#
# Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net> 2005
# Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net> 2001
+# Petter Adsen <petter@synth.no>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws Mail 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-07 18:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-24 01:33+0100\n"
-"Last-Translator: Eyolf Østrem <eyolf@oestrem.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-bn@lister.ping.uio.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-06 10:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-05 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: Petter Adsen <petter@synth.no>\n"
+"Language-Team: Bokmål, Norwegian; Norwegian Bokmål <>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: src/account.c:392 src/account.c:459
-#, fuzzy
+#: src/account.c:396 src/account.c:463
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing accounts."
msgstr ""
"Du har åpne redigeringsvinduer.\n"
-"Disse må lukkes før du kan gjøre endringer i kontoinnstillingene\t."
+"Disse må lukkes før du kan gjøre endringer i kontoinnstillingene."
-#: src/account.c:437
+#: src/account.c:441
msgid "Can't create folder."
msgstr "Mappen kan ikke opprettes."
-#: src/account.c:724
+#: src/account.c:728
msgid "Edit accounts"
msgstr "Endre kontoinnstillinger"
-#: src/account.c:741
+#: src/account.c:745
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"er oppført. Avkrysningsfeltet angir hvilke kontoer som regnes med. "
"Standardkontoen står i fetstil. "
-#: src/account.c:812
+#: src/account.c:816
msgid " _Set as default account "
msgstr "Bruk som _standardkonto"
-#: src/account.c:904
+#: src/account.c:908
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Kontoer med fjernmapper kan ikke kopieres."
-#: src/account.c:911
+#: src/account.c:915
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopi av %s"
-#: src/account.c:1071
+#: src/account.c:1075
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig slette kontoen '%s'?"
-#: src/account.c:1073
+#: src/account.c:1077
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Uten navn)"
-#: src/account.c:1074
+#: src/account.c:1078
msgid "Delete account"
msgstr "Slett konto"
-#: src/account.c:1544
+#: src/account.c:1562
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "G"
-#: src/account.c:1550
+#: src/account.c:1568
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "'Hent epost' henter epost fra de avkryssede kontoer"
-#: src/account.c:1557 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
-#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7215 src/editaddress.c:1263
-#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340
+#: src/account.c:1575 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7205 src/editaddress.c:1264
+#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
-#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1796
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384
#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: src/account.c:1565 src/prefs_account.c:1102 src/prefs_account.c:4060
+#: src/account.c:1583 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4141
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: src/account.c:1573 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1591 src/ssl_manager.c:100
msgid "Server"
msgstr "Tjener"
-#: src/action.c:383
+#: src/action.c:382
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "Kunne ikke hente epostfilen %d"
-#: src/action.c:420
+#: src/action.c:419
msgid "Could not get message part."
msgstr "Kunne ikke hente del av melding."
-#: src/action.c:437
+#: src/action.c:436
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
msgstr "Kunne ikke hente en del av flerdelt melding: %s"
-#: src/action.c:609
+#: src/action.c:608
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"Den valgte handlingen kan ikke brukes i redigeringsvinduet\n"
"fordi den inneholder %%f, %%F, %%as eller %%p."
-#: src/action.c:721
+#: src/action.c:720
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "Ingen filterhandling er angitt"
-#: src/action.c:723
+#: src/action.c:722
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"Ugyldig(e) filterhandling(er):\n"
"%s"
-#: src/action.c:988
+#: src/action.c:987
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:990 src/ldaputil.c:326 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
+#: src/action.c:989 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1805
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823 src/privacy.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1825
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1836
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1839 src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
-#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
+#: src/action.c:1207 src/action.c:1372
msgid "Completed"
msgstr "Fullført"
-#: src/action.c:1244
+#: src/action.c:1243
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Pågår: %s\n"
-#: src/action.c:1248
+#: src/action.c:1247
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Avsluttet: %s\n"
-#: src/action.c:1281
+#: src/action.c:1280
msgid "Action's input/output"
msgstr "Handlingens input og resultat"
-#: src/action.c:1609
+#: src/action.c:1608
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' blir erstattet med argumentet)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1614
+#: src/action.c:1613
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Handlingens skjulte brukerargument"
-#: src/action.c:1618
+#: src/action.c:1617
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' blir erstattet med argumentet)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1623
+#: src/action.c:1622
msgid "Action's user argument"
msgstr "Handlingens brukerargument"
msgstr ""
"Kan ikke flytte en mappe til seg selv eller til en av sine egne undermapper."
-#: src/addr_compl.c:685 src/addressbook.c:4873
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4946
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
"Vil du virkelig erstatte alle attributtnavn\n"
"med standardinnstillingene?"
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186 src/prefs_actions.c:1090
#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
msgstr "Epostadresse-dubletter "
#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:434
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Address book path"
msgstr "Sti til adressebok"
-#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Slett adresse(r)"
-#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1487
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Vil du virkelig slette adressen(e)?"
msgid "Delete address"
msgstr "Slett adresse"
-#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1434
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Denne adressen er skrivebeskyttet og kan derfor ikke slettes."
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
-#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
+#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "Kommentarer"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Velg mappe for adressebøker"
-#: src/addressadd.c:485 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:280
-#: src/textview.c:2042
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to save image: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke spare bilde: \n"
-"%s"
-
-#: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3209 src/addressbook.c:3260
+#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
msgid "Add address(es)"
msgstr "Legg til adresse(r)"
-#: src/addressadd.c:536
+#: src/addressadd.c:535
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Kan ikke legge til den angitte adresse"
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4861 src/editaddress.c:1052
-#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:518
-#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:763
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4934 src/editaddress.c:1053
+#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
msgid "Email Address"
msgstr "Epostadresse"
-#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:405
msgid "_Book"
msgstr "_Bok"
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
-#: src/messageview.c:210
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:512
+#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
msgstr "_Endre"
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:509
-#: src/messageview.c:213
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:515
+#: src/messageview.c:212
msgid "_Tools"
msgstr "V_erktøy"
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:511
-#: src/messageview.c:214
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:592 src/mainwindow.c:517
+#: src/messageview.c:213
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
msgid "New _Book"
msgstr "Ny _bok"
-#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
msgid "New _Folder"
msgstr "Ny _mappe"
-#: src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:413
msgid "New _vCard"
msgstr "Nytt _vKort"
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:417
msgid "New _JPilot"
msgstr "Ny _JPilot"
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:420
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Ny LDAP-_tjener"
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:424
msgid "_Edit book"
msgstr "_Rediger bok"
-#: src/addressbook.c:422
+#: src/addressbook.c:425
msgid "_Delete book"
msgstr "_Slett bok"
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:603
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
-#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:607 src/messageview.c:222
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
msgid "_Select all"
msgstr "Velg _alt"
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
msgid "C_ut"
msgstr "_Klipp ut"
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:226
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:611
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:616 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
msgid "_Paste"
msgstr "_Sett inn"
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
msgid "New _Address"
msgstr "Ny _Adresse"
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
msgid "New _Group"
msgstr "Ny _Gruppe"
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
msgid "_Mail To"
msgstr "Epost _til"
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:447
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Importer _LDIF-fil..."
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Importer _Mutt-fil..."
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:449
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Importer _Pine-fil..."
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:451
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Eksporter _HTML..."
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:452
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Eksporter LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:454
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Finn dubletter..."
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:455
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Rediger tilpassede attributter..."
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:803
-#: src/messageview.c:339
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:338
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:494
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Bla igjennom"
-#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:115
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:683
-#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:682
+#: src/prefs_themes.c:714 src/prefs_themes.c:715
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Vellykket"
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Ugyldige argumenter"
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Ingen fil angitt"
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Feil ved åpning av fil"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Feil ved innlesning av fil"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Slutten av filen er nådd"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Feil ved tildeling av minne"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Feil filformat"
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Feil ved skrivning til fil"
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Feil ved åpning av mappe"
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Ingen sti angitt"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Feil ved oppkobling mot LDAP-tjener"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Feil ved initialisering av LDAP"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Feil ved binding mot LDAP-tjener"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Feil ved LDAP-søk"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Tidsavbrudd ved LDAP-operasjon"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Feil i LDAP søkekriterium"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:540
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Ingen LDAP-treff med de angitte søkekriterier"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:541
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "LDAP-søk avbrutt av brukeren"
-#: src/addressbook.c:539
-msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Feil ved opprettelse av TLS-forbindelse"
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Error starting STARTTLS connection"
+msgstr "Feil ved opprettelse av STARTTLS-forbindelse"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:543
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Distinkt Navn (DN) mangler"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:544
msgid "Missing required information"
msgstr "Mangler nødvendig informasjon"
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:545
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "En annen kontakt med samme nøkkel finnes allerede"
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:546
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Sterk(ere) autentisering kreves"
-#: src/addressbook.c:910
+#: src/addressbook.c:913
msgid "Sources"
msgstr "Kilder"
-#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:475
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
msgid "Address book"
msgstr "Adressebok"
-#: src/addressbook.c:1109
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Oppslagsnavn: "
+#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:781
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
-#: src/addressbook.c:1478
+#: src/addressbook.c:1483
msgid "Delete group"
msgstr "Slett gruppe"
-#: src/addressbook.c:1479
+#: src/addressbook.c:1484
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Vil du virkelig slette gruppen(e)?\n"
"Adressene de inneholder går ikke tapt."
-#: src/addressbook.c:2190
+#: src/addressbook.c:2195
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Kan ikke sette inn. Adresseboken du vil bruke er skrivebeskyttet."
-#: src/addressbook.c:2200
+#: src/addressbook.c:2205
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Kan ikke sette inn i en adressegruppe."
-#: src/addressbook.c:2906
+#: src/addressbook.c:2913
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig slette søkeresultatene og adressene i '%s'? "
-#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
+#: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
#: src/toolbar.c:415
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: src/addressbook.c:2918
+#: src/addressbook.c:2925
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"Vil du slette '%s'? Hvis du bare sletter mappen, vil adressene den "
"inneholder flyttes til den overordnede mappen."
-#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:206
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:333 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:157
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1968
+#: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
msgid "Delete folder"
msgstr "Slett mappe"
-#: src/addressbook.c:2922
-msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+Slett bare _mappen"
+#: src/addressbook.c:2929
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Slett bare _mappen"
-#: src/addressbook.c:2922
+#: src/addressbook.c:2929
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Slett mappe og _adresser"
-#: src/addressbook.c:2933
+#: src/addressbook.c:2940
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Vil du slette '%s'?\n"
"Adressene den inneholder går ikke tapt."
-#: src/addressbook.c:2940
+#: src/addressbook.c:2947
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Vil du slette '%s'?\n"
"Adressene den inneholder blir også slettet."
-#: src/addressbook.c:3054
+#: src/addressbook.c:3061
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Søk etter '%s'"
-#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3241
+#: src/addressbook.c:3199 src/addressbook.c:3248
msgid "New Contacts"
msgstr "Nye kontakter"
-#: src/addressbook.c:4022
+#: src/addressbook.c:4087
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Ny bruker, kunne ikke lagre indeksfil."
-#: src/addressbook.c:4026
+#: src/addressbook.c:4091
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Ny bruker, kunne ikke lagre adressebokfiler."
-#: src/addressbook.c:4036
+#: src/addressbook.c:4101
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Konvertering av gammel adressebok vellykket."
-#: src/addressbook.c:4041
+#: src/addressbook.c:4106
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Gammel adressebok konvertert,\n"
"kunne ikke lagre ny adresseindeks-fil."
-#: src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4119
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Kunne ikke konvertere adressebok, men\n"
"opprettet nye, tomme adressebokfiler."
-#: src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4125
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Kunne ikke konvertere adressebok, kunne heller\n"
"ikke opprette ny adresseindeksfil."
-#: src/addressbook.c:4065
+#: src/addressbook.c:4130
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Kunne ikke konvertere adresseboken, og kunne ikke\n"
"opprette nye adressebokfiler."
-#: src/addressbook.c:4072 src/addressbook.c:4078
+#: src/addressbook.c:4137 src/addressbook.c:4143
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Feil ved konvertering av adressebok"
-#: src/addressbook.c:4192
+#: src/addressbook.c:4257
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Feil ved adressebok"
-#: src/addressbook.c:4193
+#: src/addressbook.c:4258
msgid "Could not read address index"
msgstr "Kunne ikke lese adresseindeks"
-#: src/addressbook.c:4524
+#: src/addressbook.c:4589
msgid "Busy searching..."
msgstr "Søker..."
-#: src/addressbook.c:4825
+#: src/addressbook.c:4898 src/prefs_send.c:188
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
-#: src/addressbook.c:4837 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:372
-#: src/expldifdlg.c:389 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:658
-msgid "Address Book"
+#: src/addressbook.c:4910
+msgid "Address Books"
msgstr "Adressebok"
-#: src/addressbook.c:4849
+#: src/addressbook.c:4922
msgid "Person"
msgstr "Person"
-#: src/addressbook.c:4885 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
-#: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:348
+#: src/folderview.c:436 src/prefs_account.c:2799 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
-#: src/addressbook.c:4897
+#: src/addressbook.c:4970
msgid "vCard"
msgstr "vKort"
-#: src/addressbook.c:4909 src/addressbook.c:4921
+#: src/addressbook.c:4982 src/addressbook.c:4994
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4933
+#: src/addressbook.c:5006
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP-tjenere"
-#: src/addressbook.c:4945
+#: src/addressbook.c:5018
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP-spørring"
-#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressebok"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626
-#: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2524
-#: src/prefs_matcher.c:2528
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1625
+#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1635 src/prefs_matcher.c:2519
+#: src/prefs_matcher.c:2523
msgid "Any"
msgstr "Noen som helst"
-#: src/addrgather.c:172
+#: src/addrgather.c:173
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Angi navn for adresseboken."
-#: src/addrgather.c:179
+#: src/addrgather.c:180
msgid "No available address book."
msgstr "Ingen adressebok tilgjengelig"
-#: src/addrgather.c:200
+#: src/addrgather.c:201
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Angi hvilke brevhodefelt det skal søkes i."
-#: src/addrgather.c:207
+#: src/addrgather.c:208
msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Sammenstiller adresser..."
-#: src/addrgather.c:247
+#: src/addrgather.c:248
msgid "address added by claws-mail"
msgstr "adresse tillagt av claws-mail"
-#: src/addrgather.c:275
+#: src/addrgather.c:276
msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Vellykket innsamling av adresser."
-#: src/addrgather.c:357
+#: src/addrgather.c:351
msgid "Current folder:"
msgstr "Nåværende mappe:"
-#: src/addrgather.c:368
+#: src/addrgather.c:362
msgid "Address book name:"
msgstr "Navn på adressebok:"
-#: src/addrgather.c:395
+#: src/addrgather.c:389
msgid "Address book folder size:"
msgstr "Størrelse på adressebokmappe:"
-#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
msgid ""
"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
msgstr ""
"Høyeste tillatte antall poster per mappe i den nyopprettede adresseboken"
-#: src/addrgather.c:413
+#: src/addrgather.c:407
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Bearbeid disse brevhodefeltene"
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:426
msgid "Include subfolders"
msgstr "Inkluder undermapper"
-#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
msgid "Header Name"
msgstr "Navn på brevhode"
-#: src/addrgather.c:457
+#: src/addrgather.c:451
msgid "Address Count"
msgstr "Antall adresser"
-#: src/addrgather.c:567
+#: src/addrgather.c:561
msgid "Header Fields"
msgstr "Brevhodefelt"
-#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
-#: src/importldif.c:1023
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "Avslutt"
-#: src/addrgather.c:626
+#: src/addrgather.c:620
msgid "Collect email addresses from selected messages"
msgstr "Hent epost-adresser fra valgte meldinger"
-#: src/addrgather.c:630
+#: src/addrgather.c:624
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Hent epost-adresser fra mappe"
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Common addresses"
msgstr "Ofte brukte adresser"
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:125
msgid "Personal addresses"
msgstr "Private adresser"
-#: src/addrindex.c:130
+#: src/addrindex.c:131
msgid "Common address"
msgstr "Ofte brukt adresse"
-#: src/addrindex.c:131
+#: src/addrindex.c:132
msgid "Personal address"
msgstr "Privat adresse"
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1829
msgid "Address(es) update"
msgstr "Oppdatering av adresse(r)"
-#: src/addrindex.c:1828
+#: src/addrindex.c:1830
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Oppdatering mislyktes. Endringer ble ikke lagret i registeret."
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9404
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9454
msgid "Notice"
msgstr "NB"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5673 src/compose.c:6198
-#: src/compose.c:11761 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
-#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:732 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4871
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5689 src/compose.c:6212
+#: src/compose.c:11905 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:867 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4851
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5615 src/inc.c:669
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5630 src/inc.c:663
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
msgid "Error"
msgstr "Feil"
msgid "Show this message next time"
msgstr "Vis denne meldingen neste gang også"
-#: src/avatars.c:102
-msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
-msgstr "Kunne ikke registrere haken 'avatars internal rendering'"
-
#: src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Se gjennom mappe"
#: src/browseldap.c:237
-msgid "Server Name :"
+msgid "Server Name:"
msgstr "Navn på tjener:"
#: src/browseldap.c:247
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgid "Distinguished Name (dn):"
msgstr "Distinkt Navn (dn):"
#: src/browseldap.c:270
msgid "Attribute Value"
msgstr "Attributtverdi"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "a viewer"
msgstr "fremviser"
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "a MIME parser"
msgstr "MIME-fortolker"
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:72
msgid "folders"
msgstr "mapper"
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:73
msgid "filtering"
msgstr "filtrering"
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:74
msgid "a privacy interface"
msgstr "et "
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:75
msgid "a notifier"
msgstr "en varsler"
-#: src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:76
msgid "an utility"
msgstr "et verktøy"
-#: src/common/plugin.c:73
+#: src/common/plugin.c:77
msgid "things"
msgstr "ting"
"Dette programtillegg muliggjøre %s (%s), som allerede tilbys av "
"programtillegget %s."
-#: src/common/plugin.c:436
+#: src/common/plugin.c:437
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Programtillegget er allerede innlest"
-#: src/common/plugin.c:447
+#: src/common/plugin.c:448
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Kunne ikke allokere minne for programtillegget"
-#: src/common/plugin.c:481
+#: src/common/plugin.c:482
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr ""
"Denne modulen er ikke utgitt under en lisens kompatibel med GPL v3 eller "
"senere."
-#: src/common/plugin.c:490
+#: src/common/plugin.c:491
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Denne modulen er for Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:772
+#: src/common/plugin.c:769
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"Din versjon av Claws Mail er nyere enn den versjon programtillegget '%s' ble "
"bygget for."
-#: src/common/plugin.c:775
+#: src/common/plugin.c:772
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
"Din versjon av Claws Mail er nyere enn den versjonen programtillegget ble "
"bygget for."
-#: src/common/plugin.c:784
+#: src/common/plugin.c:781
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "Din versjon av Claws Mail er for gammel for programtillegget '%s'."
-#: src/common/plugin.c:786
+#: src/common/plugin.c:783
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Din versjon av Claws Mail er for gammel for programtillegget."
-#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189
-msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "Feil ved SSL-oppkobling\n"
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1210
+msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
+msgstr "Feil ved TLS-oppkobling\n"
#: src/common/smtp.c:179
msgid "No SMTP AUTH method available\n"
msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
msgstr "Ønsket SMTP AUTH-metode er ikke tilgjengelig\n"
-#: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "ugyldig SMTP respons\n"
-#: src/common/smtp.c:530 src/common/smtp.c:548 src/common/smtp.c:662
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "feil oppstod i SMTP-sesjonen\n"
-#: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "feil oppstod ved autentisering\n"
-#: src/common/smtp.c:589
+#: src/common/smtp.c:585
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Meldingen er for stor (Maksimum størrelse er %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898
-msgid "couldn't start TLS session\n"
-msgstr "kan ikke starte TLS-sesjon\n"
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
+msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
+msgstr "kan ikke starte STARTTLS-sesjon\n"
-#: src/common/socket.c:573
+#: src/common/socket.c:569
msgid "Socket IO timeout.\n"
msgstr "Socket IO tidsavbrudd\n"
-#: src/common/socket.c:602
+#: src/common/socket.c:598
msgid "Connection timed out.\n"
msgstr "Forbindelsen fikk tidsavbrudd.\n"
-#: src/common/socket.c:630
-#, c-format
-msgid "%s: host lookup timed out.\n"
-msgstr "%s: tidsavbrudd ved oppkobling til verten.\n"
-
-#: src/common/socket.c:643
-#, c-format
-msgid "%s: unknown host.\n"
-msgstr "%s: ukjent vert.\n"
-
-#: src/common/socket.c:831
+#: src/common/socket.c:732
#, c-format
msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
msgstr "%s:%d: forbindelsesfeil (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1071
+#: src/common/socket.c:972
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown host.\n"
msgstr "%s:%d: ukjent vert.\n"
-#: src/common/socket.c:1166
+#: src/common/socket.c:1064
#, c-format
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
msgstr "%s:%s: oppslag hos verten mislyktes (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1515
+#: src/common/socket.c:1368
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "skriv på fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:328
+#: src/common/ssl_certificate.c:326
#, c-format
msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Kan ikke avgjøre filstatus for P12-sertifikatsfilen (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:336
+#: src/common/ssl_certificate.c:334
#, c-format
msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Kan ikke innlese P12-sertifikatsfil (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:345
+#: src/common/ssl_certificate.c:343
#, c-format
msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Kan ikke importere P12-sertifikatsfil (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:630
+#: src/common/ssl_certificate.c:628
msgid "Internal error"
msgstr "Intern feil"
-#: src/common/ssl_certificate.c:635
+#: src/common/ssl_certificate.c:633
msgid "Uncheckable"
msgstr "Ukontrollerbar"
-#: src/common/ssl_certificate.c:639
+#: src/common/ssl_certificate.c:637
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Egensignert sertifikat"
-#: src/common/ssl_certificate.c:642
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Tilbakekalt sertifikat"
-#: src/common/ssl_certificate.c:644
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "Ingen sertifikatsutsteder funnet"
-#: src/common/ssl_certificate.c:646
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "Utsteder av sertifikatet er ikke en CA"
-#: src/common/ssl_certificate.c:871
+#: src/common/ssl_certificate.c:869
#, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke åpne sertifikatfil %s: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:875
+#: src/common/ssl_certificate.c:873
#, c-format
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Sertifikatfil %s mangler (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:894
+#: src/common/ssl_certificate.c:892
#, c-format
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
msgstr "Kan ikke åpne nøkkelfil %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:898
+#: src/common/ssl_certificate.c:896
#, c-format
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
msgstr "Nøkkelfil %s mangler (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1046
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
#, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
msgstr "Kunne ikke lese P12-sertifikatsfil %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1049
+#: src/common/ssl_certificate.c:1047
#, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
msgstr "Kan ikke åpne P12-sertifikatsfil %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1053
+#: src/common/ssl_certificate.c:1051
#, c-format
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "P12-sertifikatsfil %s mangler (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<ikke i sertifikatet>"
-#: src/common/string_match.c:83
+#: src/common/string_match.c:81
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Emne nullstilt av regulært uttrykk)"
-#: src/common/utils.c:355
+#: src/common/utils.c:259
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:356
+#: src/common/utils.c:260
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:357
+#: src/common/utils.c:261
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:358
+#: src/common/utils.c:262
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4764
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "søndag"
-#: src/common/utils.c:4972
+#: src/common/utils.c:4765
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "mandag"
-#: src/common/utils.c:4973
+#: src/common/utils.c:4766
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "tirsdag"
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4767
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "onsdag"
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4768
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "torsdag"
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4769
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "fredag"
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4770
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "lørdag"
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4772
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "januar"
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4773
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "februar"
-#: src/common/utils.c:4981
+#: src/common/utils.c:4774
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "mars"
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4775
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "april"
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4776
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "mai"
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4777
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "juni"
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4778
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "juli"
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4779
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "august"
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4780
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "september"
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4781
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "oktober"
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:4782
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "november"
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4783
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "desember"
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4785
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "søn"
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4786
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "man"
-#: src/common/utils.c:4994
+#: src/common/utils.c:4787
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "tir"
-#: src/common/utils.c:4995
+#: src/common/utils.c:4788
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "ons"
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4789
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "tor"
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:4790
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "fre"
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:4791
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "lør"
-#: src/common/utils.c:5000
+#: src/common/utils.c:4793
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "jan"
-#: src/common/utils.c:5001
+#: src/common/utils.c:4794
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "feb"
-#: src/common/utils.c:5002
+#: src/common/utils.c:4795
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "mar"
-#: src/common/utils.c:5003
+#: src/common/utils.c:4796
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "apr"
-#: src/common/utils.c:5004
+#: src/common/utils.c:4797
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "mai"
-#: src/common/utils.c:5005
+#: src/common/utils.c:4798
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "jun"
-#: src/common/utils.c:5006
+#: src/common/utils.c:4799
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "jul"
-#: src/common/utils.c:5007
+#: src/common/utils.c:4800
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "aug"
-#: src/common/utils.c:5008
+#: src/common/utils.c:4801
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "sep"
-#: src/common/utils.c:5009
+#: src/common/utils.c:4802
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "okt"
-#: src/common/utils.c:5010
+#: src/common/utils.c:4803
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "nov"
-#: src/common/utils.c:5011
+#: src/common/utils.c:4804
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "des"
-#: src/common/utils.c:5022
+#: src/common/utils.c:4815
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:5023
+#: src/common/utils.c:4816
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:5024
+#: src/common/utils.c:4817
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:5025
+#: src/common/utils.c:4818
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "pm"
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:575
msgid "_Add..."
msgstr "_Legg til..."
-#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:369 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:320
+#: src/compose.c:576 src/mh_gtk.c:367 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
msgid "_Remove"
msgstr "_Slett"
-#: src/compose.c:573 src/folderview.c:241
+#: src/compose.c:578 src/folderview.c:247
msgid "_Properties..."
msgstr "_Egenskaper..."
-#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:212
+#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:211
msgid "_Message"
msgstr "_Melding"
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:588
msgid "_Spelling"
msgstr "Stave_kontroll"
-#: src/compose.c:585 src/compose.c:652
+#: src/compose.c:590 src/compose.c:657
msgid "_Options"
msgstr "_Innstillinger"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:594
msgid "S_end"
msgstr "S_end"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:595
msgid "Send _later"
msgstr "Send _senere"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:598
msgid "_Attach file"
msgstr "_Vedlegg fil"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:599
msgid "_Insert file"
msgstr "_Sett inn fil"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:600
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Sett inn si_gnatur"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:601
msgid "_Replace signature"
msgstr "E_rstatt signatur"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:605
msgid "_Print"
msgstr "_Skriv ut"
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:610 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
msgid "_Redo"
msgstr "_Gjenta"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:614 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "_Klipp ut"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:618
msgid "_Special paste"
msgstr "_Sett inn spesial"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:619
msgid "As _quotation"
msgstr "Som _sitat"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:620
msgid "_Wrapped"
msgstr "Med _ombrytning"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:621
msgid "_Unwrapped"
msgstr "_Uten ombrytning"
-#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:541
+#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:547
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
msgstr "_Velg alt"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:625
msgid "A_dvanced"
msgstr "_Avansert"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:626
msgid "Move a character backward"
msgstr "Gå ett tegn bakover"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:627
msgid "Move a character forward"
msgstr "Gå ett tegn framover"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:628
msgid "Move a word backward"
msgstr "Gå ett ord bakover"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:629
msgid "Move a word forward"
msgstr "Gå et ord framover"
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:630
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:631
msgid "Move to end of line"
msgstr "Gå til linjeslutt"
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:632
msgid "Move to previous line"
msgstr "Gå til forrige linje"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:633
msgid "Move to next line"
msgstr "Gå til neste linje"
-#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:634
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Slett forrige tegn"
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:635
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Slett neste tegn"
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:636
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Slett forrige ord"
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:637
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Slett neste ord"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:638
msgid "Delete line"
msgstr "Slett linje"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:639
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Slett til linjeslutt"
-#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
+#: src/compose.c:642 src/messageview.c:228
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
msgid "_Find"
msgstr "_Finn"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:645
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Ombryt avsnittet"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:646
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Ombryt alle lange _linjer"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:648
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Rediger med e_ksternt program"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:651
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Stavekontroll av hele teksten eller markeringen"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:652
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "_Fremhev alle feilstavede ord"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:653
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Stavekontroll _bakover"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:654
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Gå til _neste feilstavede ord"
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:662
msgid "Reply _mode"
msgstr "Svartype"
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:664
msgid "Privacy _System"
msgstr "Personverns_ystem"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:669
msgid "_Priority"
msgstr "_Prioritet"
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:265
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:264
msgid "Character _encoding"
msgstr "Tegn_koding"
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:269
msgid "Western European"
msgstr "Vesteuropeisk"
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:270
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisk"
-#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:271
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
-#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:272
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
-#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:273
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:274
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk (EUC-JP)"
-#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:275
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"
-#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:276
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
-#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:277
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:313
msgid "_Address book"
msgstr "_Adressebok"
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:689
msgid "_Template"
msgstr "_Mal"
-#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:335
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:334
msgid "Actio_ns"
msgstr "_Handlinger"
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:700
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Automatisk linjebryting"
-#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:701
msgid "Auto _indent"
msgstr "Auto-_innrykning (av/på)"
-#: src/compose.c:697
+#: src/compose.c:702
msgid "Si_gn"
msgstr "Si_gner"
-#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:703
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Kryptering"
-#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:704
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "Be om kvittering"
-#: src/compose.c:700
+#: src/compose.c:705
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Fjern _referanser"
-#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:706
msgid "Show _ruler"
msgstr "Vis linjal"
-#: src/compose.c:706 src/compose.c:716
+#: src/compose.c:711 src/compose.c:721
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:302
msgid "_All"
msgstr "_Alle"
-#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:303
msgid "_Sender"
msgstr "Av_sender"
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:714
msgid "_Mailing-list"
msgstr "Svar til _liste"
-#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:719
msgid "_Highest"
msgstr "Høyest"
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:720
msgid "Hi_gh"
msgstr "Høy"
-#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:722
msgid "Lo_w"
msgstr "Lav"
-#: src/compose.c:718
+#: src/compose.c:723
msgid "_Lowest"
msgstr "Lavest"
-#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:728 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:351
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisk"
-#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:352
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7 bits asc_ii (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:353
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:358
+#: src/compose.c:734 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:357
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Sentraleuropeisk (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:361
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:360
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Gresk (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:366
+#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:365
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1066
+#: src/compose.c:1071
msgid "New message From format error."
msgstr "Feil i feltet 'Fra' i ny melding."
-#: src/compose.c:1158
+#: src/compose.c:1163
msgid "New message subject format error."
msgstr "Feil i emnefeltet i ny melding."
-#: src/compose.c:1189 src/quote_fmt.c:569
+#: src/compose.c:1194 src/quote_fmt.c:570
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Meldingsteksten i \"Ny melding\"-malen har en feil i linje %d.\t"
-#: src/compose.c:1450
+#: src/compose.c:1455
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Kunne ikke svare. Den opprinnelige meldingen finnes antakelig ikke."
-#: src/compose.c:1633 src/quote_fmt.c:586
+#: src/compose.c:1638 src/quote_fmt.c:587
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "\"Fra\"-feltet i \"Svar\"-malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
-#: src/compose.c:1681 src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1686 src/quote_fmt.c:590
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Meldingsteksten i \"Svar\"-malen har en feil i linje %d."
-#: src/compose.c:1817 src/compose.c:2009 src/quote_fmt.c:606
+#: src/compose.c:1822 src/compose.c:2014 src/quote_fmt.c:607
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
"\"Fra\"-feltet i malen \"Videresend\" inneholder en ugyldig epost-adresse."
-#: src/compose.c:1877 src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1882 src/quote_fmt.c:610
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Hovedteksten i malen \"Videresend\" har en feil på linje %d."
-#: src/compose.c:2051
+#: src/compose.c:2056
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Sv: flere meldinger"
-#: src/compose.c:2531
+#: src/compose.c:2539
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Hovedteksten i malen \"Omdiriger\" har en feil på linje %d."
-#: src/compose.c:2598 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "Kopi-Til:"
-#: src/compose.c:2601 src/gtk/headers.h:15
+#: src/compose.c:2609 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "Blindkopi-Til:"
-#: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:12
+#: src/compose.c:2612 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "Svar-Til:"
-#: src/compose.c:2607 src/compose.c:4929 src/compose.c:4931
+#: src/compose.c:2615 src/compose.c:4948 src/compose.c:4950
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Nyhetsgrupper:"
-#: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:34
+#: src/compose.c:2618 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Oppfølger-Til:"
-#: src/compose.c:2613 src/gtk/headers.h:17
+#: src/compose.c:2621 src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "Som-Svar-På:"
-#: src/compose.c:2617 src/compose.c:4926 src/compose.c:4934
+#: src/compose.c:2625 src/compose.c:4945 src/compose.c:4953
#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
msgid "To:"
msgstr "Til:"
-#: src/compose.c:2826
+#: src/compose.c:2834
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Kunne ikke vedlegge fil (feil i tegnsettkonvertering)."
-#: src/compose.c:2832
+#: src/compose.c:2840
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Følgende filer er blitt vedlagt: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:3105
+#: src/compose.c:3115
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "Malens \"Anførselstegn\" er ugyldig."
-#: src/compose.c:3596
+#: src/compose.c:3615
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Kunne ikke avgjøre størrelsen på filen '%s'."
-#: src/compose.c:3607
+#: src/compose.c:3626
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"Du er i ferd med å sette inn en fil på %s i meldingsteksten. Er du sikker på "
"at det er det du vil?"
-#: src/compose.c:3610
+#: src/compose.c:3629
msgid "Are you sure?"
msgstr "Er du sikker?"
-#: src/compose.c:3611 src/compose.c:11243
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+Sett _inn"
+#: src/compose.c:3630 src/compose.c:10510 src/compose.c:11386
+msgid "_Insert"
+msgstr "Sett _inn"
-#: src/compose.c:3735
+#: src/compose.c:3754
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Filen %s er tom."
-#: src/compose.c:3736
+#: src/compose.c:3755
msgid "Empty file"
msgstr "Tom fil"
-#: src/compose.c:3737
-msgid "+_Attach anyway"
-msgstr "+_Vedlegg likevel"
+#: src/compose.c:3756
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "_Vedlegg likevel"
-#: src/compose.c:3746
+#: src/compose.c:3765
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Kan ikke lese %s."
-#: src/compose.c:3773
+#: src/compose.c:3792
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Melding: %s"
-#: src/compose.c:4766 src/plugins/python/composewindowtype.c:421
+#: src/compose.c:4785 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr " [Endret]"
-#: src/compose.c:4773 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
+#: src/compose.c:4792 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Skriv melding%s"
-#: src/compose.c:4776 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
+#: src/compose.c:4795 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[intet tema] - Skriv melding%s"
-#: src/compose.c:4778 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
+#: src/compose.c:4797 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
msgid "Compose message"
msgstr "Skriv ny melding"
-#: src/compose.c:4805 src/messageview.c:890
+#: src/compose.c:4824 src/messageview.c:889
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Det er ikke angitt hvilken konto meldingen skal sendes fra.\n"
"Velg konto før du går videre."
-#: src/compose.c:5025 src/compose.c:5057 src/compose.c:5099
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_account.c:3270
-#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
+#: src/compose.c:5044 src/compose.c:5076 src/compose.c:5118
+#: src/prefs_account.c:3323 src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
msgid "Send"
msgstr "Send"
-#: src/compose.c:5026
+#: src/compose.c:5045
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "Eneste mottaker er forvalgt 'Kopi-Til'-adresse. Send likevel?"
-#: src/compose.c:5027 src/compose.c:5059 src/compose.c:5092 src/compose.c:5615
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:209
-msgid "+_Send"
-msgstr "+_Send"
+#: src/compose.c:5046 src/compose.c:5078 src/compose.c:5111 src/compose.c:5631
+#: src/folderview.c:2462 src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2629
+msgid "_Send"
+msgstr "_Send"
-#: src/compose.c:5058
+#: src/compose.c:5077
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "Eneste mottaker er forvalgt 'Blindkopi-Til'-adresse. Send likevel?"
-#: src/compose.c:5075
+#: src/compose.c:5094
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Mottaker er ikke angitt."
-#: src/compose.c:5094 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
-msgid "+_Queue"
-msgstr "+_Kø"
+#: src/compose.c:5113 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Kø"
-#: src/compose.c:5095
+#: src/compose.c:5114
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Emnefeltet er tomt. %s"
-#: src/compose.c:5096
+#: src/compose.c:5115 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Send likevel?"
-#: src/compose.c:5097
+#: src/compose.c:5116 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Sett i køen likevel?"
-#: src/compose.c:5099 src/toolbar.c:425
+#: src/compose.c:5118 src/toolbar.c:425
msgid "Send later"
msgstr "Send senere"
-#: src/compose.c:5152 src/compose.c:9840
+#: src/compose.c:5171 src/compose.c:9974
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Tegnsettkonvertering mislyktes."
-#: src/compose.c:5155 src/compose.c:9843
+#: src/compose.c:5174 src/compose.c:9977
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Fant ikke mottagerens krypteringsnøkkel."
-#: src/compose.c:5161 src/compose.c:9837
+#: src/compose.c:5180 src/compose.c:9971
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Signatur mislyktes: %s"
-#: src/compose.c:5164
+#: src/compose.c:5183
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5166
+#: src/compose.c:5185
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Kunne ikke legge meldingen i sendekøen."
-#: src/compose.c:5181 src/compose.c:5241
+#: src/compose.c:5200 src/compose.c:5260
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Meldingen er lagt i køen, men kunne ikke sendes.\n"
"Velg \"Send meldinger i køen\" fra hovedvinduet for å forsøke på nytt."
-#: src/compose.c:5237
+#: src/compose.c:5256
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Velg \"Send meldinger i køen\" fra hovedvinduet for å forsøke på nytt."
-#: src/compose.c:5612
+#: src/compose.c:5627
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"tegnsettet %s.\n"
"Send meldingen som %s?"
-#: src/compose.c:5669
+#: src/compose.c:5685
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Send likevel?"
-#: src/compose.c:5903
+#: src/compose.c:5796
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Kunne ikke kryptere meldingen: %s"
+
+#: src/compose.c:5917
msgid "Encryption warning"
msgstr "Krypteringsadvarsel"
-#: src/compose.c:5904
-msgid "+C_ontinue"
-msgstr "+_Fortsett"
+#: src/compose.c:5918
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Fortsett"
-#: src/compose.c:5953
+#: src/compose.c:5967
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Ingen konto tilgjengelig å sende epost fra!"
-#: src/compose.c:5962
+#: src/compose.c:5976
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Den valgte konto er ikke NNTP: det er ikke mulig å poste."
-#: src/compose.c:6197
+#: src/compose.c:6211
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Vedlegget %s finnes ikke lenger. Ignorer?"
-#: src/compose.c:6198 src/mainwindow.c:650 src/toolbar.c:231
-#: src/toolbar.c:2167
+#: src/compose.c:6212 src/mainwindow.c:655 src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2167
msgid "Cancel sending"
msgstr "Avbryt sending"
-#: src/compose.c:6198
+#: src/compose.c:6212
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorer vedlegg"
# Context or note needed
-#: src/compose.c:6238
+#: src/compose.c:6252
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Opprinnelig %s del"
-#: src/compose.c:6820
+#: src/compose.c:6813
msgid "Add to address _book"
msgstr "Føy til i adresse_boken"
-#: src/compose.c:6977
+#: src/compose.c:6974
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Slett innhold"
-#: src/compose.c:6981 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:6978 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Bruk <tab> for autofullføring ut fra adresseboken"
-#: src/compose.c:7203
+#: src/compose.c:7193
msgid "Mime type"
msgstr "MIME-type"
-#: src/compose.c:7209 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
+#: src/compose.c:7199 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:446
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: src/compose.c:7272
+#: src/compose.c:7262
msgid "Save Message to "
msgstr "Lagre melding i"
-#: src/compose.c:7309 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1021
+#: src/compose.c:7299 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
msgid "_Browse"
msgstr "_Bla"
-#: src/compose.c:7782
+#: src/compose.c:7772
msgid "Hea_der"
msgstr "Brevho_de"
-#: src/compose.c:7787
+#: src/compose.c:7777
msgid "_Attachments"
msgstr "_Vedlegg"
-#: src/compose.c:7801
+#: src/compose.c:7791
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Andre"
-#: src/compose.c:7816
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:7806
msgid "S_ubject:"
-msgstr "Emne:"
+msgstr "_Emne:"
-#: src/compose.c:8039
+#: src/compose.c:8030
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Stavekontroll kunne ikke startes.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "Fra: <i>%s</i>"
-
-#: src/compose.c:8178
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:8169
msgid "_From:"
-msgstr "Fra:"
+msgstr "_Fra:"
-#: src/compose.c:8195
+#: src/compose.c:8186
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Konto som skal brukes for denne meldingen"
-#: src/compose.c:8197
+#: src/compose.c:8188
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Tjeneradresse for sending"
-#: src/compose.c:8363
+#: src/compose.c:8354
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Personvernsystemet '%s' kan ikke innlastes. Du vil ikke kunne signere eller "
"kryptere denne meldingen."
-#: src/compose.c:8464 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
+#: src/compose.c:8455 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
msgid "_None"
msgstr "_Ingen"
-#: src/compose.c:8565 src/prefs_template.c:760
+#: src/compose.c:8556 src/prefs_template.c:760
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Hovedteksten i malen har en feil ved linje %d."
-#: src/compose.c:8681
+#: src/compose.c:8672
msgid "Template From format error."
msgstr "Formatfeil i malens 'Fra'-felt."
-#: src/compose.c:8699
+#: src/compose.c:8690
msgid "Template To format error."
msgstr "Formatfeil i malens 'Til'-felt."
-#: src/compose.c:8717
+#: src/compose.c:8708
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Formatfeil i malens 'Kopi-Til'-felt."
-#: src/compose.c:8735
+#: src/compose.c:8726
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Formatfeil i malens 'Blindkopi-Til'-felt."
-#: src/compose.c:8753
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:8744
msgid "Template Reply-To format error."
-msgstr "Formatfeil i malens 'Til'-felt."
+msgstr "Formatfeil i malens 'Svar-Til'-felt."
-#: src/compose.c:8772
+#: src/compose.c:8763
msgid "Template subject format error."
msgstr "Formatfeil i malens emnefelt."
-#: src/compose.c:9041
+#: src/compose.c:9032
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Ugyldig MIME-type."
-#: src/compose.c:9056
+#: src/compose.c:9047
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Filen eksisterer ikke, eller den er tom."
-#: src/compose.c:9130
+#: src/compose.c:9121
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: src/compose.c:9147
+#: src/compose.c:9138
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-type"
-#: src/compose.c:9188
+#: src/compose.c:9179
msgid "Encoding"
msgstr "Tegnkoding"
-#: src/compose.c:9208
+#: src/compose.c:9199
msgid "Path"
msgstr "Sti"
-#: src/compose.c:9209
+#: src/compose.c:9200
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"
-#: src/compose.c:9401
+#: src/compose.c:9451
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Skal prosessen tvangsavbrytes?\n"
"Prosessens gruppe-id: %d"
-#: src/compose.c:9806 src/messageview.c:1097
+#: src/compose.c:9940 src/messageview.c:1083
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne sende epost."
-#: src/compose.c:9832
+#: src/compose.c:9966
msgid "Could not queue message."
msgstr "Kunne ikke sette meldingen i kø."
-#: src/compose.c:9834
+#: src/compose.c:9968
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:10012
+#: src/compose.c:10146
msgid "Could not save draft."
msgstr "Kunne ikke lagre utkast."
-#: src/compose.c:10016
+#: src/compose.c:10150
msgid "Could not save draft"
msgstr "Kunne ikke lagre utkast"
-#: src/compose.c:10017
+#: src/compose.c:10151
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Kunne ikke lagre utkast.\n"
"Vil du avbryte lukningen eller kassere denne meldingen? "
-#: src/compose.c:10019
+#: src/compose.c:10153
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Avbryt lukning."
-#: src/compose.c:10019
+#: src/compose.c:10153
msgid "_Discard email"
msgstr "_Kassér epost"
-#: src/compose.c:10179 src/compose.c:10193
+#: src/compose.c:10313 src/compose.c:10327
msgid "Select file"
msgstr "Velg fil"
-#: src/compose.c:10207
+#: src/compose.c:10341
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Filen '%s' kunne ikke leses."
-#: src/compose.c:10209
+#: src/compose.c:10343
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Filen '%s' inneholder tegn som ikke er gyldige i\n"
"den aktuelle tegnkodingen; de kan ha blitt feilaktig innsatt."
-#: src/compose.c:10296
+#: src/compose.c:10430
msgid "Discard message"
msgstr "Kassér melding"
-#: src/compose.c:10297
+#: src/compose.c:10431
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Meldingen er endret. Skal den kasseres?"
-#: src/compose.c:10298
+#: src/compose.c:10432 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
msgid "_Discard"
msgstr "_Kassér"
-#: src/compose.c:10298
+#: src/compose.c:10432 src/compose.c:10436
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Lagre til _Utkast"
-#: src/compose.c:10300
+#: src/compose.c:10434 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
msgid "Save changes"
msgstr "_Lagre endringer"
-#: src/compose.c:10301
+#: src/compose.c:10435
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Meldingen er endret. Skal endringene lagres?"
-#: src/compose.c:10302
+#: src/compose.c:10436
msgid "_Don't save"
msgstr "_Ikke lagre"
-#: src/compose.c:10302
-msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr "+Lagre i _Utkast"
-
-#: src/compose.c:10372
+#: src/compose.c:10507
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Vil du bruke malen '%s'?"
-#: src/compose.c:10374
+#: src/compose.c:10509
msgid "Apply template"
msgstr "Bruk mal"
-#: src/compose.c:10375 src/prefs_actions.c:329
-#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
-#: src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
+#: src/compose.c:10510 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311
+#: src/prefs_toolbar.c:1050
msgid "_Replace"
msgstr "_Erstatt"
-#: src/compose.c:10375
-msgid "_Insert"
-msgstr "Sett _inn"
+#: src/compose.c:11379
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgid_plural ""
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
+"attach them to the email?"
+msgstr[0] ""
+"Vil du sette innholdet av filen direkte inn i meldings-teksten, eller skal "
+"det sendes som separat vedlegg?"
+msgstr[1] ""
+"Vil du sette innholdet av de %d filene direkte inn i meldings-teksten, eller "
+"skal det sendes som separate vedlegg?"
-#: src/compose.c:11240
+#: src/compose.c:11385
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Sett inn eller vedlegg?"
-#: src/compose.c:11241
-msgid ""
-"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
-"attach it to the email?"
-msgstr ""
-"Vil du sette innholdet av filen(e) direkte inn i meldingsteksten, eller skal "
-"det sendes som separate vedlegg?"
-
-#: src/compose.c:11243
+#: src/compose.c:11386
msgid "_Attach"
msgstr "_Vedlegg"
-#: src/compose.c:11460
+#: src/compose.c:11604
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Feil format på siteringstegnet i linje %d."
-#: src/compose.c:11755
+#: src/compose.c:11899
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"Du er i ferd med å svare på %d meldinger. Det vil ta tid å åpne alle "
"vinduene. Vil du fortsette?"
-#: src/crash.c:141
+#: src/crash.c:140
#, c-format
msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
msgstr "Claws-prosess (%ld) mottok signal %ld"
-#: src/crash.c:187
+#: src/crash.c:186
msgid "Claws Mail has crashed"
msgstr "Claws Mail har krasjet"
-#: src/crash.c:203
+#: src/crash.c:202
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s.\n"
"Vennligst send inn en feilrapport med informasjonen nedenfor."
-#: src/crash.c:208
+#: src/crash.c:207
msgid "Debug log"
msgstr "Feilfinningslogg"
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:422
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: src/crash.c:257
+#: src/crash.c:256
msgid "Save..."
msgstr "Lagre..."
-#: src/crash.c:262
+#: src/crash.c:261
msgid "Create bug report"
msgstr "Opprett en feilrapport"
-#: src/crash.c:312
+#: src/crash.c:311
msgid "Save crash information"
msgstr "Lagre krasjinformasjon"
-#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
+#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
msgid "Add New Person"
msgstr "Legg til ny person"
-#: src/editaddress.c:158
+#: src/editaddress.c:157
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Klikk OK for å fortsette å redigere kontakten.\n"
"Klikk Avbryt for å lukke uten å lagre."
-#: src/editaddress.c:169
+#: src/editaddress.c:168
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Klikk OK for å fortsette å redigere kontakten.\n"
"Klikk Avbryt for å lukke uten å lagre."
-#: src/editaddress.c:233
+#: src/editaddress.c:232
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Endre persondetaljer"
-#: src/editaddress.c:411
+#: src/editaddress.c:410
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "En epostadresse må angis."
-#: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Et navn og en verdi må angis."
-#: src/editaddress.c:676
+#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1679
msgid "Discard"
msgstr "Kassér"
-#: src/editaddress.c:677
+#: src/editaddress.c:676
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
-#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
+#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Endre persondata"
-#: src/editaddress.c:785
+#: src/editaddress.c:784
msgid "Choose a picture"
msgstr "Velg et bilde"
-#: src/editaddress.c:804
+#: src/editaddress.c:803
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"Kunne ikke importere bilde: \n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:846
+#: src/editaddress.c:845
msgid "_Set picture"
msgstr "_Angi bilde"
-#: src/editaddress.c:847
+#: src/editaddress.c:846
msgid "_Unset picture"
msgstr "_Fravelg bilde"
-#: src/editaddress.c:905
+#: src/editaddress.c:904
msgid "Photo"
msgstr "Bilde"
-#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:747
+#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
msgid "Display Name"
msgstr "Vist navn"
-#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:755
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
msgid "Last Name"
msgstr "Etternavn"
-#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:751
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn"
-#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
+#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
+#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
-#: src/editaddress.c:1424
+#: src/editaddress.c:1425
msgid "_User Data"
msgstr "_Brukerdata"
-#: src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1426
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_Epostadresser"
-#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
+#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "Andre attributter"
+#: src/editaddress.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke spare bilde: \n"
+"%s"
+
#: src/editbook.c:109
msgid "File appears to be OK."
msgstr "Filen ser ut til å være i orden."
msgstr " Kontroller fil "
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
-#: src/wizard.c:1187 src/wizard.c:1602
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1976
+#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
msgid "File"
msgstr "Fil"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Angi nytt navn for mappen:"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:586 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "New folder"
msgstr "Ny mappe"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:146
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:587 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Angi navnet på den nye mappen:"
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Nytt JPilot-felt"
-#: src/editldap_basedn.c:138
+#: src/editldap_basedn.c:137
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Endre LDAP - Velg søkedatabase"
-#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
msgstr "Tjenernavn"
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:108
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:503
msgid "Search Base"
msgstr "Søk i database"
-#: src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:197
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Tilgjengelig(e) søkedatabase(r) "
-#: src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:287
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "Kunne ikke finne søkedatabase(r) på tjeneren - angi dette manuelt "
-#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Fikk ikke forbindelse til tjeneren"
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Forbindelsen til tjeneren vellykket"
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:974
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:971
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Rediger LDAP-tjener"
#: src/editldap.c:450
msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
+"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
"computer as Claws Mail."
msgstr ""
"Dette er tjenerens maskinnavn. Navnet \"ldap.mittdomene.no\" kan for "
"\"."
#: src/editldap.c:470
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+msgid "STARTTLS"
+msgstr " STARTTLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3396
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
#: src/editldap.c:475
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
+"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Aktiviser sikker tilkobling til LDAP-tjener via TLS. Kontroller "
+"Aktiviser sikker tilkobling til LDAP-tjener via STARTTLS. Forbindelsen "
+"opprettes i klartekst og sikres ved STARTTLS-kommando. Kontroller "
"innstillingene i ldap.conf (feltene TLS_CACERT og TLS_CACERTDIR) hvis "
"tilkoblingen mislykkes."
-#: src/editldap.c:479
+#: src/editldap.c:480
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
+"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Aktiviser sikker tilkobling til LDAP-tjener over SSL. Kontroller "
-"innstillingene i ldap.conf (feltene TLS_CACERTDIR og TLS_REQCERT) hvis "
+"Aktiviser sikker tilkobling til LDAP-tjener via SSL/TLS. Kontroller "
+"innstillingene i ldap.conf (feltene TLS_CACERT og TLS_CACERTDIR) hvis "
"tilkoblingen mislykkes."
-#: src/editldap.c:491
+#: src/editldap.c:492
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr "Portnummeret tjeneren lytter på. Port 389 er standardverdien."
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:495
msgid " Check Server "
msgstr "Kontroller tjener"
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:499
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Klikk her for å teste forbindelsen til tjeneren."
-#: src/editldap.c:511
+#: src/editldap.c:512
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/editldap.c:522
+#: src/editldap.c:523
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr "Klikk her for å lete etter tilgjengelige mappenavn på tjeneren."
-#: src/editldap.c:578
+#: src/editldap.c:579
msgid "Search Attributes"
msgstr "Søkeattributter"
-#: src/editldap.c:587
+#: src/editldap.c:588
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"En liste med LDAP-attributtnavn som skal søkes når man leter etter navn "
"eller adresser."
-#: src/editldap.c:590
+#: src/editldap.c:591
msgid " Defaults "
msgstr " Standardverdier "
-#: src/editldap.c:594
+#: src/editldap.c:595
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"Dette nullstiller attributtnavnene til standardverdier som burde finne de "
"fleste navn og adresser ved et navne- eller adressesøk."
-#: src/editldap.c:600
+#: src/editldap.c:601
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Maksimal søketid (sekunder)"
-#: src/editldap.c:615
+#: src/editldap.c:616
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"senere søkninger. Dette er gunstig ved søk mot tjenere med høy responstid, "
"men da på bekostning av mengden minne som brukes til mellomlagring."
-#: src/editldap.c:632
+#: src/editldap.c:633
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Inkluder tjeneren i dynamiske søk"
-#: src/editldap.c:637
+#: src/editldap.c:638
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Huk av for dette valget for å ta med tjeneren i dynamiske søk når\n"
"funksjonen for automatisk adressefullføring brukes."
-#: src/editldap.c:643
+#: src/editldap.c:644
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Treff på navn som 'inneholder' søkestrengen"
-#: src/editldap.c:648
+#: src/editldap.c:649
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"ytelsesårsaker alltid bruker \"begynner-med\"-søkning for alle søkninger mot "
"andre adressegrensesnitt."
-#: src/editldap.c:701
+#: src/editldap.c:702
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
-#: src/editldap.c:710
+#: src/editldap.c:711
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"det formen \"cn=bruker,dc=claws-mail,dc=org\", og brukes kun på beskyttede "
"tjenere. Normalt vil dette være tomt ved søkning."
-#: src/editldap.c:717
+#: src/editldap.c:718
msgid "Bind Password"
msgstr "Bind passord"
-#: src/editldap.c:727
+#: src/editldap.c:728
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "Passordet som skal brukes ved tilkobling som \"Bind DN\"-brukeren."
-#: src/editldap.c:732
+#: src/editldap.c:733
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Tidsavbrudd (sek.)"
-#: src/editldap.c:746
+#: src/editldap.c:747
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Antall sekunder før en oppkobling avbrytes."
-#: src/editldap.c:750
+#: src/editldap.c:751
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maksimum antall poster"
-#: src/editldap.c:764
+#: src/editldap.c:765
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Det maksimale antall poster som skal returneres i søkeresultatet."
-#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3234
+#: src/editldap.c:780 src/prefs_account.c:3287
msgid "Basic"
msgstr "Grunnleggende"
-#: src/editldap.c:780
-msgid "Search"
-msgstr "Søk"
-
-#: src/editldap.c:781 src/gtk/quicksearch.c:680
+#: src/editldap.c:782 src/gtk/quicksearch.c:680
msgid "Extended"
msgstr "Avansert"
-#: src/editldap.c:979
+#: src/editldap.c:976
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Ny LDAP-tjener"
#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+#: src/prefs_summaries.c:441
msgid "Tag"
msgstr "Tagg"
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
msgstr "Ikke mulig å angi klient-sertifikatet.\n"
-#: src/exphtmldlg.c:106
+#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Angi utmappe og fil som skal opprettes."
-#: src/exphtmldlg.c:109
+#: src/exphtmldlg.c:108
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Angi stilsett og formatering."
-#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
msgid "File exported successfully."
msgstr "Fileksport vellykket."
-#: src/exphtmldlg.c:178
+#: src/exphtmldlg.c:177
#, c-format
msgid ""
"The HTML output directory '%s'\n"
"Mappen '%s' for HTML-utdata\n"
"finnes ikke. Opprett ny mappe?"
-#: src/exphtmldlg.c:181
+#: src/exphtmldlg.c:180
msgid "Create directory"
msgstr "Ny mappe"
-#: src/exphtmldlg.c:190
+#: src/exphtmldlg.c:189
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"Kunne ikke opprette mappe for generering av HTML-fil:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Kunne ikke opprette mappe"
-#: src/exphtmldlg.c:234
+#: src/exphtmldlg.c:233
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Feil ved opprettelse av HTML-fil"
-#: src/exphtmldlg.c:320
+#: src/exphtmldlg.c:319
msgid "Select HTML output file"
msgstr "Angi HTML-utfil."
-#: src/exphtmldlg.c:384
+#: src/exphtmldlg.c:383
msgid "HTML Output File"
msgstr "HTML-utfil"
-#: src/exphtmldlg.c:393 src/expldifdlg.c:410 src/export.c:171 src/import.c:170
-#: src/importldif.c:685
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
msgid "B_rowse"
msgstr "Bla"
-#: src/exphtmldlg.c:446 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stilsett"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1178
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:948
-#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6016
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:5977
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
-#: src/prefs_other.c:408
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:418
msgid "Default"
msgstr "Standardverdi"
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
msgid "Full"
msgstr "Fullt navn"
-#: src/exphtmldlg.c:457
+#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset brevhode"
-#: src/exphtmldlg.c:458
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-2"
msgstr "Tilpasset brevhode 2"
-#: src/exphtmldlg.c:459
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-3"
msgstr "Tilpasset brevhode 3"
-#: src/exphtmldlg.c:460
+#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-4"
msgstr "Tilpasset brevhode 4"
-#: src/exphtmldlg.c:467
+#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Full Name Format"
msgstr "Format for fullt navn"
-#: src/exphtmldlg.c:475
+#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Fornavn, Etternavn"
-#: src/exphtmldlg.c:476
+#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Etternavn, Fornavn"
-#: src/exphtmldlg.c:483
+#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Color Banding"
msgstr "Alternerende farger"
-#: src/exphtmldlg.c:489
+#: src/exphtmldlg.c:488
msgid "Format Email Links"
msgstr "Format for epostlenker"
-#: src/exphtmldlg.c:495
+#: src/exphtmldlg.c:494
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Format for brukerattributter"
-#: src/exphtmldlg.c:540 src/expldifdlg.c:613 src/importldif.c:892
-msgid "Address Book :"
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book:"
msgstr "Adressebok:"
-#: src/exphtmldlg.c:550 src/expldifdlg.c:623 src/importldif.c:902
-msgid "File Name :"
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+msgid "File Name:"
msgstr "Filnavn: "
-#: src/exphtmldlg.c:560
+#: src/exphtmldlg.c:559
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Åpne i nettleser"
-#: src/exphtmldlg.c:592
+#: src/exphtmldlg.c:591
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Eksporter adressebok til HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1021
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
msgid "File Info"
msgstr "Filinfo"
-#: src/exphtmldlg.c:658
+#: src/exphtmldlg.c:657
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: src/expldifdlg.c:108
+#: src/expldifdlg.c:107
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
msgstr "Angi mappe og filnavn for ny LDIF-fil."
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:110
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
msgstr "Angi parametre for formatering av Distinkt Navn."
-#: src/expldifdlg.c:188
+#: src/expldifdlg.c:187
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"Mappen for LDIFs resultater '%s'\n"
"eksisterer ikke. Opprett ny mappe?"
-#: src/expldifdlg.c:191
+#: src/expldifdlg.c:190
msgid "Create Directory"
msgstr "Ny mappe"
-#: src/expldifdlg.c:200
+#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"Kunne ikke opprette utmappe for LDIF-fil:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:242
+#: src/expldifdlg.c:241
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Suffiks ikke angitt"
-#: src/expldifdlg.c:244
+#: src/expldifdlg.c:243
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
"Et suffiks må angis hvis filen skal brukes på en LDAP-tjener. Er du sikker "
"på at du vil fortsette uten suffiks?"
-#: src/expldifdlg.c:262
+#: src/expldifdlg.c:261
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Feil ved opprettelse av LDIF-fil"
-#: src/expldifdlg.c:337
+#: src/expldifdlg.c:336
msgid "Select LDIF output file"
msgstr "Angi LDIF-utfil"
-#: src/expldifdlg.c:401
+#: src/expldifdlg.c:400
msgid "LDIF Output File"
msgstr "LDIF-utfil"
-#: src/expldifdlg.c:432
+#: src/expldifdlg.c:431
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
"to:\n"
"Adressebokens felt Unik-ID brukes til å lage en DN på formen:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=cylpheed,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:438
+#: src/expldifdlg.c:437
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
"similar to:\n"
"Adressebokens Vis Navn brukes til å lage en DN på følgende format:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:444
+#: src/expldifdlg.c:443
msgid ""
"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
"formatted similar to:\n"
"følgende format:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:490
+#: src/expldifdlg.c:489
msgid "Suffix"
msgstr "Sufiks"
-#: src/expldifdlg.c:500
+#: src/expldifdlg.c:499
msgid ""
"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
"entry. Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organisasjon,c=Land\n"
-#: src/expldifdlg.c:508
+#: src/expldifdlg.c:507
msgid "Relative DN"
msgstr "Relativ DN"
-#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/expldifdlg.c:515
msgid "Unique ID"
msgstr "Unik ID"
-#: src/expldifdlg.c:524
+#: src/expldifdlg.c:523
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"Navn\" (RDN) for å danne et DN. Angi et av de tilgjengelige RDN-"
"alternativene, som vil bli brukt ved opprettelse av DN."
-#: src/expldifdlg.c:544
+#: src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Bruk DN-attributt hvis det finnes blant data"
-#: src/expldifdlg.c:549
+#: src/expldifdlg.c:548
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"tilgjengelig i adresseboken, brukes i den eksporterte LDIF-filen. Hvis det "
"ikke finnes noe DN, vil RDN-et som ble valgt ovenfor bli brukt i stedet."
-#: src/expldifdlg.c:559
+#: src/expldifdlg.c:558
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Utelat posten hvis epostadresse mangler"
-#: src/expldifdlg.c:564
+#: src/expldifdlg.c:563
msgid ""
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
"En adressebok kan inneholde objekter uten epostadresse. Kryss av her for å "
"utelate disse fra søkningen."
-#: src/expldifdlg.c:656
+#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Eksporter adressebok til LDIF-fil"
-#: src/expldifdlg.c:722
+#: src/expldifdlg.c:721
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Distinkt Navn"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8128
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8124
msgid "Export to mbox file"
msgstr "_Eksportér til mbox-fil"
msgid "Full Name"
msgstr "Fullt navn"
-#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1022
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:731
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
msgid "Attributes"
msgstr "Attributter"
"filtrerer melding (%s%s%s)\n"
"%smeldingsfil: %s\n"
-#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1570 src/foldersel.c:404 src/prefs_folder_item.c:315
msgid "Inbox"
msgstr "Innboks"
-#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:407
+#: src/folder.c:1574 src/foldersel.c:408
msgid "Sent"
msgstr "Sendt"
-#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_folder_item.c:309
+#: src/folder.c:1578 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:318
msgid "Queue"
msgstr "Kø"
-#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
+#: src/folder.c:1582 src/foldersel.c:416 src/prefs_folder_item.c:319
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
-#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/folder.c:1586 src/foldersel.c:420 src/prefs_folder_item.c:317
msgid "Drafts"
msgstr "Utkast"
-#: src/folder.c:2011
+#: src/folder.c:2017
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Bearbeider (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3256
+#: src/folder.c:3262
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopierer %s til %s...\n"
-#: src/folder.c:3256
+#: src/folder.c:3262
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Flytter %s til %s...\n"
-#: src/folder.c:3564
+#: src/folder.c:3568
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Oppdaterer mellomlager for %s..."
-#: src/folder.c:4427
+#: src/folder.c:4430
msgid "Processing messages..."
msgstr "Bearbeider meldinger..."
-#: src/folder.c:4563
+#: src/folder.c:4565
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synkroniserer %s for bruk i frakoblet tilstand...\n"
-#: src/folder.c:4820
-#, fuzzy
+#: src/folder.c:4822
msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
-msgstr "En mappe kan ikke flyttes mellom forskjellige postkasser."
+msgstr "Ett mappenavn kan ikke begynne eller slutte med ett punktum."
-#: src/foldersel.c:247
+#: src/folder.c:4826
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "Ett mappenavn kan ikke begynne eller slutte med ett mellomrom."
+
+#: src/foldersel.c:248
msgid "Select folder"
msgstr "Velg mappe"
-#: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:247 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
+#: src/foldersel.c:588 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "NewFolder"
msgstr "NyMappe"
-#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
-#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:264
-#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:208
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2042
+#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2052
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "Et mappenavn kan ikke inneholde '%c'."
-#: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:168
-#: src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:270
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:437 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:221
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
+#: src/foldersel.c:611 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:434 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2059
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Mappen '%s' finnes allerede."
-#: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:174
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:277 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:126
+#: src/foldersel.c:618 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Kan ikke opprette mappen '%s'."
-#: src/folderview.c:236
+#: src/folderview.c:242
msgid "Mark all re_ad"
msgstr "Marker alt som l_est"
-#: src/folderview.c:237
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:243
msgid "Mark all read recursi_vely"
-msgstr "Marker _alt som lest"
+msgstr "Marker alt som lest rekursi_vt"
-#: src/folderview.c:239
+#: src/folderview.c:245
msgid "R_un processing rules"
msgstr "_Kjør bearbeidelsesregler"
-#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:546
+#: src/folderview.c:246 src/mainwindow.c:551
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Let i mappe..."
-#: src/folderview.c:242
+#: src/folderview.c:248
msgid "Process_ing..."
msgstr "_Bearbeider..."
-#: src/folderview.c:243
+#: src/folderview.c:249
msgid "Empty _trash..."
msgstr "Tøm papirkurv..."
-#: src/folderview.c:244
+#: src/folderview.c:250
msgid "Send _queue..."
msgstr "Send _køen..."
-#: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434
+#: src/folderview.c:390 src/folderview.c:437
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6292
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6251
msgid "New"
msgstr "Nye"
-#: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435
+#: src/folderview.c:391 src/folderview.c:438
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6294
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6253
msgid "Unread"
msgstr "Uleste"
-#: src/folderview.c:389 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/folderview.c:392 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
#: src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Total"
msgstr "I alt"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:446
+#: src/folderview.c:440 src/summaryview.c:447
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:767
+#: src/folderview.c:775
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Angir mappeinformasjon..."
-#: src/folderview.c:840 src/summaryview.c:4127 src/summaryview.c:4129
-msgid "Mark all as read"
-msgstr "Marker alt som lest"
+#: src/folderview.c:847
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Vil du virkelig merke all epost i denne mappen og dens undermapper som lest?"
-#: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4128
+#: src/folderview.c:849 src/summaryview.c:4104
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "Vil du virkelig merke all epost i denne mappen som lest?"
-#: src/folderview.c:1004 src/imap.c:4586 src/mainwindow.c:5159 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:853 src/summaryview.c:4103
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Marker alt som lest"
+
+#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4636
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s..."
-msgstr "Ser igjennom mappen %s%c%s"
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "Ser igjennom mappen %s/%s..."
-#: src/folderview.c:1008 src/imap.c:4591 src/mainwindow.c:5164 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1035 src/imap.c:4640 src/mainwindow.c:5197 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Ser igjennom mappen %s ..."
-#: src/folderview.c:1039
+#: src/folderview.c:1066
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Gjendan lokalt mappetre"
-#: src/folderview.c:1040
+#: src/folderview.c:1067
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Hvis mappetreet gjendannes, vil lokale hurtiglager fjernes. Ønsker du å "
"fortsette?"
-#: src/folderview.c:1050
+#: src/folderview.c:1077
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Oppdaterer mappetre..."
-#: src/folderview.c:1052
+#: src/folderview.c:1079
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Gjennomsøker mappetre..."
-#: src/folderview.c:1143
+#: src/folderview.c:1170
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Kunne ikke gjennomgå mappen %s\n"
-#: src/folderview.c:1197
+#: src/folderview.c:1224
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Ser etter nye meldinger i alle mapper..."
-#: src/folderview.c:2070
+#: src/folderview.c:2148
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Lukker mappen %s..."
-#: src/folderview.c:2165
+#: src/folderview.c:2243
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Åpner mappen %s..."
-#: src/folderview.c:2183
+#: src/folderview.c:2261
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Mappen kunne ikke åpnes."
-#: src/folderview.c:2326 src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893
+#: src/folderview.c:2403 src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
msgid "Empty trash"
msgstr "Tøm papirkurven"
-#: src/folderview.c:2327
+#: src/folderview.c:2404
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Slett alle meldingene i papirkurven?"
-#: src/folderview.c:2328
-msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+_Tøm Papirkurv"
+#: src/folderview.c:2405
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "_Tøm Papirkurv"
-#: src/folderview.c:2372 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
+#: src/folderview.c:2448 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2607
msgid "Offline warning"
msgstr "NB: Du er ikke online"
-#: src/folderview.c:2373 src/toolbar.c:2608
+#: src/folderview.c:2449 src/toolbar.c:2608
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Du arbeider i frakoblet tilstand. Overstyr?"
-#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2627
+#: src/folderview.c:2460 src/toolbar.c:2627
msgid "Send queued messages"
msgstr "Send meldinger i køen"
-#: src/folderview.c:2385 src/toolbar.c:2628
+#: src/folderview.c:2461 src/toolbar.c:2628
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Send alle meldinger i køen?"
-#: src/folderview.c:2386 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
-#: src/toolbar.c:2629
-msgid "_Send"
-msgstr "_Send"
-
-#: src/folderview.c:2394 src/toolbar.c:2647
+#: src/folderview.c:2470 src/toolbar.c:2647
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Enkelte feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt"
-#: src/folderview.c:2397 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650
+#: src/folderview.c:2473 src/main.c:2744 src/toolbar.c:2650
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Enkelte feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2474
+#: src/folderview.c:2548
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig kopiere mappen '%s' til '%s'?"
-#: src/folderview.c:2475
+#: src/folderview.c:2549
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig gjøre '%s' til en undermappe i '%s'?"
-#: src/folderview.c:2477
+#: src/folderview.c:2551
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopier mappe"
-#: src/folderview.c:2477
+#: src/folderview.c:2551
msgid "Move folder"
msgstr "Flytt mappe"
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2562
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Kopierer %s til %s..."
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2562
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Flytter %s til %s..."
-#: src/folderview.c:2522
+#: src/folderview.c:2596
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Kilde og mål er identiske."
-#: src/folderview.c:2525
+#: src/folderview.c:2599
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Kan ikke kopiere en mappe til en av sine egne undermapper."
-#: src/folderview.c:2526
+#: src/folderview.c:2600
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Kan ikke flytte en mappe til en av sine egne undermapper."
-#: src/folderview.c:2529
+#: src/folderview.c:2603
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "En mappe kan ikke flyttes mellom forskjellige postkasser."
-#: src/folderview.c:2532
+#: src/folderview.c:2606
msgid "Copy failed!"
msgstr "Kopiering mislyktes!"
-#: src/folderview.c:2532
+#: src/folderview.c:2606
msgid "Move failed!"
msgstr "Flytting mislyktes!"
-#: src/folderview.c:2583
+#: src/folderview.c:2656
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Bearbeider oppsetningen for for mappe %s"
-#: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4568 src/summaryview.c:4666
+#: src/folderview.c:3096 src/summaryview.c:4542 src/summaryview.c:4643
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Målmappen kan bare brukes for å lagre undermapper."
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Navn på nyhetsgruppe"
-#: src/grouplistdialog.c:205
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:171
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Kan ikke hente gruppeoversikt."
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1907 src/summaryview.c:1587
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1922 src/summaryview.c:1564
msgid "Done."
msgstr "Ferdig."
"Claws-prosjektet kan det gjøres på:\n"
#: src/gtk/about.c:158
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2015\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
"The Claws Mail Team\n"
" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2014\n"
-"Claws Mail-gruppen\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"Claws Mail-teamet\n"
" og Hiroyuki Yamamoto"
#: src/gtk/about.c:161
"\n"
"Systeminformasjon\n"
-#: src/gtk/about.c:167
+#: src/gtk/about.c:168
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Lokalisering: %s (tegnsett: %s)\n"
"Operativsystem: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:176
+#: src/gtk/about.c:177
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Lokalisering: %s (tegnsett: %s)\n"
"Operativsystem: %s"
-#: src/gtk/about.c:185
+#: src/gtk/about.c:186
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: unknown"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Lokalisering: %s (tegnsett: %s)\n"
"Operativsystem: ukjent"
-#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:527
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:705 src/wizard.c:527
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Claws-teamet"
#: src/gtk/about.c:567
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <"
+"this program. If not, see "
msgstr ""
"Du bør ha mottatt en kopi av GNUs General Public License sammen med dette "
-"programmet; hvis det ikke er tilfelle, se <"
-
-#: src/gtk/about.c:572
-msgid ""
-">. \n"
-"\n"
-msgstr ""
-">. \n"
-"\n"
+"programmet; hvis det ikke er tilfelle, se "
-#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2538
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2568
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Statistikk for sesjonen\n"
-#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2548 src/main.c:2551
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2578 src/main.c:2581
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Påbegyndt: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2557
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2587
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Innkommende trafikk\n"
-#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2560
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2590
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Mottatte meldinger: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2566
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2596
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Utgående trafikk\n"
-#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2569
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2599
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Nye/omdirigerte meldinger: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2573
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2603
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Besvarte meldinger: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2577
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2607
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Videresendte meldinger: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2581
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2611
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Samlet antall utgående meldinger: %d\n"
#: src/gtk/about.c:773
msgid "About Claws Mail"
-msgstr "Om Claws"
+msgstr "Om Claws Mail"
#: src/gtk/about.c:831
-#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2015\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2014\n"
-"Claws Mail-gruppen\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"Claws Mail-teamet\n"
"og Hiroyuki Yamamoto"
#: src/gtk/about.c:845
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistikk"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:367
msgid "Orange"
msgstr "Oransje"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:371
msgid "Red"
msgstr "Rød"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:375
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:379
msgid "Sky blue"
msgstr "Himmelblå"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:383
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:387
msgid "Green"
msgstr "Grønn"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:391
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:395
msgid "Grey"
msgstr "Grå"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:399
msgid "Light brown"
msgstr "Lysebrun"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:403
msgid "Dark red"
msgstr "Mørkerød"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:407
msgid "Dark pink"
msgstr "Mørk rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:411
msgid "Steel blue"
msgstr "Stålblå"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:415
msgid "Gold"
msgstr "Gull"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:419
msgid "Bright green"
msgstr "Lysegrønn"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:423
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Erstatt ukjent ord"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Erstatt \"%s\" med: </span>"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Erstatt \"%s\" med: "
#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
msgid ""
"Stavekontrollen kunne ikke endre sekundær ordliste.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkutils.c:1909
-msgid "Failed."
-msgstr "Mislyktes."
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Feil: ingen tjenesteoppføring funnet."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1930
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Feil: nettverksfeil."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1933
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Feil: ukjent feil (%d)."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1972
+#: src/gtk/gtkutils.c:2003
msgid "Configuring..."
msgstr "Innstiller..."
#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2174 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:445
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgstr "Dato:"
#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2171 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:437
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:443
msgid "From"
msgstr "Fra"
msgstr "Svar-Til"
#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
-#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2172
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:443
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/prefs_summaries.c:438 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:444
msgid "To"
msgstr "Til:"
#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
-#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2173
+#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2164
#: src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Kopi-Til"
msgstr "Blindkopi-Til"
#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2175 src/quote_fmt.c:61
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "Meldings-ID"
msgstr "Som-Svar-På"
#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: src/prefs_matcher.c:2177 src/quote_fmt.c:60
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "Henvisninger"
msgstr "Henvisninger:"
#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2170 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:439
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:442
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
#: src/summary_search.c:440
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
-#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
msgid "Keywords:"
msgstr "Nøkkelord:"
msgstr "Mottatt:"
#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: src/prefs_matcher.c:2176 src/quote_fmt.c:59
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Nyhetsgrupper"
msgstr "Sett:"
#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2801
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2812
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:881
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:880
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
msgid "Precedence:"
msgstr "Forrang:"
-#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1072
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1066
msgid "Organization"
msgstr "Organisasjon"
msgid "From, To or Subject:"
msgstr "Fra, Til eller Emne:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
msgid "New message"
msgstr "Ny melding"
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
msgid "Unread message"
msgstr "Ulest melding"
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message has been replied to"
msgstr "Besvart melding"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message has been forwarded"
msgstr "Videresendt melding"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message has been forwarded and replied to"
msgstr "Besvart og videresendt melding"
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
msgid "Message is in an ignored thread"
msgstr "Meldingen er i en ignorert tråd"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
msgid "Message is in a watched thread"
msgstr "Meldingen er i en overvåket tråd"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Message is spam"
msgstr "Meldingen er spam"
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Message has attachment(s)"
msgstr "Melding med vedlegg"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Digitally signed message"
msgstr "Melding med digital signatur "
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
msgid "Encrypted message"
msgstr "Kryptert melding"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
msgstr "Meldingen er signert og har vedlegg"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
msgstr "Meldingen er kryptert og har vedlegg"
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
msgid "Marked message"
msgstr "Markert melding"
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
msgid "Message is marked for deletion"
msgstr "Meldingen er markert for sletting"
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
msgid "Message is marked for moving"
msgstr "Meldingen er markert for flytning"
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
msgid "Message is marked for copying"
msgstr "Melding er markert for kopiering"
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
msgid "Locked message"
msgstr "Låst melding"
-#: src/gtk/icon_legend.c:86
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
msgid "Folder (normal, opened)"
msgstr "Mappe (normal, åpen)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
msgid "Folder with read messages hidden"
msgstr "Mappe med leste meldinger skjules"
-#: src/gtk/icon_legend.c:88
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
msgid "Folder contains marked messages"
msgstr "Mappen inneholder markerte meldinger"
-#: src/gtk/icon_legend.c:122
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
+msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
+msgstr "IMAP-mappe som kun inneholder undermapper"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:93
+msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
+msgstr "IMAP-mailboks som kun viser mapper det abonneres på"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:127
msgid "Icon Legend"
msgstr "Ikonforklaring"
-#: src/gtk/icon_legend.c:140
+#: src/gtk/icon_legend.c:145
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Følgende ikoner brukes for å vise meldings- og "
-"mappestatus:</span>"
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
+msgstr "Følgende ikoner brukes for å vise meldings- og mappestatus:"
#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
msgstr "Nullstill _logg"
#: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "Advarsel:"
+
+#: src/gtk/menu.c:138
msgid ""
-"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"This URL was too long for displaying and\n"
"has been truncated for safety. This message could be\n"
-"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
msgstr ""
-"<span><b>NB:</b> Denne URLen var for lang for å vises og\n"
+"Denne URLen var for lang for å vises og\n"
"er blitt forkortet av sikkerhetsgrunner. Meldingen kan være\n"
-"ødelagt, misformet eller del av et DoS-angrep.</span>"
+"ødelagt, misformet eller del av et DoS-angrep."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Versjon:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
msgid "Error: "
msgstr "Feil:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
msgid "Plugin is not functional."
msgstr "Programtillegget fungerer ikke som det skal."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
msgid "Select the Plugins to load"
msgstr "Velg hvilke programtillegg som skal innleses"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
#, c-format
msgid ""
-"The following error occurred while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:548
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:617 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:944
msgid "Plugins"
msgstr "Programtillegg"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
msgid "Load..."
msgstr "Innles..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
msgid "Unload"
msgstr "Frakoble"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:222
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: src/gtk/pluginwindow.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
-"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
-msgstr ""
-"For mer informasjon om programtillegg, se <a href=\"%s\"><span underline="
-"\"none\">Claws' hjemmeside</span></a>."
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
+msgstr "For mer informasjon om programtillegg, se %sClaws' hjemmeside%s."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "Klikk her for å lese inn ett eller flere programtillegg"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "Frakoble de markerte programtillegg"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:482
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Innleste programtillegg"
-#: src/gtk/prefswindow.c:674
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
msgid "Page Index"
msgstr "Sideindeks"
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:831
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:841
msgid "_Hide"
msgstr "_Skjul"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233
-#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287
-#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342
-#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421
-#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1875
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
+#: src/prefs_account.c:3286 src/prefs_account.c:3304 src/prefs_account.c:3322
+#: src/prefs_account.c:3340 src/prefs_account.c:3358 src/prefs_account.c:3376
+#: src/prefs_account.c:3395 src/prefs_account.c:3488
+#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1875
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgstr "meldinger med vedlegg"
#: src/gtk/quicksearch.c:466
-#, fuzzy
msgid "messages which contain S in any header name or value"
-msgstr "meldinger som inneholder S i brevhodet 'X-Label'"
+msgstr "meldinger som inneholder S i etthvert brevhode"
#: src/gtk/quicksearch.c:467
-#, fuzzy
msgid "messages which contain S in the value of any header"
-msgstr "meldinger som inneholder S i brevhodet 'X-Label'"
+msgstr "meldinger som inneholder S i verdien til etthvert brevhode"
#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "Noe gikk galt under søkningen. Undersøk dine logger."
#: src/gtk/quicksearch.c:676
-#, fuzzy
msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
-msgstr "Fra/Til/Emne/Tagg"
+msgstr "Fra/Til/Kopi/Emne/Tagg"
#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
msgid "Recursive"
msgstr "Underskriver"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:837
+#: src/prefs_themes.c:836
msgid "Name: "
msgstr "Navn:"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "SSL-sertifikat for %s"
+msgid "SSL/TLS certificate for %s"
+msgstr "SSL/TLS-sertifikat for %s"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
#, c-format
msgstr "_Vis sertifikat"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
-msgid "SSL certificate is invalid"
-msgstr "SSL-sertifikatet er ugyldig"
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
+msgstr "SSL/TLS-sertifikatet er ugyldig"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
-msgid "SSL certificate is unknown"
-msgstr "SSL-sertifikatet er ukjent"
+msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
+msgstr "SSL/TLS-sertifikatet er ukjent"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
"%sVil du fortsette?"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
-msgid "SSL certificate is invalid and expired"
-msgstr "SSL-sertifikatet er ugyldig eller utløpt "
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL/TLS-sertifikatet er ugyldig eller utløpt "
#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
-msgid "SSL certificate is expired"
-msgstr "SSL-sertifikatet er utløpt"
+msgid "SSL/TLS certificate is expired"
+msgstr "SSL/TLS-sertifikatet er utløpt"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
msgid "_Accept"
msgstr "_Vis sertifikater"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
-msgid "SSL certificate changed and is invalid"
-msgstr "SSL-sertifikatet er endret og ugyldig"
+msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL/TLS-sertifikatet er endret og ugyldig"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
-msgid "SSL certificate changed"
-msgstr "SSL-sertifikatet er endret "
+msgid "SSL/TLS certificate changed"
+msgstr "SSL/TLS-sertifikatet er endret "
-#: src/headerview.c:95
+#: src/headerview.c:94
msgid "Tags:"
msgstr "Tagger:"
-#: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851 src/summaryview.c:3361
-#: src/summaryview.c:3379 src/summaryview.c:3400
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:884 src/summaryview.c:3383
+#: src/summaryview.c:3401 src/summaryview.c:3422
msgid "(No From)"
msgstr "(Intet Fra)"
-#: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3413
-#: src/summaryview.c:3417
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887 src/summaryview.c:3434
+#: src/summaryview.c:3437
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Intet Emne)"
msgid "Error:"
msgstr "Feil:"
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2545
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2558
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:696
msgid "Filename:"
msgstr "Filnavn:"
msgid "Load Image"
msgstr "Last bilde"
-#: src/imap.c:582
-msgid "IMAP4 connection broken\n"
-msgstr "IMAP4-forbindelsen brutt\n"
+#: src/imap.c:579
+msgid "IMAP connection broken\n"
+msgstr "IMAP-forbindelsen brutt\n"
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 src/imap.c:630
+#: src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:643 src/imap.c:647
+#: src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 src/imap.c:662
+#: src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 src/imap.c:677
+#: src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 src/imap.c:692
+#: src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 src/imap.c:707
+#: src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 src/imap.c:722
+#: src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 src/imap.c:737
+#: src/imap.c:741 src/imap.c:745
#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: autentisert\n"
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "IMAP-feil ved %s:"
+
+#: src/imap.c:618
+msgid "authenticated"
+msgstr "autentisert"
+
+#: src/imap.c:621
+msgid "not authenticated"
+msgstr "ikke autentisert"
#: src/imap.c:624
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: ikke autentisert\n"
+msgid "bad state"
+msgstr "feil status"
#: src/imap.c:627
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: dårlig tilstand\n"
+msgid "stream error"
+msgstr "feil i strøm"
#: src/imap.c:630
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: stream error\n"
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr "lesefeil (antakelig en ikke RFC-kompatibel tjener)"
-#: src/imap.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"IMAP-feil ved %s: parse error (antakelig en ikke RFC-kompatibel tjener)\n"
+#: src/imap.c:634
+msgid "connection refused"
+msgstr "forbindelse nektet"
#: src/imap.c:637
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: forbindelse nektet\n"
+msgid "memory error"
+msgstr "minnefeil"
#: src/imap.c:640
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: minnefeil\n"
+msgid "fatal error"
+msgstr "fatal feil"
#: src/imap.c:643
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: fatal feil\n"
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr "protokollfeil (antakelig en ikke RFC-kompatibel tjener)"
-#: src/imap.c:646
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"IMAP-feil ved %s: protokollfeil (antakelig en ikke RCS-kompatibel tjener)\n"
+#: src/imap.c:647
+msgid "connection not accepted"
+msgstr "forbindelse ikke godkjent"
#: src/imap.c:650
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: forbindelse ikke godkjent\n"
+msgid "APPEND error"
+msgstr "APPEND-feil"
#: src/imap.c:653
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: APPEND-feil\n"
+msgid "NOOP error"
+msgstr "NOOP-feil"
#: src/imap.c:656
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: NOOP-feil\n"
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr "LOGOUT-feil"
#: src/imap.c:659
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: LOGOUT-feil\n"
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr "CAPABILITY-feil"
#: src/imap.c:662
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: CAPABILITY-feil\n"
+msgid "CHECK error"
+msgstr "CHECK-feil"
#: src/imap.c:665
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: CHECK-feil\n"
+msgid "CLOSE error"
+msgstr "CLOSE-feil"
#: src/imap.c:668
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: CLOSE-feil\n"
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr "EXPUNGE-feil"
#: src/imap.c:671
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: EXPUNGE-feil\n"
+msgid "COPY error"
+msgstr "COPY-feil"
#: src/imap.c:674
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: COPY-feil\n"
+msgid "UID COPY error"
+msgstr "UID COPY-feil"
#: src/imap.c:677
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: UID COPY-feil\n"
+msgid "CREATE error"
+msgstr "CREATE-feil"
#: src/imap.c:680
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: CREATE-feil\n"
+msgid "DELETE error"
+msgstr "DELETE-feil"
#: src/imap.c:683
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: DELETE-feil\n"
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr "EXAMINE-feil"
#: src/imap.c:686
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: EXAMINE-feil\n"
+msgid "FETCH error"
+msgstr "FETCH-feil"
#: src/imap.c:689
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: FETCH-feil\n"
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr "UID FETCH-feil"
#: src/imap.c:692
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s:UID FETCH-feil\n"
+msgid "LIST error"
+msgstr "LIST-feil"
#: src/imap.c:695
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: LIST-feil\n"
+msgid "LOGIN error"
+msgstr "LOGIN-feil"
#: src/imap.c:698
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: LOGIN-feil\n"
+msgid "LSUB error"
+msgstr "LSUB-feil"
#: src/imap.c:701
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: LSUB-feil\n"
+msgid "RENAME error"
+msgstr "RENAME-feil"
#: src/imap.c:704
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: RENAME-feil\n"
+msgid "SEARCH error"
+msgstr "SEARCH-feil"
#: src/imap.c:707
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: SEARCH-feil\n"
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr "UID SEARCH-feil"
#: src/imap.c:710
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: UID SEARCH-feil\n"
+msgid "SELECT error"
+msgstr "SELECT-feil"
#: src/imap.c:713
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: SELECT-feil\n"
+msgid "STATUS error"
+msgstr "STATUS-feil"
#: src/imap.c:716
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: STATUS-feil\n"
+msgid "STORE error"
+msgstr "STORE-feil"
#: src/imap.c:719
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: STORE-feil\n"
+msgid "UID STORE error"
+msgstr "UID STORE-feil"
#: src/imap.c:722
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: UID STORE-feil\n"
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr "SUBSCRIBE-feil"
#: src/imap.c:725
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: SUBSCRIBE-feil\n"
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr "UNSUBSCRIBE-feil"
#: src/imap.c:728
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: UNSUBSCRIBE-feil\n"
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr "STARTTLS-feil"
#: src/imap.c:731
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: STARTTLS-feil\n"
+msgid "INVAL error"
+msgstr "INVAL-feil"
#: src/imap.c:734
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: INVAL-feil\n"
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr "EXTENSION-feil"
#: src/imap.c:737
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: EXTENSION-feil\n"
-
-#: src/imap.c:740
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: SASL-feil\n"
+msgid "SASL error"
+msgstr "SASL-feil"
-#: src/imap.c:744
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: SSL-feil\n"
+#: src/imap.c:741
+msgid "SSL/TLS error"
+msgstr "SSL/TLS-feil"
-#: src/imap.c:748
+#: src/imap.c:745
#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
-msgstr "IMAP-feil på %s: Ukjent feil [%d]\n"
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "Ukjent feil [%d]"
-#: src/imap.c:940
+#: src/imap.c:949
msgid ""
"\n"
"\n"
"CRAM-MD5-innlogging vil kun fungere hvis libetpan er kompilert med støtte "
"forSASL, og programtillegget CRAM-MD5 er installert."
-#: src/imap.c:946
+#: src/imap.c:955
msgid ""
"\n"
"\n"
"Innlogging med DIGEST-MD5 kan kun skje hvis libetpan er kompilert med støtte "
"for SASL og programtillegget DIGEST-MD5 er installert."
-#: src/imap.c:952
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:961
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"CRAM-MD5-innlogging vil kun fungere hvis libetpan er kompilert med støtte "
-"forSASL, og programtillegget CRAM-MD5 er installert."
+"SCRAM-SHA-1-innlogging vil kun fungere hvis libetpan er kompilert med støtte "
+"for SASL, og programtillegget SCRAM SASL er installert."
+
+#: src/imap.c:967
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN-innlogging vil kun fungere hvis libetpan er kompilert med støtte for "
+"SASL, og programtillegget PLAIN SASL er installert."
+
+#: src/imap.c:973
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Innlogging med LOGIN kan kun skje hvis libetpan er kompilert med støtte for "
+"SASL og programtillegget LOGIN SASL er installert."
-#: src/imap.c:959
+#: src/imap.c:980
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Oppkobling mot %s feilet: innlogging avvist.%s"
-#: src/imap.c:963
+#: src/imap.c:984
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Oppkobling mot %s feilet: innlogging avvist.%s\n"
-#: src/imap.c:981
+#: src/imap.c:1002
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Oppkobling til %s feilet"
-#: src/imap.c:988 src/imap.c:991
+#: src/imap.c:1009 src/imap.c:1012
#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4-tilkobling til %s har avbrutt. Kobler til på nytt...\n"
+msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP-tilkobling til %s har avbrutt. Kobler til på nytt...\n"
-#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3631 src/imap.c:4290 src/imap.c:4387
-#: src/imap.c:4567 src/imap.c:5376
+#: src/imap.c:1042 src/imap.c:3686 src/imap.c:4345 src/imap.c:4439
+#: src/imap.c:4617 src/imap.c:5428
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne kontakte IMAP-tjeneren."
-#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:278
+#: src/imap.c:1151 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
msgid "Insecure connection"
msgstr "Usikker tilkobling"
-#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:279
+#: src/imap.c:1152 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
+"not available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
"not be secure."
msgstr ""
-"Forbindelsen er konfigurert til å sikres med SSL, men SSL er ikke "
+"Forbindelsen er konfigurert til å sikres med SSL/TLS, men SSL/TLS er ikke "
"tilgjengelig i denne utgaven av Claws.\n"
"\n"
"Vil du beholde forbindelsen til denne tjeneren? Kommunikasjonen vil ikke "
"være sikker."
-#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:285
+#: src/imap.c:1158 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Fortsett tilkobling"
-#: src/imap.c:1147
+#: src/imap.c:1168
#, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
-msgstr "Konto '%s': Forbinder med IMAP4-tjener: %s:%d..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Forbinder med IMAP-tjener: %s:%d..."
-#: src/imap.c:1195
+#: src/imap.c:1216
#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Får ikke forbindelse til IMAP4-tjener: %s:%d"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
+msgstr "Får ikke forbindelse til IMAP-tjener: %s:%d"
-#: src/imap.c:1198
+#: src/imap.c:1219
#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Får ikke forbindelse til IMAP4-tjener: %s:%d\n"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
+msgstr "Får ikke forbindelse til IMAP-tjener: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4052
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Kan ikke starte TLS-sesjon.\n"
+#: src/imap.c:1252 src/imap.c:4107
+msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
+msgstr "Kan ikke starte STARTTLS-sesjon.\n"
-#: src/imap.c:1294
+#: src/imap.c:1319
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Kunne ikke logge inn på IMAP-tjeneren %s.\n"
-#: src/imap.c:1297
+#: src/imap.c:1322
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Kunne ikke logge inn på LDAP-tjeneren %s."
-#: src/imap.c:1715
+#: src/imap.c:1749
msgid "Adding messages..."
msgstr "Legger til meldinger..."
-#: src/imap.c:1920 src/mh.c:532
+#: src/imap.c:1954 src/mh.c:529
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopierer meldinger..."
-#: src/imap.c:2504
+#: src/imap.c:2547
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "kan ikke sette sletteflagg: %d\n"
-#: src/imap.c:2511 src/imap.c:5006
+#: src/imap.c:2554 src/imap.c:5058
msgid "can't expunge\n"
msgstr "kan ikke rense opp\n"
-#: src/imap.c:2862
+#: src/imap.c:2905
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Leter etter uabonnerte mapper i %s..."
-#: src/imap.c:2865
+#: src/imap.c:2908
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Ser etter undermapper under %s..."
-#: src/imap.c:3171
+#: src/imap.c:3226
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "kan ikke opprette postkasse: LIST mislyktes\n"
-#: src/imap.c:3186
+#: src/imap.c:3241
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "kan ikke opprette postkasse\n"
-#: src/imap.c:3277
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "Nytt mappenavn kan ikke inneholder sti-separator for navnerommet"
-
-#: src/imap.c:3317
+#: src/imap.c:3372
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "kan ikke endre navn på postkasse: %s til %s\n"
-#: src/imap.c:3430
+#: src/imap.c:3485
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "kan ikke slette postkasse\n"
-#: src/imap.c:3709
+#: src/imap.c:3764
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST mislyktes\n"
-#: src/imap.c:3794
+#: src/imap.c:3849
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Merker meldinger..."
-#: src/imap.c:3897
+#: src/imap.c:3952
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "kan ikke velge mappe: %s\n"
-#: src/imap.c:4049
-msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr "Tjeneren krever innlogging med TLS.\n"
+#: src/imap.c:4104
+msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
+msgstr "Tjeneren krever innlogging med STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:4059
+#: src/imap.c:4114
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Kan ikke gjeninnlese muligheter.\n"
-#: src/imap.c:4064
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap.c:4119
+#, c-format
msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without TLS support.\n"
+"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without STARTTLS support.\n"
msgstr ""
-"Forbindelsen til %s mislyktes: tjeneren krever TLS, men Claws Mail er blitt "
-"kompilert uten OpenSSL-funksjonalitet.\n"
+"Forbindelsen til %s mislyktes: tjeneren krever STARTTLS, men Claws Mail er "
+"blitt kompilert uten STARTTLS-funksjonalitet.\n"
-#: src/imap.c:4072
+#: src/imap.c:4127
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Login til tjeneren er deaktivert.\n"
-#: src/imap.c:4295
+#: src/imap.c:4350
msgid "Fetching message..."
msgstr "Henter melding..."
-#: src/imap.c:4999
+#: src/imap.c:5051
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "kan ikke sette slettet flagg: %d\n"
-#: src/imap.c:6032
+#: src/imap.c:6086
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Abonner..."
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "_Stopp abonnement..."
msgid "Show only subscribed _folders"
msgstr "Vis _bare mapper du abonnerer på"
-#: src/imap_gtk.c:196
+#: src/imap_gtk.c:194
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"(hvis du vil opprette en mappe som bare skal inneholde\n"
"undermapper og ikke epost, føy '/' til mappenavnet)"
-#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
msgid "Inherit properties from parent folder"
msgstr "Arv egenskaper fra overordnet mappe"
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/news_gtk.c:306
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:414 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:201
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:411 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2044
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Angi nytt navn for '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:256 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:415
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:412
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2045
msgid "Rename folder"
msgstr "Bytt navn på mappe"
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:282 src/news_gtk.c:328
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:445 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:228
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2065
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Mappen kunne ikke omdøpes.\n"
"Det nye mappenavnet er ikke tillatt."
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:154
+#: src/imap_gtk.c:357 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Ønsker du virkelig å slette?"
-#: src/imap_gtk.c:381 src/news_gtk.c:281 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:350
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:175
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1988
+#: src/imap_gtk.c:376 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1998
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Kan ikke slette mappen '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:507
+#: src/imap_gtk.c:498
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "Vil du lete etter undermapper av '%s' som du ikke abonnerer på?"
-#: src/imap_gtk.c:510
+#: src/imap_gtk.c:501
msgid "Search recursively"
msgstr "Gjennomsøk alle undermapper"
-#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:506 src/imap_gtk.c:565
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnementer"
-#: src/imap_gtk.c:516
-msgid "+_Search"
-msgstr "+_Søk"
+#: src/imap_gtk.c:507
+msgid "_Search"
+msgstr "_Søk"
-#: src/imap_gtk.c:526
+#: src/imap_gtk.c:517
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Velg en undermappe under %s å abonnere på:"
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:674
+#: src/imap_gtk.c:528 src/mainwindow.c:679
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"
-#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:530 src/imap_gtk.c:532
msgid "All of them"
msgstr "Alle sammen"
-#: src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:548
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"Hvis det er nye mapper, som er opprettet og abonnert på fra en annen klient, "
"bruk \"Søk etter nye mapper\" i postkassens rotmappe."
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:557
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
msgstr "Vil du %s mappen '%s'?"
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:558
msgid "subscribe"
msgstr "abonner"
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:558
msgid "unsubscribe"
msgstr "stopp abonnement"
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1440
-#: src/prefs_folder_item.c:1468 src/prefs_folder_item.c:1496
+#: src/imap_gtk.c:560 src/prefs_folder_item.c:1432 src/prefs_folder_item.c:1460
+#: src/prefs_folder_item.c:1488
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Utfør på undermapper"
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Subscribe"
-msgstr "+_Abonner"
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Abonner"
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Unsubscribe"
-msgstr "+_Stopp abonnement"
+#: src/imap_gtk.c:567 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Dropp abonnement på nyhetsgruppe"
#: src/import.c:113 src/import.c:207
msgid "Import mbox file"
msgid "Select importing file"
msgstr "Velg importfil"
-#: src/importldif.c:186
+#: src/importldif.c:185
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "Angi adressebokens navn og filen som skal importeres."
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:188
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "Velg og omdøp LDIF-feltene som skal importeres."
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:191
msgid "File imported."
msgstr "Fil importert."
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
msgid "Please select a file."
msgstr "Velg fil."
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Adressebokens navn er påkrevet."
-#: src/importldif.c:497
+#: src/importldif.c:496
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "Vellyket import av LDIF-fil."
-#: src/importldif.c:582
+#: src/importldif.c:581
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Velg LDIF-fil"
-#: src/importldif.c:668
+#: src/importldif.c:667
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
msgstr "Angi navn på adresseboken som skal opprettes fra LDIF-filens data."
-#: src/importldif.c:673
+#: src/importldif.c:672
msgid "File Name"
msgstr "Filnavn"
-#: src/importldif.c:683
+#: src/importldif.c:682
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "Full filspesifikasjon for LDIF-filen som skal importeres."
-#: src/importldif.c:690
+#: src/importldif.c:689
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Velg LDIF-fil som skal importeres."
-#: src/importldif.c:726
+#: src/importldif.c:725
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:439
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:440
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:727
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "LDIF-feltnavn"
-#: src/importldif.c:729
+#: src/importldif.c:728
msgid "Attribute Name"
msgstr "Attributtnavn"
-#: src/importldif.c:784
+#: src/importldif.c:783
msgid "LDIF Field"
msgstr "LDIF-felt"
-#: src/importldif.c:796
+#: src/importldif.c:795
msgid "Attribute"
msgstr "Attributt"
-#: src/importldif.c:808
+#: src/importldif.c:807
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"listen. Dobbeltklikk hvor som helst i rekken vil også markere feltet for "
"import."
-#: src/importldif.c:823
+#: src/importldif.c:822
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr "LDIF-feltet kan omdøpes til navnet i User Attribute."
-#: src/importldif.c:828
+#: src/importldif.c:827
msgid "Select for Import"
msgstr "Velg for import"
-#: src/importldif.c:833
+#: src/importldif.c:832
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Velg LDIF-felter som skal importeres til adresseboken."
-#: src/importldif.c:835
+#: src/importldif.c:834
msgid " Modify "
msgstr " Endre "
-#: src/importldif.c:840
+#: src/importldif.c:839
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "Klikk her for å oppdatere listen ovenfor med de angitte data."
-#: src/importldif.c:912
-msgid "Records Imported :"
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported:"
msgstr "Importerte poster:"
-#: src/importldif.c:944
+#: src/importldif.c:943
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Importer LDIF-fil til adressebok"
-#: src/importldif.c:981
+#: src/importldif.c:980
msgid "Proceed"
msgstr "Fortsett"
-#: src/importmutt.c:142
+#: src/importmutt.c:141
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Feil ved import fra MUTT-fil."
-#: src/importmutt.c:157
+#: src/importmutt.c:156
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Velg MUTT-fil"
-#: src/importmutt.c:204
+#: src/importmutt.c:203
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Importer MUTT-fil til adressebok"
-#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Velg fil som skal importeres."
-#: src/importpine.c:141
+#: src/importpine.c:140
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Feil ved import av Pine-fil."
-#: src/importpine.c:156
+#: src/importpine.c:155
msgid "Select Pine File"
msgstr "Velg Pine-fil"
-#: src/importpine.c:203
+#: src/importpine.c:202
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importer Pine-fil til adressebok"
-#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne hente epost."
-#: src/inc.c:344
+#: src/inc.c:343
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s mislyktes\n"
-#: src/inc.c:417
+#: src/inc.c:416
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Henter nye meldinger"
-#: src/inc.c:478
+#: src/inc.c:474
msgid "Standby"
msgstr "Vent"
-#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
+#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
-#: src/inc.c:632
+#: src/inc.c:626
msgid "Retrieving"
msgstr "Henter"
-#: src/inc.c:641
+#: src/inc.c:635
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Ferdig (%d melding (%s) mottatt)"
msgstr[1] "Ferdig (%d meldinger (%s) mottatt)"
-#: src/inc.c:647
+#: src/inc.c:641
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Ferdig (ingen nye meldinger)"
-#: src/inc.c:652
+#: src/inc.c:646
msgid "Connection failed"
msgstr "Forbindelse mislyktes"
-#: src/inc.c:655
+#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:886
msgid "Auth failed"
msgstr "Autentisering mislyktes"
-#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:396 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2797 src/summaryview.c:6318
+#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2808 src/summaryview.c:6277
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
-#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
msgid "Timeout"
msgstr "Tidsavbrudd"
-#: src/inc.c:759
+#: src/inc.c:752
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Ferdig (%d ny melding)"
msgstr[1] "Ferdig (%d nye meldinger)"
-#: src/inc.c:763
+#: src/inc.c:756
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Ferdig (ingen nye meldinger)"
-#: src/inc.c:802
+#: src/inc.c:795
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Henter nye meldinger"
-#: src/inc.c:832
+#: src/inc.c:825
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
msgstr "Konto '%s': Forbinder til POP3-tjener: %s:%d..."
-#: src/inc.c:850
+#: src/inc.c:843
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Får ikke forbindelse til POP3-tjener: %s:%d"
-#: src/inc.c:854
+#: src/inc.c:847
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Får ikke forbindelse til POP3-tjener: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:934 src/send_message.c:494
+#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
+#: src/send_message.c:496
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentisering..."
-#: src/inc.c:936
+#: src/inc.c:929
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
msgstr "Henter meldinger fra %s (%s)..."
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:935
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Finner antall nye meldinger (STAT)..."
-#: src/inc.c:946
+#: src/inc.c:939
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Finner antall nye meldinger (LAST)..."
-#: src/inc.c:950
+#: src/inc.c:943
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Finner antall nye meldinger (UIDL)..."
-#: src/inc.c:954
+#: src/inc.c:947
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Finner meldingenes størrelser (LIST)..."
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:512
+#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
msgid "Quitting"
msgstr "Avslutter"
-#: src/inc.c:986
+#: src/inc.c:979
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Henter melding (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:999
+#: src/inc.c:992
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Laster ned (%d melding (%s) mottatt)"
msgstr[1] "Laster ned (%d meldinger (%s) mottatt)"
-#: src/inc.c:1158
+#: src/inc.c:1151
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Forbindelse til %s:%d mislyktes."
-#: src/inc.c:1163
+#: src/inc.c:1156
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Feil oppsto ved behandling av epost."
-#: src/inc.c:1169
+#: src/inc.c:1162
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Feil oppsto ved behandling av epost:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1175
+#: src/inc.c:1168
msgid "No disk space left."
msgstr "Disken er full."
-#: src/inc.c:1180
+#: src/inc.c:1173
msgid "Can't write file."
msgstr "Kan ikke skrive til fil."
-#: src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1178
msgid "Socket error."
msgstr "Socket-feil."
-#: src/inc.c:1188
+#: src/inc.c:1181
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Socket-feil ved oppkobling til %s:%d."
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:423 src/send_message.c:686
+#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Forbindelsen lukket av nettverksvert."
-#: src/inc.c:1196
+#: src/inc.c:1189
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Forbindelsen til %s:%d ble lukket av nettverksverten."
-#: src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1194
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Postkassen er låst."
-#: src/inc.c:1205
+#: src/inc.c:1198
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Postkassen er låst:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:671
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentisering mislyktes."
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:674
+#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Autentisering mislyktes:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:690
+#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
"Sesjonen fikk tidsavbrudd. Du kan kanskje gjenopprette den ved å øke "
"tidsavbruddsverdien i Innstillinger/Annet/Diverse."
-#: src/inc.c:1227
+#: src/inc.c:1220
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Tidsabbrudd i forbindelsen til %s:%d."
-#: src/inc.c:1265
+#: src/inc.c:1258
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Henting avbrutt\n"
-#: src/inc.c:1530
+#: src/inc.c:1523
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sDu arbeider i frakoblet tilstand. Overstyr i de neste %d minutter?"
-#: src/inc.c:1536
+#: src/inc.c:1529
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sDu arbeider i frakoblet tilstand. Overstyr?"
-#: src/inc.c:1543
+#: src/inc.c:1536
msgid "On_ly once"
msgstr "Kun en gang"
msgid "Some SN"
msgstr "Et SN"
-#: src/ldif.c:759
+#: src/ldif.c:758
msgid "Nick Name"
msgstr "Kallenavn"
-#: src/main.c:242
+#: src/main.c:244
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Filen '%s' finnes allerede.\n"
"Kan ikke opprette mappe."
-#: src/main.c:363
+#: src/main.c:365
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Innstillinger for %s funnet.\n"
"Vil du migrere disse innstillingene?"
-#: src/main.c:365
+#: src/main.c:367
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dine filterregler fra Sylpheed kan konverteres med et\n"
"skript som finnes på %s."
-#: src/main.c:377
+#: src/main.c:379
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Behold gamle innstillinger"
-#: src/main.c:380
+#: src/main.c:382
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"kan ta noe tid hvis du har IMAP- eller News-data i hurtiglager, og det vil "
"ta ekstra plass på harddisken. "
-#: src/main.c:388
+#: src/main.c:390
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migrer innstillinger"
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:401
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Kopierer innstillinger... Dette kan ta litt tid..."
-#: src/main.c:408
+#: src/main.c:410
msgid "Migration failed!"
msgstr "Migrering mislyktes!"
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:419
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migrerer innstillinger..."
-#: src/main.c:937
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr "Kunne ikke registrere haken 'folder item update'"
-
-#: src/main.c:944
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "Kunne ikke registrere haken 'folder update'"
-
-#: src/main.c:1117
+#: src/main.c:1120
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread støttes ikke av glib.\n"
-#: src/main.c:1136
-msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (eller eldre)"
-
-#: src/main.c:1139
-msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (eller eldre)"
-
-#: src/main.c:1142
-msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (eller eldre)"
+#: src/main.c:1140 src/main.c:1144 src/main.c:1148
+msgid "(or older)"
+msgstr "(eller eldre)"
-#: src/main.c:1442
+#: src/main.c:1449
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"innstillinger for nærmere opplysninger:\n"
"%s"
-#: src/main.c:1470
+#: src/main.c:1500
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"mappetre\" i kontekstmenyen for postkassens overordnede mappe for å forsøke "
"å reparere den."
-#: src/main.c:1476
+#: src/main.c:1506
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"innleses. Dette skyldes antakelig et utdatert programtillegg. Gjeninstaller "
"dette og prøv igjen."
-#: src/main.c:1726
+#: src/main.c:1751
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Manglende filnavn\n"
-#: src/main.c:1733
+#: src/main.c:1758
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "Kan ikke åpne fil for lesning\n"
-#: src/main.c:1744
+#: src/main.c:1769
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Misformet brevhode\n"
-#: src/main.c:1751
+#: src/main.c:1776
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Dobbelt 'Til:'-brevhode\n"
-#: src/main.c:1762
+#: src/main.c:1787
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "Det påkrevde 'Til'-brevhode mangler\n"
-#: src/main.c:1905
+#: src/main.c:1930
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Bruk: %s [VAL]...\n"
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1932
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresse] åpne redigeringsvinduet"
-#: src/main.c:1908
+#: src/main.c:1933
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
" en tom linje, deretter meldingsteksten til slutten "
"av filen."
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1938
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] abonner på angitte URI dersom mulig."
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1939
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" --attach fil1 [fil2]...\n"
" åpne redigeringsvinduet med de angitte filer som vedlegg"
-#: src/main.c:1917
+#: src/main.c:1942
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive ta imot nye meldinger"
-#: src/main.c:1918
+#: src/main.c:1943
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all ta imot nye meldinger fra alle kontoer"
-#: src/main.c:1919
+#: src/main.c:1944
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --cancel-receiving avbryt henting av meldinger"
-#: src/main.c:1920
+#: src/main.c:1945
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
msgstr " --cancel-sending avbryt sending"
-#: src/main.c:1921
+#: src/main.c:1946
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" forespørsel: søkestreng\n"
" rekursiv: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
-#: src/main.c:1928
+#: src/main.c:1953
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send send alle meldinger i køen"
-#: src/main.c:1929
+#: src/main.c:1954
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [mappe]... vis det samlede antall meldinger"
-#: src/main.c:1930
+#: src/main.c:1955
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [mappe]...\n"
" vis status for hver mappe"
-#: src/main.c:1932
+#: src/main.c:1957
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics vis statistikk for sesjonen"
-#: src/main.c:1933
+#: src/main.c:1958
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics nullstill statistikk for sesjonen"
-#: src/main.c:1934
+#: src/main.c:1959
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select mappe[/melding] Gå til angitt mappe/melding\n"
" 'mappe' er mappens id som i 'mappe/under_mappe'"
-#: src/main.c:1936
+#: src/main.c:1961
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online bytt til tilkoblet modus"
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:1962
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline gå til frakoblet modus"
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1963
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q lukk Claws"
-#: src/main.c:1939
+#: src/main.c:1964
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug feilrettingsmodus"
-#: src/main.c:1940
+#: src/main.c:1965
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
msgstr " --toggle-debug slå feilrettingsmodus til/fra"
-#: src/main.c:1941
+#: src/main.c:1966
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h vis denne hjelpeteksten og avslutt"
-#: src/main.c:1942
+#: src/main.c:1967
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v vis versionsinformasjon og avslutt"
-#: src/main.c:1943
+#: src/main.c:1968
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V vis informasjon om versjon samt innebygde "
"funksjoner, og avslutt"
-#: src/main.c:1944
+#: src/main.c:1969
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr ""
" --config-dir vis hvilken mappe som brukes for konfigurasjonsfiler"
-#: src/main.c:1945
+#: src/main.c:1970
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" bruk den angitte mappe for innstillinger"
-#: src/main.c:1995
+#: src/main.c:1972
+msgid ""
+" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+" set geometry for main window"
+msgstr ""
+" --geometry -geometry VxH+X+Y\n"
+" sett geometri for hovedvindu"
+
+#: src/main.c:2025
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Ukjent alternativ\n"
-#: src/main.c:2013
+#: src/main.c:2043
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Behandler (%s)..."
-#: src/main.c:2016
+#: src/main.c:2046
msgid "top level folder"
msgstr "toppnivåmappe"
-#: src/main.c:2099
+#: src/main.c:2129
msgid "Queued messages"
msgstr "Melding i kø"
-#: src/main.c:2100
+#: src/main.c:2130
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Noen usendte meldinger ligger fremdeles i køen. Avslutte nå?"
-#: src/main.c:2842
+#: src/main.c:2872
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: nettverket er tilkoblet.\n"
-#: src/main.c:2848
+#: src/main.c:2878
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: nettverket er frakoblet.\n"
-#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:208
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:435
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "_Configuration"
msgstr "_Innstillinger"
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:520
msgid "_Add mailbox"
msgstr "_Ny postkasse"
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:521
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:524
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Endre _rekkefølge på postkassene..."
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "_Importer mbox-fil..."
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:528
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "_Eksportér til _mbox-fil..."
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:529
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "_Eksportér utvalg til mbox-fil..."
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Tøm alle _Papirkurver"
-#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:217
msgid "_Save email as..."
msgstr "_Lagre melding som..."
-#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:218
msgid "_Save part as..."
msgstr "Lagre _del som..."
-#: src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:219
msgid "Page setup..."
msgstr "Sideoppsetning..."
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:220
msgid "_Print..."
msgstr "Skriv _ut..."
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:541
msgid "Synchronise folders"
msgstr "S_ynkroniser mapper"
-#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "E_xit"
msgstr "A_vslutt"
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:548
msgid "Select _thread"
msgstr "_Velg tråd"
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "_Delete thread"
-msgstr "_Slett tråd"
-
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:550
msgid "_Find in current message..."
msgstr "_Finn i nåværende melding..."
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "_Quick search"
msgstr "_Hurtigsøk"
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:555
msgid "Show or hi_de"
msgstr "_Vis eller skjul"
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:556
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktøylinje"
-#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "_Angi kolonner som skal vises"
-#: src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:559
msgid "In _folder list..."
msgstr "I _mappeliste... "
-#: src/mainwindow.c:555
+#: src/mainwindow.c:560
msgid "In _message list..."
msgstr "I m_eldingsliste..."
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:565
msgid "La_yout"
msgstr "Vindus_plassering"
-#: src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:568
msgid "_Sort"
msgstr "_Sorter"
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:570
msgid "_Attract by subject"
msgstr "Tråd også etter emne"
-#: src/mainwindow.c:567
+#: src/mainwindow.c:572
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "Fold _ut alle tråder"
-#: src/mainwindow.c:568
+#: src/mainwindow.c:573
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "Slå sa_mmen alle tråder"
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:231
msgid "_Go to"
msgstr "_Gå til"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:232
msgid "_Previous message"
msgstr "_Forrige melding"
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:233
msgid "_Next message"
msgstr "_Neste melding"
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:235
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Forrige u_leste melding"
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:236
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Neste _uleste melding"
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:238
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Fo_rrige nye melding"
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:239
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Neste n_ye melding"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:241
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Forrige mar_kerte melding"
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:242
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Neste _markerte melding"
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:244
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "F_orrige fargemerkede melding"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:245
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Neste far_gemerkede melding"
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:247
msgid "Previous opened message"
msgstr "Forrige åpnede melding"
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:248
msgid "Next opened message"
msgstr "Neste åpnede melding"
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:250
msgid "Parent message"
msgstr "Overordnet melding"
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:252
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Neste uleste _mappe"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:254
-msgid "_Other folder..."
-msgstr "_Annen mappe..."
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:253
+msgid "F_older..."
+msgstr "M_appe"
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
msgid "Next part"
msgstr "Neste del"
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
msgid "Previous part"
msgstr "Forrige del"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:257
msgid "Message scroll"
msgstr "Rulling i meldingsvindu"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:258
msgid "Previous line"
msgstr "Forrige linje"
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:259
msgid "Next line"
msgstr "Neste linje"
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
msgid "Previous page"
msgstr "Forrige side"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
msgid "Next page"
msgstr "Neste side"
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:279
msgid "Decode"
msgstr "Avkod"
-#: src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:632
msgid "Open in new _window"
msgstr "Åpne i _nytt vindu"
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:286
msgid "Mess_age source"
msgstr "Meldingens _kildekode"
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:287
msgid "Message part"
msgstr "Meldingsinnhold"
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:288
msgid "View as text"
msgstr "Vis som _tekst"
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:403
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:292
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:291
msgid "Open with..."
msgstr "Åpne med..."
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:294
msgid "Quotes"
msgstr "Sitater"
-#: src/mainwindow.c:640
+#: src/mainwindow.c:645
msgid "_Update summary"
msgstr "_Oppdater sammendrag"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:648
msgid "Recei_ve"
msgstr "_Hent"
-#: src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:649
msgid "Get from _current account"
msgstr "Hent fra _aktiv konto"
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:650
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Hent fra a_lle kontoer"
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:651
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "Av_bryt henting"
-#: src/mainwindow.c:649
+#: src/mainwindow.c:654
msgid "_Send queued messages"
msgstr "Send meldinger i _køen"
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:659
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "_Ny epost"
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:660
msgid "Compose a news message"
msgstr "Ny melding til _nyhetsgruppe"
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:301
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:300
#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
msgid "_Reply"
msgstr "Sva_r"
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:427
msgid "Repl_y to"
msgstr "Svar _til"
-#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:304
msgid "Mailing _list"
msgstr "_Postliste"
-#: src/mainwindow.c:662
+#: src/mainwindow.c:667
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "_Oppfølgning og svar til"
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2069
msgid "_Forward"
msgstr "_Videresend"
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2070
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "V_ideresend som vedlegg"
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2071
msgid "Redirec_t"
msgstr "Om_diriger"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:674
msgid "Mailing-_List"
msgstr "Post_liste"
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:675
msgid "Post"
msgstr "Send"
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:677
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:681
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avbryt abonnement"
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:683
msgid "View archive"
msgstr "Vis arkiv"
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "Contact owner"
msgstr "Kontakt eier"
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:689
msgid "M_ove..."
msgstr "_Flytt..."
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:690
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopier..."
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "Move to _trash"
msgstr "Flytt til _papirkurven"
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:692
msgid "_Delete..."
msgstr "_Slett..."
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Flytt t_råd til papirkurven"
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "S_lett tråd"
+
+#: src/mainwindow.c:695
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Avbryt nyhetsgruppemelding"
-#: src/mainwindow.c:691 src/mainwindow.c:692 src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:699 src/summaryview.c:428
msgid "_Mark"
msgstr "_Marker"
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "_Unmark"
msgstr "_Fjern markering"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:703
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Marker som _ulest"
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:704
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Marker som _lest"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:706
msgid "Mark all read"
msgstr "Marker _alt som lest"
-#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
#: src/toolbar.c:419
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorer tråd"
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:709
msgid "Unignore thread"
msgstr "Ignorer ikke tråd"
-#: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
#: src/toolbar.c:420
msgid "Watch thread"
msgstr "Overvåk tråd"
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Overvåk ikke tråd"
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:714
msgid "Mark as _spam"
msgstr "Marker som _spam"
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:715
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Marker som _ham"
-#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:718 src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
-#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"
-#: src/mainwindow.c:714 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:721 src/summaryview.c:429
msgid "Color la_bel"
msgstr "F_argemerkning"
-#: src/mainwindow.c:715 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:722 src/summaryview.c:430
msgid "Ta_gs"
msgstr "Ta_gger"
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "Re-_edit"
msgstr "R_ediger igjen"
-#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1027
+#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
msgid "Check signature"
msgstr "Kontroller signatur"
-#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:315
+#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:314
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "_Legg avsenderen til i adresseboken"
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:735
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "_Hent adresser"
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:736
msgid "From current _folder..."
msgstr "Fra aktuell _mappe..."
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "From selected _messages..."
msgstr "Fra _valgte meldinger..."
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:740
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "_Filtrer alle meldinger i mappen"
-#: src/mainwindow.c:734
+#: src/mainwindow.c:741
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Filtrer _valgte meldinger"
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:742
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Kjør bearbeidningsregler"
-#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:318
+#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
msgid "_Create filter rule"
msgstr "_Opprett filterregel"
-#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:319
-#: src/messageview.c:325
+#: src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automatisk"
-#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:848
-#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:858
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
msgid "By _From"
msgstr "Etter _Fra"
-#: src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:849
-#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:859
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
msgid "By _To"
msgstr "Etter _Til"
-#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:322
-#: src/messageview.c:328
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
msgid "By _Subject"
msgstr "Etter _Emne"
-#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:433
msgid "Create processing rule"
msgstr "Opprett _bearbeidingsregel"
-#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:332
+#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:331
msgid "List _URLs..."
msgstr "V_is URL-er..."
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:764
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "Se etter n_ye meldinger i alle mapper"
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:765
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "Slett _dubletter"
-#: src/mainwindow.c:759
+#: src/mainwindow.c:766
msgid "In selected folder"
msgstr "I den valgte mappen"
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "In all folders"
msgstr "I alle mapper"
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:770
msgid "E_xecute"
msgstr "_Utfør"
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:771
msgid "Exp_unge"
msgstr "_Rens"
-#: src/mainwindow.c:767
-msgid "SSL cer_tificates"
-msgstr "SSL-sertifikater"
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "SSL/TLS cer_tificates"
+msgstr "SSL/TLS-sertifikater"
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Filterlo_gg"
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "Network _Log"
msgstr "_Nettverkslogg"
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "Glem alle _passord fra sesjonen"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "Glem _hovedpassord"
+
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "C_hange current account"
msgstr "_Bytt aktiv konto"
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "Innstillinger for _aktiv konto..."
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "Create _new account..."
msgstr "_Ny konto..."
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "Endre kontoinnstillinger..."
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:795
msgid "P_references..."
msgstr "_Oppsetning..."
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "_Forbearbeider..."
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "_Etterbearbeider..."
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:798
msgid "_Filtering..."
msgstr "Fi_ltrerer..."
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "_Templates..."
msgstr "_Maler..."
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "_Actions..."
msgstr "_Handlinger..."
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:801
msgid "Tag_s..."
msgstr "Ta_gger..."
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "Plu_gins..."
msgstr "_Programtillegg..."
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:806
msgid "_Manual"
msgstr "_Håndbok..."
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:807
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "_Brukerskrevet OSS (nettbasert)"
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:808
msgid "Icon _Legend"
msgstr "Ikon_forklaring"
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "Set as default client"
msgstr "Sett som standard epostprogram"
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:817
msgid "Offline _mode"
msgstr "Frakoblet tilstand"
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:818
msgid "Men_ubar"
-msgstr ""
+msgstr "Men_yer"
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "_Message view"
msgstr "_Meldingsvisning"
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:821
msgid "Status _bar"
msgstr "Status_linje"
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:823
msgid "Column headers"
msgstr "Kolonneoverskrifter"
-#: src/mainwindow.c:814
+#: src/mainwindow.c:824
msgid "Th_read view"
msgstr "_Trådet visning"
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:825
msgid "Hide read threads"
msgstr "Sk_jul leste tråder"
-#: src/mainwindow.c:816
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "_Hide read messages"
msgstr "Skjul _leste meldinger"
-#: src/mainwindow.c:817
+#: src/mainwindow.c:827
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Skjul slette_de meldinger"
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:828
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:343
msgid "Show all _headers"
msgstr "Vis hele _brevhodet"
-#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:344
msgid "_Collapse all"
msgstr "_Slå sammen alle"
-#: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:345
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Fold sammen fra nivå _2"
-#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:346
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Fold sammen fra nivå _3"
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:836
msgid "Text _below icons"
msgstr "Tekst _under ikoner"
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:837
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Tekst _ved siden av ikoner"
-#: src/mainwindow.c:828
+#: src/mainwindow.c:838
msgid "_Icons only"
msgstr "Kun _ikoner "
-#: src/mainwindow.c:829
+#: src/mainwindow.c:839
msgid "_Text only"
msgstr "Kun _tekst"
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:846
msgid "_Standard"
msgstr "_Standard"
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:847
msgid "_Three columns"
msgstr "_Tre kolonner"
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "_Wide message"
msgstr "Bredt _meldingsvindu"
-#: src/mainwindow.c:839
+#: src/mainwindow.c:849
msgid "W_ide message list"
msgstr "_Bredt listevindu"
-#: src/mainwindow.c:840
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Liten skjerm"
-#: src/mainwindow.c:844
+#: src/mainwindow.c:854
msgid "By _number"
msgstr "Etter _nummer"
-#: src/mainwindow.c:845
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "By s_ize"
msgstr "Etter _størrelse"
-#: src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:856
msgid "By _date"
msgstr "Etter _dato"
-#: src/mainwindow.c:847
+#: src/mainwindow.c:857
msgid "By thread date"
msgstr "Etter t_råd-dato"
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:860
msgid "By s_ubject"
msgstr "Etter _emne"
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:861
msgid "By _color label"
msgstr "Etter f_argemerkning"
-#: src/mainwindow.c:852
+#: src/mainwindow.c:862
msgid "By tag"
msgstr "Etter ta_gg"
-#: src/mainwindow.c:853
+#: src/mainwindow.c:863
msgid "By _mark"
msgstr "Etter _merke"
-#: src/mainwindow.c:854
+#: src/mainwindow.c:864
msgid "By _status"
msgstr "Etter stat_us"
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:865
msgid "By a_ttachment"
msgstr "Etter _vedlegg"
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:866
msgid "By score"
msgstr "Etter poeng"
-#: src/mainwindow.c:857
+#: src/mainwindow.c:867
msgid "By locked"
msgstr "Etter låsning"
-#: src/mainwindow.c:858
+#: src/mainwindow.c:868
msgid "D_on't sort"
msgstr "Sorter _ikke"
-#: src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:872 src/prefs_summaries.c:455
msgid "Ascending"
msgstr "Stigende"
-#: src/mainwindow.c:863
+#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:456
msgid "Descending"
msgstr "Fallende"
-#: src/mainwindow.c:905 src/messageview.c:389
+#: src/mainwindow.c:915 src/messageview.c:388
msgid "_Auto detect"
msgstr "Finn _automatisk"
-#: src/mainwindow.c:1302 src/summaryview.c:6244
+#: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6203
msgid "Apply tags..."
msgstr "Bruk tagger..."
-#: src/mainwindow.c:1945
+#: src/mainwindow.c:1959
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "En eller flere feil inntraff. Klikk her for å se loggen. "
-#: src/mainwindow.c:1960
+#: src/mainwindow.c:1974
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Du er tilkoblet. Klikk på ikonet for å koble fra"
-#: src/mainwindow.c:1963
+#: src/mainwindow.c:1977
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Du er frakoblet. Klikk på ikonet for å opprette nettforbindelse"
-#: src/mainwindow.c:1977
+#: src/mainwindow.c:1991
msgid "Select account"
msgstr "Velg konto"
-#: src/mainwindow.c:2004 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Nettverkslogg"
-#: src/mainwindow.c:2008
+#: src/mainwindow.c:2022
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Logg for filtrering/bearbeidning"
-#: src/mainwindow.c:2027 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2041 src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "filterlogg aktivert\n"
-#: src/mainwindow.c:2029 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "filterlogg deaktivert\n"
-#: src/mainwindow.c:2472 src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2522
-#: src/mainwindow.c:2555 src/mainwindow.c:2587 src/mainwindow.c:2632
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
-#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1065
+#: src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2493 src/mainwindow.c:2536
+#: src/mainwindow.c:2569 src/mainwindow.c:2601 src/mainwindow.c:2646
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1062
msgid "Untitled"
msgstr "Uten tittel"
-#: src/mainwindow.c:2633 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2647 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "ingenting"
-#: src/mainwindow.c:2890 src/mainwindow.c:2894
+#: src/mainwindow.c:2904 src/mainwindow.c:2908
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Slett alle meldinger i Papirkurvene?"
-#: src/mainwindow.c:2891
+#: src/mainwindow.c:2905
msgid "Don't quit"
msgstr "Ikke avslutt"
-#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2934 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Ny postkasse"
-#: src/mainwindow.c:2921
+#: src/mainwindow.c:2935
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Hvis en eksisterende postkasse angis, blir den\n"
"automatisk gjennomsøkt."
-#: src/mainwindow.c:2927 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Postkassen '%s' finnes allerede."
-#: src/mainwindow.c:2932 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:741
+#: src/mainwindow.c:2946 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:740
msgid "Mailbox"
msgstr "Postkasse"
-#: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2951 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Kunne ikke opprette postkasse.\n"
"Enkelte filer finnes kanskje allerede, eller du har ikke skriveadgang der."
-#: src/mainwindow.c:3389
+#: src/mainwindow.c:3417
msgid "No posting allowed"
msgstr "Ingen postinger tillates"
-#: src/mainwindow.c:3967
+#: src/mainwindow.c:4000
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Mbox-import mislyktes."
-#: src/mainwindow.c:3976 src/mainwindow.c:3985
+#: src/mainwindow.c:4009 src/mainwindow.c:4018
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr " Mbox-eksport vellykket."
-#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+#: src/mainwindow.c:4059 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
-#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+#: src/mainwindow.c:4059 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Avslutt Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4217
+#: src/mainwindow.c:4250
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Mappesynkronisering"
-#: src/mainwindow.c:4218
+#: src/mainwindow.c:4251
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Ønsker du å synkronisere mappene dine nå?"
-#: src/mainwindow.c:4219
-msgid "+_Synchronise"
-msgstr "+_Synkroniser"
+#: src/mainwindow.c:4252
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Synkroniser"
-#: src/mainwindow.c:4661
+#: src/mainwindow.c:4693
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Sletter dubletter..."
-#: src/mainwindow.c:4698
+#: src/mainwindow.c:4730
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Slettet %d dublettmelding i %d mapper.\n"
msgstr[1] "Slettet %d dublettmeldinger i %d mapper.\n"
-#: src/mainwindow.c:4953 src/summaryview.c:5733
+#: src/mainwindow.c:4986 src/summaryview.c:5694
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Bearbeidingsregler som skal brukes før mappereglene"
-#: src/mainwindow.c:4961
+#: src/mainwindow.c:4994
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Bearbeidingsregler som skal brukes etter mappereglene"
-#: src/mainwindow.c:4969 src/summaryview.c:5744
+#: src/mainwindow.c:5002 src/summaryview.c:5705
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Konfigurasjon av filtrering"
-#: src/mainwindow.c:5084
+#: src/mainwindow.c:5117
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr "Kan ikke registrere som standardprogram: finner ikke programstien."
-#: src/mainwindow.c:5143
+#: src/mainwindow.c:5176
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail er registrert som standardprogram."
-#: src/mainwindow.c:5145
+#: src/mainwindow.c:5178
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Kan ikke registrere som standardprogram: kan ikke skrive til "
"registerdatabasen."
-#: src/mainwindow.c:5303
+#: src/mainwindow.c:5192 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Ser igjennom mappen %s%c%s"
+
+#: src/mainwindow.c:5336
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[0] "Glemt %d passord i %d kontoer.\n"
msgstr[1] "Glemt %d passord i %d kontoer.\n"
-#: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213 src/matcher.c:214
-#: src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "%s brevhode"
-#: src/matcher.c:218
+#: src/matcher.c:222
msgid "header"
msgstr "brevhode"
-#: src/matcher.c:219
+#: src/matcher.c:223
msgid "header line"
msgstr "linje i brevhodet"
-#: src/matcher.c:220
+#: src/matcher.c:224
msgid "body line"
msgstr "linje i meldingsteksten"
-#: src/matcher.c:221
+#: src/matcher.c:225
msgid "tag"
msgstr "tagg"
-#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
-#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
msgid "Case insensitive"
msgstr "Skill ikke mellom store og små bokstaver"
-#: src/matcher.c:1843
+#: src/matcher.c:1849
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "kontrollerer om meldingen matcher [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1912 src/matcher.c:1931 src/matcher.c:1944
+#: src/matcher.c:1920 src/matcher.c:1939 src/matcher.c:1952
msgid "message matches\n"
msgstr "melding samsvarer\n"
-#: src/matcher.c:1919 src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1946
+#: src/matcher.c:1927 src/matcher.c:1945 src/matcher.c:1954
msgid "message does not match\n"
msgstr "melding samsvarer ikke\n"
-#: src/matcher.c:2209 src/matcher.c:2210 src/matcher.c:2211 src/matcher.c:2212
-#: src/matcher.c:2213 src/matcher.c:2214 src/matcher.c:2215 src/matcher.c:2216
+#: src/matcher.c:2217 src/matcher.c:2218 src/matcher.c:2219 src/matcher.c:2220
+#: src/matcher.c:2221 src/matcher.c:2222 src/matcher.c:2223 src/matcher.c:2224
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
msgstr[0] "Importerer fra mbox... (%d melding importert)"
msgstr[1] "Importerer fra mbox... (%d meldinger importert)"
-#: src/mbox.c:554
+#: src/mbox.c:549
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Overskriv mboxfil"
-#: src/mbox.c:555
+#: src/mbox.c:550
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Filen finnes allerede. Vil du overskrive den?"
-#: src/mbox.c:556 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1844
-#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3053
+#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1842 src/mimeview.c:1842
+#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3076
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
-#: src/mbox.c:565
+#: src/mbox.c:560
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Kunne ikke opprette mboxfil:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:573
+#: src/mbox.c:568
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Eksporterer til mboxfil"
msgid "Search finished"
msgstr "Søk ferdig"
-#: src/messageview.c:298 src/textview.c:239
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:238
msgid "Compose _new message"
msgstr "_Ny melding"
-#: src/messageview.c:714 src/messageview.c:1393 src/messageview.c:1590
+#: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1433 src/messageview.c:1584
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Meldingsvisning"
-#: src/messageview.c:841
+#: src/messageview.c:840
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Ingen Retur-Path funnet>"
-#: src/messageview.c:849
+#: src/messageview.c:848
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Returadresse: %s\n"
"Det anbefales å ikke sende noen returkvittering."
-#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Ikke send"
-#: src/messageview.c:869
+#: src/messageview.c:868
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"offisielt adressert til deg.\n"
"Det anbefales å ikke sende noen returkvittering."
-#: src/messageview.c:1323
+#: src/messageview.c:1363
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Henter melding (%s)..."
-#: src/messageview.c:1359 src/procmime.c:1007
+#: src/messageview.c:1399 src/procmime.c:1008
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Kunne ikke dekryptere: %s"
-#: src/messageview.c:1440 src/messageview.c:1448
+#: src/messageview.c:1480 src/messageview.c:1488
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr ""
"Meldingen overensstemmer ikke med MIME-standarden. Det vil kanskje vises "
"feil."
-#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1997
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4816
-#: src/summaryview.c:4819 src/textview.c:3041
+#: src/messageview.c:1834 src/messageview.c:1837 src/mimeview.c:1995
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4796
+#: src/summaryview.c:4799 src/textview.c:3064
msgid "Save as"
msgstr "Lagre som"
-#: src/messageview.c:1849
+#: src/messageview.c:1843
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Overskriv eksisterende fil?"
-#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:4839
-#: src/summaryview.c:4854
+#: src/messageview.c:1851 src/summaryview.c:4816 src/summaryview.c:4819
+#: src/summaryview.c:4834
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Kunne ikke lagre filen '%s'."
-#: src/messageview.c:1910
+#: src/messageview.c:1904
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Vis alle %s."
-#: src/messageview.c:1912
+#: src/messageview.c:1906
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Bare den første megabyte med tekst vises."
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:1937
msgid ""
-"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr ""
"Du har fått en returkvittering for denne meldingen: den er blitt sett av "
"mottageren."
-#: src/messageview.c:1946
+#: src/messageview.c:1940
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Du har bedt om returkvittering i denne meldingen."
-#: src/messageview.c:1952
+#: src/messageview.c:1946
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Meldingen ber om returkvittering."
-#: src/messageview.c:1953
+#: src/messageview.c:1947
msgid "Send receipt"
msgstr "Send kvittering"
-#: src/messageview.c:1996
+#: src/messageview.c:1990
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Meldingen er bare delvis mottatt,\n"
"og er blitt slettet fra tjeneren."
-#: src/messageview.c:2002
+#: src/messageview.c:1996
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Meldingen er delvis mottatt;\n"
"den er %s."
-#: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2028
+#: src/messageview.c:2000 src/messageview.c:2022
msgid "Mark for download"
msgstr "Merk for nedlastning"
-#: src/messageview.c:2007 src/messageview.c:2019
+#: src/messageview.c:2001 src/messageview.c:2013
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Merk for sletting"
-#: src/messageview.c:2012
+#: src/messageview.c:2006
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Denne meldingen er bare delvis mottatt;\n"
"den er %s og vil bli lastet ned."
-#: src/messageview.c:2017 src/messageview.c:2030
+#: src/messageview.c:2011 src/messageview.c:2024
#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "Fjern markering"
-#: src/messageview.c:2023
+#: src/messageview.c:2017
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Denne meldingen er bare delvis mottatt;\n"
"den er %s og vil bli slettet."
-#: src/messageview.c:2096
+#: src/messageview.c:2090
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Varsling om returkvittering"
-#: src/messageview.c:2097
+#: src/messageview.c:2091
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
"to.\n"
"Du har flere kontoer som bruker adressen denne meldingen er sendt til.\n"
"Velg hvilken konto du vil bruke for returkvitteringen:"
-#: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:588
+#: src/messageview.c:2095 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:508
msgid "_Cancel"
msgstr "Av_bryt"
-#: src/messageview.c:2101
+#: src/messageview.c:2095
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Send beskjed"
-#: src/messageview.c:2168
+#: src/messageview.c:2184
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Kan ikke skrive ut: meldingern inneholder ikke tekst."
-#: src/messageview.c:2931
+#: src/messageview.c:2944
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
"\n"
" Det er ingen meldinger i denne mappen"
-#: src/messageview.c:2939
+#: src/messageview.c:2952
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" Meldingen er slettet"
-#: src/messageview.c:2940
+#: src/messageview.c:2953
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
"\n"
" Meldingen er blitt slettet eller flyttet til en annen mappe"
-#: src/messageview.c:2973 src/messageview.c:2979 src/summaryview.c:4201
+#: src/messageview.c:2986 src/messageview.c:2992 src/summaryview.c:4177
#: src/summaryview.c:6972
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "En feil oppsto ved læring.\n"
-#: src/mh.c:444
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Kan ikke kopiere %s til %s\n"
-
-#: src/mh.c:530
+#: src/mh.c:527
msgid "Moving messages..."
msgstr "Flytter meldinger..."
-#: src/mh.c:674 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Sletter meldinger..."
msgid "Remove _mailbox..."
msgstr "Fjern post_kasse..."
-#: src/mh_gtk.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mh_gtk.c:222
+#, c-format
msgid ""
"Can't remove the folder '%s'\n"
"\n"
"%s."
-msgstr "Kan ikke slette mappen '%s'."
+msgstr ""
+"Kan ikke slette mappen '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
+#: src/mh_gtk.c:364 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"Vil du virkelig slette postkassen '%s'?\n"
"(Meldingene blir IKKE slettet fra platelagret)"
-#: src/mh_gtk.c:368 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Fjern postkasse"
-#: src/mimeview.c:193
+#: src/mimeview.c:192
msgid "_Open"
msgstr "_Åpne"
-#: src/mimeview.c:195
+#: src/mimeview.c:194
msgid "Open _with..."
msgstr "Åpne _med..."
-#: src/mimeview.c:197
+#: src/mimeview.c:196
msgid "Send to..."
msgstr "Send til..."
-#: src/mimeview.c:198
+#: src/mimeview.c:197
msgid "_Display as text"
msgstr "Vis som _tekst"
-#: src/mimeview.c:199
+#: src/mimeview.c:198
msgid "_Save as..."
msgstr "Lagre _som..."
-#: src/mimeview.c:200
+#: src/mimeview.c:199
msgid "Save _all..."
msgstr "Lagre _alt..."
-#: src/mimeview.c:273
+#: src/mimeview.c:272
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-typ"
-#: src/mimeview.c:1032 src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1042
-#: src/mimeview.c:1047
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
msgid "View full information"
msgstr "Vis full informasjon"
-#: src/mimeview.c:1053
+#: src/mimeview.c:1047
msgid "Check again"
msgstr "Sjekk en gang til"
-#: src/mimeview.c:1065
+#: src/mimeview.c:1059
#, c-format
msgid "%s Click the icon to check it."
msgstr "%s Klikk på ikonet for å kontrollere den."
-#: src/mimeview.c:1067
+#: src/mimeview.c:1061
#, c-format
msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
msgstr "%s Klikk på ikonet eller trykk '%s' for å kontrollere den."
-#: src/mimeview.c:1077
+#: src/mimeview.c:1071
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
msgstr ""
"Tidsavbrudd ved kontroll av signatur. Klikk på ikonet for å forsøke på nytt."
-#: src/mimeview.c:1079
+#: src/mimeview.c:1073
#, c-format
msgid ""
"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
"Tidsavbrudd ved kontroll av signatur. Klikk på ikonet eller trykk '%s' for å "
"forsøke på nytt."
-#: src/mimeview.c:1319
+#: src/mimeview.c:1313
msgid "Checking signature..."
msgstr "Kontrollerer signatur..."
-#: src/mimeview.c:1360
+#: src/mimeview.c:1354
msgid "Go back to email"
msgstr "Gå tilbake til epost"
-#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
-#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1850 src/mimeview.c:2042
+#: src/mimeview.c:2078 src/mimeview.c:2190 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Kunne ikke lagre denne delen av flerdelt melding: %s"
-#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3051
+#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3074
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Overskriv eksisterende fil '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
+#: src/mimeview.c:1881 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
msgid "Select destination folder"
msgstr "Velg målmappe"
-#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
+#: src/mimeview.c:1888 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' er ikke en mappe."
-#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2972
+#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:2991
msgid "Open with"
msgstr "Åpne med"
-#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2973
+#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Skriv inn kommandoen for å åpne filen:\n"
"('%s' vil erstattes med filnavnet)"
-#: src/mimeview.c:2226
+#: src/mimeview.c:2228
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke konvertere vedleggsnavn til UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/mimeview.c:2236
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Kjør ubetrodd program?"
-#: src/mimeview.c:2227
+#: src/mimeview.c:2237
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"Vil du kjøre filen?"
-#: src/mimeview.c:2231
+#: src/mimeview.c:2241
msgid "Run binary"
msgstr "Kjør program"
-#: src/mimeview.c:2530
+#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/mimeview.c:2531 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+#: src/mimeview.c:2544 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:697 src/summaryview.c:2702
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: src/mimeview.c:2545 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+#: src/mimeview.c:2558 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
-#: src/news.c:302
+#: src/news.c:303
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
msgstr "NNTP-forbindelse til %s:%d er blitt avbrutt.\n"
-#: src/news.c:335
+#: src/news.c:336
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
msgstr "Konto '%s': Forbinder til NNTP-tjener: %s:%d...\n"
-#: src/news.c:356
+#: src/news.c:357
#, c-format
msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
msgstr "Feil ved innlogging til %s:%d...\n"
-#: src/news.c:437
+#: src/news.c:438
msgid ""
"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
msgstr "Libetpan kan ikke behandle returkoden 480, så vi velger å fortsette\n"
-#: src/news.c:446
+#: src/news.c:447
msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
msgstr "Mode reader mislyktes, vi fortsetter likevel\n"
-#: src/news.c:450
+#: src/news.c:451
#, c-format
msgid "Error creating session with %s:%d\n"
msgstr "Feil under opprettelse av sesjon med %s:%d\n"
-#: src/news.c:465
+#: src/news.c:466
#, c-format
msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
msgstr "Feil ved autentisering på %s:%d...\n"
-#: src/news.c:490
+#: src/news.c:491
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å få adgang til nyhetsgruppetjeneren."
-#: src/news.c:861
+#: src/news.c:862
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "kan ikke velge gruppe: %s\n"
-#: src/news.c:1050 src/news.c:1220
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1224
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "kan ikke angi gruppe: %s\n"
-#: src/news.c:1059
+#: src/news.c:1063
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "ugyldig artikelintervall: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1129 src/news.c:1153 src/news.c:1177
+#: src/news.c:1133 src/news.c:1157 src/news.c:1181
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "kan ikke hente xhdr\n"
-#: src/news.c:1213
+#: src/news.c:1217
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "henter xover %d - %d i %s...\n"
-#: src/news.c:1228
+#: src/news.c:1232
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "kan ikke hente xover\n"
-#: src/news.c:1243
+#: src/news.c:1247
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "ugyldig xover-linje\n"
-#: src/news.c:1445
+#: src/news.c:1449
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Du har angitt en eller flere nyhetsgrupper, men denne versjonen av Claws "
-"Mail er kompilert uten støtte for Nyhetsgrupper. Dine nyhetskontoer er "
+"Du har angitt en eller flere Nyhetsgrupper, men denne versjonen av Claws "
+"Mail er kompilert uten støtte for Nyhetsgrupper. Dine Nyhetskontoer er "
"derfor deaktivert.\n"
"\n"
"Du må antakelig installere libetpan og kompilere Claws Mail igjen."
msgid "_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Av_slutt abonnement på nyhetsgruppe"
-#: src/news_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:250
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig slette abonnement på nyhetsgruppen '%s'?"
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:251
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Dropp abonnement på nyhetsgruppe"
-#: src/news_gtk.c:268
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Dropp abonnement på nyhetsgruppe"
-
-#: src/news_gtk.c:307
+#: src/news_gtk.c:291
msgid "Rename newsgroup folder"
msgstr "Bytt navn på mappen for nyhetsgrupper"
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "Skriv inn hovedpassord"
+
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "Feil hovedpassord"
+
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "De nye adgangsfrasene passer ikke overens, prøv igjen."
+
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "Feil ved innskriving av gammel hoved-adgangsfrase, prøv igjen."
+
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "Endrer hoved-adgangsfrase"
+
+#: src/password_gtk.c:165
+msgid ""
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
+msgstr ""
+"Hvis en hoved-adgangsfrase er aktiv, må\n"
+"den skrives inn."
+
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Gammel adgangsfrase:"
+
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Ny adgangsfrase:"
+
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Bekfreft adgangsfrase:"
+
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
msgid "Acpi Notifier"
msgstr "Acpi-varsler"
msgstr "Bærbar LED"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:256
msgid "Failed to register check before send hook"
msgstr "Kunne ikke registrere haken 'check before send'"
msgstr "Adressebeholder"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
-#, fuzzy
msgid "Address book location"
msgstr "Sti til adressebok"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
#: src/prefs_matcher.c:679
msgid "Select..."
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
msgid "Fields to keep addresses from"
-msgstr ""
+msgstr "Behold adresser fra felt"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
msgstr "Behold adresser som forekommer i 'Blindkopi-Til'-brevhoder"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
-#, fuzzy
msgid ""
"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
msgstr ""
"Ta ikke med adresser som samsvarer med følgende regulære uttrykk (ett per "
-"linje):"
+"linje)"
#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
msgid "Mail Archiver"
msgid "Archiving:"
msgstr "Arkiverer:"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:503
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
msgid "Folder and archive must be selected"
msgstr "Mappe og arkiv må angis"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:512
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
#, c-format
msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
msgstr "%s: Finnes allerede. Fortsett likevel?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
#, c-format
msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
msgstr "%s: Er en lenke. Kan ikke fortsette "
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
#, c-format
msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
msgstr "%s: Er en mappe. Kan ikke fortsette"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
#, c-format
msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
msgstr "%s: Manglende tillatelser. Kan ikke fortsette"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
#, c-format
msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
msgstr "%s: Ukjent feil. Kan ikke fortsette"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
#, c-format
msgid ""
"Not a valid file name:\n"
"Ikke et gyldig filnavn:\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
#, c-format
msgid ""
"Not a valid Claws Mail folder:\n"
"Ikke en gyldig Claws-postmappe:\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:603
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
#, c-format
msgid ""
"Adding files in folder failed\n"
"\n"
"Fortsett likevel?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:705
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:709
msgid "Archive result"
msgstr "Arkivresultat"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:739
msgid "Values"
msgstr "Verdier"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:744
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:748
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:750
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:754
msgid "Archive format"
msgstr "Arkivformat"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:757
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:761
msgid "Compression method"
msgstr "Komprimeringsmetode"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:765
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
msgid "Number of files"
msgstr "Antall filer"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:777
msgid "Archive Size"
msgstr "Arkivstørrelse"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:781
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785
msgid "Folder Size"
msgstr "Mappestørrelse"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:790
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:794
msgid "Compression level"
msgstr "Komprimeringsgrad"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716 src/prefs_folder_item.c:522
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:513
-#: src/prefs_summaries.c:369
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:372
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:798
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:802
msgid "MD5 checksum"
msgstr "MD5-kontrollsum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:806
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:810
msgid "Descriptive names"
msgstr "Beskrivende navn"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:814
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:818
msgid "Delete selected files"
msgstr "Slett valgte filer"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1199
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:827
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1203
msgid "Select mails before"
msgstr "Velg meldinger eldre enn"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:899
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:903
msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
msgstr "Velg navn på arkivet"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:947
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:951
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld av %ld"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:984
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:988
msgid "Create Archive"
msgstr "Opprett arkiv"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:999
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1003
msgid "Enter Archiver arguments"
msgstr "Angi Akiveringsargumenter"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1012
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1016
msgid "Folder to archive"
msgstr "Mappe som skal arkiveres"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1023
msgid "Folder which is the root of the archive"
msgstr "Mappen som skal være roten i arkivet"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1024
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
msgstr "Klikk her for å velge hvilken mappe som skal være arkivets rotmappe"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1030
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1034
msgid "Name for archive"
msgstr "Arkivets navn"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1036
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
msgid "Archive location and name"
msgstr "Arkivets plassering og navn"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
msgid "_Select"
msgstr "_Velg"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1041
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
msgstr "Klikk her for å velge navn og plassering for arkivet"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1047
msgid "Choose compression"
msgstr "Velg komprimering"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1056
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1060
msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
msgstr "Velg dette alternativet for å bruke ZIP-komprimering på arkivet"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1067
msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
msgstr "Velg dette alternativet for å bruke BZIP 2-komprimering på arkivet"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1074
msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
msgstr "Velg dette alternativet for å bruke Compress-komprimering på arkivet"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
msgstr "Velg dette alternativet for ikke å bruke komprimering på arkivet"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
msgid "Choose format"
msgstr "Velg format"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1110
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114
msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
msgstr "Velg dette alternativet for å bruke TAR som arkivformat"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1117
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
msgstr "Velg dette alternativet for å bruke SHAR som arkivformat"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1124
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
msgstr "Velg dette alternativet for å bruke CPIO som arkivformat"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1131
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
msgstr "Velg dette alternativet for å bruke PAX som arkivformat"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1151
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse innstillinger"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1160
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
msgid "_Recursive"
msgstr "_Rekursivt"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
msgstr "Velg dette alternativet for å inkludere undermapper i arkivet"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1166
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
msgid "_MD5sum"
msgstr "_MD5sum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
"Vær oppmerksom på at dette vil øke tiden det tar\n"
"å opprette arkivet dramatisk."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
msgid "R_ename"
msgstr "_Omdøp"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
msgid ""
"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
"etter skjemaet: dato_fra@til@emne.\n"
"Navnene forkortes til høyst 96 tegn."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
msgid ""
"Choose this option to delete mails after archiving\n"
"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
"Velg dette alternativet for å slette mail etter arkivering.\n"
"For øyeblikket kan det bare brukes på IMAP 4, lokal mbox og POP3."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194
msgid "Selection options"
msgstr "Alternativer for valg"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1206
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
msgid ""
"Select emails before a certain date\n"
"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
"å opprette arkivet dramatisk."
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
msgid "Rename"
msgstr "Omdøp"
msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
msgstr "Velg dette alternativet for å slette meldinger etter arkivering"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
-msgid "<b>Type: </b>"
-msgstr "<b>Type: </b>"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-msgid "<b>Size: </b>"
-msgstr "<b>Størrelse: </b>"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-msgid "<b>Filename: </b>"
-msgstr "<b>Filnavn: </b>"
-
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
msgid "Remove attachments"
msgstr "Fjern vedlegg"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:945
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:944
msgid "Remove"
msgstr "Slett"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2785
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2796
msgid "Attachment"
msgstr "Vedlegg"
msgid "Attachment handling"
msgstr "Behandling av vedlegg"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:214
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
#, c-format
msgid ""
"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
-"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
-"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
"\n"
-"%s it anyway?"
+"%s"
msgstr ""
"Meldingen du sender, nevner et vedlegg, men ingen fil er vedlagt. Det nevnes "
-"på linje %d, som begynner med teksten: <span weight=\"bold\">%.20s</"
-"span>...\n"
+"på linje %d, som begynner med teksten: %s\n"
"\n"
-"%s den likevel?"
+"%s"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
msgid "Attachment warning"
msgstr "Advarsel om manglende vedlegg"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:243
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:280
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:332
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:249
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:286
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
msgid "Attach warner"
msgstr "Vedleggsadvarsel"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:290
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:296
msgid ""
"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
"no file is attached."
msgstr "vedlegg"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
-#, fuzzy
msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
-msgstr "Det er samsvar med ett av de følgene regulære uttrykk (ett per linje):"
+msgstr "Det er samsvar med ett av de følgene regulære uttrykk (ett per linje)"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
msgid "Expressions are case sensitive"
"Gjør ikke kontroll av manglende vedlegg ved videresendelse eller "
"omdirigering av meldinger"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:362
msgid "Signatures"
msgstr "Signatur"
msgstr "Bogofilter: lærer fra melding..."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:513
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
msgstr "Innlæring mislyktes; `%s` svarte med status %d."
"Innstillinger finnes under /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/"
"Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:676
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
msgid "Spam detection"
msgstr "Spamgransker"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:677
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
msgid "Spam learning"
msgstr "Spamopplæring"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "Bearbeid meldinger idet de blir mottatt"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
msgid "Maximum size"
msgstr "Maksimal størrelse"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr "Meldinger større enn dette vil ikke kontrolleres"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1507
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 src/prefs_account.c:1511
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
-#, fuzzy
msgid "Delete spam"
-msgstr "Slett tagg"
+msgstr "Slett spam"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
-#, fuzzy
msgid "Save spam in..."
-msgstr "Lagre spam i"
+msgstr "Lagre spam i..."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
-#, fuzzy
msgid "Only mark as spam"
-msgstr "Marker som spam"
+msgstr "Bare marker som spam"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
msgid ""
"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr ""
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr "Klikk her for å velge en mappe for lagring av spam"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
msgstr "Sett avsendere som fins i adressebok/-mappe på hvitelisten"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
msgid ""
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
"normal folder even if detected as spam"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr "Klikk her for å velge en adressebok eller adresseboksmappe"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Marker spam som lest"
msgid "Bsfilter"
msgstr "Bsfilter"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:300
msgid "Bsfilter: fetching body..."
msgstr "Bsfilter: henter meldingstekst..."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:309
msgid "Bsfilter: filtering message..."
msgstr "Bsfilter: filtrerer melding..."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:394
msgid ""
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"Bruk \"/Marker/Marker som spam\" og \"/Marker/Marker som ham\" for å trene "
"Bsfilter med noen hundre spam- og ham-meldinger."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:401
#, c-format
msgid ""
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
"En melding lot seg ikke filtrere med programtillegget for Bsfilter. "
"Kommandoen `%s` kunne ikke kjøres."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:502
msgid "Bsfilter: learning from message..."
msgstr "Bsfilter: lærer fra melding..."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:643
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
"Innstillinger finnes under /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/Bsfilter"
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
msgid "Save spam in"
msgstr "Lagre spam i"
msgstr "Sti til bsfilter-programmet"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr "Clam Antivirus"
msgid "ClamAV: scanning message..."
msgstr "ClamAV: ser igjennom meldingen..."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
msgid "Failed to register mail filtering hook"
msgstr "Kunne ikke registrere haken 'mail filtering'"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
msgid ""
"Init\n"
"No socket information.\n"
"Ingen socket-informasjon.\n"
"Antivirus deaktivert."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
msgid ""
"Init\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Clamd svarer ikke på ping.\n"
"Kjører clamd?"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
msgid ""
"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
"Innstillingene gjøres i /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/Clam "
"AntiVirus"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
msgid "Virus detection"
msgstr "Viruskontroll"
msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
msgstr "Vertsnavn eller IP for nettverksvert hvor clamav-daemonen kjører"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:397
msgid "Port number where clamav daemon is listening"
msgstr "Portnummer clamav-daemonen lytter på"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:524
msgid ""
"New config\n"
"No socket information.\n"
"Ingen socket-informasjon.\n"
"Antivirus deaktivert."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
msgid ""
"New config\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
msgid "Could not create socket"
msgstr "Kunne ikke opprette socket"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:422
msgid ": File does not exist"
msgstr ": Filen finnes ikke"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
msgid ": Unable to open"
msgstr ": Kunne ikke åpne"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:460
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
msgid "Socket write error"
msgstr "Feil ved skrivning til socket"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
#, c-format
msgid "%s: Error reading"
msgstr "%s: Feil ved innlesning"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:481
msgid "Socket read error"
msgstr "Feil ved lesning av socket"
msgstr "Bruk GNOMEs proxy-innstillinger"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
-#, fuzzy
msgid "Use proxy"
-msgstr "Bruk proxy:"
+msgstr "Bruk proxy"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
msgid "Remote resources"
msgstr "Tillat innlesning av fjerninnhold"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
-#, fuzzy
msgid "When clicking on a link, by default"
-msgstr "Forvalgt handling når det klikkes på en lenke:"
+msgstr "Forvalgt handling når det klikkes på en lenke"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
msgid "Open in external browser"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
-msgstr ""
+msgstr "CSS i denne filen vil brukes på alle HTML-deler"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186 src/prefs_account.c:1441
-#: src/prefs_account.c:1530 src/prefs_account.c:1991
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1534 src/prefs_account.c:2008
#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "Bro_wse"
msgstr "_Bla"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
-#, fuzzy
msgid "Select stylesheet"
-msgstr "Stilsett"
+msgstr "Velg stilsett"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:387
msgid "Remote content loading is disabled."
msgstr "Innlasting av fjerninnhold er deaktivert."
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:464
msgid "Load images"
msgstr "Innles bilder"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:466
msgid "Enable remote content"
msgstr "Aktiver fjerninnhold"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
msgid "Enable Javascript"
msgstr "Aktiver Javascript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Aktiver programtillegg"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
msgid "Enable Java"
msgstr "Aktiver Java"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:482
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
msgid "Open links with external browser"
msgstr "Åpne lenker i nettleser"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:651
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:643
#, c-format
msgid "An error occurred: %d\n"
msgstr "Det oppsto en feil: %d\n"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:699
#, c-format
msgid "%s is a malformed or not supported feed"
msgstr "%s er en misformet eller ikke gjenkjent kanal"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:718
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:710
msgid "Search the Web"
msgstr "Søk på nettet"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:722
msgid "Open in Viewer"
msgstr "Åpne i Fremviser"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:724
msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
msgstr "Åpne i Fremviser (aktiver fjerninnhold)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:741
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
msgid "Open in Browser"
msgstr "Åpne i nettleser"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743
msgid "Open Image"
msgstr "Åpne bilde"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:752
msgid "Copy Link"
msgstr "Kopier lenke"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
msgid "Download Link"
msgstr "Last ned lenke"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:767
msgid "Save Image As"
msgstr "Lagre bilde som"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777
msgid "Copy Image"
msgstr "Kopier bilde"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:803
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
msgid "Import feed"
msgstr "Importer feed"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1007
msgid "Fancy"
msgstr "Fancy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1035
msgid "Fancy HTML Viewer"
msgstr "Fancy HTML-fremviser"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1049
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
#, c-format
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
"Som forvalg er alt fjerninnhold blokert. Innstillinger kan gjøres under /"
"Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/Fancy"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
-msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
-msgstr "Kunne ikke skrive Fetchinfo-oppsetning til fil\n"
-
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
msgstr "Hent fetchinfo-brevhoder"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
-#, fuzzy
msgid "Headers to be added"
-msgstr "Tjeneradresse for sending"
+msgstr "Legg til brevhoder"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
msgid "UIDL"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
msgid ""
"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til X-FETCH-UIDL brevhoder med unik ID for melding (POP3)"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
msgid "Account name"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til X-FETCH-ACCOUNT brevhode med konto-navn"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
msgid "Receive server"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til X-FETCH-SERVER brevhode med mottaks-server"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
msgid "UserID"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til X-FETCH-USERID brevhode med bruker-ID"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
msgid "Fetch time"
"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
"RFC822 format"
msgstr ""
+"Legg til X-FETCH-TIME-brevhode med dato og tid for når neldingen ble hentet, "
+"i RFC822-format"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:125
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
msgid "GData plugin: Authorization required"
-msgstr "GData-tillegg: Autentiseringsfeil: %s\n"
+msgstr "GData-tillegg: Autentisering kreves"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
msgid ""
"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
"the GData plugin.\n"
"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
"list."
msgstr ""
+"Du må autentisere Claws Mail for å aksessere din Google kontakt-liste for å "
+"bruke GData-tillegget.\n"
+"\n"
+"Besøk Google's autoriserings-side ved å trykke på knappen nedenfor. Etter du "
+"har bekreftet autorisasjonen vil du få en autentiseringskode. Legg den koden "
+"inn i feltet nedenfor for å gi Claws Mail tilgang til din Google kontakt-"
+"liste."
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:142
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
msgid "Step 1:"
-msgstr "Trinn"
+msgstr "Trinn 1:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:148
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
-msgstr ""
+msgstr "Klikk her for å åpne Google's autentiserings-side i en nettleser."
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:152
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
msgid "Step 2:"
-msgstr "Trinn"
+msgstr "Trinn 2:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:158
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
msgid "Enter code:"
-msgstr "Grensesnitt"
+msgstr "Legg inn kode:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:324
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
#, c-format
msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
msgstr "GData-programtillegg: feil ved søkning etter kontakter: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
#, c-format
msgid "Added %d of"
msgid_plural "Added %d of"
msgstr[0] "Lagt %d av"
msgstr[1] "Lagt %d av"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
#, c-format
msgid "1 contact to the cache"
msgid_plural "%d contacts to the cache"
msgstr[0] "1 kontakt til hurtiglageret"
msgstr[1] "%d kontakter til hurtiglageret"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:352
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
msgstr "GData-tillegg: Starter asynkron kontaktsøkning\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:373
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
#, c-format
msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
msgstr "GData-tillegg: Feil ved søkning etter grupper %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:410
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
msgid "GData plugin: Groups received\n"
msgstr "GData-tillegg: Grupper mottatt\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:417
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
msgstr "GData-tillegg: starter asynkron gruppesøkning\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
+#, c-format
msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
-msgstr "GData-tillegg: Autentiseringsfeil: %s\n"
+msgstr "GData-tillegg: Autoriseringsfeil: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:449
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
-msgstr "GData-tillegg: Autentiseringsfeil: %s\n"
+msgstr "GData-tillegg: Vellykket autorisering\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:459
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:464
msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
-msgstr "GData-tillegg: starter asynkron autentisering\n"
+msgstr "GData-tillegg: starter interaktiv autorisering\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:469
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
-msgstr "GData-tillegg: starter asynkron autentisering\n"
+msgstr "GData-tillegg: Mottatt autoriserings-kode, ber om autorisering\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:476
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
msgid ""
"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
"cancelled\n"
msgstr ""
+"GData-tillegg: Ingen autoriseringskode mottatt, autorisering avbrutt.\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:498
+#, c-format
msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
-msgstr "GData-tillegg: Autentiseringsfeil: %s\n"
+msgstr "GData-tillegg: Feil ved oppfriskning av autorisering: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:502
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:507
msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
-msgstr "GData-tillegg: Autentiseringsfeil: %s\n"
+msgstr "GData-tillegg: Vellykket oppfriskning av autorisering\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:568
+#, c-format
+msgid ""
+"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
+msgstr ""
+"GData programtillegg: Tid siden siste oppfrisking: %d minutter, oppfrisker "
+"nå\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:555
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:577
msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
-msgstr "GData-tillegg: starter asynkron autentisering\n"
+msgstr "GData-tillegg: Forsøker å oppfriske autorisasjon\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77 src/prefs_account.c:1745
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1752
msgid "Authentication"
-msgstr "Autentisering"
+msgstr "Autorisering"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1560
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:94
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
msgid "Polling interval (seconds):"
msgstr "Forespørselsintervall (sekunder):"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:101
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
msgid "Maximum number of results:"
msgstr "Maksimalt antall resultater:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
msgid "GData"
msgstr "GData"
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
-msgid ""
-"\n"
-"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"GData-tillegg: Kunne ikke skrive oppsetning til fil\n"
-
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
msgstr "Kunne ikke registrere haken 'address completion' i GData-tillegget"
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
msgstr "Kunne ikke registrere haken 'offline switch' i GData-tillegget"
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
msgid ""
"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
"\n"
"\n"
"Feedback til <berndth@gmx.de> mottas med takk."
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
msgid "GData integration"
msgstr "GData-integrasjon"
-#. TRANSLATORS: The two numbers are latitude and longitude coordinates
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
-#, c-format
-msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
-msgstr "Plassering funnet: (%.2f,%.2f)"
-
-#. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
-msgid "Alleged country of origin: "
-msgstr "Antatt opprinnelsesland:"
-
-#. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
-msgid "Could not resolve location of IP address "
-msgstr "Kunne ikke lokalisere IP-adressen"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
-msgid "Try to locate sender"
-msgstr "Prøv å lokalisere avsenderen"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
-msgid "Andorra"
-msgstr "Andorra"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Forente Arabiske Emirater"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
-msgid "Afghanistan"
-msgstr "Afghanistan"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
-msgid "Antigua And Barbuda"
-msgstr "Antigua og Barbuda"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
-msgid "Anguilla"
-msgstr "Anguilla"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
-msgid "Albania"
-msgstr "Albania"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
-msgid "Armenia"
-msgstr "Armenia"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
-msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr "De nederlandske Antiller"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
-msgid "Angola"
-msgstr "Angola"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
-msgid "Antarctica"
-msgstr "Antarktis"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
-msgid "Argentina"
-msgstr "Argentina"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
-msgid "American Samoa"
-msgstr "Amerikansk Samoa"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
-msgid "Austria"
-msgstr "Østerrike"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
-msgid "Australia"
-msgstr "Australia"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
-msgid "Aruba"
-msgstr "Aruba"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Aserbajdsjan"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
-msgid "Bosnia And Herzegovina"
-msgstr "Bosnia og Herzegovina"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
-msgid "Barbados"
-msgstr "Barbados"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
-msgid "Bangladesh"
-msgstr "Bangladesh"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
-msgid "Belgium"
-msgstr "Belgia"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
-msgid "Burkina Faso"
-msgstr "Burkina Faso"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "Bulgaria"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
-msgid "Bahrain"
-msgstr "Bahrain"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
-msgid "Burundi"
-msgstr "Burundi"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
-msgid "Benin"
-msgstr "Benin"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
-msgid "Bermuda"
-msgstr "Bermuda"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
-msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr "Brunei Darussalam"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
-msgid "Bolivia"
-msgstr "Bolivia"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brasil"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
-msgid "Bahamas"
-msgstr "Bahamas"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
-msgid "Bhutan"
-msgstr "Bhutan"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
-msgid "Bouvet Island"
-msgstr "Bouvetøya"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
-msgid "Botswana"
-msgstr "Botswana"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
-msgid "Belarus"
-msgstr "Hviterussland"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
-msgid "Belize"
-msgstr "Belize"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
-msgid "Canada"
-msgstr "Canada"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
-msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr "Kokosøya"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
-msgid "Central African Republic"
-msgstr "Den sentralafrikanske republikk"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
-msgid "Congo"
-msgstr "Kongo"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
-msgid "Switzerland"
-msgstr "Sveits"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
-msgid "Cote D'Ivoire"
-msgstr "Elfenbenskysten"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
-msgid "Cook Islands"
-msgstr "Cookøyene"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
-msgid "Chile"
-msgstr "Chile"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
-msgid "Cameroon"
-msgstr "Kamerun"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
-msgid "China"
-msgstr "Kina"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
-msgid "Colombia"
-msgstr "Colombia"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Costa Rica"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
-msgid "Cuba"
-msgstr "Cuba"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
-msgid "Cape Verde"
-msgstr "Kapp Verde"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
-msgid "Christmas Island"
-msgstr "Christmasøya"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
-msgid "Cyprus"
-msgstr "Kypros"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Tsjekkia"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
-msgid "Germany"
-msgstr "Tyskland"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
-msgid "Djibouti"
-msgstr "Djibouti"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
-msgid "Denmark"
-msgstr "Danmark"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
-msgid "Dominica"
-msgstr "Dominica"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
-msgid "Dominican Republic"
-msgstr "Den dominikanske republikk"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
-msgid "Algeria"
-msgstr "Algerie"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
-msgid "Ecuador"
-msgstr "Ecuador"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
-msgid "Estonia"
-msgstr "Estland"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
-msgid "Egypt"
-msgstr "Egypt"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
-msgid "Western Sahara"
-msgstr "Vest-Sahara"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
-msgid "Eritrea"
-msgstr "Eritrea"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
-msgid "Spain"
-msgstr "Spania"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
-msgid "Ethiopia"
-msgstr "Etiopia"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
-msgid "Finland"
-msgstr "Finland"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
-msgid "Fiji"
-msgstr "Fiji"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
-msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
-msgstr "Falklandsøyene (Malvinas)"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
-msgid "Micronesia, Federated States Of"
-msgstr "Mikronesiaføderasjonen"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
-msgid "Faroe Islands"
-msgstr "Færøyene"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
-msgid "France"
-msgstr "Frankrike"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
-msgid "France, Metropolitan"
-msgstr "France métropolitaine"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
-msgid "Gabon"
-msgstr "Gabon"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Storbritannia"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
-msgid "Grenada"
-msgstr "Grenada"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
-msgid "Georgia"
-msgstr "Georgia"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
-msgid "French Guiana"
-msgstr "Fransk Guiana"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
-msgid "Ghana"
-msgstr "Ghana"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
-msgid "Gibraltar"
-msgstr "Gibraltar"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
-msgid "Greenland"
-msgstr "Grønland"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
-msgid "Gambia"
-msgstr "Gambia"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
-msgid "Guinea"
-msgstr "Guinea"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
-msgid "Guadeloupe"
-msgstr "Guadeloupe"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
-msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr "Ekvatorial-Guinea"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
-msgid "Greece"
-msgstr "Hellas"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
-msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-msgstr "Sør-Georgia og Sør-Sandwichøyene"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
-msgid "Guatemala"
-msgstr "Guatemala"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
-msgid "Guam"
-msgstr "Guam"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
-msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr "Guinea-Bissau"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
-msgid "Guyana"
-msgstr "Guyana"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
-msgid "Hong Kong"
-msgstr "Hong Kong"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
-msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
-msgstr "Heard- og McDonaldøyene"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
-msgid "Honduras"
-msgstr "Honduras"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
-msgid "Croatia"
-msgstr "Kroatia"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
-msgid "Haiti"
-msgstr "Haiti"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
-msgid "Hungary"
-msgstr "Ungarn"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
-msgid "Indonesia"
-msgstr "Indonesia"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
-msgid "Ireland"
-msgstr "Irland"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
-msgid "Israel"
-msgstr "Israel"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
-msgid "India"
-msgstr "India"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
-msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr "Det britiske territoriet i Indiahavet"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
-msgid "Iraq"
-msgstr "Irak"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
-msgid "Iran, Islamic Republic Of"
-msgstr "Iran, Den islamske republikk"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
-msgid "Iceland"
-msgstr "Island"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
-msgid "Italy"
-msgstr "Italia"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
-msgid "Jamaica"
-msgstr "Jamaica"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
-msgid "Jordan"
-msgstr "Jordan"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
-msgid "Japan"
-msgstr "Japan"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
-msgid "Kenya"
-msgstr "Kenya"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
-msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr "Kirgisistan"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
-msgid "Cambodia"
-msgstr "Kambodsja"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
-msgid "Kiribati"
-msgstr "Kiribati"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
-msgid "Comoros"
-msgstr "Komorene"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
-msgid "Saint Kitts And Nevis"
-msgstr "Saint Kitts og Nevis"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
-msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
-msgstr "Nord-Korea"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
-msgid "Korea, Republic Of"
-msgstr "Sør-Korea"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
-msgid "Kuwait"
-msgstr "Kuwait"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
-msgid "Cayman Islands"
-msgstr "Caymanøyene"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
-msgid "Kazakhstan"
-msgstr "Kasakhstan"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
-msgid "Lao People'S Democratic Republic"
-msgstr "Laofolkets demokratiske folkerepublikk"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
-msgid "Lebanon"
-msgstr "Libanon"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
-msgid "Saint Lucia"
-msgstr "Saint Lucia"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
-msgid "Liechtenstein"
-msgstr "Liechtenstein"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
-msgid "Sri Lanka"
-msgstr "Sri Lanka"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
-msgid "Liberia"
-msgstr "Liberia"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
-msgid "Lesotho"
-msgstr "Lesotho"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
-msgid "Lithuania"
-msgstr "Litauen"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
-msgid "Luxembourg"
-msgstr "Luxembourg"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
-msgid "Latvia"
-msgstr "Latvia"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
-msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-msgstr "Libya"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
-msgid "Morocco"
-msgstr "Marokko"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
-msgid "Monaco"
-msgstr "Monaco"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
-msgid "Moldova, Republic Of"
-msgstr "Moldova, Republikken"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
-msgid "Madagascar"
-msgstr "Madagaskar"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
-msgid "Marshall Islands"
-msgstr "Marshall-øyene"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
-msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
-msgstr "Makedonia, Den tidligere jugoslaviske republikken"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
-msgid "Mali"
-msgstr "Mali"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Myanmar"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
-msgid "Mongolia"
-msgstr "Mongolia"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
-msgid "Macao"
-msgstr "Macao"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
-msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr "Nord-Marianene"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
-msgid "Martinique"
-msgstr "Martinique"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
-msgid "Mauritania"
-msgstr "Mauritania"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
-msgid "Montserrat"
-msgstr "Montserrat"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
-msgid "Malta"
-msgstr "Malta"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
-msgid "Mauritius"
-msgstr "Mauritius"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
-msgid "Maldives"
-msgstr "Maldivene"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
-msgid "Malawi"
-msgstr "Malawi"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
-msgid "Mexico"
-msgstr "Mexico"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
-msgid "Malaysia"
-msgstr "Malaysia"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
-msgid "Mozambique"
-msgstr "Mosambik"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
-msgid "Namibia"
-msgstr "Namibia"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
-msgid "New Caledonia"
-msgstr "Ny-Caledonia"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
-msgid "Niger"
-msgstr "Niger"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
-msgid "Norfolk Island"
-msgstr "Norfolkøya"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
-msgid "Nigeria"
-msgstr "Nigeria"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
-msgid "Nicaragua"
-msgstr "Nicaragua"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Nederland"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
-msgid "Norway"
-msgstr "Norge"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
-msgid "Nepal"
-msgstr "Nepal"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nauru"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
-msgid "Niue"
-msgstr "Niue"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
-msgid "New Zealand"
-msgstr "New Zealand"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
-msgid "Oman"
-msgstr "Oman"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
-msgid "Panama"
-msgstr "Panama"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
-msgid "Peru"
-msgstr "Peru"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
-msgid "French Polynesia"
-msgstr "Fransk Polynesia"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
-msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "Papua Ny Guinea"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
-msgid "Philippines"
-msgstr "Filippinene"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
-msgid "Pakistan"
-msgstr "Pakistan"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
-msgid "Poland"
-msgstr "Polen"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
-msgid "Saint Pierre And Miquelon"
-msgstr "Saint Pierre og Miquelon"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
-msgid "Pitcairn"
-msgstr "Pitcairnøyene"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
-msgid "Puerto Rico"
-msgstr "Puerto Rico"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
-msgid "Palau"
-msgstr "Palau"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
-msgid "Paraguay"
-msgstr "Paraguay"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
-msgid "Qatar"
-msgstr "Qatar"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
-msgid "Reunion"
-msgstr "Reunion"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
-msgid "Romania"
-msgstr "Romania"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
-msgid "Russian Federation"
-msgstr "Den russiske føderasjon"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
-msgid "Rwanda"
-msgstr "Rwanda"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Saudi-Arabia"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
-msgid "Solomon Islands"
-msgstr "Solomonøyene"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
-msgid "Seychelles"
-msgstr "Seychellene"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
-msgid "Sudan"
-msgstr "Sudan"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
-msgid "Sweden"
-msgstr "Sverige"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
-msgid "Singapore"
-msgstr "Singapore"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
-msgid "Saint Helena"
-msgstr "Saint Helena"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
-msgid "Slovenia"
-msgstr "Slovenia"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
-msgid "Svalbard And Jan Mayen"
-msgstr "Svalbard og Jan Mayen"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
-msgid "Slovakia"
-msgstr "Slovakia"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
-msgid "Sierra Leone"
-msgstr "Sierra Leone"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
-msgid "San Marino"
-msgstr "San Marino"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
-msgid "Senegal"
-msgstr "Senegal"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
-msgid "Somalia"
-msgstr "Somalia"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
-msgid "Suriname"
-msgstr "Surinam"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
-msgid "Sao Tome And Principe"
-msgstr "Sao Tome og Principe"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
-msgid "El Salvador"
-msgstr "El Salvador"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
-msgid "Syrian Arab Republic"
-msgstr "Syria, Den arabiske republikk"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
-msgid "Swaziland"
-msgstr "Swaziland"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
-msgid "Turks And Caicos Islands"
-msgstr "Turks- og Caicosøyene"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
-msgid "Chad"
-msgstr "Tsjad"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
-msgid "French Southern Territories"
-msgstr "De franske sørterritorier"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
-msgid "Togo"
-msgstr "Togo"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
-msgid "Thailand"
-msgstr "Thailand"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
-msgid "Tajikistan"
-msgstr "Tadsjikistan"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
-msgid "Tokelau"
-msgstr "Tokelau"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
-msgid "Turkmenistan"
-msgstr "Turkmenistan"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
-msgid "Tunisia"
-msgstr "Tunisia"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
-msgid "Tonga"
-msgstr "Tonga"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
-msgid "East Timor"
-msgstr "Øst-Timor"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
-msgid "Turkey"
-msgstr "Turkey"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
-msgid "Trinidad And Tobago"
-msgstr "Trinidad og Tobago"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
-msgid "Tuvalu"
-msgstr "Tuvalu"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
-msgid "Taiwan, Province Of China"
-msgstr "Taiwan"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
-msgid "Tanzania, United Republic Of"
-msgstr "Tanzania, Den forente republikken"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
-msgid "Ukraine"
-msgstr "Ukraina"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
-msgid "Uganda"
-msgstr "Uganda"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
-msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr "USAs ytre småøyer"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
-msgid "United States"
-msgstr "USA"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
-msgid "Uruguay"
-msgstr "Uruguay"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
-msgid "Uzbekistan"
-msgstr "Usbekistan"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
-msgid "Holy See (Vatican City State)"
-msgstr "Vatikanstaten"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
-msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-msgstr "Saint Vincent og Grenadinene"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
-msgid "Venezuela"
-msgstr "Venezuela"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
-msgid "Virgin Islands, British"
-msgstr "Jomfruøyene, De britiske"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
-msgid "Virgin Islands, U.S."
-msgstr "Jomfruøyene, De amerikanske"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
-msgid "Viet Nam"
-msgstr "Vietnam"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
-msgid "Vanuatu"
-msgstr "Vanuatu"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
-msgid "Wallis And Futuna"
-msgstr "Wallis- og Futunaøyene"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
-msgid "Samoa"
-msgstr "Samoa"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
-msgid "Yemen"
-msgstr "Jemen"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
-msgid "Mayotte"
-msgstr "Mayotte"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
-msgid "Serbia And Montenegro"
-msgstr "Serbia og Montenegro"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
-msgid "South Africa"
-msgstr "Sør-Afrika"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
-msgid "Zambia"
-msgstr "Zambia"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
-msgid "Democratic Republic Of The Congo"
-msgstr "Kongo, Den demokratiske republikken"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
-msgid "Zimbabwe"
-msgstr "Zimbabwe"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
-msgid "GeoLocation"
-msgstr "GeoPosisjonering"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
-msgid "Could not initialize clutter"
-msgstr "Kunne ikke initialisere clutter"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
-#, c-format
-msgid "Could not create regular expression: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke opprette regulært uttrykk: %s\n"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
-msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
-msgstr ""
-"Kunne ikke registrere haken 'messageview_show' i programtillegget GeoLocation"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
-msgid ""
-"This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
-"\n"
-"Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of "
-"senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
-"presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
-"list managers often strip sender information from the mails, so mails from "
-"mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server "
-"instead of the mail sender.\n"
-"When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
-"this information to divorce your spouse.\n"
-"\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
-"quarrels)."
-msgstr ""
-"Dette programtillegg gir Claws Mail GeoLocation-funksjonalitet.\n"
-"\n"
-"NB: Det er teknisk umulig å utlese avsenderens oppholdssted ut fra en "
-"melding med noen sikkerhet. Resultatene som programtillegget presenterer, er "
-"bare grove overslag. Særlig gjelder dette for postlister, hvor "
-"avsenderinformasjonen ofte fjernes fra meldingene når de sendes ut til "
-"listen, så meldinger fra postlister ser ut til å komme fra "
-"postlistetjenerens og ikke avsenderens oppholdssted.\n"
-"Er du i tvil: stol ikke på programtilleggets resultater, og legg dem ikke "
-"til grunn for en skilsmisse!\n"
-"\n"
-"Feedback til <berndth@gmx.de> mottas gjerne (men bare så lenge det ikke "
-"handler om ekteskapskrangler)."
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
-msgid "GeoLocation integration"
-msgstr "Integrering av GeoPosisjonering"
-
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:431
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:491
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:338
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:463
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
msgid "Libravatar"
msgstr "Libravatar"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:367
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:345
msgid "Failed to register avatar header update hook"
msgstr "Kunne ikke registrere haken 'avatar header update'"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:375
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
msgid "Failed to register avatar image render hook"
msgstr "Kunne ikke registrere haken 'avatar image render'"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:380
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
msgid "Failed to create avatar image cache directory"
msgstr "Kune ikke opprette cache-mappe for avatarbilder"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:370
msgid "Failed to load missing items cache"
msgstr "Kunne ikke lade hurtigminnet for manglende elementer"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:441
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:413
msgid ""
"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
"Feedback til <ricardo@mones.org> mottas med takk.\n"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
-#, fuzzy
-msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Epostadresse:</span>"
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Feil ved lesning av cache-statistikk"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
#, c-format
-msgid ""
-"<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d "
-"errors</span>"
-msgstr ""
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Bruker %s i %d filer, %d kataloger, %d andre og %d feil"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
#, c-format
msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
-msgstr ""
+msgstr "Bruker %s i %d filer, %d kataloger og %d andre"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
-#, fuzzy
msgid "Clear icon cache"
-msgstr "Ikoncache"
+msgstr "Tøm ikon-cache"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
-msgstr "Vil du virkelig slette detta temaet?"
+msgstr "Vil du virkelig slette alle cachede avatar iconer?"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
msgid "Not enough memory for operation"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke nok minne for operasjon"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
#, c-format
"• %u missing entries removed.\n"
"• %u files removed."
msgstr ""
+"Tømming av ikon-cache vellykket:\n"
+"• %u manglende enheter fjernet.\n"
+"• %u filer slettet."
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
-msgid "<span color=\"#006400\">Icon cache succesfully cleared!</span>"
-msgstr ""
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Tømming av ikon-cache vellykket!"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
#, c-format
"• %u files failed to be read.\n"
"• %u files couldn't be removed."
msgstr ""
+"Feil ved tømming av ikon-cache:\n"
+"• %u manglende enheter fjernet.\n"
+"• %u filer slettet.\n"
+"• %u filer kunne ikke leses.\n"
+"• %u filer kunne ikke slettes."
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
-msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
-msgstr ""
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Feil ved tømming av ikon-cache."
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
msgid "_Use cached icons"
msgid "Cache refresh interval"
msgstr "Intervall for cacheoppdatering "
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1486
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1490
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
msgid "hours"
msgstr "timer"
"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
msgstr ""
+"Tast inn URL du vil skal erstattes når bruker-ikon ikke er tilgjengelig. "
+"Legg inn en tom URL for å bruke standard libravatar oransje ikon."
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
msgid "_Allow redirects to other sites"
msgstr "Prøv å hente avataren fra en libravatar-tjener på avsenderens domene"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
-#, fuzzy
msgid "Request timeout"
-msgstr "Tidsavbrudd på sesjonen\n"
+msgstr "Tidsavbrudd på sesjonen"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
-#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "sekunder"
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekund(er)"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
msgid ""
"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
"than global socket I/O timeout."
msgstr ""
+"Sett til 0 for å bruke global socket I/O tidsavbrudd. Maksimum verdi må også "
+"være mindre enn global socket I/O tidsavbrudd."
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
msgid "Icon cache"
msgstr "Nettverk"
#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
-msgid "mailmbox folder (etPan!)"
-msgstr "mailmbox-mappe (etPan!)"
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "mailmbox-mappe"
#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
msgid "MBOX"
msgstr "MBOX"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
-msgid "mbox (etPan!)..."
-msgstr "mbox (etPan!)..."
-
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"Hvis den angitte postkassen allerede eksisterer, vil den\n"
"bli gjennomsøkt automatisk."
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:331
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
#, c-format
msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Alle mapper og meldinger under '%s' vil bli slette.\n"
+"Alle mapper og meldinger under '%s' vil bli slettet.\n"
"Vil du virkelig slette?"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:110 src/plugins/newmail/newmail.c:153
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Sieve autentiserings-metode ikke tilgjengelig\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Ønsket Sieve autentiserings-metode er ikke tilgjengelig\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Frakoblet"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Frakoblet: %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:724
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "uhåndtert melding i Sieve-sesjon: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:731
+msgid "STARTTLS failed"
+msgstr "STARTTLS mislyktes"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:796
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:812
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:839
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:921
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:939
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "feil oppstod i SIEVE-sesjonen\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:865
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "feil oppstod i Sieve-sesjonen. data: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:874
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "uhåndtert melding i Sieve-sesjonen: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1131
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: prøver auth på nytt\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1133
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Auth metode ikke tilgjengelig"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5592
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filter"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Sjek_k Syntaks"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Gjør _om"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Kunne ikke hente innhold i script"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Gjør om..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Gjør om script"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "Scriptet er endret. Skal endringene gjøres om?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Gjør om"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Script lagret."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Lagrer..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Kontrollerer syntaks..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Scriptet er endret. Skal endringene lagres?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Sieve Filter%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1272
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laster..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Legg til Sieve script"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Angi navnet på det nye Sieve filter-scriptet."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Angi nytt navn for scriptet."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Vil du virkelig slette filteret '%s'?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Slett filter"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "En konto kan bare ha ett aktivt script om gangen."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Kunne ikke koble til"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Lister script..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Kobler til..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Administrer Sieve Filtre"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "For å bruke Sieve, skru det på i en kontos innstillinger."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Administrer Sieve Filtre..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr ""
+"Administrer Sieve filtre på en tjener som bruker ManageSieve-protokollen."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Aktiver Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1090
+msgid "Server information"
+msgstr "Tjenerinformasjon"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
+msgid "Server name"
+msgstr "Navn på tjener"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "Koble til denne maskinen istedenfor maskinen som mottar mail"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
+msgid "Server port"
+msgstr "Tjener-port"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Koble til denne porten istedenfor forvalg"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kryptering"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "No encryption"
+msgstr "Ingen kryptering"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
+msgid "Use STARTTLS when available"
+msgstr "Bruk STARTTLS når tilgjengelig"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "Krev STARTTLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:264
+msgid "No authentication"
+msgstr "Ingen autentisering"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Bruke samme autentisering som for å hente mail"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Spesifiser autentisering"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1275
+#: src/prefs_account.c:1798
+msgid "User ID"
+msgstr "Bruker-ID"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:395
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1818 src/prefs_account.c:2535 src/prefs_account.c:2557
+#: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1770
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Autentiseringsmetode"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1779 src/prefs_send.c:233 src/prefs_send.c:304
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:391
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Sieve-tjener må ikke inneholde mellomrom."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:397
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Sieve-tjener ikke angitt."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:425
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
msgid "NewMail"
msgstr "NyMelding"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:115
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
msgid "Failed to register newmail hook"
msgstr "Kunne ikke registrere haken 'newmail'"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:132
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
#, c-format
msgid "Could not open log file %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åpne loggfil %s: %s\n"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:145
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
#, c-format
msgid ""
"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
"\n"
"Aktuell logg er %s"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:179
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
msgid "Log file"
msgstr "Loggfil"
msgid "Folder:"
msgstr "Mappe:"
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
msgid "Select folder(s)"
msgstr "Angi mappe(r)"
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
msgid "select recursively"
msgstr "Velg rekursivt"
msgstr "Ingen nye meldinger"
#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
msgid "Notification"
msgstr "Varsling"
msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
msgstr "Kunne ikke registrere haken 'theme change' i Varslings-tillegget"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
msgid ""
"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
"email.\n"
"\n"
"Feedback til <berndth@gmx.de> mottas med glede."
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
msgid "Various tools"
msgstr "Forskjellige verktøy"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
msgid "New Mail message"
msgstr "Ny melding"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
msgid "New News post"
msgstr "Ny nyhetspost"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
msgid "A new message arrived"
msgstr "Ny melding er kommet"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
msgid "New Calendar message"
msgstr "Ny kalendermelding"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:905
msgid "A new calendar message arrived"
msgstr "Ny kalendermelding er mottatt"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
msgid "New RSS feed article"
msgstr "Ny artikkel fra RSS-kilde"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:908
msgid "A new article in a RSS feed arrived"
msgstr "Ny artikkel fra RSS-kilde er mottatt"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
msgid "New unknown message"
msgstr "Ny ukjent melding"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
msgid "Unknown message type arrived"
msgstr "Melding av ukjent type er mottatt"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:644
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:677
msgid "Present main window"
msgstr "Aktuelt hovedvindu"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
msgid "Mail message"
msgstr "Melding"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
#, c-format
msgid "%d new message arrived"
msgid_plural "%d new messages arrived"
msgstr[0] "%d ny melding er mottatt"
msgstr[1] "%d nye meldinger er mottatt"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
msgid "News message"
msgstr "Nyhetsmelding"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
msgid "Calendar message"
msgstr "Kalendermelding"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:942
#, c-format
msgid "%d new calendar message arrived"
msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
msgstr[0] "%d ny kalendermelding er mottatt"
msgstr[1] "%d nye kalendermeldinger er mottatt"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
msgid "RSS news feed"
msgstr "RSS-kilde"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
#, c-format
msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
msgstr[0] "%d ny artikkel fra RSS-kilde er mottatt"
msgstr[1] "%d nye artikler fra RSS-kilde er mottatt"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d ny melding"
msgstr[1] "%d nye meldinger"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hurtigtaster"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
msgid "Popup"
msgstr "Sprettopp"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
-#: src/prefs_receive.c:133
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:152
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
msgid "SysTrayicon"
msgstr "Systemkurv-ikon"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
msgid "Indicator"
msgstr "Indikator"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:581
-msgid ""
-"\n"
-"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Varslings-tillegg: Kunne ikke skrive oppsetning til fil\n"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
msgid "Include folder types"
msgstr "Inkluder mappetyper"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
msgid "Mail folders"
msgstr "Epostmapper"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
msgid "News folders"
msgstr "Nye mapper"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
msgid "RSSyl folders"
-msgstr "RSS-mapper"
+msgstr "RSSyl-mapper"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
msgid "vCalendar folders"
-msgstr "Kalendermapper"
+msgstr "vCalendar-mapper"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
msgid "These settings override folder-specific selections."
msgstr "Disse innstillingene tilsidesetter mappe-spesifikke innstillinger."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
msgid "Global notification settings"
msgstr "Globale varslingsinnstillinger"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
msgstr "Angi hastetips til vindusbehandleren når det er kommet nye meldinger"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
msgstr "Angi hastetips til vindusbehandleren når det er uleste meldinger"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
msgid "Use sound theme"
msgstr "Bruk lydtema"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
msgid "Show banner"
msgstr "Vis banner"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/prefs_receive.c:231 src/prefs_summaries.c:504
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181
-#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:486 src/prefs_summaries.c:505
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
msgid "Only when not empty"
msgstr "Bare når ikke tom"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
msgid "Banner speed"
msgstr "Bannerhastighet"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
msgid "Maximum number of messages"
-msgstr "Maksimalt antall resultater:"
+msgstr "Maksimalt antall meldinger"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
-msgstr "Høyeste antall meldinger (0 betyr ubegrenset)"
+msgstr "Begrens antall viste meldinger, bruk 0 for ubegrenset"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
msgid "Banner width"
-msgstr "Bannerhastighet"
+msgstr "Vidde på banner"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
-msgstr ""
+msgstr "Begrens størrelse på banner, bruk 0 for skjerm-vidde"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
-#: src/prefs_message.c:223
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
msgid "pixel(s)"
msgstr "piksel(er)"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
msgid "Include unread mails in banner"
msgstr "Ta med uleste meldinger i banneret"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
msgid "Make banner sticky"
msgstr "Gjør banneret fastlåst"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
msgid "Only include selected folders"
msgstr "Omfatter bare de valgte mapper"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
msgid "Select folders..."
msgstr "Velg mapper..."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
msgid "Banner colors"
-msgstr "Mappefarge: "
+msgstr "Farge på banner"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
msgid "Use custom colors"
msgstr "Bruk selvvalgte farger"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
msgid "Foreground"
msgstr "Forgrunn"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
msgid "Foreground color"
msgstr "Forgrunnsfarge"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
#: src/prefs_msg_colors.c:323
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
msgid "Enable popup"
msgstr "Aktiver popup"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
msgid "Popup timeout"
-msgstr "Tidsavbrudd for popup:"
+msgstr "Tidsavbrudd for popup"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
-#, fuzzy
-msgid "second(s)"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:575
+#: src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:538
+msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
msgid "Make popup sticky"
msgstr "Gjør sprettoppvinduer fastlåst"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
msgid "Set popup window width and position"
msgstr "Angi bredde og posisjon for sprettopp"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
msgid "(the window manager is free to ignore this)"
msgstr "(vindusbehandleren kan evt. ignorere dette)"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
msgid "Display folder name"
msgstr "Vis mappenavn"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
msgid "Sample popup window"
msgstr "Eksempel på sprettopp"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
msgid "Select command"
-msgstr "Kjør kommando"
+msgstr "Velg kommando"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
msgid "Enable command"
msgstr "Aktiver kommando"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339
msgid "Command to execute"
-msgstr "Kommando som skal utføres:"
+msgstr "Kommando som skal utføres"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
msgid "Block command after execution for"
msgstr "Blokker kommando når den har kjørt i"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
msgid "Enable LCD"
msgstr "Aktiver LCD"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
msgid "Hostname:Port of LCDd server"
-msgstr "Maskinnavn:Port for LCDd-tjener:"
+msgstr "Maskinnavn:Port for LCDd-tjener"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
msgid "Enable Trayicon"
msgstr "Akiver systemkurv-ikon"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
msgid "Hide at start-up"
msgstr "Skjul ved oppstart"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
msgid "Close to tray"
msgstr "Lukk til systemkurven"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
msgid "Hide when iconified"
msgstr "Skjul når ikonisert"
#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
#. instead.See also
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
msgid "Passive toaster popup"
msgstr "Passiv sprettopp"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
msgid "Add to Indicator Applet"
msgstr "Legg til Indikator-Applett"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
msgid "Hide mainwindow when minimized"
msgstr "Skjul hovedvindu når det er minimert"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
-msgid "Register Claws Mail"
-msgstr "Registrer Claws Mail"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
msgid "Enable global hotkeys"
msgstr "Aktiver globale hurtigtaster"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
#, c-format
msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
msgstr "Eksempler på hurtigtaster er <b>%s</b> and <b>%s</b>"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
msgid "<control><shift>F11"
msgstr "<control><shift>F11"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
msgid "<alt>N"
msgstr "<alt>N"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
msgid "Toggle minimize"
-msgstr "Minimer (av/på):"
+msgstr "Minimer av/på"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
msgid "_Get Mail"
msgstr "_Hent Epost"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "Hent E_post fra konto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
msgid "_Email"
msgstr "_Epost"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
msgid "E_mail from account"
msgstr "E_post fra konto"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
msgid "Open A_ddressbook"
msgstr "Åpne _Adressebok"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
msgid "E_xit Claws Mail"
msgstr "Lukk Claws Mail"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Arbeid frakoblet"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
msgid "Show Trayicon Notifications"
msgstr "Vis Varsling i Systemkurven"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "Nye %d, Uleste: %d, I alt: %d"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:855
msgid "New mail message"
msgstr "Ny melding"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:824
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
msgid "New news post"
msgstr "Nye nyhetsmeldinger"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:826
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
msgid "New calendar message"
msgstr "Ny kalendermelding"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
msgid "New article in RSS feed"
msgstr "Ny artikkel i RSS-kilde"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:864
msgid "New messages arrived"
msgstr "Ny melding mottatt"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
#, c-format
msgid "%d new mail message arrived"
msgid_plural "%d new mail messages arrived"
msgstr[0] "%d ny melding mottatt"
msgstr[1] "%d nye meldinger mottatt"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:898
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:931
#, c-format
msgid "%d new news post arrived"
msgid_plural "%d new news posts arrived"
msgstr[0] "%d ny nyhetsmelding mottatt"
msgstr[1] "%d nye nyhetsmeldinger mottatt"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:953
#, c-format
msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
msgstr[0] "%d ny artikkel i RSS-kilde mottatt"
msgstr[1] "%d nye artikler i RSS-kilde mottatt"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
msgid "Creator:"
msgstr "Skaper:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
msgid "Producer:"
msgstr "Produsent:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
msgid "Created:"
msgstr "Opprettet:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
msgid "Modified:"
msgstr "Endret:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimert:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1177
msgid "PDF properties"
msgstr "PDF-egenskaper"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1276
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laster..."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1323
+msgid "Enter password"
+msgstr "Skriv inn passord"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1335
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1324
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dette dokumentet er låst og krever ett passord før det kan åpnes."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1339
#, c-format
msgid "%s Document"
msgstr "%s Dokument"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1341
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1345
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "av %d"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1358
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1361
msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
msgstr "PDF-gjengivelse mislyktes av ukjente grunner."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1725
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
msgid "Document Index"
msgstr "Dokument-indeks"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1907
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910
msgid "First Page"
msgstr "Første side"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
msgid "Previous Page"
msgstr "Forrige side"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
msgid "Last Page"
msgstr "Siste side"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
msgid "Zoom In"
msgstr "Forstørre"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
msgid "Zoom Out"
msgstr "Forminske"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
msgid "Fit Page"
msgstr "Tilpass til side"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Tilpass til sidebredde"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
msgid "Rotate Left"
msgstr "Roter til Venstre"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
msgid "Rotate Right"
msgstr "Roter til Høyre"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
msgid "Document Info"
msgstr "Dokument-info"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
msgid "Page Number"
msgstr "Sidenummer"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1946
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Skala"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2048
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2051
#, c-format
msgid ""
"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
"\n"
"Feedback mottas med glede: iwkse@claws-mail.org"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2054
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2082
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2057
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2065
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2085
msgid "PDF Viewer"
msgstr "PDF-viser"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2061
#, c-format
msgid ""
"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
msgstr "Rediger filterregler i perl (ext)..."
-#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
msgstr "Kunne ikke registrere haken 'PGP address autocompletion'"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
msgid "Passphrase"
msgstr "Adgangsfrase"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
msgid "[no user id]"
msgstr "[ingen brukerid]"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sSkriv adgangsfrasen for den nye "
-"nøkkelen:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Skriv adgangsfrasen for den nye nøkkelen:"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
msgid "Passphrases did not match.\n"
msgstr "Adgangsfrasene passer ikke overens.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Skriv adgangsfrasen for den nye "
-"nøkkelen en gang til:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sSkriv adgangsfrasen for: </span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Skriv adgangsfrasen for den nye nøkkelen en gang til:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Skriv inn adgangsfrase for:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
msgid "Bad passphrase.\n"
msgstr "Feil adgangsfrase.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
msgid "Key import"
msgstr "Nøkkelimport"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
msgid ""
"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
"from a keyserver?"
"Denne nøkkelen er ikke på din nøkkelring. Skal Claws Mail prøve å importere "
"den fra en nøkkeltjener?"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:279
msgid ""
"\n"
" Key ID "
"\n"
" Nøkkel-ID "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
msgid " This key is not in your keyring.\n"
msgstr " Denne nøkkelen er ikke på din nøkkelring.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
msgid " It should be possible to import it "
msgstr " Det skulle være mulig å importere den"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
msgid ""
"when working online,\n"
" or "
"hvis du er nettilkoblet,\n"
" eller "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
msgid ""
"with the following command: \n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
msgid ""
"\n"
" Importing key ID "
"\n"
" importerer nøkkel-ID"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:268
msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
msgstr " Nøkkelen er blitt innført på din nøkkelring.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:270
msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
msgstr " Nøkkelen kunne ikke innføres på din nøkkelring.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
msgstr " Nøkkeltjenere kan noen ganger være langsomme.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
msgid ""
" You can try to import it manually with the command:\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
-msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr " Nøkkelimport er ikke implementert i Windows.\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:282
msgid " This key is in your keyring.\n"
msgstr " Nøkkelen er allerede på din nøkkelring.\n"
msgid "Core operations"
msgstr "Kjerneoperasjoner"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Kontroller signaturer automatisk"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
msgid "Use keyring for address autocompletion"
msgstr "Bruk nøkkelring for autofullføring av adresse"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
msgstr "Bruk gpg-agent for å håndtere passord"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
msgid "Store passphrase in memory"
msgstr "Lagre adgangsfraser i minnet"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
msgid "Expire after"
msgstr "La utløpe etter"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Sett denne til '0' for å lagre adgangsfrasen for hele sesjonen"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154
-#: src/prefs_receive.c:159
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minutt(er)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:476
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1874
+#: src/prefs_receive.c:187
+msgid "minutes"
+msgstr "minutter"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Fang opp inndata når adgangsfrasen skrives inn"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
msgstr "Vis advarsel ved oppstart hvis GnuPG ikke virker"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Sti til GnuPG-programmet"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr "Hvis blank vil lokasjonen til GnuPG-programmet avgjøres automatisk."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Velg GnuPG-program"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:356
msgid "Sign key"
msgstr "Signér nøkkel"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:364
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Bruk forvalgt GnuPG-nøkkel"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Velg nøkkel ut fra epostadressen din"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:386
msgid "Specify key manually"
msgstr "Angi nøkkel manuelt"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:396
msgid "User or key ID:"
msgstr "Bruker- eller nøkkel-ID:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
msgid "No secret key found."
msgstr "Ingen nøkler funnet."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:440
msgid "Generate a new key pair"
msgstr "Opprett et nytt nøkkelpar"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:618
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
#, c-format
msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
msgstr "Ingen nøyaktig treff for '%s'; velg nøkkelen."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
#, c-format
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Samler info for '%s' ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
msgid "Undefined"
msgstr "Udefinert"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
msgid "Ultimate"
msgstr "Optimal"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
msgid "Select Keys"
msgstr "Velg nøkler"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
msgid "Key ID"
msgstr "Nøkkel-ID"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
msgid "Trust"
msgstr "Stol på"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
msgid "_Other"
msgstr "_Andre"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
msgid "Do_n't encrypt"
msgstr "_Ikke krypter"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
msgid "Add key"
msgstr "Legg til nøkkel"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Angi annen bruker- eller nøkkel-ID"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
#, c-format
msgid "Encrypt to %s <%s>"
msgstr "Krypter til %s <%s>"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
#, c-format
msgid ""
"This encryption key is not fully trusted.\n"
"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
"\n"
-"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
"\n"
"Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgstr ""
"Hvis du velger å kryptere meldingen med denne nøkkelen,\n"
"kan du ikke være sikker på at den vil gå til riktig person.\n"
"\n"
-"Nøkkeldetaljer: ID %s, primær identitet %s <%s>\n"
+"Nøkkeldetaljer: ID %s, primær identitet %s <%s>;\n"
"\n"
"Stoler du nok på den til at du likevel vil bruke den?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
msgid "No signature found"
msgstr "Ingen signatur funnet"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
msgid "Untrusted"
-msgstr ""
+msgstr "Uklarert"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "Signaturen kan ikke verifiseres - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "Signaturen er ikke verifisert."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr "PGP Core: Kan ikke finne nøkkel - ingen gpg-agent kjører."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
-msgstr "God signatur fra %s."
+msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\" [ultimat]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
-msgstr "God signatur fra %s."
+msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\" [full]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
-msgstr "God signatur fra %s."
+msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\" [marginal]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
+#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "God signatur fra %s."
+msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:305
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Nøkkel 0x%s er ikke tilgjengelig for verifisering av denne signaturen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
+#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
-msgstr "Utløpt signatur fra %s."
+msgstr "Utløpt signatur fra \"%s\""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
-msgstr "Gyldig signatur fra %s, men nøkkelen er utløpt."
+msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\", men nøkkelen er utløpt"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
+#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
-msgstr "Gyldig signatur fra %s, men nøkkelen er blitt tilbakekalt."
+msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\", men nøkkelen er blitt tilbakekalt"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
+#, c-format
msgid "Bad signature from \"%s\""
-msgstr "Ugyldig signatur fra %s."
+msgstr "Ugyldig signatur fra \"%s\""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
-msgstr "Nøkkel 0x%s er ikke tilgjengelig for verifisering av denne signaturen."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
msgid "The signature has not been checked"
-msgstr "Signaturen er ikke verifisert."
+msgstr "Signaturen er ikke verifisert"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
msgid "Error checking signature: no status\n"
msgstr "Feil ved kontroll av signatur: ingen status\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
#, c-format
msgid "Error checking signature: %s\n"
msgstr "Feil ved kontroll av signatur: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:365
#, c-format
msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Signatur laget på %s med %s nøkkel-ID %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
#, c-format
msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Gyldig signatur fra uid \"%s\" (Gyldighet: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
#, c-format
msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
msgstr "Utløpt nøkkel uid \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:381
#, c-format
msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Utløpt signatur fra uid \"%s\" (Gyldighet: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:386
#, c-format
msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
msgstr "Tilbakekalt nøkkel-uid \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "DÅRLIG signatur fra \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
#, c-format
-msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr " uid \"%s\" (Gyldighet: %s)\n"
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr " uid \"%s\" (Gyldighet: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:360
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:406
msgid "Revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Opphevet"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
#, c-format
msgid "Owner Trust: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eier-tillitt: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+msgid "No key!"
+msgstr "Ingen nøkkel!"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:414
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Primærnøkkel fingeravtrykk:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:385
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: Underskrivers adresse \"%s\" stemmer ikke overens med DNS-"
"oppføringen\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "Avsenders adresse brekreftet som \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:425
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:472
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Kunne ikke hente data fra melding, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:441
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Kan ikke initalisere data, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:596
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:643
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "Angivelse av privat nøkkel er tvetydig"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Privat nøkkel ikke funnet (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Feil angivelse av privat nøkkel: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
"Gpgme protokoll '%s' kan ikke brukes: Motoren '%s' er ikke installert riktig."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:709
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"Gpgpme protokoll '%s' kan ikke brukes: Motoren '%s' versjon %s er "
"installert, men versjon %s påkreves.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Gpgme protokoll '%s' kan ikke brukes (ukjent problem)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:733
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG er ikke installert skikkelig, eller må oppgraderes.\n"
"OpenPGP-støtte deaktivert."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:866
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
"Kontoinformasjonen må lagres med \"OK\" før et nytt nøkkelpar kan "
"opprettes.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:871
msgid "No PGP key found"
msgstr "Ingen PGP-nøkkel funnet"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:872
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"kan signere meldinger eller motta krypterte meldinger.\n"
"Vil du opprette et nytt nøkkelpar nå?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:859
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:961 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:983
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Kunne ikke danne nytt nøkkelpar: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:850
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:971
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
msgstr ""
"Oppretter ditt nye nøkkelpar... Flytt musen rundt for å skape entropi..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:865
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Kunne ikke opprette nytt nøkkelpar: ukjent feil"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:869
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:993
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Vil du eksportere det til en nøkkeltjener?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:873
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
msgid "Key generated"
msgstr "Nøkkel opprettet"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:912
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1073
msgid "Key exported."
msgstr "Nøkkel eksportert."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:914
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1075
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Kunne ikke eksportere nøkkel."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:918
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "Nøkkeleksport er ikke implementert i Windows."
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:157
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
msgid "Incorrect part"
msgstr "Feilaktig del"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:161
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
msgid "Not a text part"
msgstr "Ikke en tekstdel"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:172 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:324
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "Kunne ikke hente tekstdata."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:190
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
msgstr "Kunne ikke konvertere tekstdata med noe fornuftig tegnsett."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:198 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:520
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:415
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:509 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:652
+#: src/plugins/smime/smime.c:413
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Kunne ikke initialisere GPG-kontekst, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:317
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "Kunne ikke tolke mime-delen."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:347 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Kunne ikke åpne dekryptert fil %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:364 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:373
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:382 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:390
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:400 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:409
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "Kunne ikke skrive til avkryptert fil %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
"\n"
"--- Starten på data kryptert med PGP/Inline ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- slutten på data kryptert med PGP/Inline ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:417 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "Kunne ikke lukke avkryptert fil %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:429
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "Kunne ikke kontrollere dekryptert fil."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "Kunne ikke kontrollere dekrypterte fildeler."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:686
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
msgid "Malformed message"
msgstr "Misformet melding"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:505
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "Kunne ikke opprette midlertidlig fil."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Signering av data feilet, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:562 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:563
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "Signering av data feilet pga ugyldig underskriver: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:571 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Signering av data feilet, intet resultat."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Signering av data feilet, intet innhold."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:625
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
msgid ""
"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
"are email headers, like Subject."
"Vær oppmerksom på at hverken vedlegg eller brevhoder (f.eks. Emne) ikke "
"krypteres med PGP/Inline-systemet."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:662
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Kunne ikke legge til GPG-nøkkel %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:697 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:691
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Kunne ikke opprette temporær fil, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:728 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:718
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Kryptering feilet, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/integrert"
"\n"
"GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "Søkstrengen ikke funnet."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:496
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Kunne ikke behandle dekryptert fil."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:503
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Kunne ikke behandle dekrypterte meldingsdeler."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:455 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Kunne ikke opprette temporær fil: %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:595
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:596
msgid "OpenPGP digital signature"
-msgstr ""
+msgstr "OpenPGP digital signatur"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:618
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
"Vær oppmerksom på at brevhoder (som f.eks. Emne) ikke krypteres i PGP/Mime-"
"systemet."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:789
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:790
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
msgstr "Vis Python-konsoll..."
#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:483
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
-#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1195
-#: src/wizard.c:1610
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2524
+#: src/prefs_account.c:2546 src/prefs_account.c:2822 src/wizard.c:1204
+#: src/wizard.c:1624
msgid "Browse"
msgstr "Bla"
#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:733
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
msgid "Python"
msgstr "Python"
msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
msgstr "Kunne ikke registrere haken \"compose create\" i Python-tillegget"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:738
-#, fuzzy
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
msgid ""
"This plugin provides Python integration features.\n"
"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
msgstr ""
"Dette programtillegget tilbyr funksjoner for integrasjon med Python.\n"
-"Python-kode kan skrives inn interaktivt i en innebygd Python-konsoll, under /"
-"Verktøy/Vis Python-konsoll, eller lagret i skript.\n"
+"Python-kode kan skrives inn interaktivt i en innebygd Python-konsoll, under "
+"Verktøy -> Vis Python-konsoll, eller lagret i skript.\n"
"\n"
"Disse skriptene er tilgjengelige fra menyen, og kan gis hurtigtaster på "
"samme måte som med andre menypunkter. Man kan dessuten bruke Claws Mails "
"vil dele, så send meg det gjerne, så vil jeg vurdere å ha det med blant "
"eksemplene.\n"
"\n"
-"Feedback til <berndth@gmx.de> mottas med takk."
+"Feedback til <berndth@gmx.de> er velkommen."
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:789
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
msgid "Python integration"
msgstr "Python-integrasjon"
#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kunne ikke opprette mboxfil:\n"
-"%s\n"
+"Kunne ikke lese innhold av gammel feeds.xml fil:\n"
+"%s"
#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
#, c-format
msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
-msgstr ""
+msgstr "RSSyl: Feil ved skriving av '%s' til kilde eksport-liste.\n"
#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
-msgstr "Kunne ikke åpne loggfil %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke slette gammel OPML fil '%s': %s\n"
#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
#, c-format
msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "RSSyl: Kunne ikke åpne fil '%s' for eksportering av kilde-liste: %s\n"
#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "RSSyl: Feil ved skriving av kilde-eksport-fil.\n"
#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
#, c-format
"\n"
"Folder name '%s' is not allowed."
msgstr ""
+"Feil ved abonnering på kilde\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Mappenavn '%s' er ikke tillatt."
#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
msgid ""
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS-kilde"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:295
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
msgid "(empty)"
-msgstr "(vanligvis tom)"
+msgstr "(tom)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
msgid "Refresh all feeds"
msgstr "Oppdater alle kilder"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
msgid "Subscribe feed"
-msgstr "_Abonner på feed"
+msgstr "_Abonner på kilde"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
msgstr "Angi URL-en for den nyhetskilde du vil abonnere på:"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#, c-format
msgid "'%c' can't be used in folder name."
msgstr "Et mappenavn kan ikke inneholde '%c'."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:255
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
msgstr[0] "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere feeden."
msgstr[1] "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere feedene."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
+#, c-format
msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
msgstr "Vil du virkelig fjerne mappetreet '%s'?\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:319
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
msgid "Remove feed tree"
msgstr "Fjern mappetre"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
msgid "Select an OPML file"
-msgstr "Velg .opml-fil"
+msgstr "Velg OPML fil"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
+#, c-format
msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
-msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil for sending til postliste."
+msgstr "Kunne ikke opprette mappe for ny feed '%s'."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
-msgstr "RSSyl: Oppdaterer kilde %s\n"
+msgstr "RSSyl: Abonnerer på ny feed: %s\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
#, c-format
msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "RSSyl: Abonnert på ny feed: '%s' (%s)\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
msgstr "RSSyl: Oppdaterer kilde %s\n"
msgstr "RSSyl: Kildeoppdatering fullført: %s\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
-msgstr "RSSyl: Oppdaterer kilde %s\n"
+msgstr "RSSyl: Feil ved henting av kilde på '%s': %s\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
-msgstr "RSSyl: Oppdaterer kilde %s\n"
+msgstr "RSSyl: Ingen godkjent kilde funnet på %s\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
-msgstr "Kunne ikke eksportere ledig/opptatt-info til '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Kunne ikke behandle kilde på '%s'\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
#, c-format
msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
msgstr ""
+"RSSyl: Applikasjonen avslutter, kunne ikke avslutte oppdatering av kilde på "
+"'%s'\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
-#, fuzzy
-msgid "No authentication"
-msgstr "Bruk autentisering"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:274
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
msgid "HTTP Basic authentication"
-msgstr "Bruk autentisering"
+msgstr "HTTP Basic autentisering"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
msgid "Use default refresh interval"
msgstr "Bruk det forvalgte oppdateringsintervall"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
-#, fuzzy
msgid "Keep old items"
-msgstr "Behold i mappe"
+msgstr "Behold gamle meldinger"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
msgid "_Trim"
-msgstr ""
+msgstr "_Trim"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdater kilde, slett meldinger som ikke lenger er i kilden"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
msgid "Fetch comments if possible"
msgstr "Hent kommentarer hvis mulig"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
-#, fuzzy
-msgid "Always mark as new"
-msgstr "Marker alltid som ulest"
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Marker den alltid som ny"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
-#, fuzzy
-msgid "If only its text changed"
-msgstr "Hvis bare teksten er endret"
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Marker den som ny kun hvis tekst er endret"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
-#, fuzzy
-msgid "Never mark as new"
-msgstr "Marker aldri som ulest"
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Marker den aldri som ny"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
-msgid "Add item title to top of message"
-msgstr ""
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Legg tittel til toppen av meldingen"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
-#, fuzzy
msgid "Ignore title rename"
-msgstr "Ignorer tråd"
+msgstr "Ignorer endring av titler"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
msgid ""
"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
"of the feed."
msgstr ""
+"Bruk nåværende mappenavn, selv om forfatter av kilden endrer tittel på "
+"kilden."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
-msgid "Verify SSL certificate validity"
-msgstr "Verifiser SSL-sertifikatets gyldighet"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
+msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
+msgstr "Verifiser SSL/TLS-sertifikatets gyldighet"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:388
-msgid "<b>Source URL:</b>"
-msgstr "<b>Kilde-URL:</b>"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:410
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:392
msgid "User name"
-msgstr "Brukernavn:"
+msgstr "Brukernavn"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:413
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1286
-#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
-#: src/wizard.c:1205 src/wizard.c:1620
-msgid "Password"
-msgstr "Passord"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:405
+msgid "Source URL"
+msgstr "Kilde-URL:"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
-msgid ""
-"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
-"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
-msgstr ""
-"<b>Hent kommentarer til poster som:</b>\n"
-"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:418
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Hent kommentarer på meldinger yngre enn"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:491
-msgid ""
-"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
-"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
-msgstr ""
-"<b>Antall minutter mellom oppdatering:</b>\n"
-"<small>(Sett til 0 for å deaktivere automatiske oppdateringer av denne "
-"kilden)</small>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:426
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1480 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "dager"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:427
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Sett til -1 for å hente alle kommentarer"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
-#, fuzzy
-msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
-msgstr "Hvis en post endres, "
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:451
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Bare hvis den er endret"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:609
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:456
+msgid "Items"
+msgstr "Element"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:469
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Intervall for oppdatering "
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:477
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "Sett til 0 for å deaktivere automatisk oppdatering for denne kilde"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:529
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:617
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:537
msgid "Set feed properties"
msgstr "Angi feed-egenskaper"
msgstr "_Oppdater kilde"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
-#, fuzzy
msgid "Feed pr_operties"
-msgstr "_Egenskaper..."
+msgstr "_Egenskaper"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
msgid "Rena_me..."
msgstr "_Omdøp..."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
-#, fuzzy
msgid "R_efresh recursively"
-msgstr "Gjennomsøk alle undermapper"
+msgstr "O_ppdater alle undermapper"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
msgid "Subscribe _new feed..."
msgstr "/_Abboner på _ny feed..."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
-#, fuzzy
msgid "Create new _folder..."
-msgstr "/Opprett _ny mappe..."
+msgstr "Opprett _ny mappe..."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
msgid "Import feed list..."
msgstr "Importer feed-liste..."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
-#, fuzzy
msgid "Remove tree"
-msgstr "Slett etter"
+msgstr "Slett tre"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
msgid "Add RSS folder tree"
"Noen av filene kan allerede finnes, eller du mangler kanskje "
"skrivetillatelse der? "
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
msgid "My Feeds"
msgstr "Mine Kilder"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
-#, fuzzy
msgid "Select cookies file"
-msgstr "Velg Pine-fil"
+msgstr "Velg cookies-fil"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
-#, fuzzy
msgid "Default refresh interval"
-msgstr "Bruk det forvalgte oppdateringsintervall"
+msgstr "Forvalgt oppdateringsintervall"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
msgid "Refresh all feeds on application start"
msgstr "Oppdater alle kildene ved programstart"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
-msgstr "Verifiser SSL-sertifikatets gyldighet for nye feeder"
+msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "Verifiser SSL/TLS-sertifikatets gyldighet for nye kilder"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
msgid "Path to cookies file"
"Sti til filen cookies.txt i Netscape-stil, som inneholder dine cookies."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
-#, fuzzy
msgid "Refreshing"
-msgstr "Oppdater"
+msgstr "Oppdatering"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
msgid "Security and privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Sikkerhet og privatliv"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
-#, fuzzy
msgid "Subscribe new feed?"
-msgstr "/_Abboner på _ny feed..."
+msgstr "Abonner på ny feed?"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
-#, fuzzy
-msgid "<b>Feed folder:</b>"
-msgstr "<b> på:</b>"
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Kilde-mappe:"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
msgid ""
"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
"the feed."
msgstr ""
+"Istedenfor å bruke offisiell tittel, kan du legge inn ett annet mappe-navn "
+"for kilden."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
msgid "_Edit feed properties after subscribing"
-msgstr ""
+msgstr "_Editer kilde-egenskaper etter abonnering"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
+#, c-format
msgid "Updating comments for '%s'..."
-msgstr "Oppdaterer mellomlager for %s..."
+msgstr "Oppdaterer kommentarer for '%s'..."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1598
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1614
msgid "401 (Authorisation required)"
msgstr "401 (Autorisering kreves)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1601
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1617
msgid "403 (Unauthorised)"
msgstr "403 (Uautorisert)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1604
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
msgid "404 (Not found)"
msgstr "404 (Ikke funnet)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error %d"
-msgstr "Feil %ld"
+msgstr "Feil %d"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
#, c-format
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Feil ved henting av kilde på\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"<%s"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
#, c-format
msgid ""
"No valid feed found at\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
+"Ingen godkjent kilde funnet på\n"
+"<b>%s</b>"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Kilde uten tittel"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: Muligens ugyldig kilde uten tittel på %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
+#, c-format
msgid "Updating feed '%s'..."
-msgstr "Oppdaterer feed '%s'..."
+msgstr "Oppdaterer kilde '%s'..."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:246
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
#, c-format
msgid ""
"Couldn't process feed at\n"
"\n"
"Please contact developers, this should not happen."
msgstr ""
+"Kunne ikke behandle kilde på\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Vennligst kontakt utviklerne, dette burde ikke skje."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:330
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
-msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere feeden."
+msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere kildene dine."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
msgid ""
"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
"Please report this, with debug output attached.\n"
msgstr ""
+"Internt problem ved oppgradering av lagrings-format. Dette burde ikke skje. "
+"Vennligst rapporter dette, med debug-utskrift vedlagt.\n"
#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:911
+#: src/plugins/smime/smime.c:913
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
"\n"
"GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/smime/smime.c:423
+#: src/plugins/smime/smime.c:421
#, c-format
msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
msgstr "Kunne ikke angi GPG-protokoll, %s"
-#: src/plugins/smime/smime.c:451
+#: src/plugins/smime/smime.c:449
msgid "Couldn't open temporary file"
msgstr "Kunne ikke åpne midlertidlig fil"
-#: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
+#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidlig fil"
-#: src/plugins/smime/smime.c:488
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
msgid "Couldn't close temporary file"
msgstr "Kunne ikke lukke midlertidlig fil"
"Vær oppmerksom på at brevhodefelter, som Emne, ikke krypteres med S/MIME-"
"systemet."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:299
msgid "Reporting spam..."
msgstr "Rapporterer spam..."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:334
msgid "Report spam online..."
msgstr "Rapporter spam online..."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:345
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:383
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
msgid "SpamReport"
msgstr "SpamRapport"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:388
msgid ""
"This plugin reports spam to various places.\n"
"Currently the following sites or methods are supported:\n"
" * spamcop.net\n"
" * nominasjonssystemet på lists.debian.org"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:413
msgid "Spam reporting"
msgstr "Spam-rapportering"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
msgid "Forward to:"
msgstr "Videresend til:"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1572
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
"learner."
msgstr ""
"Claws Mail må ha nettadgang for å kunne fore disse meldingene til den "
"Innstillinger finnes under /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/"
"SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
msgid "Localhost"
msgstr "Localhost"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
msgid "Unix Socket"
msgstr "Unix socket"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
msgstr "Aktiviser SpamAssassin-tillegget"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
msgid "Type of transport"
msgstr "Transporttype"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
msgid "User"
msgstr "Bruker"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
msgid "User to use with spamd server"
msgstr "Bruker til spamd-tjeneren"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
msgid "spamd"
msgstr "spamd "
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Maskinnavn eller IP-adresse for spamd-tjener"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Port for spamd-tjener"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Sti til Unix socket"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
msgid ""
"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
"aborted."
msgid "Show"
msgstr "Vis"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
-#: src/prefs_account.c:1476 src/prefs_folder_item.c:560
-#: src/prefs_matcher.c:336
-msgid "days"
-msgstr "dager"
-
#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"
msgid "December"
msgstr "Desember"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:795
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
msgid "Week number"
msgstr "Ukenummer"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:887
msgid "Previous month"
msgstr "Forrige måned"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
msgid "Next month"
msgstr "Neste måned"
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:44 src/plugins/vcalendar/plugin.c:68
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:775
msgid "vCalendar"
msgstr "vCalendar"
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
msgid ""
"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
"Evolution or Outlook.\n"
"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
"choose \"New meeting...\".\n"
"\n"
-"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds,export your "
"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
"information from others."
msgstr ""
-"Dette programtillegg muliggjør behandling av vCalendar-meldinger på samme "
+"Dette programtillegget muliggjør behandling av vCalendar-meldinger på samme "
"måte som Evolution eller Outlook.\n"
"\n"
"Når det er aktivert, vil det opprettes en vCalendar-postkasse i mappelisten, "
"kalendre, offentliggjøre din opptatt/ledig-status og hente tilsvarende fra "
"andre."
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
msgid "no subject"
msgstr "Intet emne"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Godkjenn forsøksvis"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
msgid "Decline"
msgstr "Avslå"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
msgid "You have a Todo item."
msgstr "Du har et Gjøremål"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:744
msgid "Details follow:"
msgstr "Detaljer følger:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
msgid "You have created a meeting."
msgstr "Du har opprettet et møte."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
msgid "You have been invited to a meeting."
msgstr "Du er blitt invitert til et møte."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
msgstr "Et møte du var invitert til, er blitt avlyst."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
msgid "You have been forwarded an appointment."
msgstr "En avtale er blitt videresendt til deg."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
-#, c-format
-msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
-msgstr "%s <span weight=\"bold\">(periodisk begivenhet)</span>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(periodisk begivenhet)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
-#, c-format
-msgid ""
-"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
-msgstr ""
-"%s <span weight=\"bold\">(denne begivenheten tilhører en periodisk "
-"begivenhet)</span>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(denne begivenheten tilhører en periodisk begivenhet)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:743
msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
msgstr "Du har fått svar på et ukjent møteforslag."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:747
#, c-format
msgid ""
"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
"Du har mottatt svar på et møteforslag.\n"
"%s har %s invitasjonen, med følgende detaljer:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:826
msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
msgstr "Feil - kunne ikke hente kalenderens MIME-del."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
msgid "Error - no calendar part found."
msgstr "Feil - ingen kalenderdel funnet."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:847
msgid "Error - Unknown calendar component type."
msgstr "Feil - ukjent type kalenderkomponent."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:976
msgid "Send a notification to the attendees"
msgstr "Send påminnelse til deltagerne"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
msgid "Cancel meeting"
msgstr "Avlys møte"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:986
msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
msgstr "Vil du virkelig avlyse møtet?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1081
msgid "No account found"
msgstr "Ingen konto funnet"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1082
msgid ""
"You have no account matching any attendee.\n"
"Do you want to reply anyway?"
"Du har ingen konto som overensstemmer med noen av deltagerne.\n"
"Vil du svare likevel?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
-msgid "+Reply anyway"
-msgstr "+Svar likevel"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1084
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Svar likevel"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1213
msgid "Answer"
msgstr "Svar"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1214
msgid "Edit meeting..."
msgstr "Rediger møte..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1215
msgid "Cancel meeting..."
msgstr "Avlys møte..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1216
msgid "Launch website"
msgstr "Åpne nettside"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
msgid "You are already busy at this time."
msgstr "Du er allerede opptatt på det tidspunkt."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
msgid "Event:"
msgstr "Begivenhet:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1260
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
msgid "Organizer:"
msgstr "Arrangør:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1261
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
msgid "Location:"
msgstr "Sted:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1262
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
msgid "Summary:"
msgstr "Sammendrag:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1263
msgid "Starting:"
msgstr "Begynner:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1264
msgid "Ending:"
msgstr "Slutter:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1710
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
msgid "Attendees:"
msgstr "Deltagere:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
msgid "Action:"
msgstr "Handling:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
msgid "_New meeting..."
msgstr "_Nytt møte..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
msgid "_Export calendar..."
msgstr "_Eksporter kalender..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
-msgid "_Subscribe to webCal..."
-msgstr "_Abonner på webCal..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Subscribe to Webcal..."
+msgstr "_Abonner på Webcal..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
msgid "_Rename..."
msgstr "_Omdøp..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
msgid "U_pdate subscriptions"
msgstr "_Oppdater abonnementer"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
msgid "_List view"
msgstr "_Listevisning"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
msgid "_Week view"
msgstr "_Ukevisning"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
msgid "_Month view"
msgstr "_Månedsvisning"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1095
msgid "Meetings"
msgstr "Møter"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
msgid "in the past"
msgstr "tidligere"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1497
msgid "today"
msgstr "i dag"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
msgid "tomorrow"
msgstr "i morgen"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
msgid "this week"
msgstr "denne uken"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1490
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
msgid "later"
msgstr "senere"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Dette er de planlagte begivenheter %s:\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1589
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
#, c-format
msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
msgstr "Tidsavbrudd (%d sekunder) ved forbindelse til %s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1607
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
#, c-format
msgid "Error %ld"
msgstr "Feil %ld"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1808
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1819
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1835
#, c-format
msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Denne URLen ser ikke ut som en WebCal-URL:\n"
+"Denne URLen ser ikke ut som en Webcal-URL:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1822
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1838
#, c-format
msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Denne URLen ser ikke ut som en WebCal-URL:\n"
+"Denne URLen ser ikke ut som en Webcal-URL:\n"
"%s\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1851
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1854
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1863
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1866
#, c-format
msgid "Could not create directory %s"
msgstr "Kunne ikke opprette mappen %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1892
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere Webcal-feeden."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1903
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
#, c-format
msgid "Fetching calendar for %s..."
msgstr "Henter kalender for %s..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1916
msgid "new subscription"
msgstr "nytt abonnement"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere abonnementet."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
-msgid "Subscribe to WebCal"
-msgstr "Abonner på WebCal"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
+msgid "Subscribe to Webcal"
+msgstr "Abonner på Webcal"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
msgid "Enter the WebCal URL:"
msgstr "Angi WebCal-URLen:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951
msgid "Could not parse the URL."
msgstr "Kunne ikke tolke URLen"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1979
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Vil du virkelig avbryte abonnementet?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1980
+msgid "Delete subscription"
+msgstr "Slett abonnement"
+
#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
msgid "accepted"
msgstr "godtatt"
msgid "Later"
msgstr "Senere"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1256
msgid "Accepted: "
msgstr "Godtatt:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1258
msgid "Declined: "
msgstr "Avslått:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1260
msgid "Tentatively Accepted: "
msgstr "Forsøksvis godtatt:"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
msgid ""
-"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
"- "
msgstr ""
"Følgende person(er) er opptatt på det planlagte møtetidspunkt:\n"
"Alle ser ut til å være tilgjengelige, men noen ledig/opptatt-informasjoner "
"kunne ikke hentes."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1340
msgid ""
"Could not send the meeting invitation.\n"
"Check the recipients."
"Kunne ikke sende møteinvitasjon.\n"
"Kontroller mottagerne."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1461
msgid "Save & Send"
msgstr "Lagre & Send"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1462
msgid "Check availability"
msgstr "Sjekk tilgjengelighet"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
-msgid "<b>Starts at:</b> "
-msgstr "<b>Begynner:</b> "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1585
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Begynner:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
-msgid "<b> on:</b>"
-msgstr "<b> på:</b>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+msgid "on:"
+msgstr "på:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
-msgid "<b>Ends at:</b> "
-msgstr "<b>Slutter:</b> "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+msgid "Ends at:"
+msgstr "Slutter:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1650
msgid "New meeting"
msgstr "Nytt møte"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
#, c-format
msgid "%s - Edit meeting"
msgstr "%s - Rediger møte"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1864
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d time"
msgstr[1] "%d timer"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minutt"
msgstr[1] "%d minutter"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
#, c-format
msgid "Upcoming event: %s"
msgstr "Kommende begivenheter: %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1879
#, c-format
msgid ""
"You have a meeting or event soon.\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
#, c-format
msgid "Remind me in %d minute"
msgid_plural "Remind me in %d minutes"
msgstr[0] "Påminn meg om %d minutt"
msgstr[1] "Påminn meg om %d minutter"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2022
msgid "Empty calendar"
msgstr "Tøm kalender"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2023
msgid "There is nothing to export."
msgstr "Det er ingenting å eksportere."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2063
msgid "Could not export the calendar."
msgstr "Kunne ikke eksportere kalenderen."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2080
msgid "Export calendar to ICS"
msgstr "Eksporter kalender til ICS"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2103
#, c-format
msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
msgstr "Kunne ikke eksportere kalenderen til '%s'\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2219
msgid "Could not export the freebusy info."
msgstr "Kunne ikke eksportere ledig/opptatt-info."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
#, c-format
msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
msgstr "Kunne ikke eksportere ledig/opptatt-info til '%s'\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
msgid "Reminders"
msgstr "Påminnelser"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
msgid "Alert me"
msgstr "Varsle meg"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
msgid "minutes before an event"
msgstr "minutter før en begivenhet"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
msgid "Calendar export"
msgstr "Kalendereksport"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
msgid "Automatically export calendar to"
msgstr "Eksporter kalenderen automatisk til"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
msgid "You can export to a local file or URL"
msgstr "Du kan eksportere til en lokal fil eller en URL"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
msgstr "Angi en lokal fil eller en URL (http://tjener/sti/fil.ics)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1280
-#: src/prefs_account.c:1791
-msgid "User ID"
-msgstr "Bruker-ID"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
-msgid "Include webcal subscriptions in export"
-msgstr "Ta med webcal-abonnementer i eksport"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+msgid "Include Webcal subscriptions in export"
+msgstr "Ta med Webcal-abonnementer i eksport"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
msgid "Command to run after calendar export"
msgstr "Kommando som skal kjøres etter kalendereksport"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
msgstr "Registrer Claws Mails kalender i XFCEs Orage-klokke"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
msgstr "La Orage (versjon 4.4 eller høyere) se Claws Mails kalender"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Eksporter som GNOME shell kalender-tjener"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
+msgid ""
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
+"Registrer D-Bus kalender-tjener grensesnitt for å eksportere Claws Mails "
+"kalender"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Ledig/opptatt-informasjon"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
msgid "Automatically export free/busy status to"
msgstr "Eksporter automatisk ledig/opptatt-info til"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
msgstr "Angi en lokal fil eller en URL (http://tjener/sti/fil.ifb)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
msgid "Command to run after free/busy status export"
msgstr "Kommando som skal kjøres etter eksport av ledig/opptatt-status"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
msgid "Get free/busy status of others from"
msgstr "Hent andres ledig/opptatt-status fra"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
#, c-format
msgid ""
"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
"Angi en lokal fil eller en URL (http://tjener/sti/fil.ifb). Bruk %u for "
"venstre side av epost-adressen, %d for domenet"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
-msgid "SSL options"
-msgstr "SSL-valgmuligheter"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
+msgid "SSL/TLS options"
+msgstr "SSL/TLS-valgmuligheter"
#: src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Feil ved tidsstempel-syntakset i hilsen (ikke ASCII)\n"
#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "POP3-protokollfeil\n"
+msgid "POP protocol error\n"
+msgstr "POP-protokollfeil\n"
#: src/pop.c:263
#, c-format
#: src/pop.c:841
#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
-msgstr "POP3: Sletter utløpt melding %d [%s]\n"
+msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP: Sletter utløpt melding %d [%s]\n"
#: src/pop.c:857
#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Hopper over melding %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP: Hopper over melding %d [%s] (%d bytes)\n"
#: src/pop.c:889
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "kommandoen støttes ikke\n"
#: src/pop.c:916
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "feil oppsto i POP3-sesjon\n"
+msgid "error occurred on POP session\n"
+msgstr "feil oppsto i POP-sesjon\n"
#: src/pop.c:1111
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "TOP-kommandoen støttes ikke\n"
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1450 src/prefs_account.c:2434
-#: src/wizard.c:1506
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:2452
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
-#: src/prefs_account.c:338 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:2449
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2467
+#: src/wizard.c:1499
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
-#: src/prefs_account.c:339
+#: src/prefs_account.c:336
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Nyhetsgruppe (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:340 src/wizard.c:1508
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1500
msgid "Local mbox file"
msgstr "Lokal mbox-fil"
-#: src/prefs_account.c:341
+#: src/prefs_account.c:338
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Ingen (kun SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1034
+#: src/prefs_account.c:1028
msgid "Name of account"
msgstr "Navn på kontoen"
-#: src/prefs_account.c:1043
+#: src/prefs_account.c:1037
msgid "Set as default"
msgstr "Angi som forvalgt"
-#: src/prefs_account.c:1051
+#: src/prefs_account.c:1045
msgid "Personal information"
msgstr "Personlig informasjon"
-#: src/prefs_account.c:1060
+#: src/prefs_account.c:1054
msgid "Full name"
msgstr "Fullt navn"
-#: src/prefs_account.c:1066
+#: src/prefs_account.c:1060
msgid "Mail address"
msgstr "Epostadresse"
-#: src/prefs_account.c:1096
-msgid "Server information"
-msgstr "Tjenerinformasjon"
-
-#: src/prefs_account.c:1129 src/wizard.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1123 src/wizard.c:1523
msgid "Auto-configure"
msgstr "Innstill automatisk"
-#: src/prefs_account.c:1131 src/wizard.c:1477
+#: src/prefs_account.c:1125 src/wizard.c:1524
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/prefs_account.c:1147
+#: src/prefs_account.c:1142
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP and News support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">NB: denne versjonen av Claws Mail\n"
-"er bygd uten understøttelse av IMAP og Nyhetsgrupper.</span>"
+"NB: denne versjonen av Claws Mail\n"
+"er bygd uten støtte for IMAP og Nyhetsgrupper."
-#: src/prefs_account.c:1176
+#: src/prefs_account.c:1171
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Denne tjeneren krever autentisering"
-#: src/prefs_account.c:1183
+#: src/prefs_account.c:1178
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentiser ved tilkobling"
-#: src/prefs_account.c:1237
+#: src/prefs_account.c:1232
msgid "News server"
msgstr "Nyhetsgruppetjener"
-#: src/prefs_account.c:1243
+#: src/prefs_account.c:1238
msgid "Server for receiving"
msgstr "Tjener for mottak"
-#: src/prefs_account.c:1249
+#: src/prefs_account.c:1244
msgid "Local mailbox"
msgstr "Lokal postkasse"
-#: src/prefs_account.c:1256
+#: src/prefs_account.c:1251
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP-tjener (sende)"
-#: src/prefs_account.c:1264
+#: src/prefs_account.c:1259
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Bruk 'mail'-kommandoen i stedet for en SMTP-tjener"
-#: src/prefs_account.c:1273
+#: src/prefs_account.c:1268
msgid "command to send mails"
msgstr "kommando for å sende epost"
-#: src/prefs_account.c:1338
+#: src/prefs_account.c:1332
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Konto%d"
-#: src/prefs_account.c:1424
+#: src/prefs_account.c:1428
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1519
+#: src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:1523
msgid "Default Inbox"
msgstr "Forvalgt innboks"
-#: src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1526
-#: src/prefs_account.c:1533
+#: src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:1530
+#: src/prefs_account.c:1537
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Ufiltrerte meldinger vil bli lagret i denne mappen"
-#: src/prefs_account.c:1452
+#: src/prefs_account.c:1456
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Bruk sikker autentisering (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1455
+#: src/prefs_account.c:1459
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Slett meldinger på tjener når de mottas"
-#: src/prefs_account.c:1466
+#: src/prefs_account.c:1470
msgid "Remove after"
msgstr "Slett etter"
-#: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:1483
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_account.c:1487
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 dager og 0 timer: slett med en gang"
-#: src/prefs_account.c:1496
+#: src/prefs_account.c:1500
msgid "Receive size limit"
msgstr "Grense for mottaksstørrelse"
-#: src/prefs_account.c:1499
+#: src/prefs_account.c:1503
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Meldinger over denne grensen vil bare delvis hentes ned. Når de velges vil "
"du kunne laste ned hele meldinger eller slette dem."
-#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:2482
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1546
+#: src/prefs_account.c:1550
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Maksimalt antall artikler som skal lastes ned"
-#: src/prefs_account.c:1556
+#: src/prefs_account.c:1560
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "ubegrenset dersom 0 angis"
-#: src/prefs_account.c:1569 src/prefs_account.c:1763
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Autentiseringsmetode"
-
-#: src/prefs_account.c:1579 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisk"
+#: src/prefs_account.c:1585
+msgid "Plain text"
+msgstr "Klartekst"
-#: src/prefs_account.c:1592
+#: src/prefs_account.c:1598
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Mappe på IMAP-tjeneren"
-#: src/prefs_account.c:1596
+#: src/prefs_account.c:1602
msgid "(usually empty)"
msgstr "(vanligvis tom)"
-#: src/prefs_account.c:1610
+#: src/prefs_account.c:1616
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Vis bare mapper du abonnerer på"
-#: src/prefs_account.c:1617
+#: src/prefs_account.c:1623
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Båndbredde-effektivt modus (laster ikke ned fjerne tagger)"
-#: src/prefs_account.c:1619
+#: src/prefs_account.c:1625
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
"Dette modus bruker mindre båndbredde, men kan være langsommere med noen "
"tjenere."
-#: src/prefs_account.c:1626
+#: src/prefs_account.c:1632
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrer meldinger idet de mottas"
-#: src/prefs_account.c:1633
+#: src/prefs_account.c:1639
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Tillat filtrering med programtillegg ved mottakelse"
-#: src/prefs_account.c:1637
+#: src/prefs_account.c:1643
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "'Hent Epost' ser etter meldinger på denne kontoen"
-#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1996
+#: src/prefs_account.c:1725 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:1989
msgid "Header"
msgstr "Brevhode"
-#: src/prefs_account.c:1720
+#: src/prefs_account.c:1727
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generer Meldings-ID"
-#: src/prefs_account.c:1723
+#: src/prefs_account.c:1730
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "Send kontoens epost-adresse i Meldings-ID"
-#: src/prefs_account.c:1726
+#: src/prefs_account.c:1733
msgid "Add user agent header"
msgstr "Legg til brevhodefelt for user agent"
-#: src/prefs_account.c:1733
+#: src/prefs_account.c:1740
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Legg til brukerdefinert brevhode"
-#: src/prefs_account.c:1748
+#: src/prefs_account.c:1755
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP Autentisering (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1833
+#: src/prefs_account.c:1840
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Hvis du lar disse stå tomme, vil samme\n"
"bruker-ID og passord som ved mottak brukes."
-#: src/prefs_account.c:1844
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentiser med POP3 før sending"
+#: src/prefs_account.c:1851
+msgid "Authenticate with POP before sending"
+msgstr "Autentiser med POP før sending"
-#: src/prefs_account.c:1859
+#: src/prefs_account.c:1866
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Tidsavbrudd for POP-autentisering: "
-#: src/prefs_account.c:1867
-msgid "minutes"
-msgstr "minutter"
-
-#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
+#: src/prefs_account.c:1954 src/prefs_account.c:2000
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
-#: src/prefs_account.c:1940
+#: src/prefs_account.c:1957
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Sett inn signatur automatisk"
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1962
msgid "Signature separator"
msgstr "Signaturseparator"
-#: src/prefs_account.c:1970
+#: src/prefs_account.c:1987
msgid "Command output"
msgstr "Resultat fra kommando"
-#: src/prefs_account.c:2003
+#: src/prefs_account.c:2020
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Sett automatisk følgende adresser"
-#: src/prefs_account.c:2055
+#: src/prefs_account.c:2072
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Ordbøker for stavekontroll"
-#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092
+#: src/prefs_account.c:2082 src/prefs_folder_item.c:1089
#: src/prefs_spelling.c:163
msgid "Default dictionary"
msgstr "Forvalgt ordliste"
-#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126
+#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_folder_item.c:1123
#: src/prefs_spelling.c:176
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Forvalgt sekundær ordbok"
-#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
-#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1442
-#: src/prefs_folder_item.c:1833 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_account.c:2181 src/prefs_account.c:3341
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1434
+#: src/prefs_folder_item.c:1824 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Compose"
msgstr "Skriv"
-#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1470 src/prefs_quote.c:134
+#: src/prefs_account.c:2196 src/prefs_folder_item.c:1462 src/prefs_quote.c:134
#: src/toolbar.c:409
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
-#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1498 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+#: src/prefs_account.c:2211 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1490 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
msgid "Forward"
msgstr "Send videre"
-#: src/prefs_account.c:2241
+#: src/prefs_account.c:2258
msgid "Default privacy system"
msgstr "Forvalgt system for integritet"
-#: src/prefs_account.c:2270
+#: src/prefs_account.c:2287
msgid "Always sign messages"
msgstr "Signer alltid meldinger"
-#: src/prefs_account.c:2272
+#: src/prefs_account.c:2289
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Krypter alltid meldinger"
-#: src/prefs_account.c:2274
+#: src/prefs_account.c:2291
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Signer alltid meldinger ved svar på signert melding"
-#: src/prefs_account.c:2277
+#: src/prefs_account.c:2294
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Krypter alltid meldinger ved svar på krypterte meldinger"
-#: src/prefs_account.c:2280
+#: src/prefs_account.c:2297
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
"Krypter sendte meldinger med din egen nøkkel i tillegg til mottakerens."
-#: src/prefs_account.c:2282
+#: src/prefs_account.c:2299
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Lagre krypterte, sendte meldinger i klartekst"
-#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Ikke bruk SSL"
-
-#: src/prefs_account.c:2441
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Bruk SSL for POP3-tilkoblinger"
-
-#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Bruk STARTTLS-kommando til å starta SSL-sessjoner"
+#: src/prefs_account.c:2456 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2485
+msgid "Don't use SSL/TLS"
+msgstr "Ikke bruk SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2456
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Bruk SSL for IMAP4-tilkoblinger"
+#: src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2474 src/prefs_account.c:2494
+#: src/prefs_account.c:2505
+msgid "Use SSL/TLS"
+msgstr "Bruk SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2476
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Bruk SSL for SMTP-tilkoblinger"
+#: src/prefs_account.c:2462 src/prefs_account.c:2477 src/prefs_account.c:2508
+msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
+msgstr "Bruk STARTTLS-kommando til å starte kryptert sesjon"
-#: src/prefs_account.c:2480
+#: src/prefs_account.c:2498
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Send (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2484
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Ikke bruk SSL (men bruk STARTTLS om nødvendig)"
+#: src/prefs_account.c:2502
+msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Ikke bruk SSL/TLS (men bruk STARTTLS om nødvendig)"
-#: src/prefs_account.c:2487
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Bruk SSL for SMTP-tilkobling"
-
-#: src/prefs_account.c:2495
+#: src/prefs_account.c:2513
msgid "Client certificates"
msgstr "Klient-sertifikater"
-#: src/prefs_account.c:2503
+#: src/prefs_account.c:2521
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Sertifikat for mottagelse"
-#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
-#: src/prefs_account.c:2532
+#: src/prefs_account.c:2526 src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2548
+#: src/prefs_account.c:2550
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Klient-sertifikatet som en PKCS12- eller PEM-fil"
-#: src/prefs_account.c:2525
+#: src/prefs_account.c:2543
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Sertifikat for avsendelse"
-#: src/prefs_account.c:2558
-msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
-msgstr "Godkjenn automatisk ukjente, gyldige SSL-sertifikater"
+#: src/prefs_account.c:2576
+msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
+msgstr "Godkjenn automatisk gyldige SSL/TLS-sertifikater"
-#: src/prefs_account.c:2561
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Bruk ikke-blokkerende SSL"
+#: src/prefs_account.c:2579
+msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
+msgstr "Bruk ikke-blokkerende SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2573
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Deaktiver dette hvis du har problemer med tilkobling over SSL"
+#: src/prefs_account.c:2591
+msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
+msgstr "Deaktiver dette hvis du har problemer med tilkobling over SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2691
+#: src/prefs_account.c:2726
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP-port"
-#: src/prefs_account.c:2698
-msgid "POP3 port"
-msgstr "POP3-port"
+#: src/prefs_account.c:2733
+msgid "POP port"
+msgstr "POP-port"
-#: src/prefs_account.c:2705
-msgid "IMAP4 port"
-msgstr "IMAP4-port"
+#: src/prefs_account.c:2740
+msgid "IMAP port"
+msgstr "IMAP-port"
-#: src/prefs_account.c:2712
+#: src/prefs_account.c:2747
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP-port"
-#: src/prefs_account.c:2718
+#: src/prefs_account.c:2753
msgid "Domain name"
msgstr "Domenenavn"
-#: src/prefs_account.c:2721
+#: src/prefs_account.c:2756
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
"Domenenavnet vil bli brukt i den Meldings-ID som opprettes, og ved "
"oppkobling til SMTP-tjenere."
-#: src/prefs_account.c:2735
+#: src/prefs_account.c:2770
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Bruk kommando for å kommunisere med tjener"
-#: src/prefs_account.c:2743
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Flytt slettede meldinger til papirkurven og rens den med en gang"
-
-#: src/prefs_account.c:2745
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging."
-msgstr ""
-"Flytter slettede meldinger til papirkurven i stedet for å bruke \\Deleted-"
-"flagget uten å rense."
-
-#: src/prefs_account.c:2749
+#: src/prefs_account.c:2779
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Merk krysspostede meldinger som lest og med farve:"
-#: src/prefs_account.c:2805
+#: src/prefs_account.c:2835
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Legg sendte meldinger i"
-#: src/prefs_account.c:2807
+#: src/prefs_account.c:2837
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Legg køede meldinger i"
-#: src/prefs_account.c:2809
+#: src/prefs_account.c:2839
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Legg utkast i"
-#: src/prefs_account.c:2811
+#: src/prefs_account.c:2841
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Legg slettede meldinger i"
-#: src/prefs_account.c:2871
+#: src/prefs_account.c:2900
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Kontonavn ikke angitt."
-#: src/prefs_account.c:2875
+#: src/prefs_account.c:2904
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Epostadresse ikke angitt."
-#: src/prefs_account.c:2882
+#: src/prefs_account.c:2911
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "SMTP-tjener ikke angitt."
-#: src/prefs_account.c:2887
+#: src/prefs_account.c:2916
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Bruker ID ikke angitt."
-#: src/prefs_account.c:2892
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "POP3-tjener ikke angitt."
+#: src/prefs_account.c:2921
+msgid "POP server is not entered."
+msgstr "POP-tjener ikke angitt."
-#: src/prefs_account.c:2912
+#: src/prefs_account.c:2941
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Den forvalgte Innboks-mappen finnes ikke."
-#: src/prefs_account.c:2918
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "IMAP4-tjener ikke angitt."
+#: src/prefs_account.c:2947
+msgid "IMAP server is not entered."
+msgstr "IMAP-tjener ikke angitt."
-#: src/prefs_account.c:2923
+#: src/prefs_account.c:2952
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTP-tjener ikke angitt."
-#: src/prefs_account.c:2929
+#: src/prefs_account.c:2958
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "lokal postkassefil ikke angitt."
-#: src/prefs_account.c:2935
+#: src/prefs_account.c:2964
msgid "mail command is not entered."
msgstr "mailkommando ikke angitt."
-#: src/prefs_account.c:3252
+#: src/prefs_account.c:3305
msgid "Receive"
msgstr "Motta"
-#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1849 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3359 src/prefs_folder_item.c:1840 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Maler"
-#: src/prefs_account.c:3324
+#: src/prefs_account.c:3377
msgid "Privacy"
msgstr "Personvern"
-#: src/prefs_account.c:3435
+#: src/prefs_account.c:3489
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
-#: src/prefs_account.c:3726
+#: src/prefs_account.c:3806
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Innstillinger for ny konto"
-#: src/prefs_account.c:3728
+#: src/prefs_account.c:3808
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Kontoinnstillinger"
-#: src/prefs_account.c:3850 src/wizard.c:1374
+#: src/prefs_account.c:3929 src/wizard.c:1388
msgid "Failed (wrong address)"
msgstr "Mislykket (feil adresse)"
-#: src/prefs_account.c:3933
+#: src/prefs_account.c:4014
msgid "Select signature file"
msgstr "Velg signaturfil"
-#: src/prefs_account.c:3951 src/prefs_account.c:3968 src/wizard.c:1057
+#: src/prefs_account.c:4032 src/prefs_account.c:4049 src/wizard.c:1065
msgid "Select certificate file"
msgstr "Velg sertifikatfil"
-#: src/prefs_account.c:4064
+#: src/prefs_account.c:4145
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokoll:"
-#: src/prefs_account.c:4204
+#: src/prefs_account.c:4285
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (programtillegg er ikke innlest)"
msgstr "Erstatt den markerte handlingen på listen med handlingen ovenfor"
#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
-#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:781 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:320
#: src/prefs_toolbar.c:1056
-msgid "Re_move"
-msgstr "_Slett"
+msgid "D_elete"
+msgstr "S_lett"
#: src/prefs_actions.c:345
msgid "Delete the selected action from the list"
#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
-#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:900
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:896
#: src/prefs_template.c:472
msgid "(New)"
msgstr "(Ny)"
msgstr "Vil du virkelig slette alle handlinger?"
#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
-#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2125
-#: src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2114 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:597
msgid "Entry not saved"
msgstr "Posten er ikke lagret"
#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
-#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573
-#: src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Posten ble ikke lagret. Lukk likevel?"
#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
-#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2127
-#: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+_Fortsett redigering"
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "_Fortsett redigering"
#: src/prefs_actions.c:903
msgid "Actions list not saved"
msgid "for a literal %"
msgstr "for en bokstavelig %"
-#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:936
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:935
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
msgid "Action string is not valid."
msgstr "Handlingsstrengen er ugyldig."
-#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:225 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Hallo,\\n"
-#: src/prefs_common.c:296
+#: src/prefs_common.c:303
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "Den %d\\n%f skrev:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:309 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"\\n\\nStart videresendt melding:\\n\\n?d{Dato: %d\\n}?f{Fra: %f\\n}?t{Til: %t"
"\\n}?c{Kopi-Til: %c\\n}?n{Nyhetsgruppe: %n\\n}?s{Emne: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:442
+#: src/prefs_common.c:453
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%d/%m %Y (%a) - %H:%M"
msgstr "Innstillinger for egne brevhoder"
#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1595 src/prefs_matcher.c:1610
+#: src/prefs_matcher.c:1594 src/prefs_matcher.c:1609
msgid "Header name is not set."
msgstr "Brevhodenavn ikke angitt."
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
msgstr "%s vil erstattes med filnavn/URI"
-#: src/prefs_ext_prog.c:120
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "For tekst-editoren vil %w automatisk erstattes med GtkSocket ID"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
msgid "Use system defaults when possible"
msgstr "Bruk systemforvalg hvis mulig"
-#: src/prefs_ext_prog.c:141
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
msgid "Web browser"
msgstr "Nettleser"
-#: src/prefs_ext_prog.c:169
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
msgid "Text editor"
msgstr "Tekstbehandler"
-#: src/prefs_ext_prog.c:197
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
msgid "Command for 'Display as text'"
msgstr "Kommando for 'Vis som tekst'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:210
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
msgid ""
"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
"Dette valget lar MIME-deler vises i meldingsvinduet vha. et skript, hvis "
"'Vis som tekst' i kontektsmenyen er aktivt."
-#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
#: src/prefs_message.c:354
msgid "Message View"
msgstr "Meldingsvisning"
-#: src/prefs_ext_prog.c:270
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
msgid "External Programs"
msgstr "Eksernt program"
msgid "Message flags"
msgstr "Meldingsflagg"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2791
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2802
msgid "Mark"
msgstr "Marker"
msgid "Execute"
msgstr "Eksekver"
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:440
msgid "Color label"
msgstr "Fargeetikett"
#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447
+#: src/prefs_summaries.c:445 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:448
msgid "Score"
msgstr "Poeng"
#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:450
msgid "Tags"
msgstr "Tagger"
msgid "No action was defined."
msgstr "Ingen handling ble valgt."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2169
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2160
#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "bokstavlig %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2178
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2169
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "filnavn (bør ikke endres)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2179
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2170
#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "ny linje"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2180
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2171
msgid "escape character for quotes"
msgstr "vernetegn for sitering"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2181
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
msgid "quote character"
msgstr "siteringstegn"
msgstr "Betingelse"
#: src/prefs_filtering.c:424
-msgid " D_efine... "
-msgstr "_Definer..."
+msgid " Def_ine... "
+msgstr "Def_iner..."
#: src/prefs_filtering.c:446
msgid " De_fine... "
msgid "Hidden columns"
msgstr "Gjemte kolonner"
-#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:545 src/prefs_summary_column.c:304
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:409
+#: src/prefs_summaries.c:587 src/prefs_summary_column.c:304
msgid "Displayed columns"
msgstr "Viste kolonner"
msgid " Use default "
msgstr " Bruk forvalgt "
-#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876
-#: src/prefs_folder_item.c:1402
+#: src/prefs_folder_item.c:210
msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
-"subfolders\".</i>"
+"subfolders\"."
msgstr ""
-"<i>Denne oppsetningen vil ikke bli lagret, siden mappen ligger høyest i "
-"hierarkiet, men du kan gjøre den gjeldende for hele postkassetreet ved å "
-"klikke \"Bruk på undermapper\".</i>"
+"Dette oppsettet vil ikke bli lagret siden mappen ligger høyest i hierarkiet, "
+"men du kan gjøre det gjeldende for hele postkassetreet ved å benytte \"Bruk "
+"på undermapper\"."
-#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
+#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:885
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Bruk på\n"
"undermapper"
-#: src/prefs_folder_item.c:305
+#: src/prefs_folder_item.c:314
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/prefs_folder_item.c:316
msgid "Outbox"
msgstr "Utboks"
-#: src/prefs_folder_item.c:323
+#: src/prefs_folder_item.c:332
msgid "Folder type"
msgstr "Mappetype"
-#: src/prefs_folder_item.c:336
+#: src/prefs_folder_item.c:344
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Regulært uttrykk for Emne-forenkling"
-#: src/prefs_folder_item.c:362
+#: src/prefs_folder_item.c:370
msgid "Test string:"
msgstr "Teststreng:"
-#: src/prefs_folder_item.c:379
+#: src/prefs_folder_item.c:387
msgid "Result:"
msgstr "Resultat:"
-#: src/prefs_folder_item.c:394
+#: src/prefs_folder_item.c:402
msgid "Folder chmod"
msgstr "chmod mappe:"
-#: src/prefs_folder_item.c:420
+#: src/prefs_folder_item.c:428
msgid "Folder color"
msgstr "Mappefarge: "
-#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1671
+#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1663
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Velg farge for mappe"
-#: src/prefs_folder_item.c:451
+#: src/prefs_folder_item.c:459
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Kjør bearbeidningsregler ved oppstart"
-#: src/prefs_folder_item.c:466
+#: src/prefs_folder_item.c:474
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Kjør Bearbeidingsregler ved åpning"
-#: src/prefs_folder_item.c:480
+#: src/prefs_folder_item.c:488
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Se etter ny epost"
-#: src/prefs_folder_item.c:482
+#: src/prefs_folder_item.c:490
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
"Angi dette alternativet hvis epost blir levert direkte til denne mappen ved "
"filtrering på IMAP-tjeneren eller av et eksternt program"
-#: src/prefs_folder_item.c:502
+#: src/prefs_folder_item.c:510
msgid "Select the HTML part of multipart messages"
msgstr "Velg HTML-delen av flerdelte meldinger"
-#: src/prefs_folder_item.c:519
+#: src/prefs_folder_item.c:527
msgid ""
"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
"View/Text Options)"
"\"Forvalgt\" vil følge preferansene i de globale innstillingene (under /"
"Innstillinger/Meldingsvisning/Tekstinnstillinger)"
-#: src/prefs_folder_item.c:529
+#: src/prefs_folder_item.c:537
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Synkroniser for bruk i frakoblet tilstand"
# src/summaryview.c:912y
-#: src/prefs_folder_item.c:550
+#: src/prefs_folder_item.c:558
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Hent meldingstekster fra slutten"
-#: src/prefs_folder_item.c:557
+#: src/prefs_folder_item.c:565
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: alle meldingstekster"
-#: src/prefs_folder_item.c:565
+#: src/prefs_folder_item.c:573
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Fjern hovedteksten for eldre meldinger"
-#: src/prefs_folder_item.c:582
+#: src/prefs_folder_item.c:590
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Kasser mappecache"
-#: src/prefs_folder_item.c:897
+#: src/prefs_folder_item.c:894
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Be om returkvittering"
-#: src/prefs_folder_item.c:912
+#: src/prefs_folder_item.c:909
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Lagre kopi av utgående meldinger i denne mappen i stedet for i Sendt"
-#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948
-#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995
-#: src/prefs_folder_item.c:1018
+#: src/prefs_folder_item.c:922 src/prefs_folder_item.c:945
+#: src/prefs_folder_item.c:969 src/prefs_folder_item.c:992
+#: src/prefs_folder_item.c:1015
msgid "Default "
msgstr "Standardverdi"
-#: src/prefs_folder_item.c:949
+#: src/prefs_folder_item.c:946
msgid " for replies"
msgstr "for svar"
-#: src/prefs_folder_item.c:1041
+#: src/prefs_folder_item.c:1038
msgid "Default account"
msgstr "Forvalgt konto"
-#: src/prefs_folder_item.c:1684
+#: src/prefs_folder_item.c:1676
msgid "Discard cache"
msgstr "Kassér cache"
-#: src/prefs_folder_item.c:1685
+#: src/prefs_folder_item.c:1677
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "Vil du virkelig slette det lokale cachelager for denne mappen?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1687
-msgid "+Discard"
-msgstr "+Kassér"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:1816
+#: src/prefs_folder_item.c:1807
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: src/prefs_folder_item.c:1895
+#: src/prefs_folder_item.c:1886
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Egenskaper for mappe %s"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Mappe- og meldingslister"
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2046
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2035
msgid "Message"
msgstr "Melding"
msgid "Message Printing"
msgstr "Utskrift av meldinger"
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:678
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:731
#: src/prefs_themes.c:365
msgid "Display"
msgstr "Vis"
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"
-#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
+#: src/prefs_gtk.c:911 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "Statusmeldinger for filter-/bearbeidingsloggen"
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:777
msgid "Other"
msgstr "Andre"
msgid "Logging"
msgstr "Logging"
-#: src/prefs_matcher.c:330
+#: src/prefs_matcher.c:331
msgid "more than"
msgstr "mer enn"
-#: src/prefs_matcher.c:331
+#: src/prefs_matcher.c:332
msgid "less than"
msgstr "mindre enn"
-#: src/prefs_matcher.c:337
+#: src/prefs_matcher.c:338
msgid "weeks"
msgstr "uker"
-#: src/prefs_matcher.c:341
+#: src/prefs_matcher.c:342
msgid "higher than"
msgstr "høyere enn"
-#: src/prefs_matcher.c:342
+#: src/prefs_matcher.c:343
msgid "lower than"
msgstr "lavere enn"
-#: src/prefs_matcher.c:343 src/prefs_matcher.c:349
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
msgid "exactly"
msgstr "nøyaktig"
-#: src/prefs_matcher.c:347
+#: src/prefs_matcher.c:348
msgid "greater than"
msgstr "større enn"
-#: src/prefs_matcher.c:348
+#: src/prefs_matcher.c:349
msgid "smaller than"
msgstr "mindre enn"
-#: src/prefs_matcher.c:353
+#: src/prefs_matcher.c:354
msgid "bytes"
msgstr "byte"
-#: src/prefs_matcher.c:354
+#: src/prefs_matcher.c:355
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobyte"
-#: src/prefs_matcher.c:355
+#: src/prefs_matcher.c:356
msgid "megabytes"
msgstr "megabyte"
-#: src/prefs_matcher.c:359
+#: src/prefs_matcher.c:360
msgid "contains"
msgstr "inneholder"
-#: src/prefs_matcher.c:360
+#: src/prefs_matcher.c:361
msgid "doesn't contain"
msgstr "inneholder ikke"
-#: src/prefs_matcher.c:383
+#: src/prefs_matcher.c:385
msgid "headers part"
msgstr "del av brevhode"
-#: src/prefs_matcher.c:384
-#, fuzzy
+#: src/prefs_matcher.c:386
msgid "headers values"
-msgstr "linje i brevhodet"
+msgstr "verdier i brevhodet"
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:387
msgid "body part"
msgstr "Del av meldingsteksten"
-#: src/prefs_matcher.c:386
+#: src/prefs_matcher.c:388
msgid "whole message"
msgstr "Hele meldingen"
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6308
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6267
msgid "Marked"
msgstr "Markert"
-#: src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6306
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6265
msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:396
msgid "Replied"
msgstr "Besvart"
-#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6300
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6259
msgid "Forwarded"
msgstr "Videresendt"
-#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6290 src/toolbar.c:416
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6249 src/toolbar.c:416
#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
-#: src/prefs_matcher.c:398
+#: src/prefs_matcher.c:400
msgid "Has attachment"
msgstr "Har vedlegg"
-#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6326
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6285
msgid "Signed"
msgstr "Signert"
-#: src/prefs_matcher.c:403
+#: src/prefs_matcher.c:405
msgid "set"
msgstr "angitt"
-#: src/prefs_matcher.c:404
+#: src/prefs_matcher.c:406
msgid "not set"
msgstr "ikke angitt"
-#: src/prefs_matcher.c:408
+#: src/prefs_matcher.c:410
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: src/prefs_matcher.c:409
+#: src/prefs_matcher.c:411
msgid "no"
msgstr "nei"
-#: src/prefs_matcher.c:413
+#: src/prefs_matcher.c:415
msgid "Any tags"
msgstr "Alle tagger"
-#: src/prefs_matcher.c:414
+#: src/prefs_matcher.c:416
msgid "Specific tag"
msgstr "Bestemt tagg"
-#: src/prefs_matcher.c:418
+#: src/prefs_matcher.c:420
msgid "ignored"
msgstr "ignorert"
-#: src/prefs_matcher.c:419
+#: src/prefs_matcher.c:421
msgid "not ignored"
msgstr "ikke oversett"
-#: src/prefs_matcher.c:420
+#: src/prefs_matcher.c:422
msgid "watched"
msgstr "overvåket"
-#: src/prefs_matcher.c:421
+#: src/prefs_matcher.c:423
msgid "not watched"
msgstr "ikke overvåket"
-#: src/prefs_matcher.c:425
+#: src/prefs_matcher.c:427
msgid "found"
msgstr "funnet"
-#: src/prefs_matcher.c:426
+#: src/prefs_matcher.c:428
msgid "not found"
msgstr "ikke funnet"
-#: src/prefs_matcher.c:430
+#: src/prefs_matcher.c:432
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (Vellykket)"
-#: src/prefs_matcher.c:431
+#: src/prefs_matcher.c:433
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr "ikke-0 (Mislykket)"
msgid "External program test"
msgstr "Test i eksternt program"
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631
-#: src/prefs_matcher.c:2521
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1615 src/prefs_matcher.c:1630
+#: src/prefs_matcher.c:2516
msgctxt "Filtering Matcher Menu"
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prefs_matcher.c:744
+#: src/prefs_matcher.c:743
msgid "Use regexp"
msgstr "Bruk regulære uttrykk"
-#: src/prefs_matcher.c:821
+#: src/prefs_matcher.c:819
msgid "Message must match"
msgstr "Meldingen må passe med"
-#: src/prefs_matcher.c:825
+#: src/prefs_matcher.c:823
msgid "at least one"
msgstr "minst en"
-#: src/prefs_matcher.c:826
+#: src/prefs_matcher.c:824
msgid "all"
msgstr "alt"
-#: src/prefs_matcher.c:829
+#: src/prefs_matcher.c:827
msgid "of above rules"
msgstr "av reglene ovenfor"
-#: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600
+#: src/prefs_matcher.c:1533 src/prefs_matcher.c:1599
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Søkemønster er ikke angitt."
-#: src/prefs_matcher.c:1543
+#: src/prefs_matcher.c:1542
msgid "Test command is not set."
msgstr "Testekommando er ikke angitt."
-#: src/prefs_matcher.c:1617
+#: src/prefs_matcher.c:1616
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "alle adresser i alle brevhodefelt"
-#: src/prefs_matcher.c:1620
+#: src/prefs_matcher.c:1619
msgid "any address in any header"
msgstr "en/flere adresser i et eller annet brevhodefelt"
-#: src/prefs_matcher.c:1622
+#: src/prefs_matcher.c:1621
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "adressen(e) i brevhodefeltet '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1623
+#: src/prefs_matcher.c:1622
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"Hvis du vil søke etter %s i hele adresseboken, velg '%s' fra nedtrekkslisten "
"for bok/mappe."
-#: src/prefs_matcher.c:1842
+#: src/prefs_matcher.c:1841
msgid "Headers part"
msgstr "Del av brevhode"
-#: src/prefs_matcher.c:1846
-#, fuzzy
+#: src/prefs_matcher.c:1845
msgid "Headers values"
-msgstr "Navn på brevhode"
+msgstr "Verdier i brevhoder"
-#: src/prefs_matcher.c:1850
+#: src/prefs_matcher.c:1849
msgid "Body part"
msgstr "Del av meldingskropp"
-#: src/prefs_matcher.c:1854
+#: src/prefs_matcher.c:1853
msgid "Whole message"
msgstr "Hele meldingen"
-#: src/prefs_matcher.c:1973 src/prefs_matcher.c:2017
+#: src/prefs_matcher.c:1966 src/prefs_matcher.c:2008
msgid "in"
msgstr "i"
-#: src/prefs_matcher.c:1975
+#: src/prefs_matcher.c:1968
msgid "content is"
msgstr "innholdet er "
-#: src/prefs_matcher.c:1984
+#: src/prefs_matcher.c:1977
msgid "Age is"
msgstr "Alder er "
-#: src/prefs_matcher.c:1989
+#: src/prefs_matcher.c:1982
msgid "Flag"
msgstr "Flagg"
-#: src/prefs_matcher.c:1990 src/prefs_matcher.c:2007
+#: src/prefs_matcher.c:1983 src/prefs_matcher.c:1998
msgid "is"
msgstr "er"
-#: src/prefs_matcher.c:1995
+#: src/prefs_matcher.c:1988
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
-#: src/prefs_matcher.c:2006
+#: src/prefs_matcher.c:1997
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
-#: src/prefs_matcher.c:2012
+#: src/prefs_matcher.c:2003
msgid "Value:"
msgstr "Verdi:"
-#: src/prefs_matcher.c:2029
+#: src/prefs_matcher.c:2018
msgid "Score is"
msgstr "Poengverdi er"
-#: src/prefs_matcher.c:2030
+#: src/prefs_matcher.c:2019
msgid "points"
msgstr "poeng"
-#: src/prefs_matcher.c:2040
+#: src/prefs_matcher.c:2029
msgid "Size is"
msgstr "Størrelse er"
-#: src/prefs_matcher.c:2045
+#: src/prefs_matcher.c:2034
msgid "Scope:"
msgstr "Omfang:"
-#: src/prefs_matcher.c:2047
+#: src/prefs_matcher.c:2036
msgid "tags"
msgstr "tagger"
-#: src/prefs_matcher.c:2052
+#: src/prefs_matcher.c:2041
msgid "type is"
msgstr "type er"
-#: src/prefs_matcher.c:2056
+#: src/prefs_matcher.c:2045
msgid "Program returns"
msgstr "Utdata fra programmet"
-#: src/prefs_matcher.c:2126
+#: src/prefs_matcher.c:2115
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"Elementet ble ikke lagret.\n"
"Lukk likevel?"
-#: src/prefs_matcher.c:2190
+#: src/prefs_matcher.c:2181
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Trefftype: 'Test'"
-#: src/prefs_matcher.c:2191
+#: src/prefs_matcher.c:2182
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"Følgende symboler kan brukes:"
-#: src/prefs_matcher.c:2290
+#: src/prefs_matcher.c:2281
msgid "Current condition rules"
msgstr "Gjeldende betingelsesregler"
msgid "Line space"
msgstr "Linjeavstand"
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
+msgid "pixels"
+msgstr "piksler"
+
#: src/prefs_message.c:195
msgid "Scroll"
msgstr "Rull"
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr "Behandle disse tegnene som siteringstegn: "
-#: src/prefs_message.c:355
-msgid "Text Options"
-msgstr "Tekstvalg"
+#: src/prefs_message.c:355
+msgid "Text Options"
+msgstr "Tekstvalg"
+
+#: src/prefs_migration.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"Din Claws Mail-konfigurasjon er fra en nyere versjon enn versjonen du bruker "
+"nå.\n"
+"\n"
+"Dette er ikke anbefalt.\n"
+"\n"
+"For ytterligere informasjon, se %sClaws Mail nettside%s\n"
+"\n"
+"Vil du avbryte nå?"
+
+#: src/prefs_migration.c:104
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Oppsetts-advarsel"
#: src/prefs_msg_colors.c:147
msgid "Message view"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Velg farge for signaturer"
-#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:357
msgid "Folder list"
msgstr "Mappeliste"
msgid "Colors"
msgstr "Farger"
-#: src/prefs_other.c:97
+#: src/prefs_other.c:107
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
msgstr "Velg en forinnstilt oppsetning med hurtigtaster"
-#: src/prefs_other.c:111
+#: src/prefs_other.c:121
msgid "Select preset:"
msgstr "Velg forvalgt:"
-#: src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:136
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
"Hurtigtaster for menypunktene kan endres ved å trykke tasten(e)\n"
"mens menypunktet er i fokus under muspekeren."
-#: src/prefs_other.c:479
+#: src/prefs_other.c:496
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Dobbelklikk for å legge adressen til blant mottakerne"
-#: src/prefs_other.c:482
+#: src/prefs_other.c:499
msgid "On exit"
msgstr "Ved avsluttning"
-#: src/prefs_other.c:485
+#: src/prefs_other.c:502
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Bekreft avsluttning"
-#: src/prefs_other.c:492
+#: src/prefs_other.c:509
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Tøm papirkurven ved avslutning"
-#: src/prefs_other.c:495
+#: src/prefs_other.c:512
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Varsle hvis det fortsatt er meldinger i køen"
-#: src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:514
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Hurtigtaster"
-#: src/prefs_other.c:500
+#: src/prefs_other.c:517
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
msgstr "Tillat endring av hurtigtaster"
-#: src/prefs_other.c:503
+#: src/prefs_other.c:520
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"ved å sette fokus på menypunktet og skrive inn en ny tastekombinasjon.\n"
"Fjern avkrysningen hvis du vil låse alle eksisterende hurtigtaster."
-#: src/prefs_other.c:510
+#: src/prefs_other.c:527
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
msgstr "Velg blant forinstilte hurtigtaster..."
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:537
msgid "Metadata handling"
msgstr "Håndtering av metadata"
-#: src/prefs_other.c:521
+#: src/prefs_other.c:538
msgid ""
"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
"it avoids data loss after crashes but can take some time."
"Sikrere modus anmoder OS om å skrive metadata direkte til disken;\n"
"dermed unngås tap av data ved sammenbrudd, men det kan ta noe tid."
-#: src/prefs_other.c:525
+#: src/prefs_other.c:542
msgid "Safer"
msgstr "Sikrere"
-#: src/prefs_other.c:527
+#: src/prefs_other.c:544
msgid "Faster"
msgstr "Raskere"
-#: src/prefs_other.c:545
+#: src/prefs_other.c:562
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Socket I/O tidsavbrudd"
-#: src/prefs_other.c:567
+#: src/prefs_other.c:584
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Spør før papirkurven tømmes"
-#: src/prefs_other.c:569
+#: src/prefs_other.c:586
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr "Spør om kontospesifikke filtreringsregler ved manuell filtrering"
-#: src/prefs_other.c:574
+#: src/prefs_other.c:591
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr "Bruk sikker filsletting hvis mulig"
-#: src/prefs_other.c:578
+#: src/prefs_other.c:595
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
"Bruk sikker filsletting hvis mulig\n"
"(programmet 'shred' er ikke tilgjengelig)"
-#: src/prefs_other.c:583
+#: src/prefs_other.c:600
msgid ""
"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
"Bruk programmet 'shred' for å overskrive filer med tilfeldig data før de "
"slettes. Det gjør slettingen langsommere. Les advarslene i shreds man-side."
-#: src/prefs_other.c:587
+#: src/prefs_other.c:604
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Synkroniser mapper for frakoblet tilstand så snart som mulig"
-#: src/prefs_other.c:690
+#: src/prefs_other.c:607
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Hoved-adgangsfrase."
+
+#: src/prefs_other.c:610
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "Bruk hoved-adgangsfrase"
+
+#: src/prefs_other.c:613
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"Hvis avkrysset, vil dine lagrede kontopassord beskyttes av en hoved-"
+"adgangsfrase. Hvis ingen adgangsfrase er satt vil du bes om å sette en."
+
+#: src/prefs_other.c:618
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "Endre hoved-adgangsfrase"
+
+#: src/prefs_other.c:778
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "Den %d\\n%f skrev:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_receive.c:123
+#: src/prefs_receive.c:142
msgid "External incorporation program"
msgstr "Eksternt integreringsprogram"
-#: src/prefs_receive.c:126
+#: src/prefs_receive.c:145
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Bruk eksternt program for å hente epost"
-#: src/prefs_receive.c:142
+#: src/prefs_receive.c:161
msgid "Automatic checking"
msgstr "Automatisk henting"
-#: src/prefs_receive.c:149
+#: src/prefs_receive.c:168
msgid "Check for new mail every"
msgstr "Se etter ny epost hvert"
-#: src/prefs_receive.c:167
+#: src/prefs_receive.c:215
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Se etter ny epost ved oppstart"
-#: src/prefs_receive.c:170
+#: src/prefs_receive.c:218
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialoger"
-#: src/prefs_receive.c:172
+#: src/prefs_receive.c:220
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Vis mottaksdialog"
-#: src/prefs_receive.c:182
+#: src/prefs_receive.c:230
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Kun ved manuelt mottak"
-#: src/prefs_receive.c:193
+#: src/prefs_receive.c:241
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Lukk mottaksdialog når operasjon fullført"
-#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_receive.c:244
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Vis ikke feilmelding i eget vindu ved mottaksfeil"
-#: src/prefs_receive.c:199
+#: src/prefs_receive.c:247
msgid "After receiving new mail"
msgstr "Etter mottak av ny epost"
-#: src/prefs_receive.c:201
+#: src/prefs_receive.c:249
msgid "Go to Inbox"
msgstr "Gå til innboks"
-#: src/prefs_receive.c:203
+#: src/prefs_receive.c:251
msgid "Update all local folders"
msgstr "Oppdater alle lokale mapper"
-#: src/prefs_receive.c:205
+#: src/prefs_receive.c:253
msgid "Run command"
msgstr "Kjør kommando"
-#: src/prefs_receive.c:210
+#: src/prefs_receive.c:258
msgid "after automatic check"
msgstr "etter automatisk avhenting"
-#: src/prefs_receive.c:212
+#: src/prefs_receive.c:260
msgid "after manual check"
msgstr "etter manuell avhenting"
-#: src/prefs_receive.c:220
+#: src/prefs_receive.c:268
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Kommando som skal kjøres:\n"
"(bruk %d som antall nye epostmeldinger)"
-#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:358
+#: src/prefs_receive.c:411 src/prefs_send.c:371
msgid "Mail Handling"
msgstr "Meldingshåndtering"
-#: src/prefs_receive.c:344
+#: src/prefs_receive.c:412
msgid "Receiving"
msgstr "Mottar epost"
-#: src/prefs_send.c:161
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Lagre sendte meldinger i Sendt-mappen"
+#: src/prefs_send.c:159
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Lagre sendte meldinger"
-#: src/prefs_send.c:164
-msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Noen feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt"
-
-#: src/prefs_send.c:167
+#: src/prefs_send.c:162
msgid "Never send Return Receipts"
msgstr "Send aldri returkvittering"
-#: src/prefs_send.c:170
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Noen feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt"
+
+#: src/prefs_send.c:183
msgid "Show send dialog"
msgstr "Vis sendingsdialog"
-#: src/prefs_send.c:172
+#: src/prefs_send.c:186
msgid "Warn when Subject is empty"
msgstr "Advar hvis Emne er tomt"
-#: src/prefs_send.c:180
+#: src/prefs_send.c:193
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Utgående koding"
-#: src/prefs_send.c:205
+#: src/prefs_send.c:218
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
"Hvis 'Automatisk' er valgt, vil den mest egnede kodingen for gjeldende "
"locale bli brukt"
-#: src/prefs_send.c:220
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatisk (Anbefalt)"
-
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:235
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:223
+#: src/prefs_send.c:236
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:238
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:239
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:228
+#: src/prefs_send.c:241
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Sentraleuropeisk (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:230
+#: src/prefs_send.c:243
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:244
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:233
+#: src/prefs_send.c:246
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Gresk (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:248
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:249
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:238
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:252
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:254
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:256
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:257
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:245
-#, fuzzy
+#: src/prefs_send.c:258
msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
-msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
+msgstr "Kyrillisk (X-MAC-CYRILLIC)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:259
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:247
+#: src/prefs_send.c:260
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:249
+#: src/prefs_send.c:262
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:264
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japansk (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:265
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:268
msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
msgstr "Forenklet Kinesisk (GB18030)"
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:269
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Forenklet kinesisk (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:257
+#: src/prefs_send.c:270
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Forenklet Kinesisk (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_send.c:271
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Tradisjonell kinesisk (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:273
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Tradisjonell kinesisk (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:274
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:264
+#: src/prefs_send.c:277
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:266
+#: src/prefs_send.c:279
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thai (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:267
+#: src/prefs_send.c:280
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thai (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:271
+#: src/prefs_send.c:284
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Transfer enkoding"
-#: src/prefs_send.c:282
+#: src/prefs_send.c:295
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"Angi hvilken Content-Transfer-Encoding som skal brukes når meldingskroppen "
"inneholder ikke-ASCII tegn"
-#: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:499 src/send_message.c:503
-#: src/send_message.c:508
+#: src/prefs_send.c:372 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:510
msgid "Sending"
msgstr "Sender"
msgid "Spell Checking"
msgstr "Stavekontroll"
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:153
msgid "the abbreviated weekday name"
msgstr "forkortet navn på ukedag"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "the full weekday name"
msgstr "fullt navn på ukedag"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "forkortet månedsnavn"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the full month name"
msgstr "fullt månedsnavn"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "foretrukket dato og tid for gjeldende locale"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "århundretall (årstall/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "dag i måneden som desimaltall"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "timen som desimaltall iflg. 24-timersregning"
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "timen som desimaltall iflg. 12-timersregning"
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "dagen i året som et desimaltall"
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "måneden som desimaltall"
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "minuttet som desimaltall"
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "either AM or PM"
msgstr "enten AM eller PM"
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "sekundet som desimaltall"
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "dag i uken, som desimaltall"
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "foretrukket dato for gjeldende locale"
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "de siste to sifrene i årstallet"
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "årstall som desimaltall"
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:171
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "tidssone, evt. navn eller forkortelse"
-#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
-#: src/prefs_summaries.c:519
+#: src/prefs_summaries.c:192 src/prefs_summaries.c:240
+#: src/prefs_summaries.c:561
msgid "Date format"
msgstr "Datoformat"
-#: src/prefs_summaries.c:215
+#: src/prefs_summaries.c:216
msgid "Specifier"
msgstr "Fortegn"
-#: src/prefs_summaries.c:257
+#: src/prefs_summaries.c:258
msgid "Example"
msgstr "Eksempel"
-#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid "Display message number next to folder name"
-msgstr "Vis antall meldinger ved siden av mappenavnet"
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "Vis antall meldinger ved siden av mappenavn"
-#: src/prefs_summaries.c:370
+#: src/prefs_summaries.c:373
msgid "Unread messages"
msgstr "Uleste meldinger"
-#: src/prefs_summaries.c:371
+#: src/prefs_summaries.c:374
msgid "Unread and Total messages"
msgstr "Uleste og Samtlige meldinger"
-#: src/prefs_summaries.c:381
+#: src/prefs_summaries.c:384
msgid "Open last opened folder at start-up"
msgstr "Åpne sist brukte mappe ved oppstart"
-#: src/prefs_summaries.c:384
+#: src/prefs_summaries.c:387
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Forkort Nyhetsgruppenavn lengre enn"
-#: src/prefs_summaries.c:398
+#: src/prefs_summaries.c:401
msgid "letters"
msgstr "bokstaver"
-#: src/prefs_summaries.c:416
+#: src/prefs_summaries.c:419
msgid "Message list"
msgstr "Meldingsliste"
-#: src/prefs_summaries.c:422
+#: src/prefs_summaries.c:425
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Sorter nye mapper etter"
+
+#: src/prefs_summaries.c:433 src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: src/prefs_summaries.c:436
+msgid "Thread date"
+msgstr "Tråd-dato"
+
+#: src/prefs_summaries.c:447
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Ikke sorter"
+
+#: src/prefs_summaries.c:464
msgid "Set default selection when entering a folder"
msgstr "Angi normalverdi for utvalg ved åpning av en mappe"
-#: src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summaries.c:477
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr "Vis \"ingen uleste (eller nye) meldinger\"-dialog"
-#: src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summaries.c:487
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Anta 'Ja'"
-#: src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summaries.c:488
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Anta 'Nei'"
-#: src/prefs_summaries.c:454
+#: src/prefs_summaries.c:496
msgid "Open message when selected"
msgstr "Åpne alltid meldinger når de velges"
-#: src/prefs_summaries.c:464
+#: src/prefs_summaries.c:506
msgid "When message view is visible"
msgstr "Når meldingsvisning er synlig"
-#: src/prefs_summaries.c:470
+#: src/prefs_summaries.c:512
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Tråd dannes ut fra Emne i tillegg til standard brevhoder"
-#: src/prefs_summaries.c:474
+#: src/prefs_summaries.c:516
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Utfør umiddelbart ved flytting eller sletting av meldinger"
-#: src/prefs_summaries.c:476
+#: src/prefs_summaries.c:518
msgid ""
"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
"Execute'"
"Utsett flytting, kopiering og sletting av meldinger til du trykker 'Verktøy/"
"Utfør'"
-#: src/prefs_summaries.c:479
+#: src/prefs_summaries.c:521
msgid "Mark message as read"
msgstr "Marker melding som lest"
-#: src/prefs_summaries.c:482
+#: src/prefs_summaries.c:524
msgid "when selected, after"
msgstr "når valgt, etter"
-#: src/prefs_summaries.c:502
+#: src/prefs_summaries.c:544
msgid "only when opened in a new window, or replied to"
msgstr "kun hvis de har vært åpnet i et nytt vindu, eller er besvart"
-#: src/prefs_summaries.c:509
+#: src/prefs_summaries.c:551
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Vis avsender vha. adresseboken"
-#: src/prefs_summaries.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:555
msgid "Show tooltips"
msgstr "Vis verktøytips"
-#: src/prefs_summaries.c:539
+#: src/prefs_summaries.c:581
msgid "Date format help"
msgstr "Hjelp til datoformat"
-#: src/prefs_summaries.c:557
+#: src/prefs_summaries.c:599
msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
msgstr "Bekreft før alle meldinger i en mappe merkes som lest"
-#: src/prefs_summaries.c:560
+#: src/prefs_summaries.c:602
msgid "Translate header names"
msgstr "Oversett brevhodenavn"
-#: src/prefs_summaries.c:562
+#: src/prefs_summaries.c:604
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
"Visning av standard brevhoder (som 'From:', 'Subject:') blir oversatt til "
"ditt språk."
-#: src/prefs_summaries.c:679
+#: src/prefs_summaries.c:732
msgid "Summaries"
msgstr "Sammendrag"
-#: src/prefs_summary_column.c:86
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
-
#: src/prefs_summary_column.c:226
msgid "Message list columns configuration"
msgstr "Tilpass kolonner i meldingsvisning"
msgstr "\"Blindkopi-Til\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
#: src/prefs_template.c:835
-#, fuzzy
msgid ""
"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "\"Til\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
+msgstr "\"Svar-Til\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
#: src/prefs_template.c:841
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
msgid "Template"
msgstr "Mal"
-#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:705
+#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:704
msgid "Default internal theme"
msgstr "Forvalgt internt tema"
"Fil %s feilet\n"
"under installasjon av temaet."
-#: src/prefs_themes.c:667
+#: src/prefs_themes.c:666
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "%d tema tilgjengelig (%d bruker, %d system, 1 intern)"
-#: src/prefs_themes.c:708
+#: src/prefs_themes.c:707
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "Internt tema har %d ikoner"
-#: src/prefs_themes.c:714
+#: src/prefs_themes.c:713
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Ingen informasjonsfil er tilgjengelig for dette temaet"
-#: src/prefs_themes.c:732
+#: src/prefs_themes.c:731
msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Feil: kan ikke finne temastatus"
-#: src/prefs_themes.c:756
+#: src/prefs_themes.c:755
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d filer (%d ikoner), størrelse: %s"
-#: src/prefs_themes.c:804
+#: src/prefs_themes.c:803
msgid "Selector"
msgstr "Utvelger"
-#: src/prefs_themes.c:815
+#: src/prefs_themes.c:814
msgid "Install new..."
msgstr "Installer nytt..."
-#: src/prefs_themes.c:820
+#: src/prefs_themes.c:819
msgid "Get more..."
msgstr "Finn mer..."
-#: src/prefs_themes.c:831
+#: src/prefs_themes.c:830
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
-#: src/prefs_themes.c:845
+#: src/prefs_themes.c:844
msgid "Author: "
msgstr "Forfatter: "
-#: src/prefs_themes.c:853
+#: src/prefs_themes.c:852
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:895
+#: src/prefs_themes.c:894
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Ingen mottaksnøkler definert."
-#: src/procmime.c:432 src/procmime.c:434 src/procmime.c:435
+#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Feil ved dekoding av BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
+#: src/procmsg.c:936 src/procmsg.c:939
msgid "Already trying to send."
msgstr "Forsøker allerede å sende."
-#: src/procmsg.c:1550 src/procmsg.c:1609
+#: src/procmsg.c:1557 src/procmsg.c:1616
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "Kunne ikke åpne fil %s."
-#: src/procmsg.c:1619
+#: src/procmsg.c:1626
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "Sitert meldingshode er ødelagt."
-#: src/procmsg.c:1639
+#: src/procmsg.c:1646
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "En feil oppsto under SMTP-sesjonen."
-#: src/procmsg.c:1653
+#: src/procmsg.c:1660
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
msgstr ""
"Ingen bestemt konto funnet for sending og en feil oppsto i SMTP-sesjonen."
-#: src/procmsg.c:1661
+#: src/procmsg.c:1668
msgid ""
"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
"Kunne ikke finne avsenderinformasjon. Meldingen er kanskje ikke opprettet av "
"Claws."
-#: src/procmsg.c:1683
+#: src/procmsg.c:1690
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil for sending til postliste."
-#: src/procmsg.c:1696
+#: src/procmsg.c:1703
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidig fil for sending til nyhetsgruppe."
-#: src/procmsg.c:1710
+#: src/procmsg.c:1717
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Feil oppsto under posting av melding til %s."
-#: src/procmsg.c:2262
+#: src/procmsg.c:2269
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtrerer melding...\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
"to attach"
-#: src/quote_fmt.c:97
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the filename from"
+msgstr ""
+"innsett fil:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> evalueres som det "
+"kommandolinjeuttrykk\n"
+"som skal produsere det ønskede filnavnet"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">definisjon av termer:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:98
+#: src/quote_fmt.c:99
msgid ""
"text that can contain any of the symbols or\n"
"commands above"
"tekst som kan inneholde noen av symbolene eller\n"
"kommandoene ovenfor "
-#: src/quote_fmt.c:99
+#: src/quote_fmt.c:100
msgid ""
"text that can contain any of the symbols (no\n"
"commands) above"
"tekst som kan inneholde noen av symbolene (ikke\n"
"kommandoene) ovenfor"
-#: src/quote_fmt.c:100
+#: src/quote_fmt.c:101
msgid ""
"completion from address book only works with the first\n"
"address of the header, it outputs the full name\n"
"fulle navn hvis adressen stemmer overens med nøyaktig\n"
"én kontakt i adresseboken"
-#: src/quote_fmt.c:109
+#: src/quote_fmt.c:110
msgid "Description of symbols"
msgstr "Beskrivelse av symboler"
-#: src/quote_fmt.c:110
+#: src/quote_fmt.c:111
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "Følgende symboler og kommandoer kan brukes:"
-#: src/quote_fmt.c:173
+#: src/quote_fmt.c:174
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr "Bruk en mal for å opprette nye meldinger"
-#: src/quote_fmt.c:197
+#: src/quote_fmt.c:198
msgid ""
"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
"new message."
"Overstyr 'Fra'-feltet. Dette påvirker ikke hvilken konto som brukes for å "
"skrive den nye meldingen."
-#: src/quote_fmt.c:299
+#: src/quote_fmt.c:300
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "Bruk en mal for å besvare meldinger"
-#: src/quote_fmt.c:323
+#: src/quote_fmt.c:324
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr ""
"Overstyr 'Fra'-feltet. Dette innvirker ikke på hvilken konto som brukes ved "
"besvarelsen."
-#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+#: src/quote_fmt.c:335 src/quote_fmt.c:465
msgid "Quotation mark"
msgstr "Angi sitat med"
-#: src/quote_fmt.c:429
+#: src/quote_fmt.c:430
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "Bruk en mal for å videresende meldinger"
-#: src/quote_fmt.c:453
+#: src/quote_fmt.c:454
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr ""
"Overstyr 'Fra'-feltet. Dette innvirker ikke på hvilken konto meldingen "
"videresendes fra."
-#: src/quote_fmt.c:545
+#: src/quote_fmt.c:546
msgid "Defaults"
msgstr "Forvalg"
-#: src/quote_fmt.c:563
+#: src/quote_fmt.c:564
msgid ""
"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
"address."
"The \"Fra\"-feltet i malen \"Ny melding\" inneholder en ugyldig epost-"
"adresse."
-#: src/quote_fmt.c:566
+#: src/quote_fmt.c:567
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
msgstr "\"Emne\"-feltet i malen \"Ny melding\" er ugyldig."
-#: src/quote_fmt.c:583
+#: src/quote_fmt.c:584
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
msgstr "Feltet \"Angi sitat med\" i malen \"Svar\" er ugyldig."
-#: src/quote_fmt.c:603
+#: src/quote_fmt.c:604
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
msgstr "Feltet \"Angi sitat med\" i malen \"Videresend\" er ugyldig."
-#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
#, c-format
msgid "Enter text to replace '%s'"
msgstr "Angi tekst som skal erstatte '%s'"
-#: src/quote_fmt_parse.y:510
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
msgid "Enter variable"
msgstr "Angi variabel"
-#: src/send_message.c:152
+#: src/send_message.c:153
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Sender melding med følgende kommando: %s\n"
-#: src/send_message.c:166
+#: src/send_message.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "Kunne ikke utføre komando: %s"
-#: src/send_message.c:201
+#: src/send_message.c:202
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "En feil oppsto under utføring av kommando: %s"
-#: src/send_message.c:348
+#: src/send_message.c:350
msgid "Connecting"
msgstr "Forbinder"
-#: src/send_message.c:353
+#: src/send_message.c:355
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Gjør POP før SMTP..."
-#: src/send_message.c:356
+#: src/send_message.c:358
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP før SMTP"
-#: src/send_message.c:361
+#: src/send_message.c:363
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
msgstr "Konto '%s': Forbinder til SMTP-tjener: %s:%d..."
-#: src/send_message.c:418
+#: src/send_message.c:420
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Melding sendt ok."
-#: src/send_message.c:484
+#: src/send_message.c:486
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Sender HELO..."
-#: src/send_message.c:485 src/send_message.c:490 src/send_message.c:495
+#: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
msgid "Authenticating"
msgstr "Autentisering"
-#: src/send_message.c:486 src/send_message.c:491
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
msgid "Sending message..."
msgstr "Sender melding..."
-#: src/send_message.c:489
+#: src/send_message.c:491
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Sender EHLO..."
-#: src/send_message.c:498
+#: src/send_message.c:500
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Sender MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:502
+#: src/send_message.c:504
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Sender RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:507
+#: src/send_message.c:509
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Send DATA..."
-#: src/send_message.c:511
+#: src/send_message.c:513
msgid "Quitting..."
msgstr "Avslutter..."
-#: src/send_message.c:540
+#: src/send_message.c:542
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Sender melding (%d / %d byte)"
-#: src/send_message.c:593
+#: src/send_message.c:595
msgid "Sending message"
msgstr "Sender melding"
-#: src/send_message.c:662 src/send_message.c:682
+#: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Feil oppstod under avsending av meldingen."
-#: src/send_message.c:665
+#: src/send_message.c:667
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Kildekode"
-#: src/ssl_manager.c:157
-msgid "Saved SSL certificates"
-msgstr "Lagrede SSL-sertifikat"
+#: src/ssl_manager.c:156
+msgid "Saved SSL/TLS certificates"
+msgstr "Lagrede SSL/TLS-sertifikat"
-#: src/ssl_manager.c:431
+#: src/ssl_manager.c:436
msgid "Delete certificate"
msgstr "Slett sertifikat"
-#: src/ssl_manager.c:432
+#: src/ssl_manager.c:437
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Ønsker du virkelig å slette dette sertifikatet?"
msgid "Find _all"
msgstr "Finn _alle"
-#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1108 src/summaryview.c:1369
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1088 src/summaryview.c:1350
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Søker i %s...\n"
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Slutten på listen nådd; fortsett fra begynnelsen?"
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:431
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Opprett f_ilterregel"
-#: src/summaryview.c:558
+#: src/summaryview.c:559
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Skjul/vis hurtigsøk"
-#: src/summaryview.c:595
+#: src/summaryview.c:596
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Slå utvidet utvalg til/fra"
-#: src/summaryview.c:1297
+#: src/summaryview.c:1278
msgid "Process mark"
msgstr "Bearbeid merke"
-#: src/summaryview.c:1298
+#: src/summaryview.c:1279
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Noen merker gjenstår. Bearbeid dem?"
-#: src/summaryview.c:1348
+#: src/summaryview.c:1329
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Gjennomsøker mappe (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1845 src/summaryview.c:1897
+#: src/summaryview.c:1843 src/summaryview.c:1894
msgid "No more unread messages"
msgstr "Ingen flere uleste meldinger"
# src/summaryview.c:912y
-#: src/summaryview.c:1846
+#: src/summaryview.c:1844
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Ingen uleste meldinger funnet. _Søk fra slutten?"
-#: src/summaryview.c:1858 src/summaryview.c:1910 src/summaryview.c:1953
-#: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2084
+#: src/summaryview.c:1856 src/summaryview.c:1907 src/summaryview.c:1950
+#: src/summaryview.c:2001 src/summaryview.c:2079
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr "Intern feil: uventet verdi for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1866
+#: src/summaryview.c:1864
msgid "No unread messages."
msgstr "Ingen uleste meldinger."
-#: src/summaryview.c:1898
+#: src/summaryview.c:1895
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Ingen uleste meldinger funnet. Gå til neste mappe?"
-#: src/summaryview.c:1940 src/summaryview.c:1992
+#: src/summaryview.c:1937 src/summaryview.c:1988
msgid "No more new messages"
msgstr "Ingen flere nye meldinger"
# src/summaryview.c:912y
-#: src/summaryview.c:1941
+#: src/summaryview.c:1938
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Ingen nye meldinger funnet. _Søk fra slutten?"
-#: src/summaryview.c:1961
+#: src/summaryview.c:1958
msgid "No new messages."
msgstr "Ingen nye meldinger."
-#: src/summaryview.c:1993
+#: src/summaryview.c:1989
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Ingen nye meldinger funnet. Gå til neste mappe?"
-#: src/summaryview.c:2030 src/summaryview.c:2071
+#: src/summaryview.c:2026 src/summaryview.c:2066
msgid "No more marked messages"
msgstr "Ingen flere merkede meldinger"
-#: src/summaryview.c:2031
+#: src/summaryview.c:2027
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Ingen merkede meldinger funnet. Søk fra slutten?"
-#: src/summaryview.c:2040
+#: src/summaryview.c:2036
msgid "No marked messages."
msgstr "Ingen merkede meldinger."
-#: src/summaryview.c:2072
+#: src/summaryview.c:2067
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Ingen merkede meldinger funnet. Gå til neste mappe?"
-#: src/summaryview.c:2109 src/summaryview.c:2134
+#: src/summaryview.c:2104 src/summaryview.c:2129
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Ingen flere fargemerkede meldinger"
-#: src/summaryview.c:2110
+#: src/summaryview.c:2105
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Ingen fargemerkede meldinger funnet. Søk på nytt fra slutten?"
-#: src/summaryview.c:2119 src/summaryview.c:2144
+#: src/summaryview.c:2114 src/summaryview.c:2139
msgid "No labeled messages."
msgstr "Inget fargemerkede meldinger."
-#: src/summaryview.c:2135
+#: src/summaryview.c:2130
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Ingen fargemerkede meldinger funnet. Søk på nytt fra begynnelsen?"
-#: src/summaryview.c:2449
+#: src/summaryview.c:2453
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Meldinger innlemmes i tråden etter emne..."
-#: src/summaryview.c:2634
+#: src/summaryview.c:2638
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d slettet"
-#: src/summaryview.c:2638
+#: src/summaryview.c:2642
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d flyttet"
-#: src/summaryview.c:2639 src/summaryview.c:2646
+#: src/summaryview.c:2643 src/summaryview.c:2650
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2644
+#: src/summaryview.c:2648
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d kopiert"
-#: src/summaryview.c:2658
+#: src/summaryview.c:2662
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " valgt objekt"
msgstr[1] " valgte objekter"
-#: src/summaryview.c:2676 src/summaryview.c:2712
+#: src/summaryview.c:2680 src/summaryview.c:2723
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d ny(e), %d ulest(e), %d i alt (%s)"
-#: src/summaryview.c:2683
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Message summary</b>\n"
-"<b>New:</b> %d\n"
-"<b>Unread:</b> %d\n"
-"<b>Total:</b> %d\n"
-"<b>Size:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Marked:</b> %d\n"
-"<b>Replied:</b> %d\n"
-"<b>Forwarded:</b> %d\n"
-"<b>Locked:</b> %d\n"
-"<b>Ignored:</b> %d\n"
-"<b>Watched:</b> %d"
-msgstr ""
-"<b>Meldingssammendrag</b>\n"
-"<b>Nye:</b> %d\n"
-"<b>Uleste:</b> %d\n"
-"<b>I alt:</b> %d\n"
-"<b>Størrelse:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Markert:</b> %d\n"
-"<b>Besvart:</b> %d\n"
-"<b>Videresendt:</b> %d\n"
-"<b>Låst:</b> %d\n"
-"<b>Ignorert:</b> %d\n"
-"<b>Overvåket:</b> %d"
+#: src/summaryview.c:2698
+msgid "Message summary"
+msgstr "Meldings-sammendrag"
+
+#: src/summaryview.c:2699
+msgid "New:"
+msgstr "Nye:"
+
+#: src/summaryview.c:2700
+msgid "Unread:"
+msgstr "Uleste:"
+
+#: src/summaryview.c:2701
+msgid "Total:"
+msgstr "Totalt:"
+
+#: src/summaryview.c:2703
+msgid "Marked:"
+msgstr "Markert:"
+
+#: src/summaryview.c:2704
+msgid "Replied:"
+msgstr "Besvart:"
+
+#: src/summaryview.c:2705
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Videresendt:"
+
+#: src/summaryview.c:2706
+msgid "Locked:"
+msgstr "Låst:"
#: src/summaryview.c:2707
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Ignorert:"
+
+#: src/summaryview.c:2708
+msgid "Watched:"
+msgstr "Overvåket:"
+
+#: src/summaryview.c:2718
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d markert (%s/%s), %d ulest"
-#: src/summaryview.c:2989
+#: src/summaryview.c:3011
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Sorterer sammendrag..."
-#: src/summaryview.c:3128
+#: src/summaryview.c:3150
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Oppretter sammendrag fra meldingsdata..."
-#: src/summaryview.c:3333
+#: src/summaryview.c:3355
msgid "(No Date)"
msgstr "(Ingen dato)"
-#: src/summaryview.c:3385
+#: src/summaryview.c:3407
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Ingen mottaker)"
-#: src/summaryview.c:3420
+#: src/summaryview.c:3442
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>Fra: %s, den %s</span>"
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "Fra: %s, på %s"
-#: src/summaryview.c:3427
+#: src/summaryview.c:3451
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>Til: %s, den %s</span>"
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "Til: %s, på %s"
-#: src/summaryview.c:4304
+#: src/summaryview.c:4280
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Du har ikke skrevet denne artikkelen.\n"
-#: src/summaryview.c:4397
+#: src/summaryview.c:4370
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "Vil du virkelig slette den markerte meldingen?"
msgstr[1] "Vil du virkelig slette de %d markerte meldingene?"
-#: src/summaryview.c:4400
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Slett melding(er)"
+#: src/summaryview.c:4373
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "Slett melding"
+msgstr[1] "Slett meldinger"
-#: src/summaryview.c:4563
+#: src/summaryview.c:4537
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Målmappen er den samme som aktuell mappe."
-#: src/summaryview.c:4661
+#: src/summaryview.c:4638
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Den valgte målmappen er den samme som aktuell mappe."
-#: src/summaryview.c:4823
+#: src/summaryview.c:4803
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Legg til eller overskriv"
-#: src/summaryview.c:4824
+#: src/summaryview.c:4804
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Legg til i slutten av eksisterende fil, eller overskriv hele filen?"
-#: src/summaryview.c:4825
+#: src/summaryview.c:4805
msgid "_Append"
msgstr "Legg til i slutten"
-#: src/summaryview.c:4825
+#: src/summaryview.c:4805
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Overskriv"
-#: src/summaryview.c:4866
+#: src/summaryview.c:4846
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Du er i ferd med å skrive ut %d meldinger, en for en. Vil du fortsette?"
-#: src/summaryview.c:5345
+#: src/summaryview.c:5306
msgid "Building threads..."
msgstr "Tråder..."
-#: src/summaryview.c:5593
+#: src/summaryview.c:5554
msgid "Skip these rules"
msgstr "Hopp over disse reglene"
-#: src/summaryview.c:5596
+#: src/summaryview.c:5557
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Bruk disse reglene uansett hvilken konto de hører til"
-#: src/summaryview.c:5599
+#: src/summaryview.c:5560
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Bruk disse reglene hvis de hører til den aktive kontoen"
-#: src/summaryview.c:5628
+#: src/summaryview.c:5589
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrerer"
-#: src/summaryview.c:5629
+#: src/summaryview.c:5590
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Enkelte filterregler hører til en bestemt konto.\n"
"Velg hva som skal skje med disse reglene:"
-#: src/summaryview.c:5631
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filter"
-
-#: src/summaryview.c:5659
+#: src/summaryview.c:5620
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrerer..."
-#: src/summaryview.c:5738
+#: src/summaryview.c:5699
msgid "Processing configuration"
msgstr "Behandler oppsetningen"
-#: src/summaryview.c:6286
+#: src/summaryview.c:6245
msgid "Ignored thread"
msgstr "Ignorert tråd"
-#: src/summaryview.c:6288
+#: src/summaryview.c:6247
msgid "Watched thread"
msgstr "Overvåket tråd"
-#: src/summaryview.c:6296
+#: src/summaryview.c:6255
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "Besvart men også videresendt - klikk for å se svaret"
-#: src/summaryview.c:6298
+#: src/summaryview.c:6257
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Besvart - klikk for å se svaret"
-#: src/summaryview.c:6310
+#: src/summaryview.c:6269
msgid "To be moved"
msgstr "Skal flyttes"
-#: src/summaryview.c:6312
+#: src/summaryview.c:6271
msgid "To be copied"
msgstr "Skal kopieres"
-#: src/summaryview.c:6324
+#: src/summaryview.c:6283
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Signert, har vedlegg"
-#: src/summaryview.c:6328
+#: src/summaryview.c:6287
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Kryptert, har vedlegg"
-#: src/summaryview.c:6330
+#: src/summaryview.c:6289
msgid "Encrypted"
msgstr "Kryptert"
-#: src/summaryview.c:6332
+#: src/summaryview.c:6291
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Har vedlegg"
-#: src/summaryview.c:7940
+#: src/summaryview.c:7938
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Feil ved regulært uttrykk (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8045
+#: src/summaryview.c:8041
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Gå tilbake til mappelisten (du har uleste meldinger)"
-#: src/summaryview.c:8050
+#: src/summaryview.c:8046
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Gå tilbake til mappelisten"
-#: src/textview.c:232
+#: src/textview.c:231
msgid "_Open in web browser"
msgstr "_Åpne i nettleser"
-#: src/textview.c:233
+#: src/textview.c:232
msgid "Copy this _link"
msgstr "Kopier denne _lenken"
-#: src/textview.c:240
+#: src/textview.c:239
msgid "_Reply to this address"
msgstr "_Svar til denne adressen"
-#: src/textview.c:241
+#: src/textview.c:240
msgid "Add to _Address book"
msgstr "Legg til i _adressebok"
-#: src/textview.c:242
+#: src/textview.c:241
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "Kopier denne ad_ressen"
-#: src/textview.c:248
+#: src/textview.c:247
msgid "_Open image"
msgstr "_Åpne bilde"
-#: src/textview.c:249
+#: src/textview.c:248
msgid "_Save image..."
msgstr "_Lagre bilde..."
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d bytes)]"
-#: src/textview.c:904
+#: src/textview.c:915
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Bruk"
-#: src/textview.c:909
+#: src/textview.c:920
msgid "'Network Log'"
msgstr "'Nettverkslogg'"
-#: src/textview.c:910
+#: src/textview.c:921
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr "i Verktøymenyen for mer informasjon."
-#: src/textview.c:973
+#: src/textview.c:984
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Følgende kan utføres på denne meldingsdelen\n"
-#: src/textview.c:975
+#: src/textview.c:986
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr "ved å høyreklikke på ikonet eller listepunktet:"
-#: src/textview.c:979
+#: src/textview.c:990
msgid " - To save, select "
msgstr " - For å lagre, velg"
-#: src/textview.c:980
+#: src/textview.c:991
msgid "'Save as...'"
msgstr "Lagre som"
-#: src/textview.c:982 src/textview.c:994 src/textview.c:1006
-#: src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:993 src/textview.c:1005 src/textview.c:1017
+#: src/textview.c:1027
msgid " (Shortcut key: '"
msgstr "(Hurtigtast: '"
-#: src/textview.c:990
+#: src/textview.c:1001
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - For å vise som tekst, velg "
-#: src/textview.c:991
+#: src/textview.c:1002
msgid "'Display as text'"
msgstr "'Vis som _tekst'"
-#: src/textview.c:1002
+#: src/textview.c:1013
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - For å åpne med eksternt program, velg "
-#: src/textview.c:1003
+#: src/textview.c:1014
msgid "'Open'"
msgstr "'Åpne'"
-#: src/textview.c:1011
+#: src/textview.c:1022
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (alternativt dobbelt-klikk, eller klikk midtre "
-#: src/textview.c:1012
+#: src/textview.c:1023
msgid "mouse button)\n"
msgstr "museknapp)\n"
-#: src/textview.c:1014
+#: src/textview.c:1025
msgid " - Or use "
msgstr " - Eller bruk "
-#: src/textview.c:1015
+#: src/textview.c:1026
msgid "'Open with...'"
msgstr "Åpne med...'"
-#: src/textview.c:1127
+#: src/textview.c:1140
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Avslutningskode %d\n"
-#: src/textview.c:2172
+#: src/textview.c:2189
msgid "Tags: "
msgstr "Tagger:"
-#: src/textview.c:2874
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL is different from the displayed URL.\n"
-"\n"
-"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Real URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"Den egentlige URL er forskjellig fra den som vises.\n"
-"\n"
-"<b>Vist URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Egentlig URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Åpne likevel?"
+#: src/textview.c:2895
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "Den egentlige URL er forskjellig fra den som vises."
+
+#: src/textview.c:2896
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "Vist URL:"
-#: src/textview.c:2883
+#: src/textview.c:2897
+msgid "Real URL:"
+msgstr "Virkelig URL:"
+
+#: src/textview.c:2898
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Åpne likevel?"
+
+#: src/textview.c:2899
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Advarsel: Mulig svindelforsøk"
-#: src/textview.c:2884
+#: src/textview.c:2900
msgid "_Open URL"
msgstr "_Åpne URL"
"-------\n"
"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
"\n"
"DONATIONS\n"
"---------\n"
"programtillegg, som f.eks. spam-filtrering og -trening (med \n"
"Bogofilter eller SpamAssassin), personvernsbeskyttelse og \n"
"kryptering (med PGP/Mime), en RSS-nyhetsleser, kalender\n"
-"og mye mye mere. De kan aktiveres under menyen\n"
+"og mye mere. De kan aktiveres under menyen\n"
"'/Innstillinger/Programtillegg'.\n"
"\n"
"Du kan endre Kontoinnstillingene under menyen \n"
"gjøres på <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:620
+#: src/wizard.c:619
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Angi navn på postkassen."
-#: src/wizard.c:648
+#: src/wizard.c:647
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Angi fullt navn og epostadresse."
-#: src/wizard.c:659
+#: src/wizard.c:658
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Angi tjener for innkommende epost og ditt brukernavn på denne"
-#: src/wizard.c:669
+#: src/wizard.c:668
msgid "Please enter your username."
msgstr "Angi ditt brukernavn"
-#: src/wizard.c:679
+#: src/wizard.c:678
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Angi tjener for utgående epost (SMTP)."
-#: src/wizard.c:690
+#: src/wizard.c:689
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Angi brukernavn på utgående tjener (SMTP)."
-#: src/wizard.c:969
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Fullt navn:</span>"
+#: src/wizard.c:974
+msgid "Your name:"
+msgstr "Ditt navn:"
-#: src/wizard.c:979
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Epostadresse:</span>"
+#: src/wizard.c:985
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Din epostadresse:"
-#: src/wizard.c:989
+#: src/wizard.c:996
msgid "Your organization:"
msgstr "Organisasjon:"
-#: src/wizard.c:1022
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Navn på postkassen:</span>"
-
#: src/wizard.c:1030
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Postkasse-navn:"
+
+#: src/wizard.c:1038
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
msgstr ""
"Du kan også angi en absolutt sti, f.eks.: \"/home/john/Dokumenter/Epost\""
-#: src/wizard.c:1101
+#: src/wizard.c:1109
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
"Du kan spesifisere portnummeret ved å føye det til i slutten: \"mail."
"eksempel.com:25\""
-#: src/wizard.c:1104
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Utgående tjener (SMTP):</span>"
+#: src/wizard.c:1112
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Adresse til SMTP-tjener:"
-#: src/wizard.c:1110
+#: src/wizard.c:1118
msgid "Use authentication"
msgstr "Bruk autentisering"
-#: src/wizard.c:1118
-msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">(hvis tomt brukes samme som ved mottak)</span>"
+#: src/wizard.c:1127
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(hvis tomt brukes samme som ved mottak)"
-#: src/wizard.c:1132
+#: src/wizard.c:1141
msgid "SMTP username:"
msgstr "SMTP brukernavn:"
-#: src/wizard.c:1143
+#: src/wizard.c:1152
msgid "SMTP password:"
msgstr "SMPT-passord:"
-#: src/wizard.c:1156
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Bruk SSL for å forbinde til SMTP-tjener"
+#: src/wizard.c:1165
+msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "Bruk SSL/TLS for å forbinde til SMTP-tjener"
-#: src/wizard.c:1167 src/wizard.c:1582
-msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "Bruk SSL via STARTTLS"
+#: src/wizard.c:1176 src/wizard.c:1596
+msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
+msgstr "Bruk STARTTLS-kommando til å starte kryptering"
-#: src/wizard.c:1179 src/wizard.c:1594
-msgid "Client SSL certificate (optional)"
-msgstr "SSL-sertifikat for mottageren (valgfritt)"
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1608
+msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
+msgstr "SSL/TLS-sertifikat for mottageren (valgfritt)"
-#: src/wizard.c:1246 src/wizard.c:1276 src/wizard.c:1530
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tjeneradresse:</span>"
+#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1288 src/wizard.c:1543
+msgid "Server address:"
+msgstr "Adresse til tjener:"
-#: src/wizard.c:1306
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Lokal postkasse:</span>"
+#: src/wizard.c:1320
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Lokal postkasse:"
-#: src/wizard.c:1497
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tjenertype:</span>"
+#: src/wizard.c:1489
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tjener-type:"
-#: src/wizard.c:1507
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#: src/wizard.c:1498
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/wizard.c:1541
+#: src/wizard.c:1554
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
"Du kan spesifisere portnummeret ved å føye det til i slutten: \"mail."
"eksempel.com:110\""
-#: src/wizard.c:1546
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Brukernavn:</span>"
+#: src/wizard.c:1585
+msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
+msgstr "Bruk SSL/TLS for å forbinde til innkommende tjener"
-#: src/wizard.c:1571
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Bruk SSL for å forbinde til innkommende tjener"
-
-#: src/wizard.c:1636
+#: src/wizard.c:1650
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Mappe på IMAP-tjeneren:"
-#: src/wizard.c:1647
+#: src/wizard.c:1661
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Vis bare mapper det abonneres på"
-#: src/wizard.c:1655
+#: src/wizard.c:1669
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">NB: denne versjonen av Claws Mail\n"
-"er bygd uten understøttelse for IMAP.</span>"
+"Advarsel: denne versjonen av Claws Mail\n"
+"er bygd uten støtte for IMAP."
-#: src/wizard.c:1773
+#: src/wizard.c:1787
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Claws Mail konfigurasjonsveiviser"
-#: src/wizard.c:1807
+#: src/wizard.c:1821
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Velkommen til Claws"
-#: src/wizard.c:1815
+#: src/wizard.c:1828
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"Vi begynner med å legge inn dine grunnopplysninger og dine vanligste "
"epostinnstillinger så du kan ta Claws Mail i bruk i løpet av noen minutter."
-#: src/wizard.c:1828
+#: src/wizard.c:1841
msgid "About You"
msgstr "Om deg selv"
-#: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882
+#: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Felter i fete typer må utfylles"
-#: src/wizard.c:1843
+#: src/wizard.c:1856
msgid "Receiving mail"
msgstr "Mottar epost"
-#: src/wizard.c:1858
+#: src/wizard.c:1871
msgid "Sending mail"
msgstr "Sender epost"
-#: src/wizard.c:1874
+#: src/wizard.c:1887
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Lagrer melding til disk"
-#: src/wizard.c:1890
+#: src/wizard.c:1903
msgid "Configuration finished"
msgstr "Oppsetning fullført"
-#: src/wizard.c:1898
+#: src/wizard.c:1910
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
msgstr ""
"Claws Mail er nå klar.\n"
"Klikk Lagre for å starte."
-
-#~ msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
-#~ msgstr "Claws Mail er en rask, kraftfull og meget utbyggbar epostleser."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
-#~ "easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
-#~ "with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den har mange innstillingsmuligheter og håndterer lett hundretusenvis av "
-#~ "epost-beskjeder. Beskjedene behandles enkelt i et åpent format."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP "
-#~ "signatures and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam "
-#~ "filtering, Perl and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilleggsfunksjoner som PGP-signaturer og -kryptering, RSS-nyhetsleser, "
-#~ "kalender, kraftfull spam-filtrering, interaksjon med Perl og Python, "
-#~ "gjengivelse av HTML og PDF, og mye mer, er tilgjengelige gjennom "
-#~ "programtillegg."
-
-#~ msgid "E-mail client"
-#~ msgstr "Epostleser"
-
-#~ msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
-#~ msgstr "Rask og lite ressurskrevende GTK+-basert epostleser"
-
-#~ msgid "Internal avatars rendering already initialized"
-#~ msgstr "Den innebygde avatar-visningen er allerede initialisert"
-
-#~ msgid "messages which contain header S"
-#~ msgstr "meldinger som inneholder meldingshode S"
-
-#~ msgid "ldapsvr_retrieve_item_person->Unknown status: %d"
-#~ msgstr "ldapsvr_retrieve_item_person->Ukjent status: %d"
-
-#~ msgid "ldapsvr_update_book: Could not clean cache\n"
-#~ msgstr "ldapsvr_update_book: Kunne ikke tømme cache\n"
-
-#~ msgid "ldapsvr_update_book->Unknown status: %s\n"
-#~ msgstr "ldapsvr_update_book->Ukjent status: %s\n"
-
-#~ msgid "Keep 'To' addresses"
-#~ msgstr "Behold 'Til'-adresser"
-
-#~ msgid "Keep 'Cc' addresses"
-#~ msgstr "Behold 'Kopi-til'-adresser"
-
-#~ msgid "Keep 'Bcc' addresses"
-#~ msgstr "Behold 'Blind-kopi-til'-adresser"
-
-#~ msgid "GData plugin: Authenticated\n"
-#~ msgstr "GData-tillegg: Autentisert\n"
-
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "langsom"
-
-#~ msgid "fast"
-#~ msgstr "rask"
-
-#~ msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
-#~ msgstr "Bannerbredde i piksler (0 betyr hele skjermen)"
-
-#~ msgid "Enable Popup"
-#~ msgstr "Aktiver popup"
-
-#~ msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-#~ msgstr "God signatur (uten tillit) fra %s."
-
-#~ msgid "Cannot open temporary file"
-#~ msgstr "Kan ikke åpne midlertidlig fil"
-
-#~ msgid "Cannot init libCURL"
-#~ msgstr "Kan ikke initiere libCURL"
-
-#~ msgid "Fetching '%s'..."
-#~ msgstr "Henter '%s'..."
-
-#~ msgid "Malformed feed"
-#~ msgstr "Misformet kilde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
-#~ "comments of '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "RSSyl: Kan ikke hente kommentarer ved RDF-kilder. Kan ikke hente "
-#~ "kommentarer til '%s'"
-
-#~ msgid "This feed format is not supported yet."
-#~ msgstr "Dette feed-formatet støttes ikke ennå."
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "Ikke tilgjengelig"
-
-#~ msgid "%ld byte"
-#~ msgid_plural "%ld bytes"
-#~ msgstr[0] "%ld byte"
-#~ msgstr[1] "%ld byte"
-
-#~ msgid "size unknown"
-#~ msgstr "ukjent størrelse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "RSSyl: Kan ikke oppdatere kilde %s:\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "You are already subscribed to this feed."
-#~ msgstr "Du abonnerer allerede på denne kilden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke hente URL '%s':\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke hente URL '%s':\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "Can't subscribe feed '%s'."
-#~ msgstr "Kan ikke abonnere på feeden '%s'."
-
-#~ msgid "Time out connecting to URL %s\n"
-#~ msgstr "Tidsavbrudd ved tilkobling til URL %s\n"
-
-#~ msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke hente URL %s\n"
-
-#~ msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
-#~ msgstr "Feil ved lesning av kilde fra URL %s\n"
-
-#~ msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
-#~ msgstr "Ukjent kildetype på URL %s\n"
-
-#~ msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
-#~ msgstr "RSSyl: Kildeoppdatering avbrutt, programmet lukker ned.\n"
-
-#~ msgid "Can't remove feed '%s'."
-#~ msgstr "Kan ikke slette feed '%s'."
-
-#~ msgid "Refresh _all feeds"
-#~ msgstr "Oppdater _alle kilder"
-
-#~ msgid "_Unsubscribe feed..."
-#~ msgstr "_Avbryt abonnement på feed... "
-
-#~ msgid "Remove folder _tree..."
-#~ msgstr "Slett mappetre..."
-
-#~ msgid "RSSyl..."
-#~ msgstr "RSSyl..."
-
-#~ msgid "Keep default number of expired entries"
-#~ msgstr "Behold det forvalgte antall utløpte poster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
-#~ "<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Antall utløpte poster som skal beholdes:</b>\n"
-#~ "<small>(Sett til -1 hvis du vil beholde alle utløpte poster)</small>"
-
-#~ msgid "Unsubscribe feed"
-#~ msgstr "_Avbryt abonnement på feed"
-
-#~ msgid "Do you really want to remove feed"
-#~ msgstr "Vil du virkelig fjerne feeden"
-
-#~ msgid "Remove cached entries"
-#~ msgstr "Fjern cachede poster"
-
-#~ msgid "RSSyl"
-#~ msgstr "RSSyl"
-
-#~ msgid "Default refresh interval in minutes"
-#~ msgstr "Forvalgt oppdateringsintervall i minutter"
-
-#~ msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
-#~ msgstr "Sett til 0 for å deaktivere automatisk oppdatering"
-
-#~ msgid "Default number of expired items to keep"
-#~ msgstr "Forvalgt antall utløpte poster som skal beholdes"
-
-#~ msgid "Set to -1 to keep expired items"
-#~ msgstr "Sett til -1 for å beholde utløpte poster"
-
-#~ msgid "Use this"
-#~ msgstr "Bruk dette"
-
-#~ msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke kryptere meldingen: %s"