\n"
+"Velg konto før du går videre."
+
+#: src/compose.c:5060 src/compose.c:5097
+#, c-format
+msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
+msgstr "Eneste mottaker er forvalgt '%s'-adresse. Send likevel?"
 
-#: src/compose.c:3454 src/messageview.c:559 src/messageview.c:579
-#: src/prefs_account.c:987 src/prefs_send.c:333 src/toolbar.c:388
-#: src/toolbar.c:436
+#: src/compose.c:5062 src/compose.c:5099 src/compose.c:5142 src/compose.c:5190
+#: src/prefs_account.c:3323 src/toolbar.c:484 src/toolbar.c:516
 msgid "Send"
 msgstr "Send"
 
-#: src/compose.c:3455
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Overskrift ikke angitt. Send likevel?"
+#: src/compose.c:5064 src/compose.c:5101 src/compose.c:5135 src/compose.c:5183
+#: src/compose.c:5718 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
+#: src/messageview.c:884 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
+#: src/toolbar.c:2933
+msgid "_Send"
+msgstr "_Send"
+
+#: src/compose.c:5118
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Mottaker er ikke angitt."
+
+#: src/compose.c:5137 src/compose.c:5185
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Kø"
+
+#: src/compose.c:5138
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Emnefeltet er tomt. %s"
+
+#: src/compose.c:5139 src/compose.c:5187
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Send likevel?"
+
+#: src/compose.c:5140 src/compose.c:5188
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Sett i køen likevel?"
+
+#: src/compose.c:5142 src/compose.c:5190 src/toolbar.c:517
+msgid "Send later"
+msgstr "Send senere"
+
+#: src/compose.c:5186
+#, c-format
+msgid "Sending to %d recipients. %s"
+msgstr "Sender til %d mottakere.%s"
 
-#: src/compose.c:3481
+#: src/compose.c:5243 src/compose.c:10123
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Charset conversion failed."
 msgstr ""
-"Kunne ikke legge melding i kø for sending:\n"
+"Kunne ikke legge meldingen i sendekøen:\n"
 "\n"
-"Tegnsettkonvertering feilet."
+"Tegnsettkonvertering mislyktes."
 
-#: src/compose.c:3484
+#: src/compose.c:5246 src/compose.c:10126
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
-"Signature failed."
+"Couldn't get recipient encryption key."
 msgstr ""
-"Kunne ikke legge melding i kø for sending:\n"
+"Kunne ikke legge meldingen i sendekøen:\n"
 "\n"
-"Signatur feilet."
+"Fant ikke mottagerens krypteringsnøkkel."
 
-#: src/compose.c:3487
+#: src/compose.c:5252 src/compose.c:10120
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke legge meldingen i sendekøen:\n"
+"\n"
+"Signatur mislyktes: %s"
+
+#: src/compose.c:5255
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Kunne ikke legge melding i kø for sending:\n"
+"Kunne ikke legge meldingen i sendekøen:\n"
 "\n"
-"%s"
+"%s."
 
-#: src/compose.c:3489
+#: src/compose.c:5257
 msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Kunne ikke legge melding i kø for sending"
+msgstr "Kunne ikke legge meldingen i sendekøen."
 
-#: src/compose.c:3504 src/compose.c:3533
+#: src/compose.c:5272 src/compose.c:5332
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
-"Meldingen er lagt inn i køen, men kunne ikke sendes.\n"
-"Velg \\\"Send meldinger i køen\\\" fra hovedvinduet for å forsøke på nytt."
+"Meldingen er lagt i køen, men kunne ikke sendes.\n"
+"Velg \"Send meldinger i køen\" fra hovedvinduet for å forsøke på nytt."
+
+#: src/compose.c:5328
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Velg \"Send meldinger i køen\" fra hovedvinduet for å forsøke på nytt."
 
-#: src/compose.c:3844
+#: src/compose.c:5714
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -1462,10 +2086,10 @@ msgid ""
 "Send it as %s?"
 msgstr ""
 "Kan ikke konvertere meldingen til det angitte\n"
-"kodesettet %s.\n"
+"tegnsettet %s.\n"
 "Send meldingen som %s?"
 
-#: src/compose.c:3899
+#: src/compose.c:5776
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1474,78 +2098,108 @@ msgid ""
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
 "Linje %d overstiger maksimal linjelengde (998 byte)\n"
-"Innholdet av meldingen kan ødelegges under leveringen.\n"
+"Innholdet av meldingen kan bli ødelagt under leveringen.\n"
 "\n"
 "Send likevel?"
 
-#: src/compose.c:4069
-msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Ingen konto tilgjengelig for å sende epost!"
+#: src/compose.c:5887
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Kunne ikke kryptere meldingen: %s"
 
-#: src/compose.c:4079
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Ingen konto er tilgjengelig for å poste njus!"
+#: src/compose.c:6008
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Krypteringsadvarsel"
 
-#: src/compose.c:4799 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
-msgid "From:"
-msgstr "Fra:"
+#: src/compose.c:6009
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Fortsett"
 
-#: src/compose.c:4850
-msgid "Mime type"
-msgstr "MIME-type"
+#: src/compose.c:6058
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Ingen konto tilgjengelig å sende epost fra!"
 
-#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4856 src/compose.c:5072 src/mimeview.c:197
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:466
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
+#: src/compose.c:6067
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Den valgte konto er ikke NNTP: det er ikke mulig å poste."
 
-#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4916
-msgid "Save Message to "
-msgstr "Lagre melding til "
+#: src/compose.c:6300
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Vedlegget %s finnes ikke lenger. Ignorer?"
 
-#: src/compose.c:4938 src/prefs_filtering_action.c:435
-msgid "Select ..."
-msgstr "Velg..."
+#: src/compose.c:6301 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:274 src/toolbar.c:2466
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Avbryt sending"
 
-#: src/compose.c:5071 src/compose.c:6117
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME-type"
+#: src/compose.c:6301
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignorer vedlegg"
 
-#. header labels and entries
-#: src/compose.c:5135 src/prefs_account.c:1581 src/prefs_customheader.c:201
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Header"
-msgstr "Brevhode"
+# Context or note needed
+#: src/compose.c:6341
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Opprinnelig %s del"
 
-#. attachment list
-#: src/compose.c:5137
-msgid "Attachments"
-msgstr "Vedlegg"
+#: src/compose.c:6942
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Føy til i adresse_boken"
 
-#. Others Tab
-#: src/compose.c:5139
-msgid "Others"
-msgstr "Andre"
+#: src/compose.c:7103
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Slett innhold"
 
-#: src/compose.c:5154 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:194
-#: src/summary_search.c:225
-msgid "Subject:"
-msgstr "Overskrift:"
-
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/compose.c:5338 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:280
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1615 src/gtk/gtkaspell.c:2363 src/prefs_account.c:614
-#: src/summaryview.c:4327
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: src/compose.c:7107 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Bruk <tab> for autofullføring ut fra adresseboken"
+
+#: src/compose.c:7322
+msgid "Mime type"
+msgstr "MIME-type"
+
+#: src/compose.c:7328 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:446
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
 
-#: src/compose.c:5348
+#: src/compose.c:7391
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Lagre melding i"
+
+#: src/compose.c:7428 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Bla"
+
+#: src/compose.c:7450
+msgid "Select folder to save message to"
+msgstr "Velg mappe for lagring av melding"
+
+#: src/compose.c:7907
+msgid "Hea_der"
+msgstr "Brevho_de"
+
+#: src/compose.c:7912
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Vedlegg"
+
+#: src/compose.c:7926
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "_Andre"
+
+#: src/compose.c:7941
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "_Emne:"
+
+#: src/compose.c:8165
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -1554,128 +2208,230 @@ msgstr ""
 "Stavekontroll kunne ikke startes.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:5581
+#: src/compose.c:8312
+msgid "_From:"
+msgstr "_Fra:"
+
+#: src/compose.c:8329
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Konto som skal brukes for denne meldingen"
+
+#: src/compose.c:8331
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Tjeneradresse for sending"
+
+#: src/compose.c:8497
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
 "encrypt this message."
 msgstr ""
-"Systemet '%s' for fortrolighet kan ikke lastes. Du vil ikke kunne signere\n"
-"eller kryptere denne meldingen."
+"Personvernsystemet '%s' kan ikke innlastes. Du vil ikke kunne signere eller "
+"kryptere denne meldingen."
 
-#: src/compose.c:6008
+#: src/compose.c:8598 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+msgid "_None"
+msgstr "_Ingen"
+
+#: src/compose.c:8699 src/prefs_template.c:750
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Hovedteksten i malen har en feil ved linje %d."
+
+#: src/compose.c:8794
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for a header name"
+msgid "Template '%s' format error."
+msgstr "Formatfeil i malens '%s'-felt."
+
+#: src/compose.c:9195
 msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Ugyldig MIME-type"
+msgstr "Ugyldig MIME-type."
 
-#: src/compose.c:6026
+#: src/compose.c:9210
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Filen eksisterer ikke, eller den er tom."
 
-#: src/compose.c:6099
+#: src/compose.c:9284
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
-#: src/compose.c:6144
+#: src/compose.c:9301
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME-type"
+
+#: src/compose.c:9342
 msgid "Encoding"
-msgstr "Koding"
+msgstr "Tegnkoding"
 
-#: src/compose.c:6169
+#: src/compose.c:9362
 msgid "Path"
-msgstr "Søkesti"
+msgstr "Sti"
 
-#: src/compose.c:6170 src/prefs_toolbar.c:1062
+#: src/compose.c:9363
 msgid "File name"
 msgstr "Filnavn"
 
-#: src/compose.c:6354
+#: src/compose.c:9622
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 "Force terminating the process?\n"
 "process group id: %d"
 msgstr ""
-"Den eksterne tekstbehandleren kjører fremdeles.\n"
+"Den eksterne tekstbehandleren kjører fremdeles.\n"
 "Skal prosessen tvangsavbrytes?\n"
-"Prosessens gruppe id: %d"
+"Prosessens gruppe-id: %d"
 
-#: src/compose.c:6396
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Opprett: inndata fra overvåkende prosess\n"
+#: src/compose.c:10089 src/messageview.c:1105
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne sende epost."
 
-#: src/compose.c:6681
+#: src/compose.c:10115
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Kunne ikke sette meldingen i kø."
+
+#: src/compose.c:10117
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 "\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Kunne ikke legge melding i kø for sending:\n"
+"Kunne ikke sette meldingen i kø:\n"
 "\n"
-"%s"
+"%s."
 
-#: src/compose.c:6760
+#: src/compose.c:10295
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Kunne ikke lagre utkast."
 
-#: src/compose.c:6828 src/compose.c:6851
+#: src/compose.c:10299
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Kunne ikke lagre utkast"
+
+#: src/compose.c:10300
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Kunne ikke lagre utkast.\n"
+"Vil du avbryte lukningen eller kassere denne meldingen? "
+
+#: src/compose.c:10302
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "_Avbryt lukning."
+
+#: src/compose.c:10302
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Kassér epost"
+
+#: src/compose.c:10462 src/compose.c:10476
 msgid "Select file"
 msgstr "Velg fil"
 
-#: src/compose.c:6864
+#: src/compose.c:10490
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
-msgstr "File '%s' kunne ikke leses."
+msgstr "Filen '%s' kunne ikke leses."
 
-#: src/compose.c:6866
+#: src/compose.c:10492
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
 msgstr ""
-"Filen '%s' inneholder tegn som ikke er gyldig for\n"
-"gjeldende kodesett. Insatt fil kan ha fått feil."
+"Filen '%s' inneholder tegn som ikke er gyldige i\n"
+"den aktuelle tegnkodingen; de kan ha blitt feilaktig innsatt."
 
-#: src/compose.c:6914
+#: src/compose.c:10571
 msgid "Discard message"
-msgstr "Kassér melding"
+msgstr "Kassér melding"
 
-#: src/compose.c:6915
+#: src/compose.c:10572
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
-msgstr "Denne meldingen er endret. Skal den kasseres?"
+msgstr "Meldingen er endret. Skal den kasseres?"
 
-#: src/compose.c:6916
-msgid "Discard"
-msgstr "Kassér?"
+#: src/compose.c:10573 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Kassér"
+
+#: src/compose.c:10573 src/compose.c:10577
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Lagre til _Utkast"
+
+#: src/compose.c:10575 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
+msgid "Save changes"
+msgstr "_Lagre endringer"
 
-#: src/compose.c:6916
-msgid "Save to Drafts"
-msgstr "Lagre til Utkast"
+#: src/compose.c:10576
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Meldingen er endret. Skal endringene lagres?"
 
-#: src/compose.c:6960
+#: src/compose.c:10577
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Ikke lagre"
+
+#: src/compose.c:10648
 #, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "Vil du bruke smalen '%s'?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Vil du bruke malen '%s'?"
 
-#: src/compose.c:6962
+#: src/compose.c:10650
 msgid "Apply template"
-msgstr "Benytt mal"
+msgstr "Bruk mal"
 
-#: src/compose.c:6963
+#: src/compose.c:10651 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:774 src/prefs_template.c:311
+#: src/prefs_toolbar.c:1063
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Erstatt"
 
-#: src/compose.c:6963
-msgid "_Insert"
-msgstr "Sett _inn"
+#: src/compose.c:11520
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgid_plural ""
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
+"attach them to the email?"
+msgstr[0] ""
+"Vil du sette innholdet av filen direkte inn i meldings-teksten, eller skal "
+"det sendes som separat vedlegg?"
+msgstr[1] ""
+"Vil du sette innholdet av de %d filene direkte inn i meldings-teksten, eller "
+"skal det sendes som separate vedlegg?"
+
+#: src/compose.c:11526
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Sett inn eller vedlegg?"
+
+#: src/compose.c:11527
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Vedlegg"
+
+#: src/compose.c:11745
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Feil format på siteringstegnet i linje %d."
+
+#: src/compose.c:12042
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å svare på %d meldinger. Det vil ta tid å åpne alle "
+"vinduene. Vil du fortsette?"
 
-#: src/crash.c:142
+#: src/crash.c:140
 #, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Sylpheed prosess (%ld) mottok signal %ld"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Claws-prosess (%ld) mottok signal %ld"
 
 #: src/crash.c:186
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "Sylpdeed har krasjet"
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail har krasjet"
 
 #: src/crash.c:202
 #, c-format
@@ -1684,332 +2440,433 @@ msgid ""
 "Please file a bug report and include the information below."
 msgstr ""
 "%s.\n"
-"Vennligst send inn en feilrapport med informasjonen under."
+"Vennligst send inn en feilrapport med informasjonen nedenfor."
 
 #: src/crash.c:207
 msgid "Debug log"
-msgstr "Debug logg"
+msgstr "Feilfinningslogg"
 
-#: src/crash.c:242
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:534
 msgid "Close"
 msgstr "Lukk"
 
-#: src/crash.c:247
+#: src/crash.c:256
 msgid "Save..."
 msgstr "Lagre..."
 
-#: src/crash.c:252
+#: src/crash.c:261
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Opprett en feilrapport"
 
-#: src/crash.c:299
+#: src/crash.c:311
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Lagre krasjinformasjon"
 
-#: src/editaddress.c:153
+#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Legg til ny person"
 
-#: src/editaddress.c:154
+#: src/editaddress.c:157
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"For at en person skal kunne legges til må minst en\n"
+"av de følgende verdier være angitt:\n"
+" - Vist navn\n"
+" - Fornavn\n"
+" - Etternavn\n"
+" - Kallenavn\n"
+" - en epost-adresse\n"
+" - et tilleggsattributt\n"
+"\n"
+"Klikk OK for å fortsette å redigere kontakten.\n"
+"Klikk Avbryt for å lukke uten å lagre."
+
+#: src/editaddress.c:168
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"For at en person skal kunne legges til må minst en\n"
+"av de følgende verdier være angitt:\n"
+" - Fornavn\n"
+" - Etternavn\n"
+" - en epost-adresse\n"
+" - et tilleggsattributt\n"
+"\n"
+"Klikk OK for å fortsette å redigere kontakten.\n"
+"Klikk Avbryt for å lukke uten å lagre."
+
+#: src/editaddress.c:232
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Endre persondetaljer"
 
-#: src/editaddress.c:316
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "En epostadresse må angis."
+#: src/editaddress.c:410
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "En epostadresse må angis."
 
-#: src/editaddress.c:490
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
 msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Et navn og en verdi må angis."
+msgstr "Et navn og en verdi må angis."
 
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:548
+#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1694
+msgid "Discard"
+msgstr "Kassér"
+
+#: src/editaddress.c:676
+msgid "Apply"
+msgstr "Bruk"
+
+#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Endre persondata"
 
-#: src/editaddress.c:646 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:790
-#: src/ldif.c:827
+#: src/editaddress.c:784
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Velg et bilde"
+
+#: src/editaddress.c:803
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke importere bilde: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:845
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Angi bilde"
+
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "_Fravelg bilde"
+
+#: src/editaddress.c:904
+msgid "Photo"
+msgstr "Bilde"
+
+#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
 msgid "Display Name"
 msgstr "Vist navn"
 
-#: src/editaddress.c:652 src/editaddress.c:656 src/ldif.c:835
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
 msgid "Last Name"
 msgstr "Etternavn"
 
-#: src/editaddress.c:653 src/editaddress.c:655 src/ldif.c:831
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
 msgid "First Name"
 msgstr "Fornavn"
 
-#: src/editaddress.c:658
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
 msgid "Nickname"
 msgstr "Kallenavn"
 
-#: src/editaddress.c:734 src/editaddress.c:782 src/editgroup.c:280
-#: src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
-#: src/ldif.c:843
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Epostadresse"
-
-#: src/editaddress.c:735 src/editaddress.c:791
+#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#. value
-#: src/editaddress.c:929 src/editaddress.c:986 src/prefs_customheader.c:218
-#: src/prefs_matcher.c:475
+#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
 msgstr "Verdi"
 
-#: src/editaddress.c:1045
-msgid "User Data"
-msgstr "Brukerdata"
+#: src/editaddress.c:1425
+msgid "_User Data"
+msgstr "_Brukerdata"
 
-#: src/editaddress.c:1046
-msgid "E-Mail Addresses"
-msgstr "Epostadresser"
+#: src/editaddress.c:1426
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_Epostadresser"
 
-#: src/editaddress.c:1047
-msgid "Other Attributes"
+#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
+msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "Andre attributter"
 
-#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Filen ser ut til å være i orden."
+#: src/editaddress.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke spare bilde: \n"
+"%s"
+
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Filen ser ut til å være i orden."
 
-#: src/editbook.c:116
+#: src/editbook.c:112
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Filen ser ikke ut til å være på et gyldig adressebokformat."
+msgstr "Filen ser ikke ut til å være på et gyldig adressebokformat."
 
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Kunne ikke lese fil."
 
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Endre adressebok"
+msgstr "Rediger adressebok"
 
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
 msgstr " Kontroller fil "
 
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:236 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1801
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1976
+#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
-#: src/editbook.c:285
+#: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Ny adressebok"
 
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Et gruppenavn må angis"
+msgstr "Et gruppenavn må angis"
 
-#: src/editgroup.c:286
+#: src/editgroup.c:294
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Endre gruppedata"
 
-#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
-msgstr "Gruppnavn"
+msgstr "Gruppenavn"
 
-#: src/editgroup.c:333
+#: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adresser i gruppe"
 
-#: src/editgroup.c:335
-msgid " -> "
-msgstr ""
-
-#: src/editgroup.c:362
-msgid " <- "
-msgstr ""
-
-#: src/editgroup.c:364
+#: src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Tilgjengelige adresser"
 
-#: src/editgroup.c:425
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Flytt epostadresser til eller fra gruppe med piltastene"
+#: src/editgroup.c:452
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "Flytt epostadresser til eller fra gruppen med piltastene"
 
-#: src/editgroup.c:473
+#: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Endre gruppedetaljer"
 
-#: src/editgroup.c:476
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Legg til ny gruppe"
 
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
-msgstr "Endre folder"
+msgstr "Endre mappe"
 
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Angi nytt navn på folderen:"
+msgstr "Angi nytt navn for mappen:"
 
-#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:125
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:594 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "New folder"
-msgstr "Ny folder"
+msgstr "Ny mappe"
 
-#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:126
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:595 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
 msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Angi navnet på den nye folderen:"
+msgstr "Angi navnet på den nye mappen:"
 
-#: src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Filen ser ikke ut til å være på JPilot formatet."
+msgstr "Filen ser ikke ut til å være på JPilot-formatet."
 
-#: src/editjpilot.c:212
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Velg JPilot fil"
+msgstr "Velg JPilot-fil"
 
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Endre JPilotfelt"
-
-#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:202
-#: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/importldif.c:682
-#: src/importmutt.c:243 src/importpine.c:243 src/prefs_account.c:2317
-#: src/prefs_spelling.c:246
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
+msgstr "Endre JPilot-post"
 
-#: src/editjpilot.c:294
+#: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Ytterlige epostadresse objekt(er)"
+msgstr "Ytterlige epostadresse-objekt(er)"
 
-#: src/editjpilot.c:385
+#: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Nytt JPilot-felt"
 
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: src/editldap_basedn.c:137
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Endre LDAP - Velg søkedatabase"
+msgstr "Endre LDAP - Velg søkedatabase"
 
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
 msgstr "Tjenernavn"
 
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:106
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:390 src/ssl_manager.c:108
 msgid "Port"
-msgstr "Post"
+msgstr "Port"
 
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:503
 msgid "Search Base"
-msgstr "Søk i database"
+msgstr "Søk i database"
 
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: src/editldap_basedn.c:197
 msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Tilgjengelig(e) søkedatabase(r) "
+msgstr "Tilgjengelig(e) søkedatabase(r) "
 
-#: src/editldap_basedn.c:294
+#: src/editldap_basedn.c:287
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Kunne ikke finne søkedatabase(r) på tjeneren - angi dette manuelt "
+msgstr "Kunne ikke finne søkedatabase(r) på tjeneren - angi dette manuelt "
 
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Kunne ikke koble til tjeneren"
+msgstr "Fikk ikke forbindelse til tjeneren"
 
-#: src/editldap.c:148
+#: src/editldap.c:152
 msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Angi et navn."
+msgstr "Et navn må angis."
 
-#: src/editldap.c:160
+#: src/editldap.c:164
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Angi tjenerens maskinnavn"
+msgstr "Et vertsnavn må angis for tjeneren."
 
-#: src/editldap.c:173
+#: src/editldap.c:177
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr "Minst en LDAP søkeattributt må angis"
+msgstr "Minst ett LDAP-søkeattributt må angis."
 
-#: src/editldap.c:264
+#: src/editldap.c:278
 msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Koblet til tjeneren"
+msgstr "Forbindelsen til tjeneren vellykket"
 
-#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:971
 msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Endre LDAP-tjener"
+msgstr "Rediger LDAP-tjener"
 
-#: src/editldap.c:408
+#: src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
-msgstr "Et kallenavn vil gi denne tjeneren."
+msgstr "Hva vil du kalle tjeneren?"
+
+#: src/editldap.c:450
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
+"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"Dette er tjenerens maskinnavn. Navnet \"ldap.mittdomene.no\" kan for "
+"eksempel være gyldig for \"mittdomene.no\". En IP-adresse kan også brukes. "
+"Kjører LDAP-tjeneren på samme maskin som Claws Mail, kan du angi \"localhost"
+"\"."
+
+#: src/editldap.c:470
+msgid "STARTTLS"
+msgstr " STARTTLS"
 
-#: src/editldap.c:423
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3396
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
+"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Aktiviser sikker tilkobling til LDAP-tjener via STARTTLS. Forbindelsen "
+"opprettes i klartekst og sikres ved STARTTLS-kommando. Kontroller "
+"innstillingene i ldap.conf (feltene TLS_CACERT og TLS_CACERTDIR) hvis "
+"tilkoblingen mislykkes."
+
+#: src/editldap.c:480
 msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
+"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Dette er maskinnavnet på tjeneren. Navnet \\\"ldap.mittdomene.no\\\" kan\n"
-"for eksempel være gyldig for \\\"mittdomene.no\\\". En IP-adresse kan også\n"
-"brukes. Kjører LDAP-tjeneren på samme maskin som Sylpheed kan du \n"
-"angi \\\"localhost\\\". Kontakt IT-ansvarlige for nærmere informasjon."
+"Aktiviser sikker tilkobling til LDAP-tjener via SSL/TLS. Kontroller "
+"innstillingene i ldap.conf (feltene TLS_CACERT og TLS_CACERTDIR) hvis "
+"tilkoblingen mislykkes."
 
-#: src/editldap.c:447
+#: src/editldap.c:492
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Portnummeret tjeneren lytter på. Port 389 er standardverdien."
+msgstr "Portnummeret tjeneren lytter på. Port 389 er standardverdien."
 
-#: src/editldap.c:451
+#: src/editldap.c:495
 msgid " Check Server "
-msgstr " Kontroller tjener "
+msgstr "Kontroller tjener"
 
-#: src/editldap.c:456
+#: src/editldap.c:499
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Klikk denne knappen for å teste tilkoblingen mot tjeneren."
+msgstr "Klikk her for å teste forbindelsen til tjeneren."
 
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:512
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Dette angir navnet på katalogen som skal søkes i på tjeneren.\n"
-"Eksempler:\n"
-" dc=sylpheed,cd=org\n"
+"Dette angir nærmere navnet på mappen som skal gjennomsøkes på tjeneren. F."
+"eks.:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 " o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/editldap.c:484
+#: src/editldap.c:523
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
-msgstr ""
-"Klikk denne knappen for å lete etter tilgjengelige katalognavn på tjeneren."
+msgstr "Klikk her for å lete etter tilgjengelige mappenavn på tjeneren."
 
-#: src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:579
 msgid "Search Attributes"
-msgstr "Søkeattributter"
+msgstr "Søkeattributter"
 
-#: src/editldap.c:545
+#: src/editldap.c:588
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
 msgstr ""
-"En liste med LDAP-attributtnavn som skal søkes når man leter etter navn "
+"En liste med LDAP-attributtnavn som skal søkes når man leter etter navn "
 "eller adresser."
 
-#: src/editldap.c:549
+#: src/editldap.c:591
 msgid " Defaults "
 msgstr " Standardverdier "
 
-#: src/editldap.c:554
+#: src/editldap.c:595
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
 msgstr ""
-"Dette nullstiller attributtnavnene til standardverdier som burde finne\n"
-"de fleste navn og adresser ved et navne- eller adressesøk."
+"Dette nullstiller attributtnavnene til standardverdier som burde finne de "
+"fleste navn og adresser ved et navne- eller adressesøk."
 
-#: src/editldap.c:561
+#: src/editldap.c:601
 msgid "Max Query Age (secs)"
-msgstr "Maksimal alder på søk (sekunder)"
+msgstr "Maksimal søketid (sekunder)"
 
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:616
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2022,33 +2879,33 @@ msgid ""
 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
 "more memory to cache results."
 msgstr ""
-"Dette angir den maksimale tidsperioden (i sekunder) resultatet av et\n"
-"adressesøk skal anses for å være gyldig ved automatisk fullføring av\n"
-"adresser. Resultatene mellomlagres inntil denne tidsperioden har passer.\n"
-"Dette gir bedre respons når man søker etter samme navn ved bruk av \n"
-"mekanismen for automatisk fullføring av adresser. Mellomlagret prioriteres\n"
-"før nye oppslag mot tjeneren, og standardverdien på 600 sekunder\n"
-"(10 min.) bør fungere greit på de fleste tjenere. Høyere verdier vil være\n"
-"gunstig ved søk mot tjenere med høy responstid, men da på bekostning av\n"
-"minnet som brukes til mellomlagring."
-
-#: src/editldap.c:595
+"Dette angir den maksimale tidsperioden (i sekunder) resultatet av et "
+"adressesøk skal anses for å være gyldig ved automatisk fullføring av "
+"adresser. Resultatene mellomlagres inntil denne tidsperioden er passert. "
+"Dette gir bedre respons når man søker etter samme navn ved bruk av "
+"mekanismen for automatisk fullføring av adresser. Mellomlagret prioriteres "
+"før nye oppslag mot tjeneren, og standardverdien på 600 sekunder (10 min.) "
+"bør være nok på de fleste tjenere. En høyere verdi vil minske søketiden for "
+"senere søkninger. Dette er gunstig ved søk mot tjenere med høy responstid, "
+"men da på bekostning av mengden minne som brukes til mellomlagring."
+
+#: src/editldap.c:633
 msgid "Include server in dynamic search"
-msgstr "Inkluder tjeneren i dynamiske søk"
+msgstr "Inkluder tjeneren i dynamiske søk"
 
-#: src/editldap.c:601
+#: src/editldap.c:638
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
 msgstr ""
-"Huk av for dette valget for å ta med tjeneren i dynamiske søk når\n"
-"funksjonen for automatisk adressefullføring brukes."
+"Huk av for dette valget for å ta med tjeneren i dynamiske søk når\n"
+"funksjonen for automatisk adressefullføring brukes."
 
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:644
 msgid "Match names 'containing' search term"
-msgstr "Treff på navn som 'inneholder' søkestrengen"
+msgstr "Treff på navn som 'inneholder' søkestrengen"
 
-#: src/editldap.c:614
+#: src/editldap.c:649
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2056,312 +2913,378 @@ msgid ""
 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
 "searches against other address interfaces."
 msgstr ""
-"Søk etter navn og adresser kan enten utføres på treff som \\\"begynner-med\\"
-"\"\n"
-"eller \\\"inneholder\\\" søkestrengen. Huk av for dette valget for et\n"
-"\\\"inneholder\\\" søk; Dette tar normalt litt lengre tid. Merk at søk\n"
-"adressefullføring bruker av ytelsesårsaker bruker \\\"begynner-med\\\" for\n"
-"andre søkemetoder."
+"Søk etter navn og adresser kan enten utføres på treff som \"begynner-med"
+"\"eller \"inneholder\" søkestrengen. Kryss av her for et \"inneholder\"-søk. "
+"Dette tar normalt litt lengre tid. Vær oppmerksom på at adressefullføring av "
+"ytelsesårsaker alltid bruker \"begynner-med\"-søkning for alle søkninger mot "
+"andre adressegrensesnitt."
 
-#: src/editldap.c:669
+#: src/editldap.c:702
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Bind DN"
 
-#: src/editldap.c:679
+#: src/editldap.c:711
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
 "performing a search."
 msgstr ""
-"Brukernavn som skal brukes ved tilkobling mot LDAP-tjeneren. Dette er\n"
-"normalt på formen \\\"cn=bruker,dc=sylpheed,dc=com\\\", og brukes kun på\n"
-"beskyttede tjenere. Normalt vil dette være tomt."
+"Brukernavn som skal brukes ved tilkobling mot LDAP-tjeneren. Vanligvis har "
+"det formen \"cn=bruker,dc=claws-mail,dc=org\", og brukes kun på beskyttede "
+"tjenere. Normalt vil dette være tomt ved søkning."
 
-#: src/editldap.c:687
+#: src/editldap.c:718
 msgid "Bind Password"
-msgstr "LDAP bind passord"
+msgstr "Bind passord"
 
-#: src/editldap.c:698
+#: src/editldap.c:728
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "Passordet som brukes ved tilkobling som \\\"Bind DN\\\" brukeren."
+msgstr "Passordet som skal brukes ved tilkobling som \"Bind DN\"-brukeren."
 
-#: src/editldap.c:704
+#: src/editldap.c:733
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Tidsavbrudd (sek.)"
 
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:747
 msgid "The timeout period in seconds."
-msgstr "Antall sekunder før en oppkobling avbrytes."
+msgstr "Antall sekunder før en oppkobling avbrytes."
 
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:751
 msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Maksimum antall felt"
+msgstr "Maksimum antall poster"
 
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:765
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr "Maksimalt antall felt som skal returneres i et søkeresultater."
+msgstr "Det maksimale antall poster som skal returneres i søkeresultatet."
 
-#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:983
+#: src/editldap.c:780 src/prefs_account.c:3287
 msgid "Basic"
 msgstr "Grunnleggende"
 
-#: src/editldap.c:755
-msgid "Search"
-msgstr "Søk"
-
-#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:310
+#: src/editldap.c:782 src/gtk/quicksearch.c:708
 msgid "Extended"
-msgstr "Ekspandert"
+msgstr "Avansert"
 
-#: src/editldap.c:972
+#: src/editldap.c:976
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Ny LDAP-tjener"
 
-#: src/editvcard.c:104
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1447
+#: src/prefs_summaries.c:449
+msgid "Tag"
+msgstr "Tagg"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Slett tagg"
+
+#: src/edittags.c:217
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Vil du virkelig slette denne taggen?"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Slett alle tagger"
+
+#: src/edittags.c:245
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Vil du virkelig slette alle tagger?"
+
+#: src/edittags.c:416
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr "Du har angitt et tagg-navn som er opptatt; velg et annet i stedet."
+
+#: src/edittags.c:458
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Tagg ikke angitt."
+
+#: src/edittags.c:523
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Bruk tagger"
+
+#: src/edittags.c:537
+msgid "New tag:"
+msgstr "Ny tagg:"
+
+#: src/edittags.c:570
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr ""
+"Angi hvilke tagger som skal brukes/fjernes. Endringer skjer med en gang."
+
+#: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "Filen ser ikke ut til å være i gyldig vKort format."
+msgstr "Filen ser ikke ut til å være i gyldig vKort-format."
 
-#: src/editvcard.c:116
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
-msgstr "Angi vKort fil"
+msgstr "Velg vKort-fil"
 
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Endre vKort objekt"
+msgstr "Rediger vKort-post"
 
-#: src/editvcard.c:271
+#: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Nytt vKort objekt"
+msgstr "Ny vKort-post"
 
-#: src/exphtmldlg.c:112
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Ikke mulig å angi klient-sertifikatet.\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:105
 msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Angi utkatalog og fil som skal opprettes."
+msgstr "Angi utmappe og fil som skal opprettes."
 
-#: src/exphtmldlg.c:115
+#: src/exphtmldlg.c:108
 msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Angi stilsett og formattering."
+msgstr "Angi stilsett og formatering."
 
-#: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
 msgid "File exported successfully."
-msgstr "Fil eksportert ok."
+msgstr "Fileksport vellykket."
 
-#: src/exphtmldlg.c:183
+#: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr ""
-"HTML utkatalog '%s'\n"
-"finnes ikke. Opprett ny katalog?"
+"Mappen '%s' for HTML-utdata\n"
+"finnes ikke. Opprett ny mappe?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Ny katalog"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
+msgstr "Ny mappe"
 
-#: src/exphtmldlg.c:195
+#: src/exphtmldlg.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kunne ikke opprette utkatalog for HTML-fil:\n"
+"Kunne ikke opprette mappe for generering av HTML-fil:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Kune ikke opprette katalog"
+msgstr "Kunne ikke opprette mappe"
 
-#: src/exphtmldlg.c:244
+#: src/exphtmldlg.c:233
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Feil ved opprettelse av HTML-fil"
 
-#: src/exphtmldlg.c:330
+#: src/exphtmldlg.c:319
 msgid "Select HTML output file"
 msgstr "Angi HTML-utfil."
 
-#: src/exphtmldlg.c:394
+#: src/exphtmldlg.c:383
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "HTML-utfil"
 
-#: src/exphtmldlg.c:455
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
+msgid "B_rowse"
+msgstr "Bla"
+
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Stilsett"
 
-#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1190
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
+#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6017
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:418
 msgid "Default"
 msgstr "Standardverdi"
 
-#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:120
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
 msgid "Full"
 msgstr "Fullt navn"
 
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom"
 msgstr "Tilpasset brevhode"
 
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Tilpasset brevhode 2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:492
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Tilpasset brevhode 3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:498
+#: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Tilpasset brevhode 4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:512
+#: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Format for fullt navn"
 
-#: src/exphtmldlg.c:519
+#: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Fornavn, Etternavn"
 
-#: src/exphtmldlg.c:525
+#: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Etternav, Fornavn"
+msgstr "Etternavn, Fornavn"
 
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Color Banding"
-msgstr "Farge Banding"
+msgstr "Alternerende farger"
 
-#: src/exphtmldlg.c:545
-msgid "Format E-Mail Links"
+#: src/exphtmldlg.c:488
+msgid "Format Email Links"
 msgstr "Format for epostlenker"
 
-#: src/exphtmldlg.c:551
+#: src/exphtmldlg.c:494
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Format for brukerattributter"
 
-#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
-msgid "File Name :"
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Adressebok:"
+
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+msgid "File Name:"
 msgstr "Filnavn: "
 
-#: src/exphtmldlg.c:616
+#: src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Åpne nettleser"
+msgstr "Åpne i nettleser"
 
-#: src/exphtmldlg.c:648
+#: src/exphtmldlg.c:591
 msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Eksportér adressefil til HTML"
+msgstr "Eksporter adressebok til HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1026
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
 msgid "File Info"
 msgstr "Filinfo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:715
+#: src/exphtmldlg.c:657
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:107
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Angi utkatalog of LDIF-filnavn for ny fil."
+msgstr "Angi mappe og filnavn for ny LDIF-fil."
 
-#: src/expldifdlg.c:114
+#: src/expldifdlg.c:110
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Angi parameter for distinguished name formattering."
+msgstr "Angi parametre for formatering av Distinkt Navn."
 
-#: src/expldifdlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"LDIF utkatalog '%s'\n"
-"eksisterer ikke. Opprett ny katalog?"
+"Mappen for LDIFs resultater '%s'\n"
+"eksisterer ikke. Opprett ny mappe?"
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Ny mappe"
 
-#: src/expldifdlg.c:202
+#: src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kunne ikke opprette utkatalog for LDIF-fil:\n"
+"Kunne ikke opprette utmappe for LDIF-fil:\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:247
+#: src/expldifdlg.c:241
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "Suffiks ikke angitt"
 
-#: src/expldifdlg.c:249
+#: src/expldifdlg.c:243
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
 msgstr ""
-"Et suffiks bør angis dersom filen skal brukes på en LDAP-tjener. Er du\n"
-"sikker på at du vil fortsette uten suffiks?"
+"Et suffiks må angis hvis filen skal brukes på en LDAP-tjener. Er du sikker "
+" at du vil fortsette uten suffiks?"
 
-#: src/expldifdlg.c:267
+#: src/expldifdlg.c:261
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "Feil ved opprettelse av LDIF-fil"
 
-#: src/expldifdlg.c:342
+#: src/expldifdlg.c:336
 msgid "Select LDIF output file"
 msgstr "Angi LDIF-utfil"
 
-#: src/expldifdlg.c:406
+#: src/expldifdlg.c:400
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "LDIF-utfil"
 
-#: src/expldifdlg.c:467
+#: src/expldifdlg.c:431
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Adressebokens felt Unik-ID brukes til å lage en DN på formen:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=cylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:437
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Adressebokens Vis Navn brukes til å lage en DN på følgende format:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:443
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Den første epostadressen som tilhører en person brukes til å lage en DN på "
+"følgende format:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:489
 msgid "Suffix"
 msgstr "Sufiks"
 
-#: src/expldifdlg.c:479
+#: src/expldifdlg.c:499
 msgid ""
 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
 "entry. Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Suffikset brukes til å opprette et \"Distinguished Name\" (eller DN) for et\n"
-"LDAP element. Eksempel:\n"
-" dc=cylpheed,dc=org\n"
+"Suffikset brukes for å opprette et \"Distinkt Navn\" (\"Distinguished Name\" "
+"eller DN) for et\n"
+"LDAP element. For eksempel:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-" o=Organization Name,c=Country\n"
+" o=Organisasjon,c=Land\n"
 
-#: src/expldifdlg.c:488
+#: src/expldifdlg.c:507
 msgid "Relative DN"
 msgstr "Relativ DN"
 
-#: src/expldifdlg.c:495
+#: src/expldifdlg.c:515
 msgid "Unique ID"
 msgstr "Unik ID"
 
-#: src/expldifdlg.c:503
-msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Adressebokens Unik-ID brukes til å lage en DN som er formattert lik denne:\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=cylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:516
-msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Adressebokens Vis Navn brukes til å lage en DN som er formattert lik denne:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=cylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:529
-msgid ""
-"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
-"is formatted similar to:\n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Første epostadresse som tilhører en person brukes til å lage en DN som\n"
-"er formattert lik denne:\n"
-" mail=John.Doe@domain.com,ou=people,dc=cylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:523
 msgid ""
 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
@@ -2369,544 +3292,1126 @@ msgid ""
 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
 "available RDN options that will be used to create the DN."
 msgstr ""
-"LDIF-filen inneholder data-objekter som normalt lastes inn på en LDAP-\n"
-"tjener. Hvert objekt i LDIF-filen identifiseres med et unikt\n"
-"\"Distinguished Name\" (eller DN). Suffikset legges til alle\n"
-"\"Relative Distinguished Name\" (eller RDN) som utgjør selve DN'en. Angi\n"
-"en av de tilgjengelige RDN'ene som skal brukes ved opprettelse av DN'er."
+"LDIF-filen inneholder poster som vanligvis lastes inn på en LDAP-tjener. "
+"Hver post i LDIF-filen identifiseres med et unikt \"Distinkt Navn"
+"\" (Distinguished Name, DN). Suffikset legges til alle \"Relativt Distinkte "
+"Navn\" (RDN) for å danne et DN. Angi et av de tilgjengelige RDN-"
+"alternativene, som vil bli brukt ved opprettelse av DN."
 
-#: src/expldifdlg.c:556
+#: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
-msgstr "Bruk DN attributt dersom tilgjengelig i data"
+msgstr "Bruk DN-attributt hvis det finnes blant data"
 
-#: src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:548
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
-"Adresseboken kan inneholde objekter tidligere importert fra en LDIF-fil.\n"
-"\"Distinguished Name\" (DN) attributten kan, dersom den er tilgjengelig i\n"
-"adresseboken, brukes i den eksporterte LDIF-filen. RDN'en valgt over\n"
-"vil brukes dersom DN attributten ikke finnes."
+"Adresseboken kan inneholde objekter som tidligere er blitt importert fra en "
+"LDIF-fil. Brukerattributtet \"Distinkt Navn\" (DN) kan, hvis det er "
+"tilgjengelig i adresseboken, brukes i den eksporterte LDIF-filen. Hvis det "
+"ikke finnes noe DN, vil RDN-et som ble valgt ovenfor bli brukt i stedet."
 
-#: src/expldifdlg.c:574
-msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
-msgstr "Ekskluder objektet om epostadresse mangler"
+#: src/expldifdlg.c:558
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Utelat posten hvis epostadresse mangler"
 
-#: src/expldifdlg.c:581
+#: src/expldifdlg.c:563
 msgid ""
-"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
 msgstr ""
-"En adressebok kan inneholde objekter uten epostadresse. Huk av for dette\n"
-"valget for å ignorere disse."
+"En adressebok kan inneholde objekter uten epostadresse. Kryss av her for å "
+"utelate disse fra søkningen."
 
-#: src/expldifdlg.c:669
+#: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "Eksportér adressebok til LDIF-fil..."
+msgstr "Eksporter adressebok til LDIF-fil"
+
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Distinkt Navn"
+
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8175
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "_Eksportér til mbox-fil"
+
+#: src/export.c:131
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Finn mappen det skal eksporteres til, og angi mbox-filen."
 
-#: src/expldifdlg.c:736
-msgid "Distguished Name"
-msgstr "Distinguished Name"
+#: src/export.c:142
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Kildemappe:"
 
-#: src/export.c:143
-msgid "Export"
-msgstr "Eksportér"
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Mbox-fil:"
 
-#: src/export.c:162
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Angi målkatalog og mboxfil."
+#: src/export.c:203
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Feltet for mbox-filens navn kan ikke være tomt."
 
-#: src/export.c:172
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Kildekatalog:"
+#: src/export.c:208
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Feltet for kildemappe kan ikke være tomt."
 
-#: src/export.c:177
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Eksporterer fil:"
+#: src/export.c:221
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Kan ikke finne kildemappen."
 
-#: src/export.c:235
+#: src/export.c:245
 msgid "Select exporting file"
-msgstr "Velg eksportfil"
+msgstr "Velg fil for eksport"
 
-#: src/exporthtml.c:796
+#: src/export.c:268
+msgid "Select folder to export"
+msgstr "Valg mappe for eksport"
+
+#: src/exporthtml.c:767
 msgid "Full Name"
 msgstr "Fullt navn"
 
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1027
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributter"
 
-#: src/exporthtml.c:1001
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Sylpheed Adressebok"
+#: src/exporthtml.c:974
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Adressebok for Claws Mail"
 
-#: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
 msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Navnet finnes allerede, men det er ikke en katalog."
+msgstr "Navnet finnes allerede, men det er ikke en mappe."
 
-#: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
 msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Har ikke tilgang til å opprette katalog."
+msgstr "Har ikke tillatelse til å opprette mappe."
 
-#: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Navnet er for langt."
 
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
 msgid "Not specified."
 msgstr "Ikke angitt."
 
-#: src/folder.c:1203 src/foldersel.c:350
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Filen %s mangler! Vil du bruke sikkerhetskopien av %s?"
+
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Kunne ikke kopiere %s til %s"
+
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr "Filen %s er tom eller ødelagt! Vil du bruke sikkerhetskopien av %s?"
+
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "regelen er ikke konto-avhengig\n"
+
+#: src/filtering.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"regelen er konto-avhengig [id=%d, navn='%s'], og passer på den kontoen som "
+"for øyeblikket er i bruk for henting av meldinger\n"
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "IKKE_EKSISTERENDE"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"regelen er konto-avhengig og passer ikke på den kontoen som for øyeblikket "
+"brukes for å hente meldinger\n"
+
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"regelen er konto-avhengig [id=%d, navn='%s'], og passer ikke på den kontoen "
+"som for øyeblikket brukes for å hente meldinger [id=%d, navn='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"regelen er ikke konto-avhengig, men alle regler gjelder likevel, etter "
+"brukerens ønske\n"
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"regelen er konto-avhengig [id=%d, navn='%s'], men alle regler gjelder, etter "
+"brukerens ønske\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"regelen er konto-avhengig [id=%d, navn='%s'], hoppes over etter brukerens "
+"ønske\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "regelen er konto-avhengig, hoppet over etter brukerens ønske\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"regelen er konto-avhengig [id=%d, navn='%s'], passer ikke på aktiv konto [id="
+"%d, navn='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr "regelen er konto-avhengig, passer ikke på aktiv konto\n"
+
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"regelen er konto-avhengig [id=%d, navn='%s'], aktiv konto [id=%d, "
+"navn='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "utfører handling [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "handlingen kunne ikke brukes\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "ingen ytterligere bearbeiding etter [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:810
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "bearbeidingsregel '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:814
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "bearbeidingsregel <navnløs> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:832
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "ikke aktiv regel '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:836
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "ikke aktiv regel <navnløs> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:874
+msgid "undetermined"
+msgstr "udefinert"
+
+#: src/filtering.c:878
+msgid "incorporation"
+msgstr "innarbeidelse"
+
+#: src/filtering.c:882
+msgid "manually"
+msgstr "manuelt"
+
+#: src/filtering.c:886
+msgid "folder processing"
+msgstr "mappebearbeidelse"
+
+#: src/filtering.c:890
+msgid "pre-processing"
+msgstr "forutgående bearbeidelse"
+
+#: src/filtering.c:894
+msgid "post-processing"
+msgstr "etterfølgende bearbeidelse"
+
+#: src/filtering.c:911
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"filtrerer melding (%s%s%s)\n"
+"%smeldingsfil: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/filtering.c:920
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"filtrerer melding (%s%s%s)\n"
+"%smeldingsfil: %s\n"
+
+#: src/folder.c:1570 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:315
 msgid "Inbox"
 msgstr "Innboks"
 
-#: src/folder.c:1207 src/foldersel.c:354
+#: src/folder.c:1574 src/foldersel.c:416
 msgid "Sent"
-msgstr "Send"
+msgstr "Sendt"
 
-#: src/folder.c:1211 src/foldersel.c:358
+#: src/folder.c:1578 src/foldersel.c:420 src/prefs_folder_item.c:318
 msgid "Queue"
-msgstr "Kø"
+msgstr "Kø"
 
-#: src/folder.c:1215 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:362 src/toolbar.c:396
-#: src/toolbar.c:490
+#: src/folder.c:1582 src/foldersel.c:424 src/prefs_folder_item.c:319
 msgid "Trash"
-msgstr "Søppel"
+msgstr "Papirkurv"
 
-#: src/folder.c:1219 src/foldersel.c:366
+#: src/folder.c:1586 src/foldersel.c:428 src/prefs_folder_item.c:317
 msgid "Drafts"
 msgstr "Utkast"
 
-#. Processing
-#: src/folder.c:1473
+#: src/folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Prosesserer (%s)...\n"
-
-#: src/folder.c:1798 src/inc.c:624
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtrerer melding...\n"
+msgstr "Bearbeider (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:2278
+#: src/folder.c:3262
 #, c-format
-msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "Henter alle meldinger i %s...\n"
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Kopierer %s til %s...\n"
 
-#. move messages
-#: src/folder.c:2562
+#: src/folder.c:3262
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "Flyttar %s til %s...\n"
+msgstr "Flytter %s til %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3572
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Oppdaterer mellomlager for %s..."
 
-#: src/folder.c:3453
+#: src/folder.c:4434
 msgid "Processing messages..."
-msgstr "Prosesserer meldinger..."
+msgstr "Bearbeider meldinger..."
+
+#: src/folder.c:4569
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synkroniserer %s for bruk i frakoblet tilstand...\n"
+
+#: src/folder.c:4828
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Ett mappenavn kan ikke begynne eller slutte med ett punktum."
+
+#: src/folder.c:4832
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "Ett mappenavn kan ikke begynne eller slutte med ett mellomrom."
 
-#: src/foldersel.c:218
+#: src/foldersel.c:250
 msgid "Select folder"
-msgstr "Angi folder"
+msgstr "Velg mappe"
 
-#: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:142 src/mh_gtk.c:127
+#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
 msgid "NewFolder"
-msgstr "NyFolder"
+msgstr "NyMappe"
 
-#: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:148 src/mh_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:236
+#: src/foldersel.c:604 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:432
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2063
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' kan ikke inkluderes i et foldernavn."
+msgstr "Et mappenavn kan ikke inneholde '%c'."
 
-#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:158 src/imap_gtk.c:207 src/mh_gtk.c:143
-#: src/mh_gtk.c:243
+#: src/foldersel.c:619 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:444 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2070
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
-msgstr "Folderen '%s' finnes allerede."
+msgstr "Mappen '%s' finnes allerede."
 
-#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:164 src/mh_gtk.c:149
+#: src/foldersel.c:626 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
-msgstr "Kan ikke opprette folderen '%s'."
+msgstr "Kan ikke opprette mappen '%s'."
 
-#: src/folderview.c:280
-msgid "/Mark all re_ad"
-msgstr "/Marker alt som l_est"
+#: src/folderview.c:247
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Marker alt som l_est"
 
-#: src/folderview.c:281
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Søk i folder..."
+#: src/folderview.c:248
+msgid "Mark all u_nread"
+msgstr "Marker alt som _ulest"
 
-#: src/folderview.c:283
-msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/Pr_osesserer..."
+#: src/folderview.c:249
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Marker alt som lest rekursi_vt"
 
-#: src/folderview.c:287
-msgid "/------"
-msgstr ""
+#: src/folderview.c:250
+msgid "Mark all unread recursi_vely"
+msgstr "Marker alt som ulest rekursi_vt"
+
+#: src/folderview.c:252
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "_Kjør bearbeidelsesregler"
+
+#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:553
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Let i mappe..."
+
+#: src/folderview.c:255
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Bearbeider..."
 
-#: src/folderview.c:288
-msgid "/Empty _trash..."
-msgstr "/Tøm S_øppel..."
+#: src/folderview.c:256
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "Tøm papirkurv..."
 
-#: src/folderview.c:430 src/prefs_actions.c:416
-#: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
+#: src/folderview.c:257
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Send _køen..."
+
+#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6291
 msgid "New"
-msgstr "Ny"
+msgstr "Nye"
 
-#: src/folderview.c:431
+#: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6293
+#: src/toolbar.c:509
 msgid "Unread"
-msgstr "Ulest"
+msgstr "Uleste"
+
+#: src/folderview.c:399 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
+msgid "Total"
+msgstr "I alt"
 
-#: src/folderview.c:432
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:447
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:659
+#: src/folderview.c:782
 msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Setter folderinformasjon..."
+msgstr "Angir mappeinformasjon..."
+
+#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4138
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Marker alt som lest"
+
+#: src/folderview.c:868
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Vil du virkelig merke all epost i denne mappen og dens undermapper som lest?"
+
+#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4139
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
+msgstr "Vil du virkelig merke all epost i denne mappen som lest?"
+
+#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4177
+msgid "Mark all as unread"
+msgstr "Marker alt som ulest"
+
+#: src/folderview.c:874
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"unread?"
+msgstr ""
+"Vil du virkelig merke all epost i denne mappen og dens undermapper som ulest?"
+
+#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4178
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
+msgstr "Vil du virkelig merke all epost i denne mappen som ulest?"
 
-#: src/folderview.c:922 src/mainwindow.c:3181 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4605
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Ser igjennom folder %s%c%s ...\""
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "Ser igjennom mappen %s/%s..."
 
-#: src/folderview.c:926 src/mainwindow.c:3186 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4609 src/mainwindow.c:5249 src/setup.c:96
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Ser igjennom folder %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "Ser igjennom mappen %s ..."
 
-#: src/folderview.c:967
+#: src/folderview.c:1100
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Gjendan lokalt mappetre"
+
+#: src/folderview.c:1101
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Hvis mappetreet gjendannes, vil lokale hurtiglager fjernes. Ønsker du å "
+"fortsette?"
+
+#: src/folderview.c:1111
 msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Oppdaterer forldertre..."
+msgstr "Oppdaterer mappetre..."
 
-#: src/folderview.c:1053
+#: src/folderview.c:1113
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Gjennomsøker mappetre..."
+
+#: src/folderview.c:1204
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Kunne ikke gjennomgå mappen %s\n"
+
+#: src/folderview.c:1258
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Ser etter nye meldinger i alle foldere..."
+msgstr "Ser etter nye meldinger i alle mapper..."
+
+#: src/folderview.c:2229
+#, c-format
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "Lukker mappen %s..."
 
-#. Open Folder
-#: src/folderview.c:1835
+#: src/folderview.c:2324
 #, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Åpner folder %s..."
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "Åpner mappen %s..."
 
-#: src/folderview.c:1847
+#: src/folderview.c:2342
 msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Folder kunne ikke åpnes."
+msgstr "Mappen kunne ikke åpnes."
 
-#: src/folderview.c:1994 src/mainwindow.c:1657
+#: src/folderview.c:2484 src/mainwindow.c:2906 src/mainwindow.c:2910
 msgid "Empty trash"
-msgstr "Tøm Søppel"
+msgstr "Tøm papirkurven"
 
-#: src/folderview.c:1995
+#: src/folderview.c:2485
 msgid "Delete all messages in trash?"
-msgstr "Tøm søppelbøtta?"
+msgstr "Slett alle meldingene i papirkurven?"
+
+#: src/folderview.c:2486
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "_Tøm Papirkurv"
+
+#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2911
+msgid "Offline warning"
+msgstr "NB: Du er ikke online"
+
+#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:2912
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Du arbeider i frakoblet tilstand. Overstyr?"
+
+#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:2931
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Send meldinger i køen"
 
-#: src/folderview.c:2077
+#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:2932
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Send alle meldinger i køen?"
+
+#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:2951
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Enkelte feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt"
+
+#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2752 src/toolbar.c:2954
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Enkelte feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2629
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Vil du virkelig kopiere mappen '%s' til '%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2630
 #, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
-msgstr "Vil du virkelig flytte folder '%s' til en underfolder av '%s'?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Vil du virkelig gjøre '%s' til en undermappe i '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2080
+#: src/folderview.c:2632
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Kopier mappe"
+
+#: src/folderview.c:2632
 msgid "Move folder"
-msgstr "Flytt folder"
+msgstr "Flytt mappe"
+
+#: src/folderview.c:2643
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Kopierer %s til %s..."
 
-#: src/folderview.c:2092
+#: src/folderview.c:2643
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "Flyttar %s til %s..."
+msgstr "Flytter %s til %s..."
 
-#: src/folderview.c:2121
+#: src/folderview.c:2677
 msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "Kilde og mål er identiske."
+msgstr "Kilde og mål er identiske."
+
+#: src/folderview.c:2680
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Kan ikke kopiere en mappe til en av sine egne undermapper."
 
-#: src/folderview.c:2124
+#: src/folderview.c:2681
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Kan ikke flytte en folder til en av sine egne underfolderene."
+msgstr "Kan ikke flytte en mappe til en av sine egne undermapper."
 
-#: src/folderview.c:2127
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "Kan ikke flytte foldere mellom forskjellige postkasser."
+#: src/folderview.c:2684
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "En mappe kan ikke flyttes mellom forskjellige postkasser."
 
-#: src/folderview.c:2130
+#: src/folderview.c:2687
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Kopiering mislyktes!"
+
+#: src/folderview.c:2687
 msgid "Move failed!"
-msgstr "Flytting feilet!"
+msgstr "Flytting mislyktes!"
 
-#: src/folderview.c:2166
+#: src/folderview.c:2737
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
-msgstr "Prosesserer brukervalg for folder %s"
+msgstr "Bearbeider oppsetningen for for mappe %s"
+
+#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4574 src/summaryview.c:4680
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Målmappen kan bare brukes for å lagre undermapper."
 
-#: src/grouplistdialog.c:172
+#: src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Abonnement på njusgrupper"
+msgstr "Abonnement på nyhetsgrupper"
 
-#: src/grouplistdialog.c:188
+#: src/grouplistdialog.c:178
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Angi njusgrupper for abonnement:"
+msgstr "Angi hvilke nyhetsgrupper det skal abonneres på:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:194
+#: src/grouplistdialog.c:184
 msgid "Find groups:"
-msgstr "Finn njusgrupper:"
+msgstr "Finn nyhetsgrupper:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:202
+#: src/grouplistdialog.c:192
 msgid " Search "
-msgstr " Søk "
+msgstr " Søk "
 
-#: src/grouplistdialog.c:214
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Navn på njusgruppe"
+msgstr "Navn på nyhetsgruppe"
 
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:171
 msgid "Messages"
 msgstr "Meldinger"
 
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:206
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/grouplistdialog.c:345
+#: src/grouplistdialog.c:347
 msgid "moderated"
 msgstr "moderert"
 
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:349
 msgid "readonly"
-msgstr "kun lesbar"
+msgstr "skrivebeskyttet"
 
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
 msgid "unknown"
 msgstr "ukjent"
 
-#: src/grouplistdialog.c:411
+#: src/grouplistdialog.c:422
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Kan ikke hente gruppeoversikt."
 
-#: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1050
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1922 src/summaryview.c:1585
 msgid "Done."
 msgstr "Ferdig."
 
-#: src/grouplistdialog.c:476
+#: src/grouplistdialog.c:492
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d njusgrupper mottatt (%s leste)"
+msgstr "%d nyhetsgrupper mottatt (%s lest)"
+
+#: src/gtk/about.c:132
+msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
+msgstr ""
+"Claws Mail er en rask og lite ressurskrevende epostleser med mengder av "
+"innstillingsmuligheter."
+
+#: src/gtk/about.c:135
+msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
+msgstr "For mer informasjon, se %sClaws' hjemmeside:"
+
+#: src/gtk/about.c:140
+msgid ""
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
+msgstr ""
+"For brukerstøtte og diskusjon, abonner på epostlisten for Claws Mail-brukere:"
+
+#: src/gtk/about.c:146
+msgid ""
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:"
+msgstr ""
+"Claws Mail er fri programvare utgitt under GPL-lisensen. Vil du donere til "
+"Claws-prosjektet kan det gjøres på:"
+
+#: src/gtk/about.c:162
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
+"Claws Mail-teamet\n"
+"og Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:91
-msgid "About"
-msgstr "Om"
+#: src/gtk/about.c:167
+msgid "System Information\n"
+msgstr "Systeminformasjon\n"
 
-#: src/gtk/about.c:151
+#: src/gtk/about.c:173
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Lokalisering: %s (tegnsett: %s)\n"
 "Operativsystem: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:158
+#: src/gtk/about.c:182
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Lokalisering: %s (tegnsett: %s)\n"
 "Operativsystem: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:165
+#: src/gtk/about.c:191
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: unknown"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Lokalisering: %s (tegnsett: %s)\n"
 "Operativsystem: ukjent"
 
-#: src/gtk/about.c:178
-#, c-format
-msgid "Compiled-in features:%s"
-msgstr "Egenskaper kompilert inn:%s"
+#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:805 src/wizard.c:527
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Claws-teamet"
+
+#: src/gtk/about.c:266
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Tidligere team-medlemmer"
+
+#: src/gtk/about.c:285
+msgid "The translation team"
+msgstr "Oversetterne"
+
+#: src/gtk/about.c:304
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Dokumentasjonslaget"
+
+#: src/gtk/about.c:322
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/gtk/about.c:341
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
 
-#: src/gtk/about.c:241
+#: src/gtk/about.c:360
+msgid "Contributors"
+msgstr "Bidragsytere"
+
+#: src/gtk/about.c:408
+msgid "Compiled-in Features"
+msgstr "Innarbeidede funksjoner:"
+
+#: src/gtk/about.c:425
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "gir mulighet for bruk av X-Face-brevhodet\n"
+
+#: src/gtk/about.c:435
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "gir mulighet for stavekontroll\n"
+
+#: src/gtk/about.c:445
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "tillater kryptert forbindelse til tjenere\n"
+
+#: src/gtk/about.c:455
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr ""
+"gir mulighet for bruk av IPv6-adresser, den nye adresseprotokollen for "
+"Internet\n"
+
+#: src/gtk/about.c:466
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "gir mulighet for å konvertere mellom forskjellige tegnsett\n"
+
+#: src/gtk/about.c:476
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "gir mulighet for bruk av PalmOS-adressebøker\n"
+
+#: src/gtk/about.c:486
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "gir mulighet for bruk av delte LDAP-adressebøker\n"
+
+#: src/gtk/about.c:496
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "gir mulighet for bruk av IMAP- og NNTP-tjenere\n"
+
+#: src/gtk/about.c:506
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "gir mulighet for sesjonshåndtering\n"
+
+#: src/gtk/about.c:516
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "gir mulighet for påvisning av forandringer i nettforbindelsen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:526
+msgctxt "librSVG"
+msgid "adds support for SVG themes\n"
+msgstr "gir mulighet for SVG-temaer\n"
+
+#: src/gtk/about.c:558
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det og/eller endre "
-"det i henhold til vilkårene i GNU General Public License som publisert av "
-"the Free Software Foundation; Enten i henhold til versjon 2, eller (etter "
-"eget valg) en senere versjon.\n"
-"\n"
+"det i henhold til vilkårene i GNU General Public License som publisert av "
+"the Free Software Foundation, enten i henhold til versjon 3, eller (etter "
+"eget valg) en senere versjon."
 
-#: src/gtk/about.c:247
+#: src/gtk/about.c:565
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"more details."
 msgstr ""
-"Dette programmet distribueres med forhåpninger om at det vil være til nytte, "
-"men UTEN NOEN FORM FOR GARANTI: uten engang den impliserte garantien av "
-"SELGBARHET eller TIL ANVENDELSE FOR NOE SPESIELLT FORMÅL. Se GNU General "
-"Public License for flere detaljer.\n"
+"Dette programmet distribueres i forhåpningen om at det vil være til nytte, "
+"men UTEN NOEN FORM FOR GARANTI: til og med uten noen implisitt garanti om "
+"SALGBARHET eller ANVENDBARHET FOR NOE BESTEMT FORMÅL. Se GNUs General Public "
+"License for ytterligere detaljer."
 
-#: src/gtk/about.c:253
+#: src/gtk/about.c:584
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr "Du skal ha mottat en kopi av GNU General Public License sammen med dette programmet; om ikke, så skriv til the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"this program. If not, see "
+msgstr ""
+"Du bør ha mottatt en kopi av GNUs General Public License sammen med dette "
+"programmet; hvis det ikke er tilfelle, se "
+
+#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2576
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Statistikk for sesjonen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2586 src/main.c:2589
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Påbegyndt: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2595
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Innkommende trafikk\n"
+
+#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2598
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Mottatte meldinger: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2604
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Utgående trafikk\n"
+
+#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2607
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Nye/omdirigerte meldinger: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2611
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Besvarte meldinger: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2615
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Videresendte meldinger: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2619
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Samlet antall utgående meldinger: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:792
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "Om Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:259
+#: src/gtk/about.c:850
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Dette produketet inkluderer programvare utvilket av OpenSSL Prosjektet for "
-"bruk i\n"
-"OpenSSL Vertøykassa (http://www.openssl.org/)"
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
+"Claws Mail-teamet\n"
+"og Hiroyuki Yamamoto"
+
+#: src/gtk/about.c:864
+msgid "_Info"
+msgstr "_Info"
+
+#: src/gtk/about.c:870
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Forfattere"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/gtk/about.c:876
+msgid "_Features"
+msgstr "_Funksjoner"
+
+#: src/gtk/about.c:882
+msgid "_License"
+msgstr "_Lisens"
+
+#: src/gtk/about.c:890
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Utgivelsesnotater"
+
+#: src/gtk/about.c:896
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Statistikk"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:367
 msgid "Orange"
 msgstr "Oransje"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:371
 msgid "Red"
-msgstr "Rød"
+msgstr "Rød"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:375
 msgid "Pink"
 msgstr "Rosa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:379
 msgid "Sky blue"
-msgstr "Himmelblå"
+msgstr "Himmelblå"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:383
 msgid "Blue"
-msgstr "Blå"
+msgstr "Blå"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:387
 msgid "Green"
-msgstr "Grön"
+msgstr "Grønn"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:391
 msgid "Brown"
 msgstr "Brun"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:141
-msgid "Set folder sortorder"
-msgstr "Angi sorteringsrrekkefølge for foldere"
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:395
+msgid "Grey"
+msgstr "Grå"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:153
-msgid ""
-"Move folders up or down to change\n"
-"the sort order in the folderview"
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:399
+msgid "Light brown"
+msgstr "Lysebrun"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:403
+msgid "Dark red"
+msgstr "Mørkerød"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:407
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Mørk rosa"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:411
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Stålblå"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:415
+msgid "Gold"
+msgstr "Gull"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:419
+msgid "Bright green"
+msgstr "Lysegrønn"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:423
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Angi sorteringsrekkefølge for mapper"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
 msgstr ""
-"Flytt foldere opp eller ned for å endre\n"
-"sorteringsrekkefølgen i foldervisningen"
+"Flytt postkasser opp eller ned for å endre sorteringsrekkefølgen i "
+"mappelisten."
 
-#: src/gtk/foldersort.c:213
-msgid "Folders"
-msgstr "Foldere"
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Postkasser"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:607
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Ingen ordliste angitt."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1796 src/gtk/gtkaspell.c:2126
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Normalt modus"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Kan ikke initialisere stavekontroll for %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:833 src/gtk/gtkaspell.c:1802 src/gtk/gtkaspell.c:2137
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Modus for dårlige stavere"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Kunne ikke initialisere Enchant-megleren."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:872
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Ukjent forslagmodus."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Kunne ikke initialisere ordbok for %s:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "Fant ingen feilstavede ord."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1484
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Erstatt ukjent ord"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1499
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
 #, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Erstatt \"%s\" med: </span>"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Erstatt \"%s\" med: "
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1544
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
 "Hold inne CTRL-tasten mens du trykker linjeskift\n"
-"for å lære fra en feil.\n"
+"for å lære av feil.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1790 src/gtk/gtkaspell.c:2115
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Hurtigmodus"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+msgid "Change to..."
+msgstr "Bytt til..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Mer..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
 #, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" ukjent i %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" ukjent i '%s' ordbok"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1960
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
 msgid "Accept in this session"
-msgstr "Godta i denne sessjonen"
+msgstr "Godta i denne sesjonen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1980
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Erstatt med..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1993
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Kontroller med %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2015
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(ingen forslag)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2026 src/gtk/gtkaspell.c:2189
-msgid "More..."
-msgstr "Mer..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2091
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Ordliste: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2104
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Bruk alternativ (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2152 src/prefs_spelling.c:174
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Bruk begge ordbøker"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Kontroller mens du skriver"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2168
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Bytt ordliste"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2331
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -2915,3552 +4420,10407 @@ msgstr ""
 "Stavekontrollen kunne ikke endre ordliste.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:155
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
 #, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Skriv in passord for %s på %s:"
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Stavekontrollen kunne ikke endre sekundær ordliste.\n"
+"%s"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:157
-msgid "Input password"
-msgstr "Skriv in passord"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Feil: ingen tjenesteoppføring funnet."
 
-#: src/gtk/logwindow.c:70
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Protokol logg"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1930
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Feil: nettverksfeil."
 
-#: src/gtk/logwindow.c:290
-msgid "Clear _Log"
-msgstr "Nullstill _logg"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1933
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Feil: ukjent feil (%d)."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:156
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Velg programtillegg som skal lastes"
+#: src/gtk/gtkutils.c:2003
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Innstiller..."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:225 src/gtk/pluginwindow.c:359
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:503
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
-msgid "Plugins"
-msgstr "Programtillegg"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:445
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:256 src/prefs_summaries.c:210
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
+#: src/gtk/headers.h:9
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:280
-msgid "Load Plugin"
-msgstr "Last programtillegg"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2163 src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:443
+msgid "From"
+msgstr "Fra"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:285
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Last ut programtillegg"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:474
+msgid "From:"
+msgstr "Fra:"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:483
-msgid "Page Index"
-msgstr "Sideindeks"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender"
+msgstr "Avsender"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:719
-#: src/prefs_filtering_action.c:359
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender:"
+msgstr "Avsender:"
 
-#. S_COL_MARK
-#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:120
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Svar-Til"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:107
-msgid "Extended symbols"
-msgstr "Utvidede symboler"
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:444
+msgid "To"
+msgstr "Til:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:208
-msgid "all messages"
-msgstr "alle meldinger"
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopi-Til"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:209
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "meldinger eldre enn #"
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc"
+msgstr "Blindkopi-Til"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:210
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "meldinger yngre enn #"
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Meldings-ID"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:211
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "meldinger som inneholder S i meldingskroppen"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Meldings-ID:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:212
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "meldinger som inneholder S i hele meldingen"
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "Som-Svar-På"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:213
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "meldinger som er cc: til S"
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "Henvisninger"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:214
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "meldingen er enten to: eller cc: til S"
+#: src/gtk/headers.h:18
+msgid "References:"
+msgstr "Henvisninger:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:215
-msgid "deleted messages"
-msgstr "slettede meldinger"
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:447
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:442
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
 
-#. * how I can filter deleted messages *
-#: src/gtk/quicksearch.c:216
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "meldinger som inneholder S i Sender: feltet"
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+#: src/summary_search.c:488
+msgid "Subject:"
+msgstr "Emne:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:217
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "san om eksekvering \"S\" vellykket"
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:431
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:218
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "meldinger som originerer fra bruker S"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Comments:"
+msgstr "Kommentarer:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:219
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "videresendte meldinger"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nøkkelord"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:220
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "meldinger som inneholder meldingshode S"
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Nøkkelord:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:221
-msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "meldinger som inneholder S i Message-ID meldingshodet"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Gjenutsendt-Dato"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:222
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "meldinger som inneholder S i in-reply-to meldingshodet"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Gjenutsendt-Dato:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:223
-msgid "locked messages"
-msgstr "låste meldinger"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Gjenutsendt-Fra"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:224
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "meldinger som er i njusgruppe S"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Gjenutsendt-Fra:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:225
-msgid "new messages"
-msgstr "nye meldinger"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Gjenutsendt-avsender"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:226
-msgid "old messages"
-msgstr "gamle meldinger"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Gjenutsendt-avsender:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:227
-msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "ukomplette meldinger (ikke fullstendig lastet ned)"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Gjenutsendt-Til"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:228
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "meldinger det har blitt svart på"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Gjenutsendt-til:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:229
-msgid "read messages"
-msgstr "leste meldinger"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Gjenutsendt-Kopi-Til"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:230
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "meldinger som inneholder S i overskriften"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Gjenutsendt-Kopi-Til:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:231
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "meldinger hvis poen er lik #"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Gjenutsendt-blindkopi-til"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:232
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "meldinger hvis poeng er høyere enn #"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Gjenutsendt-blindkopi-til:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:233
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "meldinger hvis poeng er lavere enn #"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Gjenutsendt-Meldings-ID"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:234
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "meldinger hvis størrelse er lik #"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Gjenutsendt-Meldings-ID:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:235
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "meldinger hvis størrelse er større enn #"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path"
+msgstr "<"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:236
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "meldinger hvis størrelse er mindre enn #"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Retur-sti:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:237
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "meldinger som er sendt til S"
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received"
+msgstr "Mottatt"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:238
-msgid "marked messages"
-msgstr "merkede meldinger"
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received:"
+msgstr "Mottatt:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:239
-msgid "unread messages"
-msgstr "uleste meldinger"
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Nyhetsgrupper"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:240
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "meldinger som inneholder S i Refererer meldingshodet"
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Oppfølger-til:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:241
-msgid "messages returning 0 when passed to command"
-msgstr "meldinger som returnerer 0 når sendt til kommando"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Avlevert-til"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:242
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "meldinger som inneholder S i X-Label meldingshodet"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Avlevert-til:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:244
-msgid "logical AND operator"
-msgstr "logisk AND operator"
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen"
+msgstr "Sett"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:245
-msgid "logical OR operator"
-msgstr "logisk OR operator"
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen:"
+msgstr "Sett:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:246
-msgid "logical NOT operator"
-msgstr "logist NOT operator"
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:451
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2808
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:247
-msgid "case sensitive search"
-msgstr "søk, og skill mellom store og små tegn"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:249
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "alle filteruttrykk er tillatt"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:257
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Utvidede søkesymboler"
-
-#. S_COL_MIME
-#. initial of sender
-#. S_COL_STATUS
-#. S_COL_MIME
-#: src/gtk/quicksearch.c:298 src/prefs_filtering_action.c:1044
-#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1653
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:462
-msgid "Subject"
-msgstr "Overskrift"
-
-#. S_COL_SUBJECT
-#. date
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/gtk/quicksearch.c:302 src/prefs_filtering_action.c:1045
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:463
-msgid "From"
-msgstr "Fra"
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:996
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
 
-#. S_COL_FROM
-#. subject
-#. S_COL_FROM
-#: src/gtk/quicksearch.c:306 src/prefs_filtering_action.c:1046
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1655
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:464
-msgid "To"
-msgstr "Til:"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face"
+msgstr "Ansikt"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:317
-msgid "Recursive"
-msgstr "Rekursivt"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face:"
+msgstr "Ansikt:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:350
-msgid "Clear"
-msgstr "Nullstill"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:359
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Utvidede symboler"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:113 src/gtk/sslcertwindow.c:253
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:307
-msgid "correct"
-msgstr "korrekt"
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Kvittering-til"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
-msgid "Owner"
-msgstr "Eier"
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Kvittering-til:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
-msgid "Signer"
-msgstr "Signer"
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:126 src/gtk/sslcertwindow.c:147
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:888
-msgid "Name: "
-msgstr "Navn:"
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "User-Agent:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:133 src/gtk/sslcertwindow.c:154
-msgid "Organization: "
-msgstr "Organisasjon: "
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Content-Type:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:140 src/gtk/sslcertwindow.c:161
-msgid "Location: "
-msgstr "Lokasjon: "
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:168
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingeravtrykk: "
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:174
-msgid "Signature status: "
-msgstr "Signaturseparator"
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "SSL sertifikat for %s"
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME-versjon:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
-#, c-format
-msgid ""
-"Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
-msgstr ""
-"Sertifikatet for %s er ukjent.\n"
-"Aksepter det likevel?"
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME-versjon:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:255 src/gtk/sslcertwindow.c:309
-#, c-format
-msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Signatur status: %s"
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence"
+msgstr "Forrang"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:262
-msgid "_View certificate"
-msgstr "_Vis sertifikat"
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Forrang:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:267
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Ukjent SSL sertifikat"
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1066
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisasjon"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Godta og lagre"
+#: src/gtk/headers.h:46
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisasjon:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Avbryt oppkobling"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Postliste"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
-msgid "New certificate:"
-msgstr "Nytt sertifikat:"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Postliste:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "Kjent sertifikat:"
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post"
+msgstr "List-Post"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:298
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Sertifikat for %s er endret. Aksepter det likevel?"
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post:"
+msgstr "List-Post:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
-msgid "_View certificates"
-msgstr "_Vis sertifikater"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Liste-Abonnement"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Endret SSL sertifikat"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Liste-Abonnement:"
 
-#: src/headerview.c:199 src/summaryview.c:2403 src/summaryview.c:2408
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Inget Fra)"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "Liste-Oppsi-Abonnement"
 
-#: src/headerview.c:214 src/summaryview.c:2435 src/summaryview.c:2438
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Inget Overskrift)"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Liste-Oppsi-Abonnement:"
 
-#: src/image_viewer.c:288
-msgid "Filename:"
-msgstr "Filnavn:"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help"
+msgstr "List-Help"
 
-#: src/image_viewer.c:295
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Filstørrelse:"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help:"
+msgstr "List-Help:"
 
-#: src/image_viewer.c:316
-msgid "Load Image"
-msgstr "Last bilde"
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive"
+msgstr "List-Archive"
 
-#: src/image_viewer.c:322
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "List-Archive:"
 
-#: src/imap.c:602
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"CRAM-MD5 innlogging vil kun fungere dersom lietpan er kompilert med støtte "
-"for\n"
-"SASL, og CRAM-MD5 tillegget er installert."
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner"
+msgstr "Liste-Eier"
 
-#: src/imap.c:611
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "Oppkobling mot %s feilet: innlogging avvist.%s"
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "Liste-Eier:"
 
-#: src/imap.c:615
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr "Oppkobling mot %s feilet: innlogging avvist.%s\n"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
 
-#: src/imap.c:632
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Oppkobling til %s feilet"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
 
-#: src/imap.c:637 src/imap.c:640
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4-tilkobling til %s har avbrutt. Kobler til på nytt...\n"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
 
-#: src/imap.c:734 src/inc.c:755 src/news.c:249 src/send_message.c:259
-msgid "Insecure connection"
-msgstr "Usikker tilkobling"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
 
-#: src/imap.c:735 src/inc.c:756 src/news.c:250 src/send_message.c:260
-msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
-"\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
-"not be secure."
-msgstr ""
-"Denne tilkoblingen er konfigurert for å sikres med SSL, men SSL er ikke\n"
-"tilgjengelig i denne kompileringen av Sylpheed-Claws.  \n"
-"\n"
-"Vil du fortsette tilkoblingen mot denne tjeneren?  Kommunikasjonen vil ikke\n"
-"være sikker."
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
 
-#: src/imap.c:741 src/inc.c:762 src/news.c:256 src/send_message.c:266
-msgid "Continue connecting"
-msgstr "Fortsett tilkobling"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
 
-#: src/imap.c:752
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Kobler til mot IMAP4 tjener: %s..."
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
 
-#: src/imap.c:784
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Kan ikke koble opp mot IMAP4 tjener: %s:%d"
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
 
-#: src/imap.c:787
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Kan ikke koble opp mot IMAP4 tjener: %s:%d\n"
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
 
-#: src/imap.c:816
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Kan ikke starte TLS sessjon.\n"
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
 
-#: src/imap.c:849
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Kobler til mot IMAP4 tjener: %s...\n"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to"
+msgstr "Som svar på"
 
-#: src/imap.c:1254
-msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "kan ikke sette sletteflagg: %d\n"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to:"
+msgstr "Som svar på:"
 
-#: src/imap.c:1259 src/imap.c:3345
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "kan ikke rense opp\n"
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Til eller cc"
 
-#: src/imap.c:1684
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "kan ikke opprette postboks: LIST feilet\n"
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Til eller Kopi-Til:"
 
-#: src/imap.c:1698
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "kan ikke opprette postboks\n"
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Fra, Til eller Emne"
 
-#: src/imap.c:1741
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "Nytt foldernavn kan ikke inneholder sti-separator for navnerommet"
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Fra, Til eller Emne:"
 
-#: src/imap.c:1774
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "kan ikke endre navn på postboks: %s til %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "New message"
+msgstr "Ny melding"
 
-#: src/imap.c:1837
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "kan ikke slette postboks\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Unread message"
+msgstr "Ulest melding"
 
-#: src/imap.c:2083
-msgid "LIST failed\n"
-msgstr "LIST feilet\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Besvart melding"
 
-#: src/imap.c:2187
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "kan ikke velge folder: %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Videresendt melding"
 
-#: src/imap.c:2314
-msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "IMAP4 autentisering feilet.\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Besvart og videresendt melding"
 
-#: src/imap.c:2501
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Henter melding..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Meldingen er i en ignorert tråd"
 
-#: src/imap.c:2519
-msgid "Adding messages..."
-msgstr "Legger til meldinger..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Meldingen er i en overvåket tråd"
 
-#: src/imap.c:2542
-msgid "Copying messages..."
-msgstr "Kopierer meldinger..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Meldingen er spam"
 
-#: src/imap.c:2668
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv kan ikke konvertere UTF-7 til %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Melding med vedlegg"
 
-#: src/imap.c:2698
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv kan ikke konvertere %s til UTF-7\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Melding med digital signatur "
 
-#: src/imap.c:2742
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv kan ikke konvertere UTF-8 til UTF-7\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Kryptert melding"
 
-#: src/imap.c:3331
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "kan ikke sette slettet flagg: %d\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Meldingen er signert og har vedlegg"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Meldingen er kryptert og har vedlegg"
 
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Opprett _ny folder..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Marked message"
+msgstr "Markert melding"
 
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:51
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/Bytt n_amn på folder..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Meldingen er markert for sletting"
 
-#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/_Flytt folder..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Meldingen er markert for flytning"
 
-#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Slett folder"
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Melding er markert for kopiering"
 
-#: src/imap_gtk.c:62 src/news_gtk.c:56
-msgid "/Synchronise"
-msgstr "/Synkroniser"
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Locked message"
+msgstr "Låst melding"
 
-#: src/imap_gtk.c:63 src/news_gtk.c:57
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/Last ned meldinger"
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Mappe (normal, åpen)"
 
-#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:59
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/Se etter nye meldinger"
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Mappe med leste meldinger skjules"
 
-#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/_Oppdater foldertre"
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Mappen inneholder markerte meldinger"
 
-#: src/imap_gtk.c:68
-msgid "/IMAP4 _account settings"
-msgstr "/IMAP4 _kontoinnstillinger"
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
+msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
+msgstr "IMAP-mappe som kun inneholder undermapper"
 
-#: src/imap_gtk.c:69
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Slett IMAP4-konto"
+#: src/gtk/icon_legend.c:93
+msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
+msgstr "IMAP-mailboks som kun viser mapper det abonneres på"
 
-#: src/imap_gtk.c:139
+#: src/gtk/icon_legend.c:127
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Ikonforklaring"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:145
 msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append '/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"Skriv inn navnet på den nye folderen:\n"
-"(om du vil skape en folder som skal inneholde undermappar,\n"
-" legg til '/' på slutten av navnet)"
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
+msgstr "Følgende ikoner brukes for å vise meldings- og mappestatus:"
 
-#: src/imap_gtk.c:188 src/mh_gtk.c:226
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
 #, c-format
-msgid "Input new name for '%s':"
-msgstr "Skriv inn nytt navn for '%s':"
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Skriv passord for %s på %s:"
 
-#: src/imap_gtk.c:190 src/mh_gtk.c:228
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Bytt navn på folder"
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Skriv passord for %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+msgid "Input password:"
+msgstr "Skriv passord:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
+msgid "Input password"
+msgstr "Skriv passord"
 
-#: src/imap_gtk.c:217 src/mh_gtk.c:253
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Husk passord gjennom denne sesjonen"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
+msgid "Remember this"
+msgstr "Husk dette"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:447
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Nullstill _logg"
+
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "Advarsel:"
+
+#: src/gtk/menu.c:138
 msgid ""
-"The folder could not be renamed.\n"
-"The new folder name is not allowed."
+"This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
 msgstr ""
-"Folderen kunne ikke gis nytt navn.\n"
-"Det nye foldernavnet er ikke tillatt."
+"Denne URLen var for lang for å vises og\n"
+"er blitt forkortet av sikkerhetsgrunner. Meldingen kan være\n"
+"ødelagt, misformet eller del av et DoS-angrep."
 
-#: src/imap_gtk.c:278
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
-msgstr "Vil du virkelig slette IMAP4-kontoen '%s'?"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Versjon:"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
+msgid "Error: "
+msgstr "Feil:"
 
-#: src/imap_gtk.c:279
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Slett IMAP4-konto"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Programtillegget fungerer ikke som det skal."
 
-#: src/imap_gtk.c:325 src/mh_gtk.c:174
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Velg hvilke programtillegg som skal innleses"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
 #, c-format
 msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
-"will not be possible.\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
 "\n"
-"Do you really want to delete?"
+"%s\n"
 msgstr ""
-"Alle foldere og meldinger under '%s' vil slettes permanent.\n"
-"Gjenoppretting vil ikke være mulig.\n"
+"Følgende feil oppstod ved innlesning av %s:\n"
 "\n"
-"Ønsker du virkelig å slette?"
+"%s\n"
 
-#: src/imap_gtk.c:347 src/mh_gtk.c:196
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Kan ikke slette folder `%s'."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:617 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:957
+msgid "Plugins"
+msgstr "Programtillegg"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+msgid "Load..."
+msgstr "Innles..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Unload"
+msgstr "Frakoble"
 
-#: src/imap_gtk.c:405 src/news_gtk.c:328
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:229
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
 #, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "En feil oppsto ved nedlasting av meldinger i '%s'."
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
+msgstr "For mer informasjon om programtillegg, se %sClaws' hjemmeside%s."
 
-#: src/import.c:149
-msgid "Import"
-msgstr "Importér"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Klikk her for å lese inn ett eller flere programtillegg"
 
-#: src/import.c:168
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Angi mål-mboxfil och destinationskatalog"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Frakoble de markerte programtillegg"
 
-#: src/import.c:178
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importérer fil:"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Innleste programtillegg"
 
-#: src/import.c:183
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Destinationskatalog:"
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
+msgid "Page Index"
+msgstr "Sideindeks"
 
-#: src/import.c:243
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Velg importfil"
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:843
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skjul"
 
-#: src/importldif.c:190
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Angi adressebokens navn og filen som skal importeres."
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
+#: src/prefs_account.c:3286 src/prefs_account.c:3304 src/prefs_account.c:3322
+#: src/prefs_account.c:3340 src/prefs_account.c:3358 src/prefs_account.c:3376
+#: src/prefs_account.c:3395 src/prefs_account.c:3488
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1877
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
 
-#: src/importldif.c:193
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Velg or gi nytt navn til LDIF felter som skal importeres."
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
+msgid "all messages"
+msgstr "alle meldinger"
 
-#: src/importldif.c:196
-msgid "File imported."
-msgstr "Fil importert."
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "meldinger eldre enn # dager"
 
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Velg fil."
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "meldinger nyere enn # timer"
 
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Angi navn på adresseboken."
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "meldinger eldre enn # timer"
 
-#: src/importldif.c:472
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Feil ved lesing av LDIF-felter."
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "meldinger nyere enn # timer"
 
-#: src/importldif.c:495
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Gammal LDIF-fil importert."
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "meldinger som inneholder S i meldingskroppen"
 
-#: src/importldif.c:574
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Velg LDIF-fil"
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "meldinger som inneholder S i hele meldingen"
 
-#: src/importldif.c:662
-msgid ""
-"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
-"file data."
-msgstr "Angi navn på adresseboken som opprettes fra LDIF-filens data."
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "meldinger som er blindkopi til S"
 
-#: src/importldif.c:668
-msgid "File Name"
-msgstr "Filnavn"
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "message is either To: or Cc: to S"
+msgstr "meldingen er enten Til: eller Kopi-Til: S"
 
-#: src/importldif.c:679
-msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
-msgstr "Full filspesifikasjon for LDIF-filen som skal importeres."
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
+msgid "deleted messages"
+msgstr "slettede meldinger"
 
-#: src/importldif.c:688
-msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Velg LDIF-fil som skal importeres."
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "meldinger som inneholder S i avsenderfeltet"
 
-#: src/importldif.c:725
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "sant hvis \"S\" kan utføres"
 
-#. S_COL_MARK
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:460
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "meldinger opprinnelig fra bruker S"
 
-#: src/importldif.c:727
-msgid "LDIF Field Name"
-msgstr "LDIF feltnavn"
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "videresendte meldinger"
 
-#: src/importldif.c:728
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Attributtnavn"
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "meldinger med vedlegg"
 
-#: src/importldif.c:783
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "LDIF felt"
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "meldinger som inneholder S i etthvert brevhode"
 
-#: src/importldif.c:795
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attributt"
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "meldinger som inneholder S i verdien til etthvert brevhode"
 
-#: src/importldif.c:806
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "LDIF-feltet kan gis nytt navn etter User Attribute name."
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "meldinger som inneholder S i Message-ID meldingshodet"
 
-#: src/importldif.c:811
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "meldinger som inneholder S i meldingshodet 'In-Reply-To'"
 
-#: src/importldif.c:829
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "meldinger som er merket med fargen #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
+msgid "locked messages"
+msgstr "låste meldinger"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "meldinger i nyhetsgruppen S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
+msgid "new messages"
+msgstr "nye meldinger"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
+msgid "old messages"
+msgstr "gamle meldinger"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "ufullstendige meldinger (ikke fullt lastet ned)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
+msgid "messages which you have replied to"
+msgstr "meldinger du har besvart"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
+msgid "read messages"
+msgstr "leste meldinger"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "meldinger med S i Emnefeltet"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "meldinger hvis poeng er lik #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "meldinger hvis poeng er høyere enn #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "meldinger hvis poeng er lavere enn #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "meldinger hvis størrelse er lik # bytes"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "meldinger større enn # bytes"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "meldinger mindre enn # bytes"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "meldinger som er sendt til S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "meldinger tagget med S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "meldinger med tagger"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
+msgid "marked messages"
+msgstr "merkede meldinger"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
+msgid "unread messages"
+msgstr "uleste meldinger"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "meldinger som inneholder S i brevhodefeltet 'Referanser'"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:518
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr "meldinger som returnerer 0 når sendt til kommando - %F er meldingesfil"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "meldinger som inneholder S i brevhodet 'X-Label'"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "logisk AND-operator"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "logisk OR-operator"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "logist NOT-operator"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:524
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "skill mellomstore og små bokstaver ved søkning "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "bruk regulære uttrykk i stedet for søkning etter understrenger"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:527
+msgid ""
+"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
+"operators with the expressions above"
+msgstr ""
+"alle filter-uttrykk er tillatt, men kan ikke blandes gjennom logiske "
+"operatører med uttrykkene over"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:521
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Utvidet søk"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:538
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"I Utvidet Søk kan brukeren angi egne kriterier som meldinger må "
+"tilfredsstille for å vises i meldingslisten.\n"
+"Følgende symboler kan brukes:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:638
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr "Noe gikk galt under søkningen. Undersøk dine logger."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:704
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "Fra/Til/Kopi/Emne/Tagg"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursivt"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:724
+msgid "Sticky"
+msgstr "Låst"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:734
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Løpende filter"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:746
+msgid "Run on select"
+msgstr "Kjør ved valg"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:788
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Slett nåværende søkning"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/summary_search.c:472
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Endre søkekriterier"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:807
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Opplysninger om utvidede symboler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:845 src/gtk/quicksearch.c:869
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informasjon"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:846 src/gtk/quicksearch.c:870
+msgid "E_dit"
+msgstr "_Endre"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:847 src/gtk/quicksearch.c:871 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Nullstill"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "Rett"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+msgid "Owner"
+msgstr "Eier"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+msgid "Signer"
+msgstr "Underskriver"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:952
+msgid "Name: "
+msgstr "Navn:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organisasjon: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
+msgid "Location: "
+msgstr "Sted: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Fingeravtrykk: \n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Signaturstatus"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Utløper:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS certificate for %s"
+msgstr "SSL/TLS-sertifikat for %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sertifikatet er for %s, men forbindelsen er til %s\n"
+"Du kan være utsatt for en falsk tjener.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Sertifikatet for %s er ukjent.\n"
+"%sGodkjenn det likevel?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Signatur status: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Vis sertifikat"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
+msgstr "SSL/TLS-sertifikatet er ugyldig"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
+msgstr "SSL/TLS-sertifikatet er ukjent"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "Avbryt forbindelse"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "Godta og lagre"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"%sDo you want to continue?"
+msgstr ""
+"Sertifikatet for %s er utløpt.\n"
+"%sVil du fortsette?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL/TLS-sertifikatet er ugyldig eller utløpt "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL/TLS certificate is expired"
+msgstr "SSL/TLS-sertifikatet er utløpt"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Godta"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nytt sertifikat:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Kjent sertifikat:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Sertifikatet for %s er endret.\n"
+"%sGodkjenn det likevel?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Vis sertifikater"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL/TLS-sertifikatet er endret og ugyldig"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL/TLS certificate changed"
+msgstr "SSL/TLS-sertifikatet er endret "
+
+#: src/headerview.c:94
+msgid "Tags:"
+msgstr "Tagger:"
+
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3379
+#: src/summaryview.c:3397 src/summaryview.c:3418
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Intet Fra)"
+
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3430
+#: src/summaryview.c:3433
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Intet Emne)"
+
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "Feil:"
+
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2611
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:696
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#: src/image_viewer.c:306
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Filstørrelse:"
+
+#: src/image_viewer.c:355
+msgid "Load Image"
+msgstr "Last bilde"
+
+#: src/imap.c:576
+msgid "IMAP connection broken\n"
+msgstr "IMAP-forbindelsen brutt\n"
+
+#: src/imap.c:615 src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627
+#: src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:644
+#: src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659
+#: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674
+#: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689
+#: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704
+#: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719
+#: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734
+#: src/imap.c:738 src/imap.c:742
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "IMAP-feil ved %s:"
+
+#: src/imap.c:615
+msgid "authenticated"
+msgstr "autentisert"
+
+#: src/imap.c:618
+msgid "not authenticated"
+msgstr "ikke autentisert"
+
+#: src/imap.c:621
+msgid "bad state"
+msgstr "feil status"
+
+#: src/imap.c:624
+msgid "stream error"
+msgstr "feil i strøm"
+
+#: src/imap.c:627
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr "lesefeil (antakelig en ikke RFC-kompatibel tjener)"
+
+#: src/imap.c:631
+msgid "connection refused"
+msgstr "forbindelse nektet"
+
+#: src/imap.c:634
+msgid "memory error"
+msgstr "minnefeil"
+
+#: src/imap.c:637
+msgid "fatal error"
+msgstr "fatal feil"
+
+#: src/imap.c:640
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr "protokollfeil (antakelig en ikke RFC-kompatibel tjener)"
+
+#: src/imap.c:644
+msgid "connection not accepted"
+msgstr "forbindelse ikke godkjent"
+
+#: src/imap.c:647
+msgid "APPEND error"
+msgstr "APPEND-feil"
+
+#: src/imap.c:650
+msgid "NOOP error"
+msgstr "NOOP-feil"
+
+#: src/imap.c:653
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr "LOGOUT-feil"
+
+#: src/imap.c:656
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr "CAPABILITY-feil"
+
+#: src/imap.c:659
+msgid "CHECK error"
+msgstr "CHECK-feil"
+
+#: src/imap.c:662
+msgid "CLOSE error"
+msgstr "CLOSE-feil"
+
+#: src/imap.c:665
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr "EXPUNGE-feil"
+
+#: src/imap.c:668
+msgid "COPY error"
+msgstr "COPY-feil"
+
+#: src/imap.c:671
+msgid "UID COPY error"
+msgstr "UID COPY-feil"
+
+#: src/imap.c:674
+msgid "CREATE error"
+msgstr "CREATE-feil"
+
+#: src/imap.c:677
+msgid "DELETE error"
+msgstr "DELETE-feil"
+
+#: src/imap.c:680
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr "EXAMINE-feil"
+
+#: src/imap.c:683
+msgid "FETCH error"
+msgstr "FETCH-feil"
+
+#: src/imap.c:686
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr "UID FETCH-feil"
+
+#: src/imap.c:689
+msgid "LIST error"
+msgstr "LIST-feil"
+
+#: src/imap.c:692
+msgid "LOGIN error"
+msgstr "LOGIN-feil"
+
+#: src/imap.c:695
+msgid "LSUB error"
+msgstr "LSUB-feil"
+
+#: src/imap.c:698
+msgid "RENAME error"
+msgstr "RENAME-feil"
+
+#: src/imap.c:701
+msgid "SEARCH error"
+msgstr "SEARCH-feil"
+
+#: src/imap.c:704
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr "UID SEARCH-feil"
+
+#: src/imap.c:707
+msgid "SELECT error"
+msgstr "SELECT-feil"
+
+#: src/imap.c:710
+msgid "STATUS error"
+msgstr "STATUS-feil"
+
+#: src/imap.c:713
+msgid "STORE error"
+msgstr "STORE-feil"
+
+#: src/imap.c:716
+msgid "UID STORE error"
+msgstr "UID STORE-feil"
+
+#: src/imap.c:719
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr "SUBSCRIBE-feil"
+
+#: src/imap.c:722
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr "UNSUBSCRIBE-feil"
+
+#: src/imap.c:725
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr "STARTTLS-feil"
+
+#: src/imap.c:728
+msgid "INVAL error"
+msgstr "INVAL-feil"
+
+#: src/imap.c:731
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr "EXTENSION-feil"
+
+#: src/imap.c:734
+msgid "SASL error"
+msgstr "SASL-feil"
+
+#: src/imap.c:738
+msgid "SSL/TLS error"
+msgstr "SSL/TLS-feil"
+
+#: src/imap.c:742
+#, c-format
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "Ukjent feil [%d]"
+
+#: src/imap.c:946
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5-innlogging vil kun fungere hvis libetpan er kompilert med støtte "
+"forSASL, og programtillegget CRAM-MD5 er installert."
+
+#: src/imap.c:952
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Innlogging med DIGEST-MD5 kan kun skje hvis libetpan er kompilert med støtte "
+"for SASL og programtillegget DIGEST-MD5 er installert."
+
+#: src/imap.c:958
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1-innlogging vil kun fungere hvis libetpan er kompilert med støtte "
+"for SASL, og programtillegget SCRAM SASL er installert."
+
+#: src/imap.c:964
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN-innlogging vil kun fungere hvis libetpan er kompilert med støtte for "
+"SASL, og programtillegget PLAIN SASL er installert."
+
+#: src/imap.c:970
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Innlogging med LOGIN kan kun skje hvis libetpan er kompilert med støtte for "
+"SASL og programtillegget LOGIN SASL er installert."
+
+#: src/imap.c:977
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Oppkobling mot %s feilet: innlogging avvist.%s"
+
+#: src/imap.c:981
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Oppkobling mot %s feilet: innlogging avvist.%s\n"
+
+#: src/imap.c:999
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Oppkobling til %s feilet"
+
+#: src/imap.c:1006 src/imap.c:1009
+#, c-format
+msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP-tilkobling til %s har avbrutt. Kobler til på nytt...\n"
+
+#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3655 src/imap.c:4314 src/imap.c:4408
+#: src/imap.c:4586 src/imap.c:5397
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne kontakte IMAP-tjeneren."
+
+#: src/imap.c:1148 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Usikker tilkobling"
+
+#: src/imap.c:1149 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
+"not available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Forbindelsen er konfigurert til å sikres med SSL/TLS, men SSL/TLS er ikke "
+"tilgjengelig i denne utgaven av Claws.\n"
+"\n"
+"Vil du beholde forbindelsen til denne tjeneren? Kommunikasjonen vil ikke "
+"være sikker."
+
+#: src/imap.c:1155 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Fortsett tilkobling"
+
+#: src/imap.c:1165
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Forbinder med IMAP-tjener: %s:%d..."
+
+#: src/imap.c:1213
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
+msgstr "Får ikke forbindelse til IMAP-tjener: %s:%d"
+
+#: src/imap.c:1216
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
+msgstr "Får ikke forbindelse til IMAP-tjener: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1249 src/imap.c:4076
+msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
+msgstr "Kan ikke starte STARTTLS-sesjon.\n"
+
+#: src/imap.c:1316
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Kunne ikke logge inn på IMAP-tjeneren %s.\n"
+
+#: src/imap.c:1319
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Kunne ikke logge inn på LDAP-tjeneren %s."
+
+#: src/imap.c:1746
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Legger til meldinger..."
+
+#: src/imap.c:1951 src/mh.c:529
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Kopierer meldinger..."
+
+#: src/imap.c:2544
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "kan ikke sette sletteflagg: %d\n"
+
+#: src/imap.c:2551 src/imap.c:5027
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "kan ikke rense opp\n"
+
+#: src/imap.c:2902
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Leter etter uabonnerte mapper i %s..."
+
+#: src/imap.c:2905
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Ser etter undermapper under %s..."
+
+#: src/imap.c:3195
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "kan ikke opprette postkasse: LIST mislyktes\n"
+
+#: src/imap.c:3210
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "kan ikke opprette postkasse\n"
+
+#: src/imap.c:3341
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "kan ikke endre navn på postkasse: %s til %s\n"
+
+#: src/imap.c:3454
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "kan ikke slette postkasse\n"
+
+#: src/imap.c:3733
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST mislyktes\n"
+
+#: src/imap.c:3818
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Merker meldinger..."
+
+#: src/imap.c:3921
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "kan ikke velge mappe: %s\n"
+
+#: src/imap.c:4073
+msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
+msgstr "Tjeneren krever innlogging med STARTTLS.\n"
+
+#: src/imap.c:4083
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Kan ikke gjeninnlese muligheter.\n"
+
+#: src/imap.c:4088
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without STARTTLS support.\n"
+msgstr ""
+"Forbindelsen til %s mislyktes: tjeneren krever STARTTLS, men Claws Mail er "
+"blitt kompilert uten STARTTLS-funksjonalitet.\n"
+
+#: src/imap.c:4096
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Login til tjeneren er deaktivert.\n"
+
+#: src/imap.c:4319
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Henter melding..."
+
+#: src/imap.c:5020
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "kan ikke sette slettet flagg: %d\n"
+
+#: src/imap.c:6055
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"En eller flere IMAP-kontoer er definert, men denne utgaven av Claws Mail er "
+"kompilert uten IMAP-støtte. De berørte kontoer er derfor deaktivert.\n"
+"\n"
+"Sannsynligvis må libetpan installeres og Claws Mail kompileres på nytt."
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Opprett _ny mappe..."
+
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "_Omdøp mappe..."
+
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "_Flytt mappe..."
+
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "_Kopier mappe..."
+
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Slett mappe..."
+
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synkroniser"
+
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "_Hent meldinger"
+
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "_Abonnementer"
+
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "_Abonner..."
+
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Stopp abonnement..."
+
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "_Se etter nye meldinger"
+
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "_Se etter nye mapper"
+
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "_Oppdater mappetre"
+
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Vis _bare mapper du abonnerer på"
+
+#: src/imap_gtk.c:194
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
+msgstr ""
+"Skriv inn navnet på den nye mappen:\n"
+"(hvis du vil opprette en mappe som bare skal inneholde\n"
+"undermapper og ikke epost, føy '/' til mappenavnet)"
+
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Arv egenskaper fra overordnet mappe"
+
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:421 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Angi nytt navn for '%s':"
+
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Bytt navn på mappe"
+
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:452 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2076
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Mappen kunne ikke omdøpes.\n"
+"Det nye mappenavnet er ikke tillatt."
+
+#: src/imap_gtk.c:318 src/mh_gtk.c:308 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:373
+#: src/summaryview.c:4624
+msgid "Select folder to move selected message to"
+msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
+msgstr[0] "Velg mappe valgt melding skal flyttes til"
+msgstr[1] "Velg mappe valgte meldinger skal flyttes til"
+
+#: src/imap_gtk.c:339 src/mh_gtk.c:329 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:394
+#: src/summaryview.c:4709
+msgid "Select folder to copy selected message to"
+msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
+msgstr[0] "Velg mappe valgt melding skal kopieres til"
+msgstr[1] "Velg mappe valgte meldinger skal kopieres til"
+
+#: src/imap_gtk.c:367 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Alle mapper og meldinger under '%s' vil bli slettet permanent, uten mulighet "
+"for gjendannelse.\n"
+"\n"
+"Ønsker du virkelig å slette?"
+
+#: src/imap_gtk.c:386 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2009
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Kan ikke slette mappen '%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:508
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Vil du lete etter undermapper av '%s' som du ikke abonnerer på?"
+
+#: src/imap_gtk.c:511
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Gjennomsøk alle undermapper"
+
+#: src/imap_gtk.c:516 src/imap_gtk.c:575
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Abonnementer"
+
+#: src/imap_gtk.c:517
+msgid "_Search"
+msgstr "_Søk"
+
+#: src/imap_gtk.c:527
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Velg en undermappe under %s å abonnere på:"
+
+#: src/imap_gtk.c:538 src/mainwindow.c:680
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonner"
+
+#: src/imap_gtk.c:540 src/imap_gtk.c:542
+msgid "All of them"
+msgstr "Alle sammen"
+
+#: src/imap_gtk.c:558
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Det abonneres allerede på denne mappen, og den har ingen undermapper uten "
+"abonnement.\n"
+"\n"
+"Hvis det er nye mapper, som er opprettet og abonnert på fra en annen klient, "
+"bruk \"Søk etter nye mapper\" i postkassens rotmappe."
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Vil du %s mappen '%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:568
+msgid "subscribe"
+msgstr "abonner"
+
+#: src/imap_gtk.c:568
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "stopp abonnement"
+
+#: src/imap_gtk.c:570 src/prefs_folder_item.c:1447 src/prefs_folder_item.c:1475
+#: src/prefs_folder_item.c:1503
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Utfør på undermapper"
+
+#: src/imap_gtk.c:576
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Abonner"
+
+#: src/imap_gtk.c:577 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Dropp abonnement på nyhetsgruppe"
+
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importer lokal mbox-fil"
+
+#: src/import.c:131
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Finn mbox-filen og angi målmappe."
+
+#: src/import.c:148
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Målmappe:"
+
+#: src/import.c:202
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Feltet for mbox-kildefilens navn kan ikke være tomt."
+
+#: src/import.c:207
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"Målmappe ikke angitt.\n"
+"Importer mboxfil til innboks-mappen?"
+
+#: src/import.c:229
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Finner ikke målmappen."
+
+#: src/import.c:254
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Velg importfil"
+
+#: src/import.c:272
+msgid "Select folder to import to"
+msgstr "Velg mappe for import"
+
+#: src/importldif.c:185
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Angi adressebokens navn og filen som skal importeres."
+
+#: src/importldif.c:188
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Velg og omdøp LDIF-feltene som skal importeres."
+
+#: src/importldif.c:191
+msgid "File imported."
+msgstr "Fil importert."
+
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Velg fil."
+
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Adressebokens navn er påkrevet."
+
+#: src/importldif.c:496
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Vellyket import av LDIF-fil."
+
+#: src/importldif.c:581
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Velg LDIF-fil"
+
+#: src/importldif.c:667
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr "Angi navn på adresseboken som skal opprettes fra LDIF-filens data."
+
+#: src/importldif.c:672
+msgid "File Name"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: src/importldif.c:682
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Full filspesifikasjon for LDIF-filen som skal importeres."
+
+#: src/importldif.c:689
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Velg LDIF-fil som skal importeres."
+
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:440
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "LDIF-feltnavn"
+
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Attributtnavn"
+
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "LDIF-felt"
+
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attributt"
+
+#: src/importldif.c:807
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Velg fra listen ovenfor hvilket LDIF-felt som skal omdøpes eller importeres. "
+"Reserverte felt (markert med en hake i \"R\"-kolonnen) blir importert "
+"automatisk og kan ikke omdøpes. Ved enkeltklikk i Velg-kolonnen (\"S\") "
+"markeres feltet for import med en hake ved feltet. Ved enkeltklikk hvor som "
+"helst i rekken markeres det for omdøpning i innskrivningsfeltet nedenfor "
+"listen. Dobbeltklikk hvor som helst i rekken vil også markere feltet for "
+"import."
+
+#: src/importldif.c:822
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "LDIF-feltet kan omdøpes til navnet i User Attribute."
+
+#: src/importldif.c:827
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Velg for import"
+
+#: src/importldif.c:832
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Velg LDIF-felter som skal importeres til adresseboken."
+
+#: src/importldif.c:834
+msgid " Modify "
+msgstr " Endre "
+
+#: src/importldif.c:839
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Klikk her for å oppdatere listen ovenfor med de angitte data."
+
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "Importerte poster:"
+
+#: src/importldif.c:943
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importer LDIF-fil til adressebok"
+
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "Fortsett"
+
+#: src/importmutt.c:141
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Feil ved import fra MUTT-fil."
+
+#: src/importmutt.c:156
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Velg MUTT-fil"
+
+#: src/importmutt.c:203
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importer MUTT-fil til adressebok"
+
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Velg fil som skal importeres."
+
+#: src/importpine.c:140
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Feil ved import av Pine-fil."
+
+#: src/importpine.c:155
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Velg Pine-fil"
+
+#: src/importpine.c:202
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importer Pine-fil til adressebok"
+
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne hente epost."
+
+#: src/inc.c:343
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s mislyktes\n"
+
+#: src/inc.c:416
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Henter nye meldinger"
+
+#: src/inc.c:474
+msgid "Standby"
+msgstr "Vent"
+
+#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Avbrutt"
+
+#: src/inc.c:626
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Henter"
+
+#: src/inc.c:635
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Ferdig (%d melding (%s) mottatt)"
+msgstr[1] "Ferdig (%d meldinger (%s) mottatt)"
+
+#: src/inc.c:641
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Ferdig (ingen nye meldinger)"
+
+#: src/inc.c:646
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Forbindelse mislyktes"
+
+#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:887
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Autentisering mislyktes"
+
+#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:454
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2804 src/summaryview.c:6317
+msgid "Locked"
+msgstr "Låst"
+
+#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tidsavbrudd"
+
+#: src/inc.c:752
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Ferdig (%d ny melding)"
+msgstr[1] "Ferdig (%d nye meldinger)"
+
+#: src/inc.c:756
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Ferdig (ingen nye meldinger)"
+
+#: src/inc.c:795
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Henter nye meldinger"
+
+#: src/inc.c:825
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Forbinder til POP3-tjener: %s:%d..."
+
+#: src/inc.c:843
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Får ikke forbindelse til POP3-tjener: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:847
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Får ikke forbindelse til POP3-tjener: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
+#: src/send_message.c:496
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autentisering..."
+
+#: src/inc.c:929
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Henter meldinger fra %s (%s)..."
+
+#: src/inc.c:935
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Finner antall nye meldinger (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:939
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Finner antall nye meldinger (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:943
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Finner antall nye meldinger (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:947
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Finner meldingenes størrelser (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
+msgid "Quitting"
+msgstr "Avslutter"
+
+#: src/inc.c:979
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Henter melding (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:992
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Laster ned (%d melding (%s) mottatt)"
+msgstr[1] "Laster ned (%d meldinger (%s) mottatt)"
+
+#: src/inc.c:1151
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Forbindelse til %s:%d mislyktes."
+
+#: src/inc.c:1156
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Feil oppsto ved behandling av epost."
+
+#: src/inc.c:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Feil oppsto ved behandling av epost:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1168
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Disken er full."
+
+#: src/inc.c:1173
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Kan ikke skrive til fil."
+
+#: src/inc.c:1178
+msgid "Socket error."
+msgstr "Socket-feil."
+
+#: src/inc.c:1181
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Socket-feil ved oppkobling til %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Forbindelsen lukket av nettverksvert."
+
+#: src/inc.c:1189
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Forbindelsen til %s:%d ble lukket av nettverksverten."
+
+#: src/inc.c:1194
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Postkassen er låst."
+
+#: src/inc.c:1198
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Postkassen er låst:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autentisering mislyktes."
+
+#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Autentisering mislyktes:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Sesjonen fikk tidsavbrudd. Du kan kanskje gjenopprette den ved å øke "
+"tidsavbruddsverdien i Innstillinger/Annet/Diverse."
+
+#: src/inc.c:1220
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Tidsabbrudd i forbindelsen til %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1258
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Henting avbrutt\n"
+
+#: src/inc.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sDu arbeider i frakoblet tilstand. Overstyr i de neste %d minutter?"
+
+#: src/inc.c:1529
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sDu arbeider i frakoblet tilstand. Overstyr?"
+
+#: src/inc.c:1536
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Kun en gang"
+
+#: src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
+msgstr "Et SN"
+
+#: src/ldif.c:758
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Kallenavn"
+
+#: src/main.c:246
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Filen '%s' finnes allerede.\n"
+"Kan ikke opprette mappe."
+
+#: src/main.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Innstillinger for %s funnet.\n"
+"Vil du migrere disse innstillingene?"
+
+#: src/main.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Dine filterregler fra Sylpheed kan konverteres med et\n"
+"skript som finnes på %s."
+
+#: src/main.c:381
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Behold gamle innstillinger"
+
+#: src/main.c:384
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Med en sikkerhetskopi kan du gå tilbake til en tidligere versjon, men det "
+"kan ta noe tid hvis du har IMAP- eller News-data i hurtiglager, og det vil "
+"ta ekstra plass på harddisken. "
+
+#: src/main.c:392
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migrer innstillinger"
+
+#: src/main.c:403
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Kopierer innstillinger... Dette kan ta litt tid..."
+
+#: src/main.c:412
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Migrering mislyktes!"
+
+#: src/main.c:421
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migrerer innstillinger..."
+
+#: src/main.c:1128
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread støttes ikke av glib.\n"
+
+#: src/main.c:1148 src/main.c:1152 src/main.c:1156
+msgid "(or older)"
+msgstr "(eller eldre)"
+
+#: src/main.c:1457
+#, c-format
+msgid ""
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Følgende programtillegg kunne ikke innleses. Se programtilleggets "
+"innstillinger for nærmere opplysninger:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Følgende programtillegg kunne ikke innleses. Se programtilleggenes "
+"innstillinger for nærmere opplysninger:\n"
+"%s"
+
+#: src/main.c:1508
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail har funnet innstillinger for en postkasse, men den er "
+"ufullstendig, kanskje på grunn av en mislykket IMAP-konto. Bruk \"Gjendann "
+"mappetre\" i kontekstmenyen for postkassens overordnede mappe for å forsøke "
+"å reparere den."
+
+#: src/main.c:1514
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail har funnet innstillinger for en postkasse som ikke kunne "
+"innleses. Dette skyldes antakelig et utdatert programtillegg. Gjeninstaller "
+"dette og prøv igjen."
+
+#: src/main.c:1759
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Manglende filnavn\n"
+
+#: src/main.c:1766
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Kan ikke åpne fil for lesning\n"
+
+#: src/main.c:1777
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Misformet brevhode\n"
+
+#: src/main.c:1784
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Dobbelt 'Til:'-brevhode\n"
+
+#: src/main.c:1795
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Det påkrevde 'Til'-brevhode mangler\n"
+
+#: src/main.c:1938
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Bruk: %s [VAL]...\n"
+
+#: src/main.c:1940
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [adresse]    åpne redigeringsvinduet"
+
+#: src/main.c:1941
+msgid ""
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         open composition window with data from given file;\n"
+"                         use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+"                         content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+"                         empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         åpne redigeringsvinduet med data fra den angitte "
+"fil;\n"
+"                         bruk - som filnavn for å lese fra standard input;\n"
+"                         innholdsformat: brevhoder først ('Til:' er påkrevd) "
+"frem til\n"
+"                         en tom linje, deretter meldingsteksten til slutten "
+"av filen."
+
+#: src/main.c:1946
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr "  --subscribe [uri]      abonner på angitte URI dersom mulig."
+
+#: src/main.c:1947
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach fil1 [fil2]...\n"
+"                åpne redigeringsvinduet med de angitte filer som vedlegg"
+
+#: src/main.c:1950
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive              ta imot nye meldinger"
+
+#: src/main.c:1951
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all          ta imot nye meldinger fra alle kontoer"
+
+#: src/main.c:1952
+msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
+msgstr "  --cancel-receiving     avbryt henting av meldinger"
+
+#: src/main.c:1953
+msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
+msgstr " --cancel-sending       avbryt sending"
+
+#: src/main.c:1954
+msgid ""
+"  --search folder type request [recursive]\n"
+"                         searches mail\n"
+"                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+"                         request: search string\n"
+"                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+"  --search mappe type forespørsel [rekursiv]\n"
+"                         gjennomsøker postmappe\n"
+"                         f.eks.: \"#mh/Mailbox/inbox\" eller \"Mail\"\n"
+"                         type: s[ubject; emne],f[ra],t[il],e[xtended; "
+"utvidet],m[ixed; blandet] eller g: tagg\n"
+"                         forespørsel: søkestreng\n"
+"                         rekursiv: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+
+#: src/main.c:1961
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                        send alle meldinger i køen"
+
+#: src/main.c:1962
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [mappe]...          vis det samlede antall meldinger"
+
+#: src/main.c:1963
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [mappe]...\n"
+"                        vis status for hver mappe"
+
+#: src/main.c:1965
+msgid "  --statistics           show session statistics"
+msgstr "  --statistics           vis statistikk for sesjonen"
+
+#: src/main.c:1966
+msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
+msgstr "  --reset-statistics     nullstill statistikk for sesjonen"
+
+#: src/main.c:1967
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+" --select mappe[/melding]   Gå til angitt mappe/melding\n"
+"                         'mappe' er mappens id som i 'mappe/under_mappe'"
+
+#: src/main.c:1969
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online               bytt til tilkoblet modus"
+
+#: src/main.c:1970
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline             gå til frakoblet modus"
+
+#: src/main.c:1971
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       lukk Claws"
+
+#: src/main.c:1972
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                feilrettingsmodus"
+
+#: src/main.c:1973
+msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
+msgstr "  --toggle-debug         slå feilrettingsmodus til/fra"
+
+#: src/main.c:1974
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help -h              vis denne hjelpeteksten og avslutt"
+
+#: src/main.c:1975
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version -v           vis versionsinformasjon og avslutt"
+
+#: src/main.c:1976
+msgid ""
+"  --version-full -V      output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+"  --version-full -V      vis informasjon om versjon samt innebygde "
+"funksjoner, og avslutt"
+
+#: src/main.c:1977
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr ""
+"  --config-dir           vis hvilken mappe som brukes for konfigurasjonsfiler"
+
+#: src/main.c:1978
+msgid ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
+msgstr ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         bruk den angitte mappe for innstillinger"
+
+#: src/main.c:1980
+msgid ""
+"  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+"                         set geometry for main window"
+msgstr ""
+"  --geometry -geometry VxH+X+Y\n"
+"                         sett geometri for hovedvindu"
+
+#: src/main.c:2033
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Ukjent alternativ\n"
+
+#: src/main.c:2051
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Behandler (%s)..."
+
+#: src/main.c:2054
+msgid "top level folder"
+msgstr "toppnivåmappe"
+
+#: src/main.c:2137
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Melding i kø"
+
+#: src/main.c:2138
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Noen usendte meldinger ligger fremdeles i køen. Avslutte nå?"
+
+#: src/main.c:2880
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: nettverket er tilkoblet.\n"
+
+#: src/main.c:2886
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: nettverket er frakoblet.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:435
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "_Configuration"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "_Ny postkasse"
+
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Endre _rekkefølge på postkassene..."
+
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "_Importer mbox-fil..."
+
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Eksportér til _mbox-fil..."
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "_Eksportér utvalg til mbox-fil..."
+
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Tøm alle _Papirkurver"
+
+#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:217
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "_Lagre melding som..."
+
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:218
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "Lagre _del som..."
+
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:219
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Sideoppsetning..."
+
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:220
+msgid "_Print..."
+msgstr "Skriv _ut..."
+
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "S_ynkroniser mapper"
+
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "E_xit"
+msgstr "A_vslutt"
+
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "Select _thread"
+msgstr "_Velg tråd"
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "_Finn i nåværende melding..."
+
+#: src/mainwindow.c:554
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Hurtigsøk"
+
+#: src/mainwindow.c:557
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "_Vis eller skjul"
+
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Verktøylinje"
+
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "_Angi kolonner som skal vises"
+
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "I _mappeliste... "
+
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "In _message list..."
+msgstr "I m_eldingsliste..."
+
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "La_yout"
+msgstr "Vindus_plassering"
+
+#: src/mainwindow.c:569
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Sorter"
+
+#: src/mainwindow.c:571
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "Tråd også etter emne"
+
+#: src/mainwindow.c:573
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Fold _ut alle tråder"
+
+#: src/mainwindow.c:574
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "Slå sa_mmen alle tråder"
+
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:231
+msgid "_Go to"
+msgstr "_Gå til"
+
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:232
+msgid "_Previous message"
+msgstr "_Forrige melding"
+
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:233
+msgid "_Next message"
+msgstr "_Neste melding"
+
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:235
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "Forrige u_leste melding"
+
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Neste _uleste melding"
+
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:238
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Fo_rrige nye melding"
+
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "Neste n_ye melding"
+
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:241
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Forrige mar_kerte melding"
+
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "Neste _markerte melding"
+
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:244
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "F_orrige fargemerkede melding"
+
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Neste far_gemerkede melding"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:247
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Forrige åpnede melding"
+
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Neste åpnede melding"
+
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:250
+msgid "Parent message"
+msgstr "Overordnet melding"
+
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:252
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Neste uleste _mappe"
+
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253
+msgid "F_older..."
+msgstr "M_appe"
+
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
+msgid "Next part"
+msgstr "Neste del"
+
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+msgid "Previous part"
+msgstr "Forrige del"
+
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:257
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Rulling i meldingsvindu"
+
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:258
+msgid "Previous line"
+msgstr "Forrige linje"
+
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:259
+msgid "Next line"
+msgstr "Neste linje"
+
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
+msgid "Previous page"
+msgstr "Forrige side"
+
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
+msgid "Next page"
+msgstr "Neste side"
+
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:279
+msgid "Decode"
+msgstr "Avkod"
+
+#: src/mainwindow.c:633
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Åpne i _nytt vindu"
+
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:286
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Meldingens _kildekode"
+
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:287
+msgid "Message part"
+msgstr "Meldingsinnhold"
+
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:288
+msgid "View as text"
+msgstr "Vis som _tekst"
+
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:491
+msgid "Open"
+msgstr "Åpne"
+
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:291
+msgid "Open with..."
+msgstr "Åpne med..."
+
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:294
+msgid "Quotes"
+msgstr "Sitater"
+
+#: src/mainwindow.c:646
+msgid "_Update summary"
+msgstr "_Oppdater sammendrag"
+
+#: src/mainwindow.c:649
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "_Hent"
+
+#: src/mainwindow.c:650
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Hent fra _aktiv konto"
+
+#: src/mainwindow.c:651
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Hent fra a_lle kontoer"
+
+#: src/mainwindow.c:652
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Av_bryt henting"
+
+#: src/mainwindow.c:655
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "Send meldinger i _køen"
+
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "_Ny epost"
+
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Ny melding til _nyhetsgruppe"
+
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:300
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+msgid "_Reply"
+msgstr "Sva_r"
+
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:427
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Svar _til"
+
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "_Postliste"
+
+#: src/mainwindow.c:668
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "_Oppfølgning og svar til"
+
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2368
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Videresend"
+
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2369
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "V_ideresend som vedlegg"
+
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2370
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Om_diriger"
+
+#: src/mainwindow.c:675
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Post_liste"
+
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "Post"
+msgstr "Send"
+
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "Help"
+msgstr "Hjelp"
+
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Avbryt abonnement"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "View archive"
+msgstr "Vis arkiv"
+
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Kontakt eier"
+
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "M_ove..."
+msgstr "_Flytt..."
+
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Kopier..."
+
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Flytt til _papirkurven"
+
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Slett..."
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Flytt t_råd til papirkurven"
+
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "S_lett tråd"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Avbryt nyhetsgruppemelding"
+
+#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:428
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Marker"
+
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "_Unmark"
+msgstr "_Fjern markering"
+
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Marker som _lest"
+
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Marker som _ulest"
+
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Marker _alt som lest"
+
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "Mark all unread"
+msgstr "Marker alt som ulest"
+
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242
+#: src/toolbar.c:500
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorer tråd"
+
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Ignorer ikke tråd"
+
+#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:501
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Overvåk tråd"
+
+#: src/mainwindow.c:713
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Overvåk ikke tråd"
+
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Marker som _spam"
+
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Marker som _ham"
+
+#: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:504
+msgid "Lock"
+msgstr "Lås"
+
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:505
+msgid "Unlock"
+msgstr "Lås opp"
+
+#: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:429
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "F_argemerkning"
+
+#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:430
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Ta_gger"
+
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "R_ediger igjen"
+
+#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
+msgid "Check signature"
+msgstr "Kontroller signatur"
+
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:314
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "_Legg avsenderen til i adresseboken"
+
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "_Hent adresser"
+
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Fra aktuell _mappe..."
+
+#: src/mainwindow.c:739
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Fra _valgte meldinger..."
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "_Filtrer alle meldinger i mappen"
+
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "Filtrer _valgte meldinger"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Kjør bearbeidningsregler"
+
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:317
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "_Opprett filterregel"
+
+#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automatisk"
+
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:860
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
+msgid "By _From"
+msgstr "Etter _Fra"
+
+#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:861
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+msgid "By _To"
+msgstr "Etter _Til"
+
+#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Etter _Emne"
+
+#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:433
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Opprett _bearbeidingsregel"
+
+#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:330
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "V_is URL-er..."
+
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Se etter n_ye meldinger i alle mapper"
+
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Slett _dubletter"
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "In selected folder"
+msgstr "I den valgte mappen"
+
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "In all folders"
+msgstr "I alle mapper"
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "E_xecute"
+msgstr "_Utfør"
+
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "_Rens"
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "SSL/TLS cer_tificates"
+msgstr "SSL/TLS-sertifikater"
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Filterlo_gg"
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "Network _Log"
+msgstr "_Nettverkslogg"
+
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "Glem alle _passord fra sesjonen"
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "Glem _hovedpassord"
+
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "_Bytt aktiv konto"
+
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "Innstillinger for _aktiv konto..."
+
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "_Ny konto..."
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "Endre kontoinnstillinger..."
+
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "P_references..."
+msgstr "_Oppsetning..."
+
+#: src/mainwindow.c:798
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "_Forbearbeider..."
+
+#: src/mainwindow.c:799
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "_Etterbearbeider..."
+
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "Fi_ltrerer..."
+
+#: src/mainwindow.c:801
+msgid "_Templates..."
+msgstr "_Maler..."
+
+#: src/mainwindow.c:802
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Handlinger..."
+
+#: src/mainwindow.c:803
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "Ta_gger..."
+
+#: src/mainwindow.c:805
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "_Programtillegg..."
+
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Håndbok..."
+
+#: src/mainwindow.c:809
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "_Brukerskrevet OSS (nettbasert)"
+
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "Ikon_forklaring"
+
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Sett som standard epostprogram"
+
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Frakoblet tilstand"
+
+#: src/mainwindow.c:820
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Men_yer"
+
+#: src/mainwindow.c:821
+msgid "_Message view"
+msgstr "_Meldingsvisning"
+
+#: src/mainwindow.c:823
+msgid "Status _bar"
+msgstr "Status_linje"
+
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "Column headers"
+msgstr "Kolonneoverskrifter"
+
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "Th_read view"
+msgstr "_Trådet visning"
+
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Sk_jul leste tråder"
+
+#: src/mainwindow.c:828
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "Skjul _leste meldinger"
+
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Skjul slette_de meldinger"
+
+#: src/mainwindow.c:830
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Fullskjerm"
+
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:342
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Vis hele _brevhodet"
+
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:343
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "_Slå sammen alle"
+
+#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:344
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Fold sammen fra nivå _2"
+
+#: src/mainwindow.c:834 src/messageview.c:345
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Fold sammen fra nivå _3"
+
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Tekst _under ikoner"
+
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Tekst _ved siden av ikoner"
+
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Kun _ikoner "
+
+#: src/mainwindow.c:841
+msgid "_Text only"
+msgstr "Kun _tekst"
+
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standard"
+
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Tre kolonner"
+
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Bredt _meldingsvindu"
+
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "_Bredt listevindu"
+
+#: src/mainwindow.c:852
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Liten skjerm"
+
+#: src/mainwindow.c:856
+msgid "By _number"
+msgstr "Etter _nummer"
+
+#: src/mainwindow.c:857
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Etter _størrelse"
+
+#: src/mainwindow.c:858
+msgid "By _date"
+msgstr "Etter _dato"
+
+#: src/mainwindow.c:859
+msgid "By thread date"
+msgstr "Etter t_råd-dato"
+
+#: src/mainwindow.c:862
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Etter _emne"
+
+#: src/mainwindow.c:863
+msgid "By _color label"
+msgstr "Etter f_argemerkning"
+
+#: src/mainwindow.c:864
+msgid "By tag"
+msgstr "Etter ta_gg"
+
+#: src/mainwindow.c:865
+msgid "By _mark"
+msgstr "Etter _merke"
+
+#: src/mainwindow.c:866
+msgid "By _status"
+msgstr "Etter stat_us"
+
+#: src/mainwindow.c:867
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Etter _vedlegg"
+
+#: src/mainwindow.c:868
+msgid "By score"
+msgstr "Etter poeng"
+
+#: src/mainwindow.c:869
+msgid "By locked"
+msgstr "Etter låsning"
+
+#: src/mainwindow.c:870
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "Sorter _ikke"
+
+#: src/mainwindow.c:874 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Ascending"
+msgstr "Stigende"
+
+#: src/mainwindow.c:875 src/prefs_summaries.c:464
+msgid "Descending"
+msgstr "Fallende"
+
+#: src/mainwindow.c:917 src/messageview.c:387
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "Finn _automatisk"
+
+#: src/mainwindow.c:1314 src/summaryview.c:6243
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Bruk tagger..."
+
+#: src/mainwindow.c:1962
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "En eller flere feil inntraff. Klikk her for å se loggen. "
+
+#: src/mainwindow.c:1977
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Du er tilkoblet. Klikk på ikonet for å koble fra"
+
+#: src/mainwindow.c:1980
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Du er frakoblet. Klikk på ikonet for å opprette nettforbindelse"
+
+#: src/mainwindow.c:1994
+msgid "Select account"
+msgstr "Velg konto"
+
+#: src/mainwindow.c:2021 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Nettverkslogg"
+
+#: src/mainwindow.c:2025
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Logg for filtrering/bearbeidning"
+
+#: src/mainwindow.c:2044 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "filterlogg aktivert\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2046 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "filterlogg deaktivert\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2489 src/mainwindow.c:2496 src/mainwindow.c:2539
+#: src/mainwindow.c:2572 src/mainwindow.c:2604 src/mainwindow.c:2649
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1077
+msgid "Untitled"
+msgstr "Uten tittel"
+
+#: src/mainwindow.c:2650 src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "none"
+msgstr "ingenting"
+
+#: src/mainwindow.c:2907 src/mainwindow.c:2911
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Slett alle meldinger i Papirkurvene?"
+
+#: src/mainwindow.c:2908
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Ikke avslutt"
+
+#: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Ny postkasse"
+
+#: src/mainwindow.c:2938
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Angi postkassens plassering.\n"
+"Hvis en eksisterende postkasse angis, blir den\n"
+"automatisk gjennomsøkt."
+
+#: src/mainwindow.c:2944 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "Postkassen '%s' finnes allerede."
+
+#: src/mainwindow.c:2949 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:740
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Postkasse"
+
+#: src/mainwindow.c:2954 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Kunne ikke opprette postkasse.\n"
+"Enkelte filer finnes kanskje allerede, eller du har ikke skriveadgang der."
+
+#: src/mainwindow.c:3423
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Ingen postinger tillates"
+
+#: src/mainwindow.c:4006
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Mbox-import mislyktes."
+
+#: src/mainwindow.c:4015 src/mainwindow.c:4024
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr " Mbox-eksport vellykket."
+
+#: src/mainwindow.c:4065 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+msgid "Exit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: src/mainwindow.c:4065 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Avslutt Claws Mail?"
+
+#: src/mainwindow.c:4256
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Mappesynkronisering"
+
+#: src/mainwindow.c:4257
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Ønsker du å synkronisere mappene dine nå?"
+
+#: src/mainwindow.c:4258
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Synkroniser"
+
+#: src/mainwindow.c:4706
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Sletter dubletter..."
+
+#: src/mainwindow.c:4716
+msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
+msgstr "Ingen dublettmelding funnet i valgt mappe.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4722
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
+msgstr[0] "Slettet %d dublettmelding i valgt mappe.\n"
+msgstr[1] "Slettet %d dublettmeldinger i valgt mappe.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4726
+#, c-format
+msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
+msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
+msgstr[0] "Markert %d dublettmelding for sletting i valgt mappe.\n"
+msgstr[1] "Markert %d dublettmeldinger for sletting i valgt mappe.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4764
+msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
+msgstr "Sletter dubletter i alle mapper..."
+
+#: src/mainwindow.c:4770
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Slettet %d dublettmelding i %d mapper.\n"
+msgstr[1] "Slettet %d dublettmeldinger i %d mapper.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4775
+#, c-format
+msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
+msgstr "Ingen dublettmelding funnet i %d mapper.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4937 src/messageview.c:2657
+msgid "Select folder to go to"
+msgstr "Velg mappe"
+
+#: src/mainwindow.c:5038 src/summaryview.c:5734
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Bearbeidingsregler som skal brukes før mappereglene"
+
+#: src/mainwindow.c:5046
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Bearbeidingsregler som skal brukes etter mappereglene"
+
+#: src/mainwindow.c:5054 src/summaryview.c:5745
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Konfigurasjon av filtrering"
+
+#: src/mainwindow.c:5169
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr "Kan ikke registrere som standardprogram: finner ikke programstien."
+
+#: src/mainwindow.c:5228
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail er registrert som standardprogram."
+
+#: src/mainwindow.c:5230
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Kan ikke registrere som standardprogram: kan ikke skrive til "
+"registerdatabasen."
+
+#: src/mainwindow.c:5244 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Ser igjennom mappen %s%c%s"
+
+#: src/mainwindow.c:5388
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "Glemt %d passord i %d kontoer.\n"
+msgstr[1] "Glemt %d passord i %d kontoer.\n"
+
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "%s brevhode"
+
+#: src/matcher.c:222
+msgid "header"
+msgstr "brevhode"
+
+#: src/matcher.c:223
+msgid "header line"
+msgstr "linje i brevhodet"
+
+#: src/matcher.c:224
+msgid "body line"
+msgstr "linje i meldingsteksten"
+
+#: src/matcher.c:225
+msgid "tag"
+msgstr "tagg"
+
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:743 src/summary_search.c:514
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
+
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Skill ikke mellom store og små bokstaver"
+
+#: src/matcher.c:1862
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "kontrollerer om meldingen matcher [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1933 src/matcher.c:1952 src/matcher.c:1965
+msgid "message matches\n"
+msgstr "melding samsvarer\n"
+
+#: src/matcher.c:1940 src/matcher.c:1958 src/matcher.c:1967
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "melding samsvarer ikke\n"
+
+#: src/matcher.c:2230 src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233
+#: src/matcher.c:2234 src/matcher.c:2235 src/matcher.c:2236 src/matcher.c:2237
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
+
+#: src/mbox.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke åpne mboxfil:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:144
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importerer fra mbox... (%d melding importert)"
+msgstr[1] "Importerer fra mbox... (%d meldinger importert)"
+
+#: src/mbox.c:549
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Overskriv mboxfil"
+
+#: src/mbox.c:550
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Filen finnes allerede. Vil du overskrive den?"
+
+#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1864 src/mimeview.c:1843
+#: src/prefs_themes.c:561 src/textview.c:3086
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: src/mbox.c:560
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke opprette mboxfil:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:568
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Eksporterer til mboxfil"
+
+#: src/message_search.c:162
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Finn i aktuell melding"
+
+#: src/message_search.c:180
+msgid "Find text:"
+msgstr "Finn tekst:"
+
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:838
+msgid "Search failed"
+msgstr "Søkning mislyktes"
+
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:839
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Søkstrengen ikke funnet."
+
+#: src/message_search.c:338
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Begynnelsen på meldingen nådd; Fortsett fra slutten?"
+
+#: src/message_search.c:341
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Slutten av meldingen nådd; Fortsett fra begynnelsen?"
+
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:850
+msgid "Search finished"
+msgstr "Søk ferdig"
+
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:252
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "_Ny melding"
+
+#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1455 src/messageview.c:1606
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Meldingsvisning"
+
+#: src/messageview.c:842
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Ingen Retur-Path funnet>"
+
+#: src/messageview.c:849
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not send the return receipt."
+msgstr ""
+"Den oppgitte adressen for returkvittering\n"
+"overensstemmer ikke med Retur-Path:\n"
+"Kvitteringsaddresse: %s\n"
+"Retur-Path: %s\n"
+"Det anbefales å ikke sende noen returkvittering."
+
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:884
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Ikke send"
+
+#: src/messageview.c:875
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not send the return receipt."
+msgstr ""
+"Meldingen ber om en returkvittering, men ifølge\n"
+"'%s'- og '%s'-brevhodene er den ikke\n"
+"offisielt adressert til deg.\n"
+"Det anbefales å ikke sende noen returkvittering."
+
+#: src/messageview.c:1385
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Henter melding (%s)..."
+
+#: src/messageview.c:1421 src/procmime.c:1008
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Kunne ikke dekryptere: %s"
+
+#: src/messageview.c:1502 src/messageview.c:1510
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr ""
+"Meldingen overensstemmer ikke med MIME-standarden. Det vil kanskje vises "
+"feil."
+
+#: src/messageview.c:1856 src/messageview.c:1859 src/mimeview.c:2048
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4838
+#: src/summaryview.c:4841 src/textview.c:3074
+msgid "Save as"
+msgstr "Lagre som"
+
+#: src/messageview.c:1865
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Overskriv eksisterende fil?"
+
+#: src/messageview.c:1873 src/summaryview.c:4858 src/summaryview.c:4861
+#: src/summaryview.c:4876
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Kunne ikke lagre filen '%s'."
+
+#: src/messageview.c:1926
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Vis alle %s."
+
+#: src/messageview.c:1928
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Bare den første megabyte med tekst vises."
+
+#: src/messageview.c:1959
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Du har fått en returkvittering for denne meldingen: den er blitt sett av "
+"mottageren."
+
+#: src/messageview.c:1962
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Du har bedt om returkvittering i denne meldingen."
+
+#: src/messageview.c:1968
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Meldingen ber om returkvittering."
+
+#: src/messageview.c:1969
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Send kvittering"
+
+#: src/messageview.c:2012
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Meldingen er bare delvis mottatt,\n"
+"og er blitt slettet fra tjeneren."
+
+#: src/messageview.c:2018
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Meldingen er delvis mottatt;\n"
+"den er %s."
+
+#: src/messageview.c:2022 src/messageview.c:2044
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Merk for nedlastning"
+
+#: src/messageview.c:2023 src/messageview.c:2035
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Merk for sletting"
+
+#: src/messageview.c:2028
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Denne meldingen er bare delvis mottatt;\n"
+"den er %s og vil bli lastet ned."
+
+#: src/messageview.c:2033 src/messageview.c:2046
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:503
+msgid "Unmark"
+msgstr "Fjern markering"
+
+#: src/messageview.c:2039
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Denne meldingen er bare delvis mottatt;\n"
+"den er %s og vil bli slettet."
+
+#: src/messageview.c:2112
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Varsling om returkvittering"
+
+#: src/messageview.c:2113
+msgid ""
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Du har flere kontoer som bruker adressen denne meldingen er sendt til.\n"
+"Velg hvilken konto du vil bruke for returkvitteringen:"
+
+#: src/messageview.c:2117 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:506
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Av_bryt"
+
+#: src/messageview.c:2117
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Send beskjed"
+
+#: src/messageview.c:2206
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Kan ikke skrive ut: meldingern inneholder ikke tekst."
+
+#: src/messageview.c:2967
+msgid ""
+"\n"
+"  There are no messages in this folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Det er ingen meldinger i denne mappen"
+
+#: src/messageview.c:2975
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Meldingen er slettet"
+
+#: src/messageview.c:2976
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Meldingen er blitt slettet eller flyttet til en annen mappe"
+
+#: src/messageview.c:3009 src/messageview.c:3015 src/summaryview.c:4251
+#: src/summaryview.c:7010
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "En feil oppsto ved læring.\n"
+
+#: src/mh.c:527
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Flytter meldinger..."
+
+#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:838
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Sletter meldinger..."
+
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Fjern post_kasse..."
+
+#: src/mh_gtk.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Kan ikke slette mappen '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Vil du virkelig slette postkassen '%s'?\n"
+"(Meldingene blir IKKE slettet fra platelagret)"
+
+#: src/mh_gtk.c:376 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Fjern postkasse"
+
+#: src/mimeview.c:192
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åpne"
+
+#: src/mimeview.c:194
+msgid "Open _with..."
+msgstr "Åpne _med..."
+
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "Send to..."
+msgstr "Send til..."
+
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "_Display as text"
+msgstr "Vis som _tekst"
+
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "_Save as..."
+msgstr "Lagre _som..."
+
+#: src/mimeview.c:199
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Lagre _alt..."
+
+#: src/mimeview.c:272
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME-typ"
+
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
+msgid "View full information"
+msgstr "Vis full informasjon"
+
+#: src/mimeview.c:1047
+msgid "Check again"
+msgstr "Sjekk en gang til"
+
+#: src/mimeview.c:1059
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Klikk på ikonet for å kontrollere den."
+
+#: src/mimeview.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s Klikk på ikonet eller trykk '%s' for å kontrollere den."
+
+#: src/mimeview.c:1071
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Tidsavbrudd ved kontroll av signatur. Klikk på ikonet for å forsøke på nytt."
+
+#: src/mimeview.c:1073
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
+msgstr ""
+"Tidsavbrudd ved kontroll av signatur. Klikk på ikonet eller trykk '%s' for å "
+"forsøke på nytt."
+
+#: src/mimeview.c:1313
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Kontrollerer signatur..."
+
+#: src/mimeview.c:1354
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Gå tilbake til epost"
+
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1853 src/mimeview.c:2095
+#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2243 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Kunne ikke lagre denne delen av flerdelt melding: %s"
+
+#: src/mimeview.c:1840 src/textview.c:3084
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Overskriv eksisterende fil '%s'?"
+
+#: src/mimeview.c:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
+"operation or skip error and continue?"
+msgstr ""
+"En feil har oppstått under lagrings av meldingsdel #%d. Ønsker du å avbryte "
+"eller overse\n"
+"feilen og fortsette?"
+
+#: src/mimeview.c:1867
+msgid "Error saving all message parts"
+msgstr "Feil ved lagring av alle meldingsdeler"
+
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Skip"
+msgstr "Hopp over"
+
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Skip all"
+msgstr "Hopp over alle"
+
+#: src/mimeview.c:1878
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully."
+msgid_plural "%d files saved successfully."
+msgstr[0] "%d fil lagret."
+msgstr[1] "%d filer lagret."
+
+#: src/mimeview.c:1886
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully"
+msgid_plural "%d files saved successfully"
+msgstr[0] "%d script lagret."
+msgstr[1] "%d script lagret."
+
+#: src/mimeview.c:1891
+#, c-format
+msgid "%s, %d file failed."
+msgid_plural "%s, %d files failed."
+msgstr[0] "%s, %d fil mislyktes"
+msgstr[1] "%s, %d filer mislyktes"
+
+#: src/mimeview.c:1924 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1297
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Velg målmappe"
+
+#: src/mimeview.c:1931 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' er ikke en mappe."
+
+#: src/mimeview.c:2178 src/mimeview.c:2185 src/textview.c:3001
+msgid "Open with"
+msgstr "Åpne med"
+
+#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3002
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command-line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Skriv inn kommandoen for å åpne filen:\n"
+"('%s' vil erstattes med filnavnet)"
+
+#: src/mimeview.c:2281
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke konvertere vedleggsnavn til UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/mimeview.c:2289
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Kjør ubetrodd program?"
+
+#: src/mimeview.c:2290
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"Vedlegget er en programfil. Å kjøre ubetrodde programmer er farlig og kan "
+"kompromittere din computer.\n"
+"\n"
+"Vil du kjøre filen?"
+
+#: src/mimeview.c:2294
+msgid "Run binary"
+msgstr "Kjør program"
+
+#: src/mimeview.c:2596 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: src/mimeview.c:2597 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:697 src/summaryview.c:2698
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: src/mimeview.c:2611 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: src/news.c:303
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "NNTP-forbindelse til %s:%d er blitt avbrutt.\n"
+
+#: src/news.c:336
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Konto '%s': Forbinder til NNTP-tjener: %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:357
+#, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Feil ved innlogging til %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:438
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr "Libetpan kan ikke behandle returkoden 480, så vi velger å fortsette\n"
+
+#: src/news.c:447
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Mode reader mislyktes, vi fortsetter likevel\n"
+
+#: src/news.c:451
+#, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Feil under opprettelse av sesjon med %s:%d\n"
+
+#: src/news.c:466
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Feil ved autentisering på %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:491
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å få adgang til nyhetsgruppetjeneren."
+
+#: src/news.c:862
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "kan ikke velge gruppe: %s\n"
+
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1224
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "kan ikke angi gruppe: %s\n"
+
+#: src/news.c:1063
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "ugyldig artikelintervall: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:1133 src/news.c:1157 src/news.c:1181
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "kan ikke hente xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1217
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "henter xover %d - %d i %s...\n"
+
+#: src/news.c:1232
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "kan ikke hente xover\n"
+
+#: src/news.c:1247
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "ugyldig xover-linje\n"
+
+#: src/news.c:1449
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Du har angitt en eller flere Nyhetsgrupper, men denne versjonen av Claws "
+"Mail er kompilert uten støtte for Nyhetsgrupper. Dine Nyhetskontoer er "
+"derfor deaktivert.\n"
+"\n"
+"Du må antakelig installere libetpan og kompilere Claws Mail igjen."
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "_Abboner på nyhetsgruppe..."
+
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Av_slutt abonnement på nyhetsgruppe"
+
+#: src/news_gtk.c:250
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Vil du virkelig slette abonnement på nyhetsgruppen '%s'?"
+
+#: src/news_gtk.c:251
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Dropp abonnement på nyhetsgruppe"
+
+#: src/news_gtk.c:291
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Bytt navn på mappen for nyhetsgrupper"
+
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "Skriv inn hovedpassord"
+
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "Feil hovedpassord"
+
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "De nye adgangsfrasene passer ikke overens, prøv igjen."
+
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "Feil ved innskriving av gammel hoved-adgangsfrase, prøv igjen."
+
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "Endrer hoved-adgangsfrase"
+
+#: src/password_gtk.c:165
+msgid ""
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
+msgstr ""
+"Hvis en hoved-adgangsfrase er aktiv, må\n"
+"den skrives inn."
+
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Gammel adgangsfrase:"
+
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Ny adgangsfrase:"
+
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Bekfreft adgangsfrase:"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "Acpi-varsler"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+msgstr ""
+"Sørg for at kernel-modulen 'acerhk' er innlastet.\n"
+"Den kan hentes fra http://www.cakey.de/acerhk/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"Sørg for at kernel-modulen 'acer_acpi' er innlastet.\n"
+"Den kan hentes fra http://www.cakey.de/aceracpi/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Sørg for at kernel-modulen 'asus_laptop' er innlastet."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Sørg for at kernel-modulen 'asus_acpi' er innlastet."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Sørg for at kernel-modulen 'ibm_acpi' er innlastet."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Sørg for at apanelc er installert.\n"
+"Den kan hentes fra http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Kontrollfilen finnes ikke."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr ": ingen nye eller uleste meldinger"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr ": uleste meldinger"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr ": nye meldinger"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "av"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "blinkende"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "på"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "ACPI-type:"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "ACPI-fil:"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "verdier - På:"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Av: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Blink når det kreves inngrep fra brukerens side"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Dette programtillegg håndterer forskjellige ACPI-LEDer for epost."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "Bærbar LED"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:257
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'check before send'"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Beholder alle mottageradresser i en mappe i adresseboken."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Adressebeholder"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
+msgid "Address book location"
+msgstr "Sti til adressebok"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Behold i mappe"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Sti til adresseboken adressene skal lagres i"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:679
+msgid "Select..."
+msgstr "Velg..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Behold adresser fra felt"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
+#, c-format
+msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
+msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
+msgstr "Behold adresser som forekommer i '%s'-brevhoder"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
+msgstr ""
+"Ta ikke med adresser som samsvarer med følgende regulære uttrykk (ett per "
+"linje)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Meldingsarkivar"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:56
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Opprett arkiv..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"%s\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
+msgstr ""
+"Dette programtillegget gir Claws Mail arkiveringsfunksjoner.\n"
+"\n"
+"Det lar deg velge en postmappe du vil arkivere, og velge navn, format og "
+"plassering for arkivet. Undermapper kan inkluderes, og det kan beregnes MD5-"
+"kontrollsummer for hver fil i arkivet. Flere forskjellige "
+"arkiveringsmuligheter er også tilgjengelige.\n"
+"\n"
+"Arkivet kan lagres som:\n"
+"%s\n"
+"Arkivet kan komprimeres med:\n"
+"%s\n"
+"Arkivet kan gjenopprettes med et hvilket som helst verktøy som kan arbeide "
+"med det valgte kompresjons- og arkivformat.\n"
+"\n"
+"Mapper av typene MH, IMAP, RSSyl og vCalendar kan arkiveres.\n"
+"\n"
+"For å aktivere arkivfunksjonen, gå til /Verktøy/Opprett arkiv\n"
+"\n"
+"Standardinnstillinger kan gjøres i /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/"
+"Meldingsarkivar"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:170
+msgid "Archiver"
+msgstr "Arkivar"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:107
+msgid "Archiving"
+msgstr "Arkivering"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:125
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Trykk Abryt for å stoppe arkiveringen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:141
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Arkiverer:"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid ""
+"Some uninitialized data prevents from starting\n"
+"the archiving process:\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"Uinitialisert data hindrer arkiveringsprosess\n"
+"i å starte:\n"
+"%s%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+msgid ""
+"\n"
+"- the folder to archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- mappe for arkivering ikke angitt."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:529
+msgid ""
+"\n"
+"- the name for archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- navn for arkiv ikke angitt."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:552
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: Finnes allerede. Fortsett likevel?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: Er en lenke. Kan ikke fortsette "
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:558
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: Er en mappe. Kan ikke fortsette"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: Manglende tillatelser. Kan ikke fortsette"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: Ukjent feil. Kan ikke fortsette"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:572
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:619
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Oppretter arkiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Ikke et gyldig filnavn:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Ikke en gyldig Claws-postmappe:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list:   %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Kunne ikke legge filer i mappe\n"
+"Filer i mappe: %d\n"
+"Filer i liste:   %d\n"
+"\n"
+"Fortsett likevel?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Archive creation error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Feil ved oppretting av arkiv:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:743
+msgid "Archive result"
+msgstr "Arkivresultat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
+msgid "Values"
+msgstr "Verdier"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:782
+msgid "Archive"
+msgstr "Arkiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:788
+msgid "Archive format"
+msgstr "Arkivformat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+msgid "Compression method"
+msgstr "Komprimeringsmetode"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+msgid "Number of files"
+msgstr "Antall filer"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Arkivstørrelse"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Mappestørrelse"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+msgid "Compression level"
+msgstr "Komprimeringsgrad"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716 src/prefs_folder_item.c:522
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:380
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "MD5-kontrollsum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Beskrivende navn"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Slett valgte filer"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:861
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1324
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Velg meldinger eldre enn"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:917
+msgid "Select folder to archive"
+msgstr "Velg mappe som skal arkiveres"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:938
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr "Velg navn på arkivet"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:986
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld av %ld"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Opprett arkiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1053
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Angi Akiveringsargumenter"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1066
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Mappe som skal arkiveres"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Mappen som skal være roten i arkivet"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "Klikk her for å velge hvilken mappe som skal være arkivets rotmappe"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Arkivets navn"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Arkivets plassering og navn"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1092
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
+msgid "_Select"
+msgstr "_Velg"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Klikk her for å velge navn og plassering for arkivet"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Velg komprimering"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1150
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
+msgstr "Velg dette alternativet for å bruke %s-komprimering på arkivet"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1226
+msgid "Choose format"
+msgstr "Velg format"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1238
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
+#, c-format
+msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
+msgstr "Velg dette alternativet for å bruke %s som arkivformat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1276
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Diverse innstillinger"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1285
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Rekursivt"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1289
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Velg dette alternativet for å inkludere undermapper i arkivet"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"Velg dette alternativet for å generere MD5-kontrollsummer for alle filene i "
+"arkivet.\n"
+"Vær oppmerksom på at dette vil øke tiden det tar\n"
+"å opprette arkivet dramatisk."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1299
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Omdøp"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1303
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"Velg dette alternativet for å gi alle filene i arkivet beskrivende navn,\n"
+"etter skjemaet: dato_fra@til@emne.\n"
+"Navnene forkortes til høyst 96 tegn."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1311
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"Velg dette alternativet for å slette mail etter arkivering.\n"
+"For øyeblikket kan det bare brukes på IMAP 4, lokal mbox og POP3."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1315
+msgid "Selection options"
+msgstr "Alternativer for valg"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1331
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"Velg meldinger eldre enn en gitt dato\n"
+"Datoen må overensstemme med ISO-8601 [ÅÅÅÅ-MM-DD]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Forvalgt lagringsmappe"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr "Klikk her for å velge standardplassering for lagring av arkiver"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Default compression"
+msgstr "Forvalgt kompresjonstype"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression by default"
+msgstr "Velg dette alternativet for å bruke %s-komprimering som standard"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
+msgid "Default format"
+msgstr "Standardformat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
+msgstr "Velg dette alternativet for å bruke %s-formatet som standard"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr " Forskjellige  "
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr ""
+"Velg dette alternativet for å inkludere undermapper i arkivet som standard"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5-sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Velg dette alternativet for å generere MD5-kontrollsummer for alle filene i "
+"arkivet\n"
+"som standard. Vær oppmerksom på at dette vil øke tiden det tar\n"
+"å opprette arkivet dramatisk."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
+msgid "Rename"
+msgstr "Omdøp"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Velg dette alternativet for å slette meldinger etter arkivering"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Fjern vedlegg"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1060
+msgid "Remove"
+msgstr "Slett"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:452
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2792
+msgid "Attachment"
+msgstr "Vedlegg"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Slett vedlegg"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"Vil du virkelig fjerne alle vedlegg fra de markerte meldinger?\n"
+"\n"
+"De slettede data kan ikke gjendannes."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Meldingen har ingen vedlegg"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Fjern vedlegg..."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Dette programtillegg fjerner vedlegg fra meldinger.\n"
+"\n"
+"NB: denne handlingen vil være fullstendig u-avbrytelig, og de slettede "
+"vedleggene vil være tapt for evig og alltid."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Behandling av vedlegg"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Meldingen du sender, nevner et vedlegg, men ingen fil er vedlagt. Det nevnes "
+"på linje %d, som begynner med teksten: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Advarsel om manglende vedlegg"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:287
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:339
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Vedleggsadvarsel"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:297
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Advarer brukeren hvis teksten nevner vedlegg uten at det er noen fil vedlagt."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
+msgid "attach"
+msgstr "vedlegg"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr "Det er samsvar med ett av de følgene regulære uttrykk (ett per linje)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Uttrykk skiller mellom store og små bokstaver."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr ""
+"Skill mellom store og små bokstaver ved søkning etter samsvar med de "
+"regulære uttrykkene på listen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Linjer som begynner med spørsmålstegn"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Unnlat å undersøke siterte linjer med de regulære uttrykkene ovenfor. Vær "
+"oppmerksom på at det ikke kan skilles mellom manuelt innførte siteringstegn "
+"og de som er innført automatisk ved svar på meldinger."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "videresendte eller omdirigerte meldinger"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Gjør ikke kontroll av manglende vedlegg ved videresendelse eller "
+"omdirigering av meldinger"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signatur"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr "Unnlat å undersøke signaturer med de regulære uttrykkene ovenfor"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "Advar når"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "Unntatt"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Vedleggsadvarsel"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: henter meldingstekster..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtrerer meldinger..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:585
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"En melding lot seg ikke filtrere med programtillegget for Bogofilter. "
+"Antakelig skyldes dette at filteret ikke er blitt opptrent med meldinger "
+"ennå.\n"
+"Bruk  \"/Marker/Marker som spam\" og \"/Marker/Marker som ham\" for å trene "
+"Bogofilter med noen hundre spam- og ham-meldinger."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"En melding lot seg ikke filtrere med programtillegget for Bogofilter. "
+"Kommandoen `%s %s %s` kunne ikke kjøres."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: lærer fra melding..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:752
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:799 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Innlæring mislyktes; `%s` svarte med status %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:767
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: lærer fra meldinger..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:855
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Innlæring mislyktes; `%s %s %s` svarte med feilmelding:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:983
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Dette programtillegget bruker Bogofilter for å kontrollere alle meldinger "
+"som mottas fra IMAP-, LOCAL- eller POP-kontoer for søppelpost (spam). "
+"Bogofilter må være installert.\n"
+"\n"
+"Før Bogofilter kan gjenkjenne spam, må det trenes. Marker et par hundre spam "
+"og 'ham'-meldinger (ikke-spam), og velg \"/Marker/Marker som spam\" og \"/"
+"Marker/Marker som ham\".\n"
+"\n"
+"Meldinger som identifiseres som søppel kan enten slettes eller lagres i en "
+"nærmere angitt mappe.\n"
+"\n"
+"Innstillinger finnes under /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/"
+"Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1016 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:624
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Spamgransker"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:625
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Spamopplæring"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Bearbeid meldinger idet de blir mottatt"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maksimal størrelse"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Meldinger større enn dette vil ikke kontrolleres"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1511
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Slett spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Lagre spam i..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Bare marker som spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Mappe for lagring av spam. Hvis feltet står tomt, brukes papirkurven i "
+"stedet."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Klikk her for å velge en mappe for lagring av spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "i tvilstilfelle, flytt til"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Mappe for lagring av mistenkt spam. Hvis feltet står tomt,brukes Innboksen."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr "Klikk her for å velge en mappe for lagring av mistenkt spam."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Innsett X-Bogosity-brevhode"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Gjelder bare meldinger i MH-mapper"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Sett avsendere som fins i adressebok/-mappe på hvitelisten"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Meldinger fra kontakter i din adressebok vil bli hentet til de vanlige "
+"mappene også selv om granskningen viser at de er spam."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Klikk her for å velge en adressebok eller adresseboksmappe"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Tren hvitelistede meldinger som ham"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Hvis Bogofilter anså en melding for å være spam eller usikker, som likevel "
+"var hvitelistet: lær den som ham."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Bogofilter-kall"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Sti til bogofilter-programmet"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Marker spam som lest"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: henter meldingstekst..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtrerer melding..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"En melding lot seg ikke filtrere med programtillegget for Bsfilter. "
+"Antakelig skyldes dette at filteret ikke er blitt opplært med meldinger "
+"ennå.\n"
+"Bruk  \"/Marker/Marker som spam\" og \"/Marker/Marker som ham\" for å trene "
+"Bsfilter med noen hundre spam- og ham-meldinger."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"En melding lot seg ikke filtrere med programtillegget for Bsfilter. "
+"Kommandoen `%s` kunne ikke kjøres."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: lærer fra melding..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Dette programtillegget bruker Bsfilter for å kontrollere alle meldinger som "
+"mottas fra IMAP-, LOCAL- eller POP-kontoer for søppelpost (spam). Bsfilter "
+"må være installert.\n"
+"\n"
+"Før Bsfilter kan gjenkjenne spam, må det trenes. Marker et par hundre spam "
+"og 'ham'-meldinger (ikke-spam), og velg \"/Marker/Marker som spam\" og \"/"
+"Marker/Marker som ham\".\n"
+"\n"
+"Meldinger som identifiseres som søppel kan enten slettes eller lagres i en "
+"nærmere angitt mappe.\n"
+"\n"
+"Innstillinger finnes under /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Lagre spam i"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Hvis Bogofilter anså en melding for å være spam eller usikker, som likevel "
+"var hvitelistet, lær den da som ham."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Bsfilter-kall"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Sti til bsfilter-programmet"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam Antivirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Gjennomsøker\n"
+"Ingen socket-informasjon.\n"
+"Antivirus deaktivert."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Gjennomsøker\n"
+"Clamd svarer ikke på ping.\n"
+"Kjører clamd?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "%s virus funnet."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Feil ved gjennomsøkning:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Fil: %s. Størrelsen (%d) overstiger øvre grense (%d)\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: ser igjennom meldingen..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'mail filtering'"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Init\n"
+"Ingen socket-informasjon.\n"
+"Antivirus deaktivert."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Init\n"
+"Clamd svarer ikke på ping.\n"
+"Kjører clamd?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Dette programtillegg bruker Clam AntiVirus for å gjennomsøke alle meldinger "
+"som mottas fra IMAP-, LOCAL- eller POP-kontoer.\n"
+"\n"
+"Når det finnes virus i et vedlegg til en melding, kan dette slettes eller "
+"lagres i en spesialmappe.\n"
+"\n"
+"Fordi programtillegget kommuniserer med clamd\n"
+" gjennom en socket, er det enkelte minstekrav\n"
+"til adgangstillatelsene til din hjemmemappe og til\n"
+" .claws-mail-mappen, forutsattat clamav-daemonen\n"
+" er innstilt til å kommunisere gjennom en unix-socket.\n"
+"Alle brukere må minst ha kjøretillatelse i disse\n"
+"mappene.\n"
+"\n"
+"For å unngå å endre tillatelser kan du i stedet innstille\n"
+"clamav-daemonen til å kommunisere gjennom en TCP-\n"
+"socket og velge manuell oppsetning for clamd.\n"
+"\n"
+"Innstillingene gjøres i /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/Clam "
+"AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Viruskontroll"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
+msgid "Select folder to store infected messages in"
+msgstr "Velg mappe infiserte meldinger skal lagres i"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:250
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Aktiviser virusbeskyttelse"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:260
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maksimum vedleggsstørrelse"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Meldingesvedlegg større enn dette vil ikke kontrolleres"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:275
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Lagre infekterte meldinger i"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:288
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Lagre meldinger som inneholder virus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Mappe for lagring av infiserte meldinger. La feltet stå tomt for å bruke den "
+"vanlige papirkurven"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:304
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Klikk her for å velge en mappe for lagring av infisert epost"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:312
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatisk innstilling"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:317
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Skal oppsetningen gjøres automatisk eller manuelt"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:325
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Hvor er clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
 msgid ""
-"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
-"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
-"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
-"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
-"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
-"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
-"field for import."
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Full sti til clamd.conf. Hvis feltet ikke er tomt, har programtillegget "
+"kunnet finne filen automatisk"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+msgid "Br_owse"
+msgstr "_Bla"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:341
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Klikk her for å angi den fullstendige stien til clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:349
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Kontroller mappetillatelser, og juster om nødvendig"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:362
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "Klikk her for å kontrollere og endre mappetillatelser"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:370
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Fjernvert"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:378
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Vertsnavn eller IP for nettverksvert hvor clamav-daemonen kjører"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:398
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Portnummer clamav-daemonen lytter på"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Ny oppsetning\n"
+"Ingen socket-informasjon.\n"
+"Antivirus deaktivert."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Ny oppsetning\n"
+"Clamd svarer ikke på ping.\n"
+"Kjører clamd?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Kunne ikke åpne\n"
+"clamd deaktiveres"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Kunne ikke finne nødvendig informasjon\n"
+"clamd deaktiveres"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:250
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Kunne ikke opprette socket"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:437
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Filen finnes ikke"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:450
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Kunne ikke åpne"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:470
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:475
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:489
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Feil ved skrivning til socket"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Feil ved innlesning"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:496
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Feil ved lesning av socket"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'log text'"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Dette programtillegget er bare en demonstrasjon av hvordan man skriver "
+"tillegg til Claws. Det installerer en hake for logging, og skriver det til "
+"stdout.\n"
+"\n"
+"Det kan ikke egentlig brukes til noe som helst."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Display images"
+msgstr "Vis bilder"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Vis innebygde bilder"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Kjør javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Kjør innebygd javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Kjør Java-appletter"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Kjør innebygde Java-appletter"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Gjengi objekter vha. programtillegg"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Gjengi innebygde objekter vha. programtillegg"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Åpne i fremviser (eksternt innhold er aktivert)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Gjør ingenting (eksternt innhold er deaktivert)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Bruk GNOMEs proxy-innstillinger"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Bruk proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Fjernressurser"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Innlasting av fjernressurser kan lede til personvernsproblemer.\n"
+"Når innlasting av fjernressurser er deaktivert, vil ingenting bli hentet\n"
+"fra nettet. Gjengivelsen av bilder, skript, innstikksobjekter eller\n"
+"Java-appletter kan fortsatt aktiveres for innhold som følger med\n"
+"meldingen som vedlegg."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Tillat innlesning av fjerninnhold"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Forvalgt handling når det klikkes på en lenke"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Åpne i nettleser"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "CSS i denne filen vil brukes på alle HTML-deler"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1534 src/prefs_account.c:2008
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "_Bla"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Velg stilsett"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:387
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Innlasting av fjerninnhold er deaktivert."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:464
+msgid "Load images"
+msgstr "Innles bilder"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:466
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Aktiver fjerninnhold"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Aktiver Javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Aktiver programtillegg"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Aktiver Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Åpne lenker i nettleser"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:643
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Det oppsto en feil: %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:699
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s er en misformet eller ikke gjenkjent kanal"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:710
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Søk på nettet"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:722
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Åpne i Fremviser"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:724
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "Åpne i Fremviser (aktiver fjerninnhold)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Åpne i nettleser"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743
+msgid "Open Image"
+msgstr "Åpne bilde"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:752
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopier lenke"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
+msgid "Download Link"
+msgstr "Last ned lenke"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:767
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Lagre bilde som"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Kopier bilde"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
+msgid "Import feed"
+msgstr "Importer feed"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1007
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1035
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy HTML-fremviser"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Dette programtillegget viser HTML-meldinger med WebKit %d.%d.%d-"
+"biblioteket.\n"
+"Som forvalg er alt fjerninnhold blokert. Innstillinger kan gjøres under /"
+"Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/Fancy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Kune ikke registerere haken 'mail receive'"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Dette programtillegget modifiserer de hentede meldingene. Det innfører "
+"brevhoder med informasjon om nedlastingen: UIDL, kontonavn i Claws Mail, POP-"
+"tjener, bruker-ID og hentetidspunkt.\n"
+"\n"
+"Innstillinger fins under /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Meldingsmerkning"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Hent fetchinfo-brevhoder"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Legg til brevhoder"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr "Legg til X-FETCH-UIDL brevhoder med unik ID for melding (POP3)"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Account name"
+msgstr "Kontonavn"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Legg til X-FETCH-ACCOUNT brevhode med konto-navn"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Receive server"
+msgstr "Mottakertjener"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "Legg til X-FETCH-SERVER brevhode med mottaks-server"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "UserID"
+msgstr "Bruker-ID"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "Legg til X-FETCH-USERID brevhode med bruker-ID"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Hentetidspunkt"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+"Legg til X-FETCH-TIME-brevhode med dato og tid for når neldingen ble hentet, "
+"i RFC822-format"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "GData-tillegg: Autentisering kreves"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Du må autentisere Claws Mail for å aksessere din Google kontakt-liste for å "
+"bruke GData-tillegget.\n"
+"\n"
+"Besøk Google's autoriserings-side ved å trykke på knappen nedenfor. Etter du "
+"har bekreftet autorisasjonen vil du få en autentiseringskode. Legg den koden "
+"inn i feltet nedenfor for å gi Claws Mail tilgang til din Google kontakt-"
+"liste."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Trinn 1:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr "Klikk her for å åpne Google's autentiserings-side i en nettleser."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Trinn 2:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Legg inn kode:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "GData-programtillegg: feil ved søkning etter kontakter: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "Lagt %d av"
+msgstr[1] "Lagt %d av"
+
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "1 kontakt til hurtiglageret"
+msgstr[1] "%d kontakter til hurtiglageret"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "GData-tillegg: Starter asynkron kontaktsøkning\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "GData-tillegg: Feil ved søkning etter grupper %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "GData-tillegg: Grupper mottatt\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "GData-tillegg: starter asynkron gruppesøkning\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "GData-tillegg: Autoriseringsfeil: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "GData-tillegg: Vellykket autorisering\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:464
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "GData-tillegg: starter interaktiv autorisering\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr "GData-tillegg: Mottatt autoriserings-kode, ber om autorisering\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"GData-tillegg: Ingen autoriseringskode mottatt, autorisering avbrutt.\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:497
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "GData-tillegg: Feil ved oppfriskning av autorisering: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:506
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "GData-tillegg: Vellykket oppfriskning av autorisering\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
+msgstr ""
+"GData programtillegg: Tid siden siste oppfrisking: %d  minutter, oppfrisker "
+"nå\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:574
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "GData-tillegg: Forsøker å oppfriske autorisasjon\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1752
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autorisering"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1560
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernavn:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Forespørselsintervall (sekunder):"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Maksimalt antall resultater:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'address completion' i GData-tillegget"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'offline switch' i GData-tillegget"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dette programtillegget gir Claws Mail adgang til GData-protokollen.\n"
+"\n"
+"GData-protokollen er et grensesnitt til Googles tjenester.\n"
+"Den eneste funksjonalitet som for øyeblikket er implementert, er muligheten "
+"for å inkludere Google-kontakter i Tab-fullførelsen av adressefeltet.\n"
+"\n"
+"Feedback til <berndth@gmx.de> mottas med takk."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
+msgid "GData integration"
+msgstr "GData-integrasjon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:338
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:463
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:345
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'avatar header update'"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'avatar image render'"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Kune ikke opprette cache-mappe for avatarbilder"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:370
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Kunne ikke lade hurtigminnet for manglende elementer"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:413
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Vis profilbilder fra libravatar ved epost-meldinger. Mer\n"
+"informasjon om libravatar på //www.libravatar.org/. Hvis du\n"
+"har en gravatar.com-profil men ikke en libravatar, vil disse også\n"
+"bli hentet (forutsatt at omdirigering er tillatt i innstillingene).\n"
+"Innstillingene for programtillegget nås fra hovedvinduet på:\n"
+"/Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Dette programtillegget bruker libcurl for å hente bilder, så hvis du\n"
+" er bak en proxy, bør du lese man-siden for curl(1) om oppsetning\n"
+"av 'http_proxy'. Nærmere detaljer om dette og annet i README-filen.\n"
+"\n"
+"Feedback til <ricardo@mones.org> mottas med takk.\n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Feil ved lesning av cache-statistikk"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Bruker %s i %d filer, %d kataloger, %d andre og %d feil"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Bruker %s i %d filer, %d kataloger og %d andre"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Tøm ikon-cache"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Vil du virkelig slette alle cachede avatar iconer?"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Ikke nok minne for operasjon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"Tømming av ikon-cache vellykket:\n"
+"• %u manglende enheter fjernet.\n"
+"• %u filer slettet."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Tømming av ikon-cache vellykket!"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"Feil ved tømming av ikon-cache:\n"
+"• %u manglende enheter fjernet.\n"
+"• %u filer slettet.\n"
+"• %u filer kunne ikke leses.\n"
+"• %u filer kunne ikke slettes."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Feil ved tømming av ikon-cache."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "_Bruk cachede ikoner"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Behold ikoner i hurtigminnet for gjenbruk i stedet for å gjøre en ny "
+"nettverksforespørsel"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Intervall for cacheoppdatering "
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1490
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
+msgid "hours"
+msgstr "timer"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Den mystiske mannen"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Tilpasset URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Et tomt bilde"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Den unnselige, gråaktige siluetten med lav kontrast"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Et auto-generert geometrisk mønster"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Et auto-generert monster i full figur"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Et auto-generert, nesten unikt ansikt"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Et auto-generert, pikselert bilde i 8-bit arkade-stil"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Omdiriger til en URL angitt av brukeren"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"Tast inn URL du vil skal erstattes når bruker-ikon ikke er tilgjengelig. "
+"Legg inn en tom URL for å bruke standard libravatar oransje ikon."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "_Tillat omdirigering til andre nettsteder"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Følg omdirigeringssvar mottatt fra libravatar-tjeneren til andre avatar-"
+"tjenester som gravatar.com"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "_Aktiver føderative tjenere"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Prøv å hente avataren fra en libravatar-tjener på avsenderens domene"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Tidsavbrudd på sesjonen"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekund(er)"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Sett til 0 for å bruke global socket I/O tidsavbrudd. Maksimum verdi må også "
+"være mindre enn global socket I/O tidsavbrudd."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Ikoncache"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Forvalg for manglende ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Nettverk"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "mailmbox-mappe"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Dette er et programtillegg for å håndtere postkasser i mbox-format."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Angi postkassens plassering.\n"
+"Hvis den angitte postkassen allerede eksisterer, vil den\n"
+"bli gjennomsøkt automatisk."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Alle mapper og meldinger under '%s' vil bli slettet.\n"
+"Vil du virkelig slette?"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Sieve autentiserings-metode ikke tilgjengelig\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Ønsket Sieve autentiserings-metode er ikke tilgjengelig\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Frakoblet"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Frakoblet: %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:870
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "uhåndtert melding i Sieve-sesjon: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:732
+msgid "STARTTLS failed"
+msgstr "STARTTLS mislyktes"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:797
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:813
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:840
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:922
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:940
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "feil oppstod i SIEVE-sesjonen\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:866
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "feil oppstod i Sieve-sesjonen. data: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:875
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "uhåndtert melding i Sieve-sesjonen: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1132
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: prøver auth på nytt\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1134
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Auth metode ikke tilgjengelig"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1151
+#, c-format
+msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
+msgstr "sendefeil i Sieve-sesjon: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5632
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filter"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Sjek_k Syntaks"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Gjør _om"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Kunne ikke hente innhold i script"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Gjør om..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Gjør om script"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "Scriptet er endret. Skal endringene gjøres om?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Gjør om"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Script lagret."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Lagrer..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Kontrollerer syntaks..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Scriptet er endret. Skal endringene lagres?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Sieve Filter%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1272
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laster..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Legg til Sieve script"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Angi navnet på det nye Sieve filter-scriptet."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Angi nytt navn for scriptet."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Vil du virkelig slette filteret '%s'?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Slett filter"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "En konto kan bare ha ett aktivt script om gangen."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Kunne ikke koble til"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Lister script..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Kobler til..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Administrer Sieve Filtre"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "For å bruke Sieve, skru det på i en kontos innstillinger."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Administrer Sieve Filtre..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
 msgstr ""
-"Velg LDIF-feltet som skal gis nytt navn eller utvelges for import i\n"
-"listen over. Reserverte felter (markert med en liten hake i \"R\" kolonnen\n"
-"blir automatisk impotert og kan ikke gis nytt navn. Et enkelt klikk i\n"
-"Velg (\"S\") kolonnen vil markere feltet for import med en liten hake. Et\n"
-"enkelt klikk hvor som helst i rekken vil velge det feltet for navneendring\n"
-"i inndata området under listen. Et dobbeltklikk hvor som helts i rekken \n"
-"vil også velge feltet for import."
+"Administrer Sieve filtre på en tjener som bruker ManageSieve-protokollen."
 
-#: src/importldif.c:841
-msgid "Select for Import"
-msgstr "Velg for import"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Aktiver Sieve"
 
-#: src/importldif.c:847
-msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Velg LDIF-felter som skal importeres til adresseboken."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1090
+msgid "Server information"
+msgstr "Tjenerinformasjon"
 
-#: src/importldif.c:850
-msgid " Modify "
-msgstr " Endre "
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
+msgid "Server name"
+msgstr "Navn på tjener"
 
-#: src/importldif.c:856
-msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Denne knappen vil oppdatere listen over med angitte data."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "Koble til denne maskinen istedenfor maskinen som mottar mail"
 
-#: src/importldif.c:929
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Importerte tupletter:"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
+msgid "Server port"
+msgstr "Tjener-port"
 
-#: src/importldif.c:960
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importer LDIF-fil til adressebok"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Koble til denne porten istedenfor forvalg"
 
-#: src/importmutt.c:144
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Feil ved import fra MUTT-fil."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kryptering"
 
-#: src/importmutt.c:159
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Velg MUTT-fil"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "No encryption"
+msgstr "Ingen kryptering"
 
-#: src/importmutt.c:207
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importer MUTT-fil til adressebok"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
+msgid "Use STARTTLS when available"
+msgstr "Bruk STARTTLS når tilgjengelig"
 
-#: src/importmutt.c:295 src/importpine.c:296
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Velg fil som skal importeres."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "Krev STARTTLS"
 
-#: src/importpine.c:144
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Feil ved import av Pine-fil"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:262
+msgid "No authentication"
+msgstr "Ingen autentisering"
 
-#: src/importpine.c:159
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Velg Pine-fil"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Bruke samme autentisering som for å hente mail"
 
-#: src/importpine.c:207
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importer Pine-fil til adressebok"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Spesifiser autentisering"
 
-#: src/inc.c:363
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Henter nye meldinger"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1275
+#: src/prefs_account.c:1798
+msgid "User ID"
+msgstr "Bruker-ID"
 
-#: src/inc.c:410
-msgid "Standby"
-msgstr "Vent"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1818 src/prefs_account.c:2535 src/prefs_account.c:2557
+#: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
 
-#: src/inc.c:540 src/inc.c:590
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Avbrutt"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1770
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Autentiseringsmetode"
 
-#: src/inc.c:551
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Henter"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1779 src/prefs_send.c:233 src/prefs_send.c:304
+#: src/prefs_themes.c:1075
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
 
-#: src/inc.c:560
-#, c-format
-msgid "Done (%d message (%s) received)"
-msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Ferdig (%d melding (%s) mottatt)"
-msgstr[1] "Ferdig (%d meldinger (%s) mottatt)"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:391
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Sieve-tjener må ikke inneholde mellomrom."
 
-#: src/inc.c:566
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Ferdig (ingen nye meldinger)"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:397
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Sieve-tjener ikke angitt."
 
-#: src/inc.c:571
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Tilkobling feilet"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:425
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
 
-#: src/inc.c:574
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Aut. feilet"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+msgid "NewMail"
+msgstr "NyMelding"
 
-#. S_COL_SCORE
-#: src/inc.c:577 src/prefs_summary_column.c:89
-msgid "Locked"
-msgstr "Låst"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'newmail'"
 
-#: src/inc.c:587 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
-msgid "Timeout"
-msgstr "Tidsavbrudd"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke åpne loggfil %s: %s\n"
 
-#: src/inc.c:685
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
 #, c-format
-msgid "Finished (%d new message)"
-msgid_plural "Finished (%d new messages)"
-msgstr[0] "Ferdig (%d ny melding)"
-msgstr[1] "Ferdig (%d nye meldinger)"
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Dette programtillegg skriver et sammendrag av brevhodene til en loggfil for "
+"hver melding som mottas etter sortering.\n"
+"\n"
+"Som standard brukes filplasseringen ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Aktuell logg er %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
+msgid "Log file"
+msgstr "Loggfil"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Mappe:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Angi mappe(r)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
+msgid "select recursively"
+msgstr "Velg rekursivt"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Ingen nye meldinger"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+msgid "Notification"
+msgstr "Varsling"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Varslings-programtillegget krever støtte for trådning."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere hake 'folder item update' i Varslings-tillegget"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'folder update' i Varslings-tillegget"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'msginfo update' i Varslings-tillegget"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'offline switch' i Varslings-tillegget"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere hake 'main window close' i Varslings-tillegget"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'got iconified' i Varslings-tillegget"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Kunne ikke registrere haken 'account list changed' i Varslings-tillegget"
 
-#: src/inc.c:689
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Ferdig (ingen nye meldinger)"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'theme change' i Varslings-tillegget"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Programtillegget tilbyr forskjellige måter brukeren kan varsles om nye og "
+"uleste meldinger.\n"
+"En mengde innstillingsmuligheter finnes i programtilleggsdelen av "
+"oppsetningsdialogvinduet.\n"
+"\n"
+"Feedback til <berndth@gmx.de> mottas med glede."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
+msgid "Various tools"
+msgstr "Forskjellige verktøy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Ny melding"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
+msgid "New News post"
+msgstr "Ny nyhetspost"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Ny melding er kommet"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Ny kalendermelding"
 
-#: src/inc.c:698
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Noen feil oppsto ved henting av post."
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Ny kalendermelding er mottatt"
 
-#: src/inc.c:739
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Ny artikkel fra RSS-kilde"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Ny artikkel fra RSS-kilde er mottatt"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Ny ukjent melding"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Melding av ukjent type er mottatt"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
+msgid "Present main window"
+msgstr "Aktuelt hovedvindu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
+msgid "Mail message"
+msgstr "Melding"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
 #, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Henter nye meldinger"
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d ny melding er mottatt"
+msgstr[1] "%d nye meldinger er mottatt"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
+msgid "News message"
+msgstr "Nyhetsmelding"
 
-#: src/inc.c:772
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Kalendermelding"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
 #, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Kobler til mot POP3-tjener: %s ..."
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "%d ny kalendermelding er mottatt"
+msgstr[1] "%d nye kalendermeldinger er mottatt"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS-kilde"
 
-#: src/inc.c:782
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
 #, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Kan ikke koble til POP3-tjener: %s:%d\n"
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d ny artikkel fra RSS-kilde er mottatt"
+msgstr[1] "%d nye artikler fra RSS-kilde er mottatt"
 
-#: src/inc.c:789
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
 #, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Kan ikke koble til POP3-tjener: %s:%d"
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d ny melding"
+msgstr[1] "%d nye meldinger"
 
-#: src/inc.c:870 src/send_message.c:422
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autentisering..."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Hurtigtaster"
 
-#: src/inc.c:871
-#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Henter meldinger fra %s (%s)..."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
 
-#: src/inc.c:877
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Finner antall nye meldinger (STAT)..."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+msgid "Popup"
+msgstr "Sprettopp"
 
-#: src/inc.c:881
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Finner antall nye meldinger (LAST)..."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:152
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
 
-#: src/inc.c:885
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Finner antall nye meldinger (UIDL)..."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
 
-#: src/inc.c:889
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Finner meldingenes størrelser (LIST)..."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "Systemkurv-ikon"
 
-#: src/inc.c:899
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Sletter melding %d"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indikator"
 
-#: src/inc.c:906 src/send_message.c:440
-msgid "Quitting"
-msgstr "Avsluttar"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Inkluder mappetyper"
 
-#: src/inc.c:931
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Henter melding (%d / %d) (%s / %s)"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Epostmapper"
 
-#: src/inc.c:950
-#, c-format
-msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
-msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Laster ned (%d meldinger (%s) mottatt"
-msgstr[1] "Laster ned (%d meldinger (%s) mottatt)"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
+msgid "News folders"
+msgstr "Nye mapper"
 
-#: src/inc.c:1106
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Oppkobling feilet."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "RSSyl-mapper"
 
-#: src/inc.c:1109
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "Oppkobling mot %s:%d feilet."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "vCalendar-mapper"
 
-#: src/inc.c:1114
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Feil oppsto ved behandling av epost."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Disse innstillingene tilsidesetter mappe-spesifikke innstillinger."
 
-#: src/inc.c:1119
-#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while processing mail:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Feil oppsto ved behandling av epost:\n"
-"%s"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Globale varslingsinnstillinger"
 
-#: src/inc.c:1125
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Platelagret er fullt."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr "Angi hastetips til vindusbehandleren når det er kommet nye meldinger"
 
-#: src/inc.c:1130
-msgid "Can't write file."
-msgstr "Kan ikke skrive til fil."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr "Angi hastetips til vindusbehandleren når det er uleste meldinger"
 
-#: src/inc.c:1135
-msgid "Socket error."
-msgstr "Socket feil."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Bruk lydtema"
 
-#: src/inc.c:1138
-#, c-format
-msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "Socket feil ved oppkobling til %s:%d."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
+msgid "Show banner"
+msgstr "Vis banner"
 
-#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:353 src/send_message.c:565
-msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Tilkoblingen lukket av nettverksvert."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/prefs_receive.c:231
+msgid "Never"
+msgstr "Aldri"
 
-#: src/inc.c:1146
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
-msgstr "Tilkobling mot %s:%d lukket av nettverksverten."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:494 src/prefs_summaries.c:504
+msgid "Always"
+msgstr "Alltid"
 
-#: src/inc.c:1151
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Postboksen er låst."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Bare når ikke tom"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Bannerhastighet"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Maksimalt antall meldinger"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Begrens antall viste meldinger, bruk 0 for ubegrenset"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
+msgid "Banner width"
+msgstr "Vidde på banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Begrens størrelse på banner, bruk 0 for skjerm-vidde"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "piksel(er)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Ta med uleste meldinger i banneret"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Gjør banneret fastlåst"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Omfatter bare de valgte mapper"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Velg mapper..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Farge på banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Bruk selvvalgte farger"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
+msgid "Foreground"
+msgstr "Forgrunn"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Forgrunnsfarge"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunn"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Aktiver popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Tidsavbrudd for popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:575
+#: src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:544
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
 
-#: src/inc.c:1155
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Gjør sprettoppvinduer fastlåst"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Angi bredde og posisjon for sprettopp"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(vindusbehandleren kan evt. ignorere dette)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Vis mappenavn"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Eksempel på sprettopp"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
+msgid "Done"
+msgstr "Ferdig"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
+msgid "Select command"
+msgstr "Velg kommando"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
+msgid "Enable command"
+msgstr "Aktiver kommando"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Kommando som skal utføres"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Blokker kommando når den har kjørt i"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Aktiver LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Maskinnavn:Port for LCDd-tjener"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Akiver systemkurv-ikon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Skjul ved oppstart"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Lukk til systemkurven"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Skjul når ikonisert"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Passiv sprettopp"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Legg til Indikator-Applett"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Skjul hovedvindu når det er minimert"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Aktiver globale hurtigtaster"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
 #, c-format
-msgid ""
-"Mailbox is locked:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Postboksen er låst:\n"
-"%s"
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Eksempler på hurtigtaster er <b>%s</b> and <b>%s</b>"
 
-#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:550
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autentisering feilet."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Minimer av/på"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Hent Epost"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "Hent E_post fra konto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Email"
+msgstr "_Epost"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "E_post fra konto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Åpne _Adressebok"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "Lukk Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Arbeid frakoblet"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Vis Varsling i Systemkurven"
 
-#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:553
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
 #, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Autentisering feilet:\n"
-"%s"
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nye %d, Uleste: %d, I alt: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
+msgid "New mail message"
+msgstr "Ny melding"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
+msgid "New news post"
+msgstr "Nye nyhetsmeldinger"
 
-#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:569
-msgid "Session timed out."
-msgstr "Sesjonen fikk tidsavbrudd."
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Ny kalendermelding"
 
-#: src/inc.c:1174
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Ny artikkel i RSS-kilde"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Ny melding mottatt"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
 #, c-format
-msgid "Connection to %s:%d timed out."
-msgstr "Oppkobling mot %s:%d fikk tidsavbrudd."
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "%d ny melding mottatt"
+msgstr[1] "%d nye meldinger mottatt"
 
-#: src/inc.c:1209
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Henting kansellert\n"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "%d ny nyhetsmelding mottatt"
+msgstr[1] "%d nye nyhetsmeldinger mottatt"
 
-#: src/inc.c:1439
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
 #, c-format
-msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr "Du arbeider i av-nett modus. Overstyr de neste %d minutter?"
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "%d ny artikkel i RSS-kilde mottatt"
+msgstr[1] "%d nye artikler i RSS-kilde mottatt"
 
-#: src/inc.c:1446 src/toolbar.c:1960
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Advarsel: Du er ikke online"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+msgid "Title:"
+msgstr "Tittel:"
 
-#: src/ldif.c:839
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Kallenavn"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
 
-#: src/main.c:171
-#, c-format
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Creator:"
+msgstr "Skaper:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produsent:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Created:"
+msgstr "Opprettet:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+msgid "Modified:"
+msgstr "Endret:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimert:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1177
+msgid "PDF properties"
+msgstr "PDF-egenskaper"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1323
+msgid "Enter password"
+msgstr "Skriv inn passord"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1324
 msgid ""
-"File '%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"Filen '%s' finnes allerede.\n"
-"Kan ikke opprette folder."
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dette dokumentet er låst og krever ett passord før det kan åpnes."
 
-#: src/main.c:291
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread støttes ikke av glib.\n"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1339
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s Dokument"
 
-#: src/main.c:653
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1345
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Bruk: %s [VAL]...\n"
+msgid "of %d"
+msgstr "av %d"
 
-#: src/main.c:655
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [adresse]       åpne redigeringsvinduet"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1361
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "PDF-gjengivelse mislyktes av ukjente grunner."
 
-#: src/main.c:656
-msgid ""
-"  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         open composition window with specified files\n"
-"                         attached"
-msgstr ""
-"  --attach fil1 [fil2]...\n"
-"                åpne komposisjonsvindu med spesifiserte filer vedlagt"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1725
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+msgid "Document Index"
+msgstr "Dokument-indeks"
 
-#: src/main.c:659
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              ta imot nye meldinger"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1902
+msgid "First Page"
+msgstr "Første side"
 
-#: src/main.c:660
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          ta imot nye meldinger fra alle konti"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1905
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Forrige side"
 
-#: src/main.c:661
-msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                        send alle meldinger i køen"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1908
+msgid "Next Page"
+msgstr "Neste side"
 
-#: src/main.c:662
-msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
-msgstr "  --status [folder]...          vis totalt antall meldinger"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
+msgid "Last Page"
+msgstr "Siste side"
 
-#: src/main.c:663
-msgid ""
-"  --status-full [folder]...\n"
-"                         show the status of each folder"
-msgstr ""
-"  --status-full [folder]...\n"
-"                        vis status for hver folder"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Forstørre"
 
-#: src/main.c:665
-msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr "  --online                      bytt til online modus"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Forminske"
 
-#: src/main.c:666
-msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr "  --offline             gå til av nett modus"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Tilpass til side"
 
-#: src/main.c:667
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                feilrettingsmodus"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Tilpass til sidebredde"
 
-#: src/main.c:668
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                 vis denne hjelpeteksten og avslutt"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Roter til Venstre"
 
-#: src/main.c:669
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version\t\t skriv ut versionsinformasjon og avslutt"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Roter til Høyre"
 
-#: src/main.c:670
-msgid "  --config-dir           output configuration directory"
-msgstr "  --config-dir           vis konfigurasjonskatalog som brukes"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
+msgid "Document Info"
+msgstr "Dokument-info"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+msgid "Page Number"
+msgstr "Sidenummer"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Skala"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2043
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Dette programtillegget muliggjør visning av PDF- og PostScript-vedlegg ved "
+"hjelp av Poppler %s-biblioteket og gs-verktøyet.\n"
+"\n"
+"Feedback mottas med glede: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2049
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2057
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2077
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "PDF-viser"
 
-#: src/main.c:708 src/summaryview.c:5328
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2053
 #, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Prosesserer (%s)..."
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"NB: kunne ikke finne ghostscript-programmet (gs) som trengs for at %s-"
+"programtillegget skal kunne bearbeide PostScript-vedlegg. Bare PDF-vedlegg "
+"kan vises. Installer gs for å aktivere PostScript-visning.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/main.c:711
-msgid "top level folder"
-msgstr "toppnivå folder"
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Rediger filterregler i perl (ext)..."
 
-#: src/main.c:769
-msgid "Really quit?"
-msgstr "Virkelig avslutte?"
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'PGP address autocompletion'"
 
-#: src/main.c:770
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Melding er under komposisjon."
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Adgangsfrase"
 
-#: src/main.c:771
-msgid "Draft them"
-msgstr "Lag utkast"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[ingen brukerid]"
 
-#: src/main.c:771
-msgid "Discard them"
-msgstr "Kassér"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Skriv adgangsfrasen for den nye nøkkelen:"
 
-#: src/main.c:771
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Ikke avslutt"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Adgangsfrasene passer ikke overens.\n"
 
-#: src/main.c:785
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Melding i kø"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Skriv adgangsfrasen for den nye nøkkelen en gang til:"
 
-#: src/main.c:786
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Noen usente meldinger ligger fremdeles i køen. Avlutte No?"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Skriv inn adgangsfrase for:"
 
-#: src/main.c:1041 src/toolbar.c:1992
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Noen feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Feil adgangsfrase.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:450 src/messageview.c:156
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fil"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
+msgid "Key import"
+msgstr "Nøkkelimport"
 
-#: src/mainwindow.c:451
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Fil/_Ny postboks"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen er ikke på din nøkkelring. Skal Claws Mail prøve å importere "
+"den fra en nøkkeltjener?"
 
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Fil/_Ny postboks/MH..."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Nøkkel-ID "
 
-#: src/mainwindow.c:453 src/mainwindow.c:455 src/mainwindow.c:460
-#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:465 src/mainwindow.c:467
-#: src/messageview.c:159
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Fil/---"
-
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_File/Change folder order"
-msgstr "/_Fil/_Oppdater foldertre"
-
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fil/_Importér mbox-fil..."
-
-#: src/mainwindow.c:457
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Fil/_Eksportér til mbox-fil..."
-
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/_Fil/_Eksportér utvalg til mbox-fil..."
-
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/_Fil/Tøm _Søppel"
-
-#: src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:157
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Fil/_Lagre som..."
-
-#: src/mainwindow.c:464 src/messageview.c:158
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fil/Skriv _ut..."
-
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Fil/A_v Nett"
-
-#. {N_("/_File/_Close"),               "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Fil/_Avslutt"
-
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Endre/Velg _tråd"
-
-#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:166
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Endre/_Finn i gjeldende melding..."
-
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Endre/_Søk folder..."
-
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/_Endre/_Lim inn"
-
-#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:451
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Vis"
-
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul"
-
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Folder tre"
-
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Meldinger"
-
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Verktøylinje"
-
-#: src/mainwindow.c:488
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Verktøylinje/Ikoner _og tekst"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Denne nøkkelen er ikke på din nøkkelring.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Verktøylinje/_Ikoner"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   Det skulle være mulig å importere den"
 
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Verktøylinje/_Tekst"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"hvis du er nettilkoblet,\n"
+"   eller "
 
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Verktøylinje/I_ngen"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"med følgende kommando: \n"
+"\n"
+"     "
 
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Status linje"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  importerer nøkkel-ID"
 
-#: src/mainwindow.c:498 src/mainwindow.c:501 src/mainwindow.c:532
-#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:669
-#: src/messageview.c:268
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Vis/---"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Nøkkelen er blitt innført på din nøkkelring.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Vis/Separat f_oldertre"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Nøkkelen kunne ikke innføres på din nøkkelring.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/_Vis/Separat m_edldingsvisning"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
+msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr "   Nøkkeltjenere kan noen ganger være langsomme.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Vis/_Sortering"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Du kan prøve å innføre den manuelt med kommandoen:\n"
+"\n"
+"     "
 
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _nummerering"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:283
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Nøkkelen er allerede på din nøkkelring.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _størrelse"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
 
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_View/_Sort/by _Date"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _dato"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dette programtillegget håndterer PGPs kjernefunksjoner og muliggjør "
+"autofullføring av adresser fra GPG-nøkkelringen. Det brukes av andre "
+"programtillegg, for eksempel PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Innstillinger finnes under /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/GPG og /"
+"Innstillinger/[Kontoinnstillinger]/Programtillegg/GPG\n"
+"\n"
+"Programtillegget bruker GPGME-biblioteket som omslag for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_View/_Sort/by _From"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _fra"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Kjerneoperasjoner"
 
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_View/_Sort/by _To"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _til"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Kontroller signaturer automatisk"
 
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _overskrift"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Bruk nøkkelring for autofullføring av adresse"
 
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra far_gea anmerkning"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Bruk gpg-agent for å håndtere passord"
 
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra an_merkning"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Lagre adgangsfraser i minnet"
 
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _status"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Expire after"
+msgstr "La utløpe etter"
 
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _vedlegg"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Sett denne til '0' for å lagre adgangsfrasen for hele sesjonen"
 
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra s_core"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1874
+#: src/prefs_receive.c:187
+msgid "minutes"
+msgstr "minutter"
 
-#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra l_åsing"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Fang opp inndata når adgangsfrasen skrives inn"
 
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/_Ikke sorter"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Vis advarsel ved oppstart hvis GnuPG ikke virker"
 
-#: src/mainwindow.c:518 src/mainwindow.c:521
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/---"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Sti til GnuPG-programmet"
 
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/Stigende"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr "Hvis blank vil lokasjonen til GnuPG-programmet avgjøres automatisk."
 
-#: src/mainwindow.c:520
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/Synkende"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Velg GnuPG-program"
 
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/_Tiltrekkning etter Overskrift"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:356
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signér nøkkel"
 
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Vis/_Trådet visning"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:364
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Bruk forvalgt GnuPG-nøkkel"
 
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Vis/E_kspander alle tråder"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Velg nøkkel ut fra epostadressen din"
 
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Vis/_Sammentrukkede tråder"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:386
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Angi nøkkel manuelt"
 
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Vis/Skj_ul leste meldinger"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:396
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Bruker- eller nøkkel-ID:"
 
-#: src/mainwindow.c:528
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/_Vis/Sett viste kolonner"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Ingen nøkler funnet."
 
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/_Vis/Sett viste kolonner/i _Folderlisten"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:440
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Opprett et nytt nøkkelpar"
 
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/_Vis/Sett viste kolonner/i _Meldingslisten..."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:618
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
 
-#: src/mainwindow.c:533
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Vis/_Gå til"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Ingen nøyaktig treff for '%s'; velg nøkkelen."
 
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Vis/_Gå til/_Forrige melding"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Samler info for '%s' ... %c"
 
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Vis/_Gå til/_Neste melding"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+msgid "Undefined"
+msgstr "Udefinert"
 
-#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:544
-#: src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:554
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Vis/_Gå til/---"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
 
-#: src/mainwindow.c:537
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Vis/_Gå til/F_orrige uleste melding"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Optimal"
 
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Vis/_Gå til/Neste _uleste melding"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Velg nøkler"
 
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige n_ye melding"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+msgid "Key ID"
+msgstr "Nøkkel-ID"
 
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Vis/_Gå til/Ne_ste nye melding"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+msgid "Trust"
+msgstr "Stol på"
 
-#: src/mainwindow.c:545
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige _markerte melding"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Other"
+msgstr "_Andre"
 
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Vis/_Gå til/Neste m_arkerte melding"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Ikke krypter"
 
-#: src/mainwindow.c:550
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige anmerke_de melding"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
+msgid "Add key"
+msgstr "Legg til nøkkel"
 
-#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Vis/_Gå til/Neste anmer_kede melding"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Angi annen bruker- eller nøkkel-ID"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Krypter til %s <%s>"
 
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Vis/_Gå til/Annen _folder..."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Den valgte nøkkelen er ikke helt til å stole på.\n"
+"Hvis du velger å kryptere meldingen med denne nøkkelen,\n"
+"kan du ikke være sikker på at den vil gå til riktig person.\n"
+"\n"
+"Nøkkeldetaljer: ID %s, primær identitet %s <%s>;\n"
+"\n"
+"Stoler du nok på den til at du likevel vil bruke den?"
 
-#: src/mainwindow.c:559 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:172
-msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/---"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Ingen signatur funnet"
 
-#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:176
-msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Uklarert"
 
-#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:177
-msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/_Automatisk"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Signaturen kan ikke verifiseres - %s"
 
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:180
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/7 bits ascii (US-ASC_II)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Signaturen er ikke verifisert."
 
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:183
-msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Kan ikke finne nøkkel - ingen gpg-agent kjører."
 
-#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:186
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Vesteuropeisk (ISO-8859-_1)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\" [ultimat]"
 
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:188
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Vesteuropeisk (ISO-8859-15)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\" [full]"
 
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:191
-msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Sentraleuropeisk (ISO-8859-_2)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\" [marginal]"
 
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:194
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/_Baltisk (ISO-8859-13)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\""
 
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:196
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Baltisk (ISO-8859-_4)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:305
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Nøkkel 0x%s er ikke tilgjengelig for verifisering av denne signaturen"
 
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:199
-msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Gresk (ISO-8859-_7)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Utløpt signatur fra \"%s\""
 
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:202
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Gresk (ISO-8859-_7)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\", men nøkkelen er utløpt"
 
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:204
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Kyrillisk (Windows-1251)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\", men nøkkelen er blitt tilbakekalt"
 
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:207
-msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Tyrkisk (ISO-8859-_9)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Ugyldig signatur fra \"%s\""
 
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:210
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Kyrillisk (ISO-8859-_5)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Signaturen er ikke verifisert"
 
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:212
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Kyrillisk (KOI8-_R)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Feil ved kontroll av signatur: ingen status\n"
 
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:214
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Kyrillisk (KOI8-U)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Feil ved kontroll av signatur: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:216
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Kyrillisk (Windows-1251)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:365
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signatur laget på %s med %s nøkkel-ID %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:219
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Japansk (ISO-2022-_JP)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Gyldig signatur fra uid \"%s\" (Gyldighet: %s)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:221
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Japansk (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Utløpt nøkkel uid \"%s\"\n"
 
-#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:223
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Japansk (_EUC-JP)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:381
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Utløpt signatur fra uid \"%s\" (Gyldighet: %s)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:225
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Japansk (_Shift__JIS)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:386
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Tilbakekalt nøkkel-uid \"%s\"\n"
 
-#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:228
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Forenklet kinesisk (_GB2312)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "DÅRLIG signatur fra \"%s\"\n"
 
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:230
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Forenklet kinesisk (_GBK)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
+#, c-format
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr " uid \"%s\" (Gyldighet: %s)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:232
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Tradisjonell kinesisk (_Big5)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:406
+msgid "Revoked"
+msgstr "Opphevet"
 
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:234
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Tradisjonell kinesisk (EUC-_TW)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Eier-tillitt: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:236
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Kinesisk (ISO-2022-_CN)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+msgid "No key!"
+msgstr "Ingen nøkkel!"
 
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:239
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Koreansk (EUC-KR)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:414
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Primærnøkkel fingeravtrykk:"
 
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:241
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Koreansk (ISO-2022-KR)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: Underskrivers adresse \"%s\" stemmer ikke overens med DNS-"
+"oppføringen\n"
 
-#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:244
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Thai (TIS-620)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Avsenders adresse brekreftet som \"%s\"\n"
 
-#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:246
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Thai (Windows-874)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:472
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Kunne ikke hente data fra melding, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:650 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:253
-#: src/messageview.c:259
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/---"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Kan ikke initalisere data, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:256
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/_Vis/_Koding"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:643
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Angivelse av privat nøkkel er tvetydig"
 
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:257
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/_Automatisk"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Privat nøkkel ikke funnet (%s)"
 
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:260
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/_8bit"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Feil angivelse av privat nøkkel: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:261
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/_Vis/Dekod som/_Quoted printable"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Gpgme protokoll '%s' kan ikke brukes: Motoren '%s' er ikke installert riktig."
 
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:262
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/_Vis/Dekod som/_Base64"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgpme protokoll '%s' kan ikke brukes: Motoren '%s' versjon %s er "
+"installert, men versjon %s påkreves.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:263
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/_Vis/Dekod som/_Uuencode"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme protokoll '%s' kan ikke brukes (ukjent problem)"
 
-#: src/mainwindow.c:666 src/summaryview.c:452
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Vis/_Åpne i nytt vindu"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG er ikke installert skikkelig, eller må oppgraderes.\n"
+"OpenPGP-støtte deaktivert."
 
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:269
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Vis/Melding _kildekode"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:866
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Kontoinformasjonen må lagres med \"OK\" før et nytt nøkkelpar kan "
+"opprettes.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:668
-msgid "/_View/Show all headers"
-msgstr "/_Vis/Vis alle _brevhoder"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:871
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Ingen PGP-nøkkel funnet"
 
-#: src/mainwindow.c:670
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Vis/_Statuslinje"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:872
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail kunne ikke finne en hemmelig PGP-nøkkel, hvilket betyr at du ikke "
+"kan signere meldinger eller motta krypterte meldinger.\n"
+"Vil du opprette et nytt nøkkelpar nå?"
 
-#: src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/_Melding/Hent"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:961 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:983
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Kunne ikke danne nytt nøkkelpar: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/_Melding/Hente fra _alle konti"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:971
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Oppretter ditt nye nøkkelpar... Flytt musen rundt for å skape entropi..."
 
-#: src/mainwindow.c:676
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Melding/_Hente fra alle konti"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Kunne ikke opprette nytt nøkkelpar: ukjent feil"
 
-#: src/mainwindow.c:678
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Melding/_Hente fra alle konti/_Avbryt henting"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Ditt nye nøkkelpar er opprettet. Dets fingeravtrykk er:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Vil du eksportere det til en nøkkeltjener?"
 
-#: src/mainwindow.c:680
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/_Melding/_Hente fra alle konti/---"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
+msgid "Key generated"
+msgstr "Nøkkel opprettet"
 
-#: src/mainwindow.c:681
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Melding/Send meldingr i k_øen"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1073
+msgid "Key exported."
+msgstr "Nøkkel eksportert."
 
-#: src/mainwindow.c:682
-msgid "/_Message/Synchronise folders"
-msgstr "/_Melding/Synkroniser foldere"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1075
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Kunne ikke eksportere nøkkel."
 
-#: src/mainwindow.c:684
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Melding/_Ny epost"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Feilaktig del"
 
-#: src/mainwindow.c:685
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Melding/_Ny njusposting"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Ikke en tekstdel"
 
-#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:276
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Melding/Sva_r"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Kunne ikke hente tekstdata."
 
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Melding/_Svar til"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Kunne ikke konvertere tekstdata med noe fornuftig tegnsett."
 
-#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:277
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Melding/_Svar til/a_ll"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:653
+#: src/plugins/smime/smime.c:413
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Kunne ikke initialisere GPG-kontekst, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:279
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Melding/_Svar til/Avsendar"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Kunne ikke tolke mime-delen."
 
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:281
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Melding/_Svar til/Epost_liste"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Kunne ikke åpne dekryptert fil %s"
 
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Melding/_Followup og svar til"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive til avkryptert fil %s"
 
-#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:284
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Melding/_Videresend"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Starten på data kryptert med PGP/Inline ---\n"
 
-#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Melding/Omdiriger"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- slutten på data kryptert med PGP/Inline ---\n"
 
-#: src/mainwindow.c:697
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Melding/Fl_ytta..."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Kunne ikke lukke avkryptert fil %s"
 
-#: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Melding/_Kopier"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Kunne ikke kontrollere dekryptert fil."
 
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/_Melding/Legg i s_øpla..."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Kunne ikke kontrollere dekrypterte fildeler."
 
-#: src/mainwindow.c:700
-msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/_Melding/_Slett"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Misformet melding"
 
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Melding/Kanseller njusmelding"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:693
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Kunne ikke opprette temporær fil, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:703
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Melding/_Marker"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Signering av data feilet, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:704
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Melding/_Marker/_Marker"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:564
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Signering av data feilet pga ugyldig underskriver: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:705
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Melding/_Marker/_Avmarker"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:573
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Signering av data feilet, intet resultat."
 
-#: src/mainwindow.c:706
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Melding/_Marker/---"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Signering av data feilet, intet innhold."
 
-#: src/mainwindow.c:707
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Melding/_Marker/Marker som _ulest"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Vær oppmerksom på at hverken vedlegg eller brevhoder (f.eks. Emne) ikke "
+"krypteres med PGP/Inline-systemet."
 
-#: src/mainwindow.c:708
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Melding/_Marker/Marker som _lest"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:663
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Kunne ikke legge til GPG-nøkkel %s, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:710
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Melding/_Marker/Marker all som l_este"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:720
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Kryptering feilet, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:289
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Melding/Redigera _om"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/integrert"
 
-#: src/mainwindow.c:715
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Verktøy/_Adressebok..."
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/integrert"
 
-#: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:293
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Verktøy/Legg avsender til i adresseboken"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dette programtillegget håndterer den utdaterte metoden for integrert "
+"signering og/eller kryptering av epost . Du kan dekryptere epost, verifisere "
+"signaturer eller signere og kryptere dine egne meldinger.\n"
+"\n"
+"Det kan settes som forvalgt system for personvern i /Innstillinger/"
+"[Kontoinnstillinger]/Personvern\n"
+"\n"
+"Tillegget bruker GPGME-biblioteket som omslag for GnuPG\n"
+"\n"
+"GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/mainwindow.c:718
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Verktøy/_Samle adresser"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Søkstrengen ikke funnet."
 
-#: src/mainwindow.c:719
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Verktøy/_Samle adresser/fra _Folder..."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Kunne ikke behandle dekryptert fil."
 
-#: src/mainwindow.c:721
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Verktøy/_Samle adresser/fra _Meldinger..."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Kunne ikke behandle dekrypterte meldingsdeler."
 
-#: src/mainwindow.c:724
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/_Verktøy/_Filtrer alle meldinger i folder"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Kunne ikke opprette temporær fil: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:726
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/_Verktøy/Filtrer _valgte meldinger"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:597
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "OpenPGP digital signatur"
 
-#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:296
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett _filterregel"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:619
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Vær oppmerksom på at brevhoder (som f.eks. Emne) ikke krypteres i PGP/Mime-"
+"systemet."
 
-#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:298
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett _filterregel/_Automatisk"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:792
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
 
-#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:300
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett _filterregel/ut fra _Fra"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:302
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett _filterregel/ut fra _Til"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dette programtillegget håndterer PGP/MIME-signert og/eller -kryptert epost. "
+"Du kan dekryptere epost, verifisere signaturer eller signere og kryptere "
+"egne meldinger.\n"
+"\n"
+"Det kan velges som forvalgt Personvernsystem under /Innstillinger/"
+"[Kontoinnstillinger]/Personvern, eller ved opprettelse av melding under /"
+"Innstillinger/Personvernsystem.\n"
+"\n"
+"Tillegget bruker GPGME-biblioteket som omslag for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Python-skript"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Vis Python-konsoll..."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:481
+msgid "Refresh"
+msgstr "Oppdater"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2524
+#: src/prefs_account.c:2546 src/prefs_account.c:2822 src/wizard.c:1204
+#: src/wizard.c:1624
+msgid "Browse"
+msgstr "Bla"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken \"compose create\" i Python-tillegget"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dette programtillegget tilbyr funksjoner for integrasjon med Python.\n"
+"Python-kode kan skrives inn interaktivt i en innebygd Python-konsoll, under "
+"Verktøy -> Vis Python-konsoll, eller lagret i skript.\n"
+"\n"
+"Disse skriptene er tilgjengelige fra menyen, og kan gis hurtigtaster på "
+"samme måte som med andre menypunkter. Man kan dessuten bruke Claws Mails "
+"innebygde verktøylinje-editor for å lage knapper til verktøylinjen for å "
+"kjøre skript.\n"
+"\n"
+"Skript som skal virke i hovedvinduet, plasseres i ~./claws-mail/python-"
+"scripts/main.\n"
+"\n"
+"Skript som skal virke i et åpnet redigeringsvindu, plasseres i ~./claws-mail/"
+"python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"Mappen ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ kan inneholde skript som kjøres "
+"automatisk ved bestemte hendelser. For øyeblikket gjenkjennes følgende filer "
+"i denne mappen:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Blir kjørt når et redigeringsvindu åpnes, uansett om det gjelder en ny "
+"melding, et svar eller en videresendt melding.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Blir kjørt når programtillegget innleses.\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Blir kjørt når programtillegget lukkes.\n"
+"\n"
+"\n"
+"For den mest ajourførte API-dokumentasjonen, skriv\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"i den interaktive Python-konsollen.\n"
+"\n"
+"Med kildedistribusjonen av dette programtillegg følger en rekke "
+"eksempelskript in undermappen \"examples\". Har du laget et skript du gjerne "
+"vil dele, så send meg det gjerne, så vil jeg vurdere å ha det med blant "
+"eksemplene.\n"
+"\n"
+"Feedback til <berndth@gmx.de> er velkommen."
 
-#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:304
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett _filterregel/ut fra _Overskrift"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+msgid "Python integration"
+msgstr "Python-integrasjon"
 
-#: src/mainwindow.c:737
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett _prosesseringsregel"
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke lese innhold av gammel feeds.xml fil:\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:738
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett _prosesseringsregel/_Automatisk"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: Feil ved skriving av '%s' til kilde eksport-liste.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:740
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett _prosesseringsregel/ut fra _Fra"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "Kunne ikke slette gammel OPML fil '%s': %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:742
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett _prosesseringsregel/ut fra _Til"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Kunne ikke åpne fil '%s' for eksportering av kilde-liste: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:744
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett _prosesseringsregel/ut fra _Overskrift"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Feil ved skriving av kilde-eksport-fil.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/_Verktøy/Se etter _nye meldinger i alle foldere"
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"Feil ved abonnering på kilde\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Mappenavn '%s' er ikke tillatt."
 
-#: src/mainwindow.c:751
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Verktøy/Slett meldingen_dubletter"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Dette programtillegget lar deg opprette et postkassetre hvor du kan legge "
+"til nyhetskilder i RSS 1.0-, RSS2.0- og Atom-format.\n"
+"\n"
+"For hver nyhetskilde vil det opprettes en mappe med de nødvendige elementer, "
+"hentet fra nettet. Du kan lese dem, og slette eller beholde gamle poster. "
 
-#: src/mainwindow.c:753
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/_Verktøy/Slett meldingen_dubletter/Valgte foldere"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS-kilde"
 
-#: src/mainwindow.c:755
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/_Verktøy/Slett meldingen_dubletter/Alle foldere"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(tom)"
 
-#: src/mainwindow.c:758
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Verktøy/E_ksekver"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:156 src/plugins/rssyl/rssyl.c:167
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Oppdater alle kilder"
 
-#: src/mainwindow.c:761
-msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/_Verktøy/SLL serti_fikater..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "_Abonner på kilde"
 
-#: src/mainwindow.c:765
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Verktøy/_Loggvindu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Angi URL-en for den nyhetskilde du vil abonnere på:"
 
-#: src/mainwindow.c:767
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Konfigurasjon"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "Et mappenavn kan ikke inneholde '%c'."
 
-#: src/mainwindow.c:768
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Konfigurasjon/_Endre gjeldende konto"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere feeden."
+msgstr[1] "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere feedene."
 
-#: src/mainwindow.c:770
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Konfigurasjon/_Kontoinnstillinger..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Vil du virkelig fjerne mappetreet '%s'?\n"
 
-#: src/mainwindow.c:772
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Konfigurasjon/_Ny konto..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Fjern mappetre"
 
-#: src/mainwindow.c:774
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Konfigurasjon/_Endre kontoer..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Velg OPML fil"
 
-#: src/mainwindow.c:776
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Konfigurasjon/---"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Abonnerer på ny feed: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:777
-msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/_Konfigurasjon/_Generelle innstillinger..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Abonnert på ny feed: '%s' (%s)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:779
-msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/_Konfigurasjon/Pre-prosessering.."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Oppdaterer kilde %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:781
-msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/_Konfigurasjon/Post-prosessering..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Kildeoppdatering fullført: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:783
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Konfigurasjon/_Filtrering..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Feil ved henting av kilde på '%s': %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:785
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Konfigurasjon/_Maler..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Ingen godkjent kilde funnet på %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Konfigurasjon/_Handlinger..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Kunne ikke behandle kilde på '%s'\n"
 
-#: src/mainwindow.c:787
-msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/_Konfigurasjon/_Programtillegg..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Applikasjonen avslutter, kunne ikke avslutte oppdatering av kilde på "
+"'%s'\n"
 
-#: src/mainwindow.c:790
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Hjelp/_Håndbok"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "HTTP Basic autentisering"
 
-#: src/mainwindow.c:791
-msgid "/_Help/_FAQ"
-msgstr "/_Hjelp/_OSS"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:289
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Bruk det forvalgte oppdateringsintervall"
 
-#: src/mainwindow.c:792
-msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
-msgstr "/_Hjelp/Brukergenerert OSS (nettbasert)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:301
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Behold gamle meldinger"
 
-#: src/mainwindow.c:794
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Hjelp/---"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:307
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Trim"
 
-#: src/mainwindow.c:941
-msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Du er på nett. Klikk på ikonet for å gå av nett"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "Oppdater kilde, slett meldinger som ikke lenger er i kilden"
 
-#: src/mainwindow.c:945
-msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Du er av nett. Klikk på ikonet for å gå på nett"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Hent kommentarer hvis mulig"
 
-#: src/mainwindow.c:962
-msgid "Select account"
-msgstr "Velg konto"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Marker den alltid som ny"
 
-#: src/mainwindow.c:1325 src/mainwindow.c:1366 src/mainwindow.c:1394
-#: src/prefs_folder_item.c:573
-msgid "Untitled"
-msgstr "Uten tittel"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:343
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Marker den som ny kun hvis tekst er endret"
 
-#: src/mainwindow.c:1395
-msgid "none"
-msgstr "ingenting"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:349
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Marker den aldri som ny"
 
-#: src/mainwindow.c:1658
-msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Slett alle meldinger i Søppelfoldere?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:354
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Legg tittel til toppen av meldingen"
 
-#: src/mainwindow.c:1677
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Ny postboks"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:361
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignorer endring av titler"
 
-#: src/mainwindow.c:1678
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:366
 msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
 msgstr ""
-"Skriv in postboksns placering.\n"
-"Om den existerande postboksn angis, kommer den\n"
-"att genomsøkas automatiskt."
-
-#: src/mainwindow.c:1684
-#, c-format
-msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "Postboksen '%s' finnes allerede."
-
-#: src/mainwindow.c:1689 src/setup.c:51
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Postboks"
+"Bruk nåværende mappenavn, selv om forfatter av kilden endrer tittel på "
+"kilden."
 
-#: src/mainwindow.c:1694 src/setup.c:54
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
-"Kunne ikke opprette mailboks.\n"
-"Enkelte filer kan allerede eksistere, eller du har ikke tilgang til å skrive "
-"dit"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:370
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
+msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
+msgstr "Verifiser SSL/TLS-sertifikatets gyldighet"
 
-#: src/mainwindow.c:2057
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Foldervisning"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:390
+msgid "User name"
+msgstr "Brukernavn"
 
-#: src/mainwindow.c:2093 src/messageview.c:438 src/messageview.c:780
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Meldingsvisning"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:403
+msgid "Source URL"
+msgstr "Kilde-URL:"
 
-#: src/mainwindow.c:2484 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
-msgid "Exit"
-msgstr "Avslutt"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:416
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Hent kommentarer på meldinger yngre enn"
 
-#: src/mainwindow.c:2484 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Avslutt programmet?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:424
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1480 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "dager"
 
-#: src/mainwindow.c:2636
-msgid "Folder synchronisation"
-msgstr "Folder synkronisering"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Sett til -1 for å hente alle kommentarer"
 
-#: src/mainwindow.c:2637
-msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
-msgstr "Ønsker du å synkronisere folderene dine nå?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:449
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Bare hvis den er endret"
 
-#: src/mainwindow.c:2899
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Sletter meldingendubletter..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:454
+msgid "Items"
+msgstr "Element"
 
-#: src/mainwindow.c:2933
-#, c-format
-msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
-msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
-msgstr[0] "Slettet %d meldingendublett i %d foldere.\n"
-msgstr[1] "Slettet %d meldingendubletter i %d foldere.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:467
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Intervall for oppdatering "
 
-#: src/mainwindow.c:3074 src/summaryview.c:4127
-msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "Prosesserer regler som skal påføres før folderreglene"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "Sett til 0 for å deaktivere automatisk oppdatering for denne kilde"
 
-#: src/mainwindow.c:3082
-msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Prosesserer regler som skal påføres etter folderreglene"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:527
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: src/mainwindow.c:3090 src/summaryview.c:4136
-msgid "Filtering configuration"
-msgstr "Konfigurasjon av filtrering"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:535
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Angi feed-egenskaper"
 
-#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
-#: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
-msgid "(none)"
-msgstr "(ingen)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Oppdater kilde"
 
-#: src/message_search.c:108
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Finn i gjeldende melding"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "_Egenskaper"
 
-#: src/message_search.c:126
-msgid "Find text:"
-msgstr "Finn tekst:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "_Omdøp..."
 
-#: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:559 src/summary_search.c:244
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "O_ppdater alle undermapper"
 
-#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
-msgid "Search failed"
-msgstr "Søk feilet"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "/_Abboner på _ny feed..."
 
-#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Søkstrengen ikke funnet."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Opprett _ny mappe..."
 
-#: src/message_search.c:210
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Begynnelsen på meldingen nådd; Fortsett fra slutten?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importer feed-liste..."
 
-#: src/message_search.c:213
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Slutten av meldingen nådd; Fortsett fra begynnelsen?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Slett tre"
 
-#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
-msgid "Search finished"
-msgstr "Søk ferdig"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Opprett RSS-mappetre"
 
-#: src/messageview.c:160
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Fil/L_ukk"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Angi navnet på det nye RSS-mappetreet."
 
-#: src/messageview.c:270
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Vis/Vis hela _brevhodet"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Opprettelse av mappetre mislyktes.\n"
+"Noen av filene kan allerede finnes, eller du mangler kanskje "
+"skrivetillatelse der? "
 
-#: src/messageview.c:273
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Melding/_Ny melding"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Mine Kilder"
 
-#: src/messageview.c:285
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Melding/Videresend som fil_tillegg"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Velg cookies-fil"
 
-#: src/messageview.c:287
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Melding/Omdiriger"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Forvalgt oppdateringsintervall"
 
-#: src/messageview.c:306
-msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett prosesseringsregel"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Oppdater alle kildene ved programstart"
 
-#: src/messageview.c:308
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett prosesseringsregel/_Automatisk"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "Verifiser SSL/TLS-sertifikatets gyldighet for nye kilder"
 
-#: src/messageview.c:310
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett prosesseringsregel/ut fra _Fra"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Sti til cookies-fil"
 
-#: src/messageview.c:312
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett prosesseringsregel/ut fra _Til"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr ""
+"Sti til filen cookies.txt i Netscape-stil, som inneholder dine cookies."
 
-#: src/messageview.c:314
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett prosesseringsregel/ut fra _Overskrift"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Oppdatering"
 
-#: src/messageview.c:543
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<Ingen Retur-Path funnet>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Sikkerhet og privatliv"
 
-#: src/messageview.c:551
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
 #, c-format
-msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
-msgstr ""
-"Adressen for returkvittering er ikke den samme som returadressen:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"Returkvittering bør ikke sendes."
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Kunne ikke opprette mappe for ny feed '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Abonner på ny feed?"
 
-#: src/messageview.c:559 src/messageview.c:579
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+Ikke send"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Kilde-mappe:"
 
-#: src/messageview.c:572
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
 msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not to send the return .receipt."
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
 msgstr ""
-"Denne meldingen ber om en returkvittering\n"
-"men ifølge 'To:' og 'CC:' brevhodene er den ikke\n"
-"offesielt adressert til deg.\n"
-"Returkvittering bør ikke sendes."
+"Istedenfor å bruke offisiell tittel, kan du legge inn ett annet mappe-navn "
+"for kilden."
 
-#: src/messageview.c:1040 src/mimeview.c:1160 src/summaryview.c:3494
-#: src/summaryview.c:3497 src/textview.c:2066
-msgid "Save as"
-msgstr "Lagre som"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Editer kilde-egenskaper etter abonnering"
 
-#: src/messageview.c:1045 src/mimeview.c:1033 src/summaryview.c:3503
-#: src/textview.c:2078
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overskriv"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Oppdaterer kommentarer for '%s'..."
 
-#: src/messageview.c:1046
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Overskriv eksisterende fil?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Autorisering kreves)"
 
-#: src/messageview.c:1054 src/summaryview.c:3514 src/summaryview.c:3517
-#: src/summaryview.c:3532
-#, c-format
-msgid "Can't save the file '%s'."
-msgstr "Kan ikke lagre filen '%s'."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Uautorisert)"
 
-#: src/messageview.c:1125
-msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Denne meldingen ber om returkvittering."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Ikke funnet)"
 
-#: src/messageview.c:1126
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Send kvittering"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Feil %d"
 
-#: src/messageview.c:1166
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
 msgid ""
-"This message has been partially retrieved,\n"
-"and has been deleted from the server."
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Denne meldingen er bare delvis mottatt,\n"
-"og er nå slettet fra tjeneren."
+"Feil ved henting av kilde på\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"<%s"
 
-#: src/messageview.c:1172
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
 #, c-format
 msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s."
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
 msgstr ""
-"Denne meldingen er delvis mottatt;\n"
-"den er %s."
+"Ingen godkjent kilde funnet på\n"
+"<b>%s</b>"
 
-#: src/messageview.c:1176 src/messageview.c:1198
-msgid "Mark for download"
-msgstr "Merket for nedlastning"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Kilde uten tittel"
 
-#: src/messageview.c:1177 src/messageview.c:1189
-msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Merket for sletting"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: Muligens ugyldig kilde uten tittel på %s\n"
 
-#: src/messageview.c:1182
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Oppdaterer kilde '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
 #, c-format
 msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s and will be downloaded."
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
 msgstr ""
-"Denne meldingen er bare delvis mottatt;\n"
-"den er %s og vil lastes ned."
+"Kunne ikke behandle kilde på\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Vennligst kontakt utviklerne, dette burde ikke skje."
 
-#: src/messageview.c:1187 src/messageview.c:1200
-#: src/prefs_filtering_action.c:153
-msgid "Unmark"
-msgstr "Fjern markering"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere kildene dine."
 
-#: src/messageview.c:1193
-#, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
 msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s and will be deleted."
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
 msgstr ""
-"Denne meldingen er bare delvis mottatt;\n"
-"den er %s og vil bli slettet."
+"Internt problem ved oppgradering av lagrings-format. Dette burde ikke skje. "
+"Vennligst rapporter dette, med debug-utskrift vedlagt.\n"
 
-#: src/messageview.c:1269
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Merknad om returkvittering"
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:913
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
 
-#: src/messageview.c:1270
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
 msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Meldingen ble sendt til flere av dine konti.\n"
-"Vennligst velg hvilken konto du vil bruke i returkvitteringen:"
+"Dette programtillegget håndterer meldinger som er signert og/eller kryptert "
+"med S/MIME. Du kan avkryptere epost, verifisere signaturer eller signere og "
+"kryptere egne meldinger.\n"
+"\n"
+"Det kan angis som Forvalgt Personverns-system i /Innstillinger/"
+"[Kontoinnstillinger]/Personvern og mens du skriver en ny beskjed under /"
+"Oppsetning/Personvern-system\n"
+"\n"
+"Tillegget bruker GPGME-biblioteket som omslag for GnuPG.\n"
+"Tillegget krever også at gpgsm, gnupg-agent og dirmngr er installert og "
+"konfigurert.\n"
+"\n"
+"Opplysninger om hvordan man kan få S/MIME-sertifikater til å virke sammen "
+"med GPGSM fins på:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/messageview.c:1274
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Send beskjed"
+#: src/plugins/smime/smime.c:421
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Kunne ikke angi GPG-protokoll, %s"
 
-#: src/messageview.c:1274
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+Avbryt"
+#: src/plugins/smime/smime.c:449
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Kunne ikke åpne midlertidlig fil"
 
-#: src/messageview.c:1336 src/summaryview.c:3566 src/toolbar.c:175
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
+#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidlig fil"
 
-#: src/messageview.c:1337 src/summaryview.c:3567
-#, c-format
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Kunne ikke lukke midlertidlig fil"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
 msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
 msgstr ""
-"Skriv in utskriftskommando:\n"
-"('%s' vil erstatted med filnavnet)"
+"Vær oppmerksom på at brevhodefelter, som Emne, ikke krypteres med S/MIME-"
+"systemet."
 
-#: src/messageview.c:1343 src/summaryview.c:3573
-#, c-format
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:301
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Rapporterer spam..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:336
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Rapporter spam online..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamRapport"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:390
 msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"'%s'"
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
 msgstr ""
-"Utskriftskommandoen er ugyldig:\n"
-"'%s'"
+"Programtillegget innrapporterer spam forskjellige steder.\n"
+"For øyeblikket kan følgende nettsteder og metoder brukes:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * nominasjonssystemet på lists.debian.org"
 
-#: src/messageview.c:1354 src/summaryview.c:3546
-msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "Kan ikke skrive ut: meldingern inneholder ikke tekst."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:415
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Spam-rapportering"
 
-#: src/mh.c:392
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Kan ikke kopiere %s til %s\n"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktivert"
 
-#: src/mh_gtk.c:58
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Slett post_boks"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Videresend til:"
 
-#: src/mh_gtk.c:319
-#, c-format
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1572
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "SpamAssasssin-tillegget kunne ikke forbinde til spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "SpamAssassin: filtrering mislyktes.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:211
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Spamassassin er deaktivert i innstillingene.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:216
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrerer meldinger..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:345
 msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
 msgstr ""
-"Vil du virkelig slette postboksen '%s' ?\n"
-"(Meldingene vil IKKE slettes fra platelagret)"
+"En melding kunne ikke filtreres med SpamAssassin-tillegget. Det skyldes "
+"antakelig at det ikke var mulig å komme i kontakt med spamd-daemonen. Sørg "
+"for at spamd kjører og kan nås. "
 
-#: src/mh_gtk.c:321
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Slett postboks"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:402
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail må ha nettadgang for å kunne fore disse meldingene til den "
+"eksterne opplæringsagenten."
 
-#: src/mimeview.c:153
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Åpne"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:547
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Kune ikke hente brukernavn"
 
-#: src/mimeview.c:154
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Åpne _med"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Spamassassin er innlest men detaktivert ifølge innstillingene.\n"
 
-#: src/mimeview.c:155
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/Vis som _tekst"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:593
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Dette programtillegget kontrollerer meldinger som mottas fra IMAP-, LOCAL- "
+"eller POP-kontoer for spam ved hjelp av en SpamAssassin-tjener. Det krever "
+"at en SpamAssassin-tjener (spamd) kjører et eller annet sted.\n"
+"\n"
+"Det kan også brukes for å merke meldinger som spam eller ham.\n"
+"\n"
+"Meldinger som blir identifisert som søppel kan enten slettes eller lagres i "
+"en spesialmappe.\n"
+"\n"
+"Innstillinger finnes under /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/"
+"SpamAssassin"
 
-#: src/mimeview.c:156
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Lagre _Som"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
 
-#: src/mimeview.c:157
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Lagre _alt"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: src/mimeview.c:196
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME-typ"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix socket"
 
-#: src/mimeview.c:641
-msgid "Check"
-msgstr "Sjekk"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:119
+msgid "Select folder to save spam to"
+msgstr "Angi mappe for lagring av søppelpost"
 
-#: src/mimeview.c:646 src/mimeview.c:651 src/mimeview.c:656
-msgid "Full info"
-msgstr "Full informasjon"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Aktiviser SpamAssassin-tillegget"
 
-#: src/mimeview.c:661
-msgid "Check again"
-msgstr "Sjekk en gang til"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
 
-#: src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:1041 src/mimeview.c:1220
-#: src/mimeview.c:1252
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Kan ikke lagre del av multipart message."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Transporttype"
 
-#: src/mimeview.c:1031 src/textview.c:2076
-#, c-format
-msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Overskriv eksisterende fil '%s'?"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
 
-#: src/mimeview.c:1068
-msgid "Select destination folder"
-msgstr "Velg mottaksfolder"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Bruker til spamd-tjeneren"
 
-#: src/mimeview.c:1075
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "'%s' er ikke en katalog."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd "
 
-#: src/mimeview.c:1266
-msgid "Open with"
-msgstr "Åpne med"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Maskinnavn eller IP-adresse for spamd-tjener"
 
-#: src/mimeview.c:1267
-#, c-format
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port for spamd-tjener"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Sti til Unix socket"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
 msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
 msgstr ""
-"Skriv inn kommandoen for å åpne filen:\n"
-"('%s' vil erstattes med filnavnet)"
+"Maksimal tid for spamkontroll. Hvis kontrollen tar lengre tid enn dette, "
+"blir den avbrutt."
 
-#: src/news.c:209
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:73
 #, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "opprettet NNTP-tilkobling til %s:%d ...\n"
-
-#: src/news.c:297
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP-tilkobling til %s:%d er avbrutt. Kobler til på nytt...\n"
-
-#: src/news.c:427
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "kan ikke hente ned gruppliste\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF-fortolker:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: src/news.c:540
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "kan ikke poste artikkel.\n"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:130
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:137
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Kunne ikke skrive del-data."
 
-#: src/news.c:566
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "kan ikke hente ned artikkel %d\n"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:182
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Kunne ikke tyde VCalendar-data."
 
-#: src/news.c:615
-#, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "kan ikke velge gruppe %s\n"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:221
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Kunne ikke tyde VTask-data."
 
-#: src/news.c:843
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "kan ikke sette gruppe: %s\n"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:273
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Kunne ikke tyde vKort-data."
 
-#: src/news.c:851
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "ugyldig artikelintervall: %d - %d\n"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:413
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:437
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF-fortolker"
 
-#: src/news.c:871
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "feil oppsto ved henting av %s.\n"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Dette programtillegg til Claws Mail lar deg lese vedlegg av typen "
+"application/ms-tnef.\n"
+"\n"
+"Tillegget bruker Ytnef-biblioteket, som er copyright 2002-2007 av Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
 
-#: src/news.c:889
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "henter xover %d i %s...\n"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "_Rediger dette møtet..."
 
-#: src/news.c:893 src/news.c:978
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "kan ikke hente xover\n"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Avlys dette møtet..."
 
-#: src/news.c:902 src/news.c:988
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "feil oppsto ved henting av xover.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "/Opprett nytt _møde..."
 
-#: src/news.c:908 src/news.c:1001
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "ugyldig xoverlinje: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "_Gå til i dag"
 
-#: src/news.c:923 src/news.c:942 src/news.c:1020 src/news.c:1055
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "kan ikke hente xhdr\n"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
 
-#: src/news.c:932 src/news.c:951 src/news.c:1032 src/news.c:1067
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "feil oppsto ved henting av xhdr.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Vis"
 
-#: src/news.c:974
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "henter xover %d - %d i %s...\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Mandag"
 
-#: src/news_gtk.c:53
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Abboner på njusgruppe"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tirsdag"
 
-#: src/news_gtk.c:54
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/Dropp abonnement på njusgruppe"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Onsdag"
 
-#: src/news_gtk.c:61
-msgid "/News _account settings"
-msgstr "Njuskonto innstillinger"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Torsdag"
 
-#: src/news_gtk.c:62
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Slett _njuskonto"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Fredag"
 
-#: src/news_gtk.c:208
-#, c-format
-msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "Vil du virkelig slette abonnement på njusgruppen '%s'?"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Lørdag"
 
-#: src/news_gtk.c:209
-msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Dropp abonnement på njusgruppe"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Søndag"
 
-#: src/news_gtk.c:258
-#, c-format
-msgid "Really delete news account '%s'?"
-msgstr "Vil du virkelig slette njuskonto '%s'?"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
 
-#: src/news_gtk.c:259
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Slett njuskonto"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: ser igjennom meldingen..."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "mars"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam Antivirus"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "April"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:243
-msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
-"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
-msgstr ""
-"Dette programtillegget bruker Clam Antivirus, og ser igjennom alle meldinger "
-"fra en IMAP, LOKAL eller POP konto.\n"
-"\n"
-"Når et det oppdages virus i et vedlegg kan dette enten slettes eller lagres "
-"i en folder dedikert til dette.\n"
-"\n"
-"Programtillegget inneholder også de funksjonene som ser igjennom og sletter "
-"eller flytter meldingen. Du vil antakelig laste Gtk+ brukergrensesnitt "
-"programtillegget også, hvis du ikke gjør dette blir du nødt til å skrive "
-"konfigurasjonen for dette tillegget for hånd.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Aktiviser virusbeskyttelse"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Kontroller innhold av arkiver"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Maksimum vedleggsstørrelse"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "August"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
-msgid "Save infected messages"
-msgstr "Lagre infekterte meldinger"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "november"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
-msgid "Save folder"
-msgstr "Lagringsfolder"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Desember"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "La denne stå tom for å bruke standard søppelfolder"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+msgid "Week number"
+msgstr "Ukenummer"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
-msgid "Clam AntiVirus GTK"
-msgstr "Clam AntiVirus GTK"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
+msgid "Previous month"
+msgstr "Forrige måned"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
+msgid "Next month"
+msgstr "Neste måned"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
 msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
 "\n"
-"You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
-"AntiVirus.\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
 "\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
-"mail will be saved.\n"
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
 msgstr ""
-"Dette programtillegget gir deg Innstillingsvinduet til Clam Antivirus "
-"programtillegget.\n"
-"\n"
-"Du finner valgene i vinduet for innstillinger, under Programtillegg / Clam "
-"Antivirus.\n"
+"Dette programtillegget muliggjør behandling av vCalendar-meldinger på samme "
+"måte som Evolution eller Outlook.\n"
 "\n"
-"Med dette kan du aktivisere gjennomsyn av epost og vedlegg, sette\n"
-"maksimum størrelse på filer som skal kontrolleres, (dersom det er\n"
-"tillegg større enn dette vil disse ikke sjekkes), konfigurere hvorvidt\n"
-"infisert epost skal leveres (forvalg: ja) og velge hvor infisert epost\n"
-"skal lagres.\n"
+"Når det er aktivert, vil det opprettes en vCalendar-postkasse i mappelisten, "
+"hvor avtaler du har godkjent eller opprettet, vises.\n"
+"Når du blir bedt om en avtale, får du det presentert på en passende form, og "
+"du kan godkjenne eller avvise avtalen.\n"
+"For å opprette et møte skal du høyre-klikke på vCalendar- eller Møte-mappen "
+"og velge \"Nytt møte...\".\n"
 "\n"
+"Du kan også abonnere på eksterne webCal'er, eksportere dine egne møter og "
+"kalendre, offentliggjøre din opptatt/ledig-status og hente tilsvarende fra "
+"andre."
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:74
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:79
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Opprett møte fra melding..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
-"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful"
-msgstr ""
-"Dette programtillegget er kun en demonstrasjon på hvordan man skriver slike "
-"tillegg til Sylpheed. Det installerer en krok for logging, og skriver dette "
-"til stdout.\n"
-"\n"
-"Det er ikke egentlig brukbart"
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Du er i ferd med å opprette %d møter, ett for ett. Vil du fortsette?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Oppretter møte..."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Dillo nettleser"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "Intet emne"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Last ikke eksterne lenker i epost"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
+msgid "Accept"
+msgstr "Godta"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Tilsvarende Dillo's '--local' flagg"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Godkjenn forsøksvis"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Du kan fremdeles laste eksterne lenker ved å laste siden på nytt"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
+msgid "Decline"
+msgstr "Avslå"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Fullskjerms modus (gjem kontroller)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Du har et Gjøremål"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Tilsvarende Dillo's '--fullwindow' flagg"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:744
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Detaljer følger:"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Dillo nettleser"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Du har opprettet et møte."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
-msgstr "Dette programtillegget viser HTML-epost med Dillo nettleseren."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Du er blitt invitert til et møte."
 
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
-msgid "MathML Viewer"
-msgstr "MathML fremviser"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Et møte du var invitert til, er blitt avlyst."
 
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "En avtale er blitt videresendt til deg."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(periodisk begivenhet)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(denne begivenheten tilhører en periodisk begivenhet)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:743
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Du har fått svar på et ukjent møteforslag."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:747
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-"(Content-Type: text/mathml)"
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
 msgstr ""
-"Dette programtillegget bruker GtkMathView widget'et til å vise MathML "
-"vedlegg. (Content-Type: text/mathml)"
+"Du har mottatt svar på et møteforslag.\n"
+"%s har %s invitasjonen, med følgende detaljer:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:89
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Passphrase"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:826
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Feil - kunne ikke hente kalenderens MIME-del."
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[ingen brukerid]"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Feil - ingen kalenderdel funnet."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:847
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Feil - ukjent type kalenderkomponent."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:976
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Send påminnelse til deltagerne"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Avlys møte"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:986
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Vil du virkelig avlyse møtet?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1081
+msgid "No account found"
+msgstr "Ingen konto funnet"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1082
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"Du har ingen konto som overensstemmer med noen av deltagerne.\n"
+"Vil du svare likevel?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:257
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1084
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Svar likevel"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1213
+msgid "Answer"
+msgstr "Svar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1214
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Rediger møte..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1215
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Avlys møte..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1216
+msgid "Launch website"
+msgstr "Åpne nettside"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Du er allerede opptatt på det tidspunkt."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
+msgid "Event:"
+msgstr "Begivenhet:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1260
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Arrangør:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1261
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+msgid "Location:"
+msgstr "Sted:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1262
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+msgid "Summary:"
+msgstr "Sammendrag:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1263
+msgid "Starting:"
+msgstr "Begynner:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1264
+msgid "Ending:"
+msgstr "Slutter:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1710
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Deltagere:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+msgid "Action:"
+msgstr "Handling:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Nytt møte..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Eksporter kalender..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Subscribe to Webcal..."
+msgstr "_Abonner på Webcal..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Omdøp..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "_Oppdater abonnementer"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_List view"
+msgstr "_Listevisning"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+msgid "_Week view"
+msgstr "_Ukevisning"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
+msgid "_Month view"
+msgstr "_Månedsvisning"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1101
+msgid "Meetings"
+msgstr "Møter"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
+msgid "in the past"
+msgstr "tidligere"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
+msgid "today"
+msgstr "i dag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
+msgid "tomorrow"
+msgstr "i morgen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1509
+msgid "this week"
+msgstr "denne uken"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1512
+msgid "later"
+msgstr "senere"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1516
 #, c-format
 msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
 "\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"These are the events planned %s:\n"
 msgstr ""
-"%sVennligst skriv inn passphrase for:\n"
 "\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"Dette er de planlagte begivenheter %s:\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1611
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Tidsavbrudd (%d sekunder) ved forbindelse til %s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Feil %ld"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
+#, c-format
 msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
 "\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Feil passphrase! Forsøk igjen...\n"
+"Kunne ikke hente Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
 "\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Lagre passphrases i minnet"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1841
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Denne URLen ser ikke ut som en Webcal-URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:129
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Kontroller signaturer automatisk"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1872
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1875
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Kunne ikke opprette mappen %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Fang opp inndata når passphrase skrives inn"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere Webcal-feeden."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:146
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Vis advarsel ved oppstart om GnuPG ikke virker"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1926
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Henter kalender for %s..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
-msgid "Expire after"
-msgstr "La utløpe etter"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
+msgid "new subscription"
+msgstr "nytt abonnement"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:174
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Sett denne til '0' for å lagre passphrase for hele sessjonen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1938
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere abonnementet."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179 src/prefs_receive.c:169
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minutt(er)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950
+msgid "Subscribe to Webcal"
+msgstr "Abonner på Webcal"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
-msgid "Sign key"
-msgstr "Signer nøkkel"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Angi WebCal-URLen:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Bruk forvalgt GnuPG-nøkkel"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1962
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Kunne ikke tolke URLen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Velg nøkkel ut fra epostadressen din"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1990
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Vil du virkelig avbryte abonnementet?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Angi nøkkel manuellt"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1991
+msgid "Delete subscription"
+msgstr "Slett abonnement"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:329
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Bruker- eller nøkkel-ID:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "accepted"
+msgstr "godtatt"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:504
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "forsøksvis godtatt"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
-#, c-format
-msgid "Please select key for '%s'"
-msgstr "Angi nøkkel for '%s'"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "declined"
+msgstr "avslått"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
-#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Samler info for '%s' ... %c"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+msgid "did not answer"
+msgstr "har ikke svart"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Velg nøkler"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "individual"
+msgstr "enkeltperson"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
-msgid "Key ID"
-msgstr "Nøkkel-ID"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "group"
+msgstr "gruppe"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
-msgid "Val"
-msgstr "Verdi"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+msgid "resource"
+msgstr "ressurs"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
-msgid "Select"
-msgstr "Velg"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
+msgid "room"
+msgstr "rom"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:261
-msgid "Other"
-msgstr "Andre"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:558
+msgid "Past"
+msgstr "Tidligere"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
-msgid "Don't encrypt"
-msgstr "+Ikke krypter"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:561
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
-msgid "Add key"
-msgstr "Legg til nøkkel"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:564
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "I morgen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Angi annen bruker- eller nøkkel-ID"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:567
+msgid "This week"
+msgstr "Denne uken"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
-msgid "Trust key"
-msgstr "Nøkkel du stoler på"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:570
+msgid "Later"
+msgstr "Senere"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
-msgid ""
-"The selected key is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
-msgstr ""
-"Den valgte nøkkelen er ikke helt til å stole på.\n"
-"Dersom du velger å kryptere meldingern med denne kan du\n"
-"ikke være sikker på at den vil gå til riktig person.\n"
-"Stoler du nok på den til at du likevel vil bruke den?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Godtatt:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:114
-msgid "Undefined"
-msgstr "Udefinert"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
+msgid "Declined: "
+msgstr "Avslått:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:116 src/prefs_receive.c:201
-#: src/prefs_send.c:163
-msgid "Never"
-msgstr "Aldri"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Forsøksvis godtatt:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:118
-msgid "Marginal"
-msgstr "Marginal"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "Enkeltperson"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Ultimat"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressurs"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
-msgid "The signature can't be checked - GPG error."
-msgstr "Denne signaturen er verifiseres - GPG feil."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr "Rom"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:158 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Denne signaturen er ikke kontrollert."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+msgid "Add..."
+msgstr "Legg til..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s (Trust: %s)."
-msgstr "Gyldig signatur av %s (Thrust: %s)."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
+msgid ""
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"Følgende person(er) er opptatt på det planlagte møtetidspunkt:\n"
+"- "
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:176
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Utgått signatur fra %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr "Du"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Utgått signatur fra %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Du er opptatt på det planlagte møtetidspunkt"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
 #, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Ugyldig signatur fra %s."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185
-msgid "No key available to verify this signature."
-msgstr "Du har ingen nøkkel som kan verifisere denne signaturen."
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s er opptatt på det planlagte møtetidspunkt"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
 #, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Signatur laget %s med nøkkel-ID %s\n"
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d time tidligere"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
 #, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\"\n"
-msgstr "God signatur fra \"%s\"\n"
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d timer tidligere"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
 #, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Utgått signatur fra \"%s\"\n"
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d timer og %d minutter tidligere"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
 #, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "DÅLIG signatur fra \"%s\"\n"
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minutter tidligere"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
 #, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "               alias \"%s\"\n"
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d time senere"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
 #, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Primærnøkkel fingeravtrykk: %s\n"
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d timer senere"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:421
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG er ikke installert skikkelig, eller må oppgraderes.\n"
-"OpenPGP-støtte deaktivert."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d timer og %d minutter senere"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/integrert"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minutter senere"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
-"decryption of encrypted messages. \n"
 "\n"
-"It also lets you send signed and encrypted messages."
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
 msgstr ""
-"Dette programtillegget lar deg verifisere digitalt signerte meldinger, og\n"
-"dekryptere krypterte meldinger\n"
 "\n"
-"Det lar deg også sende signerte og krytperte meldinger."
-
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+"\n"
+"Alle ville være tilgjengelige %s eller %s."
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"Everyone would be available %s."
 msgstr ""
-"Dette programtillegget håndterer PGP/MIME signert og/eller kryptert epost. "
-"Du kan dekryptere epost, verifisere signaturer eller signere og kryptere "
-"egne meldinger.\n"
-"Tillegget bruker GPGME biblioteket som et innpakning for GnuPG.\n"
 "\n"
-"GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: filtrerer meldinger..."
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+"\n"
+"Alle ville være tilgjengelige %s."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
 msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
-"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
-"Server (spamd) running somewhere.\n"
 "\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
 "\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
-"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
 msgstr ""
-"Dette programtillegget kontrollerer meldinger so mottas fra alle IMAP, "
-"LOKALE eller POP konti for søppelpost (spam) vha en SpamAssassin tjener. Det "
-"krever at en SpamAssassin tjener (spamd) kjører et sted.\n"
 "\n"
-"Når en melding identifiseres som søppel kan det enten slettes eller lagres i "
-"en dedikert folder.\n"
 "\n"
-"TIllegget inneholder kun funksjonene for filtrering, sletting eller flytting "
-"av meldinger. Det vil antakelig også være ønskelig å kjøre tillegget for "
-"brukergrensesnitt, ellers må konfigurasjonen skrives for hånd.\n"
+"Det er ikke mulig å holde dette møtet med alle til stede de foregående eller "
+"følgende seks timer."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktivert"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "ville være tilgjengelig %s eller %s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "ville være tilgjengelig %s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+msgid "not available"
+msgstr "ikke tilgjengelig"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix socket"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", men ville være tilgjengelig %s eller %s."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", men ville være tilgjengelig %s."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
-msgid "spamd "
-msgstr "spamd "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", og er ikke tilgjengelig de foregående eller følgende seks timer."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Maskinnavn eller IP-adresse for spamd-tjener"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+msgid "available"
+msgstr "tilgjengelig"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Ledig/opptatt kunne ikke hentes"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port for spamd-tjener"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Ikke alle er tilgjengelige"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Sti til Unix socket"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Send likevel"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Ikke alle er tilgjengelige. Se hjelpeboble for mer info..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Henter plan for %s..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgjengelig"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Alle er tilgjengelige"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
 msgid ""
-"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
-"be aborted and the message will be handled as not spam."
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
 msgstr ""
-"Tid som tildeles kontrollering. Dersom sjekken tar lengre tid enn dette vil "
-"den avbrytes og meldingen behandles som om den ikke er søppel."
+"Alle ser ut til å være tilgjengelige, men noen ledig/opptatt-informasjoner "
+"kunne ikke hentes."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1340
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Kunne ikke sende møteinvitasjon.\n"
+"Kontroller mottagerne."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
-msgid "Save Spam"
-msgstr "Lagre søppel"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1461
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Lagre & Send"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
-msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
-msgstr "Lagre meldinger som identifiseres som søppel til en folder"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1462
+msgid "Check availability"
+msgstr "Sjekk tilgjengelighet"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
-msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-msgstr "Maksimal størrelse på meldinger som skal kontrolleres"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1585
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Begynner:"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+msgid "on:"
+msgstr "på:"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
-msgid "Save Folder"
-msgstr "Lagringsfolder"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+msgid "Ends at:"
+msgstr "Slutter:"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
-msgid ""
-"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
-msgstr ""
-"Folder for lagring av søppel. La denne stå tom for å bruke den vanlige "
-"søppelfolderen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1650
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nytt møte"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
-msgid "..."
-msgstr " ... "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Rediger møte"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
-msgid "Maximum Size"
-msgstr "Maksimal størrelse"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-msgid "SpamAssassin GTK"
-msgstr "SpamAssassin GTK"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1864
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d time"
+msgstr[1] "%d timer"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minutt"
+msgstr[1] "%d minutter"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Kommende begivenheter: %s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1879
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
-"SpamAssassin.\n"
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
 "\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
-"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
-"be saved.\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Dette programtillegget gir Innstillinger fr SpamAssassin tillegget.\n"
-"\n"
-"Du finner valgene under Andre Innstillinger vinduet under Programtillegg / "
-"SpamAssassin.\n"
+"Du har et møte eller en begivenhet snart.\n"
+"Det begynner kl. %s og slutter %s senere.\n"
+"Sted: %s\n"
+"Mer informasjon:\n"
 "\n"
-"Med dette tillegget kan du aktivisere filteret, endre SpamAssassin tjener "
-"maskin og port, sette maksimumstørrelse for meldinger som skal kontrolleres, "
-"(om meldinger er større vil de ikke sjekkes), konfigurere hvorvidt søppel "
-"skal leveres (forvalg: ja) og velge folderen der søppelpost eventuelt skal "
-"lagres.\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
-msgid "/_Get"
-msgstr "/_Hent"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Påminn meg om %d minutt"
+msgstr[1] "Påminn meg om %d minutter"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
-msgid "/Get _All"
-msgstr "/Hent _alt"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2022
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Tøm kalender"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
-msgid "/_Email"
-msgstr "/_Epost"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2023
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Det er ingenting å eksportere."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/A_dressebok"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2063
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Kunne ikke eksportere kalenderen."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
-msgid "/E_xit Sylpheed"
-msgstr "/_Avslutt Sylpheed"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2080
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Eksporter kalender til ICS"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2103
 #, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Nye %d, Uleste: %d, Totalt: %d"
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Kunne ikke eksportere kalenderen til '%s'\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2219
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Kunne ikke eksportere ledig/opptatt-info."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Kunne ikke eksportere ledig/opptatt-info til '%s'\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+msgid "Reminders"
+msgstr "Påminnelser"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+msgid "Alert me"
+msgstr "Varsle meg"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minutter før en begivenhet"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Kalendereksport"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Eksporter kalenderen automatisk til"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Du kan eksportere til en lokal fil eller en URL"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayikon"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Angi en lokal fil eller en URL (http://tjener/sti/fil.ics)"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+msgid "Include Webcal subscriptions in export"
+msgstr "Ta med Webcal-abonnementer i eksport"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Kommando som skal kjøres etter kalendereksport"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Registrer Claws Mails kalender i XFCEs Orage-klokke"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "La Orage (versjon 4.4 eller høyere) se Claws Mails kalender"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Eksporter som GNOME shell kalender-tjener"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
 msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
 msgstr ""
-"Dette programtillegget oppretter et postboksikon i systemfolderen som "
-"indikerer at du har ny eller ulest epost.\n"
-"\n"
-"Postboksen er tom dersom du ikke ahr ulest epost, i motsatt fall vil den "
-"inneholde et brev. Et tooltip viser ny, ulest og totalt antall meldinger."
+"Registrer D-Bus kalender-tjener grensesnitt for å eksportere Claws Mails "
+"kalender"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Ledig/opptatt-informasjon"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Eksporter automatisk ledig/opptatt-info til"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Angi en lokal fil eller en URL (http://tjener/sti/fil.ifb)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Kommando som skal kjøres etter eksport av ledig/opptatt-status"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Hent andres ledig/opptatt-status fra"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Angi en lokal fil eller en URL (http://tjener/sti/fil.ifb). Bruk %u for "
+"venstre side av epost-adressen, %d for domenet"
 
-#: src/pop.c:150
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
+msgid "SSL/TLS options"
+msgstr "SSL/TLS-valgmuligheter"
+
+#: src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Påkrevet APOP tidsmerke ikke funnet i tjenerhilsen\n"
+msgstr "Påkrevet APOP tidsmerke ikke funnet i tjenerhilsen\n"
 
-#: src/pop.c:157
+#: src/pop.c:159
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Syntaksfeil i tidsmerke i tjenerhilsen\n"
 
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "POP3 protokollfeil\n"
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Feil ved tidsstempel-syntakset i hilsen (ikke ASCII)\n"
+
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP protocol error\n"
+msgstr "POP-protokollfeil\n"
 
-#: src/pop.c:256
+#: src/pop.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "ugyldig UIDL respons: %s\n"
+msgstr "ugyldig UIDL-respons: %s\n"
 
-#: src/pop.c:778
+#: src/pop.c:841
 #, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Sletter utgått melding %d\n"
+msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP: Sletter utløpt melding %d [%s]\n"
 
-#: src/pop.c:793
+#: src/pop.c:857
 #, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Hopper over melding %d (%d byte)\n"
+msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP: Hopper over melding %d [%s] (%d bytes)\n"
 
-#: src/pop.c:825
+#: src/pop.c:889
 msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "postboks er låst\n"
+msgstr "postkassen er låst\n"
 
-#: src/pop.c:828
+#: src/pop.c:892
 msgid "Session timeout\n"
-msgstr "Tidsavbrudd på sessjonen\n"
+msgstr "Tidsavbrudd på sesjonen\n"
 
-#: src/pop.c:847
+#: src/pop.c:911
 msgid "command not supported\n"
-msgstr "kommandoen støttes ikke\n"
+msgstr "kommandoen støttes ikke\n"
 
-#: src/pop.c:852
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "feil oppsto i POP3 sessjon\n"
+#: src/pop.c:916
+msgid "error occurred on POP session\n"
+msgstr "feil oppsto i POP-sesjon\n"
 
-#: src/pop.c:1046
+#: src/pop.c:1111
 msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "TOP kommandoen støttes ikke\n"
-
-#: src/prefs_account.c:669
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Konto%d"
-
-#: src/prefs_account.c:947
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Innstillinger for ny konto"
-
-#: src/prefs_account.c:949
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Konto innstillinger"
+msgstr "TOP-kommandoen støttes ikke\n"
 
-#: src/prefs_account.c:985 src/prefs_receive.c:353
-msgid "Receive"
-msgstr "Hent"
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:2452
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
 
-#: src/prefs_account.c:989 src/prefs_compose_writing.c:249
-#: src/prefs_folder_item.c:823 src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:376
-#: src/prefs_wrapping.c:168
-msgid "Compose"
-msgstr "Skriv"
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2467
+#: src/wizard.c:1499
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:991
-msgid "Privacy"
-msgstr "Integritet"
+#: src/prefs_account.c:336
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Nyhetsgruppe (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:994
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1500
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokal mbox-fil"
 
-#: src/prefs_account.c:997
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avansert"
+#: src/prefs_account.c:338
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Ingen (kun SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1076
+#: src/prefs_account.c:1028
 msgid "Name of account"
-msgstr "Navn på kontoen"
+msgstr "Navn på kontoen"
 
-#: src/prefs_account.c:1085
+#: src/prefs_account.c:1037
 msgid "Set as default"
-msgstr "Sett som forvalgt"
+msgstr "Angi som forvalgt"
 
-#: src/prefs_account.c:1089
+#: src/prefs_account.c:1045
 msgid "Personal information"
 msgstr "Personlig informasjon"
 
-#: src/prefs_account.c:1098
+#: src/prefs_account.c:1054
 msgid "Full name"
 msgstr "Fullt navn"
 
-#: src/prefs_account.c:1104
+#: src/prefs_account.c:1060
 msgid "Mail address"
 msgstr "Epostadresse"
 
-#: src/prefs_account.c:1110
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisasjon"
-
-#: src/prefs_account.c:1134
-msgid "Server information"
-msgstr "Tjenerinformasjon"
-
-#: src/prefs_account.c:1155 src/prefs_account.c:1361 src/prefs_account.c:2007
-#: src/wizard.c:358
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
-
-#: src/prefs_account.c:1157 src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2024
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
-
-#: src/prefs_account.c:1159
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "Njus (NNTP)"
+#: src/prefs_account.c:1123 src/wizard.c:1523
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Innstill automatisk"
 
-#: src/prefs_account.c:1161
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokal mbox-fil"
+#: src/prefs_account.c:1125 src/wizard.c:1524
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
 
-#: src/prefs_account.c:1163
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Ingen (kun SMTP)"
+#: src/prefs_account.c:1142
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
+msgstr ""
+"NB: denne versjonen av Claws Mail\n"
+"er bygd uten støtte for IMAP og Nyhetsgrupper."
 
-#: src/prefs_account.c:1183
+#: src/prefs_account.c:1171
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Denne tjeneren krever autentisering"
 
-#: src/prefs_account.c:1190
+#: src/prefs_account.c:1178
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "Autentiser ved tilkobling"
 
-#: src/prefs_account.c:1235
+#: src/prefs_account.c:1232
 msgid "News server"
-msgstr "Njustjener"
+msgstr "Nyhetsgruppetjener"
 
-#: src/prefs_account.c:1241
+#: src/prefs_account.c:1238
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Tjener for mottak"
 
-#: src/prefs_account.c:1247
+#: src/prefs_account.c:1244
 msgid "Local mailbox"
-msgstr "Lokal postboks"
+msgstr "Lokal postkasse"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1254
+#: src/prefs_account.c:1251
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "SMTP-tjener (sende)"
 
-#: src/prefs_account.c:1262
+#: src/prefs_account.c:1259
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Bruk mailkommando heller enn SMTP-tjener"
+msgstr "Bruk 'mail'-kommandoen i stedet for en SMTP-tjener"
 
-#: src/prefs_account.c:1271
+#: src/prefs_account.c:1268
 msgid "command to send mails"
-msgstr "kommandor for å sende epost"
+msgstr "kommando for å sende epost"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1278 src/prefs_account.c:1661
-msgid "User ID"
-msgstr "Bruker-ID"
+#: src/prefs_account.c:1332
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Konto%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1284 src/prefs_account.c:1670
-msgid "Password"
-msgstr "Passord"
+#: src/prefs_account.c:1428
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
 
-#: src/prefs_account.c:1369
+#: src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:1523
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Forvalgt innboks"
+
+#: src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:1530
+#: src/prefs_account.c:1537
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Ufiltrerte meldinger vil bli lagret i denne mappen"
+
+#: src/prefs_account.c:1456
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Bruk sikker autentisering (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1372
+#: src/prefs_account.c:1459
 msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Slett meldinger på tjener når de mottas"
+msgstr "Slett meldinger på tjener når de mottas"
 
-#: src/prefs_account.c:1383
+#: src/prefs_account.c:1470
 msgid "Remove after"
 msgstr "Slett etter"
 
-#: src/prefs_account.c:1392
-msgid "days"
-msgstr "dager"
-
-#: src/prefs_account.c:1409
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 dager: slett umiddelbart)"
-
-#: src/prefs_account.c:1418
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Last ned alle meldinger på tjeneren"
-
-#: src/prefs_account.c:1424
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Grense for mottaksstørrelse"
-
-#: src/prefs_account.c:1431
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_account.c:1487
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 dager og 0 timer: slett med en gang"
 
-#: src/prefs_account.c:1443
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Forvalgt innboks"
+#: src/prefs_account.c:1500
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Grense for mottaksstørrelse"
 
-#: src/prefs_account.c:1452
-msgid " Select... "
-msgstr " Velg... "
+#: src/prefs_account.c:1503
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Meldinger over denne grensen vil bare delvis hentes ned. Når de velges vil "
+"du kunne laste ned hele meldinger eller slette dem."
 
-#: src/prefs_account.c:1466
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Ufiltrerte meldinger vil lagres i denne folderen)"
+#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:2482
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1472
+#: src/prefs_account.c:1550
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Maksimalt antall artikler som skal lastes ned"
 
-#: src/prefs_account.c:1491
+#: src/prefs_account.c:1560
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "ubegrenset dersom 0 angis"
 
-#: src/prefs_account.c:1507 src/prefs_account.c:1631
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Autentiseringsmetode"
+#: src/prefs_account.c:1585
+msgid "Plain text"
+msgstr "Klartekst"
 
-#: src/prefs_account.c:1517 src/prefs_account.c:1641 src/prefs_send.c:264
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisk"
+#: src/prefs_account.c:1598
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Mappe på IMAP-tjeneren"
+
+#: src/prefs_account.c:1602
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(vanligvis tom)"
+
+#: src/prefs_account.c:1616
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Vis bare mapper du abonnerer på"
+
+#: src/prefs_account.c:1623
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Båndbredde-effektivt modus (laster ikke ned fjerne tagger)"
+
+#: src/prefs_account.c:1625
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Dette modus bruker mindre båndbredde, men kan være langsommere med noen "
+"tjenere."
 
-#: src/prefs_account.c:1524
+#: src/prefs_account.c:1632
 msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrer meldinger ved mottak"
+msgstr "Filtrer meldinger idet de mottas"
+
+#: src/prefs_account.c:1639
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Tillat filtrering med programtillegg ved mottakelse"
 
-#: src/prefs_account.c:1528
-msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "'Hent alt' ser etter meldinger på denne kontoen"
+#: src/prefs_account.c:1643
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Hent Epost' ser etter meldinger på denne kontoen"
 
-#: src/prefs_account.c:1588
-msgid "Add Date"
-msgstr "Legg til dato"
+#: src/prefs_account.c:1725 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1990
+msgid "Header"
+msgstr "Brevhode"
 
-#: src/prefs_account.c:1589
+#: src/prefs_account.c:1727
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Generer Meldings-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1596
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Legg til brukerdefinert meldingshode"
+#: src/prefs_account.c:1730
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Send kontoens epost-adresse i Meldings-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1598 src/prefs_message.c:117
-msgid " Edit... "
-msgstr "Rediger... "
+#: src/prefs_account.c:1733
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Legg til brevhodefelt for user agent"
 
-#: src/prefs_account.c:1608
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentifikasjon"
+#: src/prefs_account.c:1740
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Legg til brukerdefinert brevhode"
 
-#: src/prefs_account.c:1616
+#: src/prefs_account.c:1755
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP Autentisering (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1692
+#: src/prefs_account.c:1840
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
 msgstr ""
-"Dersom du lar disse stå tomme, vil samme\n"
+"Hvis du lar disse stå tomme, vil samme\n"
 "bruker-ID og passord som ved mottak brukes."
 
-#: src/prefs_account.c:1703
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentkasjon med POP3 før sendning"
+#: src/prefs_account.c:1851
+msgid "Authenticate with POP before sending"
+msgstr "Autentiser med POP før sending"
 
-#: src/prefs_account.c:1718
+#: src/prefs_account.c:1866
 msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Tidsavbrudd for POP autentisering: "
-
-#: src/prefs_account.c:1727
-msgid "minutes"
-msgstr "minutter"
+msgstr "Tidsavbrudd for POP-autentisering: "
 
-#: src/prefs_account.c:1774 src/prefs_account.c:1821 src/toolbar.c:442
+#: src/prefs_account.c:1954 src/prefs_account.c:2000
 msgid "Signature"
 msgstr "Signatur"
 
-#: src/prefs_account.c:1782
-msgid "Insert signature automatically"
+#: src/prefs_account.c:1957
+msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Sett inn signatur automatisk"
 
-#: src/prefs_account.c:1787
+#: src/prefs_account.c:1962
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Signaturseparator"
 
-#: src/prefs_account.c:1810
+#: src/prefs_account.c:1987
 msgid "Command output"
-msgstr "Kommando stdout"
+msgstr "Resultat fra kommando"
 
-#: src/prefs_account.c:1829
+#: src/prefs_account.c:2020
 msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Sett automatisk følgende adresser"
-
-#. to
-#: src/prefs_account.c:1838 src/prefs_filtering_action.c:1047
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1656 src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+msgstr "Sett automatisk følgende adresser"
+
+#: src/prefs_account.c:2072
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Ordbøker for stavekontroll"
+
+#: src/prefs_account.c:2082 src/prefs_folder_item.c:1104
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Forvalgt ordliste"
+
+#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_folder_item.c:1138
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Forvalgt sekundær ordbok"
+
+#: src/prefs_account.c:2181 src/prefs_account.c:3341
+#: src/prefs_compose_writing.c:373 src/prefs_folder_item.c:1449
+#: src/prefs_folder_item.c:1841 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Skriv"
 
-#: src/prefs_account.c:1851
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: src/prefs_account.c:2196 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:487
+msgid "Reply"
+msgstr "Svar"
 
-#: src/prefs_account.c:1864
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Svar til"
+#: src/prefs_account.c:2211 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:492
+msgid "Forward"
+msgstr "Send videre"
 
-#: src/prefs_account.c:1915
+#: src/prefs_account.c:2258
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Forvalgt system for integritet"
 
-#: src/prefs_account.c:1924
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Forvalgt kryptering av meldinger"
+#: src/prefs_account.c:2287
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Signer alltid meldinger"
+
+#: src/prefs_account.c:2289
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Krypter alltid meldinger"
+
+#: src/prefs_account.c:2291
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Signer alltid meldinger ved svar på signert melding"
 
-#: src/prefs_account.c:1926
-msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
-msgstr "Bruk selv kryptering når du svarer på krypterte meldinger"
+#: src/prefs_account.c:2294
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Krypter alltid meldinger ved svar på krypterte meldinger"
 
-#: src/prefs_account.c:1929
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Forvalgt signering av meldinger"
+#: src/prefs_account.c:2297
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr ""
+"Krypter sendte meldinger med din egen nøkkel i tillegg til mottakerens."
 
-#: src/prefs_account.c:1931
+#: src/prefs_account.c:2299
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Lagre krypterte, sendte meldinger i klartekst"
 
-#: src/prefs_account.c:2015 src/prefs_account.c:2032 src/prefs_account.c:2048
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Ikke bruk SSL"
+#: src/prefs_account.c:2456 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2485
+msgid "Don't use SSL/TLS"
+msgstr "Ikke bruk SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2018
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Bruk SSL for POP3-tilkoblinger"
+#: src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2474 src/prefs_account.c:2494
+#: src/prefs_account.c:2505
+msgid "Use SSL/TLS"
+msgstr "Bruk SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2021 src/prefs_account.c:2038 src/prefs_account.c:2073
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Bruk STARTTLS-kommando til å starta SSL-sessjoner"
+#: src/prefs_account.c:2462 src/prefs_account.c:2477 src/prefs_account.c:2508
+msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
+msgstr "Bruk STARTTLS-kommando til å starte kryptert sesjon"
 
-#: src/prefs_account.c:2035
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Bruk SSL for IMAP4-tilkoblinger"
+#: src/prefs_account.c:2498
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Send (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2041
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/prefs_account.c:2502
+msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Ikke bruk SSL/TLS (men bruk STARTTLS om nødvendig)"
 
-#: src/prefs_account.c:2057
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Bruk SSL for SMTP-tilkoblinger"
+#: src/prefs_account.c:2513
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Klient-sertifikater"
 
-#: src/prefs_account.c:2059
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Send (SMTP)"
+#: src/prefs_account.c:2521
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Sertifikat for mottagelse"
+
+#: src/prefs_account.c:2526 src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2548
+#: src/prefs_account.c:2550
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Klient-sertifikatet som en PKCS12- eller PEM-fil"
 
-#: src/prefs_account.c:2067
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Ikke bruk SSL (men bruk STARTTLS om nødvendig)"
+#: src/prefs_account.c:2543
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Sertifikat for avsendelse"
 
-#: src/prefs_account.c:2070
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Bruk SSL for SMTP-tilkobling"
+#: src/prefs_account.c:2576
+msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
+msgstr "Godkjenn automatisk gyldige SSL/TLS-sertifikater"
 
-#: src/prefs_account.c:2081
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Bruk ikke-blokkerende SSL"
+#: src/prefs_account.c:2579
+msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
+msgstr "Bruk ikke-blokkerende SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2093
-msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
-msgstr "(Deaktiver dette dersom du har SSL tilkoblingsproblemer)"
+#: src/prefs_account.c:2591
+msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
+msgstr "Deaktiver dette hvis du har problemer med tilkobling over SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2221
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Angi SMTP-port"
+#: src/prefs_account.c:2726
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP-port"
 
-#: src/prefs_account.c:2227
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Angi POP3-konto"
+#: src/prefs_account.c:2733
+msgid "POP port"
+msgstr "POP-port"
 
-#: src/prefs_account.c:2233
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Angi IMAP4-port"
+#: src/prefs_account.c:2740
+msgid "IMAP port"
+msgstr "IMAP-port"
 
-#: src/prefs_account.c:2239
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Angi NNTP-port"
+#: src/prefs_account.c:2747
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP-port"
 
-#: src/prefs_account.c:2244
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Angi domenenavn"
+#: src/prefs_account.c:2753
+msgid "Domain name"
+msgstr "Domenenavn"
 
-#: src/prefs_account.c:2254
+#: src/prefs_account.c:2756
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Domenenavnet vil bli brukt i den Meldings-ID som opprettes, og ved "
+"oppkobling til SMTP-tjenere."
+
+#: src/prefs_account.c:2770
 msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Bruk kommando for å kommunisere med tjener"
+msgstr "Bruk kommando for å kommunisere med tjener"
 
-#: src/prefs_account.c:2262
+#: src/prefs_account.c:2779
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Merk krysspostede meldinger som lest og med farve:"
 
-#: src/prefs_account.c:2276
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "IMAP tjenerkatalog"
-
-#: src/prefs_account.c:2330
+#: src/prefs_account.c:2835
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Legg sendte meldinger i"
 
-#: src/prefs_account.c:2332
+#: src/prefs_account.c:2837
 msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Legg køede meldinger i"
+msgstr "Legg køede meldinger i"
 
-#: src/prefs_account.c:2334
+#: src/prefs_account.c:2839
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Legg utkast i"
 
-#: src/prefs_account.c:2336
+#: src/prefs_account.c:2841
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Legg slettede meldinger i"
 
-#: src/prefs_account.c:2384
+#: src/prefs_account.c:2900
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Kontonavn ikke angitt."
 
-#: src/prefs_account.c:2388
+#: src/prefs_account.c:2904
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Epostadresse ikke angitt."
 
-#: src/prefs_account.c:2395
+#: src/prefs_account.c:2911
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "SMTP-tjener ikke angitt."
 
-#: src/prefs_account.c:2400
+#: src/prefs_account.c:2916
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Bruker ID ikke angitt."
 
-#: src/prefs_account.c:2405
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "POP3-tjener ikke angitt."
+#: src/prefs_account.c:2921
+msgid "POP server is not entered."
+msgstr "POP-tjener ikke angitt."
+
+#: src/prefs_account.c:2941
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Den forvalgte Innboks-mappen finnes ikke."
 
-#: src/prefs_account.c:2410
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "IMAP4-tjener ikke angitt."
+#: src/prefs_account.c:2947
+msgid "IMAP server is not entered."
+msgstr "IMAP-tjener ikke angitt."
 
-#: src/prefs_account.c:2415
+#: src/prefs_account.c:2952
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "NNTP-tjener ikke angitt."
 
-#: src/prefs_account.c:2421
+#: src/prefs_account.c:2958
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "lokal postkassefil ikke angitt."
 
-#: src/prefs_account.c:2427
+#: src/prefs_account.c:2964
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "mailkommando ikke angitt."
 
-#: src/prefs_account.c:2675
+#: src/prefs_account.c:3305
+msgid "Receive"
+msgstr "Motta"
+
+#: src/prefs_account.c:3359 src/prefs_folder_item.c:1857 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Maler"
+
+#: src/prefs_account.c:3377
+msgid "Privacy"
+msgstr "Personvern"
+
+#: src/prefs_account.c:3489
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansert"
+
+#: src/prefs_account.c:3806
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Innstillinger for ny konto"
+
+#: src/prefs_account.c:3808
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Kontoinnstillinger"
+
+#: src/prefs_account.c:3929 src/wizard.c:1388
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Mislykket (feil adresse)"
+
+#: src/prefs_account.c:4014
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Velg signaturfil"
+
+#: src/prefs_account.c:4032 src/prefs_account.c:4049 src/wizard.c:1065
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Velg sertifikatfil"
+
+#: src/prefs_account.c:4145
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: src/prefs_account.c:4285
 #, c-format
-msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "Ikke støttet (%s)"
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (programtillegg er ikke innlest)"
 
-#: src/prefs_actions.c:187
+#: src/prefs_actions.c:223
 msgid "Actions configuration"
 msgstr "Handlingskonfigurasjon"
 
-#: src/prefs_actions.c:209
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Menynavn:"
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "Menynavn"
+
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Kjør kommando"
+
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filterhandling"
+
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Rediger filterhandling"
+
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Føy den nye handlingen ovenfor til listen"
 
-#: src/prefs_actions.c:218
-msgid "Command line:"
-msgstr "Kommandolinje:"
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Erstatt den markerte handlingen på listen med handlingen ovenfor"
 
-#: src/prefs_actions.c:247
-msgid " Replace "
-msgstr " Erstatt "
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1069
+msgid "D_elete"
+msgstr "S_lett"
 
-#: src/prefs_actions.c:260
-msgid " Syntax help "
-msgstr " Syntakshjelp "
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Slett de markerte handlingene fra listen"
 
-#: src/prefs_actions.c:481
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Tøm alle innskrivningsfelter i dialogvinduet"
+
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Vis informasjon om å innstille handlinger"
+
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Flytt den markerte handlingen opp"
+
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Flytt den markerte handlingen ned"
+
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
+#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:897
+#: src/prefs_template.c:472
+msgid "(New)"
+msgstr "(Ny)"
+
+#: src/prefs_actions.c:600
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "Menynavn ikke satt."
 
-#: src/prefs_actions.c:486
+#: src/prefs_actions.c:605
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Menynavn kan ikke begynne med '/'."
+
+#: src/prefs_actions.c:610
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Kolon ':' tillates ikke i menynavn."
+msgstr "Menynavn kan ikke inneholde kolon ':'."
 
-#: src/prefs_actions.c:505
+#: src/prefs_actions.c:629
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "Menynavnet er for langt."
 
-#: src/prefs_actions.c:514
-msgid "Command line not set."
-msgstr "Kommandolinje er ikke satt."
+#: src/prefs_actions.c:638
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Kommandolinje er ikke angitt."
 
-#: src/prefs_actions.c:519
+#: src/prefs_actions.c:643
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "Menynavn og kommando er for lange."
 
-#: src/prefs_actions.c:524
+#: src/prefs_actions.c:649
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -6471,1561 +14831,2663 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "har en syntaksfeil."
 
-#: src/prefs_actions.c:584
+#: src/prefs_actions.c:707
 msgid "Delete action"
 msgstr "Slett handling"
 
-#: src/prefs_actions.c:585
+#: src/prefs_actions.c:708
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "Vil du virkelig slette denne handlingen?"
 
-#: src/prefs_actions.c:702 src/prefs_actions.c:721 src/prefs_filtering.c:1077
-#: src/prefs_matcher.c:1605 src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387
+#: src/prefs_actions.c:728
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Slett alle handlinger"
+
+#: src/prefs_actions.c:729
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Vil du virkelig slette alle handlinger?"
+
+#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2115 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:597
 msgid "Entry not saved"
-msgstr "Valget ikke lagret"
+msgstr "Posten er ikke lagret"
 
-#: src/prefs_actions.c:703 src/prefs_actions.c:722 src/prefs_filtering.c:1078
-#: src/prefs_template.c:372 src/prefs_template.c:388
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1500
+#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Valget ble ikke lagret. Lukk likevel?"
+msgstr "Posten ble ikke lagret. Lukk likevel?"
+
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2118 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "_Fortsett redigering"
+
+#: src/prefs_actions.c:897
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Handlingsliste ikke lagret"
 
-#: src/prefs_actions.c:756
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "MENU NAME:"
+#: src/prefs_actions.c:898
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Handlingslisten er endret. Lukk likevel?"
 
-#: src/prefs_actions.c:757
+#: src/prefs_actions.c:968
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menynavn:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:969
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Bruk / i meny navn for å opprette undermenyer."
+msgstr "Bruk '/' i menynavn for å opprette undermenyer."
 
-#: src/prefs_actions.c:759
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "COMMAND LINE:"
+#: src/prefs_actions.c:971
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Kommandolinje:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:760
-msgid "Begin with:"
-msgstr "Begynn med:"
+#: src/prefs_actions.c:972
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Begynner med:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:761
+#: src/prefs_actions.c:973
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "for å sende meldingskropp eller utvalg til kommandoens stdin"
+msgstr "for å sende meldingskropp eller utvalg til kommandoens stdin"
 
-#: src/prefs_actions.c:762
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "for å sende brukerens tekst til kommandoens stdin"
+msgstr "for å sende brukerens tekst til kommandoens stdin"
 
-#: src/prefs_actions.c:763
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "for å sende brukerens skjulte tekst til kommandoens stdin"
+msgstr "for å sende brukerens skjulte tekst til kommandoens stdin"
 
-#: src/prefs_actions.c:764
-msgid "End with:"
-msgstr "Avslutt med:"
+#: src/prefs_actions.c:976
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Slutter på:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:765
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "for å erstatte meldingskropp eller utvalg til kommandoens stout"
+msgstr "for å erstatte meldingsteksten eller markeringen med kommandoens stout"
 
-#: src/prefs_actions.c:766
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "for å sette inn kommandoens stdout uten å erstatte gammel tekst"
+msgstr "for å sette inn kommandoens stdout uten å erstatte gammel tekst"
 
-#: src/prefs_actions.c:767
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "for å kjøre kommandoen asynkront"
+msgstr "for å kjøre kommandoen asynkront"
 
-#: src/prefs_actions.c:768
-msgid "Use:"
-msgstr "Bruk:"
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Bruk:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:769
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "for filen tilhørende valgte meldinge som er i RFC822/2822 format "
+msgstr "for filen med den valgte meldingen i RFC822/2822-format "
 
-#: src/prefs_actions.c:770
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr ""
-"for listen over filer tilhørende valgte melding som er i RFC822/2822 format"
+msgstr "for listen over filer med de valgte meldinger i RFC822/2822-format"
 
-#: src/prefs_actions.c:771
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "for filen til valgt og dekodet MIME-del av meldingen"
+msgstr "for filen med den markerte og avkodede MIME-del av meldingen"
 
-#: src/prefs_actions.c:772
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "for et brukerangitt argument"
 
-#: src/prefs_actions.c:773
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "for set brukerangitt, skjult argument (f.eks passord)"
+msgstr "for et brukerangitt, skjult argument (f.eks passord)"
 
-#: src/prefs_actions.c:774
+#: src/prefs_actions.c:986
 msgid "for the text selection"
-msgstr "for tekstutvelgelse"
+msgstr "for markert tekst"
 
-#: src/prefs_actions.c:775
+#: src/prefs_actions.c:987
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "påfør filterhandlinger mellom {} for å velge meldinger"
+msgstr "bruk filterhandlinger mellom {} på de markerte meldinger"
 
-#: src/prefs_actions.c:784 src/prefs_filtering_action.c:1063
-#: src/quote_fmt.c:77
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Beskrivelse av symboler"
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid "for a literal %"
+msgstr "for en bokstavelig %"
+
+#: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1051
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: src/prefs_actions.c:999
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Handlingsfunksjonen lar brukeren kjøre eksterne kommandoer for bearbeiding "
+"av hele meldinger eller av deler av dem."
+
+#: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_template.c:1111
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "Klon"
 
-#: src/prefs_actions.c:867
+#: src/prefs_actions.c:1206
 msgid "Current actions"
-msgstr "Gjeldende handlinger"
+msgstr "Aktuelle handlinger"
+
+#: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1076
+#: src/prefs_filtering.c:1134
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Handlingsstrengen er ugyldig."
+
+#: src/prefs_common.c:237 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Hallo,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:315
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Den %d\\n%f skrev:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:321 src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nStart videresendt melding:\\n\\n?d{Dato: %d\\n}?f{Fra: %f\\n}?t{Til: %t"
+"\\n}?c{Kopi-Til: %c\\n}?n{Nyhetsgruppe: %n\\n}?s{Emne: %s\\n}\\n\\n%M"
+
+#: src/prefs_common.c:453
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%d/%m %Y (%a) - %H:%M"
 
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_compose_writing.c:100
+#: src/prefs_compose_writing.c:126
 msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatisk valg av konto"
+msgstr "Velg konto automatisk"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:108
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
 msgid "when replying"
 msgstr "ved svar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:110
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
 msgid "when forwarding"
 msgstr "ved videresending"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:112
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
 msgid "when re-editing"
-msgstr "ved om-redigering"
+msgstr "ved nyredigering"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:119
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
+msgid "Editing"
+msgstr "Redigerer"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Start det eksterne tekstprogrammet automatisk"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:153
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Meldinger sikkerhetskopieres til utkastmappen hvert"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:163 src/prefs_wrapping.c:101
+msgid "characters"
+msgstr "tegn"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:174
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Selv om meldingen skal krypteres"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:181
+msgid "Undo level"
+msgstr "Angrenivå"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:199
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Advarsel ved innsetting av filer større enn"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:211
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB i meldingsteksten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
+msgid "Replying"
+msgstr "Svarer"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Svar vil som standard sitere"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:223
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "Svarknappen gir epostliste-svar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:122
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Start automatisk ekstern tekstbehandler"
+#: src/prefs_compose_writing.c:225
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Videresending"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:129 src/prefs_filtering_action.c:159
+#: src/prefs_compose_writing.c:228 src/prefs_filtering_action.c:192
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Send videre som vedlegg"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:132
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Behold orgonal 'From' brevhode ved omdirigering"
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+#, c-format
+msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
+msgstr "Behold opprinnelig '%s'-brevhode ved omdirigering"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Lagre automatisk utkast hvert "
+#: src/prefs_compose_writing.c:236
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Når filer slippes i Editeringsvinduet"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:116
-msgid "characters"
-msgstr "tegn"
+#: src/prefs_compose_writing.c:245
+msgid "Ask"
+msgstr "Spør"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:158
-msgid "Undo level"
-msgstr "Angrenivå"
+#: src/prefs_compose_writing.c:246 src/toolbar.c:519
+msgid "Insert"
+msgstr "Sett inn"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:247 src/toolbar.c:520
+msgid "Attach"
+msgstr "Vedlegg"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:250
+#: src/prefs_compose_writing.c:374
 msgid "Writing"
 msgstr "Skriver"
 
-#: src/prefs_customheader.c:176
+#: src/prefs_customheader.c:183
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Innstillinger for egne brevhoder"
 
-#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
-#: src/prefs_matcher.c:1192
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:1595 src/prefs_matcher.c:1610
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Brevhodenavn ikke angitt."
 
-#: src/prefs_customheader.c:496
+#: src/prefs_customheader.c:516
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr "Dette brevhodet tillates ikke som et konfigurerbart hode."
 
-#: src/prefs_customheader.c:545
+#: src/prefs_customheader.c:563
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Velg en PNG-fil"
+
+#: src/prefs_customheader.c:565
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Velg en XBM-fil"
+
+#: src/prefs_customheader.c:567
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Velg en tekstfil"
+
+#: src/prefs_customheader.c:580
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Denne filen er ikke et bilde."
+
+#: src/prefs_customheader.c:585
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Valgte bilde er ikke riktig størrelse (48x48)"
+
+#: src/prefs_customheader.c:591
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Bildet er for stort; det kan kun være 725 bytes."
+
+#: src/prefs_customheader.c:596
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Bildet er ikke på korrekt format (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:605
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Bildet er ikke på korrekt format (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:614
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr ""
+"Kunne ikke kalle 'compface'. Sørg for at programmet ligger i stien din "
+"($PATH)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:620
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Compface-feil: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:673
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Denne filen inneholder tegn for linjeskift."
+
+#: src/prefs_customheader.c:703
 msgid "Delete header"
 msgstr "Slett brevhode"
 
-#: src/prefs_customheader.c:546
+#: src/prefs_customheader.c:704
 msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Vil du virkelig slette detta brevhodet?"
+msgstr "Vil du virkelig slette dette brevhodet?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:716
+#: src/prefs_customheader.c:877
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Egne brevhoder"
 
-#: src/prefs_display_header.c:227
+#: src/prefs_display_header.c:252
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Konfigurasjon av viste brevhoder"
 
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
+#: src/prefs_display_header.c:276
 msgid "Header name"
 msgstr "Brevhodenavn"
 
-#: src/prefs_display_header.c:284
+#: src/prefs_display_header.c:319
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Viste brevhoder"
 
-#: src/prefs_display_header.c:348
+#: src/prefs_display_header.c:381
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Gjem brevhoder"
 
-#: src/prefs_display_header.c:372
+#: src/prefs_display_header.c:407
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Vis alle uspesifiserte brevhoder"
 
-#: src/prefs_display_header.c:570
+#: src/prefs_display_header.c:611
 msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Detta brevhode finnes allerede i listen."
+msgstr "Dette brevhode er allerede på listen."
 
 #: src/prefs_ext_prog.c:102
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s vil erstattes med filnavn / URI"
+msgstr "%s vil erstattes med filnavn/URI"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "For tekst-editoren vil %w automatisk erstattes med GtkSocket ID"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Bruk systemforvalg hvis mulig"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:119
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
 msgid "Web browser"
 msgstr "Nettleser"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:148
-msgid "Print command"
-msgstr "Utskriftskommando"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:164
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
 msgid "Text editor"
 msgstr "Tekstbehandler"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:191
-msgid "Image viewer"
-msgstr "Billedfremviser"
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Kommando for 'Vis som tekst'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:209
-msgid "Audio player"
-msgstr "Audiospiller"
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Dette valget lar MIME-deler vises i meldingsvinduet vha. et skript, hvis "
+"'Vis som tekst' i kontektsmenyen er aktivt."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:145
-#: src/prefs_message.c:275 src/prefs_msg_colors.c:394
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
 msgid "Message View"
 msgstr "Meldingsvisning"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:267
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
 msgid "External Programs"
 msgstr "Eksernt program"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
 msgid "Move"
 msgstr "Flytte"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopier"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
-msgid "Mark"
-msgstr "Marker"
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Skjul"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
-msgid "Lock"
-msgstr "Lås"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Meldingsflagg"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
-msgid "Unlock"
-msgstr "Lås opp"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:450
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2798 src/toolbar.c:502
+msgid "Mark"
+msgstr "Marker"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Marker som lest"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Marker som ulest"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:488
-msgid "Forward"
-msgstr "Send videre"
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Marker som spam"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:160
-msgid "Redirect"
-msgstr "Omdiriger"
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Marker som ham"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:1546
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1439
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:496 src/toolbar.c:2387
 msgid "Execute"
 msgstr "Eksekver"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:415
-msgid "Color"
-msgstr "Farger"
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:448
+msgid "Color label"
+msgstr "Fargeetikett"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Send igjen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Omdiriger"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1443 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:453 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:448
+msgid "Score"
+msgstr "Poeng"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
 msgid "Change score"
 msgstr "Endre score"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
 msgid "Set score"
 msgstr "Sett score"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
-msgid "Hide"
-msgstr "Skjul"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:450
+msgid "Tags"
+msgstr "Tagger"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Stopp filter"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Benytt tagg"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:300
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Konfigurasjon av handlingsfilter"
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Fjern tag"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:323
-msgid "Action"
-msgstr "Handling"
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Fjern tagger"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:400
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinasjon"
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Tråder"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:405
-msgid "Recipient"
-msgstr "Mottaker"
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Stopp filter"
 
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:468
-msgid "Score"
-msgstr "Poeng"
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Handlingskonfigurasjon"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:442 src/prefs_matcher.c:487
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info ..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Rule"
+msgstr "Regel"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:343
-#: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:241 src/prefs_toolbar.c:792
-msgid "  Replace  "
-msgstr " Erstatt "
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:761
-msgid "Command line not set"
-msgstr "Kommandolinje ikke satt"
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Kommandolinje ikke angitt"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:762
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
 msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destinasjon ikke satt."
+msgstr "Destinasjon ikke angitt."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:773
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
 msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Mottagare ikke angitt."
+msgstr "Mottaker ikke angitt."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:788
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Score ikke angitt"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1006
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Ingen handling ble valgt."
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Brevhodefelt ikke angitt."
 
-#. S_COL_TO
-#. date expression
-#. S_COL_TO
-#: src/prefs_filtering_action.c:1048 src/prefs_matcher.c:1657
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:465
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Adressebok/-mappe ikke angitt."
 
-#. references
-#: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:1658
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Meldings-ID"
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Navn på tagg er tomt."
 
-#. cc
-#: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1659 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Njusgrupper"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Ingen handling ble valgt."
 
-#. newsgroups
-#: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1660 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Refererer"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2161
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "bokstavlig %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:1661
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Filnavn - bør ikke endres"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2170
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "filnavn (bør ikke endres)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1662
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2171
+#: src/quote_fmt.c:87
 msgid "new line"
 msgstr "ny linje"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1054 src/prefs_matcher.c:1663
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2172
 msgid "escape character for quotes"
-msgstr "vernetegn for kvotering"
+msgstr "vernetegn for sitering"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1055 src/prefs_matcher.c:1664
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2173
 msgid "quote character"
-msgstr "kvoteringstegn"
+msgstr "siteringstegn"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filterhandling: 'Kjør'"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Kjør' lar deg sende en melding eller del av en melding til et eksternt "
+"program eller skript.\n"
+"Følgende symboler kan benyttes:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1423
+msgid "Recipient"
+msgstr "Mottaker"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1364
+#: src/prefs_filtering_action.c:1427
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Bok/Mappe"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1431
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinasjon"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1435
+msgid "Color"
+msgstr "Farger"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1521
 msgid "Current action list"
 msgstr "Gjeldende handlingsliste"
 
-#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Innstillinger for Filtrering/Prosessering"
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Innstillinger for Filtrering/Prosessering"
+
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869
+#: src/prefs_filtering.c:983
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Betingelse"
+
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " Def_ine... "
+msgstr "Def_iner..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr "De_finer..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Føy den nye regelen ovenfor til listen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Erstatt den markerte regelen på listen med regelen ovenfor"
+
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Slett den markerte regelen fra listen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:534
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Flytt den markerte regelen til toppen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:537
+msgid "Page u_p"
+msgstr "Side o_pp"
+
+#: src/prefs_filtering.c:545
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Flytt den markerte regelen en side opp"
+
+#: src/prefs_filtering.c:554
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr " Flytt den markerte regelen opp"
+
+#: src/prefs_filtering.c:562
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Flytt den markerte regelen ned"
+
+#: src/prefs_filtering.c:565
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "Side _ned"
+
+#: src/prefs_filtering.c:573
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Flytt den markerte regelen en side ned"
+
+#: src/prefs_filtering.c:582
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Flytt den markerte regelen til bunnen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1040 src/prefs_filtering.c:1126
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Ugyldig betingelsesstreng."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1113
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Betingelsesstreng er tom."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1119
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Handlingsstrengen er tom."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1207
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Slett regel"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1208
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Vil du virkelig slette denne regel?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1226
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Slett alle regler"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1227
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Vil du virkelig slette alle regler?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:279
-msgid "Condition: "
-msgstr "Betingelse: "
+#: src/prefs_filtering.c:1477
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Filtreringsregler ikke lagret"
 
-#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definer ..."
+#: src/prefs_filtering.c:1478
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Listen over filterregler er endret. Lukk likevel?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:301
-msgid "Action: "
-msgstr "Handling: "
+#: src/prefs_filtering.c:1700
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Flytt en side opp"
 
-#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
-#. * be inserted in the storage
-#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
-#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:321
-msgid "(New)"
-msgstr "(Ny)"
+#: src/prefs_filtering.c:1701
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Flytt en side ned"
 
-#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Søkstrengen ikke funnen."
+#: src/prefs_filtering.c:1856
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktiver"
 
-#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Handlingens streng er ugyldig."
+#: src/prefs_folder_column.c:212
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Innstilling av kolonner i mappelistene"
 
-#: src/prefs_filtering.c:843
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Betingelsesstreng er tom."
+#: src/prefs_folder_column.c:229
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Angi hvilke kolonner som skal vises i mappelisten. Endre rekkefølge med\n"
+"Opp-/Ned-pilene, eller ved å trekke dem med musen."
 
-#: src/prefs_filtering.c:849
-msgid "Action string is empty."
-msgstr "Handlingens streng er tom."
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Gjemte kolonner"
 
-#: src/prefs_filtering.c:917
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Slett regel"
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:417
+#: src/prefs_summaries.c:593 src/prefs_summary_column.c:304
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Viste kolonner"
 
-#: src/prefs_filtering.c:918
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Vil du virkelig slette denna regel?"
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1077
+msgid " Use default "
+msgstr " Bruk forvalgt "
 
-#: src/prefs_filtering.c:1239
-msgid "Rule"
-msgstr "Regel"
+#: src/prefs_folder_item.c:210
+msgid ""
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\"."
+msgstr ""
+"Dette oppsettet vil ikke bli lagret siden mappen ligger høyest i hierarkiet, "
+"men du kan gjøre det gjeldende for hele postkassetreet ved å benytte \"Bruk "
+"på undermapper\"."
 
-#. Apply to subfolders
-#: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:480
+#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:886
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
 msgstr ""
-"Påføres\n"
-"underfoldere"
+"Bruk på\n"
+"undermapper"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:314
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:316
+msgid "Outbox"
+msgstr "Utboks"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:332
+msgid "Folder type"
+msgstr "Mappetype"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:344
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Regulært uttrykk for Emne-forenkling"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:370
+msgid "Test string:"
+msgstr "Teststreng:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:387
+msgid "Result:"
+msgstr "Resultat:"
 
-#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:180
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Forenklet Overskrift regulært uttrykk: "
+#: src/prefs_folder_item.c:402
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "chmod mappe:"
 
-#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:200
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Folder chmod:"
+#: src/prefs_folder_item.c:428
+msgid "Folder color"
+msgstr "Mappefarge: "
 
-#. Folder color
-#: src/prefs_folder_item.c:226
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Folderfarge: "
+#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1678
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Velg farge for mappe"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:459
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Kjør bearbeidningsregler ved oppstart"
 
-#. Enable processing at startup
-#: src/prefs_folder_item.c:254
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Prosesser ved oppstart"
+#: src/prefs_folder_item.c:474
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Kjør Bearbeidingsregler ved åpning"
 
-#. Check folder for new mail
-#: src/prefs_folder_item.c:268
+#: src/prefs_folder_item.c:488
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Se etter ny epost"
 
-#. Synchronise folder for offline use
-#: src/prefs_folder_item.c:281
+#: src/prefs_folder_item.c:490
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Angi dette alternativet hvis epost blir levert direkte til denne mappen ved "
+"filtrering på IMAP-tjeneren eller av et eksternt program"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:510
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Velg HTML-delen av flerdelte meldinger"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:527
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"\"Forvalgt\" vil følge preferansene i de globale innstillingene (under /"
+"Innstillinger/Meldingsvisning/Tekstinnstillinger)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:537
 msgid "Synchronise for offline use"
-msgstr "Synkroniser for bruk av nett"
+msgstr "Synkroniser for bruk i frakoblet tilstand"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:488
+# src/summaryview.c:912y
+#: src/prefs_folder_item.c:558
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Hent meldingstekster fra slutten"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:565
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: alle meldingstekster"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:573
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Fjern hovedteksten for eldre meldinger"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:590
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Kasser mappecache"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:895
 msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Utbe returkvittering"
+msgstr "Be om returkvittering"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:503
+#: src/prefs_folder_item.c:910
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Lagre utgående meldinger i denne folderen, heller enn i Sent"
+msgstr "Lagre kopi av utgående meldinger i denne mappen i stedet for i Sendt"
 
-#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:516
-msgid "Default To: "
-msgstr "Forvalgt To: "
+#: src/prefs_folder_item.c:924 src/prefs_folder_item.c:976
+#: src/prefs_folder_item.c:1002 src/prefs_folder_item.c:1028
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s"
+msgstr "Standard %s"
 
-#. Default address to reply to
-#: src/prefs_folder_item.c:536
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "Send scar til: "
+#: src/prefs_folder_item.c:950
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s for replies"
+msgstr "Standard %s for svar"
 
-#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:556
-msgid "Default account: "
-msgstr "Forvalgt konto: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1053
+msgid "Default account"
+msgstr "Forvalgt konto"
 
-#. Default dictionary
-#: src/prefs_folder_item.c:600
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Forvalgt katalog: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1691
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Kassér cache"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:794
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Velg farge for folder"
+#: src/prefs_folder_item.c:1692
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Vil du virkelig slette det lokale cachelager for denne mappen?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:806
+#: src/prefs_folder_item.c:1824
 msgid "General"
-msgstr "Generellt"
+msgstr "Generelt"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:846
+#: src/prefs_folder_item.c:1903
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
-msgstr "Valg for folder %s"
+msgstr "Egenskaper for mappe %s"
 
-#: src/prefs_fonts.c:66
+#: src/prefs_fonts.c:79
 msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Folder- og meldingslister"
+msgstr "Mappe- og meldingslister"
 
-#: src/prefs_fonts.c:83
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2036
 msgid "Message"
 msgstr "Melding"
 
-#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1017 src/prefs_themes.c:333
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
+"Utled små og fete typer fra fontinnstillingene for Mappe- og Meldingslister"
+
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Små"
+
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Fet"
+
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Bruk annen skrifttype ved utskrift"
+
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Utskrift av meldinger"
+
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:768
+#: src/prefs_themes.c:389
 msgid "Display"
 msgstr "Vis"
 
-#: src/prefs_fonts.c:146
+#: src/prefs_fonts.c:269
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifttyper"
 
-#: src/prefs_gtk.c:848
+#: src/prefs_gtk.c:908 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:514
 msgid "Preferences"
 msgstr "Innstillinger"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:68
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
 msgid "Automatically display attached images"
 msgstr "Automatisk visning av vedlagte bilder"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:75
-msgid ""
-"Resize attached images by default\n"
-"(Clicking image toggles scaling)"
-msgstr ""
-"Forvalgt endring av størrelse på bilder\n"
-"(Klikk på bilde for å skru av/på skalering)"
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Endre billedstørrelse som standard"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:82
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Klikk på bilde for å skru av/på skalering"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
 msgid "Display images inline"
-msgstr "/Vis bilder i meldingen"
+msgstr "Vis bilder i meldingskroppen"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Skriv ut bilder"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:146
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Billedfremviser"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "All messages"
-msgstr "Alle meldinger"
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Begrens loggvinduet til"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "To or Cc"
-msgstr "To eller cc"
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 for å stoppe logging i loggvinduet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "In reply to"
-msgstr "Som svar til"
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "linjer"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Eldre enn"
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Logg for filtrering/bearbeidelse"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Nyere enn"
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Aktiver logning av filter-/bearbeidingsregler"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Headers part"
-msgstr "Del av brevhode"
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Hvis markert, logges resultatene av filter- og bearbeidingsreglene.\n"
+"Loggen finnes under 'Verktøy/Filterlogg'.\n"
+"NB: Denne innstillingen vil gjøre filtreringen/bearbeidingen langsommere. "
+"Dette kan være av stor betydning hvis mange regler skal brukes på tusenvis "
+"av meldinger."
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Body part"
-msgstr "Del av meldingskropp"
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Logg filtrering/bearbeiding når..."
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Whole message"
-msgstr "Hele meldingen"
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtrering ved innarbeidelse av nye meldinger"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Ulest flagg"
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "Forbehandler mapper"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "New flag"
-msgstr "Nytt flagg"
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "filtrerer manuelt"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Merket flagg"
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "Etterbehandler mapper"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Slettet flagg"
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "Behandler mapper"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Svart flagg"
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Logg-nivå"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Videresendt flagg"
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Lavt"
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Låseflagg"
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Middels"
 
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Color label"
-msgstr "Farge etikett"
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Høyt"
 
-#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorer tråd"
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Velg detaljnivå for logging.\n"
+"Velg Lavt for å se når regler tillempes, hvilke betingelser som passer eller "
+"ikke, og hvilke handlinger som utføres.\n"
+"Velg Middels for å se flere detaljer om meldingene som behandles, og hvorfor "
+"bestemte regler ikke brukes.\n"
+"Velg Høyt for å vise eksplisitt hvorfor hver enkelt regel tillempes eller "
+"ikke, og hvorfor hver enkelt betingelse passer eller ikke.\n"
+"NB: jo høyere nivå, desto større innvirkning på ytelsen."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Disk-logg"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Skriv følgende informasjon til disken..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Advarselsmeldinger"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Nettverksprotokoll-meldinger"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Feilmeldinger"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Statusmeldinger for filter-/bearbeidingsloggen"
+
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:777
+msgid "Other"
+msgstr "Andre"
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Score større enn"
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Logging"
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Score lavere enn"
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "more than"
+msgstr "mer enn"
 
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Score lik"
+#: src/prefs_matcher.c:332
+msgid "less than"
+msgstr "mindre enn"
 
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+#: src/prefs_matcher.c:338
+msgid "weeks"
+msgstr "uker"
 
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Størrelse større enn"
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "higher than"
+msgstr "høyere enn"
 
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Størrelse mindre enn"
+#: src/prefs_matcher.c:343
+msgid "lower than"
+msgstr "lavere enn"
 
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Størrelse nøyaktig"
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
+msgid "exactly"
+msgstr "yaktig"
 
-#: src/prefs_matcher.c:168
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Delvis nedlastet"
+#: src/prefs_matcher.c:348
+msgid "greater than"
+msgstr "større enn"
 
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "or"
-msgstr "eller"
+#: src/prefs_matcher.c:349
+msgid "smaller than"
+msgstr "mindre enn"
 
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "and"
-msgstr "og"
+#: src/prefs_matcher.c:354
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
 
-#: src/prefs_matcher.c:202
+#: src/prefs_matcher.c:355
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyte"
+
+#: src/prefs_matcher.c:356
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabyte"
+
+#: src/prefs_matcher.c:360
 msgid "contains"
 msgstr "inneholder"
 
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "does not contain"
+#: src/prefs_matcher.c:361
+msgid "doesn't contain"
 msgstr "inneholder ikke"
 
-#: src/prefs_matcher.c:219
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "headers part"
+msgstr "del av brevhode"
+
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "headers values"
+msgstr "verdier i brevhodet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:387
+msgid "body part"
+msgstr "Del av meldingsteksten"
+
+#: src/prefs_matcher.c:388
+msgid "whole message"
+msgstr "Hele meldingen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6307
+msgid "Marked"
+msgstr "Markert"
+
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6305
+msgid "Deleted"
+msgstr "Slettet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "Replied"
+msgstr "Besvart"
+
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6299
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Videresendt"
+
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6289 src/toolbar.c:512
+#: src/toolbar.c:981 src/toolbar.c:2261
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Har vedlegg"
+
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6325
+msgid "Signed"
+msgstr "Signert"
+
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "set"
+msgstr "angitt"
+
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "not set"
+msgstr "ikke angitt"
+
+#: src/prefs_matcher.c:410
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: src/prefs_matcher.c:219
+#: src/prefs_matcher.c:411
 msgid "no"
 msgstr "nei"
 
-#: src/prefs_matcher.c:397
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "Any tags"
+msgstr "Alle tagger"
+
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Bestemt tagg"
+
+#: src/prefs_matcher.c:420
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorert"
+
+#: src/prefs_matcher.c:421
+msgid "not ignored"
+msgstr "ikke oversett"
+
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "watched"
+msgstr "overvåket"
+
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not watched"
+msgstr "ikke overvåket"
+
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "found"
+msgstr "funnet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "not found"
+msgstr "ikke funnet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:432
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Vellykket)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:433
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "ikke-0 (Mislykket)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:569
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Betingelse innstillinger"
 
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:422
-msgid "Match type"
-msgstr "Trefftype"
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Søkekriterier:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:509
-msgid "Predicate"
-msgstr "Forutsettninger"
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "All messages"
+msgstr "Alle meldinger"
+
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Age"
+msgstr "Alder"
+
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Phrase"
+msgstr "Frase"
+
+#: src/prefs_matcher.c:626
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagg"
+
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Farge etikett"
+
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Thread"
+msgstr "Tråd"
 
-#: src/prefs_matcher.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Delvis nedlastet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:634
+msgid "External program test"
+msgstr "Test i eksternt program"
+
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631
+#: src/prefs_matcher.c:2517
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/prefs_matcher.c:744
 msgid "Use regexp"
-msgstr "Bruk regulære uttrykk"
+msgstr "Bruk regulære uttrykk"
+
+#: src/prefs_matcher.c:820
+msgid "Message must match"
+msgstr "Meldingen må passe med"
 
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:598
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Boolsk operator"
+#: src/prefs_matcher.c:824
+msgid "at least one"
+msgstr "minst en"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1172
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Verdien er ikke satt."
+#: src/prefs_matcher.c:825
+msgid "all"
+msgstr "alt"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1606
+#: src/prefs_matcher.c:828
+msgid "of above rules"
+msgstr "av reglene ovenfor"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Søkemønster er ikke angitt."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1543
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Testekommando er ikke angitt."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1617
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "alle adresser i alle brevhodefelt"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1620
+msgid "any address in any header"
+msgstr "en/flere adresser i et eller annet brevhodefelt"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1622
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "adressen(e) i brevhodefeltet '%s'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1623
+#, c-format
 msgid ""
-"The entry was not saved\n"
-"Have you really finished?"
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
-"Valget ble ikke lagret.\n"
-"Har du gjort deg ferdig?"
+"Bok-/mappestien er ikke angitt.\n"
+"\n"
+"Hvis du vil søke etter %s i hele adresseboken, velg '%s' fra nedtrekkslisten "
+"for bok/mappe."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1842
+msgid "Headers part"
+msgstr "Del av brevhode"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1846
+msgid "Headers values"
+msgstr "Verdier i brevhoder"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1850
+msgid "Body part"
+msgstr "Del av meldingskropp"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1854
+msgid "Whole message"
+msgstr "Hele meldingen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:2009
+msgid "in"
+msgstr "i"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1969
+msgid "content is"
+msgstr "innholdet er "
+
+#: src/prefs_matcher.c:1978
+msgid "Age is"
+msgstr "Alder er "
+
+#: src/prefs_matcher.c:1983
+msgid "Flag"
+msgstr "Flagg"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1984 src/prefs_matcher.c:1999
+msgid "is"
+msgstr "er"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1989
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1998
+msgid "Label"
+msgstr "Etikett"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2004
+msgid "Value:"
+msgstr "Verdi:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2019
+msgid "Score is"
+msgstr "Poengverdi er"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2020
+msgid "points"
+msgstr "poeng"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2030
+msgid "Size is"
+msgstr "Størrelse er"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1648
-msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-msgstr "'Test' tillater deg å sjekke en meldinge eller et meldingselement"
+#: src/prefs_matcher.c:2035
+msgid "Scope:"
+msgstr "Omfang:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1649
-msgid "using an external program or script. The program will"
-msgstr "bruk eksternt program eller skript. Programmet vil"
+#: src/prefs_matcher.c:2037
+msgid "tags"
+msgstr "tagger"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1650
-msgid "return either 0 or 1"
-msgstr "returner enten 0 eller 1"
+#: src/prefs_matcher.c:2042
+msgid "type is"
+msgstr "type er"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1651
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Følgende symboler kan brukes:"
+#: src/prefs_matcher.c:2046
+msgid "Program returns"
+msgstr "Utdata fra programmet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1672
+#: src/prefs_matcher.c:2116
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Elementet ble ikke lagret.\n"
+"Lukk likevel?"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2182
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Trefftype: 'Test'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1751
+#: src/prefs_matcher.c:2183
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Test' lar deg teste en melding eller del av en melding i et eksternt "
+"program eller skript. Programmet vil returnere enten 0 eller 1.\n"
+"\n"
+"Følgende symboler kan brukes:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2282
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Gjeldende betingelsesregler"
 
-#: src/prefs_message.c:102
-msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
-msgstr ""
-"Vis multibyte alfanumeriske tegn som\n"
-"ACSII tegn (kun for Japansk)"
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "Brevhoder"
 
-#: src/prefs_message.c:108
+#: src/prefs_message.c:123
 msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Vis meldingshode-widget over meldingsvinduet"
+msgstr "Vis brevshode-panel ovenfor meldingsvinduet"
+
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Vis (X)-Face i meldingsvisningen"
+
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Vis ansikt i meldingsvisningen"
 
-#: src/prefs_message.c:115
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Vis korte meldingshoder i meldingsvisning"
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Vis brevhoder i meldingsvisning"
 
-#: src/prefs_message.c:128
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML-meldinger"
+
+#: src/prefs_message.c:159
 msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "Vis HTML-meldinger som tekst"
+msgstr "Gjengi HTML-meldinger som tekst"
+
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Gjengi rene HTML-meldinger med programtillegg hvis mulig"
+
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Velg HTML-delen av flerdelte/alternative meldinger"
 
-#: src/prefs_message.c:140
+#: src/prefs_message.c:175
 msgid "Line space"
 msgstr "Linjeavstand"
 
-#: src/prefs_message.c:154 src/prefs_message.c:192
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "punkt(er)"
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
+msgid "pixels"
+msgstr "piksler"
 
-#: src/prefs_message.c:159
+#: src/prefs_message.c:195
 msgid "Scroll"
 msgstr "Rull"
 
-#: src/prefs_message.c:166
+#: src/prefs_message.c:197
 msgid "Half page"
 msgstr "Halv side"
 
-#: src/prefs_message.c:172
+#: src/prefs_message.c:203
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Myk rulling"
 
-#: src/prefs_message.c:178
+#: src/prefs_message.c:209
 msgid "Step"
-msgstr "Steg"
+msgstr "Trinn"
 
-#: src/prefs_message.c:203
+#: src/prefs_message.c:230
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Vis vedleggsbeskrivelser (heller enn navn)"
+msgstr "Vis vedleggsbeskrivelser (i stedet for navn)"
+
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Sitat"
+
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Sammenfold sitat ved dobbeltklikk"
+
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Behandle disse tegnene som siteringstegn: "
 
-#: src/prefs_message.c:276
-msgid "Text options"
+#: src/prefs_message.c:355
+msgid "Text Options"
 msgstr "Tekstvalg"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:98
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Aktiviser fargekoding av meldinger"
+#: src/prefs_migration.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"Din Claws Mail-konfigurasjon er fra en nyere versjon enn versjonen du bruker "
+"nå.\n"
+"\n"
+"Dette er ikke anbefalt.\n"
+"\n"
+"For ytterligere informasjon, se %sClaws Mail nettside%s\n"
+"\n"
+"Vil du avbryte nå?"
+
+#: src/prefs_migration.c:104
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Oppsetts-advarsel"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Meldingsvisning"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Aktiver fargekoding av meldingstekst"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
+msgid "Quote"
+msgstr "Sitat"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Resirkuler sitatfarger"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Hvis det er mer enn tre sitatnivåer, blir de samme fargene brukt igjen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:112
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Kvotert tekst - Første nivå"
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "1st Level"
+msgstr "Første nivå"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:125
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Kvotert tekst - Andre nivå"
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Velg farge for første sitatnivå"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:138
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Kvotert tekst -Tredje nivå"
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
+msgid "2nd Level"
+msgstr "Andre nivå"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:151
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Velg farge for andre sitatnivå"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "3rd Level"
+msgstr "Tredje nivå"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Velg farge for tredje sitatnivå"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Aktiver fargekoding av tekstbakgrunn"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Velg bakgrunnsfarge for første sitatnivå"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Velg bakgrunnsfarge for andre sitatnivå"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Velg bakgrunnsfarge for tredje sitatnivå"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Velg farge for lenker"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
 msgid "URI link"
 msgstr "URI-lenke"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:163
-msgid "Target folder"
-msgstr "Målfolder"
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Velg farge for signaturer"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:175
-msgid "Signatures"
-msgstr "Signatur"
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:365
+msgid "Folder list"
+msgstr "Mappeliste"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Velg farge for Målmappen. Denne brukes hvis valget 'Utfør umiddelbart ved "
+"flytting eller sletting av meldinger' er deaktivert"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:179
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Resirkuler kvoteringsfarger"
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
+msgid "Target folder"
+msgstr "Målmappe"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:233
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Velg farge for kvoteringsnivå 1"
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Velg farge for mapper med nye meldinger"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Velg farge for kvoteringsnivå 2"
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Mappe med nye meldinger"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Velg farge for kvoteringsnivå 3"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Velg farge for 'farge %d'"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Velg farge for URI"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Sett etikett for 'color %d'"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Velg farge for 'farge %d'"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Velg farge for første siteringsnivå"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Velg farge for andre siteringsnivå"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Velg farge for tredje siteringsnivå"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Velg bakgrunnsfarge for første siteringsnivå"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Velg bakgrunnsfarge for andre siteringsnivå"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Velg bakgrunnsfarge for tredje siteringsnivå"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Velg farge for lenker"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Velg farge for målkatalog"
+msgstr "Velg farge for målmappe"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:248
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for signatures"
 msgstr "Velg farge for signaturer"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:395
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Velg farge for mappe"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
 msgid "Colors"
 msgstr "Farger"
 
-#: src/prefs_other.c:106
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Legg adresse til mottakerne ved dobbeltklikk"
-
-#. Clip Log
-#: src/prefs_other.c:109
-msgid "Log Size"
-msgstr "Størrelse"
-
-#: src/prefs_other.c:116
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Klipp loggstørrelsen"
+#: src/prefs_other.c:107
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Velg en forinnstilt oppsetning med hurtigtaster"
 
 #: src/prefs_other.c:121
-msgid "Log window length"
-msgstr "Lengde på loggvinduet"
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Velg forvalgt:"
 
-#: src/prefs_other.c:134
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 for å stoppe logging i loggvinduet"
+#: src/prefs_other.c:136
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Hurtigtaster for menypunktene kan endres ved å trykke tasten(e)\n"
+"mens menypunktet er i fokus under muspekeren."
+
+#: src/prefs_other.c:496
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Dobbelklikk for å legge adressen til blant mottakerne"
 
-#. On Exit
-#: src/prefs_other.c:139
+#: src/prefs_other.c:499
 msgid "On exit"
 msgstr "Ved avsluttning"
 
-#: src/prefs_other.c:147
+#: src/prefs_other.c:502
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Bekreft avsluttning"
 
-#: src/prefs_other.c:154
+#: src/prefs_other.c:509
 msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Tøm Søppel ved avsluttning"
-
-#: src/prefs_other.c:156
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Spør før tømming"
+msgstr "Tøm papirkurven ved avslutning"
 
-#: src/prefs_other.c:160
+#: src/prefs_other.c:512
 msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Advar om det finnes meldinger i køen"
+msgstr "Varsle hvis det fortsatt er meldinger i køen"
 
-#: src/prefs_other.c:166
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Socket I/O tidsavbrudd:"
+#: src/prefs_other.c:514
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Hurtigtaster"
 
-#: src/prefs_other.c:179
-msgid "seconds"
-msgstr "sekunder"
+#: src/prefs_other.c:517
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Tillat endring av hurtigtaster"
 
-#. reply
-#: src/prefs_quote.c:90
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Svar vil som standard kvotere"
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Hvis feltet krysses av, kan du endre hurtigtastene for de fleste menypunkter "
+"ved å sette fokus på menypunktet og skrive inn en ny tastekombinasjon.\n"
+"Fjern avkrysningen hvis du vil låse alle eksisterende hurtigtaster."
 
-#: src/prefs_quote.c:92
-msgid "Reply format"
-msgstr "Svarformat"
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr "Velg blant forinstilte hurtigtaster..."
 
-#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Kvoteringstegn"
+#: src/prefs_other.c:537
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Håndtering av metadata"
+
+#: src/prefs_other.c:538
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Sikrere modus anmoder OS om å skrive metadata direkte til disken;\n"
+"dermed unngås tap av data ved sammenbrudd, men det kan ta noe tid."
+
+#: src/prefs_other.c:542
+msgid "Safer"
+msgstr "Sikrere"
+
+#: src/prefs_other.c:544
+msgid "Faster"
+msgstr "Raskere"
+
+#: src/prefs_other.c:562
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Socket I/O tidsavbrudd"
+
+#: src/prefs_other.c:584
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Spør før papirkurven tømmes"
+
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "Spør om kontospesifikke filtreringsregler ved manuell filtrering"
+
+#: src/prefs_other.c:591
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Bruk sikker filsletting hvis mulig"
+
+#: src/prefs_other.c:595
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Bruk sikker filsletting hvis mulig\n"
+"(programmet 'shred' er ikke tilgjengelig)"
+
+#: src/prefs_other.c:600
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Bruk programmet 'shred' for å overskrive filer med tilfeldig data før de "
+"slettes. Det gjør slettingen langsommere. Les advarslene i shreds man-side."
+
+#: src/prefs_other.c:604
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synkroniser mapper for frakoblet tilstand så snart som mulig"
 
-#. forward
-#: src/prefs_quote.c:134
-msgid "Forward format"
-msgstr "Videresendingsformat"
+#: src/prefs_other.c:607
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Hoved-adgangsfrase."
 
-#: src/prefs_quote.c:181
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Beskrivelse av symboler "
+#: src/prefs_other.c:610
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "Bruk hoved-adgangsfrase"
 
-#. quote chars
-#: src/prefs_quote.c:189
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Kvoteringstegn"
+#: src/prefs_other.c:613
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"Hvis avkrysset, vil dine lagrede kontopassord beskyttes av en hoved-"
+"adgangsfrase. Hvis ingen adgangsfrase er satt vil du bes om å sette en."
 
-#: src/prefs_quote.c:204
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Behandle disse tegnene som kvoteringstegn: "
+#: src/prefs_other.c:618
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "Endre hoved-adgangsfrase"
 
-#: src/prefs_quote.c:282
-msgid "Quoting"
-msgstr "Kvotering"
+#: src/prefs_other.c:778
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"
 
-#: src/prefs_receive.c:121
-msgid "External program"
-msgstr "Eksternt program"
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Den %d\\n%f skrev:\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_receive.c:130
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Bruk eksternt program for avhenting"
+#: src/prefs_receive.c:142
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Eksternt integreringsprogram"
 
-#: src/prefs_receive.c:137
-msgid "Command"
-msgstr "Kommando"
+#: src/prefs_receive.c:145
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Bruk eksternt program for å hente epost"
 
-#: src/prefs_receive.c:155
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Se automatisk etter ny epost"
+#: src/prefs_receive.c:161
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatisk henting"
 
-#: src/prefs_receive.c:157
-msgid "every"
-msgstr "alle"
+#: src/prefs_receive.c:168
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Se etter ny epost hvert"
 
-#: src/prefs_receive.c:178
-msgid "Check new mail on startup"
+#: src/prefs_receive.c:215
+msgid "Check for new mail on start-up"
 msgstr "Se etter ny epost ved oppstart"
 
-#: src/prefs_receive.c:180
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Oppdater alle lokale foldere etter avhenting"
+#: src/prefs_receive.c:218
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialoger"
 
-#: src/prefs_receive.c:188
+#: src/prefs_receive.c:220
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Vis mottaksdialog"
 
-#: src/prefs_receive.c:198 src/prefs_send.c:162 src/prefs_summaries.c:899
-msgid "Always"
-msgstr "Alltid"
-
-#: src/prefs_receive.c:199
+#: src/prefs_receive.c:230
 msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Kun ved manuellt mottak"
+msgstr "Kun ved manuelt mottak"
 
-#: src/prefs_receive.c:209
+#: src/prefs_receive.c:241
 msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Lukk mottaksdialog når operasjon fullført"
+msgstr "Lukk mottaksdialog når operasjon fullført"
+
+#: src/prefs_receive.c:244
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Vis ikke feilmelding i eget vindu ved mottaksfeil"
 
-#: src/prefs_receive.c:211
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Kjør kommando når ny epost kommer inn"
+#: src/prefs_receive.c:247
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Etter mottak av ny epost"
 
-#: src/prefs_receive.c:221
-msgid "after autochecking"
-msgstr "etter automatisk kontroll"
+#: src/prefs_receive.c:249
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Gå til innboks"
 
-#: src/prefs_receive.c:223
-msgid "after manual checking"
-msgstr "etter manuell kontroll"
+#: src/prefs_receive.c:251
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Oppdater alle lokale mapper"
 
-#: src/prefs_receive.c:231
+#: src/prefs_receive.c:253
+msgid "Run command"
+msgstr "Kjør kommando"
+
+#: src/prefs_receive.c:258
+msgid "after automatic check"
+msgstr "etter automatisk avhenting"
+
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "after manual check"
+msgstr "etter manuell avhenting"
+
+#: src/prefs_receive.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
 "(use %d as number of new mails)"
 msgstr ""
-"Kommando for eksekvering:\n"
+"Kommando som skal kjøres:\n"
 "(bruk %d som antall nye epostmeldinger)"
 
-#: src/prefs_receive.c:352 src/prefs_send.c:332
+#: src/prefs_receive.c:411 src/prefs_send.c:371
 msgid "Mail Handling"
-msgstr "Meldingshåndtering"
+msgstr "Meldingshåndtering"
+
+#: src/prefs_receive.c:412
+msgid "Receiving"
+msgstr "Mottar epost"
+
+#: src/prefs_send.c:159
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Lagre sendte meldinger"
 
-#: src/prefs_send.c:143
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Lagre sendte meldinger i Sendfolderen"
+#: src/prefs_send.c:162
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Send aldri returkvittering"
 
-#: src/prefs_send.c:147
+#: src/prefs_send.c:180
 msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Noen feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt"
+msgstr "Noen feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt"
 
-#: src/prefs_send.c:153
+#: src/prefs_send.c:183
 msgid "Show send dialog"
 msgstr "Vis sendingsdialog"
 
-#: src/prefs_send.c:171
+#: src/prefs_send.c:186
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Advar hvis Emne er tomt"
+
+#: src/prefs_send.c:193
 msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "Utgående koding"
+msgstr "Utgående koding"
 
-#: src/prefs_send.c:180
+#: src/prefs_send.c:218
 msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
 msgstr ""
-"Dersom 'Automatisk' er valgt vil den optimale kodingen ut fra gjeldende "
-"locale bli valgt"
+"Hvis 'Automatisk' er valgt, vil den mest egnede kodingen for gjeldende "
+"locale bli brukt"
 
-#: src/prefs_send.c:192
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatisk (Anbefalt)"
-
-#: src/prefs_send.c:194
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7 bits ascii (US-ASCII)"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_send.c:196
+#: src/prefs_send.c:236
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:198
+#: src/prefs_send.c:238
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_send.c:199
+#: src/prefs_send.c:239
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:241
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_send.c:203
+#: src/prefs_send.c:243
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_send.c:204
+#: src/prefs_send.c:244
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_send.c:206
+#: src/prefs_send.c:246
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Gresk (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_send.c:208
+#: src/prefs_send.c:248
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:209
+#: src/prefs_send.c:249
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_send.c:211
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:252
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:254
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_send.c:213
+#: src/prefs_send.c:256
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_send.c:214
+#: src/prefs_send.c:257
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_send.c:215
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Kyrillisk (X-MAC-CYRILLIC)"
+
+#: src/prefs_send.c:259
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:260
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:262
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:220
+#: src/prefs_send.c:264
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japansk (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:265
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:268
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Forenklet Kinesisk (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:269
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Forenklet kinesisk (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:270
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Forenklet Kinesisk (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:271
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Tradisjonell kinesisk (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:228
+#: src/prefs_send.c:273
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Tradisjonell kinesisk (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:274
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:277
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:279
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thai (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:280
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thai (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:248
+#: src/prefs_send.c:284
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Transfer enkoding"
 
-#: src/prefs_send.c:257
+#: src/prefs_send.c:295
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
 msgstr ""
-"Angi Content-Transfer-Encoding som skal bruikes når meldingskroppen "
+"Angi hvilken Content-Transfer-Encoding som skal brukes når meldingskroppen "
 "inneholder ikke-ASCII tegn"
 
-#: src/prefs_spelling.c:95
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Angi sti til ordlister"
+#: src/prefs_send.c:372 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:510
+msgid "Sending"
+msgstr "Sender"
 
-#: src/prefs_spelling.c:124
+#: src/prefs_spelling.c:81
 msgid "Pick color for misspelled word"
 msgstr "Velg farge for feilstavede ord"
 
-#: src/prefs_spelling.c:167
+#: src/prefs_spelling.c:129
 msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Aktiviser stavekontroll"
+msgstr "Aktiver stavekontroll"
 
-#: src/prefs_spelling.c:182
+#: src/prefs_spelling.c:134
 msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Aktiviser alternativ ordbok"
+msgstr "Aktiver alternativ ordbok"
 
-#: src/prefs_spelling.c:188
+#: src/prefs_spelling.c:139
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr "Kjappere bytte av sist brukte ordbok"
+msgstr "Raskere bytte til sist brukte ordbok"
 
-#: src/prefs_spelling.c:190
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Ordbøkenes sti:"
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatisk stavekontroll"
+
+#: src/prefs_spelling.c:149
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Kjør ny stavekontroll hvis ordliste byttes"
 
-#: src/prefs_spelling.c:204
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Forvalgs ordliste:"
+#: src/prefs_spelling.c:153
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Ordliste"
 
-#: src/prefs_spelling.c:221
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "Forvalgt forslagsnivå:"
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Kontroller med begge ordbøker"
+
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Hent flere ordbøker..."
 
-#: src/prefs_spelling.c:238
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Farge for feilstavede ord:"
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Farge for feilstavede ord"
 
-#: src/prefs_spelling.c:263
-msgid "(Black to use underline)"
-msgstr "(Sort for understreking)"
+#: src/prefs_spelling.c:220
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Velg farge for feilstavede ord. Bruk sort for understreking"
 
-#: src/prefs_spelling.c:377
+#: src/prefs_spelling.c:337
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Stavekontroll"
 
-#: src/prefs_summaries.c:141
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "forkortet navn på ukedag"
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "forkortet navn på ukedag"
 
-#: src/prefs_summaries.c:142
+#: src/prefs_summaries.c:161
 msgid "the full weekday name"
-msgstr "fullt navn på ukedag"
+msgstr "fullt navn på ukedag"
 
-#: src/prefs_summaries.c:143
+#: src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "forkortet månedsnavn"
+msgstr "forkortet månedsnavn"
 
-#: src/prefs_summaries.c:144
+#: src/prefs_summaries.c:163
 msgid "the full month name"
-msgstr "fullt månedsnavn"
+msgstr "fullt månedsnavn"
 
-#: src/prefs_summaries.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:164
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "foretrukket dato og tid for gjeldende locale"
 
-#: src/prefs_summaries.c:146
+#: src/prefs_summaries.c:165
 msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "århundretall (årstal/100)"
+msgstr "århundretall (årstall/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:147
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "dagan i måneden som desimaltall"
+msgstr "dag i måneden som desimaltall"
 
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "timen som desimaltall jfr. 24-timersregning"
+msgstr "timen som desimaltall iflg. 24-timersregning"
 
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "timen som desimaltall jfr. 12-timersregning"
+msgstr "timen som desimaltall iflg. 12-timersregning"
 
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "dagen i året som et desimaltall"
+msgstr "dagen i året som et desimaltall"
 
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:170
 msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "måneden som desimaltall"
+msgstr "måneden som desimaltall"
 
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:171
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "minuttet som desimaltall"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:172
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "enten AM eller PM"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:173
 msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "sekunder som desimaltall"
+msgstr "sekundet som desimaltall"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:174
 msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "dagens i uken, som desimaltall"
+msgstr "dag i uken, som desimaltall"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:175
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "foretrukket dato for gjeldende locale"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:176
 msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "de siste to sifferne i årstallet"
+msgstr "de siste to sifrene i årstallet"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:177
 msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "årstall som desimaltall"
+msgstr "årstall som desimaltall"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:178
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "tidssone, evt. navn eller forkortelse"
 
-#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
-#: src/prefs_summaries.c:783
+#: src/prefs_summaries.c:199 src/prefs_summaries.c:247
+#: src/prefs_summaries.c:567
 msgid "Date format"
 msgstr "Datoformat"
 
-#: src/prefs_summaries.c:204
+#: src/prefs_summaries.c:223
 msgid "Specifier"
 msgstr "Fortegn"
 
-#: src/prefs_summaries.c:246
+#: src/prefs_summaries.c:265
 msgid "Example"
 msgstr "Eksempel"
 
-#: src/prefs_summaries.c:328
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Tastaturbindinger"
-
-#: src/prefs_summaries.c:342
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Velg forvalgt:"
-
-#: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Gamle Sylpheed"
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "Vis antall meldinger ved siden av mappenavn"
 
-#: src/prefs_summaries.c:363
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Tastatursnarverer kan endres ved å trykke tasten(e)\n"
-"mens menyvalget er aktivt under muspekeren."
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Uleste meldinger"
 
-#: src/prefs_summaries.c:733
-msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
-msgstr "Oversett brevhodesnavn (Slik som 'From:', 'Subject:')"
+#: src/prefs_summaries.c:382
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Uleste og Samtlige meldinger"
 
-#: src/prefs_summaries.c:736
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Vis ulest antall ved foldernavn"
+#: src/prefs_summaries.c:392
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Åpne sist brukte mappe ved oppstart"
 
-#: src/prefs_summaries.c:745
+#: src/prefs_summaries.c:395
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Forkort njusgruppenavn lengre enn"
+msgstr "Forkort Nyhetsgruppenavn lengre enn"
 
-#: src/prefs_summaries.c:759
+#: src/prefs_summaries.c:409
 msgid "letters"
 msgstr "bokstaver"
 
-#: src/prefs_summaries.c:772
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Vis avsender vha adresseboken"
+#: src/prefs_summaries.c:427
+msgid "Message list"
+msgstr "Meldingsliste"
 
-#: src/prefs_summaries.c:775
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Tråd ut fra overskrift i tillegg til standard brevhoder"
+#: src/prefs_summaries.c:433
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Sorter nye mapper etter"
+
+#: src/prefs_summaries.c:441 src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: src/prefs_summaries.c:444
+msgid "Thread date"
+msgstr "Tråd-dato"
+
+#: src/prefs_summaries.c:455
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Ikke sorter"
+
+#: src/prefs_summaries.c:472
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Angi normalverdi for utvalg ved åpning av en mappe"
+
+#: src/prefs_summaries.c:485
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Vis \"ingen uleste (eller nye) meldinger\"-dialog"
+
+#: src/prefs_summaries.c:495
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Anta 'Ja'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Anta 'Nei'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:501
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Åpne alltid meldinger når de velges"
 
-#: src/prefs_summaries.c:800
-msgid "Set displayed columns"
-msgstr "Angi viste kolonner"
+#: src/prefs_summaries.c:506
+msgid "When opening a folder"
+msgstr "Når en mappe åpnes"
 
-#: src/prefs_summaries.c:808
-msgid " Folder list... "
-msgstr "Folderliste... "
+#: src/prefs_summaries.c:508
+msgid "When displaying search results"
+msgstr "Når søkeresultat vises"
 
-#: src/prefs_summaries.c:816
-msgid " Message list... "
-msgstr "Meldingsliste... "
+#: src/prefs_summaries.c:510
+msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
+msgstr "Ved valg av neste eller forrige melding ved hjelp av snarveier"
 
-#: src/prefs_summaries.c:835
-msgid "Always open message when selected"
-msgstr "Åpne alltid meldinger når valgt"
+#: src/prefs_summaries.c:512
+msgid "When deleting or moving messages"
+msgstr "Ved sletting av meldinger"
 
-#: src/prefs_summaries.c:839
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Marker kun meldinger som leste ved åpning i nytt vindu"
+#: src/prefs_summaries.c:514
+msgid "When using directional keys"
+msgstr "Ved bruk av piltaster"
 
-#: src/prefs_summaries.c:843
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Gå til innboksen etter mottak av ny epost"
+#: src/prefs_summaries.c:518
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Tråd dannes ut fra Emne i tillegg til standard brevhoder"
 
-#: src/prefs_summaries.c:853
+#: src/prefs_summaries.c:522
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Eksekver umiddelbart ved flytting eller sletting av meldinger"
+msgstr "Utfør umiddelbart ved flytting eller sletting av meldinger"
+
+#: src/prefs_summaries.c:524
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Utsett flytting, kopiering og sletting av meldinger til du trykker 'Verktøy/"
+"Utfør'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:855
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr "Meldinger vil bil merket inntil kjøring om dette er deaktivert"
+#: src/prefs_summaries.c:527
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Marker melding som lest"
 
-#: src/prefs_summaries.c:867
-msgid "When entering a folder"
-msgstr "Når man går inn i en folder"
+#: src/prefs_summaries.c:530
+msgid "when selected, after"
+msgstr "når valgt, etter"
 
-#: src/prefs_summaries.c:877
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Ikke gjør noe"
+#: src/prefs_summaries.c:550
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "kun hvis de har vært åpnet i et nytt vindu, eller er besvart"
 
-#: src/prefs_summaries.c:878
-msgid "Select first unread (or new) message"
-msgstr "Velg første uleste (eller nye) melding"
+#: src/prefs_summaries.c:557
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Vis avsender vha. adresseboken"
 
-#: src/prefs_summaries.c:880
-msgid "Select first new (or unread) message"
-msgstr "Velg første nye (eller uleste) melding"
+#: src/prefs_summaries.c:561
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Vis verktøytips"
 
-#: src/prefs_summaries.c:890
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Vis \"ingen uleste (eller nye) meldinger\" dialog"
+#: src/prefs_summaries.c:587
+msgid "Date format help"
+msgstr "Hjelp til datoformat"
 
-#: src/prefs_summaries.c:900
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Anta 'Ja'"
+#: src/prefs_summaries.c:605
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Bekreft før alle meldinger i en mappe merkes som lest"
 
-#: src/prefs_summaries.c:902
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Anta 'Nei'"
+#: src/prefs_summaries.c:608
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Oversett brevhodenavn"
 
-#: src/prefs_summaries.c:911
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Sett tastaturbindinger... "
+#: src/prefs_summaries.c:610
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Visning av standard brevhoder (som 'From:', 'Subject:') blir oversatt til "
+"ditt språk."
 
-#: src/prefs_summaries.c:1018
+#: src/prefs_summaries.c:769
 msgid "Summaries"
 msgstr "Sammendrag"
 
-#. S_COL_STATUS
-#: src/prefs_summary_column.c:81
-msgid "Attachment"
-msgstr "Vedlegg"
-
-#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:87
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:219
+#: src/prefs_summary_column.c:226
 msgid "Message list columns configuration"
 msgstr "Tilpass kolonner i meldingsvisning"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:236
+#: src/prefs_summary_column.c:243
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Angi kolonner som skal vises i meldingslisten. Endre på rekkefølgen\n"
-"ved å bruke opp-/ned piltastene eller ved å dra og slippe med musen."
+"Angi hvilke kolonner som skal vises i meldingslisten. Endre på rekkefølgen\n"
+"ved å bruke opp-/ned piltastene eller ved å dra og slippe med musen."
 
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Hidden columns"
-msgstr "Gjemte kolonner"
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "første markerte melding"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:294
-msgid "Displayed columns"
-msgstr "Viste kolonner"
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "første nye melding"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:330
-msgid " Use default "
-msgstr " Bruk forvalgt "
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "første uleste melding"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "sist åpnede melding"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "siste melding i listen"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "første melding i listen"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr "Utvalg når en mappe åpnes"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Valgmuligheter"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Utvalg når en mappe åpnes"
+
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Dette navnet er i bruk som Menypunkt"
+
+#: src/prefs_template.c:82
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"Overstyr 'Fra'-brevhodet som er angitt i innstillingene for kontoen det "
+"skrives fra. Dette forandrer ikke den aktuelle kontoen."
 
-#: src/prefs_template.c:175
-msgid "Template name"
-msgstr "Malnavn"
+#: src/prefs_template.c:309
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Føy den nye malen ovenfor til listen"
 
-#: src/prefs_template.c:254
-msgid " Symbols "
-msgstr " Symboler "
+#: src/prefs_template.c:318
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Erstatt den markerte malen på listen med malen ovenfor"
 
-#: src/prefs_template.c:280
+#: src/prefs_template.c:328
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Slett den markerte malen fra listen"
+
+#: src/prefs_template.c:346
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Vis informasjon om oppsetning av maler"
+
+#: src/prefs_template.c:370
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Flytt den markerte malen til toppen"
+
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Flytt den markerte malen opp"
+
+#: src/prefs_template.c:388
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Flytt den markerte malen ned"
+
+#: src/prefs_template.c:398
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Flytt den markerte malen til bunnen"
+
+#: src/prefs_template.c:414
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Konfigurasjon av maler"
 
-#: src/prefs_template.c:478
-msgid "Template format error."
-msgstr "Feil i malformatet."
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Mal-liste er ikke lagret"
+
+#: src/prefs_template.c:603
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Mal-listen er endret. Avslutt likevel?"
+
+#: src/prefs_template.c:758
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Navn på mal ikke angitt."
 
-#: src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:801
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "\"Fra\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
+
+#: src/prefs_template.c:807
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "\"Til\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
+
+#: src/prefs_template.c:813
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "\"Kopi-Til\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
+
+#: src/prefs_template.c:819
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "\"Blindkopi-Til\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
+
+#: src/prefs_template.c:825
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "\"Svar-Til\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
+
+#: src/prefs_template.c:831
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Malens \"Emne\"-felt er ugyldig."
+
+#: src/prefs_template.c:902
 msgid "Delete template"
 msgstr "Slett mal"
 
-#: src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:903
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Vil du virkelig slette denne malen?"
 
-#: src/prefs_template.c:650
+#: src/prefs_template.c:915
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Slett alle maler"
+
+#: src/prefs_template.c:916
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Vil du virkelig slette alle maler?"
+
+#: src/prefs_template.c:1231
 msgid "Current templates"
 msgstr "Gjeldende mal"
 
-#: src/prefs_template.c:675
+#: src/prefs_template.c:1259
 msgid "Template"
 msgstr "Mal"
 
-#: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:683
+#: src/prefs_themes.c:368 src/prefs_themes.c:804
 msgid "Default internal theme"
-msgstr "Forvalgt intent tema"
+msgstr "Forvalgt internt tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:334
+#: src/prefs_themes.c:390
 msgid "Themes"
 msgstr "Tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:421
+#: src/prefs_themes.c:464
 msgid "Only root can remove system themes"
 msgstr "Kun root kan fjerne systemtema"
 
-#: src/prefs_themes.c:424
+#: src/prefs_themes.c:467
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "Fjern systemtema '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:427
+#: src/prefs_themes.c:470
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "Slett tema '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:433
+#: src/prefs_themes.c:476
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "Vil du virkelig slette detta temaet?"
 
-#: src/prefs_themes.c:443
+#: src/prefs_themes.c:486
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while removing theme."
 msgstr ""
-"Fil '%s' feilet\n"
-"mens tema skulle fjernes."
+"Filen '%s' mislyktes\n"
+"under fjerning av tema."
 
-#: src/prefs_themes.c:447
+#: src/prefs_themes.c:490
 msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Kunne ikke fjerne katalog for tema."
+msgstr "Kunne ikke fjerne temamappe."
 
-#: src/prefs_themes.c:450
-msgid "Theme removed succesfully"
-msgstr "Gammalt tema fjernet"
+#: src/prefs_themes.c:493
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Temaet er nå fjernet"
 
-#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:513
 msgid "Select theme folder"
-msgstr "Angi temafolder"
+msgstr "Angi temamappe"
 
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:528
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Installer tema '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:488
+#: src/prefs_themes.c:531
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
 msgstr ""
-"Dette ser ikke ut til å være en temafolder.\n"
+"Dette ser ikke ut til å være en temamappe.\n"
 "Installer likevel?"
 
-#: src/prefs_themes.c:495
+#: src/prefs_themes.c:538
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "Skal temaet installeres for alle brukere?"
 
-#: src/prefs_themes.c:516
+#: src/prefs_themes.c:558
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Tema fins"
+
+#: src/prefs_themes.c:559
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "Et tema med samme navn er\n"
-"allerede installert her"
+"allerede installert her.\n"
+"\n"
+"Vil du erstatte det?"
+
+#: src/prefs_themes.c:565
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Kunne ikke slette det gamle temaet i %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:520
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Kunne ikke opprette målkatalogen"
+#: src/prefs_themes.c:573
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Kunne ikke opprette målmappen %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:533
-msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "Temaet er nå installert."
+#: src/prefs_themes.c:586
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Temaet er nå installert."
 
-#: src/prefs_themes.c:540
+#: src/prefs_themes.c:593
 msgid "Failed installing theme"
 msgstr "Kunne ikke installere temaet"
 
-#: src/prefs_themes.c:543
+#: src/prefs_themes.c:596
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -8034,1419 +17496,1886 @@ msgstr ""
 "Fil %s feilet\n"
 "under installasjon av temaet."
 
-#: src/prefs_themes.c:644
+#: src/prefs_themes.c:766
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
 msgstr "%d tema tilgjengelig (%d bruker, %d system, 1 intern)"
 
-#: src/prefs_themes.c:684
-msgid "The Sylpheed Claws Team"
-msgstr "The Sylpheed Claws Teamet"
-
-#: src/prefs_themes.c:686
+#: src/prefs_themes.c:807
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "Internt tema har %d ikoner"
 
-#: src/prefs_themes.c:692
+#: src/prefs_themes.c:813
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "Ingen informasjonsfil er tilgjengelig for dette temaet"
 
-#: src/prefs_themes.c:710
-msgid "Error: can't get theme status"
+#: src/prefs_themes.c:831
+msgid "Error: couldn't get theme status"
 msgstr "Feil: kan ikke finne temastatus"
 
-#: src/prefs_themes.c:734
+#: src/prefs_themes.c:861
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d filer (%d ikoner), størrelse: %s"
+msgstr "%d filer (%d ikoner), størrelse: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:825
+#: src/prefs_themes.c:919
 msgid "Selector"
 msgstr "Utvelger"
 
-#: src/prefs_themes.c:845
+#: src/prefs_themes.c:930
 msgid "Install new..."
 msgstr "Installer nytt..."
 
-#: src/prefs_themes.c:850
+#: src/prefs_themes.c:935
 msgid "Get more..."
 msgstr "Finn mer..."
 
-#: src/prefs_themes.c:882
+#: src/prefs_themes.c:946
 msgid "Information"
 msgstr "Informasjon"
 
-#: src/prefs_themes.c:896
+#: src/prefs_themes.c:960
 msgid "Author: "
 msgstr "Forfatter: "
 
-#: src/prefs_themes.c:904
+#: src/prefs_themes.c:968
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_themes.c:932
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
-
-#: src/prefs_themes.c:946
+#: src/prefs_themes.c:1010
 msgid "Preview"
-msgstr "Forhåndsvisning"
+msgstr "Forhåndsvisning"
 
-#: src/prefs_themes.c:987
-msgid "Actions"
-msgstr "Handlinger"
+#: src/prefs_themes.c:1066
+msgid "SVG rendering"
+msgstr "SVG-gjengivelse"
 
-#: src/prefs_themes.c:997
-msgid "Use this"
-msgstr "Bruk dette"
+#: src/prefs_themes.c:1073
+msgid "Enable alpha channel"
+msgstr "Aktiver alfakanal"
 
-#: src/prefs_themes.c:1002
-msgid "Remove"
-msgstr "Slett"
+#: src/prefs_themes.c:1074
+msgid "Force scaling"
+msgstr "Tving skalering"
+
+#: src/prefs_themes.c:1080
+msgid "Pixels per inch (PPI)"
+msgstr "Piksler per tomme (PPT)"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_toolbar.c:186
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgstr ""
-"Valgte handling allerede satt.\n"
+"Den markerte handlingen er allerede valgt.\n"
 "Velg en annen handling fra listen"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:131
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Innstillinger for hovedverktøylinje"
+#: src/prefs_toolbar.c:187
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Intet ikon er angitt for elementet."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:132
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Tilpass verktøylinje for tekstbehandler"
+#: src/prefs_toolbar.c:188
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Ingen tekst er angitt for elementet."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:133
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Tilpass verktøylinje for meldingsvisning"
+#: src/prefs_toolbar.c:929
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Element på verktøylinje"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:641
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Sylpheed handling"
+#: src/prefs_toolbar.c:945
+msgid "Item type"
+msgstr "Elementtype"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:650
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Verktøylinje tekst"
+#: src/prefs_toolbar.c:955
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Intern funksjon"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:956
+msgid "User Action"
+msgstr "Brukerhandling"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:701
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Tilgjengelige ikoner"
+#: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:277
+msgid "Separator"
+msgstr "Skilletegn"
 
-#. available actions
-#: src/prefs_toolbar.c:754
+#: src/prefs_toolbar.c:965
 msgid "Event executed on click"
-msgstr "Hendelse utføres ved klikk"
+msgstr "Hendelse utføres ved klikk"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1004
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Verktøylinje tekst"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:804
-msgid " Default "
-msgstr " Standardvalg "
+#: src/prefs_toolbar.c:1019 src/prefs_toolbar.c:1395
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
 
-#. currently active toolbar items
-#: src/prefs_toolbar.c:811
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Vist på verktøylinje"
+#: src/prefs_toolbar.c:1055
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Legg til"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:876 src/prefs_toolbar.c:890 src/prefs_toolbar.c:904
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Tilpass verktøylinjer"
+#: src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289 src/prefs_toolbar.c:1303
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Verktøylinjer"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:877
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
 msgid "Main Window"
 msgstr "Hovedvindu"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:891
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
 msgid "Message Window"
 msgstr "Meldingsvindu"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:905
+#: src/prefs_toolbar.c:1304
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Redigerinsgvindu"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1039
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:1072
+#: src/prefs_toolbar.c:1418
 msgid "Icon text"
 msgstr "Ikontekst"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1081
+#: src/prefs_toolbar.c:1427
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Koblet hendelse"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:76
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Bryt lange linjer"
+#: src/prefs_toolbar.c:1724
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Ikon for element på verktøylinje"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:82
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Bryt linjer før sending"
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatisk linjebryting"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:88
+#: src/prefs_wrapping.c:81
 msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Bryt kvoterte linjer"
+msgstr "Bryt siterte linjer"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:94
+#: src/prefs_wrapping.c:82
 msgid "Wrap pasted text"
-msgstr "Bryt linjer for innlimt tekst"
+msgstr "Linjebryt innlimt tekst"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatisk innrykning"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:106
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Bryt linjer ved"
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Ombryt etter"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:169
+#: src/prefs_wrapping.c:154
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Linjebrytning"
 
-#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
-msgid "No signature found"
-msgstr "Ingen signatur funnet"
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
+
+#: src/printing.c:479
+msgid "First page"
+msgstr "Første side"
+
+#: src/printing.c:490
+msgid "Last page"
+msgstr "Siste side"
+
+#: src/printing.c:496
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Skala 100%"
+
+#: src/printing.c:498
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Tilpass"
+
+#: src/printing.c:500
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Forstørr"
+
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Forminsk"
 
-#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+#: src/printing.c:701
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Side %d"
+
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
 msgid "No information available"
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
 
-#: src/procmsg.c:1508
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Kunne ikke opprette temporær fil for njussending."
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Ingen mottaksnøkler definert."
 
-#: src/procmsg.c:1519
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Kunne ikke skrive til temporær fil for njussending."
+#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Feil ved dekoding av BASE64]\n"
+
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Forsøker allerede å sende."
 
-#: src/procmsg.c:1531
+#: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1618
 #, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Feil oppsto ved sending av meldingen til %s."
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Kunne ikke åpne fil %s."
+
+#: src/procmsg.c:1628
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Sitert meldingshode er ødelagt."
+
+#: src/procmsg.c:1648
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "En feil oppsto under SMTP-sesjonen."
+
+#: src/procmsg.c:1662
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Ingen bestemt konto funnet for sending og en feil oppsto i SMTP-sesjonen."
 
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Tilpasset datoformat (se man strftime)"
+#: src/procmsg.c:1670
+msgid ""
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne avsenderinformasjon. Meldingen er kanskje ikke opprettet av "
+"Claws."
 
-#. from
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Fullt navn på avsender"
+#: src/procmsg.c:1693
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil for sending til postliste."
 
-#. full name
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Fornavn på avsender"
+#: src/procmsg.c:1706
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidig fil for sending til nyhetsgruppe."
 
-#. first name
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Etternavn på avsender"
+#: src/procmsg.c:1720
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Feil oppsto under posting av melding til %s."
 
-#. last name
-#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Initialer på avsender"
+#: src/procmsg.c:2272
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrerer melding...\n"
 
-#. message-id
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
-msgstr "Meldingskropp"
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">symboler:</span>"
 
-#. message
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Kvotert meldingskropp"
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "Tilpasset datoformat (se 'man strftime')"
 
-#. quoted message
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Meldingskropp uten signatur"
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "avsenderens epost-adresse"
 
-#. message with no signature
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Kvotert meldingskropp uten signatur"
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "avsenders fulle navn"
 
-#. quoted message with no signature
-#: src/quote_fmt.c:57
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Markørposisjon"
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "first name of sender"
+msgstr "avsenders fornavn"
 
-#: src/quote_fmt.c:59
-msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"Sett inn uttr. dersom x er satt\n"
-"x er en av tegnene over, etter %"
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "last name of sender"
+msgstr "avsenders etternavn"
 
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal %"
-msgstr "Bokstavlig %"
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "initials of sender"
+msgstr "avsenders initialer"
 
 #: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Bokstavlig bakslask"
+msgid "message body"
+msgstr "meldingstekst"
 
 #: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Bokstavlig spørsmålstegn"
+msgid "quoted message body"
+msgstr "sitert meldingstekst"
 
 #: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Bokstavlig pipe"
+msgid "message body without signature"
+msgstr "meldingstekst uten signatur"
 
 #: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Bokstavlig åpnende krøllparantes"
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "sitert meldingstekst uten signatur"
 
 #: src/quote_fmt.c:66
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Bokstavlig lukkende krøllparantes<"
+msgid "message tags"
+msgstr "meldingstagger"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "nåværende mappe"
 
 #: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert File"
-msgstr "Sett inn fil"
+msgid "cursor position"
+msgstr "markørposisjon"
 
 #: src/quote_fmt.c:69
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Sett inn program stdout"
+msgid "account property: your name"
+msgstr "kontoinnstilling: ditt navn"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "kontoinnstilling: din epost-adresse"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "kontoinnstilling: kontonavn"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "kontoinnstilling: organisasjon"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "kontoinnstilling: signatur"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "kontoinnstilling: signatursti"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "kontoinnstilling: forvalgt ordliste"
+
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "adressebok <span style=\"oblique\">fullføring</span>: Kopi-Til"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "address book <span style=\"oblique\">fullføring</span>: Fra"
+
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "address book <span style=\"oblique\">fullføring</span>: Til"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "omvendt skråstrek"
+
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "spørsmålstegn"
+
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "utropstegn"
+
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "rørtegn '|'"
 
-#: src/send_message.c:132
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "innledende krøllparentes '{'"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "avsluttende krøllparentes '}'"
+
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
+
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">kommandoer:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"sett inn <span style=\"oblique\">expr</span> hvis x er angitt, hvor x er en "
+"av\n"
+"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(eller deres lange varianter)"
+
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"sett inn <span style=\"oblique\">expr</span> hvis x ikke er angitt, hvor x "
+"er en av \n"
+"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(eller deres lange varianter)"
+
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"sett inn fil:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> blir evaluert som stien til den fil "
+"som skal innsettes"
+
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"innsett utdata fra programmet:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> evalueres som det "
+"kommandolinjeuttrykk\n"
+"som skal produsere det ønskede utdata"
+
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"sett inn valgfri tekst:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span>  er en variabel som erstattes\n"
+"av tekst som føres inn av brukeren"
+
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the filename from"
+msgstr ""
+"innsett fil:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> evalueres som det "
+"kommandolinjeuttrykk\n"
+"som skal produsere det ønskede filnavnet"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">definisjon av termer:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"tekst som kan inneholde noen av symbolene eller\n"
+"kommandoene ovenfor "
+
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"tekst som kan inneholde noen av symbolene (ikke\n"
+"kommandoene) ovenfor"
+
+#: src/quote_fmt.c:101
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"fullføring fra adresseboken virker bare på den første\n"
+"adressen i brevhodet; det fører inn kontaktens\n"
+"fulle navn hvis adressen stemmer overens med nøyaktig\n"
+"én kontakt i adresseboken"
+
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Beskrivelse av symboler"
+
+#: src/quote_fmt.c:111
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Følgende symboler og kommandoer kan brukes:"
+
+#: src/quote_fmt.c:174
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Bruk en mal for å opprette nye meldinger"
+
+#: src/quote_fmt.c:198
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Overstyr 'Fra'-feltet. Dette påvirker ikke hvilken konto som brukes for å "
+"skrive den nye meldingen."
+
+#: src/quote_fmt.c:300
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Bruk en mal for å besvare meldinger"
+
+#: src/quote_fmt.c:324
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr ""
+"Overstyr 'Fra'-feltet. Dette innvirker ikke på hvilken konto som brukes ved "
+"besvarelsen."
+
+#: src/quote_fmt.c:335 src/quote_fmt.c:465
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Angi sitat med"
+
+#: src/quote_fmt.c:430
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Bruk en mal for å videresende meldinger"
+
+#: src/quote_fmt.c:454
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr ""
+"Overstyr 'Fra'-feltet. Dette innvirker ikke på hvilken konto meldingen "
+"videresendes fra."
+
+#: src/quote_fmt.c:546
+msgid "Defaults"
+msgstr "Forvalg"
+
+#: src/quote_fmt.c:564
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"The \"Fra\"-feltet i malen \"Ny melding\" inneholder en ugyldig epost-"
+"adresse."
+
+#: src/quote_fmt.c:567
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "\"Emne\"-feltet i malen \"Ny melding\" er ugyldig."
+
+#: src/quote_fmt.c:584
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Feltet \"Angi sitat med\" i malen \"Svar\" er ugyldig."
+
+#: src/quote_fmt.c:604
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Feltet \"Angi sitat med\" i malen \"Videresend\" er ugyldig."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Angi tekst som skal erstatte '%s'"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Angi variabel"
+
+#: src/send_message.c:152
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Sender melding med følgende kommando: %s\n"
+msgstr "Sender melding med følgende kommando: %s\n"
 
-#: src/send_message.c:141
+#: src/send_message.c:166
 #, c-format
-msgid "Can't execute command: %s"
-msgstr "kan ikke utføre komando: %s"
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Kunne ikke utføre komando: %s"
 
-#: src/send_message.c:174
+#: src/send_message.c:202
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Feil oppsto ved kjøring av kommando: %s"
+msgstr "En feil oppsto under utføring av kommando: %s"
 
-#: src/send_message.c:281
+#: src/send_message.c:350
 msgid "Connecting"
-msgstr "Kobler til"
+msgstr "Forbinder"
 
-#: src/send_message.c:286
+#: src/send_message.c:355
 msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Gjør POP før SMTP..."
+msgstr "Gjør POP før SMTP..."
 
-#: src/send_message.c:289
+#: src/send_message.c:358
 msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP før SMTP"
+msgstr "POP før SMTP"
 
-#: src/send_message.c:294
+#: src/send_message.c:363
 #, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Kobler til mot SMTP tjener: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Forbinder til SMTP-tjener: %s:%d..."
 
-#: src/send_message.c:348
+#: src/send_message.c:420
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "Melding sendt ok."
 
-#: src/send_message.c:412
+#: src/send_message.c:486
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Sender HELO..."
 
-#: src/send_message.c:413 src/send_message.c:418 src/send_message.c:423
+#: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Autentisering"
 
-#: src/send_message.c:414 src/send_message.c:419
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Sender melding..."
 
-#: src/send_message.c:417
+#: src/send_message.c:491
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Sender EHLO..."
 
-#: src/send_message.c:426
+#: src/send_message.c:500
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Sender MAIL FROM..."
 
-#: src/send_message.c:427 src/send_message.c:431 src/send_message.c:436
-msgid "Sending"
-msgstr "Sender"
-
-#: src/send_message.c:430
+#: src/send_message.c:504
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Sender RCPT TO..."
 
-#: src/send_message.c:435
+#: src/send_message.c:509
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Send DATA..."
 
-#: src/send_message.c:439
+#: src/send_message.c:513
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Avslutter..."
 
-#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:542
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Sender melding (%d / %d byte)"
 
-#: src/send_message.c:495
+#: src/send_message.c:595
 msgid "Sending message"
 msgstr "Sender melding"
 
-#: src/send_message.c:541 src/send_message.c:561
+#: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
 msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Feil oppstod da meldingen skulle sendes."
+msgstr "Feil oppstod under avsending av meldingen."
 
-#: src/send_message.c:544
+#: src/send_message.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Feil oppstod ved sending av meldingen:\n"
+"Feil oppstod under avsending av meldingen:\n"
 "%s"
 
-#: src/setup.c:74
+#: src/setup.c:75
 msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Innstillinger for postbokser"
+msgstr "Innstillinger for postkasser"
 
-#: src/setup.c:75
+#: src/setup.c:76
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
-"Angi postboksens plassering. Har du en mailboks i\n"
-"MH format kan denne også brukes. Er du usikker, så\n"
-"klikk bare OK."
+"Angi postkassens plassering. Har du en postkasse i\n"
+"MH-format, kan denne også brukes. Velg bare OK\n"
+"hvis du er du usikker."
 
-#: src/sourcewindow.c:66
+#: src/sourcewindow.c:64
 msgid "Source of the message"
 msgstr "Kildekode for melding"
 
-#: src/sourcewindow.c:147
+#: src/sourcewindow.c:159
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Kildekode"
 
-#: src/ssl_manager.c:153
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "Lagre SSL sertifikat"
+#: src/ssl_manager.c:156
+msgid "Saved SSL/TLS certificates"
+msgstr "Lagrede SSL/TLS-sertifikat"
 
-#: src/ssl_manager.c:373
+#: src/ssl_manager.c:436
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "Slett sertifikat"
 
-#: src/ssl_manager.c:374
+#: src/ssl_manager.c:437
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Ønsker du virkelig å slette dette sertifikatet?"
+msgstr "Ønsker du virkelig å slette dette sertifikatet?"
 
-#: src/summary_search.c:145
+#: src/summary_search.c:305
 msgid "Search messages"
 msgstr "Send meldinger"
 
-#: src/summary_search.c:168
+#: src/summary_search.c:327
 msgid "Match any of the following"
-msgstr "Velg ut fra følgende kriterier"
+msgstr "Velg ut fra følgende kriterier"
 
-#: src/summary_search.c:169
+#: src/summary_search.c:329
 msgid "Match all of the following"
-msgstr "Velg ut fra alle følgende kriterier"
+msgstr "Velg ut fra alle følgende kriterier"
 
-#: src/summary_search.c:232
+#: src/summary_search.c:495
 msgid "Body:"
 msgstr "Kropp:"
 
-#: src/summary_search.c:255
-msgid "Find all"
-msgstr "Finn alle"
-
-#: src/summary_search.c:385
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Begynnelsen på listen nådd; fortsett fra slutten?"
-
-#: src/summary_search.c:387
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Slutten på listen nådd; fortsett fra begynnelsen?"
-
-#: src/summaryview.c:397
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/Sva_r"
-
-#: src/summaryview.c:398
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Svar _til"
-
-#: src/summaryview.c:399
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Svar _til/A_lle"
-
-#: src/summaryview.c:400
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Svar _til/_Avsender"
-
-#: src/summaryview.c:401
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Svar _til/Epost_liste"
-
-#: src/summaryview.c:403
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Følg opp og svar"
-
-#: src/summaryview.c:405 src/toolbar.c:230
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/_Videresend"
-
-#: src/summaryview.c:406
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/_Omdiriger"
-
-#: src/summaryview.c:408
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Flytt..."
-
-#: src/summaryview.c:409
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopier..."
-
-#: src/summaryview.c:410
-msgid "/Move to _trash"
-msgstr "Flytt til s_øppelbøtta"
-
-#: src/summaryview.c:411
-msgid "/_Delete..."
-msgstr "/_Slett..."
-
-#: src/summaryview.c:412
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "Kanseller en njusposting"
-
-#: src/summaryview.c:414
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Marker"
-
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Marker/_Marker"
-
-#: src/summaryview.c:416
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "_Marker/_Avmarker"
-
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Marker/---"
-
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Marker/Marker som _ulest"
-
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Marker/Marker som _lest"
-
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Marker/Marker alle som l_este"
-
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Marker/Ignorer tråd"
-
-#: src/summaryview.c:422
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marker/Ta tilbake ignorering av tråd"
-
-#: src/summaryview.c:423
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Marker/Lås"
-
-#: src/summaryview.c:424
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Marker/Lås opp"
-
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Farge_anmerkning"
-
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Rediger på _nytt"
-
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Legg til avsender i adresseboken"
-
-#: src/summaryview.c:432
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Opprett f_ilterregel"
-
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Opprett f_ilterregel/_Automatisk"
-
-#: src/summaryview.c:435
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Opprett f_ilterregel/ut fra _Fra"
-
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Opprett f_ilterregel/ut fra _Til"
-
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Opprett f_ilterregel/ut fra _Overskrift"
-
-#: src/summaryview.c:441
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "Opprett prossesseringsregel"
-
-#: src/summaryview.c:442
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "Opprett prossesseringsregel/_Automatisk"
-
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "Opprett prossesseringsregel/ut fra _Fra"
-
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "Opprett prossesseringsregel/ut fra _Til"
+#: src/summary_search.c:502
+msgid "Condition:"
+msgstr "Betingelse: "
 
-#: src/summaryview.c:448
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Opprett prossesseringsregel/ut fra _Overskrift"
+#: src/summary_search.c:536
+msgid "Find _all"
+msgstr "Finn _alle"
 
-#: src/summaryview.c:454
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Vis/Vis _kildekode"
+#: src/summary_search.c:751 src/summaryview.c:1089 src/summaryview.c:1351
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Søker i %s...\n"
 
-#: src/summaryview.c:455
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Vis/Alle brev_hoder (headere)"
+#: src/summary_search.c:846
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Begynnelsen på listen nådd; fortsett fra slutten?"
 
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: src/summary_search.c:848
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Slutten på listen nådd; fortsett fra begynnelsen?"
 
-#. S_COL_SIZE
-#: src/summaryview.c:467
-msgid "No."
-msgstr "Nr."
+#: src/summaryview.c:431
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Opprett f_ilterregel"
 
-#. S_COL_SCORE
-#: src/summaryview.c:469
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: src/summaryview.c:559
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Skjul/vis hurtigsøk"
 
-#: src/summaryview.c:526
-msgid "Toggle quick-search bar"
-msgstr "Skjul/vis hurtigsøk"
+#: src/summaryview.c:596
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Slå utvidet utvalg til/fra"
 
-#: src/summaryview.c:842
+#: src/summaryview.c:1279
 msgid "Process mark"
-msgstr "Prosesseringsmerke"
+msgstr "Bearbeid merke"
 
-#: src/summaryview.c:843
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Noen anmerkniner gjenstår. Prosseser dem?"
+#: src/summaryview.c:1280
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Noen merker gjenstår. Bearbeid dem?"
 
-#: src/summaryview.c:895
+#: src/summaryview.c:1330
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Søker gjennom foldere (%s)..."
+msgstr "Gjennomsøker mappe (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1296 src/summaryview.c:1348
+#: src/summaryview.c:1868 src/summaryview.c:1916
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Ingen flere uleste meldinger"
 
 # src/summaryview.c:912y
-#: src/summaryview.c:1297
+#: src/summaryview.c:1869
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Ingen uleste meldinger funnet. _Søk fra slutten?"
+msgstr "Ingen uleste meldinger funnet. _Søk fra slutten?"
 
-#: src/summaryview.c:1309 src/summaryview.c:1361 src/summaryview.c:1408
-#: src/summaryview.c:1460
+#: src/summaryview.c:1881 src/summaryview.c:1929 src/summaryview.c:1966
+#: src/summaryview.c:2014 src/summaryview.c:2081
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr "Intern feil: uventet verdi for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1317
+#: src/summaryview.c:1893
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Ingen uleste meldinger."
 
-#: src/summaryview.c:1349
+#: src/summaryview.c:1917
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Ingen ulest melding funnet. Gå til neste folder?"
+msgstr "Ingen uleste meldinger funnet. Gå til neste mappe?"
 
-#: src/summaryview.c:1395 src/summaryview.c:1447
+#: src/summaryview.c:1953 src/summaryview.c:2001
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Ingen flere nye meldinger"
 
 # src/summaryview.c:912y
-#: src/summaryview.c:1396
+#: src/summaryview.c:1954
 msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Ingen nye meldinger funnet. _Søk fra slutten?"
+msgstr "Ingen nye meldinger funnet. _Søk fra slutten?"
 
-#: src/summaryview.c:1416
+#: src/summaryview.c:1978
 msgid "No new messages."
 msgstr "Ingen nye meldinger."
 
-#: src/summaryview.c:1448
+#: src/summaryview.c:2002
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Ingen nye meldinger funnet. Gå til neste folder?"
+msgstr "Ingen nye meldinger funnet. Gå til neste mappe?"
 
-#: src/summaryview.c:1485 src/summaryview.c:1510
+#: src/summaryview.c:2035 src/summaryview.c:2068
 msgid "No more marked messages"
-msgstr "Ingen flere anmerkede meldinger"
+msgstr "Ingen flere merkede meldinger"
 
-#: src/summaryview.c:1486
+#: src/summaryview.c:2036
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Ingen anmerkede meldinger funnet. _Søk fra slutten?"
+msgstr "Ingen merkede meldinger funnet. Søk fra slutten?"
 
-#: src/summaryview.c:1495 src/summaryview.c:1520
+#: src/summaryview.c:2045
 msgid "No marked messages."
-msgstr "Ingen anmerkede meldinger."
+msgstr "Ingen merkede meldinger."
 
-#: src/summaryview.c:1511
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Ingen anmerkede meldinger funnet. _Søk fra begynnelsen?"
+#: src/summaryview.c:2069
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Ingen merkede meldinger funnet. Gå til neste mappe?"
 
-#: src/summaryview.c:1535 src/summaryview.c:1560
+#: src/summaryview.c:2102 src/summaryview.c:2131
 msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Ingen flere anmerkede meldinger"
+msgstr "Ingen flere fargemerkede meldinger"
 
-#: src/summaryview.c:1536
+#: src/summaryview.c:2103
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Ingen anmerkede meldinger funnet. _Søk på nytt fra slutten?"
+msgstr "Ingen fargemerkede meldinger funnet. Søk på nytt fra slutten?"
 
-#: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570
+#: src/summaryview.c:2112 src/summaryview.c:2145
 msgid "No labeled messages."
-msgstr "Inget anmerkede meldinger."
+msgstr "Inget fargemerkede meldinger."
 
-#: src/summaryview.c:1561
+#: src/summaryview.c:2132
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Inget anmerkede meldinger funnet. _Søke på nytt fra begynnelsen?"
+msgstr "Ingen fargemerkede meldinger funnet. Søk på nytt fra begynnelsen?"
 
-#: src/summaryview.c:1779
+#: src/summaryview.c:2449
 msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Tiltrekker meldinger per. tittel..."
+msgstr "Meldinger innlemmes i tråden etter emne..."
 
-#: src/summaryview.c:1926
+#: src/summaryview.c:2634
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d slettet"
 
-#: src/summaryview.c:1930
+#: src/summaryview.c:2638
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d flyttet"
 
-#: src/summaryview.c:1931 src/summaryview.c:1938
+#: src/summaryview.c:2639 src/summaryview.c:2646
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1936
+#: src/summaryview.c:2644
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d kopiert"
 
-#: src/summaryview.c:1951
+#: src/summaryview.c:2658
 msgid " item selected"
-msgstr " objekt valgt"
-
-#: src/summaryview.c:1953
-msgid " items selected"
-msgstr " objekter valgt"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " valgt objekt"
+msgstr[1] " valgte objekter"
 
-#: src/summaryview.c:1969
+#: src/summaryview.c:2676 src/summaryview.c:2719
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d ny(e), %d ulest(e), %d totalt (%s)"
+msgstr "%d ny(e), %d ulest(e), %d alt (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2161
+#: src/summaryview.c:2694
+msgid "Message summary"
+msgstr "Meldings-sammendrag"
+
+#: src/summaryview.c:2695
+msgid "New:"
+msgstr "Nye:"
+
+#: src/summaryview.c:2696
+msgid "Unread:"
+msgstr "Uleste:"
+
+#: src/summaryview.c:2697
+msgid "Total:"
+msgstr "Totalt:"
+
+#: src/summaryview.c:2699
+msgid "Marked:"
+msgstr "Markert:"
+
+#: src/summaryview.c:2700
+msgid "Replied:"
+msgstr "Besvart:"
+
+#: src/summaryview.c:2701
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Videresendt:"
+
+#: src/summaryview.c:2702
+msgid "Locked:"
+msgstr "Låst:"
+
+#: src/summaryview.c:2703
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Ignorert:"
+
+#: src/summaryview.c:2704
+msgid "Watched:"
+msgstr "Overvåket:"
+
+#: src/summaryview.c:2714
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d markert (%s/%s), %d ulest"
+
+#: src/summaryview.c:3007
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Sorterer sammendrag..."
 
-#: src/summaryview.c:2239
+#: src/summaryview.c:3146
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Oppretter sammendrag fra meldingsdata..."
 
-#: src/summaryview.c:2384
+#: src/summaryview.c:3351
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Ingen dato)"
 
-#: src/summaryview.c:2413
+#: src/summaryview.c:3403
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Ingen mottaker)"
 
-#: src/summaryview.c:3067
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Du er ikke forfatter til denne artikkelen\n"
+#: src/summaryview.c:3438
+#, c-format
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "Fra: %s, på %s"
 
-#: src/summaryview.c:3153
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Slett melding(er)"
+#: src/summaryview.c:3447
+#, c-format
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "Til: %s, på %s"
 
-#: src/summaryview.c:3154
-msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "Vil du virkelig slette de valgte meldingene?"
+#: src/summaryview.c:4312
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Du har ikke skrevet denne artikkelen.\n"
 
-#: src/summaryview.c:3300
+#: src/summaryview.c:4402
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Vil du virkelig slette den markerte meldingen?"
+msgstr[1] "Vil du virkelig slette de %d markerte meldingene?"
+
+#: src/summaryview.c:4405
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "Slett melding"
+msgstr[1] "Slett meldinger"
+
+#: src/summaryview.c:4569
 msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Destinationen er den samma som gjeldende folder."
+msgstr "Målmappen er den samme som aktuell mappe."
 
-#: src/summaryview.c:3381
+#: src/summaryview.c:4675
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Valgt destinasjonsfolder er identisk med gjeldende folder."
+msgstr "Den valgte målmappen er den samme som aktuell mappe."
 
-#: src/summaryview.c:3501
+#: src/summaryview.c:4845
 msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Legg til, eller skriv over"
+msgstr "Legg til eller overskriv"
 
-#: src/summaryview.c:3502
+#: src/summaryview.c:4846
 msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Legg til på slutten av, eller skriv over den eksisterende file?"
+msgstr "Legg til i slutten av eksisterende fil, eller overskriv hele filen?"
+
+#: src/summaryview.c:4847
+msgid "_Append"
+msgstr "Legg til i slutten"
 
-#: src/summaryview.c:3503
-msgid "Append"
-msgstr "Legg til på slutten"
+#: src/summaryview.c:4847
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Overskriv"
 
-#: src/summaryview.c:3841
+#: src/summaryview.c:4888
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å skrive ut %d meldinger, en for en. Vil du fortsette?"
+
+#: src/summaryview.c:5346
 msgid "Building threads..."
-msgstr "Tråder..."
+msgstr "Tråder..."
+
+#: src/summaryview.c:5594
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Hopp over disse reglene"
+
+#: src/summaryview.c:5597
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Bruk disse reglene uansett hvilken konto de hører til"
+
+#: src/summaryview.c:5600
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Bruk disse reglene hvis de hører til den aktive kontoen"
+
+#: src/summaryview.c:5629
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrerer"
 
-#: src/summaryview.c:3929
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Avtråder..."
+#: src/summaryview.c:5630
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Enkelte filterregler hører til en bestemt konto.\n"
+"Velg hva som skal skje med disse reglene:"
 
-#: src/summaryview.c:4068
+#: src/summaryview.c:5660
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrerer..."
 
-#: src/summaryview.c:4131
+#: src/summaryview.c:5739
 msgid "Processing configuration"
-msgstr "Konfigurer prosessering"
+msgstr "Behandler oppsetningen"
+
+#: src/summaryview.c:6285
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorert tråd"
+
+#: src/summaryview.c:6287
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Overvåket tråd"
+
+#: src/summaryview.c:6295
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Besvart men også videresendt - klikk for å se svaret"
+
+#: src/summaryview.c:6297
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Besvart - klikk for å se svaret"
+
+#: src/summaryview.c:6309
+msgid "To be moved"
+msgstr "Skal flyttes"
+
+#: src/summaryview.c:6311
+msgid "To be copied"
+msgstr "Skal kopieres"
 
-#: src/summaryview.c:5458
+#: src/summaryview.c:6323
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Signert, har vedlegg"
+
+#: src/summaryview.c:6327
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Kryptert, har vedlegg"
+
+#: src/summaryview.c:6329
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Kryptert"
+
+#: src/summaryview.c:6331
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Har vedlegg"
+
+#: src/summaryview.c:7988
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Feil ved regulært uttrykk (regexp):\n"
+"Feil ved regulært uttrykk (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:5572
-msgid "Export to mbox file"
-msgstr "Eksportér til mbox fil"
+#: src/summaryview.c:8091
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Gå tilbake til mappelisten (du har uleste meldinger)"
 
-#: src/textview.c:217
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/_Åpne i nettleser"
+#: src/summaryview.c:8096
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Gå tilbake til mappelisten"
 
-#: src/textview.c:218
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/Kopier denne _lenken"
+#: src/textview.c:245
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Åpne i nettleser"
 
-#: src/textview.c:223
-msgid "/Compose _new message"
-msgstr "/Ny _melding"
+#: src/textview.c:246
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "Kopier denne _lenken"
 
-#: src/textview.c:224
-msgid "/Add to _address book"
-msgstr "/Legg til i _adressebok"
+#: src/textview.c:253
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Svar til denne adressen"
 
-#: src/textview.c:225
-msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "/Kopier denne ad_ressen"
+#: src/textview.c:254
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Legg til i _adressebok"
 
-#: src/textview.c:230
-msgid "/_Open image"
-msgstr "/_Åpne bilde"
+#: src/textview.c:255
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Kopier denne ad_ressen"
 
-#: src/textview.c:231
-msgid "/_Save image..."
-msgstr "/_Lagre bildet ..."
+#: src/textview.c:261
+msgid "_Open image"
+msgstr "_Åpne bilde"
 
-#: src/textview.c:695
-msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "Denne meldingen kan ikke vises.\n"
+#: src/textview.c:262
+msgid "_Save image..."
+msgstr "_Lagre bilde..."
 
-#: src/textview.c:714
-msgid "The following can be performed on this part by "
-msgstr "Følgende kan utføres på dette vedlegget ved å "
+#: src/textview.c:724
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d byte)]"
 
-#: src/textview.c:715
-msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "høyreklikk ikonet eller innhold av liste:\n"
+#: src/textview.c:727
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bytes)]"
 
-#: src/textview.c:717
-msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr "    For å lagre, velg 'Lagre som...' (Tastatursnarvei: 'y')\n"
+#: src/textview.c:917
+msgid ""
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Meldingen kan ikke vises.\n"
+"  Det skyldes antakelig nettverksproblemer.\n"
+"\n"
+"  Bruk"
 
-#: src/textview.c:718
-msgid "    To display as text select 'Display as text' "
-msgstr "    For å vise som tekst, velg 'Vis som tekst' "
+#: src/textview.c:922
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Nettverkslogg'"
 
-#: src/textview.c:719
-msgid "(Shortcut key: 't')\n"
-msgstr "(Tastatursnarvei: 't')\n"
+#: src/textview.c:923
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr "i Verktøymenyen for mer informasjon."
 
-#: src/textview.c:720
-msgid "    To open with an external program select 'Open' "
-msgstr "    For å åpne med eksternt program, velg 'Åpne' "
+#: src/textview.c:986
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  Følgende kan utføres på denne meldingsdelen\n"
 
-#: src/textview.c:721
-msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
-msgstr "(Tastatursnarvei: 'l',\n"
+#: src/textview.c:988
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "ved å høyreklikke på ikonet eller listepunktet:"
 
-#: src/textview.c:722
-msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr "    (alternativt dobbelt-klikk, eller klikk midtre \""
+#: src/textview.c:992
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - For å lagre, velg"
 
-#: src/textview.c:723
-msgid "mouse button),\n"
-msgstr "museknapp),\n"
+#: src/textview.c:993
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "Lagre som"
 
-#: src/textview.c:724
-msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr "    eller 'Åpne med... (Tastatursnarvei: 'å')\n"
+#: src/textview.c:995 src/textview.c:1007 src/textview.c:1019
+#: src/textview.c:1029
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr "(Hurtigtast: '"
 
-#: src/textview.c:1931
+#: src/textview.c:1003
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "    - For å vise som tekst, velg "
+
+#: src/textview.c:1004
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Vis som _tekst'"
+
+#: src/textview.c:1015
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "    - For å åpne med eksternt program, velg "
+
+#: src/textview.c:1016
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Åpne'"
+
+#: src/textview.c:1024
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "    (alternativt dobbelt-klikk, eller klikk midtre "
+
+#: src/textview.c:1025
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "museknapp)\n"
+
+#: src/textview.c:1027
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - Eller bruk "
+
+#: src/textview.c:1028
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "Åpne med...'"
+
+#: src/textview.c:1146
 #, c-format
 msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
 msgstr ""
-"Den egentlige URL (%s) er forskjellig\n"
-"fra den URL som vises (%s).\n"
-"Åpne likevel?"
+"Kommandoen for å vise vedlegg som tekst feilet:\n"
+"    %s\n"
+"Avslutningskode %d\n"
+
+#: src/textview.c:2197
+msgid "Tags: "
+msgstr "Tagger:"
+
+#: src/textview.c:2905
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "Den egentlige URL er forskjellig fra den som vises."
+
+#: src/textview.c:2906
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "Vist URL:"
 
-#: src/textview.c:1936
-msgid "Fake URL warning"
-msgstr "Falsk URL advarsel"
+#: src/textview.c:2907
+msgid "Real URL:"
+msgstr "Virkelig URL:"
 
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1414
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Hent meldinger for alle konti"
+#: src/textview.c:2908
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Åpne likevel?"
 
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1420
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Hent meldinger for gjeldende konto"
+#: src/textview.c:2909
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Advarsel: Mulig svindelforsøk"
 
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1426
+#: src/textview.c:2910
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Åpne URL"
+
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2213
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Hent epost fra alle kontoer"
+
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2218
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Hent epost fra aktiv konto"
+
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2222
 msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Send meldinger i køen"
+msgstr "Send meldinger i køen"
 
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1439
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:952 src/toolbar.c:2240 src/toolbar.c:2251
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Skriv epost"
 
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1443
+#: src/toolbar.c:228
 msgid "Compose News"
-msgstr "Ny njusmelding"
+msgstr "N_y melding til nyhetsgruppe"
 
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1449 src/toolbar.c:1459
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2295 src/toolbar.c:2305
 msgid "Reply to Message"
-msgstr "Svar på melding"
+msgstr "Svar på melding"
 
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1466 src/toolbar.c:1476
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2312 src/toolbar.c:2322
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Svar avsender"
 
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1483 src/toolbar.c:1493
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2329 src/toolbar.c:2339
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Svar til alle"
 
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1500 src/toolbar.c:1510
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2346 src/toolbar.c:2356
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Svar til epostliste"
 
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1517 src/toolbar.c:1527
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2234
+msgid "Open email"
+msgstr "Åpne epost"
+
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2363 src/toolbar.c:2374
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Videresend melding"
 
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1534
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2379
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Kasser melding"
 
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1540
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2383
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Slett melding"
 
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1552
+#: src/toolbar.c:237
+msgid "Delete duplicate messages"
+msgstr "Slett dubletter"
+
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2391
 msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Gå til forrige uleste melding"
+msgstr "Gå til forrige uleste melding"
 
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1559
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2395
 msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Gå til neste uleste melding"
+msgstr "Gå til neste uleste melding"
+
+#: src/toolbar.c:244
+msgid "Mark Message"
+msgstr "Marker melding"
+
+#: src/toolbar.c:245
+msgid "Unmark Message"
+msgstr "Avmarker meldinger"
+
+#: src/toolbar.c:246
+msgid "Lock Message"
+msgstr "Lås melding"
+
+#: src/toolbar.c:247
+msgid "Unlock Message"
+msgstr "Lås opp melding"
+
+#: src/toolbar.c:248
+msgid "Mark all Messages as read"
+msgstr "Marker alle meldinger som lest"
+
+#: src/toolbar.c:249
+msgid "Mark all Messages as unread"
+msgstr "Marker alle meldinger som ulest"
+
+#: src/toolbar.c:250
+msgid "Mark Message as read"
+msgstr "Marker melding som lest"
 
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1568
+#: src/toolbar.c:251
+msgid "Mark Message as unread"
+msgstr "Marker melding som ulest"
+
+#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:511
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
+
+#: src/toolbar.c:254
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Lær Spam eller Ham"
+
+#: src/toolbar.c:255
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Åpne mappe/gå til mappeliste"
+
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2401
 msgid "Send Message"
 msgstr "Send melding"
 
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1574
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2405
 msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Legg i utkøen for senere avlevering"
+msgstr "Legg i utkøen for senere avlevering"
 
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1580
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2409
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Lagre utkast"
 
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1586
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2413
 msgid "Insert file"
 msgstr "Sett inn fil"
 
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1592
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2417
 msgid "Attach file"
 msgstr "Legg ved fil"
 
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1598
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2421
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Sett inn signatur"
 
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1604
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2425
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Erstatt signatur"
+
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2429
 msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Editer med ekstern tekstbehandler"
+msgstr "Bruk ekstern tekstbehandler"
 
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1610
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2433
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Bryt lange linjer i gjeldende avsnitt"
+msgstr "Bryt lange linjer i det aktuelle avsnitt"
 
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1616
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2437
 msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Bryt lange linjer"
+msgstr "Bryt alle lange linjer"
 
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1629
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:528 src/toolbar.c:2446
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Stavekontroll"
 
-#: src/toolbar.c:190
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Sylpheed handlinger"
-
-#: src/toolbar.c:210
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Sva_r alle med kvotering"
+#: src/toolbar.c:272
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Claws Mail-handlinger (funksjon)"
 
-#: src/toolbar.c:211
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Svar alle _uten kvotering"
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:2462
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Avbryt hentning"
 
-#: src/toolbar.c:215
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Svar _til alle med kvotering"
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2470
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Avbryt hent/send"
 
-#: src/toolbar.c:216
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Svar _alle uten kvotering"
+#: src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2226
+msgid "Close window"
+msgstr "Lukk vindu"
 
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Svar til l_iste med kvotering"
+#: src/toolbar.c:278
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Claws Mail-programtillegg"
 
-#: src/toolbar.c:221
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Svar til _liste uten kvotering"
-
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Svart til avsender med _kvotering"
-
-#: src/toolbar.c:226
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Sv_ar til avsender uten kvotering"
-
-#: src/toolbar.c:231
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/Send _videre som vedlegg"
+#: src/toolbar.c:442 src/toolbar.c:493
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Papirkurv"
 
-#: src/toolbar.c:232
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/Om_diriger"
+#: src/toolbar.c:482
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Hent E-post"
 
-#: src/toolbar.c:385
+#: src/toolbar.c:483
 msgid "Get"
 msgstr "Hent"
 
-#: src/toolbar.c:386
-msgid "Get All"
-msgstr "Hent alt"
-
-#: src/toolbar.c:389
-msgid "Email"
-msgstr "Epost"
+#: src/toolbar.c:485 src/toolbar.c:486
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Skriv "
 
-#: src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:485
-msgid "Reply"
-msgstr "Svar"
+#: src/toolbar.c:488
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Avsender"
 
-#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:486
+#: src/toolbar.c:489
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/toolbar.c:393 src/toolbar.c:487
-msgid "Sender"
-msgstr "Avsender"
+#: src/toolbar.c:490
+msgid "List"
+msgstr "Opplist"
+
+#: src/toolbar.c:495 src/toolbar.c:2279 src/toolbar.c:2288
+msgid "Delete duplicates"
+msgstr "Slett dubletter"
 
-#: src/toolbar.c:398
-msgid "Previous"
+#: src/toolbar.c:497
+msgid "Prev"
 msgstr "Forrige"
 
-#: src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:491
+#: src/toolbar.c:498
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
-#: src/toolbar.c:437
-msgid "Send later"
-msgstr "Send senere"
-
-#: src/toolbar.c:438
-msgid "Draft"
-msgstr "Utkast"
-
-#: src/toolbar.c:440
-msgid "Insert"
-msgstr "Sett inn"
-
-#: src/toolbar.c:441
-msgid "Attach"
-msgstr "Vedlegg"
-
-#: src/toolbar.c:444
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: src/toolbar.c:445
-msgid "Wrap paragraph"
-msgstr "Bryt linjer for avsnitt"
-
-#: src/toolbar.c:446
-msgid "Wrap all"
-msgstr "Bryt alle linjer"
-
-#: src/toolbar.c:1431
-msgid "News"
-msgstr "Nyheter"
-
-#: src/toolbar.c:1961
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Arbeider i av-nett modus. Overstyr?"
-
-#: src/toolbar.c:1979
-msgid "Send queued messages"
-msgstr "Send meldinger i køen"
-
-#: src/toolbar.c:1980
-msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "Send alle meldinger i køen?"
-
-#: src/wizard.c:272
-msgid "Your name:"
-msgstr "Ditt navn:"
-
-#: src/wizard.c:279
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Din epostadresse:"
-
-#: src/wizard.c:283
-msgid "Your organization:"
-msgstr "Din organisasjon:"
-
-#: src/wizard.c:302
-msgid "Mailbox name:"
-msgstr "Postboks navn:"
-
-#: src/wizard.c:321
-msgid "SMTP server address:"
-msgstr "SMTP-tjener adresse:"
-
-#: src/wizard.c:362
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: src/wizard.c:367
-msgid "Server type:"
-msgstr "Tjenertype:"
-
-#: src/wizard.c:374
-msgid "Server address:"
-msgstr "Tjeneradresse:"
+#: src/toolbar.c:506
+msgid "All read"
+msgstr "Alle leste"
 
-#: src/wizard.c:379
-msgid "Username:"
-msgstr "Brukernavn:"
+#: src/toolbar.c:507
+msgid "All unread"
+msgstr "Alle uleste"
 
-#: src/wizard.c:384
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
+#: src/toolbar.c:508
+msgid "Read"
+msgstr "Lest"
 
-#: src/wizard.c:400
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Koble til SMTP-tjener med SSL"
+#: src/toolbar.c:513
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
 
-#: src/wizard.c:405
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Koble til innkommende tjener med SSL"
+#: src/toolbar.c:518
+msgid "Draft"
+msgstr "Utkast"
 
-#: src/wizard.c:475
-msgid "New User"
-msgstr "Ny bruker"
+#: src/toolbar.c:521
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Sett inn sign."
 
-#. welcome page
-#: src/wizard.c:506
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
-msgstr "Velkommen til Sylpheed-Claws."
+#: src/toolbar.c:522
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Erstatt sign."
 
-#: src/wizard.c:514
-msgid ""
-"Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
-"\n"
-"It looks like it's the first time you use \n"
-"Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
-"information about yourself and your most common\n"
-"mail parameters; so that you can begin to use\n"
-"Sylpheed-Claws in less than five minutes."
-msgstr ""
-"Velkommen til Sylpheed-Claws.\n"
-"\n"
-"Dette ser ut til å være første gang du bruker\n"
-"Sylpheed-Claws. Vi bruker derfor litt tid på å\n"
-"legg inn den mest grunnleggende informasjonen om\n"
-"deg selv og de vanligste epostparametrene; På\n"
-"den måten kan du ta Sylpheed-Claws i bruk i løpet\n"
-"av noen minutter."
+#: src/toolbar.c:523
+msgid "Edit"
+msgstr "Endre"
 
-#. user page
-#: src/wizard.c:525
-msgid "About You"
-msgstr "Om deg selv"
+#: src/toolbar.c:524
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Ombryt avsn."
 
-#: src/wizard.c:531
-msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Lagrer melding til platelager"
+#: src/toolbar.c:525
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Ombryt alt"
 
-#. smtp page
-#: src/wizard.c:536
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Sender epost"
+#: src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:532
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
 
-#. recv+auth page
-#: src/wizard.c:541
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "Mottar epost"
+#: src/toolbar.c:533
+msgid "Stop all"
+msgstr "Stopp alle"
 
-#: src/wizard.c:547
-msgid "Security"
-msgstr "Sikkerhet"
+#: src/toolbar.c:944
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Skriv melding til nyhetsgruppe"
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Forrige"
+#: src/toolbar.c:983
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Lær spam"
 
-#~ msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-#~ msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _mottaker"
+#: src/toolbar.c:992
+msgid "Ham"
+msgstr "Ønsket epost"
 
-#~ msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
-#~ msgstr "_Hjelp/_Manual (Sylpheed Dokumentasjon Hjemmeside)"
+#: src/toolbar.c:994
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Lær ikke-spam"
 
-#~ msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-#~ msgstr "/_Hjelp/_OSS (lokal)"
+#: src/toolbar.c:2208
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Gå til mappeliste"
 
-#~ msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
-#~ msgstr "/_Hjelp/_OSS (Sylpheed dokumentasjon hjemmeside)"
+#: src/toolbar.c:2214
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Hent meldinger fra valgt konto"
 
-#~ msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
-#~ msgstr "/_Hjelp/_Claws OSS (Claws dokumentasjon)"
+#: src/toolbar.c:2230
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Innstillinger"
 
-#~ msgid "/Down_load"
-#~ msgstr "/Last ne_d"
+#: src/toolbar.c:2241
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Ny melding med valgt konto"
 
-#~ msgid "/_File/_Edit"
-#~ msgstr "/_Fil/_Endre"
+#: src/toolbar.c:2262
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Lær som..."
 
-#~ msgid "/_Edit/C_ut"
-#~ msgstr "/_Endre/Klipp _ut"
+#: src/toolbar.c:2272
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Lær som _spam"
 
-#~ msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-#~ msgstr "/_Endre/Lim inn _adresse"
+#: src/toolbar.c:2273
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Lær som _ikke-spam"
 
-#~ msgid "/_Address/New _Folder"
-#~ msgstr "/_Adresse/Ny _katalog"
+#: src/toolbar.c:2280
+msgid "Delete duplicates options"
+msgstr "Valg for sletting av dubletter"
 
-#~ msgid "/Pa_ste Address"
-#~ msgstr "/Lim inn _Adresse"
+#: src/toolbar.c:2284
+msgid "Delete duplicates in selected folder"
+msgstr "Slett dublettmeldinger i valgt mappe"
 
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Navn:"
+#: src/toolbar.c:2285
+msgid "Delete duplicates in all folders"
+msgstr "Slett dublettmeldinger i alle mapper"
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Legg til"
+#: src/toolbar.c:2296
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Alternativer for 'Svar på melding'"
 
-#~ msgid "Lookup"
-#~ msgstr "Oppslag"
+#: src/toolbar.c:2300 src/toolbar.c:2317 src/toolbar.c:2334 src/toolbar.c:2351
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "_Svar med sitat"
 
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Flytt opp"
+#: src/toolbar.c:2301 src/toolbar.c:2318 src/toolbar.c:2335 src/toolbar.c:2352
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Svar _uten sitat "
 
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Flytt ned"
+#: src/toolbar.c:2313
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Alternativer for 'Svar til avsender'"
 
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "Endre"
+#: src/toolbar.c:2330
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Alternativer for 'Svar til alle'"
 
-#~ msgid "Basic Data"
-#~ msgstr "Grunnleggende data"
+#: src/toolbar.c:2347
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Alternativer for 'Svar til postliste'"
 
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "Av nett"
+#: src/toolbar.c:2364
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Alternativer for 'Videresend melding'"
 
-#~ msgid "You are offline. Go online?"
-#~ msgstr "Du er ikke på nett. Gå på nett?"
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Meldingen inneholder ingen URL."
 
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Tilgjengelige URLer:"
 
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nei"
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Åpne URL"
 
-#~ msgid "Current filtering/processing rules"
-#~ msgstr "Gjeldende filter/prosseseringsregler"
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Velg hvilken URL som skal åpnes."
 
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Fet"
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Velg alt"
 
-#~ msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
-#~ msgstr "Start på nytt for at endringene skal tre i kraft"
+#: src/wizard.c:521
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Velkommen til Claws"
 
-#~ msgid "Summary View"
-#~ msgstr "Sammendragsvisning"
+#: src/wizard.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:           <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Velkommen til Claws\n"
+"----------------------------\n"
+"\n"
+"Nå som du har satt opp en konto, kan du hente epost ved\n"
+"å klikke på 'Hent Epost' til venstre på verktøylinjen.\n"
+"\n"
+"Claws Mail har mange ekstrafunksjoner som kan aktiveres med\n"
+"programtillegg, som f.eks. søppelpost-filtrering og -trening (med \n"
+"Bogofilter eller SpamAssassin), personvernsbeskyttelse og \n"
+"kryptering (med PGP/Mime), en RSS-nyhetsleser, kalender\n"
+"og mye mere. De kan aktiveres under menyen\n"
+"'/Innstillinger/Programtillegg'.\n"
+"\n"
+"Du kan endre Kontoinnstillingene under menyen \n"
+"'/Innstillinger/Alternativ for aktiv konto' og generelle\n"
+"instillinger under '/Innstillinger/Alternativ'.\n"
+"\n"
+"Mer informasjon fins i Claws-manualen, som er tilgjengelig\n"
+"under '/Hjelp/Manual' eller på nettadressen nedenfor.\n"
+"\n"
+"Nyttige URI\n"
+"-----------\n"
+"Hjemmeside:     <%s>\n"
+"Manual:         <%s>\n"
+"OSS:            <%s>\n"
+"Tema:           <%s>\n"
+"Epostlister:    <%s>\n"
+"\n"
+"Lisens:\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail er fri programvare, utgitt under vilkårene i GNU General\n"
+"Public License, versjon 3 eller senere, i den form den er ugitt av\n"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA 02110-1301, USA. Lisensener tilgjengelig på <%s>.\n"
+"\n"
+"Donasjoner:\n"
+"-----------\n"
+"Hvis du ønsker å donere til Claws-prosjektet kan dette\n"
+"gjøres på <%s>.\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "Display recipient in 'From' column if sender is yourself"
-#~ msgstr "Vis mottaker i 'Fra' kollonnen dersom du selv er avsender"
+#: src/wizard.c:619
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Angi navn på postkassen."
 
-#~ msgid " Set displayed items in summary... "
-#~ msgstr " Angi viste elementer i oppsummeringen... "
+#: src/wizard.c:647
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Angi fullt navn og epostadresse."
 
-#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
-#~ msgstr "Åpne første uleste melding når man går til en folder"
+#: src/wizard.c:658
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Angi tjener for innkommende epost og ditt brukernavn på denne"
 
-#~ msgid "Displayed items configuration"
-#~ msgstr "Viste brevhoder"
+#: src/wizard.c:668
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Angi ditt brukernavn"
 
-#~ msgid "Available items"
-#~ msgstr "Tilgjengelige objekter"
+#: src/wizard.c:678
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Angi tjener for utgående epost (SMTP)."
 
-#~ msgid "_Search again"
-#~ msgstr "_Søk på nytt"
+#: src/wizard.c:689
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Angi brukernavn på utgående tjener (SMTP)."
 
-#~ msgid "Cloned %s"
-#~ msgstr "Opprettet eksakt kopi av %s"
+#: src/wizard.c:974
+msgid "Your name:"
+msgstr "Ditt navn:"
 
-#~ msgid "+No"
-#~ msgstr "+Nei"
+#: src/wizard.c:985
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Din epostadresse:"
 
-#~ msgid "Addressbook conversion"
-#~ msgstr "Konvertering av adressebok"
+#: src/wizard.c:996
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Organisasjon:"
 
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
+#: src/wizard.c:1030
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Postkasse-navn:"
 
-#~ msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-#~ msgstr "oppretter tunnellert IMAP4 tilkobling\n"
+#: src/wizard.c:1038
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Du kan også angi en absolutt sti, f.eks.: \"/home/john/Dokumenter/Epost\""
 
-#~ msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-#~ msgstr "oppretter IMAP4 tilkobling mot %s:%d ...\n"
+#: src/wizard.c:1109
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr ""
+"Du kan spesifisere portnummeret ved å føye det til i slutten: \"mail."
+"eksempel.com:25\""
 
-#~ msgid "can't close folder\n"
-#~ msgstr "kan ikke lukke folder\n"
+#: src/wizard.c:1112
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Adresse til SMTP-tjener:"
 
-#~ msgid "root folder %s does not exist\n"
-#~ msgstr "rootfolder %s eksisterer ikke\n"
+#: src/wizard.c:1118
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Bruk autentisering"
 
-#~ msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-#~ msgstr "feil oppsto ved hentning av LIST.\n"
+#: src/wizard.c:1127
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(hvis tomt brukes samme som ved mottak)"
 
-#~ msgid "can't get envelope\n"
-#~ msgstr "kan ikke hente konvolutt\n"
+#: src/wizard.c:1141
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP brukernavn:"
 
-#~ msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-#~ msgstr "feil oppsto ved henting av konvolutt.\n"
+#: src/wizard.c:1152
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMPT-passord:"
 
-#~ msgid "can't parse envelope: %s\n"
-#~ msgstr "kan ikke tyde konvolutt: %s\n"
+#: src/wizard.c:1165
+msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "Bruk SSL/TLS for å forbinde til SMTP-tjener"
 
-#~ msgid "IMAP4 Fetching uncached short headers..."
-#~ msgstr "IMAP4 Henter korte meldingshoder; har de ikke mellomlagret"
+#: src/wizard.c:1176 src/wizard.c:1596
+msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
+msgstr "Bruk STARTTLS-kommando til å starte kryptering"
 
-#~ msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-#~ msgstr "Kan ikke etablere IMAP3 sessjon med. %s\n"
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1608
+msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
+msgstr "SSL/TLS-sertifikat for mottageren (valgfritt)"
 
-#~ msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-#~ msgstr "Kan ikke etablere IMAP4 sessjon med: %s:%d\n"
+#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1288 src/wizard.c:1543
+msgid "Server address:"
+msgstr "Adresse til tjener:"
 
-#~ msgid "can't get namespace\n"
-#~ msgstr "kan ikke finne navnerom\n"
+#: src/wizard.c:1320
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Lokal postkasse:"
 
-#~ msgid "IMAP4 login failed.\n"
-#~ msgstr "IMAP4 login feilet.\n"
+#: src/wizard.c:1489
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tjener-type:"
 
-#~ msgid "can't append %s to %s\n"
-#~ msgstr "kan ikke appendere %s til %s\n"
+#: src/wizard.c:1498
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#~ msgid "can't append message to %s\n"
-#~ msgstr "kan ikke appendere melding til %s\n"
+#: src/wizard.c:1554
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Du kan spesifisere portnummeret ved å føye det til i slutten: \"mail."
+"eksempel.com:110\""
 
-#~ msgid "can't copy %s to %s\n"
-#~ msgstr "kan ikke kopiere %s til %s\n"
+#: src/wizard.c:1585
+msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
+msgstr "Bruk SSL/TLS for å forbinde til innkommende tjener"
 
-#~ msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-#~ msgstr "feil ved imapkommando: STORE %s %s\n"
+#: src/wizard.c:1650
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Mappe på IMAP-tjeneren:"
 
-#~ msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-#~ msgstr "feil ved imapkommando: EXPUNGE\n"
+#: src/wizard.c:1661
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Vis bare mapper det abonneres på"
 
-#~ msgid "error while imap command: CLOSE\n"
-#~ msgstr "feil ved imapkommando: EXPUNGE\n"
+#: src/wizard.c:1669
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
+msgstr ""
+"Advarsel: denne versjonen av Claws Mail\n"
+"er bygd uten støtte for IMAP."
 
-#~ msgid ""
-#~ "All folders and messages under `%s' will be deleted.\n"
-#~ "Do you really want to delete?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle foldere og meldinger under '%s' vil slettes.\n"
-#~ "Ønsker du virkelig å slette?"
+#: src/wizard.c:1787
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Claws Mail konfigurasjonsveiviser"
 
-#~ msgid "Filtering"
-#~ msgstr "Filtrerer"
+#: src/wizard.c:1821
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Velkommen til Claws"
 
-#~ msgid " List all keys "
-#~ msgstr " List alle nøkler "
+#: src/wizard.c:1828
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Velkommen til konfigurasjonsveiviseren for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Vi begynner med å legge inn dine grunnopplysninger og dine vanligste "
+"epostinnstillinger så du kan ta Claws Mail i bruk i løpet av noen minutter."
 
-#~ msgid "The signature has expired"
-#~ msgstr "Signaturen er utløpt på dato"
+#: src/wizard.c:1841
+msgid "About You"
+msgstr "Om deg selv"
 
-#~ msgid "The key that was used to sign this part has expired"
-#~ msgstr "Nøkkelen brukt til å signere denne delen er utgått på dato"
+#: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Felter i fete typer må utfylles"
 
-#~ msgid "Not all signatures are valid"
-#~ msgstr "Alle signaturer er gyldige"
+#: src/wizard.c:1856
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Mottar epost"
 
-#~ msgid "This signature is invalid"
-#~ msgstr "Denne signaturen er ikke gyldig"
+#: src/wizard.c:1871
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Sender epost"
 
-#~ msgid "An error occured"
-#~ msgstr "En feil oppsto"
+#: src/wizard.c:1887
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Lagrer melding til disk"
 
-#~ msgid "Signature expires %s\n"
-#~ msgstr "Signaturen utgår %s\n"
+#: src/wizard.c:1903
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Oppsetning fullført"
 
-#~ msgid "Signature expired %s\n"
-#~ msgstr "Signatur utgått %s\n"
+#: src/wizard.c:1910
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Claws Mail er nå klar.\n"
+"Klikk Lagre for å starte."
 
-#~ msgid "Display cursor in message view"
-#~ msgstr "Vis markøren i meldingsvisningen"