Revert "More fixes for parsing dates in vcalendar on Windows."
[claws.git] / po / nb.po
index a8a1bfeb4cbe828316c130d533411448c45a1379..1acf0d9c26a18c105a18a988291d969d82f9ebbc 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
-# Norwegian Bokmål translation of Sylpheed-claws
-# Copyright (C) 2005, Geir Helland
-# Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>
-# Copyright (C) 2001 Joakim Andreasson
-# Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>
+# Norwegian Bokmål translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2007-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
+# Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net> 2005
+# Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net> 2001
+# Petter Adsen <petter@synth.no>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 05:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-25 18:41+0200\n"
-"Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-bn@lister.ping.uio.no>\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 2.4.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-14 11:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-19 08:08+0100\n"
+"Last-Translator: Petter Adsen <petter@synth.no>\n"
+"Language-Team: Bokmål, Norwegian; Norwegian Bokmål <>\n"
+"Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: src/account.c:377
+#: src/account.c:392 src/account.c:459
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
 msgstr ""
-"Noen editeringsvinduer er åpne.\n"
-"Vennligst steng disse før du endrer på konti."
+"Du har åpne redigeringsvinduer.\n"
+"Disse må lukkes før du kan gjøre endringer i kontoinnstillingene."
 
-#: src/account.c:424
+#: src/account.c:437
 msgid "Can't create folder."
-msgstr "Kan ikke opprette folderen."
+msgstr "Mappen kan ikke opprettes."
 
-#: src/account.c:681
+#: src/account.c:724
 msgid "Edit accounts"
-msgstr "Endre konti"
+msgstr "Endre kontoinnstillinger"
 
-#: src/account.c:699
+#: src/account.c:741
 msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
 msgstr ""
-"Nye meldinger vil sjekkes i denne rekkefølgen. Huk av boksene\n"
-"i 'G'-kolonnen for å aktivere henting med 'Hent Epost'."
+"Med 'Hent epost' vil epost fra dine kontoer bli hentet i den rekkefølge de "
+"er oppført. Avkrysningsfeltet angir hvilke kontoer som regnes med. "
+"Standardkontoen står i fetstil. "
 
-#: src/account.c:774
+#: src/account.c:812
 msgid " _Set as default account "
-msgstr "Bruk som _forvalgt konto "
+msgstr "Bruk som _standardkonto"
 
-#: src/account.c:868
+#: src/account.c:904
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Konti med eksterne foldere kan ikke kopieres."
+msgstr "Kontoer med fjernmapper kan ikke kopieres."
 
-#: src/account.c:874
+#: src/account.c:911
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kopi av %s"
 
-#: src/account.c:1012
+#: src/account.c:1071
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Vil du virkelig slette kontoen '%s'?"
 
-#: src/account.c:1014
+#: src/account.c:1073
 msgid "(Untitled)"
-msgstr "(Uten tittel)"
+msgstr "(Uten navn)"
 
-#: src/account.c:1015
+#: src/account.c:1074
 msgid "Delete account"
 msgstr "Slett konto"
 
-#: src/account.c:1456 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:118
-#: src/compose.c:5519 src/compose.c:5810 src/editaddress.c:953
-#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:203
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338 src/prefs_filtering.c:1342
+#: src/account.c:1554
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: src/account.c:1560
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "'Hent epost' henter epost fra de avkryssede kontoer"
+
+#: src/account.c:1567 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7233 src/editaddress.c:1265
+#: src/editaddress.c:1322 src/editaddress.c:1342
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1807
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: src/account.c:1463 src/prefs_account.c:1165 src/prefs_account.c:2686
+#: src/account.c:1575 src/prefs_account.c:1101 src/prefs_account.c:4061
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: src/account.c:1470 src/ssl_manager.c:99
+#: src/account.c:1583 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Tjener"
 
-#: src/action.c:355
+#: src/action.c:383
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Kunne ikke hente meldingsfilen %d"
+msgstr "Kunne ikke hente epostfilen %d"
 
-#: src/action.c:386
+#: src/action.c:420
 msgid "Could not get message part."
-msgstr "Kunne ikke hente ett eller flere av vedleggene."
+msgstr "Kunne ikke hente del av melding."
 
-#: src/action.c:403
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Kunne ikke hente ett eller flere av vedleggene"
+#: src/action.c:437
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Kunne ikke hente en del av flerdelt melding: %s"
 
-#: src/action.c:517
+#: src/action.c:609
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
-"Valgte handling kunne ikke utføres i Editeringsvinduet\n"
-"siden det inneholder %%f, %%F, %%as eller %%p."
+"Den valgte handlingen kan ikke brukes i redigeringsvinduet\n"
+"fordi den inneholder %%f, %%F, %%as eller %%p."
 
-#: src/action.c:829
+#: src/action.c:721
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Ingen filterhandling er angitt"
+
+#: src/action.c:723
 #, c-format
 msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"Invalid filtering action(s):\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kommando kujnne ikke startes. Opprettelse av kommandopipe feilet.\n"
+"Ugyldig(e) filterhandling(er):\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:924
+#: src/action.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kunne ikke eksekverer ekstern kommando:\n"
+"Kunne ikke spalte og utføre følgende kommando:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1144 src/action.c:1294
+#: src/action.c:990 src/ldaputil.c:324 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1810
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukjent feil"
+
+#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
 msgid "Completed"
-msgstr "Fullført"
+msgstr "Fullført"
 
-#: src/action.c:1180
+#: src/action.c:1244
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Kjører: %s\n"
+msgstr "--- Pågår: %s\n"
 
-#: src/action.c:1184
+#: src/action.c:1248
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Avsluttet: %s\n"
 
-#: src/action.c:1217
+#: src/action.c:1281
 msgid "Action's input/output"
-msgstr "Handlingens IO"
+msgstr "Handlingens input og resultat"
 
-#: src/action.c:1527
+#: src/action.c:1609
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Angi argumenter for følgende handling:\n"
-"('%%h' vil erstattes med argumentet)\n"
+"Angi argument for følgende handling:\n"
+"('%%h' blir erstattet med argumentet)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1532
+#: src/action.c:1614
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Handlingens skjulte brukerargument"
 
-#: src/action.c:1536
+#: src/action.c:1618
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Angi argument for følgende handling:\n"
-"('%%u' vil erstattes med argumentet)\n"
+"Angi argument for følgende handling:\n"
+"('%%u' blir erstattet med argumentet)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1541
+#: src/action.c:1623
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Handlingens brukerargument"
 
-#: src/addressadd.c:174
-msgid "Add to address book"
-msgstr "Legg til i adressebok"
+#: src/addrclip.c:479
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Kan ikke kopiere en mappe til seg selv eller til en av sine egne undermapper."
 
-#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:339
-#: src/toolbar.c:448
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: src/addrclip.c:502
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Kan ikke kopiere en adressebok til seg selv."
 
-#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:120 src/editaddress.c:761
-#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
-msgid "Remarks"
-msgstr "Kommentarer"
+#: src/addrclip.c:593
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Kan ikke flytte en mappe til seg selv eller til en av sine egne undermapper."
 
-#: src/addressadd.c:240
-msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Velg katalog for adresseboken"
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4947
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
 
-#: src/addressbook.c:119 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
-#: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
-#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
-msgid "Email Address"
-msgstr "Epostadresse"
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "fødselsdag"
 
-#: src/addressbook.c:402
-msgid "/_Book"
-msgstr "/_Bok"
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "adresse"
 
-#: src/addressbook.c:403
-msgid "/_Book/New _Book"
-msgstr "/_Bok/Ny _bok"
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "telefonnummer"
 
-#: src/addressbook.c:404
-msgid "/_Book/New _Folder"
-msgstr "/Bok/Ny _Folder"
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "mobilnummer"
 
-#: src/addressbook.c:405
-msgid "/_Book/New _vCard"
-msgstr "/_Bok/Nytt _vKort"
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "organisasjon"
 
-#: src/addressbook.c:407
-msgid "/_Book/New _JPilot"
-msgstr "/_Bok/Ny _JPilot"
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "arbeidsadresse"
 
-#: src/addressbook.c:410
-msgid "/_Book/New LDAP _Server"
-msgstr "/_Bok/Ny _LDAP-Tjener"
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "arbeidstelefon"
 
-#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:415
-msgid "/_Book/---"
-msgstr "/_Bok/---"
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
 
-#: src/addressbook.c:413
-msgid "/_Book/_Edit book"
-msgstr "/_Bok/_Endre bok"
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "hjemmeside"
 
-#: src/addressbook.c:414
-msgid "/_Book/_Delete book"
-msgstr "/_Bok/_Slett bok"
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Attributtnavn"
 
-#: src/addressbook.c:416
-msgid "/_Book/_Save"
-msgstr "/_Bok/_Lagre"
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Slett alle attributtnavn"
 
-#: src/addressbook.c:417
-msgid "/_Book/_Close"
-msgstr "/_Bok/L_ukk"
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Vil du virkelig slette alle attributtnavn?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Slett attributtnavn"
+
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Vil du virkelig slette dette attributtnavnet?"
 
-#: src/addressbook.c:418
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresse"
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Gjeninnles standardinnstillinger"
 
-#: src/addressbook.c:419
-msgid "/_Address/_Select all"
-msgstr "/_Adresse/Velg _alle"
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Vil du virkelig erstatte alle attributtnavn\n"
+"med standardinnstillingene?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slett"
 
-#: src/addressbook.c:420 src/addressbook.c:424 src/addressbook.c:427
-#: src/addressbook.c:430
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresse/---"
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Slett _alle"
 
-#: src/addressbook.c:421
-msgid "/_Address/C_ut"
-msgstr "/_Adresse/Klipp _ut"
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Gjeninnles standardinnstillinger"
 
-#: src/addressbook.c:422
-msgid "/_Address/_Copy"
-msgstr "/_Adresse/_Kopier"
+#: src/addrcustomattr.c:403
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Attributtnavn ikke angitt"
 
-#: src/addressbook.c:423
-msgid "/_Address/_Paste"
-msgstr "/_Adresse/_Lim inn"
+#: src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Rediger attributtnavn"
 
-#: src/addressbook.c:425
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresse/_Endre"
-
-#: src/addressbook.c:426
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresse/_Slett"
-
-#: src/addressbook.c:428
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adress/Ny _adress"
-
-#: src/addressbook.c:429
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresse/Ny _gruppe"
-
-#: src/addressbook.c:431
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Adresse/Send _til"
-
-#: src/addressbook.c:432 src/compose.c:756 src/mainwindow.c:759
-#: src/messageview.c:295
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/V_erktøy"
-
-#: src/addressbook.c:433
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Verktøy/Importer _LDIF fil..."
-
-#: src/addressbook.c:434
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Verktøy/Importer m_utt fil..."
-
-#: src/addressbook.c:435
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Verktøy/Importer _pine fil..."
-
-#: src/addressbook.c:436 src/mainwindow.c:768 src/mainwindow.c:791
-#: src/mainwindow.c:793 src/mainwindow.c:802 src/mainwindow.c:805
-#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:299 src/messageview.c:320
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Verktøy/---"
-
-#: src/addressbook.c:437
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Verktøy/Eksportér _HTML..."
-
-#: src/addressbook.c:438
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/_Verktøy/Eksportér LDI_F..."
-
-#: src/addressbook.c:439 src/compose.c:761 src/mainwindow.c:834
-#: src/messageview.c:323
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Hjelp"
-
-#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:840
-#: src/messageview.c:324
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Hjelp/_Om"
-
-#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:459 src/compose.c:535
-#: src/mainwindow.c:492 src/messageview.c:161
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Endre"
-
-#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Slett"
-
-#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:458
-#: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:468
-#: src/compose.c:514 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
-#: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-#: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:432
-#: src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:471 src/summaryview.c:477
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
+#: src/addrcustomattr.c:476
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Nytt attributtnavn:"
 
-#: src/addressbook.c:448
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Ny _katalog"
+#: src/addrcustomattr.c:513
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Attributter som allerede er angitt for kontakter blir ikke påvirket av om "
+"attributtnavn legges til eller fjernes."
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Vis dubletter fra samme bok"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Vis dubletter fra forskjellige bøker"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Finn dubletter blant epost-adresser i adressebøkene"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail vil nå gjennomsøke adresseboken etter dubletter blant epost-"
+"adressene."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Ingen dubletter funnet i adresseboken"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Epostadresse-dubletter "
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Sti til adressebok"
+
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Slett adresse(r)"
+
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Vil du virkelig slette adressen(e)?"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Slett adresse"
+
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Denne adressen er skrivebeskyttet og kan derfor ikke slettes."
+
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Før inn i adressebok"
+
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1057
+#: src/editaddress.c:1132 src/editgroup.c:290
+msgid "Remarks"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Velg mappe for adressebøker"
+
+#: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3217 src/addressbook.c:3268
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Legg til adresse(r)"
+
+#: src/addressadd.c:536
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Kan ikke legge til den angitte adresse"
+
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4935 src/editaddress.c:1054
+#: src/editaddress.c:1115 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
+msgid "Email Address"
+msgstr "Epostadresse"
+
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "_Book"
+msgstr "_Bok"
+
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:508
+#: src/messageview.c:210 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Endre"
 
-#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:465
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Klipp ut"
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:592 src/mainwindow.c:511
+#: src/messageview.c:213
+msgid "_Tools"
+msgstr "V_erktøy"
 
-#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:466
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Kopier"
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:593 src/mainwindow.c:513
+#: src/messageview.c:214
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
 
-#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:467
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/_Lim inn"
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
+msgid "New _Book"
+msgstr "Ny _bok"
 
-#: src/addressbook.c:457
-msgid "/_Select all"
-msgstr "/Velg _alt"
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Ny _mappe"
 
-#: src/addressbook.c:462
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Ny _adresse"
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nytt _vKort"
+
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Ny _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:463
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Ny _gruppe"
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Ny LDAP-_tjener"
 
-#: src/addressbook.c:470
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/_Send epost til"
+#: src/addressbook.c:424
+msgid "_Edit book"
+msgstr "_Rediger bok"
 
-#: src/addressbook.c:472
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/_Bla igjennom"
+#: src/addressbook.c:425
+msgid "_Delete book"
+msgstr "_Slett bok"
+
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:604
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lagre"
+
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:608 src/messageview.c:223
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
+msgid "_Close"
+msgstr "_Lukk"
+
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:227
+msgid "_Select all"
+msgstr "Velg _alt"
+
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Klipp ut"
+
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:226
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
+
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:617 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Sett inn"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
+msgid "New _Address"
+msgstr "Ny _Adresse"
+
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+msgid "New _Group"
+msgstr "Ny _Gruppe"
+
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
+msgid "_Mail To"
+msgstr "Epost _til"
+
+#: src/addressbook.c:447
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importer _LDIF-fil..."
 
-#: src/addressbook.c:485 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:123 src/prefs_themes.c:683
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importer _Mutt-fil..."
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importer _Pine-fil..."
+
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Eksporter _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Eksporter LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Finn dubletter..."
+
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Rediger tilpassede attributter..."
+
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:696 src/mainwindow.c:806
+#: src/messageview.c:339
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: src/addressbook.c:494
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "_Bla igjennom"
+
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:139
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:683
 #: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: src/addressbook.c:492 src/addressbook.c:511 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "Vellykket"
 
-#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Ugyldige argumenter"
 
-#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
-msgstr "Fil ikke angitt"
+msgstr "Ingen fil angitt"
 
-#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
-msgstr "Feil ved åpning av fil"
+msgstr "Feil ved åpning av fil"
 
-#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
-msgstr "Feil ved lesning av fil"
+msgstr "Feil ved innlesning av fil"
 
-#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
-msgstr "Kom til slutten av filen"
+msgstr "Slutten av filen er nådd"
 
-#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
-msgstr "Kunne ikke allokere minne"
+msgstr "Feil ved tildeling av minne"
 
-#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Feil filformat"
 
-#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
-msgstr "Feil ved skriving til fil"
+msgstr "Feil ved skrivning til fil"
 
-#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
-msgstr "Feil ved åpning av katalog"
+msgstr "Feil ved åpning av mappe"
 
-#: src/addressbook.c:502 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
 msgstr "Ingen sti angitt"
 
-#: src/addressbook.c:512
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Feil ved oppkobling mot LDAP-tjener"
 
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "Feil ved initializsering av LDAP"
+msgstr "Feil ved initialisering av LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Feil ved binding mot LDAP-tjener"
 
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Error searching LDAP database"
-msgstr "Feil ved LDAP-søk"
+msgstr "Feil ved LDAP-søk"
 
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Tidsavbrudd ved LDAP-operasjon"
 
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "Feil i LDAP søkekriterium"
+msgstr "Feil i LDAP søkekriterium"
 
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Ingen LDAP-treff for søkekriterium"
+msgstr "Ingen LDAP-treff med de angitte søkekriterier"
 
-#: src/addressbook.c:519
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "LDAP search terminated on request"
-msgstr "LDAP-søk avbrutt som forespurt"
+msgstr "LDAP-søk avbrutt av brukeren"
 
-#: src/addressbook.c:520
+#: src/addressbook.c:542
 msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Feil ved initiering av TLS tilkobling"
+msgstr "Feil ved opprettelse av TLS-forbindelse"
 
-#: src/addressbook.c:835
-msgid "Sources"
-msgstr "Kilder"
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Distinkt Navn (DN) mangler"
 
-#: src/addressbook.c:839 src/prefs_other.c:100 src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:1730
-msgid "Address book"
-msgstr "Adressebok"
+#: src/addressbook.c:544
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Mangler nødvendig informasjon"
 
-#: src/addressbook.c:962
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Oppslagsnavn: "
+#: src/addressbook.c:545
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "En annen kontakt med samme nøkkel finnes allerede"
 
-#: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1959 src/compose.c:4187
-#: src/compose.c:5381 src/compose.c:6126 src/prefs_template.c:207
-#: src/summary_search.c:264
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
+#: src/addressbook.c:546
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Sterk(ere) autentisering kreves"
 
-#: src/addressbook.c:1030 src/compose.c:1943 src/compose.c:3966
-#: src/compose.c:4186 src/prefs_template.c:209
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
+#: src/addressbook.c:913
+msgid "Sources"
+msgstr "Kilder"
 
-#: src/addressbook.c:1034 src/compose.c:1946 src/compose.c:3997
-#: src/prefs_template.c:211
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Blindkopi:"
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:474
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
+msgid "Address book"
+msgstr "Adressebok"
 
-#: src/addressbook.c:1269 src/addressbook.c:1292
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Slett adresse(r)"
+#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:779
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
 
-#: src/addressbook.c:1270
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Denne adressen er satt kun lesbar og kan derfor ikke slettes."
+#: src/addressbook.c:1483
+msgid "Delete group"
+msgstr "Slett gruppe"
 
-#: src/addressbook.c:1293
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Vil du virkelig slette adressen(e)?"
+#: src/addressbook.c:1484
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Vil du virkelig slette gruppen(e)?\n"
+"Adressene de inneholder går ikke tapt."
 
-#: src/addressbook.c:1887
+#: src/addressbook.c:2195
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Kan ikke lime inn. Adressen er satt kun lesbar."
+msgstr "Kan ikke sette inn. Adresseboken du vil bruke er skrivebeskyttet."
 
-#: src/addressbook.c:1898
+#: src/addressbook.c:2205
 msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Kan ikke lime inn til en tom adressegruppe."
+msgstr "Kan ikke sette inn i en adressegruppe."
 
-#: src/addressbook.c:2554
+#: src/addressbook.c:2914
 #, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "Ønsker du å slette resultatet av spørringen og adressene i '%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Vil du virkelig slette søkeresultatene og adressene i '%s'? "
 
-#: src/addressbook.c:2557 src/addressbook.c:2583
-#: src/prefs_filtering_action.c:152
+#: src/addressbook.c:2917 src/addressbook.c:2943 src/addressbook.c:2950
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:415
 msgid "Delete"
 msgstr "Slett"
 
-#: src/addressbook.c:2566
+#: src/addressbook.c:2926
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s'If you delete the folder only, the addresses it "
 "contains will be moved into the parent folder."
-msgstr "Ønsker du å slette '%s'? Dersom du kun sletter folderen vil adressene den inneholder flyttes over til foreldremappen."
+msgstr ""
+"Vil du slette '%s'? Hvis du bare sletter mappen, vil adressene den "
+"inneholder flyttes til den overordnede mappen."
 
-#: src/addressbook.c:2569 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
+#: src/addressbook.c:2929 src/imap_gtk.c:362 src/mh_gtk.c:205
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1969
 msgid "Delete folder"
-msgstr "Slett folder"
+msgstr "Slett mappe"
 
-#: src/addressbook.c:2570
-msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "Slett kun _folder"
+#: src/addressbook.c:2930
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Slett bare _mappen"
 
-#: src/addressbook.c:2570
+#: src/addressbook.c:2930
 msgid "Delete folder and _addresses"
-msgstr "Slett folder og _adresser"
+msgstr "Slett mappe og _adresser"
+
+#: src/addressbook.c:2941
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Vil du slette '%s'?\n"
+"Adressene den inneholder går ikke tapt."
 
-#: src/addressbook.c:2581
+#: src/addressbook.c:2948
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
 "The addresses it contains will be lost."
 msgstr ""
-"Ønsker du å slette folderen '%s'?\n"
-"Adressene den inneholder vil gå tapt."
+"Vil du slette '%s'?\n"
+"Adressene den inneholder blir også slettet."
+
+#: src/addressbook.c:3062
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Søk etter '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3391
+#: src/addressbook.c:3200 src/addressbook.c:3249
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nye kontakter"
+
+#: src/addressbook.c:4088
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Ny bruker, kunne ikke lagre indeksfil."
 
-#: src/addressbook.c:3395
+#: src/addressbook.c:4092
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Ny bruer, kunne ikke lagre adressebokens filer."
+msgstr "Ny bruker, kunne ikke lagre adressebokfiler."
 
-#: src/addressbook.c:3405
+#: src/addressbook.c:4102
 msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Gammel adressebok konvertert ok."
+msgstr "Konvertering av gammel adressebok vellykket."
 
-#: src/addressbook.c:3410
+#: src/addressbook.c:4107
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Gammel adressebok konvertert,\n"
-"Kunne ikke lagre indeksfil for ny adressebok"
+"kunne ikke lagre ny adresseindeks-fil."
 
-#: src/addressbook.c:3423
+#: src/addressbook.c:4120
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
 "Kunne ikke konvertere adressebok, men\n"
-"opprettet nye tomme filer for den nye adresseboken."
+"opprettet nye, tomme adressebokfiler."
 
-#: src/addressbook.c:3429
+#: src/addressbook.c:4126
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Kunne ikke konvertere adressebok, kunne heller\n"
-"ikke opprette indeksfil for den nye adresseboken."
+"ikke opprette ny adresseindeksfil."
 
-#: src/addressbook.c:3434
+#: src/addressbook.c:4131
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
 "Kunne ikke konvertere adresseboken, og kunne ikke\n"
-"opprette nye filer for den nye adresseboken."
+"opprette nye adressebokfiler."
 
-#: src/addressbook.c:3441 src/addressbook.c:3447
+#: src/addressbook.c:4138 src/addressbook.c:4144
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Feil ved konvertering av adressebok"
 
-#: src/addressbook.c:3485
+#: src/addressbook.c:4258
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Feil ved adressebok"
 
-#: src/addressbook.c:3486
+#: src/addressbook.c:4259
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Kunne ikke lese adresseindeks"
 
-#: src/addressbook.c:3813
+#: src/addressbook.c:4590
 msgid "Busy searching..."
-msgstr "Søker ..."
-
-#: src/addressbook.c:3884
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "Søk '%s'"
+msgstr "Søker..."
 
-#: src/addressbook.c:4109
+#: src/addressbook.c:4899
 msgid "Interface"
 msgstr "Grensesnitt"
 
-#: src/addressbook.c:4125 src/exphtmldlg.c:378 src/expldifdlg.c:394
-#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
+#: src/addressbook.c:4911 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressebok"
 
-#: src/addressbook.c:4141
+#: src/addressbook.c:4923
 msgid "Person"
 msgstr "Person"
 
-#: src/addressbook.c:4157
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Epostadresse"
-
-#: src/addressbook.c:4173
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: src/addressbook.c:4189 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:441
-#: src/prefs_account.c:2399 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/addressbook.c:4959 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
+#: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
-msgstr "Folder"
+msgstr "Mappe"
 
-#: src/addressbook.c:4205
+#: src/addressbook.c:4971
 msgid "vCard"
 msgstr "vKort"
 
-#: src/addressbook.c:4221 src/addressbook.c:4237
+#: src/addressbook.c:4983 src/addressbook.c:4995
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4253
+#: src/addressbook.c:5007
 msgid "LDAP servers"
-msgstr "LDAP-tjener"
+msgstr "LDAP-tjenere"
 
-#: src/addressbook.c:4269
+#: src/addressbook.c:5019
 msgid "LDAP Query"
-msgstr "LDAP-spørring"
-
-#: src/addrgather.c:158
+msgstr "LDAP-spørring"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1625
+#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1635 src/prefs_matcher.c:2519
+#: src/prefs_matcher.c:2523
+msgid "Any"
+msgstr "Noen som helst"
+
+#: src/addrgather.c:173
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Angi navn for adresseboken."
 
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:180
+msgid "No available address book."
+msgstr "Ingen adressebok tilgjengelig"
+
+#: src/addrgather.c:201
 msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Angi epost hoder (headers) det skal søkes på."
+msgstr "Angi hvilke brevhodefelt det skal søkes i."
 
-#: src/addrgather.c:185
-msgid "Harvesting addresses..."
-msgstr "Søker gjennom adresser..."
+#: src/addrgather.c:208
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Sammenstiller adresser..."
 
-#: src/addrgather.c:224
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Adressene er hentet inn."
+#: src/addrgather.c:248
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "adresse tillagt av claws-mail"
 
-#: src/addrgather.c:294
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Ingen folder eller melding er valgt."
+#: src/addrgather.c:276
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Vellykket innsamling av adresser."
 
-#: src/addrgather.c:302
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Vennligst angi hvilken folder som skal prosesseres ved\n"
-"å velge den i folderlisten. Alternativt kan du velge en\n"
-"eller flere meldinger i epostlisten."
+#: src/addrgather.c:351
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Nåværende mappe:"
 
-#: src/addrgather.c:354
-msgid "Folder :"
-msgstr "Folder:"
+#: src/addrgather.c:362
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Navn på adressebok:"
 
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:546 src/expldifdlg.c:626
-#: src/importldif.c:909
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Adressebok:"
+#: src/addrgather.c:389
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Størrelse på adressebokmappe:"
 
-#: src/addrgather.c:375
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Folder størrelse:"
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr ""
+"Høyeste tillatte antall poster per mappe i den nyopprettede adresseboken"
 
-#: src/addrgather.c:390
+#: src/addrgather.c:407
 msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Prosseser disse epost hode (header) feltene"
+msgstr "Bearbeid disse brevhodefeltene"
 
-#: src/addrgather.c:408
-msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Inkluder underfoldere"
+#: src/addrgather.c:426
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Inkluder undermapper"
 
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
 msgid "Header Name"
-msgstr "Navn på brevhode"
+msgstr "Navn på brevhode"
 
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:451
 msgid "Address Count"
 msgstr "Antall adresser"
 
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4518
-#: src/compose.c:8971 src/messageview.c:561 src/messageview.c:574
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:563
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
-
-#: src/addrgather.c:538
+#: src/addrgather.c:561
 msgid "Header Fields"
-msgstr "Brevhodefelt (header fields)"
+msgstr "Brevhodefelt"
 
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:666 src/expldifdlg.c:738
-#: src/importldif.c:1029
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
 msgid "Finish"
 msgstr "Avslutt"
 
-#: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Hent epostadresser - fra valgte meldinger"
+#: src/addrgather.c:620
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Hent epost-adresser fra valgte meldinger"
 
-#: src/addrgather.c:608
-msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
-msgstr "Hent epostadresser - fra folder"
+#: src/addrgather.c:624
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Hent epost-adresser fra mappe"
 
-#: src/addrindex.c:115
+#: src/addrindex.c:123
 msgid "Common addresses"
-msgstr "Vanlige adresser"
+msgstr "Ofte brukte adresser"
 
-#: src/addrindex.c:116
+#: src/addrindex.c:124
 msgid "Personal addresses"
-msgstr "Personlige adresser"
+msgstr "Private adresser"
 
-#: src/addrindex.c:122
+#: src/addrindex.c:130
 msgid "Common address"
-msgstr "Vanlige adresser"
+msgstr "Ofte brukt adresse"
 
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:131
 msgid "Personal address"
-msgstr "Personlige adresser"
+msgstr "Privat adresse"
+
+#: src/addrindex.c:1827
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Oppdatering av adresse(r)"
 
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:7199
+#: src/addrindex.c:1828
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "Oppdatering mislyktes. Endringer ble ikke lagret i registeret."
+
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9482
 msgid "Notice"
-msgstr "Merknad "
+msgstr "NB"
+
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5689 src/compose.c:6212
+#: src/compose.c:11917 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:750 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4892
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
 
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4464 src/inc.c:594
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:135 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5630 src/inc.c:669
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
-#: src/alertpanel.c:189
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
 msgid "_View log"
-msgstr "Vis logg"
+msgstr "_Vis logg"
 
-#: src/alertpanel.c:336
+#: src/alertpanel.c:347
 msgid "Show this message next time"
-msgstr "Vis denne meldingen neste gang"
+msgstr "Vis denne meldingen neste gang også"
 
-#: src/browseldap.c:219
+#: src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Se gjennom katalog"
+msgstr "Se gjennom mappe"
 
-#: src/browseldap.c:239
-msgid "Server Name :"
-msgstr "Navn på tjener:"
+#: src/browseldap.c:237
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Navn på tjener:"
 
-#: src/browseldap.c:249
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Distinguished Name (dn):"
+#: src/browseldap.c:247
+msgid "Distinguished Name (dn):"
+msgstr "Distinkt Navn (dn):"
 
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:270
 msgid "LDAP Name"
-msgstr "LDAP navn"
+msgstr "LDAP-navn"
 
-#: src/browseldap.c:274
+#: src/browseldap.c:272
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Attributtverdi"
 
-#: src/common/nntp.c:73
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Kan ikke koble opp mot NNTP tjener: %s:%d\n"
+#: src/common/plugin.c:63
+msgid "Nothing"
+msgstr "Ingenting"
 
-#: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Protokollfeil: %s\n"
+#: src/common/plugin.c:64
+msgid "a viewer"
+msgstr "fremviser"
+
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "MIME-fortolker"
+
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "folders"
+msgstr "mapper"
+
+#: src/common/plugin.c:67
+msgid "filtering"
+msgstr "filtrering"
+
+#: src/common/plugin.c:68
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "et "
 
-#: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "protokollfeil\n"
+#: src/common/plugin.c:69
+msgid "a notifier"
+msgstr "en varsler"
 
-#: src/common/nntp.c:300
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Feil oppsto ved postning\n"
+#: src/common/plugin.c:70
+msgid "an utility"
+msgstr "et verktøy"
 
-#: src/common/nntp.c:380
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Feil oppsto ved sending av EHLO\n"
+#: src/common/plugin.c:71
+msgid "things"
+msgstr "ting"
 
-#: src/common/plugin.c:251
+#: src/common/plugin.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr ""
+"Dette programtillegg muliggjøre %s (%s), som allerede tilbys av "
+"programtillegget %s."
+
+#: src/common/plugin.c:434
 msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "Innstikkmodulen er allerede lastet"
+msgstr "Programtillegget er allerede innlest"
 
-#: src/common/plugin.c:261
+#: src/common/plugin.c:445
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Kunne ikke allokere minne for innstikkmodulen"
+msgstr "Kunne ikke allokere minne for programtillegget"
+
+#: src/common/plugin.c:479
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Denne modulen er ikke utgitt under en lisens kompatibel med GPL v3 eller "
+"senere."
+
+#: src/common/plugin.c:488
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Denne modulen er for Claws Mail GTK1."
+
+#: src/common/plugin.c:770
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"Din versjon av Claws Mail er nyere enn den versjon programtillegget '%s' ble "
+"bygget for."
+
+#: src/common/plugin.c:773
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"Din versjon av Claws Mail er nyere enn den versjonen programtillegget ble "
+"bygget for."
+
+#: src/common/plugin.c:782
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Din versjon av Claws Mail er for gammel for programtillegget '%s'."
 
-#: src/common/plugin.c:287
-msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
-msgstr "Dette innstikket er ikke lisensiert under en GLP-kompatibel lisens."
+#: src/common/plugin.c:784
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Din versjon av Claws Mail er for gammel for programtillegget."
 
-#: src/common/plugin.c:294
-msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "Denne modulen er for Sylpheed-Claws GTK1."
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Feil ved SSL-oppkobling\n"
 
-#: src/common/smtp.c:176
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
+#: src/common/smtp.c:179
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
 msgstr "SMTP AUTH ikke tilgjengelig\n"
 
-#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:182
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Ønsket SMTP AUTH-metode er ikke tilgjengelig\n"
+
+#: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "ugyldig SMTP respons\n"
 
-#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:530 src/common/smtp.c:548 src/common/smtp.c:662
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "feil oppstod i SMTP sessjonen\n"
+msgstr "feil oppstod i SMTP-sesjonen\n"
 
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
+#: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "feil oppstod ved autentisering\n"
 
-#: src/common/smtp.c:603
+#: src/common/smtp.c:589
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
-msgstr "Meldingen er for stor (Maksimum størrelse er %s)\n"
+msgstr "Meldingen er for stor (Maksimum størrelse er %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "kan ikke starte TLS sessjon\n"
+#: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "kan ikke starte TLS-sesjon\n"
 
-#: src/common/socket.c:1332
-#, c-format
-msgid "write on fd%d: %s\n"
-msgstr "skriv på fd%d: %s\n"
+#: src/common/socket.c:569
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Socket IO tidsavbrudd\n"
 
-#: src/common/ssl.c:159
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr ""
-"Feil under opprettelse av SSL-kontekst\n"
-"\n"
+#: src/common/socket.c:598
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Forbindelsen fikk tidsavbrudd.\n"
 
-#: src/common/ssl.c:178
+#: src/common/socket.c:732
 #, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr ""
-"SSL-oppkoppling feilet (%s)\n"
-"\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:189 src/common/ssl_certificate.c:200
-#: src/common/ssl_certificate.c:206 src/common/ssl_certificate.c:213
-#: src/common/ssl_certificate.c:224 src/common/ssl_certificate.c:230
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<ikke i sertifikatet>"
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: forbindelsesfeil (%s).\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:239
+#: src/common/socket.c:972
 #, c-format
-msgid ""
-"  Owner: %s (%s) in %s\n"
-"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
-"  Fingerprint: %s\n"
-"  Signature status: %s"
-msgstr ""
-" Eier: %s (%s) i %s\n"
-" Signert av: %s (%s) i %s\n"
-" Fingeravtrykk: %s\n"
-" Status på signatur: %s"
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: ukjent vert.\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:348
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Kan ikke laste X509 standard stier"
-
-#: src/common/string_match.c:79
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Overskrift nullstilt av regulært uttrykk)"
+#: src/common/socket.c:1064
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: oppslag hos verten mislyktes (%s).\n"
 
-#: src/common/utils.c:342
+#: src/common/socket.c:1368
 #, c-format
-msgid "%dB"
-msgstr "%dB"
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "skriv på fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/utils.c:344
+#: src/common/ssl_certificate.c:328
 #, c-format
-msgid "%.1fKB"
-msgstr "%.1fKB"
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kan ikke avgjøre filstatus for P12-sertifikatsfilen (%s)\n"
 
-#: src/common/utils.c:346
+#: src/common/ssl_certificate.c:336
 #, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2fMB"
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kan ikke innlese P12-sertifikatsfil (%s)\n"
 
-#: src/common/utils.c:348
+#: src/common/ssl_certificate.c:345
 #, c-format
-msgid "%.2fGB"
-msgstr "%.2fGB"
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kan ikke importere P12-sertifikatsfil (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:512
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Legg til..."
+#: src/common/ssl_certificate.c:630
+msgid "Internal error"
+msgstr "Intern feil"
 
-#: src/compose.c:513
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Slett"
+#: src/common/ssl_certificate.c:635
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Ukontrollerbar"
 
-#: src/compose.c:515 src/folderview.c:288
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Egenskaper..."
+#: src/common/ssl_certificate.c:639
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Egensignert sertifikat"
 
-#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:278
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Melding"
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Tilbakekalt sertifikat"
 
-#: src/compose.c:521
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Melding/_Send"
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Ingen sertifikatsutsteder funnet"
 
-#: src/compose.c:523
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Melding/Send s_enere"
+#: src/common/ssl_certificate.c:646
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Utsteder av sertifikatet er ikke en CA"
 
-#: src/compose.c:525 src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/mainwindow.c:715
-#: src/mainwindow.c:725 src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744
-#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:281 src/messageview.c:289
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Melding/---"
+#: src/common/ssl_certificate.c:871
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke åpne sertifikatfil %s: %s\n"
 
-#: src/compose.c:526
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/_Melding/Legg v_ed fil"
+#: src/common/ssl_certificate.c:875
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Sertifikatfil %s mangler (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:527
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/_Melding/Sett inn _fil"
+#: src/common/ssl_certificate.c:894
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Kan ikke åpne nøkkelfil %s (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:528
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Fil/Sett inn si_gnatur"
+#: src/common/ssl_certificate.c:898
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Nøkkelfil %s mangler (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:530
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/_Melding/_Send"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1046
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Kunne ikke lese P12-sertifikatsfil %s\n"
 
-#: src/compose.c:533
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/_Melding/_Lukk"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1049
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Kan ikke åpne P12-sertifikatsfil %s (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:536
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Endre/_Angre"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1053
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "P12-sertifikatsfil %s mangler (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:537
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Endre/Gj_lr om igjen"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<ikke i sertifikatet>"
 
-#: src/compose.c:538 src/compose.c:626 src/compose.c:629 src/compose.c:635
-#: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:164
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Endre/---"
+#: src/common/string_match.c:81
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Emne nullstilt av regulært uttrykk)"
 
-#: src/compose.c:539
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Endre/Klipp _ut"
+#: src/common/utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
 
-#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:162
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Endre/_Kopier"
+#: src/common/utils.c:258
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/compose.c:541
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Endre/_Lim inn"
+#: src/common/utils.c:259
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/compose.c:542
-msgid "/_Edit/Special paste"
-msgstr "/_Endre/Lim inn tilpasset"
+#: src/common/utils.c:260
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/compose.c:543
-msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-msgstr "/_Endre/Lim inn tilpasset/som k_votering"
+#: src/common/utils.c:4806
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "søndag"
+
+#: src/common/utils.c:4807
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "mandag"
+
+#: src/common/utils.c:4808
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "tirsdag"
+
+#: src/common/utils.c:4809
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "onsdag"
+
+#: src/common/utils.c:4810
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "torsdag"
+
+#: src/common/utils.c:4811
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "fredag"
+
+#: src/common/utils.c:4812
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "lørdag"
+
+#: src/common/utils.c:4814
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
+msgstr "januar"
+
+#: src/common/utils.c:4815
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
+msgstr "februar"
+
+#: src/common/utils.c:4816
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
+msgstr "mars"
+
+#: src/common/utils.c:4817
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
+msgstr "april"
+
+#: src/common/utils.c:4818
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "mai"
+
+#: src/common/utils.c:4819
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
+msgstr "juni"
+
+#: src/common/utils.c:4820
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
+msgstr "juli"
+
+#: src/common/utils.c:4821
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "august"
+
+#: src/common/utils.c:4822
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+#: src/common/utils.c:4823
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
+msgstr "oktober"
+
+#: src/common/utils.c:4824
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
+#: src/common/utils.c:4825
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "desember"
+
+#: src/common/utils.c:4827
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
+msgstr "søn"
+
+#: src/common/utils.c:4828
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
+msgstr "man"
+
+#: src/common/utils.c:4829
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
+msgstr "tir"
+
+#: src/common/utils.c:4830
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
+msgstr "ons"
+
+#: src/common/utils.c:4831
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
+msgstr "tor"
+
+#: src/common/utils.c:4832
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
+msgstr "fre"
+
+#: src/common/utils.c:4833
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
+msgstr "lør"
+
+#: src/common/utils.c:4835
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
+msgstr "jan"
+
+#: src/common/utils.c:4836
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
+msgstr "feb"
+
+#: src/common/utils.c:4837
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "mar"
+
+#: src/common/utils.c:4838
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
+msgstr "apr"
+
+#: src/common/utils.c:4839
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "mai"
+
+#: src/common/utils.c:4840
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
+msgstr "jun"
+
+#: src/common/utils.c:4841
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
+msgstr "jul"
+
+#: src/common/utils.c:4842
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
+msgstr "aug"
+
+#: src/common/utils.c:4843
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
+msgstr "sep"
+
+#: src/common/utils.c:4844
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
+msgstr "okt"
+
+#: src/common/utils.c:4845
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
+msgstr "nov"
+
+#: src/common/utils.c:4846
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
+msgstr "des"
+
+#: src/common/utils.c:4857
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: src/common/utils.c:4858
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: src/common/utils.c:4859
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#: src/common/utils.c:4860
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
 
-#: src/compose.c:545
-msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/_Endre/Lim inn tilpasset/med linjebryting"
+#: src/compose.c:576
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Legg til..."
 
-#: src/compose.c:547
-msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr "/_Endre/Lim inn tilpasset/uten linjebryting<"
+#: src/compose.c:577 src/mh_gtk.c:368 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Slett"
 
-#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:163
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Endre/Markrer _alt"
+#: src/compose.c:579 src/folderview.c:241
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Egenskaper..."
 
-#: src/compose.c:550
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Endre/_Avansert"
+#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:212
+msgid "_Message"
+msgstr "_Melding"
 
-#: src/compose.c:551
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/En bokstav tilbake"
+#: src/compose.c:589
+msgid "_Spelling"
+msgstr "Stave_kontroll"
 
-#: src/compose.c:556
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/En bokstav fremover"
+#: src/compose.c:591 src/compose.c:658
+msgid "_Options"
+msgstr "_Innstillinger"
 
-#: src/compose.c:561
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Ett ord tilbake"
+#: src/compose.c:595
+msgid "S_end"
+msgstr "S_end"
 
-#: src/compose.c:566
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Ett ord fremover"
+#: src/compose.c:596
+msgid "Send _later"
+msgstr "Send _senere"
 
-#: src/compose.c:571
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Til begynnelsen av linja"
+#: src/compose.c:599
+msgid "_Attach file"
+msgstr "_Vedlegg fil"
 
-#: src/compose.c:576
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Til linjeslutt"
+#: src/compose.c:600
+msgid "_Insert file"
+msgstr "_Sett inn fil"
 
-#: src/compose.c:581
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Til forrige linje"
+#: src/compose.c:601
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Sett inn si_gnatur"
 
-#: src/compose.c:586
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Til neste linje"
+#: src/compose.c:602
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "E_rstatt signatur"
 
-#: src/compose.c:591
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Slett forrige tegn"
+#: src/compose.c:606
+msgid "_Print"
+msgstr "_Skriv ut"
 
-#: src/compose.c:596
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Slett neste tegn"
+#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Angre"
 
-#: src/compose.c:601
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Slett forrige ord"
+#: src/compose.c:612 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Gjenta"
 
-#: src/compose.c:606
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Slett neste ord"
+#: src/compose.c:615 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Klipp ut"
 
-#: src/compose.c:611
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Slett linje"
+#: src/compose.c:619
+msgid "_Special paste"
+msgstr "_Sett inn spesial"
 
-#: src/compose.c:616
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Slett hele linjen"
+#: src/compose.c:620
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Som _sitat"
 
 #: src/compose.c:621
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Slett til linjeslutt"
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "Med _ombrytning"
+
+#: src/compose.c:622
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_Uten ombrytning"
+
+#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:543
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
+msgid "Select _all"
+msgstr "_Velg alt"
+
+#: src/compose.c:626
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "_Avansert"
 
 #: src/compose.c:627
-msgid "/_Edit/_Find"
-msgstr "/_Endre/_Finn"
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Gå ett tegn bakover"
+
+#: src/compose.c:628
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Gå ett tegn framover"
+
+#: src/compose.c:629
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Gå ett ord bakover"
 
 #: src/compose.c:630
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Endre/Bryt rader i gjeldene _avsnitt"
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Gå et ord framover"
+
+#: src/compose.c:631
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
 
 #: src/compose.c:632
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Endre/Bryt alle _lange linjer"
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Gå til linjeslutt"
+
+#: src/compose.c:633
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Gå til forrige linje"
 
 #: src/compose.c:634
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/_Endre/Aut_omatisk linjebryting"
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Gå til neste linje"
+
+#: src/compose.c:635
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Slett forrige tegn"
 
 #: src/compose.c:636
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Endre/Rediger i ekstern tekstbehandler"
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Slett neste tegn"
+
+#: src/compose.c:637
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Slett forrige ord"
+
+#: src/compose.c:638
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Slett neste ord"
 
 #: src/compose.c:639
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/Stave_kontroll"
+msgid "Delete line"
+msgstr "Slett linje"
 
 #: src/compose.c:640
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/Stave_kontroll/_Kontroller utvalg eller hele teksten"
-
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/Stave_kontroll/Vis feilstavelser bakover"
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Slett til linjeslutt"
 
-#: src/compose.c:644
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/Stave_kontroll/Kontroller _bakover"
+#: src/compose.c:643 src/messageview.c:229
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
+msgid "_Find"
+msgstr "_Finn"
 
 #: src/compose.c:646
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/Stave_kontroll/Frem til neste feilstavede ord"
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "_Ombryt avsnittet"
 
-#: src/compose.c:648
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/Stave_kontroll/---"
+#: src/compose.c:647
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Ombryt alle lange _linjer"
 
 #: src/compose.c:649
-msgid "/_Spelling/Options"
-msgstr "/Stave_kontroll/Valg"
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Rediger med e_ksternt program"
 
 #: src/compose.c:652
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Brukervalg"
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_Stavekontroll av hele teksten eller markeringen"
 
 #: src/compose.c:653
-msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr "/_Brukervalg/Privatliv"
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "_Fremhev alle feilstavede ord"
 
 #: src/compose.c:654
-msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/_Brukervalg/Privatliv/Intet"
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Stavekontroll _bakover"
 
 #: src/compose.c:655
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/_Brukervalg/_Signatur"
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "Gå til _neste feilstavede ord"
 
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/_Brukervalg/_Kryptering"
+#: src/compose.c:663
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Svartype"
 
-#: src/compose.c:657 src/compose.c:664 src/compose.c:666 src/compose.c:668
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/_Brukervalg/---"
+#: src/compose.c:665
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "Personverns_ystem"
 
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/_Brukervalg/_Prioritet"
+#: src/compose.c:670
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Prioritet"
 
-#: src/compose.c:659
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Brukervalg/_Prioritet/_Høyest"
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:265
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "Tegn_koding"
 
-#: src/compose.c:660
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Brukervalg/_Prioritet/H_øy"
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:270
+msgid "Western European"
+msgstr "Vesteuropeisk"
 
-#: src/compose.c:661
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Brukervalg/_Prioritet/_Normal"
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:271
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisk"
 
-#: src/compose.c:662
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Brukervalg/_Prioritet/_Lav"
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:272
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraisk"
 
-#: src/compose.c:663
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Brukervalg/_Prioritet/Laves_t"
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:273
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
 
-#: src/compose.c:665
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Brukervalg/Be om retur_kvitteringer"
+#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:274
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
 
-#: src/compose.c:667
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/_Brukervalg/Fjern _referanser"
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:275
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk (EUC-JP)"
 
-#: src/compose.c:674
-msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding"
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:276
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kinesisk"
 
-#: src/compose.c:675
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/_Automatisk"
+#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:277
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
 
-#: src/compose.c:677 src/compose.c:683 src/compose.c:691 src/compose.c:695
-#: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/compose.c:717
-#: src/compose.c:721 src/compose.c:731 src/compose.c:735 src/compose.c:745
-#: src/compose.c:749
-msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/---"
+#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:278
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
 
-#: src/compose.c:679
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/7 bits ascii (US-ASC_II)"
+#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:314
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Adressebok"
 
-#: src/compose.c:681
-msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/compose.c:690
+msgid "_Template"
+msgstr "_Mal"
 
-#: src/compose.c:685
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Vesteuropeisk (ISO-8859-_1)"
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:335
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "_Handlinger"
 
-#: src/compose.c:687
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Vesteuropeisk (ISO-8859-15)"
+#: src/compose.c:701
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Automatisk linjebryting"
 
-#: src/compose.c:689
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Vesteuropeisk (Windows-1252)"
+#: src/compose.c:702
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Auto-_innrykning (av/på)"
 
-#: src/compose.c:693
-msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Sentraleuropeisk (ISO-8859-_2)"
+#: src/compose.c:703
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Si_gner"
 
-#: src/compose.c:697
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/_Baltisk (ISO-8859-13)"
+#: src/compose.c:704
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Kryptering"
 
-#: src/compose.c:699
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Baltisk (ISO-8859-_4)"
+#: src/compose.c:705
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "Be om kvittering"
 
-#: src/compose.c:703
-msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Gresk (ISO-8859-_7)"
+#: src/compose.c:706
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "Fjern _referanser"
 
 #: src/compose.c:707
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Hebraisk (ISO-8859-8)"
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Vis linjal"
+
+#: src/compose.c:712 src/compose.c:722
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
 
-#: src/compose.c:709
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Hebraisk (Windows-1255)"
+#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:303
+msgid "_All"
+msgstr "_Alle"
 
-#: src/compose.c:713
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Arabisk (ISO-8859-_6)"
+#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:304
+msgid "_Sender"
+msgstr "Av_sender"
 
 #: src/compose.c:715
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Arabisk (Windows-1256)"
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "Svar til _liste"
 
-#: src/compose.c:719
-msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Tyrkisk (ISO-8859-_9)"
+#: src/compose.c:720
+msgid "_Highest"
+msgstr "Høyest"
+
+#: src/compose.c:721
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "Høy"
 
 #: src/compose.c:723
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Kyrillisk (ISO-8859-_5)"
+msgid "Lo_w"
+msgstr "Lav"
 
-#: src/compose.c:725
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Kyrillisk (KOI8-_R)"
+#: src/compose.c:724
+msgid "_Lowest"
+msgstr "Lavest"
 
-#: src/compose.c:727
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Kyrillisk (KOI8-U)"
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:352
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatisk"
 
-#: src/compose.c:729
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Kyrillisk (Windows-1251)"
+#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:353
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7 bits asc_ii (US-ASCII)"
 
-#: src/compose.c:733
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Japansk (ISO-2022-_JP)"
+#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:873 src/messageview.c:354
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:737
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Forenklet kinesisk (_GB2312)"
+#: src/compose.c:735 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:358
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Sentraleuropeisk (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:739
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Forenklet kinesisk (_GBK)"
+#: src/compose.c:738 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:361
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Gresk (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:741
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Tradisjonell kinesisk (_Big5)"
+#: src/compose.c:743 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:366
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:743
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Tradisjonell kinesisk (EUC-_TW)"
+#: src/compose.c:1072
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Feil i feltet 'Fra' i ny melding."
 
-#: src/compose.c:747
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Koreansk (EUC-_KR)"
+#: src/compose.c:1164
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Feil i emnefeltet i ny melding."
 
-#: src/compose.c:751
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Thai (TIS-620)"
+#: src/compose.c:1195 src/quote_fmt.c:569
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Meldingsteksten i \"Ny melding\"-malen har en feil i linje %d.\t"
 
-#: src/compose.c:753
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Thai (Windows-874)"
+#: src/compose.c:1456
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Kunne ikke svare. Den opprinnelige meldingen finnes antakelig ikke."
 
-#: src/compose.c:757
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Verktøy/Vis linjal"
+#: src/compose.c:1639 src/quote_fmt.c:586
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "\"Fra\"-feltet i \"Svar\"-malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
 
-#: src/compose.c:758 src/messageview.c:296
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Verktøy/_Adressebok"
+#: src/compose.c:1687 src/quote_fmt.c:589
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Meldingsteksten i \"Svar\"-malen har en feil i linje %d."
 
-#: src/compose.c:759
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Verktøy/_Maler"
+#: src/compose.c:1823 src/compose.c:2015 src/quote_fmt.c:606
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"\"Fra\"-feltet i malen \"Videresend\" inneholder en ugyldig epost-adresse."
 
-#: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:321
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Verktøy/_Handlinger"
+#: src/compose.c:1883 src/quote_fmt.c:609
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Hovedteksten i malen \"Videresend\" har en feil på linje %d."
 
-#: src/compose.c:1554
+#: src/compose.c:2057
 msgid "Fw: multiple emails"
-msgstr "Sv: flere eposter"
+msgstr "Sv: flere meldinger"
+
+#: src/compose.c:2537
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Hovedteksten i malen \"Omdiriger\" har en feil på linje %d."
+
+#: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopi-Til:"
+
+#: src/compose.c:2607 src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Blindkopi-Til:"
 
-#: src/compose.c:1949
+#: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To:"
-msgstr "Svar-til:"
+msgstr "Svar-Til:"
 
-#: src/compose.c:1952 src/compose.c:5378 src/compose.c:6128
+#: src/compose.c:2613 src/compose.c:4944 src/compose.c:4946
+#: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Njusgrupper:"
+msgstr "Nyhetsgrupper:"
 
-#: src/compose.c:1955
+#: src/compose.c:2616 src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To:"
-msgstr "Oppfølger-til:"
-
-#: src/compose.c:2352
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Feil format på siteringstegn."
+msgstr "Oppfølger-Til:"
 
-#: src/compose.c:2368
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Feil på tilsvars-/videresendingsformat."
+#: src/compose.c:2619 src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "Som-Svar-På:"
 
-#: src/compose.c:2925
-#, c-format
-msgid "File %s is empty."
-msgstr "Filen %s er tom."
+#: src/compose.c:2623 src/compose.c:4941 src/compose.c:4949
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
 
-#: src/compose.c:2929
-#, c-format
-msgid "Can't read %s."
-msgstr "Kan ikke lese %s."
+#: src/compose.c:2832
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Kunne ikke vedlegge fil (feil i tegnsettkonvertering)."
 
-#: src/compose.c:2956
+#: src/compose.c:2838
 #, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Melding: %s"
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Følgende fil er blitt vedlagt: \n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Følgende filer er blitt vedlagt: \n"
+"%s"
 
-#: src/compose.c:3768
-msgid " [Edited]"
-msgstr " [Endret]"
+#: src/compose.c:3111
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "Malens \"Anførselstegn\" er ugyldig."
 
-#: src/compose.c:3774
+#: src/compose.c:3611
 #, c-format
-msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Forfatt melding(er) (message%s)"
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Kunne ikke avgjøre størrelsen på filen '%s'."
 
-#: src/compose.c:3777
+#: src/compose.c:3622
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å sette inn en fil på %s i meldingsteksten. Er du sikker på "
+"at det er det du vil?"
+
+#: src/compose.c:3625
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Er du sikker?"
+
+#: src/compose.c:3626 src/compose.c:10538 src/compose.c:11399
+msgid "_Insert"
+msgstr "Sett _inn"
+
+#: src/compose.c:3750
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Filen %s er tom."
+
+#: src/compose.c:3751
+msgid "Empty file"
+msgstr "Tom fil"
+
+#: src/compose.c:3752
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "_Vedlegg likevel"
+
+#: src/compose.c:3761
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Kan ikke lese %s."
+
+#: src/compose.c:3788
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Melding: %s"
+
+#: src/compose.c:4781 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:421
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [Endret]"
+
+#: src/compose.c:4788 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Skriv melding%s"
+
+#: src/compose.c:4791 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
-msgstr "[intet tema] - Forfatt melding%s"
+msgstr "[intet tema] - Skriv melding%s"
 
-#: src/compose.c:3802 src/messageview.c:596
+#: src/compose.c:4793 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
+msgid "Compose message"
+msgstr "Skriv ny melding"
+
+#: src/compose.c:4820 src/messageview.c:890
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
-"Konto er ikke angitt for meldingen som skal sendes.\n"
-"Angi en konto før du går videre."
+"Det er ikke angitt hvilken konto meldingen skal sendes fra.\n"
+"Velg konto før du går videre."
 
-#: src/compose.c:3979 src/compose.c:4010 src/compose.c:4041 src/toolbar.c:391
-#: src/toolbar.c:441
+#: src/compose.c:5040 src/compose.c:5072 src/compose.c:5114
+#: src/prefs_account.c:3270 src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
 msgid "Send"
 msgstr "Send"
 
-#: src/compose.c:3980
+#: src/compose.c:5041
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "Eneste mottaker er forvalgt CC-adresse. Send likevel?"
+msgstr "Eneste mottaker er forvalgt 'Kopi-Til'-adresse. Send likevel?"
 
-#: src/compose.c:3981 src/compose.c:4012 src/compose.c:4043 src/compose.c:4464
-msgid "+_Send"
-msgstr "+_Send"
+#: src/compose.c:5042 src/compose.c:5074 src/compose.c:5107 src/compose.c:5631
+#: src/folderview.c:2438 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2629
+msgid "_Send"
+msgstr "_Send"
 
-#: src/compose.c:4011
+#: src/compose.c:5073
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "Eneste mottaker er forvalgt BCC-adresse. Send likevel?"
+msgstr "Eneste mottaker er forvalgt 'Blindkopi-Til'-adresse. Send likevel?"
 
-#: src/compose.c:4028
+#: src/compose.c:5090
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Mottaker er ikke angitt."
 
-#: src/compose.c:4042
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Overskrift ikke angitt. Send likevel?"
+#: src/compose.c:5109 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Kø"
+
+#: src/compose.c:5110
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Emnefeltet er tomt. %s"
+
+#: src/compose.c:5111 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Send likevel?"
+
+#: src/compose.c:5112 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Sett i køen likevel?"
+
+#: src/compose.c:5114 src/toolbar.c:425
+msgid "Send later"
+msgstr "Send senere"
 
-#: src/compose.c:4081 src/compose.c:7549
+#: src/compose.c:5167 src/compose.c:10002
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Charset conversion failed."
 msgstr ""
-"Kunne ikke legge melding i kø for sending:\n"
+"Kunne ikke legge meldingen i sendekøen:\n"
+"\n"
+"Tegnsettkonvertering mislyktes."
+
+#: src/compose.c:5170 src/compose.c:10005
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Kunne ikke legge meldingen i sendekøen:\n"
 "\n"
-"Tegnsettkonvertering feilet."
+"Fant ikke mottagerens krypteringsnøkkel."
 
-#: src/compose.c:4085 src/compose.c:7546
+#: src/compose.c:5176 src/compose.c:9999
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Signature failed: %s"
 msgstr ""
-"Kunne ikke legge melding i kø for sending:\n"
+"Kunne ikke legge meldingen i sendekøen:\n"
 "\n"
-"Signatur feilet: %s"
+"Signatur mislyktes: %s"
 
-#: src/compose.c:4088
+#: src/compose.c:5179
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Kunne ikke legge melding i kø for sending:\n"
+"Kunne ikke legge meldingen i sendekøen:\n"
 "\n"
-"%s"
+"%s."
 
-#: src/compose.c:4090
+#: src/compose.c:5181
 msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Kunne ikke legge melding i kø for sending"
+msgstr "Kunne ikke legge meldingen i sendekøen."
 
-#: src/compose.c:4104 src/compose.c:4144
+#: src/compose.c:5196 src/compose.c:5256
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
-"Meldingen er lagt inn i køen, men kunne ikke sendes.\n"
-"Velg \\\"Send meldinger i køen\\\" fra hovedvinduet for å forsøke på nytt."
+"Meldingen er lagt i køen, men kunne ikke sendes.\n"
+"Velg \"Send meldinger i køen\" fra hovedvinduet for å forsøke på nytt."
 
-#: src/compose.c:4138
+#: src/compose.c:5252
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Velg \"Send meldinger i køen\" fra hovedvinduet for å forsøke på nytt."
+"Velg \"Send meldinger i køen\" fra hovedvinduet for å forsøke på nytt."
 
-#: src/compose.c:4461
+#: src/compose.c:5627
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -1475,10 +2078,10 @@ msgid ""
 "Send it as %s?"
 msgstr ""
 "Kan ikke konvertere meldingen til det angitte\n"
-"kodesettet %s.\n"
+"tegnsettet %s.\n"
 "Send meldingen som %s?"
 
-#: src/compose.c:4514
+#: src/compose.c:5685
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1487,64 +2090,105 @@ msgid ""
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
 "Linje %d overstiger maksimal linjelengde (998 byte)\n"
-"Innholdet av meldingen kan ødelegges under leveringen.\n"
+"Innholdet av meldingen kan bli ødelagt under leveringen.\n"
 "\n"
 "Send likevel?"
 
-#: src/compose.c:4699
+#: src/compose.c:5796
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Kunne ikke kryptere meldingen: %s"
+
+#: src/compose.c:5917
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Krypteringsadvarsel"
+
+#: src/compose.c:5918
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Fortsett"
+
+#: src/compose.c:5967
 msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Ingen konto tilgjengelig for å sende epost!"
+msgstr "Ingen konto tilgjengelig å sende epost fra!"
+
+#: src/compose.c:5976
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Den valgte konto er ikke NNTP: det er ikke mulig å poste."
+
+#: src/compose.c:6211
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Vedlegget %s finnes ikke lenger. Ignorer?"
+
+#: src/compose.c:6212 src/mainwindow.c:651 src/toolbar.c:231
+#: src/toolbar.c:2167
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Avbryt sending"
 
-#: src/compose.c:4709
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Ingen konto er tilgjengelig for å poste njus!"
+#: src/compose.c:6212
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignorer vedlegg"
 
-#: src/compose.c:5395
+# Context or note needed
+#: src/compose.c:6252
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Opprinnelig %s del"
+
+#: src/compose.c:6834
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Føy til i adresse_boken"
+
+#: src/compose.c:6995
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Slett innhold"
+
+#: src/compose.c:6999 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
-msgstr "Bruk <tab> for autofullføring ut fra adresseboken"
+msgstr "Bruk <tab> for autofullføring ut fra adresseboken"
 
-#: src/compose.c:5507
+#: src/compose.c:7221
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME-type"
 
-#: src/compose.c:5513 src/compose.c:5809 src/mimeview.c:202
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:336 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:490
+#: src/compose.c:7227 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:444
 msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
+msgstr "Størrelse"
 
-#: src/compose.c:5574
+#: src/compose.c:7290
 msgid "Save Message to "
-msgstr "Lagre melding til "
-
-#: src/compose.c:5596 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
-#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
-#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:210
+msgstr "Lagre melding i"
+
+#: src/compose.c:7327 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Bla"
 
-#: src/compose.c:5808 src/compose.c:6959
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME-type"
-
-#: src/compose.c:5880
+#: src/compose.c:7800
 msgid "Hea_der"
 msgstr "Brevho_de"
 
-#: src/compose.c:5884
+#: src/compose.c:7805
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Vedlegg"
 
-#: src/compose.c:5888
+#: src/compose.c:7819
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Andre"
 
-#: src/compose.c:5903 src/prefs_template.c:213 src/summary_search.c:271
-msgid "Subject:"
-msgstr "Overskrift:"
+#: src/compose.c:7834
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "_Emne:"
 
-#: src/compose.c:6091
+#: src/compose.c:8058
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -1553,523 +2197,674 @@ msgstr ""
 "Stavekontroll kunne ikke startes.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:6202
-#, c-format
-msgid "From: <i>%s</i>"
-msgstr "Fra: <i>%s</i>"
+#: src/compose.c:8197
+msgid "_From:"
+msgstr "_Fra:"
 
-#: src/compose.c:6233
+#: src/compose.c:8214
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Konto som skal brukes for denne meldingen"
 
-#: src/compose.c:6235
+#: src/compose.c:8216
 msgid "Sender address to be used"
-msgstr "Tjeneradresse for utsending"
+msgstr "Tjeneradresse for sending"
 
-#: src/compose.c:6359
+#: src/compose.c:8382
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
 "encrypt this message."
 msgstr ""
-"Systemet '%s' for fortrolighet kan ikke lastes. Du vil ikke kunne signere\n"
-"eller kryptere denne meldingen."
+"Personvernsystemet '%s' kan ikke innlastes. Du vil ikke kunne signere eller "
+"kryptere denne meldingen."
+
+#: src/compose.c:8483 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
+msgid "_None"
+msgstr "_Ingen"
+
+#: src/compose.c:8584 src/prefs_template.c:760
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Hovedteksten i malen har en feil ved linje %d."
+
+#: src/compose.c:8700
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Formatfeil i malens 'Fra'-felt."
 
-#: src/compose.c:6598
-msgid "Message To format error."
-msgstr "Feil format på mottakeradresse."
+#: src/compose.c:8718
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Formatfeil i malens 'Til'-felt."
 
-#: src/compose.c:6611
-msgid "Message Cc format error."
-msgstr "Feil format på adresse for kopi."
+#: src/compose.c:8736
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Formatfeil i malens 'Kopi-Til'-felt."
 
-#: src/compose.c:6624
-msgid "Message Bcc format error."
-msgstr "Feil format for adreese for blindkopi."
+#: src/compose.c:8754
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Formatfeil i malens 'Blindkopi-Til'-felt."
 
-#: src/compose.c:6638
-msgid "Message subject format error."
-msgstr "Feil format i emnefeltet."
+#: src/compose.c:8772
+msgid "Template Reply-To format error."
+msgstr "Formatfeil i malens 'Svar-Til'-felt."
 
-#: src/compose.c:6853
+#: src/compose.c:8791
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Formatfeil i malens emnefelt."
+
+#: src/compose.c:9060
 msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Ugyldig MIME-type"
+msgstr "Ugyldig MIME-type."
 
-#: src/compose.c:6868
+#: src/compose.c:9075
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Filen eksisterer ikke, eller den er tom."
 
-#: src/compose.c:6941
+#: src/compose.c:9149
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
-#: src/compose.c:6992
+#: src/compose.c:9166
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME-type"
+
+#: src/compose.c:9207
 msgid "Encoding"
-msgstr "Koding"
+msgstr "Tegnkoding"
 
-#: src/compose.c:7012
+#: src/compose.c:9227
 msgid "Path"
-msgstr "Søkesti"
+msgstr "Sti"
 
-#: src/compose.c:7013 src/prefs_toolbar.c:1060
+#: src/compose.c:9228
 msgid "File name"
 msgstr "Filnavn"
 
-#: src/compose.c:7196
+#: src/compose.c:9479
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 "Force terminating the process?\n"
 "process group id: %d"
 msgstr ""
-"Den eksterne tekstbehandleren kjører fremdeles.\n"
+"Den eksterne tekstbehandleren kjører fremdeles.\n"
 "Skal prosessen tvangsavbrytes?\n"
-"Prosessens gruppe id: %d"
+"Prosessens gruppe-id: %d"
 
-#: src/compose.c:7238
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Opprett: inndata fra overvåkende prosess\n"
+#: src/compose.c:9968 src/messageview.c:1097
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne sende epost."
 
-#: src/compose.c:7519 src/messageview.c:701
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
-msgstr "Sylpheed-Claws må ha nettverkstilgang for å kunne sende epost."
-
-#: src/compose.c:7541
+#: src/compose.c:9994
 msgid "Could not queue message."
-msgstr "Kunne ikke legge melding i kø for sending."
+msgstr "Kunne ikke sette meldingen i kø."
 
-#: src/compose.c:7543
+#: src/compose.c:9996
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 "\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Kunne ikke legge melding i kø for sending:\n"
+"Kunne ikke sette meldingen i kø:\n"
 "\n"
-"%s"
+"%s."
 
-#: src/compose.c:7659
+#: src/compose.c:10174
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Kunne ikke lagre utkast."
 
-#: src/compose.c:7734 src/compose.c:7757
+#: src/compose.c:10178
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Kunne ikke lagre utkast"
+
+#: src/compose.c:10179
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Kunne ikke lagre utkast.\n"
+"Vil du avbryte lukningen eller kassere denne meldingen? "
+
+#: src/compose.c:10181
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "_Avbryt lukning."
+
+#: src/compose.c:10181
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Kassér epost"
+
+#: src/compose.c:10341 src/compose.c:10355
 msgid "Select file"
 msgstr "Velg fil"
 
-#: src/compose.c:7770
+#: src/compose.c:10369
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
-msgstr "File '%s' kunne ikke leses."
+msgstr "Filen '%s' kunne ikke leses."
 
-#: src/compose.c:7772
+#: src/compose.c:10371
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
 msgstr ""
-"Filen '%s' inneholder tegn som ikke er gyldig for\n"
-"gjeldende kodesett. Insatt fil kan ha fått feil."
+"Filen '%s' inneholder tegn som ikke er gyldige i\n"
+"den aktuelle tegnkodingen; de kan ha blitt feilaktig innsatt."
 
-#: src/compose.c:7820
+#: src/compose.c:10458
 msgid "Discard message"
-msgstr "Kassér melding"
+msgstr "Kassér melding"
 
-#: src/compose.c:7821
+#: src/compose.c:10459
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
-msgstr "Denne meldingen er endret. Skal den kasseres?"
+msgstr "Meldingen er endret. Skal den kasseres?"
 
-#: src/compose.c:7822
+#: src/compose.c:10460 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
 msgid "_Discard"
-msgstr "Kassér?"
+msgstr "_Kassér"
 
-#: src/compose.c:7822
+#: src/compose.c:10460 src/compose.c:10464
 msgid "_Save to Drafts"
-msgstr "Lagre til Utkast"
+msgstr "Lagre til _Utkast"
+
+#: src/compose.c:10462 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
+msgid "Save changes"
+msgstr "_Lagre endringer"
 
-#: src/compose.c:7866
+#: src/compose.c:10463
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Meldingen er endret. Skal endringene lagres?"
+
+#: src/compose.c:10464
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Ikke lagre"
+
+#: src/compose.c:10535
 #, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "Vil du bruke smalen '%s'?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Vil du bruke malen '%s'?"
 
-#: src/compose.c:7868
+#: src/compose.c:10537
 msgid "Apply template"
-msgstr "Benytt mal"
+msgstr "Bruk mal"
 
-#: src/compose.c:7869
+#: src/compose.c:10538 src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Erstatt"
 
-#: src/compose.c:7869
-msgid "_Insert"
-msgstr "Sett _inn"
-
-#: src/compose.c:8556
+#: src/compose.c:11396
 msgid "Insert or attach?"
-msgstr "Sett inn eller send som vedlegg?"
+msgstr "Sett inn eller vedlegg?"
 
-#: src/compose.c:8557
+#: src/compose.c:11397
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
-msgstr "Ønsker du å sette innholdet av file(ne) direkte inn i meldingskroppen, eller skal det legges ved som egne vedlegg?"
-
-#: src/compose.c:8559
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+Sett _inn"
+msgstr ""
+"Vil du sette innholdet av filen(e) direkte inn i meldingsteksten, eller skal "
+"det sendes som separate vedlegg?"
 
-#: src/compose.c:8559
+#: src/compose.c:11399
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Vedlegg"
 
-#: src/compose.c:8965
+#: src/compose.c:11616
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Feil format på siteringstegnet i linje %d."
+
+#: src/compose.c:11911
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
 "time. Do you want to continue?"
-msgstr "Du skal til å svare på %d meldinger. Det vil ta litt tid å åpne vinduene. Ønsker du å fortsette?"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å svare på %d meldinger. Det vil ta tid å åpne alle "
+"vinduene. Vil du fortsette?"
 
-#: src/crash.c:142
+#: src/crash.c:140
 #, c-format
-msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Sylpheed prosess (%ld) mottok signal %ld"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Claws-prosess (%ld) mottok signal %ld"
 
-#: src/crash.c:188
-msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
-msgstr "Sylpdeed-Claws har krasjet"
+#: src/crash.c:186
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail har krasjet"
 
-#: src/crash.c:204
+#: src/crash.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
 "Please file a bug report and include the information below."
 msgstr ""
 "%s.\n"
-"Vennligst send inn en feilrapport med informasjonen under."
+"Vennligst send inn en feilrapport med informasjonen nedenfor."
 
-#: src/crash.c:209
+#: src/crash.c:207
 msgid "Debug log"
-msgstr "Debug logg"
+msgstr "Feilfinningslogg"
 
-#: src/crash.c:253
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:422
 msgid "Close"
 msgstr "Lukk"
 
-#: src/crash.c:258
+#: src/crash.c:256
 msgid "Save..."
 msgstr "Lagre..."
 
-#: src/crash.c:263
+#: src/crash.c:261
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Opprett en feilrapport"
 
-#: src/crash.c:310
+#: src/crash.c:311
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Lagre krasjinformasjon"
 
-#: src/editaddress.c:153
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Legg til ny person"
 
-#: src/editaddress.c:154
+#: src/editaddress.c:158
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"For at en person skal kunne legges til må minst en\n"
+"av de følgende verdier være angitt:\n"
+" - Vist navn\n"
+" - Fornavn\n"
+" - Etternavn\n"
+" - Kallenavn\n"
+" - en epost-adresse\n"
+" - et tilleggsattributt\n"
+"\n"
+"Klikk OK for å fortsette å redigere kontakten.\n"
+"Klikk Avbryt for å lukke uten å lagre."
+
+#: src/editaddress.c:169
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"For at en person skal kunne legges til må minst en\n"
+"av de følgende verdier være angitt:\n"
+" - Fornavn\n"
+" - Etternavn\n"
+" - en epost-adresse\n"
+" - et tilleggsattributt\n"
+"\n"
+"Klikk OK for å fortsette å redigere kontakten.\n"
+"Klikk Avbryt for å lukke uten å lagre."
+
+#: src/editaddress.c:233
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Endre persondetaljer"
 
-#: src/editaddress.c:316
+#: src/editaddress.c:411
 msgid "An Email address must be supplied."
-msgstr "En epostadresse må angis."
+msgstr "En epostadresse må angis."
 
-#: src/editaddress.c:490
+#: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
 msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Et navn og en verdi må angis."
+msgstr "Et navn og en verdi må angis."
 
-#: src/editaddress.c:560
+#: src/editaddress.c:676 src/prefs_folder_item.c:1675
+msgid "Discard"
+msgstr "Kassér"
+
+#: src/editaddress.c:677
+msgid "Apply"
+msgstr "Bruk"
+
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Endre persondata"
 
-#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
-#: src/ldif.c:819
+#: src/editaddress.c:785
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Velg et bilde"
+
+#: src/editaddress.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke importere bilde: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Angi bilde"
+
+#: src/editaddress.c:847
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "_Fravelg bilde"
+
+#: src/editaddress.c:905
+msgid "Photo"
+msgstr "Bilde"
+
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
 msgid "Display Name"
 msgstr "Vist navn"
 
-#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:967 src/ldif.c:754
 msgid "Last Name"
 msgstr "Etternavn"
 
-#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
+#: src/editaddress.c:964 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:750
 msgid "First Name"
 msgstr "Fornavn"
 
-#: src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:970 src/editaddress.c:972
 msgid "Nickname"
 msgstr "Kallenavn"
 
-#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
+#: src/editaddress.c:1056 src/editaddress.c:1124
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:222
-#: src/prefs_matcher.c:490
+#: src/editaddress.c:1266 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1355
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
 msgstr "Verdi"
 
-#: src/editaddress.c:1070
+#: src/editaddress.c:1426
 msgid "_User Data"
 msgstr "_Brukerdata"
 
-#: src/editaddress.c:1071
+#: src/editaddress.c:1427
 msgid "_Email Addresses"
 msgstr "_Epostadresser"
 
-#: src/editaddress.c:1072
+#: src/editaddress.c:1430 src/editaddress.c:1433
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "Andre attributter"
 
-#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Filen ser ut til å være i orden."
+#: src/editaddress.c:1584
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke spare bilde: \n"
+"%s"
+
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Filen ser ut til å være i orden."
 
-#: src/editbook.c:116
+#: src/editbook.c:112
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Filen ser ikke ut til å være på et gyldig adressebokformat."
+msgstr "Filen ser ikke ut til å være på et gyldig adressebokformat."
 
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Kunne ikke lese fil."
 
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Endre adressebok"
+msgstr "Rediger adressebok"
 
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
 msgstr " Kontroller fil "
 
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1895
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1959
+#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
-#: src/editbook.c:285
+#: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Ny adressebok"
 
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Et gruppenavn må angis"
+msgstr "Et gruppenavn må angis"
 
-#: src/editgroup.c:286
+#: src/editgroup.c:294
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Endre gruppedata"
 
-#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
-msgstr "Gruppnavn"
+msgstr "Gruppenavn"
 
-#: src/editgroup.c:333
+#: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adresser i gruppe"
 
-#: src/editgroup.c:364
+#: src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Tilgjengelige adresser"
 
-#: src/editgroup.c:425
+#: src/editgroup.c:452
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Flytt epostadresser til eller fra gruppe med piltastene"
+msgstr "Flytt epostadresser til eller fra gruppen med piltastene"
 
-#: src/editgroup.c:473
+#: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Endre gruppedetaljer"
 
-#: src/editgroup.c:476
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Legg til ny gruppe"
 
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
-msgstr "Endre folder"
+msgstr "Endre mappe"
 
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Angi nytt navn på folderen:"
+msgstr "Angi nytt navn for mappen:"
 
-#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:194 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "New folder"
-msgstr "Ny folder"
+msgstr "Ny mappe"
 
-#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
 msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Angi navnet på den nye folderen:"
+msgstr "Angi navnet på den nye mappen:"
 
-#: src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Filen ser ikke ut til å være på JPilot formatet."
+msgstr "Filen ser ikke ut til å være på JPilot-formatet."
 
-#: src/editjpilot.c:212
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Velg JPilot fil"
+msgstr "Velg JPilot-fil"
 
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Endre JPilotfelt"
+msgstr "Endre JPilot-post"
 
-#: src/editjpilot.c:294
+#: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Ytterlige epostadresse objekt(er)"
+msgstr "Ytterlige epostadresse-objekt(er)"
 
-#: src/editjpilot.c:385
+#: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Nytt JPilot-felt"
 
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: src/editldap_basedn.c:137
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Endre LDAP - Velg søkedatabase"
+msgstr "Endre LDAP - Velg søkedatabase"
 
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:440
 msgid "Hostname"
 msgstr "Tjenernavn"
 
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:107
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:457
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
-msgstr "Post"
+msgstr "Port"
 
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:501
 msgid "Search Base"
-msgstr "Søk i database"
+msgstr "Søk i database"
 
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: src/editldap_basedn.c:197
 msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Tilgjengelig(e) søkedatabase(r) "
+msgstr "Tilgjengelig(e) søkedatabase(r) "
 
-#: src/editldap_basedn.c:294
+#: src/editldap_basedn.c:287
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Kunne ikke finne søkedatabase(r) på tjeneren - angi dette manuelt "
+msgstr "Kunne ikke finne søkedatabase(r) på tjeneren - angi dette manuelt "
 
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:280
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Kunne ikke koble til tjeneren"
+msgstr "Fikk ikke forbindelse til tjeneren"
 
-#: src/editldap.c:153
+#: src/editldap.c:151
 msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Angi et navn."
+msgstr "Et navn må angis."
 
-#: src/editldap.c:165
+#: src/editldap.c:163
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Angi tjenerens maskinnavn"
+msgstr "Et vertsnavn må angis for tjeneren."
 
-#: src/editldap.c:178
+#: src/editldap.c:176
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr "Minst en LDAP søkeattributt må angis"
+msgstr "Minst ett LDAP-søkeattributt må angis."
 
-#: src/editldap.c:275
+#: src/editldap.c:277
 msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Koblet til tjeneren"
+msgstr "Forbindelsen til tjeneren vellykket"
 
-#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:973
 msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Endre LDAP-tjener"
+msgstr "Rediger LDAP-tjener"
 
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:436
 msgid "A name that you wish to call the server."
-msgstr "Et kallenavn vil gi denne tjeneren."
+msgstr "Hva vil du kalle tjeneren?"
 
 #: src/editldap.c:449
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed-Claws."
+"computer as Claws Mail."
 msgstr ""
-"Dette er maskinnavnet på tjeneren. Navnet \\\"ldap.mittdomene.no\\\" kan\n"
-"for eksempel være gyldig for \\\"mittdomene.no\\\". En IP-adresse kan også\n"
-"brukes. Kjører LDAP-tjeneren på samme maskin som Sylpheed-Claws kan du \n"
-"angi \\\"localhost\\\". Kontakt IT-ansvarlige for nærmere informasjon."
+"Dette er tjenerens maskinnavn. Navnet \"ldap.mittdomene.no\" kan for "
+"eksempel være gyldig for \"mittdomene.no\". En IP-adresse kan også brukes. "
+"Kjører LDAP-tjeneren på samme maskin som Claws Mail, kan du angi \"localhost"
+"\"."
 
-#: src/editldap.c:470
+#: src/editldap.c:469
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:3343
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: src/editldap.c:475
+#: src/editldap.c:474
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
-"TLS_CACERTDIR fields)."
-msgstr "Aktiviser sikker tilkobling til LDAP-tjener via TLS. Dersom tilkoblingen feiler må du kontrollere innstillingene i ldap.conf (TLS_CACERT eller TLS_CACERTDIR-feltene)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Aktiviser sikker tilkobling til LDAP-tjener via TLS. Kontroller "
+"innstillingene i ldap.conf (feltene TLS_CACERT og TLS_CACERTDIR) hvis "
+"tilkoblingen mislykkes."
 
-#: src/editldap.c:480
+#: src/editldap.c:478
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
-"TLS_CACERTDIR fields)."
-msgstr "Aktiviser sikker tilkobling til LDAP-tjener over SSL. Dersom tilkoblingen feiler må du kontrollere innstillingene i ldap.conf (TLS_CACERT eller TLS_CACERTDIR-feltene)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Aktiviser sikker tilkobling til LDAP-tjener over SSL. Kontroller "
+"innstillingene i ldap.conf (feltene TLS_CACERTDIR og TLS_REQCERT) hvis "
+"tilkoblingen mislykkes."
 
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:490
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Portnummeret tjeneren lytter på. Port 389 er standardverdien."
+msgstr "Portnummeret tjeneren lytter på. Port 389 er standardverdien."
 
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:493
 msgid " Check Server "
-msgstr " Kontroller tjener "
+msgstr "Kontroller tjener"
 
-#: src/editldap.c:503
+#: src/editldap.c:497
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Klikk denne knappen for å teste tilkoblingen mot tjeneren."
+msgstr "Klikk her for å teste forbindelsen til tjeneren."
 
-#: src/editldap.c:518
+#: src/editldap.c:510
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Dette angir navnet på katalogen som skal søkes i på tjeneren.\n"
-"Eksempler:\n"
-" dc=sylpheed,cd=org\n"
+"Dette angir nærmere navnet på mappen som skal gjennomsøkes på tjeneren. F."
+"eks.:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 " o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/editldap.c:531
+#: src/editldap.c:521
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
-msgstr ""
-"Klikk denne knappen for å lete etter tilgjengelige katalognavn på tjeneren."
+msgstr "Klikk her for å lete etter tilgjengelige mappenavn på tjeneren."
 
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:577
 msgid "Search Attributes"
-msgstr "Søkeattributter"
+msgstr "Søkeattributter"
 
-#: src/editldap.c:599
+#: src/editldap.c:586
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
 msgstr ""
-"En liste med LDAP-attributtnavn som skal søkes når man leter etter navn "
+"En liste med LDAP-attributtnavn som skal søkes når man leter etter navn "
 "eller adresser."
 
-#: src/editldap.c:603
+#: src/editldap.c:589
 msgid " Defaults "
 msgstr " Standardverdier "
 
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:593
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
 msgstr ""
-"Dette nullstiller attributtnavnene til standardverdier som burde finne\n"
-"de fleste navn og adresser ved et navne- eller adressesøk."
+"Dette nullstiller attributtnavnene til standardverdier som burde finne de "
+"fleste navn og adresser ved et navne- eller adressesøk."
 
-#: src/editldap.c:615
+#: src/editldap.c:599
 msgid "Max Query Age (secs)"
-msgstr "Maksimal alder på søk (sekunder)"
+msgstr "Maksimal søketid (sekunder)"
 
-#: src/editldap.c:631
+#: src/editldap.c:614
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2082,33 +2877,33 @@ msgid ""
 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
 "more memory to cache results."
 msgstr ""
-"Dette angir den maksimale tidsperioden (i sekunder) resultatet av et\n"
-"adressesøk skal anses for å være gyldig ved automatisk fullføring av\n"
-"adresser. Resultatene mellomlagres inntil denne tidsperioden har passer.\n"
-"Dette gir bedre respons når man søker etter samme navn ved bruk av \n"
-"mekanismen for automatisk fullføring av adresser. Mellomlagret prioriteres\n"
-"før nye oppslag mot tjeneren, og standardverdien på 600 sekunder\n"
-"(10 min.) bør fungere greit på de fleste tjenere. Høyere verdier vil være\n"
-"gunstig ved søk mot tjenere med høy responstid, men da på bekostning av\n"
-"minnet som brukes til mellomlagring."
-
-#: src/editldap.c:649
+"Dette angir den maksimale tidsperioden (i sekunder) resultatet av et "
+"adressesøk skal anses for å være gyldig ved automatisk fullføring av "
+"adresser. Resultatene mellomlagres inntil denne tidsperioden er passert. "
+"Dette gir bedre respons når man søker etter samme navn ved bruk av "
+"mekanismen for automatisk fullføring av adresser. Mellomlagret prioriteres "
+"før nye oppslag mot tjeneren, og standardverdien på 600 sekunder (10 min.) "
+"bør være nok på de fleste tjenere. En høyere verdi vil minske søketiden for "
+"senere søkninger. Dette er gunstig ved søk mot tjenere med høy responstid, "
+"men da på bekostning av mengden minne som brukes til mellomlagring."
+
+#: src/editldap.c:631
 msgid "Include server in dynamic search"
-msgstr "Inkluder tjeneren i dynamiske søk"
+msgstr "Inkluder tjeneren i dynamiske søk"
 
-#: src/editldap.c:655
+#: src/editldap.c:636
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
 msgstr ""
-"Huk av for dette valget for å ta med tjeneren i dynamiske søk når\n"
-"funksjonen for automatisk adressefullføring brukes."
+"Huk av for dette valget for å ta med tjeneren i dynamiske søk når\n"
+"funksjonen for automatisk adressefullføring brukes."
 
-#: src/editldap.c:662
+#: src/editldap.c:642
 msgid "Match names 'containing' search term"
-msgstr "Treff på navn som 'inneholder' søkestrengen"
+msgstr "Treff på navn som 'inneholder' søkestrengen"
 
-#: src/editldap.c:668
+#: src/editldap.c:647
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2116,322 +2911,378 @@ msgid ""
 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
 "searches against other address interfaces."
 msgstr ""
-"Søk etter navn og adresser kan enten utføres på treff som \\\"begynner-med\\"
-"\"\n"
-"eller \\\"inneholder\\\" søkestrengen. Huk av for dette valget for et\n"
-"\\\"inneholder\\\" søk; Dette tar normalt litt lengre tid. Merk at søk\n"
-"adressefullføring bruker av ytelsesårsaker bruker \\\"begynner-med\\\" for\n"
-"andre søkemetoder."
+"Søk etter navn og adresser kan enten utføres på treff som \"begynner-med"
+"\"eller \"inneholder\" søkestrengen. Kryss av her for et \"inneholder\"-søk. "
+"Dette tar normalt litt lengre tid. Vær oppmerksom på at adressefullføring av "
+"ytelsesårsaker alltid bruker \"begynner-med\"-søkning for alle søkninger mot "
+"andre adressegrensesnitt."
 
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:700
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Bind DN"
 
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:709
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
 "performing a search."
 msgstr ""
-"Brukernavn som skal brukes ved tilkobling mot LDAP-tjeneren. Dette er\n"
-"normalt på formen \\\"cn=bruker,dc=sylpheed,dc=com\\\", og brukes kun på\n"
-"beskyttede tjenere. Normalt vil dette være tomt."
+"Brukernavn som skal brukes ved tilkobling mot LDAP-tjeneren. Vanligvis har "
+"det formen \"cn=bruker,dc=claws-mail,dc=org\", og brukes kun på beskyttede "
+"tjenere. Normalt vil dette være tomt ved søkning."
 
-#: src/editldap.c:741
+#: src/editldap.c:716
 msgid "Bind Password"
-msgstr "LDAP bind passord"
+msgstr "Bind passord"
 
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:726
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "Passordet som brukes ved tilkobling som \\\"Bind DN\\\" brukeren."
+msgstr "Passordet som skal brukes ved tilkobling som \"Bind DN\"-brukeren."
 
-#: src/editldap.c:758
+#: src/editldap.c:731
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Tidsavbrudd (sek.)"
 
-#: src/editldap.c:773
+#: src/editldap.c:745
 msgid "The timeout period in seconds."
-msgstr "Antall sekunder før en oppkobling avbrytes."
+msgstr "Antall sekunder før en oppkobling avbrytes."
 
-#: src/editldap.c:777
+#: src/editldap.c:749
 msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Maksimum antall felt"
+msgstr "Maksimum antall poster"
 
-#: src/editldap.c:792
+#: src/editldap.c:763
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr "Maksimalt antall felt som skal returneres i et søkeresultater."
+msgstr "Det maksimale antall poster som skal returneres i søkeresultatet."
 
-#: src/editldap.c:808
+#: src/editldap.c:778 src/prefs_account.c:3234
 msgid "Basic"
 msgstr "Grunnleggende"
 
-#: src/editldap.c:809
-msgid "Search"
-msgstr "Søk"
-
-#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:411
+#: src/editldap.c:780 src/gtk/quicksearch.c:680
 msgid "Extended"
-msgstr "Ekspandert"
+msgstr "Avansert"
 
-#: src/editldap.c:1037
+#: src/editldap.c:978
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Ny LDAP-tjener"
 
-#: src/editvcard.c:104
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+#: src/prefs_summaries.c:441
+msgid "Tag"
+msgstr "Tagg"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Slett tagg"
+
+#: src/edittags.c:217
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Vil du virkelig slette denne taggen?"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Slett alle tagger"
+
+#: src/edittags.c:245
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Vil du virkelig slette alle tagger?"
+
+#: src/edittags.c:416
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr "Du har angitt et tagg-navn som er opptatt; velg et annet i stedet."
+
+#: src/edittags.c:458
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Tagg ikke angitt."
+
+#: src/edittags.c:523
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Bruk tagger"
+
+#: src/edittags.c:537
+msgid "New tag:"
+msgstr "Ny tagg:"
+
+#: src/edittags.c:570
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr ""
+"Angi hvilke tagger som skal brukes/fjernes. Endringer skjer med en gang."
+
+#: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "Filen ser ikke ut til å være i gyldig vKort format."
+msgstr "Filen ser ikke ut til å være i gyldig vKort-format."
 
-#: src/editvcard.c:116
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
-msgstr "Angi vKort fil"
+msgstr "Velg vKort-fil"
 
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Endre vKort objekt"
+msgstr "Rediger vKort-post"
 
-#: src/editvcard.c:271
+#: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Nytt vKort objekt"
+msgstr "Ny vKort-post"
+
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Ikke mulig å angi klient-sertifikatet.\n"
 
-#: src/exphtmldlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:105
 msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Angi utkatalog og fil som skal opprettes."
+msgstr "Angi utmappe og fil som skal opprettes."
 
-#: src/exphtmldlg.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:108
 msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Angi stilsett og formattering."
+msgstr "Angi stilsett og formatering."
 
-#: src/exphtmldlg.c:119 src/expldifdlg.c:117
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
 msgid "File exported successfully."
-msgstr "Fil eksportert ok."
+msgstr "Fileksport vellykket."
 
-#: src/exphtmldlg.c:184
+#: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr ""
-"HTML utkatalog '%s'\n"
-"finnes ikke. Opprett ny katalog?"
+"Mappen '%s' for HTML-utdata\n"
+"finnes ikke. Opprett ny mappe?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:187 src/expldifdlg.c:193
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Ny katalog"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
+msgstr "Ny mappe"
 
-#: src/exphtmldlg.c:196
+#: src/exphtmldlg.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kunne ikke opprette utkatalog for HTML-fil:\n"
+"Kunne ikke opprette mappe for generering av HTML-fil:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:198 src/expldifdlg.c:204
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Kune ikke opprette katalog"
+msgstr "Kunne ikke opprette mappe"
 
-#: src/exphtmldlg.c:240
+#: src/exphtmldlg.c:233
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Feil ved opprettelse av HTML-fil"
 
-#: src/exphtmldlg.c:326
+#: src/exphtmldlg.c:319
 msgid "Select HTML output file"
 msgstr "Angi HTML-utfil."
 
-#: src/exphtmldlg.c:390
+#: src/exphtmldlg.c:383
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "HTML-utfil"
 
-#: src/exphtmldlg.c:399 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
-#: src/importldif.c:682
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
 msgid "B_rowse"
 msgstr "Bla"
 
-#: src/exphtmldlg.c:452
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Stilsett"
 
-#: src/exphtmldlg.c:460 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1632
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2299 src/mainwindow.c:964 src/prefs_account.c:661
-#: src/summaryview.c:4735
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1181
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:947
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6042
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:461 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:505 src/prefs_other.c:115
+#: src/prefs_other.c:407
 msgid "Default"
 msgstr "Standardverdi"
 
-#: src/exphtmldlg.c:462 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
 msgid "Full"
 msgstr "Fullt navn"
 
-#: src/exphtmldlg.c:463
+#: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom"
 msgstr "Tilpasset brevhode"
 
-#: src/exphtmldlg.c:464
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Tilpasset brevhode 2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:465
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Tilpasset brevhode 3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:466
+#: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Tilpasset brevhode 4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:473
+#: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Format for fullt navn"
 
-#: src/exphtmldlg.c:481
+#: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Fornavn, Etternavn"
 
-#: src/exphtmldlg.c:482
+#: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Etternav, Fornavn"
+msgstr "Etternavn, Fornavn"
 
-#: src/exphtmldlg.c:489
+#: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Color Banding"
-msgstr "Farge Banding"
+msgstr "Alternerende farger"
 
-#: src/exphtmldlg.c:495
+#: src/exphtmldlg.c:488
 msgid "Format Email Links"
 msgstr "Format for epostlenker"
 
-#: src/exphtmldlg.c:501
+#: src/exphtmldlg.c:494
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Format for brukerattributter"
 
-#: src/exphtmldlg.c:556 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
-msgid "File Name :"
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Adressebok:"
+
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+msgid "File Name:"
 msgstr "Filnavn: "
 
-#: src/exphtmldlg.c:566
+#: src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Åpne nettleser"
+msgstr "Åpne i nettleser"
 
-#: src/exphtmldlg.c:598
+#: src/exphtmldlg.c:591
 msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Eksportér adressefil til HTML"
+msgstr "Eksporter adressebok til HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:664 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
 msgid "File Info"
 msgstr "Filinfo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:665
+#: src/exphtmldlg.c:657
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:107
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Angi utkatalog of LDIF-filnavn for ny fil."
+msgstr "Angi mappe og filnavn for ny LDIF-fil."
 
-#: src/expldifdlg.c:114
+#: src/expldifdlg.c:110
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Angi parameter for distinguished name formattering."
+msgstr "Angi parametre for formatering av Distinkt Navn."
 
-#: src/expldifdlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"LDIF utkatalog '%s'\n"
-"eksisterer ikke. Opprett ny katalog?"
+"Mappen for LDIFs resultater '%s'\n"
+"eksisterer ikke. Opprett ny mappe?"
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Ny mappe"
 
-#: src/expldifdlg.c:202
+#: src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kunne ikke opprette utkatalog for LDIF-fil:\n"
+"Kunne ikke opprette utmappe for LDIF-fil:\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:247
+#: src/expldifdlg.c:241
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "Suffiks ikke angitt"
 
-#: src/expldifdlg.c:249
+#: src/expldifdlg.c:243
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
 msgstr ""
-"Et suffiks bør angis dersom filen skal brukes på en LDAP-tjener. Er du\n"
-"sikker på at du vil fortsette uten suffiks?"
+"Et suffiks må angis hvis filen skal brukes på en LDAP-tjener. Er du sikker "
+" at du vil fortsette uten suffiks?"
 
-#: src/expldifdlg.c:267
+#: src/expldifdlg.c:261
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "Feil ved opprettelse av LDIF-fil"
 
-#: src/expldifdlg.c:342
+#: src/expldifdlg.c:336
 msgid "Select LDIF output file"
 msgstr "Angi LDIF-utfil"
 
-#: src/expldifdlg.c:406
+#: src/expldifdlg.c:400
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "LDIF-utfil"
 
-#: src/expldifdlg.c:467
+#: src/expldifdlg.c:431
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Adressebokens felt Unik-ID brukes til å lage en DN på formen:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=cylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:437
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Adressebokens Vis Navn brukes til å lage en DN på følgende format:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:443
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Den første epostadressen som tilhører en person brukes til å lage en DN på "
+"følgende format:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:489
 msgid "Suffix"
 msgstr "Sufiks"
 
-#: src/expldifdlg.c:479
+#: src/expldifdlg.c:499
 msgid ""
 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
 "entry. Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Suffikset brukes til å opprette et \"Distinguished Name\" (eller DN) for et\n"
-"LDAP element. Eksempel:\n"
-" dc=cylpheed,dc=org\n"
+"Suffikset brukes for å opprette et \"Distinkt Navn\" (\"Distinguished Name\" "
+"eller DN) for et\n"
+"LDAP element. For eksempel:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-" o=Organization Name,c=Country\n"
+" o=Organisasjon,c=Land\n"
 
-#: src/expldifdlg.c:488
+#: src/expldifdlg.c:507
 msgid "Relative DN"
 msgstr "Relativ DN"
 
-#: src/expldifdlg.c:495
+#: src/expldifdlg.c:515
 msgid "Unique ID"
 msgstr "Unik ID"
 
-#: src/expldifdlg.c:503
-msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Adressebokens Unik-ID brukes til å lage en DN som er formattert lik denne:\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=cylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:516
-msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Adressebokens Vis Navn brukes til å lage en DN som er formattert lik denne:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=cylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:529
-msgid ""
-"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
-"formatted similar to:\n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Første epostadresse som tilhører en person brukes til å lage en DN på følgende format:\n"
-"  mail=John.Doe@domain.com,ou=people,dc=cylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:523
 msgid ""
 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
@@ -2439,618 +3290,847 @@ msgid ""
 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
 "available RDN options that will be used to create the DN."
 msgstr ""
-"LDIF-filen inneholder data-objekter som normalt lastes inn på en LDAP-\n"
-"tjener. Hvert objekt i LDIF-filen identifiseres med et unikt\n"
-"\"Distinguished Name\" (eller DN). Suffikset legges til alle\n"
-"\"Relative Distinguished Name\" (eller RDN) som utgjør selve DN'en. Angi\n"
-"en av de tilgjengelige RDN'ene som skal brukes ved opprettelse av DN'er."
+"LDIF-filen inneholder poster som vanligvis lastes inn på en LDAP-tjener. "
+"Hver post i LDIF-filen identifiseres med et unikt \"Distinkt Navn"
+"\" (Distinguished Name, DN). Suffikset legges til alle \"Relativt Distinkte "
+"Navn\" (RDN) for å danne et DN. Angi et av de tilgjengelige RDN-"
+"alternativene, som vil bli brukt ved opprettelse av DN."
 
-#: src/expldifdlg.c:556
+#: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
-msgstr "Bruk DN attributt dersom tilgjengelig i data"
+msgstr "Bruk DN-attributt hvis det finnes blant data"
 
-#: src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:548
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
-"Adresseboken kan inneholde objekter tidligere importert fra en LDIF-fil.\n"
-"\"Distinguished Name\" (DN) attributten kan, dersom den er tilgjengelig i\n"
-"adresseboken, brukes i den eksporterte LDIF-filen. RDN'en valgt over\n"
-"vil brukes dersom DN attributten ikke finnes."
+"Adresseboken kan inneholde objekter som tidligere er blitt importert fra en "
+"LDIF-fil. Brukerattributtet \"Distinkt Navn\" (DN) kan, hvis det er "
+"tilgjengelig i adresseboken, brukes i den eksporterte LDIF-filen. Hvis det "
+"ikke finnes noe DN, vil RDN-et som ble valgt ovenfor bli brukt i stedet."
 
-#: src/expldifdlg.c:574
+#: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
-msgstr "Ekskluder objektet om epostadresse mangler"
+msgstr "Utelat posten hvis epostadresse mangler"
 
-#: src/expldifdlg.c:581
+#: src/expldifdlg.c:563
 msgid ""
 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
-msgstr "En adressebok kan inneholde objekter uten epostadresse. Huk av her for å ignorere disse."
+msgstr ""
+"En adressebok kan inneholde objekter uten epostadresse. Kryss av her for å "
+"utelate disse fra søkningen."
 
-#: src/expldifdlg.c:669
+#: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "Eksportér adressebok til LDIF-fil..."
+msgstr "Eksporter adressebok til LDIF-fil"
 
-#: src/expldifdlg.c:737
-msgid "Distguished Name"
-msgstr "Distinguished Name"
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Distinkt Navn"
 
-#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6069
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8190
 msgid "Export to mbox file"
-msgstr "Eksportér til mbox fil"
+msgstr "_Eksportér til mbox-fil"
 
-#: src/export.c:139
+#: src/export.c:131
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
-msgstr "Lokaliser folder for eksport og angi mboxfilen."
+msgstr "Finn mappen det skal eksporteres til, og angi mbox-filen."
 
-#: src/export.c:150
+#: src/export.c:142
 msgid "Source folder:"
-msgstr "Kildekatalog:"
+msgstr "Kildemappe:"
 
-#: src/export.c:156 src/import.c:150
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
 msgid "Mbox file:"
-msgstr "Lokal mbox-fil"
+msgstr "Mbox-fil:"
 
-#: src/export.c:211
+#: src/export.c:203
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
-msgstr "Målfilen kan ikke forlates tom."
+msgstr "Feltet for mbox-filens navn kan ikke være tomt."
 
-#: src/export.c:216
+#: src/export.c:208
 msgid "Source folder can't be left empty."
-msgstr "Kildekatalogen kan ikke forlates tom."
+msgstr "Feltet for kildemappe kan ikke være tomt."
 
-#: src/export.c:229
-msgid "Can't find the source folder."
-msgstr "Kan ikke finne kildekatalogen."
+#: src/export.c:221
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Kan ikke finne kildemappen."
 
-#: src/export.c:252
+#: src/export.c:245
 msgid "Select exporting file"
-msgstr "Velg eksportfil"
+msgstr "Velg fil for eksport"
 
-#: src/exporthtml.c:805
+#: src/exporthtml.c:767
 msgid "Full Name"
 msgstr "Fullt navn"
 
-#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributter"
 
-#: src/exporthtml.c:1010
-msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
-msgstr "Sylpheed-Claws Adressebok"
+#: src/exporthtml.c:974
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Adressebok for Claws Mail"
 
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
 msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Navnet finnes allerede, men det er ikke en katalog."
+msgstr "Navnet finnes allerede, men det er ikke en mappe."
 
-#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
 msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Har ikke tilgang til å opprette katalog."
+msgstr "Har ikke tillatelse til å opprette mappe."
 
-#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Navnet er for langt."
 
-#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
 msgid "Not specified."
 msgstr "Ikke angitt."
 
-#: src/folder.c:1275 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:208
-msgid "Inbox"
-msgstr "Innboks"
-
-#: src/folder.c:1279 src/foldersel.c:375
-msgid "Sent"
-msgstr "Send"
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Filen %s mangler! Vil du bruke sikkerhetskopien av %s?"
 
-#: src/folder.c:1283 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:211
-msgid "Queue"
-msgstr "Kø"
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Kunne ikke kopiere %s til %s"
 
-#: src/folder.c:1287 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:212
-#: src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:490
-msgid "Trash"
-msgstr "Søppel"
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr "Filen %s er tom eller ødelagt! Vil du bruke sikkerhetskopien av %s?"
 
-#: src/folder.c:1291 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:210
-msgid "Drafts"
-msgstr "Utkast"
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "regelen er ikke konto-avhengig\n"
 
-#: src/folder.c:1562
+#: src/filtering.c:607
 #, c-format
-msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Prosesserer (%s)...\n"
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"regelen er konto-avhengig [id=%d, navn='%s'], og passer på den kontoen som "
+"for øyeblikket er i bruk for henting av meldinger\n"
 
-#: src/folder.c:1935 src/inc.c:634
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtrerer melding...\n"
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "IKKE_EKSISTERENDE"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"regelen er konto-avhengig og passer ikke på den kontoen som for øyeblikket "
+"brukes for å hente meldinger\n"
 
-#: src/folder.c:2477
+#: src/filtering.c:624
 #, c-format
-msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "Henter alle meldinger i %s...\n"
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"regelen er konto-avhengig [id=%d, navn='%s'], og passer ikke på den kontoen "
+"som for øyeblikket brukes for å hente meldinger [id=%d, navn='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"regelen er ikke konto-avhengig, men alle regler gjelder likevel, etter "
+"brukerens ønske\n"
 
-#: src/folder.c:2766
+#: src/filtering.c:649
 #, c-format
-msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "Flyttar %s til %s...\n"
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"regelen er konto-avhengig [id=%d, navn='%s'], men alle regler gjelder, etter "
+"brukerens ønske\n"
 
-#: src/folder.c:3035
+#: src/filtering.c:667
 #, c-format
-msgid "Updating cache for %s..."
-msgstr "Oppdaterer mellomlager for %s..."
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"regelen er konto-avhengig [id=%d, navn='%s'], hoppes over etter brukerens "
+"ønske\n"
 
-#: src/folder.c:3739
-msgid "Processing messages..."
-msgstr "Prosesserer meldinger..."
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "regelen er konto-avhengig, hoppet over etter brukerens ønske\n"
 
-#: src/foldersel.c:228
-msgid "Select folder"
-msgstr "Angi folder"
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"regelen er konto-avhengig [id=%d, navn='%s'], passer ikke på aktiv konto [id="
+"%d, navn='%s']\n"
 
-#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:129
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NyFolder"
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr "regelen er konto-avhengig, passer ikke på aktiv konto\n"
 
-#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:135
-#: src/mh_gtk.c:238
+#: src/filtering.c:712
 #, c-format
-msgid "'%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' kan ikke inkluderes i et foldernavn."
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"regelen er konto-avhengig [id=%d, navn='%s'], aktiv konto [id=%d, "
+"navn='%s']\n"
 
-#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:162 src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:145
-#: src/mh_gtk.c:245
+#: src/filtering.c:752
 #, c-format
-msgid "The folder '%s' already exists."
-msgstr "Folderen '%s' finnes allerede."
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "utfører handling [ %s ]\n"
 
-#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:151
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder '%s'."
-msgstr "Kan ikke opprette folderen '%s'."
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "handlingen kunne ikke brukes\n"
 
-#: src/folderview.c:286
-msgid "/Mark all re_ad"
-msgstr "/Marker alt som l_est"
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "ingen ytterligere bearbeiding etter [ %s ]\n"
 
-#: src/folderview.c:287
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Søk i folder..."
+#: src/filtering.c:810
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "bearbeidingsregel '%s' [ %s ]\n"
 
-#: src/folderview.c:289
-msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/Pr_osesserer..."
+#: src/filtering.c:814
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "bearbeidingsregel <navnløs> [ %s ]\n"
 
-#: src/folderview.c:293
-msgid "/------trashsep"
-msgstr "/-------søppelsep"
+#: src/filtering.c:832
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "ikke aktiv regel '%s' [ %s ]\n"
 
-#: src/folderview.c:294
-msgid "/Empty _trash..."
-msgstr "/Tøm S_øppel..."
+#: src/filtering.c:836
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "ikke aktiv regel <navnløs> [ %s ]\n"
 
-#: src/folderview.c:298
-msgid "/------queuesep"
-msgstr "/------køseparator"
+#: src/filtering.c:874
+msgid "undetermined"
+msgstr "udefinert"
 
-#: src/folderview.c:299
-msgid "/Send _queue..."
-msgstr "/Send _køen..."
+#: src/filtering.c:878
+msgid "incorporation"
+msgstr "innarbeidelse"
 
-#: src/folderview.c:442 src/prefs_actions.c:450
-#: src/prefs_filtering_action.c:585 src/prefs_folder_column.c:80
-#: src/prefs_matcher.c:730
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
+#: src/filtering.c:882
+msgid "manually"
+msgstr "manuelt"
 
-#: src/folderview.c:443 src/prefs_folder_column.c:81
-msgid "Unread"
-msgstr "Ulest"
+#: src/filtering.c:886
+msgid "folder processing"
+msgstr "mappebearbeidelse"
 
-#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:445 src/summaryview.c:491
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: src/filtering.c:890
+msgid "pre-processing"
+msgstr "forutgående bearbeidelse"
 
-#: src/folderview.c:678
-msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Setter folderinformasjon..."
+#: src/filtering.c:894
+msgid "post-processing"
+msgstr "etterfølgende bearbeidelse"
 
-#: src/folderview.c:732 src/summaryview.c:3278
-msgid "Mark all as read"
-msgstr "Marker alt som lest"
+#: src/filtering.c:911
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"filtrerer melding (%s%s%s)\n"
+"%smeldingsfil: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/filtering.c:920
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"filtrerer melding (%s%s%s)\n"
+"%smeldingsfil: %s\n"
+
+#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:300
+msgid "Inbox"
+msgstr "Innboks"
+
+#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:407
+msgid "Sent"
+msgstr "Sendt"
+
+#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411 src/prefs_folder_item.c:303
+msgid "Queue"
+msgstr "Kø"
+
+#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:304
+msgid "Trash"
+msgstr "Papirkurv"
+
+#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:302
+msgid "Drafts"
+msgstr "Utkast"
+
+#: src/folder.c:2011
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Bearbeider (%s)...\n"
+
+#: src/folder.c:3256
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Kopierer %s til %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3256
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Flytter %s til %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3564
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Oppdaterer mellomlager for %s..."
+
+#: src/folder.c:4427
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Bearbeider meldinger..."
+
+#: src/folder.c:4563
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synkroniserer %s for bruk i frakoblet tilstand...\n"
+
+#: src/folder.c:4820
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Ett mappe-navn kan ikke begynne eller slutte med ett punktum."
+
+#: src/foldersel.c:247
+msgid "Select folder"
+msgstr "Velg mappe"
+
+#: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NyMappe"
+
+#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:209 src/imap_gtk.c:215
+#: src/imap_gtk.c:271 src/imap_gtk.c:276 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:263
+#: src/news_gtk.c:314 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:424 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:206
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2043
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "Et mappenavn kan ikke inneholde '%c'."
+
+#: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:225 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:273 src/news_gtk.c:321 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:436 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:219
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2050
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Mappen '%s' finnes allerede."
+
+#: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:231 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Kan ikke opprette mappen '%s'."
+
+#: src/folderview.c:236
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Marker alt som l_est"
+
+#: src/folderview.c:237
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Marker alt som lest rekursi_vt"
+
+#: src/folderview.c:239
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "_Kjør bearbeidelsesregler"
+
+#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:547
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Let i mappe..."
+
+#: src/folderview.c:242
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Bearbeider..."
+
+#: src/folderview.c:243
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "Tøm papirkurv..."
+
+#: src/folderview.c:244
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Send _køen..."
+
+#: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6316
+msgid "New"
+msgstr "Nye"
+
+#: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6318
+msgid "Unread"
+msgstr "Uleste"
+
+#: src/folderview.c:389 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
+msgid "Total"
+msgstr "I alt"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:445
+msgid "#"
+msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:733 src/summaryview.c:3279
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
-msgstr "Vil du virkelig merke all epost i denne folderen som lest?"
+#: src/folderview.c:767
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Angir mappeinformasjon..."
 
-#: src/folderview.c:1018
+#: src/folderview.c:839
 msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
-"Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
-"\n"
-"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
 msgstr ""
-"Flere IMAP-konti er definert, men denne versjonen av Sylpheed-Claws ble ikke kompilert med IMAP-støtte. Berørte konti er derfor deaktivert.\n"
-"\n"
-"Sannsynligvis må libetpan installeres og programmet kompileres på nytt."
+"Vil du virkelig merke all epost i denne mappen og dens undermapper som lest?"
+
+#: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4134
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
+msgstr "Vil du virkelig merke all epost i denne mappen som lest?"
+
+#: src/folderview.c:845 src/summaryview.c:4133
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Marker alt som lest"
 
-#: src/folderview.c:1035 src/imap.c:3110 src/mainwindow.c:3696 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1015 src/imap.c:4605 src/mainwindow.c:5174 src/setup.c:91
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Ser igjennom folder %s%c%s ...\""
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Ser igjennom mappen %s%c%s"
 
-#: src/folderview.c:1039 src/imap.c:3115 src/mainwindow.c:3701 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1019 src/imap.c:4610 src/mainwindow.c:5179 src/setup.c:96
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Ser igjennom folder %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "Ser igjennom mappen %s ..."
 
-#: src/folderview.c:1066
+#: src/folderview.c:1050
 msgid "Rebuild folder tree"
-msgstr "Gjenopprett lokalt foldertre"
+msgstr "Gjendan lokalt mappetre"
 
-#: src/folderview.c:1067
+#: src/folderview.c:1051
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Ved å gjenopprette foldertreet vil lokale mellomlager fjernes. Ønsker du å "
+"Hvis mappetreet gjendannes, vil lokale hurtiglager fjernes. Ønsker du å "
 "fortsette?"
 
-#: src/folderview.c:1077
+#: src/folderview.c:1061
 msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Oppdaterer forldertre..."
+msgstr "Oppdaterer mappetre..."
 
-#: src/folderview.c:1079
+#: src/folderview.c:1063
 msgid "Scanning folder tree..."
-msgstr "Ser igjennom foldertre..."
+msgstr "Gjennomsøker mappetre..."
+
+#: src/folderview.c:1154
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Kunne ikke gjennomgå mappen %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1197
+#: src/folderview.c:1208
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Ser etter nye meldinger i alle foldere..."
+msgstr "Ser etter nye meldinger i alle mapper..."
 
-#: src/folderview.c:2031
+#: src/folderview.c:2124
 #, c-format
-msgid "Closing Folder %s..."
-msgstr "Lukker folder %s..."
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "Lukker mappen %s..."
 
-#: src/folderview.c:2070
+#: src/folderview.c:2219
 #, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Åpner folder %s..."
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "Åpner mappen %s..."
 
-#: src/folderview.c:2083
+#: src/folderview.c:2237
 msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Folder kunne ikke åpnes."
+msgstr "Mappen kunne ikke åpnes."
 
-#: src/folderview.c:2242 src/mainwindow.c:1962
+#: src/folderview.c:2379 src/mainwindow.c:2893 src/mainwindow.c:2897
 msgid "Empty trash"
-msgstr "Tøm Søppel"
+msgstr "Tøm papirkurven"
 
-#: src/folderview.c:2243
+#: src/folderview.c:2380
 msgid "Delete all messages in trash?"
-msgstr "Tøm søppelbøtta?"
+msgstr "Slett alle meldingene i papirkurven?"
 
-#: src/folderview.c:2244 src/mainwindow.c:1964
-msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+_Tøm Søppel"
+#: src/folderview.c:2381
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "_Tøm Papirkurv"
 
-#: src/folderview.c:2288 src/inc.c:1447 src/toolbar.c:2091
+#: src/folderview.c:2424 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
 msgid "Offline warning"
-msgstr "Advarsel: Du er ikke online"
+msgstr "NB: Du er ikke online"
 
-#: src/folderview.c:2289 src/toolbar.c:2092
+#: src/folderview.c:2425 src/toolbar.c:2608
 msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Arbeider i av-nett modus. Overstyr?"
+msgstr "Du arbeider i frakoblet tilstand. Overstyr?"
 
-#: src/folderview.c:2300 src/toolbar.c:2111
+#: src/folderview.c:2436 src/toolbar.c:2627
 msgid "Send queued messages"
-msgstr "Send meldinger i køen"
+msgstr "Send meldinger i køen"
 
-#: src/folderview.c:2301 src/toolbar.c:2112
+#: src/folderview.c:2437 src/toolbar.c:2628
 msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "Send alle meldinger i køen?"
-
-#: src/folderview.c:2302 src/messageview.c:562 src/messageview.c:579
-#: src/prefs_account.c:1030 src/toolbar.c:2113
-msgid "_Send"
-msgstr "_Send"
+msgstr "Send alle meldinger i køen?"
 
-#: src/folderview.c:2310 src/toolbar.c:2131
+#: src/folderview.c:2446 src/toolbar.c:2647
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Noen feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt"
+msgstr "Enkelte feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt"
 
-#: src/folderview.c:2313 src/main.c:1263 src/toolbar.c:2134
+#: src/folderview.c:2449 src/main.c:2717 src/toolbar.c:2650
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Enkelte feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt:\n"
+"Enkelte feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2380
+#: src/folderview.c:2524
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Vil du virkelig kopiere mappen '%s' til '%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2525
 #, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
-msgstr "Vil du virkelig flytte folder '%s' til en underfolder av '%s'?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Vil du virkelig gjøre '%s' til en undermappe i '%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2527
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Kopier mappe"
 
-#: src/folderview.c:2383
+#: src/folderview.c:2527
 msgid "Move folder"
-msgstr "Flytt folder"
+msgstr "Flytt mappe"
 
-#: src/folderview.c:2394
+#: src/folderview.c:2538
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Kopierer %s til %s..."
+
+#: src/folderview.c:2538
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "Flyttar %s til %s..."
+msgstr "Flytter %s til %s..."
 
-#: src/folderview.c:2423
+#: src/folderview.c:2572
 msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "Kilde og mål er identiske."
+msgstr "Kilde og mål er identiske."
 
-#: src/folderview.c:2426
+#: src/folderview.c:2575
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Kan ikke kopiere en mappe til en av sine egne undermapper."
+
+#: src/folderview.c:2576
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Kan ikke flytte en folder til en av sine egne underfolderene."
+msgstr "Kan ikke flytte en mappe til en av sine egne undermapper."
+
+#: src/folderview.c:2579
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "En mappe kan ikke flyttes mellom forskjellige postkasser."
 
-#: src/folderview.c:2429
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "Kan ikke flytte foldere mellom forskjellige postkasser."
+#: src/folderview.c:2582
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Kopiering mislyktes!"
 
-#: src/folderview.c:2432
+#: src/folderview.c:2582
 msgid "Move failed!"
-msgstr "Flytting feilet!"
+msgstr "Flytting mislyktes!"
 
-#: src/folderview.c:2468
+#: src/folderview.c:2632
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
-msgstr "Prosesserer brukervalg for folder %s"
-
-#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1409 src/summaryview.c:3945
-#: src/toolbar.c:178
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
-
-#: src/gedit-print.c:244
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Forbereder sider..."
-
-#: src/gedit-print.c:271
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Tegner opp side %d av %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:273
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Skriver ut side %d av %d..."
+msgstr "Bearbeider oppsetningen for for mappe %s"
 
-#: src/gedit-print.c:295
-msgid "Print preview"
-msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
-
-#: src/gedit-print.c:451
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Side %N av %Q"
+#: src/folderview.c:3060 src/summaryview.c:4579 src/summaryview.c:4684
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Målmappen kan bare brukes for å lagre undermapper."
 
-#: src/grouplistdialog.c:173
+#: src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Abonnement på njusgrupper"
+msgstr "Abonnement på nyhetsgrupper"
 
-#: src/grouplistdialog.c:189
+#: src/grouplistdialog.c:178
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Angi njusgrupper for abonnement:"
+msgstr "Angi hvilke nyhetsgrupper det skal abonneres på:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:184
 msgid "Find groups:"
-msgstr "Finn njusgrupper:"
+msgstr "Finn nyhetsgrupper:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:192
 msgid " Search "
-msgstr " Søk "
+msgstr " Søk "
 
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Navn på njusgruppe"
+msgstr "Navn på nyhetsgruppe"
 
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:205
 msgid "Messages"
 msgstr "Meldinger"
 
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:206
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/grouplistdialog.c:346
+#: src/grouplistdialog.c:347
 msgid "moderated"
 msgstr "moderert"
 
-#: src/grouplistdialog.c:348
+#: src/grouplistdialog.c:349
 msgid "readonly"
-msgstr "kun lesbar"
+msgstr "skrivebeskyttet"
 
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
 msgid "unknown"
 msgstr "ukjent"
 
-#: src/grouplistdialog.c:412
+#: src/grouplistdialog.c:422
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Kan ikke hente gruppeoversikt."
 
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1168
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1916 src/summaryview.c:1584
 msgid "Done."
 msgstr "Ferdig."
 
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:492
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d njusgrupper mottatt (%s leste)"
-
-#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:226
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/_Åpne i nettleser"
-
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:227
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/Kopier denne _lenken"
-
-#: src/gtk/about.c:119
-msgid "About Sylpheed-Claws"
-msgstr "Om Sylpheed-Claws"
-
-#: src/gtk/about.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Locale: %s (charset: %s)\n"
-"Operating System: %s %s (%s)"
-msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Lokalisering: %s (tegnsett: %s)\n"
-"Operativsystem: %s %s (%s)"
-
-#: src/gtk/about.c:170
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Locale: %s (charset: %s)\n"
-"Operating System: %s"
-msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Lokalisering: %s (tegnsett: %s)\n"
-"Operativsystem: %s"
-
-#: src/gtk/about.c:179
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Locale: %s (charset: %s)\n"
-"Operating System: unknown"
-msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Lokalisering: %s (tegnsett: %s)\n"
-"Operativsystem: ukjent"
-
-#: src/gtk/about.c:194
-#, c-format
-msgid ""
-"Compiled-in features:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Innkompilerte egenskaper:\n"
-"%s"
+msgstr "%d nyhetsgrupper mottatt (%s lest)"
 
-#: src/gtk/about.c:237
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Sylpheed-Claws team"
-msgstr ""
-"Kopibeskyttet (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"og Sylpheed-Claws laget."
-
-#: src/gtk/about.c:280
+#: src/gtk/about.c:131
 msgid ""
-"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
 "\n"
-"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
 msgstr ""
-"Sylpeed-Claws er en lettkjørt, kjapp og gjennomkonfigurerbar epost-klient.\n"
+"Claws Mail er en rask og lite ressurskrevende epostleser med mengder av "
+"innstillingsmuligheter.\n"
 "\n"
-"For nærmere informasjon, gå til Sylpheed-Claws nettstedet:\n"
+"For mer informasjon, gå til Claws' nettsted:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:286
+#: src/gtk/about.c:137
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
-"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Sylpheed-Claws er fri programvare publisert under GPL lisensen. Dersom du ønsker"
-"å donere til Sylpheed-Claws prosjektet kan du gjøre dette på:\n"
+"For brukerstøtte og diskusjon, abonner på postlisten for Claws Mail-"
+"brukere:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:293
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
-
-#: src/gtk/about.c:304
-msgid "_Info"
-msgstr "_Info"
-
-#: src/gtk/about.c:332
-msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
-msgstr "The Sylpheed Claws Laget\n"
-
-#: src/gtk/about.c:349
+#: src/gtk/about.c:142
 msgid ""
 "\n"
-"Previous team members\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Tidligere lagmedlemmer\n"
+"\n"
+"Claws Mail er fri programvare utgitt under GPL-lisensen. Vil du donere til "
+"Claws-prosjektet kan det gjøres på:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:366
+#: src/gtk/about.c:158
 msgid ""
 "\n"
-"The translation team\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
 "\n"
-"Oversetterne\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"Claws Mail-teamet\n"
+" og Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:383
+#: src/gtk/about.c:161
 msgid ""
 "\n"
-"Documentation team\n"
+"\n"
+"System Information\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Dokumentasjonslaget\n"
+"\n"
+"Systeminformasjon\n"
 
-#: src/gtk/about.c:400
+#: src/gtk/about.c:168
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Logo\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
-"\n"
-"Logo\n"
+"Lokalisering: %s (tegnsett: %s)\n"
+"Operativsystem: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:417
+#: src/gtk/about.c:177
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Icons\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"Ikoner\n"
+"Lokalisering: %s (tegnsett: %s)\n"
+"Operativsystem: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:434
+#: src/gtk/about.c:186
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Contributors\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
 msgstr ""
-"\n"
-"Bidragsytere\n"
+"Lokalisering: %s (tegnsett: %s)\n"
+"Operativsystem: ukjent"
 
-#: src/gtk/about.c:453
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Forfattere"
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:526
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Claws-teamet"
+
+#: src/gtk/about.c:261
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Tidligere team-medlemmer"
 
-#: src/gtk/about.c:473
+#: src/gtk/about.c:280
+msgid "The translation team"
+msgstr "Oversetterne"
+
+#: src/gtk/about.c:299
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Dokumentasjonslaget"
+
+#: src/gtk/about.c:318
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/gtk/about.c:337
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: src/gtk/about.c:356
+msgid "Contributors"
+msgstr "Bidragsytere"
+
+#: src/gtk/about.c:404
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Innarbeidede funksjoner:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:420
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "gir mulighet for bruk av X-Face-brevhodet\n"
+
+#: src/gtk/about.c:430
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "gir mulighet for stavekontroll\n"
+
+#: src/gtk/about.c:440
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "tillater kryptert forbindelse til tjenere\n"
+
+#: src/gtk/about.c:450
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr ""
+"gir mulighet for bruk av IPv6-adresser, den nye adresseprotokollen for "
+"Internet\n"
+
+#: src/gtk/about.c:461
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "gir mulighet for å konvertere mellom forskjellige tegnsett\n"
+
+#: src/gtk/about.c:471
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "gir mulighet for bruk av PalmOS-adressebøker\n"
+
+#: src/gtk/about.c:481
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "gir mulighet for bruk av delte LDAP-adressebøker\n"
+
+#: src/gtk/about.c:491
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "gir mulighet for bruk av IMAP- og NNTP-tjenere\n"
+
+#: src/gtk/about.c:501
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "gir mulighet for sesjonshåndtering\n"
+
+#: src/gtk/about.c:511
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "gir mulighet for påvisning av forandringer i nettforbindelsen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:543
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det og/eller endre "
-"det i henhold til vilkårene i GNU General Public License som publisert av "
-"the Free Software Foundation; Enten i henhold til versjon 2, eller (etter "
+"det i henhold til vilkårene i GNU General Public License som publisert av "
+"the Free Software Foundation, enten i henhold til versjon 3, eller (etter "
 "eget valg) en senere versjon.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:479
+#: src/gtk/about.c:549
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3058,278 +4138,265 @@ msgid ""
 "more details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Dette programmet distribueres med forhåpninger om at det vil være til nytte, "
-"men UTEN NOEN FORM FOR GARANTI: uten engang den impliserte garantien av "
-"SELGBARHET eller TIL ANVENDELSE FOR NOE SPESIELLT FORMÅL. Se GNU General "
-"Public License for flere detaljer.\n"
+"Dette programmet distribueres i forhåpningen om at det vil være til nytte, "
+"men UTEN NOEN FORM FOR GARANTI: til og med uten noen implisitt garanti om "
+"SALGBARHET eller ANVENDBARHET FOR NOE BESTEMT FORMÅL. Se GNUs General Public "
+"License for ytterligere detaljer.\n"
 
-#: src/gtk/about.c:485
+#: src/gtk/about.c:567
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Du skal ha mottat en kopi av GNU General Public License sammen med dette "
-"programmet; om ikke, så skriv til the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
-
-#: src/gtk/about.c:499
-msgid ""
-"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit ("
+"this program. If not, see "
 msgstr ""
-"Dette produketet inkluderer programvare utvilket av OpenSSL Prosjektet for "
-"bruk i\n"
-"OpenSSL Vertøykassa ("
-
-#: src/gtk/about.c:503
-msgid ").\n"
-msgstr ").\n"
-
-#: src/gtk/about.c:515
-msgid "_License"
-msgstr "_Lisens"
-
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:299
-msgid "Orange"
-msgstr "Oransje"
-
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:303
-msgid "Red"
-msgstr "Rød"
+"Du bør ha mottatt en kopi av GNUs General Public License sammen med dette "
+"programmet; hvis det ikke er tilfelle, se "
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:307
-msgid "Pink"
-msgstr "Rosa"
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2541
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Statistikk for sesjonen\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:311
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Himmelblå"
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2551 src/main.c:2554
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Påbegyndt: %s\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:315
-msgid "Blue"
-msgstr "Blå"
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2560
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Innkommende trafikk\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:319
-msgid "Green"
-msgstr "Grön"
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2563
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Mottatte meldinger: %d\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:323
-msgid "Brown"
-msgstr "Brun"
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2569
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Utgående trafikk\n"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:142
-msgid "Set folder order"
-msgstr "Angi sorteringsrrekkefølge for foldere"
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2572
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Nye/omdirigerte meldinger: %d\n"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:172
-msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
-msgstr "Flytt foldere opp eller ned for å endre sorteringsrekkefølgen i foldervisningen"
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2576
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Besvarte meldinger: %d\n"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:196
-msgid "Folders"
-msgstr "Foldere"
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2580
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Videresendte meldinger: %d\n"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfigurasjon"
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2584
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Samlet antall utgående meldinger: %d\n"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Brukervalg for utskrift"
+#: src/gtk/about.c:773
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "Om Claws Mail"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Kildebuffer"
+#: src/gtk/about.c:831
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"Claws Mail-teamet\n"
+"og Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "GtkTextBuffer objekt for utskrift"
+#: src/gtk/about.c:845
+msgid "_Info"
+msgstr "_Info"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Tabulatorbredde"
+#: src/gtk/about.c:851
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Forfattere"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Tabulatorbredde i tilsvarende antall mellomslag"
+#: src/gtk/about.c:857
+msgid "_Features"
+msgstr "_Funksjoner"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Tekstbryting"
+#: src/gtk/about.c:863
+msgid "_License"
+msgstr "_Lisens"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Tekstbryting for ord"
+#: src/gtk/about.c:871
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Utgivelsesnotater"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
-msgid "Highlight"
-msgstr "Fremheving"
+#: src/gtk/about.c:877
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Statistikk"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Skal dokumentet skrives ut med fremhevet syntaks?"
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
+msgid "Orange"
+msgstr "Oransje"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
-msgid "Font"
-msgstr "Skrifttype"
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr "GnomeFont-navn for dokument-teksten (avskrevet)"
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
-msgid "Font Description"
-msgstr "Beskrivelse av skrifttype"
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Himmelblå"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Skrifttype for dokumenttekst (eksempelvis \"Monospace 10\")"
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Tallskrifttype"
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
+msgid "Green"
+msgstr "Grønn"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr "GnomeFont-navn for linjenummerering (avskrevet)"
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
+msgid "Brown"
+msgstr "Brun"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Beskrivelse av skrifttype for linjenummerering"
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
+msgid "Grey"
+msgstr "Grå"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Skriv ut linjenummer"
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
+msgid "Light brown"
+msgstr "Lysebrun"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Intervall for skrevne linjenummer (0 betyr deaktivert)"
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
+msgid "Dark red"
+msgstr "Mørkerød"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
-msgid "Print Header"
-msgstr "Skriv ut brevhode"
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Mørk rosa"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Skriv ut topptekst på hvert ark?"
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Stålblå"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Skriv ut bunntekst"
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
+msgid "Gold"
+msgstr "Gull"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Skriv ut bunntekst på hvert ark?"
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
+msgid "Bright green"
+msgstr "Lysegrønn"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Skrifttype for topp- og bunntekst"
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr "GnomeFont- navn for topp- og bunntekst (avskrevet)"
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Angi sorteringsrekkefølge for mapper"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Beskrivelse av skrifttype for topp- og bunntekst"
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr ""
+"Flytt postkasser opp eller ned for å endre sorteringsrekkefølgen i "
+"mappelisten."
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Skrifttype for topp- og bunntekst (eksempelvis \"Monospace 10\""
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Postkasser"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:606
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Ingen ordliste angitt."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1815 src/gtk/gtkaspell.c:2095
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Normalt modus"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Kan ikke initialisere stavekontroll for %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1821 src/gtk/gtkaspell.c:2106
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Modus for dårlige stavere"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Kunne ikke initialisere Enchant-megleren."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:870
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Ukjent forslagmodus."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Kunne ikke initialisere ordbok for %s:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1154
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "Fant ingen feilstavede ord."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Erstatt ukjent ord"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1517
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
 #, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Erstatt \"%s\" med: </span>"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Erstatt \"%s\" med: "
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1562
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
 "Hold inne CTRL-tasten mens du trykker linjeskift\n"
-"for å lære fra en feil.\n"
+"for å lære av feil.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1809 src/gtk/gtkaspell.c:2084
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Hurtigmodus"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+msgid "Change to..."
+msgstr "Bytt til..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Mer..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
 #, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" ukjent i %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" ukjent i '%s' ordbok"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1930
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
 msgid "Accept in this session"
-msgstr "Godta i denne sessjonen"
+msgstr "Godta i denne sesjonen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1940
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1950
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Erstatt med..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1963
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Kontroller med %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1985
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(ingen forslag)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1996 src/gtk/gtkaspell.c:2158
-msgid "More..."
-msgstr "Mer..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2060
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Ordliste: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2073
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Bruk alternativ (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2121 src/prefs_spelling.c:221
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Bruk begge ordbøker"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Kontroller mens du skriver"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2137
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Bytt ordliste"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2270
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -3338,749 +4405,1600 @@ msgstr ""
 "Stavekontrollen kunne ikke endre ordliste.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:63
-msgid "New message"
-msgstr "Ny meldinge"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Stavekontrollen kunne ikke endre sekundær ordliste.\n"
+"%s"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
-msgid "Unread message"
-msgstr "Ulest melding"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1921
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Feil: ingen tjenesteoppføring funnet."
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
-msgid "Message has been replied to"
-msgstr "Besvart melding"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1924
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Feil: nettverksfeil."
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
-msgid "Message has been forwarded"
-msgstr "Videresendt melding"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Feil: ukjent feil (%d)."
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
-msgid "Message has attachment(s)"
-msgstr "Melding med vedlegg"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1997
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Innstiller..."
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
-msgid "Digitally signed message"
-msgstr "Digitalt signert melding"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:443
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: src/gtk/headers.h:9
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:437
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:441
+msgid "From"
+msgstr "Fra"
+
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
+msgid "From:"
+msgstr "Fra:"
+
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender"
+msgstr "Avsender"
+
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender:"
+msgstr "Avsender:"
+
+#: src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Svar-Til"
+
+#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/prefs_summaries.c:438 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "To"
+msgstr "Til:"
+
+#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2164
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopi-Til"
+
+#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
+msgid "Bcc"
+msgstr "Blindkopi-Til"
+
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Meldings-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Meldings-ID:"
+
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "Som-Svar-På"
+
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "Henvisninger"
+
+#: src/gtk/headers.h:18
+msgid "References:"
+msgstr "Henvisninger:"
+
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:439
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:440
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
+
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/summary_search.c:440
+msgid "Subject:"
+msgstr "Emne:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:432
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Comments:"
+msgstr "Kommentarer:"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nøkkelord"
+
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Nøkkelord:"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Gjenutsendt-Dato"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Gjenutsendt-Dato:"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Gjenutsendt-Fra"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Gjenutsendt-Fra:"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Gjenutsendt-avsender"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Gjenutsendt-avsender:"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Gjenutsendt-Til"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Gjenutsendt-til:"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Gjenutsendt-Kopi-Til"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Gjenutsendt-Kopi-Til:"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Gjenutsendt-blindkopi-til"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Gjenutsendt-blindkopi-til:"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Gjenutsendt-Meldings-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Gjenutsendt-Meldings-ID:"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path"
+msgstr "<"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Retur-sti:"
+
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received"
+msgstr "Mottatt"
+
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received:"
+msgstr "Mottatt:"
+
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Nyhetsgrupper"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Oppfølger-til:"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Avlevert-til"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Avlevert-til:"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen"
+msgstr "Sett"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen:"
+msgstr "Sett:"
+
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2805
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:881
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face"
+msgstr "Ansikt"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face:"
+msgstr "Ansikt:"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Kvittering-til"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Kvittering-til:"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "User-Agent:"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME-versjon:"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME-versjon:"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence"
+msgstr "Forrang"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Forrang:"
+
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1071
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisasjon"
+
+#: src/gtk/headers.h:46
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisasjon:"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Postliste"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Postliste:"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post"
+msgstr "List-Post"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post:"
+msgstr "List-Post:"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Liste-Abonnement"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Liste-Abonnement:"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "Liste-Oppsi-Abonnement"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Liste-Oppsi-Abonnement:"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help"
+msgstr "List-Help"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help:"
+msgstr "List-Help:"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive"
+msgstr "List-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "List-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner"
+msgstr "Liste-Eier"
+
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "Liste-Eier:"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to"
+msgstr "Som svar på"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to:"
+msgstr "Som svar på:"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Til eller cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Til eller Kopi-Til:"
+
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Fra, Til eller Emne"
+
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Fra, Til eller Emne:"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "New message"
+msgstr "Ny melding"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Unread message"
+msgstr "Ulest melding"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Besvart melding"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Videresendt melding"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Besvart og videresendt melding"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Meldingen er i en ignorert tråd"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Meldingen er i en overvåket tråd"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Meldingen er spam"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Melding med vedlegg"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Melding med digital signatur "
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Kryptert melding"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
 msgstr "Meldingen er signert og har vedlegg"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
 msgstr "Meldingen er kryptert og har vedlegg"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
 msgid "Marked message"
-msgstr "Markert meldinge"
+msgstr "Markert melding"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
-msgid "Locked message"
-msgstr "Låst melding"
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Meldingen er markert for sletting"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
-msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "Meldingen er i en ignorert tråd"
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Meldingen er markert for flytning"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
-msgid "Message is spam"
-msgstr "Meldingen er søppelpost"
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Melding er markert for kopiering"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Locked message"
+msgstr "Låst melding"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
 msgid "Folder (normal, opened)"
-msgstr "Folder (normal, åpen)"
+msgstr "Mappe (normal, åpen)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
 msgid "Folder with read messages hidden"
-msgstr "Folder med leste meldinger skjult"
+msgstr "Mappe med leste meldinger skjules"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
-msgid "Folder contains marked emails"
-msgstr "Folder inneholder merkede meldinger"
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Mappen inneholder markerte meldinger"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:110
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
 msgid "Icon Legend"
 msgstr "Ikonforklaring"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:128
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Følgende ikoner brukes for å vise status av meldinger og foldere:</span>"
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
+msgstr "Følgende ikoner brukes for å vise meldings- og mappestatus:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:168
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Skriv in passord for %s på %s:"
+msgstr "Skriv passord for %s på %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Skriv passord for %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+msgid "Input password:"
+msgstr "Skriv passord:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:170
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
 msgid "Input password"
-msgstr "Skriv in passord"
+msgstr "Skriv passord"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:87
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Protokol logg"
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Husk passord gjennom denne sesjonen"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:344
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
+msgid "Remember this"
+msgstr "Husk dette"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:447
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "Nullstill _logg"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:155
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "Advarsel:"
+
+#: src/gtk/menu.c:138
+msgid ""
+"This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
+msgstr ""
+"Denne URLen var for lang for å vises og\n"
+"er blitt forkortet av sikkerhetsgrunner. Meldingen kan være\n"
+"ødelagt, misformet eller del av et DoS-angrep."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Version: "
-msgstr "\n\nVersjon:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Versjon:"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:153
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
 msgid "Error: "
 msgstr "Feil:"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
 msgid "Plugin is not functional."
-msgstr "Innstikk fungere ikke som det skal."
+msgstr "Programtillegget fungerer ikke som det skal."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:185
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Velg innstikkmodul som skal lastes"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Velg hvilke programtillegg som skal innleses"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:199
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
 #, c-format
 msgid ""
-"The following error occured while loading the plugin [%s] :\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
+"\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Feil oppstod ved lasting av innstikkmodul [%s]:\n"
+"Følgende feil oppstod ved innlesning av %s:\n"
+"\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:283 src/gtk/pluginwindow.c:433
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:213
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:453
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:412
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:614 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:709 src/prefs_toolbar.c:944
 msgid "Plugins"
-msgstr "Innstikkmoduler"
+msgstr "Programtillegg"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:314 src/prefs_summaries.c:210
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+msgid "Load..."
+msgstr "Innles..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Unload"
+msgstr "Frakoble"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:222
 msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
+msgstr "Beskrivelse"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337 src/prefs_themes.c:866
-msgid "Get more..."
-msgstr "Finn mer..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
+msgstr "For mer informasjon om programtillegg, se %sClaws' hjemmeside%s."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Klikk her for å lese inn ett eller flere programtillegg"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:346
-msgid "Load Plugin..."
-msgstr "Last innstikkmodul..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Frakoble de markerte programtillegg"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:347
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Last ut innstikkmodul"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Innleste programtillegg"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:527
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
 msgid "Page Index"
 msgstr "Sideindeks"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:760
-#: src/prefs_filtering_action.c:378
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:834
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skjul"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
+#: src/prefs_account.c:3233 src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269
+#: src/prefs_account.c:3287 src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323
+#: src/prefs_account.c:3342 src/prefs_account.c:3434
+#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1875
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:252
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
 msgid "all messages"
 msgstr "alle meldinger"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:253
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "meldinger eldre enn #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "meldinger eldre enn # dager"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "meldinger nyere enn # timer"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "meldinger eldre enn # timer"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:254
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "meldinger yngre enn #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "meldinger nyere enn # timer"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:255
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "meldinger som inneholder S i meldingskroppen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "meldinger som inneholder S i hele meldingen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:257
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
 msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "meldinger som er cc: til S"
+msgstr "meldinger som er blindkopi til S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:258
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
 msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "meldingen er enten to: eller cc: til S"
+msgstr "meldingen er enten Til: eller Kopi-Til: S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:259
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
 msgid "deleted messages"
 msgstr "slettede meldinger"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:260
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "meldinger som inneholder S i Sender: feltet"
+msgstr "meldinger som inneholder S i avsenderfeltet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:261
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "san om eksekvering \"S\" vellykket"
+msgstr "sant hvis \"S\" kan utføres"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:262
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
 msgid "messages originating from user S"
-msgstr "meldinger som originerer fra bruker S"
+msgstr "meldinger opprinnelig fra bruker S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:263
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "videresendte meldinger"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:264
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "meldinger som inneholder meldingshode S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "meldinger med vedlegg"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "meldinger som inneholder S i etthvert brevhode"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:265
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "meldinger som inneholder S i verdien til etthvert brevhode"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "meldinger som inneholder S i Message-ID meldingshodet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:266
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "meldinger som inneholder S i in-reply-to meldingshodet"
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "meldinger som inneholder S i meldingshodet 'In-Reply-To'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:267
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
 msgid "messages which are marked with color #"
-msgstr "meldinger som er merkert med farve #"
+msgstr "meldinger som er merket med fargen #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:268
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
 msgid "locked messages"
-msgstr "låste meldinger"
+msgstr "låste meldinger"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:269
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
 msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "meldinger som er i njusgruppe S"
+msgstr "meldinger i nyhetsgruppen S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:270
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "new messages"
 msgstr "nye meldinger"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:271
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
 msgid "old messages"
 msgstr "gamle meldinger"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:272
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "ukomplette meldinger (ikke fullstendig lastet ned)"
+msgstr "ufullstendige meldinger (ikke fullt lastet ned)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:273
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "meldinger det har blitt svart på"
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "messages which you have replied to"
+msgstr "meldinger du har besvart"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:274
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
 msgid "read messages"
 msgstr "leste meldinger"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:275
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "meldinger som inneholder S i overskriften"
+msgstr "meldinger med S i Emnefeltet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:276
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "meldinger hvis poen er lik #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "meldinger hvis poeng er lik #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:277
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "meldinger hvis poeng er høyere enn #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "meldinger hvis poeng er høyere enn #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:278
-msgid "messages whose score is lower than #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "messages whose score is lower than # points"
 msgstr "meldinger hvis poeng er lavere enn #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:279
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "meldinger hvis størrelse er lik #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "meldinger hvis størrelse er lik # bytes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:280
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "meldinger hvis størrelse er større enn #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "meldinger større enn # bytes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:281
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "meldinger hvis størrelse er mindre enn #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "meldinger mindre enn # bytes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:282
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "meldinger som er sendt til S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:283
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "meldinger tagget med S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "meldinger med tagger"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
 msgid "marked messages"
 msgstr "merkede meldinger"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:284
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
 msgid "unread messages"
 msgstr "uleste meldinger"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:285
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
 msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "meldinger som inneholder S i Refererer meldingshodet"
+msgstr "meldinger som inneholder S i brevhodefeltet 'Referanser'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:286
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
-msgstr "meldinger som returnerer 0 når sendt til kommando - %F er meldingesfil"
+msgstr "meldinger som returnerer 0 når sendt til kommando - %F er meldingesfil"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:287
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "meldinger som inneholder S i X-Label meldingshodet"
+msgstr "meldinger som inneholder S i brevhodet 'X-Label'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:289
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
 msgid "logical AND operator"
-msgstr "logisk AND operator"
+msgstr "logisk AND-operator"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:290
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
 msgid "logical OR operator"
-msgstr "logisk OR operator"
+msgstr "logisk OR-operator"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:291
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
 msgid "logical NOT operator"
-msgstr "logist NOT operator"
+msgstr "logist NOT-operator"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:292
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
 msgid "case sensitive search"
-msgstr "søk, og skill mellom store og små tegn"
+msgstr "skill mellomstore og små bokstaver ved søkning "
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:294
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "bruk regulære uttrykk i stedet for søkning etter understrenger"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "alle filteruttrykk er tillatt"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:302 src/summary_search.c:302
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
 msgid "Extended Search"
-msgstr "Utvidet søk"
+msgstr "Utvidet søk"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:303
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
-"\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Utvidet søk tillater brukeren å angi egne kriterier meldinger må tilfredsstille for å vises i meldingslisten.\n"
-"\n"
-"Følgende symboler kan benyttes:"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:399 src/prefs_filtering_action.c:1080
-#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1684
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:486
-msgid "Subject"
-msgstr "Overskrift"
+"I Utvidet Søk kan brukeren angi egne kriterier som meldinger må "
+"tilfredsstille for å vises i meldingslisten.\n"
+"Følgende symboler kan brukes:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:403 src/prefs_filtering_action.c:1081
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1685
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
-msgid "From"
-msgstr "Fra"
+#: src/gtk/quicksearch.c:610
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr "Noe gikk galt under søkningen. Undersøk dine logger."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:407 src/prefs_filtering_action.c:1082
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1686
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:488
-msgid "To"
-msgstr "Til:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:676
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "Fra/Til/Kopi/Emne/Tagg"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
 msgid "Recursive"
 msgstr "Rekursivt"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:428
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
 msgid "Sticky"
-msgstr "Låst"
+msgstr "Låst"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
-msgid " Clear "
-msgstr "Nullstill"
+#: src/gtk/quicksearch.c:706
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Løpende filter"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:480 src/summary_search.c:255
+#: src/gtk/quicksearch.c:718
+msgid "Run on select"
+msgstr "Kjør ved valg"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Slett nåværende søkning"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
 msgid "Edit search criteria"
-msgstr "Endre søkekriterier"
+msgstr "Endre søkekriterier"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr "Utvidede symboler... "
+#: src/gtk/quicksearch.c:779
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Opplysninger om utvidede symboler"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:917 src/summaryview.c:993
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Søker i %s...\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informasjon"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
-msgid "correct"
-msgstr "korrekt"
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
+msgid "E_dit"
+msgstr "_Endre"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Nullstill"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "Rett"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
 msgid "Owner"
 msgstr "Eier"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 msgid "Signer"
-msgstr "Signer"
+msgstr "Underskriver"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
-#: src/prefs_filtering.c:294 src/prefs_themes.c:883
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:837
 msgid "Name: "
 msgstr "Navn:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
 msgid "Organization: "
 msgstr "Organisasjon: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
 msgid "Location: "
-msgstr "Lokasjon: "
+msgstr "Sted: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingeravtrykk: "
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Fingeravtrykk: \n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
 msgid "Signature status: "
-msgstr "Signaturseparator"
+msgstr "Signaturstatus"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
 msgid "Expires on: "
-msgstr "Utgår den:"
+msgstr "Utløper:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
 #, c-format
 msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "SSL sertifikat for %s"
+msgstr "SSL-sertifikat for %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sertifikatet er for %s, men forbindelsen er til %s\n"
+"Du kan være utsatt for en falsk tjener.\n"
+"\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
+"%sDo you want to accept it?"
 msgstr ""
 "Sertifikatet for %s er ukjent.\n"
-"Aksepter det likevel?"
+"%sGodkjenn det likevel?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "Signatur status: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
 msgid "_View certificate"
 msgstr "_Vis sertifikat"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Ukjent SSL sertifikat"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "SSL-sertifikatet er ugyldig"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL certificate is unknown"
+msgstr "SSL-sertifikatet er ukjent"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Cancel connection"
-msgstr "Avbryt oppkobling"
+msgstr "Avbryt forbindelse"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Accept and save"
 msgstr "Godta og lagre"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
-"Do you want to continue?"
+"%sDo you want to continue?"
 msgstr ""
-"Sertifikatet for %s er utgått.\n"
-"Ønsker du å fortsette?"
+"Sertifikatet for %s er utløpt.\n"
+"%sVil du fortsette?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "Utgått SSL sertifikat"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL-sertifikatet er ugyldig eller utløpt "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "SSL-sertifikatet er utløpt"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Godta"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
 msgid "New certificate:"
 msgstr "Nytt sertifikat:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
 msgid "Known certificate:"
 msgstr "Kjent sertifikat:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
 #, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Sertifikat for %s er endret. Aksepter det likevel?"
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Sertifikatet for %s er endret.\n"
+"%sGodkjenn det likevel?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
 msgid "_View certificates"
 msgstr "_Vis sertifikater"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Endret SSL sertifikat"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL-sertifikatet er endret og ugyldig"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "SSL-sertifikatet er endret "
 
-#: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2633 src/summaryview.c:2644
+#: src/headerview.c:95
+msgid "Tags:"
+msgstr "Tagger:"
+
+#: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:623
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:845 src/summaryview.c:3363
+#: src/summaryview.c:3381 src/summaryview.c:3402
 msgid "(No From)"
-msgstr "(Inget Fra)"
+msgstr "(Intet Fra)"
 
-#: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2669 src/summaryview.c:2672
+#: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:627
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:848 src/summaryview.c:3414
+#: src/summaryview.c:3417
 msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Inget Overskrift)"
+msgstr "(Intet Emne)"
+
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "Feil:"
 
-#: src/image_viewer.c:288
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2558
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
 msgid "Filename:"
 msgstr "Filnavn:"
 
-#: src/image_viewer.c:295
+#: src/image_viewer.c:306
 msgid "Filesize:"
-msgstr "Filstørrelse:"
+msgstr "Filstørrelse:"
 
-#: src/image_viewer.c:316
+#: src/image_viewer.c:355
 msgid "Load Image"
 msgstr "Last bilde"
 
-#: src/image_viewer.c:322
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
+#: src/imap.c:582
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "IMAP4-forbindelsen brutt\n"
+
+#: src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 src/imap.c:630 src/imap.c:633
+#: src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:643 src/imap.c:646 src/imap.c:650
+#: src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 src/imap.c:662 src/imap.c:665
+#: src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 src/imap.c:677 src/imap.c:680
+#: src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 src/imap.c:692 src/imap.c:695
+#: src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 src/imap.c:707 src/imap.c:710
+#: src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 src/imap.c:722 src/imap.c:725
+#: src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 src/imap.c:737 src/imap.c:740
+#: src/imap.c:744 src/imap.c:748
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "IMAP-feil ved %s:"
 
-#: src/imap.c:616
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"CRAM-MD5 innlogging vil kun fungere dersom lietpan er kompilert med støtte for\n"
-"SASL, og CRAM-MD5 innstikkmodulene er installert."
+#: src/imap.c:621
+msgid " authenticated\n"
+msgstr " autentisert\n"
 
-#: src/imap.c:625
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "Oppkobling mot %s feilet: innlogging avvist.%s"
+#: src/imap.c:624
+msgid " not authenticated\n"
+msgstr " ikke autentisert\n"
 
-#: src/imap.c:629
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr "Oppkobling mot %s feilet: innlogging avvist.%s\n"
+#: src/imap.c:627
+msgid " bad state\n"
+msgstr " feil status\n"
 
-#: src/imap.c:646
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Oppkobling til %s feilet"
+#: src/imap.c:630
+msgid " stream error\n"
+msgstr " feil i strøm\n"
 
-#: src/imap.c:651 src/imap.c:654
+#: src/imap.c:633
+msgid " parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr " lesefeil (antakelig en ikke RFC-kompatibel tjener)\n"
+
+#: src/imap.c:637
+msgid " connection refused\n"
+msgstr " forbindelse nektet\n"
+
+#: src/imap.c:640
+msgid " memory error\n"
+msgstr " minnefeil\n"
+
+#: src/imap.c:643
+msgid " fatal error\n"
+msgstr " fatal feil\n"
+
+#: src/imap.c:646
+msgid " protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr " protokollfeil (antakelig en ikke RFC-kompatibel tjener)\n"
+
+#: src/imap.c:650
+msgid " connection not accepted\n"
+msgstr " forbindelse ikke godkjent\n"
+
+#: src/imap.c:653
+msgid " APPEND error\n"
+msgstr " APPEND-feil\n"
+
+#: src/imap.c:656
+msgid " NOOP error\n"
+msgstr " NOOP-feil\n"
+
+#: src/imap.c:659
+msgid " LOGOUT error\n"
+msgstr " LOGOUT-feil\n"
+
+#: src/imap.c:662
+msgid " CAPABILITY error\n"
+msgstr " CAPABILITY-feil\n"
+
+#: src/imap.c:665
+msgid " CHECK error\n"
+msgstr " CHECK-feil\n"
+
+#: src/imap.c:668
+msgid " CLOSE error\n"
+msgstr " CLOSE-feil\n"
+
+#: src/imap.c:671
+msgid " EXPUNGE error\n"
+msgstr " EXPUNGE-feil\n"
+
+#: src/imap.c:674
+msgid " COPY error\n"
+msgstr " COPY-feil\n"
+
+#: src/imap.c:677
+msgid " UID COPY error\n"
+msgstr " UID COPY-feil\n"
+
+#: src/imap.c:680
+msgid " CREATE error\n"
+msgstr " CREATE-feil\n"
+
+#: src/imap.c:683
+msgid " DELETE error\n"
+msgstr " DELETE-feil\n"
+
+#: src/imap.c:686
+msgid " EXAMINE error\n"
+msgstr " EXAMINE-feil\n"
+
+#: src/imap.c:689
+msgid " FETCH error\n"
+msgstr " FETCH-feil\n"
+
+#: src/imap.c:692
+msgid " UID FETCH error\n"
+msgstr " UID FETCH-feil\n"
+
+#: src/imap.c:695
+msgid " LIST error\n"
+msgstr " LIST-feil\n"
+
+#: src/imap.c:698
+msgid " LOGIN error\n"
+msgstr " LOGIN-feil\n"
+
+#: src/imap.c:701
+msgid " LSUB error\n"
+msgstr " LSUB-feil\n"
+
+#: src/imap.c:704
+msgid " RENAME error\n"
+msgstr " RENAME-feil\n"
+
+#: src/imap.c:707
+msgid " SEARCH error\n"
+msgstr " SEARCH-feil\n"
+
+#: src/imap.c:710
+msgid " UID SEARCH error\n"
+msgstr " UID SEARCH-feil\n"
+
+#: src/imap.c:713
+msgid " SELECT error\n"
+msgstr " SELECT-feil\n"
+
+#: src/imap.c:716
+msgid " STATUS error\n"
+msgstr " STATUS-feil\n"
+
+#: src/imap.c:719
+msgid " STORE error\n"
+msgstr " STORE-feil\n"
+
+#: src/imap.c:722
+msgid " UID STORE error\n"
+msgstr " UID STORE-feil\n"
+
+#: src/imap.c:725
+msgid " SUBSCRIBE error\n"
+msgstr " SUBSCRIBE-feil\n"
+
+#: src/imap.c:728
+msgid " UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr " UNSUBSCRIBE-feil\n"
+
+#: src/imap.c:731
+msgid " STARTTLS error\n"
+msgstr " STARTTLS-feil\n"
+
+#: src/imap.c:734
+msgid " INVAL error\n"
+msgstr " INVAL-feil\n"
+
+#: src/imap.c:737
+msgid " EXTENSION error\n"
+msgstr " EXTENSION-feil\n"
+
+#: src/imap.c:740
+msgid " SASL error\n"
+msgstr " SASL-feil\n"
+
+#: src/imap.c:744
+msgid " SSL error\n"
+msgstr " SSL-feil\n"
+
+#: src/imap.c:748
+#, c-format
+msgid " Unknown error [%d]\n"
+msgstr " Ukjent feil [%d]\n"
+
+#: src/imap.c:940
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5-innlogging vil kun fungere hvis libetpan er kompilert med støtte "
+"forSASL, og programtillegget CRAM-MD5 er installert."
+
+#: src/imap.c:946
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Innlogging med DIGEST-MD5 kan kun skje hvis libetpan er kompilert med støtte "
+"for SASL og programtillegget DIGEST-MD5 er installert."
+
+#: src/imap.c:952
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1-innlogging vil kun fungere hvis libetpan er kompilert med støtte "
+"for SASL, og programtillegget SCRAM SASL er installert."
+
+#: src/imap.c:959
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Oppkobling mot %s feilet: innlogging avvist.%s"
+
+#: src/imap.c:963
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Oppkobling mot %s feilet: innlogging avvist.%s\n"
+
+#: src/imap.c:981
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Oppkobling til %s feilet"
+
+#: src/imap.c:988 src/imap.c:991
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4-tilkobling til %s har avbrutt. Kobler til på nytt...\n"
+msgstr "IMAP4-tilkobling til %s har avbrutt. Kobler til på nytt...\n"
 
-#: src/imap.c:692 src/imap.c:2153 src/imap.c:2653 src/imap.c:2737
-#: src/imap.c:3075 src/imap.c:3831
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
-msgstr "Sylpeed-Claws må ha nettverkstlgang for å aksessere IMAP-tjeneren."
+#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3652 src/imap.c:4311 src/imap.c:4408
+#: src/imap.c:4586 src/imap.c:5398
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne kontakte IMAP-tjeneren."
 
-#: src/imap.c:764 src/inc.c:759 src/news.c:295 src/send_message.c:299
+#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:281
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Usikker tilkobling"
 
-#: src/imap.c:765 src/inc.c:760 src/news.c:296 src/send_message.c:300
+#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:282
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"available in this build of Claws Mail. \n"
 "\n"
 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
 "not be secure."
 msgstr ""
-"Denne tilkoblingen er konfigurert for å sikres med SSL, men SSL er ikke\n"
-"tilgjengelig i denne kompileringen av Sylpheed-Claws.  \n"
+"Forbindelsen er konfigurert til å sikres med SSL, men SSL er ikke "
+"tilgjengelig i denne utgaven av Claws.\n"
 "\n"
-"Vil du fortsette tilkoblingen mot denne tjeneren?  Kommunikasjonen vil ikke\n"
-"være sikker."
+"Vil du beholde forbindelsen til denne tjeneren? Kommunikasjonen vil ikke "
+"være sikker."
 
-#: src/imap.c:771 src/inc.c:766 src/news.c:302 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:288
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Fortsett tilkobling"
 
-#: src/imap.c:781
+#: src/imap.c:1147
 #, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Kobler til mot IMAP4 tjener: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Forbinder med IMAP4-tjener: %s:%d..."
 
-#: src/imap.c:813
+#: src/imap.c:1195
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Kan ikke koble opp mot IMAP4 tjener: %s:%d"
+msgstr "Får ikke forbindelse til IMAP4-tjener: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:816
+#: src/imap.c:1198
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Kan ikke koble opp mot IMAP4 tjener: %s:%d\n"
+msgstr "Får ikke forbindelse til IMAP4-tjener: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:845
+#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4073
 msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Kan ikke starte TLS sessjon.\n"
+msgstr "Kan ikke starte TLS-sesjon.\n"
 
-#: src/imap.c:882
+#: src/imap.c:1294
 #, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Kobler til mot IMAP4 tjener: %s...\n"
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Kunne ikke logge inn på IMAP-tjeneren %s.\n"
 
-#: src/imap.c:894
+#: src/imap.c:1297
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
-msgstr "Kunne ikke logge inn på LDAP-thener %s."
+msgstr "Kunne ikke logge inn på LDAP-tjeneren %s."
 
-#: src/imap.c:1067
+#: src/imap.c:1715
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Legger til meldinger..."
 
-#: src/imap.c:1215 src/mh.c:500
+#: src/imap.c:1920 src/mh.c:532
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Kopierer meldinger..."
 
-#: src/imap.c:1342
+#: src/imap.c:2513
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "kan ikke sette sletteflagg: %d\n"
 
-#: src/imap.c:1348 src/imap.c:3583
+#: src/imap.c:2520 src/imap.c:5028
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "kan ikke rense opp\n"
 
-#: src/imap.c:1792
+#: src/imap.c:2871
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Leter etter uabonnerte mapper i %s..."
+
+#: src/imap.c:2874
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Ser etter undermapper under %s..."
+
+#: src/imap.c:3192
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "kan ikke opprette postboks: LIST feilet\n"
+msgstr "kan ikke opprette postkasse: LIST mislyktes\n"
 
-#: src/imap.c:1808
+#: src/imap.c:3207
 msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "kan ikke opprette postboks\n"
-
-#: src/imap.c:1889
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "Nytt foldernavn kan ikke inneholder sti-separator for navnerommet"
+msgstr "kan ikke opprette postkasse\n"
 
-#: src/imap.c:1920
+#: src/imap.c:3338
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "kan ikke endre navn på postboks: %s til %s\n"
+msgstr "kan ikke endre navn på postkasse: %s til %s\n"
 
-#: src/imap.c:1984
+#: src/imap.c:3451
 msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "kan ikke slette postboks\n"
+msgstr "kan ikke slette postkasse\n"
 
-#: src/imap.c:2265
+#: src/imap.c:3730
 msgid "LIST failed\n"
-msgstr "LIST feilet\n"
+msgstr "LIST mislyktes\n"
 
-#: src/imap.c:2373
+#: src/imap.c:3815
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Merker meldinger..."
+
+#: src/imap.c:3918
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "kan ikke velge folder: %s\n"
+msgstr "kan ikke velge mappe: %s\n"
 
-#: src/imap.c:2658
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Henter melding..."
+#: src/imap.c:4070
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Tjeneren krever innlogging med TLS.\n"
 
-#: src/imap.c:2824
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv kan ikke konvertere UTF-7 til %s\n"
+#: src/imap.c:4080
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Kan ikke gjeninnlese muligheter.\n"
 
-#: src/imap.c:2854
+#: src/imap.c:4085
 #, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv kan ikke konvertere %s til UTF-7\n"
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without TLS support.\n"
+msgstr ""
+"Forbindelsen til %s mislyktes: tjeneren krever TLS, men Claws Mail er blitt "
+"kompilert uten TLS-funksjonalitet.\n"
 
-#: src/imap.c:2898
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv kan ikke konvertere UTF-8 til UTF-7\n"
+#: src/imap.c:4093
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Login til tjeneren er deaktivert.\n"
+
+#: src/imap.c:4316
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Henter melding..."
 
-#: src/imap.c:3568
+#: src/imap.c:5021
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "kan ikke sette slettet flagg: %d\n"
 
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Opprett _ny folder..."
+#: src/imap.c:6056
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"En eller flere IMAP-kontoer er definert, men denne utgaven av Claws Mail er "
+"kompilert uten IMAP-støtte. De berørte kontoer er derfor deaktivert.\n"
+"\n"
+"Sannsynligvis må libetpan installeres og Claws Mail kompileres på nytt."
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Opprett _ny mappe..."
+
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "_Omdøp mappe..."
 
-#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/Bytt n_amn på folder..."
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "_Flytt mappe..."
 
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/_Flytt folder..."
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "_Kopier mappe..."
 
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Delete folder..."
-msgstr "/_Slett folder..."
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Slett mappe..."
 
-#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
-msgid "/Synchronise"
-msgstr "/Synkroniser"
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synkroniser"
 
-#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/Last ned meldinger"
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "_Hent meldinger"
 
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/Se etter nye meldinger"
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "_Abonnementer"
 
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/C_heck for new folders"
-msgstr "/Se etter nye foldere"
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "_Abonner..."
 
-#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/_Oppdater foldertre"
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Stopp abonnement..."
 
-#: src/imap_gtk.c:135
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "_Se etter nye meldinger"
+
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "_Se etter nye mapper"
+
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "_Oppdater mappetre"
+
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Vis _bare mapper du abonnerer på"
+
+#: src/imap_gtk.c:195
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
-"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
 msgstr ""
-"Skriv inn navnet på den nye folderen:\n"
-"(om du vil skape en folder som skal inneholde undermappar,\n"
-" og ikke epost, legg til '/' på slutten av navnet)"
+"Skriv inn navnet på den nye mappen:\n"
+"(hvis du vil opprette en mappe som bare skal inneholde\n"
+"undermapper og ikke epost, føy '/' til mappenavnet)"
 
-#: src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:228
+#: src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Arv egenskaper fra overordnet mappe"
+
+#: src/imap_gtk.c:260 src/mh_gtk.c:253 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:413 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:199
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
-msgstr "Skriv inn nytt navn for '%s':"
+msgstr "Angi nytt navn for '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:230
+#: src/imap_gtk.c:262 src/mh_gtk.c:255 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:414
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:200
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2036
 msgid "Rename folder"
-msgstr "Bytt navn på folder"
-
-#: src/imap_gtk.c:204 src/imap_gtk.c:209
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' kan ikke inkluderes i et foldernavn."
+msgstr "Bytt navn på mappe"
 
-#: src/imap_gtk.c:226 src/mh_gtk.c:255
+#: src/imap_gtk.c:291 src/mh_gtk.c:281 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:444 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:226
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
 msgstr ""
-"Folderen kunne ikke gis nytt navn.\n"
-"Det nye foldernavnet er ikke tillatt."
+"Mappen kunne ikke omdøpes.\n"
+"Det nye mappenavnet er ikke tillatt."
 
-#: src/imap_gtk.c:280 src/mh_gtk.c:176
+#: src/imap_gtk.c:359 src/mh_gtk.c:202 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -4088,100 +6006,162 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Alle foldere og meldinger under '%s' vil slettes permanent.\n"
-"Gjenoppretting vil ikke være mulig.\n"
+"Alle mapper og meldinger under '%s' vil bli slettet permanent, uten mulighet "
+"for gjendannelse.\n"
 "\n"
-"Ønsker du virkelig å slette?"
+"Ønsker du virkelig å slette?"
 
-#: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
+#: src/imap_gtk.c:380 src/news_gtk.c:280 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:349
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1989
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Kan ikke slette folder `%s'."
+msgstr "Kan ikke slette mappen '%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:506
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Vil du lete etter undermapper av '%s' som du ikke abonnerer på?"
+
+#: src/imap_gtk.c:509
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Gjennomsøk alle undermapper"
+
+#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Abonnementer"
+
+#: src/imap_gtk.c:515
+msgid "_Search"
+msgstr "_Søk"
+
+#: src/imap_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Velg en undermappe under %s å abonnere på:"
+
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:675
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonner"
+
+#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
+msgid "All of them"
+msgstr "Alle sammen"
 
-#: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:299
+#: src/imap_gtk.c:556
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Det abonneres allerede på denne mappen, og den har ingen undermapper uten "
+"abonnement.\n"
+"\n"
+"Hvis det er nye mapper, som er opprettet og abonnert på fra en annen klient, "
+"bruk \"Søk etter nye mapper\" i postkassens rotmappe."
+
+#: src/imap_gtk.c:565
 #, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "En feil oppsto ved nedlasting av meldinger i '%s'."
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Vil du %s mappen '%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "subscribe"
+msgstr "abonner"
+
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "stopp abonnement"
+
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1428
+#: src/prefs_folder_item.c:1456 src/prefs_folder_item.c:1484
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Utfør på undermapper"
 
-#: src/import.c:120 src/import.c:215
+#: src/imap_gtk.c:574
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Abonner"
+
+#: src/imap_gtk.c:575 src/news_gtk.c:267
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Dropp abonnement på nyhetsgruppe"
+
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
 msgid "Import mbox file"
-msgstr "Importer lokal mboxfil"
+msgstr "Importer lokal mbox-fil"
 
-#: src/import.c:139
+#: src/import.c:131
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
-msgstr "Lokaliser mboxfil og angi målkatalog."
+msgstr "Finn mbox-filen og angi målmappe."
 
-#: src/import.c:156
+#: src/import.c:148
 msgid "Destination folder:"
-msgstr "Målkatalog:"
+msgstr "Målmappe:"
 
-#: src/import.c:210
+#: src/import.c:202
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
-msgstr "Kildefilen kan ikke forlates tom."
+msgstr "Feltet for mbox-kildefilens navn kan ikke være tomt."
 
-#: src/import.c:215
+#: src/import.c:207
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
-"Import mbox file to the inbox folder?"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
 msgstr ""
-"Målfolder ikke angitt.\n"
-"Importer mboxfil til innboks-folderen?"
+"Målmappe ikke angitt.\n"
+"Importer mboxfil til innboks-mappen?"
 
-#: src/import.c:237
+#: src/import.c:229
 msgid "Can't find the destination folder."
-msgstr "Kan ikke finne målkatalogen."
+msgstr "Finner ikke målmappen."
 
-#: src/import.c:261
+#: src/import.c:254
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Velg importfil"
 
-#: src/importldif.c:190
+#: src/importldif.c:185
 msgid "Please specify address book name and file to import."
 msgstr "Angi adressebokens navn og filen som skal importeres."
 
-#: src/importldif.c:193
+#: src/importldif.c:188
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Velg or gi nytt navn til LDIF felter som skal importeres."
+msgstr "Velg og omdøp LDIF-feltene som skal importeres."
 
-#: src/importldif.c:196
+#: src/importldif.c:191
 msgid "File imported."
 msgstr "Fil importert."
 
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Velg fil."
 
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
 msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Angi navn på adresseboken."
-
-#: src/importldif.c:472
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Feil ved lesing av LDIF-felter."
+msgstr "Adressebokens navn er påkrevet."
 
-#: src/importldif.c:495
+#: src/importldif.c:496
 msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Gammal LDIF-fil importert."
+msgstr "Vellyket import av LDIF-fil."
 
-#: src/importldif.c:574
+#: src/importldif.c:581
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Velg LDIF-fil"
 
-#: src/importldif.c:662
+#: src/importldif.c:667
 msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
-msgstr "Angi navn på adresseboken som opprettes fra LDIF-filens data."
+msgstr "Angi navn på adresseboken som skal opprettes fra LDIF-filens data."
 
-#: src/importldif.c:668
+#: src/importldif.c:672
 msgid "File Name"
 msgstr "Filnavn"
 
-#: src/importldif.c:679
+#: src/importldif.c:682
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "Full filspesifikasjon for LDIF-filen som skal importeres."
 
-#: src/importldif.c:688
+#: src/importldif.c:689
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "Velg LDIF-fil som skal importeres."
 
@@ -4189,13 +6169,13 @@ msgstr "Velg LDIF-fil som skal importeres."
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:438
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
 #: src/importldif.c:727
 msgid "LDIF Field Name"
-msgstr "LDIF feltnavn"
+msgstr "LDIF-feltnavn"
 
 #: src/importldif.c:728
 msgid "Attribute Name"
@@ -4203,21 +6183,13 @@ msgstr "Attributtnavn"
 
 #: src/importldif.c:783
 msgid "LDIF Field"
-msgstr "LDIF felt"
+msgstr "LDIF-felt"
 
 #: src/importldif.c:795
 msgid "Attribute"
 msgstr "Attributt"
 
-#: src/importldif.c:806
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "LDIF-feltet kan gis nytt navn etter User Attribute name."
-
-#: src/importldif.c:811
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: src/importldif.c:829
+#: src/importldif.c:807
 msgid ""
 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
@@ -4227,199 +6199,210 @@ msgid ""
 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
 "field for import."
 msgstr ""
-"Velg LDIF-feltet som skal gis nytt navn eller utvelges for import i\n"
-"listen over. Reserverte felter (markert med en liten hake i \"R\" kolonnen\n"
-"blir automatisk impotert og kan ikke gis nytt navn. Et enkelt klikk i\n"
-"Velg (\"S\") kolonnen vil markere feltet for import med en liten hake. Et\n"
-"enkelt klikk hvor som helst i rekken vil velge det feltet for navneendring\n"
-"i inndata området under listen. Et dobbeltklikk hvor som helts i rekken \n"
-"vil også velge feltet for import."
+"Velg fra listen ovenfor hvilket LDIF-felt som skal omdøpes eller importeres. "
+"Reserverte felt (markert med en hake i \"R\"-kolonnen) blir importert "
+"automatisk og kan ikke omdøpes. Ved enkeltklikk i Velg-kolonnen (\"S\") "
+"markeres feltet for import med en hake ved feltet. Ved enkeltklikk hvor som "
+"helst i rekken markeres det for omdøpning i innskrivningsfeltet nedenfor "
+"listen. Dobbeltklikk hvor som helst i rekken vil også markere feltet for "
+"import."
+
+#: src/importldif.c:822
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "LDIF-feltet kan omdøpes til navnet i User Attribute."
 
-#: src/importldif.c:841
+#: src/importldif.c:827
 msgid "Select for Import"
 msgstr "Velg for import"
 
-#: src/importldif.c:847
+#: src/importldif.c:832
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
 msgstr "Velg LDIF-felter som skal importeres til adresseboken."
 
-#: src/importldif.c:850
+#: src/importldif.c:834
 msgid " Modify "
 msgstr " Endre "
 
-#: src/importldif.c:856
+#: src/importldif.c:839
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Denne knappen vil oppdatere listen over med angitte data."
+msgstr "Klikk her for å oppdatere listen ovenfor med de angitte data."
 
-#: src/importldif.c:929
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Importerte tupletter:"
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "Importerte poster:"
 
-#: src/importldif.c:960
+#: src/importldif.c:943
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Importer LDIF-fil til adressebok"
 
-#: src/importmutt.c:144
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "Fortsett"
+
+#: src/importmutt.c:141
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "Feil ved import fra MUTT-fil."
 
-#: src/importmutt.c:159
+#: src/importmutt.c:156
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "Velg MUTT-fil"
 
-#: src/importmutt.c:206
+#: src/importmutt.c:203
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "Importer MUTT-fil til adressebok"
 
-#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
 msgid "Please select a file to import."
 msgstr "Velg fil som skal importeres."
 
-#: src/importpine.c:144
+#: src/importpine.c:140
 msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Feil ved import av Pine-fil"
+msgstr "Feil ved import av Pine-fil."
 
-#: src/importpine.c:159
+#: src/importpine.c:155
 msgid "Select Pine File"
 msgstr "Velg Pine-fil"
 
-#: src/importpine.c:206
+#: src/importpine.c:202
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Importer Pine-fil til adressebok"
 
-#: src/inc.c:172 src/inc.c:277 src/inc.c:303
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
-msgstr "Syplheed-Claws må ha nettverstilgang for å hente epost."
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne hente epost."
+
+#: src/inc.c:344
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s mislyktes\n"
 
-#: src/inc.c:373
+#: src/inc.c:417
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Henter nye meldinger"
 
-#: src/inc.c:420
+#: src/inc.c:478
 msgid "Standby"
 msgstr "Vent"
 
-#: src/inc.c:550 src/inc.c:600
+#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbrutt"
 
-#: src/inc.c:561
+#: src/inc.c:632
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Henter"
 
-#: src/inc.c:570
+#: src/inc.c:641
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Ferdig (%d melding (%s) mottatt)"
 msgstr[1] "Ferdig (%d meldinger (%s) mottatt)"
 
-#: src/inc.c:576
+#: src/inc.c:647
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Ferdig (ingen nye meldinger)"
 
-#: src/inc.c:581
+#: src/inc.c:652
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Tilkobling feilet"
+msgstr "Forbindelse mislyktes"
 
-#: src/inc.c:584
+#: src/inc.c:655 src/plugins/managesieve/managesieve.c:890
 msgid "Auth failed"
-msgstr "Aut. feilet"
+msgstr "Autentisering mislyktes"
 
-#: src/inc.c:587 src/prefs_summary_column.c:89
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2801 src/summaryview.c:6342
 msgid "Locked"
-msgstr "Låst"
+msgstr "Låst"
 
-#: src/inc.c:597 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
 msgid "Timeout"
 msgstr "Tidsavbrudd"
 
-#: src/inc.c:701
+#: src/inc.c:759
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
 msgstr[0] "Ferdig (%d ny melding)"
 msgstr[1] "Ferdig (%d nye meldinger)"
 
-#: src/inc.c:705
+#: src/inc.c:763
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Ferdig (ingen nye meldinger)"
 
-#: src/inc.c:743
+#: src/inc.c:802
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Henter nye meldinger"
 
-#: src/inc.c:775
+#: src/inc.c:832
 #, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Kobler til mot POP3-tjener: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Forbinder til POP3-tjener: %s:%d..."
 
-#: src/inc.c:787
+#: src/inc.c:850
 #, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Kan ikke koble til POP3-tjener: %s:%d\n"
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Får ikke forbindelse til POP3-tjener: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:794
+#: src/inc.c:854
 #, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Kan ikke koble til POP3-tjener: %s:%d"
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Får ikke forbindelse til POP3-tjener: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:875 src/send_message.c:472
+#: src/inc.c:934 src/plugins/managesieve/managesieve.c:427
+#: src/send_message.c:497
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autentisering..."
 
-#: src/inc.c:877
+#: src/inc.c:936
 #, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
 msgstr "Henter meldinger fra %s (%s)..."
 
-#: src/inc.c:883
+#: src/inc.c:942
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Finner antall nye meldinger (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:887
+#: src/inc.c:946
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Finner antall nye meldinger (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:891
+#: src/inc.c:950
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Finner antall nye meldinger (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:895
+#: src/inc.c:954
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Finner meldingenes størrelser (LIST)..."
+msgstr "Finner meldingenes størrelser (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:902 src/send_message.c:490
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:515
 msgid "Quitting"
-msgstr "Avsluttar"
+msgstr "Avslutter"
 
-#: src/inc.c:927
+#: src/inc.c:986
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Henter melding (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:946
+#: src/inc.c:999
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Laster ned (%d meldinger (%s) mottatt"
+msgstr[0] "Laster ned (%d melding (%s) mottatt)"
 msgstr[1] "Laster ned (%d meldinger (%s) mottatt)"
 
-#: src/inc.c:1102
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Oppkobling feilet."
-
-#: src/inc.c:1105
+#: src/inc.c:1158
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "Oppkobling mot %s:%d feilet."
+msgstr "Forbindelse til %s:%d mislyktes."
 
-#: src/inc.c:1110
+#: src/inc.c:1163
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Feil oppsto ved behandling av epost."
 
-#: src/inc.c:1115
+#: src/inc.c:1169
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -4428,1235 +6411,1399 @@ msgstr ""
 "Feil oppsto ved behandling av epost:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1121
+#: src/inc.c:1175
 msgid "No disk space left."
-msgstr "Platelagret er fullt."
+msgstr "Disken er full."
 
-#: src/inc.c:1126
+#: src/inc.c:1180
 msgid "Can't write file."
 msgstr "Kan ikke skrive til fil."
 
-#: src/inc.c:1131
+#: src/inc.c:1185
 msgid "Socket error."
-msgstr "Socket feil."
+msgstr "Socket-feil."
 
-#: src/inc.c:1134
+#: src/inc.c:1188
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "Socket feil ved oppkobling til %s:%d."
+msgstr "Socket-feil ved oppkobling til %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1139 src/send_message.c:400 src/send_message.c:615
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:426 src/send_message.c:689
 msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Tilkoblingen lukket av nettverksvert."
+msgstr "Forbindelsen lukket av nettverksvert."
 
-#: src/inc.c:1142
+#: src/inc.c:1196
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
-msgstr "Tilkobling mot %s:%d lukket av nettverksverten."
+msgstr "Forbindelsen til %s:%d ble lukket av nettverksverten."
 
-#: src/inc.c:1147
+#: src/inc.c:1201
 msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Postboksen er låst."
+msgstr "Postkassen er låst."
 
-#: src/inc.c:1151
+#: src/inc.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Postboksen er låst:\n"
+"Postkassen er låst:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1157 src/send_message.c:600
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:674
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autentisering feilet."
+msgstr "Autentisering mislyktes."
 
-#: src/inc.c:1162 src/send_message.c:603
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Autentisering feilet:\n"
+"Autentisering mislyktes:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1167 src/send_message.c:619
-msgid "Session timed out."
-msgstr "Sesjonen fikk tidsavbrudd."
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:693
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Sesjonen fikk tidsavbrudd. Du kan kanskje gjenopprette den ved å øke "
+"tidsavbruddsverdien i Innstillinger/Annet/Diverse."
 
-#: src/inc.c:1170
+#: src/inc.c:1227
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
-msgstr "Oppkobling mot %s:%d fikk tidsavbrudd."
+msgstr "Tidsabbrudd i forbindelsen til %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1205
+#: src/inc.c:1265
 msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Henting kansellert\n"
+msgstr "Henting avbrutt\n"
 
-#: src/inc.c:1442
+#: src/inc.c:1530
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr "%s%sDu arbeider i av-nett modus. Overstyr de neste %d minutter?"
+msgstr "%s%sDu arbeider i frakoblet tilstand. Overstyr i de neste %d minutter?"
+
+#: src/inc.c:1536
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sDu arbeider i frakoblet tilstand. Overstyr?"
 
-#: src/inc.c:1449
+#: src/inc.c:1543
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Kun en gang"
 
-#: src/ldif.c:831
+#: src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
+msgstr "Et SN"
+
+#: src/ldif.c:758
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Kallenavn"
 
-#: src/main.c:175
+#: src/main.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Can't create folder."
 msgstr ""
 "Filen '%s' finnes allerede.\n"
-"Kan ikke opprette folder."
+"Kan ikke opprette mappe."
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:363
 #, c-format
 msgid ""
-"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
+"Configuration for %s found.\n"
 "Do you want to migrate this configuration?"
 msgstr ""
-"Konfigurasjon for Sylpheed-Claws %s funnet.\n"
-"Ønsker du å migrere denne konfigurasjonen?"
+"Innstillinger for %s funnet.\n"
+"Vil du migrere disse innstillingene?"
+
+#: src/main.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Dine filterregler fra Sylpheed kan konverteres med et\n"
+"skript som finnes på %s."
 
-#: src/main.c:267
-msgid "1.0.5 or previous"
-msgstr "1.0.5 eller tidligere"
+#: src/main.c:377
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Behold gamle innstillinger"
 
-#: src/main.c:267
-msgid "1.9.15 or previous"
-msgstr "1.9.15 eller tidligere"
+#: src/main.c:380
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Med en sikkerhetskopi kan du gå tilbake til en tidligere versjon, men det "
+"kan ta noe tid hvis du har IMAP- eller News-data i hurtiglager, og det vil "
+"ta ekstra plass på harddisken. "
 
-#: src/main.c:270
+#: src/main.c:388
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Migrer innstillinger"
 
-#: src/main.c:276
-msgid "Copying configuration..."
-msgstr "Kopierer innstillinger..."
+#: src/main.c:399
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Kopierer innstillinger... Dette kan ta litt tid..."
 
-#: src/main.c:281
+#: src/main.c:408
 msgid "Migration failed!"
-msgstr "Migrering feilet!"
+msgstr "Migrering mislyktes!"
+
+#: src/main.c:417
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migrerer innstillinger..."
 
-#: src/main.c:348
+#: src/main.c:1117
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread støttes ikke av glib.\n"
+msgstr "g_thread støttes ikke av glib.\n"
 
-#: src/main.c:354
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-"recompile Sylpheed-Claws."
-msgstr "Sylpheed-Claws er kompilert for et nyere GTK+ - bibliotek enn det som er tilgjengelig. Dette vil forårsake programfeil. Oppgrader GTK+ eller rekompiler dette programmet."
+#: src/main.c:1137 src/main.c:1141 src/main.c:1145
+msgid "(or older)"
+msgstr "(eller eldre)"
 
-#: src/main.c:363
+#: src/main.c:1445
+#, c-format
 msgid ""
-"Sylpheed-Claws has been compiled with an older GTK+ library than is "
-"currently available. This will cause crashes. You need to recompile Sylpheed-"
-"Claws."
-msgstr "Sylpheed-Claws er kompilert for et eldre GTK+ - bibliotek enn det som er tilgjengelig. Dette vil forårsake programfeil. Installer riktig versjon av GTK+ eller rekompiler dette programmet.<"
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Følgende programtillegg kunne ikke innleses. Se programtilleggets "
+"innstillinger for nærmere opplysninger:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Følgende programtillegg kunne ikke innleses. Se programtilleggenes "
+"innstillinger for nærmere opplysninger:\n"
+"%s"
 
-#: src/main.c:561
+#: src/main.c:1473
 msgid ""
-"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
-"information."
-msgstr "Enkelte innstikkmoduler kunne ikke lastes. Se i konfigurasjonen for instikkmodulene for nærmere informasjon."
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail har funnet innstillinger for en postkasse, men den er "
+"ufullstendig, kanskje på grunn av en mislykket IMAP-konto. Bruk \"Gjendann "
+"mappetre\" i kontekstmenyen for postkassens overordnede mappe for å forsøke "
+"å reparere den."
 
-#: src/main.c:571
+#: src/main.c:1479
 msgid ""
-"Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
-"is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 "plugin and try again."
-msgstr "Sylpheed-Claws har oppdaget en konfigurer postkasse, men kan ikke laste den. Dette skyldes sannsynligvis en utdatert innstikkmodul. Vennligst installer dette på nytt og forsøk igjen."
+msgstr ""
+"Claws Mail har funnet innstillinger for en postkasse som ikke kunne "
+"innleses. Dette skyldes antakelig et utdatert programtillegg. Gjeninstaller "
+"dette og prøv igjen."
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:1729
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Manglende filnavn\n"
+
+#: src/main.c:1736
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Kan ikke åpne fil for lesning\n"
+
+#: src/main.c:1747
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Misformet brevhode\n"
+
+#: src/main.c:1754
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Dobbelt 'Til:'-brevhode\n"
+
+#: src/main.c:1765
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Det påkrevde 'Til'-brevhode mangler\n"
+
+#: src/main.c:1908
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Bruk: %s [VAL]...\n"
 
-#: src/main.c:805
+#: src/main.c:1910
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [adresse]    åpne redigeringsvinduet"
+msgstr "  --compose [adresse]    åpne redigeringsvinduet"
 
-#: src/main.c:806
+#: src/main.c:1911
+msgid ""
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         open composition window with data from given file;\n"
+"                         use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+"                         content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+"                         empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         åpne redigeringsvinduet med data fra den angitte "
+"fil;\n"
+"                         bruk - som filnavn for å lese fra standard input;\n"
+"                         innholdsformat: brevhoder først ('Til:' er påkrevd) "
+"frem til\n"
+"                         en tom linje, deretter meldingsteksten til slutten "
+"av filen."
+
+#: src/main.c:1916
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
-msgstr "  --subscribe [uri]      abonner på angitte URI dersom mulig."
+msgstr "  --subscribe [uri]      abonner på angitte URI dersom mulig."
 
-#: src/main.c:807
+#: src/main.c:1917
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 "                         attached"
 msgstr ""
 "  --attach fil1 [fil2]...\n"
-"                åpne komposisjonsvindu med spesifiserte filer vedlagt"
+"                åpne redigeringsvinduet med de angitte filer som vedlegg"
 
-#: src/main.c:810
+#: src/main.c:1920
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              ta imot nye meldinger"
 
-#: src/main.c:811
+#: src/main.c:1921
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          ta imot nye meldinger fra alle konti"
+msgstr "  --receive-all          ta imot nye meldinger fra alle kontoer"
+
+#: src/main.c:1922
+msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
+msgstr "  --cancel-receiving     avbryt henting av meldinger"
 
-#: src/main.c:812
+#: src/main.c:1923
+msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
+msgstr " --cancel-sending       avbryt sending"
+
+#: src/main.c:1924
+msgid ""
+"  --search folder type request [recursive]\n"
+"                         searches mail\n"
+"                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+"                         request: search string\n"
+"                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+"  --search mappe type forespørsel [rekursiv]\n"
+"                         gjennomsøker postmappe\n"
+"                         f.eks.: \"#mh/Mailbox/inbox\" eller \"Mail\"\n"
+"                         type: s[ubject; emne],f[ra],t[il],e[xtended; "
+"utvidet],m[ixed; blandet] eller g: tagg\n"
+"                         forespørsel: søkestreng\n"
+"                         rekursiv: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+
+#: src/main.c:1931
 msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                        send alle meldinger i køen"
+msgstr "  --send                        send alle meldinger i køen"
 
-#: src/main.c:813
+#: src/main.c:1932
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
-msgstr "  --status [folder]...          vis totalt antall meldinger"
+msgstr "  --status [mappe]...          vis det samlede antall meldinger"
 
-#: src/main.c:814
+#: src/main.c:1933
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgstr ""
-"  --status-full [folder]...\n"
-"                        vis status for hver folder"
+"  --status-full [mappe]...\n"
+"                        vis status for hver mappe"
 
-#: src/main.c:816
+#: src/main.c:1935
+msgid "  --statistics           show session statistics"
+msgstr "  --statistics           vis statistikk for sesjonen"
+
+#: src/main.c:1936
+msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
+msgstr "  --reset-statistics     nullstill statistikk for sesjonen"
+
+#: src/main.c:1937
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
-"                         folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
-" --select folder[/mld]   Går til angitt folder/melding\n"
-"                         folder er folderens id som i '#mh/Mailbox/inbox'"
+" --select mappe[/melding]   Gå til angitt mappe/melding\n"
+"                         'mappe' er mappens id som i 'mappe/under_mappe'"
 
-#: src/main.c:818
+#: src/main.c:1939
 msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr "  --online                      bytt til online modus"
+msgstr "  --online               bytt til tilkoblet modus"
 
-#: src/main.c:819
+#: src/main.c:1940
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr "  --offline             gå til av nett modus"
+msgstr "  --offline             gå til frakoblet modus"
 
-#: src/main.c:820
-msgid "  --exit                 exit Sylpheed-Claws"
-msgstr "  --exit                 avslutt Sylpeed-Claws"
+#: src/main.c:1941
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       lukk Claws"
 
-#: src/main.c:821
+#: src/main.c:1942
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                feilrettingsmodus"
 
-#: src/main.c:822
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                 vis denne hjelpeteksten og avslutt"
+#: src/main.c:1943
+msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
+msgstr "  --toggle-debug         slå feilrettingsmodus til/fra"
+
+#: src/main.c:1944
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help -h              vis denne hjelpeteksten og avslutt"
+
+#: src/main.c:1945
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version -v           vis versionsinformasjon og avslutt"
 
-#: src/main.c:823
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version\t\t skriv ut versionsinformasjon og avslutt"
+#: src/main.c:1946
+msgid ""
+"  --version-full -V      output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+"  --version-full -V      vis informasjon om versjon samt innebygde "
+"funksjoner, og avslutt"
 
-#: src/main.c:824
+#: src/main.c:1947
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
-msgstr "  --config-dir           vis konfigurasjonskatalog som brukes"
+msgstr ""
+"  --config-dir           vis hvilken mappe som brukes for konfigurasjonsfiler"
+
+#: src/main.c:1948
+msgid ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
+msgstr ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         bruk den angitte mappe for innstillinger"
 
-#: src/main.c:889
+#: src/main.c:1998
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Ukjent alternativ\n"
+
+#: src/main.c:2016
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Prosesserer (%s)..."
+msgstr "Behandler (%s)..."
 
-#: src/main.c:892
+#: src/main.c:2019
 msgid "top level folder"
-msgstr "toppnivå folder"
+msgstr "toppnivåmappe"
 
-#: src/main.c:953
-msgid "Really quit?"
-msgstr "Virkelig avslutte?"
+#: src/main.c:2102
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Melding i kø"
 
-#: src/main.c:954
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Melding er under komposisjon."
+#: src/main.c:2103
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Noen usendte meldinger ligger fremdeles i køen. Avslutte nå?"
 
-#: src/main.c:955
-msgid "_Save to Draft"
-msgstr "Lagre til Utkast"
+#: src/main.c:2845
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: nettverket er tilkoblet.\n"
 
-#: src/main.c:955
-msgid "_Discard them"
-msgstr "Kassér dem"
+#: src/main.c:2851
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: nettverket er frakoblet.\n"
 
-#: src/main.c:955
-msgid "Do_n't quit"
-msgstr "Ikke avslutt"
+#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:209
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
 
-#: src/main.c:969
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Melding i kø"
+#: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:433
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
 
-#: src/main.c:970
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Noen usente meldinger ligger fremdeles i køen. Avlutte No?"
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "_Configuration"
+msgstr "_Innstillinger"
 
-#: src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:155
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fil"
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "_Ny postkasse"
 
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Fil/_Ny postboks"
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:472
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Fil/_Ny postboks/MH..."
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Endre _rekkefølge på postkassene..."
 
-#: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:480
-#: src/mainwindow.c:482 src/mainwindow.c:485 src/mainwindow.c:488
-#: src/messageview.c:158
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Fil/---"
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "_Importer mbox-fil..."
 
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_File/Change folder order..."
-msgstr "/_Fil/_Endre folderrekkefølge..."
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Eksportér til _mbox-fil..."
 
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fil/_Importér mbox-fil..."
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "_Eksportér utvalg til mbox-fil..."
 
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Fil/_Eksportér til mbox-fil..."
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Tøm alle _Papirkurver"
 
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/_Fil/_Eksportér utvalg til mbox-fil..."
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:218
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "_Lagre melding som..."
 
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/_Fil/Tøm _Søppel"
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:219
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "Lagre _del som..."
 
-#: src/mainwindow.c:483 src/messageview.c:156
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Fil/_Lagre som..."
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:220
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Sideoppsetning..."
 
-#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:157
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fil/Skriv _ut..."
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:221
+msgid "_Print..."
+msgstr "Skriv _ut..."
 
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Fil/A_v Nett"
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "S_ynkroniser mapper"
 
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_File/Synchronise folders"
-msgstr "/_Fil/Synkroniser foldere"
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "E_xit"
+msgstr "A_vslutt"
 
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Fil/_Avslutt"
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "Select _thread"
+msgstr "_Velg tråd"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Endre/Velg _tråd"
+#: src/mainwindow.c:546
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "_Finn i nåværende melding..."
 
-#: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:165
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Endre/_Finn i gjeldende melding..."
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Hurtigsøk"
 
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Endre/_Søk folder..."
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "_Vis eller skjul"
 
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/_Endre/_Lim inn"
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Verktøylinje"
 
-#: src/mainwindow.c:501 src/messageview.c:168 src/summaryview.c:472
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Vis"
+#: src/mainwindow.c:554
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "_Angi kolonner som skal vises"
 
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul"
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "I _mappeliste... "
 
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Folder tre"
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "In _message list..."
+msgstr "I m_eldingsliste..."
 
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Meldinger"
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "La_yout"
+msgstr "Vindus_plassering"
 
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Verktøylinje"
+#: src/mainwindow.c:564
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Sorter"
 
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
-msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Verktøylinje/Tekst _under ikoner"
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "Tråd også etter emne"
 
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
-msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Verktøylinje/Tekst _ved ikoner"
+#: src/mainwindow.c:568
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Fold _ut alle tråder"
 
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
-msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Verktøylinje/Kun _ikoner"
+#: src/mainwindow.c:569
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "Slå sa_mmen alle tråder"
 
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
-msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Verktøylinje/Kun _tekst"
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:232
+msgid "_Go to"
+msgstr "_Gå til"
 
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
-msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Verktøylinje/_Skjul"
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:233
+msgid "_Previous message"
+msgstr "_Forrige melding"
 
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Status linje"
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:234
+msgid "_Next message"
+msgstr "_Neste melding"
 
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/_Vis/Sett viste kolonner"
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:236
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "Forrige u_leste melding"
 
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/_Vis/Sett viste kolonner/i _Folderlisten"
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:237
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Neste _uleste melding"
 
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/_Vis/Sett viste kolonner/i _Meldingslisten..."
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:239
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Fo_rrige nye melding"
 
-#: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:528 src/mainwindow.c:556
-#: src/mainwindow.c:581 src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:702
-#: src/messageview.c:274
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Vis/---"
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:240
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "Neste n_ye melding"
 
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Vis/Separat f_oldertre"
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:242
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Forrige mar_kerte melding"
 
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/_Vis/Separat m_edldingsvisning"
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:243
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "Neste _markerte melding"
 
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Vis/_Sortering"
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:245
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "F_orrige fargemerkede melding"
 
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _nummerering"
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:246
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Neste far_gemerkede melding"
 
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _størrelse"
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:248
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Forrige åpnede melding"
 
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_View/_Sort/by _Date"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _dato"
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:249
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Neste åpnede melding"
 
-#: src/mainwindow.c:533
-msgid "/_View/_Sort/by _From"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _fra"
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:251
+msgid "Parent message"
+msgstr "Overordnet melding"
 
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/_Sort/by _To"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _til"
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:253
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Neste uleste _mappe"
 
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _overskrift"
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:254
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "_Annen mappe..."
 
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra far_gea anmerkning"
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:200
+msgid "Next part"
+msgstr "Neste del"
 
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra an_merkning"
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:201
+msgid "Previous part"
+msgstr "Forrige del"
 
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _status"
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:258
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Rulling i meldingsvindu"
 
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _vedlegg"
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:259
+msgid "Previous line"
+msgstr "Forrige linje"
 
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra s_core"
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:260
+msgid "Next line"
+msgstr "Neste linje"
 
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra l_åsing"
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
+msgid "Previous page"
+msgstr "Forrige side"
 
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/_Ikke sorter"
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
+msgid "Next page"
+msgstr "Neste side"
 
-#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:548
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/---"
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:280
+msgid "Decode"
+msgstr "Avkod"
 
-#: src/mainwindow.c:546
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/Stigende"
+#: src/mainwindow.c:628
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Åpne i _nytt vindu"
 
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/Synkende"
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:287
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Meldingens _kildekode"
 
-#: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/_Tiltrekkning etter Overskrift"
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:288
+msgid "Message part"
+msgstr "Meldingsinnhold"
 
-#: src/mainwindow.c:551
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Vis/_Trådet visning"
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:289
+msgid "View as text"
+msgstr "Vis som _tekst"
 
-#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Vis/E_kspander alle tråder"
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
+msgid "Open"
+msgstr "Åpne"
 
-#: src/mainwindow.c:553
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Vis/_Sammentrukkede tråder"
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:292
+msgid "Open with..."
+msgstr "Åpne med..."
 
-#: src/mainwindow.c:554
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Vis/Skj_ul leste meldinger"
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:295
+msgid "Quotes"
+msgstr "Sitater"
 
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Vis/_Gå til"
+#: src/mainwindow.c:641
+msgid "_Update summary"
+msgstr "_Oppdater sammendrag"
 
-#: src/mainwindow.c:558
-msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
-msgstr "/_Vis/_Gå til/_Forrige melding"
+#: src/mainwindow.c:644
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "_Hent"
 
-#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Vis/_Gå til/_Neste melding"
+#: src/mainwindow.c:645
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Hent fra _aktiv konto"
 
-#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565 src/mainwindow.c:568
-#: src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:578
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Vis/_Gå til/---"
+#: src/mainwindow.c:646
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Hent fra a_lle kontoer"
 
-#: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
-msgstr "/_Vis/_Gå til/F_orrige uleste melding"
+#: src/mainwindow.c:647
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Av_bryt henting"
 
-#: src/mainwindow.c:563
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Vis/_Gå til/Neste _uleste melding"
+#: src/mainwindow.c:650
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "Send meldinger i _køen"
 
-#: src/mainwindow.c:566
-msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
-msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige n_ye melding"
+#: src/mainwindow.c:655
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "_Ny epost"
 
-#: src/mainwindow.c:567
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Vis/_Gå til/Ne_ste nye melding"
+#: src/mainwindow.c:656
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Ny melding til _nyhetsgruppe"
 
-#: src/mainwindow.c:569
-msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
-msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige _markerte melding"
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:301
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+msgid "_Reply"
+msgstr "Sva_r"
 
-#: src/mainwindow.c:571
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Vis/_Gå til/Neste m_arkerte melding"
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:425
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Svar _til"
 
-#: src/mainwindow.c:574
-msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
-msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige anmerke_de melding"
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:305
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "_Postliste"
 
-#: src/mainwindow.c:576
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Vis/_Gå til/Neste anmer_kede melding"
+#: src/mainwindow.c:663
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "_Oppfølgning og svar til"
 
-#: src/mainwindow.c:579
-msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
-msgstr "/_Vis/_Gå til/Neste _uleste folder"
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Videresend"
 
-#: src/mainwindow.c:580
-msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
-msgstr "/_Vis/_Gå til/Annen _folder..."
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "V_ideresend som vedlegg"
 
-#: src/mainwindow.c:584 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:171
-msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/---"
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Om_diriger"
 
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:175
-msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding"
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Post_liste"
 
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:176
-msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/_Automatisk"
+#: src/mainwindow.c:671
+msgid "Post"
+msgstr "Send"
 
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:179
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/7 bits ascii (US-ASC_II)"
+#: src/mainwindow.c:673
+msgid "Help"
+msgstr "Hjelp"
 
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:182
-msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Avbryt abonnement"
 
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:185
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Vesteuropeisk (ISO-8859-_1)"
+#: src/mainwindow.c:679
+msgid "View archive"
+msgstr "Vis arkiv"
 
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:187
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Vesteuropeisk (ISO-8859-15)"
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Kontakt eier"
 
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:189
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Vesteuropeisk (Windows-1252)"
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "M_ove..."
+msgstr "_Flytt..."
 
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Sentraleuropeisk (ISO-8859-_2)"
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Kopier..."
 
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:195
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/_Baltisk (ISO-8859-13)"
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Flytt til _papirkurven"
 
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:197
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Baltisk (ISO-8859-_4)"
+#: src/mainwindow.c:688
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Slett..."
 
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:200
-msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Gresk (ISO-8859-_7)"
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Flytt t_råd til papirkurven"
 
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Gresk (ISO-8859-_7)"
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "S_lett tråd"
 
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:205
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Kyrillisk (Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Avbryt nyhetsgruppemelding"
 
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:208
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Arabisk (ISO-8859-_6)"
+#: src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:695 src/summaryview.c:426
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Marker"
 
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:210
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Arabisk (Windows-1256)"
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "_Unmark"
+msgstr "_Fjern markering"
 
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:213
-msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Tyrkisk (ISO-8859-_9)"
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Marker som _ulest"
 
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:216
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Kyrillisk (ISO-8859-_5)"
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Marker som _lest"
 
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:218
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Kyrillisk (KOI8-_R)"
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Marker _alt som lest"
 
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:220
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Kyrillisk (KOI8-U)"
+#: src/mainwindow.c:704 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:419
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorer tråd"
 
-#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:222
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Kyrillisk (Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Ignorer ikke tråd"
 
-#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:225
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Japansk (ISO-2022-_JP)"
+#: src/mainwindow.c:706 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:420
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Overvåk tråd"
 
-#: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:227
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Japansk (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Overvåk ikke tråd"
 
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:229
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Japansk (_EUC-JP)"
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Marker som _spam"
 
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:231
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Japansk (_Shift__JIS)"
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Marker som _ham"
 
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:234
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Forenklet kinesisk (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:714 src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Lock"
+msgstr "Lås"
 
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:236
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Forenklet kinesisk (_GBK)"
+#: src/mainwindow.c:715 src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unlock"
+msgstr "Lås opp"
 
-#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:238
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Tradisjonell kinesisk (_Big5)"
+#: src/mainwindow.c:717 src/summaryview.c:427
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "F_argemerkning"
 
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:240
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Tradisjonell kinesisk (EUC-_TW)"
+#: src/mainwindow.c:718 src/summaryview.c:428
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Ta_gger"
 
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:242
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Kinesisk (ISO-2022-_CN)"
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "R_ediger igjen"
 
-#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:245
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Koreansk (EUC-KR)"
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1021
+msgid "Check signature"
+msgstr "Kontroller signatur"
 
-#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:247
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Koreansk (ISO-2022-KR)"
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:315
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "_Legg avsenderen til i adresseboken"
 
-#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:250
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Thai (TIS-620)"
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "_Hent adresser"
 
-#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:252
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Thai (Windows-874)"
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Fra aktuell _mappe..."
 
-#: src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:259
-#: src/messageview.c:265
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/---"
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Fra _valgte meldinger..."
 
-#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:262
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/_Vis/_Koding"
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "_Filtrer alle meldinger i mappen"
 
-#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:263
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/_Automatisk"
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "Filtrer _valgte meldinger"
 
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:266
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/_8bit"
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Kjør bearbeidningsregler"
 
-#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:267
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/_Vis/Dekod som/_Quoted printable"
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:318
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "_Opprett filterregel"
 
-#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:268
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/_Vis/Dekod som/_Base64"
+#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:319
+#: src/messageview.c:325
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automatisk"
 
-#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:269
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/_Vis/Dekod som/_Uuencode"
+#: src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:851
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+msgid "By _From"
+msgstr "Etter _Fra"
 
-#: src/mainwindow.c:699 src/summaryview.c:473
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Vis/_Åpne i nytt vindu"
+#: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:852
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+msgid "By _To"
+msgstr "Etter _Til"
 
-#: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:275
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Vis/Melding _kildekode"
+#: src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:328
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Etter _Emne"
 
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_View/Show all headers"
-msgstr "/_Vis/Vis alle _brevhoder"
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:431
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Opprett _bearbeidingsregel"
 
-#: src/mainwindow.c:703
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Vis/_Statuslinje"
+#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:332
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "V_is URL-er..."
 
-#: src/mainwindow.c:706
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/_Melding/Hent"
+#: src/mainwindow.c:760
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Se etter n_ye meldinger i alle mapper"
 
-#: src/mainwindow.c:707
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/_Melding/Hente fra _alle konti"
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Slett _dubletter"
 
-#: src/mainwindow.c:709
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Melding/_Hente fra alle konti"
+#: src/mainwindow.c:762
+msgid "In selected folder"
+msgstr "I den valgte mappen"
 
-#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Melding/_Hente fra alle konti/_Avbryt henting"
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "In all folders"
+msgstr "I alle mapper"
 
-#: src/mainwindow.c:713
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/_Melding/_Hente fra alle konti/---"
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "E_xecute"
+msgstr "_Utfør"
 
-#: src/mainwindow.c:714
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Melding/Send meldingr i k_øen"
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "_Rens"
 
-#: src/mainwindow.c:716
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Melding/_Ny epost"
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "SSL-sertifikater"
 
-#: src/mainwindow.c:717
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Melding/_Ny njusposting"
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Filterlo_gg"
 
-#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:282
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Melding/Sva_r"
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "Network _Log"
+msgstr "_Nettverkslogg"
 
-#: src/mainwindow.c:719
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Melding/_Svar til"
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "Glem alle _passord fra sesjonen"
 
-#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:283
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Melding/_Svar til/a_ll"
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "_Bytt aktiv konto"
 
-#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:285
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Melding/_Svar til/Avsendar"
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "Innstillinger for _aktiv konto..."
 
-#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:287
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Melding/_Svar til/Epost_liste"
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "_Ny konto..."
 
-#: src/mainwindow.c:724
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Melding/_Followup og svar til"
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "Endre kontoinnstillinger..."
 
-#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:290
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Melding/_Videresend"
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "P_references..."
+msgstr "_Oppsetning..."
 
-#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:291
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Melding/Videresend som fil_tillegg"
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "_Forbearbeider..."
 
-#: src/mainwindow.c:728
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Melding/Omdiriger"
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "_Etterbearbeider..."
 
-#: src/mainwindow.c:730
-msgid "/_Message/Mailing-_List"
-msgstr "/_Melding/Epost_liste"
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "Fi_ltrerer..."
 
-#: src/mainwindow.c:731
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
-msgstr "/_Melding/Epost_liste/Post"
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "_Templates..."
+msgstr "_Maler..."
 
-#: src/mainwindow.c:732
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
-msgstr "/_Melding/Epost_liste/Hjelp"
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Handlinger..."
 
-#: src/mainwindow.c:733
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
-msgstr "/_Melding/Epost_liste/Abonner"
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "Ta_gger..."
 
-#: src/mainwindow.c:734
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
-msgstr "/_Melding/Epost_liste/Slett abonnement"
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "_Programtillegg..."
 
-#: src/mainwindow.c:735
-msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
-msgstr "/_Melding/Epost_liste/Vis arkiv"
+#: src/mainwindow.c:799
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Håndbok..."
 
-#: src/mainwindow.c:736
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
-msgstr "/_Melding/Epost_liste/_Kontakt eier"
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "_Brukerskrevet OSS (nettbasert)"
 
-#: src/mainwindow.c:739
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Melding/Fl_ytt..."
+#: src/mainwindow.c:801
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "Ikon_forklaring"
 
-#: src/mainwindow.c:740
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Melding/_Kopier"
+#: src/mainwindow.c:803
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Sett som standard epostprogram"
 
-#: src/mainwindow.c:741
-msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/_Melding/Legg i s_øpla..."
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Frakoblet tilstand"
 
-#: src/mainwindow.c:742
-msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/_Melding/_Slett"
+#: src/mainwindow.c:811
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Men_yer"
 
-#: src/mainwindow.c:743
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Melding/Kanseller njusmelding"
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "_Message view"
+msgstr "_Meldingsvisning"
 
-#: src/mainwindow.c:745
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Melding/_Marker"
+#: src/mainwindow.c:814
+msgid "Status _bar"
+msgstr "Status_linje"
 
-#: src/mainwindow.c:746
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Melding/_Marker/_Marker"
+#: src/mainwindow.c:816
+msgid "Column headers"
+msgstr "Kolonneoverskrifter"
 
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Melding/_Marker/_Avmarker"
+#: src/mainwindow.c:817
+msgid "Th_read view"
+msgstr "_Trådet visning"
 
-#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:752
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Melding/_Marker/---"
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Sk_jul leste tråder"
 
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Melding/_Marker/Marker som _ulest"
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "Skjul _leste meldinger"
 
-#: src/mainwindow.c:750
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Melding/_Marker/Marker som _lest"
+#: src/mainwindow.c:820
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Skjul slette_de meldinger"
 
-#: src/mainwindow.c:751
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Melding/_Marker/Marker all som l_este"
+#: src/mainwindow.c:821
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: src/mainwindow.c:753
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/_Melding/_Marker/Marker som _søppelpost"
+#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:344
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Vis hele _brevhodet"
 
-#: src/mainwindow.c:754
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/_Melding/_Marker/Marker som _ønsket post"
+#: src/mainwindow.c:823 src/messageview.c:345
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "_Slå sammen alle"
 
-#: src/mainwindow.c:755
-msgid "/_Message/Color la_bel"
-msgstr "/_Melding/Farge_anmerkning"
+#: src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:346
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Fold sammen fra nivå _2"
 
-#: src/mainwindow.c:757
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Melding/Redigera _om"
+#: src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:347
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Fold sammen fra nivå _3"
 
-#: src/mainwindow.c:760
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Verktøy/_Adressebok..."
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Tekst _under ikoner"
 
-#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:297
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Verktøy/Legg avsender til i adresseboken"
+#: src/mainwindow.c:830
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Tekst _ved siden av ikoner"
 
-#: src/mainwindow.c:763
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Verktøy/_Samle adresser"
-
-#: src/mainwindow.c:764
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Verktøy/_Samle adresser/fra _Folder..."
-
-#: src/mainwindow.c:766
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Verktøy/_Samle adresser/fra _Meldinger..."
-
-#: src/mainwindow.c:769
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/_Verktøy/_Filtrer alle meldinger i folder"
-
-#: src/mainwindow.c:771
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/_Verktøy/Filtrer _valgte meldinger"
-
-#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:300
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett _filterregel"
-
-#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:302
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett _filterregel/_Automatisk"
-
-#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:304
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett _filterregel/ut fra _Fra"
-
-#: src/mainwindow.c:778 src/messageview.c:306
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett _filterregel/ut fra _Til"
-
-#: src/mainwindow.c:780 src/messageview.c:308
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett _filterregel/ut fra _Overskrift"
-
-#: src/mainwindow.c:782
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett _prosesseringsregel"
-
-#: src/mainwindow.c:783
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett _prosesseringsregel/_Automatisk"
-
-#: src/mainwindow.c:785
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett _prosesseringsregel/ut fra _Fra"
-
-#: src/mainwindow.c:787
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett _prosesseringsregel/ut fra _Til"
-
-#: src/mainwindow.c:789
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett _prosesseringsregel/ut fra _Overskrift"
+#: src/mainwindow.c:831
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Kun _ikoner "
 
-#: src/mainwindow.c:794
-msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/_Verktøy/Se etter _nye meldinger i alle foldere"
+#: src/mainwindow.c:832
+msgid "_Text only"
+msgstr "Kun _tekst"
 
-#: src/mainwindow.c:796
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Verktøy/Slett meldingen_dubletter"
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standard"
 
-#: src/mainwindow.c:798
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/_Verktøy/Slett meldingen_dubletter/Valgte foldere"
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Tre kolonner"
 
-#: src/mainwindow.c:800
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/_Verktøy/Slett meldingen_dubletter/Alle foldere"
+#: src/mainwindow.c:841
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Bredt _meldingsvindu"
 
-#: src/mainwindow.c:803
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Verktøy/E_ksekver"
+#: src/mainwindow.c:842
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "_Bredt listevindu"
 
-#: src/mainwindow.c:806
-msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/_Verktøy/SLL serti_fikater..."
+#: src/mainwindow.c:843
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Liten skjerm"
 
-#: src/mainwindow.c:810
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Verktøy/_Loggvindu"
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "By _number"
+msgstr "Etter _nummer"
 
-#: src/mainwindow.c:812
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Konfigurasjon"
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Etter _størrelse"
 
-#: src/mainwindow.c:813
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Konfigurasjon/_Endre gjeldende konto"
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "By _date"
+msgstr "Etter _dato"
 
-#: src/mainwindow.c:815
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Konfigurasjon/_Kontoinnstillinger..."
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "By thread date"
+msgstr "Etter t_råd-dato"
 
-#: src/mainwindow.c:817
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Konfigurasjon/_Ny konto..."
+#: src/mainwindow.c:853
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Etter _emne"
 
-#: src/mainwindow.c:819
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Konfigurasjon/_Endre kontoer..."
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "By _color label"
+msgstr "Etter f_argemerkning"
 
-#: src/mainwindow.c:821
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Konfigurasjon/---"
+#: src/mainwindow.c:855
+msgid "By tag"
+msgstr "Etter ta_gg"
 
-#: src/mainwindow.c:822
-msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/_Konfigurasjon/_Generelle innstillinger..."
+#: src/mainwindow.c:856
+msgid "By _mark"
+msgstr "Etter _merke"
 
-#: src/mainwindow.c:824
-msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/_Konfigurasjon/Pre-prosessering.."
+#: src/mainwindow.c:857
+msgid "By _status"
+msgstr "Etter stat_us"
 
-#: src/mainwindow.c:826
-msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/_Konfigurasjon/Post-prosessering..."
+#: src/mainwindow.c:858
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Etter _vedlegg"
 
-#: src/mainwindow.c:828
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Konfigurasjon/_Filtrering..."
+#: src/mainwindow.c:859
+msgid "By score"
+msgstr "Etter poeng"
 
-#: src/mainwindow.c:830
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Konfigurasjon/_Maler..."
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "By locked"
+msgstr "Etter låsning"
 
-#: src/mainwindow.c:831
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Konfigurasjon/_Handlinger..."
+#: src/mainwindow.c:861
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "Sorter _ikke"
 
-#: src/mainwindow.c:832
-msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/_Konfigurasjon/_Innstikkmoduler..."
+#: src/mainwindow.c:865 src/prefs_summaries.c:455
+msgid "Ascending"
+msgstr "Stigende"
 
-#: src/mainwindow.c:835
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Hjelp/_Håndbok"
+#: src/mainwindow.c:866 src/prefs_summaries.c:456
+msgid "Descending"
+msgstr "Fallende"
 
-#: src/mainwindow.c:836
-msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
-msgstr "/_Hjelp/Brukergenerert OSS (nettbasert)"
+#: src/mainwindow.c:908 src/messageview.c:389
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "Finn _automatisk"
 
-#: src/mainwindow.c:838
-msgid "/_Help/Icon _Legend"
-msgstr "/_Hjelp/Ikonforklaring"
+#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6268
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Bruk tagger..."
 
-#: src/mainwindow.c:839
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Hjelp/---"
+#: src/mainwindow.c:1949
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "En eller flere feil inntraff. Klikk her for å se loggen. "
 
-#: src/mainwindow.c:1132
+#: src/mainwindow.c:1964
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Du er på nett. Klikk på ikonet for å gå av nett"
+msgstr "Du er tilkoblet. Klikk på ikonet for å koble fra"
 
-#: src/mainwindow.c:1136
+#: src/mainwindow.c:1967
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Du er av nett. Klikk på ikonet for å gå på nett"
+msgstr "Du er frakoblet. Klikk på ikonet for å opprette nettforbindelse"
 
-#: src/mainwindow.c:1153
+#: src/mainwindow.c:1981
 msgid "Select account"
 msgstr "Velg konto"
 
-#: src/mainwindow.c:1545 src/mainwindow.c:1586 src/mainwindow.c:1622
-#: src/mainwindow.c:1658 src/mainwindow.c:1700 src/prefs_folder_item.c:668
+#: src/mainwindow.c:2008 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Nettverkslogg"
+
+#: src/mainwindow.c:2012
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Logg for filtrering/bearbeidning"
+
+#: src/mainwindow.c:2031 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "filterlogg aktivert\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2033 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "filterlogg deaktivert\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2476 src/mainwindow.c:2483 src/mainwindow.c:2526
+#: src/mainwindow.c:2559 src/mainwindow.c:2591 src/mainwindow.c:2636
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1053
 msgid "Untitled"
 msgstr "Uten tittel"
 
-#: src/mainwindow.c:1701
+#: src/mainwindow.c:2637 src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
 msgstr "ingenting"
 
-#: src/mainwindow.c:1963
+#: src/mainwindow.c:2894 src/mainwindow.c:2898
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Slett alle meldinger i Søppelfoldere?"
+msgstr "Slett alle meldinger i Papirkurvene?"
+
+#: src/mainwindow.c:2895
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Ikke avslutt"
 
-#: src/mainwindow.c:1982
+#: src/mainwindow.c:2924 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
 msgid "Add mailbox"
-msgstr "Ny postboks"
+msgstr "Ny postkasse"
 
-#: src/mainwindow.c:1983
+#: src/mainwindow.c:2925
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
-"Skriv in postboksns placering.\n"
-"Om den existerande postboksn angis, kommer den\n"
-"att genomsøkas automatiskt."
+"Angi postkassens plassering.\n"
+"Hvis en eksisterende postkasse angis, blir den\n"
+"automatisk gjennomsøkt."
 
-#: src/mainwindow.c:1989
+#: src/mainwindow.c:2931 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "Postboksen '%s' finnes allerede."
+msgstr "Postkassen '%s' finnes allerede."
 
-#: src/mainwindow.c:1994 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:2936 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:740
 msgid "Mailbox"
-msgstr "Postboks"
+msgstr "Postkasse"
 
-#: src/mainwindow.c:1999 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
 "there."
 msgstr ""
-"Kunne ikke opprette mailboks.\n"
-"Enkelte filer kan allerede eksistere, eller du har ikke tilgang til å skrive "
-"dit"
+"Kunne ikke opprette postkasse.\n"
+"Enkelte filer finnes kanskje allerede, eller du har ikke skriveadgang der."
 
-#: src/mainwindow.c:2281
+#: src/mainwindow.c:3394
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Ingen postinger tillates"
 
-#: src/mainwindow.c:2543
-msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Foldervisning"
-
-#: src/mainwindow.c:2579 src/messageview.c:442 src/messageview.c:825
-msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Meldingsvisning"
-
-#: src/mainwindow.c:2929
+#: src/mainwindow.c:3977
 msgid "Mbox import has failed."
-msgstr "Feil ved import av lokal mboxfil."
+msgstr "Mbox-import mislyktes."
 
-#: src/mainwindow.c:2938 src/mainwindow.c:2947
+#: src/mainwindow.c:3986 src/mainwindow.c:3995
 msgid "Export to mbox has failed."
-msgstr "Eksport til mboxfil feilet."
+msgstr " Mbox-eksport vellykket."
 
-#: src/mainwindow.c:2970 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
+#: src/mainwindow.c:4036 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
 msgid "Exit"
 msgstr "Avslutt"
 
-#: src/mainwindow.c:2970
-msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
-msgstr "Avslutt Sylpheed-Claws?"
+#: src/mainwindow.c:4036 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Avslutt Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:3116
+#: src/mainwindow.c:4227
 msgid "Folder synchronisation"
-msgstr "Folder synkronisering"
+msgstr "Mappesynkronisering"
 
-#: src/mainwindow.c:3117
+#: src/mainwindow.c:4228
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
-msgstr "Ønsker du å synkronisere folderene dine nå?"
+msgstr "Ønsker du å synkronisere mappene dine nå?"
 
-#: src/mainwindow.c:3118
-msgid "+_Synchronise"
-msgstr "+_Synkroniser"
+#: src/mainwindow.c:4229
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Synkroniser"
 
-#: src/mainwindow.c:3392
+#: src/mainwindow.c:4670
 msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Sletter meldingendubletter..."
+msgstr "Sletter dubletter..."
 
-#: src/mainwindow.c:3426
+#: src/mainwindow.c:4707
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
-msgstr[0] "Slettet %d meldingendublett i %d foldere.\n"
-msgstr[1] "Slettet %d meldingendubletter i %d foldere.\n"
+msgstr[0] "Slettet %d dublettmelding i %d mapper.\n"
+msgstr[1] "Slettet %d dublettmeldinger i %d mapper.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:3573 src/summaryview.c:4527
+#: src/mainwindow.c:4968 src/summaryview.c:5759
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "Prosesserer regler som skal påføres før folderreglene"
+msgstr "Bearbeidingsregler som skal brukes før mappereglene"
 
-#: src/mainwindow.c:3582
+#: src/mainwindow.c:4976
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Prosesserer regler som skal påføres etter folderreglene"
+msgstr "Bearbeidingsregler som skal brukes etter mappereglene"
 
-#: src/mainwindow.c:3591 src/summaryview.c:4538
+#: src/mainwindow.c:4984 src/summaryview.c:5770
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Konfigurasjon av filtrering"
 
-#: src/mainwindow.c:3845
+#: src/mainwindow.c:5099
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr "Kan ikke registrere som standardprogram: finner ikke programstien."
+
+#: src/mainwindow.c:5158
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail er registrert som standardprogram."
+
+#: src/mainwindow.c:5160
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Kan ikke registrere som standardprogram: kan ikke skrive til "
+"registerdatabasen."
+
+#: src/mainwindow.c:5318
 #, c-format
-msgid "not initialized\n"
-msgstr "ikke initialisert\n"
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "Glemt %d passord i %d kontoer.\n"
+msgstr[1] "Glemt %d passord i %d kontoer.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:3857 src/mainwindow.c:3868
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
 #, c-format
-msgid "selecting folder '%s'\n"
-msgstr "Velger folderen '%s'\n"
+msgid "%s header"
+msgstr "%s brevhode"
 
-#: src/mainwindow.c:3872
+#: src/matcher.c:222
+msgid "header"
+msgstr "brevhode"
+
+#: src/matcher.c:223
+msgid "header line"
+msgstr "linje i brevhodet"
+
+#: src/matcher.c:224
+msgid "body line"
+msgstr "linje i meldingsteksten"
+
+#: src/matcher.c:225
+msgid "tag"
+msgstr "tagg"
+
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
+
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Skill ikke mellom store og små bokstaver"
+
+#: src/matcher.c:1849
 #, c-format
-msgid "selecting message %d\n"
-msgstr "velger melding %d\n"
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "kontrollerer om meldingen matcher [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1920 src/matcher.c:1939 src/matcher.c:1952
+msgid "message matches\n"
+msgstr "melding samsvarer\n"
 
-#: src/matcher.c:1347 src/matcher.c:1348 src/matcher.c:1349 src/matcher.c:1350
-#: src/matcher.c:1351 src/matcher.c:1352 src/matcher.c:1353 src/matcher.c:1354
+#: src/matcher.c:1927 src/matcher.c:1945 src/matcher.c:1954
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "melding samsvarer ikke\n"
+
+#: src/matcher.c:2217 src/matcher.c:2218 src/matcher.c:2219 src/matcher.c:2220
+#: src/matcher.c:2221 src/matcher.c:2222 src/matcher.c:2223 src/matcher.c:2224
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
-#: src/mbox.c:84
+#: src/mbox.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open mbox file:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Kunne ikke åpne mboxfil:\n"
+"Kunne ikke åpne mboxfil:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:120
+#: src/mbox.c:144
 #, c-format
-msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr "Importerer fra mbox... (%d meldinger importert)"
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importerer fra mbox... (%d melding importert)"
+msgstr[1] "Importerer fra mbox... (%d meldinger importert)"
 
-#: src/mbox.c:467
+#: src/mbox.c:553
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Overskriv mboxfil"
 
-#: src/mbox.c:468
+#: src/mbox.c:554
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Denne filen eksisterer allerede. Ønsker du å overskrive den?"
+msgstr "Filen finnes allerede. Vil du overskrive den?"
 
-#: src/mbox.c:469 src/messageview.c:1106 src/mimeview.c:1390
-#: src/textview.c:2364
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1842
+#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3075
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Overskriv"
 
-#: src/mbox.c:478
+#: src/mbox.c:564
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
@@ -5665,83 +7812,51 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke opprette mboxfil:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:482
+#: src/mbox.c:572
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Eksporterer til mboxfil"
 
-#: src/message_search.c:131
+#: src/message_search.c:162
 msgid "Find in current message"
-msgstr "Finn i gjeldende melding"
+msgstr "Finn i aktuell melding"
 
-#: src/message_search.c:149
+#: src/message_search.c:180
 msgid "Find text:"
 msgstr "Finn tekst:"
 
-#: src/message_search.c:164 src/prefs_matcher.c:578 src/summary_search.c:297
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
-
-#: src/message_search.c:240 src/summary_search.c:505
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
 msgid "Search failed"
-msgstr "Søk feilet"
+msgstr "Søkning mislyktes"
 
-#: src/message_search.c:241 src/summary_search.c:506
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
 msgid "Search string not found."
-msgstr "Søkstrengen ikke funnet."
+msgstr "Søkstrengen ikke funnet."
 
-#: src/message_search.c:250
+#: src/message_search.c:338
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Begynnelsen på meldingen nådd; Fortsett fra slutten?"
+msgstr "Begynnelsen på meldingen nådd; Fortsett fra slutten?"
 
-#: src/message_search.c:253
+#: src/message_search.c:341
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Slutten av meldingen nådd; Fortsett fra begynnelsen?"
+msgstr "Slutten av meldingen nådd; Fortsett fra begynnelsen?"
 
-#: src/message_search.c:256 src/summary_search.c:517
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
 msgid "Search finished"
-msgstr "Søk ferdig"
-
-#: src/messageview.c:159
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Fil/L_ukk"
-
-#: src/messageview.c:276
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Vis/Vis hela _brevhodet"
-
-#: src/messageview.c:279
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Melding/_Ny melding"
-
-#: src/messageview.c:293
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Melding/Omdiriger"
-
-#: src/messageview.c:310
-msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett prosesseringsregel"
+msgstr "Søk ferdig"
 
-#: src/messageview.c:312
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett prosesseringsregel/_Automatisk"
+#: src/messageview.c:298 src/textview.c:238
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "_Ny melding"
 
-#: src/messageview.c:314
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett prosesseringsregel/ut fra _Fra"
+#: src/messageview.c:714 src/messageview.c:1393 src/messageview.c:1590
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Meldingsvisning"
 
-#: src/messageview.c:316
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett prosesseringsregel/ut fra _Til"
-
-#: src/messageview.c:318
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett prosesseringsregel/ut fra _Overskrift"
-
-#: src/messageview.c:547
+#: src/messageview.c:841
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<Ingen Retur-Path funnet>"
 
-#: src/messageview.c:555
+#: src/messageview.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -5750,95 +7865,129 @@ msgid ""
 "Return path: %s\n"
 "It is advised to not to send the return receipt."
 msgstr ""
-"Adressen for returkvittering er ikke den samme som returadressen:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"Returkvittering bør ikke sendes."
+"Den oppgitte adressen for returkvittering\n"
+"overensstemmer ikke med returadressen:\n"
+"Kvitteringsaddresse: %s\n"
+"Returadresse: %s\n"
+"Det anbefales å ikke sende noen returkvittering."
 
-#: src/messageview.c:562 src/messageview.c:579
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_Ikke send"
 
-#: src/messageview.c:575
+#: src/messageview.c:869
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
 "officially addressed to you.\n"
 "It is advised to not to send the return receipt."
 msgstr ""
-"Denne meldingen ber om en returkvittering\n"
-"men ifølge 'To:' og 'CC:' brevhodene er den ikke\n"
-"offesielt adressert til deg.\n"
-"Returkvittering bør ikke sendes."
+"Meldingen ber om en returkvittering, men ifølge\n"
+"'Til:'- og 'Kopi-Til:'-brevhodene er den ikke\n"
+"offisielt adressert til deg.\n"
+"Det anbefales å ikke sende noen returkvittering."
 
-#: src/messageview.c:787 src/procmime.c:823
+#: src/messageview.c:1323
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Henter melding (%s)..."
+
+#: src/messageview.c:1359 src/procmime.c:1007
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Kunne ikke dekryptere: %s"
 
-#: src/messageview.c:1101 src/mimeview.c:1528 src/summaryview.c:3871
-#: src/summaryview.c:3874 src/textview.c:2352
+#: src/messageview.c:1440 src/messageview.c:1448
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr ""
+"Meldingen overensstemmer ikke med MIME-standarden. Det vil kanskje vises "
+"feil."
+
+#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1995
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4837
+#: src/summaryview.c:4840 src/textview.c:3063
 msgid "Save as"
 msgstr "Lagre som"
 
-#: src/messageview.c:1107
+#: src/messageview.c:1849
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Overskriv eksisterende fil?"
 
-#: src/messageview.c:1115 src/summaryview.c:3891 src/summaryview.c:3894
-#: src/summaryview.c:3909
+#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4857 src/summaryview.c:4860
+#: src/summaryview.c:4875
 #, c-format
-msgid "Can't save the file '%s'."
-msgstr "Kan ikke lagre filen '%s'."
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Kunne ikke lagre filen '%s'."
 
-#: src/messageview.c:1198
+#: src/messageview.c:1910
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Vis alle %s."
+
+#: src/messageview.c:1912
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Bare den første megabyte med tekst vises."
+
+#: src/messageview.c:1943
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Du har fått en returkvittering for denne meldingen: den er blitt sett av "
+"mottageren."
+
+#: src/messageview.c:1946
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Du har bedt om returkvittering i denne meldingen."
+
+#: src/messageview.c:1952
 msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Denne meldingen ber om returkvittering."
+msgstr "Meldingen ber om returkvittering."
 
-#: src/messageview.c:1199
+#: src/messageview.c:1953
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Send kvittering"
 
-#: src/messageview.c:1239
+#: src/messageview.c:1996
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
 msgstr ""
-"Denne meldingen er bare delvis mottatt,\n"
-"og er  slettet fra tjeneren."
+"Meldingen er bare delvis mottatt,\n"
+"og er blitt slettet fra tjeneren."
 
-#: src/messageview.c:1245
+#: src/messageview.c:2002
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s."
 msgstr ""
-"Denne meldingen er delvis mottatt;\n"
+"Meldingen er delvis mottatt;\n"
 "den er %s."
 
-#: src/messageview.c:1249 src/messageview.c:1271
+#: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2028
 msgid "Mark for download"
-msgstr "Merket for nedlastning"
+msgstr "Merk for nedlastning"
 
-#: src/messageview.c:1250 src/messageview.c:1262
+#: src/messageview.c:2007 src/messageview.c:2019
 msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Merket for sletting"
+msgstr "Merk for sletting"
 
-#: src/messageview.c:1255
+#: src/messageview.c:2012
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be downloaded."
 msgstr ""
 "Denne meldingen er bare delvis mottatt;\n"
-"den er %s og vil lastes ned."
+"den er %s og vil bli lastet ned."
 
-#: src/messageview.c:1260 src/messageview.c:1273
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
+#: src/messageview.c:2017 src/messageview.c:2030
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Unmark"
 msgstr "Fjern markering"
 
-#: src/messageview.c:1266
+#: src/messageview.c:2023
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -5847,4956 +7996,12284 @@ msgstr ""
 "Denne meldingen er bare delvis mottatt;\n"
 "den er %s og vil bli slettet."
 
-#: src/messageview.c:1342
+#: src/messageview.c:2096
 msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Merknad om returkvittering"
+msgstr "Varsling om returkvittering"
 
-#: src/messageview.c:1343
+#: src/messageview.c:2097
 msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
 "notification:"
 msgstr ""
-"Meldingen ble sendt til flere av dine konti.\n"
-"Vennligst velg hvilken konto du vil bruke i returkvitteringen:"
+"Du har flere kontoer som bruker adressen denne meldingen er sendt til.\n"
+"Velg hvilken konto du vil bruke for returkvitteringen:"
+
+#: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:507
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Av_bryt"
 
-#: src/messageview.c:1347
+#: src/messageview.c:2101
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Send beskjed"
 
-#: src/messageview.c:1347
-msgid "+_Cancel"
-msgstr "+Av_bryt"
+#: src/messageview.c:2190
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Kan ikke skrive ut: meldingern inneholder ikke tekst."
 
-#: src/messageview.c:1410 src/summaryview.c:3946
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2952
 msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
+"\n"
+"  There are no messages in this folder"
 msgstr ""
-"Skriv in utskriftskommando:\n"
-"('%s' vil erstatted med filnavnet)"
+"\n"
+"  Det er ingen meldinger i denne mappen"
 
-#: src/messageview.c:1416 src/summaryview.c:3952
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2960
 msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+"  Message has been deleted"
 msgstr ""
-"Utskriftskommandoen er ugyldig:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+"  Meldingen er slettet"
 
-#: src/messageview.c:1427 src/summaryview.c:3923
-msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "Kan ikke skrive ut: meldingern inneholder ikke tekst."
+#: src/messageview.c:2961
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Meldingen er blitt slettet eller flyttet til en annen mappe"
 
-#: src/messageview.c:1638 src/messageview.c:1644 src/summaryview.c:3342
-#: src/summaryview.c:5237
+#: src/messageview.c:2994 src/messageview.c:3000 src/summaryview.c:4207
+#: src/summaryview.c:7037
 msgid "An error happened while learning.\n"
-msgstr "En feil oppsto ved læring.\n"
-
-#: src/mh.c:427
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Kan ikke kopiere %s til %s\n"
+msgstr "En feil oppsto ved læring.\n"
 
-#: src/mh.c:498
+#: src/mh.c:530
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Flytter meldinger..."
 
-#: src/mh_gtk.c:59
-msgid "/Remove _mailbox..."
-msgstr "/Fjern post_boks"
+#: src/mh.c:674 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Sletter meldinger..."
+
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Fjern post_kasse..."
+
+#: src/mh_gtk.c:223
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Kan ikke slette mappen '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/mh_gtk.c:323
+#: src/mh_gtk.c:365 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
 #, c-format
 msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
-"Vil du virkelig slette postboksen '%s' ?\n"
-"(Meldingene vil IKKE slettes fra platelagret)"
+"Vil du virkelig slette postkassen '%s'?\n"
+"(Meldingene blir IKKE slettet fra platelagret)"
 
-#: src/mh_gtk.c:325
+#: src/mh_gtk.c:367 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
 msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Slett postboks"
+msgstr "Fjern postkasse"
 
-#: src/mh_gtk.c:326
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Slett"
+#: src/mimeview.c:192
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åpne"
 
-#: src/mimeview.c:158
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Åpne"
+#: src/mimeview.c:194
+msgid "Open _with..."
+msgstr "Åpne _med..."
 
-#: src/mimeview.c:159
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Åpne _med"
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "Send to..."
+msgstr "Send til..."
 
-#: src/mimeview.c:160
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/Vis som _tekst"
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "_Display as text"
+msgstr "Vis som _tekst"
 
-#: src/mimeview.c:161 src/summaryview.c:478
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Lagre _Som"
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "_Save as..."
+msgstr "Lagre _som..."
 
-#: src/mimeview.c:162
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Lagre _alt"
+#: src/mimeview.c:199
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Lagre _alt..."
 
-#: src/mimeview.c:201
+#: src/mimeview.c:272
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME-typ"
 
-#: src/mimeview.c:702
-msgid "Check signature"
-msgstr "Kontroller signatur"
-
-#: src/mimeview.c:707 src/mimeview.c:712 src/mimeview.c:717
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
 msgid "View full information"
-msgstr "Vis personlig informasjon"
+msgstr "Vis full informasjon"
 
-#: src/mimeview.c:722 src/mimeview.c:726
+#: src/mimeview.c:1047
 msgid "Check again"
 msgstr "Sjekk en gang til"
 
-#: src/mimeview.c:735
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr "Klikk ikonet eller trykk 'C' for å kontrollere den."
+#: src/mimeview.c:1059
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Klikk på ikonet for å kontrollere den."
+
+#: src/mimeview.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s Klikk på ikonet eller trykk '%s' for å kontrollere den."
+
+#: src/mimeview.c:1071
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Tidsavbrudd ved kontroll av signatur. Klikk på ikonet for å forsøke på nytt."
 
-#: src/mimeview.c:740
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
-msgstr "Tidsavbrudd ved kontroll av signatur. Klikk ikonet eller trykk 'C' for å forsøke på nytt."
+#: src/mimeview.c:1073
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
+msgstr ""
+"Tidsavbrudd ved kontroll av signatur. Klikk på ikonet eller trykk '%s' for å "
+"forsøke på nytt."
 
-#: src/mimeview.c:950
+#: src/mimeview.c:1313
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Kontrollerer signatur..."
 
-#: src/mimeview.c:992
+#: src/mimeview.c:1354
 msgid "Go back to email"
-msgstr "Gå tilbake til epost"
+msgstr "Gå tilbake til epost"
 
-#: src/mimeview.c:1317 src/mimeview.c:1398 src/mimeview.c:1574
-#: src/mimeview.c:1607
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Kan ikke lagre del av multipart message."
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1850 src/mimeview.c:2042
+#: src/mimeview.c:2078 src/mimeview.c:2190
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Kunne ikke lagre denne delen av flerdelt melding: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1387 src/textview.c:2362
+#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3073
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Overskriv eksisterende fil '%s'?"
 
-#: src/mimeview.c:1425
+#: src/mimeview.c:1881 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
 msgid "Select destination folder"
-msgstr "Velg mottaksfolder"
+msgstr "Velg målmappe"
 
-#: src/mimeview.c:1432
+#: src/mimeview.c:1888 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "'%s' er ikke en katalog."
+msgstr "'%s' er ikke en mappe."
 
-#: src/mimeview.c:1636
+#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:2990
 msgid "Open with"
-msgstr "Åpne med"
+msgstr "Åpne med"
 
-#: src/mimeview.c:1637
+#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:2991
 #, c-format
 msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
+"Enter the command-line to open file:\n"
 "('%s' will be replaced with file name)"
 msgstr ""
-"Skriv inn kommandoen for å åpne filen:\n"
+"Skriv inn kommandoen for å åpne filen:\n"
 "('%s' vil erstattes med filnavnet)"
 
-#: src/news.c:255
+#: src/mimeview.c:2228
 #, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "opprettet NNTP-tilkobling til %s:%d ...\n"
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke konvertere vedleggsnavn til UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/news.c:328
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
-msgstr "Sylpheed-Claws må ha nettverkstilgang for å kunne aksessere njustjenere."
+#: src/mimeview.c:2236
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Kjør ubetrodd program?"
 
-#: src/news.c:345
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP-tilkobling til %s:%d er avbrutt. Kobler til på nytt...\n"
+#: src/mimeview.c:2237
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"Vedlegget er en programfil. Å kjøre ubetrodde programmer er farlig og kan "
+"kompromittere din computer.\n"
+"\n"
+"Vil du kjøre filen?"
 
-#: src/news.c:475
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "kan ikke hente ned gruppliste\n"
+#: src/mimeview.c:2241
+msgid "Run binary"
+msgstr "Kjør program"
 
-#: src/news.c:588
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "kan ikke poste artikkel.\n"
+#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
 
-#: src/news.c:614
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "kan ikke hente ned artikkel %d\n"
+#: src/mimeview.c:2544 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700 src/summaryview.c:2695
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
 
-#: src/news.c:663
+#: src/mimeview.c:2558 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: src/news.c:302
 #, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "kan ikke velge gruppe %s\n"
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "NNTP-forbindelse til %s:%d er blitt avbrutt.\n"
 
-#: src/news.c:888
+#: src/news.c:335
 #, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "kan ikke sette gruppe: %s\n"
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Konto '%s': Forbinder til NNTP-tjener: %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:897
+#: src/news.c:356
 #, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "ugyldig artikelintervall: %d - %d\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Feil ved innlogging til %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:437
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr "Libetpan kan ikke behandle returkoden 480, så vi velger å fortsette\n"
+
+#: src/news.c:446
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Mode reader mislyktes, vi fortsetter likevel\n"
 
-#: src/news.c:917
+#: src/news.c:450
 #, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "feil oppsto ved henting av %s.\n"
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Feil under opprettelse av sesjon med %s:%d\n"
 
-#: src/news.c:935
+#: src/news.c:465
 #, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "henter xover %d i %s...\n"
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Feil ved autentisering på %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:942 src/news.c:1035
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "kan ikke hente xover\n"
+#: src/news.c:490
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å få adgang til nyhetsgruppetjeneren."
 
-#: src/news.c:952 src/news.c:1047
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "feil oppsto ved henting av xover.\n"
+#: src/news.c:861
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "kan ikke velge gruppe: %s\n"
 
-#: src/news.c:959 src/news.c:1061
+#: src/news.c:1050 src/news.c:1220
 #, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "ugyldig xoverlinje: %s\n"
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "kan ikke angi gruppe: %s\n"
 
-#: src/news.c:976 src/news.c:997 src/news.c:1080 src/news.c:1112
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "kan ikke hente xhdr\n"
+#: src/news.c:1059
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "ugyldig artikelintervall: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:986 src/news.c:1007 src/news.c:1093 src/news.c:1125
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "feil oppsto ved henting av xhdr.\n"
+#: src/news.c:1129 src/news.c:1153 src/news.c:1177
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "kan ikke hente xhdr\n"
 
-#: src/news.c:1031
+#: src/news.c:1213
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "henter xover %d - %d i %s...\n"
 
-#: src/news_gtk.c:52
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Abboner på njusgruppe"
+#: src/news.c:1228
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "kan ikke hente xover\n"
+
+#: src/news.c:1243
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "ugyldig xover-linje\n"
+
+#: src/news.c:1445
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Du har angitt en eller flere nyhetsgrupper, men denne versjonen av Claws "
+"Mail er kompilert uten støtte for Nyhetsgrupper. Dine nyhetskontoer er "
+"derfor deaktivert.\n"
+"\n"
+"Du må antakelig installere libetpan og kompilere Claws Mail igjen."
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "_Abboner på nyhetsgruppe..."
 
-#: src/news_gtk.c:53
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/Dropp abonnement på njusgruppe"
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Av_slutt abonnement på nyhetsgruppe"
 
-#: src/news_gtk.c:223
+#: src/news_gtk.c:265
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "Vil du virkelig slette abonnement på njusgruppen '%s'?"
+msgstr "Vil du virkelig slette abonnement på nyhetsgruppen '%s'?"
 
-#: src/news_gtk.c:224
+#: src/news_gtk.c:266
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Dropp abonnement på njusgruppe"
+msgstr "Dropp abonnement på nyhetsgruppe"
 
-#: src/news_gtk.c:225
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Dropp abonnement på njusgruppe"
+#: src/news_gtk.c:306
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Bytt navn på mappen for nyhetsgrupper"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: ser igjennom meldingen..."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "Acpi-varsler"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:214
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam Antivirus"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+msgstr ""
+"Sørg for at kernel-modulen 'acerhk' er innlastet.\n"
+"Den kan hentes fra http://www.cakey.de/acerhk/"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
 msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
 msgstr ""
-"Denne innstikkmodulen bruker Clam Antivirus, og ser igjennom alle meldinger fra en IMAP, LOKAL eller POP konto.\n"
-"\n"
-"Når et det oppdages virus i et vedlegg kan dette enten slettes eller lagres i en folder dedikert til dette.\n"
-"\n"
-"Brukervalg ligger under /Konfigurasjon/Innstillinger/Innstikk/Clam AntiVirus"
+"Sørg for at kernel-modulen 'acer_acpi' er innlastet.\n"
+"Den kan hentes fra http://www.cakey.de/aceracpi/"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Aktiviser virusbeskyttelse"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Sørg for at kernel-modulen 'asus_laptop' er innlastet."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Kontroller innhold av arkiver"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Sørg for at kernel-modulen 'asus_acpi' er innlastet."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Maksimum vedleggsstørrelse"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Sørg for at kernel-modulen 'ibm_acpi' er innlastet."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
-msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
-msgstr "Meldingesvedlegg større enn dette vil ikke kontrolleres"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Sørg for at apanelc er installert.\n"
+"Den kan hentes fra http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Kontrollfilen finnes ikke."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr ": ingen nye eller uleste meldinger"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr ": uleste meldinger"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr ": nye meldinger"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "av"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "blinkende"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "på"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "ACPI-type:"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "ACPI-fil:"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "verdier - På:"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Av: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Blink når det kreves inngrep fra brukerens side"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Dette programtillegg håndterer forskjellige ACPI-LEDer for epost."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "Bærbar LED"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:256
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'check before send'"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Beholder alle mottageradresser i en mappe i adresseboken."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Adressebeholder"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
+msgid "Address book location"
+msgstr "Sti til adressebok"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Behold i mappe"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Sti til adresseboken adressene skal lagres i"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:679
+msgid "Select..."
+msgstr "Velg..."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Behold adresser fra felt"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
-msgid "Save infected mail in"
-msgstr "Lagre infekterte meldinger i"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "Behold adresser som forekommer i 'Til'-brevhoder"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
-msgid "Save mail that contains viruses"
-msgstr "Lagre meldinge som inneholder virus"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "Behold adresser som forekommer i 'Kopi-Til'-brevhoder"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "Behold adresser som forekommer i 'Blindkopi-Til'-brevhoder"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
 msgid ""
-"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Folder for lagring av infiserte meldinger. La denne stå tom for å bruke den vanlige søppelfolderen"
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
+msgstr ""
+"Ta ikke med adresser som samsvarer med følgende regulære uttrykk (ett per "
+"linje)"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:151
-msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
-msgstr "Klikk denne knappen for å velge en folder for lagring av infisert epost"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Meldingsarkivar"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:74
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Opprett arkiv..."
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:79
+#: src/plugins/archive/archiver.c:122
+#, c-format
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
 "\n"
-"It is not really useful"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
 msgstr ""
-"Denne innstikkmodulen er kun en demonstrasjon på hvordan man skriver moduler til Sylpheed. Det installerer en krok for logging, og skriver dette til stdout.\n"
+"Dette programtillegget gir Claws Mail arkiveringsfunksjoner.\n"
+"\n"
+"Det lar deg velge en postmappe du vil arkivere, og velge navn, format og "
+"plassering for arkivet. Undermapper kan inkluderes, og det kan beregnes MD5-"
+"kontrollsummer for hver fil i arkivet. Flere forskjellige "
+"arkiveringsmuligheter er også tilgjengelige.\n"
+"\n"
+"Arkivet kan lagres som:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"Arkivet kan komprimeres med:\n"
+"%s\n"
+"Arkivet kan gjenopprettes med et hvilket som helst verktøy som kan arbeide "
+"med det valgte kompresjons- og arkivformat.\n"
 "\n"
-"Det kan ikke brukes til noe"
+"Mapper av typene MH, IMAP, RSSyl og vCalendar kan arkiveres.\n"
+"\n"
+"For å aktivere arkivfunksjonen, gå til /Verktøy/Opprett arkiv\n"
+"\n"
+"Standardinnstillinger kan gjøres i /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/"
+"Meldingsarkivar"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Dillo nettleser"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:152
+msgid "Archiver"
+msgstr "Arkivar"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Last ikke eksterne lenker i epost"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+msgid "Archiving"
+msgstr "Arkivering"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Tilsvarende Dillo's '--local' flagg"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Trykk Abryt for å stoppe arkiveringen"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Du kan fremdeles laste eksterne lenker ved å laste siden på nytt"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Arkiverer:"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Fullskjerms modus (gjem kontroller)"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "Mappe og arkiv må angis"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Tilsvarende Dillo's '--fullwindow' flagg"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: Finnes allerede. Fortsett likevel?"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Dillo nettleser"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: Er en lenke. Kan ikke fortsette "
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
-msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
-msgstr "Denne innstikkmodulen viser HTML-epost med Dillo nettleseren."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: Er en mappe. Kan ikke fortsette"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Passphrase"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: Manglende tillatelser. Kan ikke fortsette"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[ingen brukerid]"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: Ukjent feil. Kan ikke fortsette"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Ikke et gyldig filnavn:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Ikke en gyldig Claws-postmappe:\n"
+"%s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list:   %d\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
+"Continue anyway?"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sSkriv inn andgangsfrase for: </"
-"span>\n"
+"Kunne ikke legge filer i mappe\n"
+"Filer i mappe: %d\n"
+"Filer i liste:   %d\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
+"Fortsett likevel?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:709
+msgid "Archive result"
+msgstr "Arkivresultat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:739
+msgid "Values"
+msgstr "Verdier"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:748
+msgid "Archive"
+msgstr "Arkiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:754
+msgid "Archive format"
+msgstr "Arkivformat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:761
+msgid "Compression method"
+msgstr "Komprimeringsmetode"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
+msgid "Number of files"
+msgstr "Antall filer"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:777
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Arkivstørrelse"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Mappestørrelse"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:794
+msgid "Compression level"
+msgstr "Komprimeringsgrad"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:507
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722 src/prefs_folder_item.c:506
+#: src/prefs_summaries.c:372
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:802
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "MD5-kontrollsum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:810
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Beskrivende navn"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:818
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Slett valgte filer"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:827
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1203
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Velg meldinger eldre enn"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:903
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr "Velg navn på arkivet"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:951
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld av %ld"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Feil adgangsfrase.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:988
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Opprett arkiv"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Kontroller signaturer automatisk"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1003
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Angi Akiveringsargumenter"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Lagre passphrases i minnet"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1016
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Mappe som skal arkiveres"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
-msgid "Expire after"
-msgstr "La utløpe etter"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1023
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Mappen som skal være roten i arkivet"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Sett denne til '0' for å lagre passphrase for hele sessjonen"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "Klikk her for å velge hvilken mappe som skal være arkivets rotmappe"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minutt(er)"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1034
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Arkivets navn"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Fang opp inndata når passphrase skrives inn"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Arkivets plassering og navn"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Vis advarsel ved oppstart om GnuPG ikke virker"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Select"
+msgstr "_Velg"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
-msgid "Sign key"
-msgstr "Signer nøkkel"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Klikk her for å velge navn og plassering for arkivet"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Bruk forvalgt GnuPG-nøkkel"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1047
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Velg komprimering"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:259
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Velg nøkkel ut fra epostadressen din"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1060
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr "Velg dette alternativet for å bruke ZIP-komprimering på arkivet"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:270
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Angi nøkkel manuellt"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1067
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr "Velg dette alternativet for å bruke BZIP 2-komprimering på arkivet"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:280
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Bruker- eller nøkkel-ID:"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1074
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr "Velg dette alternativet for å bruke Compress-komprimering på arkivet"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:454
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr "Velg dette alternativet for ikke å bruke komprimering på arkivet"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
-#, c-format
-msgid "Please select key for '%s'"
-msgstr "Angi nøkkel for '%s'"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
+msgid "Choose format"
+msgstr "Velg format"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
-#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Samler info for '%s' ... %c"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr "Velg dette alternativet for å bruke TAR som arkivformat"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:310
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Velg nøkler"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr "Velg dette alternativet for å bruke SHAR som arkivformat"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:337
-msgid "Key ID"
-msgstr "Nøkkel-ID"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr "Velg dette alternativet for å bruke CPIO som arkivformat"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:340
-msgid "Val"
-msgstr "Verdi"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr "Velg dette alternativet for å bruke PAX som arkivformat"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:361
-msgid "Select"
-msgstr "Velg"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Diverse innstillinger"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:362 src/prefs_other.c:271
-msgid "Other"
-msgstr "Andre"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Rekursivt"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:363
-msgid "Don't encrypt"
-msgstr "+Ikke krypter"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Velg dette alternativet for å inkludere undermapper i arkivet"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:508
-msgid "Add key"
-msgstr "Legg til nøkkel"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:509
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Angi annen bruker- eller nøkkel-ID"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"Velg dette alternativet for å generere MD5-kontrollsummer for alle filene i "
+"arkivet.\n"
+"Vær oppmerksom på at dette vil øke tiden det tar\n"
+"å opprette arkivet dramatisk."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:525
-msgid "Trust key"
-msgstr "Nøkkel du stoler på"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Omdøp"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:526
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
 msgid ""
-"The selected key is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
 msgstr ""
-"Den valgte nøkkelen er ikke helt til å stole på.\n"
-"Dersom du velger å kryptere meldingern med denne kan du\n"
-"ikke være sikker på at den vil gå til riktig person.\n"
-"Stoler du nok på den til at du likevel vil bruke den?"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:125
-msgid "Undefined"
-msgstr "Udefinert"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/prefs_receive.c:199
-#: src/prefs_send.c:170
-msgid "Never"
-msgstr "Aldri"
+"Velg dette alternativet for å gi alle filene i arkivet beskrivende navn,\n"
+"etter skjemaet: dato_fra@til@emne.\n"
+"Navnene forkortes til høyst 96 tegn."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:129
-msgid "Marginal"
-msgstr "Marginal"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"Velg dette alternativet for å slette mail etter arkivering.\n"
+"For øyeblikket kan det bare brukes på IMAP 4, lokal mbox og POP3."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:133
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Ultimat"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194
+msgid "Selection options"
+msgstr "Alternativer for valg"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
-#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Denne signaturen er verifiseres - %s"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"Velg meldinger eldre enn en gitt dato\n"
+"Datoen må overensstemme med ISO-8601 [ÅÅÅÅ-MM-DD]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Denne signaturen er ikke kontrollert."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Forvalgt lagringsmappe"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:181 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:183
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP Core: Kan ikke finne nøkkel - ingen gpg-agent kjører."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr "Klikk her for å velge standardplassering for lagring av arkiver"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "God signatur fra %s."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
+msgid "Default compression"
+msgstr "Forvalgt kompresjonstype"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:202
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "God signatur (uten tillit)fra %s."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr "Velg dette alternativet for å bruke ZIP-komprimering som standard"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Utgått signatur fra %s."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr "Velg dette alternativet for å bruke BZIP 2-komprimering som standard"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:210
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Utgått signatur fra %s."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr "Velg dette alternativet for å bruke COMPRESS-komprimering som standard"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Ugyldig signatur fra %s."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr "Velg dette alternativet for å deaktivere komprimering som standard"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
-#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Nøkkel 0x%s er ikke tilgjengelig for verifisering av denne signaturen."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
+msgid "Default format"
+msgstr "Standardformat"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:259
-#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Signatur laget %s med nøkkel-ID %s\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr "Velg dette alternativet for å bruke TAR-formatet som standard"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
-msgstr "Gyldig signatur fra %s (Trust: %s)\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr "Velg dette alternativet for å bruke SHAR-formatet som standard"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:271
-#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Utgått signatur fra \"%s\"\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr "Velg dette alternativet for å bruke CPIO-formatet som standard"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "DÅLIG signatur fra \"%s\"\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr "Velg dette alternativet for å bruke PAX-formatet som standard"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:287
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "               alias \"%s\"\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr " Forskjellige  "
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Primærnøkkel fingeravtrykk: %s\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr ""
+"Velg dette alternativet for å inkludere undermapper i arkivet som standard"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
-#, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "ADVARSEL: Underskrivers adresse \"%s\" stemmer ikke overens med DNS-oppføring\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5-sum"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304
-#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "Avsenders adresse brekreftet som \"%s\"\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Velg dette alternativet for å generere MD5-kontrollsummer for alle filene i "
+"arkivet\n"
+"som standard. Vær oppmerksom på at dette vil øke tiden det tar\n"
+"å opprette arkivet dramatisk."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
+msgid "Rename"
+msgstr "Omdøp"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Velg dette alternativet for å slette meldinger etter arkivering"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Fjern vedlegg"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:945
+msgid "Remove"
+msgstr "Slett"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
-#, c-format
-msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Kunne ikke hente data fra melding, %s"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2789
+msgid "Attachment"
+msgstr "Vedlegg"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Kan ikke initalisere data, %s"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Slett vedlegg"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:480
-#, c-format
-msgid "Private key not found (%s)"
-msgstr "Privat nøkkel ikke funnet (%s)"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"Vil du virkelig fjerne alle vedlegg fra de markerte meldinger?\n"
+"\n"
+"De slettede data kan ikke gjendannes."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
-msgid "Private key specification is ambiguous"
-msgstr "Angivelse av privat nøkkel er tvetydig"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Meldingen har ingen vedlegg"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:498
-#, c-format
-msgid "Error setting private key: %s"
-msgstr "Feil angivelse av privat nøkkel: %s"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Fjern vedlegg..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:534
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr "Gpgme protokoll '%s' kan ikke brukes: Motoren '%s' er ikke installert riktig."
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:540
-#, c-format
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
 msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
-msgstr "Gpgpme protokoll '%s' kan ikke brukes: Motoren '%s' versjon %s er installert, men versjon %s påkreves.\n"
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Dette programtillegg fjerner vedlegg fra meldinger.\n"
+"\n"
+"NB: denne handlingen vil være fullstendig u-avbrytelig, og de slettede "
+"vedleggene vil være tapt for evig og alltid."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:548
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Gpgme protokoll '%s' kan ikke brukes (ukjent problem)"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Behandling av vedlegg"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:564
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
+#, c-format
 msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"GnuPG er ikke installert skikkelig, eller må oppgraderes.\n"
-"OpenPGP-støtte deaktivert."
+"Meldingen du sender, nevner et vedlegg, men ingen fil er vedlagt. Det nevnes "
+"på linje %d, som begynner med teksten: %s\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Core"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Advarsel om manglende vedlegg"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:249
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:286
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Vedleggsadvarsel"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:296
 msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
 msgstr ""
-"Denne innstikkmodulen håndterer PGP kjernefunksjonaliteten og brukes av andre "
-"moduler, for eksempel PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Brukervalg finner du under /Konfigurasjon/Innstillinger/Innstikkmoduler/GPG og "
-"/Konfigurasjon/[Innstillinger for konti]/Innstikk/GPG\n"
-"\n"
-"Inntikket bruker GPGME-biblioteket som omslag for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Advarer brukeren hvis teksten nevner vedlegg uten at det er noen fil vedlagt."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:236 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:384
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Kunne ikke hente tekstdata."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
+msgid "attach"
+msgstr "vedlegg"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:254
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "Kunne ikke konvertere tekstdata med noe fornuftig tegnsett."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr "Det er samsvar med ett av de følgene regulære uttrykk (ett per linje)"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Kunne ikke tolke mime-delen."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Uttrykk skiller mellom store og små bokstaver."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:332
-#, c-format
-msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Kunne ikke åpne dekryptert fil %s"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr ""
+"Skill mellom store og små bokstaver ved søkning etter samsvar med de "
+"regulære uttrykkene på listen"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
-msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Kunne ikke kontrollere dekryptert fil."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Linjer som begynner med spørsmålstegn"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:445
-msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Kunne ikke kontrollere dekrypterte fildeler."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Unnlat å undersøke siterte linjer med de regulære uttrykkene ovenfor. Vær "
+"oppmerksom på at det ikke kan skilles mellom manuelt innførte siteringstegn "
+"og de som er innført automatisk ved svar på meldinger."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Kunne ikke opprette midlertidlig fil."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "videresendte eller omdirigerte meldinger"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:479
-#, c-format
-msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Signering av data feilet, %s"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Gjør ikke kontroll av manglende vedlegg ved videresendelse eller "
+"omdirigering av meldinger"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:551 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:504
-#, c-format
-msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Signering av data feilet pga ugyldig underskriver: %s"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signatur"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:513
-msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Signering av data feilet, intet resultat."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr "Unnlat å undersøke signaturer med de regulære uttrykkene ovenfor"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:525
-msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Signering av data feilet, intet innhold."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "Advar når"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:635 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
-#, c-format
-msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Kunne ikke legge til GPG-nøkkel %s, %s"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "Unntatt"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:611
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Kunne ikke opprette temporær fil, %s"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Vedleggsadvarsel"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:681 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:637
-#, c-format
-msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "Kryptering feilet, %s"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/integrert"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: henter meldingstekster..."
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtrerer meldinger..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
 msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
-"Denne innstikkmodulen håndterer den avskrevne integrerte metoden for signering og / eller kryptering av epost. Du kan dekryptere epost, verifisere signaturer eller signere og kryptere dine egne meldinger.\n"
-"\n"
-"Det kan settes som forvalgt system for personvern i /Konfigurasjon/[Innstillinger for konti]/Personvern\n"
-"\n"
-"Innstikket bruker GPGME-biblioteket som omslag for GnuPG\n"
-"\n"
-"GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"En melding lot seg ikke filtrere med programtillegget for Bogofilter. "
+"Antakelig skyldes dette at filteret ikke er blitt opptrent med meldinger "
+"ennå.\n"
+"Bruk  \"/Marker/Marker som spam\" og \"/Marker/Marker som ham\" for å trene "
+"Bogofilter med noen hundre spam- og ham-meldinger."
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
-
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
 msgstr ""
-"Denne instikkmodulen håndterer PGP/MIME signert og/eller kryptert epost. Du kan dekryptere epost, verifisere signaturer eller signere og kryptere egne meldinger.\n"
-"Modulen bruker GPGME biblioteket som omslag for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"En melding lot seg ikke filtrere med programtillegget for Bogofilter. "
+"Kommandoen `%s %s %s` kunne ikke kjøres."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:191
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Søkstrengen ikke funnet."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: lærer fra melding..."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:309
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
 #, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Kunne ikke initialisere GPG-kontekst, %s"
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:351
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Kunne ikke behandle dekryptert fil."
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Innlæring mislyktes; `%s` svarte med status %d."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:357
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Kunne ikke behandle dekrypterte meldingsdeler."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: lærer fra meldinger..."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:403 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Kunne ikke opprette temporær fil: %s"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:152
-msgid "Spamassassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "Spamassasssin innstikkmodulen kunne ikke koble til mot spamd.\n"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:192
-msgid "Spamassassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Spamassassin instikkmodulen er deaktivert i innstillingene.\n"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: filtrerer meldinger..."
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:303
 msgid ""
-"Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
-"remote learner."
-msgstr "Sylpheed-Claws må ha nettverkstilgang for å kunne fore disse meldingene til den eksterne opplæringsagenten."
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:464
-msgid "Spamassassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Spamassassin instikkmodulen er lastet med detaktivert i instillingene dens.\n"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:492
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Innlæring mislyktes; `%s %s %s` svarte med feilmelding:\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:497
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
 "\n"
-"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
 "\n"
 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
 "specially designated folder.\n"
 "\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
 msgstr ""
-"Denne instikkmodulen kontrollerer meldinger so mottas fra alle IMAP, LOKALE eller POP konti for søppelpost (spam) vha en SpamAssassin tjener. Det krever at en SpamAssassin tjener (spamd) kjører et sted.\n"
+"Dette programtillegget bruker Bogofilter for å kontrollere alle meldinger "
+"som mottas fra IMAP-, LOCAL- eller POP-kontoer for søppelpost (spam). "
+"Bogofilter må være installert.\n"
 "\n"
-"Det kan også brukes for merking av meldinger som enten søppelpost eller ønsket post.\n"
+"Før Bogofilter kan gjenkjenne spam, må det trenes. Marker et par hundre spam "
+"og 'ham'-meldinger (ikke-spam), og velg \"/Marker/Marker som spam\" og \"/"
+"Marker/Marker som ham\".\n"
 "\n"
-"Meldinger identifisert som søppel kan det enten slettes eller lagres i en dedikert folder.\n"
+"Meldinger som identifiseres som søppel kan enten slettes eller lagres i en "
+"nærmere angitt mappe.\n"
 "\n"
-"Brukervalg for instikket ligger under /Konfigurasjon/Innstillinger/Innstikk/SpamAssassin"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+"Innstillinger finnes under /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/"
+"Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Spamgransker"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Spamopplæring"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Bearbeid meldinger idet de blir mottatt"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maksimal størrelse"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix socket"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Meldinger større enn dette vil ikke kontrolleres"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "Aktiviser SpamAssassin innstikket"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 src/prefs_account.c:1507
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Slett spam"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Transporttype"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Lagre spam i..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
-msgid "User"
-msgstr "Bruker"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Bare marker som spam"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
-#, fuzzy
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "Bruker til spamd-tjeneren"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Mappe for lagring av spam. Hvis feltet står tomt, brukes papirkurven i "
+"stedet."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
-msgid "spamd"
-msgstr "spamd "
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Klikk her for å velge en mappe for lagring av spam"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Maskinnavn eller IP-adresse for spamd-tjener"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "i tvilstilfelle, flytt til"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port for spamd-tjener"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Mappe for lagring av mistenkt spam. Hvis feltet står tomt,brukes Innboksen."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Sti til Unix socket"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr "Klikk her for å velge en mappe for lagring av mistenkt spam."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Maksimal størrelse"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Innsett X-Bogosity-brevhode"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Meldinger større enn dette vil ikke kontrolleres"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Gjelder bare meldinger i MH-mapper"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Sett avsendere som fins i adressebok/-mappe på hvitelisten"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
 msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
-msgstr "Maksimaltid for spamkontroller. Dersom sjekken tar lengre tid enn dette vil den avbrytes og meldingen behandles som om den ikke er søppelpost."
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:187
-msgid "seconds"
-msgstr "sekunder"
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Meldinger fra kontakter i din adressebok vil bli hentet til de vanlige "
+"mappene også selv om granskningen viser at de er spam."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Prosesser meldinger ved mottak"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Klikk her for å velge en adressebok eller adresseboksmappe"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Lagre søppelpost i"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Tren hvitelistede meldinger som ham"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
 msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
-msgstr "Folder for lagring av søppelpost. La denne stå tom for å bruke den vanlige søppelfolderen"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Klikk på denne knappen for å velge en folder for lagring av søppelpost"
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Hvis Bogofilter anså en melding for å være spam eller usikker, som likevel "
+"var hvitelistet: lær den som ham."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
-msgid "/_Get Mail"
-msgstr "/_Hent Epost"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Bogofilter-kall"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
-msgid "/_Email"
-msgstr "/_Epost"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Sti til bogofilter-programmet"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/A_dressebok"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Marker spam som lest"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
-msgid "/_Work Offline"
-msgstr "/_Arbeid av Nett"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
-msgstr "/_Avslutt Sylpheed-Claws"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: henter meldingstekst..."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Nye %d, Uleste: %d, Totalt: %d"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtrerer melding..."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
-msgid "/Work Offline"
-msgstr "/Arbeid av Nett"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"En melding lot seg ikke filtrere med programtillegget for Bsfilter. "
+"Antakelig skyldes dette at filteret ikke er blitt opplært med meldinger "
+"ennå.\n"
+"Bruk  \"/Marker/Marker som spam\" og \"/Marker/Marker som ham\" for å trene "
+"Bsfilter med noen hundre spam- og ham-meldinger."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
-msgid "/Get Mail"
-msgstr "/Hent E-post"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"En melding lot seg ikke filtrere med programtillegget for Bsfilter. "
+"Kommandoen `%s` kunne ikke kjøres."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayikon"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: lærer fra melding..."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
 msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
 "\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
 msgstr ""
-"Denne instikkmodulen oppretter et postboksikon i systemfolderen som "
-"indikerer at du har ny eller ulest epost.\n"
+"Dette programtillegget bruker Bsfilter for å kontrollere alle meldinger som "
+"mottas fra IMAP-, LOCAL- eller POP-kontoer for søppelpost (spam). Bsfilter "
+"må være installert.\n"
+"\n"
+"Før Bsfilter kan gjenkjenne spam, må det trenes. Marker et par hundre spam "
+"og 'ham'-meldinger (ikke-spam), og velg \"/Marker/Marker som spam\" og \"/"
+"Marker/Marker som ham\".\n"
+"\n"
+"Meldinger som identifiseres som søppel kan enten slettes eller lagres i en "
+"nærmere angitt mappe.\n"
 "\n"
-"Postboksen er tom dersom du ikke ahr ulest epost, i motsatt fall vil den "
-"inneholde et brev. Et tooltip viser ny, ulest og totalt antall meldinger."
+"Innstillinger finnes under /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/Bsfilter"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Avslutt programmet?"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Lagre spam i"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientering"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Hvis Bogofilter anså en melding for å være spam eller usikker, som likevel "
+"var hvitelistet, lær den da som ham."
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
-#, fuzzy
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Orientering for tray."
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Bsfilter-kall"
 
-#: src/pop.c:150
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Påkrevet APOP tidsmerke ikke funnet i tjenerhilsen\n"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Sti til bsfilter-programmet"
 
-#: src/pop.c:157
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Syntaksfeil i tidsmerke i tjenerhilsen\n"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam Antivirus"
 
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "POP3 protokollfeil\n"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Gjennomsøker\n"
+"Ingen socket-informasjon.\n"
+"Antivirus deaktivert."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Gjennomsøker\n"
+"Clamd svarer ikke på ping.\n"
+"Kjører clamd?"
 
-#: src/pop.c:256
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
 #, c-format
-msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "ugyldig UIDL respons: %s\n"
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "%s virus funnet."
 
-#: src/pop.c:778
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
 #, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Sletter utgått melding %d\n"
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Feil ved gjennomsøkning:\n"
+"%s"
 
-#: src/pop.c:794
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
 #, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Hopper over melding %d (%d byte)\n"
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Fil: %s. Størrelsen (%d) overstiger øvre grense (%d)\n"
 
-#: src/pop.c:826
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "postboks er låst\n"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: ser igjennom meldingen..."
 
-#: src/pop.c:829
-msgid "Session timeout\n"
-msgstr "Tidsavbrudd på sessjonen\n"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'mail filtering'"
 
-#: src/pop.c:848
-msgid "command not supported\n"
-msgstr "kommandoen støttes ikke\n"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Init\n"
+"Ingen socket-informasjon.\n"
+"Antivirus deaktivert."
 
-#: src/pop.c:853
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "feil oppsto i POP3 sessjon\n"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Init\n"
+"Clamd svarer ikke på ping.\n"
+"Kjører clamd?"
 
-#: src/pop.c:1047
-msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "TOP kommandoen støttes ikke\n"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Dette programtillegg bruker Clam AntiVirus for å gjennomsøke alle meldinger "
+"som mottas fra IMAP-, LOCAL- eller POP-kontoer.\n"
+"\n"
+"Når det finnes virus i et vedlegg til en melding, kan dette slettes eller "
+"lagres i en spesialmappe.\n"
+"\n"
+"Fordi programtillegget kommuniserer med clamd\n"
+" gjennom en socket, er det enkelte minstekrav\n"
+"til adgangstillatelsene til din hjemmemappe og til\n"
+" .claws-mail-mappen, forutsattat clamav-daemonen\n"
+" er innstilt til å kommunisere gjennom en unix-socket.\n"
+"Alle brukere må minst ha kjøretillatelse i disse\n"
+"mappene.\n"
+"\n"
+"For å unngå å endre tillatelser kan du i stedet innstille\n"
+"clamav-daemonen til å kommunisere gjennom en TCP-\n"
+"socket og velge manuell oppsetning for clamd.\n"
+"\n"
+"Innstillingene gjøres i /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/Clam "
+"AntiVirus"
 
-#: src/prefs_account.c:231 src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2127
-#: src/wizard.c:991
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Viruskontroll"
 
-#: src/prefs_account.c:234 src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:2144
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Aktiviser virusbeskyttelse"
 
-#: src/prefs_account.c:235
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "Njus (NNTP)"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maksimum vedleggsstørrelse"
 
-#: src/prefs_account.c:236 src/wizard.c:1001
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokal mbox-fil"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Meldingesvedlegg større enn dette vil ikke kontrolleres"
 
-#: src/prefs_account.c:237
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Ingen (kun SMTP)"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
-#: src/prefs_account.c:716
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Konto%d"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Lagre infekterte meldinger i"
 
-#: src/prefs_account.c:989
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Innstillinger for ny konto"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Lagre meldinger som inneholder virus"
 
-#: src/prefs_account.c:991
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Konto innstillinger"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Mappe for lagring av infiserte meldinger. La feltet stå tomt for å bruke den "
+"vanlige papirkurven"
 
-#: src/prefs_account.c:1026
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Grunnleggende"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Klikk her for å velge en mappe for lagring av infisert epost"
 
-#: src/prefs_account.c:1028
-msgid "_Receive"
-msgstr "_Motta"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatisk innstilling"
 
-#: src/prefs_account.c:1032
-msgid "Co_mpose"
-msgstr "Skriv"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Skal oppsetningen gjøres automatisk eller manuelt"
 
-#: src/prefs_account.c:1034
-msgid "_Privacy"
-msgstr "_Privatliv"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Hvor er clamd.conf"
 
-#: src/prefs_account.c:1037
-msgid "SS_L"
-msgstr "SSL"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Full sti til clamd.conf. Hvis feltet ikke er tomt, har programtillegget "
+"kunnet finne filen automatisk"
 
-#: src/prefs_account.c:1040
-msgid "A_dvanced"
-msgstr "_Avansert"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
+msgid "Br_owse"
+msgstr "_Bla"
 
-#: src/prefs_account.c:1096
-msgid "Name of account"
-msgstr "Navn på kontoen"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Klikk her for å angi den fullstendige stien til clamd.conf"
 
-#: src/prefs_account.c:1105
-msgid "Set as default"
-msgstr "Sett som forvalgt"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Kontroller mappetillatelser, og juster om nødvendig"
 
-#: src/prefs_account.c:1109
-msgid "Personal information"
-msgstr "Personlig informasjon"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "Klikk her for å kontrollere og endre mappetillatelser"
 
-#: src/prefs_account.c:1118
-msgid "Full name"
-msgstr "Fullt navn"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Fjernvert"
 
-#: src/prefs_account.c:1124
-msgid "Mail address"
-msgstr "Epostadresse"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Vertsnavn eller IP for nettverksvert hvor clamav-daemonen kjører"
 
-#: src/prefs_account.c:1130
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisasjon"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Portnummer clamav-daemonen lytter på"
 
-#: src/prefs_account.c:1154
-msgid "Server information"
-msgstr "Tjenerinformasjon"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Ny oppsetning\n"
+"Ingen socket-informasjon.\n"
+"Antivirus deaktivert."
 
-#: src/prefs_account.c:1213
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Denne tjeneren krever autentisering"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Ny oppsetning\n"
+"Clamd svarer ikke på ping.\n"
+"Kjører clamd?"
 
-#: src/prefs_account.c:1220
-msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autentiser ved tilkobling"
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Kunne ikke åpne\n"
+"clamd deaktiveres"
 
-#: src/prefs_account.c:1265
-msgid "News server"
-msgstr "Njustjener"
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Kunne ikke finne nødvendig informasjon\n"
+"clamd deaktiveres"
 
-#: src/prefs_account.c:1271
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Tjener for mottak"
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Kunne ikke opprette socket"
 
-#: src/prefs_account.c:1277
-msgid "Local mailbox"
-msgstr "Lokal postboks"
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:422
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Filen finnes ikke"
 
-#: src/prefs_account.c:1284
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP-tjener (sende)"
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Kunne ikke åpne"
 
-#: src/prefs_account.c:1292
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Bruk mailkommando heller enn SMTP-tjener"
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:460
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Feil ved skrivning til socket"
 
-#: src/prefs_account.c:1301
-msgid "command to send mails"
-msgstr "kommandor for å sende epost"
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Feil ved innlesning"
 
-#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1757
-msgid "User ID"
-msgstr "Bruker-ID"
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:481
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Feil ved lesning av socket"
 
-#: src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1766
-msgid "Password"
-msgstr "Passord"
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
 
-#: src/prefs_account.c:1407
-msgid "Local"
-msgstr "Lokal"
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'log text'"
 
-#: src/prefs_account.c:1418 src/prefs_account.c:1513
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Forvalgt innboks"
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Dette programtillegget er bare en demonstrasjon av hvordan man skriver "
+"tillegg til Claws. Det installerer en hake for logging, og skriver det til "
+"stdout.\n"
+"\n"
+"Det kan ikke egentlig brukes til noe som helst."
 
-#: src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1520
-#: src/prefs_account.c:1528
-msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "Ufiltrerte meldinger vil lagres i denne folderen)"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Display images"
+msgstr "Vis bilder"
 
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1927
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "_Bla"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Vis innebygde bilder"
 
-#: src/prefs_account.c:1448
-msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Bruk sikker autentisering (APOP)"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Kjør javascript"
 
-#: src/prefs_account.c:1451
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Slett meldinger på tjener når de mottas"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Kjør innebygd javascript"
 
-#: src/prefs_account.c:1462
-msgid "Remove after"
-msgstr "Slett etter"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Kjør Java-appletter"
 
-#: src/prefs_account.c:1471
-msgid "0 days: remove immediately"
-msgstr "0 dager: slett umiddelbart"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Kjør innebygde Java-appletter"
 
-#: src/prefs_account.c:1475
-msgid "days"
-msgstr "dager"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Gjengi objekter vha. programtillegg"
 
-#: src/prefs_account.c:1482
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Last ned alle meldinger på tjeneren"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Gjengi innebygde objekter vha. programtillegg"
 
-#: src/prefs_account.c:1488
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Grense for mottaksstørrelse"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Åpne i fremviser (eksternt innhold er aktivert)"
 
-#: src/prefs_account.c:1491
-msgid ""
-"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
-"you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr "Meldinger over denne grensen vil bare delvis hentes ned. Når de velges vil du kunne laste ned hele meldinger eller slette dem."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Gjør ingenting (eksternt innhold er deaktivert)"
 
-#: src/prefs_account.c:1501
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
 
-#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2161
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Bruk GNOMEs proxy-innstillinger"
 
-#: src/prefs_account.c:1547
-msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maksimalt antall artikler som skal lastes ned"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Bruk proxy"
 
-#: src/prefs_account.c:1559
-msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "ubegrenset dersom 0 angis"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Fjernressurser"
 
-#: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1727
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Autentiseringsmetode"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Innlasting av fjernressurser kan lede til personvernsproblemer.\n"
+"Når innlasting av fjernressurser er deaktivert, vil ingenting bli hentet\n"
+"fra nettet. Gjengivelsen av bilder, skript, innstikksobjekter eller\n"
+"Java-appletter kan fortsatt aktiveres for innhold som følger med\n"
+"meldingen som vedlegg."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Tillat innlesning av fjerninnhold"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Forvalgt handling når det klikkes på en lenke"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Åpne i nettleser"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "CSS i denne filen vil brukes på alle HTML-deler"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1530 src/prefs_account.c:1991
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "_Bla"
 
-#: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1737 src/prefs_send.c:273
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisk"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Velg stilsett"
 
-#: src/prefs_account.c:1598
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Katalog på IMAP tjenerkatalog"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Innlasting av fjerninnhold er deaktivert."
 
-#: src/prefs_account.c:1602
-msgid "(usually empty)"
-msgstr "(vanligvis tom)"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+msgid "Load images"
+msgstr "Innles bilder"
 
-#: src/prefs_account.c:1612
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrer meldinger ved mottak"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Aktiver fjerninnhold"
 
-#: src/prefs_account.c:1616
-msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "'Hent Epost' ser etter meldinger på denne kontoen"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Aktiver Javascript"
 
-#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Header"
-msgstr "Brevhode"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Aktiver programtillegg"
 
-#: src/prefs_account.c:1685
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generer Meldings-ID"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Aktiver Java"
 
-#: src/prefs_account.c:1692
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Legg til brukerdefinert meldingshode"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:482
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Åpne lenker i nettleser"
 
-#: src/prefs_account.c:1694 src/prefs_account.c:1936 src/prefs_message.c:142
-msgid " Edit... "
-msgstr "Rediger... "
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:651
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Det oppsto en feil: %d\n"
 
-#: src/prefs_account.c:1704
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentifikasjon"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s er en misformet eller ikke gjenkjent kanal"
 
-#: src/prefs_account.c:1712
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP Autentisering (SMTP AUTH)"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:718
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Søk på nettet"
 
-#: src/prefs_account.c:1788
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Dersom du lar disse stå tomme, vil samme\n"
-"bruker-ID og passord som ved mottak brukes."
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Åpne i Fremviser"
 
-#: src/prefs_account.c:1799
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentkasjon med POP3 før sendning"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "Åpne i Fremviser (aktiver fjerninnhold)"
 
-#: src/prefs_account.c:1814
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Tidsavbrudd for POP autentisering: "
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:741
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Åpne i nettleser"
 
-#: src/prefs_account.c:1823
-msgid "minutes"
-msgstr "minutter"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
+msgid "Open Image"
+msgstr "Åpne bilde"
 
-#: src/prefs_account.c:1868 src/prefs_account.c:1919
-msgid "Signature"
-msgstr "Signatur"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopier lenke"
 
-#: src/prefs_account.c:1876
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Sett inn signatur automatisk"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
+msgid "Download Link"
+msgstr "Last ned lenke"
 
-#: src/prefs_account.c:1881
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Signaturseparator"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Lagre bilde som"
 
-#: src/prefs_account.c:1906
-msgid "Command output"
-msgstr "Kommando stdout"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Kopier bilde"
 
-#: src/prefs_account.c:1943
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Sett automatisk følgende adresser"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:803
+msgid "Import feed"
+msgstr "Importer feed"
 
-#: src/prefs_account.c:1952 src/prefs_filtering_action.c:1083
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
 
-#: src/prefs_account.c:1965
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy HTML-fremviser"
 
-#: src/prefs_account.c:1978
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Svar til"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1049
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Dette programtillegget viser HTML-meldinger med WebKit %d.%d.%d-"
+"biblioteket.\n"
+"Som forvalg er alt fjerninnhold blokert. Innstillinger kan gjøres under /"
+"Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/Fancy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Kune ikke registerere haken 'mail receive'"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Dette programtillegget modifiserer de hentede meldingene. Det innfører "
+"brevhoder med informasjon om nedlastingen: UIDL, kontonavn i Claws Mail, POP-"
+"tjener, bruker-ID og hentetidspunkt.\n"
+"\n"
+"Innstillinger fins under /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/Fetchinfo"
 
-#: src/prefs_account.c:2030
-msgid "Default privacy system"
-msgstr "Forvalgt system for integritet"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Meldingsmerkning"
 
-#: src/prefs_account.c:2039
-msgid "Always sign messages"
-msgstr "Signer alltid meldinger"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Hent fetchinfo-brevhoder"
 
-#: src/prefs_account.c:2041
-msgid "Always encrypt messages"
-msgstr "Krypter alltid meldinger"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Legg til brevhoder"
 
-#: src/prefs_account.c:2043
-msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
-msgstr "Krypter alltid meldinger ved svar på krypterte meldinger"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
 
-#: src/prefs_account.c:2046
-msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr "Krypter sendte meldinger med din egen nøkkel i tillegg til mottakerens."
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr "Legg til X-FETCH-UIDL brevhoder med unik ID for melding (POP3)"
 
-#: src/prefs_account.c:2048
-msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Lagre krypterte, sendte meldinger i klartekst"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Account name"
+msgstr "Kontonavn"
 
-#: src/prefs_account.c:2135 src/prefs_account.c:2152 src/prefs_account.c:2168
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Ikke bruk SSL"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Legg til X-FETCH-ACCOUNT brevhode med konto-navn"
 
-#: src/prefs_account.c:2138
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Bruk SSL for POP3-tilkoblinger"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Receive server"
+msgstr "Mottakertjener"
 
-#: src/prefs_account.c:2141 src/prefs_account.c:2158 src/prefs_account.c:2193
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Bruk STARTTLS-kommando til å starta SSL-sessjoner"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "Legg til X-FETCH-SERVER brevhode med mottaks-server"
 
-#: src/prefs_account.c:2155
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Bruk SSL for IMAP4-tilkoblinger"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "UserID"
+msgstr "Bruker-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:2177
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Bruk SSL for SMTP-tilkoblinger"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "Legg til X-FETCH-USERID brevhode med bruker-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:2179
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Send (SMTP)"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Hentetidspunkt"
 
-#: src/prefs_account.c:2187
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Ikke bruk SSL (men bruk STARTTLS om nødvendig)"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+"Legg til X-FETCH-TIME-brevhode med dato og tid for når neldingen ble hentet, "
+"i RFC822-format"
 
-#: src/prefs_account.c:2190
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Bruk SSL for SMTP-tilkobling"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:126
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "GData-tillegg: Autentisering kreves"
 
-#: src/prefs_account.c:2201
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Bruk ikke-blokkerende SSL"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:128
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Du må autentisere Claws Mail for å aksessere din Google kontakt-liste for å "
+"bruke GData-tillegget.\n"
+"\n"
+"Besøk Google's autoriserings-side ved å trykke på knappen nedenfor. Etter du "
+"har bekreftet autorisasjonen vil du få en autentiseringskode. Legg den koden "
+"inn i feltet nedenfor for å gi Claws Mail tilgang til din Google kontakt-"
+"liste."
 
-#: src/prefs_account.c:2213
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Deaktiver dette dersom du har problemer med tilkobling over SSL"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:143
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Trinn 1:"
 
-#: src/prefs_account.c:2339
-msgid "SMTP port"
-msgstr "SMTP-port (utgående)"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:149
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr "Klikk her for å åpne Google's autentiserings-side i en nettleser."
 
-#: src/prefs_account.c:2345
-msgid "POP3 port"
-msgstr "POP3-post (innkommende)"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Trinn 2:"
 
-#: src/prefs_account.c:2351
-msgid "IMAP4 port"
-msgstr "IMAP4-port"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:159
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Legg inn kode:"
 
-#: src/prefs_account.c:2357
-msgid "NNTP port"
-msgstr "NNTP-port (njus)"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:325
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "GData-programtillegg: feil ved søkning etter kontakter: %s\n"
 
-#: src/prefs_account.c:2362
-msgid "Domain name"
-msgstr "Domenenavn"
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:341
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "Lagt %d av"
+msgstr[1] "Lagt %d av"
 
-#: src/prefs_account.c:2372
-msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Bruk kommando for å kommunisere med tjener"
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:343
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "1 kontakt til hurtiglageret"
+msgstr[1] "%d kontakter til hurtiglageret"
 
-#: src/prefs_account.c:2380
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Merk krysspostede meldinger som lest og med farve:"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:353
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "GData-tillegg: Starter asynkron kontaktsøkning\n"
 
-#: src/prefs_account.c:2427
-msgid "Browse"
-msgstr "Bla"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:374
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "GData-tillegg: Feil ved søkning etter grupper %s\n"
 
-#: src/prefs_account.c:2440
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Legg sendte meldinger i"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:411
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "GData-tillegg: Grupper mottatt\n"
 
-#: src/prefs_account.c:2442
-msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Legg køede meldinger i"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:418
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "GData-tillegg: starter asynkron gruppesøkning\n"
 
-#: src/prefs_account.c:2444
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Legg utkast i"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:443
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "GData-tillegg: Autoriseringsfeil: %s\n"
 
-#: src/prefs_account.c:2446
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Legg slettede meldinger i"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:450
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "GData-tillegg: Vellykket autorisering\n"
 
-#: src/prefs_account.c:2489
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Kontonavn ikke angitt."
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:460
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "GData-tillegg: starter interaktiv autorisering\n"
 
-#: src/prefs_account.c:2493
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Epostadresse ikke angitt."
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:470
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr "GData-tillegg: Mottatt autoriserings-kode, ber om autorisering\n"
 
-#: src/prefs_account.c:2500
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "SMTP-tjener ikke angitt."
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:477
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"GData-tillegg: Ingen autoriseringskode mottatt, autorisering avbrutt.\n"
 
-#: src/prefs_account.c:2505
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Bruker ID ikke angitt."
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "GData-tillegg: Feil ved oppfriskning av autorisering: %s\n"
 
-#: src/prefs_account.c:2510
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "POP3-tjener ikke angitt."
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:503
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "GData-tillegg: Vellykket oppfriskning av autorisering\n"
 
-#: src/prefs_account.c:2515
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "IMAP4-tjener ikke angitt."
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:556
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "GData-tillegg: Forsøker å oppfriske autorisasjon\n"
 
-#: src/prefs_account.c:2520
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "NNTP-tjener ikke angitt."
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:200 src/prefs_account.c:1745
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autorisering"
 
-#: src/prefs_account.c:2526
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "lokal postkassefil ikke angitt."
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152 src/wizard.c:1554
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernavn:"
 
-#: src/prefs_account.c:2532
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "mailkommando ikke angitt."
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:94
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Forespørselsintervall (sekunder):"
 
-#: src/prefs_account.c:2597
-msgid "Select signature file"
-msgstr "Velg signaturfil"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:101
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Maksimalt antall resultater:"
 
-#: src/prefs_account.c:2690
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
 
-#: src/prefs_account.c:2830
-#, c-format
-msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "Ikke støttet (%s)"
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'address completion' i GData-tillegget"
 
-#: src/prefs_actions.c:202
-msgid "Actions configuration"
-msgstr "Handlingskonfigurasjon"
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'offline switch' i GData-tillegget"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dette programtillegget gir Claws Mail adgang til GData-protokollen.\n"
+"\n"
+"GData-protokollen er et grensesnitt til Googles tjenester.\n"
+"Den eneste funksjonalitet som for øyeblikket er implementert, er muligheten "
+"for å inkludere Google-kontakter i Tab-fullførelsen av adressefeltet.\n"
+"\n"
+"Feedback til <berndth@gmx.de> mottas med takk."
 
-#: src/prefs_actions.c:229
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Menynavn:"
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+msgid "GData integration"
+msgstr "GData-integrasjon"
 
-#: src/prefs_actions.c:238
-msgid "Command line:"
-msgstr "Kommandolinje:"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:439
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:499
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
 
-#: src/prefs_actions.c:267 src/prefs_filtering_action.c:493
-#: src/prefs_filtering.c:371 src/prefs_matcher.c:602 src/prefs_template.c:260
-#: src/prefs_toolbar.c:788
-msgid "Replace"
-msgstr "Erstatt"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'avatar header update'"
 
-#: src/prefs_actions.c:283 src/prefs_filtering_action.c:464
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info ..."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:390
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'avatar image render'"
 
-#: src/prefs_actions.c:515
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Menynavn ikke satt."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:396
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Kune ikke opprette cache-mappe for avatarbilder"
 
-#: src/prefs_actions.c:520
-msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Ledende '/' tillates ikke i menynavn."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:406
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Kunne ikke lade hurtigminnet for manglende elementer"
 
-#: src/prefs_actions.c:525
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Kolon ':' tillates ikke i menynavn."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:449
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Vis profilbilder fra libravatar ved epost-meldinger. Mer\n"
+"informasjon om libravatar på //www.libravatar.org/. Hvis du\n"
+"har en gravatar.com-profil men ikke en libravatar, vil disse også\n"
+"bli hentet (forutsatt at omdirigering er tillatt i innstillingene).\n"
+"Innstillingene for programtillegget nås fra hovedvinduet på:\n"
+"/Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Dette programtillegget bruker libcurl for å hente bilder, så hvis du\n"
+" er bak en proxy, bør du lese man-siden for curl(1) om oppsetning\n"
+"av 'http_proxy'. Nærmere detaljer om dette og annet i README-filen.\n"
+"\n"
+"Feedback til <ricardo@mones.org> mottas med takk.\n"
 
-#: src/prefs_actions.c:544
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Menynavnet er for langt."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Feil ved lesning av cache-statistikk"
 
-#: src/prefs_actions.c:553
-msgid "Command line not set."
-msgstr "Kommandolinje er ikke satt."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Bruker %s i %d filer, %d kataloger, %d andre og %d feil"
 
-#: src/prefs_actions.c:558
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Menynavn og kommando er for lange."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Bruker %s i %d filer, %d kataloger og %d andre"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Tøm ikon-cache"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Vil du virkelig slette alle cachede avatar iconer?"
 
-#: src/prefs_actions.c:563
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Ikke nok minne for operasjon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
 #, c-format
 msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
 msgstr ""
-"Kommandoen\n"
-"%s\n"
-"har en syntaksfeil."
+"Tømming av ikon-cache vellykket:\n"
+"• %u manglende enheter fjernet.\n"
+"• %u filer slettet."
 
-#: src/prefs_actions.c:623
-msgid "Delete action"
-msgstr "Slett handling"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Tømming av ikon-cache vellykket!"
 
-#: src/prefs_actions.c:624
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Vil du virkelig slette denne handlingen?"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"Feil ved tømming av ikon-cache:\n"
+"• %u manglende enheter fjernet.\n"
+"• %u filer slettet.\n"
+"• %u filer kunne ikke leses.\n"
+"• %u filer kunne ikke slettes."
 
-#: src/prefs_actions.c:741 src/prefs_actions.c:761 src/prefs_filtering.c:1127
-#: src/prefs_filtering.c:1149 src/prefs_matcher.c:1640
-#: src/prefs_template.c:411 src/prefs_template.c:428
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Valget ikke lagret"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Feil ved tømming av ikon-cache."
 
-#: src/prefs_actions.c:742 src/prefs_actions.c:762 src/prefs_filtering.c:1128
-#: src/prefs_filtering.c:1150 src/prefs_template.c:412
-#: src/prefs_template.c:429
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Valget ble ikke lagret. Lukk likevel?"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "_Bruk cachede ikoner"
 
-#: src/prefs_actions.c:743 src/prefs_actions.c:763 src/prefs_filtering.c:1129
-#: src/prefs_filtering.c:1151 src/prefs_matcher.c:1642
-#: src/prefs_template.c:413 src/prefs_template.c:430
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+_Fortsett editering"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Behold ikoner i hurtigminnet for gjenbruk i stedet for å gjøre en ny "
+"nettverksforespørsel"
 
-#: src/prefs_actions.c:798
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menynavn:</span>"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Intervall for cacheoppdatering "
 
-#: src/prefs_actions.c:799
-msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Bruk / i meny navn for å opprette undermenyer."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1486
+#: src/prefs_matcher.c:336
+msgid "hours"
+msgstr "timer"
 
-#: src/prefs_actions.c:801
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Kommandolinje:</span>"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Den mystiske mannen"
 
-#: src/prefs_actions.c:802
-msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Begynner med:</span>"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
 
-#: src/prefs_actions.c:803
-msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "for å sende meldingskropp eller utvalg til kommandoens stdin"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
 
-#: src/prefs_actions.c:804
-msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "for å sende brukerens tekst til kommandoens stdin"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
 
-#: src/prefs_actions.c:805
-msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "for å sende brukerens skjulte tekst til kommandoens stdin"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: src/prefs_actions.c:806
-msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Slutter på:</span>"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Tilpasset URL"
 
-#: src/prefs_actions.c:807
-msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "for å erstatte meldingskropp eller utvalg til kommandoens stout"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Et tomt bilde"
 
-#: src/prefs_actions.c:808
-msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "for å sette inn kommandoens stdout uten å erstatte gammel tekst"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Den unnselige, gråaktige siluetten med lav kontrast"
 
-#: src/prefs_actions.c:809
-msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "for å kjøre kommandoen asynkront"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Et auto-generert geometrisk mønster"
 
-#: src/prefs_actions.c:810
-msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Bruk:</span>"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Et auto-generert monster i full figur"
 
-#: src/prefs_actions.c:811
-msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "for filen tilhørende valgte meldinge som er i RFC822/2822 format "
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Et auto-generert, nesten unikt ansikt"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Et auto-generert, pikselert bilde i 8-bit arkade-stil"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Omdiriger til en URL angitt av brukeren"
 
-#: src/prefs_actions.c:812
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
 msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
 msgstr ""
-"for listen over filer tilhørende valgte melding som er i RFC822/2822 format"
+"Tast inn URL du vil skal erstattes når bruker-ikon ikke er tilgjengelig. "
+"Legg inn en tom URL for å bruke standard libravatar oransje ikon."
 
-#: src/prefs_actions.c:813
-msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "for filen til valgt og dekodet MIME-del av meldingen"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "_Tillat omdirigering til andre nettsteder"
 
-#: src/prefs_actions.c:814
-msgid "for a user provided argument"
-msgstr "for et brukerangitt argument"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Følg omdirigeringssvar mottatt fra libravatar-tjeneren til andre avatar-"
+"tjenester som gravatar.com"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "_Aktiver føderative tjenere"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Prøv å hente avataren fra en libravatar-tjener på avsenderens domene"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Tidsavbrudd på sesjonen"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:557
+#: src/prefs_summaries.c:538
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekund(er)"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Sett til 0 for å bruke global socket I/O tidsavbrudd. Maksimum verdi må også "
+"være mindre enn global socket I/O tidsavbrudd."
 
-#: src/prefs_actions.c:815
-msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "for set brukerangitt, skjult argument (f.eks passord)"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Ikoncache"
 
-#: src/prefs_actions.c:816
-msgid "for the text selection"
-msgstr "for tekstutvelgelse"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Forvalg for manglende ikon"
 
-#: src/prefs_actions.c:817
-msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "påfør filterhandlinger mellom {} for å velge meldinger"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Nettverk"
 
-#: src/prefs_actions.c:826 src/prefs_themes.c:982
-msgid "Actions"
-msgstr "Handlinger"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "mailmbox-mappe"
 
-#: src/prefs_actions.c:827
-msgid ""
-"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
-"process a complete message file or just one of its parts."
-msgstr "Handlingsfunksjonen lar brukeren starte eksterne kommandoer for prossessering av hele meldinger, eller bare deler av dem."
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Dette er et programtillegg for å håndtere postkasser i mbox-format."
 
-#: src/prefs_actions.c:913
-msgid "Current actions"
-msgstr "Gjeldende handlinger"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
 
-#: src/prefs_common.c:258
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Den %d\\n%f skrev:\\n\\n%q"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Angi postkassens plassering.\n"
+"Hvis den angitte postkassen allerede eksisterer, vil den\n"
+"bli gjennomsøkt automatisk."
 
-#: src/prefs_common.c:264
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
 msgid ""
-"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
-msgstr "\\n\\nPåbegynn videresendt melding:\\n\\n?d{Dato: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Njusgruppe: %n\\n}?s{Emne: %s\\n}\\n\\n%M"
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Alle mapper og meldinger under '%s' vil bli slette.\n"
+"Vil du virkelig slette?"
 
-#: src/prefs_common.c:349
-msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-msgstr "%d/%m-%y(%a) %H:%M"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Sieve autentiserings-metode ikke tilgjengelig\n"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:106
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatisk valg av konto"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:443
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Ønsket Sieve autentiserings-metode er ikke tilgjengelig\n"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:114
-msgid "when replying"
-msgstr "ved svar"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Frakoblet"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:116
-msgid "when forwarding"
-msgstr "ved videresending"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:680
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Frakoblet: %s"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:118
-msgid "when re-editing"
-msgstr "ved om-redigering"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:728
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:873
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "uhåndtert melding i Sieve-sesjon: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:735
+msgid "TLS failed"
+msgstr "TLS mislyktes"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:800
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:816
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:843
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:925
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:943
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "feil oppstod i SIEVE-sesjonen\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "feil oppstod i Sieve-sesjonen. data: %s\n"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:120
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Videresending"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:878
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "uhåndtert melding i Sieve-sesjonen: %d\n"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:128 src/prefs_filtering_action.c:160
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Send videre som vedlegg"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1135
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: prøver auth på nytt\n"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:131
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Behold orgonal 'From' brevhode ved omdirigering"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1137
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Auth metode ikke tilgjengelig"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
-msgid "Editing"
-msgstr "Editerer"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5657
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filter"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:141
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Start automatisk ekstern tekstbehandler"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Sjek_k Syntaks"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:148
-msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
-msgstr "Lagre automatisk meldingestekst til Utkastfolderen hvert"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Gjør _om"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:97
-msgid "characters"
-msgstr "tegn"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Kunne ikke hente innhold i script"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:166
-msgid "Undo level"
-msgstr "Angrenivå"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Gjør om..."
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:179
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Svarknappen gir epostliste-svar"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Gjør om script"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:182
-msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr "Når filer slippes i Editeringsvinduet"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "Scriptet er endret. Skal endringene gjøres om?"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:190
-msgid "Ask whether to insert or attach"
-msgstr "Såpr om de skal inkluderes eller legges ved"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Gjør om"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:191
-msgid "Always insert"
-msgstr "Sett alltid inn"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Script lagret."
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:192
-msgid "Always attach"
-msgstr "Legg alltid ved"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Lagrer..."
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:297 src/prefs_folder_item.c:935
-#: src/prefs_quote.c:285 src/prefs_spelling.c:404 src/prefs_wrapping.c:144
-#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1514
-msgid "Compose"
-msgstr "Skriv"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Kontrollerer syntaks..."
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:298
-msgid "Writing"
-msgstr "Skriver"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Scriptet er endret. Skal endringene lagres?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:180
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Innstillinger for egne brevhoder"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Sieve Filter%s"
 
-#: src/prefs_customheader.c:236
-msgid "From file..."
-msgstr "Fra fil..."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1278
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laster..."
 
-#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:566
-#: src/prefs_matcher.c:1224
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Brevhodenavn ikke angitt."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Legg til Sieve script"
 
-#: src/prefs_customheader.c:515
-msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "Dette brevhodet tillates ikke som et konfigurerbart hode."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Angi navnet på det nye Sieve filter-scriptet."
 
-#: src/prefs_customheader.c:562
-msgid "Choose a png file"
-msgstr "Velg en pngfil"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Angi nytt navn for scriptet."
 
-#: src/prefs_customheader.c:564
-msgid "Choose an xbm file"
-msgstr "Velg en xbmfil"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Vil du virkelig slette filteret '%s'?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:566
-msgid "Choose a text file"
-msgstr "Velg en tekstfil"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Slett filter"
 
-#: src/prefs_customheader.c:579
-msgid "This file isn't an image."
-msgstr "Denne filen er ikke et bilde."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
 
-#: src/prefs_customheader.c:584
-msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
-msgstr "Valgte bilde er ikke riktig størrelse (48x48)"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "En konto kan bare ha ett aktivt script om gangen."
 
-#: src/prefs_customheader.c:590
-msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr "Bildet er for stort; det kan kun være 725 bytes."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Kunne ikke koble til"
 
-#: src/prefs_customheader.c:595
-msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
-msgstr "Bildet er ikke på korrekt format (PNG)."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Lister script..."
 
-#: src/prefs_customheader.c:604
-msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
-msgstr "Bildet er ikke på korrekt format (XBM)."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Kobler til..."
 
-#: src/prefs_customheader.c:613
-msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
-msgstr "Kunne ikke kalle 'compface'. Sørg for at programmet ligger i stien din ($PATH)."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Administrer Sieve Filtre"
 
-#: src/prefs_customheader.c:664
-msgid "This file contains newlines."
-msgstr "Denne filen inneholder tegn for linjeskift."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "For å bruke Sieve, skru det på i en kontos innstillinger."
 
-#: src/prefs_customheader.c:694
-msgid "Delete header"
-msgstr "Slett brevhode"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
 
-#: src/prefs_customheader.c:695
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Vil du virkelig slette detta brevhodet?"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Administrer Sieve Filtre..."
 
-#: src/prefs_customheader.c:865
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Egne brevhoder"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr ""
+"Administrer Sieve filtre på en tjener som bruker ManageSieve-protokollen."
 
-#: src/prefs_display_header.c:227
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Konfigurasjon av viste brevhoder"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:146
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Aktiver Sieve"
 
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
-msgid "Header name"
-msgstr "Brevhodenavn"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:153 src/prefs_account.c:1095
+msgid "Server information"
+msgstr "Tjenerinformasjon"
 
-#: src/prefs_display_header.c:286
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Viste brevhoder"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:162
+msgid "Server name"
+msgstr "Navn på tjener"
 
-#: src/prefs_display_header.c:352
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Gjem brevhoder"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:171
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "Koble til denne maskinen istedenfor maskinen som mottar mail"
 
-#: src/prefs_display_header.c:378
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Vis alle uspesifiserte brevhoder"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:175
+msgid "Server port"
+msgstr "Tjener-port"
 
-#: src/prefs_display_header.c:576
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Detta brevhode finnes allerede i listen."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:182
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Koble til denne porten istedenfor forvalg"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:110
-#, c-format
-msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s vil erstattes med filnavn / URI"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:186
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kryptering"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:127
-msgid "Web browser"
-msgstr "Nettleser"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:191
+msgid "No TLS"
+msgstr "Ingen TLS"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:156
-msgid "Text editor"
-msgstr "Tekstbehandler"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:193
+msgid "Use TLS when available"
+msgstr "Bruk TLS når tilgjengelig"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:183
-msgid "Image viewer"
-msgstr "Billedfremviser"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:195
+msgid "Require TLS"
+msgstr "Krev TLS"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:201
-msgid "Command for 'Display as text'"
-msgstr "Kommando for 'Vis som tekst'"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:267
+msgid "No authentication"
+msgstr "Ingen autentisering"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:213
-msgid ""
-"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
-"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
-msgstr "Dette valget åpner for at MIME-deler kan vises i meldingsvinduet via et skript dersom 'Vis som tekst\" menyvalget er aktivt."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:205
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Bruke samme autentisering som for å hente mail"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:224
-msgid "Audio player"
-msgstr "Audiospiller"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:207
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Spesifiser autentisering"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:242
-msgid "Print command"
-msgstr "Utskriftskommando"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:345
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:464 src/prefs_account.c:1280
+#: src/prefs_account.c:1791
+msgid "User ID"
+msgstr "Bruker-ID"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:304 src/prefs_image_viewer.c:128
-#: src/prefs_message.c:312
-msgid "Message View"
-msgstr "Meldingsvisning"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:247
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:394
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:353
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:472 src/prefs_account.c:1286
+#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
+#: src/wizard.c:1208 src/wizard.c:1628
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:305
-msgid "External Programs"
-msgstr "Eksernt program"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:263 src/prefs_account.c:1569
+#: src/prefs_account.c:1763
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Autentiseringsmetode"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
-msgid "Move"
-msgstr "Flytte"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:272 src/prefs_account.c:1579
+#: src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopier"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:379
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Sieve-tjener må ikke inneholde mellomrom."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
-msgid "Mark"
-msgstr "Marker"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:385
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Sieve-tjener ikke angitt."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
-msgid "Lock"
-msgstr "Lås"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:413
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
-msgid "Unlock"
-msgstr "Lås opp"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+msgid "NewMail"
+msgstr "NyMelding"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marker som lest"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'newmail'"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:158
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marker som ulest"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke åpne loggfil %s: %s\n"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
-msgid "Forward"
-msgstr "Send videre"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Dette programtillegg skriver et sammendrag av brevhodene til en loggfil for "
+"hver melding som mottas etter sortering.\n"
+"\n"
+"Som standard brukes filplasseringen ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Aktuell logg er %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
+msgid "Log file"
+msgstr "Loggfil"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Mappe:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Angi mappe(r)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+msgid "select recursively"
+msgstr "Velg rekursivt"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Ingen nye meldinger"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Notification"
+msgstr "Varsling"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Varslings-programtillegget krever støtte for trådning."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere hake 'folder item update' i Varslings-tillegget"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'folder update' i Varslings-tillegget"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'msginfo update' i Varslings-tillegget"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'offline switch' i Varslings-tillegget"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere hake 'main window close' i Varslings-tillegget"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'got iconified' i Varslings-tillegget"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Kunne ikke registrere haken 'account list changed' i Varslings-tillegget"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:161
-msgid "Redirect"
-msgstr "Omdiriger"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'theme change' i Varslings-tillegget"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1654
-msgid "Execute"
-msgstr "Eksekver"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Programtillegget tilbyr forskjellige måter brukeren kan varsles om nye og "
+"uleste meldinger.\n"
+"En mengde innstillingsmuligheter finnes i programtilleggsdelen av "
+"oppsetningsdialogvinduet.\n"
+"\n"
+"Feedback til <berndth@gmx.de> mottas med glede."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
-msgid "Color"
-msgstr "Farger"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+msgid "Various tools"
+msgstr "Forskjellige verktøy"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
-msgid "Change score"
-msgstr "Endre score"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Ny melding"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
-msgid "Set score"
-msgstr "Sett score"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "Ny nyhetspost"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-msgid "Hide"
-msgstr "Skjul"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Ny melding er kommet"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorer tråd"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Ny kalendermelding"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Stopp filter"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Ny kalendermelding er mottatt"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:317
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Konfigurasjon av handlingsfilter"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Ny artikkel fra RSS-kilde"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:342
-msgid "Action"
-msgstr "Handling"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:419
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinasjon"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:869
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Ny artikkel fra RSS-kilde er mottatt"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:424
-msgid "Recipient"
-msgstr "Mottaker"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Ny ukjent melding"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:492
-msgid "Score"
-msgstr "Poeng"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Melding av ukjent type er mottatt"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:454
-msgid "Select ..."
-msgstr "Velg..."
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:638
+msgid "Present main window"
+msgstr "Aktuelt hovedvindu"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:796
-msgid "Command line not set"
-msgstr "Kommandolinje ikke satt"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "Melding"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:797
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destinasjon ikke satt."
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d ny melding er mottatt"
+msgstr[1] "%d nye meldinger er mottatt"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:808
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Mottagare ikke angitt."
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "Nyhetsmelding"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:823
-msgid "Score is not set"
-msgstr "Score ikke angitt"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Kalendermelding"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1042
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Ingen handling ble valgt."
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:903
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "%d ny kalendermelding er mottatt"
+msgstr[1] "%d nye kalendermeldinger er mottatt"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1683
-#: src/quote_fmt.c:58
-msgid "literal %"
-msgstr "Bokstavlig %"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS-kilde"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1688
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d ny artikkel fra RSS-kilde er mottatt"
+msgstr[1] "%d nye artikler fra RSS-kilde er mottatt"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1689
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Meldings-ID"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:574
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d ny melding"
+msgstr[1] "%d nye meldinger"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1690 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Njusgrupper"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Hurtigtaster"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1691 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Refererer"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1692
-msgid "filename (should not be modified)"
-msgstr "filnavn (bør ikke endres)"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
+msgid "Popup"
+msgstr "Sprettopp"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1693
-msgid "new line"
-msgstr "ny linje"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:133
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1694
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "vernetegn for sitering"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1695
-msgid "quote character"
-msgstr "siteringstegn"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "Systemkurv-ikon"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1099
-msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Filterhandling: 'Eksekver'"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indikator"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1100
-msgid ""
-"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
-"program or script.\n"
-"\n"
-"The following symbols can be used:"
-msgstr ""
-"'Eksekver' tillater at du sender en meldinge eller del av en melding til et eksternt program eller skript.\n"
-"\n"
-"Følgende symboler kan benyttes:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Inkluder mappetyper"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1404
-msgid "Current action list"
-msgstr "Gjeldende handlingsliste"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Epostmapper"
 
-#: src/prefs_filtering.c:164 src/prefs_filtering.c:270
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Innstillinger for Filtrering/Prosessering"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
+msgid "News folders"
+msgstr "Nye mapper"
 
-#: src/prefs_filtering.c:307
-msgid "Condition: "
-msgstr "Betingelse: "
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "RSSyl-mapper"
 
-#: src/prefs_filtering.c:320 src/prefs_filtering.c:342
-msgid " Define... "
-msgstr "Definer ..."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "vCalendar-mapper"
 
-#: src/prefs_filtering.c:329
-msgid "Action: "
-msgstr "Handling: "
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Disse innstillingene tilsidesetter mappe-spesifikke innstillinger."
 
-#: src/prefs_filtering.c:677 src/prefs_filtering.c:678
-#: src/prefs_filtering.c:740 src/prefs_template.c:361
-msgid "(New)"
-msgstr "(Ny)"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Globale varslingsinnstillinger"
 
-#: src/prefs_filtering.c:819 src/prefs_filtering.c:902
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Søkstrengen ikke funnen."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr "Angi hastetips til vindusbehandleren når det er kommet nye meldinger"
 
-#: src/prefs_filtering.c:855 src/prefs_filtering.c:910
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Handlingens streng er ugyldig."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr "Angi hastetips til vindusbehandleren når det er uleste meldinger"
 
-#: src/prefs_filtering.c:889
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Betingelsesstreng er tom."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Bruk lydtema"
 
-#: src/prefs_filtering.c:895
-msgid "Action string is empty."
-msgstr "Handlingens streng er tom."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
+msgid "Show banner"
+msgstr "Vis banner"
 
-#: src/prefs_filtering.c:967
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Slett regel"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:504
+msgid "Never"
+msgstr "Aldri"
 
-#: src/prefs_filtering.c:968
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Vil du virkelig slette denna regel?"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:486 src/prefs_summaries.c:505
+msgid "Always"
+msgstr "Alltid"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1331
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktiviser"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Bare når ikke tom"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1351
-msgid "Rule"
-msgstr "Regel"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Bannerhastighet"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:82
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Maksimalt antall meldinger"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:205
-msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "Konfigurasjon av kolonner i folderlistene"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Begrens antall viste meldinger, bruk 0 for ubegrenset"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:222
-msgid ""
-"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"Angi kolonner som skal vises i folderlisten. Endre rekkefølge med\n"
-"Opp / Ned piltastene, eller ved å dra og slippe dem med musen."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
+msgid "Banner width"
+msgstr "Vidde på banner"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Hidden columns"
-msgstr "Gjemte kolonner"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Begrens størrelse på banner, bruk 0 for skjerm-vidde"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
-msgid "Displayed columns"
-msgstr "Viste kolonner"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
+#: src/prefs_message.c:223
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "piksel(er)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Ta med uleste meldinger i banneret"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Gjør banneret fastlåst"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Omfatter bare de valgte mapper"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Velg mapper..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Farge på banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Bruk selvvalgte farger"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
+msgid "Foreground"
+msgstr "Forgrunn"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Forgrunnsfarge"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunn"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
-#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
-msgid " Use default "
-msgstr " Bruk forvalgt "
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Aktiver popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Tidsavbrudd for popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Gjør sprettoppvinduer fastlåst"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Angi bredde og posisjon for sprettopp"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(vindusbehandleren kan evt. ignorere dette)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Vis mappenavn"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Eksempel på sprettopp"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
+msgid "Done"
+msgstr "Ferdig"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
+msgid "Select command"
+msgstr "Velg kommando"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
+msgid "Enable command"
+msgstr "Aktiver kommando"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Kommando som skal utføres"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Blokker kommando når den har kjørt i"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Aktiver LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Maskinnavn:Port for LCDd-tjener"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Akiver systemkurv-ikon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Skjul ved oppstart"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Lukk til systemkurven"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Skjul når ikonisert"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Passiv sprettopp"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Legg til Indikator-Applett"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Skjul hovedvindu når det er minimert"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Registrer Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Aktiver globale hurtigtaster"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Eksempler på hurtigtaster er <b>%s</b> and <b>%s</b>"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:183 src/prefs_folder_item.c:566
-msgid ""
-"Apply to\n"
-"subfolders"
-msgstr ""
-"Påføres\n"
-"underfoldere"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:207
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:209
-msgid "Outbox"
-msgstr "Utboks"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Minimer av/på"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:226
-msgid "Folder type:"
-msgstr "Foldertype:"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Hent Epost"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:238
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Forenklet Overskrift regulært uttrykk: "
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "_Epost"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:258
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Folder chmod:"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "E_post fra konto"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:284
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Folderfarge: "
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Åpne _Adressebok"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:298 src/prefs_folder_item.c:906
-#: src/prefs_msg_colors.c:648
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Velg farge for folder"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "Lukk Claws Mail"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:315
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Prosesser ved oppstart"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Arbeid frakoblet"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:329
-msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Se etter ny epost"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Vis Varsling i Systemkurven"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:342
-msgid "Synchronise for offline use"
-msgstr "Synkroniser for bruk av nett"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nye %d, Uleste: %d, I alt: %d"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:575
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Utbe returkvittering"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:816
+msgid "New mail message"
+msgstr "Ny melding"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:590
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Lagre utgående meldinger i denne folderen, heller enn i Sent"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:818
+msgid "New news post"
+msgstr "Nye nyhetsmeldinger"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:603
-msgid "Default To: "
-msgstr "Forvalgt To: "
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:820
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Ny kalendermelding"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:623
-msgid "Default To for replies: "
-msgstr "Forvalgt To: for tilsvar: "
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Ny artikkel i RSS-kilde"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:643
-msgid "Default account: "
-msgstr "Forvalgt konto: "
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Ny melding mottatt"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:694
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Forvalgt katalog: "
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:881
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "%d ny melding mottatt"
+msgstr[1] "%d nye meldinger mottatt"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:918
-msgid "General"
-msgstr "Generellt"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:892
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "%d ny nyhetsmelding mottatt"
+msgstr[1] "%d nye nyhetsmeldinger mottatt"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:961
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:914
 #, c-format
-msgid "Properties for folder %s"
-msgstr "Valg for folder %s"
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "%d ny artikkel i RSS-kilde mottatt"
+msgstr[1] "%d nye artikler i RSS-kilde mottatt"
 
-#: src/prefs_fonts.c:74
-msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Folder- og meldingslister"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+msgid "Title:"
+msgstr "Tittel:"
 
-#: src/prefs_fonts.c:91
-msgid "Message"
-msgstr "Melding"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
 
-#: src/prefs_fonts.c:110
-msgid "Use different font for printing"
-msgstr "Bruk annen skrifttype ved utskrift"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Creator:"
+msgstr "Skaper:"
 
-#: src/prefs_fonts.c:119
-msgid "Message Printing"
-msgstr "Utskrift av meldinger"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produsent:"
 
-#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1076
-#: src/prefs_themes.c:360
-msgid "Display"
-msgstr "Vis"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:710
+msgid "Created:"
+msgstr "Opprettet:"
 
-#: src/prefs_fonts.c:198
-msgid "Fonts"
-msgstr "Skrifttyper"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
+msgid "Modified:"
+msgstr "Endret:"
 
-#: src/prefs_gtk.c:871
-msgid "Preferences"
-msgstr "Innstillinger"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:717
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:67
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automatisk visning av vedlagte bilder"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimert:"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:75
-msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Forvalgt endring av størrelse på bilder"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1180
+msgid "PDF properties"
+msgstr "PDF-egenskaper"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:78
-msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Klikk på bilde for å skru av/på skalering"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1329
+msgid "Enter password"
+msgstr "Skriv inn passord"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:84
-msgid "Display images inline"
-msgstr "Vis bilder i meldingskroppen"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1330
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dette dokumentet er låst og krever ett passord før det kan åpnes."
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:129
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Billedfremviser"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1345
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s Dokument"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "All messages"
-msgstr "Alle meldinger"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1351
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "av %d"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "To or Cc"
-msgstr "To eller cc"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1368
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "PDF-gjengivelse mislyktes av ukjente grunner."
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "In reply to"
-msgstr "Som svar til"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1732
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1950
+msgid "Document Index"
+msgstr "Dokument-indeks"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Eldre enn"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1918
+msgid "First Page"
+msgstr "Første side"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Nyere enn"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Forrige side"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Headers part"
-msgstr "Del av brevhode"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+msgid "Next Page"
+msgstr "Neste side"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Body part"
-msgstr "Del av meldingskropp"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+msgid "Last Page"
+msgstr "Siste side"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Whole message"
-msgstr "Hele meldingen"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Forstørre"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Ulest flagg"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Forminske"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "New flag"
-msgstr "Nytt flagg"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1935
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Tilpass til side"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Merket flagg"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Tilpass til sidebredde"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Slettet flagg"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Roter til Venstre"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Svart flagg"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Roter til Høyre"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Videresendt flagg"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+msgid "Document Info"
+msgstr "Dokument-info"
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Låseflagg"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952
+msgid "Page Number"
+msgstr "Sidenummer"
 
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Color label"
-msgstr "Farge etikett"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Skala"
 
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "Ignored thread"
-msgstr "Ignorert tråd"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Dette programtillegget muliggjør visning av PDF- og PostScript-vedlegg ved "
+"hjelp av Poppler %s-biblioteket og gs-verktøyet.\n"
+"\n"
+"Feedback mottas med glede: iwkse@claws-mail.org"
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Score større enn"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2065
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2073
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2093
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "PDF-viser"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2069
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"NB: kunne ikke finne ghostscript-programmet (gs) som trengs for at %s-"
+"programtillegget skal kunne bearbeide PostScript-vedlegg. Bare PDF-vedlegg "
+"kan vises. Installer gs for å aktivere PostScript-visning.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Score lavere enn"
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Rediger filterregler i perl (ext)..."
 
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Score lik"
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'PGP address autocompletion'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Adgangsfrase"
 
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Størrelse større enn"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[ingen brukerid]"
 
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Størrelse mindre enn"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Skriv adgangsfrasen for den nye nøkkelen:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Størrelse nøyaktig"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Adgangsfrasene passer ikke overens.\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:168
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Delvis nedlastet"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Skriv adgangsfrasen for den nye nøkkelen en gang til:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "or"
-msgstr "eller"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Skriv inn adgangsfrase for:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "and"
-msgstr "og"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:276
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Feil adgangsfrase.\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "contains"
-msgstr "inneholder"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "Nøkkelimport"
 
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "does not contain"
-msgstr "inneholder ikke"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen er ikke på din nøkkelring. Skal Claws Mail prøve å importere "
+"den fra en nøkkeltjener?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:219
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Nøkkel-ID "
 
-#: src/prefs_matcher.c:219
-msgid "no"
-msgstr "nei"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Denne nøkkelen er ikke på din nøkkelring.\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:410
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Betingelse innstillinger"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   Det skulle være mulig å importere den"
 
-#: src/prefs_matcher.c:437
-msgid "Match type"
-msgstr "Trefftype"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"hvis du er nettilkoblet,\n"
+"   eller "
 
-#: src/prefs_matcher.c:505
-msgid " Info... "
-msgstr "Info..."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"med følgende kommando: \n"
+"\n"
+"     "
 
-#: src/prefs_matcher.c:528
-msgid "Predicate"
-msgstr "Forutsettninger"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  importerer nøkkel-ID"
 
-#: src/prefs_matcher.c:579
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Bruk regulære uttrykk"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Nøkkelen er blitt innført på din nøkkelring.\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:617
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Boolsk operator"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Nøkkelen kunne ikke innføres på din nøkkelring.\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1204
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Verdien er ikke satt."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr "   Nøkkeltjenere kan noen ganger være langsomme.\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1641
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
 msgid ""
-"The entry was not saved.\n"
-"Close anyway?"
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
 msgstr ""
-"Elementet ble ikke lagret.\n"
-"Lukk likevel?"
+"   Du kan prøve å innføre den manuelt med kommandoen:\n"
+"\n"
+"     "
 
-#: src/prefs_matcher.c:1703
-msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Trefftype: 'Test'"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   Nøkkelimport er ikke implementert i Windows.\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1704
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Nøkkelen er allerede på din nøkkelring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
 msgid ""
-"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
-"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
 "\n"
-"The following symbols can be used:"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"'Test' lar deg teste en melding eller del av en melding i et eksternt program eller skript. Programmet vil returnere enten 0 eller 1.\n"
+"Dette programtillegget håndterer PGPs kjernefunksjoner og muliggjør "
+"autofullføring av adresser fra GPG-nøkkelringen. Det brukes av andre "
+"programtillegg, for eksempel PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Innstillinger finnes under /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/GPG og /"
+"Innstillinger/[Kontoinnstillinger]/Programtillegg/GPG\n"
 "\n"
-"Følgende symboler kan brukes:"
+"Programtillegget bruker GPGME-biblioteket som omslag for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1786
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Gjeldende betingelsesregler"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Kjerneoperasjoner"
 
-#: src/prefs_message.c:108
-msgid "Headers"
-msgstr "Brevhoder"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Kontroller signaturer automatisk"
 
-#: src/prefs_message.c:116
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Vis meldingshode-widget over meldingsvinduet"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Bruk nøkkelring for autofullføring av adresse"
 
-#: src/prefs_message.c:120
-msgid "Display (X-)Face in message view"
-msgstr "Vis (X)-Face i meldingsvisningen"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Bruk gpg-agent for å håndtere passord"
 
-#: src/prefs_message.c:123
-msgid "Display Face in message view"
-msgstr "Vis ansikt i meldingsvisningen"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Lagre adgangsfraser i minnet"
 
-#: src/prefs_message.c:137
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Vis korte meldingshoder i meldingsvisning"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Expire after"
+msgstr "La utløpe etter"
 
-#: src/prefs_message.c:153
-msgid "HTML messages"
-msgstr "HTML-meldinger"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Sett denne til '0' for å lagre adgangsfrasen for hele sesjonen"
 
-#: src/prefs_message.c:161
-msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "Vis HTML-meldinger som tekst"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_receive.c:159
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minutt(er)"
 
-#: src/prefs_message.c:164
-msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "Tegner rene HTML meldinger med innstikkmodul dersom tilgjengelelig"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Fang opp inndata når adgangsfrasen skrives inn"
 
-#: src/prefs_message.c:174
-msgid "Line space"
-msgstr "Linjeavstand"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Vis advarsel ved oppstart hvis GnuPG ikke virker"
 
-#: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:226
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "punkt(er)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Sti til GnuPG-programmet"
 
-#: src/prefs_message.c:193
-msgid "Scroll"
-msgstr "Rull"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr "Hvis blank vil lokasjonen til GnuPG-programmet avgjøres automatisk."
 
-#: src/prefs_message.c:200
-msgid "Half page"
-msgstr "Halv side"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Velg GnuPG-program"
 
-#: src/prefs_message.c:206
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Myk rulling"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:353
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signér nøkkel"
 
-#: src/prefs_message.c:212
-msgid "Step"
-msgstr "Steg"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:361
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Bruk forvalgt GnuPG-nøkkel"
 
-#: src/prefs_message.c:233
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Vis vedleggsbeskrivelser (heller enn navn)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:372
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Velg nøkkel ut fra epostadressen din"
 
-#: src/prefs_message.c:313
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:383
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Angi nøkkel manuelt"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:393
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Bruker- eller nøkkel-ID:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:434
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Ingen nøkler funnet."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Opprett et nytt nøkkelpar"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:615
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Ingen nøyaktig treff for '%s'; velg nøkkelen."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Samler info for '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
+msgid "Undefined"
+msgstr "Udefinert"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:161
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Optimal"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Velg nøkler"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+msgid "Key ID"
+msgstr "Nøkkel-ID"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+msgid "Trust"
+msgstr "Stol på"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "_Other"
+msgstr "_Andre"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Ikke krypter"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Add key"
+msgstr "Legg til nøkkel"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Angi annen bruker- eller nøkkel-ID"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Krypter til %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Den valgte nøkkelen er ikke helt til å stole på.\n"
+"Hvis du velger å kryptere meldingen med denne nøkkelen,\n"
+"kan du ikke være sikker på at den vil gå til riktig person.\n"
+"\n"
+"Nøkkeldetaljer: ID %s, primær identitet %s <%s>;\n"
+"\n"
+"Stoler du nok på den til at du likevel vil bruke den?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Ingen signatur funnet"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:159
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Uklarert"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:218
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Signaturen kan ikke verifiseres - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Signaturen er ikke verifisert."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Kan ikke finne nøkkel - ingen gpg-agent kjører."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:229
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s."
+msgstr "Signaturen kan ikke verifiseres - %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\" [ultimat]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:244
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\" [full]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\" [marginal]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Utløpt signatur fra \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\", men nøkkelen er utløpt"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:264
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\", men nøkkelen er blitt tilbakekalt"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:267
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Ugyldig signatur fra \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:271
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Nøkkel 0x%s er ikke tilgjengelig for verifisering av denne signaturen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Signaturen er ikke verifisert"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Feil ved kontroll av signatur: ingen status\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Feil ved kontroll av signatur: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:331
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signatur laget på %s med %s nøkkel-ID %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Gyldig signatur fra uid \"%s\" (Gyldighet: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Utløpt nøkkel uid \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Utløpt signatur fra uid \"%s\" (Gyldighet: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Tilbakekalt nøkkel-uid \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:357
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "DÅRLIG signatur fra \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
+#, c-format
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr " uid \"%s\" (Gyldighet: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+msgid "Revoked"
+msgstr "Opphevet"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Eier-tillitt: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:378
+msgid "No key!"
+msgstr "Ingen nøkkel!"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:380
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Primærnøkkel fingeravtrykk:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:398
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: Underskrivers adresse \"%s\" stemmer ikke overens med DNS-"
+"oppføringen\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Avsenders adresse brekreftet som \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Kunne ikke hente data fra melding, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:454
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Kan ikke initalisere data, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:609
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Angivelse av privat nøkkel er tvetydig"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Privat nøkkel ikke funnet (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:632
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Feil angivelse av privat nøkkel: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:721
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Gpgme protokoll '%s' kan ikke brukes: Motoren '%s' er ikke installert riktig."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgpme protokoll '%s' kan ikke brukes: Motoren '%s' versjon %s er "
+"installert, men versjon %s påkreves.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:735
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme protokoll '%s' kan ikke brukes (ukjent problem)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:751
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG er ikke installert skikkelig, eller må oppgraderes.\n"
+"OpenPGP-støtte deaktivert."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Kontoinformasjonen må lagres med \"OK\" før et nytt nøkkelpar kan "
+"opprettes.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:790
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Ingen PGP-nøkkel funnet"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:791
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail kunne ikke finne en hemmelig PGP-nøkkel, hvilket betyr at du ikke "
+"kan signere meldinger eller motta krypterte meldinger.\n"
+"Vil du opprette et nytt nøkkelpar nå?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:861 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:877
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Kunne ikke danne nytt nøkkelpar: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:868
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Oppretter ditt nye nøkkelpar... Flytt musen rundt for å skape entropi..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Kunne ikke opprette nytt nøkkelpar: ukjent feil"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:887
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Ditt nye nøkkelpar er opprettet. Dets fingeravtrykk er:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Vil du eksportere det til en nøkkeltjener?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:891
+msgid "Key generated"
+msgstr "Nøkkel opprettet"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:930
+msgid "Key exported."
+msgstr "Nøkkel eksportert."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:932
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Kunne ikke eksportere nøkkel."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:936
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Nøkkeleksport er ikke implementert i Windows."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Feilaktig del"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Ikke en tekstdel"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Kunne ikke hente tekstdata."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Kunne ikke konvertere tekstdata med noe fornuftig tegnsett."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:509 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:652
+#: src/plugins/smime/smime.c:415
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Kunne ikke initialisere GPG-kontekst, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Kunne ikke tolke mime-delen."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Kunne ikke åpne dekryptert fil %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive til avkryptert fil %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Starten på data kryptert med PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- slutten på data kryptert med PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Kunne ikke lukke avkryptert fil %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Kunne ikke kontrollere dekryptert fil."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Kunne ikke kontrollere dekrypterte fildeler."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Misformet melding"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Kunne ikke opprette midlertidlig fil."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Signering av data feilet, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:563
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Signering av data feilet pga ugyldig underskriver: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Signering av data feilet, intet resultat."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Signering av data feilet, intet innhold."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Vær oppmerksom på at hverken vedlegg eller brevhoder (f.eks. Emne) ikke "
+"krypteres med PGP/Inline-systemet."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:662
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Kunne ikke legge til GPG-nøkkel %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:691
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Kunne ikke opprette temporær fil, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:718
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Kryptering feilet, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/integrert"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/integrert"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dette programtillegget håndterer den utdaterte metoden for integrert "
+"signering og/eller kryptering av epost . Du kan dekryptere epost, verifisere "
+"signaturer eller signere og kryptere dine egne meldinger.\n"
+"\n"
+"Det kan settes som forvalgt system for personvern i /Innstillinger/"
+"[Kontoinnstillinger]/Personvern\n"
+"\n"
+"Tillegget bruker GPGME-biblioteket som omslag for GnuPG\n"
+"\n"
+"GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Søkstrengen ikke funnet."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:496
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Kunne ikke behandle dekryptert fil."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:503
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Kunne ikke behandle dekrypterte meldingsdeler."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:455 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Kunne ikke opprette temporær fil: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:596
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "OpenPGP digital signatur"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:618
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Vær oppmerksom på at brevhoder (som f.eks. Emne) ikke krypteres i PGP/Mime-"
+"systemet."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:790
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dette programtillegget håndterer PGP/MIME-signert og/eller -kryptert epost. "
+"Du kan dekryptere epost, verifisere signaturer eller signere og kryptere "
+"egne meldinger.\n"
+"\n"
+"Det kan velges som forvalgt Personvernsystem under /Innstillinger/"
+"[Kontoinnstillinger]/Personvern, eller ved opprettelse av melding under /"
+"Innstillinger/Personvernsystem.\n"
+"\n"
+"Tillegget bruker GPGME-biblioteket som omslag for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Python-skript"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Vis Python-konsoll..."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:482
+msgid "Refresh"
+msgstr "Oppdater"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1198
+#: src/wizard.c:1618
+msgid "Browse"
+msgstr "Bla"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken \"compose create\" i Python-tillegget"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dette programtillegget tilbyr funksjoner for integrasjon med Python.\n"
+"Python-kode kan skrives inn interaktivt i en innebygd Python-konsoll, under "
+"Verktøy -> Vis Python-konsoll, eller lagret i skript.\n"
+"\n"
+"Disse skriptene er tilgjengelige fra menyen, og kan gis hurtigtaster på "
+"samme måte som med andre menypunkter. Man kan dessuten bruke Claws Mails "
+"innebygde verktøylinje-editor for å lage knapper til verktøylinjen for å "
+"kjøre skript.\n"
+"\n"
+"Skript som skal virke i hovedvinduet, plasseres i ~./claws-mail/python-"
+"scripts/main.\n"
+"\n"
+"Skript som skal virke i et åpnet redigeringsvindu, plasseres i ~./claws-mail/"
+"python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"Mappen ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ kan inneholde skript som kjøres "
+"automatisk ved bestemte hendelser. For øyeblikket gjenkjennes følgende filer "
+"i denne mappen:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Blir kjørt når et redigeringsvindu åpnes, uansett om det gjelder en ny "
+"melding, et svar eller en videresendt melding.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Blir kjørt når programtillegget innleses.\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Blir kjørt når programtillegget lukkes.\n"
+"\n"
+"\n"
+"For den mest ajourførte API-dokumentasjonen, skriv\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"i den interaktive Python-konsollen.\n"
+"\n"
+"Med kildedistribusjonen av dette programtillegg følger en rekke "
+"eksempelskript in undermappen \"examples\". Har du laget et skript du gjerne "
+"vil dele, så send meg det gjerne, så vil jeg vurdere å ha det med blant "
+"eksemplene.\n"
+"\n"
+"Feedback til <berndth@gmx.de> er velkommen."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+msgid "Python integration"
+msgstr "Python-integrasjon"
+
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke lese innhold av gammel feeds.xml fil:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: Feil ved skriving av '%s' til kilde eksport-liste.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "Kunne ikke slette gammel OPML fil '%s': %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Kunne ikke åpne fil '%s' for eksportering av kilde-liste: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Feil ved skriving av kilde-eksport-fil.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"Feil ved abonnering på kilde\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Mappenavn '%s' er ikke tillatt."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Dette programtillegget lar deg opprette et postkassetre hvor du kan legge "
+"til nyhetskilder i RSS 1.0-, RSS2.0- og Atom-format.\n"
+"\n"
+"For hver nyhetskilde vil det opprettes en mappe med de nødvendige elementer, "
+"hentet fra nettet. Du kan lese dem, og slette eller beholde gamle poster. "
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS-kilde"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(tom)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Oppdater alle kilder"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "_Abonner på kilde"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Angi URL-en for den nyhetskilde du vil abonnere på:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "Et mappenavn kan ikke inneholde '%c'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:253
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere feeden."
+msgstr[1] "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere feedene."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Vil du virkelig fjerne mappetreet '%s'?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:317
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Fjern mappetre"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:351
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Velg OPML fil"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Kunne ikke opprette mappe for ny feed '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Abonnerer på ny feed: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Abonnert på ny feed: '%s' (%s)\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Oppdaterer kilde %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Kildeoppdatering fullført: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Feil ved henting av kilde på '%s': %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Ingen godkjent kilde funnet på %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Kunne ikke behandle kilde på '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Applikasjonen avslutter, kunne ikke avslutte oppdatering av kilde på "
+"'%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:273
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "HTTP Basic autentisering"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:290
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Bruk det forvalgte oppdateringsintervall"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:302
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Behold gamle meldinger"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:308
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Trim"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "Oppdater kilde, slett meldinger som ikke lenger er i kilden"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:313
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Hent kommentarer hvis mulig"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:338
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Marker den alltid som ny"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Marker den som ny kun hvis tekst er endret"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:350
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Marker den aldri som ny"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:355
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Legg tittel til toppen av meldingen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:362
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignorer endring av titler"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:367
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
+msgstr ""
+"Bruk nåværende mappenavn, selv om forfatter av kilden endrer tittel på "
+"kilden."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:371
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:547
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Verifiser SSL-sertifikatets gyldighet"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:391
+msgid "User name"
+msgstr "Brukernavn"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:404
+msgid "Source URL"
+msgstr "Kilde-URL:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:417
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Hent kommentarer på meldinger yngre enn"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag(er)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:426
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Sett til -1 for å hente alle kommentarer"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:450
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Bare hvis den er endret"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:455
+msgid "Items"
+msgstr "Element"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:468
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Intervall for oppdatering "
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:476
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "Sett til 0 for å deaktivere automatisk oppdatering for denne kilde"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:528
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:536
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Angi feed-egenskaper"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Oppdater kilde"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "_Egenskaper"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "_Omdøp..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "O_ppdater alle undermapper"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "/_Abboner på _ny feed..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Opprett _ny mappe..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importer feed-liste..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Slett tre"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Opprett RSS-mappetre"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Angi navnet på det nye RSS-mappetreet."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Opprettelse av mappetre mislyktes.\n"
+"Noen av filene kan allerede finnes, eller du mangler kanskje "
+"skrivetillatelse der? "
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Mine Kilder"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Velg cookies-fil"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Forvalgt oppdateringsintervall"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Oppdater alle kildene ved programstart"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
+msgstr "Verifiser SSL-sertifikatets gyldighet for nye kilder"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Sti til cookies-fil"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr ""
+"Sti til filen cookies.txt i Netscape-stil, som inneholder dine cookies."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Oppdatering"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Sikkerhet og privatliv"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Abonner på ny feed?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Kilde-mappe:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr ""
+"Istedenfor å bruke offisiell tittel, kan du legge inn ett annet mappe-navn "
+"for kilden."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Editer kilde-egenskaper etter abonnering"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Oppdaterer kommentarer for '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Autorisering kreves)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Uautorisert)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Ikke funnet)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Feil %d"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Feil ved henting av kilde på\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"<%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Ingen godkjent kilde funnet på\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Kilde uten tittel"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: Muligens ugyldig kilde uten tittel på %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:228
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Oppdaterer kilde '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:250
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
+"Kunne ikke behandle kilde på\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Vennligst kontakt utviklerne, dette burde ikke skje."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:334
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere kildene dine."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Internt problem ved oppgradering av lagrings-format. Dette burde ikke skje. "
+"Vennligst rapporter dette, med debug-utskrift vedlagt.\n"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:915
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dette programtillegget håndterer meldinger som er signert og/eller kryptert "
+"med S/MIME. Du kan avkryptere epost, verifisere signaturer eller signere og "
+"kryptere egne meldinger.\n"
+"\n"
+"Det kan angis som Forvalgt Personverns-system i /Innstillinger/"
+"[Kontoinnstillinger]/Personvern og mens du skriver en ny beskjed under /"
+"Oppsetning/Personvern-system\n"
+"\n"
+"Tillegget bruker GPGME-biblioteket som omslag for GnuPG.\n"
+"Tillegget krever også at gpgsm, gnupg-agent og dirmngr er installert og "
+"konfigurert.\n"
+"\n"
+"Opplysninger om hvordan man kan få S/MIME-sertifikater til å virke sammen "
+"med GPGSM fins på:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:423
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Kunne ikke angi GPG-protokoll, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:451
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Kunne ikke åpne midlertidlig fil"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidlig fil"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:488
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Kunne ikke lukke midlertidlig fil"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:710
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Vær oppmerksom på at brevhodefelter, som Emne, ikke krypteres med S/MIME-"
+"systemet."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Rapporterer spam..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Rapporter spam online..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamRapport"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Programtillegget innrapporterer spam forskjellige steder.\n"
+"For øyeblikket kan følgende nettsteder og metoder brukes:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * nominasjonssystemet på lists.debian.org"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Spam-rapportering"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktivert"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Videresend til:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1566
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "SpamAssasssin-tillegget kunne ikke forbinde til spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "SpamAssassin: filtrering mislyktes.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Spamassassin er deaktivert i innstillingene.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrerer meldinger..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"En melding kunne ikke filtreres med SpamAssassin-tillegget. Det skyldes "
+"antakelig at det ikke var mulig å komme i kontakt med spamd-daemonen. Sørg "
+"for at spamd kjører og kan nås. "
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail må ha nettadgang for å kunne fore disse meldingene til den "
+"eksterne opplæringsagenten."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Kune ikke hente brukernavn"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Spamassassin er innlest men detaktivert ifølge innstillingene.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Dette programtillegget kontrollerer meldinger som mottas fra IMAP-, LOCAL- "
+"eller POP-kontoer for spam ved hjelp av en SpamAssassin-tjener. Det krever "
+"at en SpamAssassin-tjener (spamd) kjører et eller annet sted.\n"
+"\n"
+"Det kan også brukes for å merke meldinger som spam eller ham.\n"
+"\n"
+"Meldinger som blir identifisert som søppel kan enten slettes eller lagres i "
+"en spesialmappe.\n"
+"\n"
+"Innstillinger finnes under /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/"
+"SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix socket"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Aktiviser SpamAssassin-tillegget"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Transporttype"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Bruker til spamd-tjeneren"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd "
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Maskinnavn eller IP-adresse for spamd-tjener"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port for spamd-tjener"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Sti til Unix socket"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Maksimal tid for spamkontroll. Hvis kontrollen tar lengre tid enn dette, "
+"blir den avbrutt."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF-fortolker:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Kunne ikke skrive del-data."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Kunne ikke tyde VCalendar-data."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Kunne ikke tyde VTask-data."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Kunne ikke tyde vKort-data."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF-fortolker"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Dette programtillegg til Claws Mail lar deg lese vedlegg av typen "
+"application/ms-tnef.\n"
+"\n"
+"Tillegget bruker Ytnef-biblioteket, som er copyright 2002-2007 av Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "_Rediger dette møtet..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Avlys dette møtet..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "/Opprett nytt _møde..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "_Gå til i dag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Vis"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1476 src/prefs_folder_item.c:553
+#: src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "dager"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Mandag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tirsdag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Onsdag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Torsdag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Fredag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Lørdag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Søndag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "mars"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Desember"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+msgid "Week number"
+msgstr "Ukenummer"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:887
+msgid "Previous month"
+msgstr "Forrige måned"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+msgid "Next month"
+msgstr "Neste måned"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:44 src/plugins/vcalendar/plugin.c:68
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:710
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Dette programtillegg muliggjør behandling av vCalendar-meldinger på samme "
+"måte som Evolution eller Outlook.\n"
+"\n"
+"Når det er aktivert, vil det opprettes en vCalendar-postkasse i mappelisten, "
+"hvor avtaler du har godkjent eller opprettet, vises.\n"
+"Når du blir bedt om en avtale, får du det presentert på en passende form, og "
+"du kan godkjenne eller avvise avtalen.\n"
+"For å opprette et møte skal du høyre-klikke på vCalendar- eller Møte-mappen "
+"og velge \"Nytt møte...\".\n"
+"\n"
+"Du kan også abonnere på eksterne webCal'er, eksportere dine egne møter og "
+"kalendre, offentliggjøre din opptatt/ledig-status og hente tilsvarende fra "
+"andre."
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Opprett møte fra melding..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Du er i ferd med å opprette %d møter, ett for ett. Vil du fortsette?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Oppretter møte..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "Intet emne"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Godta"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Godkjenn forsøksvis"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Avslå"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Du har et Gjøremål"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Detaljer følger:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Du har opprettet et møte."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Du er blitt invitert til et møte."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Et møte du var invitert til, er blitt avlyst."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "En avtale er blitt videresendt til deg."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:565
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(periodisk begivenhet)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:572
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(denne begivenheten tilhører en periodisk begivenhet)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:752
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Du har fått svar på et ukjent møteforslag."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:756
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Du har mottatt svar på et møteforslag.\n"
+"%s har %s invitasjonen, med følgende detaljer:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:835
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Feil - kunne ikke hente kalenderens MIME-del."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:842
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Feil - ingen kalenderdel funnet."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:856
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Feil - ukjent type kalenderkomponent."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Send påminnelse til deltagerne"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:994
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Avlys møte"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:995
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Vil du virkelig avlyse møtet?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "No account found"
+msgstr "Ingen konto funnet"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1091
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"Du har ingen konto som overensstemmer med noen av deltagerne.\n"
+"Vil du svare likevel?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1093
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Svar likevel"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Answer"
+msgstr "Svar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1223
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Rediger møte..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1224
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Avlys møte..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1225
+msgid "Launch website"
+msgstr "Åpne nettside"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1229
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Du er allerede opptatt på det tidspunkt."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+msgid "Event:"
+msgstr "Begivenhet:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Arrangør:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Location:"
+msgstr "Sted:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+msgid "Summary:"
+msgstr "Sammendrag:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+msgid "Starting:"
+msgstr "Begynner:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1273
+msgid "Ending:"
+msgstr "Slutter:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Deltagere:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1277
+msgid "Action:"
+msgstr "Handling:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Nytt møte..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Eksporter kalender..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "_Abonner på webCal..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Omdøp..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "_Oppdater abonnementer"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_List view"
+msgstr "_Listevisning"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_Week view"
+msgstr "_Ukevisning"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Month view"
+msgstr "_Månedsvisning"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094
+msgid "Meetings"
+msgstr "Møter"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
+msgid "in the past"
+msgstr "tidligere"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
+msgid "today"
+msgstr "i dag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
+msgid "tomorrow"
+msgstr "i morgen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
+msgid "this week"
+msgstr "denne uken"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
+msgid "later"
+msgstr "senere"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1495
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dette er de planlagte begivenheter %s:\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1590
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Tidsavbrudd (%d sekunder) ved forbindelse til %s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1608
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Feil %ld"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1805
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke hente Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke hente Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Denne URLen ser ikke ut som en WebCal-URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Denne URLen ser ikke ut som en WebCal-URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1855
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Kunne ikke opprette mappen %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1893
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere Webcal-feeden."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Henter kalender for %s..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1905
+msgid "new subscription"
+msgstr "nytt abonnement"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1916
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere abonnementet."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "Abonner på WebCal"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Angi WebCal-URLen:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1940
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Kunne ikke tolke URLen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1968
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Vil du virkelig avbryte abonnementet?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "godtatt"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "forsøksvis godtatt"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "avslått"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "har ikke svart"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "enkeltperson"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "gruppe"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "ressurs"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "rom"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "Tidligere"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "I morgen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Denne uken"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Senere"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Godtatt:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
+msgid "Declined: "
+msgstr "Avslått:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Forsøksvis godtatt:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "Enkeltperson"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressurs"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr "Rom"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+msgid "Add..."
+msgstr "Legg til..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
+msgid ""
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"Følgende person(er) er opptatt på det planlagte møtetidspunkt:\n"
+"- "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr "Du"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Du er opptatt på det planlagte møtetidspunkt"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s er opptatt på det planlagte møtetidspunkt"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d time tidligere"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d timer tidligere"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d timer og %d minutter tidligere"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minutter tidligere"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d time senere"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d timer senere"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d timer og %d minutter senere"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minutter senere"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Alle ville være tilgjengelige %s eller %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Alle ville være tilgjengelige %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Det er ikke mulig å holde dette møtet med alle til stede de foregående eller "
+"følgende seks timer."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "ville være tilgjengelig %s eller %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "ville være tilgjengelig %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+msgid "not available"
+msgstr "ikke tilgjengelig"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", men ville være tilgjengelig %s eller %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", men ville være tilgjengelig %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", og er ikke tilgjengelig de foregående eller følgende seks timer."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+msgid "available"
+msgstr "tilgjengelig"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Ledig/opptatt kunne ikke hentes"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Ikke alle er tilgjengelige"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Send likevel"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Ikke alle er tilgjengelige. Se hjelpeboble for mer info..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Henter plan for %s..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgjengelig"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Alle er tilgjengelige"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
+msgid ""
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Alle ser ut til å være tilgjengelige, men noen ledig/opptatt-informasjoner "
+"kunne ikke hentes."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Kunne ikke sende møteinvitasjon.\n"
+"Kontroller mottagerne."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Lagre & Send"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
+msgid "Check availability"
+msgstr "Sjekk tilgjengelighet"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Begynner:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
+msgid "on:"
+msgstr "på:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+msgid "Ends at:"
+msgstr "Slutter:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nytt møte"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Rediger møte"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d time"
+msgstr[1] "%d timer"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minutt"
+msgstr[1] "%d minutter"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Kommende begivenheter: %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Du har et møte eller en begivenhet snart.\n"
+"Det begynner kl. %s og slutter %s senere.\n"
+"Sted: %s\n"
+"Mer informasjon:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Påminn meg om %d minutt"
+msgstr[1] "Påminn meg om %d minutter"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Tøm kalender"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Det er ingenting å eksportere."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2076
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Kunne ikke eksportere kalenderen."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2093
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Eksporter kalender til ICS"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Kunne ikke eksportere kalenderen til '%s'\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Kunne ikke eksportere ledig/opptatt-info."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2264
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Kunne ikke eksportere ledig/opptatt-info til '%s'\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:282
+msgid "Reminders"
+msgstr "Påminnelser"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:291
+msgid "Alert me"
+msgstr "Varsle meg"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:303
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minutter før en begivenhet"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:315
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Kalendereksport"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:326
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Eksporter kalenderen automatisk til"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:335
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Du kan eksportere til en lokal fil eller en URL"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Angi en lokal fil eller en URL (http://tjener/sti/fil.ics)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:367
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Ta med webcal-abonnementer i eksport"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:377
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Kommando som skal kjøres etter kalendereksport"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Registrer Claws Mails kalender i XFCEs Orage-klokke"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:408
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "La Orage (versjon 4.4 eller høyere) se Claws Mails kalender"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:421
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Eksporter som GNOME shell kalender-tjener"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+msgid ""
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
+"Registrer D-Bus kalender-tjener grensesnitt for å eksportere Claws Mails "
+"kalender"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Ledig/opptatt-informasjon"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:445
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Eksporter automatisk ledig/opptatt-info til"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:456
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Angi en lokal fil eller en URL (http://tjener/sti/fil.ifb)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:486
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Kommando som skal kjøres etter eksport av ledig/opptatt-status"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:513
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Hent andres ledig/opptatt-status fra"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:521
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Angi en lokal fil eller en URL (http://tjener/sti/fil.ifb). Bruk %u for "
+"venstre side av epost-adressen, %d for domenet"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:535
+msgid "SSL options"
+msgstr "SSL-valgmuligheter"
+
+#: src/pop.c:152
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Påkrevet APOP tidsmerke ikke funnet i tjenerhilsen\n"
+
+#: src/pop.c:159
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Syntaksfeil i tidsmerke i tjenerhilsen\n"
+
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Feil ved tidsstempel-syntakset i hilsen (ikke ASCII)\n"
+
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "POP3-protokollfeil\n"
+
+#: src/pop.c:263
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "ugyldig UIDL-respons: %s\n"
+
+#: src/pop.c:841
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Sletter utløpt melding %d [%s]\n"
+
+#: src/pop.c:857
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Hopper over melding %d [%s] (%d bytes)\n"
+
+#: src/pop.c:889
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "postkassen er låst\n"
+
+#: src/pop.c:892
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Tidsavbrudd på sesjonen\n"
+
+#: src/pop.c:911
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "kommandoen støttes ikke\n"
+
+#: src/pop.c:916
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "feil oppsto i POP3-sesjon\n"
+
+#: src/pop.c:1111
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "TOP-kommandoen støttes ikke\n"
+
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1450 src/prefs_account.c:2434
+#: src/wizard.c:1492
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:337 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:2449
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:338
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Nyhetsgruppe (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:339 src/wizard.c:1494
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokal mbox-fil"
+
+#: src/prefs_account.c:340
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Ingen (kun SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1033
+msgid "Name of account"
+msgstr "Navn på kontoen"
+
+#: src/prefs_account.c:1042
+msgid "Set as default"
+msgstr "Angi som forvalgt"
+
+#: src/prefs_account.c:1050
+msgid "Personal information"
+msgstr "Personlig informasjon"
+
+#: src/prefs_account.c:1059
+msgid "Full name"
+msgstr "Fullt navn"
+
+#: src/prefs_account.c:1065
+msgid "Mail address"
+msgstr "Epostadresse"
+
+#: src/prefs_account.c:1128 src/wizard.c:1517
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Innstill automatisk"
+
+#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1518
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: src/prefs_account.c:1147
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
+msgstr ""
+"NB: denne versjonen av Claws Mail\n"
+"er bygd uten støtte for IMAP og Nyhetsgrupper."
+
+#: src/prefs_account.c:1176
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Denne tjeneren krever autentisering"
+
+#: src/prefs_account.c:1183
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autentiser ved tilkobling"
+
+#: src/prefs_account.c:1237
+msgid "News server"
+msgstr "Nyhetsgruppetjener"
+
+#: src/prefs_account.c:1243
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Tjener for mottak"
+
+#: src/prefs_account.c:1249
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokal postkasse"
+
+#: src/prefs_account.c:1256
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP-tjener (sende)"
+
+#: src/prefs_account.c:1264
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Bruk 'mail'-kommandoen i stedet for en SMTP-tjener"
+
+#: src/prefs_account.c:1273
+msgid "command to send mails"
+msgstr "kommando for å sende epost"
+
+#: src/prefs_account.c:1338
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Konto%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1424
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1519
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Forvalgt innboks"
+
+#: src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1533
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Ufiltrerte meldinger vil bli lagret i denne mappen"
+
+#: src/prefs_account.c:1452
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Bruk sikker autentisering (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1455
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Slett meldinger på tjener når de mottas"
+
+#: src/prefs_account.c:1466
+msgid "Remove after"
+msgstr "Slett etter"
+
+#: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:1483
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 dager og 0 timer: slett med en gang"
+
+#: src/prefs_account.c:1496
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Grense for mottaksstørrelse"
+
+#: src/prefs_account.c:1499
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Meldinger over denne grensen vil bare delvis hentes ned. Når de velges vil "
+"du kunne laste ned hele meldinger eller slette dem."
+
+#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2464
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1546
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Maksimalt antall artikler som skal lastes ned"
+
+#: src/prefs_account.c:1556
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "ubegrenset dersom 0 angis"
+
+#: src/prefs_account.c:1592
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Mappe på IMAP-tjeneren"
+
+#: src/prefs_account.c:1596
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(vanligvis tom)"
+
+#: src/prefs_account.c:1610
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Vis bare mapper du abonnerer på"
+
+#: src/prefs_account.c:1617
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Båndbredde-effektivt modus (laster ikke ned fjerne tagger)"
+
+#: src/prefs_account.c:1619
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Dette modus bruker mindre båndbredde, men kan være langsommere med noen "
+"tjenere."
+
+#: src/prefs_account.c:1626
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrer meldinger idet de mottas"
+
+#: src/prefs_account.c:1633
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Tillat filtrering med programtillegg ved mottakelse"
+
+#: src/prefs_account.c:1637
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Hent Epost' ser etter meldinger på denne kontoen"
+
+#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:1989
+msgid "Header"
+msgstr "Brevhode"
+
+#: src/prefs_account.c:1720
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generer Meldings-ID"
+
+#: src/prefs_account.c:1723
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Send kontoens epost-adresse i Meldings-ID"
+
+#: src/prefs_account.c:1726
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Legg til brevhodefelt for user agent"
+
+#: src/prefs_account.c:1733
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Legg til brukerdefinert brevhode"
+
+#: src/prefs_account.c:1748
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP Autentisering (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1833
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Hvis du lar disse stå tomme, vil samme\n"
+"bruker-ID og passord som ved mottak brukes."
+
+#: src/prefs_account.c:1844
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autentiser med POP3 før sending"
+
+#: src/prefs_account.c:1859
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Tidsavbrudd for POP-autentisering: "
+
+#: src/prefs_account.c:1867
+msgid "minutes"
+msgstr "minutter"
+
+#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
+msgid "Signature"
+msgstr "Signatur"
+
+#: src/prefs_account.c:1940
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Sett inn signatur automatisk"
+
+#: src/prefs_account.c:1945
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Signaturseparator"
+
+#: src/prefs_account.c:1970
+msgid "Command output"
+msgstr "Resultat fra kommando"
+
+#: src/prefs_account.c:2003
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Sett automatisk følgende adresser"
+
+#: src/prefs_account.c:2055
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Ordbøker for stavekontroll"
+
+#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1080
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Forvalgt ordliste"
+
+#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1114
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Forvalgt sekundær ordbok"
+
+#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1430
+#: src/prefs_folder_item.c:1820 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Skriv"
+
+#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1458 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
+msgid "Reply"
+msgstr "Svar"
+
+#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1486 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+msgid "Forward"
+msgstr "Send videre"
+
+#: src/prefs_account.c:2241
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Forvalgt system for integritet"
+
+#: src/prefs_account.c:2270
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Signer alltid meldinger"
+
+#: src/prefs_account.c:2272
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Krypter alltid meldinger"
+
+#: src/prefs_account.c:2274
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Signer alltid meldinger ved svar på signert melding"
+
+#: src/prefs_account.c:2277
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Krypter alltid meldinger ved svar på krypterte meldinger"
+
+#: src/prefs_account.c:2280
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr ""
+"Krypter sendte meldinger med din egen nøkkel i tillegg til mottakerens."
+
+#: src/prefs_account.c:2282
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Lagre krypterte, sendte meldinger i klartekst"
+
+#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Ikke bruk SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2441
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Bruk SSL for POP3-tilkoblinger"
+
+#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Bruk STARTTLS-kommando til å starta SSL-sessjoner"
+
+#: src/prefs_account.c:2456
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Bruk SSL for IMAP4-tilkoblinger"
+
+#: src/prefs_account.c:2476
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Bruk SSL for SMTP-tilkoblinger"
+
+#: src/prefs_account.c:2480
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Send (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2484
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Ikke bruk SSL (men bruk STARTTLS om nødvendig)"
+
+#: src/prefs_account.c:2487
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Bruk SSL for SMTP-tilkobling"
+
+#: src/prefs_account.c:2495
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Klient-sertifikater"
+
+#: src/prefs_account.c:2503
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Sertifikat for mottagelse"
+
+#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
+#: src/prefs_account.c:2532
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Klient-sertifikatet som en PKCS12- eller PEM-fil"
+
+#: src/prefs_account.c:2525
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Sertifikat for avsendelse"
+
+#: src/prefs_account.c:2558
+msgid "Automatically accept valid SSL certificates"
+msgstr "Godkjenn automatisk gyldige SSL-sertifikater"
+
+#: src/prefs_account.c:2561
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Bruk ikke-blokkerende SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2573
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Deaktiver dette hvis du har problemer med tilkobling over SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2691
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP-port"
+
+#: src/prefs_account.c:2698
+msgid "POP3 port"
+msgstr "POP3-port"
+
+#: src/prefs_account.c:2705
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "IMAP4-port"
+
+#: src/prefs_account.c:2712
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP-port"
+
+#: src/prefs_account.c:2718
+msgid "Domain name"
+msgstr "Domenenavn"
+
+#: src/prefs_account.c:2721
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Domenenavnet vil bli brukt i den Meldings-ID som opprettes, og ved "
+"oppkobling til SMTP-tjenere."
+
+#: src/prefs_account.c:2735
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Bruk kommando for å kommunisere med tjener"
+
+#: src/prefs_account.c:2743
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Flytt slettede meldinger til papirkurven og rens den med en gang"
+
+#: src/prefs_account.c:2745
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Flytter slettede meldinger til papirkurven i stedet for å bruke \\Deleted-"
+"flagget uten å rense."
+
+#: src/prefs_account.c:2749
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Merk krysspostede meldinger som lest og med farve:"
+
+#: src/prefs_account.c:2805
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Legg sendte meldinger i"
+
+#: src/prefs_account.c:2807
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Legg køede meldinger i"
+
+#: src/prefs_account.c:2809
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Legg utkast i"
+
+#: src/prefs_account.c:2811
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Legg slettede meldinger i"
+
+#: src/prefs_account.c:2871
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Kontonavn ikke angitt."
+
+#: src/prefs_account.c:2875
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Epostadresse ikke angitt."
+
+#: src/prefs_account.c:2882
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "SMTP-tjener ikke angitt."
+
+#: src/prefs_account.c:2887
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Bruker ID ikke angitt."
+
+#: src/prefs_account.c:2892
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "POP3-tjener ikke angitt."
+
+#: src/prefs_account.c:2912
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Den forvalgte Innboks-mappen finnes ikke."
+
+#: src/prefs_account.c:2918
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "IMAP4-tjener ikke angitt."
+
+#: src/prefs_account.c:2923
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "NNTP-tjener ikke angitt."
+
+#: src/prefs_account.c:2929
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "lokal postkassefil ikke angitt."
+
+#: src/prefs_account.c:2935
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "mailkommando ikke angitt."
+
+#: src/prefs_account.c:3252
+msgid "Receive"
+msgstr "Motta"
+
+#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Maler"
+
+#: src/prefs_account.c:3324
+msgid "Privacy"
+msgstr "Personvern"
+
+#: src/prefs_account.c:3435
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansert"
+
+#: src/prefs_account.c:3726
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Innstillinger for ny konto"
+
+#: src/prefs_account.c:3728
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Kontoinnstillinger"
+
+#: src/prefs_account.c:3849 src/wizard.c:1382
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Mislykket (feil adresse)"
+
+#: src/prefs_account.c:3934
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Velg signaturfil"
+
+#: src/prefs_account.c:3952 src/prefs_account.c:3969 src/wizard.c:1059
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Velg sertifikatfil"
+
+#: src/prefs_account.c:4065
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: src/prefs_account.c:4205
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (programtillegg er ikke innlest)"
+
+#: src/prefs_actions.c:223
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Handlingskonfigurasjon"
+
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "Menynavn"
+
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Kjør kommando"
+
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filterhandling"
+
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Rediger filterhandling"
+
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Føy den nye handlingen ovenfor til listen"
+
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Erstatt den markerte handlingen på listen med handlingen ovenfor"
+
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "Re_move"
+msgstr "_Slett"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Slett de markerte handlingene fra listen"
+
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Tøm alle innskrivningsfelter i dialogvinduet"
+
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Vis informasjon om å innstille handlinger"
+
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Flytt den markerte handlingen opp"
+
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Flytt den markerte handlingen ned"
+
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:896
+#: src/prefs_template.c:472
+msgid "(New)"
+msgstr "(Ny)"
+
+#: src/prefs_actions.c:600
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Menynavn ikke satt."
+
+#: src/prefs_actions.c:605
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Menynavn kan ikke begynne med '/'."
+
+#: src/prefs_actions.c:610
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Menynavn kan ikke inneholde kolon ':'."
+
+#: src/prefs_actions.c:616
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Det fins allerede en handling med det navnet."
+
+#: src/prefs_actions.c:635
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Menynavnet er for langt."
+
+#: src/prefs_actions.c:644
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Kommandolinje er ikke angitt."
+
+#: src/prefs_actions.c:649
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Menynavn og kommando er for lange."
+
+#: src/prefs_actions.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Kommandoen\n"
+"%s\n"
+"har en syntaksfeil."
+
+#: src/prefs_actions.c:713
+msgid "Delete action"
+msgstr "Slett handling"
+
+#: src/prefs_actions.c:714
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Vil du virkelig slette denne handlingen?"
+
+#: src/prefs_actions.c:734
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Slett alle handlinger"
+
+#: src/prefs_actions.c:735
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Vil du virkelig slette alle handlinger?"
+
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2114
+#: src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Posten er ikke lagret"
+
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:598
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Posten ble ikke lagret. Lukk likevel?"
+
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2117
+#: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "_Fortsett redigering"
+
+#: src/prefs_actions.c:903
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Handlingsliste ikke lagret"
+
+#: src/prefs_actions.c:904
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Handlingslisten er endret. Lukk likevel?"
+
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menynavn:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Bruk '/' i menynavn for å opprette undermenyer."
+
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Kommandolinje:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Begynner med:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr "for å sende meldingskropp eller utvalg til kommandoens stdin"
+
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "for å sende brukerens tekst til kommandoens stdin"
+
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "for å sende brukerens skjulte tekst til kommandoens stdin"
+
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Slutter på:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr "for å erstatte meldingsteksten eller markeringen med kommandoens stout"
+
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "for å sette inn kommandoens stdout uten å erstatte gammel tekst"
+
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "for å kjøre kommandoen asynkront"
+
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Bruk:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "for filen med den valgte meldingen i RFC822/2822-format "
+
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "for listen over filer med de valgte meldinger i RFC822/2822-format"
+
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "for filen med den markerte og avkodede MIME-del av meldingen"
+
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "for et brukerangitt argument"
+
+#: src/prefs_actions.c:991
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "for et brukerangitt, skjult argument (f.eks passord)"
+
+#: src/prefs_actions.c:992
+msgid "for the text selection"
+msgstr "for markert tekst"
+
+#: src/prefs_actions.c:993
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "bruk filterhandlinger mellom {} på de markerte meldinger"
+
+#: src/prefs_actions.c:994
+msgid "for a literal %"
+msgstr "for en bokstavelig %"
+
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:936
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: src/prefs_actions.c:1005
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Handlingsfunksjonen lar brukeren kjøre eksterne kommandoer for bearbeiding "
+"av hele meldinger eller av deler av dem."
+
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
+#: src/prefs_template.c:1121
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "Klon"
+
+#: src/prefs_actions.c:1212
+msgid "Current actions"
+msgstr "Aktuelle handlinger"
+
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Handlingsstrengen er ugyldig."
+
+#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Hallo,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:298
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Den %d\\n%f skrev:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:304 src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nStart videresendt melding:\\n\\n?d{Dato: %d\\n}?f{Fra: %f\\n}?t{Til: %t"
+"\\n}?c{Kopi-Til: %c\\n}?n{Nyhetsgruppe: %n\\n}?s{Emne: %s\\n}\\n\\n%M"
+
+#: src/prefs_common.c:448
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%d/%m %Y (%a) - %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Velg konto automatisk"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "when replying"
+msgstr "ved svar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
+msgid "when forwarding"
+msgstr "ved videresending"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
+msgid "when re-editing"
+msgstr "ved nyredigering"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Editing"
+msgstr "Redigerer"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Start det eksterne tekstprogrammet automatisk"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Meldinger sikkerhetskopieres til utkastmappen hvert"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
+msgid "characters"
+msgstr "tegn"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Selv om meldingen skal krypteres"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
+msgid "Undo level"
+msgstr "Angrenivå"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Advarsel ved innsetting av filer større enn"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB i meldingsteksten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Replying"
+msgstr "Svarer"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Svar vil som standard sitere"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Svarknappen gir epostliste-svar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Videresending"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Send videre som vedlegg"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Behold opprinnelig 'Fra'-brevhode ved omdirigering"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Når filer slippes i Editeringsvinduet"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
+msgid "Ask"
+msgstr "Spør"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
+msgid "Insert"
+msgstr "Sett inn"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
+msgid "Attach"
+msgstr "Vedlegg"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
+msgid "Writing"
+msgstr "Skriver"
+
+#: src/prefs_customheader.c:183
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Innstillinger for egne brevhoder"
+
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1594 src/prefs_matcher.c:1609
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Brevhodenavn ikke angitt."
+
+#: src/prefs_customheader.c:516
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Dette brevhodet tillates ikke som et konfigurerbart hode."
+
+#: src/prefs_customheader.c:563
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Velg en PNG-fil"
+
+#: src/prefs_customheader.c:565
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Velg en XBM-fil"
+
+#: src/prefs_customheader.c:567
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Velg en tekstfil"
+
+#: src/prefs_customheader.c:580
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Denne filen er ikke et bilde."
+
+#: src/prefs_customheader.c:585
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Valgte bilde er ikke riktig størrelse (48x48)"
+
+#: src/prefs_customheader.c:591
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Bildet er for stort; det kan kun være 725 bytes."
+
+#: src/prefs_customheader.c:596
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Bildet er ikke på korrekt format (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:605
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Bildet er ikke på korrekt format (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:614
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr ""
+"Kunne ikke kalle 'compface'. Sørg for at programmet ligger i stien din "
+"($PATH)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:620
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Compface-feil: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:673
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Denne filen inneholder tegn for linjeskift."
+
+#: src/prefs_customheader.c:703
+msgid "Delete header"
+msgstr "Slett brevhode"
+
+#: src/prefs_customheader.c:704
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Vil du virkelig slette dette brevhodet?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:877
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Egne brevhoder"
+
+#: src/prefs_display_header.c:250
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Konfigurasjon av viste brevhoder"
+
+#: src/prefs_display_header.c:274
+msgid "Header name"
+msgstr "Brevhodenavn"
+
+#: src/prefs_display_header.c:317
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Viste brevhoder"
+
+#: src/prefs_display_header.c:379
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Gjem brevhoder"
+
+#: src/prefs_display_header.c:405
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Vis alle uspesifiserte brevhoder"
+
+#: src/prefs_display_header.c:609
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Dette brevhode er allerede på listen."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s vil erstattes med filnavn/URI"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "For tekst-editoren vil %w automatisk erstattes med GtkSocket ID"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Bruk systemforvalg hvis mulig"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
+msgid "Web browser"
+msgstr "Nettleser"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
+msgid "Text editor"
+msgstr "Tekstbehandler"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Kommando for 'Vis som tekst'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Dette valget lar MIME-deler vises i meldingsvinduet vha. et skript, hvis "
+"'Vis som tekst' i kontektsmenyen er aktivt."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
+msgid "Message View"
+msgstr "Meldingsvisning"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
+msgid "External Programs"
+msgstr "Eksernt program"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Move"
+msgstr "Flytte"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopier"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Skjul"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Meldingsflagg"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2795
+msgid "Mark"
+msgstr "Marker"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marker som lest"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marker som ulest"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Marker som spam"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Marker som ham"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
+msgid "Execute"
+msgstr "Eksekver"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:440
+msgid "Color label"
+msgstr "Fargeetikett"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Send igjen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Omdiriger"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:445 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "Score"
+msgstr "Poeng"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Change score"
+msgstr "Endre score"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Set score"
+msgstr "Sett score"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:448
+msgid "Tags"
+msgstr "Tagger"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Benytt tagg"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Fjern tag"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Fjern tagger"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Tråder"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Stopp filter"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Handlingskonfigurasjon"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Rule"
+msgstr "Regel"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Kommandolinje ikke angitt"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Destinasjon ikke angitt."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Mottaker ikke angitt."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Score ikke angitt"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Brevhodefelt ikke angitt."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Adressebok/-mappe ikke angitt."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Navn på tagg er tomt."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Ingen handling ble valgt."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2160
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "bokstavlig %"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2169
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "filnavn (bør ikke endres)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2170
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "ny linje"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2171
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "vernetegn for sitering"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
+msgid "quote character"
+msgstr "siteringstegn"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filterhandling: 'Kjør'"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Kjør' lar deg sende en melding eller del av en melding til et eksternt "
+"program eller skript.\n"
+"Følgende symboler kan benyttes:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+msgid "Recipient"
+msgstr "Mottaker"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Bok/Mappe"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinasjon"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Color"
+msgstr "Farger"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
+msgid "Current action list"
+msgstr "Gjeldende handlingsliste"
+
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Innstillinger for Filtrering/Prosessering"
+
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Betingelse"
+
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " D_efine... "
+msgstr "_Definer..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr "De_finer..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Føy den nye regelen ovenfor til listen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Erstatt den markerte regelen på listen med regelen ovenfor"
+
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Slett den markerte regelen fra listen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Flytt den markerte regelen til toppen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "Side o_pp"
+
+#: src/prefs_filtering.c:543
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Flytt den markerte regelen en side opp"
+
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr " Flytt den markerte regelen opp"
+
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Flytt den markerte regelen ned"
+
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "Side _ned"
+
+#: src/prefs_filtering.c:571
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Flytt den markerte regelen en side ned"
+
+#: src/prefs_filtering.c:580
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Flytt den markerte regelen til bunnen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Ugyldig betingelsesstreng."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1111
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Betingelsesstreng er tom."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1117
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Handlingsstrengen er tom."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1205
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Slett regel"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1206
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Vil du virkelig slette denne regel?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1224
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Slett alle regler"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1225
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Vil du virkelig slette alle regler?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1475
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Filtreringsregler ikke lagret"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1476
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Listen over filterregler er endret. Lukk likevel?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1698
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Flytt en side opp"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1699
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Flytt en side ned"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1854
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktiver"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:212
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Innstilling av kolonner i mappelistene"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:229
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Angi hvilke kolonner som skal vises i mappelisten. Endre rekkefølge med\n"
+"Opp-/Ned-pilene, eller ved å trekke dem med musen."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Gjemte kolonner"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:409
+#: src/prefs_summaries.c:587 src/prefs_summary_column.c:304
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Viste kolonner"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
+msgid " Use default "
+msgstr " Bruk forvalgt "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:262 src/prefs_folder_item.c:864
+#: src/prefs_folder_item.c:1390
+msgid ""
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\"."
+msgstr ""
+"Dette oppsettet vil ikke bli lagret siden mappen ligger høyest i hierarkiet, "
+"men du kan gjøre det gjeldende for hele postkassetreet ved å klikke \"Bruk "
+"på undermapper\"."
+
+#: src/prefs_folder_item.c:274 src/prefs_folder_item.c:876
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Bruk på\n"
+"undermapper"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:299
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:301
+msgid "Outbox"
+msgstr "Utboks"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:317
+msgid "Folder type"
+msgstr "Mappetype"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:329
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Regulært uttrykk for Emne-forenkling"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:355
+msgid "Test string:"
+msgstr "Teststreng:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:372
+msgid "Result:"
+msgstr "Resultat:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:387
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "chmod mappe:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:413
+msgid "Folder color"
+msgstr "Mappefarge: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:426 src/prefs_folder_item.c:1659
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Velg farge for mappe"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:444
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Kjør bearbeidningsregler ved oppstart"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:459
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Kjør Bearbeidingsregler ved åpning"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:473
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Se etter ny epost"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:475
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Angi dette alternativet hvis epost blir levert direkte til denne mappen ved "
+"filtrering på IMAP-tjeneren eller av et eksternt program"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:495
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Velg HTML-delen av flerdelte meldinger"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:512
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"\"Forvalgt\" vil følge preferansene i de globale innstillingene (under /"
+"Innstillinger/Meldingsvisning/Tekstinnstillinger)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:522
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synkroniser for bruk i frakoblet tilstand"
+
+# src/summaryview.c:912y
+#: src/prefs_folder_item.c:543
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Hent meldingstekster fra slutten"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:550
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: alle meldingstekster"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:558
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Fjern hovedteksten for eldre meldinger"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:575
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Kasser mappecache"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:885
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Be om returkvittering"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:900
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Lagre kopi av utgående meldinger i denne mappen i stedet for i Sendt"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:913 src/prefs_folder_item.c:936
+#: src/prefs_folder_item.c:960 src/prefs_folder_item.c:983
+#: src/prefs_folder_item.c:1006
+msgid "Default "
+msgstr "Standardverdi"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:937
+msgid " for replies"
+msgstr "for svar"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1029
+msgid "Default account"
+msgstr "Forvalgt konto"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1672
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Kassér cache"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1673
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Vil du virkelig slette det lokale cachelager for denne mappen?"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1803
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1882
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Egenskaper for mappe %s"
+
+#: src/prefs_fonts.c:79
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Mappe- og meldingslister"
+
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2035
+msgid "Message"
+msgstr "Melding"
+
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
+"Utled små og fete typer fra fontinnstillingene for Mappe- og Meldingslister"
+
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Små"
+
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Fet"
+
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Bruk annen skrifttype ved utskrift"
+
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Utskrift av meldinger"
+
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:731
+#: src/prefs_themes.c:365
+msgid "Display"
+msgstr "Vis"
+
+#: src/prefs_fonts.c:269
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifttyper"
+
+#: src/prefs_gtk.c:948 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
+msgid "Preferences"
+msgstr "Innstillinger"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Automatisk visning av vedlagte bilder"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Endre billedstørrelse som standard"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Klikk på bilde for å skru av/på skalering"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Vis bilder i meldingskroppen"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Skriv ut bilder"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Billedfremviser"
+
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Begrens loggvinduet til"
+
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 for å stoppe logging i loggvinduet"
+
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "linjer"
+
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Logg for filtrering/bearbeidelse"
+
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Aktiver logning av filter-/bearbeidingsregler"
+
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Hvis markert, logges resultatene av filter- og bearbeidingsreglene.\n"
+"Loggen finnes under 'Verktøy/Filterlogg'.\n"
+"NB: Denne innstillingen vil gjøre filtreringen/bearbeidingen langsommere. "
+"Dette kan være av stor betydning hvis mange regler skal brukes på tusenvis "
+"av meldinger."
+
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Logg filtrering/bearbeiding når..."
+
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtrering ved innarbeidelse av nye meldinger"
+
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "Forbehandler mapper"
+
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "filtrerer manuelt"
+
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "Etterbehandler mapper"
+
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "Behandler mapper"
+
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Logg-nivå"
+
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Lavt"
+
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Middels"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Høyt"
+
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Velg detaljnivå for logging.\n"
+"Velg Lavt for å se når regler tillempes, hvilke betingelser som passer eller "
+"ikke, og hvilke handlinger som utføres.\n"
+"Velg Middels for å se flere detaljer om meldingene som behandles, og hvorfor "
+"bestemte regler ikke brukes.\n"
+"Velg Høyt for å vise eksplisitt hvorfor hver enkelt regel tillempes eller "
+"ikke, og hvorfor hver enkelt betingelse passer eller ikke.\n"
+"NB: jo høyere nivå, desto større innvirkning på ytelsen."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Disk-logg"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Skriv følgende informasjon til disken..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Advarselsmeldinger"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Nettverksprotokoll-meldinger"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Feilmeldinger"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Statusmeldinger for filter-/bearbeidingsloggen"
+
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:688
+msgid "Other"
+msgstr "Andre"
+
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Logging"
+
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "more than"
+msgstr "mer enn"
+
+#: src/prefs_matcher.c:332
+msgid "less than"
+msgstr "mindre enn"
+
+#: src/prefs_matcher.c:338
+msgid "weeks"
+msgstr "uker"
+
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "higher than"
+msgstr "høyere enn"
+
+#: src/prefs_matcher.c:343
+msgid "lower than"
+msgstr "lavere enn"
+
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
+msgid "exactly"
+msgstr "nøyaktig"
+
+#: src/prefs_matcher.c:348
+msgid "greater than"
+msgstr "større enn"
+
+#: src/prefs_matcher.c:349
+msgid "smaller than"
+msgstr "mindre enn"
+
+#: src/prefs_matcher.c:354
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
+
+#: src/prefs_matcher.c:355
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyte"
+
+#: src/prefs_matcher.c:356
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabyte"
+
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "contains"
+msgstr "inneholder"
+
+#: src/prefs_matcher.c:361
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "inneholder ikke"
+
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "headers part"
+msgstr "del av brevhode"
+
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "headers values"
+msgstr "verdier i brevhodet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:387
+msgid "body part"
+msgstr "Del av meldingsteksten"
+
+#: src/prefs_matcher.c:388
+msgid "whole message"
+msgstr "Hele meldingen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6332
+msgid "Marked"
+msgstr "Markert"
+
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6330
+msgid "Deleted"
+msgstr "Slettet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "Replied"
+msgstr "Besvart"
+
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6324
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Videresendt"
+
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6314 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Har vedlegg"
+
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6350
+msgid "Signed"
+msgstr "Signert"
+
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "set"
+msgstr "angitt"
+
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "not set"
+msgstr "ikke angitt"
+
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: src/prefs_matcher.c:411
+msgid "no"
+msgstr "nei"
+
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "Any tags"
+msgstr "Alle tagger"
+
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Bestemt tagg"
+
+#: src/prefs_matcher.c:420
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorert"
+
+#: src/prefs_matcher.c:421
+msgid "not ignored"
+msgstr "ikke oversett"
+
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "watched"
+msgstr "overvåket"
+
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not watched"
+msgstr "ikke overvåket"
+
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "found"
+msgstr "funnet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "not found"
+msgstr "ikke funnet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:432
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Vellykket)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:433
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "ikke-0 (Mislykket)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:569
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Betingelse innstillinger"
+
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Søkekriterier:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "All messages"
+msgstr "Alle meldinger"
+
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Age"
+msgstr "Alder"
+
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Phrase"
+msgstr "Frase"
+
+#: src/prefs_matcher.c:626
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagg"
+
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Farge etikett"
+
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Thread"
+msgstr "Tråd"
+
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Delvis nedlastet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:634
+msgid "External program test"
+msgstr "Test i eksternt program"
+
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1615 src/prefs_matcher.c:1630
+#: src/prefs_matcher.c:2516
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/prefs_matcher.c:743
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Bruk regulære uttrykk"
+
+#: src/prefs_matcher.c:819
+msgid "Message must match"
+msgstr "Meldingen må passe med"
+
+#: src/prefs_matcher.c:823
+msgid "at least one"
+msgstr "minst en"
+
+#: src/prefs_matcher.c:824
+msgid "all"
+msgstr "alt"
+
+#: src/prefs_matcher.c:827
+msgid "of above rules"
+msgstr "av reglene ovenfor"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1533 src/prefs_matcher.c:1599
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Søkemønster er ikke angitt."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1542
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Testekommando er ikke angitt."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1616
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "alle adresser i alle brevhodefelt"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1619
+msgid "any address in any header"
+msgstr "en/flere adresser i et eller annet brevhodefelt"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1621
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "adressen(e) i brevhodefeltet '%s'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1622
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Bok-/mappestien er ikke angitt.\n"
+"\n"
+"Hvis du vil søke etter %s i hele adresseboken, velg '%s' fra nedtrekkslisten "
+"for bok/mappe."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1841
+msgid "Headers part"
+msgstr "Del av brevhode"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1845
+msgid "Headers values"
+msgstr "Verdier i brevhoder"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1849
+msgid "Body part"
+msgstr "Del av meldingskropp"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1853
+msgid "Whole message"
+msgstr "Hele meldingen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1966 src/prefs_matcher.c:2008
+msgid "in"
+msgstr "i"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1968
+msgid "content is"
+msgstr "innholdet er "
+
+#: src/prefs_matcher.c:1977
+msgid "Age is"
+msgstr "Alder er "
+
+#: src/prefs_matcher.c:1982
+msgid "Flag"
+msgstr "Flagg"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1983 src/prefs_matcher.c:1998
+msgid "is"
+msgstr "er"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1988
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1997
+msgid "Label"
+msgstr "Etikett"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2003
+msgid "Value:"
+msgstr "Verdi:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2018
+msgid "Score is"
+msgstr "Poengverdi er"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2019
+msgid "points"
+msgstr "poeng"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2029
+msgid "Size is"
+msgstr "Størrelse er"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2034
+msgid "Scope:"
+msgstr "Omfang:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2036
+msgid "tags"
+msgstr "tagger"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2041
+msgid "type is"
+msgstr "type er"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2045
+msgid "Program returns"
+msgstr "Utdata fra programmet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2115
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Elementet ble ikke lagret.\n"
+"Lukk likevel?"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2181
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Trefftype: 'Test'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2182
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Test' lar deg teste en melding eller del av en melding i et eksternt "
+"program eller skript. Programmet vil returnere enten 0 eller 1.\n"
+"\n"
+"Følgende symboler kan brukes:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2281
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Gjeldende betingelsesregler"
+
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "Brevhoder"
+
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Vis brevshode-panel ovenfor meldingsvinduet"
+
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Vis (X)-Face i meldingsvisningen"
+
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Vis ansikt i meldingsvisningen"
+
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Vis brevhoder i meldingsvisning"
+
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML-meldinger"
+
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Gjengi HTML-meldinger som tekst"
+
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Gjengi rene HTML-meldinger med programtillegg hvis mulig"
+
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Velg HTML-delen av flerdelte/alternative meldinger"
+
+#: src/prefs_message.c:175
+msgid "Line space"
+msgstr "Linjeavstand"
+
+#: src/prefs_message.c:195
+msgid "Scroll"
+msgstr "Rull"
+
+#: src/prefs_message.c:197
+msgid "Half page"
+msgstr "Halv side"
+
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Myk rulling"
+
+#: src/prefs_message.c:209
+msgid "Step"
+msgstr "Trinn"
+
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Vis vedleggsbeskrivelser (i stedet for navn)"
+
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Sitat"
+
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Sammenfold sitat ved dobbeltklikk"
+
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Behandle disse tegnene som siteringstegn: "
+
+#: src/prefs_message.c:355
 msgid "Text Options"
 msgstr "Tekstvalg"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:143
-msgid "Message view"
-msgstr "Meldingsvisning"
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Meldingsvisning"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Aktiver fargekoding av meldingstekst"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
+msgid "Quote"
+msgstr "Sitat"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Resirkuler sitatfarger"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Hvis det er mer enn tre sitatnivåer, blir de samme fargene brukt igjen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "1st Level"
+msgstr "Første nivå"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Velg farge for første sitatnivå"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
+msgid "2nd Level"
+msgstr "Andre nivå"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Velg farge for andre sitatnivå"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "3rd Level"
+msgstr "Tredje nivå"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Velg farge for tredje sitatnivå"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Aktiver fargekoding av tekstbakgrunn"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Velg bakgrunnsfarge for første sitatnivå"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Velg bakgrunnsfarge for andre sitatnivå"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Velg bakgrunnsfarge for tredje sitatnivå"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Velg farge for lenker"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "URI link"
+msgstr "URI-lenke"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Velg farge for signaturer"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:357
+msgid "Folder list"
+msgstr "Mappeliste"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Velg farge for Målmappen. Denne brukes hvis valget 'Utfør umiddelbart ved "
+"flytting eller sletting av meldinger' er deaktivert"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
+msgid "Target folder"
+msgstr "Målmappe"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Velg farge for mapper med nye meldinger"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Mappe med nye meldinger"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Velg farge for 'farge %d'"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Sett etikett for 'color %d'"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Velg farge for 'farge %d'"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Velg farge for første siteringsnivå"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Velg farge for andre siteringsnivå"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Velg farge for tredje siteringsnivå"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Velg bakgrunnsfarge for første siteringsnivå"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Velg bakgrunnsfarge for andre siteringsnivå"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Velg bakgrunnsfarge for tredje siteringsnivå"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Velg farge for lenker"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Velg farge for målmappe"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Velg farge for signaturer"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Velg farge for mappe"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
+msgid "Colors"
+msgstr "Farger"
+
+#: src/prefs_other.c:96
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Velg en forinnstilt oppsetning med hurtigtaster"
+
+#: src/prefs_other.c:110
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Velg forvalgt:"
+
+#: src/prefs_other.c:125
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Hurtigtaster for menypunktene kan endres ved å trykke tasten(e)\n"
+"mens menypunktet er i fokus under muspekeren."
+
+#: src/prefs_other.c:478
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Dobbelklikk for å legge adressen til blant mottakerne"
+
+#: src/prefs_other.c:481
+msgid "On exit"
+msgstr "Ved avsluttning"
+
+#: src/prefs_other.c:484
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Bekreft avsluttning"
+
+#: src/prefs_other.c:491
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Tøm papirkurven ved avslutning"
+
+#: src/prefs_other.c:494
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Varsle hvis det fortsatt er meldinger i køen"
+
+#: src/prefs_other.c:496
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Hurtigtaster"
+
+#: src/prefs_other.c:499
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Tillat endring av hurtigtaster"
+
+#: src/prefs_other.c:502
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Hvis feltet krysses av, kan du endre hurtigtastene for de fleste menypunkter "
+"ved å sette fokus på menypunktet og skrive inn en ny tastekombinasjon.\n"
+"Fjern avkrysningen hvis du vil låse alle eksisterende hurtigtaster."
+
+#: src/prefs_other.c:509
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr "Velg blant forinstilte hurtigtaster..."
+
+#: src/prefs_other.c:519
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Håndtering av metadata"
+
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Sikrere modus anmoder OS om å skrive metadata direkte til disken;\n"
+"dermed unngås tap av data ved sammenbrudd, men det kan ta noe tid."
+
+#: src/prefs_other.c:524
+msgid "Safer"
+msgstr "Sikrere"
+
+#: src/prefs_other.c:526
+msgid "Faster"
+msgstr "Raskere"
+
+#: src/prefs_other.c:544
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Socket I/O tidsavbrudd"
+
+#: src/prefs_other.c:566
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Spør før papirkurven tømmes"
+
+#: src/prefs_other.c:568
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "Spør om kontospesifikke filtreringsregler ved manuell filtrering"
+
+#: src/prefs_other.c:573
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Bruk sikker filsletting hvis mulig"
+
+#: src/prefs_other.c:577
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Bruk sikker filsletting hvis mulig\n"
+"(programmet 'shred' er ikke tilgjengelig)"
+
+#: src/prefs_other.c:582
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Bruk programmet 'shred' for å overskrive filer med tilfeldig data før de "
+"slettes. Det gjør slettingen langsommere. Les advarslene i shreds man-side."
+
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synkroniser mapper for frakoblet tilstand så snart som mulig"
+
+#: src/prefs_other.c:689
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"
+
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Den %d\\n%f skrev:\\n\\n%q"
+
+#: src/prefs_receive.c:123
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Eksternt integreringsprogram"
+
+#: src/prefs_receive.c:126
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Bruk eksternt program for å hente epost"
+
+#: src/prefs_receive.c:142
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatisk henting"
+
+#: src/prefs_receive.c:149
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Se etter ny epost hvert"
+
+#: src/prefs_receive.c:167
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Se etter ny epost ved oppstart"
+
+#: src/prefs_receive.c:170
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialoger"
+
+#: src/prefs_receive.c:172
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Vis mottaksdialog"
+
+#: src/prefs_receive.c:182
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Kun ved manuelt mottak"
+
+#: src/prefs_receive.c:193
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Lukk mottaksdialog når operasjon fullført"
+
+#: src/prefs_receive.c:196
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Vis ikke feilmelding i eget vindu ved mottaksfeil"
+
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Etter mottak av ny epost"
+
+#: src/prefs_receive.c:201
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Gå til innboks"
+
+#: src/prefs_receive.c:203
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Oppdater alle lokale mapper"
+
+#: src/prefs_receive.c:205
+msgid "Run command"
+msgstr "Kjør kommando"
+
+#: src/prefs_receive.c:210
+msgid "after automatic check"
+msgstr "etter automatisk avhenting"
+
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "after manual check"
+msgstr "etter manuell avhenting"
+
+#: src/prefs_receive.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Kommando som skal kjøres:\n"
+"(bruk %d som antall nye epostmeldinger)"
+
+#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:358
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Meldingshåndtering"
+
+#: src/prefs_receive.c:344
+msgid "Receiving"
+msgstr "Mottar epost"
+
+#: src/prefs_send.c:161
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Lagre sendte meldinger"
+
+#: src/prefs_send.c:164
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Noen feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt"
+
+#: src/prefs_send.c:167
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Send aldri returkvittering"
+
+#: src/prefs_send.c:170
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Vis sendingsdialog"
+
+#: src/prefs_send.c:172
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Advar hvis Emne er tomt"
+
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Utgående koding"
+
+#: src/prefs_send.c:205
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Hvis 'Automatisk' er valgt, vil den mest egnede kodingen for gjeldende "
+"locale bli brukt"
+
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatisk (Anbefalt)"
+
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_send.c:223
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Sentraleuropeisk (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_send.c:230
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_send.c:233
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Gresk (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:238
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_send.c:243
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Kyrillisk (X-MAC-CYRILLIC)"
+
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_send.c:247
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:249
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japansk (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:252
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_send.c:255
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Forenklet Kinesisk (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Forenklet kinesisk (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Forenklet Kinesisk (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Tradisjonell kinesisk (Big5)"
+
+#: src/prefs_send.c:260
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Tradisjonell kinesisk (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_send.c:261
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_send.c:266
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thai (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_send.c:267
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thai (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_send.c:271
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Transfer enkoding"
+
+#: src/prefs_send.c:282
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Angi hvilken Content-Transfer-Encoding som skal brukes når meldingskroppen "
+"inneholder ikke-ASCII tegn"
+
+#: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:502 src/send_message.c:506
+#: src/send_message.c:511
+msgid "Sending"
+msgstr "Sender"
+
+#: src/prefs_spelling.c:81
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Velg farge for feilstavede ord"
+
+#: src/prefs_spelling.c:129
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Aktiver stavekontroll"
+
+#: src/prefs_spelling.c:134
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Aktiver alternativ ordbok"
+
+#: src/prefs_spelling.c:139
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Raskere bytte til sist brukte ordbok"
+
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatisk stavekontroll"
+
+#: src/prefs_spelling.c:149
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Kjør ny stavekontroll hvis ordliste byttes"
+
+#: src/prefs_spelling.c:153
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Ordliste"
+
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Kontroller med begge ordbøker"
+
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Hent flere ordbøker..."
+
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Farge for feilstavede ord"
+
+#: src/prefs_spelling.c:220
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Velg farge for feilstavede ord. Bruk sort for understreking"
+
+#: src/prefs_spelling.c:337
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Stavekontroll"
+
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "forkortet navn på ukedag"
+
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "fullt navn på ukedag"
+
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "forkortet månedsnavn"
+
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the full month name"
+msgstr "fullt månedsnavn"
+
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "foretrukket dato og tid for gjeldende locale"
+
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "århundretall (årstall/100)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "dag i måneden som desimaltall"
+
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "timen som desimaltall iflg. 24-timersregning"
+
+#: src/prefs_summaries.c:161
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "timen som desimaltall iflg. 12-timersregning"
+
+#: src/prefs_summaries.c:162
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "dagen i året som et desimaltall"
+
+#: src/prefs_summaries.c:163
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "måneden som desimaltall"
+
+#: src/prefs_summaries.c:164
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "minuttet som desimaltall"
+
+#: src/prefs_summaries.c:165
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "enten AM eller PM"
+
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "sekundet som desimaltall"
+
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "dag i uken, som desimaltall"
+
+#: src/prefs_summaries.c:168
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "foretrukket dato for gjeldende locale"
+
+#: src/prefs_summaries.c:169
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "de siste to sifrene i årstallet"
+
+#: src/prefs_summaries.c:170
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "årstall som desimaltall"
+
+#: src/prefs_summaries.c:171
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "tidssone, evt. navn eller forkortelse"
+
+#: src/prefs_summaries.c:192 src/prefs_summaries.c:240
+#: src/prefs_summaries.c:561
+msgid "Date format"
+msgstr "Datoformat"
+
+#: src/prefs_summaries.c:216
+msgid "Specifier"
+msgstr "Fortegn"
+
+#: src/prefs_summaries.c:258
+msgid "Example"
+msgstr "Eksempel"
+
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "Vis antall meldinger ved siden av mappenavn"
+
+#: src/prefs_summaries.c:373
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Uleste meldinger"
+
+#: src/prefs_summaries.c:374
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Uleste og Samtlige meldinger"
+
+#: src/prefs_summaries.c:384
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Åpne sist brukte mappe ved oppstart"
+
+#: src/prefs_summaries.c:387
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Forkort Nyhetsgruppenavn lengre enn"
+
+#: src/prefs_summaries.c:401
+msgid "letters"
+msgstr "bokstaver"
+
+#: src/prefs_summaries.c:419
+msgid "Message list"
+msgstr "Meldingsliste"
+
+#: src/prefs_summaries.c:425
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Sorter nye mapper etter"
+
+#: src/prefs_summaries.c:433 src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: src/prefs_summaries.c:436
+msgid "Thread date"
+msgstr "Tråd-dato"
+
+#: src/prefs_summaries.c:447
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Ikke sorter"
+
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Angi normalverdi for utvalg ved åpning av en mappe"
+
+#: src/prefs_summaries.c:477
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Vis \"ingen uleste (eller nye) meldinger\"-dialog"
+
+#: src/prefs_summaries.c:487
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Anta 'Ja'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:488
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Anta 'Nei'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Åpne alltid meldinger når de velges"
+
+#: src/prefs_summaries.c:506
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Når meldingsvisning er synlig"
+
+#: src/prefs_summaries.c:512
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Tråd dannes ut fra Emne i tillegg til standard brevhoder"
+
+#: src/prefs_summaries.c:516
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Utfør umiddelbart ved flytting eller sletting av meldinger"
+
+#: src/prefs_summaries.c:518
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Utsett flytting, kopiering og sletting av meldinger til du trykker 'Verktøy/"
+"Utfør'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:521
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Marker melding som lest"
+
+#: src/prefs_summaries.c:524
+msgid "when selected, after"
+msgstr "når valgt, etter"
+
+#: src/prefs_summaries.c:544
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "kun hvis de har vært åpnet i et nytt vindu, eller er besvart"
+
+#: src/prefs_summaries.c:551
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Vis avsender vha. adresseboken"
+
+#: src/prefs_summaries.c:555
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Vis verktøytips"
+
+#: src/prefs_summaries.c:581
+msgid "Date format help"
+msgstr "Hjelp til datoformat"
+
+#: src/prefs_summaries.c:599
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Bekreft før alle meldinger i en mappe merkes som lest"
+
+#: src/prefs_summaries.c:602
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Oversett brevhodenavn"
+
+#: src/prefs_summaries.c:604
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Visning av standard brevhoder (som 'From:', 'Subject:') blir oversatt til "
+"ditt språk."
+
+#: src/prefs_summaries.c:732
+msgid "Summaries"
+msgstr "Sammendrag"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:226
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Tilpass kolonner i meldingsvisning"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:243
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Angi hvilke kolonner som skal vises i meldingslisten. Endre på rekkefølgen\n"
+"ved å bruke opp-/ned piltastene eller ved å dra og slippe med musen."
+
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "første markerte melding"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "første nye melding"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "første uleste melding"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "sist åpnede melding"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "siste melding i listen"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "første melding i listen"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr "Utvalg når en mappe åpnes"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Valgmuligheter"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Utvalg når en mappe åpnes"
+
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Dette navnet er i bruk som Menypunkt"
+
+#: src/prefs_template.c:82
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"Overstyr 'Fra'-brevhodet som er angitt i innstillingene for kontoen det "
+"skrives fra. Dette forandrer ikke den aktuelle kontoen."
+
+#: src/prefs_template.c:309
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Føy den nye malen ovenfor til listen"
+
+#: src/prefs_template.c:318
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Erstatt den markerte malen på listen med malen ovenfor"
+
+#: src/prefs_template.c:328
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Slett den markerte malen fra listen"
+
+#: src/prefs_template.c:346
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Vis informasjon om oppsetning av maler"
+
+#: src/prefs_template.c:370
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Flytt den markerte malen til toppen"
+
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Flytt den markerte malen opp"
+
+#: src/prefs_template.c:388
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Flytt den markerte malen ned"
+
+#: src/prefs_template.c:398
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Flytt den markerte malen til bunnen"
+
+#: src/prefs_template.c:414
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Konfigurasjon av maler"
+
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Mal-liste er ikke lagret"
+
+#: src/prefs_template.c:603
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Mal-listen er endret. Avslutt likevel?"
+
+#: src/prefs_template.c:768
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Navn på mal ikke angitt."
+
+#: src/prefs_template.c:811
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "\"Fra\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
+
+#: src/prefs_template.c:817
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "\"Til\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
+
+#: src/prefs_template.c:823
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "\"Kopi-Til\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
+
+#: src/prefs_template.c:829
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "\"Blindkopi-Til\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
+
+#: src/prefs_template.c:835
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "\"Svar-Til\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
+
+#: src/prefs_template.c:841
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Malens \"Emne\"-felt er ugyldig."
+
+#: src/prefs_template.c:912
+msgid "Delete template"
+msgstr "Slett mal"
+
+#: src/prefs_template.c:913
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Vil du virkelig slette denne malen?"
+
+#: src/prefs_template.c:925
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Slett alle maler"
+
+#: src/prefs_template.c:926
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Vil du virkelig slette alle maler?"
+
+#: src/prefs_template.c:1241
+msgid "Current templates"
+msgstr "Gjeldende mal"
+
+#: src/prefs_template.c:1269
+msgid "Template"
+msgstr "Mal"
+
+#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:705
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Forvalgt internt tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:366
+msgid "Themes"
+msgstr "Tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:436
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Kun root kan fjerne systemtema"
+
+#: src/prefs_themes.c:439
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Fjern systemtema '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:442
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Slett tema '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:448
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Vil du virkelig slette detta temaet?"
+
+#: src/prefs_themes.c:458
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Filen '%s' mislyktes\n"
+"under fjerning av tema."
+
+#: src/prefs_themes.c:462
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Kunne ikke fjerne temamappe."
+
+#: src/prefs_themes.c:465
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Temaet er nå fjernet"
+
+#: src/prefs_themes.c:485
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Angi temamappe"
+
+#: src/prefs_themes.c:500
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Installer tema '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:503
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Dette ser ikke ut til å være en temamappe.\n"
+"Installer likevel?"
+
+#: src/prefs_themes.c:510
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Skal temaet installeres for alle brukere?"
+
+#: src/prefs_themes.c:530
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Tema fins"
+
+#: src/prefs_themes.c:531
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Et tema med samme navn er\n"
+"allerede installert her.\n"
+"\n"
+"Vil du erstatte det?"
+
+#: src/prefs_themes.c:537
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Kunne ikke slette det gamle temaet i %s."
+
+#: src/prefs_themes.c:545
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Kunne ikke opprette målmappen %s."
+
+#: src/prefs_themes.c:558
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Temaet er nå installert."
+
+#: src/prefs_themes.c:565
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Kunne ikke installere temaet"
+
+#: src/prefs_themes.c:568
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Fil %s feilet\n"
+"under installasjon av temaet."
+
+#: src/prefs_themes.c:667
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d tema tilgjengelig (%d bruker, %d system, 1 intern)"
+
+#: src/prefs_themes.c:708
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Internt tema har %d ikoner"
+
+#: src/prefs_themes.c:714
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Ingen informasjonsfil er tilgjengelig for dette temaet"
+
+#: src/prefs_themes.c:732
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Feil: kan ikke finne temastatus"
+
+#: src/prefs_themes.c:756
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d filer (%d ikoner), størrelse: %s"
+
+#: src/prefs_themes.c:804
+msgid "Selector"
+msgstr "Utvelger"
+
+#: src/prefs_themes.c:815
+msgid "Install new..."
+msgstr "Installer nytt..."
+
+#: src/prefs_themes.c:820
+msgid "Get more..."
+msgstr "Finn mer..."
+
+#: src/prefs_themes.c:831
+msgid "Information"
+msgstr "Informasjon"
+
+#: src/prefs_themes.c:845
+msgid "Author: "
+msgstr "Forfatter: "
+
+#: src/prefs_themes.c:853
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/prefs_themes.c:895
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:176
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"Den markerte handlingen er allerede valgt.\n"
+"Velg en annen handling fra listen"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Intet ikon er angitt for elementet."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Ingen tekst er angitt for elementet."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:916
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Element på verktøylinje"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:932
+msgid "Item type"
+msgstr "Elementtype"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:942
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Intern funksjon"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:943
+msgid "User Action"
+msgstr "Brukerhandling"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
+msgid "Separator"
+msgstr "Skilletegn"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:952
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Hendelse utføres ved klikk"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:991
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Verktøylinje tekst"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Legg til"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Verktøylinjer"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1263
+msgid "Main Window"
+msgstr "Hovedvindu"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1277
+msgid "Message Window"
+msgstr "Meldingsvindu"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1291
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Redigerinsgvindu"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1405
+msgid "Icon text"
+msgstr "Ikontekst"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1414
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Koblet hendelse"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1711
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Ikon for element på verktøylinje"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatisk linjebryting"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Bryt siterte linjer"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Linjebryt innlimt tekst"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatisk innrykning"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Ombryt etter"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:154
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Linjebrytning"
+
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
+
+#: src/printing.c:479
+msgid "First page"
+msgstr "Første side"
+
+#: src/printing.c:490
+msgid "Last page"
+msgstr "Siste side"
+
+#: src/printing.c:496
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Skala 100%"
+
+#: src/printing.c:498
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Tilpass"
+
+#: src/printing.c:500
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Forstørr"
+
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Forminsk"
+
+#: src/printing.c:701
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Side %d"
+
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
+msgid "No information available"
+msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
+
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Ingen mottaksnøkler definert."
+
+#: src/procmime.c:432 src/procmime.c:434 src/procmime.c:435
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Feil ved dekoding av BASE64]\n"
+
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Forsøker allerede å sende."
+
+#: src/procmsg.c:1550 src/procmsg.c:1609
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Kunne ikke åpne fil %s."
+
+#: src/procmsg.c:1619
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Sitert meldingshode er ødelagt."
+
+#: src/procmsg.c:1639
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "En feil oppsto under SMTP-sesjonen."
+
+#: src/procmsg.c:1653
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Ingen bestemt konto funnet for sending og en feil oppsto i SMTP-sesjonen."
+
+#: src/procmsg.c:1661
+msgid ""
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne avsenderinformasjon. Meldingen er kanskje ikke opprettet av "
+"Claws."
+
+#: src/procmsg.c:1683
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil for sending til postliste."
+
+#: src/procmsg.c:1696
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidig fil for sending til nyhetsgruppe."
+
+#: src/procmsg.c:1710
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Feil oppsto under posting av melding til %s."
+
+#: src/procmsg.c:2262
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrerer melding...\n"
+
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">symboler:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "Tilpasset datoformat (se 'man strftime')"
+
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "avsenderens epost-adresse"
+
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "avsenders fulle navn"
+
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "first name of sender"
+msgstr "avsenders fornavn"
+
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "last name of sender"
+msgstr "avsenders etternavn"
+
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "initials of sender"
+msgstr "avsenders initialer"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "message body"
+msgstr "meldingstekst"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "quoted message body"
+msgstr "sitert meldingstekst"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "meldingstekst uten signatur"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "sitert meldingstekst uten signatur"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "meldingstagger"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "nåværende mappe"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "markørposisjon"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "kontoinnstilling: ditt navn"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "kontoinnstilling: din epost-adresse"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "kontoinnstilling: kontonavn"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "kontoinnstilling: organisasjon"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "kontoinnstilling: signatur"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
-msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Aktiviser fargekoding av meldingstekst"
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "kontoinnstilling: signatursti"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:166
-msgid "Quote"
-msgstr "Sitering"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "kontoinnstilling: forvalgt ordliste"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:182
-msgid "Cycle quote colors"
-msgstr "Resirkuler siteringsfarger"
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "adressebok <span style=\"oblique\">fullføring</span>: Kopi-Til"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:186
-msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
-msgstr "Der der er mer enn tre lag med sitering vil farvene brukes på nytt"
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "address book <span style=\"oblique\">fullføring</span>: Fra"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:193
-msgid "1st Level"
-msgstr "Første nivå"
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "address book <span style=\"oblique\">fullføring</span>: Til"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
-#: src/prefs_msg_colors.c:251
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "omvendt skråstrek"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:213
-msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Velg farge for første siteringsnivå"
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "spørsmålstegn"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:219
-msgid "2nd Level"
-msgstr "Andre nivå"
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "utropstegn"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
-msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Velg farge for andre siteringsnivå"
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "rørtegn '|'"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
-msgid "3rd Level"
-msgstr "Tredje nivå"
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "innledende krøllparentes '{'"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:265
-msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Velg farge for tredje siteringsnivå"
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "avsluttende krøllparentes '}'"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:272
-msgid "Enable coloration of text background"
-msgstr "Aktiviser fargekoding av tekstbakgrunn"
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:288
-msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Velg bakgrunnsfarge for første siteringsnivå"
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">kommandoer:</span>"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
-#: src/prefs_msg_colors.c:332
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrunn"
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"sett inn <span style=\"oblique\">expr</span> hvis x er angitt, hvor x er en "
+"av\n"
+"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(eller deres lange varianter)"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:309
-msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Velg bakgrunnsfarge for andre siteringsnivå"
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"sett inn <span style=\"oblique\">expr</span> hvis x ikke er angitt, hvor x "
+"er en av \n"
+"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(eller deres lange varianter)"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:330
-msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Velg bakgrunnsfarge for tredje siteringsnivå"
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"sett inn fil:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> blir evaluert som stien til den fil "
+"som skal innsettes"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:350
-msgid "Pick color for links"
-msgstr "Velg farge for lenker"
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"innsett utdata fra programmet:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> evalueres som det "
+"kommandolinjeuttrykk\n"
+"som skal produsere det ønskede utdata"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:352
-msgid "URI link"
-msgstr "URI-lenke"
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"sett inn valgfri tekst:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span>  er en variabel som erstattes\n"
+"av tekst som føres inn av brukeren"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:369
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Velg farge for signaturer"
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:371
-msgid "Signatures"
-msgstr "Signatur"
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">definisjon av termer:</span>"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:376
-msgid "Folder list"
-msgstr "Folderliste"
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"tekst som kan inneholde noen av symbolene eller\n"
+"kommandoene ovenfor "
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:394
+#: src/quote_fmt.c:99
 msgid ""
-"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
-"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
-msgstr "Velg farve for Målkatalogen. Denne brukes dersom valget 'Eksekver umiddelbart ved flytting eller sletting av meldinger' er deaktivert."
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"tekst som kan inneholde noen av symbolene (ikke\n"
+"kommandoene) ovenfor"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:398
-msgid "Target folder"
-msgstr "Målfolder"
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"fullføring fra adresseboken virker bare på den første\n"
+"adressen i brevhodet; det fører inn kontaktens\n"
+"fulle navn hvis adressen stemmer overens med nøyaktig\n"
+"én kontakt i adresseboken"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:413
-msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Velg farge for foldere med nye meldinger"
+#: src/quote_fmt.c:109
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Beskrivelse av symboler"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:415
-msgid "Folder containing new messages"
-msgstr "Folder med nye meldinger"
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Følgende symboler og kommandoer kan brukes:"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:420
-msgid "Color labels"
-msgstr "Farge etikett"
+#: src/quote_fmt.c:173
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Bruk en mal for å opprette nye meldinger"
 
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Overstyr 'Fra'-feltet. Dette påvirker ikke hvilken konto som brukes for å "
+"skrive den nye meldingen."
+
+#: src/quote_fmt.c:299
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Bruk en mal for å besvare meldinger"
+
+#: src/quote_fmt.c:323
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr ""
+"Overstyr 'Fra'-feltet. Dette innvirker ikke på hvilken konto som brukes ved "
+"besvarelsen."
+
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Angi sitat med"
+
+#: src/quote_fmt.c:429
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Bruk en mal for å videresende meldinger"
+
+#: src/quote_fmt.c:453
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr ""
+"Overstyr 'Fra'-feltet. Dette innvirker ikke på hvilken konto meldingen "
+"videresendes fra."
+
+#: src/quote_fmt.c:545
+msgid "Defaults"
+msgstr "Forvalg"
+
+#: src/quote_fmt.c:563
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"The \"Fra\"-feltet i malen \"Ny melding\" inneholder en ugyldig epost-"
+"adresse."
+
+#: src/quote_fmt.c:566
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "\"Emne\"-feltet i malen \"Ny melding\" er ugyldig."
+
+#: src/quote_fmt.c:583
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Feltet \"Angi sitat med\" i malen \"Svar\" er ugyldig."
+
+#: src/quote_fmt.c:603
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Feltet \"Angi sitat med\" i malen \"Videresend\" er ugyldig."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
 #, c-format
-msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Velg farge for 'color %d'"
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Angi tekst som skal erstatte '%s'"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Angi variabel"
+
+#: src/send_message.c:152
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Sender melding med følgende kommando: %s\n"
+
+#: src/send_message.c:166
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Kunne ikke utføre komando: %s"
+
+#: src/send_message.c:201
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "En feil oppsto under utføring av kommando: %s"
+
+#: src/send_message.c:351
+msgid "Connecting"
+msgstr "Forbinder"
+
+#: src/send_message.c:356
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Gjør POP før SMTP..."
+
+#: src/send_message.c:359
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP før SMTP"
+
+#: src/send_message.c:364
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Forbinder til SMTP-tjener: %s:%d..."
+
+#: src/send_message.c:421
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Melding sendt ok."
+
+#: src/send_message.c:487
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Sender HELO..."
+
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493 src/send_message.c:498
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autentisering"
+
+#: src/send_message.c:489 src/send_message.c:494
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Sender melding..."
+
+#: src/send_message.c:492
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Sender EHLO..."
+
+#: src/send_message.c:501
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Sender MAIL FROM..."
+
+#: src/send_message.c:505
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Sender RCPT TO..."
+
+#: src/send_message.c:510
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Send DATA..."
+
+#: src/send_message.c:514
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Avslutter..."
+
+#: src/send_message.c:543
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Sender melding (%d / %d byte)"
+
+#: src/send_message.c:596
+msgid "Sending message"
+msgstr "Sender melding"
+
+#: src/send_message.c:665 src/send_message.c:685
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Feil oppstod under avsending av meldingen."
+
+#: src/send_message.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Feil oppstod under avsending av meldingen:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:75
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Innstillinger for postkasser"
+
+#: src/setup.c:76
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"Angi postkassens plassering. Har du en postkasse i\n"
+"MH-format, kan denne også brukes. Velg bare OK\n"
+"hvis du er du usikker."
+
+#: src/sourcewindow.c:64
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Kildekode for melding"
+
+#: src/sourcewindow.c:159
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Kildekode"
+
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL certificates"
+msgstr "Lagrede SSL-sertifikat"
+
+#: src/ssl_manager.c:431
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Slett sertifikat"
+
+#: src/ssl_manager.c:432
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Ønsker du virkelig å slette dette sertifikatet?"
+
+#: src/summary_search.c:259
+msgid "Search messages"
+msgstr "Send meldinger"
+
+#: src/summary_search.c:281
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Velg ut fra følgende kriterier"
+
+#: src/summary_search.c:283
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Velg ut fra alle følgende kriterier"
+
+#: src/summary_search.c:447
+msgid "Body:"
+msgstr "Kropp:"
+
+#: src/summary_search.c:454
+msgid "Condition:"
+msgstr "Betingelse: "
+
+#: src/summary_search.c:484
+msgid "Find _all"
+msgstr "Finn _alle"
+
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Søker i %s...\n"
+
+#: src/summary_search.c:787
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Begynnelsen på listen nådd; fortsett fra slutten?"
+
+#: src/summary_search.c:789
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Slutten på listen nådd; fortsett fra begynnelsen?"
+
+#: src/summaryview.c:429
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Opprett f_ilterregel"
+
+#: src/summaryview.c:557
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Skjul/vis hurtigsøk"
+
+#: src/summaryview.c:594
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Slå utvidet utvalg til/fra"
+
+#: src/summaryview.c:1294
+msgid "Process mark"
+msgstr "Bearbeid merke"
+
+#: src/summaryview.c:1295
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Noen merker gjenstår. Bearbeid dem?"
+
+#: src/summaryview.c:1345
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Gjennomsøker mappe (%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Ingen flere uleste meldinger"
+
+# src/summaryview.c:912y
+#: src/summaryview.c:1843
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Ingen uleste meldinger funnet. _Søk fra slutten?"
+
+#: src/summaryview.c:1855 src/summaryview.c:1907 src/summaryview.c:1950
+#: src/summaryview.c:2002 src/summaryview.c:2081
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Intern feil: uventet verdi for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+
+#: src/summaryview.c:1863
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Ingen uleste meldinger."
+
+#: src/summaryview.c:1895
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Ingen uleste meldinger funnet. Gå til neste mappe?"
+
+#: src/summaryview.c:1937 src/summaryview.c:1989
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Ingen flere nye meldinger"
+
+# src/summaryview.c:912y
+#: src/summaryview.c:1938
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Ingen nye meldinger funnet. _Søk fra slutten?"
+
+#: src/summaryview.c:1958
+msgid "No new messages."
+msgstr "Ingen nye meldinger."
+
+#: src/summaryview.c:1990
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Ingen nye meldinger funnet. Gå til neste mappe?"
+
+#: src/summaryview.c:2027 src/summaryview.c:2068
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Ingen flere merkede meldinger"
+
+#: src/summaryview.c:2028
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Ingen merkede meldinger funnet. Søk fra slutten?"
+
+#: src/summaryview.c:2037
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Ingen merkede meldinger."
+
+#: src/summaryview.c:2069
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Ingen merkede meldinger funnet. Gå til neste mappe?"
+
+#: src/summaryview.c:2106 src/summaryview.c:2131
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Ingen flere fargemerkede meldinger"
+
+#: src/summaryview.c:2107
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Ingen fargemerkede meldinger funnet. Søk på nytt fra slutten?"
+
+#: src/summaryview.c:2116 src/summaryview.c:2141
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Inget fargemerkede meldinger."
+
+#: src/summaryview.c:2132
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Ingen fargemerkede meldinger funnet. Søk på nytt fra begynnelsen?"
 
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
+#: src/summaryview.c:2446
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Meldinger innlemmes i tråden etter emne..."
+
+#: src/summaryview.c:2631
 #, c-format
-msgid "Set label for 'color %d'"
-msgstr "Sett etikett for 'color %d'"
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d slettet"
 
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/summaryview.c:2635
 #, c-format
-msgid "Pick color for 'color %d' "
-msgstr "Velg farge for 'color %d'"
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d flyttet"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
-msgid "Pick color for 1st level text "
-msgstr "Velg farge for siteringsnivå 1"
+#: src/summaryview.c:2636 src/summaryview.c:2643
+msgid ", "
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
-msgid "Pick color for 2nd level text "
-msgstr "Velg farge for siteringsnivå 2"
+#: src/summaryview.c:2641
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d kopiert"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
-msgid "Pick color for 3rd level text "
-msgstr "Velg farge for siteringsnivå 3"
+#: src/summaryview.c:2655
+msgid " item selected"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " valgt objekt"
+msgstr[1] " valgte objekter"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:630
-msgid "Pick color for 1st level text background "
-msgstr "Velg bakgrunnsfarge for siteringsnivå 1"
+#: src/summaryview.c:2673 src/summaryview.c:2716
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d ny(e), %d ulest(e), %d i alt (%s)"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:633
-msgid "Pick color for 2nd level text background "
-msgstr "Velg bakgrunnsfarge for siteringsnivå 2"
+#: src/summaryview.c:2691
+msgid "Message summary"
+msgstr "Meldings-sammendrag"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:636
-msgid "Pick color for 3rd level text background "
-msgstr "Velg bakgrunnsvarge for siteringsnivå 3"
+#: src/summaryview.c:2692
+msgid "New:"
+msgstr "Nye:"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:639
-msgid "Pick color for links "
-msgstr "Velg farge for lenker"
+#: src/summaryview.c:2693
+msgid "Unread:"
+msgstr "Uleste:"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:642
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Velg farge for målkatalog"
+#: src/summaryview.c:2694
+msgid "Total:"
+msgstr "Totalt:"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:645
-msgid "Pick color for signatures "
-msgstr "Velg farge for signaturer"
+#: src/summaryview.c:2696
+msgid "Marked:"
+msgstr "Markert:"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:856
-msgid "Colors"
-msgstr "Farger"
+#: src/summaryview.c:2697
+msgid "Replied:"
+msgstr "Besvart:"
 
-#: src/prefs_other.c:109
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Legg adresse til mottakerne ved dobbeltklikk"
+#: src/summaryview.c:2698
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Videresendt:"
 
-#: src/prefs_other.c:112
-msgid "Log Size"
-msgstr "Størrelse"
+#: src/summaryview.c:2699
+msgid "Locked:"
+msgstr "Låst:"
 
-#: src/prefs_other.c:119
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Klipp loggstørrelsen"
+#: src/summaryview.c:2700
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Ignorert:"
 
-#: src/prefs_other.c:124
-msgid "Log window length"
-msgstr "Lengde på loggvinduet"
+#: src/summaryview.c:2701
+msgid "Watched:"
+msgstr "Overvåket:"
 
-#: src/prefs_other.c:141
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 for å stoppe logging i loggvinduet"
+#: src/summaryview.c:2711
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d markert (%s/%s), %d ulest"
 
-#: src/prefs_other.c:147
-msgid "On exit"
-msgstr "Ved avsluttning"
+#: src/summaryview.c:2991
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Sorterer sammendrag..."
 
-#: src/prefs_other.c:155
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Bekreft avsluttning"
+#: src/summaryview.c:3130
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Oppretter sammendrag fra meldingsdata..."
 
-#: src/prefs_other.c:162
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Tøm Søppel ved avsluttning"
+#: src/summaryview.c:3335
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Ingen dato)"
 
-#: src/prefs_other.c:164
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Spør før tømming"
+#: src/summaryview.c:3387
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Ingen mottaker)"
 
-#: src/prefs_other.c:168
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Advar om det finnes meldinger i køen"
+#: src/summaryview.c:3422
+#, c-format
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "Fra: %s, på %s"
 
-#: src/prefs_other.c:174
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Socket I/O tidsavbrudd:"
+#: src/summaryview.c:3431
+#, c-format
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "Til: %s, på %s"
 
-#: src/prefs_other.c:192
-msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "Send aldri returkvittering"
+#: src/summaryview.c:4310
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Du har ikke skrevet denne artikkelen.\n"
 
-#: src/prefs_quote.c:90
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Svar vil som standard sitere"
+#: src/summaryview.c:4403
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Vil du virkelig slette den markerte meldingen?"
+msgstr[1] "Vil du virkelig slette de %d markerte meldingene?"
 
-#: src/prefs_quote.c:92
-msgid "Reply format"
-msgstr "Svarformat"
+#: src/summaryview.c:4406
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Slett melding(er)"
 
-#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Siteringsmerke"
+#: src/summaryview.c:4574
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Målmappen er den samme som aktuell mappe."
 
-#: src/prefs_quote.c:134
-msgid "Forward format"
-msgstr "Videresendingsformat"
+#: src/summaryview.c:4679
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Den valgte målmappen er den samme som aktuell mappe."
 
-#: src/prefs_quote.c:184
-msgid " Description of symbols... "
-msgstr " Beskrivelse av symboler..."
+#: src/summaryview.c:4844
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Legg til eller overskriv"
 
-#: src/prefs_quote.c:193
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Siteringstegn"
+#: src/summaryview.c:4845
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Legg til i slutten av eksisterende fil, eller overskriv hele filen?"
 
-#: src/prefs_quote.c:208
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Behandle disse tegnene som siteringstegn: "
+#: src/summaryview.c:4846
+msgid "_Append"
+msgstr "Legg til i slutten"
 
-#: src/prefs_quote.c:286
-msgid "Quoting"
-msgstr "Sitering"
+#: src/summaryview.c:4846
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Overskriv"
 
-#: src/prefs_receive.c:122
-msgid "External incorporation program"
-msgstr "Eksternt integreringsprogram"
+#: src/summaryview.c:4887
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å skrive ut %d meldinger, en for en. Vil du fortsette?"
 
-#: src/prefs_receive.c:129
-msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "Bruk eksternt program for avhenting av epost"
+#: src/summaryview.c:5371
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Tråder..."
 
-#: src/prefs_receive.c:136
-msgid "Command"
-msgstr "Kommando"
+#: src/summaryview.c:5619
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Hopp over disse reglene"
 
-#: src/prefs_receive.c:145
-msgid "Automatic checking"
-msgstr "Automatisk henting"
+#: src/summaryview.c:5622
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Bruk disse reglene uansett hvilken konto de hører til"
 
-#: src/prefs_receive.c:156
-msgid "Automatically check for new mail"
-msgstr "Se automatisk etter ny epost"
+#: src/summaryview.c:5625
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Bruk disse reglene hvis de hører til den aktive kontoen"
 
-#: src/prefs_receive.c:158
-msgid "every"
-msgstr "alle"
+#: src/summaryview.c:5654
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrerer"
 
-#: src/prefs_receive.c:179
-msgid "Check for new mail on startup"
-msgstr "Se etter ny epost ved oppstart"
+#: src/summaryview.c:5655
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Enkelte filterregler hører til en bestemt konto.\n"
+"Velg hva som skal skje med disse reglene:"
 
-#: src/prefs_receive.c:182
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Dialoger"
+#: src/summaryview.c:5685
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtrerer..."
 
-#: src/prefs_receive.c:188
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Vis mottaksdialog"
+#: src/summaryview.c:5764
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Behandler oppsetningen"
 
-#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:958
-msgid "Always"
-msgstr "Alltid"
+#: src/summaryview.c:6310
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorert tråd"
 
-#: src/prefs_receive.c:197
-msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Kun ved manuellt mottak"
+#: src/summaryview.c:6312
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Overvåket tråd"
 
-#: src/prefs_receive.c:211
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Lukk mottaksdialog når operasjon fullført"
+#: src/summaryview.c:6320
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Besvart men også videresendt - klikk for å se svaret"
 
-#: src/prefs_receive.c:214
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Vis ikke feilmelding i eget vindu ved mottaksfeil"
+#: src/summaryview.c:6322
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Besvart - klikk for å se svaret"
 
-#: src/prefs_receive.c:216
-msgid "After receiving new mail"
-msgstr "Etter mottak av ny epost"
+#: src/summaryview.c:6334
+msgid "To be moved"
+msgstr "Skal flyttes"
 
-#: src/prefs_receive.c:222
-msgid "Go to inbox"
-msgstr "Gå til innboks"
+#: src/summaryview.c:6336
+msgid "To be copied"
+msgstr "Skal kopieres"
 
-#: src/prefs_receive.c:224
-msgid "Update all local folders"
-msgstr "Oppdater alle lokale foldere"
+#: src/summaryview.c:6348
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Signert, har vedlegg"
 
-#: src/prefs_receive.c:226
-msgid "Run command"
-msgstr "Kjør kommando"
+#: src/summaryview.c:6352
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Kryptert, har vedlegg"
 
-#: src/prefs_receive.c:235
-msgid "after automatic check"
-msgstr "etter automatisk avhenting"
+#: src/summaryview.c:6354
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Kryptert"
 
-#: src/prefs_receive.c:237
-msgid "after manual check"
-msgstr "etter manuell avhenting"
+#: src/summaryview.c:6356
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Har vedlegg"
 
-#: src/prefs_receive.c:245
+#: src/summaryview.c:8004
 #, c-format
 msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Kommando for eksekvering:\n"
-"(bruk %d som antall nye epostmeldinger)"
+"Feil ved regulært uttrykk (regexp):\n"
+"%s"
 
-#: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
-msgid "Mail Handling"
-msgstr "Meldingshåndtering"
+#: src/summaryview.c:8107
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Gå tilbake til mappelisten (du har uleste meldinger)"
 
-#: src/prefs_receive.c:372
-msgid "Receiving"
-msgstr "Mottar epost"
+#: src/summaryview.c:8112
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Gå tilbake til mappelisten"
 
-#: src/prefs_send.c:142
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Lagre sendte meldinger i Sendfolderen"
+#: src/textview.c:231
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Åpne i nettleser"
 
-#: src/prefs_send.c:145
-msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Noen feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt"
+#: src/textview.c:232
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "Kopier denne _lenken"
 
-#: src/prefs_send.c:153
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Vis sendingsdialog"
+#: src/textview.c:239
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Svar til denne adressen"
 
-#: src/prefs_send.c:174
-msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "Utgående koding"
+#: src/textview.c:240
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Legg til i _adressebok"
+
+#: src/textview.c:241
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Kopier denne ad_ressen"
 
-#: src/prefs_send.c:187
+#: src/textview.c:247
+msgid "_Open image"
+msgstr "_Åpne bilde"
+
+#: src/textview.c:248
+msgid "_Save image..."
+msgstr "_Lagre bilde..."
+
+#: src/textview.c:722
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d byte)]"
+
+#: src/textview.c:725
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bytes)]"
+
+#: src/textview.c:914
 msgid ""
-"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
 msgstr ""
-"Dersom 'Automatisk' er valgt vil den optimale kodingen ut fra gjeldende "
-"locale bli valgt"
+"\n"
+"  Meldingen kan ikke vises.\n"
+"  Det skyldes antakelig nettverksproblemer.\n"
+"\n"
+"  Bruk"
 
-#: src/prefs_send.c:201
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatisk (Anbefalt)"
+#: src/textview.c:919
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Nettverkslogg'"
 
-#: src/prefs_send.c:203
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7 bits ascii (US-ASCII)"
+#: src/textview.c:920
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr "i Verktøymenyen for mer informasjon."
 
-#: src/prefs_send.c:204
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/textview.c:983
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  Følgende kan utføres på denne meldingsdelen\n"
 
-#: src/prefs_send.c:206
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-1)"
+#: src/textview.c:985
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "ved å høyreklikke på ikonet eller listepunktet:"
 
-#: src/prefs_send.c:207
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-15)"
+#: src/textview.c:989
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - For å lagre, velg"
 
-#: src/prefs_send.c:209
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Sentraleuropeisk (ISO-8859-2)"
+#: src/textview.c:990
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "Lagre som"
 
-#: src/prefs_send.c:211
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
+#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1026
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr "(Hurtigtast: '"
 
-#: src/prefs_send.c:212
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
+#: src/textview.c:1000
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "    - For å vise som tekst, velg "
 
-#: src/prefs_send.c:214
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Gresk (ISO-8859-7)"
+#: src/textview.c:1001
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Vis som _tekst'"
 
-#: src/prefs_send.c:216
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8)"
+#: src/textview.c:1012
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "    - For å åpne med eksternt program, velg "
 
-#: src/prefs_send.c:217
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
+#: src/textview.c:1013
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Åpne'"
 
-#: src/prefs_send.c:219
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
+#: src/textview.c:1021
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "    (alternativt dobbelt-klikk, eller klikk midtre "
 
-#: src/prefs_send.c:220
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
+#: src/textview.c:1022
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "museknapp)\n"
 
-#: src/prefs_send.c:222
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
+#: src/textview.c:1024
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - Eller bruk "
 
-#: src/prefs_send.c:224
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
+#: src/textview.c:1025
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "Åpne med...'"
 
-#: src/prefs_send.c:225
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
+#: src/textview.c:1139
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Kommandoen for å vise vedlegg som tekst feilet:\n"
+"    %s\n"
+"Avslutningskode %d\n"
 
-#: src/prefs_send.c:226
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
+#: src/textview.c:2188
+msgid "Tags: "
+msgstr "Tagger:"
 
-#: src/prefs_send.c:227
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
+#: src/textview.c:2894
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "Den egentlige URL er forskjellig fra den som vises."
 
-#: src/prefs_send.c:229
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
+#: src/textview.c:2895
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "Vist URL:"
 
-#: src/prefs_send.c:231
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japansk (EUC-JP)"
+#: src/textview.c:2896
+msgid "Real URL:"
+msgstr "Virkelig URL:"
 
-#: src/prefs_send.c:232
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
+#: src/textview.c:2897
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Åpne likevel?"
 
-#: src/prefs_send.c:235
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Forenklet kinesisk (GB2312)"
+#: src/textview.c:2898
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Advarsel: Mulig svindelforsøk"
 
-#: src/prefs_send.c:236
-msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "Forenklet Kinesisk (GBK)"
+#: src/textview.c:2899
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Åpne URL"
 
-#: src/prefs_send.c:237
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Tradisjonell kinesisk (Big5)"
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Hent epost fra alle kontoer"
 
-#: src/prefs_send.c:239
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Tradisjonell kinesisk (EUC-TW)"
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Hent epost fra aktiv konto"
 
-#: src/prefs_send.c:240
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)"
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Send meldinger i køen"
 
-#: src/prefs_send.c:243
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Skriv epost"
 
-#: src/prefs_send.c:245
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thai (TIS-620)"
+#: src/toolbar.c:196
+msgid "Compose News"
+msgstr "N_y melding til nyhetsgruppe"
 
-#: src/prefs_send.c:246
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thai (Windows-874)"
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Svar på melding"
 
-#: src/prefs_send.c:251
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Transfer enkoding"
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Svar avsender"
 
-#: src/prefs_send.c:264
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
-msgstr ""
-"Angi Content-Transfer-Encoding som skal bruikes når meldingskroppen "
-"inneholder ikke-ASCII tegn"
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Svar til alle"
+
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Svar til epostliste"
+
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
+msgid "Open email"
+msgstr "Åpne epost"
+
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Videresend melding"
+
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Kasser melding"
 
-#: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
-#: src/send_message.c:486
-msgid "Sending"
-msgstr "Sender"
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Slett melding"
 
-#: src/prefs_spelling.c:105
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Angi sti til ordlister"
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Gå til forrige uleste melding"
 
-#: src/prefs_spelling.c:134
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Velg farge for feilstavede ord"
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Gå til neste uleste melding"
 
-#: src/prefs_spelling.c:186
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Aktiviser stavekontroll"
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
 
-#: src/prefs_spelling.c:191
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Aktiviser alternativ ordbok"
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Lær Spam eller Ham"
 
-#: src/prefs_spelling.c:197
-msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr "Kjappere bytte av sist brukte ordbok"
+#: src/toolbar.c:212
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Åpne mappe/gå til mappeliste"
 
-#: src/prefs_spelling.c:199
-msgid "Dictionary path"
-msgstr "Sti til ordbøker"
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
+msgid "Send Message"
+msgstr "Send melding"
 
-#: src/prefs_spelling.c:214
-msgid "Automatic spelling"
-msgstr "Automatisk stavekontroll"
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Legg i utkøen for senere avlevering"
 
-#: src/prefs_spelling.c:226
-msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Kjør ny stavekontroll når ordliste byttes"
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Lagre utkast"
 
-#: src/prefs_spelling.c:230
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Ordliste"
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
+msgid "Insert file"
+msgstr "Sett inn fil"
 
-#: src/prefs_spelling.c:240
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "Forvalgt ordliste"
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
+msgid "Attach file"
+msgstr "Legg ved fil"
 
-#: src/prefs_spelling.c:263
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Forvalgt forslagsmodus"
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Sett inn signatur"
 
-#: src/prefs_spelling.c:286
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Farge for feilstavede ord:"
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Erstatt signatur"
 
-#: src/prefs_spelling.c:300
-msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr "Velg farge for feilstavede ord. Bruk sort for understreking"
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Bruk ekstern tekstbehandler"
 
-#: src/prefs_spelling.c:405
-msgid "Spell Checking"
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Bryt lange linjer i det aktuelle avsnitt"
+
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Bryt alle lange linjer"
+
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
+msgid "Check spelling"
 msgstr "Stavekontroll"
 
-#: src/prefs_summaries.c:141
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "forkortet navn på ukedag"
+#: src/toolbar.c:229
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Claws Mail-handlinger (funksjon)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:142
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "fullt navn på ukedag"
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Avbryt hentning"
 
-#: src/prefs_summaries.c:143
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "forkortet månedsnavn"
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Avbryt hent/send"
 
-#: src/prefs_summaries.c:144
-msgid "the full month name"
-msgstr "fullt månedsnavn"
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
+msgid "Close window"
+msgstr "Lukk vindu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:145
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "foretrukket dato og tid for gjeldende locale"
+#: src/toolbar.c:235
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Claws Mail-programtillegg"
 
-#: src/prefs_summaries.c:146
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "århundretall (årstal/100)"
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Papirkurv"
 
-#: src/prefs_summaries.c:147
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "dagan i måneden som desimaltall"
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
 
-#: src/prefs_summaries.c:148
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "timen som desimaltall jfr. 24-timersregning"
+#: src/toolbar.c:404
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Hent E-post"
 
-#: src/prefs_summaries.c:149
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "timen som desimaltall jfr. 12-timersregning"
+#: src/toolbar.c:405
+msgid "Get"
+msgstr "Hent"
 
-#: src/prefs_summaries.c:150
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "dagen i året som et desimaltall"
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Skriv "
 
-#: src/prefs_summaries.c:151
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "måneden som desimaltall"
+#: src/toolbar.c:410
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
-#: src/prefs_summaries.c:152
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "minuttet som desimaltall"
+#: src/toolbar.c:411
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Avsender"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "enten AM eller PM"
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "List"
+msgstr "Opplist"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "sekunder som desimaltall"
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Prev"
+msgstr "Forrige"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "dagens i uken, som desimaltall"
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "foretrukket dato for gjeldende locale"
+#: src/toolbar.c:426
+msgid "Draft"
+msgstr "Utkast"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "de siste to sifferne i årstallet"
+#: src/toolbar.c:429
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Sett inn sign."
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "årstall som desimaltall"
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Erstatt sign."
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "tidssone, evt. navn eller forkortelse"
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Edit"
+msgstr "Endre"
 
-#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
-#: src/prefs_summaries.c:816
-msgid "Date format"
-msgstr "Datoformat"
+#: src/toolbar.c:432
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Ombryt avsn."
 
-#: src/prefs_summaries.c:204
-msgid "Specifier"
-msgstr "Fortegn"
+#: src/toolbar.c:433
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Ombryt alt"
 
-#: src/prefs_summaries.c:246
-msgid "Example"
-msgstr "Eksempel"
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
 
-#: src/prefs_summaries.c:328
-msgid "Select key bindings"
-msgstr "Sett tastaturbindinger"
+#: src/toolbar.c:437
+msgid "Stop all"
+msgstr "Stopp alle"
 
-#: src/prefs_summaries.c:342
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Velg forvalgt:"
+#: src/toolbar.c:897
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Skriv melding til nyhetsgruppe"
 
-#: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Gamle Sylpheed"
+#: src/toolbar.c:936
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Lær spam"
 
-#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Tastatursnarverer kan endres ved å trykke tasten(e)\n"
-"mens menyvalget er i fokus under muspekeren."
+#: src/toolbar.c:945
+msgid "Ham"
+msgstr "Ønsket epost"
 
-#: src/prefs_summaries.c:767
-msgid "Translate header names"
-msgstr "Oversett brevhodenavn"
+#: src/toolbar.c:947
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Lær ikke-spam"
 
-#: src/prefs_summaries.c:769
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr "Visning av standard meldingshoder (slik som 'From:', 'Subject:') vil oversettes til ditt språk."
+#: src/toolbar.c:1925
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Gå til mappeliste"
 
-#: src/prefs_summaries.c:773
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Vis ulest antall ved foldernavn"
+#: src/toolbar.c:1931
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Hent meldinger fra valgt konto"
 
-#: src/prefs_summaries.c:780
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Forkort njusgruppenavn lengre enn"
+#: src/toolbar.c:1947
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Innstillinger"
 
-#: src/prefs_summaries.c:794
-msgid "letters"
-msgstr "bokstaver"
+#: src/toolbar.c:1958
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Ny melding med valgt konto"
 
-#: src/prefs_summaries.c:807
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Vis avsender vha adresseboken"
+#: src/toolbar.c:1979
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Lær som..."
 
-#: src/prefs_summaries.c:810
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Tråd ut fra overskrift i tillegg til standard brevhoder"
+#: src/toolbar.c:1989
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Lær som _spam"
 
-#: src/prefs_summaries.c:833
-msgid "Date format help"
-msgstr "Hjelp til datoformat"
+#: src/toolbar.c:1990
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Lær som _ikke-spam"
 
-#: src/prefs_summaries.c:837
-msgid "Set displayed columns"
-msgstr "Angi viste kolonner"
+#: src/toolbar.c:1997
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Alternativer for 'Svar på melding'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:845
-msgid " Folder list... "
-msgstr "Folderliste... "
+#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "_Svar med sitat"
 
-#: src/prefs_summaries.c:853
-msgid " Message list... "
-msgstr "Meldingsliste... "
+#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Svar _uten sitat "
 
-#: src/prefs_summaries.c:874
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Eksekver umiddelbart ved flytting eller sletting av meldinger"
+#: src/toolbar.c:2014
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Alternativer for 'Svar til avsender'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:876
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr "Meldinger vil bil merket inntil kjøring om dette er deaktivert"
+#: src/toolbar.c:2031
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Alternativer for 'Svar til alle'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:882
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
-msgstr "Bekreft før all epost i folder merkes som lest"
+#: src/toolbar.c:2048
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Alternativer for 'Svar til postliste'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:886
-msgid "Always open message when selected"
-msgstr "Åpne alltid meldinger når valgt"
+#: src/toolbar.c:2065
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Alternativer for 'Videresend melding'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:890
-msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
-msgstr "Marker kun meldinger som leste om de har vært åpnet i et nytt vindu"
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Meldingen inneholder ingen URL."
 
-#: src/prefs_summaries.c:903
-msgid "When entering a folder"
-msgstr "Når man går inn i en folder"
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Tilgjengelige URLer:"
 
-#: src/prefs_summaries.c:919
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Ikke gjør noe"
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Åpne URL"
 
-#: src/prefs_summaries.c:920
-msgid "Select first unread (or new or marked) message"
-msgstr "Velg første uleste (eller nye eller merkede) melding"
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Velg hvilken URL som skal åpnes."
 
-#: src/prefs_summaries.c:922
-msgid "Select first unread (or marked or new) message"
-msgstr "Velg første uleste (eller merkede eller nye) melding"
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Velg alt"
 
-#: src/prefs_summaries.c:924
-msgid "Select first new (or unread or marked) message"
-msgstr "Velg første nye (eller uleste eller merkede) melding"
+#: src/wizard.c:520
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Velkommen til Claws"
+
+#: src/wizard.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Velkommen til Claws\n"
+"----------------------------\n"
+"\n"
+"Nå som du har satt opp en konto, kan du hente epost ved\n"
+"å klikke på 'Hent Epost' til venstre på verktøylinjen.\n"
+"\n"
+"Claws Mail har mange ekstrafunksjoner som kan aktiveres med\n"
+"programtillegg, som f.eks. spam-filtrering og -trening (med \n"
+"Bogofilter eller SpamAssassin), personvernsbeskyttelse og \n"
+"kryptering (med PGP/Mime), en RSS-nyhetsleser, kalender\n"
+"og mye mye mere. De kan aktiveres under menyen\n"
+"'/Innstillinger/Programtillegg'.\n"
+"\n"
+"Du kan endre Kontoinnstillingene under menyen \n"
+"'/Innstillinger/Alternativ for aktiv konto' og generelle\n"
+"instillinger under '/Innstillinger/Alternativ'.\n"
+"\n"
+"Mer informasjon fins i Claws-manualen, som er tilgjengelig\n"
+"under '/Hjelp/Manual' eller på nettadressen nedenfor.\n"
+"\n"
+"Nyttige URI\n"
+"-----------\n"
+"Hjemmeside:     <%s>\n"
+"Manual:         <%s>\n"
+"OSS:            <%s>\n"
+"Tema:           <%s>\n"
+"Epostlister:    <%s>\n"
+"\n"
+"Lisens:\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail er fri programvare, utgitt under vilkårene i GNU General\n"
+"Public License, versjon 3 eller senere, i den form den er ugitt av\n"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA 02110-1301, USA. Lisensener tilgjengelig på <%s>.\n"
+"\n"
+"Donasjoner:\n"
+"-----------\n"
+"Hvis du ønsker å donere til Claws-prosjektet kan dette\n"
+"gjøres på <%s>.\n"
+"\n"
 
-#: src/prefs_summaries.c:926
-msgid "Select first new (or marked or unread) message"
-msgstr "Velg første nye (eller merkede eller uleste) melding"
+#: src/wizard.c:619
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Angi navn på postkassen."
 
-#: src/prefs_summaries.c:928
-msgid "Select first marked (or new or unread) message"
-msgstr "Velg første merkede (eller nye eller uleste) melding"
+#: src/wizard.c:647
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Angi fullt navn og epostadresse."
 
-#: src/prefs_summaries.c:930
-msgid "Select first marked (or unread or new) message"
-msgstr "Velg første merkede (eller uleste eller nye) melding"
+#: src/wizard.c:658
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Angi tjener for innkommende epost og ditt brukernavn på denne"
 
-#: src/prefs_summaries.c:942
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Vis \"ingen uleste (eller nye) meldinger\" dialog"
+#: src/wizard.c:668
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Angi ditt brukernavn"
 
-#: src/prefs_summaries.c:959
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Anta 'Ja'"
+#: src/wizard.c:678
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Angi tjener for utgående epost (SMTP)."
 
-#: src/prefs_summaries.c:961
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Anta 'Nei'"
+#: src/wizard.c:689
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Angi brukernavn på utgående tjener (SMTP)."
 
-#: src/prefs_summaries.c:970
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Sett tastaturbindinger... "
+#: src/wizard.c:968
+msgid "Your name:"
+msgstr "Ditt navn:"
 
-#: src/prefs_summaries.c:1077
-msgid "Summaries"
-msgstr "Sammendrag"
+#: src/wizard.c:979
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Din epostadresse:"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:81
-msgid "Attachment"
-msgstr "Vedlegg"
+#: src/wizard.c:990
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Organisasjon:"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:87
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#: src/wizard.c:1024
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Postkasse-navn:"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:219
-msgid "Message list columns configuration"
-msgstr "Tilpass kolonner i meldingsvisning"
+#: src/wizard.c:1032
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Du kan også angi en absolutt sti, f.eks.: \"/home/john/Dokumenter/Epost\""
 
-#: src/prefs_summary_column.c:236
+#: src/wizard.c:1103
 msgid ""
-"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
 msgstr ""
-"Angi kolonner som skal vises i meldingslisten. Endre på rekkefølgen\n"
-"ved å bruke opp-/ned piltastene eller ved å dra og slippe med musen."
+"Du kan spesifisere portnummeret ved å føye det til i slutten: \"mail."
+"eksempel.com:25\""
 
-#: src/prefs_template.c:192
-msgid "Template name"
-msgstr "Malnavn"
+#: src/wizard.c:1106
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Adresse til SMTP-tjener:"
 
-#: src/prefs_template.c:276
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Symboler... "
+#: src/wizard.c:1112
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Bruk autentisering"
 
-#: src/prefs_template.c:305
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Konfigurasjon av maler"
+#: src/wizard.c:1121
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(hvis tomt brukes samme som ved mottak)"
 
-#: src/prefs_template.c:521
-msgid "Template format error."
-msgstr "Feil i malformatet."
+#: src/wizard.c:1135
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP brukernavn:"
 
-#: src/prefs_template.c:531
-msgid "Template name is not set."
-msgstr "Navn på mal ikke satt."
+#: src/wizard.c:1146
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMPT-passord:"
 
-#: src/prefs_template.c:620
-msgid "Delete template"
-msgstr "Slett mal"
+#: src/wizard.c:1159
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Bruk SSL for å forbinde til SMTP-tjener"
 
-#: src/prefs_template.c:621
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Vil du virkelig slette denne malen?"
+#: src/wizard.c:1170 src/wizard.c:1590
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Bruk SSL via STARTTLS"
 
-#: src/prefs_template.c:758
-msgid "Current templates"
-msgstr "Gjeldende mal"
+#: src/wizard.c:1182 src/wizard.c:1602
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "SSL-sertifikat for mottageren (valgfritt)"
 
-#: src/prefs_template.c:783
-msgid "Template"
-msgstr "Mal"
+#: src/wizard.c:1250 src/wizard.c:1282 src/wizard.c:1537
+msgid "Server address:"
+msgstr "Adresse til tjener:"
 
-#: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
-msgid "Default internal theme"
-msgstr "Forvalgt intent tema"
+#: src/wizard.c:1314
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Lokal postkasse:"
 
-#: src/prefs_themes.c:361
-msgid "Themes"
-msgstr "Tema"
+#: src/wizard.c:1483
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tjener-type:"
 
-#: src/prefs_themes.c:448
-msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Kun root kan fjerne systemtema"
+#: src/wizard.c:1493
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#: src/prefs_themes.c:451
-#, c-format
-msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "Fjern systemtema '%s'"
+#: src/wizard.c:1548
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Du kan spesifisere portnummeret ved å føye det til i slutten: \"mail."
+"eksempel.com:110\""
 
-#: src/prefs_themes.c:454
-#, c-format
-msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Slett tema '%s'"
+#: src/wizard.c:1579
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Bruk SSL for å forbinde til innkommende tjener"
 
-#: src/prefs_themes.c:460
-msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Vil du virkelig slette detta temaet?"
+#: src/wizard.c:1644
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Mappe på IMAP-tjeneren:"
 
-#: src/prefs_themes.c:470
-#, c-format
+#: src/wizard.c:1655
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Vis bare mapper det abonneres på"
+
+#: src/wizard.c:1663
 msgid ""
-"File %s failed\n"
-"while removing theme."
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
 msgstr ""
-"Fil '%s' feilet\n"
-"mens tema skulle fjernes."
+"Advarsel: denne versjonen av Claws Mail\n"
+"er bygd uten støtte for IMAP."
 
-#: src/prefs_themes.c:474
-msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Kunne ikke fjerne katalog for tema."
+#: src/wizard.c:1781
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Claws Mail konfigurasjonsveiviser"
+
+#: src/wizard.c:1815
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Velkommen til Claws"
+
+#: src/wizard.c:1823
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Velkommen til konfigurasjonsveiviseren for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Vi begynner med å legge inn dine grunnopplysninger og dine vanligste "
+"epostinnstillinger så du kan ta Claws Mail i bruk i løpet av noen minutter."
+
+#: src/wizard.c:1836
+msgid "About You"
+msgstr "Om deg selv"
+
+#: src/wizard.c:1844 src/wizard.c:1859 src/wizard.c:1874 src/wizard.c:1890
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Felter i fete typer må utfylles"
+
+#: src/wizard.c:1851
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Mottar epost"
 
-#: src/prefs_themes.c:477
-msgid "Theme removed succesfully"
-msgstr "Gammalt tema fjernet"
+#: src/wizard.c:1866
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Sender epost"
 
-#: src/prefs_themes.c:497
-msgid "Select theme folder"
-msgstr "Angi temafolder"
+#: src/wizard.c:1882
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Lagrer melding til disk"
 
-#: src/prefs_themes.c:512
-#, c-format
-msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Installer tema '%s'"
+#: src/wizard.c:1898
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Oppsetning fullført"
 
-#: src/prefs_themes.c:515
+#: src/wizard.c:1906
 msgid ""
-"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
-"Install anyway?"
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
 msgstr ""
-"Dette ser ikke ut til å være en temafolder.\n"
-"Installer likevel?"
-
-#: src/prefs_themes.c:522
-msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Skal temaet installeres for alle brukere?"
+"Claws Mail er nå klar.\n"
+"Klikk Lagre for å starte."
 
-#: src/prefs_themes.c:543
-msgid ""
-"A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
-msgstr ""
-"Et tema med samme navn er\n"
-"allerede installert her"
+#~ msgid "+_Insert"
+#~ msgstr "+Sett _inn"
 
-#: src/prefs_themes.c:547
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Kunne ikke opprette målkatalogen"
+#~ msgid "+_Send"
+#~ msgstr "+_Send"
 
-#: src/prefs_themes.c:560
-msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "Temaet er nå installert."
+#~ msgid "<i>%s</i>"
+#~ msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: src/prefs_themes.c:567
-msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Kunne ikke installere temaet"
+#~ msgid "+_Save to Drafts"
+#~ msgstr "+Lagre i _Utkast"
 
-#: src/prefs_themes.c:570
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s failed\n"
-"while installing theme."
-msgstr ""
-"Fil %s feilet\n"
-"under installasjon av temaet."
+#~ msgid ""
+#~ ">. \n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ">. \n"
+#~ "\n"
 
-#: src/prefs_themes.c:666
-#, c-format
-msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "%d tema tilgjengelig (%d bruker, %d system, 1 intern)"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Erstatt \"%s\" med: </span>"
 
-#: src/prefs_themes.c:706
-msgid "The Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "The Sylpheed-Claws Laget"
+#~ msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+#~ msgstr "IMAP-feil ved %s: autentisert\n"
 
-#: src/prefs_themes.c:708
-#, c-format
-msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "Internt tema har %d ikoner"
+#~ msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+#~ msgstr "IMAP-feil ved %s: ikke autentisert\n"
 
-#: src/prefs_themes.c:714
-msgid "No info file available for this theme"
-msgstr "Ingen informasjonsfil er tilgjengelig for dette temaet"
+#~ msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+#~ msgstr "IMAP-feil ved %s: stream error\n"
 
-#: src/prefs_themes.c:732
-msgid "Error: can't get theme status"
-msgstr "Feil: kan ikke finne temastatus"
+#~ msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+#~ msgstr "IMAP-feil ved %s: forbindelse nektet\n"
 
-#: src/prefs_themes.c:756
-#, c-format
-msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d filer (%d ikoner), størrelse: %s"
+#~ msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+#~ msgstr "IMAP-feil ved %s: fatal feil\n"
 
-#: src/prefs_themes.c:840
-msgid "Selector"
-msgstr "Utvelger"
+#~ msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+#~ msgstr "IMAP-feil ved %s: NOOP-feil\n"
 
-#: src/prefs_themes.c:861
-msgid "Install new..."
-msgstr "Installer nytt..."
+#~ msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+#~ msgstr "IMAP-feil ved %s: COPY-feil\n"
 
-#: src/prefs_themes.c:877
-msgid "Information"
-msgstr "Informasjon"
+#~ msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+#~ msgstr "IMAP-feil ved %s: LIST-feil\n"
 
-#: src/prefs_themes.c:891
-msgid "Author: "
-msgstr "Forfatter: "
+#~ msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+#~ msgstr "IMAP-feil ved %s: LSUB-feil\n"
 
-#: src/prefs_themes.c:899
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#~ msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+#~ msgstr "IMAP-feil ved %s: SASL-feil\n"
 
-#: src/prefs_themes.c:927
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
+#~ msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+#~ msgstr "IMAP-feil ved %s: SSL-feil\n"
 
-#: src/prefs_themes.c:941
-msgid "Preview"
-msgstr "Forhåndsvisning"
+#~ msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+#~ msgstr "IMAP-feil på %s: Ukjent feil [%d]\n"
 
-#: src/prefs_themes.c:992
-msgid "Use this"
-msgstr "Bruk dette"
+#~ msgid "+_Unsubscribe"
+#~ msgstr "+_Stopp abonnement"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (eller eldre)"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (eller eldre)"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (eller eldre)"
+
+#~ msgid "<b>Type: </b>"
+#~ msgstr "<b>Type: </b>"
+
+#~ msgid "<b>Size: </b>"
+#~ msgstr "<b>Størrelse: </b>"
+
+#~ msgid "<b>Filename: </b>"
+#~ msgstr "<b>Filnavn: </b>"
+
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
+#~ msgstr "<span color=\"red\">Feil ved lesing av cache-statistikk</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and "
+#~ "%d errors</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"red\">Bruker %s i %d filer, %d kataloger, %d andre og %d "
+#~ "feil</span>"
+
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
+#~ msgstr "<span color=\"red\">Feil ved tømming av ikon-cache.</span>"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekunder"
+
+#~ msgid "mbox (etPan!)..."
+#~ msgstr "mbox (etPan!)..."
+
+#~ msgid "+_Save"
+#~ msgstr "+_Lagre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sSkriv adgangsfrasen for: </span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
+
+#~ msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+#~ msgstr "                    uid \"%s\" (Gyldighet: %s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+#~ "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Hent kommentarer til poster som:</b>\n"
+#~ "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
 
-#: src/prefs_themes.c:997
-msgid "Remove"
-msgstr "Slett"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+#~ "<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Antall minutter mellom oppdatering:</b>\n"
+#~ "<small>(Sett til 0 for å deaktivere automatiske oppdateringer av denne "
+#~ "kilden)</small>"
+
+#~ msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
+#~ msgstr "<b>Hvis en post endres, ikke marker den som ny:</b>"
+
+#~ msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+#~ msgstr "%s <span weight=\"bold\">(periodisk begivenhet)</span>"
+
+#~ msgid "<b> on:</b>"
+#~ msgstr "<b> på:</b>"
+
+#~ msgid "+Discard"
+#~ msgstr "+Kassér"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Message summary</b>\n"
+#~ "<b>New:</b> %d\n"
+#~ "<b>Unread:</b> %d\n"
+#~ "<b>Total:</b> %d\n"
+#~ "<b>Size:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Marked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Replied:</b> %d\n"
+#~ "<b>Forwarded:</b> %d\n"
+#~ "<b>Locked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignored:</b> %d\n"
+#~ "<b>Watched:</b> %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Meldingssammendrag</b>\n"
+#~ "<b>Nye:</b> %d\n"
+#~ "<b>Uleste:</b> %d\n"
+#~ "<b>I alt:</b> %d\n"
+#~ "<b>Størrelse:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Markert:</b> %d\n"
+#~ "<b>Besvart:</b> %d\n"
+#~ "<b>Videresendt:</b> %d\n"
+#~ "<b>Låst:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignorert:</b> %d\n"
+#~ "<b>Overvåket:</b> %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>Fra: %s, den %s</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>Til: %s, den %s</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fullt navn:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Epostadresse:</span>"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:86
-msgid ""
-"Selected Action already set.\n"
-"Please choose another Action from List"
-msgstr ""
-"Valgte handling allerede satt.\n"
-"Velg en annen handling fra listen"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Navn på postkassen:</span>"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:131
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Innstillinger for hovedverktøylinje"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Utgående tjener (SMTP):</span>"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:132
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Tilpass verktøylinje for tekstbehandler"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tjeneradresse:</span>"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:133
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Tilpass verktøylinje for meldingsvisning"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lokal postkasse:</span>"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:643
-msgid "Sylpheed-Claws Action"
-msgstr "Sylpheed-Claws handling"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tjenertype:</span>"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:652
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Verktøylinje tekst"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Brukernavn:</span>"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:702
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Tilgjengelige ikoner"
+#~ msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
+#~ msgstr "Kunne ikke registrere haken 'avatars internal rendering'"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:755
-msgid "Event executed on click"
-msgstr "Hendelse utføres ved klikk"
+#~ msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+#~ msgstr "%s: tidsavbrudd ved oppkobling til verten.\n"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:807
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Vist på verktøylinje"
+#~ msgid "%s: unknown host.\n"
+#~ msgstr "%s: ukjent vert.\n"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Tilpass verktøylinjer"
+#~ msgid "Failed."
+#~ msgstr "Mislyktes."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:875
-msgid "Main Window"
-msgstr "Hovedvindu"
+#~ msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+#~ msgstr "Nytt mappenavn kan ikke inneholder sti-separator for navnerommet"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:889
-msgid "Message Window"
-msgstr "Meldingsvindu"
+#~ msgid "Failed to register folder item update hook"
+#~ msgstr "Kunne ikke registrere haken 'folder item update'"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:903
-msgid "Compose Window"
-msgstr "Redigerinsgvindu"
+#~ msgid "Failed to register folder update hook"
+#~ msgstr "Kunne ikke registrere haken 'folder update'"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1037
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
+#~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
+#~ msgstr "Kan ikke kopiere %s til %s\n"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1070
-msgid "Icon text"
-msgstr "Ikontekst"
+#~ msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke skrive Fetchinfo-oppsetning til fil\n"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1079
-msgid "Mapped event"
-msgstr "Koblet hendelse"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "GData-tillegg: Kunne ikke skrive oppsetning til fil\n"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:77
-msgid "Auto wrapping"
-msgstr "Automatisk linjebryting"
+#~ msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
+#~ msgstr "Plassering funnet: (%.2f,%.2f)"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:78
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Bryt siterte linjer"
+#~ msgid "Alleged country of origin: "
+#~ msgstr "Antatt opprinnelsesland:"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:79
-msgid "Wrap pasted text"
-msgstr "Bryt linjer for innlimt tekst"
+#~ msgid "Could not resolve location of IP address "
+#~ msgstr "Kunne ikke lokalisere IP-adressen"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:85
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Bryt linjer ved"
+#~ msgid "Try to locate sender"
+#~ msgstr "Prøv å lokalisere avsenderen"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:145
-msgid "Wrapping"
-msgstr "Linjebrytning"
+#~ msgid "Andorra"
+#~ msgstr "Andorra"
 
-#: src/privacy.c:61
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukjent feil"
+#~ msgid "United Arab Emirates"
+#~ msgstr "Forente Arabiske Emirater"
 
-#: src/privacy.c:211 src/privacy.c:215 src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
-msgid "No signature found"
-msgstr "Ingen signatur funnet"
+#~ msgid "Afghanistan"
+#~ msgstr "Afghanistan"
 
-#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
-msgid "No information available"
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
+#~ msgid "Antigua And Barbuda"
+#~ msgstr "Antigua og Barbuda"
 
-#: src/privacy.c:406
-msgid "No recipient keys defined."
-msgstr "Ingen mottaksnøkler definert."
+#~ msgid "Anguilla"
+#~ msgstr "Anguilla"
 
-#: src/procmime.c:296 src/procmime.c:298
-msgid "[Error decoding BASE64]\n"
-msgstr "[Feil ved dekoding av BASE64]\n"
+#~ msgid "Albania"
+#~ msgstr "Albania"
 
-#: src/procmsg.c:900
-msgid "Already trying to send\n"
-msgstr "Forsøker allerede å sende\n"
+#~ msgid "Armenia"
+#~ msgstr "Armenia"
 
-#: src/procmsg.c:903
-msgid "Already trying to send."
-msgstr "Forsøker allerede å sende."
+#~ msgid "Netherlands Antilles"
+#~ msgstr "De nederlandske Antiller"
 
-#: src/procmsg.c:1434
-#, c-format
-msgid "Couldn't open file %s."
-msgstr "Kunne ikke åpne fil %s."
+#~ msgid "Angola"
+#~ msgstr "Angola"
 
-#: src/procmsg.c:1528
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Kunne ikke kryptere meldingen: %s"
+#~ msgid "Antarctica"
+#~ msgstr "Antarktis"
 
-#: src/procmsg.c:1561
-msgid "Queued message header is broken."
-msgstr "Sitert meldingshode er ødelagt."
+#~ msgid "Argentina"
+#~ msgstr "Argentina"
 
-#: src/procmsg.c:1582
-msgid "An error happened during SMTP session."
-msgstr "En feil oppsto under SMTP-sesjonen."
+#~ msgid "American Samoa"
+#~ msgstr "Amerikansk Samoa"
 
-#: src/procmsg.c:1596
-msgid ""
-"No specific account has been found to send, and an error happened during "
-"SMTP session."
-msgstr "Ingen bestemt konto funnet for sending og en feil oppsto i SMTP-sesjonen."
+#~ msgid "Austria"
+#~ msgstr "Østerrike"
 
-#: src/procmsg.c:1604
-msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
-"generated by Sylpheed-Claws."
-msgstr "Kunne ikke finne avsenderinformasjon. Meldingen er kanskje ikke generert av Sylpheed-Claws."
+#~ msgid "Australia"
+#~ msgstr "Australia"
 
-#: src/procmsg.c:1622
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Kunne ikke opprette temporær fil for njussending."
+#~ msgid "Aruba"
+#~ msgstr "Aruba"
 
-#: src/procmsg.c:1635
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Kunne ikke skrive til temporær fil for njussending."
+#~ msgid "Azerbaijan"
+#~ msgstr "Aserbajdsjan"
 
-#: src/procmsg.c:1649
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s."
-msgstr "Feil oppsto ved posting av meldinge til %s."
+#~ msgid "Bosnia And Herzegovina"
+#~ msgstr "Bosnia og Herzegovina"
 
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "Tilpasset datoformat (se 'man strftime')"
+#~ msgid "Barbados"
+#~ msgstr "Barbados"
 
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "full name of sender"
-msgstr "Fullt navn på avsender"
+#~ msgid "Bangladesh"
+#~ msgstr "Bangladesh"
 
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "first name of sender"
-msgstr "Fornavn på avsender"
+#~ msgid "Belgium"
+#~ msgstr "Belgia"
 
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "last name of sender"
-msgstr "Etternavn på avsender"
+#~ msgid "Burkina Faso"
+#~ msgstr "Burkina Faso"
 
-#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "initials of sender"
-msgstr "Initialer på avsender"
+#~ msgid "Bulgaria"
+#~ msgstr "Bulgaria"
 
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "message body"
-msgstr "Meldingskropp"
+#~ msgid "Bahrain"
+#~ msgstr "Bahrain"
 
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "quoted message body"
-msgstr "Sitert meldingskropp"
+#~ msgid "Burundi"
+#~ msgstr "Burundi"
 
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "message body without signature"
-msgstr "Meldingskropp uten signatur"
+#~ msgid "Benin"
+#~ msgstr "Benin"
 
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "Sitert meldingskropp uten signatur"
+#~ msgid "Bermuda"
+#~ msgstr "Bermuda"
 
-#: src/quote_fmt.c:57
-msgid "cursor position"
-msgstr "markørposisjon"
+#~ msgid "Brunei Darussalam"
+#~ msgstr "Brunei Darussalam"
 
-#: src/quote_fmt.c:59
-msgid "literal backslash"
-msgstr "Bokstavlig bakslask"
+#~ msgid "Bolivia"
+#~ msgstr "Bolivia"
 
-#: src/quote_fmt.c:60
-msgid "literal question mark"
-msgstr "Bokstavlig spørsmålstegn"
+#~ msgid "Brazil"
+#~ msgstr "Brasil"
 
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "literal exclamation mark"
-msgstr "Bokstavlig utropstegn"
+#~ msgid "Bahamas"
+#~ msgstr "Bahamas"
 
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "literal pipe"
-msgstr "Bokstavlig pipe |"
+#~ msgid "Bhutan"
+#~ msgstr "Bhutan"
 
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "literal opening curly brace"
-msgstr "Bokstavlig åpnende krøllparantes {"
+#~ msgid "Bouvet Island"
+#~ msgstr "Bouvetøya"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "literal closing curly brace"
-msgstr "Bokstavlig lukkende krøllparantes }"
+#~ msgid "Botswana"
+#~ msgstr "Botswana"
 
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "tab"
-msgstr "tabulator"
+#~ msgid "Belarus"
+#~ msgstr "Hviterussland"
 
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "linefeed"
-msgstr "linjeskift"
+#~ msgid "Belize"
+#~ msgstr "Belize"
 
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid ""
-"insert expr if x is set\n"
-"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
-msgstr ""
-"Sett inn uttrykk dersom x er satt\n"
-"(der x er en av tegnene dfNFLIstcnri)"
+#~ msgid "Canada"
+#~ msgstr "Canada"
 
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid ""
-"insert expr if x is not set\n"
-"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
-msgstr ""
-"Sett inn uttrykk dersom x ikke er satt\n"
-"(der x er en av tegnene dfNFLIstcnri)"
+#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+#~ msgstr "Kokosøya"
 
-#: src/quote_fmt.c:70
-msgid ""
-"insert file:\n"
-"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
-msgstr ""
-"sett inn fil:\n"
-"sub_expr evalueres som filnavn som skal settes inn"
+#~ msgid "Central African Republic"
+#~ msgstr "Den sentralafrikanske republikk"
 
-#: src/quote_fmt.c:71
-msgid ""
-"insert program output:\n"
-"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
-"the output from"
-msgstr ""
-"sett inn fil utdata:\n"
-"sub_expr evalueres som en kommandolinje\n"
-"hvis ut-data skal settes inn"
+#~ msgid "Congo"
+#~ msgstr "Kongo"
 
-#: src/quote_fmt.c:72
-msgid ""
-"insert user input:\n"
-"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
-"user-entered text"
-msgstr ""
-"sett inn brukertekst:\n"
-"sub_expr er en variabel som kan erstattes\n"
-"av tekst brukeren legger inn."
+#~ msgid "Switzerland"
+#~ msgstr "Sveits"
 
-#: src/quote_fmt.c:84
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Beskrivelse av symboler"
+#~ msgid "Cote D'Ivoire"
+#~ msgstr "Elfenbenskysten"
 
-#: src/quote_fmt.c:85
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Følgende symboler kan brukes:"
+#~ msgid "Cook Islands"
+#~ msgstr "Cookøyene"
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:458
-#, c-format
-msgid "Enter text to replace '%s'"
-msgstr "Angi tekst som skal erstatte '%s'"
+#~ msgid "Chile"
+#~ msgstr "Chile"
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:459
-msgid "Enter variable"
-msgstr "Angi variabel"
+#~ msgid "Cameroon"
+#~ msgstr "Kamerun"
 
-#: src/send_message.c:137
-#, c-format
-msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Sender melding med følgende kommando: %s\n"
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "Kina"
 
-#: src/send_message.c:151
-#, c-format
-msgid "Can't execute command: %s"
-msgstr "kan ikke utføre komando: %s"
+#~ msgid "Colombia"
+#~ msgstr "Colombia"
 
-#: src/send_message.c:186
-#, c-format
-msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Feil oppsto ved kjøring av kommando: %s"
+#~ msgid "Costa Rica"
+#~ msgstr "Costa Rica"
 
-#: src/send_message.c:322
-msgid "Connecting"
-msgstr "Kobler til"
+#~ msgid "Cuba"
+#~ msgstr "Cuba"
 
-#: src/send_message.c:327
-msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Gjør POP før SMTP..."
+#~ msgid "Cape Verde"
+#~ msgstr "Kapp Verde"
 
-#: src/send_message.c:330
-msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP før SMTP"
+#~ msgid "Christmas Island"
+#~ msgstr "Christmasøya"
 
-#: src/send_message.c:335
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Kobler til mot SMTP tjener: %s ..."
+#~ msgid "Cyprus"
+#~ msgstr "Kypros"
 
-#: src/send_message.c:395
-msgid "Mail sent successfully."
-msgstr "Melding sendt ok."
+#~ msgid "Czech Republic"
+#~ msgstr "Tsjekkia"
 
-#: src/send_message.c:462
-msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Sender HELO..."
+#~ msgid "Germany"
+#~ msgstr "Tyskland"
 
-#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentisering"
+#~ msgid "Djibouti"
+#~ msgstr "Djibouti"
 
-#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Sender melding..."
+#~ msgid "Denmark"
+#~ msgstr "Danmark"
 
-#: src/send_message.c:467
-msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Sender EHLO..."
+#~ msgid "Dominica"
+#~ msgstr "Dominica"
 
-#: src/send_message.c:476
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Sender MAIL FROM..."
+#~ msgid "Dominican Republic"
+#~ msgstr "Den dominikanske republikk"
 
-#: src/send_message.c:480
-msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Sender RCPT TO..."
+#~ msgid "Algeria"
+#~ msgstr "Algerie"
 
-#: src/send_message.c:485
-msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Send DATA..."
+#~ msgid "Ecuador"
+#~ msgstr "Ecuador"
 
-#: src/send_message.c:489
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Avslutter..."
+#~ msgid "Estonia"
+#~ msgstr "Estland"
 
-#: src/send_message.c:517
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Sender melding (%d / %d byte)"
+#~ msgid "Egypt"
+#~ msgstr "Egypt"
 
-#: src/send_message.c:545
-msgid "Sending message"
-msgstr "Sender melding"
+#~ msgid "Western Sahara"
+#~ msgstr "Vest-Sahara"
 
-#: src/send_message.c:591 src/send_message.c:611
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Feil oppstod da meldingen skulle sendes."
+#~ msgid "Eritrea"
+#~ msgstr "Eritrea"
 
-#: src/send_message.c:594
-#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Feil oppstod ved sending av meldingen:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "Spania"
 
-#: src/setup.c:74
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Innstillinger for postbokser"
+#~ msgid "Ethiopia"
+#~ msgstr "Etiopia"
 
-#: src/setup.c:75
-msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
-msgstr ""
-"Angi postboksens plassering. Har du en mailboks i\n"
-"MH format kan denne også brukes. Er du usikker, så\n"
-"klikk bare OK."
+#~ msgid "Finland"
+#~ msgstr "Finland"
 
-#: src/sourcewindow.c:66
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Kildekode for melding"
+#~ msgid "Fiji"
+#~ msgstr "Fiji"
 
-#: src/sourcewindow.c:161
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Kildekode"
+#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+#~ msgstr "Falklandsøyene (Malvinas)"
 
-#: src/ssl_manager.c:154
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "Lagre SSL sertifikat"
+#~ msgid "Micronesia, Federated States Of"
+#~ msgstr "Mikronesiaføderasjonen"
 
-#: src/ssl_manager.c:374
-msgid "Delete certificate"
-msgstr "Slett sertifikat"
+#~ msgid "Faroe Islands"
+#~ msgstr "Færøyene"
 
-#: src/ssl_manager.c:375
-msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Ønsker du virkelig å slette dette sertifikatet?"
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Frankrike"
 
-#: src/summary_search.c:175
-msgid "Search messages"
-msgstr "Send meldinger"
+#~ msgid "France, Metropolitan"
+#~ msgstr "France métropolitaine"
 
-#: src/summary_search.c:197
-msgid "Match any of the following"
-msgstr "Velg ut fra følgende kriterier"
+#~ msgid "Gabon"
+#~ msgstr "Gabon"
 
-#: src/summary_search.c:198
-msgid "Match all of the following"
-msgstr "Velg ut fra alle følgende kriterier"
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Storbritannia"
 
-#: src/summary_search.c:257
-msgid "From:"
-msgstr "Fra:"
+#~ msgid "Grenada"
+#~ msgstr "Grenada"
 
-#: src/summary_search.c:278
-msgid "Body:"
-msgstr "Kropp:"
+#~ msgid "Georgia"
+#~ msgstr "Georgia"
 
-#: src/summary_search.c:285
-msgid "Condition:"
-msgstr "Betingelse: "
+#~ msgid "French Guiana"
+#~ msgstr "Fransk Guiana"
 
-#: src/summary_search.c:315
-msgid "Find _all"
-msgstr "Finn _alle"
+#~ msgid "Ghana"
+#~ msgstr "Ghana"
 
-#: src/summary_search.c:513
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Begynnelsen på listen nådd; fortsett fra slutten?"
+#~ msgid "Gibraltar"
+#~ msgstr "Gibraltar"
 
-#: src/summary_search.c:515
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Slutten på listen nådd; fortsett fra begynnelsen?"
+#~ msgid "Greenland"
+#~ msgstr "Grønland"
 
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/Sva_r"
+#~ msgid "Gambia"
+#~ msgstr "Gambia"
 
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Svar _til"
+#~ msgid "Guinea"
+#~ msgstr "Guinea"
 
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Svar _til/A_lle"
+#~ msgid "Guadeloupe"
+#~ msgstr "Guadeloupe"
 
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Svar _til/_Avsender"
+#~ msgid "Equatorial Guinea"
+#~ msgstr "Ekvatorial-Guinea"
 
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Svar _til/Epost_liste"
+#~ msgid "Greece"
+#~ msgstr "Hellas"
 
-#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:234
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/_Videresend"
+#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+#~ msgstr "Sør-Georgia og Sør-Sandwichøyene"
 
-#: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:235
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/Send _videre som vedlegg"
+#~ msgid "Guatemala"
+#~ msgstr "Guatemala"
 
-#: src/summaryview.c:426
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/_Omdiriger"
+#~ msgid "Guam"
+#~ msgstr "Guam"
 
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Flytt..."
+#~ msgid "Guinea-Bissau"
+#~ msgstr "Guinea-Bissau"
 
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopier..."
+#~ msgid "Guyana"
+#~ msgstr "Guyana"
 
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "/Move to _trash"
-msgstr "Flytt til s_øppelbøtta"
+#~ msgid "Hong Kong"
+#~ msgstr "Hong Kong"
 
-#: src/summaryview.c:431
-msgid "/_Delete..."
-msgstr "/_Slett..."
+#~ msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
+#~ msgstr "Heard- og McDonaldøyene"
 
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Marker"
+#~ msgid "Honduras"
+#~ msgstr "Honduras"
 
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Marker/_Marker"
+#~ msgid "Croatia"
+#~ msgstr "Kroatia"
 
-#: src/summaryview.c:435
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "_Marker/_Avmarker"
+#~ msgid "Haiti"
+#~ msgstr "Haiti"
 
-#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Marker/---"
+#~ msgid "Hungary"
+#~ msgstr "Ungarn"
 
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Marker/Marker som _ulest"
+#~ msgid "Indonesia"
+#~ msgstr "Indonesia"
 
-#: src/summaryview.c:438
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Marker/Marker som _lest"
+#~ msgid "Ireland"
+#~ msgstr "Irland"
 
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Marker/Marker alle som l_este"
+#~ msgid "Israel"
+#~ msgstr "Israel"
 
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Marker/Ignorer tråd"
+#~ msgid "India"
+#~ msgstr "India"
 
-#: src/summaryview.c:441
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marker/Ta tilbake ignorering av tråd"
+#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
+#~ msgstr "Det britiske territoriet i Indiahavet"
 
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/_Marker/Marker som _søppel"
+#~ msgid "Iraq"
+#~ msgstr "Irak"
 
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/_Marker/Marker som _ønsket"
+#~ msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+#~ msgstr "Iran, Den islamske republikk"
 
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Marker/Lås"
+#~ msgid "Iceland"
+#~ msgstr "Island"
 
-#: src/summaryview.c:447
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Marker/Lås opp"
+#~ msgid "Italy"
+#~ msgstr "Italia"
 
-#: src/summaryview.c:448
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Farge_anmerkning"
+#~ msgid "Jamaica"
+#~ msgstr "Jamaica"
 
-#: src/summaryview.c:451
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Legg til avsender i adresseboken"
+#~ msgid "Jordan"
+#~ msgstr "Jordan"
 
-#: src/summaryview.c:453
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Opprett f_ilterregel"
+#~ msgid "Japan"
+#~ msgstr "Japan"
 
-#: src/summaryview.c:454
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Opprett f_ilterregel/_Automatisk"
+#~ msgid "Kenya"
+#~ msgstr "Kenya"
 
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Opprett f_ilterregel/ut fra _Fra"
+#~ msgid "Kyrgyzstan"
+#~ msgstr "Kirgisistan"
 
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Opprett f_ilterregel/ut fra _Til"
+#~ msgid "Cambodia"
+#~ msgstr "Kambodsja"
 
-#: src/summaryview.c:460
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Opprett f_ilterregel/ut fra _Overskrift"
+#~ msgid "Kiribati"
+#~ msgstr "Kiribati"
 
-#: src/summaryview.c:462
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "Opprett prossesseringsregel"
+#~ msgid "Comoros"
+#~ msgstr "Komorene"
 
-#: src/summaryview.c:463
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "Opprett prossesseringsregel/_Automatisk"
+#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
+#~ msgstr "Saint Kitts og Nevis"
 
-#: src/summaryview.c:465
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "Opprett prossesseringsregel/ut fra _Fra"
+#~ msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
+#~ msgstr "Nord-Korea"
 
-#: src/summaryview.c:467
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "Opprett prossesseringsregel/ut fra _Til"
+#~ msgid "Korea, Republic Of"
+#~ msgstr "Sør-Korea"
 
-#: src/summaryview.c:469
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Opprett prossesseringsregel/ut fra _Overskrift"
+#~ msgid "Kuwait"
+#~ msgstr "Kuwait"
 
-#: src/summaryview.c:475
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Vis/Vis _kildekode"
+#~ msgid "Cayman Islands"
+#~ msgstr "Caymanøyene"
 
-#: src/summaryview.c:476
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Vis/Alle brev_hoder (headere)"
+#~ msgid "Kazakhstan"
+#~ msgstr "Kasakhstan"
 
-#: src/summaryview.c:479
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/Skriv _ut..."
+#~ msgid "Lao People'S Democratic Republic"
+#~ msgstr "Laofolkets demokratiske folkerepublikk"
 
-#: src/summaryview.c:555
-msgid "Toggle quick search bar"
-msgstr "Skjul/vis hurtigsøk"
+#~ msgid "Lebanon"
+#~ msgstr "Libanon"
 
-#: src/summaryview.c:893
-msgid "Process mark"
-msgstr "Prosesseringsmerke"
+#~ msgid "Saint Lucia"
+#~ msgstr "Saint Lucia"
 
-#: src/summaryview.c:894
-msgid "Some marks are left. Process them?"
-msgstr "Noen anmerkninger gjenstår. Prosseser dem?"
+#~ msgid "Liechtenstein"
+#~ msgstr "Liechtenstein"
 
-#: src/summaryview.c:949
-#, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Søker gjennom foldere (%s)..."
+#~ msgid "Sri Lanka"
+#~ msgstr "Sri Lanka"
 
-#: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1463
-msgid "No more unread messages"
-msgstr "Ingen flere uleste meldinger"
+#~ msgid "Liberia"
+#~ msgstr "Liberia"
 
-# src/summaryview.c:912y
-#: src/summaryview.c:1412
-msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Ingen uleste meldinger funnet. _Søk fra slutten?"
+#~ msgid "Lesotho"
+#~ msgstr "Lesotho"
 
-#: src/summaryview.c:1424 src/summaryview.c:1476 src/summaryview.c:1523
-#: src/summaryview.c:1575 src/summaryview.c:1654
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr "Intern feil: uventet verdi for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#~ msgid "Lithuania"
+#~ msgstr "Litauen"
 
-#: src/summaryview.c:1432
-msgid "No unread messages."
-msgstr "Ingen uleste meldinger."
+#~ msgid "Luxembourg"
+#~ msgstr "Luxembourg"
 
-#: src/summaryview.c:1464
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Ingen ulest melding funnet. Gå til neste folder?"
+#~ msgid "Latvia"
+#~ msgstr "Latvia"
 
-#: src/summaryview.c:1510 src/summaryview.c:1562
-msgid "No more new messages"
-msgstr "Ingen flere nye meldinger"
+#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+#~ msgstr "Libya"
 
-# src/summaryview.c:912y
-#: src/summaryview.c:1511
-msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Ingen nye meldinger funnet. _Søk fra slutten?"
+#~ msgid "Morocco"
+#~ msgstr "Marokko"
 
-#: src/summaryview.c:1531
-msgid "No new messages."
-msgstr "Ingen nye meldinger."
+#~ msgid "Monaco"
+#~ msgstr "Monaco"
 
-#: src/summaryview.c:1563
-msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Ingen nye meldinger funnet. Gå til neste folder?"
+#~ msgid "Moldova, Republic Of"
+#~ msgstr "Moldova, Republikken"
 
-#: src/summaryview.c:1600 src/summaryview.c:1641
-msgid "No more marked messages"
-msgstr "Ingen flere anmerkede meldinger"
+#~ msgid "Madagascar"
+#~ msgstr "Madagaskar"
 
-#: src/summaryview.c:1601
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Ingen anmerkede meldinger funnet. _Søk fra slutten?"
+#~ msgid "Marshall Islands"
+#~ msgstr "Marshall-øyene"
 
-#: src/summaryview.c:1610
-msgid "No marked messages."
-msgstr "Ingen anmerkede meldinger."
+#~ msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+#~ msgstr "Makedonia, Den tidligere jugoslaviske republikken"
 
-#: src/summaryview.c:1642
-msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr "Ingen merkede melding funnet. Gå til neste folder?"
+#~ msgid "Mali"
+#~ msgstr "Mali"
 
-#: src/summaryview.c:1679 src/summaryview.c:1704
-msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Ingen flere anmerkede meldinger"
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "Myanmar"
 
-#: src/summaryview.c:1680
-msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Ingen anmerkede meldinger funnet. _Søk på nytt fra slutten?"
+#~ msgid "Mongolia"
+#~ msgstr "Mongolia"
 
-#: src/summaryview.c:1689 src/summaryview.c:1714
-msgid "No labeled messages."
-msgstr "Inget anmerkede meldinger."
+#~ msgid "Macao"
+#~ msgstr "Macao"
 
-#: src/summaryview.c:1705
-msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Inget anmerkede meldinger funnet. _Søke på nytt fra begynnelsen?"
+#~ msgid "Northern Mariana Islands"
+#~ msgstr "Nord-Marianene"
 
-#: src/summaryview.c:1942
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Tiltrekker meldinger per. tittel..."
+#~ msgid "Martinique"
+#~ msgstr "Martinique"
 
-#: src/summaryview.c:2103
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d slettet"
+#~ msgid "Mauritania"
+#~ msgstr "Mauritania"
 
-#: src/summaryview.c:2107
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d flyttet"
+#~ msgid "Montserrat"
+#~ msgstr "Montserrat"
 
-#: src/summaryview.c:2108 src/summaryview.c:2115
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#~ msgid "Malta"
+#~ msgstr "Malta"
 
-#: src/summaryview.c:2113
-#, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d kopiert"
+#~ msgid "Mauritius"
+#~ msgstr "Mauritius"
 
-#: src/summaryview.c:2128
-msgid " item selected"
-msgstr " objekt valgt"
+#~ msgid "Maldives"
+#~ msgstr "Maldivene"
 
-#: src/summaryview.c:2130
-msgid " items selected"
-msgstr " objekter valgt"
+#~ msgid "Malawi"
+#~ msgstr "Malawi"
 
-#: src/summaryview.c:2146
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d ny(e), %d ulest(e), %d totalt (%s)"
+#~ msgid "Mexico"
+#~ msgstr "Mexico"
 
-#: src/summaryview.c:2349
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Sorterer sammendrag..."
+#~ msgid "Malaysia"
+#~ msgstr "Malaysia"
 
-#: src/summaryview.c:2438
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Oppretter sammendrag fra meldingsdata..."
+#~ msgid "Mozambique"
+#~ msgstr "Mosambik"
 
-#: src/summaryview.c:2612
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(Ingen dato)"
+#~ msgid "Namibia"
+#~ msgstr "Namibia"
 
-#: src/summaryview.c:2650
-msgid "(No Recipient)"
-msgstr "(Ingen mottaker)"
+#~ msgid "New Caledonia"
+#~ msgstr "Ny-Caledonia"
 
-#: src/summaryview.c:3436
-msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "Du har ikke forfattet denne artikkelen.\n"
+#~ msgid "Niger"
+#~ msgstr "Niger"
 
-#: src/summaryview.c:3520
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Slett melding(er)"
+#~ msgid "Norfolk Island"
+#~ msgstr "Norfolkøya"
 
-#: src/summaryview.c:3521
-msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "Vil du virkelig slette de valgte meldingene?"
+#~ msgid "Nigeria"
+#~ msgstr "Nigeria"
 
-#: src/summaryview.c:3669
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Destinationen er den samma som gjeldende folder."
+#~ msgid "Nicaragua"
+#~ msgstr "Nicaragua"
 
-#: src/summaryview.c:3758
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Valgt destinasjonsfolder er identisk med gjeldende folder."
+#~ msgid "Netherlands"
+#~ msgstr "Nederland"
 
-#: src/summaryview.c:3878
-msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Legg til, eller skriv over"
+#~ msgid "Norway"
+#~ msgstr "Norge"
 
-#: src/summaryview.c:3879
-msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Legg til på slutten av, eller skriv over den eksisterende file?"
+#~ msgid "Nepal"
+#~ msgstr "Nepal"
 
-#: src/summaryview.c:3880
-msgid "_Append"
-msgstr "Legg til på slutten"
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauru"
 
-#: src/summaryview.c:3880
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Overskriv"
+#~ msgid "Niue"
+#~ msgstr "Niue"
 
-#: src/summaryview.c:4257
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Tråder..."
+#~ msgid "New Zealand"
+#~ msgstr "New Zealand"
 
-#: src/summaryview.c:4462
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtrerer..."
+#~ msgid "Oman"
+#~ msgstr "Oman"
 
-#: src/summaryview.c:4532
-msgid "Processing configuration"
-msgstr "Konfigurer prosessering"
+#~ msgid "Panama"
+#~ msgstr "Panama"
 
-#: src/summaryview.c:5958
-#, c-format
-msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Feil ved regulært uttrykk (regexp):\n"
-"%s"
+#~ msgid "Peru"
+#~ msgstr "Peru"
 
-#: src/textview.c:232
-msgid "/Compose _new message"
-msgstr "/Ny _melding"
+#~ msgid "French Polynesia"
+#~ msgstr "Fransk Polynesia"
 
-#: src/textview.c:233
-msgid "/Add to _address book"
-msgstr "/Legg til i _adressebok"
+#~ msgid "Papua New Guinea"
+#~ msgstr "Papua Ny Guinea"
 
-#: src/textview.c:234
-msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "/Kopier denne ad_ressen"
+#~ msgid "Philippines"
+#~ msgstr "Filippinene"
 
-#: src/textview.c:239
-msgid "/_Open image"
-msgstr "/_Åpne bilde"
+#~ msgid "Pakistan"
+#~ msgstr "Pakistan"
 
-#: src/textview.c:240
-msgid "/_Save image..."
-msgstr "/_Lagre bildet ..."
+#~ msgid "Poland"
+#~ msgstr "Polen"
 
-#: src/textview.c:790
-msgid ""
-"\n"
-"  This message can't be displayed.\n"
-"  This is probably due to a network error.\n"
-"\n"
-"  Use "
-msgstr ""
-"\n"
-"  Denne meldingen kan ikke vises.\n"
-"  Dette skyldes antakelig nettverksproblemer.\n"
-"\n"
-"  Bruk"
+#~ msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+#~ msgstr "Saint Pierre og Miquelon"
 
-#: src/textview.c:795
-msgid "'View Log'"
-msgstr "'Vis logg'"
+#~ msgid "Pitcairn"
+#~ msgstr "Pitcairnøyene"
 
-#: src/textview.c:796
-msgid " in the Tools menu for more information."
-msgstr "i Verktøymenyen for mer informasjon."
+#~ msgid "Puerto Rico"
+#~ msgstr "Puerto Rico"
 
-#: src/textview.c:817
-msgid "  The following can be performed on this part by\n"
-msgstr "  Følgende kan utføres på dette vedlegget ved å\n"
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "Portugal"
 
-#: src/textview.c:818
-msgid "  right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr " høyreklikk ikonet eller innhold av liste:\n"
+#~ msgid "Palau"
+#~ msgstr "Palau"
 
-#: src/textview.c:820
-msgid "     - To save, select "
-msgstr "     - For å lagre, velg"
+#~ msgid "Paraguay"
+#~ msgstr "Paraguay"
 
-#: src/textview.c:821
-msgid "'Save as...'"
-msgstr "Lagre som"
+#~ msgid "Qatar"
+#~ msgstr "Qatar"
 
-#: src/textview.c:822
-msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr "(Tastatursnarvei: 'y')\n"
+#~ msgid "Reunion"
+#~ msgstr "Reunion"
 
-#: src/textview.c:823
-msgid "     - To display as text, select "
-msgstr "    - For å vise som tekst, velg "
+#~ msgid "Romania"
+#~ msgstr "Romania"
 
-#: src/textview.c:824
-msgid "'Display as text'"
-msgstr "'Vis som _tekst'"
+#~ msgid "Russian Federation"
+#~ msgstr "Den russiske føderasjon"
 
-#: src/textview.c:825
-msgid " (Shortcut key: 't')\n"
-msgstr "(Tastatursnarvei: 't')\n"
+#~ msgid "Rwanda"
+#~ msgstr "Rwanda"
 
-#: src/textview.c:826
-msgid "     - To open with an external program, select "
-msgstr "    - For å åpne med eksternt program, velg "
+#~ msgid "Saudi Arabia"
+#~ msgstr "Saudi-Arabia"
 
-#: src/textview.c:827
-msgid "'Open'"
-msgstr "'Åpne'"
+#~ msgid "Solomon Islands"
+#~ msgstr "Solomonøyene"
 
-#: src/textview.c:828
-msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-msgstr "(Tastatursnarvei: 'l',\n"
+#~ msgid "Seychelles"
+#~ msgstr "Seychellene"
 
-#: src/textview.c:829
-msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr "    (alternativt dobbelt-klikk, eller klikk midtre "
+#~ msgid "Sudan"
+#~ msgstr "Sudan"
 
-#: src/textview.c:830
-msgid "mouse button)\n"
-msgstr "museknapp)\n"
+#~ msgid "Sweden"
+#~ msgstr "Sverige"
 
-#: src/textview.c:831
-msgid "     - Or use "
-msgstr "     - Eller bruk "
+#~ msgid "Singapore"
+#~ msgstr "Singapore"
 
-#: src/textview.c:832
-msgid "'Open with...'"
-msgstr "Åpne med...'"
+#~ msgid "Saint Helena"
+#~ msgstr "Saint Helena"
 
-#: src/textview.c:833
-msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr "(Tastatursnarvei: 'o')\n"
+#~ msgid "Slovenia"
+#~ msgstr "Slovenia"
 
-#: src/textview.c:922
-#, c-format
-msgid ""
-"The command to view attachment as text failed:\n"
-"    %s\n"
-"Exit code %d\n"
-msgstr ""
-"Kommandoen for å vise vedlegg som tekst feilet:\n"
-"    %s\n"
-"Avslutningskode %d\n"
+#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+#~ msgstr "Svalbard og Jan Mayen"
 
-#: src/textview.c:2213
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL is different from the displayed URL.\n"
-"\n"
-"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Real URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"Den egentlige URL er forskjellig fra den som vises.\n"
-"\n"
-"<b>Vist URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Egentlig URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Åpne likevel?"
+#~ msgid "Slovakia"
+#~ msgstr "Slovakia"
 
-#: src/textview.c:2222
-msgid "Phishing attempt warning"
-msgstr "Advarsel: Mulig svindelforsøk"
+#~ msgid "Sierra Leone"
+#~ msgstr "Sierra Leone"
 
-#: src/textview.c:2223
-msgid "_Open URL"
-msgstr "_Åpne URL"
+#~ msgid "San Marino"
+#~ msgstr "San Marino"
 
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1489
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Hent meldinger for alle konti"
+#~ msgid "Senegal"
+#~ msgstr "Senegal"
 
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1503
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Hent meldinger for gjeldende konto"
+#~ msgid "Somalia"
+#~ msgstr "Somalia"
 
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1509
-msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Send meldinger i køen"
+#~ msgid "Suriname"
+#~ msgstr "Surinam"
 
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1522
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Skriv epost"
+#~ msgid "Sao Tome And Principe"
+#~ msgstr "Sao Tome og Principe"
 
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1526
-msgid "Compose News"
-msgstr "Ny njusmelding"
+#~ msgid "El Salvador"
+#~ msgstr "El Salvador"
 
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1557 src/toolbar.c:1567
-msgid "Reply to Message"
-msgstr "Svar på melding"
+#~ msgid "Syrian Arab Republic"
+#~ msgstr "Syria, Den arabiske republikk"
 
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1574 src/toolbar.c:1584
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Svar avsender"
+#~ msgid "Swaziland"
+#~ msgstr "Swaziland"
 
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1591 src/toolbar.c:1601
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Svar til alle"
+#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
+#~ msgstr "Turks- og Caicosøyene"
 
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1608 src/toolbar.c:1618
-msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Svar til epostliste"
+#~ msgid "Chad"
+#~ msgstr "Tsjad"
 
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1625 src/toolbar.c:1635
-msgid "Forward Message"
-msgstr "Videresend melding"
+#~ msgid "French Southern Territories"
+#~ msgstr "De franske sørterritorier"
 
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1642
-msgid "Trash Message"
-msgstr "Kasser melding"
+#~ msgid "Togo"
+#~ msgstr "Togo"
 
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1648
-msgid "Delete Message"
-msgstr "Slett melding"
+#~ msgid "Thailand"
+#~ msgstr "Thailand"
 
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1660
-msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Gå til forrige uleste melding"
+#~ msgid "Tajikistan"
+#~ msgstr "Tadsjikistan"
 
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1667
-msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Gå til neste uleste melding"
+#~ msgid "Tokelau"
+#~ msgstr "Tokelau"
 
-#: src/toolbar.c:179
-msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Lær søppel- eller ønsket epost"
+#~ msgid "Turkmenistan"
+#~ msgstr "Turkmenistan"
 
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1676
-msgid "Send Message"
-msgstr "Send melding"
+#~ msgid "Tunisia"
+#~ msgstr "Tunisia"
 
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1682
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Legg i utkøen for senere avlevering"
+#~ msgid "Tonga"
+#~ msgstr "Tonga"
 
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1688
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Lagre utkast"
+#~ msgid "East Timor"
+#~ msgstr "Øst-Timor"
 
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1694
-msgid "Insert file"
-msgstr "Sett inn fil"
+#~ msgid "Turkey"
+#~ msgstr "Turkey"
 
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1700
-msgid "Attach file"
-msgstr "Legg ved fil"
+#~ msgid "Trinidad And Tobago"
+#~ msgstr "Trinidad og Tobago"
 
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1706
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Sett inn signatur"
+#~ msgid "Tuvalu"
+#~ msgstr "Tuvalu"
 
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1712
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Editer med ekstern tekstbehandler"
+#~ msgid "Taiwan, Province Of China"
+#~ msgstr "Taiwan"
 
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1718
-msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Bryt lange linjer i gjeldende avsnitt"
+#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
+#~ msgstr "Tanzania, Den forente republikken"
 
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1724
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Bryt lange linjer"
+#~ msgid "Ukraine"
+#~ msgstr "Ukraina"
 
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1737
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Stavekontroll"
+#~ msgid "Uganda"
+#~ msgstr "Uganda"
 
-#: src/toolbar.c:194
-msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
-msgstr "Sylpheed-Claws handlinger"
+#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
+#~ msgstr "USAs ytre småøyer"
 
-#: src/toolbar.c:214
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Sva_r alle med sitering"
+#~ msgid "United States"
+#~ msgstr "USA"
 
-#: src/toolbar.c:215
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Svar alle _uten sitering"
+#~ msgid "Uruguay"
+#~ msgstr "Uruguay"
 
-#: src/toolbar.c:219
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Svar _til alle med sitering"
+#~ msgid "Uzbekistan"
+#~ msgstr "Usbekistan"
 
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Svar _alle uten sitering"
+#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
+#~ msgstr "Vatikanstaten"
 
-#: src/toolbar.c:224
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Svar til l_iste med sitering"
+#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+#~ msgstr "Saint Vincent og Grenadinene"
 
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Svar til _liste uten sitering"
+#~ msgid "Venezuela"
+#~ msgstr "Venezuela"
 
-#: src/toolbar.c:229
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Svar til avsender med _sitering"
+#~ msgid "Virgin Islands, British"
+#~ msgstr "Jomfruøyene, De britiske"
 
-#: src/toolbar.c:230
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Sv_ar til avsender uten sitering"
+#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
+#~ msgstr "Jomfruøyene, De amerikanske"
 
-#: src/toolbar.c:236
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/Om_diriger"
+#~ msgid "Viet Nam"
+#~ msgstr "Vietnam"
 
-#: src/toolbar.c:389
-msgid "Get Mail"
-msgstr "Hent E-post"
+#~ msgid "Vanuatu"
+#~ msgstr "Vanuatu"
 
-#: src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:485
-msgid "Reply"
-msgstr "Svar"
+#~ msgid "Wallis And Futuna"
+#~ msgstr "Wallis- og Futunaøyene"
 
-#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#~ msgid "Samoa"
+#~ msgstr "Samoa"
 
-#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
-msgid "Sender"
-msgstr "Avsender"
+#~ msgid "Yemen"
+#~ msgstr "Jemen"
 
-#: src/toolbar.c:401 src/toolbar.c:492
-msgid "Spam"
-msgstr "Søppelpost"
+#~ msgid "Mayotte"
+#~ msgstr "Mayotte"
 
-#: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:494
-msgid "Next"
-msgstr "Neste"
+#~ msgid "Serbia And Montenegro"
+#~ msgstr "Serbia og Montenegro"
 
-#: src/toolbar.c:442
-msgid "Send later"
-msgstr "Send senere"
+#~ msgid "South Africa"
+#~ msgstr "Sør-Afrika"
 
-#: src/toolbar.c:443
-msgid "Draft"
-msgstr "Utkast"
+#~ msgid "Zambia"
+#~ msgstr "Zambia"
 
-#: src/toolbar.c:445
-msgid "Insert"
-msgstr "Sett inn"
+#~ msgid "Democratic Republic Of The Congo"
+#~ msgstr "Kongo, Den demokratiske republikken"
 
-#: src/toolbar.c:446
-msgid "Attach"
-msgstr "Vedlegg"
+#~ msgid "Zimbabwe"
+#~ msgstr "Zimbabwe"
 
-#: src/toolbar.c:1496
-msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "Hent meldinger for valgt konto"
+#~ msgid "GeoLocation"
+#~ msgstr "GeoPosisjonering"
 
-#: src/toolbar.c:1533
-msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Ny melding med valgt konto"
+#~ msgid "Could not initialize clutter"
+#~ msgstr "Kunne ikke initialisere clutter"
 
-#: src/toolbar.c:1539
-msgid "Ham"
-msgstr "Ønsket epost"
+#~ msgid "Could not create regular expression: %s\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke opprette regulært uttrykk: %s\n"
 
-#: src/toolbar.c:1547
-msgid "Learn Spam"
-msgstr "Lagre søppelpost"
+#~ msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke registrere haken 'messageview_show' i programtillegget "
+#~ "GeoLocation"
 
-#: src/toolbar.c:1551
-msgid "Learn Ham"
-msgstr "Lær som ønsket epost"
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Warning: It is technically impossible to derive the geographic location "
+#~ "of senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
+#~ "presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
+#~ "list managers often strip sender information from the mails, so mails "
+#~ "from mailing lists may be assigned to the location of the mailing list "
+#~ "server instead of the mail sender.\n"
+#~ "When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
+#~ "this information to divorce your spouse.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about "
+#~ "marital quarrels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette programtillegg gir Claws Mail GeoLocation-funksjonalitet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "NB: Det er teknisk umulig å utlese avsenderens oppholdssted ut fra en "
+#~ "melding med noen sikkerhet. Resultatene som programtillegget presenterer, "
+#~ "er bare grove overslag. Særlig gjelder dette for postlister, hvor "
+#~ "avsenderinformasjonen ofte fjernes fra meldingene når de sendes ut til "
+#~ "listen, så meldinger fra postlister ser ut til å komme fra "
+#~ "postlistetjenerens og ikke avsenderens oppholdssted.\n"
+#~ "Er du i tvil: stol ikke på programtilleggets resultater, og legg dem ikke "
+#~ "til grunn for en skilsmisse!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback til <berndth@gmx.de> mottas gjerne (men bare så lenge det ikke "
+#~ "handler om ekteskapskrangler)."
 
-#: src/wizard.c:459
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
-msgstr "Velkommen til Sylpheed-Claws"
+#~ msgid "GeoLocation integration"
+#~ msgstr "Integrering av GeoPosisjonering"
 
-#: src/wizard.c:469
-msgid "Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "Sylpheed-Claws Laget"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Varslings-tillegg: Kunne ikke skrive oppsetning til fil\n"
 
-#: src/wizard.c:475
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
-"-------------------------\n"
-"\n"
-"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
-"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
-"toolbar.\n"
-"\n"
-"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
-"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
-"and change the general Preferences by using\n"
-"'/Configuration/Preferences'.\n"
-"\n"
-"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
-"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
-"or online at the URL given below.\n"
-"\n"
-"Useful URLs\n"
-"-----------\n"
-"Homepage:      <%s>\n"
-"Manual:        <%s>\n"
-"FAQ:\t       <%s>\n"
-"Themes:        <%s>\n"
-"Mailing Lists: <%s>\n"
-"\n"
-"LICENSE\n"
-"-------\n"
-"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
-"\n"
-"DONATIONS\n"
-"---------\n"
-"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
-"so at <%s>.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Velkommen til Sylpheed-Claws\n"
-"----------------------------\n"
-"\n"
-"Nå som vi har satt opp en konto kan du hente epost ved\n"
-"å klikke på 'Hent Epost' knappen til venstre på verktøylinjen.\n"
-"\n"
-"Du kan endre Konto Innstillingene ved å bruke menyvalget\n"
-"'/Konfigurasjon/Innstillinger for gjeldene konto'\n"
-"og endre generelle instillinger med '/Konfigurasjon/Innstillinger'.\n"
-"\n"
-"Du finner mere informasjon i Sylpheed-Claws manualen, som er\n"
-"tilgjengelig gjennom menyvalget '/Hjelp/Manual'\n"
-"eller på nettadressen under.\n"
-"\n"
-"Nyttige URI\n"
-"-----------\n"
-"Hjemmeside:     <%s>\n"
-"Manual:         <%s>\n"
-"OSS:            <%s>\n"
-"Tema:           <%s>\n"
-"Epostlister:    <%s>\n"
-"\n"
-"Lisens:\n"
-"-------\n"
-"Sylpheed-Claws er fri programvare, sluppet under vilkårene\n"
-"i GNU Public License, versjon 2 eller senere, som publisert\n"
-"av Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-"Boston, MA 02110-1301, USA. Lisensen kan finnes på <%s>.\n"
-"\n"
-"Donasjoner:\n"
-"-----------\n"
-"Dersom du ønsker å donere til Sylpeed-Claws prosjektet kan du\n"
-"gjøre dette på <%s>.\n"
-"\n"
+#~ msgid "Save sent messages to Sent folder"
+#~ msgstr "Lagre sendte meldinger i Sendt-mappen"
 
-#: src/wizard.c:545
-msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Angi navn på postboksen."
+#~ msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
+#~ msgstr "Claws Mail er en rask, kraftfull og meget utbyggbar epostleser."
 
-#: src/wizard.c:573
-msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Skriv inn fullt navn og epostadresse."
+#~ msgid ""
+#~ "It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
+#~ "easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
+#~ "with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den har mange innstillingsmuligheter og håndterer lett hundretusenvis av "
+#~ "epost-beskjeder. Beskjedene behandles enkelt i et åpent format."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP "
+#~ "signatures and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam "
+#~ "filtering, Perl and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilleggsfunksjoner som PGP-signaturer og -kryptering, RSS-nyhetsleser, "
+#~ "kalender, kraftfull spam-filtrering, interaksjon med Perl og Python, "
+#~ "gjengivelse av HTML og PDF, og mye mer, er tilgjengelige gjennom "
+#~ "programtillegg."
+
+#~ msgid "E-mail client"
+#~ msgstr "Epostleser"
+
+#~ msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
+#~ msgstr "Rask og lite ressurskrevende GTK+-basert epostleser"
+
+#~ msgid "Internal avatars rendering already initialized"
+#~ msgstr "Den innebygde avatar-visningen er allerede initialisert"
+
+#~ msgid "messages which contain header S"
+#~ msgstr "meldinger som inneholder meldingshode S"
+
+#~ msgid "ldapsvr_retrieve_item_person->Unknown status: %d"
+#~ msgstr "ldapsvr_retrieve_item_person->Ukjent status: %d"
+
+#~ msgid "ldapsvr_update_book: Could not clean cache\n"
+#~ msgstr "ldapsvr_update_book: Kunne ikke tømme cache\n"
+
+#~ msgid "ldapsvr_update_book->Unknown status: %s\n"
+#~ msgstr "ldapsvr_update_book->Ukjent status: %s\n"
+
+#~ msgid "Keep 'To' addresses"
+#~ msgstr "Behold 'Til'-adresser"
+
+#~ msgid "Keep 'Cc' addresses"
+#~ msgstr "Behold 'Kopi-til'-adresser"
+
+#~ msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+#~ msgstr "Behold 'Blind-kopi-til'-adresser"
+
+#~ msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+#~ msgstr "GData-tillegg: Autentisert\n"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "langsom"
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "rask"
+
+#~ msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+#~ msgstr "Bannerbredde i piksler (0 betyr hele skjermen)"
+
+#~ msgid "Enable Popup"
+#~ msgstr "Aktiver popup"
+
+#~ msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+#~ msgstr "God signatur (uten tillit) fra %s."
+
+#~ msgid "Cannot open temporary file"
+#~ msgstr "Kan ikke åpne midlertidlig fil"
 
-#: src/wizard.c:584
-msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr "Angi tjener for innkommende epost og ditt brukernavn på denne"
+#~ msgid "Cannot init libCURL"
+#~ msgstr "Kan ikke initiere libCURL"
 
-#: src/wizard.c:594
-msgid "Please enter your username."
-msgstr "Skriv inn ditt brukernavn"
+#~ msgid "Fetching '%s'..."
+#~ msgstr "Henter '%s'..."
 
-#: src/wizard.c:604
-msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr "Angi tjener for utgående epost (SMTP)."
+#~ msgid "Malformed feed"
+#~ msgstr "Misformet kilde"
 
-#: src/wizard.c:615
-msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "Angi brukernavn for utgående tjener (SMTP)."
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+#~ "comments of '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "RSSyl: Kan ikke hente kommentarer ved RDF-kilder. Kan ikke hente "
+#~ "kommentarer til '%s'"
 
-#: src/wizard.c:823
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Fullt navn:</span>"
+#~ msgid "This feed format is not supported yet."
+#~ msgstr "Dette feed-formatet støttes ikke ennå."
 
-#: src/wizard.c:828
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Epostadresse:</span>"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "Ikke tilgjengelig"
 
-#: src/wizard.c:832
-msgid "Your organization:"
-msgstr "Organisasjon:"
+#~ msgid "%ld byte"
+#~ msgid_plural "%ld bytes"
+#~ msgstr[0] "%ld byte"
+#~ msgstr[1] "%ld byte"
 
-#: src/wizard.c:852
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Navn på postkassen</span>"
+#~ msgid "size unknown"
+#~ msgstr "ukjent størrelse"
 
-#: src/wizard.c:882
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Utgående tjener (SMTP):</span>"
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "RSSyl: Kan ikke oppdatere kilde %s:\n"
+#~ "%s\n"
 
-#: src/wizard.c:885
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Bruk autentisering"
+#~ msgid "You are already subscribed to this feed."
+#~ msgstr "Du abonnerer allerede på denne kilden"
 
-#: src/wizard.c:899
-msgid ""
-"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
-msgstr ""
-"SMTP brukernavn:\n"
-"<span size=\"small\">(tomt for å bruke samme som ved mottak)</span>"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke hente URL '%s':\n"
+#~ "%s"
 
-#: src/wizard.c:912
-msgid ""
-"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
-msgstr ""
-"SMTP passord:\n"
-"<span size=\"small\">(tomt for å bruke samme som ved mottak)</span>"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke hente URL '%s':\n"
+#~ "%s\n"
 
-#: src/wizard.c:939 src/wizard.c:951 src/wizard.c:1035
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tjeneradresse:</span>"
+#~ msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+#~ msgstr "Kan ikke abonnere på feeden '%s'."
 
-#: src/wizard.c:956
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Lokal postboks:</span>"
+#~ msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+#~ msgstr "Tidsavbrudd ved tilkobling til URL %s\n"
 
-#: src/wizard.c:996
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#~ msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke hente URL %s\n"
 
-#: src/wizard.c:1027
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tjenertype:</span>"
+#~ msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+#~ msgstr "Feil ved lesning av kilde fra URL %s\n"
 
-#: src/wizard.c:1046
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Brukernavn:</span>"
+#~ msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+#~ msgstr "Ukjent kildetype på URL %s\n"
 
-#: src/wizard.c:1062
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
+#~ msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+#~ msgstr "RSSyl: Kildeoppdatering avbrutt, programmet lukker ned.\n"
 
-#: src/wizard.c:1074
-msgid "IMAP server directory:"
-msgstr "IMAP tjenerkatalog:"
+#~ msgid "Can't remove feed '%s'."
+#~ msgstr "Kan ikke slette feed '%s'."
 
-#: src/wizard.c:1098
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Bruk SSL for tilkobling mot utgående tjener (SMTP)"
+#~ msgid "Refresh _all feeds"
+#~ msgstr "Oppdater _alle kilder"
 
-#: src/wizard.c:1105
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Bruk SSL for tilkobling mot innkommende tjener"
+#~ msgid "_Unsubscribe feed..."
+#~ msgstr "_Avbryt abonnement på feed... "
 
-#: src/wizard.c:1221
-msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
-msgstr "Sylpheed-Claws konfigurasjonsveiviser"
+#~ msgid "Remove folder _tree..."
+#~ msgstr "Slett mappetre..."
 
-#: src/wizard.c:1253
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
-msgstr "Velkommen til Sylpheed-Claws"
+#~ msgid "RSSyl..."
+#~ msgstr "RSSyl..."
 
-#: src/wizard.c:1261
-msgid ""
-"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
-"\n"
-"We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
-"five minutes."
-msgstr ""
-"Velkommen til Sylpheed-Claws konfigurasjonsveiviseren.\n"
-"\n"
-"Vi begynner med å legge inn den mest grunnleggende\n"
-"informasjonen om deg selv og de vanligste epostparametrene.\n"
-"På den måten kan du ta Sylpheed-Claws i bruk i løpet\n"
-"av noen minutter."
+#~ msgid "Keep default number of expired entries"
+#~ msgstr "Behold det forvalgte antall utløpte poster"
 
-#: src/wizard.c:1274
-msgid "About You"
-msgstr "Om deg selv"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+#~ "<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Antall utløpte poster som skal beholdes:</b>\n"
+#~ "<small>(Sett til -1 hvis du vil beholde alle utløpte poster)</small>"
 
-#: src/wizard.c:1276 src/wizard.c:1285 src/wizard.c:1294 src/wizard.c:1304
-#: src/wizard.c:1314
-msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Felter markert med fete typer må fylles inn"
+#~ msgid "Unsubscribe feed"
+#~ msgstr "_Avbryt abonnement på feed"
 
-#: src/wizard.c:1283
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "Mottar epost"
+#~ msgid "Do you really want to remove feed"
+#~ msgstr "Vil du virkelig fjerne feeden"
 
-#: src/wizard.c:1292
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Sender epost"
+#~ msgid "Remove cached entries"
+#~ msgstr "Fjern cachede poster"
 
-#: src/wizard.c:1302
-msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Lagrer melding til platelager"
+#~ msgid "RSSyl"
+#~ msgstr "RSSyl"
 
-#: src/wizard.c:1312
-msgid "Security"
-msgstr "Sikkerhet"
+#~ msgid "Default refresh interval in minutes"
+#~ msgstr "Forvalgt oppdateringsintervall i minutter"
 
-#: src/wizard.c:1322
-msgid "Configuration finished"
-msgstr "Konfigurasjon fullført"
+#~ msgid "Default number of expired items to keep"
+#~ msgstr "Forvalgt antall utløpte poster som skal beholdes"
 
-#: src/wizard.c:1330
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
-"\n"
-"Click Save to start."
-msgstr ""
-"Sylpheed-Claws er nå klart.\n"
-"\n"
-"Klikk Lagre for å starte."
+#~ msgid "Set to -1 to keep expired items"
+#~ msgstr "Sett til -1 for å beholde utløpte poster"
 
+#~ msgid "Use this"
+#~ msgstr "Bruk dette"