msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws Mail 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-12 07:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-09 10:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-14 11:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-19 08:08+0100\n"
"Last-Translator: Petter Adsen <petter@synth.no>\n"
"Language-Team: Bokmål, Norwegian; Norwegian Bokmål <>\n"
"Language: nb\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: src/account.c:392 src/account.c:459
msgid ""
msgid "Delete account"
msgstr "Slett konto"
-#: src/account.c:1544
+#: src/account.c:1554
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "G"
-#: src/account.c:1550
+#: src/account.c:1560
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "'Hent epost' henter epost fra de avkryssede kontoer"
-#: src/account.c:1557 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
-#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7213 src/editaddress.c:1263
-#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340
+#: src/account.c:1567 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7233 src/editaddress.c:1265
+#: src/editaddress.c:1322 src/editaddress.c:1342
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
-#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
-#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:275 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:479
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1796
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1807
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: src/account.c:1565 src/prefs_account.c:1102 src/prefs_account.c:4060
+#: src/account.c:1575 src/prefs_account.c:1101 src/prefs_account.c:4061
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: src/account.c:1573 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1583 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Tjener"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:990 src/ldaputil.c:326 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
+#: src/action.c:990 src/ldaputil.c:324 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1805
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823 src/privacy.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1810
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824 src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
msgstr ""
"Kan ikke flytte en mappe til seg selv eller til en av sine egne undermapper."
-#: src/addr_compl.c:685 src/addressbook.c:4873
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4947
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
"Vil du virkelig erstatte alle attributtnavn\n"
"med standardinnstillingene?"
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186 src/prefs_actions.c:1090
#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
msgid "Address book path"
msgstr "Sti til adressebok"
-#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Slett adresse(r)"
-#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1487
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Vil du virkelig slette adressen(e)?"
msgid "Delete address"
msgstr "Slett adresse"
-#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1434
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Denne adressen er skrivebeskyttet og kan derfor ikke slettes."
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
-#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1057
+#: src/editaddress.c:1132 src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "Kommentarer"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Velg mappe for adressebøker"
-#: src/addressadd.c:485 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:280
-#: src/textview.c:2042
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to save image: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke spare bilde: \n"
-"%s"
-
-#: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3209 src/addressbook.c:3260
+#: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3217 src/addressbook.c:3268
msgid "Add address(es)"
msgstr "Legg til adresse(r)"
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Kan ikke legge til den angitte adresse"
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4861 src/editaddress.c:1052
-#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:518
-#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:763
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4935 src/editaddress.c:1054
+#: src/editaddress.c:1115 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
msgid "Email Address"
msgstr "Epostadresse"
-#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:405
msgid "_Book"
msgstr "_Bok"
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
-#: src/messageview.c:210 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:80
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:508
+#: src/messageview.c:210 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
msgstr "_Endre"
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:509
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:592 src/mainwindow.c:511
#: src/messageview.c:213
msgid "_Tools"
msgstr "V_erktøy"
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:511
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:593 src/mainwindow.c:513
#: src/messageview.c:214
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
msgid "New _Book"
msgstr "Ny _bok"
-#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
msgid "New _Folder"
msgstr "Ny _mappe"
-#: src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:413
msgid "New _vCard"
msgstr "Nytt _vKort"
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:417
msgid "New _JPilot"
msgstr "Ny _JPilot"
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:420
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Ny LDAP-_tjener"
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:424
msgid "_Edit book"
msgstr "_Rediger bok"
-#: src/addressbook.c:422
+#: src/addressbook.c:425
msgid "_Delete book"
msgstr "_Slett bok"
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:83
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:607
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:604
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
-#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:605
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:608 src/messageview.c:223
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:227
msgid "_Select all"
msgstr "Velg _alt"
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
msgid "C_ut"
msgstr "_Klipp ut"
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:226
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:94
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:226
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:617 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
msgid "_Paste"
msgstr "_Sett inn"
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
msgid "New _Address"
msgstr "Ny _Adresse"
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
msgid "New _Group"
msgstr "Ny _Gruppe"
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
msgid "_Mail To"
msgstr "Epost _til"
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:447
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Importer _LDIF-fil..."
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Importer _Mutt-fil..."
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:449
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Importer _Pine-fil..."
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:451
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Eksporter _HTML..."
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:452
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Eksporter LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:454
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Finn dubletter..."
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:455
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Rediger tilpassede attributter..."
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:803
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:696 src/mainwindow.c:806
#: src/messageview.c:339
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:494
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Bla igjennom"
-#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:115
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:139
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:683
#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Vellykket"
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Ugyldige argumenter"
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Ingen fil angitt"
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Feil ved åpning av fil"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Feil ved innlesning av fil"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Slutten av filen er nådd"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Feil ved tildeling av minne"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Feil filformat"
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Feil ved skrivning til fil"
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Feil ved åpning av mappe"
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Ingen sti angitt"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Feil ved oppkobling mot LDAP-tjener"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Feil ved initialisering av LDAP"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Feil ved binding mot LDAP-tjener"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Feil ved LDAP-søk"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Tidsavbrudd ved LDAP-operasjon"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Feil i LDAP søkekriterium"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:540
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Ingen LDAP-treff med de angitte søkekriterier"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:541
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "LDAP-søk avbrutt av brukeren"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:542
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Feil ved opprettelse av TLS-forbindelse"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:543
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Distinkt Navn (DN) mangler"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:544
msgid "Missing required information"
msgstr "Mangler nødvendig informasjon"
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:545
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "En annen kontakt med samme nøkkel finnes allerede"
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:546
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Sterk(ere) autentisering kreves"
-#: src/addressbook.c:910
+#: src/addressbook.c:913
msgid "Sources"
msgstr "Kilder"
-#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:475
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:474
#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
msgid "Address book"
msgstr "Adressebok"
-#: src/addressbook.c:1109
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Oppslagsnavn: "
+#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:779
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
-#: src/addressbook.c:1478
+#: src/addressbook.c:1483
msgid "Delete group"
msgstr "Slett gruppe"
-#: src/addressbook.c:1479
+#: src/addressbook.c:1484
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Vil du virkelig slette gruppen(e)?\n"
"Adressene de inneholder går ikke tapt."
-#: src/addressbook.c:2190
+#: src/addressbook.c:2195
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Kan ikke sette inn. Adresseboken du vil bruke er skrivebeskyttet."
-#: src/addressbook.c:2200
+#: src/addressbook.c:2205
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Kan ikke sette inn i en adressegruppe."
-#: src/addressbook.c:2906
+#: src/addressbook.c:2914
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig slette søkeresultatene og adressene i '%s'? "
-#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
+#: src/addressbook.c:2917 src/addressbook.c:2943 src/addressbook.c:2950
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
#: src/toolbar.c:415
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: src/addressbook.c:2918
+#: src/addressbook.c:2926
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"Vil du slette '%s'? Hvis du bare sletter mappen, vil adressene den "
"inneholder flyttes til den overordnede mappen."
-#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:206
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:333 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:157
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1968
+#: src/addressbook.c:2929 src/imap_gtk.c:362 src/mh_gtk.c:205
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1969
msgid "Delete folder"
msgstr "Slett mappe"
-#: src/addressbook.c:2922
-msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+Slett bare _mappen"
+#: src/addressbook.c:2930
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Slett bare _mappen"
-#: src/addressbook.c:2922
+#: src/addressbook.c:2930
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Slett mappe og _adresser"
-#: src/addressbook.c:2933
+#: src/addressbook.c:2941
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Vil du slette '%s'?\n"
"Adressene den inneholder går ikke tapt."
-#: src/addressbook.c:2940
+#: src/addressbook.c:2948
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Vil du slette '%s'?\n"
"Adressene den inneholder blir også slettet."
-#: src/addressbook.c:3054
+#: src/addressbook.c:3062
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Søk etter '%s'"
-#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3241
+#: src/addressbook.c:3200 src/addressbook.c:3249
msgid "New Contacts"
msgstr "Nye kontakter"
-#: src/addressbook.c:4022
+#: src/addressbook.c:4088
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Ny bruker, kunne ikke lagre indeksfil."
-#: src/addressbook.c:4026
+#: src/addressbook.c:4092
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Ny bruker, kunne ikke lagre adressebokfiler."
-#: src/addressbook.c:4036
+#: src/addressbook.c:4102
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Konvertering av gammel adressebok vellykket."
-#: src/addressbook.c:4041
+#: src/addressbook.c:4107
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Gammel adressebok konvertert,\n"
"kunne ikke lagre ny adresseindeks-fil."
-#: src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4120
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Kunne ikke konvertere adressebok, men\n"
"opprettet nye, tomme adressebokfiler."
-#: src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4126
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Kunne ikke konvertere adressebok, kunne heller\n"
"ikke opprette ny adresseindeksfil."
-#: src/addressbook.c:4065
+#: src/addressbook.c:4131
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Kunne ikke konvertere adresseboken, og kunne ikke\n"
"opprette nye adressebokfiler."
-#: src/addressbook.c:4072 src/addressbook.c:4078
+#: src/addressbook.c:4138 src/addressbook.c:4144
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Feil ved konvertering av adressebok"
-#: src/addressbook.c:4192
+#: src/addressbook.c:4258
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Feil ved adressebok"
-#: src/addressbook.c:4193
+#: src/addressbook.c:4259
msgid "Could not read address index"
msgstr "Kunne ikke lese adresseindeks"
-#: src/addressbook.c:4524
+#: src/addressbook.c:4590
msgid "Busy searching..."
msgstr "Søker..."
-#: src/addressbook.c:4825
+#: src/addressbook.c:4899
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
-#: src/addressbook.c:4837 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:372
-#: src/expldifdlg.c:389 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:658
+#: src/addressbook.c:4911 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "Adressebok"
-#: src/addressbook.c:4849
+#: src/addressbook.c:4923
msgid "Person"
msgstr "Person"
-#: src/addressbook.c:4885 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
+#: src/addressbook.c:4959 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
#: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
-#: src/addressbook.c:4897
+#: src/addressbook.c:4971
msgid "vCard"
msgstr "vKort"
-#: src/addressbook.c:4909 src/addressbook.c:4921
+#: src/addressbook.c:4983 src/addressbook.c:4995
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4933
+#: src/addressbook.c:5007
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP-tjenere"
-#: src/addressbook.c:4945
+#: src/addressbook.c:5019
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP-spørring"
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626
-#: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2524
-#: src/prefs_matcher.c:2528
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1625
+#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1635 src/prefs_matcher.c:2519
+#: src/prefs_matcher.c:2523
msgid "Any"
msgstr "Noen som helst"
-#: src/addrgather.c:172
+#: src/addrgather.c:173
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Angi navn for adresseboken."
-#: src/addrgather.c:179
+#: src/addrgather.c:180
msgid "No available address book."
msgstr "Ingen adressebok tilgjengelig"
-#: src/addrgather.c:200
+#: src/addrgather.c:201
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Angi hvilke brevhodefelt det skal søkes i."
-#: src/addrgather.c:207
+#: src/addrgather.c:208
msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Sammenstiller adresser..."
-#: src/addrgather.c:247
+#: src/addrgather.c:248
msgid "address added by claws-mail"
msgstr "adresse tillagt av claws-mail"
-#: src/addrgather.c:275
+#: src/addrgather.c:276
msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Vellykket innsamling av adresser."
-#: src/addrgather.c:357
+#: src/addrgather.c:351
msgid "Current folder:"
msgstr "Nåværende mappe:"
-#: src/addrgather.c:368
+#: src/addrgather.c:362
msgid "Address book name:"
msgstr "Navn på adressebok:"
-#: src/addrgather.c:395
+#: src/addrgather.c:389
msgid "Address book folder size:"
msgstr "Størrelse på adressebokmappe:"
-#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
msgid ""
"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
msgstr ""
"Høyeste tillatte antall poster per mappe i den nyopprettede adresseboken"
-#: src/addrgather.c:413
+#: src/addrgather.c:407
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Bearbeid disse brevhodefeltene"
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:426
msgid "Include subfolders"
msgstr "Inkluder undermapper"
-#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
msgid "Header Name"
msgstr "Navn på brevhode"
-#: src/addrgather.c:457
+#: src/addrgather.c:451
msgid "Address Count"
msgstr "Antall adresser"
-#: src/addrgather.c:567
+#: src/addrgather.c:561
msgid "Header Fields"
msgstr "Brevhodefelt"
-#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
-#: src/importldif.c:1023
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "Avslutt"
-#: src/addrgather.c:626
+#: src/addrgather.c:620
msgid "Collect email addresses from selected messages"
msgstr "Hent epost-adresser fra valgte meldinger"
-#: src/addrgather.c:630
+#: src/addrgather.c:624
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Hent epost-adresser fra mappe"
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Oppdatering mislyktes. Endringer ble ikke lagret i registeret."
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9402
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9482
msgid "Notice"
msgstr "NB"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5673 src/compose.c:6196
-#: src/compose.c:11779 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5689 src/compose.c:6212
+#: src/compose.c:11917 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:732 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4871
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:750 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4892
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5615 src/inc.c:669
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5630 src/inc.c:669
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
msgid "Error"
msgstr "Feil"
msgid "Show this message next time"
msgstr "Vis denne meldingen neste gang også"
-#: src/avatars.c:102
-msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
-msgstr "Kunne ikke registrere haken 'avatars internal rendering'"
-
#: src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Se gjennom mappe"
#: src/browseldap.c:237
-msgid "Server Name :"
+msgid "Server Name:"
msgstr "Navn på tjener:"
#: src/browseldap.c:247
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgid "Distinguished Name (dn):"
msgstr "Distinkt Navn (dn):"
#: src/browseldap.c:270
msgid "Attribute Value"
msgstr "Attributtverdi"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:63
msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:64
msgid "a viewer"
msgstr "fremviser"
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:65
msgid "a MIME parser"
msgstr "MIME-fortolker"
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:66
msgid "folders"
msgstr "mapper"
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:67
msgid "filtering"
msgstr "filtrering"
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:68
msgid "a privacy interface"
msgstr "et "
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "a notifier"
msgstr "en varsler"
-#: src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "an utility"
msgstr "et verktøy"
-#: src/common/plugin.c:73
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "things"
msgstr "ting"
-#: src/common/plugin.c:334
+#: src/common/plugin.c:332
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
"Dette programtillegg muliggjøre %s (%s), som allerede tilbys av "
"programtillegget %s."
-#: src/common/plugin.c:436
+#: src/common/plugin.c:434
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Programtillegget er allerede innlest"
-#: src/common/plugin.c:447
+#: src/common/plugin.c:445
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Kunne ikke allokere minne for programtillegget"
-#: src/common/plugin.c:481
+#: src/common/plugin.c:479
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr ""
"Denne modulen er ikke utgitt under en lisens kompatibel med GPL v3 eller "
"senere."
-#: src/common/plugin.c:490
+#: src/common/plugin.c:488
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Denne modulen er for Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:772
+#: src/common/plugin.c:770
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"Din versjon av Claws Mail er nyere enn den versjon programtillegget '%s' ble "
"bygget for."
-#: src/common/plugin.c:775
+#: src/common/plugin.c:773
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
"Din versjon av Claws Mail er nyere enn den versjonen programtillegget ble "
"bygget for."
-#: src/common/plugin.c:784
+#: src/common/plugin.c:782
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "Din versjon av Claws Mail er for gammel for programtillegget '%s'."
-#: src/common/plugin.c:786
+#: src/common/plugin.c:784
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Din versjon av Claws Mail er for gammel for programtillegget."
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "kan ikke starte TLS-sesjon\n"
-#: src/common/socket.c:573
+#: src/common/socket.c:569
msgid "Socket IO timeout.\n"
msgstr "Socket IO tidsavbrudd\n"
-#: src/common/socket.c:602
+#: src/common/socket.c:598
msgid "Connection timed out.\n"
msgstr "Forbindelsen fikk tidsavbrudd.\n"
-#: src/common/socket.c:630
-#, c-format
-msgid "%s: host lookup timed out.\n"
-msgstr "%s: tidsavbrudd ved oppkobling til verten.\n"
-
-#: src/common/socket.c:643
-#, c-format
-msgid "%s: unknown host.\n"
-msgstr "%s: ukjent vert.\n"
-
-#: src/common/socket.c:831
+#: src/common/socket.c:732
#, c-format
msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
msgstr "%s:%d: forbindelsesfeil (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1071
+#: src/common/socket.c:972
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown host.\n"
msgstr "%s:%d: ukjent vert.\n"
-#: src/common/socket.c:1166
+#: src/common/socket.c:1064
#, c-format
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
msgstr "%s:%s: oppslag hos verten mislyktes (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1515
+#: src/common/socket.c:1368
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "skriv på fd%d: %s\n"
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<ikke i sertifikatet>"
-#: src/common/string_match.c:83
+#: src/common/string_match.c:81
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Emne nullstilt av regulært uttrykk)"
-#: src/common/utils.c:355
+#: src/common/utils.c:257
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:356
+#: src/common/utils.c:258
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:357
+#: src/common/utils.c:259
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:358
+#: src/common/utils.c:260
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4806
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "søndag"
-#: src/common/utils.c:4972
+#: src/common/utils.c:4807
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "mandag"
-#: src/common/utils.c:4973
+#: src/common/utils.c:4808
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "tirsdag"
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4809
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "onsdag"
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4810
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "torsdag"
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4811
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "fredag"
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4812
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "lørdag"
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4814
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "januar"
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4815
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "februar"
-#: src/common/utils.c:4981
+#: src/common/utils.c:4816
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "mars"
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4817
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "april"
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4818
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "mai"
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4819
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "juni"
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4820
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "juli"
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4821
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "august"
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4822
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "september"
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4823
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "oktober"
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:4824
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "november"
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4825
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "desember"
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4827
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "søn"
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4828
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "man"
-#: src/common/utils.c:4994
+#: src/common/utils.c:4829
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "tir"
-#: src/common/utils.c:4995
+#: src/common/utils.c:4830
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "ons"
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4831
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "tor"
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:4832
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "fre"
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:4833
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "lør"
-#: src/common/utils.c:5000
+#: src/common/utils.c:4835
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "jan"
-#: src/common/utils.c:5001
+#: src/common/utils.c:4836
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "feb"
-#: src/common/utils.c:5002
+#: src/common/utils.c:4837
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "mar"
-#: src/common/utils.c:5003
+#: src/common/utils.c:4838
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "apr"
-#: src/common/utils.c:5004
+#: src/common/utils.c:4839
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "mai"
-#: src/common/utils.c:5005
+#: src/common/utils.c:4840
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "jun"
-#: src/common/utils.c:5006
+#: src/common/utils.c:4841
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "jul"
-#: src/common/utils.c:5007
+#: src/common/utils.c:4842
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "aug"
-#: src/common/utils.c:5008
+#: src/common/utils.c:4843
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "sep"
-#: src/common/utils.c:5009
+#: src/common/utils.c:4844
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "okt"
-#: src/common/utils.c:5010
+#: src/common/utils.c:4845
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "nov"
-#: src/common/utils.c:5011
+#: src/common/utils.c:4846
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "des"
-#: src/common/utils.c:5022
+#: src/common/utils.c:4857
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:5023
+#: src/common/utils.c:4858
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:5024
+#: src/common/utils.c:4859
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:5025
+#: src/common/utils.c:4860
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "pm"
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:576
msgid "_Add..."
msgstr "_Legg til..."
-#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:369 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:320
+#: src/compose.c:577 src/mh_gtk.c:368 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
msgid "_Remove"
msgstr "_Slett"
-#: src/compose.c:573 src/folderview.c:241
+#: src/compose.c:579 src/folderview.c:241
msgid "_Properties..."
msgstr "_Egenskaper..."
-#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:212
+#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:212
msgid "_Message"
msgstr "_Melding"
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:589
msgid "_Spelling"
msgstr "Stave_kontroll"
-#: src/compose.c:585 src/compose.c:652
+#: src/compose.c:591 src/compose.c:658
msgid "_Options"
msgstr "_Innstillinger"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:595
msgid "S_end"
msgstr "S_end"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:596
msgid "Send _later"
msgstr "Send _senere"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:599
msgid "_Attach file"
msgstr "_Vedlegg fil"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:600
msgid "_Insert file"
msgstr "_Sett inn fil"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:601
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Sett inn si_gnatur"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:602
msgid "_Replace signature"
msgstr "E_rstatt signatur"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:606
msgid "_Print"
msgstr "_Skriv ut"
-#: src/compose.c:605 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:89
+#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
-#: src/compose.c:606 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:90
+#: src/compose.c:612 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
msgid "_Redo"
msgstr "_Gjenta"
-#: src/compose.c:609 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:93
+#: src/compose.c:615 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "_Klipp ut"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:619
msgid "_Special paste"
msgstr "_Sett inn spesial"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:620
msgid "As _quotation"
msgstr "Som _sitat"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:621
msgid "_Wrapped"
msgstr "Med _ombrytning"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:622
msgid "_Unwrapped"
msgstr "_Uten ombrytning"
-#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:541
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:543
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
msgstr "_Velg alt"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:626
msgid "A_dvanced"
msgstr "_Avansert"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:627
msgid "Move a character backward"
msgstr "Gå ett tegn bakover"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:628
msgid "Move a character forward"
msgstr "Gå ett tegn framover"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:629
msgid "Move a word backward"
msgstr "Gå ett ord bakover"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:630
msgid "Move a word forward"
msgstr "Gå et ord framover"
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:631
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:632
msgid "Move to end of line"
msgstr "Gå til linjeslutt"
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:633
msgid "Move to previous line"
msgstr "Gå til forrige linje"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:634
msgid "Move to next line"
msgstr "Gå til neste linje"
-#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:635
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Slett forrige tegn"
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:636
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Slett neste tegn"
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:637
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Slett forrige ord"
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:638
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Slett neste ord"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:639
msgid "Delete line"
msgstr "Slett linje"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:640
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Slett til linjeslutt"
-#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:100
+#: src/compose.c:643 src/messageview.c:229
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
msgid "_Find"
msgstr "_Finn"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:646
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Ombryt avsnittet"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:647
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Ombryt alle lange _linjer"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:649
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Rediger med e_ksternt program"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:652
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Stavekontroll av hele teksten eller markeringen"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:653
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "_Fremhev alle feilstavede ord"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:654
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Stavekontroll _bakover"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:655
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Gå til _neste feilstavede ord"
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:663
msgid "Reply _mode"
msgstr "Svartype"
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:665
msgid "Privacy _System"
msgstr "Personverns_ystem"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:670
msgid "_Priority"
msgstr "_Prioritet"
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:265
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:265
msgid "Character _encoding"
msgstr "Tegn_koding"
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:270
msgid "Western European"
msgstr "Vesteuropeisk"
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:271
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisk"
-#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:272
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
-#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:273
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
-#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:274
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:275
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk (EUC-JP)"
-#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:276
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"
-#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
-#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:278
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:314
msgid "_Address book"
msgstr "_Adressebok"
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:690
msgid "_Template"
msgstr "_Mal"
-#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:335
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:335
msgid "Actio_ns"
msgstr "_Handlinger"
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:701
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Automatisk linjebryting"
-#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:702
msgid "Auto _indent"
msgstr "Auto-_innrykning (av/på)"
-#: src/compose.c:697
+#: src/compose.c:703
msgid "Si_gn"
msgstr "Si_gner"
-#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:704
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Kryptering"
-#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:705
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "Be om kvittering"
-#: src/compose.c:700
+#: src/compose.c:706
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Fjern _referanser"
-#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:707
msgid "Show _ruler"
msgstr "Vis linjal"
-#: src/compose.c:706 src/compose.c:716
+#: src/compose.c:712 src/compose.c:722
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:303
msgid "_All"
msgstr "_Alle"
-#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:304
msgid "_Sender"
msgstr "Av_sender"
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:715
msgid "_Mailing-list"
msgstr "Svar til _liste"
-#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:720
msgid "_Highest"
msgstr "Høyest"
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:721
msgid "Hi_gh"
msgstr "Høy"
-#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:723
msgid "Lo_w"
msgstr "Lav"
-#: src/compose.c:718
+#: src/compose.c:724
msgid "_Lowest"
msgstr "Lavest"
-#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:352
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisk"
-#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:353
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7 bits asc_ii (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:873 src/messageview.c:354
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:358
+#: src/compose.c:735 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:358
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Sentraleuropeisk (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:361
+#: src/compose.c:738 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:361
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Gresk (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:366
+#: src/compose.c:743 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:366
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1066
+#: src/compose.c:1072
msgid "New message From format error."
msgstr "Feil i feltet 'Fra' i ny melding."
-#: src/compose.c:1158
+#: src/compose.c:1164
msgid "New message subject format error."
msgstr "Feil i emnefeltet i ny melding."
-#: src/compose.c:1189 src/quote_fmt.c:569
+#: src/compose.c:1195 src/quote_fmt.c:569
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Meldingsteksten i \"Ny melding\"-malen har en feil i linje %d.\t"
-#: src/compose.c:1450
+#: src/compose.c:1456
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Kunne ikke svare. Den opprinnelige meldingen finnes antakelig ikke."
-#: src/compose.c:1633 src/quote_fmt.c:586
+#: src/compose.c:1639 src/quote_fmt.c:586
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "\"Fra\"-feltet i \"Svar\"-malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
-#: src/compose.c:1681 src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1687 src/quote_fmt.c:589
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Meldingsteksten i \"Svar\"-malen har en feil i linje %d."
-#: src/compose.c:1817 src/compose.c:2009 src/quote_fmt.c:606
+#: src/compose.c:1823 src/compose.c:2015 src/quote_fmt.c:606
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
"\"Fra\"-feltet i malen \"Videresend\" inneholder en ugyldig epost-adresse."
-#: src/compose.c:1877 src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1883 src/quote_fmt.c:609
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Hovedteksten i malen \"Videresend\" har en feil på linje %d."
-#: src/compose.c:2051
+#: src/compose.c:2057
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Sv: flere meldinger"
-#: src/compose.c:2531
+#: src/compose.c:2537
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Hovedteksten i malen \"Omdiriger\" har en feil på linje %d."
-#: src/compose.c:2598 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "Kopi-Til:"
-#: src/compose.c:2601 src/gtk/headers.h:15
+#: src/compose.c:2607 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "Blindkopi-Til:"
-#: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:12
+#: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "Svar-Til:"
-#: src/compose.c:2607 src/compose.c:4929 src/compose.c:4931
+#: src/compose.c:2613 src/compose.c:4944 src/compose.c:4946
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Nyhetsgrupper:"
-#: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:34
+#: src/compose.c:2616 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Oppfølger-Til:"
-#: src/compose.c:2613 src/gtk/headers.h:17
+#: src/compose.c:2619 src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "Som-Svar-På:"
-#: src/compose.c:2617 src/compose.c:4926 src/compose.c:4934
+#: src/compose.c:2623 src/compose.c:4941 src/compose.c:4949
#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
msgid "To:"
msgstr "Til:"
-#: src/compose.c:2826
+#: src/compose.c:2832
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Kunne ikke vedlegge fil (feil i tegnsettkonvertering)."
-#: src/compose.c:2832
+#: src/compose.c:2838
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Følgende filer er blitt vedlagt: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:3105
+#: src/compose.c:3111
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "Malens \"Anførselstegn\" er ugyldig."
-#: src/compose.c:3596
+#: src/compose.c:3611
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Kunne ikke avgjøre størrelsen på filen '%s'."
-#: src/compose.c:3607
+#: src/compose.c:3622
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"Du er i ferd med å sette inn en fil på %s i meldingsteksten. Er du sikker på "
"at det er det du vil?"
-#: src/compose.c:3610
+#: src/compose.c:3625
msgid "Are you sure?"
msgstr "Er du sikker?"
-#: src/compose.c:3611 src/compose.c:11261
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+Sett _inn"
+#: src/compose.c:3626 src/compose.c:10538 src/compose.c:11399
+msgid "_Insert"
+msgstr "Sett _inn"
-#: src/compose.c:3735
+#: src/compose.c:3750
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Filen %s er tom."
-#: src/compose.c:3736
+#: src/compose.c:3751
msgid "Empty file"
msgstr "Tom fil"
-#: src/compose.c:3737
-msgid "+_Attach anyway"
-msgstr "+_Vedlegg likevel"
+#: src/compose.c:3752
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "_Vedlegg likevel"
-#: src/compose.c:3746
+#: src/compose.c:3761
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Kan ikke lese %s."
-#: src/compose.c:3773
+#: src/compose.c:3788
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Melding: %s"
-#: src/compose.c:4766 src/plugins/python/composewindowtype.c:421
+#: src/compose.c:4781 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:421
msgid " [Edited]"
msgstr " [Endret]"
-#: src/compose.c:4773 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
+#: src/compose.c:4788 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Skriv melding%s"
-#: src/compose.c:4776 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
+#: src/compose.c:4791 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[intet tema] - Skriv melding%s"
-#: src/compose.c:4778 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
+#: src/compose.c:4793 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
msgid "Compose message"
msgstr "Skriv ny melding"
-#: src/compose.c:4805 src/messageview.c:890
+#: src/compose.c:4820 src/messageview.c:890
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Det er ikke angitt hvilken konto meldingen skal sendes fra.\n"
"Velg konto før du går videre."
-#: src/compose.c:5025 src/compose.c:5057 src/compose.c:5099
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_account.c:3270
-#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
+#: src/compose.c:5040 src/compose.c:5072 src/compose.c:5114
+#: src/prefs_account.c:3270 src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
msgid "Send"
msgstr "Send"
-#: src/compose.c:5026
+#: src/compose.c:5041
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "Eneste mottaker er forvalgt 'Kopi-Til'-adresse. Send likevel?"
-#: src/compose.c:5027 src/compose.c:5059 src/compose.c:5092 src/compose.c:5615
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:209
-msgid "+_Send"
-msgstr "+_Send"
+#: src/compose.c:5042 src/compose.c:5074 src/compose.c:5107 src/compose.c:5631
+#: src/folderview.c:2438 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2629
+msgid "_Send"
+msgstr "_Send"
-#: src/compose.c:5058
+#: src/compose.c:5073
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "Eneste mottaker er forvalgt 'Blindkopi-Til'-adresse. Send likevel?"
-#: src/compose.c:5075
+#: src/compose.c:5090
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Mottaker er ikke angitt."
-#: src/compose.c:5094 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
-msgid "+_Queue"
-msgstr "+_Kø"
+#: src/compose.c:5109 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Kø"
-#: src/compose.c:5095
+#: src/compose.c:5110
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Emnefeltet er tomt. %s"
-#: src/compose.c:5096
+#: src/compose.c:5111 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Send likevel?"
-#: src/compose.c:5097
+#: src/compose.c:5112 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Sett i køen likevel?"
-#: src/compose.c:5099 src/toolbar.c:425
+#: src/compose.c:5114 src/toolbar.c:425
msgid "Send later"
msgstr "Send senere"
-#: src/compose.c:5152 src/compose.c:9858
+#: src/compose.c:5167 src/compose.c:10002
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Tegnsettkonvertering mislyktes."
-#: src/compose.c:5155 src/compose.c:9861
+#: src/compose.c:5170 src/compose.c:10005
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Fant ikke mottagerens krypteringsnøkkel."
-#: src/compose.c:5161 src/compose.c:9855
+#: src/compose.c:5176 src/compose.c:9999
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Signatur mislyktes: %s"
-#: src/compose.c:5164
+#: src/compose.c:5179
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5166
+#: src/compose.c:5181
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Kunne ikke legge meldingen i sendekøen."
-#: src/compose.c:5181 src/compose.c:5241
+#: src/compose.c:5196 src/compose.c:5256
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Meldingen er lagt i køen, men kunne ikke sendes.\n"
"Velg \"Send meldinger i køen\" fra hovedvinduet for å forsøke på nytt."
-#: src/compose.c:5237
+#: src/compose.c:5252
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Velg \"Send meldinger i køen\" fra hovedvinduet for å forsøke på nytt."
-#: src/compose.c:5612
+#: src/compose.c:5627
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"tegnsettet %s.\n"
"Send meldingen som %s?"
-#: src/compose.c:5669
+#: src/compose.c:5685
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Send likevel?"
-#: src/compose.c:5780
+#: src/compose.c:5796
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "Kunne ikke kryptere meldingen: %s"
-#: src/compose.c:5901
+#: src/compose.c:5917
msgid "Encryption warning"
msgstr "Krypteringsadvarsel"
-#: src/compose.c:5902
-msgid "+C_ontinue"
-msgstr "+_Fortsett"
+#: src/compose.c:5918
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Fortsett"
-#: src/compose.c:5951
+#: src/compose.c:5967
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Ingen konto tilgjengelig å sende epost fra!"
-#: src/compose.c:5960
+#: src/compose.c:5976
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Den valgte konto er ikke NNTP: det er ikke mulig å poste."
-#: src/compose.c:6195
+#: src/compose.c:6211
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Vedlegget %s finnes ikke lenger. Ignorer?"
-#: src/compose.c:6196 src/mainwindow.c:650 src/toolbar.c:231
+#: src/compose.c:6212 src/mainwindow.c:651 src/toolbar.c:231
#: src/toolbar.c:2167
msgid "Cancel sending"
msgstr "Avbryt sending"
-#: src/compose.c:6196
+#: src/compose.c:6212
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorer vedlegg"
# Context or note needed
-#: src/compose.c:6236
+#: src/compose.c:6252
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Opprinnelig %s del"
-#: src/compose.c:6818
+#: src/compose.c:6834
msgid "Add to address _book"
msgstr "Føy til i adresse_boken"
-#: src/compose.c:6975
+#: src/compose.c:6995
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Slett innhold"
-#: src/compose.c:6979 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:6999 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Bruk <tab> for autofullføring ut fra adresseboken"
-#: src/compose.c:7201
+#: src/compose.c:7221
msgid "Mime type"
msgstr "MIME-type"
-#: src/compose.c:7207 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
+#: src/compose.c:7227 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:444
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: src/compose.c:7270
+#: src/compose.c:7290
msgid "Save Message to "
msgstr "Lagre melding i"
-#: src/compose.c:7307 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1021
+#: src/compose.c:7327 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
msgid "_Browse"
msgstr "_Bla"
-#: src/compose.c:7780
+#: src/compose.c:7800
msgid "Hea_der"
msgstr "Brevho_de"
-#: src/compose.c:7785
+#: src/compose.c:7805
msgid "_Attachments"
msgstr "_Vedlegg"
-#: src/compose.c:7799
+#: src/compose.c:7819
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Andre"
-#: src/compose.c:7814
+#: src/compose.c:7834
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Emne:"
-#: src/compose.c:8037
+#: src/compose.c:8058
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Stavekontroll kunne ikke startes.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8146
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
-
-#: src/compose.c:8176
+#: src/compose.c:8197
msgid "_From:"
msgstr "_Fra:"
-#: src/compose.c:8193
+#: src/compose.c:8214
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Konto som skal brukes for denne meldingen"
-#: src/compose.c:8195
+#: src/compose.c:8216
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Tjeneradresse for sending"
-#: src/compose.c:8361
+#: src/compose.c:8382
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Personvernsystemet '%s' kan ikke innlastes. Du vil ikke kunne signere eller "
"kryptere denne meldingen."
-#: src/compose.c:8462 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
+#: src/compose.c:8483 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
msgid "_None"
msgstr "_Ingen"
-#: src/compose.c:8563 src/prefs_template.c:760
+#: src/compose.c:8584 src/prefs_template.c:760
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Hovedteksten i malen har en feil ved linje %d."
-#: src/compose.c:8679
+#: src/compose.c:8700
msgid "Template From format error."
msgstr "Formatfeil i malens 'Fra'-felt."
-#: src/compose.c:8697
+#: src/compose.c:8718
msgid "Template To format error."
msgstr "Formatfeil i malens 'Til'-felt."
-#: src/compose.c:8715
+#: src/compose.c:8736
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Formatfeil i malens 'Kopi-Til'-felt."
-#: src/compose.c:8733
+#: src/compose.c:8754
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Formatfeil i malens 'Blindkopi-Til'-felt."
-#: src/compose.c:8751
+#: src/compose.c:8772
msgid "Template Reply-To format error."
msgstr "Formatfeil i malens 'Svar-Til'-felt."
-#: src/compose.c:8770
+#: src/compose.c:8791
msgid "Template subject format error."
msgstr "Formatfeil i malens emnefelt."
-#: src/compose.c:9039
+#: src/compose.c:9060
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Ugyldig MIME-type."
-#: src/compose.c:9054
+#: src/compose.c:9075
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Filen eksisterer ikke, eller den er tom."
-#: src/compose.c:9128
+#: src/compose.c:9149
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: src/compose.c:9145
+#: src/compose.c:9166
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-type"
-#: src/compose.c:9186
+#: src/compose.c:9207
msgid "Encoding"
msgstr "Tegnkoding"
-#: src/compose.c:9206
+#: src/compose.c:9227
msgid "Path"
msgstr "Sti"
-#: src/compose.c:9207
+#: src/compose.c:9228
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"
-#: src/compose.c:9399
+#: src/compose.c:9479
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Skal prosessen tvangsavbrytes?\n"
"Prosessens gruppe-id: %d"
-#: src/compose.c:9824 src/messageview.c:1097
+#: src/compose.c:9968 src/messageview.c:1097
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne sende epost."
-#: src/compose.c:9850
+#: src/compose.c:9994
msgid "Could not queue message."
msgstr "Kunne ikke sette meldingen i kø."
-#: src/compose.c:9852
+#: src/compose.c:9996
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:10030
+#: src/compose.c:10174
msgid "Could not save draft."
msgstr "Kunne ikke lagre utkast."
-#: src/compose.c:10034
+#: src/compose.c:10178
msgid "Could not save draft"
msgstr "Kunne ikke lagre utkast"
-#: src/compose.c:10035
+#: src/compose.c:10179
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Kunne ikke lagre utkast.\n"
"Vil du avbryte lukningen eller kassere denne meldingen? "
-#: src/compose.c:10037
+#: src/compose.c:10181
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Avbryt lukning."
-#: src/compose.c:10037
+#: src/compose.c:10181
msgid "_Discard email"
msgstr "_Kassér epost"
-#: src/compose.c:10197 src/compose.c:10211
+#: src/compose.c:10341 src/compose.c:10355
msgid "Select file"
msgstr "Velg fil"
-#: src/compose.c:10225
+#: src/compose.c:10369
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Filen '%s' kunne ikke leses."
-#: src/compose.c:10227
+#: src/compose.c:10371
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Filen '%s' inneholder tegn som ikke er gyldige i\n"
"den aktuelle tegnkodingen; de kan ha blitt feilaktig innsatt."
-#: src/compose.c:10314
+#: src/compose.c:10458
msgid "Discard message"
msgstr "Kassér melding"
-#: src/compose.c:10315
+#: src/compose.c:10459
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Meldingen er endret. Skal den kasseres?"
-#: src/compose.c:10316 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:409
+#: src/compose.c:10460 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
msgid "_Discard"
msgstr "_Kassér"
-#: src/compose.c:10316
+#: src/compose.c:10460 src/compose.c:10464
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Lagre til _Utkast"
-#: src/compose.c:10318 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:407
+#: src/compose.c:10462 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
msgid "Save changes"
msgstr "_Lagre endringer"
-#: src/compose.c:10319
+#: src/compose.c:10463
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Meldingen er endret. Skal endringene lagres?"
-#: src/compose.c:10320
+#: src/compose.c:10464
msgid "_Don't save"
msgstr "_Ikke lagre"
-#: src/compose.c:10320
-msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr "+Lagre i _Utkast"
-
-#: src/compose.c:10390
+#: src/compose.c:10535
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Vil du bruke malen '%s'?"
-#: src/compose.c:10392
+#: src/compose.c:10537
msgid "Apply template"
msgstr "Bruk mal"
-#: src/compose.c:10393 src/prefs_actions.c:329
+#: src/compose.c:10538 src/prefs_actions.c:329
#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
-#: src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
+#: src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
msgid "_Replace"
msgstr "_Erstatt"
-#: src/compose.c:10393
-msgid "_Insert"
-msgstr "Sett _inn"
-
-#: src/compose.c:11258
+#: src/compose.c:11396
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Sett inn eller vedlegg?"
-#: src/compose.c:11259
+#: src/compose.c:11397
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
"Vil du sette innholdet av filen(e) direkte inn i meldingsteksten, eller skal "
"det sendes som separate vedlegg?"
-#: src/compose.c:11261
+#: src/compose.c:11399
msgid "_Attach"
msgstr "_Vedlegg"
-#: src/compose.c:11478
+#: src/compose.c:11616
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Feil format på siteringstegnet i linje %d."
-#: src/compose.c:11773
+#: src/compose.c:11911
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"Du er i ferd med å svare på %d meldinger. Det vil ta tid å åpne alle "
"vinduene. Vil du fortsette?"
-#: src/crash.c:141
+#: src/crash.c:140
#, c-format
msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
msgstr "Claws-prosess (%ld) mottok signal %ld"
-#: src/crash.c:187
+#: src/crash.c:186
msgid "Claws Mail has crashed"
msgstr "Claws Mail har krasjet"
-#: src/crash.c:203
+#: src/crash.c:202
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s.\n"
"Vennligst send inn en feilrapport med informasjonen nedenfor."
-#: src/crash.c:208
+#: src/crash.c:207
msgid "Debug log"
msgstr "Feilfinningslogg"
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:422
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: src/crash.c:257
+#: src/crash.c:256
msgid "Save..."
msgstr "Lagre..."
-#: src/crash.c:262
+#: src/crash.c:261
msgid "Create bug report"
msgstr "Opprett en feilrapport"
-#: src/crash.c:312
+#: src/crash.c:311
msgid "Save crash information"
msgstr "Lagre krasjinformasjon"
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Et navn og en verdi må angis."
-#: src/editaddress.c:676
+#: src/editaddress.c:676 src/prefs_folder_item.c:1675
msgid "Discard"
msgstr "Kassér"
msgid "Photo"
msgstr "Bilde"
-#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:747
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
msgid "Display Name"
msgstr "Vist navn"
-#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:755
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:967 src/ldif.c:754
msgid "Last Name"
msgstr "Etternavn"
-#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:751
+#: src/editaddress.c:964 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:750
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
+#: src/editaddress.c:970 src/editaddress.c:972
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn"
-#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
+#: src/editaddress.c:1056 src/editaddress.c:1124
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
+#: src/editaddress.c:1266 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1355
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
-#: src/editaddress.c:1424
+#: src/editaddress.c:1426
msgid "_User Data"
msgstr "_Brukerdata"
-#: src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1427
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_Epostadresser"
-#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
+#: src/editaddress.c:1430 src/editaddress.c:1433
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "Andre attributter"
+#: src/editaddress.c:1584
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke spare bilde: \n"
+"%s"
+
#: src/editbook.c:109
msgid "File appears to be OK."
msgstr "Filen ser ut til å være i orden."
msgstr " Kontroller fil "
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
-#: src/wizard.c:1187 src/wizard.c:1602
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1959
+#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610
msgid "File"
msgstr "Fil"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Angi nytt navn for mappen:"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:194 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "New folder"
msgstr "Ny mappe"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:146
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Angi navnet på den nye mappen:"
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Nytt JPilot-felt"
-#: src/editldap_basedn.c:138
+#: src/editldap_basedn.c:137
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Endre LDAP - Velg søkedatabase"
-#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:440
msgid "Hostname"
msgstr "Tjenernavn"
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:457
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:501
msgid "Search Base"
msgstr "Søk i database"
-#: src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:197
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Tilgjengelig(e) søkedatabase(r) "
-#: src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:287
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "Kunne ikke finne søkedatabase(r) på tjeneren - angi dette manuelt "
-#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:280
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Fikk ikke forbindelse til tjeneren"
-#: src/editldap.c:152
+#: src/editldap.c:151
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "Et navn må angis."
-#: src/editldap.c:164
+#: src/editldap.c:163
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "Et vertsnavn må angis for tjeneren."
-#: src/editldap.c:177
+#: src/editldap.c:176
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Minst ett LDAP-søkeattributt må angis."
-#: src/editldap.c:278
+#: src/editldap.c:277
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Forbindelsen til tjeneren vellykket"
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:974
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:973
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Rediger LDAP-tjener"
-#: src/editldap.c:437
+#: src/editldap.c:436
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "Hva vil du kalle tjeneren?"
-#: src/editldap.c:450
+#: src/editldap.c:449
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
"Kjører LDAP-tjeneren på samme maskin som Claws Mail, kan du angi \"localhost"
"\"."
-#: src/editldap.c:470
+#: src/editldap.c:469
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
+#: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:3343
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/editldap.c:475
+#: src/editldap.c:474
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"innstillingene i ldap.conf (feltene TLS_CACERT og TLS_CACERTDIR) hvis "
"tilkoblingen mislykkes."
-#: src/editldap.c:479
+#: src/editldap.c:478
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"innstillingene i ldap.conf (feltene TLS_CACERTDIR og TLS_REQCERT) hvis "
"tilkoblingen mislykkes."
-#: src/editldap.c:491
+#: src/editldap.c:490
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr "Portnummeret tjeneren lytter på. Port 389 er standardverdien."
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:493
msgid " Check Server "
msgstr "Kontroller tjener"
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:497
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Klikk her for å teste forbindelsen til tjeneren."
-#: src/editldap.c:511
+#: src/editldap.c:510
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/editldap.c:522
+#: src/editldap.c:521
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr "Klikk her for å lete etter tilgjengelige mappenavn på tjeneren."
-#: src/editldap.c:578
+#: src/editldap.c:577
msgid "Search Attributes"
msgstr "Søkeattributter"
-#: src/editldap.c:587
+#: src/editldap.c:586
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"En liste med LDAP-attributtnavn som skal søkes når man leter etter navn "
"eller adresser."
-#: src/editldap.c:590
+#: src/editldap.c:589
msgid " Defaults "
msgstr " Standardverdier "
-#: src/editldap.c:594
+#: src/editldap.c:593
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"Dette nullstiller attributtnavnene til standardverdier som burde finne de "
"fleste navn og adresser ved et navne- eller adressesøk."
-#: src/editldap.c:600
+#: src/editldap.c:599
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Maksimal søketid (sekunder)"
-#: src/editldap.c:615
+#: src/editldap.c:614
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"senere søkninger. Dette er gunstig ved søk mot tjenere med høy responstid, "
"men da på bekostning av mengden minne som brukes til mellomlagring."
-#: src/editldap.c:632
+#: src/editldap.c:631
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Inkluder tjeneren i dynamiske søk"
-#: src/editldap.c:637
+#: src/editldap.c:636
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Huk av for dette valget for å ta med tjeneren i dynamiske søk når\n"
"funksjonen for automatisk adressefullføring brukes."
-#: src/editldap.c:643
+#: src/editldap.c:642
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Treff på navn som 'inneholder' søkestrengen"
-#: src/editldap.c:648
+#: src/editldap.c:647
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"ytelsesårsaker alltid bruker \"begynner-med\"-søkning for alle søkninger mot "
"andre adressegrensesnitt."
-#: src/editldap.c:701
+#: src/editldap.c:700
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
-#: src/editldap.c:710
+#: src/editldap.c:709
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"det formen \"cn=bruker,dc=claws-mail,dc=org\", og brukes kun på beskyttede "
"tjenere. Normalt vil dette være tomt ved søkning."
-#: src/editldap.c:717
+#: src/editldap.c:716
msgid "Bind Password"
msgstr "Bind passord"
-#: src/editldap.c:727
+#: src/editldap.c:726
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "Passordet som skal brukes ved tilkobling som \"Bind DN\"-brukeren."
-#: src/editldap.c:732
+#: src/editldap.c:731
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Tidsavbrudd (sek.)"
-#: src/editldap.c:746
+#: src/editldap.c:745
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Antall sekunder før en oppkobling avbrytes."
-#: src/editldap.c:750
+#: src/editldap.c:749
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maksimum antall poster"
-#: src/editldap.c:764
+#: src/editldap.c:763
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Det maksimale antall poster som skal returneres i søkeresultatet."
-#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3234
+#: src/editldap.c:778 src/prefs_account.c:3234
msgid "Basic"
msgstr "Grunnleggende"
-#: src/editldap.c:780
-msgid "Search"
-msgstr "Søk"
-
-#: src/editldap.c:781 src/gtk/quicksearch.c:680
+#: src/editldap.c:780 src/gtk/quicksearch.c:680
msgid "Extended"
msgstr "Avansert"
-#: src/editldap.c:979
+#: src/editldap.c:978
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Ny LDAP-tjener"
#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+#: src/prefs_summaries.c:441
msgid "Tag"
msgstr "Tagg"
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
msgstr "Ikke mulig å angi klient-sertifikatet.\n"
-#: src/exphtmldlg.c:106
+#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Angi utmappe og fil som skal opprettes."
-#: src/exphtmldlg.c:109
+#: src/exphtmldlg.c:108
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Angi stilsett og formatering."
-#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
msgid "File exported successfully."
msgstr "Fileksport vellykket."
-#: src/exphtmldlg.c:178
+#: src/exphtmldlg.c:177
#, c-format
msgid ""
"The HTML output directory '%s'\n"
"Mappen '%s' for HTML-utdata\n"
"finnes ikke. Opprett ny mappe?"
-#: src/exphtmldlg.c:181
+#: src/exphtmldlg.c:180
msgid "Create directory"
msgstr "Ny mappe"
-#: src/exphtmldlg.c:190
+#: src/exphtmldlg.c:189
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"Kunne ikke opprette mappe for generering av HTML-fil:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Kunne ikke opprette mappe"
-#: src/exphtmldlg.c:234
+#: src/exphtmldlg.c:233
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Feil ved opprettelse av HTML-fil"
-#: src/exphtmldlg.c:320
+#: src/exphtmldlg.c:319
msgid "Select HTML output file"
msgstr "Angi HTML-utfil."
-#: src/exphtmldlg.c:384
+#: src/exphtmldlg.c:383
msgid "HTML Output File"
msgstr "HTML-utfil"
-#: src/exphtmldlg.c:393 src/expldifdlg.c:410 src/export.c:171 src/import.c:170
-#: src/importldif.c:685
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
msgid "B_rowse"
msgstr "Bla"
-#: src/exphtmldlg.c:446 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stilsett"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1178
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1181
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:948
-#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6016
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:947
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6042
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
-#: src/prefs_other.c:408
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:505 src/prefs_other.c:115
+#: src/prefs_other.c:407
msgid "Default"
msgstr "Standardverdi"
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
msgid "Full"
msgstr "Fullt navn"
-#: src/exphtmldlg.c:457
+#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset brevhode"
-#: src/exphtmldlg.c:458
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-2"
msgstr "Tilpasset brevhode 2"
-#: src/exphtmldlg.c:459
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-3"
msgstr "Tilpasset brevhode 3"
-#: src/exphtmldlg.c:460
+#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-4"
msgstr "Tilpasset brevhode 4"
-#: src/exphtmldlg.c:467
+#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Full Name Format"
msgstr "Format for fullt navn"
-#: src/exphtmldlg.c:475
+#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Fornavn, Etternavn"
-#: src/exphtmldlg.c:476
+#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Etternavn, Fornavn"
-#: src/exphtmldlg.c:483
+#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Color Banding"
msgstr "Alternerende farger"
-#: src/exphtmldlg.c:489
+#: src/exphtmldlg.c:488
msgid "Format Email Links"
msgstr "Format for epostlenker"
-#: src/exphtmldlg.c:495
+#: src/exphtmldlg.c:494
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Format for brukerattributter"
-#: src/exphtmldlg.c:540 src/expldifdlg.c:613 src/importldif.c:892
-msgid "Address Book :"
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book:"
msgstr "Adressebok:"
-#: src/exphtmldlg.c:550 src/expldifdlg.c:623 src/importldif.c:902
-msgid "File Name :"
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+msgid "File Name:"
msgstr "Filnavn: "
-#: src/exphtmldlg.c:560
+#: src/exphtmldlg.c:559
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Åpne i nettleser"
-#: src/exphtmldlg.c:592
+#: src/exphtmldlg.c:591
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Eksporter adressebok til HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1021
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
msgid "File Info"
msgstr "Filinfo"
-#: src/exphtmldlg.c:658
+#: src/exphtmldlg.c:657
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: src/expldifdlg.c:108
+#: src/expldifdlg.c:107
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
msgstr "Angi mappe og filnavn for ny LDIF-fil."
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:110
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
msgstr "Angi parametre for formatering av Distinkt Navn."
-#: src/expldifdlg.c:188
+#: src/expldifdlg.c:187
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"Mappen for LDIFs resultater '%s'\n"
"eksisterer ikke. Opprett ny mappe?"
-#: src/expldifdlg.c:191
+#: src/expldifdlg.c:190
msgid "Create Directory"
msgstr "Ny mappe"
-#: src/expldifdlg.c:200
+#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"Kunne ikke opprette utmappe for LDIF-fil:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:242
+#: src/expldifdlg.c:241
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Suffiks ikke angitt"
-#: src/expldifdlg.c:244
+#: src/expldifdlg.c:243
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
"Et suffiks må angis hvis filen skal brukes på en LDAP-tjener. Er du sikker "
"på at du vil fortsette uten suffiks?"
-#: src/expldifdlg.c:262
+#: src/expldifdlg.c:261
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Feil ved opprettelse av LDIF-fil"
-#: src/expldifdlg.c:337
+#: src/expldifdlg.c:336
msgid "Select LDIF output file"
msgstr "Angi LDIF-utfil"
-#: src/expldifdlg.c:401
+#: src/expldifdlg.c:400
msgid "LDIF Output File"
msgstr "LDIF-utfil"
-#: src/expldifdlg.c:432
+#: src/expldifdlg.c:431
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
"to:\n"
"Adressebokens felt Unik-ID brukes til å lage en DN på formen:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=cylpheed,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:438
+#: src/expldifdlg.c:437
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
"similar to:\n"
"Adressebokens Vis Navn brukes til å lage en DN på følgende format:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:444
+#: src/expldifdlg.c:443
msgid ""
"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
"formatted similar to:\n"
"følgende format:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:490
+#: src/expldifdlg.c:489
msgid "Suffix"
msgstr "Sufiks"
-#: src/expldifdlg.c:500
+#: src/expldifdlg.c:499
msgid ""
"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
"entry. Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organisasjon,c=Land\n"
-#: src/expldifdlg.c:508
+#: src/expldifdlg.c:507
msgid "Relative DN"
msgstr "Relativ DN"
-#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/expldifdlg.c:515
msgid "Unique ID"
msgstr "Unik ID"
-#: src/expldifdlg.c:524
+#: src/expldifdlg.c:523
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"Navn\" (RDN) for å danne et DN. Angi et av de tilgjengelige RDN-"
"alternativene, som vil bli brukt ved opprettelse av DN."
-#: src/expldifdlg.c:544
+#: src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Bruk DN-attributt hvis det finnes blant data"
-#: src/expldifdlg.c:549
+#: src/expldifdlg.c:548
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"tilgjengelig i adresseboken, brukes i den eksporterte LDIF-filen. Hvis det "
"ikke finnes noe DN, vil RDN-et som ble valgt ovenfor bli brukt i stedet."
-#: src/expldifdlg.c:559
+#: src/expldifdlg.c:558
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Utelat posten hvis epostadresse mangler"
-#: src/expldifdlg.c:564
+#: src/expldifdlg.c:563
msgid ""
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
"En adressebok kan inneholde objekter uten epostadresse. Kryss av her for å "
"utelate disse fra søkningen."
-#: src/expldifdlg.c:656
+#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Eksporter adressebok til LDIF-fil"
-#: src/expldifdlg.c:722
+#: src/expldifdlg.c:721
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Distinkt Navn"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8128
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8190
msgid "Export to mbox file"
msgstr "_Eksportér til mbox-fil"
msgid "Full Name"
msgstr "Fullt navn"
-#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1022
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:731
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
msgid "Attributes"
msgstr "Attributter"
"filtrerer melding (%s%s%s)\n"
"%smeldingsfil: %s\n"
-#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:300
msgid "Inbox"
msgstr "Innboks"
msgid "Sent"
msgstr "Sendt"
-#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_folder_item.c:309
+#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411 src/prefs_folder_item.c:303
msgid "Queue"
msgstr "Kø"
-#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
+#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:304
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
-#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:302
msgid "Drafts"
msgstr "Utkast"
msgid "Select folder"
msgstr "Velg mappe"
-#: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:247 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
+#: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "NewFolder"
msgstr "NyMappe"
-#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
-#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:264
-#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:208
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2042
+#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:209 src/imap_gtk.c:215
+#: src/imap_gtk.c:271 src/imap_gtk.c:276 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:263
+#: src/news_gtk.c:314 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:424 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:206
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2043
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "Et mappenavn kan ikke inneholde '%c'."
-#: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:168
-#: src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:270
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:437 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:221
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
+#: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:225 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:273 src/news_gtk.c:321 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:436 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:219
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2050
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Mappen '%s' finnes allerede."
-#: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:174
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:277 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:126
+#: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:231 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Kan ikke opprette mappen '%s'."
msgid "R_un processing rules"
msgstr "_Kjør bearbeidelsesregler"
-#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:546
+#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:547
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Let i mappe..."
#: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6292
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6316
msgid "New"
msgstr "Nye"
#: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6294
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6318
msgid "Unread"
msgstr "Uleste"
msgstr "I alt"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:446
+#: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:445
msgid "#"
msgstr "#"
msgstr ""
"Vil du virkelig merke all epost i denne mappen og dens undermapper som lest?"
-#: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4128
+#: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4134
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "Vil du virkelig merke all epost i denne mappen som lest?"
-#: src/folderview.c:845 src/summaryview.c:4127
+#: src/folderview.c:845 src/summaryview.c:4133
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marker alt som lest"
-#: src/folderview.c:1007 src/imap.c:4586 src/mainwindow.c:5159 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:1015 src/imap.c:4605 src/mainwindow.c:5174 src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Ser igjennom mappen %s%c%s"
-#: src/folderview.c:1011 src/imap.c:4591 src/mainwindow.c:5164 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1019 src/imap.c:4610 src/mainwindow.c:5179 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Ser igjennom mappen %s ..."
-#: src/folderview.c:1042
+#: src/folderview.c:1050
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Gjendan lokalt mappetre"
-#: src/folderview.c:1043
+#: src/folderview.c:1051
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Hvis mappetreet gjendannes, vil lokale hurtiglager fjernes. Ønsker du å "
"fortsette?"
-#: src/folderview.c:1053
+#: src/folderview.c:1061
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Oppdaterer mappetre..."
-#: src/folderview.c:1055
+#: src/folderview.c:1063
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Gjennomsøker mappetre..."
-#: src/folderview.c:1146
+#: src/folderview.c:1154
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Kunne ikke gjennomgå mappen %s\n"
-#: src/folderview.c:1200
+#: src/folderview.c:1208
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Ser etter nye meldinger i alle mapper..."
-#: src/folderview.c:2073
+#: src/folderview.c:2124
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Lukker mappen %s..."
-#: src/folderview.c:2168
+#: src/folderview.c:2219
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Åpner mappen %s..."
-#: src/folderview.c:2186
+#: src/folderview.c:2237
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Mappen kunne ikke åpnes."
-#: src/folderview.c:2329 src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893
+#: src/folderview.c:2379 src/mainwindow.c:2893 src/mainwindow.c:2897
msgid "Empty trash"
msgstr "Tøm papirkurven"
-#: src/folderview.c:2330
+#: src/folderview.c:2380
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Slett alle meldingene i papirkurven?"
-#: src/folderview.c:2331
-msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+_Tøm Papirkurv"
+#: src/folderview.c:2381
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "_Tøm Papirkurv"
-#: src/folderview.c:2375 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
+#: src/folderview.c:2424 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
msgid "Offline warning"
msgstr "NB: Du er ikke online"
-#: src/folderview.c:2376 src/toolbar.c:2608
+#: src/folderview.c:2425 src/toolbar.c:2608
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Du arbeider i frakoblet tilstand. Overstyr?"
-#: src/folderview.c:2387 src/toolbar.c:2627
+#: src/folderview.c:2436 src/toolbar.c:2627
msgid "Send queued messages"
msgstr "Send meldinger i køen"
-#: src/folderview.c:2388 src/toolbar.c:2628
+#: src/folderview.c:2437 src/toolbar.c:2628
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Send alle meldinger i køen?"
-#: src/folderview.c:2389 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
-#: src/toolbar.c:2629
-msgid "_Send"
-msgstr "_Send"
-
-#: src/folderview.c:2397 src/toolbar.c:2647
+#: src/folderview.c:2446 src/toolbar.c:2647
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Enkelte feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt"
-#: src/folderview.c:2400 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650
+#: src/folderview.c:2449 src/main.c:2717 src/toolbar.c:2650
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Enkelte feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2477
+#: src/folderview.c:2524
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig kopiere mappen '%s' til '%s'?"
-#: src/folderview.c:2478
+#: src/folderview.c:2525
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig gjøre '%s' til en undermappe i '%s'?"
-#: src/folderview.c:2480
+#: src/folderview.c:2527
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopier mappe"
-#: src/folderview.c:2480
+#: src/folderview.c:2527
msgid "Move folder"
msgstr "Flytt mappe"
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2538
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Kopierer %s til %s..."
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2538
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Flytter %s til %s..."
-#: src/folderview.c:2525
+#: src/folderview.c:2572
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Kilde og mål er identiske."
-#: src/folderview.c:2528
+#: src/folderview.c:2575
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Kan ikke kopiere en mappe til en av sine egne undermapper."
-#: src/folderview.c:2529
+#: src/folderview.c:2576
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Kan ikke flytte en mappe til en av sine egne undermapper."
-#: src/folderview.c:2532
+#: src/folderview.c:2579
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "En mappe kan ikke flyttes mellom forskjellige postkasser."
-#: src/folderview.c:2535
+#: src/folderview.c:2582
msgid "Copy failed!"
msgstr "Kopiering mislyktes!"
-#: src/folderview.c:2535
+#: src/folderview.c:2582
msgid "Move failed!"
msgstr "Flytting mislyktes!"
-#: src/folderview.c:2586
+#: src/folderview.c:2632
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Bearbeider oppsetningen for for mappe %s"
-#: src/folderview.c:3014 src/summaryview.c:4568 src/summaryview.c:4666
+#: src/folderview.c:3060 src/summaryview.c:4579 src/summaryview.c:4684
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Målmappen kan bare brukes for å lagre undermapper."
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Kan ikke hente gruppeoversikt."
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1907 src/summaryview.c:1587
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1916 src/summaryview.c:1584
msgid "Done."
msgstr "Ferdig."
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2015\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
"The Claws Mail Team\n"
" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2015\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
"Claws Mail-teamet\n"
" og Hiroyuki Yamamoto"
"\n"
"Systeminformasjon\n"
-#: src/gtk/about.c:167
+#: src/gtk/about.c:168
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Lokalisering: %s (tegnsett: %s)\n"
"Operativsystem: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:176
+#: src/gtk/about.c:177
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Lokalisering: %s (tegnsett: %s)\n"
"Operativsystem: %s"
-#: src/gtk/about.c:185
+#: src/gtk/about.c:186
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: unknown"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Lokalisering: %s (tegnsett: %s)\n"
"Operativsystem: ukjent"
-#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:527
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:526
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Claws-teamet"
#: src/gtk/about.c:567
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <"
+"this program. If not, see "
msgstr ""
"Du bør ha mottatt en kopi av GNUs General Public License sammen med dette "
-"programmet; hvis det ikke er tilfelle, se <"
-
-#: src/gtk/about.c:572
-msgid ""
-">. \n"
-"\n"
-msgstr ""
-">. \n"
-"\n"
+"programmet; hvis det ikke er tilfelle, se "
-#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2538
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2541
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Statistikk for sesjonen\n"
-#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2548 src/main.c:2551
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2551 src/main.c:2554
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Påbegyndt: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2557
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2560
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Innkommende trafikk\n"
-#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2560
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2563
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Mottatte meldinger: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2566
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2569
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Utgående trafikk\n"
-#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2569
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2572
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Nye/omdirigerte meldinger: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2573
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2576
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Besvarte meldinger: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2577
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2580
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Videresendte meldinger: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2581
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2584
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Samlet antall utgående meldinger: %d\n"
#: src/gtk/about.c:831
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2015\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2015\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
"Claws Mail-teamet\n"
"og Hiroyuki Yamamoto"
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistikk"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
msgid "Orange"
msgstr "Oransje"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
msgid "Red"
msgstr "Rød"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
msgid "Sky blue"
msgstr "Himmelblå"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
msgid "Green"
msgstr "Grønn"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
msgid "Grey"
msgstr "Grå"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
msgid "Light brown"
msgstr "Lysebrun"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
msgid "Dark red"
msgstr "Mørkerød"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
msgid "Dark pink"
msgstr "Mørk rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
msgid "Steel blue"
msgstr "Stålblå"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
msgid "Gold"
msgstr "Gull"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
msgid "Bright green"
msgstr "Lysegrønn"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Erstatt ukjent ord"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Erstatt \"%s\" med: </span>"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Erstatt \"%s\" med: "
#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
msgid ""
"Stavekontrollen kunne ikke endre sekundær ordliste.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkutils.c:1909
-msgid "Failed."
-msgstr "Mislyktes."
+#: src/gtk/gtkutils.c:1921
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Feil: ingen tjenesteoppføring funnet."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1972
+#: src/gtk/gtkutils.c:1924
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Feil: nettverksfeil."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Feil: ukjent feil (%d)."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1997
msgid "Configuring..."
msgstr "Innstiller..."
#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2174 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:443
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgstr "Dato:"
#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2171 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:437
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:441
msgid "From"
msgstr "Fra"
msgstr "Svar-Til"
#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
-#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2172
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:443
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/prefs_summaries.c:438 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:442
msgid "To"
msgstr "Til:"
#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
-#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2173
+#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2164
#: src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Kopi-Til"
msgstr "Blindkopi-Til"
#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2175 src/quote_fmt.c:61
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "Meldings-ID"
msgstr "Som-Svar-På"
#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: src/prefs_matcher.c:2177 src/quote_fmt.c:60
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "Henvisninger"
msgstr "Henvisninger:"
#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2170 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:439
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:440
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
#: src/summary_search.c:440
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:432
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
-#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
msgid "Keywords:"
msgstr "Nøkkelord:"
msgstr "Mottatt:"
#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: src/prefs_matcher.c:2176 src/quote_fmt.c:59
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Nyhetsgrupper"
msgstr "Sett:"
#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2801
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2805
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Precedence:"
msgstr "Forrang:"
-#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1072
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1071
msgid "Organization"
msgstr "Organisasjon"
#: src/gtk/icon_legend.c:140
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Følgende ikoner brukes for å vise meldings- og "
-"mappestatus:</span>"
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
+msgstr "Følgende ikoner brukes for å vise meldings- og mappestatus:"
#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
msgstr "Nullstill _logg"
#: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "Advarsel:"
+
+#: src/gtk/menu.c:138
msgid ""
-"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"This URL was too long for displaying and\n"
"has been truncated for safety. This message could be\n"
-"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
msgstr ""
-"<span><b>NB:</b> Denne URLen var for lang for å vises og\n"
+"Denne URLen var for lang for å vises og\n"
"er blitt forkortet av sikkerhetsgrunner. Meldingen kan være\n"
-"ødelagt, misformet eller del av et DoS-angrep.</span>"
+"ødelagt, misformet eller del av et DoS-angrep."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Versjon:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
msgid "Error: "
msgstr "Feil:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
msgid "Plugin is not functional."
msgstr "Programtillegget fungerer ikke som det skal."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
msgid "Select the Plugins to load"
msgstr "Velg hvilke programtillegg som skal innleses"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
#, c-format
msgid ""
-"The following error occurred while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:397
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:412
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:614 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:709 src/prefs_toolbar.c:944
msgid "Plugins"
msgstr "Programtillegg"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
msgid "Load..."
msgstr "Innles..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
msgid "Unload"
msgstr "Frakoble"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:222
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: src/gtk/pluginwindow.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
-"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
-msgstr ""
-"For mer informasjon om programtillegg, se <a href=\"%s\"><span underline="
-"\"none\">Claws' hjemmeside</span></a>."
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
+msgstr "For mer informasjon om programtillegg, se %sClaws' hjemmeside%s."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "Klikk her for å lese inn ett eller flere programtillegg"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "Frakoble de markerte programtillegg"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:482
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Innleste programtillegg"
-#: src/gtk/prefswindow.c:674
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
msgid "Page Index"
msgstr "Sideindeks"
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:831
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:834
msgid "_Hide"
msgstr "_Skjul"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
#: src/prefs_account.c:3233 src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269
#: src/prefs_account.c:3287 src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323
#: src/prefs_account.c:3342 src/prefs_account.c:3434
msgstr "Tagger:"
#: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851 src/summaryview.c:3361
-#: src/summaryview.c:3379 src/summaryview.c:3400
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:623
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:845 src/summaryview.c:3363
+#: src/summaryview.c:3381 src/summaryview.c:3402
msgid "(No From)"
msgstr "(Intet Fra)"
#: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3413
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:627
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:848 src/summaryview.c:3414
#: src/summaryview.c:3417
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Intet Emne)"
msgid "Error:"
msgstr "Feil:"
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2545
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2558
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
msgid "Filename:"
msgstr "Filnavn:"
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "IMAP4-forbindelsen brutt\n"
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 src/imap.c:630 src/imap.c:633
+#: src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:643 src/imap.c:646 src/imap.c:650
+#: src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 src/imap.c:662 src/imap.c:665
+#: src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 src/imap.c:677 src/imap.c:680
+#: src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 src/imap.c:692 src/imap.c:695
+#: src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 src/imap.c:707 src/imap.c:710
+#: src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 src/imap.c:722 src/imap.c:725
+#: src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 src/imap.c:737 src/imap.c:740
+#: src/imap.c:744 src/imap.c:748
#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: autentisert\n"
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "IMAP-feil ved %s:"
+
+#: src/imap.c:621
+msgid " authenticated\n"
+msgstr " autentisert\n"
#: src/imap.c:624
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: ikke autentisert\n"
+msgid " not authenticated\n"
+msgstr " ikke autentisert\n"
#: src/imap.c:627
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: dårlig tilstand\n"
+msgid " bad state\n"
+msgstr " feil status\n"
#: src/imap.c:630
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: stream error\n"
+msgid " stream error\n"
+msgstr " feil i strøm\n"
#: src/imap.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"IMAP-feil ved %s: parse error (antakelig en ikke RFC-kompatibel tjener)\n"
+msgid " parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr " lesefeil (antakelig en ikke RFC-kompatibel tjener)\n"
#: src/imap.c:637
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: forbindelse nektet\n"
+msgid " connection refused\n"
+msgstr " forbindelse nektet\n"
#: src/imap.c:640
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: minnefeil\n"
+msgid " memory error\n"
+msgstr " minnefeil\n"
#: src/imap.c:643
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: fatal feil\n"
+msgid " fatal error\n"
+msgstr " fatal feil\n"
#: src/imap.c:646
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"IMAP-feil ved %s: protokollfeil (antakelig en ikke RCS-kompatibel tjener)\n"
+msgid " protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr " protokollfeil (antakelig en ikke RFC-kompatibel tjener)\n"
#: src/imap.c:650
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: forbindelse ikke godkjent\n"
+msgid " connection not accepted\n"
+msgstr " forbindelse ikke godkjent\n"
#: src/imap.c:653
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: APPEND-feil\n"
+msgid " APPEND error\n"
+msgstr " APPEND-feil\n"
#: src/imap.c:656
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: NOOP-feil\n"
+msgid " NOOP error\n"
+msgstr " NOOP-feil\n"
#: src/imap.c:659
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: LOGOUT-feil\n"
+msgid " LOGOUT error\n"
+msgstr " LOGOUT-feil\n"
#: src/imap.c:662
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: CAPABILITY-feil\n"
+msgid " CAPABILITY error\n"
+msgstr " CAPABILITY-feil\n"
#: src/imap.c:665
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: CHECK-feil\n"
+msgid " CHECK error\n"
+msgstr " CHECK-feil\n"
#: src/imap.c:668
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: CLOSE-feil\n"
+msgid " CLOSE error\n"
+msgstr " CLOSE-feil\n"
#: src/imap.c:671
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: EXPUNGE-feil\n"
+msgid " EXPUNGE error\n"
+msgstr " EXPUNGE-feil\n"
#: src/imap.c:674
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: COPY-feil\n"
+msgid " COPY error\n"
+msgstr " COPY-feil\n"
#: src/imap.c:677
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: UID COPY-feil\n"
+msgid " UID COPY error\n"
+msgstr " UID COPY-feil\n"
#: src/imap.c:680
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: CREATE-feil\n"
+msgid " CREATE error\n"
+msgstr " CREATE-feil\n"
#: src/imap.c:683
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: DELETE-feil\n"
+msgid " DELETE error\n"
+msgstr " DELETE-feil\n"
#: src/imap.c:686
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: EXAMINE-feil\n"
+msgid " EXAMINE error\n"
+msgstr " EXAMINE-feil\n"
#: src/imap.c:689
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: FETCH-feil\n"
+msgid " FETCH error\n"
+msgstr " FETCH-feil\n"
#: src/imap.c:692
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s:UID FETCH-feil\n"
+msgid " UID FETCH error\n"
+msgstr " UID FETCH-feil\n"
#: src/imap.c:695
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: LIST-feil\n"
+msgid " LIST error\n"
+msgstr " LIST-feil\n"
#: src/imap.c:698
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: LOGIN-feil\n"
+msgid " LOGIN error\n"
+msgstr " LOGIN-feil\n"
#: src/imap.c:701
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: LSUB-feil\n"
+msgid " LSUB error\n"
+msgstr " LSUB-feil\n"
#: src/imap.c:704
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: RENAME-feil\n"
+msgid " RENAME error\n"
+msgstr " RENAME-feil\n"
#: src/imap.c:707
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: SEARCH-feil\n"
+msgid " SEARCH error\n"
+msgstr " SEARCH-feil\n"
#: src/imap.c:710
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: UID SEARCH-feil\n"
+msgid " UID SEARCH error\n"
+msgstr " UID SEARCH-feil\n"
#: src/imap.c:713
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: SELECT-feil\n"
+msgid " SELECT error\n"
+msgstr " SELECT-feil\n"
#: src/imap.c:716
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: STATUS-feil\n"
+msgid " STATUS error\n"
+msgstr " STATUS-feil\n"
#: src/imap.c:719
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: STORE-feil\n"
+msgid " STORE error\n"
+msgstr " STORE-feil\n"
#: src/imap.c:722
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: UID STORE-feil\n"
+msgid " UID STORE error\n"
+msgstr " UID STORE-feil\n"
#: src/imap.c:725
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: SUBSCRIBE-feil\n"
+msgid " SUBSCRIBE error\n"
+msgstr " SUBSCRIBE-feil\n"
#: src/imap.c:728
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: UNSUBSCRIBE-feil\n"
+msgid " UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr " UNSUBSCRIBE-feil\n"
#: src/imap.c:731
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: STARTTLS-feil\n"
+msgid " STARTTLS error\n"
+msgstr " STARTTLS-feil\n"
#: src/imap.c:734
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: INVAL-feil\n"
+msgid " INVAL error\n"
+msgstr " INVAL-feil\n"
#: src/imap.c:737
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: EXTENSION-feil\n"
+msgid " EXTENSION error\n"
+msgstr " EXTENSION-feil\n"
#: src/imap.c:740
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: SASL-feil\n"
+msgid " SASL error\n"
+msgstr " SASL-feil\n"
#: src/imap.c:744
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
-msgstr "IMAP-feil ved %s: SSL-feil\n"
+msgid " SSL error\n"
+msgstr " SSL-feil\n"
#: src/imap.c:748
#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
-msgstr "IMAP-feil på %s: Ukjent feil [%d]\n"
+msgid " Unknown error [%d]\n"
+msgstr " Ukjent feil [%d]\n"
#: src/imap.c:940
msgid ""
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP4-tilkobling til %s har avbrutt. Kobler til på nytt...\n"
-#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3631 src/imap.c:4290 src/imap.c:4387
-#: src/imap.c:4567 src/imap.c:5376
+#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3652 src/imap.c:4311 src/imap.c:4408
+#: src/imap.c:4586 src/imap.c:5398
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne kontakte IMAP-tjeneren."
-#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:278
+#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:281
msgid "Insecure connection"
msgstr "Usikker tilkobling"
-#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:279
+#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:282
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"Vil du beholde forbindelsen til denne tjeneren? Kommunikasjonen vil ikke "
"være sikker."
-#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:285
+#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:288
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Fortsett tilkobling"
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Får ikke forbindelse til IMAP4-tjener: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4052
+#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4073
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Kan ikke starte TLS-sesjon.\n"
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopierer meldinger..."
-#: src/imap.c:2504
+#: src/imap.c:2513
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "kan ikke sette sletteflagg: %d\n"
-#: src/imap.c:2511 src/imap.c:5006
+#: src/imap.c:2520 src/imap.c:5028
msgid "can't expunge\n"
msgstr "kan ikke rense opp\n"
-#: src/imap.c:2862
+#: src/imap.c:2871
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Leter etter uabonnerte mapper i %s..."
-#: src/imap.c:2865
+#: src/imap.c:2874
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Ser etter undermapper under %s..."
-#: src/imap.c:3171
+#: src/imap.c:3192
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "kan ikke opprette postkasse: LIST mislyktes\n"
-#: src/imap.c:3186
+#: src/imap.c:3207
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "kan ikke opprette postkasse\n"
-#: src/imap.c:3277
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "Nytt mappenavn kan ikke inneholder sti-separator for navnerommet"
-
-#: src/imap.c:3317
+#: src/imap.c:3338
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "kan ikke endre navn på postkasse: %s til %s\n"
-#: src/imap.c:3430
+#: src/imap.c:3451
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "kan ikke slette postkasse\n"
-#: src/imap.c:3709
+#: src/imap.c:3730
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST mislyktes\n"
-#: src/imap.c:3794
+#: src/imap.c:3815
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Merker meldinger..."
-#: src/imap.c:3897
+#: src/imap.c:3918
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "kan ikke velge mappe: %s\n"
-#: src/imap.c:4049
+#: src/imap.c:4070
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "Tjeneren krever innlogging med TLS.\n"
-#: src/imap.c:4059
+#: src/imap.c:4080
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Kan ikke gjeninnlese muligheter.\n"
-#: src/imap.c:4064
+#: src/imap.c:4085
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"Forbindelsen til %s mislyktes: tjeneren krever TLS, men Claws Mail er blitt "
"kompilert uten TLS-funksjonalitet.\n"
-#: src/imap.c:4072
+#: src/imap.c:4093
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Login til tjeneren er deaktivert.\n"
-#: src/imap.c:4295
+#: src/imap.c:4316
msgid "Fetching message..."
msgstr "Henter melding..."
-#: src/imap.c:4999
+#: src/imap.c:5021
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "kan ikke sette slettet flagg: %d\n"
-#: src/imap.c:6032
+#: src/imap.c:6056
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
msgid "Show only subscribed _folders"
msgstr "Vis _bare mapper du abonnerer på"
-#: src/imap_gtk.c:196
+#: src/imap_gtk.c:195
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"(hvis du vil opprette en mappe som bare skal inneholde\n"
"undermapper og ikke epost, føy '/' til mappenavnet)"
-#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+#: src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
msgid "Inherit properties from parent folder"
msgstr "Arv egenskaper fra overordnet mappe"
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/news_gtk.c:306
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:414 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:201
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
+#: src/imap_gtk.c:260 src/mh_gtk.c:253 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:413 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:199
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Angi nytt navn for '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:256 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:415
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035
+#: src/imap_gtk.c:262 src/mh_gtk.c:255 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:414
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:200
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2036
msgid "Rename folder"
msgstr "Bytt navn på mappe"
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:282 src/news_gtk.c:328
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:445 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:228
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055
+#: src/imap_gtk.c:291 src/mh_gtk.c:281 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:444 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:226
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Mappen kunne ikke omdøpes.\n"
"Det nye mappenavnet er ikke tillatt."
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:154
+#: src/imap_gtk.c:359 src/mh_gtk.c:202 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Ønsker du virkelig å slette?"
-#: src/imap_gtk.c:381 src/news_gtk.c:281 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:350
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:175
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1988
+#: src/imap_gtk.c:380 src/news_gtk.c:280 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:349
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1989
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Kan ikke slette mappen '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:507
+#: src/imap_gtk.c:506
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "Vil du lete etter undermapper av '%s' som du ikke abonnerer på?"
-#: src/imap_gtk.c:510
+#: src/imap_gtk.c:509
msgid "Search recursively"
msgstr "Gjennomsøk alle undermapper"
-#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnementer"
-#: src/imap_gtk.c:516
-msgid "+_Search"
-msgstr "+_Søk"
+#: src/imap_gtk.c:515
+msgid "_Search"
+msgstr "_Søk"
-#: src/imap_gtk.c:526
+#: src/imap_gtk.c:525
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Velg en undermappe under %s å abonnere på:"
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:674
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:675
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"
-#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
msgid "All of them"
msgstr "Alle sammen"
-#: src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:556
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"Hvis det er nye mapper, som er opprettet og abonnert på fra en annen klient, "
"bruk \"Søk etter nye mapper\" i postkassens rotmappe."
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:565
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
msgstr "Vil du %s mappen '%s'?"
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:566
msgid "subscribe"
msgstr "abonner"
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:566
msgid "unsubscribe"
msgstr "stopp abonnement"
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1440
-#: src/prefs_folder_item.c:1468 src/prefs_folder_item.c:1496
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1428
+#: src/prefs_folder_item.c:1456 src/prefs_folder_item.c:1484
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Utfør på undermapper"
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Subscribe"
-msgstr "+_Abonner"
+#: src/imap_gtk.c:574
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Abonner"
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Unsubscribe"
-msgstr "+_Stopp abonnement"
+#: src/imap_gtk.c:575 src/news_gtk.c:267
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Dropp abonnement på nyhetsgruppe"
#: src/import.c:113 src/import.c:207
msgid "Import mbox file"
msgid "Select importing file"
msgstr "Velg importfil"
-#: src/importldif.c:186
+#: src/importldif.c:185
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "Angi adressebokens navn og filen som skal importeres."
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:188
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "Velg og omdøp LDIF-feltene som skal importeres."
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:191
msgid "File imported."
msgstr "Fil importert."
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
msgid "Please select a file."
msgstr "Velg fil."
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Adressebokens navn er påkrevet."
-#: src/importldif.c:497
+#: src/importldif.c:496
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "Vellyket import av LDIF-fil."
-#: src/importldif.c:582
+#: src/importldif.c:581
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Velg LDIF-fil"
-#: src/importldif.c:668
+#: src/importldif.c:667
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
msgstr "Angi navn på adresseboken som skal opprettes fra LDIF-filens data."
-#: src/importldif.c:673
+#: src/importldif.c:672
msgid "File Name"
msgstr "Filnavn"
-#: src/importldif.c:683
+#: src/importldif.c:682
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "Full filspesifikasjon for LDIF-filen som skal importeres."
-#: src/importldif.c:690
+#: src/importldif.c:689
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Velg LDIF-fil som skal importeres."
-#: src/importldif.c:726
+#: src/importldif.c:725
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:439
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:438
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:727
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "LDIF-feltnavn"
-#: src/importldif.c:729
+#: src/importldif.c:728
msgid "Attribute Name"
msgstr "Attributtnavn"
-#: src/importldif.c:784
+#: src/importldif.c:783
msgid "LDIF Field"
msgstr "LDIF-felt"
-#: src/importldif.c:796
+#: src/importldif.c:795
msgid "Attribute"
msgstr "Attributt"
-#: src/importldif.c:808
+#: src/importldif.c:807
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"listen. Dobbeltklikk hvor som helst i rekken vil også markere feltet for "
"import."
-#: src/importldif.c:823
+#: src/importldif.c:822
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr "LDIF-feltet kan omdøpes til navnet i User Attribute."
-#: src/importldif.c:828
+#: src/importldif.c:827
msgid "Select for Import"
msgstr "Velg for import"
-#: src/importldif.c:833
+#: src/importldif.c:832
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Velg LDIF-felter som skal importeres til adresseboken."
-#: src/importldif.c:835
+#: src/importldif.c:834
msgid " Modify "
msgstr " Endre "
-#: src/importldif.c:840
+#: src/importldif.c:839
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "Klikk her for å oppdatere listen ovenfor med de angitte data."
-#: src/importldif.c:912
-msgid "Records Imported :"
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported:"
msgstr "Importerte poster:"
-#: src/importldif.c:944
+#: src/importldif.c:943
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Importer LDIF-fil til adressebok"
-#: src/importldif.c:981
+#: src/importldif.c:980
msgid "Proceed"
msgstr "Fortsett"
-#: src/importmutt.c:142
+#: src/importmutt.c:141
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Feil ved import fra MUTT-fil."
-#: src/importmutt.c:157
+#: src/importmutt.c:156
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Velg MUTT-fil"
-#: src/importmutt.c:204
+#: src/importmutt.c:203
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Importer MUTT-fil til adressebok"
-#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Velg fil som skal importeres."
-#: src/importpine.c:141
+#: src/importpine.c:140
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Feil ved import av Pine-fil."
-#: src/importpine.c:156
+#: src/importpine.c:155
msgid "Select Pine File"
msgstr "Velg Pine-fil"
-#: src/importpine.c:203
+#: src/importpine.c:202
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importer Pine-fil til adressebok"
msgid "Connection failed"
msgstr "Forbindelse mislyktes"
-#: src/inc.c:655 src/plugins/managesieve/managesieve.c:743
+#: src/inc.c:655 src/plugins/managesieve/managesieve.c:890
msgid "Auth failed"
msgstr "Autentisering mislyktes"
-#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:396 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2797 src/summaryview.c:6318
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2801 src/summaryview.c:6342
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
-#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
msgid "Timeout"
msgstr "Tidsavbrudd"
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Får ikke forbindelse til POP3-tjener: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:934 src/plugins/managesieve/managesieve.c:278
-#: src/send_message.c:494
+#: src/inc.c:934 src/plugins/managesieve/managesieve.c:427
+#: src/send_message.c:497
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentisering..."
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Finner meldingenes størrelser (LIST)..."
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:512
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:515
msgid "Quitting"
msgstr "Avslutter"
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Socket-feil ved oppkobling til %s:%d."
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:423 src/send_message.c:686
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:426 src/send_message.c:689
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Forbindelsen lukket av nettverksvert."
"Postkassen er låst:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:671
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:674
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentisering mislyktes."
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:674
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:677
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Autentisering mislyktes:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:690
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:693
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
msgid "Some SN"
msgstr "Et SN"
-#: src/ldif.c:759
+#: src/ldif.c:758
msgid "Nick Name"
msgstr "Kallenavn"
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migrerer innstillinger..."
-#: src/main.c:937
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr "Kunne ikke registrere haken 'folder item update'"
-
-#: src/main.c:944
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "Kunne ikke registrere haken 'folder update'"
-
#: src/main.c:1117
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread støttes ikke av glib.\n"
-#: src/main.c:1136
-msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (eller eldre)"
-
-#: src/main.c:1139
-msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (eller eldre)"
+#: src/main.c:1137 src/main.c:1141 src/main.c:1145
+msgid "(or older)"
+msgstr "(eller eldre)"
-#: src/main.c:1142
-msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (eller eldre)"
-
-#: src/main.c:1442
+#: src/main.c:1445
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"innstillinger for nærmere opplysninger:\n"
"%s"
-#: src/main.c:1470
+#: src/main.c:1473
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"mappetre\" i kontekstmenyen for postkassens overordnede mappe for å forsøke "
"å reparere den."
-#: src/main.c:1476
+#: src/main.c:1479
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"innleses. Dette skyldes antakelig et utdatert programtillegg. Gjeninstaller "
"dette og prøv igjen."
-#: src/main.c:1726
+#: src/main.c:1729
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Manglende filnavn\n"
-#: src/main.c:1733
+#: src/main.c:1736
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "Kan ikke åpne fil for lesning\n"
-#: src/main.c:1744
+#: src/main.c:1747
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Misformet brevhode\n"
-#: src/main.c:1751
+#: src/main.c:1754
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Dobbelt 'Til:'-brevhode\n"
-#: src/main.c:1762
+#: src/main.c:1765
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "Det påkrevde 'Til'-brevhode mangler\n"
-#: src/main.c:1905
+#: src/main.c:1908
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Bruk: %s [VAL]...\n"
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1910
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresse] åpne redigeringsvinduet"
-#: src/main.c:1908
+#: src/main.c:1911
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
" en tom linje, deretter meldingsteksten til slutten "
"av filen."
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1916
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] abonner på angitte URI dersom mulig."
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1917
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" --attach fil1 [fil2]...\n"
" åpne redigeringsvinduet med de angitte filer som vedlegg"
-#: src/main.c:1917
+#: src/main.c:1920
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive ta imot nye meldinger"
-#: src/main.c:1918
+#: src/main.c:1921
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all ta imot nye meldinger fra alle kontoer"
-#: src/main.c:1919
+#: src/main.c:1922
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --cancel-receiving avbryt henting av meldinger"
-#: src/main.c:1920
+#: src/main.c:1923
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
msgstr " --cancel-sending avbryt sending"
-#: src/main.c:1921
+#: src/main.c:1924
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" forespørsel: søkestreng\n"
" rekursiv: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
-#: src/main.c:1928
+#: src/main.c:1931
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send send alle meldinger i køen"
-#: src/main.c:1929
+#: src/main.c:1932
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [mappe]... vis det samlede antall meldinger"
-#: src/main.c:1930
+#: src/main.c:1933
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [mappe]...\n"
" vis status for hver mappe"
-#: src/main.c:1932
+#: src/main.c:1935
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics vis statistikk for sesjonen"
-#: src/main.c:1933
+#: src/main.c:1936
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics nullstill statistikk for sesjonen"
-#: src/main.c:1934
+#: src/main.c:1937
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select mappe[/melding] Gå til angitt mappe/melding\n"
" 'mappe' er mappens id som i 'mappe/under_mappe'"
-#: src/main.c:1936
+#: src/main.c:1939
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online bytt til tilkoblet modus"
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:1940
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline gå til frakoblet modus"
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1941
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q lukk Claws"
-#: src/main.c:1939
+#: src/main.c:1942
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug feilrettingsmodus"
-#: src/main.c:1940
+#: src/main.c:1943
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
msgstr " --toggle-debug slå feilrettingsmodus til/fra"
-#: src/main.c:1941
+#: src/main.c:1944
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h vis denne hjelpeteksten og avslutt"
-#: src/main.c:1942
+#: src/main.c:1945
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v vis versionsinformasjon og avslutt"
-#: src/main.c:1943
+#: src/main.c:1946
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V vis informasjon om versjon samt innebygde "
"funksjoner, og avslutt"
-#: src/main.c:1944
+#: src/main.c:1947
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr ""
" --config-dir vis hvilken mappe som brukes for konfigurasjonsfiler"
-#: src/main.c:1945
+#: src/main.c:1948
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" bruk den angitte mappe for innstillinger"
-#: src/main.c:1995
+#: src/main.c:1998
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Ukjent alternativ\n"
-#: src/main.c:2013
+#: src/main.c:2016
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Behandler (%s)..."
-#: src/main.c:2016
+#: src/main.c:2019
msgid "top level folder"
msgstr "toppnivåmappe"
-#: src/main.c:2099
+#: src/main.c:2102
msgid "Queued messages"
msgstr "Melding i kø"
-#: src/main.c:2100
+#: src/main.c:2103
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Noen usendte meldinger ligger fremdeles i køen. Avslutte nå?"
-#: src/main.c:2842
+#: src/main.c:2845
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: nettverket er tilkoblet.\n"
-#: src/main.c:2848
+#: src/main.c:2851
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: nettverket er frakoblet.\n"
-#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:209
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:433
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:512
msgid "_Configuration"
msgstr "_Innstillinger"
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "_Add mailbox"
msgstr "_Ny postkasse"
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:517
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:520
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Endre _rekkefølge på postkassene..."
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "_Importer mbox-fil..."
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:524
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "_Eksportér til _mbox-fil..."
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:525
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "_Eksportér utvalg til mbox-fil..."
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Tøm alle _Papirkurver"
-#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:218
msgid "_Save email as..."
msgstr "_Lagre melding som..."
-#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:219
msgid "_Save part as..."
msgstr "Lagre _del som..."
-#: src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:220
msgid "Page setup..."
msgstr "Sideoppsetning..."
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:221
msgid "_Print..."
msgstr "Skriv _ut..."
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:537
msgid "Synchronise folders"
msgstr "S_ynkroniser mapper"
-#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:539
msgid "E_xit"
msgstr "A_vslutt"
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:544
msgid "Select _thread"
msgstr "_Velg tråd"
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "_Delete thread"
-msgstr "_Slett tråd"
-
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:546
msgid "_Find in current message..."
msgstr "_Finn i nåværende melding..."
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:548
msgid "_Quick search"
msgstr "_Hurtigsøk"
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:551
msgid "Show or hi_de"
msgstr "_Vis eller skjul"
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktøylinje"
-#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:554
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "_Angi kolonner som skal vises"
-#: src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:555
msgid "In _folder list..."
msgstr "I _mappeliste... "
-#: src/mainwindow.c:555
+#: src/mainwindow.c:556
msgid "In _message list..."
msgstr "I m_eldingsliste..."
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "La_yout"
msgstr "Vindus_plassering"
-#: src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:564
msgid "_Sort"
msgstr "_Sorter"
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:566
msgid "_Attract by subject"
msgstr "Tråd også etter emne"
-#: src/mainwindow.c:567
+#: src/mainwindow.c:568
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "Fold _ut alle tråder"
-#: src/mainwindow.c:568
+#: src/mainwindow.c:569
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "Slå sa_mmen alle tråder"
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:232
msgid "_Go to"
msgstr "_Gå til"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:233
msgid "_Previous message"
msgstr "_Forrige melding"
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:234
msgid "_Next message"
msgstr "_Neste melding"
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:236
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Forrige u_leste melding"
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:237
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Neste _uleste melding"
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:239
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Fo_rrige nye melding"
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:240
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Neste n_ye melding"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:242
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Forrige mar_kerte melding"
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:243
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Neste _markerte melding"
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:245
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "F_orrige fargemerkede melding"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:246
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Neste far_gemerkede melding"
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:248
msgid "Previous opened message"
msgstr "Forrige åpnede melding"
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:249
msgid "Next opened message"
msgstr "Neste åpnede melding"
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:251
msgid "Parent message"
msgstr "Overordnet melding"
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:253
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Neste uleste _mappe"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:254
msgid "_Other folder..."
msgstr "_Annen mappe..."
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:200
msgid "Next part"
msgstr "Neste del"
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:201
msgid "Previous part"
msgstr "Forrige del"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:258
msgid "Message scroll"
msgstr "Rulling i meldingsvindu"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:259
msgid "Previous line"
msgstr "Forrige linje"
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:260
msgid "Next line"
msgstr "Neste linje"
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
msgid "Previous page"
msgstr "Forrige side"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
msgid "Next page"
msgstr "Neste side"
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:280
msgid "Decode"
msgstr "Avkod"
-#: src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:628
msgid "Open in new _window"
msgstr "Åpne i _nytt vindu"
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:287
msgid "Mess_age source"
msgstr "Meldingens _kildekode"
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:288
msgid "Message part"
msgstr "Meldingsinnhold"
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:289
msgid "View as text"
msgstr "Vis som _tekst"
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:292
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:292
msgid "Open with..."
msgstr "Åpne med..."
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:295
msgid "Quotes"
msgstr "Sitater"
-#: src/mainwindow.c:640
+#: src/mainwindow.c:641
msgid "_Update summary"
msgstr "_Oppdater sammendrag"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:644
msgid "Recei_ve"
msgstr "_Hent"
-#: src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:645
msgid "Get from _current account"
msgstr "Hent fra _aktiv konto"
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:646
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Hent fra a_lle kontoer"
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:647
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "Av_bryt henting"
-#: src/mainwindow.c:649
+#: src/mainwindow.c:650
msgid "_Send queued messages"
msgstr "Send meldinger i _køen"
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:655
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "_Ny epost"
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:656
msgid "Compose a news message"
msgstr "Ny melding til _nyhetsgruppe"
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:301
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:301
#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
msgid "_Reply"
msgstr "Sva_r"
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:425
msgid "Repl_y to"
msgstr "Svar _til"
-#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:305
msgid "Mailing _list"
msgstr "_Postliste"
-#: src/mainwindow.c:662
+#: src/mainwindow.c:663
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "_Oppfølgning og svar til"
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
msgid "_Forward"
msgstr "_Videresend"
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "V_ideresend som vedlegg"
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
msgid "Redirec_t"
msgstr "Om_diriger"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "Mailing-_List"
msgstr "Post_liste"
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:671
msgid "Post"
msgstr "Send"
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:673
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:677
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avbryt abonnement"
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:679
msgid "View archive"
msgstr "Vis arkiv"
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:681
msgid "Contact owner"
msgstr "Kontakt eier"
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "M_ove..."
msgstr "_Flytt..."
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:686
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopier..."
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:687
msgid "Move to _trash"
msgstr "Flytt til _papirkurven"
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:688
msgid "_Delete..."
msgstr "_Slett..."
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Flytt t_råd til papirkurven"
+
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "S_lett tråd"
+
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Avbryt nyhetsgruppemelding"
-#: src/mainwindow.c:691 src/mainwindow.c:692 src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:695 src/summaryview.c:426
msgid "_Mark"
msgstr "_Marker"
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "_Unmark"
msgstr "_Fjern markering"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:699
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Marker som _ulest"
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Marker som _lest"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:702
msgid "Mark all read"
msgstr "Marker _alt som lest"
-#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/mainwindow.c:704 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
#: src/toolbar.c:419
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorer tråd"
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:705
msgid "Unignore thread"
msgstr "Ignorer ikke tråd"
-#: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/mainwindow.c:706 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
#: src/toolbar.c:420
msgid "Watch thread"
msgstr "Overvåk tråd"
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Overvåk ikke tråd"
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:710
msgid "Mark as _spam"
msgstr "Marker som _spam"
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Marker som _ham"
-#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:714 src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
-#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:715 src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"
-#: src/mainwindow.c:714 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:717 src/summaryview.c:427
msgid "Color la_bel"
msgstr "F_argemerkning"
-#: src/mainwindow.c:715 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:718 src/summaryview.c:428
msgid "Ta_gs"
msgstr "Ta_gger"
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:721
msgid "Re-_edit"
msgstr "R_ediger igjen"
-#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1027
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1021
msgid "Check signature"
msgstr "Kontroller signatur"
-#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:315
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:315
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "_Legg avsenderen til i adresseboken"
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:731
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "_Hent adresser"
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:732
msgid "From current _folder..."
msgstr "Fra aktuell _mappe..."
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:733
msgid "From selected _messages..."
msgstr "Fra _valgte meldinger..."
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:736
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "_Filtrer alle meldinger i mappen"
-#: src/mainwindow.c:734
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Filtrer _valgte meldinger"
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:738
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Kjør bearbeidningsregler"
-#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:318
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:318
msgid "_Create filter rule"
msgstr "_Opprett filterregel"
-#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:319
+#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:319
#: src/messageview.c:325
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automatisk"
-#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:851
#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
msgid "By _From"
msgstr "Etter _Fra"
-#: src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:852
#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
msgid "By _To"
msgstr "Etter _Til"
-#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:322
+#: src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:322
#: src/messageview.c:328
msgid "By _Subject"
msgstr "Etter _Emne"
-#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:431
msgid "Create processing rule"
msgstr "Opprett _bearbeidingsregel"
-#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:332
+#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:332
msgid "List _URLs..."
msgstr "V_is URL-er..."
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:760
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "Se etter n_ye meldinger i alle mapper"
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:761
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "Slett _dubletter"
-#: src/mainwindow.c:759
+#: src/mainwindow.c:762
msgid "In selected folder"
msgstr "I den valgte mappen"
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:763
msgid "In all folders"
msgstr "I alle mapper"
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:766
msgid "E_xecute"
msgstr "_Utfør"
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "Exp_unge"
msgstr "_Rens"
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:770
msgid "SSL cer_tificates"
msgstr "SSL-sertifikater"
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:774
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Filterlo_gg"
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:776
msgid "Network _Log"
msgstr "_Nettverkslogg"
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "Glem alle _passord fra sesjonen"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:781
msgid "C_hange current account"
msgstr "_Bytt aktiv konto"
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:783
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "Innstillinger for _aktiv konto..."
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:784
msgid "Create _new account..."
msgstr "_Ny konto..."
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "Endre kontoinnstillinger..."
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "P_references..."
msgstr "_Oppsetning..."
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "_Forbearbeider..."
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "_Etterbearbeider..."
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "_Filtering..."
msgstr "Fi_ltrerer..."
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "_Templates..."
msgstr "_Maler..."
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:793
msgid "_Actions..."
msgstr "_Handlinger..."
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:794
msgid "Tag_s..."
msgstr "Ta_gger..."
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "Plu_gins..."
msgstr "_Programtillegg..."
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "_Manual"
msgstr "_Håndbok..."
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "_Brukerskrevet OSS (nettbasert)"
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:801
msgid "Icon _Legend"
msgstr "Ikon_forklaring"
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "Set as default client"
msgstr "Sett som standard epostprogram"
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "Offline _mode"
msgstr "Frakoblet tilstand"
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:811
msgid "Men_ubar"
msgstr "Men_yer"
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:812
msgid "_Message view"
msgstr "_Meldingsvisning"
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:814
msgid "Status _bar"
msgstr "Status_linje"
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:816
msgid "Column headers"
msgstr "Kolonneoverskrifter"
-#: src/mainwindow.c:814
+#: src/mainwindow.c:817
msgid "Th_read view"
msgstr "_Trådet visning"
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:818
msgid "Hide read threads"
msgstr "Sk_jul leste tråder"
-#: src/mainwindow.c:816
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "_Hide read messages"
msgstr "Skjul _leste meldinger"
-#: src/mainwindow.c:817
+#: src/mainwindow.c:820
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Skjul slette_de meldinger"
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:821
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:344
msgid "Show all _headers"
msgstr "Vis hele _brevhodet"
-#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:823 src/messageview.c:345
msgid "_Collapse all"
msgstr "_Slå sammen alle"
-#: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:346
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Fold sammen fra nivå _2"
-#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:347
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Fold sammen fra nivå _3"
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:829
msgid "Text _below icons"
msgstr "Tekst _under ikoner"
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:830
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Tekst _ved siden av ikoner"
-#: src/mainwindow.c:828
+#: src/mainwindow.c:831
msgid "_Icons only"
msgstr "Kun _ikoner "
-#: src/mainwindow.c:829
+#: src/mainwindow.c:832
msgid "_Text only"
msgstr "Kun _tekst"
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:839
msgid "_Standard"
msgstr "_Standard"
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:840
msgid "_Three columns"
msgstr "_Tre kolonner"
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:841
msgid "_Wide message"
msgstr "Bredt _meldingsvindu"
-#: src/mainwindow.c:839
+#: src/mainwindow.c:842
msgid "W_ide message list"
msgstr "_Bredt listevindu"
-#: src/mainwindow.c:840
+#: src/mainwindow.c:843
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Liten skjerm"
-#: src/mainwindow.c:844
+#: src/mainwindow.c:847
msgid "By _number"
msgstr "Etter _nummer"
-#: src/mainwindow.c:845
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "By s_ize"
msgstr "Etter _størrelse"
-#: src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:849
msgid "By _date"
msgstr "Etter _dato"
-#: src/mainwindow.c:847
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "By thread date"
msgstr "Etter t_råd-dato"
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:853
msgid "By s_ubject"
msgstr "Etter _emne"
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:854
msgid "By _color label"
msgstr "Etter f_argemerkning"
-#: src/mainwindow.c:852
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "By tag"
msgstr "Etter ta_gg"
-#: src/mainwindow.c:853
+#: src/mainwindow.c:856
msgid "By _mark"
msgstr "Etter _merke"
-#: src/mainwindow.c:854
+#: src/mainwindow.c:857
msgid "By _status"
msgstr "Etter stat_us"
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:858
msgid "By a_ttachment"
msgstr "Etter _vedlegg"
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:859
msgid "By score"
msgstr "Etter poeng"
-#: src/mainwindow.c:857
+#: src/mainwindow.c:860
msgid "By locked"
msgstr "Etter låsning"
-#: src/mainwindow.c:858
+#: src/mainwindow.c:861
msgid "D_on't sort"
msgstr "Sorter _ikke"
-#: src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:865 src/prefs_summaries.c:455
msgid "Ascending"
msgstr "Stigende"
-#: src/mainwindow.c:863
+#: src/mainwindow.c:866 src/prefs_summaries.c:456
msgid "Descending"
msgstr "Fallende"
-#: src/mainwindow.c:905 src/messageview.c:389
+#: src/mainwindow.c:908 src/messageview.c:389
msgid "_Auto detect"
msgstr "Finn _automatisk"
-#: src/mainwindow.c:1302 src/summaryview.c:6244
+#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6268
msgid "Apply tags..."
msgstr "Bruk tagger..."
-#: src/mainwindow.c:1945
+#: src/mainwindow.c:1949
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "En eller flere feil inntraff. Klikk her for å se loggen. "
-#: src/mainwindow.c:1960
+#: src/mainwindow.c:1964
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Du er tilkoblet. Klikk på ikonet for å koble fra"
-#: src/mainwindow.c:1963
+#: src/mainwindow.c:1967
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Du er frakoblet. Klikk på ikonet for å opprette nettforbindelse"
-#: src/mainwindow.c:1977
+#: src/mainwindow.c:1981
msgid "Select account"
msgstr "Velg konto"
-#: src/mainwindow.c:2004 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2008 src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Nettverkslogg"
-#: src/mainwindow.c:2008
+#: src/mainwindow.c:2012
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Logg for filtrering/bearbeidning"
-#: src/mainwindow.c:2027 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2031 src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "filterlogg aktivert\n"
-#: src/mainwindow.c:2029 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2033 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "filterlogg deaktivert\n"
-#: src/mainwindow.c:2472 src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2522
-#: src/mainwindow.c:2555 src/mainwindow.c:2587 src/mainwindow.c:2632
+#: src/mainwindow.c:2476 src/mainwindow.c:2483 src/mainwindow.c:2526
+#: src/mainwindow.c:2559 src/mainwindow.c:2591 src/mainwindow.c:2636
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
-#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1065
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1053
msgid "Untitled"
msgstr "Uten tittel"
-#: src/mainwindow.c:2633 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2637 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "ingenting"
-#: src/mainwindow.c:2890 src/mainwindow.c:2894
+#: src/mainwindow.c:2894 src/mainwindow.c:2898
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Slett alle meldinger i Papirkurvene?"
-#: src/mainwindow.c:2891
+#: src/mainwindow.c:2895
msgid "Don't quit"
msgstr "Ikke avslutt"
-#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2924 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Ny postkasse"
-#: src/mainwindow.c:2921
+#: src/mainwindow.c:2925
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Hvis en eksisterende postkasse angis, blir den\n"
"automatisk gjennomsøkt."
-#: src/mainwindow.c:2927 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/mainwindow.c:2931 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Postkassen '%s' finnes allerede."
-#: src/mainwindow.c:2932 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:741
+#: src/mainwindow.c:2936 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:740
msgid "Mailbox"
msgstr "Postkasse"
-#: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Kunne ikke opprette postkasse.\n"
"Enkelte filer finnes kanskje allerede, eller du har ikke skriveadgang der."
-#: src/mainwindow.c:3389
+#: src/mainwindow.c:3394
msgid "No posting allowed"
msgstr "Ingen postinger tillates"
-#: src/mainwindow.c:3967
+#: src/mainwindow.c:3977
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Mbox-import mislyktes."
-#: src/mainwindow.c:3976 src/mainwindow.c:3985
+#: src/mainwindow.c:3986 src/mainwindow.c:3995
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr " Mbox-eksport vellykket."
-#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+#: src/mainwindow.c:4036 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
-#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+#: src/mainwindow.c:4036 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Avslutt Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4217
+#: src/mainwindow.c:4227
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Mappesynkronisering"
-#: src/mainwindow.c:4218
+#: src/mainwindow.c:4228
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Ønsker du å synkronisere mappene dine nå?"
-#: src/mainwindow.c:4219
-msgid "+_Synchronise"
-msgstr "+_Synkroniser"
+#: src/mainwindow.c:4229
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Synkroniser"
-#: src/mainwindow.c:4661
+#: src/mainwindow.c:4670
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Sletter dubletter..."
-#: src/mainwindow.c:4698
+#: src/mainwindow.c:4707
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Slettet %d dublettmelding i %d mapper.\n"
msgstr[1] "Slettet %d dublettmeldinger i %d mapper.\n"
-#: src/mainwindow.c:4953 src/summaryview.c:5733
+#: src/mainwindow.c:4968 src/summaryview.c:5759
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Bearbeidingsregler som skal brukes før mappereglene"
-#: src/mainwindow.c:4961
+#: src/mainwindow.c:4976
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Bearbeidingsregler som skal brukes etter mappereglene"
-#: src/mainwindow.c:4969 src/summaryview.c:5744
+#: src/mainwindow.c:4984 src/summaryview.c:5770
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Konfigurasjon av filtrering"
-#: src/mainwindow.c:5084
+#: src/mainwindow.c:5099
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr "Kan ikke registrere som standardprogram: finner ikke programstien."
-#: src/mainwindow.c:5143
+#: src/mainwindow.c:5158
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail er registrert som standardprogram."
-#: src/mainwindow.c:5145
+#: src/mainwindow.c:5160
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Kan ikke registrere som standardprogram: kan ikke skrive til "
"registerdatabasen."
-#: src/mainwindow.c:5303
+#: src/mainwindow.c:5318
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[0] "Glemt %d passord i %d kontoer.\n"
msgstr[1] "Glemt %d passord i %d kontoer.\n"
-#: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213 src/matcher.c:214
-#: src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "%s brevhode"
-#: src/matcher.c:218
+#: src/matcher.c:222
msgid "header"
msgstr "brevhode"
-#: src/matcher.c:219
+#: src/matcher.c:223
msgid "header line"
msgstr "linje i brevhodet"
-#: src/matcher.c:220
+#: src/matcher.c:224
msgid "body line"
msgstr "linje i meldingsteksten"
-#: src/matcher.c:221
+#: src/matcher.c:225
msgid "tag"
msgstr "tagg"
-#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
-#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
msgid "Case insensitive"
msgstr "Skill ikke mellom store og små bokstaver"
-#: src/matcher.c:1843
+#: src/matcher.c:1849
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "kontrollerer om meldingen matcher [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1912 src/matcher.c:1931 src/matcher.c:1944
+#: src/matcher.c:1920 src/matcher.c:1939 src/matcher.c:1952
msgid "message matches\n"
msgstr "melding samsvarer\n"
-#: src/matcher.c:1919 src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1946
+#: src/matcher.c:1927 src/matcher.c:1945 src/matcher.c:1954
msgid "message does not match\n"
msgstr "melding samsvarer ikke\n"
-#: src/matcher.c:2209 src/matcher.c:2210 src/matcher.c:2211 src/matcher.c:2212
-#: src/matcher.c:2213 src/matcher.c:2214 src/matcher.c:2215 src/matcher.c:2216
+#: src/matcher.c:2217 src/matcher.c:2218 src/matcher.c:2219 src/matcher.c:2220
+#: src/matcher.c:2221 src/matcher.c:2222 src/matcher.c:2223 src/matcher.c:2224
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
msgstr[0] "Importerer fra mbox... (%d melding importert)"
msgstr[1] "Importerer fra mbox... (%d meldinger importert)"
-#: src/mbox.c:554
+#: src/mbox.c:553
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Overskriv mboxfil"
-#: src/mbox.c:555
+#: src/mbox.c:554
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Filen finnes allerede. Vil du overskrive den?"
-#: src/mbox.c:556 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1844
-#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3053
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1842
+#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3075
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
-#: src/mbox.c:565
+#: src/mbox.c:564
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Kunne ikke opprette mboxfil:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:573
+#: src/mbox.c:572
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Eksporterer til mboxfil"
msgid "Search finished"
msgstr "Søk ferdig"
-#: src/messageview.c:298 src/textview.c:239
+#: src/messageview.c:298 src/textview.c:238
msgid "Compose _new message"
msgstr "_Ny melding"
"Meldingen overensstemmer ikke med MIME-standarden. Det vil kanskje vises "
"feil."
-#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1997
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4816
-#: src/summaryview.c:4819 src/textview.c:3041
+#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1995
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4837
+#: src/summaryview.c:4840 src/textview.c:3063
msgid "Save as"
msgstr "Lagre som"
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Overskriv eksisterende fil?"
-#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:4839
-#: src/summaryview.c:4854
+#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4857 src/summaryview.c:4860
+#: src/summaryview.c:4875
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Kunne ikke lagre filen '%s'."
#: src/messageview.c:1943
msgid ""
-"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr ""
"Du har fått en returkvittering for denne meldingen: den er blitt sett av "
"Du har flere kontoer som bruker adressen denne meldingen er sendt til.\n"
"Velg hvilken konto du vil bruke for returkvitteringen:"
-#: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:588
+#: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:507
msgid "_Cancel"
msgstr "Av_bryt"
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Send beskjed"
-#: src/messageview.c:2168
+#: src/messageview.c:2190
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Kan ikke skrive ut: meldingern inneholder ikke tekst."
-#: src/messageview.c:2931
+#: src/messageview.c:2952
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
"\n"
" Det er ingen meldinger i denne mappen"
-#: src/messageview.c:2939
+#: src/messageview.c:2960
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" Meldingen er slettet"
-#: src/messageview.c:2940
+#: src/messageview.c:2961
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
"\n"
" Meldingen er blitt slettet eller flyttet til en annen mappe"
-#: src/messageview.c:2973 src/messageview.c:2979 src/summaryview.c:4201
-#: src/summaryview.c:6972
+#: src/messageview.c:2994 src/messageview.c:3000 src/summaryview.c:4207
+#: src/summaryview.c:7037
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "En feil oppsto ved læring.\n"
-#: src/mh.c:444
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Kan ikke kopiere %s til %s\n"
-
#: src/mh.c:530
msgid "Moving messages..."
msgstr "Flytter meldinger..."
msgid "Remove _mailbox..."
msgstr "Fjern post_kasse..."
-#: src/mh_gtk.c:224
+#: src/mh_gtk.c:223
#, c-format
msgid ""
"Can't remove the folder '%s'\n"
"\n"
"%s."
-#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
+#: src/mh_gtk.c:365 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"Vil du virkelig slette postkassen '%s'?\n"
"(Meldingene blir IKKE slettet fra platelagret)"
-#: src/mh_gtk.c:368 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/mh_gtk.c:367 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Fjern postkasse"
-#: src/mimeview.c:193
+#: src/mimeview.c:192
msgid "_Open"
msgstr "_Åpne"
-#: src/mimeview.c:195
+#: src/mimeview.c:194
msgid "Open _with..."
msgstr "Åpne _med..."
-#: src/mimeview.c:197
+#: src/mimeview.c:196
msgid "Send to..."
msgstr "Send til..."
-#: src/mimeview.c:198
+#: src/mimeview.c:197
msgid "_Display as text"
msgstr "Vis som _tekst"
-#: src/mimeview.c:199
+#: src/mimeview.c:198
msgid "_Save as..."
msgstr "Lagre _som..."
-#: src/mimeview.c:200
+#: src/mimeview.c:199
msgid "Save _all..."
msgstr "Lagre _alt..."
-#: src/mimeview.c:273
+#: src/mimeview.c:272
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-typ"
-#: src/mimeview.c:1032 src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1042
-#: src/mimeview.c:1047
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
msgid "View full information"
msgstr "Vis full informasjon"
-#: src/mimeview.c:1053
+#: src/mimeview.c:1047
msgid "Check again"
msgstr "Sjekk en gang til"
-#: src/mimeview.c:1065
+#: src/mimeview.c:1059
#, c-format
msgid "%s Click the icon to check it."
msgstr "%s Klikk på ikonet for å kontrollere den."
-#: src/mimeview.c:1067
+#: src/mimeview.c:1061
#, c-format
msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
msgstr "%s Klikk på ikonet eller trykk '%s' for å kontrollere den."
-#: src/mimeview.c:1077
+#: src/mimeview.c:1071
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
msgstr ""
"Tidsavbrudd ved kontroll av signatur. Klikk på ikonet for å forsøke på nytt."
-#: src/mimeview.c:1079
+#: src/mimeview.c:1073
#, c-format
msgid ""
"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
"Tidsavbrudd ved kontroll av signatur. Klikk på ikonet eller trykk '%s' for å "
"forsøke på nytt."
-#: src/mimeview.c:1319
+#: src/mimeview.c:1313
msgid "Checking signature..."
msgstr "Kontrollerer signatur..."
-#: src/mimeview.c:1360
+#: src/mimeview.c:1354
msgid "Go back to email"
msgstr "Gå tilbake til epost"
-#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
-#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1850 src/mimeview.c:2042
+#: src/mimeview.c:2078 src/mimeview.c:2190
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Kunne ikke lagre denne delen av flerdelt melding: %s"
-#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3051
+#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3073
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Overskriv eksisterende fil '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
+#: src/mimeview.c:1881 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
msgid "Select destination folder"
msgstr "Velg målmappe"
-#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
+#: src/mimeview.c:1888 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' er ikke en mappe."
-#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2972
+#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:2990
msgid "Open with"
msgstr "Åpne med"
-#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2973
+#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:2991
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Skriv inn kommandoen for å åpne filen:\n"
"('%s' vil erstattes med filnavnet)"
-#: src/mimeview.c:2226
+#: src/mimeview.c:2228
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke konvertere vedleggsnavn til UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/mimeview.c:2236
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Kjør ubetrodd program?"
-#: src/mimeview.c:2227
+#: src/mimeview.c:2237
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"Vil du kjøre filen?"
-#: src/mimeview.c:2231
+#: src/mimeview.c:2241
msgid "Run binary"
msgstr "Kjør program"
-#: src/mimeview.c:2530
+#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/mimeview.c:2531 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+#: src/mimeview.c:2544 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700 src/summaryview.c:2695
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: src/mimeview.c:2545 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/mimeview.c:2558 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
msgid "Description:"
msgid "_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Av_slutt abonnement på nyhetsgruppe"
-#: src/news_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:265
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig slette abonnement på nyhetsgruppen '%s'?"
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:266
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Dropp abonnement på nyhetsgruppe"
-#: src/news_gtk.c:268
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Dropp abonnement på nyhetsgruppe"
-
-#: src/news_gtk.c:307
+#: src/news_gtk.c:306
msgid "Rename newsgroup folder"
msgstr "Bytt navn på mappen for nyhetsgrupper"
msgstr "Bærbar LED"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:256
msgid "Failed to register check before send hook"
msgstr "Kunne ikke registrere haken 'check before send'"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
#: src/prefs_matcher.c:679
msgid "Select..."
msgid "Archiving:"
msgstr "Arkiverer:"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:503
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
msgid "Folder and archive must be selected"
msgstr "Mappe og arkiv må angis"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:512
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
#, c-format
msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
msgstr "%s: Finnes allerede. Fortsett likevel?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
#, c-format
msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
msgstr "%s: Er en lenke. Kan ikke fortsette "
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
#, c-format
msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
msgstr "%s: Er en mappe. Kan ikke fortsette"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
#, c-format
msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
msgstr "%s: Manglende tillatelser. Kan ikke fortsette"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
#, c-format
msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
msgstr "%s: Ukjent feil. Kan ikke fortsette"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
#, c-format
msgid ""
"Not a valid file name:\n"
"Ikke et gyldig filnavn:\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
#, c-format
msgid ""
"Not a valid Claws Mail folder:\n"
"Ikke en gyldig Claws-postmappe:\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:603
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
#, c-format
msgid ""
"Adding files in folder failed\n"
"\n"
"Fortsett likevel?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:705
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:709
msgid "Archive result"
msgstr "Arkivresultat"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:739
msgid "Values"
msgstr "Verdier"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:744
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:748
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:750
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:754
msgid "Archive format"
msgstr "Arkivformat"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:757
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:761
msgid "Compression method"
msgstr "Komprimeringsmetode"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:765
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
msgid "Number of files"
msgstr "Antall filer"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:777
msgid "Archive Size"
msgstr "Arkivstørrelse"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:781
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785
msgid "Folder Size"
msgstr "Mappestørrelse"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:790
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:794
msgid "Compression level"
msgstr "Komprimeringsgrad"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:507
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:513
-#: src/prefs_summaries.c:369
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722 src/prefs_folder_item.c:506
+#: src/prefs_summaries.c:372
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:798
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:802
msgid "MD5 checksum"
msgstr "MD5-kontrollsum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:806
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:810
msgid "Descriptive names"
msgstr "Beskrivende navn"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:814
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:818
msgid "Delete selected files"
msgstr "Slett valgte filer"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1199
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:827
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1203
msgid "Select mails before"
msgstr "Velg meldinger eldre enn"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:899
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:903
msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
msgstr "Velg navn på arkivet"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:947
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:951
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld av %ld"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:984
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:988
msgid "Create Archive"
msgstr "Opprett arkiv"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:999
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1003
msgid "Enter Archiver arguments"
msgstr "Angi Akiveringsargumenter"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1012
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1016
msgid "Folder to archive"
msgstr "Mappe som skal arkiveres"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1023
msgid "Folder which is the root of the archive"
msgstr "Mappen som skal være roten i arkivet"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1024
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
msgstr "Klikk her for å velge hvilken mappe som skal være arkivets rotmappe"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1030
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1034
msgid "Name for archive"
msgstr "Arkivets navn"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1036
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
msgid "Archive location and name"
msgstr "Arkivets plassering og navn"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
msgid "_Select"
msgstr "_Velg"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1041
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
msgstr "Klikk her for å velge navn og plassering for arkivet"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1047
msgid "Choose compression"
msgstr "Velg komprimering"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1056
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1060
msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
msgstr "Velg dette alternativet for å bruke ZIP-komprimering på arkivet"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1067
msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
msgstr "Velg dette alternativet for å bruke BZIP 2-komprimering på arkivet"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1074
msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
msgstr "Velg dette alternativet for å bruke Compress-komprimering på arkivet"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
msgstr "Velg dette alternativet for ikke å bruke komprimering på arkivet"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
msgid "Choose format"
msgstr "Velg format"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1110
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114
msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
msgstr "Velg dette alternativet for å bruke TAR som arkivformat"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1117
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
msgstr "Velg dette alternativet for å bruke SHAR som arkivformat"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1124
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
msgstr "Velg dette alternativet for å bruke CPIO som arkivformat"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1131
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
msgstr "Velg dette alternativet for å bruke PAX som arkivformat"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1151
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse innstillinger"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1160
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
msgid "_Recursive"
msgstr "_Rekursivt"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
msgstr "Velg dette alternativet for å inkludere undermapper i arkivet"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1166
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
msgid "_MD5sum"
msgstr "_MD5sum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
"Vær oppmerksom på at dette vil øke tiden det tar\n"
"å opprette arkivet dramatisk."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
msgid "R_ename"
msgstr "_Omdøp"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
msgid ""
"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
"etter skjemaet: dato_fra@til@emne.\n"
"Navnene forkortes til høyst 96 tegn."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
msgid ""
"Choose this option to delete mails after archiving\n"
"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
"Velg dette alternativet for å slette mail etter arkivering.\n"
"For øyeblikket kan det bare brukes på IMAP 4, lokal mbox og POP3."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194
msgid "Selection options"
msgstr "Alternativer for valg"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1206
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
msgid ""
"Select emails before a certain date\n"
"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
"å opprette arkivet dramatisk."
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
msgid "Rename"
msgstr "Omdøp"
msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
msgstr "Velg dette alternativet for å slette meldinger etter arkivering"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
-msgid "<b>Type: </b>"
-msgstr "<b>Type: </b>"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-msgid "<b>Size: </b>"
-msgstr "<b>Størrelse: </b>"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-msgid "<b>Filename: </b>"
-msgstr "<b>Filnavn: </b>"
-
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
msgid "Remove attachments"
msgstr "Fjern vedlegg"
msgid "Remove"
msgstr "Slett"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2785
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2789
msgid "Attachment"
msgstr "Vedlegg"
msgid "Attachment handling"
msgstr "Behandling av vedlegg"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:214
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
#, c-format
msgid ""
"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
-"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
-"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
"\n"
-"%s it anyway?"
+"%s"
msgstr ""
"Meldingen du sender, nevner et vedlegg, men ingen fil er vedlagt. Det nevnes "
-"på linje %d, som begynner med teksten: <span weight=\"bold\">%.20s</"
-"span>...\n"
+"på linje %d, som begynner med teksten: %s\n"
"\n"
-"%s den likevel?"
+"%s"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
msgid "Attachment warning"
msgstr "Advarsel om manglende vedlegg"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:243
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:280
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:332
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:249
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:286
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
msgid "Attach warner"
msgstr "Vedleggsadvarsel"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:290
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:296
msgid ""
"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
"no file is attached."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "Bearbeid meldinger idet de blir mottatt"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
msgid "Maximum size"
msgstr "Maksimal størrelse"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr "Meldinger større enn dette vil ikke kontrolleres"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1507
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 src/prefs_account.c:1507
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
msgid ""
"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr ""
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr "Klikk her for å velge en mappe for lagring av spam"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
msgstr "Sett avsendere som fins i adressebok/-mappe på hvitelisten"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
msgid ""
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
"normal folder even if detected as spam"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr "Klikk her for å velge en adressebok eller adresseboksmappe"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Marker spam som lest"
"Innstillinger finnes under /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/Bsfilter"
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
msgid "Save spam in"
msgstr "Lagre spam i"
msgid "Could not create socket"
msgstr "Kunne ikke opprette socket"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:422
msgid ": File does not exist"
msgstr ": Filen finnes ikke"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
msgid ": Unable to open"
msgstr ": Kunne ikke åpne"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:460
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
msgid "Socket write error"
msgstr "Feil ved skrivning til socket"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
#, c-format
msgid "%s: Error reading"
msgstr "%s: Feil ved innlesning"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:481
msgid "Socket read error"
msgstr "Feil ved lesning av socket"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186 src/prefs_account.c:1441
-#: src/prefs_account.c:1530 src/prefs_account.c:1991
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1530 src/prefs_account.c:1991
#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "Bro_wse"
msgstr "_Bla"
"Som forvalg er alt fjerninnhold blokert. Innstillinger kan gjøres under /"
"Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/Fancy"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
-msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
-msgstr "Kunne ikke skrive Fetchinfo-oppsetning til fil\n"
-
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
"Legg til X-FETCH-TIME-brevhode med dato og tid for når neldingen ble hentet, "
"i RFC822-format"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:125
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:126
msgid "GData plugin: Authorization required"
msgstr "GData-tillegg: Autentisering kreves"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:128
msgid ""
"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
"the GData plugin.\n"
"inn i feltet nedenfor for å gi Claws Mail tilgang til din Google kontakt-"
"liste."
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:142
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:143
msgid "Step 1:"
msgstr "Trinn 1:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:148
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:149
msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
msgstr "Klikk her for å åpne Google's autentiserings-side i en nettleser."
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:152
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
msgid "Step 2:"
msgstr "Trinn 2:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:158
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:159
msgid "Enter code:"
msgstr "Legg inn kode:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:324
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:325
#, c-format
msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
msgstr "GData-programtillegg: feil ved søkning etter kontakter: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:341
#, c-format
msgid "Added %d of"
msgid_plural "Added %d of"
msgstr[0] "Lagt %d av"
msgstr[1] "Lagt %d av"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:343
#, c-format
msgid "1 contact to the cache"
msgid_plural "%d contacts to the cache"
msgstr[0] "1 kontakt til hurtiglageret"
msgstr[1] "%d kontakter til hurtiglageret"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:352
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:353
msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
msgstr "GData-tillegg: Starter asynkron kontaktsøkning\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:373
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:374
#, c-format
msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
msgstr "GData-tillegg: Feil ved søkning etter grupper %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:410
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:411
msgid "GData plugin: Groups received\n"
msgstr "GData-tillegg: Grupper mottatt\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:417
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:418
msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
msgstr "GData-tillegg: starter asynkron gruppesøkning\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:442
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:443
#, c-format
msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
msgstr "GData-tillegg: Autoriseringsfeil: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:449
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:450
msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
msgstr "GData-tillegg: Vellykket autorisering\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:459
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:460
msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
msgstr "GData-tillegg: starter interaktiv autorisering\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:469
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:470
msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
msgstr "GData-tillegg: Mottatt autoriserings-kode, ber om autorisering\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:476
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:477
msgid ""
"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
"cancelled\n"
msgstr ""
"GData-tillegg: Ingen autoriseringskode mottatt, autorisering avbrutt.\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:493
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494
#, c-format
msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
msgstr "GData-tillegg: Feil ved oppfriskning av autorisering: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:502
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:503
msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
msgstr "GData-tillegg: Vellykket oppfriskning av autorisering\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:555
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:556
msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
msgstr "GData-tillegg: Forsøker å oppfriske autorisasjon\n"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:188 src/prefs_account.c:1745
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:200 src/prefs_account.c:1745
msgid "Authentication"
msgstr "Autorisering"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152 src/wizard.c:1554
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
msgid "GData"
msgstr "GData"
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
-msgid ""
-"\n"
-"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"GData-tillegg: Kunne ikke skrive oppsetning til fil\n"
-
#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
msgstr "Kunne ikke registrere haken 'address completion' i GData-tillegget"
msgid "GData integration"
msgstr "GData-integrasjon"
-#. TRANSLATORS: The two numbers are latitude and longitude coordinates
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
-#, c-format
-msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
-msgstr "Plassering funnet: (%.2f,%.2f)"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:439
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:499
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
-#. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
-msgid "Alleged country of origin: "
-msgstr "Antatt opprinnelsesland:"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'avatar header update'"
-#. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
-msgid "Could not resolve location of IP address "
-msgstr "Kunne ikke lokalisere IP-adressen"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:390
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'avatar image render'"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
-msgid "Try to locate sender"
-msgstr "Prøv å lokalisere avsenderen"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:396
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Kune ikke opprette cache-mappe for avatarbilder"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
-msgid "Andorra"
-msgstr "Andorra"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:406
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Kunne ikke lade hurtigminnet for manglende elementer"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Forente Arabiske Emirater"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:449
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Vis profilbilder fra libravatar ved epost-meldinger. Mer\n"
+"informasjon om libravatar på //www.libravatar.org/. Hvis du\n"
+"har en gravatar.com-profil men ikke en libravatar, vil disse også\n"
+"bli hentet (forutsatt at omdirigering er tillatt i innstillingene).\n"
+"Innstillingene for programtillegget nås fra hovedvinduet på:\n"
+"/Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Dette programtillegget bruker libcurl for å hente bilder, så hvis du\n"
+" er bak en proxy, bør du lese man-siden for curl(1) om oppsetning\n"
+"av 'http_proxy'. Nærmere detaljer om dette og annet i README-filen.\n"
+"\n"
+"Feedback til <ricardo@mones.org> mottas med takk.\n"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
-msgid "Afghanistan"
-msgstr "Afghanistan"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Feil ved lesning av cache-statistikk"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
-msgid "Antigua And Barbuda"
-msgstr "Antigua og Barbuda"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Bruker %s i %d filer, %d kataloger, %d andre og %d feil"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
-msgid "Anguilla"
-msgstr "Anguilla"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Bruker %s i %d filer, %d kataloger og %d andre"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
-msgid "Albania"
-msgstr "Albania"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Tøm ikon-cache"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
-msgid "Armenia"
-msgstr "Armenia"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Vil du virkelig slette alle cachede avatar iconer?"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
-msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr "De nederlandske Antiller"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Ikke nok minne for operasjon"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
-msgid "Angola"
-msgstr "Angola"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"Tømming av ikon-cache vellykket:\n"
+"• %u manglende enheter fjernet.\n"
+"• %u filer slettet."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
-msgid "Antarctica"
-msgstr "Antarktis"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Tømming av ikon-cache vellykket!"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
-msgid "Argentina"
-msgstr "Argentina"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"Feil ved tømming av ikon-cache:\n"
+"• %u manglende enheter fjernet.\n"
+"• %u filer slettet.\n"
+"• %u filer kunne ikke leses.\n"
+"• %u filer kunne ikke slettes."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
-msgid "American Samoa"
-msgstr "Amerikansk Samoa"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Feil ved tømming av ikon-cache."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
-msgid "Austria"
-msgstr "Østerrike"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "_Bruk cachede ikoner"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
-msgid "Australia"
-msgstr "Australia"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Behold ikoner i hurtigminnet for gjenbruk i stedet for å gjøre en ny "
+"nettverksforespørsel"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
-msgid "Aruba"
-msgstr "Aruba"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Intervall for cacheoppdatering "
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Aserbajdsjan"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1486
+#: src/prefs_matcher.c:336
+msgid "hours"
+msgstr "timer"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
-msgid "Bosnia And Herzegovina"
-msgstr "Bosnia og Herzegovina"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
-msgid "Barbados"
-msgstr "Barbados"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
-msgid "Bangladesh"
-msgstr "Bangladesh"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
-msgid "Belgium"
-msgstr "Belgia"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
-msgid "Burkina Faso"
-msgstr "Burkina Faso"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Den mystiske mannen"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "Bulgaria"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
-msgid "Bahrain"
-msgstr "Bahrain"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
-msgid "Burundi"
-msgstr "Burundi"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
-msgid "Benin"
-msgstr "Benin"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
-msgid "Bermuda"
-msgstr "Bermuda"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Tilpasset URL"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
-msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr "Brunei Darussalam"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Et tomt bilde"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
-msgid "Bolivia"
-msgstr "Bolivia"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Den unnselige, gråaktige siluetten med lav kontrast"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brasil"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Et auto-generert geometrisk mønster"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
-msgid "Bahamas"
-msgstr "Bahamas"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Et auto-generert monster i full figur"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
-msgid "Bhutan"
-msgstr "Bhutan"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Et auto-generert, nesten unikt ansikt"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
-msgid "Bouvet Island"
-msgstr "Bouvetøya"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Et auto-generert, pikselert bilde i 8-bit arkade-stil"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
-msgid "Botswana"
-msgstr "Botswana"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Omdiriger til en URL angitt av brukeren"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
-msgid "Belarus"
-msgstr "Hviterussland"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"Tast inn URL du vil skal erstattes når bruker-ikon ikke er tilgjengelig. "
+"Legg inn en tom URL for å bruke standard libravatar oransje ikon."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
-msgid "Belize"
-msgstr "Belize"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "_Tillat omdirigering til andre nettsteder"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
-msgid "Canada"
-msgstr "Canada"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Følg omdirigeringssvar mottatt fra libravatar-tjeneren til andre avatar-"
+"tjenester som gravatar.com"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
-msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr "Kokosøya"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "_Aktiver føderative tjenere"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
-msgid "Central African Republic"
-msgstr "Den sentralafrikanske republikk"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Prøv å hente avataren fra en libravatar-tjener på avsenderens domene"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
-msgid "Congo"
-msgstr "Kongo"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Tidsavbrudd på sesjonen"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
-msgid "Switzerland"
-msgstr "Sveits"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:557
+#: src/prefs_summaries.c:538
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekund(er)"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
-msgid "Cote D'Ivoire"
-msgstr "Elfenbenskysten"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Sett til 0 for å bruke global socket I/O tidsavbrudd. Maksimum verdi må også "
+"være mindre enn global socket I/O tidsavbrudd."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
-msgid "Cook Islands"
-msgstr "Cookøyene"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Ikoncache"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
-msgid "Chile"
-msgstr "Chile"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Forvalg for manglende ikon"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
-msgid "Cameroon"
-msgstr "Kamerun"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Nettverk"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
-msgid "China"
-msgstr "Kina"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "mailmbox-mappe"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
-msgid "Colombia"
-msgstr "Colombia"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Dette er et programtillegg for å håndtere postkasser i mbox-format."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Costa Rica"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
-msgid "Cuba"
-msgstr "Cuba"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Angi postkassens plassering.\n"
+"Hvis den angitte postkassen allerede eksisterer, vil den\n"
+"bli gjennomsøkt automatisk."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
-msgid "Cape Verde"
-msgstr "Kapp Verde"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Alle mapper og meldinger under '%s' vil bli slette.\n"
+"Vil du virkelig slette?"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
-msgid "Christmas Island"
-msgstr "Christmasøya"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Sieve autentiserings-metode ikke tilgjengelig\n"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
-msgid "Cyprus"
-msgstr "Kypros"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:443
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Ønsket Sieve autentiserings-metode er ikke tilgjengelig\n"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Tsjekkia"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Frakoblet"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
-msgid "Germany"
-msgstr "Tyskland"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:680
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Frakoblet: %s"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
-msgid "Djibouti"
-msgstr "Djibouti"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:728
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:873
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "uhåndtert melding i Sieve-sesjon: %s\n"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
-msgid "Denmark"
-msgstr "Danmark"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:735
+msgid "TLS failed"
+msgstr "TLS mislyktes"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
-msgid "Dominica"
-msgstr "Dominica"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:800
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:816
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:843
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:925
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:943
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "feil oppstod i SIEVE-sesjonen\n"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
-msgid "Dominican Republic"
-msgstr "Den dominikanske republikk"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "feil oppstod i Sieve-sesjonen. data: %s\n"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
-msgid "Algeria"
-msgstr "Algerie"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:878
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "uhåndtert melding i Sieve-sesjonen: %d\n"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
-msgid "Ecuador"
-msgstr "Ecuador"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1135
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: prøver auth på nytt\n"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
-msgid "Estonia"
-msgstr "Estland"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1137
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Auth metode ikke tilgjengelig"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
-msgid "Egypt"
-msgstr "Egypt"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5657
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filter"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
-msgid "Western Sahara"
-msgstr "Vest-Sahara"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Sjek_k Syntaks"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
-msgid "Eritrea"
-msgstr "Eritrea"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Gjør _om"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
-msgid "Spain"
-msgstr "Spania"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Kunne ikke hente innhold i script"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
-msgid "Ethiopia"
-msgstr "Etiopia"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Gjør om..."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
-msgid "Finland"
-msgstr "Finland"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Gjør om script"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
-msgid "Fiji"
-msgstr "Fiji"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "Scriptet er endret. Skal endringene gjøres om?"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
-msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
-msgstr "Falklandsøyene (Malvinas)"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Gjør om"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
-msgid "Micronesia, Federated States Of"
-msgstr "Mikronesiaføderasjonen"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Script lagret."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
-msgid "Faroe Islands"
-msgstr "Færøyene"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Lagrer..."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
-msgid "France"
-msgstr "Frankrike"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Kontrollerer syntaks..."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
-msgid "France, Metropolitan"
-msgstr "France métropolitaine"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Scriptet er endret. Skal endringene lagres?"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
-msgid "Gabon"
-msgstr "Gabon"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Sieve Filter%s"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Storbritannia"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1278
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laster..."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
-msgid "Grenada"
-msgstr "Grenada"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Legg til Sieve script"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
-msgid "Georgia"
-msgstr "Georgia"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Angi navnet på det nye Sieve filter-scriptet."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
-msgid "French Guiana"
-msgstr "Fransk Guiana"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Angi nytt navn for scriptet."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
-msgid "Ghana"
-msgstr "Ghana"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Vil du virkelig slette filteret '%s'?"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
-msgid "Gibraltar"
-msgstr "Gibraltar"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Slett filter"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
-msgid "Greenland"
-msgstr "Grønland"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
-msgid "Gambia"
-msgstr "Gambia"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "En konto kan bare ha ett aktivt script om gangen."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
-msgid "Guinea"
-msgstr "Guinea"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Kunne ikke koble til"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
-msgid "Guadeloupe"
-msgstr "Guadeloupe"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Lister script..."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
-msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr "Ekvatorial-Guinea"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Kobler til..."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
-msgid "Greece"
-msgstr "Hellas"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Administrer Sieve Filtre"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
-msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-msgstr "Sør-Georgia og Sør-Sandwichøyene"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "For å bruke Sieve, skru det på i en kontos innstillinger."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
-msgid "Guatemala"
-msgstr "Guatemala"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
-msgid "Guam"
-msgstr "Guam"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Administrer Sieve Filtre..."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
-msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr "Guinea-Bissau"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr ""
+"Administrer Sieve filtre på en tjener som bruker ManageSieve-protokollen."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
-msgid "Guyana"
-msgstr "Guyana"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:146
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Aktiver Sieve"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
-msgid "Hong Kong"
-msgstr "Hong Kong"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:153 src/prefs_account.c:1095
+msgid "Server information"
+msgstr "Tjenerinformasjon"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
-msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
-msgstr "Heard- og McDonaldøyene"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:162
+msgid "Server name"
+msgstr "Navn på tjener"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
-msgid "Honduras"
-msgstr "Honduras"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:171
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "Koble til denne maskinen istedenfor maskinen som mottar mail"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
-msgid "Croatia"
-msgstr "Kroatia"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:175
+msgid "Server port"
+msgstr "Tjener-port"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
-msgid "Haiti"
-msgstr "Haiti"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:182
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Koble til denne porten istedenfor forvalg"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
-msgid "Hungary"
-msgstr "Ungarn"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:186
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kryptering"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
-msgid "Indonesia"
-msgstr "Indonesia"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:191
+msgid "No TLS"
+msgstr "Ingen TLS"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
-msgid "Ireland"
-msgstr "Irland"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:193
+msgid "Use TLS when available"
+msgstr "Bruk TLS når tilgjengelig"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
-msgid "Israel"
-msgstr "Israel"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:195
+msgid "Require TLS"
+msgstr "Krev TLS"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
-msgid "India"
-msgstr "India"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:267
+msgid "No authentication"
+msgstr "Ingen autentisering"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
-msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr "Det britiske territoriet i Indiahavet"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:205
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Bruke samme autentisering som for å hente mail"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
-msgid "Iraq"
-msgstr "Irak"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:207
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Spesifiser autentisering"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
-msgid "Iran, Islamic Republic Of"
-msgstr "Iran, Den islamske republikk"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:345
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:464 src/prefs_account.c:1280
+#: src/prefs_account.c:1791
+msgid "User ID"
+msgstr "Bruker-ID"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
-msgid "Iceland"
-msgstr "Island"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:247
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:394
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:353
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:472 src/prefs_account.c:1286
+#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
+#: src/wizard.c:1208 src/wizard.c:1628
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
-msgid "Italy"
-msgstr "Italia"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:263 src/prefs_account.c:1569
+#: src/prefs_account.c:1763
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Autentiseringsmetode"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
-msgid "Jamaica"
-msgstr "Jamaica"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:272 src/prefs_account.c:1579
+#: src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
-msgid "Jordan"
-msgstr "Jordan"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:379
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Sieve-tjener må ikke inneholde mellomrom."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
-msgid "Japan"
-msgstr "Japan"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:385
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Sieve-tjener ikke angitt."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
-msgid "Kenya"
-msgstr "Kenya"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:413
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
-msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr "Kirgisistan"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+msgid "NewMail"
+msgstr "NyMelding"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
-msgid "Cambodia"
-msgstr "Kambodsja"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'newmail'"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
-msgid "Kiribati"
-msgstr "Kiribati"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke åpne loggfil %s: %s\n"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
-msgid "Comoros"
-msgstr "Komorene"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
-msgid "Saint Kitts And Nevis"
-msgstr "Saint Kitts og Nevis"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
-msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
-msgstr "Nord-Korea"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Dette programtillegg skriver et sammendrag av brevhodene til en loggfil for "
+"hver melding som mottas etter sortering.\n"
+"\n"
+"Som standard brukes filplasseringen ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Aktuell logg er %s"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
-msgid "Korea, Republic Of"
-msgstr "Sør-Korea"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
+msgid "Log file"
+msgstr "Loggfil"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
-msgid "Kuwait"
-msgstr "Kuwait"
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Mappe:"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
-msgid "Cayman Islands"
-msgstr "Caymanøyene"
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Angi mappe(r)"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
-msgid "Kazakhstan"
-msgstr "Kasakhstan"
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+msgid "select recursively"
+msgstr "Velg rekursivt"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
-msgid "Lao People'S Democratic Republic"
-msgstr "Laofolkets demokratiske folkerepublikk"
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Ingen nye meldinger"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
-msgid "Lebanon"
-msgstr "Libanon"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Notification"
+msgstr "Varsling"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
-msgid "Saint Lucia"
-msgstr "Saint Lucia"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Varslings-programtillegget krever støtte for trådning."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
-msgid "Liechtenstein"
-msgstr "Liechtenstein"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere hake 'folder item update' i Varslings-tillegget"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
-msgid "Sri Lanka"
-msgstr "Sri Lanka"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'folder update' i Varslings-tillegget"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
-msgid "Liberia"
-msgstr "Liberia"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'msginfo update' i Varslings-tillegget"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
-msgid "Lesotho"
-msgstr "Lesotho"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'offline switch' i Varslings-tillegget"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
-msgid "Lithuania"
-msgstr "Litauen"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere hake 'main window close' i Varslings-tillegget"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
-msgid "Luxembourg"
-msgstr "Luxembourg"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'got iconified' i Varslings-tillegget"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
-msgid "Latvia"
-msgstr "Latvia"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Kunne ikke registrere haken 'account list changed' i Varslings-tillegget"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
-msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-msgstr "Libya"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'theme change' i Varslings-tillegget"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
-msgid "Morocco"
-msgstr "Marokko"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Programtillegget tilbyr forskjellige måter brukeren kan varsles om nye og "
+"uleste meldinger.\n"
+"En mengde innstillingsmuligheter finnes i programtilleggsdelen av "
+"oppsetningsdialogvinduet.\n"
+"\n"
+"Feedback til <berndth@gmx.de> mottas med glede."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
-msgid "Monaco"
-msgstr "Monaco"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+msgid "Various tools"
+msgstr "Forskjellige verktøy"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
-msgid "Moldova, Republic Of"
-msgstr "Moldova, Republikken"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Ny melding"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
-msgid "Madagascar"
-msgstr "Madagaskar"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "Ny nyhetspost"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
-msgid "Marshall Islands"
-msgstr "Marshall-øyene"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Ny melding er kommet"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
-msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
-msgstr "Makedonia, Den tidligere jugoslaviske republikken"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Ny kalendermelding"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
-msgid "Mali"
-msgstr "Mali"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Ny kalendermelding er mottatt"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Myanmar"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Ny artikkel fra RSS-kilde"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
-msgid "Mongolia"
-msgstr "Mongolia"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:869
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Ny artikkel fra RSS-kilde er mottatt"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
-msgid "Macao"
-msgstr "Macao"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Ny ukjent melding"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
-msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr "Nord-Marianene"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Melding av ukjent type er mottatt"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
-msgid "Martinique"
-msgstr "Martinique"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:638
+msgid "Present main window"
+msgstr "Aktuelt hovedvindu"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
-msgid "Mauritania"
-msgstr "Mauritania"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "Melding"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
-msgid "Montserrat"
-msgstr "Montserrat"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d ny melding er mottatt"
+msgstr[1] "%d nye meldinger er mottatt"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
-msgid "Malta"
-msgstr "Malta"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "Nyhetsmelding"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
-msgid "Mauritius"
-msgstr "Mauritius"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Kalendermelding"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
-msgid "Maldives"
-msgstr "Maldivene"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:903
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "%d ny kalendermelding er mottatt"
+msgstr[1] "%d nye kalendermeldinger er mottatt"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
-msgid "Malawi"
-msgstr "Malawi"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS-kilde"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
-msgid "Mexico"
-msgstr "Mexico"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d ny artikkel fra RSS-kilde er mottatt"
+msgstr[1] "%d nye artikler fra RSS-kilde er mottatt"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
-msgid "Malaysia"
-msgstr "Malaysia"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:574
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d ny melding"
+msgstr[1] "%d nye meldinger"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
-msgid "Mozambique"
-msgstr "Mosambik"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Hurtigtaster"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
-msgid "Namibia"
-msgstr "Namibia"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
-msgid "New Caledonia"
-msgstr "Ny-Caledonia"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
+msgid "Popup"
+msgstr "Sprettopp"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
-msgid "Niger"
-msgstr "Niger"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:133
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
-msgid "Norfolk Island"
-msgstr "Norfolkøya"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
-msgid "Nigeria"
-msgstr "Nigeria"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "Systemkurv-ikon"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
-msgid "Nicaragua"
-msgstr "Nicaragua"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indikator"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Nederland"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Inkluder mappetyper"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
-msgid "Norway"
-msgstr "Norge"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Epostmapper"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
-msgid "Nepal"
-msgstr "Nepal"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
+msgid "News folders"
+msgstr "Nye mapper"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nauru"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "RSSyl-mapper"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
-msgid "Niue"
-msgstr "Niue"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "vCalendar-mapper"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
-msgid "New Zealand"
-msgstr "New Zealand"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Disse innstillingene tilsidesetter mappe-spesifikke innstillinger."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
-msgid "Oman"
-msgstr "Oman"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Globale varslingsinnstillinger"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
-msgid "Panama"
-msgstr "Panama"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr "Angi hastetips til vindusbehandleren når det er kommet nye meldinger"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
-msgid "Peru"
-msgstr "Peru"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr "Angi hastetips til vindusbehandleren når det er uleste meldinger"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
-msgid "French Polynesia"
-msgstr "Fransk Polynesia"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Bruk lydtema"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
-msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "Papua Ny Guinea"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
+msgid "Show banner"
+msgstr "Vis banner"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
-msgid "Philippines"
-msgstr "Filippinene"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:504
+msgid "Never"
+msgstr "Aldri"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
-msgid "Pakistan"
-msgstr "Pakistan"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:486 src/prefs_summaries.c:505
+msgid "Always"
+msgstr "Alltid"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
-msgid "Poland"
-msgstr "Polen"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Bare når ikke tom"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
-msgid "Saint Pierre And Miquelon"
-msgstr "Saint Pierre og Miquelon"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Bannerhastighet"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
-msgid "Pitcairn"
-msgstr "Pitcairnøyene"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Maksimalt antall meldinger"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
-msgid "Puerto Rico"
-msgstr "Puerto Rico"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Begrens antall viste meldinger, bruk 0 for ubegrenset"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
+msgid "Banner width"
+msgstr "Vidde på banner"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
-msgid "Palau"
-msgstr "Palau"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Begrens størrelse på banner, bruk 0 for skjerm-vidde"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
-msgid "Paraguay"
-msgstr "Paraguay"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
+#: src/prefs_message.c:223
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "piksel(er)"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
-msgid "Qatar"
-msgstr "Qatar"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Ta med uleste meldinger i banneret"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
-msgid "Reunion"
-msgstr "Reunion"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Gjør banneret fastlåst"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
-msgid "Romania"
-msgstr "Romania"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Omfatter bare de valgte mapper"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
-msgid "Russian Federation"
-msgstr "Den russiske føderasjon"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Velg mapper..."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
-msgid "Rwanda"
-msgstr "Rwanda"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Farge på banner"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Saudi-Arabia"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Bruk selvvalgte farger"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
-msgid "Solomon Islands"
-msgstr "Solomonøyene"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
+msgid "Foreground"
+msgstr "Forgrunn"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
-msgid "Seychelles"
-msgstr "Seychellene"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Forgrunnsfarge"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
-msgid "Sudan"
-msgstr "Sudan"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunn"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
-msgid "Sweden"
-msgstr "Sverige"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
-msgid "Singapore"
-msgstr "Singapore"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Aktiver popup"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
-msgid "Saint Helena"
-msgstr "Saint Helena"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Tidsavbrudd for popup"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
-msgid "Slovenia"
-msgstr "Slovenia"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Gjør sprettoppvinduer fastlåst"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
-msgid "Svalbard And Jan Mayen"
-msgstr "Svalbard og Jan Mayen"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Angi bredde og posisjon for sprettopp"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
-msgid "Slovakia"
-msgstr "Slovakia"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(vindusbehandleren kan evt. ignorere dette)"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
-msgid "Sierra Leone"
-msgstr "Sierra Leone"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Vis mappenavn"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
-msgid "San Marino"
-msgstr "San Marino"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Eksempel på sprettopp"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
-msgid "Senegal"
-msgstr "Senegal"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
+msgid "Done"
+msgstr "Ferdig"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
-msgid "Somalia"
-msgstr "Somalia"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
+msgid "Select command"
+msgstr "Velg kommando"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
-msgid "Suriname"
-msgstr "Surinam"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
+msgid "Enable command"
+msgstr "Aktiver kommando"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
-msgid "Sao Tome And Principe"
-msgstr "Sao Tome og Principe"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Kommando som skal utføres"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
-msgid "El Salvador"
-msgstr "El Salvador"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Blokker kommando når den har kjørt i"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
-msgid "Syrian Arab Republic"
-msgstr "Syria, Den arabiske republikk"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Aktiver LCD"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
-msgid "Swaziland"
-msgstr "Swaziland"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Maskinnavn:Port for LCDd-tjener"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
-msgid "Turks And Caicos Islands"
-msgstr "Turks- og Caicosøyene"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Akiver systemkurv-ikon"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
-msgid "Chad"
-msgstr "Tsjad"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Skjul ved oppstart"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
-msgid "French Southern Territories"
-msgstr "De franske sørterritorier"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Lukk til systemkurven"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
-msgid "Togo"
-msgstr "Togo"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Skjul når ikonisert"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
-msgid "Thailand"
-msgstr "Thailand"
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Passiv sprettopp"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
-msgid "Tajikistan"
-msgstr "Tadsjikistan"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Legg til Indikator-Applett"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
-msgid "Tokelau"
-msgstr "Tokelau"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Skjul hovedvindu når det er minimert"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
-msgid "Turkmenistan"
-msgstr "Turkmenistan"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Registrer Claws Mail"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
-msgid "Tunisia"
-msgstr "Tunisia"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Aktiver globale hurtigtaster"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
-msgid "Tonga"
-msgstr "Tonga"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Eksempler på hurtigtaster er <b>%s</b> and <b>%s</b>"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
-msgid "East Timor"
-msgstr "Øst-Timor"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
-msgid "Turkey"
-msgstr "Turkey"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
-msgid "Trinidad And Tobago"
-msgstr "Trinidad og Tobago"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Minimer av/på"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
-msgid "Tuvalu"
-msgstr "Tuvalu"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Hent Epost"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
-msgid "Taiwan, Province Of China"
-msgstr "Taiwan"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "_Epost"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
-msgid "Tanzania, United Republic Of"
-msgstr "Tanzania, Den forente republikken"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "E_post fra konto"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
-msgid "Ukraine"
-msgstr "Ukraina"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Åpne _Adressebok"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
-msgid "Uganda"
-msgstr "Uganda"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "Lukk Claws Mail"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
-msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr "USAs ytre småøyer"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Arbeid frakoblet"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
-msgid "United States"
-msgstr "USA"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Vis Varsling i Systemkurven"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
-msgid "Uruguay"
-msgstr "Uruguay"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nye %d, Uleste: %d, I alt: %d"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
-msgid "Uzbekistan"
-msgstr "Usbekistan"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:816
+msgid "New mail message"
+msgstr "Ny melding"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
-msgid "Holy See (Vatican City State)"
-msgstr "Vatikanstaten"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:818
+msgid "New news post"
+msgstr "Nye nyhetsmeldinger"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
-msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-msgstr "Saint Vincent og Grenadinene"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:820
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Ny kalendermelding"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
-msgid "Venezuela"
-msgstr "Venezuela"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Ny artikkel i RSS-kilde"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
-msgid "Virgin Islands, British"
-msgstr "Jomfruøyene, De britiske"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Ny melding mottatt"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
-msgid "Virgin Islands, U.S."
-msgstr "Jomfruøyene, De amerikanske"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:881
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "%d ny melding mottatt"
+msgstr[1] "%d nye meldinger mottatt"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
-msgid "Viet Nam"
-msgstr "Vietnam"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:892
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "%d ny nyhetsmelding mottatt"
+msgstr[1] "%d nye nyhetsmeldinger mottatt"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
-msgid "Vanuatu"
-msgstr "Vanuatu"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:914
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "%d ny artikkel i RSS-kilde mottatt"
+msgstr[1] "%d nye artikler i RSS-kilde mottatt"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
-msgid "Wallis And Futuna"
-msgstr "Wallis- og Futunaøyene"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+msgid "Title:"
+msgstr "Tittel:"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
-msgid "Samoa"
-msgstr "Samoa"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
-msgid "Yemen"
-msgstr "Jemen"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Creator:"
+msgstr "Skaper:"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
-msgid "Mayotte"
-msgstr "Mayotte"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produsent:"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
-msgid "Serbia And Montenegro"
-msgstr "Serbia og Montenegro"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:710
+msgid "Created:"
+msgstr "Opprettet:"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
-msgid "South Africa"
-msgstr "Sør-Afrika"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
+msgid "Modified:"
+msgstr "Endret:"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
-msgid "Zambia"
-msgstr "Zambia"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:717
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
-msgid "Democratic Republic Of The Congo"
-msgstr "Kongo, Den demokratiske republikken"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimert:"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
-msgid "Zimbabwe"
-msgstr "Zimbabwe"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1180
+msgid "PDF properties"
+msgstr "PDF-egenskaper"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
-msgid "GeoLocation"
-msgstr "GeoPosisjonering"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1329
+msgid "Enter password"
+msgstr "Skriv inn passord"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
-msgid "Could not initialize clutter"
-msgstr "Kunne ikke initialisere clutter"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1330
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dette dokumentet er låst og krever ett passord før det kan åpnes."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1345
#, c-format
-msgid "Could not create regular expression: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke opprette regulært uttrykk: %s\n"
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s Dokument"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
-msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
-msgstr ""
-"Kunne ikke registrere haken 'messageview_show' i programtillegget GeoLocation"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1351
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "av %d"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
-msgid ""
-"This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
-"\n"
-"Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of "
-"senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
-"presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
-"list managers often strip sender information from the mails, so mails from "
-"mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server "
-"instead of the mail sender.\n"
-"When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
-"this information to divorce your spouse.\n"
-"\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
-"quarrels)."
-msgstr ""
-"Dette programtillegg gir Claws Mail GeoLocation-funksjonalitet.\n"
-"\n"
-"NB: Det er teknisk umulig å utlese avsenderens oppholdssted ut fra en "
-"melding med noen sikkerhet. Resultatene som programtillegget presenterer, er "
-"bare grove overslag. Særlig gjelder dette for postlister, hvor "
-"avsenderinformasjonen ofte fjernes fra meldingene når de sendes ut til "
-"listen, så meldinger fra postlister ser ut til å komme fra "
-"postlistetjenerens og ikke avsenderens oppholdssted.\n"
-"Er du i tvil: stol ikke på programtilleggets resultater, og legg dem ikke "
-"til grunn for en skilsmisse!\n"
-"\n"
-"Feedback til <berndth@gmx.de> mottas gjerne (men bare så lenge det ikke "
-"handler om ekteskapskrangler)."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1368
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "PDF-gjengivelse mislyktes av ukjente grunner."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
-msgid "GeoLocation integration"
-msgstr "Integrering av GeoPosisjonering"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1732
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1950
+msgid "Document Index"
+msgstr "Dokument-indeks"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:431
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:491
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
-msgid "Libravatar"
-msgstr "Libravatar"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1918
+msgid "First Page"
+msgstr "Første side"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:367
-msgid "Failed to register avatar header update hook"
-msgstr "Kunne ikke registrere haken 'avatar header update'"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Forrige side"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:375
-msgid "Failed to register avatar image render hook"
-msgstr "Kunne ikke registrere haken 'avatar image render'"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+msgid "Next Page"
+msgstr "Neste side"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:380
-msgid "Failed to create avatar image cache directory"
-msgstr "Kune ikke opprette cache-mappe for avatarbilder"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+msgid "Last Page"
+msgstr "Siste side"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
-msgid "Failed to load missing items cache"
-msgstr "Kunne ikke lade hurtigminnet for manglende elementer"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Forstørre"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:441
-msgid ""
-"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
-"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
-"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
-"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
-"Plugin config page is available from main window at:\n"
-"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
-"\n"
-"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
-"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
-"configuration. More details about this and others on README file.\n"
-"\n"
-"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
-msgstr ""
-"Vis profilbilder fra libravatar ved epost-meldinger. Mer\n"
-"informasjon om libravatar på //www.libravatar.org/. Hvis du\n"
-"har en gravatar.com-profil men ikke en libravatar, vil disse også\n"
-"bli hentet (forutsatt at omdirigering er tillatt i innstillingene).\n"
-"Innstillingene for programtillegget nås fra hovedvinduet på:\n"
-"/Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/Libravatar.\n"
-"\n"
-"Dette programtillegget bruker libcurl for å hente bilder, så hvis du\n"
-" er bak en proxy, bør du lese man-siden for curl(1) om oppsetning\n"
-"av 'http_proxy'. Nærmere detaljer om dette og annet i README-filen.\n"
-"\n"
-"Feedback til <ricardo@mones.org> mottas med takk.\n"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Forminske"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
-msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
-msgstr "<span color=\"red\">Feil ved lesing av cache-statistikk</span>"
-
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d "
-"errors</span>"
-msgstr ""
-"<span color=\"red\">Bruker %s i %d filer, %d kataloger, %d andre og %d feil</"
-"span>"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1935
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Tilpass til side"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
-#, c-format
-msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
-msgstr "Bruker %s i %d filer, %d kataloger og %d andre"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Tilpass til sidebredde"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
-msgid "Clear icon cache"
-msgstr "Tøm ikon-cache"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Roter til Venstre"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
-msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
-msgstr "Vil du virkelig slette alle cachede avatar iconer?"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Roter til Høyre"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
-msgid "Not enough memory for operation"
-msgstr "Ikke nok minne for operasjon"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+msgid "Document Info"
+msgstr "Dokument-info"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"Icon cache successfully cleared:\n"
-"• %u missing entries removed.\n"
-"• %u files removed."
-msgstr ""
-"Tømming av ikon-cache vellykket:\n"
-"• %u manglende enheter fjernet.\n"
-"• %u filer slettet."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952
+msgid "Page Number"
+msgstr "Sidenummer"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
-msgid "<span color=\"#006400\">Icon cache succesfully cleared!</span>"
-msgstr "<span color=\"#006400\">Tømming av ikon-cache vellykket!</span>"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Skala"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2059
#, c-format
msgid ""
-"Errors clearing icon cache:\n"
-"• %u missing entries removed.\n"
-"• %u files removed.\n"
-"• %u files failed to be read.\n"
-"• %u files couldn't be removed."
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
msgstr ""
-"Feil ved tømming av ikon-cache:\n"
-"• %u manglende enheter fjernet.\n"
-"• %u filer slettet.\n"
-"• %u filer kunne ikke leses.\n"
-"• %u filer kunne ikke slettes."
-
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
-msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
-msgstr "<span color=\"red\">Feil ved tømming av ikon-cache.</span>"
+"Dette programtillegget muliggjør visning av PDF- og PostScript-vedlegg ved "
+"hjelp av Poppler %s-biblioteket og gs-verktøyet.\n"
+"\n"
+"Feedback mottas med glede: iwkse@claws-mail.org"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
-msgid "_Use cached icons"
-msgstr "_Bruk cachede ikoner"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2065
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2073
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2093
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "PDF-viser"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2069
+#, c-format
msgid ""
-"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Behold ikoner i hurtigminnet for gjenbruk i stedet for å gjøre en ny "
-"nettverksforespørsel"
-
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
-msgid "Cache refresh interval"
-msgstr "Intervall for cacheoppdatering "
+"NB: kunne ikke finne ghostscript-programmet (gs) som trengs for at %s-"
+"programtillegget skal kunne bearbeide PostScript-vedlegg. Bare PDF-vedlegg "
+"kan vises. Installer gs for å aktivere PostScript-visning.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1486
-#: src/prefs_matcher.c:335
-msgid "hours"
-msgstr "timer"
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Rediger filterregler i perl (ext)..."
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
-msgid "Mystery man"
-msgstr "Den mystiske mannen"
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'PGP address autocompletion'"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
-msgid "Identicon"
-msgstr "Identicon"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Adgangsfrase"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
-msgid "MonsterID"
-msgstr "MonsterID"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[ingen brukerid]"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
-msgid "Wavatar"
-msgstr "Wavatar"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Skriv adgangsfrasen for den nye nøkkelen:"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Adgangsfrasene passer ikke overens.\n"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
-msgid "Custom URL"
-msgstr "Tilpasset URL"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Skriv adgangsfrasen for den nye nøkkelen en gang til:"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
-msgid "A blank image"
-msgstr "Et tomt bilde"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Skriv inn adgangsfrase for:"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
-msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
-msgstr "Den unnselige, gråaktige siluetten med lav kontrast"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:276
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Feil adgangsfrase.\n"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
-msgid "A generated geometric pattern"
-msgstr "Et auto-generert geometrisk mønster"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "Nøkkelimport"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
-msgid "A generated full-body monster"
-msgstr "Et auto-generert monster i full figur"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen er ikke på din nøkkelring. Skal Claws Mail prøve å importere "
+"den fra en nøkkeltjener?"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
-msgid "A generated almost unique face"
-msgstr "Et auto-generert, nesten unikt ansikt"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Nøkkel-ID "
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
-msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
-msgstr "Et auto-generert, pikselert bilde i 8-bit arkade-stil"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Denne nøkkelen er ikke på din nøkkelring.\n"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
-msgid "Redirect to a user provided URL"
-msgstr "Omdiriger til en URL angitt av brukeren"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Det skulle være mulig å importere den"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
msgid ""
-"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
-"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+"when working online,\n"
+" or "
msgstr ""
-"Tast inn URL du vil skal erstattes når bruker-ikon ikke er tilgjengelig. "
-"Legg inn en tom URL for å bruke standard libravatar oransje ikon."
-
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
-msgid "_Allow redirects to other sites"
-msgstr "_Tillat omdirigering til andre nettsteder"
+"hvis du er nettilkoblet,\n"
+" eller "
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
msgid ""
-"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
-"services like gravatar.com"
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
msgstr ""
-"Følg omdirigeringssvar mottatt fra libravatar-tjeneren til andre avatar-"
-"tjenester som gravatar.com"
+"med følgende kommando: \n"
+"\n"
+" "
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
-msgid "_Enable federated servers"
-msgstr "_Aktiver føderative tjenere"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" importerer nøkkel-ID"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
-msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
-msgstr "Prøv å hente avataren fra en libravatar-tjener på avsenderens domene"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Nøkkelen er blitt innført på din nøkkelring.\n"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
-msgid "Request timeout"
-msgstr "Tidsavbrudd på sesjonen"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " Nøkkelen kunne ikke innføres på din nøkkelring.\n"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
-#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "sekunder"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " Nøkkeltjenere kan noen ganger være langsomme.\n"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
msgid ""
-"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
-"than global socket I/O timeout."
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
msgstr ""
-"Sett til 0 for å bruke global socket I/O tidsavbrudd. Maksimum verdi må også "
-"være mindre enn global socket I/O tidsavbrudd."
-
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
-msgid "Icon cache"
-msgstr "Ikoncache"
+" Du kan prøve å innføre den manuelt med kommandoen:\n"
+"\n"
+" "
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
-msgid "Default missing icon mode"
-msgstr "Forvalg for manglende ikon"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr " Nøkkelimport er ikke implementert i Windows.\n"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
-msgid "Network"
-msgstr "Nettverk"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Nøkkelen er allerede på din nøkkelring.\n"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
-msgid "mailmbox folder (etPan!)"
-msgstr "mailmbox-mappe (etPan!)"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
-msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
-msgstr "Dette er et programtillegg for å håndtere postkasser i mbox-format."
-
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
-msgid "MBOX"
-msgstr "MBOX"
-
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
-msgid "mbox (etPan!)..."
-msgstr "mbox (etPan!)..."
-
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Angi postkassens plassering.\n"
-"Hvis den angitte postkassen allerede eksisterer, vil den\n"
-"bli gjennomsøkt automatisk."
+"Dette programtillegget håndterer PGPs kjernefunksjoner og muliggjør "
+"autofullføring av adresser fra GPG-nøkkelringen. Det brukes av andre "
+"programtillegg, for eksempel PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Innstillinger finnes under /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/GPG og /"
+"Innstillinger/[Kontoinnstillinger]/Programtillegg/GPG\n"
+"\n"
+"Programtillegget bruker GPGME-biblioteket som omslag for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:331
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Alle mapper og meldinger under '%s' vil bli slette.\n"
-"Vil du virkelig slette?"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Kjerneoperasjoner"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:290
-msgid "No Sieve auth method available\n"
-msgstr "Sieve autentiserings-metode ikke tilgjengelig\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Kontroller signaturer automatisk"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:294
-msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
-msgstr "Ønsket Sieve autentiserings-metode er ikke tilgjengelig\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Bruk nøkkelring for autofullføring av adresse"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:518
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Frakoblet"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Bruk gpg-agent for å håndtere passord"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:522
-#, c-format
-msgid "Disconnected: %s"
-msgstr "Frakoblet: %s"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Lagre adgangsfraser i minnet"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:570
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:729
-#, c-format
-msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
-msgstr "uhåndtert melding i Sieve-sesjon: %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Expire after"
+msgstr "La utløpe etter"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:577
-msgid "TLS failed"
-msgstr "TLS mislyktes"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Sett denne til '0' for å lagre adgangsfrasen for hele sesjonen"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:651
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:664
-msgid "error occurred on SIEVE session\n"
-msgstr "feil oppstod i SIEVE-sesjonen\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_receive.c:159
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minutt(er)"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725
-#, c-format
-msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
-msgstr "feil oppstod i Sieve-sesjonen. data: %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Fang opp inndata når adgangsfrasen skrives inn"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:734
-#, c-format
-msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
-msgstr "uhåndtert melding i Sieve-sesjonen: %d\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Vis advarsel ved oppstart hvis GnuPG ikke virker"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:930
-msgid "Sieve: retrying auth\n"
-msgstr "Sieve: prøver auth på nytt\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Sti til GnuPG-programmet"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:932
-msgid "Auth method not available"
-msgstr "Auth metode ikke tilgjengelig"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr "Hvis blank vil lokasjonen til GnuPG-programmet avgjøres automatisk."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:79 src/summaryview.c:5631
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filter"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Velg GnuPG-program"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:84
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:606
-msgid "Chec_k Syntax"
-msgstr "Sjek_k Syntaks"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:353
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signér nøkkel"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
-msgid "Re_vert"
-msgstr "Gjør _om"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:361
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Bruk forvalgt GnuPG-nøkkel"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:282
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:178
-msgid "Unable to get script contents"
-msgstr "Kunne ikke hente innhold i script"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:372
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Velg nøkkel ut fra epostadressen din"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:312
-msgid "Reverting..."
-msgstr "Gjør om..."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:383
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Angi nøkkel manuelt"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:321
-msgid "Revert script"
-msgstr "Gjør om script"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:393
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Bruker- eller nøkkel-ID:"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:322
-msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
-msgstr "Scriptet er endret. Skal endringene gjøres om?"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:434
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Ingen nøkler funnet."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:323
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Gjør om"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Opprett et nytt nøkkelpar"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:338
-msgid "Script saved successfully."
-msgstr "Script lagret."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:615
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:348
-msgid "Saving..."
-msgstr "Lagrer..."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Ingen nøyaktig treff for '%s'; velg nøkkelen."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:375
-msgid "Checking syntax..."
-msgstr "Kontrollerer syntaks..."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Samler info for '%s' ... %c"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:408
-msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
-msgstr "Scriptet er endret. Skal endringene lagres?"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
+msgid "Undefined"
+msgstr "Udefinert"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:409
-msgid "+_Save"
-msgstr "+_Lagre"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:161
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:666
-#, c-format
-msgid "%s - Sieve Filter%s"
-msgstr "%s - Sieve Filter%s"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Optimal"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:156
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:249
-msgid "Add Sieve script"
-msgstr "Legg til Sieve script"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Velg nøkler"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:157
-msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
-msgstr "Angi navnet på det nye Sieve filter-scriptet."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+msgid "Key ID"
+msgstr "Nøkkel-ID"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:250
-msgid "Enter new name for the script."
-msgstr "Angi nytt navn for scriptet."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+msgid "Trust"
+msgstr "Stol på"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
-msgstr "Vil du virkelig slette filteret '%s'?"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "_Other"
+msgstr "_Andre"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:339
-msgid "Delete filter"
-msgstr "Slett filter"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Ikke krypter"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:492
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Add key"
+msgstr "Legg til nøkkel"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:498
-msgid "An account can only have one active script at a time."
-msgstr "En konto kan bare ha ett aktivt script om gangen."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Angi annen bruker- eller nøkkel-ID"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:574
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Krypter til %s <%s>"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:616
-msgid "Listing scripts..."
-msgstr "Lister script..."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Den valgte nøkkelen er ikke helt til å stole på.\n"
+"Hvis du velger å kryptere meldingen med denne nøkkelen,\n"
+"kan du ikke være sikker på at den vil gå til riktig person.\n"
+"\n"
+"Nøkkeldetaljer: ID %s, primær identitet %s <%s>;\n"
+"\n"
+"Stoler du nok på den til at du likevel vil bruke den?"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:619
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Kobler til..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Ingen signatur funnet"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:649
-msgid "Manage Sieve Filters"
-msgstr "Administrer Sieve Filtre"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:159
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Uklarert"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:780
-msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
-msgstr "For å bruke Sieve, skru det på i en kontos innstillinger."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:218
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Signaturen kan ikke verifiseres - %s"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:35
-#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:150
-msgid "ManageSieve"
-msgstr "ManageSieve"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Signaturen er ikke verifisert."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:45
-msgid "Manage Sieve Filters..."
-msgstr "Administrer Sieve Filtre..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Kan ikke finne nøkkel - ingen gpg-agent kjører."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:110
-msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
-msgstr ""
-"Administrer Sieve filtre på en tjener som bruker ManageSieve-protokollen."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:229
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s."
+msgstr "Signaturen kan ikke verifiseres - %s."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:134
-msgid "Enable Sieve"
-msgstr "Aktiver Sieve"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\" [ultimat]"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:141 src/prefs_account.c:1096
-msgid "Server information"
-msgstr "Tjenerinformasjon"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:244
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\" [full]"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:150
-msgid "Server name"
-msgstr "Navn på tjener"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\" [marginal]"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:159
-msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
-msgstr "Koble til denne maskinen istedenfor maskinen som mottar mail"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\""
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
-msgid "Server port"
-msgstr "Tjener-port"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Utløpt signatur fra \"%s\""
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:170
-msgid "Connect to this port instead of the default"
-msgstr "Koble til denne porten istedenfor forvalg"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\", men nøkkelen er utløpt"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
-msgid "Encryption"
-msgstr "Kryptering"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:264
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\", men nøkkelen er blitt tilbakekalt"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:179
-msgid "No TLS"
-msgstr "Ingen TLS"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:267
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Ugyldig signatur fra \"%s\""
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:181
-msgid "Use TLS when available"
-msgstr "Bruk TLS når tilgjengelig"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:271
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Nøkkel 0x%s er ikke tilgjengelig for verifisering av denne signaturen"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
-msgid "Require TLS"
-msgstr "Krev TLS"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Signaturen er ikke verifisert"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:191
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
-msgid "No authentication"
-msgstr "Ingen autentisering"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Feil ved kontroll av signatur: ingen status\n"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:193
-msgid "Use same authentication as for receiving mail"
-msgstr "Bruke samme autentisering som for å hente mail"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Feil ved kontroll av signatur: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:195
-msgid "Specify authentication"
-msgstr "Spesifiser autentisering"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:331
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signatur laget på %s med %s nøkkel-ID %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:225
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1280
-#: src/prefs_account.c:1791
-msgid "User ID"
-msgstr "Bruker-ID"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Gyldig signatur fra uid \"%s\" (Gyldighet: %s)\n"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:235
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:413
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1286
-#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
-#: src/wizard.c:1205 src/wizard.c:1620
-msgid "Password"
-msgstr "Passord"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Utløpt nøkkel uid \"%s\"\n"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:251 src/prefs_account.c:1569
-#: src/prefs_account.c:1763
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Autentiseringsmetode"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Utløpt signatur fra uid \"%s\" (Gyldighet: %s)\n"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:260 src/prefs_account.c:1579
-#: src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisk"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Tilbakekalt nøkkel-uid \"%s\"\n"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:367
-msgid "Sieve server must not contain a space."
-msgstr "Sieve-tjener må ikke inneholde mellomrom."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:357
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "DÅRLIG signatur fra \"%s\"\n"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:373
-msgid "Sieve server is not entered."
-msgstr "Sieve-tjener ikke angitt."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
+#, c-format
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr " uid \"%s\" (Gyldighet: %s)\n"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:398
-msgid "Sieve"
-msgstr "Sieve"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+msgid "Revoked"
+msgstr "Opphevet"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:110 src/plugins/newmail/newmail.c:153
-msgid "NewMail"
-msgstr "NyMelding"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Eier-tillitt: %s\n"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:115
-msgid "Failed to register newmail hook"
-msgstr "Kunne ikke registrere haken 'newmail'"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:378
+msgid "No key!"
+msgstr "Ingen nøkkel!"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:132
-#, c-format
-msgid "Could not open log file %s: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke åpne loggfil %s: %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:380
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Primærnøkkel fingeravtrykk:"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:145
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:398
#, c-format
-msgid ""
-"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
-"after sorting.\n"
-"\n"
-"Default is ~/Mail/NewLog\n"
-"\n"
-"Current log is %s"
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr ""
-"Dette programtillegg skriver et sammendrag av brevhodene til en loggfil for "
-"hver melding som mottas etter sortering.\n"
-"\n"
-"Som standard brukes filplasseringen ~/Mail/NewLog\n"
-"\n"
-"Aktuell logg er %s"
+"ADVARSEL: Underskrivers adresse \"%s\" stemmer ikke overens med DNS-"
+"oppføringen\n"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:179
-msgid "Log file"
-msgstr "Loggfil"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Avsenders adresse brekreftet som \"%s\"\n"
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
-msgid "Folder:"
-msgstr "Mappe:"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Kunne ikke hente data fra melding, %s"
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
-msgid "Select folder(s)"
-msgstr "Angi mappe(r)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:454
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Kan ikke initalisere data, %s"
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
-msgid "select recursively"
-msgstr "Velg rekursivt"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:609
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Angivelse av privat nøkkel er tvetydig"
-#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
-msgid "No new messages"
-msgstr "Ingen nye meldinger"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Privat nøkkel ikke funnet (%s)"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
-msgid "Notification"
-msgstr "Varsling"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:632
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Feil angivelse av privat nøkkel: %s"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
-msgid "The Notification plugin needs threading support."
-msgstr "Varslings-programtillegget krever støtte for trådning."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:721
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Gpgme protokoll '%s' kan ikke brukes: Motoren '%s' er ikke installert riktig."
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
-msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
-msgstr "Kunne ikke registrere hake 'folder item update' i Varslings-tillegget"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgpme protokoll '%s' kan ikke brukes: Motoren '%s' versjon %s er "
+"installert, men versjon %s påkreves.\n"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
-msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
-msgstr "Kunne ikke registrere haken 'folder update' i Varslings-tillegget"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:735
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme protokoll '%s' kan ikke brukes (ukjent problem)"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
-msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
-msgstr "Kunne ikke registrere haken 'msginfo update' i Varslings-tillegget"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:751
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG er ikke installert skikkelig, eller må oppgraderes.\n"
+"OpenPGP-støtte deaktivert."
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
-msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
-msgstr "Kunne ikke registrere haken 'offline switch' i Varslings-tillegget"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Kontoinformasjonen må lagres med \"OK\" før et nytt nøkkelpar kan "
+"opprettes.\n"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
-msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
-msgstr "Kunne ikke registrere hake 'main window close' i Varslings-tillegget"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:790
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Ingen PGP-nøkkel funnet"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
-msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
-msgstr "Kunne ikke registrere haken 'got iconified' i Varslings-tillegget"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:791
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail kunne ikke finne en hemmelig PGP-nøkkel, hvilket betyr at du ikke "
+"kan signere meldinger eller motta krypterte meldinger.\n"
+"Vil du opprette et nytt nøkkelpar nå?"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
-msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:861 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:877
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Kunne ikke danne nytt nøkkelpar: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:868
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
msgstr ""
-"Kunne ikke registrere haken 'account list changed' i Varslings-tillegget"
+"Oppretter ditt nye nøkkelpar... Flytt musen rundt for å skape entropi..."
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
-msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
-msgstr "Kunne ikke registrere haken 'theme change' i Varslings-tillegget"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Kunne ikke opprette nytt nøkkelpar: ukjent feil"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:887
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
-"email.\n"
-"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
-"preferences dialog.\n"
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
"\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+"Do you want to export it to a keyserver?"
msgstr ""
-"Programtillegget tilbyr forskjellige måter brukeren kan varsles om nye og "
-"uleste meldinger.\n"
-"En mengde innstillingsmuligheter finnes i programtilleggsdelen av "
-"oppsetningsdialogvinduet.\n"
+"Ditt nye nøkkelpar er opprettet. Dets fingeravtrykk er:\n"
+"%s\n"
"\n"
-"Feedback til <berndth@gmx.de> mottas med glede."
+"Vil du eksportere det til en nøkkeltjener?"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
-msgid "Various tools"
-msgstr "Forskjellige verktøy"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:891
+msgid "Key generated"
+msgstr "Nøkkel opprettet"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
-msgid "New Mail message"
-msgstr "Ny melding"
-
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
-msgid "New News post"
-msgstr "Ny nyhetspost"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:930
+msgid "Key exported."
+msgstr "Nøkkel eksportert."
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
-msgid "A new message arrived"
-msgstr "Ny melding er kommet"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:932
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Kunne ikke eksportere nøkkel."
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
-msgid "New Calendar message"
-msgstr "Ny kalendermelding"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:936
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Nøkkeleksport er ikke implementert i Windows."
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872
-msgid "A new calendar message arrived"
-msgstr "Ny kalendermelding er mottatt"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Feilaktig del"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
-msgid "New RSS feed article"
-msgstr "Ny artikkel fra RSS-kilde"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Ikke en tekstdel"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
-msgid "A new article in a RSS feed arrived"
-msgstr "Ny artikkel fra RSS-kilde er mottatt"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Kunne ikke hente tekstdata."
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
-msgid "New unknown message"
-msgstr "Ny ukjent melding"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Kunne ikke konvertere tekstdata med noe fornuftig tegnsett."
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
-msgid "Unknown message type arrived"
-msgstr "Melding av ukjent type er mottatt"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:509 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:652
+#: src/plugins/smime/smime.c:415
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Kunne ikke initialisere GPG-kontekst, %s"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:644
-msgid "Present main window"
-msgstr "Aktuelt hovedvindu"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Kunne ikke tolke mime-delen."
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
-msgid "Mail message"
-msgstr "Melding"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Kunne ikke åpne dekryptert fil %s"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
#, c-format
-msgid "%d new message arrived"
-msgid_plural "%d new messages arrived"
-msgstr[0] "%d ny melding er mottatt"
-msgstr[1] "%d nye meldinger er mottatt"
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive til avkryptert fil %s"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
-msgid "News message"
-msgstr "Nyhetsmelding"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Starten på data kryptert med PGP/Inline ---\n"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
-msgid "Calendar message"
-msgstr "Kalendermelding"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- slutten på data kryptert med PGP/Inline ---\n"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
#, c-format
-msgid "%d new calendar message arrived"
-msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
-msgstr[0] "%d ny kalendermelding er mottatt"
-msgstr[1] "%d nye kalendermeldinger er mottatt"
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Kunne ikke lukke avkryptert fil %s"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
-msgid "RSS news feed"
-msgstr "RSS-kilde"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Kunne ikke kontrollere dekryptert fil."
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Kunne ikke kontrollere dekrypterte fildeler."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Misformet melding"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Kunne ikke opprette midlertidlig fil."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
#, c-format
-msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
-msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
-msgstr[0] "%d ny artikkel fra RSS-kilde er mottatt"
-msgstr[1] "%d nye artikler fra RSS-kilde er mottatt"
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Signering av data feilet, %s"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:563
#, c-format
-msgid "%d new message"
-msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "%d ny melding"
-msgstr[1] "%d nye meldinger"
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Signering av data feilet pga ugyldig underskriver: %s"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Hurtigtaster"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Signering av data feilet, intet resultat."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
-msgid "Banner"
-msgstr "Banner"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Signering av data feilet, intet innhold."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
-msgid "Popup"
-msgstr "Sprettopp"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Vær oppmerksom på at hverken vedlegg eller brevhoder (f.eks. Emne) ikke "
+"krypteres med PGP/Inline-systemet."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
-#: src/prefs_receive.c:133
-msgid "Command"
-msgstr "Kommando"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:662
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Kunne ikke legge til GPG-nøkkel %s, %s"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
-msgid "LCD"
-msgstr "LCD"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:691
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Kunne ikke opprette temporær fil, %s"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
-msgid "SysTrayicon"
-msgstr "Systemkurv-ikon"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:718
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Kryptering feilet, %s"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
-msgid "Indicator"
-msgstr "Indikator"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/integrert"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/integrert"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:581
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
-"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
+"Dette programtillegget håndterer den utdaterte metoden for integrert "
+"signering og/eller kryptering av epost . Du kan dekryptere epost, verifisere "
+"signaturer eller signere og kryptere dine egne meldinger.\n"
"\n"
-"Varslings-tillegg: Kunne ikke skrive oppsetning til fil\n"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
-msgid "Include folder types"
-msgstr "Inkluder mappetyper"
+"Det kan settes som forvalgt system for personvern i /Innstillinger/"
+"[Kontoinnstillinger]/Personvern\n"
+"\n"
+"Tillegget bruker GPGME-biblioteket som omslag for GnuPG\n"
+"\n"
+"GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
-msgid "Mail folders"
-msgstr "Epostmapper"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Søkstrengen ikke funnet."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
-msgid "News folders"
-msgstr "Nye mapper"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:496
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Kunne ikke behandle dekryptert fil."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
-msgid "RSSyl folders"
-msgstr "RSSyl-mapper"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:503
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Kunne ikke behandle dekrypterte meldingsdeler."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
-msgid "vCalendar folders"
-msgstr "vCalendar-mapper"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:455 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Kunne ikke opprette temporær fil: %s"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
-msgid "These settings override folder-specific selections."
-msgstr "Disse innstillingene tilsidesetter mappe-spesifikke innstillinger."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:596
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "OpenPGP digital signatur"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
-msgid "Global notification settings"
-msgstr "Globale varslingsinnstillinger"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:618
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Vær oppmerksom på at brevhoder (som f.eks. Emne) ikke krypteres i PGP/Mime-"
+"systemet."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
-msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
-msgstr "Angi hastetips til vindusbehandleren når det er kommet nye meldinger"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:790
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
-msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
-msgstr "Angi hastetips til vindusbehandleren når det er uleste meldinger"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
-msgid "Use sound theme"
-msgstr "Bruk lydtema"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dette programtillegget håndterer PGP/MIME-signert og/eller -kryptert epost. "
+"Du kan dekryptere epost, verifisere signaturer eller signere og kryptere "
+"egne meldinger.\n"
+"\n"
+"Det kan velges som forvalgt Personvernsystem under /Innstillinger/"
+"[Kontoinnstillinger]/Personvern, eller ved opprettelse av melding under /"
+"Innstillinger/Personvernsystem.\n"
+"\n"
+"Tillegget bruker GPGME-biblioteket som omslag for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
-msgid "Show banner"
-msgstr "Vis banner"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Python-skript"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
-msgid "Never"
-msgstr "Aldri"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Vis Python-konsoll..."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181
-#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
-msgid "Always"
-msgstr "Alltid"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:482
+msgid "Refresh"
+msgstr "Oppdater"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
-msgid "Only when not empty"
-msgstr "Bare når ikke tom"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1198
+#: src/wizard.c:1618
+msgid "Browse"
+msgstr "Bla"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
-msgid "Banner speed"
-msgstr "Bannerhastighet"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
-msgid "Maximum number of messages"
-msgstr "Maksimalt antall meldinger"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken \"compose create\" i Python-tillegget"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
-msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
-msgstr "Begrens antall viste meldinger, bruk 0 for ubegrenset"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dette programtillegget tilbyr funksjoner for integrasjon med Python.\n"
+"Python-kode kan skrives inn interaktivt i en innebygd Python-konsoll, under "
+"Verktøy -> Vis Python-konsoll, eller lagret i skript.\n"
+"\n"
+"Disse skriptene er tilgjengelige fra menyen, og kan gis hurtigtaster på "
+"samme måte som med andre menypunkter. Man kan dessuten bruke Claws Mails "
+"innebygde verktøylinje-editor for å lage knapper til verktøylinjen for å "
+"kjøre skript.\n"
+"\n"
+"Skript som skal virke i hovedvinduet, plasseres i ~./claws-mail/python-"
+"scripts/main.\n"
+"\n"
+"Skript som skal virke i et åpnet redigeringsvindu, plasseres i ~./claws-mail/"
+"python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"Mappen ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ kan inneholde skript som kjøres "
+"automatisk ved bestemte hendelser. For øyeblikket gjenkjennes følgende filer "
+"i denne mappen:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Blir kjørt når et redigeringsvindu åpnes, uansett om det gjelder en ny "
+"melding, et svar eller en videresendt melding.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Blir kjørt når programtillegget innleses.\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Blir kjørt når programtillegget lukkes.\n"
+"\n"
+"\n"
+"For den mest ajourførte API-dokumentasjonen, skriv\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"i den interaktive Python-konsollen.\n"
+"\n"
+"Med kildedistribusjonen av dette programtillegg følger en rekke "
+"eksempelskript in undermappen \"examples\". Har du laget et skript du gjerne "
+"vil dele, så send meg det gjerne, så vil jeg vurdere å ha det med blant "
+"eksemplene.\n"
+"\n"
+"Feedback til <berndth@gmx.de> er velkommen."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
-msgid "Banner width"
-msgstr "Vidde på banner"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+msgid "Python integration"
+msgstr "Python-integrasjon"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
-msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
-msgstr "Begrens størrelse på banner, bruk 0 for skjerm-vidde"
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke lese innhold av gammel feeds.xml fil:\n"
+"%s"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
-#: src/prefs_message.c:223
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "piksel(er)"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: Feil ved skriving av '%s' til kilde eksport-liste.\n"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
-msgid "Include unread mails in banner"
-msgstr "Ta med uleste meldinger i banneret"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "Kunne ikke slette gammel OPML fil '%s': %s\n"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
-msgid "Make banner sticky"
-msgstr "Gjør banneret fastlåst"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Kunne ikke åpne fil '%s' for eksportering av kilde-liste: %s\n"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
-msgid "Only include selected folders"
-msgstr "Omfatter bare de valgte mapper"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Feil ved skriving av kilde-eksport-fil.\n"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
-msgid "Select folders..."
-msgstr "Velg mapper..."
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"Feil ved abonnering på kilde\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Mappenavn '%s' er ikke tillatt."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
-msgid "Banner colors"
-msgstr "Farge på banner"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Dette programtillegget lar deg opprette et postkassetre hvor du kan legge "
+"til nyhetskilder i RSS 1.0-, RSS2.0- og Atom-format.\n"
+"\n"
+"For hver nyhetskilde vil det opprettes en mappe med de nødvendige elementer, "
+"hentet fra nettet. Du kan lese dem, og slette eller beholde gamle poster. "
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
-msgid "Use custom colors"
-msgstr "Bruk selvvalgte farger"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS-kilde"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
-msgid "Foreground"
-msgstr "Forgrunn"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(tom)"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Forgrunnsfarge"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Oppdater alle kilder"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
-#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrunn"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "_Abonner på kilde"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
-msgid "Background color"
-msgstr "Bakgrunnsfarge"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Angi URL-en for den nyhetskilde du vil abonnere på:"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
-msgid "Enable popup"
-msgstr "Aktiver popup"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "Et mappenavn kan ikke inneholde '%c'."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
-msgid "Popup timeout"
-msgstr "Tidsavbrudd for popup"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:253
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere feeden."
+msgstr[1] "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere feedene."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
-msgid "second(s)"
-msgstr "sekund(er)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Vil du virkelig fjerne mappetreet '%s'?\n"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
-msgid "Make popup sticky"
-msgstr "Gjør sprettoppvinduer fastlåst"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:317
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Fjern mappetre"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
-msgid "Set popup window width and position"
-msgstr "Angi bredde og posisjon for sprettopp"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:351
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Velg OPML fil"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
-msgid "(the window manager is free to ignore this)"
-msgstr "(vindusbehandleren kan evt. ignorere dette)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Kunne ikke opprette mappe for ny feed '%s'."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
-msgid "Display folder name"
-msgstr "Vis mappenavn"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Abonnerer på ny feed: %s\n"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
-msgid "Sample popup window"
-msgstr "Eksempel på sprettopp"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Abonnert på ny feed: '%s' (%s)\n"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
-msgid "Done"
-msgstr "Ferdig"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Oppdaterer kilde %s\n"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
-msgid "Select command"
-msgstr "Velg kommando"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Kildeoppdatering fullført: %s\n"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
-msgid "Enable command"
-msgstr "Aktiver kommando"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Feil ved henting av kilde på '%s': %s\n"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Kommando som skal utføres"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Ingen godkjent kilde funnet på %s\n"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
-msgid "Block command after execution for"
-msgstr "Blokker kommando når den har kjørt i"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Kunne ikke behandle kilde på '%s'\n"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
-msgid "Enable LCD"
-msgstr "Aktiver LCD"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Applikasjonen avslutter, kunne ikke avslutte oppdatering av kilde på "
+"'%s'\n"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
-msgid "Hostname:Port of LCDd server"
-msgstr "Maskinnavn:Port for LCDd-tjener"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:273
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "HTTP Basic autentisering"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:290
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Bruk det forvalgte oppdateringsintervall"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:302
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Behold gamle meldinger"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:308
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Trim"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "Oppdater kilde, slett meldinger som ikke lenger er i kilden"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:313
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Hent kommentarer hvis mulig"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:338
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Marker den alltid som ny"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Marker den som ny kun hvis tekst er endret"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:350
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Marker den aldri som ny"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:355
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Legg tittel til toppen av meldingen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:362
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignorer endring av titler"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:367
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
+msgstr ""
+"Bruk nåværende mappenavn, selv om forfatter av kilden endrer tittel på "
+"kilden."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:371
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:547
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Verifiser SSL-sertifikatets gyldighet"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:391
+msgid "User name"
+msgstr "Brukernavn"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:404
+msgid "Source URL"
+msgstr "Kilde-URL:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:417
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Hent kommentarer på meldinger yngre enn"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag(er)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:426
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Sett til -1 for å hente alle kommentarer"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:450
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Bare hvis den er endret"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:455
+msgid "Items"
+msgstr "Element"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:468
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Intervall for oppdatering "
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:476
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "Sett til 0 for å deaktivere automatisk oppdatering for denne kilde"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:528
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:536
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Angi feed-egenskaper"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Oppdater kilde"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "_Egenskaper"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "_Omdøp..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "O_ppdater alle undermapper"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
-msgid "Enable Trayicon"
-msgstr "Akiver systemkurv-ikon"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "/_Abboner på _ny feed..."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
-msgid "Hide at start-up"
-msgstr "Skjul ved oppstart"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Opprett _ny mappe..."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
-msgid "Close to tray"
-msgstr "Lukk til systemkurven"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importer feed-liste..."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
-msgid "Hide when iconified"
-msgstr "Skjul når ikonisert"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Slett tre"
-#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
-#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
-#. notification bubble. If your language does not have a word
-#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
-#. instead.See also
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
-msgid "Passive toaster popup"
-msgstr "Passiv sprettopp"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Opprett RSS-mappetre"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
-msgid "Add to Indicator Applet"
-msgstr "Legg til Indikator-Applett"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Angi navnet på det nye RSS-mappetreet."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
-msgid "Hide mainwindow when minimized"
-msgstr "Skjul hovedvindu når det er minimert"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Opprettelse av mappetre mislyktes.\n"
+"Noen av filene kan allerede finnes, eller du mangler kanskje "
+"skrivetillatelse der? "
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
-msgid "Register Claws Mail"
-msgstr "Registrer Claws Mail"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Mine Kilder"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
-msgid "Enable global hotkeys"
-msgstr "Aktiver globale hurtigtaster"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Velg cookies-fil"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
-#, c-format
-msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
-msgstr "Eksempler på hurtigtaster er <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Forvalgt oppdateringsintervall"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
-msgid "<control><shift>F11"
-msgstr "<control><shift>F11"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Oppdater alle kildene ved programstart"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
-msgid "<alt>N"
-msgstr "<alt>N"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
+msgstr "Verifiser SSL-sertifikatets gyldighet for nye kilder"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
-msgid "Toggle minimize"
-msgstr "Minimer av/på"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Sti til cookies-fil"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
-msgid "_Get Mail"
-msgstr "_Hent Epost"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr ""
+"Sti til filen cookies.txt i Netscape-stil, som inneholder dine cookies."
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
-msgid "_Email"
-msgstr "_Epost"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Oppdatering"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
-msgid "E_mail from account"
-msgstr "E_post fra konto"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Sikkerhet og privatliv"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
-msgid "Open A_ddressbook"
-msgstr "Åpne _Adressebok"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Abonner på ny feed?"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
-msgid "E_xit Claws Mail"
-msgstr "Lukk Claws Mail"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Kilde-mappe:"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Arbeid frakoblet"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr ""
+"Istedenfor å bruke offisiell tittel, kan du legge inn ett annet mappe-navn "
+"for kilden."
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
-msgid "Show Trayicon Notifications"
-msgstr "Vis Varsling i Systemkurven"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Editer kilde-egenskaper etter abonnering"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Nye %d, Uleste: %d, I alt: %d"
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Oppdaterer kommentarer for '%s'..."
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
-msgid "New mail message"
-msgstr "Ny melding"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Autorisering kreves)"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:824
-msgid "New news post"
-msgstr "Nye nyhetsmeldinger"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Uautorisert)"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:826
-msgid "New calendar message"
-msgstr "Ny kalendermelding"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Ikke funnet)"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828
-msgid "New article in RSS feed"
-msgstr "Ny artikkel i RSS-kilde"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Feil %d"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
-msgid "New messages arrived"
-msgstr "Ny melding mottatt"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Feil ved henting av kilde på\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"<%s"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
#, c-format
-msgid "%d new mail message arrived"
-msgid_plural "%d new mail messages arrived"
-msgstr[0] "%d ny melding mottatt"
-msgstr[1] "%d nye meldinger mottatt"
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Ingen godkjent kilde funnet på\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Kilde uten tittel"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:898
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
#, c-format
-msgid "%d new news post arrived"
-msgid_plural "%d new news posts arrived"
-msgstr[0] "%d ny nyhetsmelding mottatt"
-msgstr[1] "%d nye nyhetsmeldinger mottatt"
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: Muligens ugyldig kilde uten tittel på %s\n"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:228
#, c-format
-msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
-msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
-msgstr[0] "%d ny artikkel i RSS-kilde mottatt"
-msgstr[1] "%d nye artikler i RSS-kilde mottatt"
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Oppdaterer kilde '%s'..."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
-msgid "Title:"
-msgstr "Tittel:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:250
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
+"Kunne ikke behandle kilde på\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Vennligst kontakt utviklerne, dette burde ikke skje."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
-msgid "Author:"
-msgstr "Forfatter:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:334
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere kildene dine."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
-msgid "Creator:"
-msgstr "Skaper:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Internt problem ved oppgradering av lagrings-format. Dette burde ikke skje. "
+"Vennligst rapporter dette, med debug-utskrift vedlagt.\n"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
-msgid "Producer:"
-msgstr "Produsent:"
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:915
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
-msgid "Created:"
-msgstr "Opprettet:"
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dette programtillegget håndterer meldinger som er signert og/eller kryptert "
+"med S/MIME. Du kan avkryptere epost, verifisere signaturer eller signere og "
+"kryptere egne meldinger.\n"
+"\n"
+"Det kan angis som Forvalgt Personverns-system i /Innstillinger/"
+"[Kontoinnstillinger]/Personvern og mens du skriver en ny beskjed under /"
+"Oppsetning/Personvern-system\n"
+"\n"
+"Tillegget bruker GPGME-biblioteket som omslag for GnuPG.\n"
+"Tillegget krever også at gpgsm, gnupg-agent og dirmngr er installert og "
+"konfigurert.\n"
+"\n"
+"Opplysninger om hvordan man kan få S/MIME-sertifikater til å virke sammen "
+"med GPGSM fins på:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
-msgid "Modified:"
-msgstr "Endret:"
+#: src/plugins/smime/smime.c:423
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Kunne ikke angi GPG-protokoll, %s"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
+#: src/plugins/smime/smime.c:451
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Kunne ikke åpne midlertidlig fil"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
-msgid "Optimized:"
-msgstr "Optimert:"
+#: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidlig fil"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
-msgid "PDF properties"
-msgstr "PDF-egenskaper"
+#: src/plugins/smime/smime.c:488
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Kunne ikke lukke midlertidlig fil"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1276
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laster..."
+#: src/plugins/smime/smime.c:710
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Vær oppmerksom på at brevhodefelter, som Emne, ikke krypteres med S/MIME-"
+"systemet."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1335
-#, c-format
-msgid "%s Document"
-msgstr "%s Dokument"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Rapporterer spam..."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1341
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "av %d"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Rapporter spam online..."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1358
-msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
-msgstr "PDF-gjengivelse mislyktes av ukjente grunner."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamRapport"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
-msgid "Document Index"
-msgstr "Dokument-indeks"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Programtillegget innrapporterer spam forskjellige steder.\n"
+"For øyeblikket kan følgende nettsteder og metoder brukes:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * nominasjonssystemet på lists.debian.org"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1907
-msgid "First Page"
-msgstr "Første side"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Spam-rapportering"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Forrige side"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktivert"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
-msgid "Next Page"
-msgstr "Neste side"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Videresend til:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
-msgid "Last Page"
-msgstr "Siste side"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1566
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Forstørre"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Forminske"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "SpamAssasssin-tillegget kunne ikke forbinde til spamd.\n"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
-msgid "Fit Page"
-msgstr "Tilpass til side"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "SpamAssassin: filtrering mislyktes.\n"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Tilpass til sidebredde"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Spamassassin er deaktivert i innstillingene.\n"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Roter til Venstre"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrerer meldinger..."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Roter til Høyre"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"En melding kunne ikke filtreres med SpamAssassin-tillegget. Det skyldes "
+"antakelig at det ikke var mulig å komme i kontakt med spamd-daemonen. Sørg "
+"for at spamd kjører og kan nås. "
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
-msgid "Document Info"
-msgstr "Dokument-info"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail må ha nettadgang for å kunne fore disse meldingene til den "
+"eksterne opplæringsagenten."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
-msgid "Page Number"
-msgstr "Sidenummer"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Kune ikke hente brukernavn"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
-msgid "Zoom Factor"
-msgstr "Skala"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Spamassassin er innlest men detaktivert ifølge innstillingene.\n"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2048
-#, c-format
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
msgid ""
-"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
-"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
"\n"
-"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
-msgstr ""
-"Dette programtillegget muliggjør visning av PDF- og PostScript-vedlegg ved "
-"hjelp av Poppler %s-biblioteket og gs-verktøyet.\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
"\n"
-"Feedback mottas med glede: iwkse@claws-mail.org"
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2054
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2082
-msgid "PDF Viewer"
-msgstr "PDF-viser"
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
-"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
-"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
"\n"
-"%s"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
msgstr ""
-"NB: kunne ikke finne ghostscript-programmet (gs) som trengs for at %s-"
-"programtillegget skal kunne bearbeide PostScript-vedlegg. Bare PDF-vedlegg "
-"kan vises. Installer gs for å aktivere PostScript-visning.\n"
+"Dette programtillegget kontrollerer meldinger som mottas fra IMAP-, LOCAL- "
+"eller POP-kontoer for spam ved hjelp av en SpamAssassin-tjener. Det krever "
+"at en SpamAssassin-tjener (spamd) kjører et eller annet sted.\n"
"\n"
-"%s"
+"Det kan også brukes for å merke meldinger som spam eller ham.\n"
+"\n"
+"Meldinger som blir identifisert som søppel kan enten slettes eller lagres i "
+"en spesialmappe.\n"
+"\n"
+"Innstillinger finnes under /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/"
+"SpamAssassin"
-#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
-msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
-msgstr "Rediger filterregler i perl (ext)..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
-#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
-msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
-msgstr "Kunne ikke registrere haken 'PGP address autocompletion'"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Adgangsfrase"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix socket"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[ingen brukerid]"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Aktiviser SpamAssassin-tillegget"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sSkriv adgangsfrasen for den nye "
-"nøkkelen:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Adgangsfrasene passer ikke overens.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Transporttype"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
-#, c-format
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Bruker til spamd-tjeneren"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd "
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Maskinnavn eller IP-adresse for spamd-tjener"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port for spamd-tjener"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Sti til Unix socket"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Skriv adgangsfrasen for den nye "
-"nøkkelen en gang til:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Maksimal tid for spamkontroll. Hvis kontrollen tar lengre tid enn dette, "
+"blir den avbrutt."
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sSkriv adgangsfrasen for: </span>\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"Claws Mail TNEF-fortolker:\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Feil adgangsfrase.\n"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Kunne ikke skrive del-data."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
-msgid "Key import"
-msgstr "Nøkkelimport"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Kunne ikke tyde VCalendar-data."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
-msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
-"from a keyserver?"
-msgstr ""
-"Denne nøkkelen er ikke på din nøkkelring. Skal Claws Mail prøve å importere "
-"den fra en nøkkeltjener?"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Kunne ikke tyde VTask-data."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Kunne ikke tyde vKort-data."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF-fortolker"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
"\n"
-" Key ID "
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
msgstr ""
+"Dette programtillegg til Claws Mail lar deg lese vedlegg av typen "
+"application/ms-tnef.\n"
"\n"
-" Nøkkel-ID "
+"Tillegget bruker Ytnef-biblioteket, som er copyright 2002-2007 av Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
-msgid " This key is not in your keyring.\n"
-msgstr " Denne nøkkelen er ikke på din nøkkelring.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "_Rediger dette møtet..."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
-msgid " It should be possible to import it "
-msgstr " Det skulle være mulig å importere den"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Avlys dette møtet..."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
-msgid ""
-"when working online,\n"
-" or "
-msgstr ""
-"hvis du er nettilkoblet,\n"
-" eller "
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "/Opprett nytt _møde..."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
-msgid ""
-"with the following command: \n"
-"\n"
-" "
-msgstr ""
-"med følgende kommando: \n"
-"\n"
-" "
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "_Gå til i dag"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
-msgid ""
-"\n"
-" Importing key ID "
-msgstr ""
-"\n"
-" importerer nøkkel-ID"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
-msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr " Nøkkelen er blitt innført på din nøkkelring.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Vis"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
-msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr " Nøkkelen kunne ikke innføres på din nøkkelring.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1476 src/prefs_folder_item.c:553
+#: src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "dager"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
-msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
-msgstr " Nøkkeltjenere kan noen ganger være langsomme.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Mandag"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
-msgid ""
-" You can try to import it manually with the command:\n"
-"\n"
-" "
-msgstr ""
-" Du kan prøve å innføre den manuelt med kommandoen:\n"
-"\n"
-" "
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tirsdag"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
-msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr " Nøkkelimport er ikke implementert i Windows.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Onsdag"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
-msgid " This key is in your keyring.\n"
-msgstr " Nøkkelen er allerede på din nøkkelring.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Torsdag"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Core"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Fredag"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
-msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
-"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-msgstr ""
-"Dette programtillegget håndterer PGPs kjernefunksjoner og muliggjør "
-"autofullføring av adresser fra GPG-nøkkelringen. Det brukes av andre "
-"programtillegg, for eksempel PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Innstillinger finnes under /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/GPG og /"
-"Innstillinger/[Kontoinnstillinger]/Programtillegg/GPG\n"
-"\n"
-"Programtillegget bruker GPGME-biblioteket som omslag for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Lørdag"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
-msgid "Core operations"
-msgstr "Kjerneoperasjoner"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Søndag"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Kontroller signaturer automatisk"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
-msgid "Use keyring for address autocompletion"
-msgstr "Bruk nøkkelring for autofullføring av adresse"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
-msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr "Bruk gpg-agent for å håndtere passord"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "mars"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Lagre adgangsfraser i minnet"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "April"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
-msgid "Expire after"
-msgstr "La utløpe etter"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Sett denne til '0' for å lagre adgangsfrasen for hele sesjonen"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154
-#: src/prefs_receive.c:159
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minutt(er)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Fang opp inndata når adgangsfrasen skrives inn"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "August"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
-msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Vis advarsel ved oppstart hvis GnuPG ikke virker"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "September"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
-msgid "Sign key"
-msgstr "Signér nøkkel"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Bruk forvalgt GnuPG-nøkkel"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "november"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Velg nøkkel ut fra epostadressen din"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Desember"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Angi nøkkel manuelt"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+msgid "Week number"
+msgstr "Ukenummer"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:887
+msgid "Previous month"
+msgstr "Forrige måned"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+msgid "Next month"
+msgstr "Neste måned"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:44 src/plugins/vcalendar/plugin.c:68
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:710
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Dette programtillegg muliggjør behandling av vCalendar-meldinger på samme "
+"måte som Evolution eller Outlook.\n"
+"\n"
+"Når det er aktivert, vil det opprettes en vCalendar-postkasse i mappelisten, "
+"hvor avtaler du har godkjent eller opprettet, vises.\n"
+"Når du blir bedt om en avtale, får du det presentert på en passende form, og "
+"du kan godkjenne eller avvise avtalen.\n"
+"For å opprette et møte skal du høyre-klikke på vCalendar- eller Møte-mappen "
+"og velge \"Nytt møte...\".\n"
+"\n"
+"Du kan også abonnere på eksterne webCal'er, eksportere dine egne møter og "
+"kalendre, offentliggjøre din opptatt/ledig-status og hente tilsvarende fra "
+"andre."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Bruker- eller nøkkel-ID:"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
-msgid "No secret key found."
-msgstr "Ingen nøkler funnet."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Opprett møte fra melding..."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
-msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "Opprett et nytt nøkkelpar"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Du er i ferd med å opprette %d møter, ett for ett. Vil du fortsette?"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Oppretter møte..."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
-#, c-format
-msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr "Ingen nøyaktig treff for '%s'; velg nøkkelen."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "Intet emne"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
-#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Samler info for '%s' ... %c"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Godta"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
-msgid "Undefined"
-msgstr "Udefinert"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Godkjenn forsøksvis"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
-msgid "Marginal"
-msgstr "Marginal"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Avslå"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Optimal"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Du har et Gjøremål"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Velg nøkler"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Detaljer følger:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
-msgid "Key ID"
-msgstr "Nøkkel-ID"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Du har opprettet et møte."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
-msgid "Trust"
-msgstr "Stol på"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Du er blitt invitert til et møte."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
-msgid "_Other"
-msgstr "_Andre"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Et møte du var invitert til, er blitt avlyst."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
-msgid "Do_n't encrypt"
-msgstr "_Ikke krypter"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "En avtale er blitt videresendt til deg."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
-msgid "Add key"
-msgstr "Legg til nøkkel"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:565
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(periodisk begivenhet)"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Angi annen bruker- eller nøkkel-ID"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:572
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(denne begivenheten tilhører en periodisk begivenhet)"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
-#, c-format
-msgid "Encrypt to %s <%s>"
-msgstr "Krypter til %s <%s>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:752
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Du har fått svar på et ukjent møteforslag."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:756
#, c-format
msgid ""
-"This encryption key is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"\n"
-"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
-"\n"
-"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
msgstr ""
-"Den valgte nøkkelen er ikke helt til å stole på.\n"
-"Hvis du velger å kryptere meldingen med denne nøkkelen,\n"
-"kan du ikke være sikker på at den vil gå til riktig person.\n"
-"\n"
-"Nøkkeldetaljer: ID %s, primær identitet %s <%s>\n"
-"\n"
-"Stoler du nok på den til at du likevel vil bruke den?"
+"Du har mottatt svar på et møteforslag.\n"
+"%s har %s invitasjonen, med følgende detaljer:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
-#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
-msgid "No signature found"
-msgstr "Ingen signatur funnet"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:835
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Feil - kunne ikke hente kalenderens MIME-del."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160
-msgid "Untrusted"
-msgstr "Uklarert"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:842
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Feil - ingen kalenderdel funnet."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
-#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Signaturen kan ikke verifiseres - %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:856
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Feil - ukjent type kalenderkomponent."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Signaturen er ikke verifisert."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Send påminnelse til deltagerne"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP Core: Kan ikke finne nøkkel - ingen gpg-agent kjører."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:994
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Avlys møte"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
-msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\" [ultimat]"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:995
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Vil du virkelig avlyse møtet?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
-msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\" [full]"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "No account found"
+msgstr "Ingen konto funnet"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
-msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\" [marginal]"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1091
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"Du har ingen konto som overensstemmer med noen av deltagerne.\n"
+"Vil du svare likevel?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\""
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1093
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Svar likevel"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:248
-#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\""
-msgstr "Utløpt signatur fra \"%s\""
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Answer"
+msgstr "Svar"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
-msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\", men nøkkelen er utløpt"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1223
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Rediger møte..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:254
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
-msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\", men nøkkelen er blitt tilbakekalt"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1224
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Avlys møte..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
-#, c-format
-msgid "Bad signature from \"%s\""
-msgstr "Ugyldig signatur fra \"%s\""
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1225
+msgid "Launch website"
+msgstr "Åpne nettside"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
-#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
-msgstr "Nøkkel 0x%s er ikke tilgjengelig for verifisering av denne signaturen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1229
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Du er allerede opptatt på det tidspunkt."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
-msgid "The signature has not been checked"
-msgstr "Signaturen er ikke verifisert"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+msgid "Event:"
+msgstr "Begivenhet:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
-msgid "Error checking signature: no status\n"
-msgstr "Feil ved kontroll av signatur: ingen status\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Arrangør:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
-#, c-format
-msgid "Error checking signature: %s\n"
-msgstr "Feil ved kontroll av signatur: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Location:"
+msgstr "Sted:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
-#, c-format
-msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Signatur laget på %s med %s nøkkel-ID %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+msgid "Summary:"
+msgstr "Sammendrag:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
-#, c-format
-msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Gyldig signatur fra uid \"%s\" (Gyldighet: %s)\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+msgid "Starting:"
+msgstr "Begynner:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
-#, c-format
-msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
-msgstr "Utløpt nøkkel uid \"%s\"\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1273
+msgid "Ending:"
+msgstr "Slutter:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
-#, c-format
-msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Utløpt signatur fra uid \"%s\" (Gyldighet: %s)\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Deltagere:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
-#, c-format
-msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
-msgstr "Tilbakekalt nøkkel-uid \"%s\"\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1277
+msgid "Action:"
+msgstr "Handling:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "DÅRLIG signatur fra \"%s\"\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Nytt møte..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
-#, c-format
-msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr " uid \"%s\" (Gyldighet: %s)\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Eksporter kalender..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:360
-msgid "Revoked"
-msgstr "Opphevet"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "_Abonner på webCal..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
-#, c-format
-msgid "Owner Trust: %s\n"
-msgstr "Eier-tillitt: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Omdøp..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
-msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Primærnøkkel fingeravtrykk:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "_Oppdater abonnementer"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:385
-#, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: Underskrivers adresse \"%s\" stemmer ikke overens med DNS-"
-"oppføringen\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_List view"
+msgstr "_Listevisning"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
-#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "Avsenders adresse brekreftet som \"%s\"\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_Week view"
+msgstr "_Ukevisning"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:425
-#, c-format
-msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Kunne ikke hente data fra melding, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Month view"
+msgstr "_Månedsvisning"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:441
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Kan ikke initalisere data, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094
+msgid "Meetings"
+msgstr "Møter"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:596
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "Angivelse av privat nøkkel er tvetydig"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
+msgid "in the past"
+msgstr "tidligere"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
-#, c-format
-msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "Privat nøkkel ikke funnet (%s)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
+msgid "today"
+msgstr "i dag"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
-#, c-format
-msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "Feil angivelse av privat nøkkel: %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
+msgid "tomorrow"
+msgstr "i morgen"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr ""
-"Gpgme protokoll '%s' kan ikke brukes: Motoren '%s' er ikke installert riktig."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
+msgid "this week"
+msgstr "denne uken"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
+msgid "later"
+msgstr "senere"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:709
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1495
#, c-format
msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
msgstr ""
-"Gpgpme protokoll '%s' kan ikke brukes: Motoren '%s' versjon %s er "
-"installert, men versjon %s påkreves.\n"
+"\n"
+"Dette er de planlagte begivenheter %s:\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1590
#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Gpgme protokoll '%s' kan ikke brukes (ukjent problem)"
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Tidsavbrudd (%d sekunder) ved forbindelse til %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:733
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG er ikke installert skikkelig, eller må oppgraderes.\n"
-"OpenPGP-støtte deaktivert."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1608
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Feil %ld"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1805
+#, c-format
msgid ""
-"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
-"generate a key pair.\n"
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Kontoinformasjonen må lagres med \"OK\" før et nytt nøkkelpar kan "
-"opprettes.\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
-msgid "No PGP key found"
-msgstr "Ingen PGP-nøkkel funnet"
+"Kunne ikke hente Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809
+#, c-format
msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
-"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
-"Do you want to create a new key pair now?"
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"Claws Mail kunne ikke finne en hemmelig PGP-nøkkel, hvilket betyr at du ikke "
-"kan signere meldinger eller motta krypterte meldinger.\n"
-"Vil du opprette et nytt nøkkelpar nå?"
+"Kunne ikke hente Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:859
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
#, c-format
-msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Kunne ikke danne nytt nøkkelpar: %s"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:850
msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Oppretter ditt nye nøkkelpar... Flytt musen rundt for å skape entropi..."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:865
-msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Kunne ikke opprette nytt nøkkelpar: ukjent feil"
+"Denne URLen ser ikke ut som en WebCal-URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
#, c-format
msgid ""
-"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
"%s\n"
-"\n"
-"Do you want to export it to a keyserver?"
msgstr ""
-"Ditt nye nøkkelpar er opprettet. Dets fingeravtrykk er:\n"
+"Denne URLen ser ikke ut som en WebCal-URL:\n"
+"%s\n"
"%s\n"
-"\n"
-"Vil du eksportere det til en nøkkeltjener?"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:873
-msgid "Key generated"
-msgstr "Nøkkel opprettet"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:912
-msgid "Key exported."
-msgstr "Nøkkel eksportert."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:914
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Kunne ikke eksportere nøkkel."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:918
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "Nøkkeleksport er ikke implementert i Windows."
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:157
-msgid "Incorrect part"
-msgstr "Feilaktig del"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:161
-msgid "Not a text part"
-msgstr "Ikke en tekstdel"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:172 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:324
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Kunne ikke hente tekstdata."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1855
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Kunne ikke opprette mappen %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:190
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "Kunne ikke konvertere tekstdata med noe fornuftig tegnsett."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1893
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere Webcal-feeden."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:198 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:520
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:415
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Kunne ikke initialisere GPG-kontekst, %s"
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Henter kalender for %s..."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:317
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Kunne ikke tolke mime-delen."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1905
+msgid "new subscription"
+msgstr "nytt abonnement"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:347 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
-#, c-format
-msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Kunne ikke åpne dekryptert fil %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1916
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere abonnementet."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:364 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:373
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:382 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:390
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:400 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:409
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
-#, c-format
-msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive til avkryptert fil %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "Abonner på WebCal"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
-msgid ""
-"\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Starten på data kryptert med PGP/Inline ---\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Angi WebCal-URLen:"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
-msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr "--- slutten på data kryptert med PGP/Inline ---\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1940
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Kunne ikke tolke URLen"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:417 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
-#, c-format
-msgid "Couldn't close decrypted file %s"
-msgstr "Kunne ikke lukke avkryptert fil %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1968
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Vil du virkelig avbryte abonnementet?"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:429
-msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Kunne ikke kontrollere dekryptert fil."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "godtatt"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
-msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Kunne ikke kontrollere dekrypterte fildeler."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "forsøksvis godtatt"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:686
-msgid "Malformed message"
-msgstr "Misformet melding"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "avslått"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:505
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Kunne ikke opprette midlertidlig fil."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "har ikke svart"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
-#, c-format
-msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Signering av data feilet, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "enkeltperson"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:562 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
-#, c-format
-msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Signering av data feilet pga ugyldig underskriver: %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "gruppe"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:571 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
-msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Signering av data feilet, intet resultat."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "ressurs"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
-msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Signering av data feilet, intet innhold."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "rom"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:625
-msgid ""
-"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
-"are email headers, like Subject."
-msgstr ""
-"Vær oppmerksom på at hverken vedlegg eller brevhoder (f.eks. Emne) ikke "
-"krypteres med PGP/Inline-systemet."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "Tidligere"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
-#, c-format
-msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Kunne ikke legge til GPG-nøkkel %s, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:697 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Kunne ikke opprette temporær fil, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "I morgen"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:728 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
-#, c-format
-msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "Kryptering feilet, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Denne uken"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
-msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/integrert"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Senere"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/integrert"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Godtatt:"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
-msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-msgstr ""
-"Dette programtillegget håndterer den utdaterte metoden for integrert "
-"signering og/eller kryptering av epost . Du kan dekryptere epost, verifisere "
-"signaturer eller signere og kryptere dine egne meldinger.\n"
-"\n"
-"Det kan settes som forvalgt system for personvern i /Innstillinger/"
-"[Kontoinnstillinger]/Personvern\n"
-"\n"
-"Tillegget bruker GPGME-biblioteket som omslag for GnuPG\n"
-"\n"
-"GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
+msgid "Declined: "
+msgstr "Avslått:"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Søkstrengen ikke funnet."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Forsøksvis godtatt:"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:496
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Kunne ikke behandle dekryptert fil."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "Enkeltperson"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:503
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Kunne ikke behandle dekrypterte meldingsdeler."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressurs"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Kunne ikke opprette temporær fil: %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr "Rom"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:595
-msgid "OpenPGP digital signature"
-msgstr "OpenPGP digital signatur"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+msgid "Add..."
+msgstr "Legg til..."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
-"Mime system."
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
msgstr ""
-"Vær oppmerksom på at brevhoder (som f.eks. Emne) ikke krypteres i PGP/Mime-"
-"systemet."
+"Følgende person(er) er opptatt på det planlagte møtetidspunkt:\n"
+"- "
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:789
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/Mime"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr "Du"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Du er opptatt på det planlagte møtetidspunkt"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
-msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-msgstr ""
-"Dette programtillegget håndterer PGP/MIME-signert og/eller -kryptert epost. "
-"Du kan dekryptere epost, verifisere signaturer eller signere og kryptere "
-"egne meldinger.\n"
-"\n"
-"Det kan velges som forvalgt Personvernsystem under /Innstillinger/"
-"[Kontoinnstillinger]/Personvern, eller ved opprettelse av melding under /"
-"Innstillinger/Personvernsystem.\n"
-"\n"
-"Tillegget bruker GPGME-biblioteket som omslag for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s er opptatt på det planlagte møtetidspunkt"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
-msgid "Python scripts"
-msgstr "Python-skript"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d time tidligere"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
-msgid "Show Python console..."
-msgstr "Vis Python-konsoll..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d timer tidligere"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
-msgid "Refresh"
-msgstr "Oppdater"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d timer og %d minutter tidligere"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
-#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1195
-#: src/wizard.c:1610
-msgid "Browse"
-msgstr "Bla"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minutter tidligere"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:733
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d time senere"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
-msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
-msgstr "Kunne ikke registrere haken \"compose create\" i Python-tillegget"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d timer senere"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:738
-msgid ""
-"This plugin provides Python integration features.\n"
-"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
-"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
-"\n"
-"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
-"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
-"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
-"builtin toolbar editor.\n"
-"\n"
-"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
-"claws-mail/python-scripts/main.\n"
-"\n"
-"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
-"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
-"\n"
-"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
-"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
-"following files in this directory are recognised:\n"
-"\n"
-"compose_any\n"
-"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
-"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
-"message.\n"
-"\n"
-"startup\n"
-"Executed at plugin load\n"
-"\n"
-"shutdown\n"
-"Executed at plugin unload\n"
-"\n"
-"\n"
-"For the most up-to-date API documentation, type\n"
-"\n"
-" help(clawsmail)\n"
-"\n"
-"in the interactive Python console.\n"
-"\n"
-"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
-"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
-"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
-"inclusion in the examples.\n"
-"\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
-msgstr ""
-"Dette programtillegget tilbyr funksjoner for integrasjon med Python.\n"
-"Python-kode kan skrives inn interaktivt i en innebygd Python-konsoll, under "
-"Verktøy -> Vis Python-konsoll, eller lagret i skript.\n"
-"\n"
-"Disse skriptene er tilgjengelige fra menyen, og kan gis hurtigtaster på "
-"samme måte som med andre menypunkter. Man kan dessuten bruke Claws Mails "
-"innebygde verktøylinje-editor for å lage knapper til verktøylinjen for å "
-"kjøre skript.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d timer og %d minutter senere"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minutter senere"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#, c-format
+msgid ""
"\n"
-"Skript som skal virke i hovedvinduet, plasseres i ~./claws-mail/python-"
-"scripts/main.\n"
"\n"
-"Skript som skal virke i et åpnet redigeringsvindu, plasseres i ~./claws-mail/"
-"python-scripts/compose.\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
"\n"
-"Mappen ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ kan inneholde skript som kjøres "
-"automatisk ved bestemte hendelser. For øyeblikket gjenkjennes følgende filer "
-"i denne mappen:\n"
"\n"
-"compose_any\n"
-"Blir kjørt når et redigeringsvindu åpnes, uansett om det gjelder en ny "
-"melding, et svar eller en videresendt melding.\n"
+"Alle ville være tilgjengelige %s eller %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#, c-format
+msgid ""
"\n"
-"startup\n"
-"Blir kjørt når programtillegget innleses.\n"
"\n"
-"shutdown\n"
-"Blir kjørt når programtillegget lukkes.\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
"\n"
"\n"
-"For den mest ajourførte API-dokumentasjonen, skriv\n"
+"Alle ville være tilgjengelige %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
+msgid ""
"\n"
-" help(clawsmail)\n"
"\n"
-"i den interaktive Python-konsollen.\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
"\n"
-"Med kildedistribusjonen av dette programtillegg følger en rekke "
-"eksempelskript in undermappen \"examples\". Har du laget et skript du gjerne "
-"vil dele, så send meg det gjerne, så vil jeg vurdere å ha det med blant "
-"eksemplene.\n"
"\n"
-"Feedback til <berndth@gmx.de> er velkommen."
+"Det er ikke mulig å holde dette møtet med alle til stede de foregående eller "
+"følgende seks timer."
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:789
-msgid "Python integration"
-msgstr "Python-integrasjon"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "ville være tilgjengelig %s eller %s"
-#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "ville være tilgjengelig %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+msgid "not available"
+msgstr "ikke tilgjengelig"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", men ville være tilgjengelig %s eller %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", men ville være tilgjengelig %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", og er ikke tilgjengelig de foregående eller følgende seks timer."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+msgid "available"
+msgstr "tilgjengelig"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Ledig/opptatt kunne ikke hentes"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Ikke alle er tilgjengelige"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Send likevel"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Ikke alle er tilgjengelige. Se hjelpeboble for mer info..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Henter plan for %s..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgjengelig"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Alle er tilgjengelige"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
msgid ""
-"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Alle ser ut til å være tilgjengelige, men noen ledig/opptatt-informasjoner "
+"kunne ikke hentes."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Kunne ikke sende møteinvitasjon.\n"
+"Kontroller mottagerne."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Lagre & Send"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
+msgid "Check availability"
+msgstr "Sjekk tilgjengelighet"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Begynner:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
+msgid "on:"
+msgstr "på:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+msgid "Ends at:"
+msgstr "Slutter:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nytt møte"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Rediger møte"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d time"
+msgstr[1] "%d timer"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minutt"
+msgstr[1] "%d minutter"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Kommende begivenheter: %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kunne ikke lese innhold av gammel feeds.xml fil:\n"
+"Du har et møte eller en begivenhet snart.\n"
+"Det begynner kl. %s og slutter %s senere.\n"
+"Sted: %s\n"
+"Mer informasjon:\n"
+"\n"
"%s"
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
#, c-format
-msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
-msgstr "RSSyl: Feil ved skriving av '%s' til kilde eksport-liste.\n"
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Påminn meg om %d minutt"
+msgstr[1] "Påminn meg om %d minutter"
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Tøm kalender"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Det er ingenting å eksportere."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2076
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Kunne ikke eksportere kalenderen."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2093
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Eksporter kalender til ICS"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
#, c-format
-msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
-msgstr "Kunne ikke slette gammel OPML fil '%s': %s\n"
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Kunne ikke eksportere kalenderen til '%s'\n"
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Kunne ikke eksportere ledig/opptatt-info."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2264
#, c-format
-msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
-msgstr "RSSyl: Kunne ikke åpne fil '%s' for eksportering av kilde-liste: %s\n"
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Kunne ikke eksportere ledig/opptatt-info til '%s'\n"
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
-msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
-msgstr "RSSyl: Feil ved skriving av kilde-eksport-fil.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:282
+msgid "Reminders"
+msgstr "Påminnelser"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:291
+msgid "Alert me"
+msgstr "Varsle meg"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:303
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minutter før en begivenhet"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:315
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Kalendereksport"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:326
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Eksporter kalenderen automatisk til"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:335
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Du kan eksportere til en lokal fil eller en URL"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Angi en lokal fil eller en URL (http://tjener/sti/fil.ics)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:367
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Ta med webcal-abonnementer i eksport"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:377
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Kommando som skal kjøres etter kalendereksport"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Registrer Claws Mails kalender i XFCEs Orage-klokke"
-#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while subscribing feed\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Folder name '%s' is not allowed."
-msgstr ""
-"Feil ved abonnering på kilde\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Mappenavn '%s' er ikke tillatt."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:408
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "La Orage (versjon 4.4 eller høyere) se Claws Mails kalender"
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:421
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Eksporter som GNOME shell kalender-tjener"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
msgid ""
-"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
-"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
-"\n"
-"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
-"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
msgstr ""
-"Dette programtillegget lar deg opprette et postkassetre hvor du kan legge "
-"til nyhetskilder i RSS 1.0-, RSS2.0- og Atom-format.\n"
-"\n"
-"For hver nyhetskilde vil det opprettes en mappe med de nødvendige elementer, "
-"hentet fra nettet. Du kan lese dem, og slette eller beholde gamle poster. "
+"Registrer D-Bus kalender-tjener grensesnitt for å eksportere Claws Mails "
+"kalender"
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
-msgid "RSS feed"
-msgstr "RSS-kilde"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Ledig/opptatt-informasjon"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:295
-msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
-msgid "(empty)"
-msgstr "(tom)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:445
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Eksporter automatisk ledig/opptatt-info til"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
-msgid "Refresh all feeds"
-msgstr "Oppdater alle kilder"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:456
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Angi en lokal fil eller en URL (http://tjener/sti/fil.ifb)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
-msgid "Subscribe feed"
-msgstr "_Abonner på kilde"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:486
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Kommando som skal kjøres etter eksport av ledig/opptatt-status"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
-msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
-msgstr "Angi URL-en for den nyhetskilde du vil abonnere på:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:513
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Hent andres ledig/opptatt-status fra"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:521
#, c-format
-msgid "'%c' can't be used in folder name."
-msgstr "Et mappenavn kan ikke inneholde '%c'."
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Angi en lokal fil eller en URL (http://tjener/sti/fil.ifb). Bruk %u for "
+"venstre side av epost-adressen, %d for domenet"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:255
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
-msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
-msgstr[0] "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere feeden."
-msgstr[1] "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere feedene."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:535
+msgid "SSL options"
+msgstr "SSL-valgmuligheter"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
-#, c-format
-msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
-msgstr "Vil du virkelig fjerne mappetreet '%s'?\n"
+#: src/pop.c:152
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Påkrevet APOP tidsmerke ikke funnet i tjenerhilsen\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:319
-msgid "Remove feed tree"
-msgstr "Fjern mappetre"
+#: src/pop.c:159
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Syntaksfeil i tidsmerke i tjenerhilsen\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
-msgid "Select an OPML file"
-msgstr "Velg OPML fil"
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Feil ved tidsstempel-syntakset i hilsen (ikke ASCII)\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
-#, c-format
-msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
-msgstr "Kunne ikke opprette mappe for ny feed '%s'."
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "POP3-protokollfeil\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#: src/pop.c:263
#, c-format
-msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
-msgstr "RSSyl: Abonnerer på ny feed: %s\n"
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "ugyldig UIDL-respons: %s\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#: src/pop.c:841
#, c-format
-msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
-msgstr "RSSyl: Abonnert på ny feed: '%s' (%s)\n"
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Sletter utløpt melding %d [%s]\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#: src/pop.c:857
#, c-format
-msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
-msgstr "RSSyl: Oppdaterer kilde %s\n"
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Hopper over melding %d [%s] (%d bytes)\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
-msgstr "RSSyl: Kildeoppdatering fullført: %s\n"
+#: src/pop.c:889
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "postkassen er låst\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
-msgstr "RSSyl: Feil ved henting av kilde på '%s': %s\n"
+#: src/pop.c:892
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Tidsavbrudd på sesjonen\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
-#, c-format
-msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
-msgstr "RSSyl: Ingen godkjent kilde funnet på %s\n"
+#: src/pop.c:911
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "kommandoen støttes ikke\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
-msgstr "RSSyl: Kunne ikke behandle kilde på '%s'\n"
+#: src/pop.c:916
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "feil oppsto i POP3-sesjon\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
-msgstr ""
-"RSSyl: Applikasjonen avslutter, kunne ikke avslutte oppdatering av kilde på "
-"'%s'\n"
+#: src/pop.c:1111
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "TOP-kommandoen støttes ikke\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:274
-msgid "HTTP Basic authentication"
-msgstr "HTTP Basic autentisering"
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1450 src/prefs_account.c:2434
+#: src/wizard.c:1492
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
-msgid "Use default refresh interval"
-msgstr "Bruk det forvalgte oppdateringsintervall"
+#: src/prefs_account.c:337 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:2449
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
-msgid "Keep old items"
-msgstr "Behold gamle meldinger"
+#: src/prefs_account.c:338
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Nyhetsgruppe (NNTP)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
-msgid "_Trim"
-msgstr "_Trim"
+#: src/prefs_account.c:339 src/wizard.c:1494
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokal mbox-fil"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
-msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
-msgstr "Oppdater kilde, slett meldinger som ikke lenger er i kilden"
+#: src/prefs_account.c:340
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Ingen (kun SMTP)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
-msgid "Fetch comments if possible"
-msgstr "Hent kommentarer hvis mulig"
+#: src/prefs_account.c:1033
+msgid "Name of account"
+msgstr "Navn på kontoen"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
-msgid "Always mark as new"
-msgstr "Marker alltid som ny"
+#: src/prefs_account.c:1042
+msgid "Set as default"
+msgstr "Angi som forvalgt"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
-msgid "If only its text changed"
-msgstr "Bare hvis teksten er endret"
+#: src/prefs_account.c:1050
+msgid "Personal information"
+msgstr "Personlig informasjon"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
-msgid "Never mark as new"
-msgstr "Marker aldri som ny"
+#: src/prefs_account.c:1059
+msgid "Full name"
+msgstr "Fullt navn"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
-msgid "Add item title to top of message"
-msgstr "Legg tittel til toppen av meldingen"
+#: src/prefs_account.c:1065
+msgid "Mail address"
+msgstr "Epostadresse"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
-msgid "Ignore title rename"
-msgstr "Ignorer endring av titler"
+#: src/prefs_account.c:1128 src/wizard.c:1517
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Innstill automatisk"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
+#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1518
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: src/prefs_account.c:1147
msgid ""
-"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
-"of the feed."
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
msgstr ""
-"Bruk nåværende mappenavn, selv om forfatter av kilden endrer tittel på "
-"kilden."
+"NB: denne versjonen av Claws Mail\n"
+"er bygd uten støtte for IMAP og Nyhetsgrupper."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
-msgid "Verify SSL certificate validity"
-msgstr "Verifiser SSL-sertifikatets gyldighet"
+#: src/prefs_account.c:1176
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Denne tjeneren krever autentisering"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:388
-msgid "<b>Source URL:</b>"
-msgstr "<b>Kilde-URL:</b>"
+#: src/prefs_account.c:1183
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autentiser ved tilkobling"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:410
-msgid "User name"
-msgstr "Brukernavn"
+#: src/prefs_account.c:1237
+msgid "News server"
+msgstr "Nyhetsgruppetjener"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
-msgid ""
-"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
-"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
-msgstr ""
-"<b>Hent kommentarer til poster som:</b>\n"
-"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+#: src/prefs_account.c:1243
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Tjener for mottak"
+
+#: src/prefs_account.c:1249
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokal postkasse"
+
+#: src/prefs_account.c:1256
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP-tjener (sende)"
+
+#: src/prefs_account.c:1264
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Bruk 'mail'-kommandoen i stedet for en SMTP-tjener"
+
+#: src/prefs_account.c:1273
+msgid "command to send mails"
+msgstr "kommando for å sende epost"
+
+#: src/prefs_account.c:1338
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Konto%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1424
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1519
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Forvalgt innboks"
+
+#: src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1533
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Ufiltrerte meldinger vil bli lagret i denne mappen"
+
+#: src/prefs_account.c:1452
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Bruk sikker autentisering (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1455
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Slett meldinger på tjener når de mottas"
+
+#: src/prefs_account.c:1466
+msgid "Remove after"
+msgstr "Slett etter"
+
+#: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:1483
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 dager og 0 timer: slett med en gang"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:491
+#: src/prefs_account.c:1496
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Grense for mottaksstørrelse"
+
+#: src/prefs_account.c:1499
msgid ""
-"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
-"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
msgstr ""
-"<b>Antall minutter mellom oppdatering:</b>\n"
-"<small>(Sett til 0 for å deaktivere automatiske oppdateringer av denne "
-"kilden)</small>"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
-msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
-msgstr "<b>Hvis en post endres, ikke marker den som ny:</b>"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:609
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:617
-msgid "Set feed properties"
-msgstr "Angi feed-egenskaper"
+"Meldinger over denne grensen vil bare delvis hentes ned. Når de velges vil "
+"du kunne laste ned hele meldinger eller slette dem."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
-msgid "_Refresh feed"
-msgstr "_Oppdater kilde"
+#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2464
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
-msgid "Feed pr_operties"
-msgstr "_Egenskaper"
+#: src/prefs_account.c:1546
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Maksimalt antall artikler som skal lastes ned"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
-msgid "Rena_me..."
-msgstr "_Omdøp..."
+#: src/prefs_account.c:1556
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "ubegrenset dersom 0 angis"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
-msgid "R_efresh recursively"
-msgstr "O_ppdater alle undermapper"
+#: src/prefs_account.c:1592
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Mappe på IMAP-tjeneren"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
-msgid "Subscribe _new feed..."
-msgstr "/_Abboner på _ny feed..."
+#: src/prefs_account.c:1596
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(vanligvis tom)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
-msgid "Create new _folder..."
-msgstr "Opprett _ny mappe..."
+#: src/prefs_account.c:1610
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Vis bare mapper du abonnerer på"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
-msgid "Import feed list..."
-msgstr "Importer feed-liste..."
+#: src/prefs_account.c:1617
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Båndbredde-effektivt modus (laster ikke ned fjerne tagger)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
-msgid "Remove tree"
-msgstr "Slett tre"
+#: src/prefs_account.c:1619
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Dette modus bruker mindre båndbredde, men kan være langsommere med noen "
+"tjenere."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
-msgid "Add RSS folder tree"
-msgstr "Opprett RSS-mappetre"
+#: src/prefs_account.c:1626
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrer meldinger idet de mottas"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
-msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
-msgstr "Angi navnet på det nye RSS-mappetreet."
+#: src/prefs_account.c:1633
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Tillat filtrering med programtillegg ved mottakelse"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
-msgid ""
-"Creation of folder tree failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there?"
-msgstr ""
-"Opprettelse av mappetre mislyktes.\n"
-"Noen av filene kan allerede finnes, eller du mangler kanskje "
-"skrivetillatelse der? "
+#: src/prefs_account.c:1637
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Hent Epost' ser etter meldinger på denne kontoen"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
-msgid "My Feeds"
-msgstr "Mine Kilder"
+#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:1989
+msgid "Header"
+msgstr "Brevhode"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
-msgid "Select cookies file"
-msgstr "Velg cookies-fil"
+#: src/prefs_account.c:1720
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generer Meldings-ID"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
-msgid "Default refresh interval"
-msgstr "Forvalgt oppdateringsintervall"
+#: src/prefs_account.c:1723
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Send kontoens epost-adresse i Meldings-ID"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
-msgid "Refresh all feeds on application start"
-msgstr "Oppdater alle kildene ved programstart"
+#: src/prefs_account.c:1726
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Legg til brevhodefelt for user agent"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
-msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
-msgstr "Verifiser SSL-sertifikatets gyldighet for nye kilder"
+#: src/prefs_account.c:1733
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Legg til brukerdefinert brevhode"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
-msgid "Path to cookies file"
-msgstr "Sti til cookies-fil"
+#: src/prefs_account.c:1748
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP Autentisering (SMTP AUTH)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
-msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+#: src/prefs_account.c:1833
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
msgstr ""
-"Sti til filen cookies.txt i Netscape-stil, som inneholder dine cookies."
+"Hvis du lar disse stå tomme, vil samme\n"
+"bruker-ID og passord som ved mottak brukes."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
-msgid "Refreshing"
-msgstr "Oppdatering"
+#: src/prefs_account.c:1844
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autentiser med POP3 før sending"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
-msgid "Security and privacy"
-msgstr "Sikkerhet og privatliv"
+#: src/prefs_account.c:1859
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Tidsavbrudd for POP-autentisering: "
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
-msgid "Subscribe new feed?"
-msgstr "Abonner på ny feed?"
+#: src/prefs_account.c:1867
+msgid "minutes"
+msgstr "minutter"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
-msgid "<b>Feed folder:</b>"
-msgstr "<b>Kilde-mappe:</b>"
+#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
+msgid "Signature"
+msgstr "Signatur"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
-msgid ""
-"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
-"the feed."
-msgstr ""
-"Istedenfor å bruke offisiell tittel, kan du legge inn ett annet mappe-navn "
-"for kilden."
+#: src/prefs_account.c:1940
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Sett inn signatur automatisk"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
-msgid "_Edit feed properties after subscribing"
-msgstr "_Editer kilde-egenskaper etter abonnering"
+#: src/prefs_account.c:1945
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Signaturseparator"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
-#, c-format
-msgid "Updating comments for '%s'..."
-msgstr "Oppdaterer kommentarer for '%s'..."
+#: src/prefs_account.c:1970
+msgid "Command output"
+msgstr "Resultat fra kommando"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1598
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "401 (Autorisering kreves)"
+#: src/prefs_account.c:2003
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Sett automatisk følgende adresser"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1601
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr "403 (Uautorisert)"
+#: src/prefs_account.c:2055
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Ordbøker for stavekontroll"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1604
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "404 (Ikke funnet)"
+#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1080
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Forvalgt ordliste"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
-#, c-format
-msgid "Error %d"
-msgstr "Feil %d"
+#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1114
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Forvalgt sekundær ordbok"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
-#, c-format
-msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
-msgid ""
-"Error fetching feed at\n"
-"<b>%s</b>:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Feil ved henting av kilde på\n"
-"<b>%s</b>\n"
-"\n"
-"<%s"
+#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1430
+#: src/prefs_folder_item.c:1820 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Skriv"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
-#, c-format
-msgid ""
-"No valid feed found at\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Ingen godkjent kilde funnet på\n"
-"<b>%s</b>"
+#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1458 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
+msgid "Reply"
+msgstr "Svar"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:224
-#, c-format
-msgid "Updating feed '%s'..."
-msgstr "Oppdaterer kilde '%s'..."
+#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1486 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+msgid "Forward"
+msgstr "Send videre"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't process feed at\n"
-"<b>%s</b>\n"
-"\n"
-"Please contact developers, this should not happen."
-msgstr ""
-"Kunne ikke behandle kilde på\n"
-"<b>%s</b>\n"
-"\n"
-"Vennligst kontakt utviklerne, dette burde ikke skje."
+#: src/prefs_account.c:2241
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Forvalgt system for integritet"
+
+#: src/prefs_account.c:2270
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Signer alltid meldinger"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:330
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
-msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere kildene dine."
+#: src/prefs_account.c:2272
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Krypter alltid meldinger"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
-msgid ""
-"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
-"Please report this, with debug output attached.\n"
-msgstr ""
-"Internt problem ved oppgradering av lagrings-format. Dette burde ikke skje. "
-"Vennligst rapporter dette, med debug-utskrift vedlagt.\n"
+#: src/prefs_account.c:2274
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Signer alltid meldinger ved svar på signert melding"
-#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:911
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
+#: src/prefs_account.c:2277
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Krypter alltid meldinger ved svar på krypterte meldinger"
-#: src/plugins/smime/plugin.c:59
-msgid ""
-"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
-"configured.\n"
-"\n"
-"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
-"found at:\n"
-"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+#: src/prefs_account.c:2280
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
-"Dette programtillegget håndterer meldinger som er signert og/eller kryptert "
-"med S/MIME. Du kan avkryptere epost, verifisere signaturer eller signere og "
-"kryptere egne meldinger.\n"
-"\n"
-"Det kan angis som Forvalgt Personverns-system i /Innstillinger/"
-"[Kontoinnstillinger]/Personvern og mens du skriver en ny beskjed under /"
-"Oppsetning/Personvern-system\n"
-"\n"
-"Tillegget bruker GPGME-biblioteket som omslag for GnuPG.\n"
-"Tillegget krever også at gpgsm, gnupg-agent og dirmngr er installert og "
-"konfigurert.\n"
-"\n"
-"Opplysninger om hvordan man kan få S/MIME-sertifikater til å virke sammen "
-"med GPGSM fins på:\n"
-"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
-"\n"
-"GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Krypter sendte meldinger med din egen nøkkel i tillegg til mottakerens."
-#: src/plugins/smime/smime.c:423
-#, c-format
-msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
-msgstr "Kunne ikke angi GPG-protokoll, %s"
+#: src/prefs_account.c:2282
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Lagre krypterte, sendte meldinger i klartekst"
-#: src/plugins/smime/smime.c:451
-msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr "Kunne ikke åpne midlertidlig fil"
+#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Ikke bruk SSL"
-#: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
-msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidlig fil"
+#: src/prefs_account.c:2441
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Bruk SSL for POP3-tilkoblinger"
-#: src/plugins/smime/smime.c:488
-msgid "Couldn't close temporary file"
-msgstr "Kunne ikke lukke midlertidlig fil"
+#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Bruk STARTTLS-kommando til å starta SSL-sessjoner"
-#: src/plugins/smime/smime.c:708
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
-"MIME system."
-msgstr ""
-"Vær oppmerksom på at brevhodefelter, som Emne, ikke krypteres med S/MIME-"
-"systemet."
+#: src/prefs_account.c:2456
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Bruk SSL for IMAP4-tilkoblinger"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
-msgid "Reporting spam..."
-msgstr "Rapporterer spam..."
+#: src/prefs_account.c:2476
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Bruk SSL for SMTP-tilkoblinger"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
-msgid "Report spam online..."
-msgstr "Rapporter spam online..."
+#: src/prefs_account.c:2480
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Send (SMTP)"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
-msgid "SpamReport"
-msgstr "SpamRapport"
+#: src/prefs_account.c:2484
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Ikke bruk SSL (men bruk STARTTLS om nødvendig)"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
-msgid ""
-"This plugin reports spam to various places.\n"
-"Currently the following sites or methods are supported:\n"
-"\n"
-" * spam-signal.fr\n"
-" * spamcop.net\n"
-" * lists.debian.org nomination system"
-msgstr ""
-"Programtillegget innrapporterer spam forskjellige steder.\n"
-"For øyeblikket kan følgende nettsteder og metoder brukes:\n"
-"\n"
-" * spam-signal.fr\n"
-" * spamcop.net\n"
-" * nominasjonssystemet på lists.debian.org"
+#: src/prefs_account.c:2487
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Bruk SSL for SMTP-tilkobling"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
-msgid "Spam reporting"
-msgstr "Spam-rapportering"
+#: src/prefs_account.c:2495
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Klient-sertifikater"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktivert"
+#: src/prefs_account.c:2503
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Sertifikat for mottagelse"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Videresend til:"
+#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
+#: src/prefs_account.c:2532
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Klient-sertifikatet som en PKCS12- eller PEM-fil"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
+#: src/prefs_account.c:2525
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Sertifikat for avsendelse"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/prefs_account.c:2558
+msgid "Automatically accept valid SSL certificates"
+msgstr "Godkjenn automatisk gyldige SSL-sertifikater"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
-msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "SpamAssasssin-tillegget kunne ikke forbinde til spamd.\n"
+#: src/prefs_account.c:2561
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Bruk ikke-blokkerende SSL"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
-msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "SpamAssassin: filtrering mislyktes.\n"
+#: src/prefs_account.c:2573
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Deaktiver dette hvis du har problemer med tilkobling over SSL"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
-msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Spamassassin er deaktivert i innstillingene.\n"
+#: src/prefs_account.c:2691
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP-port"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: filtrerer meldinger..."
+#: src/prefs_account.c:2698
+msgid "POP3 port"
+msgstr "POP3-port"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+#: src/prefs_account.c:2705
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "IMAP4-port"
+
+#: src/prefs_account.c:2712
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP-port"
+
+#: src/prefs_account.c:2718
+msgid "Domain name"
+msgstr "Domenenavn"
+
+#: src/prefs_account.c:2721
msgid ""
-"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
-"accessible."
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
msgstr ""
-"En melding kunne ikke filtreres med SpamAssassin-tillegget. Det skyldes "
-"antakelig at det ikke var mulig å komme i kontakt med spamd-daemonen. Sørg "
-"for at spamd kjører og kan nås. "
+"Domenenavnet vil bli brukt i den Meldings-ID som opprettes, og ved "
+"oppkobling til SMTP-tjenere."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+#: src/prefs_account.c:2735
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Bruk kommando for å kommunisere med tjener"
+
+#: src/prefs_account.c:2743
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Flytt slettede meldinger til papirkurven og rens den med en gang"
+
+#: src/prefs_account.c:2745
msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
-"learner."
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
msgstr ""
-"Claws Mail må ha nettadgang for å kunne fore disse meldingene til den "
-"eksterne opplæringsagenten."
+"Flytter slettede meldinger til papirkurven i stedet for å bruke \\Deleted-"
+"flagget uten å rense."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
-msgid "Failed to get username"
-msgstr "Kune ikke hente brukernavn"
+#: src/prefs_account.c:2749
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Merk krysspostede meldinger som lest og med farve:"
+
+#: src/prefs_account.c:2805
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Legg sendte meldinger i"
+
+#: src/prefs_account.c:2807
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Legg køede meldinger i"
+
+#: src/prefs_account.c:2809
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Legg utkast i"
+
+#: src/prefs_account.c:2811
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Legg slettede meldinger i"
+
+#: src/prefs_account.c:2871
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Kontonavn ikke angitt."
+
+#: src/prefs_account.c:2875
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Epostadresse ikke angitt."
+
+#: src/prefs_account.c:2882
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "SMTP-tjener ikke angitt."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
-msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Spamassassin er innlest men detaktivert ifølge innstillingene.\n"
+#: src/prefs_account.c:2887
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Bruker ID ikke angitt."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
-msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
-msgstr ""
-"Dette programtillegget kontrollerer meldinger som mottas fra IMAP-, LOCAL- "
-"eller POP-kontoer for spam ved hjelp av en SpamAssassin-tjener. Det krever "
-"at en SpamAssassin-tjener (spamd) kjører et eller annet sted.\n"
-"\n"
-"Det kan også brukes for å merke meldinger som spam eller ham.\n"
-"\n"
-"Meldinger som blir identifisert som søppel kan enten slettes eller lagres i "
-"en spesialmappe.\n"
-"\n"
-"Innstillinger finnes under /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/"
-"SpamAssassin"
+#: src/prefs_account.c:2892
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "POP3-tjener ikke angitt."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+#: src/prefs_account.c:2912
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Den forvalgte Innboks-mappen finnes ikke."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/prefs_account.c:2918
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "IMAP4-tjener ikke angitt."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix socket"
+#: src/prefs_account.c:2923
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "NNTP-tjener ikke angitt."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "Aktiviser SpamAssassin-tillegget"
+#: src/prefs_account.c:2929
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "lokal postkassefil ikke angitt."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
+#: src/prefs_account.c:2935
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "mailkommando ikke angitt."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Transporttype"
+#: src/prefs_account.c:3252
+msgid "Receive"
+msgstr "Motta"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
-msgid "User"
-msgstr "Bruker"
+#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Maler"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "Bruker til spamd-tjeneren"
+#: src/prefs_account.c:3324
+msgid "Privacy"
+msgstr "Personvern"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
-msgid "spamd"
-msgstr "spamd "
+#: src/prefs_account.c:3435
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansert"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Maskinnavn eller IP-adresse for spamd-tjener"
+#: src/prefs_account.c:3726
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Innstillinger for ny konto"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port for spamd-tjener"
+#: src/prefs_account.c:3728
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Kontoinnstillinger"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Sti til Unix socket"
+#: src/prefs_account.c:3849 src/wizard.c:1382
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Mislykket (feil adresse)"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
-msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
-msgstr ""
-"Maksimal tid for spamkontroll. Hvis kontrollen tar lengre tid enn dette, "
-"blir den avbrutt."
+#: src/prefs_account.c:3934
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Velg signaturfil"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Claws Mail TNEF parser:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Claws Mail TNEF-fortolker:\n"
-"\n"
-"%s\n"
+#: src/prefs_account.c:3952 src/prefs_account.c:3969 src/wizard.c:1059
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Velg sertifikatfil"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
-msgid "Failed to write the part data."
-msgstr "Kunne ikke skrive del-data."
+#: src/prefs_account.c:4065
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
-msgid "Failed to parse VCalendar data."
-msgstr "Kunne ikke tyde VCalendar-data."
+#: src/prefs_account.c:4205
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (programtillegg er ikke innlest)"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
-msgid "Failed to parse VTask data."
-msgstr "Kunne ikke tyde VTask-data."
+#: src/prefs_actions.c:223
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Handlingskonfigurasjon"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
-msgid "Failed to parse VCard data."
-msgstr "Kunne ikke tyde vKort-data."
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "Menynavn"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
-msgid "TNEF Parser"
-msgstr "TNEF-fortolker"
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Kjør kommando"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
-msgid ""
-"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
-"\n"
-"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
-"Hand <yerase@yerot.com>"
-msgstr ""
-"Dette programtillegg til Claws Mail lar deg lese vedlegg av typen "
-"application/ms-tnef.\n"
-"\n"
-"Tillegget bruker Ytnef-biblioteket, som er copyright 2002-2007 av Randall "
-"Hand <yerase@yerot.com>"
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filterhandling"
-#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
-msgid "_Edit this meeting..."
-msgstr "_Rediger dette møtet..."
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Rediger filterhandling"
-#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
-msgid "_Cancel this meeting..."
-msgstr "_Avlys dette møtet..."
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Føy den nye handlingen ovenfor til listen"
-#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
-msgid "_Create new meeting..."
-msgstr "/Opprett nytt _møde..."
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Erstatt den markerte handlingen på listen med handlingen ovenfor"
-#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
-msgid "_Go to today"
-msgstr "_Gå til i dag"
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "Re_move"
+msgstr "_Slett"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Slett de markerte handlingene fra listen"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
-msgid "Show"
-msgstr "Vis"
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Tøm alle innskrivningsfelter i dialogvinduet"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
-#: src/prefs_account.c:1476 src/prefs_folder_item.c:560
-#: src/prefs_matcher.c:336
-msgid "days"
-msgstr "dager"
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Vis informasjon om å innstille handlinger"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
-msgid "Monday"
-msgstr "Mandag"
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Flytt den markerte handlingen opp"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Tirsdag"
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Flytt den markerte handlingen ned"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Onsdag"
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:896
+#: src/prefs_template.c:472
+msgid "(New)"
+msgstr "(Ny)"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
-msgid "Thursday"
-msgstr "Torsdag"
+#: src/prefs_actions.c:600
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Menynavn ikke satt."
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
-msgid "Friday"
-msgstr "Fredag"
+#: src/prefs_actions.c:605
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Menynavn kan ikke begynne med '/'."
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
-msgid "Saturday"
-msgstr "Lørdag"
+#: src/prefs_actions.c:610
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Menynavn kan ikke inneholde kolon ':'."
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
-msgid "Sunday"
-msgstr "Søndag"
+#: src/prefs_actions.c:616
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Det fins allerede en handling med det navnet."
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
-msgid "January"
-msgstr "Januar"
+#: src/prefs_actions.c:635
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Menynavnet er for langt."
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
-msgid "February"
-msgstr "Februar"
+#: src/prefs_actions.c:644
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Kommandolinje er ikke angitt."
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
-msgid "March"
-msgstr "mars"
+#: src/prefs_actions.c:649
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Menynavn og kommando er for lange."
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
-msgid "April"
-msgstr "April"
+#: src/prefs_actions.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Kommandoen\n"
+"%s\n"
+"har en syntaksfeil."
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
+#: src/prefs_actions.c:713
+msgid "Delete action"
+msgstr "Slett handling"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
-msgid "June"
-msgstr "Juni"
+#: src/prefs_actions.c:714
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Vil du virkelig slette denne handlingen?"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
+#: src/prefs_actions.c:734
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Slett alle handlinger"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
-msgid "August"
-msgstr "August"
+#: src/prefs_actions.c:735
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Vil du virkelig slette alle handlinger?"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
-msgid "September"
-msgstr "September"
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2114
+#: src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Posten er ikke lagret"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
-msgid "October"
-msgstr "Oktober"
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:598
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Posten ble ikke lagret. Lukk likevel?"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
-msgid "November"
-msgstr "november"
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2117
+#: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "_Fortsett redigering"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
-msgid "December"
-msgstr "Desember"
+#: src/prefs_actions.c:903
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Handlingsliste ikke lagret"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:795
-msgid "Week number"
-msgstr "Ukenummer"
+#: src/prefs_actions.c:904
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Handlingslisten er endret. Lukk likevel?"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
-msgid "Previous month"
-msgstr "Forrige måned"
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menynavn:</span>"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
-msgid "Next month"
-msgstr "Neste måned"
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Bruk '/' i menynavn for å opprette undermenyer."
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681
-msgid "vCalendar"
-msgstr "vCalendar"
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Kommandolinje:</span>"
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
-msgid ""
-"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
-"Evolution or Outlook.\n"
-"\n"
-"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
-"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
-"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
-"and you will be able to accept or decline them.\n"
-"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
-"choose \"New meeting...\".\n"
-"\n"
-"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
-"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
-"information from others."
-msgstr ""
-"Dette programtillegg muliggjør behandling av vCalendar-meldinger på samme "
-"måte som Evolution eller Outlook.\n"
-"\n"
-"Når det er aktivert, vil det opprettes en vCalendar-postkasse i mappelisten, "
-"hvor avtaler du har godkjent eller opprettet, vises.\n"
-"Når du blir bedt om en avtale, får du det presentert på en passende form, og "
-"du kan godkjenne eller avvise avtalen.\n"
-"For å opprette et møte skal du høyre-klikke på vCalendar- eller Møte-mappen "
-"og velge \"Nytt møte...\".\n"
-"\n"
-"Du kan også abonnere på eksterne webCal'er, eksportere dine egne møter og "
-"kalendre, offentliggjøre din opptatt/ledig-status og hente tilsvarende fra "
-"andre."
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Begynner med:</span>"
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr "for å sende meldingskropp eller utvalg til kommandoens stdin"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
-msgid "Create meeting from message..."
-msgstr "Opprett møte fra melding..."
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "for å sende brukerens tekst til kommandoens stdin"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Du er i ferd med å opprette %d møter, ett for ett. Vil du fortsette?"
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "for å sende brukerens skjulte tekst til kommandoens stdin"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
-msgid "Creating meeting..."
-msgstr "Oppretter møte..."
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Slutter på:</span>"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
-msgid "no subject"
-msgstr "Intet emne"
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr "for å erstatte meldingsteksten eller markeringen med kommandoens stout"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
-msgid "Accept"
-msgstr "Godta"
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "for å sette inn kommandoens stdout uten å erstatte gammel tekst"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
-msgid "Tentatively accept"
-msgstr "Godkjenn forsøksvis"
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "for å kjøre kommandoen asynkront"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
-msgid "Decline"
-msgstr "Avslå"
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Bruk:</span>"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
-msgid "You have a Todo item."
-msgstr "Du har et Gjøremål"
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "for filen med den valgte meldingen i RFC822/2822-format "
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
-msgid "Details follow:"
-msgstr "Detaljer følger:"
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "for listen over filer med de valgte meldinger i RFC822/2822-format"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
-msgid "You have created a meeting."
-msgstr "Du har opprettet et møte."
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "for filen med den markerte og avkodede MIME-del av meldingen"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
-msgid "You have been invited to a meeting."
-msgstr "Du er blitt invitert til et møte."
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "for et brukerangitt argument"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
-msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
-msgstr "Et møte du var invitert til, er blitt avlyst."
+#: src/prefs_actions.c:991
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "for et brukerangitt, skjult argument (f.eks passord)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
-msgid "You have been forwarded an appointment."
-msgstr "En avtale er blitt videresendt til deg."
+#: src/prefs_actions.c:992
+msgid "for the text selection"
+msgstr "for markert tekst"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
-#, c-format
-msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
-msgstr "%s <span weight=\"bold\">(periodisk begivenhet)</span>"
+#: src/prefs_actions.c:993
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "bruk filterhandlinger mellom {} på de markerte meldinger"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
-#, c-format
-msgid ""
-"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
-msgstr ""
-"%s <span weight=\"bold\">(denne begivenheten tilhører en periodisk "
-"begivenhet)</span>"
+#: src/prefs_actions.c:994
+msgid "for a literal %"
+msgstr "for en bokstavelig %"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
-msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
-msgstr "Du har fått svar på et ukjent møteforslag."
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:936
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
-#, c-format
+#: src/prefs_actions.c:1005
msgid ""
-"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
-"%s has %s the invitation whose details follow:"
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
msgstr ""
-"Du har mottatt svar på et møteforslag.\n"
-"%s har %s invitasjonen, med følgende detaljer:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
-msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
-msgstr "Feil - kunne ikke hente kalenderens MIME-del."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
-msgid "Error - no calendar part found."
-msgstr "Feil - ingen kalenderdel funnet."
+"Handlingsfunksjonen lar brukeren kjøre eksterne kommandoer for bearbeiding "
+"av hele meldinger eller av deler av dem."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
-msgid "Error - Unknown calendar component type."
-msgstr "Feil - ukjent type kalenderkomponent."
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
+#: src/prefs_template.c:1121
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "Klon"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
-msgid "Send a notification to the attendees"
-msgstr "Send påminnelse til deltagerne"
+#: src/prefs_actions.c:1212
+msgid "Current actions"
+msgstr "Aktuelle handlinger"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
-msgid "Cancel meeting"
-msgstr "Avlys møte"
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Handlingsstrengen er ugyldig."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
-msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
-msgstr "Vil du virkelig avlyse møtet?"
+#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Hallo,\\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
-msgid "No account found"
-msgstr "Ingen konto funnet"
+#: src/prefs_common.c:298
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Den %d\\n%f skrev:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+#: src/prefs_common.c:304 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
-"You have no account matching any attendee.\n"
-"Do you want to reply anyway?"
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
msgstr ""
-"Du har ingen konto som overensstemmer med noen av deltagerne.\n"
-"Vil du svare likevel?"
+"\\n\\nStart videresendt melding:\\n\\n?d{Dato: %d\\n}?f{Fra: %f\\n}?t{Til: %t"
+"\\n}?c{Kopi-Til: %c\\n}?n{Nyhetsgruppe: %n\\n}?s{Emne: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
-msgid "+Reply anyway"
-msgstr "+Svar likevel"
+#: src/prefs_common.c:448
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%d/%m %Y (%a) - %H:%M"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
-msgid "Answer"
-msgstr "Svar"
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Velg konto automatisk"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
-msgid "Edit meeting..."
-msgstr "Rediger møte..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "when replying"
+msgstr "ved svar"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
-msgid "Cancel meeting..."
-msgstr "Avlys møte..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
+msgid "when forwarding"
+msgstr "ved videresending"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
-msgid "Launch website"
-msgstr "Åpne nettside"
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
+msgid "when re-editing"
+msgstr "ved nyredigering"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
-msgid "You are already busy at this time."
-msgstr "Du er allerede opptatt på det tidspunkt."
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Editing"
+msgstr "Redigerer"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
-msgid "Event:"
-msgstr "Begivenhet:"
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Start det eksterne tekstprogrammet automatisk"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
-msgid "Organizer:"
-msgstr "Arrangør:"
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Meldinger sikkerhetskopieres til utkastmappen hvert"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
-msgid "Location:"
-msgstr "Sted:"
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
+msgid "characters"
+msgstr "tegn"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
-msgid "Summary:"
-msgstr "Sammendrag:"
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Selv om meldingen skal krypteres"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
-msgid "Starting:"
-msgstr "Begynner:"
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
+msgid "Undo level"
+msgstr "Angrenivå"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
-msgid "Ending:"
-msgstr "Slutter:"
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Advarsel ved innsetting av filer større enn"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Deltagere:"
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB i meldingsteksten"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
-msgid "Action:"
-msgstr "Handling:"
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Replying"
+msgstr "Svarer"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
-msgid "_New meeting..."
-msgstr "_Nytt møte..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Svar vil som standard sitere"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
-msgid "_Export calendar..."
-msgstr "_Eksporter kalender..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Svarknappen gir epostliste-svar"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
-msgid "_Subscribe to webCal..."
-msgstr "_Abonner på webCal..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Videresending"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Omdøp..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Send videre som vedlegg"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
-msgid "U_pdate subscriptions"
-msgstr "_Oppdater abonnementer"
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Behold opprinnelig 'Fra'-brevhode ved omdirigering"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
-msgid "_List view"
-msgstr "_Listevisning"
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Når filer slippes i Editeringsvinduet"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
-msgid "_Week view"
-msgstr "_Ukevisning"
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
+msgid "Ask"
+msgstr "Spør"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
-msgid "_Month view"
-msgstr "_Månedsvisning"
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
+msgid "Insert"
+msgstr "Sett inn"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094
-msgid "Meetings"
-msgstr "Møter"
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
+msgid "Attach"
+msgstr "Vedlegg"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
-msgid "in the past"
-msgstr "tidligere"
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
+msgid "Writing"
+msgstr "Skriver"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
-msgid "today"
-msgstr "i dag"
+#: src/prefs_customheader.c:183
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Innstillinger for egne brevhoder"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
-msgid "tomorrow"
-msgstr "i morgen"
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1594 src/prefs_matcher.c:1609
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Brevhodenavn ikke angitt."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
-msgid "this week"
-msgstr "denne uken"
+#: src/prefs_customheader.c:516
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Dette brevhodet tillates ikke som et konfigurerbart hode."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1490
-msgid "later"
-msgstr "senere"
+#: src/prefs_customheader.c:563
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Velg en PNG-fil"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"These are the events planned %s:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dette er de planlagte begivenheter %s:\n"
+#: src/prefs_customheader.c:565
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Velg en XBM-fil"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1589
-#, c-format
-msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
-msgstr "Tidsavbrudd (%d sekunder) ved forbindelse til %s\n"
+#: src/prefs_customheader.c:567
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Velg en tekstfil"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1607
-#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Feil %ld"
+#: src/prefs_customheader.c:580
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Denne filen er ikke et bilde."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke hente Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: src/prefs_customheader.c:585
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Valgte bilde er ikke riktig størrelse (48x48)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1808
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Kunne ikke hente Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
+#: src/prefs_customheader.c:591
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Bildet er for stort; det kan kun være 725 bytes."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1819
-#, c-format
-msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Denne URLen ser ikke ut som en WebCal-URL:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#: src/prefs_customheader.c:596
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Bildet er ikke på korrekt format (PNG)."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1822
-#, c-format
-msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
+#: src/prefs_customheader.c:605
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Bildet er ikke på korrekt format (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:614
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr ""
-"Denne URLen ser ikke ut som en WebCal-URL:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
+"Kunne ikke kalle 'compface'. Sørg for at programmet ligger i stien din "
+"($PATH)."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1851
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1854
+#: src/prefs_customheader.c:620
#, c-format
-msgid "Could not create directory %s"
-msgstr "Kunne ikke opprette mappen %s"
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Compface-feil: %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1892
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
-msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere Webcal-feeden."
+#: src/prefs_customheader.c:673
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Denne filen inneholder tegn for linjeskift."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1903
-#, c-format
-msgid "Fetching calendar for %s..."
-msgstr "Henter kalender for %s..."
+#: src/prefs_customheader.c:703
+msgid "Delete header"
+msgstr "Slett brevhode"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
-msgid "new subscription"
-msgstr "nytt abonnement"
+#: src/prefs_customheader.c:704
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Vil du virkelig slette dette brevhodet?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
-msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere abonnementet."
+#: src/prefs_customheader.c:877
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Egne brevhoder"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
-msgid "Subscribe to WebCal"
-msgstr "Abonner på WebCal"
+#: src/prefs_display_header.c:250
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Konfigurasjon av viste brevhoder"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
-msgid "Enter the WebCal URL:"
-msgstr "Angi WebCal-URLen:"
+#: src/prefs_display_header.c:274
+msgid "Header name"
+msgstr "Brevhodenavn"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
-msgid "Could not parse the URL."
-msgstr "Kunne ikke tolke URLen"
+#: src/prefs_display_header.c:317
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Viste brevhoder"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
-msgid "Do you really want to unsubscribe?"
-msgstr "Vil du virkelig avbryte abonnementet?"
+#: src/prefs_display_header.c:379
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Gjem brevhoder"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
-msgid "accepted"
-msgstr "godtatt"
+#: src/prefs_display_header.c:405
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Vis alle uspesifiserte brevhoder"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
-msgid "tentatively accepted"
-msgstr "forsøksvis godtatt"
+#: src/prefs_display_header.c:609
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Dette brevhode er allerede på listen."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
-msgid "declined"
-msgstr "avslått"
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s vil erstattes med filnavn/URI"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
-msgid "did not answer"
-msgstr "har ikke svart"
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "For tekst-editoren vil %w automatisk erstattes med GtkSocket ID"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
-msgid "individual"
-msgstr "enkeltperson"
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Bruk systemforvalg hvis mulig"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
-msgid "group"
-msgstr "gruppe"
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
+msgid "Web browser"
+msgstr "Nettleser"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
-msgid "resource"
-msgstr "ressurs"
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
+msgid "Text editor"
+msgstr "Tekstbehandler"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
-msgid "room"
-msgstr "rom"
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Kommando for 'Vis som tekst'"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
-msgid "Past"
-msgstr "Tidligere"
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Dette valget lar MIME-deler vises i meldingsvinduet vha. et skript, hvis "
+"'Vis som tekst' i kontektsmenyen er aktivt."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
-msgid "Today"
-msgstr "I dag"
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
+msgid "Message View"
+msgstr "Meldingsvisning"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "I morgen"
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
+msgid "External Programs"
+msgstr "Eksernt program"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
-msgid "This week"
-msgstr "Denne uken"
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Move"
+msgstr "Flytte"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
-msgid "Later"
-msgstr "Senere"
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopier"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
-msgid "Accepted: "
-msgstr "Godtatt:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Skjul"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
-msgid "Declined: "
-msgstr "Avslått:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Meldingsflagg"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
-msgid "Tentatively Accepted: "
-msgstr "Forsøksvis godtatt:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2795
+msgid "Mark"
+msgstr "Marker"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
-msgid "Individual"
-msgstr "Enkeltperson"
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marker som lest"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
-msgid "Resource"
-msgstr "Ressurs"
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marker som ulest"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
-msgid "Room"
-msgstr "Rom"
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Marker som spam"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
-msgid "Add..."
-msgstr "Legg til..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Marker som ham"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
-msgid ""
-"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
-"- "
-msgstr ""
-"Følgende person(er) er opptatt på det planlagte møtetidspunkt:\n"
-"- "
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
+msgid "Execute"
+msgstr "Eksekver"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
-msgid "You"
-msgstr "Du"
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:440
+msgid "Color label"
+msgstr "Fargeetikett"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
-msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
-msgstr "Du er opptatt på det planlagte møtetidspunkt"
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Send igjen"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
-#, c-format
-msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
-msgstr "%s er opptatt på det planlagte møtetidspunkt"
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Omdiriger"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
-#, c-format
-msgid "%d hour sooner"
-msgstr "%d time tidligere"
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:445 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "Score"
+msgstr "Poeng"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
-#, c-format
-msgid "%d hours sooner"
-msgstr "%d timer tidligere"
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Change score"
+msgstr "Endre score"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
-#, c-format
-msgid "%d hours and %d minutes sooner"
-msgstr "%d timer og %d minutter tidligere"
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Set score"
+msgstr "Sett score"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
-#, c-format
-msgid "%d minutes sooner"
-msgstr "%d minutter tidligere"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:448
+msgid "Tags"
+msgstr "Tagger"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
-#, c-format
-msgid "%d hour later"
-msgstr "%d time senere"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Benytt tagg"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
-#, c-format
-msgid "%d hours later"
-msgstr "%d timer senere"
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Fjern tag"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
-#, c-format
-msgid "%d hours and %d minutes later"
-msgstr "%d timer og %d minutter senere"
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Fjern tagger"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
-#, c-format
-msgid "%d minutes later"
-msgstr "%d minutter senere"
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Tråder"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Everyone would be available %s or %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Alle ville være tilgjengelige %s eller %s."
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Stopp filter"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Everyone would be available %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Alle ville være tilgjengelige %s."
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Handlingskonfigurasjon"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
-"6 hours."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Det er ikke mulig å holde dette møtet med alle til stede de foregående eller "
-"følgende seks timer."
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Rule"
+msgstr "Regel"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
-#, c-format
-msgid "would be available %s or %s"
-msgstr "ville være tilgjengelig %s eller %s"
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
-#, c-format
-msgid "would be available %s"
-msgstr "ville være tilgjengelig %s"
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Kommandolinje ikke angitt"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
-msgid "not available"
-msgstr "ikke tilgjengelig"
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Destinasjon ikke angitt."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
-#, c-format
-msgid ", but would be available %s or %s."
-msgstr ", men ville være tilgjengelig %s eller %s."
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Mottaker ikke angitt."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
-#, c-format
-msgid ", but would be available %s."
-msgstr ", men ville være tilgjengelig %s."
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Score ikke angitt"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
-msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
-msgstr ", og er ikke tilgjengelig de foregående eller følgende seks timer."
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Brevhodefelt ikke angitt."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
-msgid "available"
-msgstr "tilgjengelig"
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Adressebok/-mappe ikke angitt."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
-msgid "Free/busy retrieval failed"
-msgstr "Ledig/opptatt kunne ikke hentes"
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Navn på tagg er tomt."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
-msgid "Not everyone is available"
-msgstr "Ikke alle er tilgjengelige"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Ingen handling ble valgt."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
-msgid "Send anyway"
-msgstr "Send likevel"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2160
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "bokstavlig %"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
-msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
-msgstr "Ikke alle er tilgjengelige. Se hjelpeboble for mer info..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2169
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "filnavn (bør ikke endres)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
-#, c-format
-msgid "Fetching planning for %s..."
-msgstr "Henter plan for %s..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2170
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "ny linje"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
-msgid "Available"
-msgstr "Tilgjengelig"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2171
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "vernetegn for sitering"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
-msgid "Everyone is available."
-msgstr "Alle er tilgjengelige"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
+msgid "quote character"
+msgstr "siteringstegn"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
-msgid ""
-"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
-"retrieved."
-msgstr ""
-"Alle ser ut til å være tilgjengelige, men noen ledig/opptatt-informasjoner "
-"kunne ikke hentes."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filterhandling: 'Kjør'"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
msgid ""
-"Could not send the meeting invitation.\n"
-"Check the recipients."
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"Kunne ikke sende møteinvitasjon.\n"
-"Kontroller mottagerne."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
-msgid "Save & Send"
-msgstr "Lagre & Send"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
-msgid "Check availability"
-msgstr "Sjekk tilgjengelighet"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
-msgid "<b>Starts at:</b> "
-msgstr "<b>Begynner:</b> "
+"'Kjør' lar deg sende en melding eller del av en melding til et eksternt "
+"program eller skript.\n"
+"Følgende symboler kan benyttes:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
-msgid "<b> on:</b>"
-msgstr "<b> på:</b>"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+msgid "Recipient"
+msgstr "Mottaker"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
-msgid "<b>Ends at:</b> "
-msgstr "<b>Slutter:</b> "
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Bok/Mappe"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
-msgid "New meeting"
-msgstr "Nytt møte"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinasjon"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
-#, c-format
-msgid "%s - Edit meeting"
-msgstr "%s - Rediger møte"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Color"
+msgstr "Farger"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
-msgid "Time:"
-msgstr "Tid:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
+msgid "Current action list"
+msgstr "Gjeldende handlingsliste"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d time"
-msgstr[1] "%d timer"
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Innstillinger for Filtrering/Prosessering"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minutt"
-msgstr[1] "%d minutter"
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
-#, c-format
-msgid "Upcoming event: %s"
-msgstr "Kommende begivenheter: %s"
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Betingelse"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
-#, c-format
-msgid ""
-"You have a meeting or event soon.\n"
-"It starts at %s and ends %s later.\n"
-"Location: %s\n"
-"More information:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Du har et møte eller en begivenhet snart.\n"
-"Det begynner kl. %s og slutter %s senere.\n"
-"Sted: %s\n"
-"Mer informasjon:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " D_efine... "
+msgstr "_Definer..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
-#, c-format
-msgid "Remind me in %d minute"
-msgid_plural "Remind me in %d minutes"
-msgstr[0] "Påminn meg om %d minutt"
-msgstr[1] "Påminn meg om %d minutter"
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr "De_finer..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
-msgid "Empty calendar"
-msgstr "Tøm kalender"
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Føy den nye regelen ovenfor til listen"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
-msgid "There is nothing to export."
-msgstr "Det er ingenting å eksportere."
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Erstatt den markerte regelen på listen med regelen ovenfor"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
-msgid "Could not export the calendar."
-msgstr "Kunne ikke eksportere kalenderen."
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Slett den markerte regelen fra listen"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
-msgid "Export calendar to ICS"
-msgstr "Eksporter kalender til ICS"
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Flytt den markerte regelen til toppen"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115
-#, c-format
-msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
-msgstr "Kunne ikke eksportere kalenderen til '%s'\n"
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "Side o_pp"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231
-msgid "Could not export the freebusy info."
-msgstr "Kunne ikke eksportere ledig/opptatt-info."
+#: src/prefs_filtering.c:543
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Flytt den markerte regelen en side opp"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
-#, c-format
-msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
-msgstr "Kunne ikke eksportere ledig/opptatt-info til '%s'\n"
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr " Flytt den markerte regelen opp"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
-msgid "Reminders"
-msgstr "Påminnelser"
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Flytt den markerte regelen ned"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
-msgid "Alert me"
-msgstr "Varsle meg"
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "Side _ned"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
-msgid "minutes before an event"
-msgstr "minutter før en begivenhet"
+#: src/prefs_filtering.c:571
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Flytt den markerte regelen en side ned"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
-msgid "Calendar export"
-msgstr "Kalendereksport"
+#: src/prefs_filtering.c:580
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Flytt den markerte regelen til bunnen"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
-msgid "Automatically export calendar to"
-msgstr "Eksporter kalenderen automatisk til"
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Ugyldig betingelsesstreng."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
-msgid "You can export to a local file or URL"
-msgstr "Du kan eksportere til en lokal fil eller en URL"
+#: src/prefs_filtering.c:1111
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Betingelsesstreng er tom."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
-msgstr "Angi en lokal fil eller en URL (http://tjener/sti/fil.ics)"
+#: src/prefs_filtering.c:1117
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Handlingsstrengen er tom."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
-msgid "Include webcal subscriptions in export"
-msgstr "Ta med webcal-abonnementer i eksport"
+#: src/prefs_filtering.c:1205
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Slett regel"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
-msgid "Command to run after calendar export"
-msgstr "Kommando som skal kjøres etter kalendereksport"
+#: src/prefs_filtering.c:1206
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Vil du virkelig slette denne regel?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
-msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
-msgstr "Registrer Claws Mails kalender i XFCEs Orage-klokke"
+#: src/prefs_filtering.c:1224
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Slett alle regler"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
-msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
-msgstr "La Orage (versjon 4.4 eller høyere) se Claws Mails kalender"
+#: src/prefs_filtering.c:1225
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Vil du virkelig slette alle regler?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Ledig/opptatt-informasjon"
+#: src/prefs_filtering.c:1475
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Filtreringsregler ikke lagret"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
-msgid "Automatically export free/busy status to"
-msgstr "Eksporter automatisk ledig/opptatt-info til"
+#: src/prefs_filtering.c:1476
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Listen over filterregler er endret. Lukk likevel?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
-msgstr "Angi en lokal fil eller en URL (http://tjener/sti/fil.ifb)"
+#: src/prefs_filtering.c:1698
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Flytt en side opp"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
-msgid "Command to run after free/busy status export"
-msgstr "Kommando som skal kjøres etter eksport av ledig/opptatt-status"
+#: src/prefs_filtering.c:1699
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Flytt en side ned"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
-msgid "Get free/busy status of others from"
-msgstr "Hent andres ledig/opptatt-status fra"
+#: src/prefs_filtering.c:1854
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktiver"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
-#, c-format
+#: src/prefs_folder_column.c:212
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Innstilling av kolonner i mappelistene"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:229
msgid ""
-"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
-"left part of the email address, %d for the domain"
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Angi en lokal fil eller en URL (http://tjener/sti/fil.ifb). Bruk %u for "
-"venstre side av epost-adressen, %d for domenet"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
-msgid "SSL options"
-msgstr "SSL-valgmuligheter"
+"Angi hvilke kolonner som skal vises i mappelisten. Endre rekkefølge med\n"
+"Opp-/Ned-pilene, eller ved å trekke dem med musen."
-#: src/pop.c:152
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Påkrevet APOP tidsmerke ikke funnet i tjenerhilsen\n"
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Gjemte kolonner"
-#: src/pop.c:159
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Syntaksfeil i tidsmerke i tjenerhilsen\n"
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:409
+#: src/prefs_summaries.c:587 src/prefs_summary_column.c:304
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Viste kolonner"
-#: src/pop.c:166
-msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
-msgstr "Feil ved tidsstempel-syntakset i hilsen (ikke ASCII)\n"
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
+msgid " Use default "
+msgstr " Bruk forvalgt "
-#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "POP3-protokollfeil\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:262 src/prefs_folder_item.c:864
+#: src/prefs_folder_item.c:1390
+msgid ""
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\"."
+msgstr ""
+"Dette oppsettet vil ikke bli lagret siden mappen ligger høyest i hierarkiet, "
+"men du kan gjøre det gjeldende for hele postkassetreet ved å klikke \"Bruk "
+"på undermapper\"."
-#: src/pop.c:263
-#, c-format
-msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "ugyldig UIDL-respons: %s\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:274 src/prefs_folder_item.c:876
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Bruk på\n"
+"undermapper"
-#: src/pop.c:841
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
-msgstr "POP3: Sletter utløpt melding %d [%s]\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:299
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: src/pop.c:857
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Hopper over melding %d [%s] (%d bytes)\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:301
+msgid "Outbox"
+msgstr "Utboks"
-#: src/pop.c:889
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "postkassen er låst\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:317
+msgid "Folder type"
+msgstr "Mappetype"
-#: src/pop.c:892
-msgid "Session timeout\n"
-msgstr "Tidsavbrudd på sesjonen\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:329
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Regulært uttrykk for Emne-forenkling"
-#: src/pop.c:911
-msgid "command not supported\n"
-msgstr "kommandoen støttes ikke\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:355
+msgid "Test string:"
+msgstr "Teststreng:"
-#: src/pop.c:916
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "feil oppsto i POP3-sesjon\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:372
+msgid "Result:"
+msgstr "Resultat:"
-#: src/pop.c:1111
-msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "TOP-kommandoen støttes ikke\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:387
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "chmod mappe:"
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1450 src/prefs_account.c:2434
-#: src/wizard.c:1506
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_folder_item.c:413
+msgid "Folder color"
+msgstr "Mappefarge: "
-#: src/prefs_account.c:338 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:2449
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_folder_item.c:426 src/prefs_folder_item.c:1659
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Velg farge for mappe"
-#: src/prefs_account.c:339
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "Nyhetsgruppe (NNTP)"
+#: src/prefs_folder_item.c:444
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Kjør bearbeidningsregler ved oppstart"
-#: src/prefs_account.c:340 src/wizard.c:1508
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokal mbox-fil"
+#: src/prefs_folder_item.c:459
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Kjør Bearbeidingsregler ved åpning"
-#: src/prefs_account.c:341
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Ingen (kun SMTP)"
+#: src/prefs_folder_item.c:473
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Se etter ny epost"
-#: src/prefs_account.c:1034
-msgid "Name of account"
-msgstr "Navn på kontoen"
+#: src/prefs_folder_item.c:475
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Angi dette alternativet hvis epost blir levert direkte til denne mappen ved "
+"filtrering på IMAP-tjeneren eller av et eksternt program"
-#: src/prefs_account.c:1043
-msgid "Set as default"
-msgstr "Angi som forvalgt"
+#: src/prefs_folder_item.c:495
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Velg HTML-delen av flerdelte meldinger"
-#: src/prefs_account.c:1051
-msgid "Personal information"
-msgstr "Personlig informasjon"
+#: src/prefs_folder_item.c:512
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"\"Forvalgt\" vil følge preferansene i de globale innstillingene (under /"
+"Innstillinger/Meldingsvisning/Tekstinnstillinger)"
-#: src/prefs_account.c:1060
-msgid "Full name"
-msgstr "Fullt navn"
+#: src/prefs_folder_item.c:522
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synkroniser for bruk i frakoblet tilstand"
-#: src/prefs_account.c:1066
-msgid "Mail address"
-msgstr "Epostadresse"
+# src/summaryview.c:912y
+#: src/prefs_folder_item.c:543
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Hent meldingstekster fra slutten"
-#: src/prefs_account.c:1129 src/wizard.c:1475
-msgid "Auto-configure"
-msgstr "Innstill automatisk"
+#: src/prefs_folder_item.c:550
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: alle meldingstekster"
-#: src/prefs_account.c:1131 src/wizard.c:1477
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+#: src/prefs_folder_item.c:558
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Fjern hovedteksten for eldre meldinger"
-#: src/prefs_account.c:1147
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP and News support.</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">NB: denne versjonen av Claws Mail\n"
-"er bygd uten understøttelse av IMAP og Nyhetsgrupper.</span>"
+#: src/prefs_folder_item.c:575
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Kasser mappecache"
-#: src/prefs_account.c:1176
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Denne tjeneren krever autentisering"
+#: src/prefs_folder_item.c:885
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Be om returkvittering"
-#: src/prefs_account.c:1183
-msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autentiser ved tilkobling"
+#: src/prefs_folder_item.c:900
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Lagre kopi av utgående meldinger i denne mappen i stedet for i Sendt"
-#: src/prefs_account.c:1237
-msgid "News server"
-msgstr "Nyhetsgruppetjener"
+#: src/prefs_folder_item.c:913 src/prefs_folder_item.c:936
+#: src/prefs_folder_item.c:960 src/prefs_folder_item.c:983
+#: src/prefs_folder_item.c:1006
+msgid "Default "
+msgstr "Standardverdi"
-#: src/prefs_account.c:1243
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Tjener for mottak"
+#: src/prefs_folder_item.c:937
+msgid " for replies"
+msgstr "for svar"
-#: src/prefs_account.c:1249
-msgid "Local mailbox"
-msgstr "Lokal postkasse"
+#: src/prefs_folder_item.c:1029
+msgid "Default account"
+msgstr "Forvalgt konto"
-#: src/prefs_account.c:1256
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP-tjener (sende)"
+#: src/prefs_folder_item.c:1672
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Kassér cache"
-#: src/prefs_account.c:1264
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Bruk 'mail'-kommandoen i stedet for en SMTP-tjener"
+#: src/prefs_folder_item.c:1673
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Vil du virkelig slette det lokale cachelager for denne mappen?"
-#: src/prefs_account.c:1273
-msgid "command to send mails"
-msgstr "kommando for å sende epost"
+#: src/prefs_folder_item.c:1803
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
-#: src/prefs_account.c:1338
+#: src/prefs_folder_item.c:1882
#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Konto%d"
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Egenskaper for mappe %s"
-#: src/prefs_account.c:1424
-msgid "Local"
-msgstr "Lokal"
+#: src/prefs_fonts.c:79
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Mappe- og meldingslister"
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1519
-msgid "Default Inbox"
-msgstr "Forvalgt innboks"
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2035
+msgid "Message"
+msgstr "Melding"
-#: src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1526
-#: src/prefs_account.c:1533
-msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "Ufiltrerte meldinger vil bli lagret i denne mappen"
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
+"Utled små og fete typer fra fontinnstillingene for Mappe- og Meldingslister"
-#: src/prefs_account.c:1452
-msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Bruk sikker autentisering (APOP)"
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Små"
-#: src/prefs_account.c:1455
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Slett meldinger på tjener når de mottas"
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Fet"
-#: src/prefs_account.c:1466
-msgid "Remove after"
-msgstr "Slett etter"
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Bruk annen skrifttype ved utskrift"
-#: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:1483
-msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
-msgstr "0 dager og 0 timer: slett med en gang"
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Utskrift av meldinger"
-#: src/prefs_account.c:1496
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Grense for mottaksstørrelse"
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:731
+#: src/prefs_themes.c:365
+msgid "Display"
+msgstr "Vis"
-#: src/prefs_account.c:1499
-msgid ""
-"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
-"you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr ""
-"Meldinger over denne grensen vil bare delvis hentes ned. Når de velges vil "
-"du kunne laste ned hele meldinger eller slette dem."
+#: src/prefs_fonts.c:269
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifttyper"
-#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2464
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/prefs_gtk.c:948 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
+msgid "Preferences"
+msgstr "Innstillinger"
-#: src/prefs_account.c:1546
-msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maksimalt antall artikler som skal lastes ned"
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Automatisk visning av vedlagte bilder"
-#: src/prefs_account.c:1556
-msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "ubegrenset dersom 0 angis"
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Endre billedstørrelse som standard"
-#: src/prefs_account.c:1592
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Mappe på IMAP-tjeneren"
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Klikk på bilde for å skru av/på skalering"
-#: src/prefs_account.c:1596
-msgid "(usually empty)"
-msgstr "(vanligvis tom)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Vis bilder i meldingskroppen"
-#: src/prefs_account.c:1610
-msgid "Show subscribed folders only"
-msgstr "Vis bare mapper du abonnerer på"
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Skriv ut bilder"
-#: src/prefs_account.c:1617
-msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
-msgstr "Båndbredde-effektivt modus (laster ikke ned fjerne tagger)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Billedfremviser"
-#: src/prefs_account.c:1619
-msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
-msgstr ""
-"Dette modus bruker mindre båndbredde, men kan være langsommere med noen "
-"tjenere."
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Begrens loggvinduet til"
-#: src/prefs_account.c:1626
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrer meldinger idet de mottas"
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 for å stoppe logging i loggvinduet"
-#: src/prefs_account.c:1633
-msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
-msgstr "Tillat filtrering med programtillegg ved mottakelse"
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "linjer"
-#: src/prefs_account.c:1637
-msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "'Hent Epost' ser etter meldinger på denne kontoen"
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Logg for filtrering/bearbeidelse"
-#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1996
-msgid "Header"
-msgstr "Brevhode"
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Aktiver logning av filter-/bearbeidingsregler"
-#: src/prefs_account.c:1720
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generer Meldings-ID"
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Hvis markert, logges resultatene av filter- og bearbeidingsreglene.\n"
+"Loggen finnes under 'Verktøy/Filterlogg'.\n"
+"NB: Denne innstillingen vil gjøre filtreringen/bearbeidingen langsommere. "
+"Dette kan være av stor betydning hvis mange regler skal brukes på tusenvis "
+"av meldinger."
-#: src/prefs_account.c:1723
-msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Send kontoens epost-adresse i Meldings-ID"
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Logg filtrering/bearbeiding når..."
-#: src/prefs_account.c:1726
-msgid "Add user agent header"
-msgstr "Legg til brevhodefelt for user agent"
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtrering ved innarbeidelse av nye meldinger"
-#: src/prefs_account.c:1733
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Legg til brukerdefinert brevhode"
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "Forbehandler mapper"
-#: src/prefs_account.c:1748
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP Autentisering (SMTP AUTH)"
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "filtrerer manuelt"
-#: src/prefs_account.c:1833
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Hvis du lar disse stå tomme, vil samme\n"
-"bruker-ID og passord som ved mottak brukes."
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "Etterbehandler mapper"
-#: src/prefs_account.c:1844
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentiser med POP3 før sending"
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "Behandler mapper"
-#: src/prefs_account.c:1859
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Tidsavbrudd for POP-autentisering: "
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Logg-nivå"
-#: src/prefs_account.c:1867
-msgid "minutes"
-msgstr "minutter"
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Lavt"
-#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
-msgid "Signature"
-msgstr "Signatur"
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Middels"
-#: src/prefs_account.c:1940
-msgid "Automatically insert signature"
-msgstr "Sett inn signatur automatisk"
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Høyt"
-#: src/prefs_account.c:1945
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Signaturseparator"
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Velg detaljnivå for logging.\n"
+"Velg Lavt for å se når regler tillempes, hvilke betingelser som passer eller "
+"ikke, og hvilke handlinger som utføres.\n"
+"Velg Middels for å se flere detaljer om meldingene som behandles, og hvorfor "
+"bestemte regler ikke brukes.\n"
+"Velg Høyt for å vise eksplisitt hvorfor hver enkelt regel tillempes eller "
+"ikke, og hvorfor hver enkelt betingelse passer eller ikke.\n"
+"NB: jo høyere nivå, desto større innvirkning på ytelsen."
-#: src/prefs_account.c:1970
-msgid "Command output"
-msgstr "Resultat fra kommando"
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Disk-logg"
-#: src/prefs_account.c:2003
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Sett automatisk følgende adresser"
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Skriv følgende informasjon til disken..."
-#: src/prefs_account.c:2055
-msgid "Spell check dictionaries"
-msgstr "Ordbøker for stavekontroll"
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Advarselsmeldinger"
-#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092
-#: src/prefs_spelling.c:163
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "Forvalgt ordliste"
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Nettverksprotokoll-meldinger"
-#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126
-#: src/prefs_spelling.c:176
-msgid "Default alternate dictionary"
-msgstr "Forvalgt sekundær ordbok"
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Feilmeldinger"
-#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
-#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1442
-#: src/prefs_folder_item.c:1833 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
-#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
-msgid "Compose"
-msgstr "Skriv"
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Statusmeldinger for filter-/bearbeidingsloggen"
-#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1470 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:409
-msgid "Reply"
-msgstr "Svar"
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:688
+msgid "Other"
+msgstr "Andre"
-#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1498 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
-msgid "Forward"
-msgstr "Send videre"
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Logging"
-#: src/prefs_account.c:2241
-msgid "Default privacy system"
-msgstr "Forvalgt system for integritet"
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "more than"
+msgstr "mer enn"
-#: src/prefs_account.c:2270
-msgid "Always sign messages"
-msgstr "Signer alltid meldinger"
+#: src/prefs_matcher.c:332
+msgid "less than"
+msgstr "mindre enn"
-#: src/prefs_account.c:2272
-msgid "Always encrypt messages"
-msgstr "Krypter alltid meldinger"
+#: src/prefs_matcher.c:338
+msgid "weeks"
+msgstr "uker"
-#: src/prefs_account.c:2274
-msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
-msgstr "Signer alltid meldinger ved svar på signert melding"
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "higher than"
+msgstr "høyere enn"
-#: src/prefs_account.c:2277
-msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
-msgstr "Krypter alltid meldinger ved svar på krypterte meldinger"
+#: src/prefs_matcher.c:343
+msgid "lower than"
+msgstr "lavere enn"
-#: src/prefs_account.c:2280
-msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr ""
-"Krypter sendte meldinger med din egen nøkkel i tillegg til mottakerens."
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
+msgid "exactly"
+msgstr "nøyaktig"
-#: src/prefs_account.c:2282
-msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Lagre krypterte, sendte meldinger i klartekst"
+#: src/prefs_matcher.c:348
+msgid "greater than"
+msgstr "større enn"
-#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Ikke bruk SSL"
+#: src/prefs_matcher.c:349
+msgid "smaller than"
+msgstr "mindre enn"
-#: src/prefs_account.c:2441
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Bruk SSL for POP3-tilkoblinger"
+#: src/prefs_matcher.c:354
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
-#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Bruk STARTTLS-kommando til å starta SSL-sessjoner"
+#: src/prefs_matcher.c:355
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyte"
-#: src/prefs_account.c:2456
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Bruk SSL for IMAP4-tilkoblinger"
+#: src/prefs_matcher.c:356
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabyte"
-#: src/prefs_account.c:2476
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Bruk SSL for SMTP-tilkoblinger"
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "contains"
+msgstr "inneholder"
-#: src/prefs_account.c:2480
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Send (SMTP)"
+#: src/prefs_matcher.c:361
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "inneholder ikke"
-#: src/prefs_account.c:2484
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Ikke bruk SSL (men bruk STARTTLS om nødvendig)"
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "headers part"
+msgstr "del av brevhode"
-#: src/prefs_account.c:2487
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Bruk SSL for SMTP-tilkobling"
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "headers values"
+msgstr "verdier i brevhodet"
-#: src/prefs_account.c:2495
-msgid "Client certificates"
-msgstr "Klient-sertifikater"
+#: src/prefs_matcher.c:387
+msgid "body part"
+msgstr "Del av meldingsteksten"
-#: src/prefs_account.c:2503
-msgid "Certificate for receiving"
-msgstr "Sertifikat for mottagelse"
+#: src/prefs_matcher.c:388
+msgid "whole message"
+msgstr "Hele meldingen"
-#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
-#: src/prefs_account.c:2532
-msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
-msgstr "Klient-sertifikatet som en PKCS12- eller PEM-fil"
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6332
+msgid "Marked"
+msgstr "Markert"
-#: src/prefs_account.c:2525
-msgid "Certificate for sending"
-msgstr "Sertifikat for avsendelse"
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6330
+msgid "Deleted"
+msgstr "Slettet"
-#: src/prefs_account.c:2558
-msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
-msgstr "Godkjenn automatisk ukjente, gyldige SSL-sertifikater"
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "Replied"
+msgstr "Besvart"
-#: src/prefs_account.c:2561
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Bruk ikke-blokkerende SSL"
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6324
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Videresendt"
-#: src/prefs_account.c:2573
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Deaktiver dette hvis du har problemer med tilkobling over SSL"
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6314 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
-#: src/prefs_account.c:2691
-msgid "SMTP port"
-msgstr "SMTP-port"
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Har vedlegg"
-#: src/prefs_account.c:2698
-msgid "POP3 port"
-msgstr "POP3-port"
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6350
+msgid "Signed"
+msgstr "Signert"
-#: src/prefs_account.c:2705
-msgid "IMAP4 port"
-msgstr "IMAP4-port"
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "set"
+msgstr "angitt"
-#: src/prefs_account.c:2712
-msgid "NNTP port"
-msgstr "NNTP-port"
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "not set"
+msgstr "ikke angitt"
-#: src/prefs_account.c:2718
-msgid "Domain name"
-msgstr "Domenenavn"
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
-#: src/prefs_account.c:2721
-msgid ""
-"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
-"connecting to SMTP servers."
-msgstr ""
-"Domenenavnet vil bli brukt i den Meldings-ID som opprettes, og ved "
-"oppkobling til SMTP-tjenere."
+#: src/prefs_matcher.c:411
+msgid "no"
+msgstr "nei"
-#: src/prefs_account.c:2735
-msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Bruk kommando for å kommunisere med tjener"
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "Any tags"
+msgstr "Alle tagger"
-#: src/prefs_account.c:2743
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Flytt slettede meldinger til papirkurven og rens den med en gang"
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Bestemt tagg"
-#: src/prefs_account.c:2745
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging."
-msgstr ""
-"Flytter slettede meldinger til papirkurven i stedet for å bruke \\Deleted-"
-"flagget uten å rense."
+#: src/prefs_matcher.c:420
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorert"
-#: src/prefs_account.c:2749
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Merk krysspostede meldinger som lest og med farve:"
+#: src/prefs_matcher.c:421
+msgid "not ignored"
+msgstr "ikke oversett"
-#: src/prefs_account.c:2805
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Legg sendte meldinger i"
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "watched"
+msgstr "overvåket"
-#: src/prefs_account.c:2807
-msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Legg køede meldinger i"
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not watched"
+msgstr "ikke overvåket"
-#: src/prefs_account.c:2809
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Legg utkast i"
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "found"
+msgstr "funnet"
-#: src/prefs_account.c:2811
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Legg slettede meldinger i"
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "not found"
+msgstr "ikke funnet"
-#: src/prefs_account.c:2871
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Kontonavn ikke angitt."
+#: src/prefs_matcher.c:432
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Vellykket)"
-#: src/prefs_account.c:2875
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Epostadresse ikke angitt."
+#: src/prefs_matcher.c:433
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "ikke-0 (Mislykket)"
-#: src/prefs_account.c:2882
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "SMTP-tjener ikke angitt."
+#: src/prefs_matcher.c:569
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Betingelse innstillinger"
-#: src/prefs_account.c:2887
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Bruker ID ikke angitt."
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Søkekriterier:"
-#: src/prefs_account.c:2892
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "POP3-tjener ikke angitt."
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "All messages"
+msgstr "Alle meldinger"
-#: src/prefs_account.c:2912
-msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
-msgstr "Den forvalgte Innboks-mappen finnes ikke."
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Age"
+msgstr "Alder"
-#: src/prefs_account.c:2918
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "IMAP4-tjener ikke angitt."
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Phrase"
+msgstr "Frase"
-#: src/prefs_account.c:2923
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "NNTP-tjener ikke angitt."
+#: src/prefs_matcher.c:626
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagg"
-#: src/prefs_account.c:2929
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "lokal postkassefil ikke angitt."
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Farge etikett"
-#: src/prefs_account.c:2935
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "mailkommando ikke angitt."
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Thread"
+msgstr "Tråd"
-#: src/prefs_account.c:3252
-msgid "Receive"
-msgstr "Motta"
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Delvis nedlastet"
-#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1849 src/prefs_quote.c:238
-msgid "Templates"
-msgstr "Maler"
+#: src/prefs_matcher.c:634
+msgid "External program test"
+msgstr "Test i eksternt program"
-#: src/prefs_account.c:3324
-msgid "Privacy"
-msgstr "Personvern"
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1615 src/prefs_matcher.c:1630
+#: src/prefs_matcher.c:2516
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
-#: src/prefs_account.c:3435
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avansert"
+#: src/prefs_matcher.c:743
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Bruk regulære uttrykk"
-#: src/prefs_account.c:3726
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Innstillinger for ny konto"
+#: src/prefs_matcher.c:819
+msgid "Message must match"
+msgstr "Meldingen må passe med"
-#: src/prefs_account.c:3728
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Kontoinnstillinger"
+#: src/prefs_matcher.c:823
+msgid "at least one"
+msgstr "minst en"
-#: src/prefs_account.c:3850 src/wizard.c:1374
-msgid "Failed (wrong address)"
-msgstr "Mislykket (feil adresse)"
+#: src/prefs_matcher.c:824
+msgid "all"
+msgstr "alt"
-#: src/prefs_account.c:3933
-msgid "Select signature file"
-msgstr "Velg signaturfil"
+#: src/prefs_matcher.c:827
+msgid "of above rules"
+msgstr "av reglene ovenfor"
-#: src/prefs_account.c:3951 src/prefs_account.c:3968 src/wizard.c:1057
-msgid "Select certificate file"
-msgstr "Velg sertifikatfil"
+#: src/prefs_matcher.c:1533 src/prefs_matcher.c:1599
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Søkemønster er ikke angitt."
-#: src/prefs_account.c:4064
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
+#: src/prefs_matcher.c:1542
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Testekommando er ikke angitt."
-#: src/prefs_account.c:4204
-#, c-format
-msgid "%s (plugin not loaded)"
-msgstr "%s (programtillegg er ikke innlest)"
+#: src/prefs_matcher.c:1616
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "alle adresser i alle brevhodefelt"
-#: src/prefs_actions.c:223
-msgid "Actions configuration"
-msgstr "Handlingskonfigurasjon"
+#: src/prefs_matcher.c:1619
+msgid "any address in any header"
+msgstr "en/flere adresser i et eller annet brevhodefelt"
-#: src/prefs_actions.c:250
-msgid "Menu name"
-msgstr "Menynavn"
+#: src/prefs_matcher.c:1621
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "adressen(e) i brevhodefeltet '%s'"
-#: src/prefs_actions.c:283
-msgid "Shell command"
-msgstr "Kjør kommando"
+#: src/prefs_matcher.c:1622
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Bok-/mappestien er ikke angitt.\n"
+"\n"
+"Hvis du vil søke etter %s i hele adresseboken, velg '%s' fra nedtrekkslisten "
+"for bok/mappe."
-#: src/prefs_actions.c:293
-msgid "Filter action"
-msgstr "Filterhandling"
+#: src/prefs_matcher.c:1841
+msgid "Headers part"
+msgstr "Del av brevhode"
-#: src/prefs_actions.c:299
-msgid "Edit filter action"
-msgstr "Rediger filterhandling"
+#: src/prefs_matcher.c:1845
+msgid "Headers values"
+msgstr "Verdier i brevhoder"
-#: src/prefs_actions.c:327
-msgid "Append the new action above to the list"
-msgstr "Føy den nye handlingen ovenfor til listen"
+#: src/prefs_matcher.c:1849
+msgid "Body part"
+msgstr "Del av meldingskropp"
-#: src/prefs_actions.c:335
-msgid "Replace the selected action in list with the action above"
-msgstr "Erstatt den markerte handlingen på listen med handlingen ovenfor"
+#: src/prefs_matcher.c:1853
+msgid "Whole message"
+msgstr "Hele meldingen"
-#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
-#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:781 src/prefs_template.c:320
-#: src/prefs_toolbar.c:1056
-msgid "Re_move"
-msgstr "_Slett"
+#: src/prefs_matcher.c:1966 src/prefs_matcher.c:2008
+msgid "in"
+msgstr "i"
-#: src/prefs_actions.c:345
-msgid "Delete the selected action from the list"
-msgstr "Slett de markerte handlingene fra listen"
+#: src/prefs_matcher.c:1968
+msgid "content is"
+msgstr "innholdet er "
-#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
-msgid "Clear all the input fields in the dialog"
-msgstr "Tøm alle innskrivningsfelter i dialogvinduet"
+#: src/prefs_matcher.c:1977
+msgid "Age is"
+msgstr "Alder er "
-#: src/prefs_actions.c:363
-msgid "Show information on configuring actions"
-msgstr "Vis informasjon om å innstille handlinger"
+#: src/prefs_matcher.c:1982
+msgid "Flag"
+msgstr "Flagg"
-#: src/prefs_actions.c:394
-msgid "Move the selected action up"
-msgstr "Flytt den markerte handlingen opp"
+#: src/prefs_matcher.c:1983 src/prefs_matcher.c:1998
+msgid "is"
+msgstr "er"
-#: src/prefs_actions.c:402
-msgid "Move selected action down"
-msgstr "Flytt den markerte handlingen ned"
+#: src/prefs_matcher.c:1988
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
-#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
-#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
-#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:900
-#: src/prefs_template.c:472
-msgid "(New)"
-msgstr "(Ny)"
+#: src/prefs_matcher.c:1997
+msgid "Label"
+msgstr "Etikett"
-#: src/prefs_actions.c:600
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Menynavn ikke satt."
+#: src/prefs_matcher.c:2003
+msgid "Value:"
+msgstr "Verdi:"
-#: src/prefs_actions.c:605
-msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Menynavn kan ikke begynne med '/'."
+#: src/prefs_matcher.c:2018
+msgid "Score is"
+msgstr "Poengverdi er"
-#: src/prefs_actions.c:610
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Menynavn kan ikke inneholde kolon ':'."
+#: src/prefs_matcher.c:2019
+msgid "points"
+msgstr "poeng"
-#: src/prefs_actions.c:616
-msgid "There is an action with this name already."
-msgstr "Det fins allerede en handling med det navnet."
+#: src/prefs_matcher.c:2029
+msgid "Size is"
+msgstr "Størrelse er"
-#: src/prefs_actions.c:635
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Menynavnet er for langt."
+#: src/prefs_matcher.c:2034
+msgid "Scope:"
+msgstr "Omfang:"
-#: src/prefs_actions.c:644
-msgid "Command-line not set."
-msgstr "Kommandolinje er ikke angitt."
+#: src/prefs_matcher.c:2036
+msgid "tags"
+msgstr "tagger"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2041
+msgid "type is"
+msgstr "type er"
-#: src/prefs_actions.c:649
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Menynavn og kommando er for lange."
+#: src/prefs_matcher.c:2045
+msgid "Program returns"
+msgstr "Utdata fra programmet"
-#: src/prefs_actions.c:655
-#, c-format
+#: src/prefs_matcher.c:2115
msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
msgstr ""
-"Kommandoen\n"
-"%s\n"
-"har en syntaksfeil."
-
-#: src/prefs_actions.c:713
-msgid "Delete action"
-msgstr "Slett handling"
-
-#: src/prefs_actions.c:714
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Vil du virkelig slette denne handlingen?"
-
-#: src/prefs_actions.c:734
-msgid "Delete all actions"
-msgstr "Slett alle handlinger"
+"Elementet ble ikke lagret.\n"
+"Lukk likevel?"
-#: src/prefs_actions.c:735
-msgid "Do you really want to delete all the actions?"
-msgstr "Vil du virkelig slette alle handlinger?"
+#: src/prefs_matcher.c:2181
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Trefftype: 'Test'"
-#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
-#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2125
-#: src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Posten er ikke lagret"
+#: src/prefs_matcher.c:2182
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Test' lar deg teste en melding eller del av en melding i et eksternt "
+"program eller skript. Programmet vil returnere enten 0 eller 1.\n"
+"\n"
+"Følgende symboler kan brukes:"
-#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
-#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573
-#: src/prefs_template.c:598
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Posten ble ikke lagret. Lukk likevel?"
+#: src/prefs_matcher.c:2281
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Gjeldende betingelsesregler"
-#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
-#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
-#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2127
-#: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+_Fortsett redigering"
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "Brevhoder"
-#: src/prefs_actions.c:903
-msgid "Actions list not saved"
-msgstr "Handlingsliste ikke lagret"
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Vis brevshode-panel ovenfor meldingsvinduet"
-#: src/prefs_actions.c:904
-msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "Handlingslisten er endret. Lukk likevel?"
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Vis (X)-Face i meldingsvisningen"
-#: src/prefs_actions.c:974
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menynavn:</span>"
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Vis ansikt i meldingsvisningen"
-#: src/prefs_actions.c:975
-msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Bruk '/' i menynavn for å opprette undermenyer."
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Vis brevhoder i meldingsvisning"
-#: src/prefs_actions.c:977
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Kommandolinje:</span>"
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML-meldinger"
-#: src/prefs_actions.c:978
-msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Begynner med:</span>"
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Gjengi HTML-meldinger som tekst"
-#: src/prefs_actions.c:979
-msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "for å sende meldingskropp eller utvalg til kommandoens stdin"
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Gjengi rene HTML-meldinger med programtillegg hvis mulig"
-#: src/prefs_actions.c:980
-msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "for å sende brukerens tekst til kommandoens stdin"
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Velg HTML-delen av flerdelte/alternative meldinger"
-#: src/prefs_actions.c:981
-msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "for å sende brukerens skjulte tekst til kommandoens stdin"
+#: src/prefs_message.c:175
+msgid "Line space"
+msgstr "Linjeavstand"
-#: src/prefs_actions.c:982
-msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Slutter på:</span>"
+#: src/prefs_message.c:195
+msgid "Scroll"
+msgstr "Rull"
-#: src/prefs_actions.c:983
-msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "for å erstatte meldingsteksten eller markeringen med kommandoens stout"
+#: src/prefs_message.c:197
+msgid "Half page"
+msgstr "Halv side"
-#: src/prefs_actions.c:984
-msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "for å sette inn kommandoens stdout uten å erstatte gammel tekst"
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Myk rulling"
-#: src/prefs_actions.c:985
-msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "for å kjøre kommandoen asynkront"
+#: src/prefs_message.c:209
+msgid "Step"
+msgstr "Trinn"
-#: src/prefs_actions.c:986
-msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Bruk:</span>"
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Vis vedleggsbeskrivelser (i stedet for navn)"
-#: src/prefs_actions.c:987
-msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "for filen med den valgte meldingen i RFC822/2822-format "
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Sitat"
-#: src/prefs_actions.c:988
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "for listen over filer med de valgte meldinger i RFC822/2822-format"
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Sammenfold sitat ved dobbeltklikk"
-#: src/prefs_actions.c:989
-msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "for filen med den markerte og avkodede MIME-del av meldingen"
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Behandle disse tegnene som siteringstegn: "
-#: src/prefs_actions.c:990
-msgid "for a user provided argument"
-msgstr "for et brukerangitt argument"
+#: src/prefs_message.c:355
+msgid "Text Options"
+msgstr "Tekstvalg"
-#: src/prefs_actions.c:991
-msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "for et brukerangitt, skjult argument (f.eks passord)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Meldingsvisning"
-#: src/prefs_actions.c:992
-msgid "for the text selection"
-msgstr "for markert tekst"
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Aktiver fargekoding av meldingstekst"
-#: src/prefs_actions.c:993
-msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "bruk filterhandlinger mellom {} på de markerte meldinger"
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
+msgid "Quote"
+msgstr "Sitat"
-#: src/prefs_actions.c:994
-msgid "for a literal %"
-msgstr "for en bokstavelig %"
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Resirkuler sitatfarger"
-#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:936
-msgid "Actions"
-msgstr "Handlinger"
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Hvis det er mer enn tre sitatnivåer, blir de samme fargene brukt igjen"
-#: src/prefs_actions.c:1005
-msgid ""
-"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
-"process a complete message file or just one of its parts."
-msgstr ""
-"Handlingsfunksjonen lar brukeren kjøre eksterne kommandoer for bearbeiding "
-"av hele meldinger eller av deler av dem."
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "1st Level"
+msgstr "Første nivå"
-#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
-#: src/prefs_template.c:1121
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "Klon"
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#: src/prefs_actions.c:1212
-msgid "Current actions"
-msgstr "Aktuelle handlinger"
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Velg farge for første sitatnivå"
-#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
-#: src/prefs_filtering.c:1132
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Handlingsstrengen er ugyldig."
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
+msgid "2nd Level"
+msgstr "Andre nivå"
-#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
-msgid "Hello,\\n"
-msgstr "Hallo,\\n"
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Velg farge for andre sitatnivå"
-#: src/prefs_common.c:296
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
-msgstr "Den %d\\n%f skrev:\\n\\n%q\\n%X"
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "3rd Level"
+msgstr "Tredje nivå"
-#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85
-msgid ""
-"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
-msgstr ""
-"\\n\\nStart videresendt melding:\\n\\n?d{Dato: %d\\n}?f{Fra: %f\\n}?t{Til: %t"
-"\\n}?c{Kopi-Til: %c\\n}?n{Nyhetsgruppe: %n\\n}?s{Emne: %s\\n}\\n\\n%M"
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Velg farge for tredje sitatnivå"
-#: src/prefs_common.c:442
-msgid "%x(%a) %H:%M"
-msgstr "%d/%m %Y (%a) - %H:%M"
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Aktiver fargekoding av tekstbakgrunn"
-#: src/prefs_compose_writing.c:125
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Velg konto automatisk"
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Velg bakgrunnsfarge for første sitatnivå"
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
-msgid "when replying"
-msgstr "ved svar"
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Velg bakgrunnsfarge for andre sitatnivå"
-#: src/prefs_compose_writing.c:135
-msgid "when forwarding"
-msgstr "ved videresending"
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Velg bakgrunnsfarge for tredje sitatnivå"
-#: src/prefs_compose_writing.c:137
-msgid "when re-editing"
-msgstr "ved nyredigering"
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Velg farge for lenker"
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
-msgid "Editing"
-msgstr "Redigerer"
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "URI link"
+msgstr "URI-lenke"
-#: src/prefs_compose_writing.c:144
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Start det eksterne tekstprogrammet automatisk"
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Velg farge for signaturer"
-#: src/prefs_compose_writing.c:152
-msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
-msgstr "Meldinger sikkerhetskopieres til utkastmappen hvert"
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:357
+msgid "Folder list"
+msgstr "Mappeliste"
-#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
-msgid "characters"
-msgstr "tegn"
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Velg farge for Målmappen. Denne brukes hvis valget 'Utfør umiddelbart ved "
+"flytting eller sletting av meldinger' er deaktivert"
-#: src/prefs_compose_writing.c:173
-msgid "Even if message is to be encrypted"
-msgstr "Selv om meldingen skal krypteres"
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
+msgid "Target folder"
+msgstr "Målmappe"
-#: src/prefs_compose_writing.c:180
-msgid "Undo level"
-msgstr "Angrenivå"
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Velg farge for mapper med nye meldinger"
-#: src/prefs_compose_writing.c:198
-msgid "Warn when inserting a file larger than"
-msgstr "Advarsel ved innsetting av filer større enn"
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Mappe med nye meldinger"
-#: src/prefs_compose_writing.c:210
-msgid "KB into message body "
-msgstr "KB i meldingsteksten"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Velg farge for 'farge %d'"
-#: src/prefs_compose_writing.c:216
-msgid "Replying"
-msgstr "Svarer"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Sett etikett for 'color %d'"
-#: src/prefs_compose_writing.c:219
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Svar vil som standard sitere"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Velg farge for 'farge %d'"
-#: src/prefs_compose_writing.c:222
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Svarknappen gir epostliste-svar"
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Velg farge for første siteringsnivå"
-#: src/prefs_compose_writing.c:224
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Videresending"
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Velg farge for andre siteringsnivå"
-#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Send videre som vedlegg"
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Velg farge for tredje siteringsnivå"
-#: src/prefs_compose_writing.c:230
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Behold opprinnelig 'Fra'-brevhode ved omdirigering"
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Velg bakgrunnsfarge for første siteringsnivå"
-#: src/prefs_compose_writing.c:233
-msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr "Når filer slippes i Editeringsvinduet"
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Velg bakgrunnsfarge for andre siteringsnivå"
-#: src/prefs_compose_writing.c:242
-msgid "Ask"
-msgstr "Spør"
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Velg bakgrunnsfarge for tredje siteringsnivå"
-#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
-msgid "Insert"
-msgstr "Sett inn"
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Velg farge for lenker"
-#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
-msgid "Attach"
-msgstr "Vedlegg"
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Velg farge for målmappe"
-#: src/prefs_compose_writing.c:371
-msgid "Writing"
-msgstr "Skriver"
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Velg farge for signaturer"
-#: src/prefs_customheader.c:183
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Innstillinger for egne brevhoder"
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Velg farge for mappe"
-#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1595 src/prefs_matcher.c:1610
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Brevhodenavn ikke angitt."
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
+msgid "Colors"
+msgstr "Farger"
-#: src/prefs_customheader.c:516
-msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "Dette brevhodet tillates ikke som et konfigurerbart hode."
+#: src/prefs_other.c:96
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Velg en forinnstilt oppsetning med hurtigtaster"
-#: src/prefs_customheader.c:563
-msgid "Choose a PNG file"
-msgstr "Velg en PNG-fil"
+#: src/prefs_other.c:110
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Velg forvalgt:"
-#: src/prefs_customheader.c:565
-msgid "Choose an XBM file"
-msgstr "Velg en XBM-fil"
+#: src/prefs_other.c:125
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Hurtigtaster for menypunktene kan endres ved å trykke tasten(e)\n"
+"mens menypunktet er i fokus under muspekeren."
-#: src/prefs_customheader.c:567
-msgid "Choose a text file"
-msgstr "Velg en tekstfil"
+#: src/prefs_other.c:478
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Dobbelklikk for å legge adressen til blant mottakerne"
-#: src/prefs_customheader.c:580
-msgid "This file isn't an image."
-msgstr "Denne filen er ikke et bilde."
+#: src/prefs_other.c:481
+msgid "On exit"
+msgstr "Ved avsluttning"
-#: src/prefs_customheader.c:585
-msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
-msgstr "Valgte bilde er ikke riktig størrelse (48x48)"
+#: src/prefs_other.c:484
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Bekreft avsluttning"
-#: src/prefs_customheader.c:591
-msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr "Bildet er for stort; det kan kun være 725 bytes."
+#: src/prefs_other.c:491
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Tøm papirkurven ved avslutning"
-#: src/prefs_customheader.c:596
-msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
-msgstr "Bildet er ikke på korrekt format (PNG)."
+#: src/prefs_other.c:494
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Varsle hvis det fortsatt er meldinger i køen"
-#: src/prefs_customheader.c:605
-msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
-msgstr "Bildet er ikke på korrekt format (XBM)."
+#: src/prefs_other.c:496
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Hurtigtaster"
-#: src/prefs_customheader.c:614
-msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
-msgstr ""
-"Kunne ikke kalle 'compface'. Sørg for at programmet ligger i stien din "
-"($PATH)."
+#: src/prefs_other.c:499
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Tillat endring av hurtigtaster"
-#: src/prefs_customheader.c:620
-#, c-format
-msgid "Compface error: %s"
-msgstr "Compface-feil: %s"
+#: src/prefs_other.c:502
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Hvis feltet krysses av, kan du endre hurtigtastene for de fleste menypunkter "
+"ved å sette fokus på menypunktet og skrive inn en ny tastekombinasjon.\n"
+"Fjern avkrysningen hvis du vil låse alle eksisterende hurtigtaster."
-#: src/prefs_customheader.c:673
-msgid "This file contains newlines."
-msgstr "Denne filen inneholder tegn for linjeskift."
+#: src/prefs_other.c:509
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr "Velg blant forinstilte hurtigtaster..."
-#: src/prefs_customheader.c:703
-msgid "Delete header"
-msgstr "Slett brevhode"
+#: src/prefs_other.c:519
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Håndtering av metadata"
-#: src/prefs_customheader.c:704
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Vil du virkelig slette dette brevhodet?"
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Sikrere modus anmoder OS om å skrive metadata direkte til disken;\n"
+"dermed unngås tap av data ved sammenbrudd, men det kan ta noe tid."
-#: src/prefs_customheader.c:877
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Egne brevhoder"
+#: src/prefs_other.c:524
+msgid "Safer"
+msgstr "Sikrere"
-#: src/prefs_display_header.c:250
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Konfigurasjon av viste brevhoder"
+#: src/prefs_other.c:526
+msgid "Faster"
+msgstr "Raskere"
-#: src/prefs_display_header.c:274
-msgid "Header name"
-msgstr "Brevhodenavn"
+#: src/prefs_other.c:544
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Socket I/O tidsavbrudd"
-#: src/prefs_display_header.c:317
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Viste brevhoder"
+#: src/prefs_other.c:566
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Spør før papirkurven tømmes"
-#: src/prefs_display_header.c:379
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Gjem brevhoder"
+#: src/prefs_other.c:568
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "Spør om kontospesifikke filtreringsregler ved manuell filtrering"
-#: src/prefs_display_header.c:405
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Vis alle uspesifiserte brevhoder"
+#: src/prefs_other.c:573
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Bruk sikker filsletting hvis mulig"
-#: src/prefs_display_header.c:609
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Dette brevhode er allerede på listen."
+#: src/prefs_other.c:577
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Bruk sikker filsletting hvis mulig\n"
+"(programmet 'shred' er ikke tilgjengelig)"
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
-#, c-format
-msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s vil erstattes med filnavn/URI"
+#: src/prefs_other.c:582
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Bruk programmet 'shred' for å overskrive filer med tilfeldig data før de "
+"slettes. Det gjør slettingen langsommere. Les advarslene i shreds man-side."
-#: src/prefs_ext_prog.c:120
-msgid "Use system defaults when possible"
-msgstr "Bruk systemforvalg hvis mulig"
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synkroniser mapper for frakoblet tilstand så snart som mulig"
-#: src/prefs_ext_prog.c:141
-msgid "Web browser"
-msgstr "Nettleser"
+#: src/prefs_other.c:689
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"
-#: src/prefs_ext_prog.c:169
-msgid "Text editor"
-msgstr "Tekstbehandler"
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Den %d\\n%f skrev:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_ext_prog.c:197
-msgid "Command for 'Display as text'"
-msgstr "Kommando for 'Vis som tekst'"
+#: src/prefs_receive.c:123
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Eksternt integreringsprogram"
-#: src/prefs_ext_prog.c:210
-msgid ""
-"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
-"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
-msgstr ""
-"Dette valget lar MIME-deler vises i meldingsvinduet vha. et skript, hvis "
-"'Vis som tekst' i kontektsmenyen er aktivt."
+#: src/prefs_receive.c:126
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Bruk eksternt program for å hente epost"
-#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
-#: src/prefs_message.c:354
-msgid "Message View"
-msgstr "Meldingsvisning"
+#: src/prefs_receive.c:142
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatisk henting"
-#: src/prefs_ext_prog.c:270
-msgid "External Programs"
-msgstr "Eksernt program"
+#: src/prefs_receive.c:149
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Se etter ny epost hvert"
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
-msgid "Move"
-msgstr "Flytte"
+#: src/prefs_receive.c:167
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Se etter ny epost ved oppstart"
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopier"
+#: src/prefs_receive.c:170
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialoger"
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
-msgid "Hide"
-msgstr "Skjul"
+#: src/prefs_receive.c:172
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Vis mottaksdialog"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
-msgid "Message flags"
-msgstr "Meldingsflagg"
+#: src/prefs_receive.c:182
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Kun ved manuelt mottak"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2791
-msgid "Mark"
-msgstr "Marker"
+#: src/prefs_receive.c:193
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Lukk mottaksdialog når operasjon fullført"
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marker som lest"
+#: src/prefs_receive.c:196
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Vis ikke feilmelding i eget vindu ved mottaksfeil"
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marker som ulest"
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Etter mottak av ny epost"
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
-msgid "Mark as spam"
-msgstr "Marker som spam"
+#: src/prefs_receive.c:201
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Gå til innboks"
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
-msgid "Mark as ham"
-msgstr "Marker som ham"
+#: src/prefs_receive.c:203
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Oppdater alle lokale mapper"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
-msgid "Execute"
-msgstr "Eksekver"
+#: src/prefs_receive.c:205
+msgid "Run command"
+msgstr "Kjør kommando"
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
-msgid "Color label"
-msgstr "Fargeetikett"
+#: src/prefs_receive.c:210
+msgid "after automatic check"
+msgstr "etter automatisk avhenting"
-#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
-msgid "Resend"
-msgstr "Send igjen"
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "after manual check"
+msgstr "etter manuell avhenting"
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
-msgid "Redirect"
-msgstr "Omdiriger"
+#: src/prefs_receive.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Kommando som skal kjøres:\n"
+"(bruk %d som antall nye epostmeldinger)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447
-msgid "Score"
-msgstr "Poeng"
+#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:358
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Meldingshåndtering"
-#: src/prefs_filtering_action.c:194
-msgid "Change score"
-msgstr "Endre score"
+#: src/prefs_receive.c:344
+msgid "Receiving"
+msgstr "Mottar epost"
-#: src/prefs_filtering_action.c:195
-msgid "Set score"
-msgstr "Sett score"
+#: src/prefs_send.c:161
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Lagre sendte meldinger"
-#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
-#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449
-msgid "Tags"
-msgstr "Tagger"
+#: src/prefs_send.c:164
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Noen feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt"
-#: src/prefs_filtering_action.c:196
-msgid "Apply tag"
-msgstr "Benytt tagg"
+#: src/prefs_send.c:167
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Send aldri returkvittering"
-#: src/prefs_filtering_action.c:197
-msgid "Unset tag"
-msgstr "Fjern tag"
+#: src/prefs_send.c:170
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Vis sendingsdialog"
-#: src/prefs_filtering_action.c:198
-msgid "Clear tags"
-msgstr "Fjern tagger"
+#: src/prefs_send.c:172
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Advar hvis Emne er tomt"
-#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
-msgid "Threads"
-msgstr "Tråder"
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Utgående koding"
-#: src/prefs_filtering_action.c:202
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Stopp filter"
+#: src/prefs_send.c:205
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Hvis 'Automatisk' er valgt, vil den mest egnede kodingen for gjeldende "
+"locale bli brukt"
-#: src/prefs_filtering_action.c:410
-msgid "Action configuration"
-msgstr "Handlingskonfigurasjon"
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatisk (Anbefalt)"
+
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
-#: src/prefs_matcher.c:586
-msgid "Rule"
-msgstr "Regel"
+#: src/prefs_send.c:223
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
-msgid "Action"
-msgstr "Handling"
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:935
-msgid "Command-line not set"
-msgstr "Kommandolinje ikke angitt"
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:936
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destinasjon ikke angitt."
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Sentraleuropeisk (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:947
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Mottaker ikke angitt."
+#: src/prefs_send.c:230
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:965
-msgid "Score is not set"
-msgstr "Score ikke angitt"
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:973
-msgid "Header is not set."
-msgstr "Brevhodefelt ikke angitt."
+#: src/prefs_send.c:233
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Gresk (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:980
-msgid "Target addressbook/folder is not set."
-msgstr "Adressebok/-mappe ikke angitt."
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:994
-msgid "Tag name is empty."
-msgstr "Navn på tagg er tomt."
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1216
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Ingen handling ble valgt."
+#: src/prefs_send.c:238
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2169
-#: src/quote_fmt.c:79
-msgid "literal %"
-msgstr "bokstavlig %"
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2178
-msgid "filename (should not be modified)"
-msgstr "filnavn (bør ikke endres)"
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2179
-#: src/quote_fmt.c:87
-msgid "new line"
-msgstr "ny linje"
+#: src/prefs_send.c:243
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2180
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "vernetegn for sitering"
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2181
-msgid "quote character"
-msgstr "siteringstegn"
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Kyrillisk (X-MAC-CYRILLIC)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1275
-msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Filterhandling: 'Kjør'"
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1276
-msgid ""
-"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
-"program or script.\n"
-"The following symbols can be used:"
-msgstr ""
-"'Kjør' lar deg sende en melding eller del av en melding til et eksternt "
-"program eller skript.\n"
-"Følgende symboler kan benyttes:"
+#: src/prefs_send.c:247
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1422
-msgid "Recipient"
-msgstr "Mottaker"
+#: src/prefs_send.c:249
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1426
-msgid "Book/Folder"
-msgstr "Bok/Mappe"
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japansk (EUC-JP)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1430
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinasjon"
+#: src/prefs_send.c:252
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1434
-msgid "Color"
-msgstr "Farger"
+#: src/prefs_send.c:255
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Forenklet Kinesisk (GB18030)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1520
-msgid "Current action list"
-msgstr "Gjeldende handlingsliste"
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Forenklet kinesisk (GB2312)"
-#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Innstillinger for Filtrering/Prosessering"
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Forenklet Kinesisk (GBK)"
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
-#: src/prefs_filtering.c:981
-msgctxt "Filtering Account Menu"
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Tradisjonell kinesisk (Big5)"
-#: src/prefs_filtering.c:411
-msgid "Condition"
-msgstr "Betingelse"
+#: src/prefs_send.c:260
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Tradisjonell kinesisk (EUC-TW)"
-#: src/prefs_filtering.c:424
-msgid " D_efine... "
-msgstr "_Definer..."
+#: src/prefs_send.c:261
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_filtering.c:446
-msgid " De_fine... "
-msgstr "De_finer..."
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
-#: src/prefs_filtering.c:475
-msgid "Append the new rule above to the list"
-msgstr "Føy den nye regelen ovenfor til listen"
+#: src/prefs_send.c:266
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thai (TIS-620)"
-#: src/prefs_filtering.c:484
-msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
-msgstr "Erstatt den markerte regelen på listen med regelen ovenfor"
+#: src/prefs_send.c:267
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thai (Windows-874)"
-#: src/prefs_filtering.c:493
-msgid "Delete the selected rule from the list"
-msgstr "Slett den markerte regelen fra listen"
+#: src/prefs_send.c:271
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Transfer enkoding"
-#: src/prefs_filtering.c:532
-msgid "Move the selected rule to the top"
-msgstr "Flytt den markerte regelen til toppen"
+#: src/prefs_send.c:282
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Angi hvilken Content-Transfer-Encoding som skal brukes når meldingskroppen "
+"inneholder ikke-ASCII tegn"
-#: src/prefs_filtering.c:535
-msgid "Page u_p"
-msgstr "Side o_pp"
+#: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:502 src/send_message.c:506
+#: src/send_message.c:511
+msgid "Sending"
+msgstr "Sender"
-#: src/prefs_filtering.c:543
-msgid "Move the selected rule one page up"
-msgstr "Flytt den markerte regelen en side opp"
+#: src/prefs_spelling.c:81
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Velg farge for feilstavede ord"
-#: src/prefs_filtering.c:552
-msgid "Move the selected rule up"
-msgstr " Flytt den markerte regelen opp"
+#: src/prefs_spelling.c:129
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Aktiver stavekontroll"
-#: src/prefs_filtering.c:560
-msgid "Move the selected rule down"
-msgstr "Flytt den markerte regelen ned"
+#: src/prefs_spelling.c:134
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Aktiver alternativ ordbok"
-#: src/prefs_filtering.c:563
-msgid "Page dow_n"
-msgstr "Side _ned"
+#: src/prefs_spelling.c:139
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Raskere bytte til sist brukte ordbok"
-#: src/prefs_filtering.c:571
-msgid "Move the selected rule one page down"
-msgstr "Flytt den markerte regelen en side ned"
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatisk stavekontroll"
-#: src/prefs_filtering.c:580
-msgid "Move the selected rule to the bottom"
-msgstr "Flytt den markerte regelen til bunnen"
+#: src/prefs_spelling.c:149
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Kjør ny stavekontroll hvis ordliste byttes"
-#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Ugyldig betingelsesstreng."
+#: src/prefs_spelling.c:153
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Ordliste"
-#: src/prefs_filtering.c:1111
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Betingelsesstreng er tom."
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Kontroller med begge ordbøker"
-#: src/prefs_filtering.c:1117
-msgid "Action string is empty."
-msgstr "Handlingsstrengen er tom."
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Hent flere ordbøker..."
-#: src/prefs_filtering.c:1205
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Slett regel"
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Farge for feilstavede ord"
-#: src/prefs_filtering.c:1206
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Vil du virkelig slette denne regel?"
+#: src/prefs_spelling.c:220
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Velg farge for feilstavede ord. Bruk sort for understreking"
-#: src/prefs_filtering.c:1224
-msgid "Delete all rules"
-msgstr "Slett alle regler"
+#: src/prefs_spelling.c:337
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Stavekontroll"
-#: src/prefs_filtering.c:1225
-msgid "Do you really want to delete all the rules?"
-msgstr "Vil du virkelig slette alle regler?"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "forkortet navn på ukedag"
-#: src/prefs_filtering.c:1475
-msgid "Filtering rules not saved"
-msgstr "Filtreringsregler ikke lagret"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "fullt navn på ukedag"
-#: src/prefs_filtering.c:1476
-msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
-msgstr "Listen over filterregler er endret. Lukk likevel?"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "forkortet månedsnavn"
-#: src/prefs_filtering.c:1698
-msgid "Move one page up"
-msgstr "Flytt en side opp"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the full month name"
+msgstr "fullt månedsnavn"
-#: src/prefs_filtering.c:1699
-msgid "Move one page down"
-msgstr "Flytt en side ned"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "foretrukket dato og tid for gjeldende locale"
-#: src/prefs_filtering.c:1854
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktiver"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "århundretall (årstall/100)"
-#: src/prefs_folder_column.c:212
-msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "Innstilling av kolonner i mappelistene"
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "dag i måneden som desimaltall"
-#: src/prefs_folder_column.c:229
-msgid ""
-"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"Angi hvilke kolonner som skal vises i mappelisten. Endre rekkefølge med\n"
-"Opp-/Ned-pilene, eller ved å trekke dem med musen."
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "timen som desimaltall iflg. 24-timersregning"
-#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
-msgid "Hidden columns"
-msgstr "Gjemte kolonner"
+#: src/prefs_summaries.c:161
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "timen som desimaltall iflg. 12-timersregning"
-#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:545 src/prefs_summary_column.c:304
-msgid "Displayed columns"
-msgstr "Viste kolonner"
+#: src/prefs_summaries.c:162
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "dagen i året som et desimaltall"
-#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
-msgid " Use default "
-msgstr " Bruk forvalgt "
+#: src/prefs_summaries.c:163
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "måneden som desimaltall"
-#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876
-#: src/prefs_folder_item.c:1402
-msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
-"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
-"subfolders\".</i>"
-msgstr ""
-"<i>Denne oppsetningen vil ikke bli lagret, siden mappen ligger høyest i "
-"hierarkiet, men du kan gjøre den gjeldende for hele postkassetreet ved å "
-"klikke \"Bruk på undermapper\".</i>"
+#: src/prefs_summaries.c:164
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "minuttet som desimaltall"
-#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
-msgid ""
-"Apply to\n"
-"subfolders"
-msgstr ""
-"Bruk på\n"
-"undermapper"
+#: src/prefs_summaries.c:165
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "enten AM eller PM"
-#: src/prefs_folder_item.c:305
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "sekundet som desimaltall"
-#: src/prefs_folder_item.c:307
-msgid "Outbox"
-msgstr "Utboks"
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "dag i uken, som desimaltall"
-#: src/prefs_folder_item.c:323
-msgid "Folder type"
-msgstr "Mappetype"
+#: src/prefs_summaries.c:168
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "foretrukket dato for gjeldende locale"
-#: src/prefs_folder_item.c:336
-msgid "Simplify Subject RegExp"
-msgstr "Regulært uttrykk for Emne-forenkling"
+#: src/prefs_summaries.c:169
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "de siste to sifrene i årstallet"
-#: src/prefs_folder_item.c:362
-msgid "Test string:"
-msgstr "Teststreng:"
+#: src/prefs_summaries.c:170
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "årstall som desimaltall"
-#: src/prefs_folder_item.c:379
-msgid "Result:"
-msgstr "Resultat:"
+#: src/prefs_summaries.c:171
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "tidssone, evt. navn eller forkortelse"
-#: src/prefs_folder_item.c:394
-msgid "Folder chmod"
-msgstr "chmod mappe:"
+#: src/prefs_summaries.c:192 src/prefs_summaries.c:240
+#: src/prefs_summaries.c:561
+msgid "Date format"
+msgstr "Datoformat"
-#: src/prefs_folder_item.c:420
-msgid "Folder color"
-msgstr "Mappefarge: "
+#: src/prefs_summaries.c:216
+msgid "Specifier"
+msgstr "Fortegn"
-#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1671
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Velg farge for mappe"
+#: src/prefs_summaries.c:258
+msgid "Example"
+msgstr "Eksempel"
-#: src/prefs_folder_item.c:451
-msgid "Run Processing rules at start-up"
-msgstr "Kjør bearbeidningsregler ved oppstart"
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "Vis antall meldinger ved siden av mappenavn"
-#: src/prefs_folder_item.c:466
-msgid "Run Processing rules when opening"
-msgstr "Kjør Bearbeidingsregler ved åpning"
+#: src/prefs_summaries.c:373
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Uleste meldinger"
-#: src/prefs_folder_item.c:480
-msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Se etter ny epost"
+#: src/prefs_summaries.c:374
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Uleste og Samtlige meldinger"
-#: src/prefs_folder_item.c:482
-msgid ""
-"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
-"side filtering on IMAP or by an external application"
-msgstr ""
-"Angi dette alternativet hvis epost blir levert direkte til denne mappen ved "
-"filtrering på IMAP-tjeneren eller av et eksternt program"
+#: src/prefs_summaries.c:384
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Åpne sist brukte mappe ved oppstart"
-#: src/prefs_folder_item.c:502
-msgid "Select the HTML part of multipart messages"
-msgstr "Velg HTML-delen av flerdelte meldinger"
+#: src/prefs_summaries.c:387
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Forkort Nyhetsgruppenavn lengre enn"
-#: src/prefs_folder_item.c:519
-msgid ""
-"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
-"View/Text Options)"
-msgstr ""
-"\"Forvalgt\" vil følge preferansene i de globale innstillingene (under /"
-"Innstillinger/Meldingsvisning/Tekstinnstillinger)"
+#: src/prefs_summaries.c:401
+msgid "letters"
+msgstr "bokstaver"
-#: src/prefs_folder_item.c:529
-msgid "Synchronise for offline use"
-msgstr "Synkroniser for bruk i frakoblet tilstand"
+#: src/prefs_summaries.c:419
+msgid "Message list"
+msgstr "Meldingsliste"
-# src/summaryview.c:912y
-#: src/prefs_folder_item.c:550
-msgid "Fetch message bodies from the last"
-msgstr "Hent meldingstekster fra slutten"
+#: src/prefs_summaries.c:425
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Sorter nye mapper etter"
-#: src/prefs_folder_item.c:557
-msgid "0: all bodies"
-msgstr "0: alle meldingstekster"
+#: src/prefs_summaries.c:433 src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
-#: src/prefs_folder_item.c:565
-msgid "Remove older messages bodies"
-msgstr "Fjern hovedteksten for eldre meldinger"
+#: src/prefs_summaries.c:436
+msgid "Thread date"
+msgstr "Tråd-dato"
-#: src/prefs_folder_item.c:582
-msgid "Discard folder cache"
-msgstr "Kasser mappecache"
+#: src/prefs_summaries.c:447
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Ikke sorter"
-#: src/prefs_folder_item.c:897
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Be om returkvittering"
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Angi normalverdi for utvalg ved åpning av en mappe"
-#: src/prefs_folder_item.c:912
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Lagre kopi av utgående meldinger i denne mappen i stedet for i Sendt"
+#: src/prefs_summaries.c:477
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Vis \"ingen uleste (eller nye) meldinger\"-dialog"
-#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948
-#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995
-#: src/prefs_folder_item.c:1018
-msgid "Default "
-msgstr "Standardverdi"
+#: src/prefs_summaries.c:487
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Anta 'Ja'"
-#: src/prefs_folder_item.c:949
-msgid " for replies"
-msgstr "for svar"
+#: src/prefs_summaries.c:488
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Anta 'Nei'"
-#: src/prefs_folder_item.c:1041
-msgid "Default account"
-msgstr "Forvalgt konto"
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Åpne alltid meldinger når de velges"
-#: src/prefs_folder_item.c:1684
-msgid "Discard cache"
-msgstr "Kassér cache"
+#: src/prefs_summaries.c:506
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Når meldingsvisning er synlig"
-#: src/prefs_folder_item.c:1685
-msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
-msgstr "Vil du virkelig slette det lokale cachelager for denne mappen?"
+#: src/prefs_summaries.c:512
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Tråd dannes ut fra Emne i tillegg til standard brevhoder"
-#: src/prefs_folder_item.c:1687
-msgid "+Discard"
-msgstr "+Kassér"
+#: src/prefs_summaries.c:516
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Utfør umiddelbart ved flytting eller sletting av meldinger"
-#: src/prefs_folder_item.c:1816
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+#: src/prefs_summaries.c:518
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Utsett flytting, kopiering og sletting av meldinger til du trykker 'Verktøy/"
+"Utfør'"
-#: src/prefs_folder_item.c:1895
-#, c-format
-msgid "Properties for folder %s"
-msgstr "Egenskaper for mappe %s"
+#: src/prefs_summaries.c:521
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Marker melding som lest"
-#: src/prefs_fonts.c:79
-msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Mappe- og meldingslister"
+#: src/prefs_summaries.c:524
+msgid "when selected, after"
+msgstr "når valgt, etter"
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2046
-msgid "Message"
-msgstr "Melding"
+#: src/prefs_summaries.c:544
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "kun hvis de har vært åpnet i et nytt vindu, eller er besvart"
-#: src/prefs_fonts.c:126
-msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
-msgstr ""
-"Utled små og fete typer fra fontinnstillingene for Mappe- og Meldingslister"
+#: src/prefs_summaries.c:551
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Vis avsender vha. adresseboken"
-#: src/prefs_fonts.c:136
-msgid "Small"
-msgstr "Små"
+#: src/prefs_summaries.c:555
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Vis verktøytips"
-#: src/prefs_fonts.c:158
-msgid "Bold"
-msgstr "Fet"
+#: src/prefs_summaries.c:581
+msgid "Date format help"
+msgstr "Hjelp til datoformat"
-#: src/prefs_fonts.c:180
-msgid "Use different font for printing"
-msgstr "Bruk annen skrifttype ved utskrift"
+#: src/prefs_summaries.c:599
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Bekreft før alle meldinger i en mappe merkes som lest"
-#: src/prefs_fonts.c:190
-msgid "Message Printing"
-msgstr "Utskrift av meldinger"
+#: src/prefs_summaries.c:602
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Oversett brevhodenavn"
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:678
-#: src/prefs_themes.c:365
-msgid "Display"
-msgstr "Vis"
+#: src/prefs_summaries.c:604
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Visning av standard brevhoder (som 'From:', 'Subject:') blir oversatt til "
+"ditt språk."
-#: src/prefs_fonts.c:269
-msgid "Fonts"
-msgstr "Skrifttyper"
+#: src/prefs_summaries.c:732
+msgid "Summaries"
+msgstr "Sammendrag"
-#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
-msgid "Preferences"
-msgstr "Innstillinger"
+#: src/prefs_summary_column.c:226
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Tilpass kolonner i meldingsvisning"
-#: src/prefs_image_viewer.c:69
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automatisk visning av vedlagte bilder"
+#: src/prefs_summary_column.c:243
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Angi hvilke kolonner som skal vises i meldingslisten. Endre på rekkefølgen\n"
+"ved å bruke opp-/ned piltastene eller ved å dra og slippe med musen."
-#: src/prefs_image_viewer.c:75
-msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Endre billedstørrelse som standard"
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "første markerte melding"
-#: src/prefs_image_viewer.c:78
-msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Klikk på bilde for å skru av/på skalering"
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "første nye melding"
-#: src/prefs_image_viewer.c:83
-msgid "Display images inline"
-msgstr "Vis bilder i meldingskroppen"
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "første uleste melding"
-#: src/prefs_image_viewer.c:89
-msgid "Print images"
-msgstr "Skriv ut bilder"
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "sist åpnede melding"
-#: src/prefs_image_viewer.c:139
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Billedfremviser"
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "siste melding i listen"
-#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
-msgid "Restrict the log window to"
-msgstr "Begrens loggvinduet til"
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "første melding i listen"
-#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 for å stoppe logging i loggvinduet"
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr "Utvalg når en mappe åpnes"
-#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
-msgid "lines"
-msgstr "linjer"
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Valgmuligheter"
-#: src/prefs_logging.c:171
-msgid "Filtering/processing log"
-msgstr "Logg for filtrering/bearbeidelse"
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Utvalg når en mappe åpnes"
-#: src/prefs_logging.c:174
-msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
-msgstr "Aktiver logning av filter-/bearbeidingsregler"
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Dette navnet er i bruk som Menypunkt"
-#: src/prefs_logging.c:180
+#: src/prefs_template.c:82
msgid ""
-"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
-"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
-"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
-"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
msgstr ""
-"Hvis markert, logges resultatene av filter- og bearbeidingsreglene.\n"
-"Loggen finnes under 'Verktøy/Filterlogg'.\n"
-"NB: Denne innstillingen vil gjøre filtreringen/bearbeidingen langsommere. "
-"Dette kan være av stor betydning hvis mange regler skal brukes på tusenvis "
-"av meldinger."
-
-#: src/prefs_logging.c:187
-msgid "Log filtering/processing when..."
-msgstr "Logg filtrering/bearbeiding når..."
-
-#: src/prefs_logging.c:191
-msgid "filtering at incorporation"
-msgstr "filtrering ved innarbeidelse av nye meldinger"
+"Overstyr 'Fra'-brevhodet som er angitt i innstillingene for kontoen det "
+"skrives fra. Dette forandrer ikke den aktuelle kontoen."
-#: src/prefs_logging.c:193
-msgid "pre-processing folders"
-msgstr "Forbehandler mapper"
+#: src/prefs_template.c:309
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Føy den nye malen ovenfor til listen"
-#: src/prefs_logging.c:198
-msgid "manually filtering"
-msgstr "filtrerer manuelt"
+#: src/prefs_template.c:318
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Erstatt den markerte malen på listen med malen ovenfor"
-#: src/prefs_logging.c:200
-msgid "post-processing folders"
-msgstr "Etterbehandler mapper"
+#: src/prefs_template.c:328
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Slett den markerte malen fra listen"
-#: src/prefs_logging.c:207
-msgid "processing folders"
-msgstr "Behandler mapper"
+#: src/prefs_template.c:346
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Vis informasjon om oppsetning av maler"
-#: src/prefs_logging.c:222
-msgid "Log level"
-msgstr "Logg-nivå"
+#: src/prefs_template.c:370
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Flytt den markerte malen til toppen"
-#: src/prefs_logging.c:231
-msgid "Low"
-msgstr "Lavt"
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Flytt den markerte malen opp"
-#: src/prefs_logging.c:232
-msgid "Medium"
-msgstr "Middels"
+#: src/prefs_template.c:388
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Flytt den markerte malen ned"
-#: src/prefs_logging.c:233
-msgid "High"
-msgstr "Høyt"
+#: src/prefs_template.c:398
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Flytt den markerte malen til bunnen"
-#: src/prefs_logging.c:238
-msgid ""
-"Select the level of detail of the logging.\n"
-"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
-"match and what actions are performed.\n"
-"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
-"and why rules are skipped.\n"
-"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
-"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
-"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
-msgstr ""
-"Velg detaljnivå for logging.\n"
-"Velg Lavt for å se når regler tillempes, hvilke betingelser som passer eller "
-"ikke, og hvilke handlinger som utføres.\n"
-"Velg Middels for å se flere detaljer om meldingene som behandles, og hvorfor "
-"bestemte regler ikke brukes.\n"
-"Velg Høyt for å vise eksplisitt hvorfor hver enkelt regel tillempes eller "
-"ikke, og hvorfor hver enkelt betingelse passer eller ikke.\n"
-"NB: jo høyere nivå, desto større innvirkning på ytelsen."
+#: src/prefs_template.c:414
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Konfigurasjon av maler"
-#: src/prefs_logging.c:280
-msgid "Disk log"
-msgstr "Disk-logg"
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Mal-liste er ikke lagret"
-#: src/prefs_logging.c:282
-msgid "Write the following information to disk..."
-msgstr "Skriv følgende informasjon til disken..."
+#: src/prefs_template.c:603
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Mal-listen er endret. Avslutt likevel?"
-#: src/prefs_logging.c:290
-msgid "Warning messages"
-msgstr "Advarselsmeldinger"
+#: src/prefs_template.c:768
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Navn på mal ikke angitt."
-#: src/prefs_logging.c:291
-msgid "Network protocol messages"
-msgstr "Nettverksprotokoll-meldinger"
+#: src/prefs_template.c:811
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "\"Fra\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
-#: src/prefs_logging.c:295
-msgid "Error messages"
-msgstr "Feilmeldinger"
+#: src/prefs_template.c:817
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "\"Til\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
-#: src/prefs_logging.c:296
-msgid "Status messages for filtering/processing log"
-msgstr "Statusmeldinger for filter-/bearbeidingsloggen"
+#: src/prefs_template.c:823
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "\"Kopi-Til\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
-msgid "Other"
-msgstr "Andre"
+#: src/prefs_template.c:829
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "\"Blindkopi-Til\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
-#: src/prefs_logging.c:428
-msgid "Logging"
-msgstr "Logging"
+#: src/prefs_template.c:835
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "\"Svar-Til\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
-#: src/prefs_matcher.c:330
-msgid "more than"
-msgstr "mer enn"
+#: src/prefs_template.c:841
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Malens \"Emne\"-felt er ugyldig."
-#: src/prefs_matcher.c:331
-msgid "less than"
-msgstr "mindre enn"
+#: src/prefs_template.c:912
+msgid "Delete template"
+msgstr "Slett mal"
-#: src/prefs_matcher.c:337
-msgid "weeks"
-msgstr "uker"
+#: src/prefs_template.c:913
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Vil du virkelig slette denne malen?"
-#: src/prefs_matcher.c:341
-msgid "higher than"
-msgstr "høyere enn"
+#: src/prefs_template.c:925
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Slett alle maler"
-#: src/prefs_matcher.c:342
-msgid "lower than"
-msgstr "lavere enn"
+#: src/prefs_template.c:926
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Vil du virkelig slette alle maler?"
-#: src/prefs_matcher.c:343 src/prefs_matcher.c:349
-msgid "exactly"
-msgstr "nøyaktig"
+#: src/prefs_template.c:1241
+msgid "Current templates"
+msgstr "Gjeldende mal"
-#: src/prefs_matcher.c:347
-msgid "greater than"
-msgstr "større enn"
+#: src/prefs_template.c:1269
+msgid "Template"
+msgstr "Mal"
-#: src/prefs_matcher.c:348
-msgid "smaller than"
-msgstr "mindre enn"
+#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:705
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Forvalgt internt tema"
-#: src/prefs_matcher.c:353
-msgid "bytes"
-msgstr "byte"
+#: src/prefs_themes.c:366
+msgid "Themes"
+msgstr "Tema"
-#: src/prefs_matcher.c:354
-msgid "kilobytes"
-msgstr "kilobyte"
+#: src/prefs_themes.c:436
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Kun root kan fjerne systemtema"
-#: src/prefs_matcher.c:355
-msgid "megabytes"
-msgstr "megabyte"
+#: src/prefs_themes.c:439
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Fjern systemtema '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:359
-msgid "contains"
-msgstr "inneholder"
+#: src/prefs_themes.c:442
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Slett tema '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:360
-msgid "doesn't contain"
-msgstr "inneholder ikke"
+#: src/prefs_themes.c:448
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Vil du virkelig slette detta temaet?"
-#: src/prefs_matcher.c:383
-msgid "headers part"
-msgstr "del av brevhode"
+#: src/prefs_themes.c:458
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Filen '%s' mislyktes\n"
+"under fjerning av tema."
-#: src/prefs_matcher.c:384
-msgid "headers values"
-msgstr "verdier i brevhodet"
+#: src/prefs_themes.c:462
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Kunne ikke fjerne temamappe."
-#: src/prefs_matcher.c:385
-msgid "body part"
-msgstr "Del av meldingsteksten"
+#: src/prefs_themes.c:465
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Temaet er nå fjernet"
-#: src/prefs_matcher.c:386
-msgid "whole message"
-msgstr "Hele meldingen"
+#: src/prefs_themes.c:485
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Angi temamappe"
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6308
-msgid "Marked"
-msgstr "Markert"
+#: src/prefs_themes.c:500
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Installer tema '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6306
-msgid "Deleted"
-msgstr "Slettet"
+#: src/prefs_themes.c:503
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Dette ser ikke ut til å være en temamappe.\n"
+"Installer likevel?"
-#: src/prefs_matcher.c:394
-msgid "Replied"
-msgstr "Besvart"
+#: src/prefs_themes.c:510
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Skal temaet installeres for alle brukere?"
-#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6300
-msgid "Forwarded"
-msgstr "Videresendt"
+#: src/prefs_themes.c:530
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Tema fins"
-#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6290 src/toolbar.c:416
-#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
+#: src/prefs_themes.c:531
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Et tema med samme navn er\n"
+"allerede installert her.\n"
+"\n"
+"Vil du erstatte det?"
-#: src/prefs_matcher.c:398
-msgid "Has attachment"
-msgstr "Har vedlegg"
+#: src/prefs_themes.c:537
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Kunne ikke slette det gamle temaet i %s."
-#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6326
-msgid "Signed"
-msgstr "Signert"
+#: src/prefs_themes.c:545
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Kunne ikke opprette målmappen %s."
-#: src/prefs_matcher.c:403
-msgid "set"
-msgstr "angitt"
+#: src/prefs_themes.c:558
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Temaet er nå installert."
-#: src/prefs_matcher.c:404
-msgid "not set"
-msgstr "ikke angitt"
+#: src/prefs_themes.c:565
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Kunne ikke installere temaet"
-#: src/prefs_matcher.c:408
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: src/prefs_themes.c:568
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Fil %s feilet\n"
+"under installasjon av temaet."
-#: src/prefs_matcher.c:409
-msgid "no"
-msgstr "nei"
+#: src/prefs_themes.c:667
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d tema tilgjengelig (%d bruker, %d system, 1 intern)"
-#: src/prefs_matcher.c:413
-msgid "Any tags"
-msgstr "Alle tagger"
+#: src/prefs_themes.c:708
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Internt tema har %d ikoner"
-#: src/prefs_matcher.c:414
-msgid "Specific tag"
-msgstr "Bestemt tagg"
+#: src/prefs_themes.c:714
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Ingen informasjonsfil er tilgjengelig for dette temaet"
-#: src/prefs_matcher.c:418
-msgid "ignored"
-msgstr "ignorert"
+#: src/prefs_themes.c:732
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Feil: kan ikke finne temastatus"
-#: src/prefs_matcher.c:419
-msgid "not ignored"
-msgstr "ikke oversett"
+#: src/prefs_themes.c:756
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d filer (%d ikoner), størrelse: %s"
-#: src/prefs_matcher.c:420
-msgid "watched"
-msgstr "overvåket"
+#: src/prefs_themes.c:804
+msgid "Selector"
+msgstr "Utvelger"
-#: src/prefs_matcher.c:421
-msgid "not watched"
-msgstr "ikke overvåket"
+#: src/prefs_themes.c:815
+msgid "Install new..."
+msgstr "Installer nytt..."
-#: src/prefs_matcher.c:425
-msgid "found"
-msgstr "funnet"
+#: src/prefs_themes.c:820
+msgid "Get more..."
+msgstr "Finn mer..."
-#: src/prefs_matcher.c:426
-msgid "not found"
-msgstr "ikke funnet"
+#: src/prefs_themes.c:831
+msgid "Information"
+msgstr "Informasjon"
-#: src/prefs_matcher.c:430
-msgid "0 (Passed)"
-msgstr "0 (Vellykket)"
+#: src/prefs_themes.c:845
+msgid "Author: "
+msgstr "Forfatter: "
-#: src/prefs_matcher.c:431
-msgid "non-0 (Failed)"
-msgstr "ikke-0 (Mislykket)"
+#: src/prefs_themes.c:853
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: src/prefs_matcher.c:569
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Betingelse innstillinger"
+#: src/prefs_themes.c:895
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
-#: src/prefs_matcher.c:613
-msgid "Match criteria:"
-msgstr "Søkekriterier:"
+#: src/prefs_toolbar.c:176
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"Den markerte handlingen er allerede valgt.\n"
+"Velg en annen handling fra listen"
-#: src/prefs_matcher.c:622
-msgid "All messages"
-msgstr "Alle meldinger"
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Intet ikon er angitt for elementet."
-#: src/prefs_matcher.c:624
-msgid "Age"
-msgstr "Alder"
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Ingen tekst er angitt for elementet."
-#: src/prefs_matcher.c:625
-msgid "Phrase"
-msgstr "Frase"
+#: src/prefs_toolbar.c:916
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Element på verktøylinje"
-#: src/prefs_matcher.c:626
-msgid "Flags"
-msgstr "Flagg"
+#: src/prefs_toolbar.c:932
+msgid "Item type"
+msgstr "Elementtype"
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
-msgid "Color labels"
-msgstr "Farge etikett"
+#: src/prefs_toolbar.c:942
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Intern funksjon"
-#: src/prefs_matcher.c:628
-msgid "Thread"
-msgstr "Tråd"
+#: src/prefs_toolbar.c:943
+msgid "User Action"
+msgstr "Brukerhandling"
-#: src/prefs_matcher.c:631
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Delvis nedlastet"
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
+msgid "Separator"
+msgstr "Skilletegn"
-#: src/prefs_matcher.c:634
-msgid "External program test"
-msgstr "Test i eksternt program"
+#: src/prefs_toolbar.c:952
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Hendelse utføres ved klikk"
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631
-#: src/prefs_matcher.c:2521
-msgctxt "Filtering Matcher Menu"
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: src/prefs_toolbar.c:991
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Verktøylinje tekst"
-#: src/prefs_matcher.c:744
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Bruk regulære uttrykk"
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
-#: src/prefs_matcher.c:821
-msgid "Message must match"
-msgstr "Meldingen må passe med"
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Legg til"
-#: src/prefs_matcher.c:825
-msgid "at least one"
-msgstr "minst en"
+#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Verktøylinjer"
-#: src/prefs_matcher.c:826
-msgid "all"
-msgstr "alt"
+#: src/prefs_toolbar.c:1263
+msgid "Main Window"
+msgstr "Hovedvindu"
-#: src/prefs_matcher.c:829
-msgid "of above rules"
-msgstr "av reglene ovenfor"
+#: src/prefs_toolbar.c:1277
+msgid "Message Window"
+msgstr "Meldingsvindu"
-#: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600
-msgid "Search pattern is not set."
-msgstr "Søkemønster er ikke angitt."
+#: src/prefs_toolbar.c:1291
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Redigerinsgvindu"
-#: src/prefs_matcher.c:1543
-msgid "Test command is not set."
-msgstr "Testekommando er ikke angitt."
+#: src/prefs_toolbar.c:1405
+msgid "Icon text"
+msgstr "Ikontekst"
-#: src/prefs_matcher.c:1617
-msgid "all addresses in all headers"
-msgstr "alle adresser i alle brevhodefelt"
+#: src/prefs_toolbar.c:1414
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Koblet hendelse"
-#: src/prefs_matcher.c:1620
-msgid "any address in any header"
-msgstr "en/flere adresser i et eller annet brevhodefelt"
+#: src/prefs_toolbar.c:1711
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Ikon for element på verktøylinje"
-#: src/prefs_matcher.c:1622
-#, c-format
-msgid "the address(es) in header '%s'"
-msgstr "adressen(e) i brevhodefeltet '%s'"
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatisk linjebryting"
-#: src/prefs_matcher.c:1623
-#, c-format
-msgid ""
-"Book/folder path is not set.\n"
-"\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
-"'%s' from the book/folder drop-down list."
-msgstr ""
-"Bok-/mappestien er ikke angitt.\n"
-"\n"
-"Hvis du vil søke etter %s i hele adresseboken, velg '%s' fra nedtrekkslisten "
-"for bok/mappe."
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Bryt siterte linjer"
-#: src/prefs_matcher.c:1842
-msgid "Headers part"
-msgstr "Del av brevhode"
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Linjebryt innlimt tekst"
-#: src/prefs_matcher.c:1846
-msgid "Headers values"
-msgstr "Verdier i brevhoder"
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatisk innrykning"
-#: src/prefs_matcher.c:1850
-msgid "Body part"
-msgstr "Del av meldingskropp"
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Ombryt etter"
-#: src/prefs_matcher.c:1854
-msgid "Whole message"
-msgstr "Hele meldingen"
+#: src/prefs_wrapping.c:154
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Linjebrytning"
-#: src/prefs_matcher.c:1973 src/prefs_matcher.c:2017
-msgid "in"
-msgstr "i"
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
-#: src/prefs_matcher.c:1975
-msgid "content is"
-msgstr "innholdet er "
+#: src/printing.c:479
+msgid "First page"
+msgstr "Første side"
-#: src/prefs_matcher.c:1984
-msgid "Age is"
-msgstr "Alder er "
+#: src/printing.c:490
+msgid "Last page"
+msgstr "Siste side"
-#: src/prefs_matcher.c:1989
-msgid "Flag"
-msgstr "Flagg"
+#: src/printing.c:496
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Skala 100%"
-#: src/prefs_matcher.c:1990 src/prefs_matcher.c:2007
-msgid "is"
-msgstr "er"
+#: src/printing.c:498
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Tilpass"
-#: src/prefs_matcher.c:1995
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
+#: src/printing.c:500
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Forstørr"
-#: src/prefs_matcher.c:2006
-msgid "Label"
-msgstr "Etikett"
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Forminsk"
-#: src/prefs_matcher.c:2012
-msgid "Value:"
-msgstr "Verdi:"
+#: src/printing.c:701
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Side %d"
-#: src/prefs_matcher.c:2029
-msgid "Score is"
-msgstr "Poengverdi er"
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
+msgid "No information available"
+msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
-#: src/prefs_matcher.c:2030
-msgid "points"
-msgstr "poeng"
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Ingen mottaksnøkler definert."
-#: src/prefs_matcher.c:2040
-msgid "Size is"
-msgstr "Størrelse er"
+#: src/procmime.c:432 src/procmime.c:434 src/procmime.c:435
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Feil ved dekoding av BASE64]\n"
-#: src/prefs_matcher.c:2045
-msgid "Scope:"
-msgstr "Omfang:"
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Forsøker allerede å sende."
-#: src/prefs_matcher.c:2047
-msgid "tags"
-msgstr "tagger"
+#: src/procmsg.c:1550 src/procmsg.c:1609
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Kunne ikke åpne fil %s."
-#: src/prefs_matcher.c:2052
-msgid "type is"
-msgstr "type er"
+#: src/procmsg.c:1619
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Sitert meldingshode er ødelagt."
-#: src/prefs_matcher.c:2056
-msgid "Program returns"
-msgstr "Utdata fra programmet"
+#: src/procmsg.c:1639
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "En feil oppsto under SMTP-sesjonen."
-#: src/prefs_matcher.c:2126
+#: src/procmsg.c:1653
msgid ""
-"The entry was not saved.\n"
-"Close anyway?"
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
msgstr ""
-"Elementet ble ikke lagret.\n"
-"Lukk likevel?"
-
-#: src/prefs_matcher.c:2190
-msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Trefftype: 'Test'"
+"Ingen bestemt konto funnet for sending og en feil oppsto i SMTP-sesjonen."
-#: src/prefs_matcher.c:2191
+#: src/procmsg.c:1661
msgid ""
-"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
-"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
-"\n"
-"The following symbols can be used:"
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
msgstr ""
-"'Test' lar deg teste en melding eller del av en melding i et eksternt "
-"program eller skript. Programmet vil returnere enten 0 eller 1.\n"
-"\n"
-"Følgende symboler kan brukes:"
+"Kunne ikke finne avsenderinformasjon. Meldingen er kanskje ikke opprettet av "
+"Claws."
-#: src/prefs_matcher.c:2290
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Gjeldende betingelsesregler"
+#: src/procmsg.c:1683
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil for sending til postliste."
-#: src/prefs_message.c:120
-msgid "Headers"
-msgstr "Brevhoder"
+#: src/procmsg.c:1696
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidig fil for sending til nyhetsgruppe."
-#: src/prefs_message.c:123
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Vis brevshode-panel ovenfor meldingsvinduet"
+#: src/procmsg.c:1710
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Feil oppsto under posting av melding til %s."
-#: src/prefs_message.c:127
-msgid "Display (X-)Face in message view"
-msgstr "Vis (X)-Face i meldingsvisningen"
+#: src/procmsg.c:2262
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrerer melding...\n"
-#: src/prefs_message.c:130
-msgid "Display Face in message view"
-msgstr "Vis ansikt i meldingsvisningen"
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">symboler:</span>"
-#: src/prefs_message.c:144
-msgid "Display headers in message view"
-msgstr "Vis brevhoder i meldingsvisning"
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "Tilpasset datoformat (se 'man strftime')"
-#: src/prefs_message.c:156
-msgid "HTML messages"
-msgstr "HTML-meldinger"
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "avsenderens epost-adresse"
-#: src/prefs_message.c:159
-msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "Gjengi HTML-meldinger som tekst"
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "avsenders fulle navn"
-#: src/prefs_message.c:162
-msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "Gjengi rene HTML-meldinger med programtillegg hvis mulig"
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "first name of sender"
+msgstr "avsenders fornavn"
-#: src/prefs_message.c:165
-msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
-msgstr "Velg HTML-delen av flerdelte/alternative meldinger"
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "last name of sender"
+msgstr "avsenders etternavn"
-#: src/prefs_message.c:175
-msgid "Line space"
-msgstr "Linjeavstand"
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "initials of sender"
+msgstr "avsenders initialer"
-#: src/prefs_message.c:195
-msgid "Scroll"
-msgstr "Rull"
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "message body"
+msgstr "meldingstekst"
-#: src/prefs_message.c:197
-msgid "Half page"
-msgstr "Halv side"
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "quoted message body"
+msgstr "sitert meldingstekst"
-#: src/prefs_message.c:203
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Myk rulling"
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "meldingstekst uten signatur"
-#: src/prefs_message.c:209
-msgid "Step"
-msgstr "Trinn"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "sitert meldingstekst uten signatur"
-#: src/prefs_message.c:230
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Vis vedleggsbeskrivelser (i stedet for navn)"
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "meldingstagger"
-#: src/prefs_message.c:233
-msgid "Quotation"
-msgstr "Sitat"
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "nåværende mappe"
-#: src/prefs_message.c:242
-msgid "Collapse quoted text on double click"
-msgstr "Sammenfold sitat ved dobbeltklikk"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "markørposisjon"
-#: src/prefs_message.c:249
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Behandle disse tegnene som siteringstegn: "
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "kontoinnstilling: ditt navn"
-#: src/prefs_message.c:355
-msgid "Text Options"
-msgstr "Tekstvalg"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "kontoinnstilling: din epost-adresse"
-#: src/prefs_msg_colors.c:147
-msgid "Message view"
-msgstr "Meldingsvisning"
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "kontoinnstilling: kontonavn"
-#: src/prefs_msg_colors.c:154
-msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Aktiver fargekoding av meldingstekst"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "kontoinnstilling: organisasjon"
-#: src/prefs_msg_colors.c:162
-msgid "Quote"
-msgstr "Sitat"
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "kontoinnstilling: signatur"
-#: src/prefs_msg_colors.c:174
-msgid "Cycle quote colors"
-msgstr "Resirkuler sitatfarger"
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "kontoinnstilling: signatursti"
-#: src/prefs_msg_colors.c:178
-msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
-msgstr "Hvis det er mer enn tre sitatnivåer, blir de samme fargene brukt igjen"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "kontoinnstilling: forvalgt ordliste"
-#: src/prefs_msg_colors.c:184
-msgid "1st Level"
-msgstr "Første nivå"
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "adressebok <span style=\"oblique\">fullføring</span>: Kopi-Til"
-#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "address book <span style=\"oblique\">fullføring</span>: Fra"
-#: src/prefs_msg_colors.c:204
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Velg farge for første sitatnivå"
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "address book <span style=\"oblique\">fullføring</span>: Til"
-#: src/prefs_msg_colors.c:210
-msgid "2nd Level"
-msgstr "Andre nivå"
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "omvendt skråstrek"
-#: src/prefs_msg_colors.c:230
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Velg farge for andre sitatnivå"
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "spørsmålstegn"
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
-msgid "3rd Level"
-msgstr "Tredje nivå"
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "utropstegn"
-#: src/prefs_msg_colors.c:256
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Velg farge for tredje sitatnivå"
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "rørtegn '|'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:263
-msgid "Enable coloration of text background"
-msgstr "Aktiver fargekoding av tekstbakgrunn"
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "innledende krøllparentes '{'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:279
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Velg bakgrunnsfarge for første sitatnivå"
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "avsluttende krøllparentes '}'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:300
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Velg bakgrunnsfarge for andre sitatnivå"
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
-#: src/prefs_msg_colors.c:321
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Velg bakgrunnsfarge for tredje sitatnivå"
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">kommandoer:</span>"
-#: src/prefs_msg_colors.c:341
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for links"
-msgstr "Velg farge for lenker"
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"sett inn <span style=\"oblique\">expr</span> hvis x er angitt, hvor x er en "
+"av\n"
+"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(eller deres lange varianter)"
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
-msgid "URI link"
-msgstr "URI-lenke"
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"sett inn <span style=\"oblique\">expr</span> hvis x ikke er angitt, hvor x "
+"er en av \n"
+"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(eller deres lange varianter)"
-#: src/prefs_msg_colors.c:360
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Velg farge for signaturer"
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"sett inn fil:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> blir evaluert som stien til den fil "
+"som skal innsettes"
-#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
-msgid "Folder list"
-msgstr "Mappeliste"
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"innsett utdata fra programmet:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> evalueres som det "
+"kommandolinjeuttrykk\n"
+"som skal produsere det ønskede utdata"
+
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"sett inn valgfri tekst:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> er en variabel som erstattes\n"
+"av tekst som føres inn av brukeren"
-#: src/prefs_msg_colors.c:380
+#: src/quote_fmt.c:95
msgid ""
-"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
-"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
msgstr ""
-"Velg farge for Målmappen. Denne brukes hvis valget 'Utfør umiddelbart ved "
-"flytting eller sletting av meldinger' er deaktivert"
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
-#: src/prefs_msg_colors.c:384
-msgid "Target folder"
-msgstr "Målmappe"
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">definisjon av termer:</span>"
-#: src/prefs_msg_colors.c:399
-msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Velg farge for mapper med nye meldinger"
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"tekst som kan inneholde noen av symbolene eller\n"
+"kommandoene ovenfor "
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
-msgid "Folder containing new messages"
-msgstr "Mappe med nye meldinger"
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"tekst som kan inneholde noen av symbolene (ikke\n"
+"kommandoene) ovenfor"
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
-#, c-format
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Velg farge for 'farge %d'"
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"fullføring fra adresseboken virker bare på den første\n"
+"adressen i brevhodet; det fører inn kontaktens\n"
+"fulle navn hvis adressen stemmer overens med nøyaktig\n"
+"én kontakt i adresseboken"
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
-#, c-format
-msgid "Set label for 'color %d'"
-msgstr "Sett etikett for 'color %d'"
+#: src/quote_fmt.c:109
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Beskrivelse av symboler"
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
-#, c-format
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Velg farge for 'farge %d'"
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Følgende symboler og kommandoer kan brukes:"
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Velg farge for første siteringsnivå"
+#: src/quote_fmt.c:173
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Bruk en mal for å opprette nye meldinger"
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Velg farge for andre siteringsnivå"
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Overstyr 'Fra'-feltet. Dette påvirker ikke hvilken konto som brukes for å "
+"skrive den nye meldingen."
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Velg farge for tredje siteringsnivå"
+#: src/quote_fmt.c:299
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Bruk en mal for å besvare meldinger"
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Velg bakgrunnsfarge for første siteringsnivå"
+#: src/quote_fmt.c:323
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr ""
+"Overstyr 'Fra'-feltet. Dette innvirker ikke på hvilken konto som brukes ved "
+"besvarelsen."
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Velg bakgrunnsfarge for andre siteringsnivå"
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Angi sitat med"
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Velg bakgrunnsfarge for tredje siteringsnivå"
+#: src/quote_fmt.c:429
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Bruk en mal for å videresende meldinger"
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for links"
-msgstr "Velg farge for lenker"
+#: src/quote_fmt.c:453
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr ""
+"Overstyr 'Fra'-feltet. Dette innvirker ikke på hvilken konto meldingen "
+"videresendes fra."
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Velg farge for målmappe"
+#: src/quote_fmt.c:545
+msgid "Defaults"
+msgstr "Forvalg"
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Velg farge for signaturer"
+#: src/quote_fmt.c:563
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"The \"Fra\"-feltet i malen \"Ny melding\" inneholder en ugyldig epost-"
+"adresse."
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Velg farge for mappe"
+#: src/quote_fmt.c:566
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "\"Emne\"-feltet i malen \"Ny melding\" er ugyldig."
-#: src/prefs_msg_colors.c:840
-msgid "Colors"
-msgstr "Farger"
+#: src/quote_fmt.c:583
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Feltet \"Angi sitat med\" i malen \"Svar\" er ugyldig."
-#: src/prefs_other.c:97
-msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
-msgstr "Velg en forinnstilt oppsetning med hurtigtaster"
+#: src/quote_fmt.c:603
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Feltet \"Angi sitat med\" i malen \"Videresend\" er ugyldig."
-#: src/prefs_other.c:111
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Velg forvalgt:"
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Angi tekst som skal erstatte '%s'"
-#: src/prefs_other.c:126
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Hurtigtaster for menypunktene kan endres ved å trykke tasten(e)\n"
-"mens menypunktet er i fokus under muspekeren."
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Angi variabel"
-#: src/prefs_other.c:479
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Dobbelklikk for å legge adressen til blant mottakerne"
+#: src/send_message.c:152
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Sender melding med følgende kommando: %s\n"
-#: src/prefs_other.c:482
-msgid "On exit"
-msgstr "Ved avsluttning"
+#: src/send_message.c:166
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Kunne ikke utføre komando: %s"
-#: src/prefs_other.c:485
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Bekreft avsluttning"
+#: src/send_message.c:201
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "En feil oppsto under utføring av kommando: %s"
-#: src/prefs_other.c:492
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Tøm papirkurven ved avslutning"
+#: src/send_message.c:351
+msgid "Connecting"
+msgstr "Forbinder"
-#: src/prefs_other.c:495
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Varsle hvis det fortsatt er meldinger i køen"
+#: src/send_message.c:356
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Gjør POP før SMTP..."
-#: src/prefs_other.c:497
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Hurtigtaster"
+#: src/send_message.c:359
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP før SMTP"
-#: src/prefs_other.c:500
-msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
-msgstr "Tillat endring av hurtigtaster"
+#: src/send_message.c:364
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Forbinder til SMTP-tjener: %s:%d..."
-#: src/prefs_other.c:503
-msgid ""
-"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
-"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
-"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Hvis feltet krysses av, kan du endre hurtigtastene for de fleste menypunkter "
-"ved å sette fokus på menypunktet og skrive inn en ny tastekombinasjon.\n"
-"Fjern avkrysningen hvis du vil låse alle eksisterende hurtigtaster."
+#: src/send_message.c:421
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Melding sendt ok."
-#: src/prefs_other.c:510
-msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
-msgstr "Velg blant forinstilte hurtigtaster..."
+#: src/send_message.c:487
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Sender HELO..."
-#: src/prefs_other.c:520
-msgid "Metadata handling"
-msgstr "Håndtering av metadata"
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493 src/send_message.c:498
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autentisering"
-#: src/prefs_other.c:521
-msgid ""
-"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
-"it avoids data loss after crashes but can take some time."
-msgstr ""
-"Sikrere modus anmoder OS om å skrive metadata direkte til disken;\n"
-"dermed unngås tap av data ved sammenbrudd, men det kan ta noe tid."
+#: src/send_message.c:489 src/send_message.c:494
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Sender melding..."
-#: src/prefs_other.c:525
-msgid "Safer"
-msgstr "Sikrere"
+#: src/send_message.c:492
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Sender EHLO..."
-#: src/prefs_other.c:527
-msgid "Faster"
-msgstr "Raskere"
+#: src/send_message.c:501
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Sender MAIL FROM..."
+
+#: src/send_message.c:505
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Sender RCPT TO..."
-#: src/prefs_other.c:545
-msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Socket I/O tidsavbrudd"
+#: src/send_message.c:510
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Send DATA..."
-#: src/prefs_other.c:567
-msgid "Ask before emptying trash"
-msgstr "Spør før papirkurven tømmes"
+#: src/send_message.c:514
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Avslutter..."
-#: src/prefs_other.c:569
-msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
-msgstr "Spør om kontospesifikke filtreringsregler ved manuell filtrering"
+#: src/send_message.c:543
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Sender melding (%d / %d byte)"
-#: src/prefs_other.c:574
-msgid "Use secure file deletion if possible"
-msgstr "Bruk sikker filsletting hvis mulig"
+#: src/send_message.c:596
+msgid "Sending message"
+msgstr "Sender melding"
+
+#: src/send_message.c:665 src/send_message.c:685
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Feil oppstod under avsending av meldingen."
-#: src/prefs_other.c:578
+#: src/send_message.c:668
+#, c-format
msgid ""
-"Use secure file deletion if possible\n"
-"(the 'shred' program is not available)"
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Bruk sikker filsletting hvis mulig\n"
-"(programmet 'shred' er ikke tilgjengelig)"
+"Feil oppstod under avsending av meldingen:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:75
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Innstillinger for postkasser"
-#: src/prefs_other.c:583
+#: src/setup.c:76
msgid ""
-"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
-"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
-"Bruk programmet 'shred' for å overskrive filer med tilfeldig data før de "
-"slettes. Det gjør slettingen langsommere. Les advarslene i shreds man-side."
+"Angi postkassens plassering. Har du en postkasse i\n"
+"MH-format, kan denne også brukes. Velg bare OK\n"
+"hvis du er du usikker."
-#: src/prefs_other.c:587
-msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
-msgstr "Synkroniser mapper for frakoblet tilstand så snart som mulig"
+#: src/sourcewindow.c:64
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Kildekode for melding"
-#: src/prefs_other.c:690
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diverse"
+#: src/sourcewindow.c:159
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Kildekode"
-#: src/prefs_quote.c:77
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Den %d\\n%f skrev:\\n\\n%q"
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL certificates"
+msgstr "Lagrede SSL-sertifikat"
-#: src/prefs_receive.c:123
-msgid "External incorporation program"
-msgstr "Eksternt integreringsprogram"
+#: src/ssl_manager.c:431
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Slett sertifikat"
-#: src/prefs_receive.c:126
-msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "Bruk eksternt program for å hente epost"
+#: src/ssl_manager.c:432
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Ønsker du virkelig å slette dette sertifikatet?"
-#: src/prefs_receive.c:142
-msgid "Automatic checking"
-msgstr "Automatisk henting"
+#: src/summary_search.c:259
+msgid "Search messages"
+msgstr "Send meldinger"
-#: src/prefs_receive.c:149
-msgid "Check for new mail every"
-msgstr "Se etter ny epost hvert"
+#: src/summary_search.c:281
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Velg ut fra følgende kriterier"
-#: src/prefs_receive.c:167
-msgid "Check for new mail on start-up"
-msgstr "Se etter ny epost ved oppstart"
+#: src/summary_search.c:283
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Velg ut fra alle følgende kriterier"
-#: src/prefs_receive.c:170
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Dialoger"
+#: src/summary_search.c:447
+msgid "Body:"
+msgstr "Kropp:"
-#: src/prefs_receive.c:172
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Vis mottaksdialog"
+#: src/summary_search.c:454
+msgid "Condition:"
+msgstr "Betingelse: "
-#: src/prefs_receive.c:182
-msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Kun ved manuelt mottak"
+#: src/summary_search.c:484
+msgid "Find _all"
+msgstr "Finn _alle"
-#: src/prefs_receive.c:193
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Lukk mottaksdialog når operasjon fullført"
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Søker i %s...\n"
-#: src/prefs_receive.c:196
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Vis ikke feilmelding i eget vindu ved mottaksfeil"
+#: src/summary_search.c:787
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Begynnelsen på listen nådd; fortsett fra slutten?"
-#: src/prefs_receive.c:199
-msgid "After receiving new mail"
-msgstr "Etter mottak av ny epost"
+#: src/summary_search.c:789
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Slutten på listen nådd; fortsett fra begynnelsen?"
-#: src/prefs_receive.c:201
-msgid "Go to Inbox"
-msgstr "Gå til innboks"
+#: src/summaryview.c:429
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Opprett f_ilterregel"
-#: src/prefs_receive.c:203
-msgid "Update all local folders"
-msgstr "Oppdater alle lokale mapper"
+#: src/summaryview.c:557
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Skjul/vis hurtigsøk"
-#: src/prefs_receive.c:205
-msgid "Run command"
-msgstr "Kjør kommando"
+#: src/summaryview.c:594
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Slå utvidet utvalg til/fra"
-#: src/prefs_receive.c:210
-msgid "after automatic check"
-msgstr "etter automatisk avhenting"
+#: src/summaryview.c:1294
+msgid "Process mark"
+msgstr "Bearbeid merke"
-#: src/prefs_receive.c:212
-msgid "after manual check"
-msgstr "etter manuell avhenting"
+#: src/summaryview.c:1295
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Noen merker gjenstår. Bearbeid dem?"
-#: src/prefs_receive.c:220
+#: src/summaryview.c:1345
#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Kommando som skal kjøres:\n"
-"(bruk %d som antall nye epostmeldinger)"
-
-#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:358
-msgid "Mail Handling"
-msgstr "Meldingshåndtering"
-
-#: src/prefs_receive.c:344
-msgid "Receiving"
-msgstr "Mottar epost"
-
-#: src/prefs_send.c:161
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Lagre sendte meldinger i Sendt-mappen"
-
-#: src/prefs_send.c:164
-msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Noen feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt"
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Gjennomsøker mappe (%s)..."
-#: src/prefs_send.c:167
-msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "Send aldri returkvittering"
+#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Ingen flere uleste meldinger"
-#: src/prefs_send.c:170
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Vis sendingsdialog"
+# src/summaryview.c:912y
+#: src/summaryview.c:1843
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Ingen uleste meldinger funnet. _Søk fra slutten?"
-#: src/prefs_send.c:172
-msgid "Warn when Subject is empty"
-msgstr "Advar hvis Emne er tomt"
+#: src/summaryview.c:1855 src/summaryview.c:1907 src/summaryview.c:1950
+#: src/summaryview.c:2002 src/summaryview.c:2081
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Intern feil: uventet verdi for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/prefs_send.c:180
-msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "Utgående koding"
+#: src/summaryview.c:1863
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Ingen uleste meldinger."
-#: src/prefs_send.c:205
-msgid ""
-"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
-msgstr ""
-"Hvis 'Automatisk' er valgt, vil den mest egnede kodingen for gjeldende "
-"locale bli brukt"
+#: src/summaryview.c:1895
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Ingen uleste meldinger funnet. Gå til neste mappe?"
-#: src/prefs_send.c:220
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatisk (Anbefalt)"
+#: src/summaryview.c:1937 src/summaryview.c:1989
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Ingen flere nye meldinger"
-#: src/prefs_send.c:222
-msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
-msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
+# src/summaryview.c:912y
+#: src/summaryview.c:1938
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Ingen nye meldinger funnet. _Søk fra slutten?"
-#: src/prefs_send.c:223
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/summaryview.c:1958
+msgid "No new messages."
+msgstr "Ingen nye meldinger."
-#: src/prefs_send.c:225
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-1)"
+#: src/summaryview.c:1990
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Ingen nye meldinger funnet. Gå til neste mappe?"
-#: src/prefs_send.c:226
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-15)"
+#: src/summaryview.c:2027 src/summaryview.c:2068
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Ingen flere merkede meldinger"
-#: src/prefs_send.c:228
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Sentraleuropeisk (ISO-8859-2)"
+#: src/summaryview.c:2028
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Ingen merkede meldinger funnet. Søk fra slutten?"
-#: src/prefs_send.c:230
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
+#: src/summaryview.c:2037
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Ingen merkede meldinger."
-#: src/prefs_send.c:231
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
+#: src/summaryview.c:2069
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Ingen merkede meldinger funnet. Gå til neste mappe?"
-#: src/prefs_send.c:233
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Gresk (ISO-8859-7)"
+#: src/summaryview.c:2106 src/summaryview.c:2131
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Ingen flere fargemerkede meldinger"
-#: src/prefs_send.c:235
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8)"
+#: src/summaryview.c:2107
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Ingen fargemerkede meldinger funnet. Søk på nytt fra slutten?"
-#: src/prefs_send.c:236
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
+#: src/summaryview.c:2116 src/summaryview.c:2141
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Inget fargemerkede meldinger."
-#: src/prefs_send.c:238
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
+#: src/summaryview.c:2132
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Ingen fargemerkede meldinger funnet. Søk på nytt fra begynnelsen?"
-#: src/prefs_send.c:239
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
+#: src/summaryview.c:2446
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Meldinger innlemmes i tråden etter emne..."
-#: src/prefs_send.c:241
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
+#: src/summaryview.c:2631
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d slettet"
-#: src/prefs_send.c:243
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
+#: src/summaryview.c:2635
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d flyttet"
-#: src/prefs_send.c:244
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
+#: src/summaryview.c:2636 src/summaryview.c:2643
+msgid ", "
+msgstr ", "
-#: src/prefs_send.c:245
-msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
-msgstr "Kyrillisk (X-MAC-CYRILLIC)"
+#: src/summaryview.c:2641
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d kopiert"
-#: src/prefs_send.c:246
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
+#: src/summaryview.c:2655
+msgid " item selected"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " valgt objekt"
+msgstr[1] " valgte objekter"
-#: src/prefs_send.c:247
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
+#: src/summaryview.c:2673 src/summaryview.c:2716
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d ny(e), %d ulest(e), %d i alt (%s)"
-#: src/prefs_send.c:249
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
+#: src/summaryview.c:2691
+msgid "Message summary"
+msgstr "Meldings-sammendrag"
-#: src/prefs_send.c:251
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japansk (EUC-JP)"
+#: src/summaryview.c:2692
+msgid "New:"
+msgstr "Nye:"
-#: src/prefs_send.c:252
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
+#: src/summaryview.c:2693
+msgid "Unread:"
+msgstr "Uleste:"
-#: src/prefs_send.c:255
-msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
-msgstr "Forenklet Kinesisk (GB18030)"
+#: src/summaryview.c:2694
+msgid "Total:"
+msgstr "Totalt:"
-#: src/prefs_send.c:256
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Forenklet kinesisk (GB2312)"
+#: src/summaryview.c:2696
+msgid "Marked:"
+msgstr "Markert:"
-#: src/prefs_send.c:257
-msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "Forenklet Kinesisk (GBK)"
+#: src/summaryview.c:2697
+msgid "Replied:"
+msgstr "Besvart:"
-#: src/prefs_send.c:258
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Tradisjonell kinesisk (Big5)"
+#: src/summaryview.c:2698
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Videresendt:"
-#: src/prefs_send.c:260
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Tradisjonell kinesisk (EUC-TW)"
+#: src/summaryview.c:2699
+msgid "Locked:"
+msgstr "Låst:"
-#: src/prefs_send.c:261
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)"
+#: src/summaryview.c:2700
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Ignorert:"
-#: src/prefs_send.c:264
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
+#: src/summaryview.c:2701
+msgid "Watched:"
+msgstr "Overvåket:"
-#: src/prefs_send.c:266
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thai (TIS-620)"
+#: src/summaryview.c:2711
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d markert (%s/%s), %d ulest"
-#: src/prefs_send.c:267
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thai (Windows-874)"
+#: src/summaryview.c:2991
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Sorterer sammendrag..."
-#: src/prefs_send.c:271
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Transfer enkoding"
+#: src/summaryview.c:3130
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Oppretter sammendrag fra meldingsdata..."
-#: src/prefs_send.c:282
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
-msgstr ""
-"Angi hvilken Content-Transfer-Encoding som skal brukes når meldingskroppen "
-"inneholder ikke-ASCII tegn"
+#: src/summaryview.c:3335
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Ingen dato)"
-#: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:499 src/send_message.c:503
-#: src/send_message.c:508
-msgid "Sending"
-msgstr "Sender"
+#: src/summaryview.c:3387
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Ingen mottaker)"
-#: src/prefs_spelling.c:81
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Velg farge for feilstavede ord"
+#: src/summaryview.c:3422
+#, c-format
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "Fra: %s, på %s"
-#: src/prefs_spelling.c:129
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Aktiver stavekontroll"
+#: src/summaryview.c:3431
+#, c-format
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "Til: %s, på %s"
-#: src/prefs_spelling.c:134
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Aktiver alternativ ordbok"
+#: src/summaryview.c:4310
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Du har ikke skrevet denne artikkelen.\n"
-#: src/prefs_spelling.c:139
-msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr "Raskere bytte til sist brukte ordbok"
+#: src/summaryview.c:4403
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Vil du virkelig slette den markerte meldingen?"
+msgstr[1] "Vil du virkelig slette de %d markerte meldingene?"
-#: src/prefs_spelling.c:141
-msgid "Automatic spell checking"
-msgstr "Automatisk stavekontroll"
+#: src/summaryview.c:4406
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Slett melding(er)"
-#: src/prefs_spelling.c:149
-msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Kjør ny stavekontroll hvis ordliste byttes"
+#: src/summaryview.c:4574
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Målmappen er den samme som aktuell mappe."
-#: src/prefs_spelling.c:153
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Ordliste"
+#: src/summaryview.c:4679
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Den valgte målmappen er den samme som aktuell mappe."
-#: src/prefs_spelling.c:190
-msgid "Check with both dictionaries"
-msgstr "Kontroller med begge ordbøker"
+#: src/summaryview.c:4844
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Legg til eller overskriv"
-#: src/prefs_spelling.c:197
-msgid "Get more dictionaries..."
-msgstr "Hent flere ordbøker..."
+#: src/summaryview.c:4845
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Legg til i slutten av eksisterende fil, eller overskriv hele filen?"
-#: src/prefs_spelling.c:207
-msgid "Misspelled word color"
-msgstr "Farge for feilstavede ord"
+#: src/summaryview.c:4846
+msgid "_Append"
+msgstr "Legg til i slutten"
-#: src/prefs_spelling.c:220
-msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr "Velg farge for feilstavede ord. Bruk sort for understreking"
+#: src/summaryview.c:4846
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Overskriv"
-#: src/prefs_spelling.c:337
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Stavekontroll"
+#: src/summaryview.c:4887
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å skrive ut %d meldinger, en for en. Vil du fortsette?"
-#: src/prefs_summaries.c:152
-msgid "the abbreviated weekday name"
-msgstr "forkortet navn på ukedag"
+#: src/summaryview.c:5371
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Tråder..."
-#: src/prefs_summaries.c:153
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "fullt navn på ukedag"
+#: src/summaryview.c:5619
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Hopp over disse reglene"
-#: src/prefs_summaries.c:154
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "forkortet månedsnavn"
+#: src/summaryview.c:5622
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Bruk disse reglene uansett hvilken konto de hører til"
-#: src/prefs_summaries.c:155
-msgid "the full month name"
-msgstr "fullt månedsnavn"
+#: src/summaryview.c:5625
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Bruk disse reglene hvis de hører til den aktive kontoen"
-#: src/prefs_summaries.c:156
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "foretrukket dato og tid for gjeldende locale"
+#: src/summaryview.c:5654
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrerer"
-#: src/prefs_summaries.c:157
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "århundretall (årstall/100)"
+#: src/summaryview.c:5655
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Enkelte filterregler hører til en bestemt konto.\n"
+"Velg hva som skal skje med disse reglene:"
-#: src/prefs_summaries.c:158
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "dag i måneden som desimaltall"
+#: src/summaryview.c:5685
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtrerer..."
-#: src/prefs_summaries.c:159
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "timen som desimaltall iflg. 24-timersregning"
+#: src/summaryview.c:5764
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Behandler oppsetningen"
-#: src/prefs_summaries.c:160
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "timen som desimaltall iflg. 12-timersregning"
+#: src/summaryview.c:6310
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorert tråd"
-#: src/prefs_summaries.c:161
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "dagen i året som et desimaltall"
+#: src/summaryview.c:6312
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Overvåket tråd"
-#: src/prefs_summaries.c:162
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "måneden som desimaltall"
+#: src/summaryview.c:6320
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Besvart men også videresendt - klikk for å se svaret"
-#: src/prefs_summaries.c:163
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "minuttet som desimaltall"
+#: src/summaryview.c:6322
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Besvart - klikk for å se svaret"
-#: src/prefs_summaries.c:164
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "enten AM eller PM"
+#: src/summaryview.c:6334
+msgid "To be moved"
+msgstr "Skal flyttes"
-#: src/prefs_summaries.c:165
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "sekundet som desimaltall"
+#: src/summaryview.c:6336
+msgid "To be copied"
+msgstr "Skal kopieres"
-#: src/prefs_summaries.c:166
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "dag i uken, som desimaltall"
+#: src/summaryview.c:6348
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Signert, har vedlegg"
-#: src/prefs_summaries.c:167
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "foretrukket dato for gjeldende locale"
+#: src/summaryview.c:6352
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Kryptert, har vedlegg"
-#: src/prefs_summaries.c:168
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "de siste to sifrene i årstallet"
+#: src/summaryview.c:6354
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Kryptert"
-#: src/prefs_summaries.c:169
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "årstall som desimaltall"
+#: src/summaryview.c:6356
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Har vedlegg"
-#: src/prefs_summaries.c:170
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "tidssone, evt. navn eller forkortelse"
+#: src/summaryview.c:8004
+#, c-format
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Feil ved regulært uttrykk (regexp):\n"
+"%s"
-#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
-#: src/prefs_summaries.c:519
-msgid "Date format"
-msgstr "Datoformat"
+#: src/summaryview.c:8107
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Gå tilbake til mappelisten (du har uleste meldinger)"
-#: src/prefs_summaries.c:215
-msgid "Specifier"
-msgstr "Fortegn"
+#: src/summaryview.c:8112
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Gå tilbake til mappelisten"
-#: src/prefs_summaries.c:257
-msgid "Example"
-msgstr "Eksempel"
+#: src/textview.c:231
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Åpne i nettleser"
-#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid "Display message number next to folder name"
-msgstr "Vis antall meldinger ved siden av mappenavnet"
+#: src/textview.c:232
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "Kopier denne _lenken"
-#: src/prefs_summaries.c:370
-msgid "Unread messages"
-msgstr "Uleste meldinger"
+#: src/textview.c:239
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Svar til denne adressen"
-#: src/prefs_summaries.c:371
-msgid "Unread and Total messages"
-msgstr "Uleste og Samtlige meldinger"
+#: src/textview.c:240
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Legg til i _adressebok"
-#: src/prefs_summaries.c:381
-msgid "Open last opened folder at start-up"
-msgstr "Åpne sist brukte mappe ved oppstart"
+#: src/textview.c:241
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Kopier denne ad_ressen"
-#: src/prefs_summaries.c:384
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Forkort Nyhetsgruppenavn lengre enn"
+#: src/textview.c:247
+msgid "_Open image"
+msgstr "_Åpne bilde"
-#: src/prefs_summaries.c:398
-msgid "letters"
-msgstr "bokstaver"
+#: src/textview.c:248
+msgid "_Save image..."
+msgstr "_Lagre bilde..."
-#: src/prefs_summaries.c:416
-msgid "Message list"
-msgstr "Meldingsliste"
+#: src/textview.c:722
+#, c-format
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d byte)]"
-#: src/prefs_summaries.c:422
-msgid "Set default selection when entering a folder"
-msgstr "Angi normalverdi for utvalg ved åpning av en mappe"
+#: src/textview.c:725
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bytes)]"
-#: src/prefs_summaries.c:435
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Vis \"ingen uleste (eller nye) meldinger\"-dialog"
+#: src/textview.c:914
+msgid ""
+"\n"
+" This message can't be displayed.\n"
+" This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+" Use "
+msgstr ""
+"\n"
+" Meldingen kan ikke vises.\n"
+" Det skyldes antakelig nettverksproblemer.\n"
+"\n"
+" Bruk"
-#: src/prefs_summaries.c:445
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Anta 'Ja'"
+#: src/textview.c:919
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Nettverkslogg'"
-#: src/prefs_summaries.c:446
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Anta 'Nei'"
+#: src/textview.c:920
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr "i Verktøymenyen for mer informasjon."
-#: src/prefs_summaries.c:454
-msgid "Open message when selected"
-msgstr "Åpne alltid meldinger når de velges"
+#: src/textview.c:983
+msgid " The following can be performed on this part\n"
+msgstr " Følgende kan utføres på denne meldingsdelen\n"
-#: src/prefs_summaries.c:464
-msgid "When message view is visible"
-msgstr "Når meldingsvisning er synlig"
+#: src/textview.c:985
+msgid " by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "ved å høyreklikke på ikonet eller listepunktet:"
-#: src/prefs_summaries.c:470
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Tråd dannes ut fra Emne i tillegg til standard brevhoder"
+#: src/textview.c:989
+msgid " - To save, select "
+msgstr " - For å lagre, velg"
-#: src/prefs_summaries.c:474
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Utfør umiddelbart ved flytting eller sletting av meldinger"
+#: src/textview.c:990
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "Lagre som"
-#: src/prefs_summaries.c:476
-msgid ""
-"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
-"Execute'"
-msgstr ""
-"Utsett flytting, kopiering og sletting av meldinger til du trykker 'Verktøy/"
-"Utfør'"
+#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1026
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr "(Hurtigtast: '"
-#: src/prefs_summaries.c:479
-msgid "Mark message as read"
-msgstr "Marker melding som lest"
+#: src/textview.c:1000
+msgid " - To display as text, select "
+msgstr " - For å vise som tekst, velg "
-#: src/prefs_summaries.c:482
-msgid "when selected, after"
-msgstr "når valgt, etter"
+#: src/textview.c:1001
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Vis som _tekst'"
-#: src/prefs_summaries.c:502
-msgid "only when opened in a new window, or replied to"
-msgstr "kun hvis de har vært åpnet i et nytt vindu, eller er besvart"
+#: src/textview.c:1012
+msgid " - To open with an external program, select "
+msgstr " - For å åpne med eksternt program, velg "
-#: src/prefs_summaries.c:509
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Vis avsender vha. adresseboken"
+#: src/textview.c:1013
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Åpne'"
-#: src/prefs_summaries.c:513
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Vis verktøytips"
+#: src/textview.c:1021
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (alternativt dobbelt-klikk, eller klikk midtre "
-#: src/prefs_summaries.c:539
-msgid "Date format help"
-msgstr "Hjelp til datoformat"
+#: src/textview.c:1022
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "museknapp)\n"
-#: src/prefs_summaries.c:557
-msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
-msgstr "Bekreft før alle meldinger i en mappe merkes som lest"
+#: src/textview.c:1024
+msgid " - Or use "
+msgstr " - Eller bruk "
-#: src/prefs_summaries.c:560
-msgid "Translate header names"
-msgstr "Oversett brevhodenavn"
+#: src/textview.c:1025
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "Åpne med...'"
-#: src/prefs_summaries.c:562
+#: src/textview.c:1139
+#, c-format
msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
msgstr ""
-"Visning av standard brevhoder (som 'From:', 'Subject:') blir oversatt til "
-"ditt språk."
+"Kommandoen for å vise vedlegg som tekst feilet:\n"
+" %s\n"
+"Avslutningskode %d\n"
-#: src/prefs_summaries.c:679
-msgid "Summaries"
-msgstr "Sammendrag"
+#: src/textview.c:2188
+msgid "Tags: "
+msgstr "Tagger:"
-#: src/prefs_summary_column.c:86
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#: src/textview.c:2894
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "Den egentlige URL er forskjellig fra den som vises."
-#: src/prefs_summary_column.c:226
-msgid "Message list columns configuration"
-msgstr "Tilpass kolonner i meldingsvisning"
+#: src/textview.c:2895
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "Vist URL:"
-#: src/prefs_summary_column.c:243
-msgid ""
-"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"Angi hvilke kolonner som skal vises i meldingslisten. Endre på rekkefølgen\n"
-"ved å bruke opp-/ned piltastene eller ved å dra og slippe med musen."
+#: src/textview.c:2896
+msgid "Real URL:"
+msgstr "Virkelig URL:"
-#: src/prefs_summary_open.c:109
-msgid "first marked email"
-msgstr "første markerte melding"
+#: src/textview.c:2897
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Åpne likevel?"
-#: src/prefs_summary_open.c:110
-msgid "first new email"
-msgstr "første nye melding"
+#: src/textview.c:2898
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Advarsel: Mulig svindelforsøk"
-#: src/prefs_summary_open.c:111
-msgid "first unread email"
-msgstr "første uleste melding"
+#: src/textview.c:2899
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Åpne URL"
-#: src/prefs_summary_open.c:112
-msgid "last opened email"
-msgstr "sist åpnede melding"
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Hent epost fra alle kontoer"
-#: src/prefs_summary_open.c:113
-msgid "last email in the list"
-msgstr "siste melding i listen"
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Hent epost fra aktiv konto"
-#: src/prefs_summary_open.c:115
-msgid "first email in the list"
-msgstr "første melding i listen"
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Send meldinger i køen"
-#: src/prefs_summary_open.c:184
-msgid " Selection when entering a folder"
-msgstr "Utvalg når en mappe åpnes"
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Skriv epost"
-#: src/prefs_summary_open.c:230
-msgid "Possible selections"
-msgstr "Valgmuligheter"
+#: src/toolbar.c:196
+msgid "Compose News"
+msgstr "N_y melding til nyhetsgruppe"
-#: src/prefs_summary_open.c:266
-msgid "Selection on folder opening"
-msgstr "Utvalg når en mappe åpnes"
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Svar på melding"
-#: src/prefs_template.c:80
-msgid "This name is used as the Menu item"
-msgstr "Dette navnet er i bruk som Menypunkt"
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Svar avsender"
-#: src/prefs_template.c:82
-msgid ""
-"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
-"account."
-msgstr ""
-"Overstyr 'Fra'-brevhodet som er angitt i innstillingene for kontoen det "
-"skrives fra. Dette forandrer ikke den aktuelle kontoen."
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Svar til alle"
+
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Svar til epostliste"
+
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
+msgid "Open email"
+msgstr "Åpne epost"
-#: src/prefs_template.c:309
-msgid "Append the new template above to the list"
-msgstr "Føy den nye malen ovenfor til listen"
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Videresend melding"
-#: src/prefs_template.c:318
-msgid "Replace the selected template in list with the template above"
-msgstr "Erstatt den markerte malen på listen med malen ovenfor"
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Kasser melding"
-#: src/prefs_template.c:328
-msgid "Delete the selected template from the list"
-msgstr "Slett den markerte malen fra listen"
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Slett melding"
-#: src/prefs_template.c:346
-msgid "Show information on configuring templates"
-msgstr "Vis informasjon om oppsetning av maler"
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Gå til forrige uleste melding"
-#: src/prefs_template.c:370
-msgid "Move the selected template to the top"
-msgstr "Flytt den markerte malen til toppen"
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Gå til neste uleste melding"
-#: src/prefs_template.c:380
-msgid "Move the selected template up"
-msgstr "Flytt den markerte malen opp"
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
-#: src/prefs_template.c:388
-msgid "Move the selected template down"
-msgstr "Flytt den markerte malen ned"
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Lær Spam eller Ham"
-#: src/prefs_template.c:398
-msgid "Move the selected template to the bottom"
-msgstr "Flytt den markerte malen til bunnen"
+#: src/toolbar.c:212
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Åpne mappe/gå til mappeliste"
-#: src/prefs_template.c:414
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Konfigurasjon av maler"
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
+msgid "Send Message"
+msgstr "Send melding"
-#: src/prefs_template.c:602
-msgid "Templates list not saved"
-msgstr "Mal-liste er ikke lagret"
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Legg i utkøen for senere avlevering"
-#: src/prefs_template.c:603
-msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "Mal-listen er endret. Avslutt likevel?"
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Lagre utkast"
-#: src/prefs_template.c:768
-msgid "The template's name is not set."
-msgstr "Navn på mal ikke angitt."
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
+msgid "Insert file"
+msgstr "Sett inn fil"
-#: src/prefs_template.c:811
-msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "\"Fra\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
+msgid "Attach file"
+msgstr "Legg ved fil"
-#: src/prefs_template.c:817
-msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "\"Til\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Sett inn signatur"
-#: src/prefs_template.c:823
-msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "\"Kopi-Til\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Erstatt signatur"
-#: src/prefs_template.c:829
-msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "\"Blindkopi-Til\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Bruk ekstern tekstbehandler"
-#: src/prefs_template.c:835
-msgid ""
-"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "\"Svar-Til\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Bryt lange linjer i det aktuelle avsnitt"
-#: src/prefs_template.c:841
-msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
-msgstr "Malens \"Emne\"-felt er ugyldig."
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Bryt alle lange linjer"
-#: src/prefs_template.c:912
-msgid "Delete template"
-msgstr "Slett mal"
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Stavekontroll"
-#: src/prefs_template.c:913
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Vil du virkelig slette denne malen?"
+#: src/toolbar.c:229
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Claws Mail-handlinger (funksjon)"
-#: src/prefs_template.c:925
-msgid "Delete all templates"
-msgstr "Slett alle maler"
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Avbryt hentning"
-#: src/prefs_template.c:926
-msgid "Do you really want to delete all the templates?"
-msgstr "Vil du virkelig slette alle maler?"
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Avbryt hent/send"
-#: src/prefs_template.c:1241
-msgid "Current templates"
-msgstr "Gjeldende mal"
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
+msgid "Close window"
+msgstr "Lukk vindu"
-#: src/prefs_template.c:1269
-msgid "Template"
-msgstr "Mal"
+#: src/toolbar.c:235
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Claws Mail-programtillegg"
-#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:705
-msgid "Default internal theme"
-msgstr "Forvalgt internt tema"
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Papirkurv"
-#: src/prefs_themes.c:366
-msgid "Themes"
-msgstr "Tema"
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
-#: src/prefs_themes.c:436
-msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Kun root kan fjerne systemtema"
+#: src/toolbar.c:404
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Hent E-post"
-#: src/prefs_themes.c:439
-#, c-format
-msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "Fjern systemtema '%s'"
+#: src/toolbar.c:405
+msgid "Get"
+msgstr "Hent"
-#: src/prefs_themes.c:442
-#, c-format
-msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Slett tema '%s'"
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Skriv "
-#: src/prefs_themes.c:448
-msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Vil du virkelig slette detta temaet?"
+#: src/toolbar.c:410
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
-#: src/prefs_themes.c:458
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s failed\n"
-"while removing theme."
-msgstr ""
-"Filen '%s' mislyktes\n"
-"under fjerning av tema."
+#: src/toolbar.c:411
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Avsender"
-#: src/prefs_themes.c:462
-msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Kunne ikke fjerne temamappe."
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "List"
+msgstr "Opplist"
-#: src/prefs_themes.c:465
-msgid "Theme removed successfully"
-msgstr "Temaet er nå fjernet"
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Prev"
+msgstr "Forrige"
-#: src/prefs_themes.c:485
-msgid "Select theme folder"
-msgstr "Angi temamappe"
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
-#: src/prefs_themes.c:500
-#, c-format
-msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Installer tema '%s'"
+#: src/toolbar.c:426
+msgid "Draft"
+msgstr "Utkast"
-#: src/prefs_themes.c:503
-msgid ""
-"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
-"Install anyway?"
-msgstr ""
-"Dette ser ikke ut til å være en temamappe.\n"
-"Installer likevel?"
+#: src/toolbar.c:429
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Sett inn sign."
-#: src/prefs_themes.c:510
-msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Skal temaet installeres for alle brukere?"
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Erstatt sign."
-#: src/prefs_themes.c:530
-msgid "Theme exists"
-msgstr "Tema fins"
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Edit"
+msgstr "Endre"
-#: src/prefs_themes.c:531
-msgid ""
-"A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location.\n"
-"\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Et tema med samme navn er\n"
-"allerede installert her.\n"
-"\n"
-"Vil du erstatte det?"
+#: src/toolbar.c:432
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Ombryt avsn."
-#: src/prefs_themes.c:537
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
-msgstr "Kunne ikke slette det gamle temaet i %s."
+#: src/toolbar.c:433
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Ombryt alt"
-#: src/prefs_themes.c:545
-#, c-format
-msgid "Couldn't create destination directory %s."
-msgstr "Kunne ikke opprette målmappen %s."
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
-#: src/prefs_themes.c:558
-msgid "Theme installed successfully."
-msgstr "Temaet er nå installert."
+#: src/toolbar.c:437
+msgid "Stop all"
+msgstr "Stopp alle"
-#: src/prefs_themes.c:565
-msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Kunne ikke installere temaet"
+#: src/toolbar.c:897
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Skriv melding til nyhetsgruppe"
-#: src/prefs_themes.c:568
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s failed\n"
-"while installing theme."
-msgstr ""
-"Fil %s feilet\n"
-"under installasjon av temaet."
+#: src/toolbar.c:936
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Lær spam"
-#: src/prefs_themes.c:667
-#, c-format
-msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "%d tema tilgjengelig (%d bruker, %d system, 1 intern)"
+#: src/toolbar.c:945
+msgid "Ham"
+msgstr "Ønsket epost"
-#: src/prefs_themes.c:708
-#, c-format
-msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "Internt tema har %d ikoner"
+#: src/toolbar.c:947
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Lær ikke-spam"
-#: src/prefs_themes.c:714
-msgid "No info file available for this theme"
-msgstr "Ingen informasjonsfil er tilgjengelig for dette temaet"
+#: src/toolbar.c:1925
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Gå til mappeliste"
-#: src/prefs_themes.c:732
-msgid "Error: couldn't get theme status"
-msgstr "Feil: kan ikke finne temastatus"
+#: src/toolbar.c:1931
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Hent meldinger fra valgt konto"
-#: src/prefs_themes.c:756
-#, c-format
-msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d filer (%d ikoner), størrelse: %s"
+#: src/toolbar.c:1947
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Innstillinger"
-#: src/prefs_themes.c:804
-msgid "Selector"
-msgstr "Utvelger"
+#: src/toolbar.c:1958
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Ny melding med valgt konto"
-#: src/prefs_themes.c:815
-msgid "Install new..."
-msgstr "Installer nytt..."
+#: src/toolbar.c:1979
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Lær som..."
-#: src/prefs_themes.c:820
-msgid "Get more..."
-msgstr "Finn mer..."
+#: src/toolbar.c:1989
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Lær som _spam"
-#: src/prefs_themes.c:831
-msgid "Information"
-msgstr "Informasjon"
+#: src/toolbar.c:1990
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Lær som _ikke-spam"
-#: src/prefs_themes.c:845
-msgid "Author: "
-msgstr "Forfatter: "
+#: src/toolbar.c:1997
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Alternativer for 'Svar på melding'"
-#: src/prefs_themes.c:853
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "_Svar med sitat"
-#: src/prefs_themes.c:895
-msgid "Preview"
-msgstr "Forhåndsvisning"
+#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Svar _uten sitat "
-#: src/prefs_toolbar.c:176
-msgid ""
-"Selected Action already set.\n"
-"Please choose another Action from List"
-msgstr ""
-"Den markerte handlingen er allerede valgt.\n"
-"Velg en annen handling fra listen"
+#: src/toolbar.c:2014
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Alternativer for 'Svar til avsender'"
-#: src/prefs_toolbar.c:177
-msgid "Item has no icon defined."
-msgstr "Intet ikon er angitt for elementet."
+#: src/toolbar.c:2031
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Alternativer for 'Svar til alle'"
-#: src/prefs_toolbar.c:178
-msgid "Item has no text defined."
-msgstr "Ingen tekst er angitt for elementet."
+#: src/toolbar.c:2048
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Alternativer for 'Svar til postliste'"
-#: src/prefs_toolbar.c:916
-msgid "Toolbar item"
-msgstr "Element på verktøylinje"
+#: src/toolbar.c:2065
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Alternativer for 'Videresend melding'"
-#: src/prefs_toolbar.c:932
-msgid "Item type"
-msgstr "Elementtype"
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Meldingen inneholder ingen URL."
-#: src/prefs_toolbar.c:942
-msgid "Internal Function"
-msgstr "Intern funksjon"
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Tilgjengelige URLer:"
-#: src/prefs_toolbar.c:943
-msgid "User Action"
-msgstr "Brukerhandling"
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Åpne URL"
-#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
-msgid "Separator"
-msgstr "Skilletegn"
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Velg hvilken URL som skal åpnes."
-#: src/prefs_toolbar.c:952
-msgid "Event executed on click"
-msgstr "Hendelse utføres ved klikk"
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Velg alt"
+
+#: src/wizard.c:520
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Velkommen til Claws"
+
+#: src/wizard.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Themes: <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Velkommen til Claws\n"
+"----------------------------\n"
+"\n"
+"Nå som du har satt opp en konto, kan du hente epost ved\n"
+"å klikke på 'Hent Epost' til venstre på verktøylinjen.\n"
+"\n"
+"Claws Mail har mange ekstrafunksjoner som kan aktiveres med\n"
+"programtillegg, som f.eks. spam-filtrering og -trening (med \n"
+"Bogofilter eller SpamAssassin), personvernsbeskyttelse og \n"
+"kryptering (med PGP/Mime), en RSS-nyhetsleser, kalender\n"
+"og mye mye mere. De kan aktiveres under menyen\n"
+"'/Innstillinger/Programtillegg'.\n"
+"\n"
+"Du kan endre Kontoinnstillingene under menyen \n"
+"'/Innstillinger/Alternativ for aktiv konto' og generelle\n"
+"instillinger under '/Innstillinger/Alternativ'.\n"
+"\n"
+"Mer informasjon fins i Claws-manualen, som er tilgjengelig\n"
+"under '/Hjelp/Manual' eller på nettadressen nedenfor.\n"
+"\n"
+"Nyttige URI\n"
+"-----------\n"
+"Hjemmeside: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"OSS: <%s>\n"
+"Tema: <%s>\n"
+"Epostlister: <%s>\n"
+"\n"
+"Lisens:\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail er fri programvare, utgitt under vilkårene i GNU General\n"
+"Public License, versjon 3 eller senere, i den form den er ugitt av\n"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA 02110-1301, USA. Lisensener tilgjengelig på <%s>.\n"
+"\n"
+"Donasjoner:\n"
+"-----------\n"
+"Hvis du ønsker å donere til Claws-prosjektet kan dette\n"
+"gjøres på <%s>.\n"
+"\n"
-#: src/prefs_toolbar.c:991
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Verktøylinje tekst"
+#: src/wizard.c:619
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Angi navn på postkassen."
-#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
+#: src/wizard.c:647
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Angi fullt navn og epostadresse."
-#: src/prefs_toolbar.c:1042
-msgid "A_dd"
-msgstr "_Legg til"
+#: src/wizard.c:658
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Angi tjener for innkommende epost og ditt brukernavn på denne"
-#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Verktøylinjer"
+#: src/wizard.c:668
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Angi ditt brukernavn"
-#: src/prefs_toolbar.c:1263
-msgid "Main Window"
-msgstr "Hovedvindu"
+#: src/wizard.c:678
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Angi tjener for utgående epost (SMTP)."
-#: src/prefs_toolbar.c:1277
-msgid "Message Window"
-msgstr "Meldingsvindu"
+#: src/wizard.c:689
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Angi brukernavn på utgående tjener (SMTP)."
-#: src/prefs_toolbar.c:1291
-msgid "Compose Window"
-msgstr "Redigerinsgvindu"
+#: src/wizard.c:968
+msgid "Your name:"
+msgstr "Ditt navn:"
-#: src/prefs_toolbar.c:1405
-msgid "Icon text"
-msgstr "Ikontekst"
+#: src/wizard.c:979
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Din epostadresse:"
-#: src/prefs_toolbar.c:1414
-msgid "Mapped event"
-msgstr "Koblet hendelse"
+#: src/wizard.c:990
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Organisasjon:"
-#: src/prefs_toolbar.c:1711
-msgid "Toolbar item icon"
-msgstr "Ikon for element på verktøylinje"
+#: src/wizard.c:1024
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Postkasse-navn:"
-#: src/prefs_wrapping.c:80
-msgid "Auto wrapping"
-msgstr "Automatisk linjebryting"
+#: src/wizard.c:1032
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Du kan også angi en absolutt sti, f.eks.: \"/home/john/Dokumenter/Epost\""
-#: src/prefs_wrapping.c:81
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Bryt siterte linjer"
+#: src/wizard.c:1103
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr ""
+"Du kan spesifisere portnummeret ved å føye det til i slutten: \"mail."
+"eksempel.com:25\""
-#: src/prefs_wrapping.c:82
-msgid "Wrap pasted text"
-msgstr "Linjebryt innlimt tekst"
+#: src/wizard.c:1106
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Adresse til SMTP-tjener:"
-#: src/prefs_wrapping.c:83
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Automatisk innrykning"
+#: src/wizard.c:1112
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Bruk autentisering"
-#: src/prefs_wrapping.c:89
-msgid "Wrap text at"
-msgstr "Ombryt etter"
+#: src/wizard.c:1121
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(hvis tomt brukes samme som ved mottak)"
-#: src/prefs_wrapping.c:154
-msgid "Wrapping"
-msgstr "Linjebrytning"
+#: src/wizard.c:1135
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP brukernavn:"
-#: src/printing.c:436
-msgid "Print preview"
-msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
+#: src/wizard.c:1146
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMPT-passord:"
-#: src/printing.c:479
-msgid "First page"
-msgstr "Første side"
+#: src/wizard.c:1159
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Bruk SSL for å forbinde til SMTP-tjener"
-#: src/printing.c:490
-msgid "Last page"
-msgstr "Siste side"
+#: src/wizard.c:1170 src/wizard.c:1590
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Bruk SSL via STARTTLS"
-#: src/printing.c:496
-msgid "Zoom 100%"
-msgstr "Skala 100%"
+#: src/wizard.c:1182 src/wizard.c:1602
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "SSL-sertifikat for mottageren (valgfritt)"
-#: src/printing.c:498
-msgid "Zoom fit"
-msgstr "Tilpass"
+#: src/wizard.c:1250 src/wizard.c:1282 src/wizard.c:1537
+msgid "Server address:"
+msgstr "Adresse til tjener:"
-#: src/printing.c:500
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Forstørr"
+#: src/wizard.c:1314
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Lokal postkasse:"
-#: src/printing.c:502
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Forminsk"
+#: src/wizard.c:1483
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tjener-type:"
-#: src/printing.c:701
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Side %d"
+#: src/wizard.c:1493
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
-#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
-msgid "No information available"
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
+#: src/wizard.c:1548
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Du kan spesifisere portnummeret ved å føye det til i slutten: \"mail."
+"eksempel.com:110\""
-#: src/privacy.c:490
-msgid "No recipient keys defined."
-msgstr "Ingen mottaksnøkler definert."
+#: src/wizard.c:1579
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Bruk SSL for å forbinde til innkommende tjener"
-#: src/procmime.c:432 src/procmime.c:434 src/procmime.c:435
-msgid "[Error decoding BASE64]\n"
-msgstr "[Feil ved dekoding av BASE64]\n"
+#: src/wizard.c:1644
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Mappe på IMAP-tjeneren:"
-#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
-msgid "Already trying to send."
-msgstr "Forsøker allerede å sende."
+#: src/wizard.c:1655
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Vis bare mapper det abonneres på"
-#: src/procmsg.c:1550 src/procmsg.c:1609
-#, c-format
-msgid "Couldn't open file %s."
-msgstr "Kunne ikke åpne fil %s."
+#: src/wizard.c:1663
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
+msgstr ""
+"Advarsel: denne versjonen av Claws Mail\n"
+"er bygd uten støtte for IMAP."
-#: src/procmsg.c:1619
-msgid "Queued message header is broken."
-msgstr "Sitert meldingshode er ødelagt."
+#: src/wizard.c:1781
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Claws Mail konfigurasjonsveiviser"
-#: src/procmsg.c:1639
-msgid "An error happened during SMTP session."
-msgstr "En feil oppsto under SMTP-sesjonen."
+#: src/wizard.c:1815
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Velkommen til Claws"
-#: src/procmsg.c:1653
+#: src/wizard.c:1823
msgid ""
-"No specific account has been found to send, and an error happened during "
-"SMTP session."
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
msgstr ""
-"Ingen bestemt konto funnet for sending og en feil oppsto i SMTP-sesjonen."
+"Velkommen til konfigurasjonsveiviseren for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Vi begynner med å legge inn dine grunnopplysninger og dine vanligste "
+"epostinnstillinger så du kan ta Claws Mail i bruk i løpet av noen minutter."
-#: src/procmsg.c:1661
-msgid ""
-"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
-"generated by Claws Mail."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finne avsenderinformasjon. Meldingen er kanskje ikke opprettet av "
-"Claws."
+#: src/wizard.c:1836
+msgid "About You"
+msgstr "Om deg selv"
-#: src/procmsg.c:1683
-msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
-msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil for sending til postliste."
+#: src/wizard.c:1844 src/wizard.c:1859 src/wizard.c:1874 src/wizard.c:1890
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Felter i fete typer må utfylles"
-#: src/procmsg.c:1696
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidig fil for sending til nyhetsgruppe."
+#: src/wizard.c:1851
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Mottar epost"
-#: src/procmsg.c:1710
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s."
-msgstr "Feil oppsto under posting av melding til %s."
+#: src/wizard.c:1866
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Sender epost"
-#: src/procmsg.c:2262
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtrerer melding...\n"
+#: src/wizard.c:1882
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Lagrer melding til disk"
-#: src/quote_fmt.c:47
-msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">symboler:</span>"
+#: src/wizard.c:1898
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Oppsetning fullført"
-#: src/quote_fmt.c:48
-msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "Tilpasset datoformat (se 'man strftime')"
+#: src/wizard.c:1906
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Claws Mail er nå klar.\n"
+"Klikk Lagre for å starte."
-#: src/quote_fmt.c:51
-msgid "email address of sender"
-msgstr "avsenderens epost-adresse"
+#~ msgid "+_Insert"
+#~ msgstr "+Sett _inn"
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "full name of sender"
-msgstr "avsenders fulle navn"
+#~ msgid "+_Send"
+#~ msgstr "+_Send"
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "first name of sender"
-msgstr "avsenders fornavn"
+#~ msgid "<i>%s</i>"
+#~ msgstr "<i>%s</i>"
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "last name of sender"
-msgstr "avsenders etternavn"
+#~ msgid "+_Save to Drafts"
+#~ msgstr "+Lagre i _Utkast"
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "initials of sender"
-msgstr "avsenders initialer"
+#~ msgid ""
+#~ ">. \n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ">. \n"
+#~ "\n"
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "message body"
-msgstr "meldingstekst"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Erstatt \"%s\" med: </span>"
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "quoted message body"
-msgstr "sitert meldingstekst"
+#~ msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+#~ msgstr "IMAP-feil ved %s: autentisert\n"
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "message body without signature"
-msgstr "meldingstekst uten signatur"
+#~ msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+#~ msgstr "IMAP-feil ved %s: ikke autentisert\n"
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "sitert meldingstekst uten signatur"
+#~ msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+#~ msgstr "IMAP-feil ved %s: stream error\n"
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "message tags"
-msgstr "meldingstagger"
+#~ msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+#~ msgstr "IMAP-feil ved %s: forbindelse nektet\n"
-#: src/quote_fmt.c:67
-msgid "current dictionary"
-msgstr "nåværende mappe"
+#~ msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+#~ msgstr "IMAP-feil ved %s: fatal feil\n"
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "cursor position"
-msgstr "markørposisjon"
+#~ msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+#~ msgstr "IMAP-feil ved %s: NOOP-feil\n"
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "account property: your name"
-msgstr "kontoinnstilling: ditt navn"
+#~ msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+#~ msgstr "IMAP-feil ved %s: COPY-feil\n"
-#: src/quote_fmt.c:70
-msgid "account property: your email address"
-msgstr "kontoinnstilling: din epost-adresse"
+#~ msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+#~ msgstr "IMAP-feil ved %s: LIST-feil\n"
-#: src/quote_fmt.c:71
-msgid "account property: account name"
-msgstr "kontoinnstilling: kontonavn"
+#~ msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+#~ msgstr "IMAP-feil ved %s: LSUB-feil\n"
-#: src/quote_fmt.c:72
-msgid "account property: organization"
-msgstr "kontoinnstilling: organisasjon"
+#~ msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+#~ msgstr "IMAP-feil ved %s: SASL-feil\n"
-#: src/quote_fmt.c:73
-msgid "account property: signature"
-msgstr "kontoinnstilling: signatur"
+#~ msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+#~ msgstr "IMAP-feil ved %s: SSL-feil\n"
-#: src/quote_fmt.c:74
-msgid "account property: signature path"
-msgstr "kontoinnstilling: signatursti"
+#~ msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+#~ msgstr "IMAP-feil på %s: Ukjent feil [%d]\n"
-#: src/quote_fmt.c:75
-msgid "account property: default dictionary"
-msgstr "kontoinnstilling: forvalgt ordliste"
+#~ msgid "+_Unsubscribe"
+#~ msgstr "+_Stopp abonnement"
-#: src/quote_fmt.c:76
-msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
-msgstr "adressebok <span style=\"oblique\">fullføring</span>: Kopi-Til"
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (eller eldre)"
-#: src/quote_fmt.c:77
-msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
-msgstr "address book <span style=\"oblique\">fullføring</span>: Fra"
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (eller eldre)"
-#: src/quote_fmt.c:78
-msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
-msgstr "address book <span style=\"oblique\">fullføring</span>: Til"
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (eller eldre)"
-#: src/quote_fmt.c:80
-msgid "literal backslash"
-msgstr "omvendt skråstrek"
+#~ msgid "<b>Type: </b>"
+#~ msgstr "<b>Type: </b>"
-#: src/quote_fmt.c:81
-msgid "literal question mark"
-msgstr "spørsmålstegn"
+#~ msgid "<b>Size: </b>"
+#~ msgstr "<b>Størrelse: </b>"
-#: src/quote_fmt.c:82
-msgid "literal exclamation mark"
-msgstr "utropstegn"
+#~ msgid "<b>Filename: </b>"
+#~ msgstr "<b>Filnavn: </b>"
-#: src/quote_fmt.c:83
-msgid "literal pipe"
-msgstr "rørtegn '|'"
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
+#~ msgstr "<span color=\"red\">Feil ved lesing av cache-statistikk</span>"
-#: src/quote_fmt.c:84
-msgid "literal opening curly brace"
-msgstr "innledende krøllparentes '{'"
+#~ msgid ""
+#~ "<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and "
+#~ "%d errors</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"red\">Bruker %s i %d filer, %d kataloger, %d andre og %d "
+#~ "feil</span>"
-#: src/quote_fmt.c:85
-msgid "literal closing curly brace"
-msgstr "avsluttende krøllparentes '}'"
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
+#~ msgstr "<span color=\"red\">Feil ved tømming av ikon-cache.</span>"
-#: src/quote_fmt.c:86
-msgid "tab"
-msgstr "tab"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekunder"
-#: src/quote_fmt.c:89
-msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">kommandoer:</span>"
+#~ msgid "mbox (etPan!)..."
+#~ msgstr "mbox (etPan!)..."
-#: src/quote_fmt.c:90
-msgid ""
-"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
-"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"symbols (or their long equivalent)"
-msgstr ""
-"sett inn <span style=\"oblique\">expr</span> hvis x er angitt, hvor x er en "
-"av\n"
-"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"(eller deres lange varianter)"
+#~ msgid "+_Save"
+#~ msgstr "+_Lagre"
-#: src/quote_fmt.c:91
-msgid ""
-"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
-"of\n"
-"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"symbols (or their long equivalent)"
-msgstr ""
-"sett inn <span style=\"oblique\">expr</span> hvis x ikke er angitt, hvor x "
-"er en av \n"
-"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"(eller deres lange varianter)"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sSkriv adgangsfrasen for: </span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
-#: src/quote_fmt.c:92
-msgid ""
-"insert file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
-"to insert"
-msgstr ""
-"sett inn fil:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> blir evaluert som stien til den fil "
-"som skal innsettes"
+#~ msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+#~ msgstr " uid \"%s\" (Gyldighet: %s)\n"
-#: src/quote_fmt.c:93
-msgid ""
-"insert program output:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
-"get\n"
-"the output from"
-msgstr ""
-"innsett utdata fra programmet:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> evalueres som det "
-"kommandolinjeuttrykk\n"
-"som skal produsere det ønskede utdata"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+#~ "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Hent kommentarer til poster som:</b>\n"
+#~ "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
-#: src/quote_fmt.c:94
-msgid ""
-"insert user input:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
-"user-entered text"
-msgstr ""
-"sett inn valgfri tekst:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> er en variabel som erstattes\n"
-"av tekst som føres inn av brukeren"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+#~ "<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Antall minutter mellom oppdatering:</b>\n"
+#~ "<small>(Sett til 0 for å deaktivere automatiske oppdateringer av denne "
+#~ "kilden)</small>"
-#: src/quote_fmt.c:95
-msgid ""
-"attach file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
-"to attach"
-msgstr ""
-"attach file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
-"to attach"
+#~ msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
+#~ msgstr "<b>Hvis en post endres, ikke marker den som ny:</b>"
-#: src/quote_fmt.c:97
-msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">definisjon av termer:</span>"
+#~ msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+#~ msgstr "%s <span weight=\"bold\">(periodisk begivenhet)</span>"
-#: src/quote_fmt.c:98
-msgid ""
-"text that can contain any of the symbols or\n"
-"commands above"
-msgstr ""
-"tekst som kan inneholde noen av symbolene eller\n"
-"kommandoene ovenfor "
+#~ msgid "<b> on:</b>"
+#~ msgstr "<b> på:</b>"
-#: src/quote_fmt.c:99
-msgid ""
-"text that can contain any of the symbols (no\n"
-"commands) above"
-msgstr ""
-"tekst som kan inneholde noen av symbolene (ikke\n"
-"kommandoene) ovenfor"
+#~ msgid "+Discard"
+#~ msgstr "+Kassér"
-#: src/quote_fmt.c:100
-msgid ""
-"completion from address book only works with the first\n"
-"address of the header, it outputs the full name\n"
-"of the contact if that address matches exactly\n"
-"one contact in the address book"
-msgstr ""
-"fullføring fra adresseboken virker bare på den første\n"
-"adressen i brevhodet; det fører inn kontaktens\n"
-"fulle navn hvis adressen stemmer overens med nøyaktig\n"
-"én kontakt i adresseboken"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Message summary</b>\n"
+#~ "<b>New:</b> %d\n"
+#~ "<b>Unread:</b> %d\n"
+#~ "<b>Total:</b> %d\n"
+#~ "<b>Size:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Marked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Replied:</b> %d\n"
+#~ "<b>Forwarded:</b> %d\n"
+#~ "<b>Locked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignored:</b> %d\n"
+#~ "<b>Watched:</b> %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Meldingssammendrag</b>\n"
+#~ "<b>Nye:</b> %d\n"
+#~ "<b>Uleste:</b> %d\n"
+#~ "<b>I alt:</b> %d\n"
+#~ "<b>Størrelse:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Markert:</b> %d\n"
+#~ "<b>Besvart:</b> %d\n"
+#~ "<b>Videresendt:</b> %d\n"
+#~ "<b>Låst:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignorert:</b> %d\n"
+#~ "<b>Overvåket:</b> %d"
-#: src/quote_fmt.c:109
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Beskrivelse av symboler"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>Fra: %s, den %s</span>"
-#: src/quote_fmt.c:110
-msgid "The following symbols and commands can be used:"
-msgstr "Følgende symboler og kommandoer kan brukes:"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>Til: %s, den %s</span>"
-#: src/quote_fmt.c:173
-msgid "Use template when composing new messages"
-msgstr "Bruk en mal for å opprette nye meldinger"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fullt navn:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:197
-msgid ""
-"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
-"new message."
-msgstr ""
-"Overstyr 'Fra'-feltet. Dette påvirker ikke hvilken konto som brukes for å "
-"skrive den nye meldingen."
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Epostadresse:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:299
-msgid "Use template when replying to messages"
-msgstr "Bruk en mal for å besvare meldinger"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Navn på postkassen:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:323
-msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
-msgstr ""
-"Overstyr 'Fra'-feltet. Dette innvirker ikke på hvilken konto som brukes ved "
-"besvarelsen."
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Utgående tjener (SMTP):</span>"
-#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Angi sitat med"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tjeneradresse:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:429
-msgid "Use template when forwarding messages"
-msgstr "Bruk en mal for å videresende meldinger"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lokal postkasse:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:453
-msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
-msgstr ""
-"Overstyr 'Fra'-feltet. Dette innvirker ikke på hvilken konto meldingen "
-"videresendes fra."
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tjenertype:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:545
-msgid "Defaults"
-msgstr "Forvalg"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Brukernavn:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:563
-msgid ""
-"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
-"address."
-msgstr ""
-"The \"Fra\"-feltet i malen \"Ny melding\" inneholder en ugyldig epost-"
-"adresse."
+#~ msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
+#~ msgstr "Kunne ikke registrere haken 'avatars internal rendering'"
-#: src/quote_fmt.c:566
-msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
-msgstr "\"Emne\"-feltet i malen \"Ny melding\" er ugyldig."
+#~ msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+#~ msgstr "%s: tidsavbrudd ved oppkobling til verten.\n"
-#: src/quote_fmt.c:583
-msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
-msgstr "Feltet \"Angi sitat med\" i malen \"Svar\" er ugyldig."
+#~ msgid "%s: unknown host.\n"
+#~ msgstr "%s: ukjent vert.\n"
-#: src/quote_fmt.c:603
-msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
-msgstr "Feltet \"Angi sitat med\" i malen \"Videresend\" er ugyldig."
+#~ msgid "Failed."
+#~ msgstr "Mislyktes."
-#: src/quote_fmt_parse.y:509
-#, c-format
-msgid "Enter text to replace '%s'"
-msgstr "Angi tekst som skal erstatte '%s'"
+#~ msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+#~ msgstr "Nytt mappenavn kan ikke inneholder sti-separator for navnerommet"
-#: src/quote_fmt_parse.y:510
-msgid "Enter variable"
-msgstr "Angi variabel"
+#~ msgid "Failed to register folder item update hook"
+#~ msgstr "Kunne ikke registrere haken 'folder item update'"
-#: src/send_message.c:152
-#, c-format
-msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Sender melding med følgende kommando: %s\n"
+#~ msgid "Failed to register folder update hook"
+#~ msgstr "Kunne ikke registrere haken 'folder update'"
-#: src/send_message.c:166
-#, c-format
-msgid "Couldn't execute command: %s"
-msgstr "Kunne ikke utføre komando: %s"
+#~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
+#~ msgstr "Kan ikke kopiere %s til %s\n"
-#: src/send_message.c:201
-#, c-format
-msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "En feil oppsto under utføring av kommando: %s"
+#~ msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke skrive Fetchinfo-oppsetning til fil\n"
-#: src/send_message.c:348
-msgid "Connecting"
-msgstr "Forbinder"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "GData-tillegg: Kunne ikke skrive oppsetning til fil\n"
-#: src/send_message.c:353
-msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Gjør POP før SMTP..."
+#~ msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
+#~ msgstr "Plassering funnet: (%.2f,%.2f)"
-#: src/send_message.c:356
-msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP før SMTP"
+#~ msgid "Alleged country of origin: "
+#~ msgstr "Antatt opprinnelsesland:"
-#: src/send_message.c:361
-#, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
-msgstr "Konto '%s': Forbinder til SMTP-tjener: %s:%d..."
+#~ msgid "Could not resolve location of IP address "
+#~ msgstr "Kunne ikke lokalisere IP-adressen"
-#: src/send_message.c:418
-msgid "Mail sent successfully."
-msgstr "Melding sendt ok."
+#~ msgid "Try to locate sender"
+#~ msgstr "Prøv å lokalisere avsenderen"
-#: src/send_message.c:484
-msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Sender HELO..."
+#~ msgid "Andorra"
+#~ msgstr "Andorra"
-#: src/send_message.c:485 src/send_message.c:490 src/send_message.c:495
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentisering"
+#~ msgid "United Arab Emirates"
+#~ msgstr "Forente Arabiske Emirater"
-#: src/send_message.c:486 src/send_message.c:491
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Sender melding..."
+#~ msgid "Afghanistan"
+#~ msgstr "Afghanistan"
-#: src/send_message.c:489
-msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Sender EHLO..."
+#~ msgid "Antigua And Barbuda"
+#~ msgstr "Antigua og Barbuda"
-#: src/send_message.c:498
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Sender MAIL FROM..."
+#~ msgid "Anguilla"
+#~ msgstr "Anguilla"
-#: src/send_message.c:502
-msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Sender RCPT TO..."
+#~ msgid "Albania"
+#~ msgstr "Albania"
-#: src/send_message.c:507
-msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Send DATA..."
+#~ msgid "Armenia"
+#~ msgstr "Armenia"
-#: src/send_message.c:511
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Avslutter..."
+#~ msgid "Netherlands Antilles"
+#~ msgstr "De nederlandske Antiller"
-#: src/send_message.c:540
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Sender melding (%d / %d byte)"
+#~ msgid "Angola"
+#~ msgstr "Angola"
-#: src/send_message.c:593
-msgid "Sending message"
-msgstr "Sender melding"
+#~ msgid "Antarctica"
+#~ msgstr "Antarktis"
-#: src/send_message.c:662 src/send_message.c:682
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Feil oppstod under avsending av meldingen."
+#~ msgid "Argentina"
+#~ msgstr "Argentina"
-#: src/send_message.c:665
-#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Feil oppstod under avsending av meldingen:\n"
-"%s"
+#~ msgid "American Samoa"
+#~ msgstr "Amerikansk Samoa"
-#: src/setup.c:75
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Innstillinger for postkasser"
+#~ msgid "Austria"
+#~ msgstr "Østerrike"
-#: src/setup.c:76
-msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
-msgstr ""
-"Angi postkassens plassering. Har du en postkasse i\n"
-"MH-format, kan denne også brukes. Velg bare OK\n"
-"hvis du er du usikker."
+#~ msgid "Australia"
+#~ msgstr "Australia"
-#: src/sourcewindow.c:64
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Kildekode for melding"
+#~ msgid "Aruba"
+#~ msgstr "Aruba"
-#: src/sourcewindow.c:159
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Kildekode"
+#~ msgid "Azerbaijan"
+#~ msgstr "Aserbajdsjan"
-#: src/ssl_manager.c:157
-msgid "Saved SSL certificates"
-msgstr "Lagrede SSL-sertifikat"
+#~ msgid "Bosnia And Herzegovina"
+#~ msgstr "Bosnia og Herzegovina"
-#: src/ssl_manager.c:431
-msgid "Delete certificate"
-msgstr "Slett sertifikat"
+#~ msgid "Barbados"
+#~ msgstr "Barbados"
-#: src/ssl_manager.c:432
-msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Ønsker du virkelig å slette dette sertifikatet?"
+#~ msgid "Bangladesh"
+#~ msgstr "Bangladesh"
-#: src/summary_search.c:259
-msgid "Search messages"
-msgstr "Send meldinger"
+#~ msgid "Belgium"
+#~ msgstr "Belgia"
-#: src/summary_search.c:281
-msgid "Match any of the following"
-msgstr "Velg ut fra følgende kriterier"
+#~ msgid "Burkina Faso"
+#~ msgstr "Burkina Faso"
-#: src/summary_search.c:283
-msgid "Match all of the following"
-msgstr "Velg ut fra alle følgende kriterier"
+#~ msgid "Bulgaria"
+#~ msgstr "Bulgaria"
-#: src/summary_search.c:447
-msgid "Body:"
-msgstr "Kropp:"
+#~ msgid "Bahrain"
+#~ msgstr "Bahrain"
-#: src/summary_search.c:454
-msgid "Condition:"
-msgstr "Betingelse: "
+#~ msgid "Burundi"
+#~ msgstr "Burundi"
-#: src/summary_search.c:484
-msgid "Find _all"
-msgstr "Finn _alle"
+#~ msgid "Benin"
+#~ msgstr "Benin"
-#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1108 src/summaryview.c:1369
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Søker i %s...\n"
+#~ msgid "Bermuda"
+#~ msgstr "Bermuda"
-#: src/summary_search.c:787
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Begynnelsen på listen nådd; fortsett fra slutten?"
+#~ msgid "Brunei Darussalam"
+#~ msgstr "Brunei Darussalam"
-#: src/summary_search.c:789
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Slutten på listen nådd; fortsett fra begynnelsen?"
+#~ msgid "Bolivia"
+#~ msgstr "Bolivia"
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "Create _filter rule"
-msgstr "Opprett f_ilterregel"
+#~ msgid "Brazil"
+#~ msgstr "Brasil"
-#: src/summaryview.c:558
-msgid "Toggle quick search bar"
-msgstr "Skjul/vis hurtigsøk"
+#~ msgid "Bahamas"
+#~ msgstr "Bahamas"
-#: src/summaryview.c:595
-msgid "Toggle multiple selection"
-msgstr "Slå utvidet utvalg til/fra"
+#~ msgid "Bhutan"
+#~ msgstr "Bhutan"
-#: src/summaryview.c:1297
-msgid "Process mark"
-msgstr "Bearbeid merke"
+#~ msgid "Bouvet Island"
+#~ msgstr "Bouvetøya"
-#: src/summaryview.c:1298
-msgid "Some marks are left. Process them?"
-msgstr "Noen merker gjenstår. Bearbeid dem?"
+#~ msgid "Botswana"
+#~ msgstr "Botswana"
-#: src/summaryview.c:1348
-#, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Gjennomsøker mappe (%s)..."
+#~ msgid "Belarus"
+#~ msgstr "Hviterussland"
-#: src/summaryview.c:1845 src/summaryview.c:1897
-msgid "No more unread messages"
-msgstr "Ingen flere uleste meldinger"
+#~ msgid "Belize"
+#~ msgstr "Belize"
-# src/summaryview.c:912y
-#: src/summaryview.c:1846
-msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Ingen uleste meldinger funnet. _Søk fra slutten?"
+#~ msgid "Canada"
+#~ msgstr "Canada"
-#: src/summaryview.c:1858 src/summaryview.c:1910 src/summaryview.c:1953
-#: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2084
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr "Intern feil: uventet verdi for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+#~ msgstr "Kokosøya"
-#: src/summaryview.c:1866
-msgid "No unread messages."
-msgstr "Ingen uleste meldinger."
+#~ msgid "Central African Republic"
+#~ msgstr "Den sentralafrikanske republikk"
-#: src/summaryview.c:1898
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Ingen uleste meldinger funnet. Gå til neste mappe?"
+#~ msgid "Congo"
+#~ msgstr "Kongo"
-#: src/summaryview.c:1940 src/summaryview.c:1992
-msgid "No more new messages"
-msgstr "Ingen flere nye meldinger"
+#~ msgid "Switzerland"
+#~ msgstr "Sveits"
-# src/summaryview.c:912y
-#: src/summaryview.c:1941
-msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Ingen nye meldinger funnet. _Søk fra slutten?"
+#~ msgid "Cote D'Ivoire"
+#~ msgstr "Elfenbenskysten"
-#: src/summaryview.c:1961
-msgid "No new messages."
-msgstr "Ingen nye meldinger."
+#~ msgid "Cook Islands"
+#~ msgstr "Cookøyene"
-#: src/summaryview.c:1993
-msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Ingen nye meldinger funnet. Gå til neste mappe?"
+#~ msgid "Chile"
+#~ msgstr "Chile"
-#: src/summaryview.c:2030 src/summaryview.c:2071
-msgid "No more marked messages"
-msgstr "Ingen flere merkede meldinger"
+#~ msgid "Cameroon"
+#~ msgstr "Kamerun"
-#: src/summaryview.c:2031
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Ingen merkede meldinger funnet. Søk fra slutten?"
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "Kina"
-#: src/summaryview.c:2040
-msgid "No marked messages."
-msgstr "Ingen merkede meldinger."
+#~ msgid "Colombia"
+#~ msgstr "Colombia"
-#: src/summaryview.c:2072
-msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr "Ingen merkede meldinger funnet. Gå til neste mappe?"
+#~ msgid "Costa Rica"
+#~ msgstr "Costa Rica"
-#: src/summaryview.c:2109 src/summaryview.c:2134
-msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Ingen flere fargemerkede meldinger"
+#~ msgid "Cuba"
+#~ msgstr "Cuba"
-#: src/summaryview.c:2110
-msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Ingen fargemerkede meldinger funnet. Søk på nytt fra slutten?"
+#~ msgid "Cape Verde"
+#~ msgstr "Kapp Verde"
-#: src/summaryview.c:2119 src/summaryview.c:2144
-msgid "No labeled messages."
-msgstr "Inget fargemerkede meldinger."
+#~ msgid "Christmas Island"
+#~ msgstr "Christmasøya"
-#: src/summaryview.c:2135
-msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Ingen fargemerkede meldinger funnet. Søk på nytt fra begynnelsen?"
+#~ msgid "Cyprus"
+#~ msgstr "Kypros"
-#: src/summaryview.c:2449
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Meldinger innlemmes i tråden etter emne..."
+#~ msgid "Czech Republic"
+#~ msgstr "Tsjekkia"
-#: src/summaryview.c:2634
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d slettet"
+#~ msgid "Germany"
+#~ msgstr "Tyskland"
-#: src/summaryview.c:2638
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d flyttet"
+#~ msgid "Djibouti"
+#~ msgstr "Djibouti"
-#: src/summaryview.c:2639 src/summaryview.c:2646
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#~ msgid "Denmark"
+#~ msgstr "Danmark"
-#: src/summaryview.c:2644
-#, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d kopiert"
+#~ msgid "Dominica"
+#~ msgstr "Dominica"
-#: src/summaryview.c:2658
-msgid " item selected"
-msgid_plural " items selected"
-msgstr[0] " valgt objekt"
-msgstr[1] " valgte objekter"
+#~ msgid "Dominican Republic"
+#~ msgstr "Den dominikanske republikk"
-#: src/summaryview.c:2676 src/summaryview.c:2712
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d ny(e), %d ulest(e), %d i alt (%s)"
+#~ msgid "Algeria"
+#~ msgstr "Algerie"
-#: src/summaryview.c:2683
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Message summary</b>\n"
-"<b>New:</b> %d\n"
-"<b>Unread:</b> %d\n"
-"<b>Total:</b> %d\n"
-"<b>Size:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Marked:</b> %d\n"
-"<b>Replied:</b> %d\n"
-"<b>Forwarded:</b> %d\n"
-"<b>Locked:</b> %d\n"
-"<b>Ignored:</b> %d\n"
-"<b>Watched:</b> %d"
-msgstr ""
-"<b>Meldingssammendrag</b>\n"
-"<b>Nye:</b> %d\n"
-"<b>Uleste:</b> %d\n"
-"<b>I alt:</b> %d\n"
-"<b>Størrelse:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Markert:</b> %d\n"
-"<b>Besvart:</b> %d\n"
-"<b>Videresendt:</b> %d\n"
-"<b>Låst:</b> %d\n"
-"<b>Ignorert:</b> %d\n"
-"<b>Overvåket:</b> %d"
+#~ msgid "Ecuador"
+#~ msgstr "Ecuador"
-#: src/summaryview.c:2707
-#, c-format
-msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
-msgstr "%d/%d markert (%s/%s), %d ulest"
+#~ msgid "Estonia"
+#~ msgstr "Estland"
-#: src/summaryview.c:2989
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Sorterer sammendrag..."
+#~ msgid "Egypt"
+#~ msgstr "Egypt"
-#: src/summaryview.c:3128
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Oppretter sammendrag fra meldingsdata..."
+#~ msgid "Western Sahara"
+#~ msgstr "Vest-Sahara"
-#: src/summaryview.c:3333
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(Ingen dato)"
+#~ msgid "Eritrea"
+#~ msgstr "Eritrea"
-#: src/summaryview.c:3385
-msgid "(No Recipient)"
-msgstr "(Ingen mottaker)"
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "Spania"
-#: src/summaryview.c:3420
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>Fra: %s, den %s</span>"
+#~ msgid "Ethiopia"
+#~ msgstr "Etiopia"
-#: src/summaryview.c:3427
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>Til: %s, den %s</span>"
+#~ msgid "Finland"
+#~ msgstr "Finland"
-#: src/summaryview.c:4304
-msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "Du har ikke skrevet denne artikkelen.\n"
+#~ msgid "Fiji"
+#~ msgstr "Fiji"
-#: src/summaryview.c:4397
-#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the selected message?"
-msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
-msgstr[0] "Vil du virkelig slette den markerte meldingen?"
-msgstr[1] "Vil du virkelig slette de %d markerte meldingene?"
+#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+#~ msgstr "Falklandsøyene (Malvinas)"
-#: src/summaryview.c:4400
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Slett melding(er)"
+#~ msgid "Micronesia, Federated States Of"
+#~ msgstr "Mikronesiaføderasjonen"
-#: src/summaryview.c:4563
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Målmappen er den samme som aktuell mappe."
+#~ msgid "Faroe Islands"
+#~ msgstr "Færøyene"
-#: src/summaryview.c:4661
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Den valgte målmappen er den samme som aktuell mappe."
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Frankrike"
-#: src/summaryview.c:4823
-msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Legg til eller overskriv"
+#~ msgid "France, Metropolitan"
+#~ msgstr "France métropolitaine"
-#: src/summaryview.c:4824
-msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Legg til i slutten av eksisterende fil, eller overskriv hele filen?"
+#~ msgid "Gabon"
+#~ msgstr "Gabon"
-#: src/summaryview.c:4825
-msgid "_Append"
-msgstr "Legg til i slutten"
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Storbritannia"
-#: src/summaryview.c:4825
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Overskriv"
+#~ msgid "Grenada"
+#~ msgstr "Grenada"
-#: src/summaryview.c:4866
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Du er i ferd med å skrive ut %d meldinger, en for en. Vil du fortsette?"
+#~ msgid "Georgia"
+#~ msgstr "Georgia"
-#: src/summaryview.c:5345
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Tråder..."
+#~ msgid "French Guiana"
+#~ msgstr "Fransk Guiana"
-#: src/summaryview.c:5593
-msgid "Skip these rules"
-msgstr "Hopp over disse reglene"
+#~ msgid "Ghana"
+#~ msgstr "Ghana"
-#: src/summaryview.c:5596
-msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Bruk disse reglene uansett hvilken konto de hører til"
+#~ msgid "Gibraltar"
+#~ msgstr "Gibraltar"
-#: src/summaryview.c:5599
-msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
-msgstr "Bruk disse reglene hvis de hører til den aktive kontoen"
+#~ msgid "Greenland"
+#~ msgstr "Grønland"
-#: src/summaryview.c:5628
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filtrerer"
+#~ msgid "Gambia"
+#~ msgstr "Gambia"
-#: src/summaryview.c:5629
-msgid ""
-"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
-"Please choose what to do with these rules:"
-msgstr ""
-"Enkelte filterregler hører til en bestemt konto.\n"
-"Velg hva som skal skje med disse reglene:"
+#~ msgid "Guinea"
+#~ msgstr "Guinea"
-#: src/summaryview.c:5659
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtrerer..."
+#~ msgid "Guadeloupe"
+#~ msgstr "Guadeloupe"
-#: src/summaryview.c:5738
-msgid "Processing configuration"
-msgstr "Behandler oppsetningen"
+#~ msgid "Equatorial Guinea"
+#~ msgstr "Ekvatorial-Guinea"
-#: src/summaryview.c:6286
-msgid "Ignored thread"
-msgstr "Ignorert tråd"
+#~ msgid "Greece"
+#~ msgstr "Hellas"
-#: src/summaryview.c:6288
-msgid "Watched thread"
-msgstr "Overvåket tråd"
+#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+#~ msgstr "Sør-Georgia og Sør-Sandwichøyene"
-#: src/summaryview.c:6296
-msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
-msgstr "Besvart men også videresendt - klikk for å se svaret"
+#~ msgid "Guatemala"
+#~ msgstr "Guatemala"
-#: src/summaryview.c:6298
-msgid "Replied - click to see reply"
-msgstr "Besvart - klikk for å se svaret"
+#~ msgid "Guam"
+#~ msgstr "Guam"
-#: src/summaryview.c:6310
-msgid "To be moved"
-msgstr "Skal flyttes"
+#~ msgid "Guinea-Bissau"
+#~ msgstr "Guinea-Bissau"
-#: src/summaryview.c:6312
-msgid "To be copied"
-msgstr "Skal kopieres"
+#~ msgid "Guyana"
+#~ msgstr "Guyana"
-#: src/summaryview.c:6324
-msgid "Signed, has attachment(s)"
-msgstr "Signert, har vedlegg"
+#~ msgid "Hong Kong"
+#~ msgstr "Hong Kong"
-#: src/summaryview.c:6328
-msgid "Encrypted, has attachment(s)"
-msgstr "Kryptert, har vedlegg"
+#~ msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
+#~ msgstr "Heard- og McDonaldøyene"
-#: src/summaryview.c:6330
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Kryptert"
+#~ msgid "Honduras"
+#~ msgstr "Honduras"
-#: src/summaryview.c:6332
-msgid "Has attachment(s)"
-msgstr "Har vedlegg"
+#~ msgid "Croatia"
+#~ msgstr "Kroatia"
-#: src/summaryview.c:7940
-#, c-format
-msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Feil ved regulært uttrykk (regexp):\n"
-"%s"
+#~ msgid "Haiti"
+#~ msgstr "Haiti"
-#: src/summaryview.c:8045
-msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
-msgstr "Gå tilbake til mappelisten (du har uleste meldinger)"
+#~ msgid "Hungary"
+#~ msgstr "Ungarn"
-#: src/summaryview.c:8050
-msgid "Go back to the folder list"
-msgstr "Gå tilbake til mappelisten"
+#~ msgid "Indonesia"
+#~ msgstr "Indonesia"
-#: src/textview.c:232
-msgid "_Open in web browser"
-msgstr "_Åpne i nettleser"
+#~ msgid "Ireland"
+#~ msgstr "Irland"
-#: src/textview.c:233
-msgid "Copy this _link"
-msgstr "Kopier denne _lenken"
+#~ msgid "Israel"
+#~ msgstr "Israel"
-#: src/textview.c:240
-msgid "_Reply to this address"
-msgstr "_Svar til denne adressen"
+#~ msgid "India"
+#~ msgstr "India"
-#: src/textview.c:241
-msgid "Add to _Address book"
-msgstr "Legg til i _adressebok"
+#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
+#~ msgstr "Det britiske territoriet i Indiahavet"
-#: src/textview.c:242
-msgid "Copy this add_ress"
-msgstr "Kopier denne ad_ressen"
+#~ msgid "Iraq"
+#~ msgstr "Irak"
-#: src/textview.c:248
-msgid "_Open image"
-msgstr "_Åpne bilde"
+#~ msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+#~ msgstr "Iran, Den islamske republikk"
-#: src/textview.c:249
-msgid "_Save image..."
-msgstr "_Lagre bilde..."
+#~ msgid "Iceland"
+#~ msgstr "Island"
-#: src/textview.c:722
-#, c-format
-msgid "[%s %s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s %s (%d byte)]"
+#~ msgid "Italy"
+#~ msgstr "Italia"
-#: src/textview.c:725
-#, c-format
-msgid "[%s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s (%d bytes)]"
+#~ msgid "Jamaica"
+#~ msgstr "Jamaica"
-#: src/textview.c:904
-msgid ""
-"\n"
-" This message can't be displayed.\n"
-" This is probably due to a network error.\n"
-"\n"
-" Use "
-msgstr ""
-"\n"
-" Meldingen kan ikke vises.\n"
-" Det skyldes antakelig nettverksproblemer.\n"
-"\n"
-" Bruk"
+#~ msgid "Jordan"
+#~ msgstr "Jordan"
-#: src/textview.c:909
-msgid "'Network Log'"
-msgstr "'Nettverkslogg'"
+#~ msgid "Japan"
+#~ msgstr "Japan"
-#: src/textview.c:910
-msgid " in the Tools menu for more information."
-msgstr "i Verktøymenyen for mer informasjon."
+#~ msgid "Kenya"
+#~ msgstr "Kenya"
-#: src/textview.c:973
-msgid " The following can be performed on this part\n"
-msgstr " Følgende kan utføres på denne meldingsdelen\n"
+#~ msgid "Kyrgyzstan"
+#~ msgstr "Kirgisistan"
-#: src/textview.c:975
-msgid " by right-clicking the icon or list item:"
-msgstr "ved å høyreklikke på ikonet eller listepunktet:"
+#~ msgid "Cambodia"
+#~ msgstr "Kambodsja"
-#: src/textview.c:979
-msgid " - To save, select "
-msgstr " - For å lagre, velg"
+#~ msgid "Kiribati"
+#~ msgstr "Kiribati"
-#: src/textview.c:980
-msgid "'Save as...'"
-msgstr "Lagre som"
+#~ msgid "Comoros"
+#~ msgstr "Komorene"
-#: src/textview.c:982 src/textview.c:994 src/textview.c:1006
-#: src/textview.c:1016
-msgid " (Shortcut key: '"
-msgstr "(Hurtigtast: '"
+#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
+#~ msgstr "Saint Kitts og Nevis"
-#: src/textview.c:990
-msgid " - To display as text, select "
-msgstr " - For å vise som tekst, velg "
+#~ msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
+#~ msgstr "Nord-Korea"
-#: src/textview.c:991
-msgid "'Display as text'"
-msgstr "'Vis som _tekst'"
+#~ msgid "Korea, Republic Of"
+#~ msgstr "Sør-Korea"
-#: src/textview.c:1002
-msgid " - To open with an external program, select "
-msgstr " - For å åpne med eksternt program, velg "
+#~ msgid "Kuwait"
+#~ msgstr "Kuwait"
-#: src/textview.c:1003
-msgid "'Open'"
-msgstr "'Åpne'"
+#~ msgid "Cayman Islands"
+#~ msgstr "Caymanøyene"
-#: src/textview.c:1011
-msgid " (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr " (alternativt dobbelt-klikk, eller klikk midtre "
+#~ msgid "Kazakhstan"
+#~ msgstr "Kasakhstan"
-#: src/textview.c:1012
-msgid "mouse button)\n"
-msgstr "museknapp)\n"
+#~ msgid "Lao People'S Democratic Republic"
+#~ msgstr "Laofolkets demokratiske folkerepublikk"
-#: src/textview.c:1014
-msgid " - Or use "
-msgstr " - Eller bruk "
+#~ msgid "Lebanon"
+#~ msgstr "Libanon"
-#: src/textview.c:1015
-msgid "'Open with...'"
-msgstr "Åpne med...'"
+#~ msgid "Saint Lucia"
+#~ msgstr "Saint Lucia"
-#: src/textview.c:1127
-#, c-format
-msgid ""
-"The command to view attachment as text failed:\n"
-" %s\n"
-"Exit code %d\n"
-msgstr ""
-"Kommandoen for å vise vedlegg som tekst feilet:\n"
-" %s\n"
-"Avslutningskode %d\n"
+#~ msgid "Liechtenstein"
+#~ msgstr "Liechtenstein"
-#: src/textview.c:2172
-msgid "Tags: "
-msgstr "Tagger:"
+#~ msgid "Sri Lanka"
+#~ msgstr "Sri Lanka"
-#: src/textview.c:2874
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL is different from the displayed URL.\n"
-"\n"
-"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Real URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"Den egentlige URL er forskjellig fra den som vises.\n"
-"\n"
-"<b>Vist URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Egentlig URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Åpne likevel?"
+#~ msgid "Liberia"
+#~ msgstr "Liberia"
-#: src/textview.c:2883
-msgid "Phishing attempt warning"
-msgstr "Advarsel: Mulig svindelforsøk"
+#~ msgid "Lesotho"
+#~ msgstr "Lesotho"
-#: src/textview.c:2884
-msgid "_Open URL"
-msgstr "_Åpne URL"
+#~ msgid "Lithuania"
+#~ msgstr "Litauen"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
-msgid "Receive Mail from all Accounts"
-msgstr "Hent epost fra alle kontoer"
+#~ msgid "Luxembourg"
+#~ msgstr "Luxembourg"
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
-msgid "Receive Mail from current Account"
-msgstr "Hent epost fra aktiv konto"
+#~ msgid "Latvia"
+#~ msgstr "Latvia"
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
-msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Send meldinger i køen"
+#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+#~ msgstr "Libya"
-#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Skriv epost"
+#~ msgid "Morocco"
+#~ msgstr "Marokko"
-#: src/toolbar.c:196
-msgid "Compose News"
-msgstr "N_y melding til nyhetsgruppe"
+#~ msgid "Monaco"
+#~ msgstr "Monaco"
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
-msgid "Reply to Message"
-msgstr "Svar på melding"
+#~ msgid "Moldova, Republic Of"
+#~ msgstr "Moldova, Republikken"
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Svar avsender"
+#~ msgid "Madagascar"
+#~ msgstr "Madagaskar"
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Svar til alle"
+#~ msgid "Marshall Islands"
+#~ msgstr "Marshall-øyene"
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
-msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Svar til epostliste"
+#~ msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+#~ msgstr "Makedonia, Den tidligere jugoslaviske republikken"
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
-msgid "Open email"
-msgstr "Åpne epost"
+#~ msgid "Mali"
+#~ msgstr "Mali"
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
-msgid "Forward Message"
-msgstr "Videresend melding"
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "Myanmar"
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
-msgid "Trash Message"
-msgstr "Kasser melding"
+#~ msgid "Mongolia"
+#~ msgstr "Mongolia"
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
-msgid "Delete Message"
-msgstr "Slett melding"
+#~ msgid "Macao"
+#~ msgstr "Macao"
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
-msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Gå til forrige uleste melding"
+#~ msgid "Northern Mariana Islands"
+#~ msgstr "Nord-Marianene"
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
-msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Gå til neste uleste melding"
+#~ msgid "Martinique"
+#~ msgstr "Martinique"
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
+#~ msgid "Mauritania"
+#~ msgstr "Mauritania"
-#: src/toolbar.c:211
-msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Lær Spam eller Ham"
+#~ msgid "Montserrat"
+#~ msgstr "Montserrat"
-#: src/toolbar.c:212
-msgid "Open folder/Go to folder list"
-msgstr "Åpne mappe/gå til mappeliste"
+#~ msgid "Malta"
+#~ msgstr "Malta"
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
-msgid "Send Message"
-msgstr "Send melding"
+#~ msgid "Mauritius"
+#~ msgstr "Mauritius"
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Legg i utkøen for senere avlevering"
+#~ msgid "Maldives"
+#~ msgstr "Maldivene"
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Lagre utkast"
+#~ msgid "Malawi"
+#~ msgstr "Malawi"
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
-msgid "Insert file"
-msgstr "Sett inn fil"
+#~ msgid "Mexico"
+#~ msgstr "Mexico"
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
-msgid "Attach file"
-msgstr "Legg ved fil"
+#~ msgid "Malaysia"
+#~ msgstr "Malaysia"
-#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Sett inn signatur"
+#~ msgid "Mozambique"
+#~ msgstr "Mosambik"
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
-msgid "Replace signature"
-msgstr "Erstatt signatur"
+#~ msgid "Namibia"
+#~ msgstr "Namibia"
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Bruk ekstern tekstbehandler"
+#~ msgid "New Caledonia"
+#~ msgstr "Ny-Caledonia"
-#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
-msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Bryt lange linjer i det aktuelle avsnitt"
+#~ msgid "Niger"
+#~ msgstr "Niger"
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Bryt alle lange linjer"
+#~ msgid "Norfolk Island"
+#~ msgstr "Norfolkøya"
-#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Stavekontroll"
+#~ msgid "Nigeria"
+#~ msgstr "Nigeria"
-#: src/toolbar.c:229
-msgid "Claws Mail Actions Feature"
-msgstr "Claws Mail-handlinger (funksjon)"
+#~ msgid "Nicaragua"
+#~ msgstr "Nicaragua"
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
-msgid "Cancel receiving"
-msgstr "Avbryt hentning"
+#~ msgid "Netherlands"
+#~ msgstr "Nederland"
-#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
-msgid "Cancel receiving/sending"
-msgstr "Avbryt hent/send"
+#~ msgid "Norway"
+#~ msgstr "Norge"
-#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
-msgid "Close window"
-msgstr "Lukk vindu"
+#~ msgid "Nepal"
+#~ msgstr "Nepal"
-#: src/toolbar.c:235
-msgid "Claws Mail Plugins"
-msgstr "Claws Mail-programtillegg"
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauru"
-#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
-msgctxt "Toolbar"
-msgid "Trash"
-msgstr "Papirkurv"
+#~ msgid "Niue"
+#~ msgstr "Niue"
-#: src/toolbar.c:402
-msgid "Folders"
-msgstr "Mapper"
+#~ msgid "New Zealand"
+#~ msgstr "New Zealand"
-#: src/toolbar.c:404
-msgid "Get Mail"
-msgstr "Hent E-post"
+#~ msgid "Oman"
+#~ msgstr "Oman"
-#: src/toolbar.c:405
-msgid "Get"
-msgstr "Hent"
+#~ msgid "Panama"
+#~ msgstr "Panama"
-#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
-msgctxt "Toolbar"
-msgid "Compose"
-msgstr "Skriv "
+#~ msgid "Peru"
+#~ msgstr "Peru"
-#: src/toolbar.c:410
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#~ msgid "French Polynesia"
+#~ msgstr "Fransk Polynesia"
-#: src/toolbar.c:411
-msgctxt "Toolbar"
-msgid "Sender"
-msgstr "Avsender"
+#~ msgid "Papua New Guinea"
+#~ msgstr "Papua Ny Guinea"
-#: src/toolbar.c:412
-msgid "List"
-msgstr "Opplist"
+#~ msgid "Philippines"
+#~ msgstr "Filippinene"
-#: src/toolbar.c:417
-msgid "Prev"
-msgstr "Forrige"
+#~ msgid "Pakistan"
+#~ msgstr "Pakistan"
-#: src/toolbar.c:418
-msgid "Next"
-msgstr "Neste"
+#~ msgid "Poland"
+#~ msgstr "Polen"
-#: src/toolbar.c:426
-msgid "Draft"
-msgstr "Utkast"
+#~ msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+#~ msgstr "Saint Pierre og Miquelon"
-#: src/toolbar.c:429
-msgid "Insert sig."
-msgstr "Sett inn sign."
+#~ msgid "Pitcairn"
+#~ msgstr "Pitcairnøyene"
-#: src/toolbar.c:430
-msgid "Replace sig."
-msgstr "Erstatt sign."
+#~ msgid "Puerto Rico"
+#~ msgstr "Puerto Rico"
-#: src/toolbar.c:431
-msgid "Edit"
-msgstr "Endre"
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "Portugal"
-#: src/toolbar.c:432
-msgid "Wrap para."
-msgstr "Ombryt avsn."
+#~ msgid "Palau"
+#~ msgstr "Palau"
-#: src/toolbar.c:433
-msgid "Wrap all"
-msgstr "Ombryt alt"
+#~ msgid "Paraguay"
+#~ msgstr "Paraguay"
-#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
-msgid "Stop"
-msgstr "Stopp"
+#~ msgid "Qatar"
+#~ msgstr "Qatar"
-#: src/toolbar.c:437
-msgid "Stop all"
-msgstr "Stopp alle"
+#~ msgid "Reunion"
+#~ msgstr "Reunion"
-#: src/toolbar.c:897
-msgid "Compose News message"
-msgstr "Skriv melding til nyhetsgruppe"
+#~ msgid "Romania"
+#~ msgstr "Romania"
-#: src/toolbar.c:936
-msgid "Learn spam"
-msgstr "Lær spam"
+#~ msgid "Russian Federation"
+#~ msgstr "Den russiske føderasjon"
-#: src/toolbar.c:945
-msgid "Ham"
-msgstr "Ønsket epost"
+#~ msgid "Rwanda"
+#~ msgstr "Rwanda"
-#: src/toolbar.c:947
-msgid "Learn ham"
-msgstr "Lær ikke-spam"
+#~ msgid "Saudi Arabia"
+#~ msgstr "Saudi-Arabia"
-#: src/toolbar.c:1925
-msgid "Go to folder list"
-msgstr "Gå til mappeliste"
+#~ msgid "Solomon Islands"
+#~ msgstr "Solomonøyene"
-#: src/toolbar.c:1931
-msgid "Receive Mail from selected Account"
-msgstr "Hent meldinger fra valgt konto"
+#~ msgid "Seychelles"
+#~ msgstr "Seychellene"
-#: src/toolbar.c:1947
-msgid "Open preferences"
-msgstr "Innstillinger"
+#~ msgid "Sudan"
+#~ msgstr "Sudan"
-#: src/toolbar.c:1958
-msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Ny melding med valgt konto"
+#~ msgid "Sweden"
+#~ msgstr "Sverige"
-#: src/toolbar.c:1979
-msgid "Learn as..."
-msgstr "Lær som..."
+#~ msgid "Singapore"
+#~ msgstr "Singapore"
-#: src/toolbar.c:1989
-msgid "Learn as _Spam"
-msgstr "Lær som _spam"
+#~ msgid "Saint Helena"
+#~ msgstr "Saint Helena"
-#: src/toolbar.c:1990
-msgid "Learn as _Ham"
-msgstr "Lær som _ikke-spam"
+#~ msgid "Slovenia"
+#~ msgstr "Slovenia"
-#: src/toolbar.c:1997
-msgid "Reply to Message options"
-msgstr "Alternativer for 'Svar på melding'"
+#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+#~ msgstr "Svalbard og Jan Mayen"
-#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
-msgid "_Reply with quote"
-msgstr "_Svar med sitat"
+#~ msgid "Slovakia"
+#~ msgstr "Slovakia"
-#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
-msgid "Reply without _quote"
-msgstr "Svar _uten sitat "
+#~ msgid "Sierra Leone"
+#~ msgstr "Sierra Leone"
-#: src/toolbar.c:2014
-msgid "Reply to Sender options"
-msgstr "Alternativer for 'Svar til avsender'"
+#~ msgid "San Marino"
+#~ msgstr "San Marino"
-#: src/toolbar.c:2031
-msgid "Reply to All options"
-msgstr "Alternativer for 'Svar til alle'"
+#~ msgid "Senegal"
+#~ msgstr "Senegal"
-#: src/toolbar.c:2048
-msgid "Reply to Mailing-list options"
-msgstr "Alternativer for 'Svar til postliste'"
+#~ msgid "Somalia"
+#~ msgstr "Somalia"
-#: src/toolbar.c:2065
-msgid "Forward Message options"
-msgstr "Alternativer for 'Videresend melding'"
+#~ msgid "Suriname"
+#~ msgstr "Surinam"
-#: src/uri_opener.c:88
-msgid "There are no URLs in this email."
-msgstr "Meldingen inneholder ingen URL."
+#~ msgid "Sao Tome And Principe"
+#~ msgstr "Sao Tome og Principe"
-#: src/uri_opener.c:116
-msgid "Available URLs:"
-msgstr "Tilgjengelige URLer:"
+#~ msgid "El Salvador"
+#~ msgstr "El Salvador"
-#: src/uri_opener.c:181
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Open URLs"
-msgstr "Åpne URL"
+#~ msgid "Syrian Arab Republic"
+#~ msgstr "Syria, Den arabiske republikk"
-#: src/uri_opener.c:206
-msgid "Please select the URL to open."
-msgstr "Velg hvilken URL som skal åpnes."
+#~ msgid "Swaziland"
+#~ msgstr "Swaziland"
-#: src/uri_opener.c:214
-msgid "Select All"
-msgstr "Velg alt"
+#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
+#~ msgstr "Turks- og Caicosøyene"
-#: src/wizard.c:521
-msgctxt "Welcome Mail Subject"
-msgid "Welcome to Claws Mail"
-msgstr "Velkommen til Claws"
+#~ msgid "Chad"
+#~ msgstr "Tsjad"
-#: src/wizard.c:544
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Welcome to Claws Mail\n"
-"---------------------\n"
-"\n"
-"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
-"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
-"toolbar.\n"
-"\n"
-"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
-"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
-"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
-"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
-"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
-"\n"
-"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
-"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
-"and change the general Preferences by using\n"
-"'/Configuration/Preferences'.\n"
-"\n"
-"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
-"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
-"or online at the URL given below.\n"
-"\n"
-"Useful URLs\n"
-"-----------\n"
-"Homepage: <%s>\n"
-"Manual: <%s>\n"
-"FAQ:\t <%s>\n"
-"Themes: <%s>\n"
-"Mailing Lists: <%s>\n"
-"\n"
-"LICENSE\n"
-"-------\n"
-"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
-"\n"
-"DONATIONS\n"
-"---------\n"
-"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
-"so at <%s>.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Velkommen til Claws\n"
-"----------------------------\n"
-"\n"
-"Nå som du har satt opp en konto, kan du hente epost ved\n"
-"å klikke på 'Hent Epost' til venstre på verktøylinjen.\n"
-"\n"
-"Claws Mail har mange ekstrafunksjoner som kan aktiveres med\n"
-"programtillegg, som f.eks. spam-filtrering og -trening (med \n"
-"Bogofilter eller SpamAssassin), personvernsbeskyttelse og \n"
-"kryptering (med PGP/Mime), en RSS-nyhetsleser, kalender\n"
-"og mye mye mere. De kan aktiveres under menyen\n"
-"'/Innstillinger/Programtillegg'.\n"
-"\n"
-"Du kan endre Kontoinnstillingene under menyen \n"
-"'/Innstillinger/Alternativ for aktiv konto' og generelle\n"
-"instillinger under '/Innstillinger/Alternativ'.\n"
-"\n"
-"Mer informasjon fins i Claws-manualen, som er tilgjengelig\n"
-"under '/Hjelp/Manual' eller på nettadressen nedenfor.\n"
-"\n"
-"Nyttige URI\n"
-"-----------\n"
-"Hjemmeside: <%s>\n"
-"Manual: <%s>\n"
-"OSS: <%s>\n"
-"Tema: <%s>\n"
-"Epostlister: <%s>\n"
-"\n"
-"Lisens:\n"
-"-------\n"
-"Claws Mail er fri programvare, utgitt under vilkårene i GNU General\n"
-"Public License, versjon 3 eller senere, i den form den er ugitt av\n"
-"Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-"Boston, MA 02110-1301, USA. Lisensener tilgjengelig på <%s>.\n"
-"\n"
-"Donasjoner:\n"
-"-----------\n"
-"Hvis du ønsker å donere til Claws-prosjektet kan dette\n"
-"gjøres på <%s>.\n"
-"\n"
+#~ msgid "French Southern Territories"
+#~ msgstr "De franske sørterritorier"
-#: src/wizard.c:620
-msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Angi navn på postkassen."
+#~ msgid "Togo"
+#~ msgstr "Togo"
-#: src/wizard.c:648
-msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Angi fullt navn og epostadresse."
+#~ msgid "Thailand"
+#~ msgstr "Thailand"
-#: src/wizard.c:659
-msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr "Angi tjener for innkommende epost og ditt brukernavn på denne"
+#~ msgid "Tajikistan"
+#~ msgstr "Tadsjikistan"
-#: src/wizard.c:669
-msgid "Please enter your username."
-msgstr "Angi ditt brukernavn"
+#~ msgid "Tokelau"
+#~ msgstr "Tokelau"
-#: src/wizard.c:679
-msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr "Angi tjener for utgående epost (SMTP)."
+#~ msgid "Turkmenistan"
+#~ msgstr "Turkmenistan"
-#: src/wizard.c:690
-msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "Angi brukernavn på utgående tjener (SMTP)."
+#~ msgid "Tunisia"
+#~ msgstr "Tunisia"
-#: src/wizard.c:969
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Fullt navn:</span>"
+#~ msgid "Tonga"
+#~ msgstr "Tonga"
-#: src/wizard.c:979
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Epostadresse:</span>"
+#~ msgid "East Timor"
+#~ msgstr "Øst-Timor"
-#: src/wizard.c:989
-msgid "Your organization:"
-msgstr "Organisasjon:"
+#~ msgid "Turkey"
+#~ msgstr "Turkey"
-#: src/wizard.c:1022
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Navn på postkassen:</span>"
+#~ msgid "Trinidad And Tobago"
+#~ msgstr "Trinidad og Tobago"
-#: src/wizard.c:1030
-msgid ""
-"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
-"Mail\""
-msgstr ""
-"Du kan også angi en absolutt sti, f.eks.: \"/home/john/Dokumenter/Epost\""
+#~ msgid "Tuvalu"
+#~ msgstr "Tuvalu"
-#: src/wizard.c:1101
-msgid ""
-"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
-"com:25\""
-msgstr ""
-"Du kan spesifisere portnummeret ved å føye det til i slutten: \"mail."
-"eksempel.com:25\""
+#~ msgid "Taiwan, Province Of China"
+#~ msgstr "Taiwan"
-#: src/wizard.c:1104
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Utgående tjener (SMTP):</span>"
+#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
+#~ msgstr "Tanzania, Den forente republikken"
-#: src/wizard.c:1110
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Bruk autentisering"
+#~ msgid "Ukraine"
+#~ msgstr "Ukraina"
-#: src/wizard.c:1118
-msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">(hvis tomt brukes samme som ved mottak)</span>"
+#~ msgid "Uganda"
+#~ msgstr "Uganda"
-#: src/wizard.c:1132
-msgid "SMTP username:"
-msgstr "SMTP brukernavn:"
+#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
+#~ msgstr "USAs ytre småøyer"
-#: src/wizard.c:1143
-msgid "SMTP password:"
-msgstr "SMPT-passord:"
+#~ msgid "United States"
+#~ msgstr "USA"
-#: src/wizard.c:1156
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Bruk SSL for å forbinde til SMTP-tjener"
+#~ msgid "Uruguay"
+#~ msgstr "Uruguay"
-#: src/wizard.c:1167 src/wizard.c:1582
-msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "Bruk SSL via STARTTLS"
+#~ msgid "Uzbekistan"
+#~ msgstr "Usbekistan"
-#: src/wizard.c:1179 src/wizard.c:1594
-msgid "Client SSL certificate (optional)"
-msgstr "SSL-sertifikat for mottageren (valgfritt)"
+#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
+#~ msgstr "Vatikanstaten"
-#: src/wizard.c:1246 src/wizard.c:1276 src/wizard.c:1530
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tjeneradresse:</span>"
+#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+#~ msgstr "Saint Vincent og Grenadinene"
-#: src/wizard.c:1306
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Lokal postkasse:</span>"
+#~ msgid "Venezuela"
+#~ msgstr "Venezuela"
-#: src/wizard.c:1497
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tjenertype:</span>"
+#~ msgid "Virgin Islands, British"
+#~ msgstr "Jomfruøyene, De britiske"
-#: src/wizard.c:1507
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
+#~ msgstr "Jomfruøyene, De amerikanske"
-#: src/wizard.c:1541
-msgid ""
-"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
-"com:110\""
-msgstr ""
-"Du kan spesifisere portnummeret ved å føye det til i slutten: \"mail."
-"eksempel.com:110\""
+#~ msgid "Viet Nam"
+#~ msgstr "Vietnam"
-#: src/wizard.c:1546
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Brukernavn:</span>"
+#~ msgid "Vanuatu"
+#~ msgstr "Vanuatu"
-#: src/wizard.c:1571
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Bruk SSL for å forbinde til innkommende tjener"
+#~ msgid "Wallis And Futuna"
+#~ msgstr "Wallis- og Futunaøyene"
-#: src/wizard.c:1636
-msgid "IMAP server directory:"
-msgstr "Mappe på IMAP-tjeneren:"
+#~ msgid "Samoa"
+#~ msgstr "Samoa"
-#: src/wizard.c:1647
-msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "Vis bare mapper det abonneres på"
+#~ msgid "Yemen"
+#~ msgstr "Jemen"
-#: src/wizard.c:1655
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">NB: denne versjonen av Claws Mail\n"
-"er bygd uten understøttelse for IMAP.</span>"
+#~ msgid "Mayotte"
+#~ msgstr "Mayotte"
-#: src/wizard.c:1773
-msgid "Claws Mail Setup Wizard"
-msgstr "Claws Mail konfigurasjonsveiviser"
+#~ msgid "Serbia And Montenegro"
+#~ msgstr "Serbia og Montenegro"
-#: src/wizard.c:1807
-msgid "Welcome to Claws Mail"
-msgstr "Velkommen til Claws"
+#~ msgid "South Africa"
+#~ msgstr "Sør-Afrika"
-#: src/wizard.c:1815
-msgid ""
-"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
-"\n"
-"We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
-"five minutes."
-msgstr ""
-"Velkommen til konfigurasjonsveiviseren for Claws Mail.\n"
-"\n"
-"Vi begynner med å legge inn dine grunnopplysninger og dine vanligste "
-"epostinnstillinger så du kan ta Claws Mail i bruk i løpet av noen minutter."
+#~ msgid "Zambia"
+#~ msgstr "Zambia"
-#: src/wizard.c:1828
-msgid "About You"
-msgstr "Om deg selv"
+#~ msgid "Democratic Republic Of The Congo"
+#~ msgstr "Kongo, Den demokratiske republikken"
-#: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882
-msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Felter i fete typer må utfylles"
+#~ msgid "Zimbabwe"
+#~ msgstr "Zimbabwe"
-#: src/wizard.c:1843
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "Mottar epost"
+#~ msgid "GeoLocation"
+#~ msgstr "GeoPosisjonering"
-#: src/wizard.c:1858
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Sender epost"
+#~ msgid "Could not initialize clutter"
+#~ msgstr "Kunne ikke initialisere clutter"
-#: src/wizard.c:1874
-msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Lagrer melding til disk"
+#~ msgid "Could not create regular expression: %s\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke opprette regulært uttrykk: %s\n"
-#: src/wizard.c:1890
-msgid "Configuration finished"
-msgstr "Oppsetning fullført"
+#~ msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke registrere haken 'messageview_show' i programtillegget "
+#~ "GeoLocation"
-#: src/wizard.c:1898
-msgid ""
-"Claws Mail is now ready.\n"
-"Click Save to start."
-msgstr ""
-"Claws Mail er nå klar.\n"
-"Klikk Lagre for å starte."
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Warning: It is technically impossible to derive the geographic location "
+#~ "of senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
+#~ "presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
+#~ "list managers often strip sender information from the mails, so mails "
+#~ "from mailing lists may be assigned to the location of the mailing list "
+#~ "server instead of the mail sender.\n"
+#~ "When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
+#~ "this information to divorce your spouse.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about "
+#~ "marital quarrels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette programtillegg gir Claws Mail GeoLocation-funksjonalitet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "NB: Det er teknisk umulig å utlese avsenderens oppholdssted ut fra en "
+#~ "melding med noen sikkerhet. Resultatene som programtillegget presenterer, "
+#~ "er bare grove overslag. Særlig gjelder dette for postlister, hvor "
+#~ "avsenderinformasjonen ofte fjernes fra meldingene når de sendes ut til "
+#~ "listen, så meldinger fra postlister ser ut til å komme fra "
+#~ "postlistetjenerens og ikke avsenderens oppholdssted.\n"
+#~ "Er du i tvil: stol ikke på programtilleggets resultater, og legg dem ikke "
+#~ "til grunn for en skilsmisse!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback til <berndth@gmx.de> mottas gjerne (men bare så lenge det ikke "
+#~ "handler om ekteskapskrangler)."
+
+#~ msgid "GeoLocation integration"
+#~ msgstr "Integrering av GeoPosisjonering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Varslings-tillegg: Kunne ikke skrive oppsetning til fil\n"
+
+#~ msgid "Save sent messages to Sent folder"
+#~ msgstr "Lagre sendte meldinger i Sendt-mappen"
#~ msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
#~ msgstr "Claws Mail er en rask, kraftfull og meget utbyggbar epostleser."
#~ msgid "Default refresh interval in minutes"
#~ msgstr "Forvalgt oppdateringsintervall i minutter"
-#~ msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
-#~ msgstr "Sett til 0 for å deaktivere automatisk oppdatering"
-
#~ msgid "Default number of expired items to keep"
#~ msgstr "Forvalgt antall utløpte poster som skal beholdes"