-# Norwegian Bokmål translation of Claws Mail.
-# Copyright © 2007-2014 The Claws Mail team.
+# Norwegian Bokmål translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2007-2014 The Claws Mail team.
# This file is distributed under the same license
# as the Claws Mail package, see COPYING file.
#
# Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net> 2005
# Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net> 2001
+# Petter Adsen <petter@synth.no>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws Mail 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 05:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-25 18:41+0200\n"
-"Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-bn@lister.ping.uio.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-12 07:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-09 10:28+0200\n"
+"Last-Translator: Petter Adsen <petter@synth.no>\n"
+"Language-Team: Bokmål, Norwegian; Norwegian Bokmål <>\n"
+"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: src/account.c:377
+#: src/account.c:392 src/account.c:459
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
msgstr ""
-"Noen editeringsvinduer er åpne.\n"
-"Vennligst steng disse før du endrer på konti."
+"Du har åpne redigeringsvinduer.\n"
+"Disse må lukkes før du kan gjøre endringer i kontoinnstillingene."
-#: src/account.c:424
+#: src/account.c:437
msgid "Can't create folder."
-msgstr "Kan ikke opprette folderen."
+msgstr "Mappen kan ikke opprettes."
-#: src/account.c:681
+#: src/account.c:724
msgid "Edit accounts"
-msgstr "Endre konti"
+msgstr "Endre kontoinnstillinger"
-#: src/account.c:699
+#: src/account.c:741
msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
msgstr ""
-"Nye meldinger vil sjekkes i denne rekkefølgen. Huk av boksene\n"
-"i 'G'-kolonnen for å aktivere henting med 'Hent Epost'."
+"Med 'Hent epost' vil epost fra dine kontoer bli hentet i den rekkefølge de "
+"er oppført. Avkrysningsfeltet angir hvilke kontoer som regnes med. "
+"Standardkontoen står i fetstil. "
-#: src/account.c:774
+#: src/account.c:812
msgid " _Set as default account "
-msgstr "Bruk som _forvalgt konto "
+msgstr "Bruk som _standardkonto"
-#: src/account.c:868
+#: src/account.c:904
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Konti med eksterne foldere kan ikke kopieres."
+msgstr "Kontoer med fjernmapper kan ikke kopieres."
-#: src/account.c:874
+#: src/account.c:911
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopi av %s"
-#: src/account.c:1012
+#: src/account.c:1071
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig slette kontoen '%s'?"
-#: src/account.c:1014
+#: src/account.c:1073
msgid "(Untitled)"
-msgstr "(Uten tittel)"
+msgstr "(Uten navn)"
-#: src/account.c:1015
+#: src/account.c:1074
msgid "Delete account"
msgstr "Slett konto"
-#: src/account.c:1456 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:118
-#: src/compose.c:5519 src/compose.c:5810 src/editaddress.c:953
-#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:203
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338 src/prefs_filtering.c:1342
+#: src/account.c:1544
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: src/account.c:1550
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "'Hent epost' henter epost fra de avkryssede kontoer"
+
+#: src/account.c:1557 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7213 src/editaddress.c:1263
+#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:275 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:479
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1796
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: src/account.c:1463 src/prefs_account.c:1165 src/prefs_account.c:2686
+#: src/account.c:1565 src/prefs_account.c:1102 src/prefs_account.c:4060
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: src/account.c:1470 src/ssl_manager.c:99
+#: src/account.c:1573 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Tjener"
-#: src/action.c:355
+#: src/action.c:383
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Kunne ikke hente meldingsfilen %d"
+msgstr "Kunne ikke hente epostfilen %d"
-#: src/action.c:386
+#: src/action.c:420
msgid "Could not get message part."
-msgstr "Kunne ikke hente ett eller flere av vedleggene."
+msgstr "Kunne ikke hente del av melding."
-#: src/action.c:403
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Kunne ikke hente ett eller flere av vedleggene"
+#: src/action.c:437
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Kunne ikke hente en del av flerdelt melding: %s"
-#: src/action.c:517
+#: src/action.c:609
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
msgstr ""
-"Valgte handling kunne ikke utføres i Editeringsvinduet\n"
-"siden det inneholder %%f, %%F, %%as eller %%p."
+"Den valgte handlingen kan ikke brukes i redigeringsvinduet\n"
+"fordi den inneholder %%f, %%F, %%as eller %%p."
+
+#: src/action.c:721
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Ingen filterhandling er angitt"
-#: src/action.c:829
+#: src/action.c:723
#, c-format
msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"Invalid filtering action(s):\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kommando kujnne ikke startes. Opprettelse av kommandopipe feilet.\n"
+"Ugyldig(e) filterhandling(er):\n"
"%s"
-#: src/action.c:924
+#: src/action.c:988
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kunne ikke eksekverer ekstern kommando:\n"
+"Kunne ikke spalte og utføre følgende kommando:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1144 src/action.c:1294
+#: src/action.c:990 src/ldaputil.c:326 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukjent feil"
+
+#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
msgid "Completed"
-msgstr "Fullført"
+msgstr "Fullført"
-#: src/action.c:1180
+#: src/action.c:1244
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Kjører: %s\n"
+msgstr "--- Pågår: %s\n"
-#: src/action.c:1184
+#: src/action.c:1248
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Avsluttet: %s\n"
-#: src/action.c:1217
+#: src/action.c:1281
msgid "Action's input/output"
-msgstr "Handlingens IO"
+msgstr "Handlingens input og resultat"
-#: src/action.c:1527
+#: src/action.c:1609
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Angi argumenter for følgende handling:\n"
-"('%%h' vil erstattes med argumentet)\n"
+"Angi argument for følgende handling:\n"
+"('%%h' blir erstattet med argumentet)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1532
+#: src/action.c:1614
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Handlingens skjulte brukerargument"
-#: src/action.c:1536
+#: src/action.c:1618
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Angi argument for følgende handling:\n"
-"('%%u' vil erstattes med argumentet)\n"
+"Angi argument for følgende handling:\n"
+"('%%u' blir erstattet med argumentet)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1541
+#: src/action.c:1623
msgid "Action's user argument"
msgstr "Handlingens brukerargument"
-#: src/addressadd.c:174
-msgid "Add to address book"
-msgstr "Legg til i adressebok"
+#: src/addrclip.c:479
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Kan ikke kopiere en mappe til seg selv eller til en av sine egne undermapper."
-#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:339
-#: src/toolbar.c:448
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: src/addrclip.c:502
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Kan ikke kopiere en adressebok til seg selv."
-#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:120 src/editaddress.c:761
-#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
-msgid "Remarks"
-msgstr "Kommentarer"
+#: src/addrclip.c:593
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Kan ikke flytte en mappe til seg selv eller til en av sine egne undermapper."
-#: src/addressadd.c:240
-msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Velg katalog for adresseboken"
+#: src/addr_compl.c:685 src/addressbook.c:4873
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
-#: src/addressbook.c:119 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
-#: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
-#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
-msgid "Email Address"
-msgstr "Epostadresse"
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "fødselsdag"
-#: src/addressbook.c:402
-msgid "/_Book"
-msgstr "/_Bok"
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "adresse"
-#: src/addressbook.c:403
-msgid "/_Book/New _Book"
-msgstr "/_Bok/Ny _bok"
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "telefonnummer"
-#: src/addressbook.c:404
-msgid "/_Book/New _Folder"
-msgstr "/Bok/Ny _Folder"
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "mobilnummer"
-#: src/addressbook.c:405
-msgid "/_Book/New _vCard"
-msgstr "/_Bok/Nytt _vKort"
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "organisasjon"
-#: src/addressbook.c:407
-msgid "/_Book/New _JPilot"
-msgstr "/_Bok/Ny _JPilot"
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "arbeidsadresse"
-#: src/addressbook.c:410
-msgid "/_Book/New LDAP _Server"
-msgstr "/_Bok/Ny _LDAP-Tjener"
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "arbeidstelefon"
-#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:415
-msgid "/_Book/---"
-msgstr "/_Bok/---"
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
-#: src/addressbook.c:413
-msgid "/_Book/_Edit book"
-msgstr "/_Bok/_Endre bok"
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "hjemmeside"
-#: src/addressbook.c:414
-msgid "/_Book/_Delete book"
-msgstr "/_Bok/_Slett bok"
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Attributtnavn"
-#: src/addressbook.c:416
-msgid "/_Book/_Save"
-msgstr "/_Bok/_Lagre"
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Slett alle attributtnavn"
-#: src/addressbook.c:417
-msgid "/_Book/_Close"
-msgstr "/_Bok/L_ukk"
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Vil du virkelig slette alle attributtnavn?"
-#: src/addressbook.c:418
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresse"
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Slett attributtnavn"
-#: src/addressbook.c:419
-msgid "/_Address/_Select all"
-msgstr "/_Adresse/Velg _alle"
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Vil du virkelig slette dette attributtnavnet?"
-#: src/addressbook.c:420 src/addressbook.c:424 src/addressbook.c:427
-#: src/addressbook.c:430
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresse/---"
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Gjeninnles standardinnstillinger"
-#: src/addressbook.c:421
-msgid "/_Address/C_ut"
-msgstr "/_Adresse/Klipp _ut"
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Vil du virkelig erstatte alle attributtnavn\n"
+"med standardinnstillingene?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slett"
-#: src/addressbook.c:422
-msgid "/_Address/_Copy"
-msgstr "/_Adresse/_Kopier"
-
-#: src/addressbook.c:423
-msgid "/_Address/_Paste"
-msgstr "/_Adresse/_Lim inn"
-
-#: src/addressbook.c:425
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresse/_Endre"
-
-#: src/addressbook.c:426
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresse/_Slett"
-
-#: src/addressbook.c:428
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adress/Ny _adress"
-
-#: src/addressbook.c:429
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresse/Ny _gruppe"
-
-#: src/addressbook.c:431
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Adresse/Send _til"
-
-#: src/addressbook.c:432 src/compose.c:756 src/mainwindow.c:759
-#: src/messageview.c:295
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/V_erktøy"
-
-#: src/addressbook.c:433
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Verktøy/Importer _LDIF fil..."
-
-#: src/addressbook.c:434
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Verktøy/Importer m_utt fil..."
-
-#: src/addressbook.c:435
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Verktøy/Importer _pine fil..."
-
-#: src/addressbook.c:436 src/mainwindow.c:768 src/mainwindow.c:791
-#: src/mainwindow.c:793 src/mainwindow.c:802 src/mainwindow.c:805
-#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:299 src/messageview.c:320
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Verktøy/---"
-
-#: src/addressbook.c:437
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Verktøy/Eksportér _HTML..."
-
-#: src/addressbook.c:438
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/_Verktøy/Eksportér LDI_F..."
-
-#: src/addressbook.c:439 src/compose.c:761 src/mainwindow.c:834
-#: src/messageview.c:323
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Hjelp"
-
-#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:840
-#: src/messageview.c:324
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Hjelp/_Om"
-
-#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:459 src/compose.c:535
-#: src/mainwindow.c:492 src/messageview.c:161
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Endre"
-
-#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Slett"
-
-#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:458
-#: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:468
-#: src/compose.c:514 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
-#: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-#: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:432
-#: src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:471 src/summaryview.c:477
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Slett _alle"
-#: src/addressbook.c:448
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Ny _katalog"
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Gjeninnles standardinnstillinger"
+
+#: src/addrcustomattr.c:403
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Attributtnavn ikke angitt"
+
+#: src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Rediger attributtnavn"
+
+#: src/addrcustomattr.c:476
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Nytt attributtnavn:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:513
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Attributter som allerede er angitt for kontakter blir ikke påvirket av om "
+"attributtnavn legges til eller fjernes."
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Vis dubletter fra samme bok"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Vis dubletter fra forskjellige bøker"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Finn dubletter blant epost-adresser i adressebøkene"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail vil nå gjennomsøke adresseboken etter dubletter blant epost-"
+"adressene."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Ingen dubletter funnet i adresseboken"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Epostadresse-dubletter "
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Sti til adressebok"
+
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Slett adresse(r)"
+
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1487
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Vil du virkelig slette adressen(e)?"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Slett adresse"
+
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1434
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Denne adressen er skrivebeskyttet og kan derfor ikke slettes."
+
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Før inn i adressebok"
+
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
+#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
+msgid "Remarks"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Velg mappe for adressebøker"
+
+#: src/addressadd.c:485 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:280
+#: src/textview.c:2042
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke spare bilde: \n"
+"%s"
+
+#: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3209 src/addressbook.c:3260
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Legg til adresse(r)"
+
+#: src/addressadd.c:536
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Kan ikke legge til den angitte adresse"
+
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4861 src/editaddress.c:1052
+#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:518
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:763
+msgid "Email Address"
+msgstr "Epostadresse"
+
+#: src/addressbook.c:402
+msgid "_Book"
+msgstr "_Bok"
-#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:465
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Klipp ut"
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
+#: src/messageview.c:210 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:80
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Endre"
-#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:466
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Kopier"
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:509
+#: src/messageview.c:213
+msgid "_Tools"
+msgstr "V_erktøy"
-#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:467
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/_Lim inn"
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:511
+#: src/messageview.c:214
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
-#: src/addressbook.c:457
-msgid "/_Select all"
-msgstr "/Velg _alt"
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+msgid "New _Book"
+msgstr "Ny _bok"
-#: src/addressbook.c:462
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Ny _adresse"
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Ny _mappe"
+
+#: src/addressbook.c:410
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nytt _vKort"
+
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Ny _JPilot"
-#: src/addressbook.c:463
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Ny _gruppe"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Ny LDAP-_tjener"
-#: src/addressbook.c:470
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/_Send epost til"
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "_Edit book"
+msgstr "_Rediger bok"
-#: src/addressbook.c:472
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/_Bla igjennom"
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "_Delete book"
+msgstr "_Slett bok"
+
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:83
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:607
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lagre"
+
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:605
+msgid "_Close"
+msgstr "_Lukk"
+
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
+msgid "_Select all"
+msgstr "Velg _alt"
+
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Klipp ut"
+
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:226
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:94
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
+
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Sett inn"
+
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+msgid "New _Address"
+msgstr "Ny _Adresse"
+
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+msgid "New _Group"
+msgstr "Ny _Gruppe"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+msgid "_Mail To"
+msgstr "Epost _til"
+
+#: src/addressbook.c:444
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importer _LDIF-fil..."
+
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importer _Mutt-fil..."
+
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importer _Pine-fil..."
-#: src/addressbook.c:485 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:123 src/prefs_themes.c:683
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Eksporter _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Eksporter LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Finn dubletter..."
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Rediger tilpassede attributter..."
+
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:803
+#: src/messageview.c:339
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: src/addressbook.c:491
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "_Bla igjennom"
+
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:683
#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: src/addressbook.c:492 src/addressbook.c:511 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
msgid "Success"
msgstr "Vellykket"
-#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
msgid "Bad arguments"
msgstr "Ugyldige argumenter"
-#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
msgid "File not specified"
-msgstr "Fil ikke angitt"
+msgstr "Ingen fil angitt"
-#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
msgid "Error opening file"
-msgstr "Feil ved åpning av fil"
+msgstr "Feil ved åpning av fil"
-#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
msgid "Error reading file"
-msgstr "Feil ved lesning av fil"
+msgstr "Feil ved innlesning av fil"
-#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
msgid "End of file encountered"
-msgstr "Kom til slutten av filen"
+msgstr "Slutten av filen er nådd"
-#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
msgid "Error allocating memory"
-msgstr "Kunne ikke allokere minne"
+msgstr "Feil ved tildeling av minne"
-#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
msgid "Bad file format"
msgstr "Feil filformat"
-#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
msgid "Error writing to file"
-msgstr "Feil ved skriving til fil"
+msgstr "Feil ved skrivning til fil"
-#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
msgid "Error opening directory"
-msgstr "Feil ved åpning av katalog"
+msgstr "Feil ved åpning av mappe"
-#: src/addressbook.c:502 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
msgid "No path specified"
msgstr "Ingen sti angitt"
-#: src/addressbook.c:512
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Feil ved oppkobling mot LDAP-tjener"
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:532
msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "Feil ved initializsering av LDAP"
+msgstr "Feil ved initialisering av LDAP"
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:533
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Feil ved binding mot LDAP-tjener"
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error searching LDAP database"
-msgstr "Feil ved LDAP-søk"
+msgstr "Feil ved LDAP-søk"
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Tidsavbrudd ved LDAP-operasjon"
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "Feil i LDAP søkekriterium"
+msgstr "Feil i LDAP søkekriterium"
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:537
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Ingen LDAP-treff for søkekriterium"
+msgstr "Ingen LDAP-treff med de angitte søkekriterier"
-#: src/addressbook.c:519
+#: src/addressbook.c:538
msgid "LDAP search terminated on request"
-msgstr "LDAP-søk avbrutt som forespurt"
+msgstr "LDAP-søk avbrutt av brukeren"
-#: src/addressbook.c:520
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Feil ved initiering av TLS tilkobling"
+msgstr "Feil ved opprettelse av TLS-forbindelse"
+
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Distinkt Navn (DN) mangler"
+
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Mangler nødvendig informasjon"
+
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "En annen kontakt med samme nøkkel finnes allerede"
+
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Sterk(ere) autentisering kreves"
-#: src/addressbook.c:835
+#: src/addressbook.c:910
msgid "Sources"
msgstr "Kilder"
-#: src/addressbook.c:839 src/prefs_other.c:100 src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:1730
+#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:475
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
msgid "Address book"
msgstr "Adressebok"
-#: src/addressbook.c:962
+#: src/addressbook.c:1109
msgid "Lookup name:"
msgstr "Oppslagsnavn: "
-#: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1959 src/compose.c:4187
-#: src/compose.c:5381 src/compose.c:6126 src/prefs_template.c:207
-#: src/summary_search.c:264
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
-
-#: src/addressbook.c:1030 src/compose.c:1943 src/compose.c:3966
-#: src/compose.c:4186 src/prefs_template.c:209
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-#: src/addressbook.c:1034 src/compose.c:1946 src/compose.c:3997
-#: src/prefs_template.c:211
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Blindkopi:"
-
-#: src/addressbook.c:1269 src/addressbook.c:1292
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Slett adresse(r)"
-
-#: src/addressbook.c:1270
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Denne adressen er satt kun lesbar og kan derfor ikke slettes."
+#: src/addressbook.c:1478
+msgid "Delete group"
+msgstr "Slett gruppe"
-#: src/addressbook.c:1293
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Vil du virkelig slette adressen(e)?"
+#: src/addressbook.c:1479
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Vil du virkelig slette gruppen(e)?\n"
+"Adressene de inneholder går ikke tapt."
-#: src/addressbook.c:1887
+#: src/addressbook.c:2190
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Kan ikke lime inn. Adressen er satt kun lesbar."
+msgstr "Kan ikke sette inn. Adresseboken du vil bruke er skrivebeskyttet."
-#: src/addressbook.c:1898
+#: src/addressbook.c:2200
msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Kan ikke lime inn til en tom adressegruppe."
+msgstr "Kan ikke sette inn i en adressegruppe."
-#: src/addressbook.c:2554
+#: src/addressbook.c:2906
#, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "Ønsker du å slette resultatet av spørringen og adressene i '%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Vil du virkelig slette søkeresultatene og adressene i '%s'? "
-#: src/addressbook.c:2557 src/addressbook.c:2583
-#: src/prefs_filtering_action.c:152
+#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:415
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: src/addressbook.c:2566
+#: src/addressbook.c:2918
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
-msgstr "Ønsker du å slette '%s'? Dersom du kun sletter folderen vil adressene den inneholder flyttes over til foreldremappen."
+msgstr ""
+"Vil du slette '%s'? Hvis du bare sletter mappen, vil adressene den "
+"inneholder flyttes til den overordnede mappen."
-#: src/addressbook.c:2569 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
+#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:333 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:157
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1968
msgid "Delete folder"
-msgstr "Slett folder"
+msgstr "Slett mappe"
-#: src/addressbook.c:2570
+#: src/addressbook.c:2922
msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "Slett kun _folder"
+msgstr "+Slett bare _mappen"
-#: src/addressbook.c:2570
+#: src/addressbook.c:2922
msgid "Delete folder and _addresses"
-msgstr "Slett folder og _adresser"
+msgstr "Slett mappe og _adresser"
-#: src/addressbook.c:2581
+#: src/addressbook.c:2933
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Vil du slette '%s'?\n"
+"Adressene den inneholder går ikke tapt."
+
+#: src/addressbook.c:2940
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"The addresses it contains will be lost."
msgstr ""
-"Ønsker du å slette folderen '%s'?\n"
-"Adressene den inneholder vil gå tapt."
+"Vil du slette '%s'?\n"
+"Adressene den inneholder blir også slettet."
+
+#: src/addressbook.c:3054
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Søk etter '%s'"
-#: src/addressbook.c:3391
+#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3241
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nye kontakter"
+
+#: src/addressbook.c:4022
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Ny bruker, kunne ikke lagre indeksfil."
-#: src/addressbook.c:3395
+#: src/addressbook.c:4026
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Ny bruer, kunne ikke lagre adressebokens filer."
+msgstr "Ny bruker, kunne ikke lagre adressebokfiler."
-#: src/addressbook.c:3405
+#: src/addressbook.c:4036
msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Gammel adressebok konvertert ok."
+msgstr "Konvertering av gammel adressebok vellykket."
-#: src/addressbook.c:3410
+#: src/addressbook.c:4041
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
msgstr ""
"Gammel adressebok konvertert,\n"
-"Kunne ikke lagre indeksfil for ny adressebok"
+"kunne ikke lagre ny adresseindeks-fil."
-#: src/addressbook.c:3423
+#: src/addressbook.c:4054
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
"Kunne ikke konvertere adressebok, men\n"
-"opprettet nye tomme filer for den nye adresseboken."
+"opprettet nye, tomme adressebokfiler."
-#: src/addressbook.c:3429
+#: src/addressbook.c:4060
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
msgstr ""
"Kunne ikke konvertere adressebok, kunne heller\n"
-"ikke opprette indeksfil for den nye adresseboken."
+"ikke opprette ny adresseindeksfil."
-#: src/addressbook.c:3434
+#: src/addressbook.c:4065
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
"Kunne ikke konvertere adresseboken, og kunne ikke\n"
-"opprette nye filer for den nye adresseboken."
+"opprette nye adressebokfiler."
-#: src/addressbook.c:3441 src/addressbook.c:3447
+#: src/addressbook.c:4072 src/addressbook.c:4078
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Feil ved konvertering av adressebok"
-#: src/addressbook.c:3485
+#: src/addressbook.c:4192
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Feil ved adressebok"
-#: src/addressbook.c:3486
+#: src/addressbook.c:4193
msgid "Could not read address index"
msgstr "Kunne ikke lese adresseindeks"
-#: src/addressbook.c:3813
+#: src/addressbook.c:4524
msgid "Busy searching..."
-msgstr "Søker ..."
-
-#: src/addressbook.c:3884
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "Søk '%s'"
+msgstr "Søker..."
-#: src/addressbook.c:4109
+#: src/addressbook.c:4825
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
-#: src/addressbook.c:4125 src/exphtmldlg.c:378 src/expldifdlg.c:394
-#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
+#: src/addressbook.c:4837 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:372
+#: src/expldifdlg.c:389 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:658
msgid "Address Book"
msgstr "Adressebok"
-#: src/addressbook.c:4141
+#: src/addressbook.c:4849
msgid "Person"
msgstr "Person"
-#: src/addressbook.c:4157
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Epostadresse"
-
-#: src/addressbook.c:4173
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: src/addressbook.c:4189 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:441
-#: src/prefs_account.c:2399 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/addressbook.c:4885 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
+#: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
-msgstr "Folder"
+msgstr "Mappe"
-#: src/addressbook.c:4205
+#: src/addressbook.c:4897
msgid "vCard"
msgstr "vKort"
-#: src/addressbook.c:4221 src/addressbook.c:4237
+#: src/addressbook.c:4909 src/addressbook.c:4921
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4253
+#: src/addressbook.c:4933
msgid "LDAP servers"
-msgstr "LDAP-tjener"
+msgstr "LDAP-tjenere"
-#: src/addressbook.c:4269
+#: src/addressbook.c:4945
msgid "LDAP Query"
-msgstr "LDAP-spørring"
-
-#: src/addrgather.c:158
+msgstr "LDAP-spørring"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626
+#: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2524
+#: src/prefs_matcher.c:2528
+msgid "Any"
+msgstr "Noen som helst"
+
+#: src/addrgather.c:172
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Angi navn for adresseboken."
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:179
+msgid "No available address book."
+msgstr "Ingen adressebok tilgjengelig"
+
+#: src/addrgather.c:200
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Angi epost hoder (headers) det skal søkes på."
+msgstr "Angi hvilke brevhodefelt det skal søkes i."
-#: src/addrgather.c:185
-msgid "Harvesting addresses..."
-msgstr "Søker gjennom adresser..."
+#: src/addrgather.c:207
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Sammenstiller adresser..."
-#: src/addrgather.c:224
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Adressene er hentet inn."
+#: src/addrgather.c:247
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "adresse tillagt av claws-mail"
-#: src/addrgather.c:294
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Ingen folder eller melding er valgt."
+#: src/addrgather.c:275
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Vellykket innsamling av adresser."
-#: src/addrgather.c:302
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Vennligst angi hvilken folder som skal prosesseres ved\n"
-"å velge den i folderlisten. Alternativt kan du velge en\n"
-"eller flere meldinger i epostlisten."
+#: src/addrgather.c:357
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Nåværende mappe:"
-#: src/addrgather.c:354
-msgid "Folder :"
-msgstr "Folder:"
+#: src/addrgather.c:368
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Navn på adressebok:"
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:546 src/expldifdlg.c:626
-#: src/importldif.c:909
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Adressebok:"
+#: src/addrgather.c:395
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Størrelse på adressebokmappe:"
-#: src/addrgather.c:375
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Folder størrelse:"
+#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr ""
+"Høyeste tillatte antall poster per mappe i den nyopprettede adresseboken"
-#: src/addrgather.c:390
+#: src/addrgather.c:413
msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Prosseser disse epost hode (header) feltene"
+msgstr "Bearbeid disse brevhodefeltene"
-#: src/addrgather.c:408
-msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Inkluder underfoldere"
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Inkluder undermapper"
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
msgid "Header Name"
-msgstr "Navn på brevhode"
+msgstr "Navn på brevhode"
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:457
msgid "Address Count"
msgstr "Antall adresser"
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4518
-#: src/compose.c:8971 src/messageview.c:561 src/messageview.c:574
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:563
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
-
-#: src/addrgather.c:538
+#: src/addrgather.c:567
msgid "Header Fields"
-msgstr "Brevhodefelt (header fields)"
+msgstr "Brevhodefelt"
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:666 src/expldifdlg.c:738
-#: src/importldif.c:1029
+#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
+#: src/importldif.c:1023
msgid "Finish"
msgstr "Avslutt"
-#: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Hent epostadresser - fra valgte meldinger"
+#: src/addrgather.c:626
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Hent epost-adresser fra valgte meldinger"
-#: src/addrgather.c:608
-msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
-msgstr "Hent epostadresser - fra folder"
+#: src/addrgather.c:630
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Hent epost-adresser fra mappe"
-#: src/addrindex.c:115
+#: src/addrindex.c:123
msgid "Common addresses"
-msgstr "Vanlige adresser"
+msgstr "Ofte brukte adresser"
-#: src/addrindex.c:116
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Personal addresses"
-msgstr "Personlige adresser"
+msgstr "Private adresser"
-#: src/addrindex.c:122
+#: src/addrindex.c:130
msgid "Common address"
-msgstr "Vanlige adresser"
+msgstr "Ofte brukt adresse"
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:131
msgid "Personal address"
-msgstr "Personlige adresser"
+msgstr "Privat adresse"
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:7199
+#: src/addrindex.c:1827
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Oppdatering av adresse(r)"
+
+#: src/addrindex.c:1828
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "Oppdatering mislyktes. Endringer ble ikke lagret i registeret."
+
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9402
msgid "Notice"
-msgstr "Merknad "
+msgstr "NB"
+
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5673 src/compose.c:6196
+#: src/compose.c:11779 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:732 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4871
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4464 src/inc.c:594
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:135 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5615 src/inc.c:669
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
msgid "Error"
msgstr "Feil"
-#: src/alertpanel.c:189
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
msgid "_View log"
-msgstr "Vis logg"
+msgstr "_Vis logg"
-#: src/alertpanel.c:336
+#: src/alertpanel.c:347
msgid "Show this message next time"
-msgstr "Vis denne meldingen neste gang"
+msgstr "Vis denne meldingen neste gang også"
+
+#: src/avatars.c:102
+msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'avatars internal rendering'"
-#: src/browseldap.c:219
+#: src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Se gjennom katalog"
+msgstr "Se gjennom mappe"
-#: src/browseldap.c:239
+#: src/browseldap.c:237
msgid "Server Name :"
-msgstr "Navn på tjener:"
+msgstr "Navn på tjener:"
-#: src/browseldap.c:249
+#: src/browseldap.c:247
msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Distinguished Name (dn):"
+msgstr "Distinkt Navn (dn):"
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:270
msgid "LDAP Name"
-msgstr "LDAP navn"
+msgstr "LDAP-navn"
-#: src/browseldap.c:274
+#: src/browseldap.c:272
msgid "Attribute Value"
msgstr "Attributtverdi"
-#: src/common/nntp.c:73
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Kan ikke koble opp mot NNTP tjener: %s:%d\n"
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "Nothing"
+msgstr "Ingenting"
-#: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Protokollfeil: %s\n"
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "a viewer"
+msgstr "fremviser"
+
+#: src/common/plugin.c:67
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "MIME-fortolker"
+
+#: src/common/plugin.c:68
+msgid "folders"
+msgstr "mapper"
-#: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "protokollfeil\n"
+#: src/common/plugin.c:69
+msgid "filtering"
+msgstr "filtrering"
-#: src/common/nntp.c:300
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Feil oppsto ved postning\n"
+#: src/common/plugin.c:70
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "et "
-#: src/common/nntp.c:380
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Feil oppsto ved sending av EHLO\n"
+#: src/common/plugin.c:71
+msgid "a notifier"
+msgstr "en varsler"
+
+#: src/common/plugin.c:72
+msgid "an utility"
+msgstr "et verktøy"
+
+#: src/common/plugin.c:73
+msgid "things"
+msgstr "ting"
+
+#: src/common/plugin.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr ""
+"Dette programtillegg muliggjøre %s (%s), som allerede tilbys av "
+"programtillegget %s."
-#: src/common/plugin.c:251
+#: src/common/plugin.c:436
msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "Innstikkmodulen er allerede lastet"
+msgstr "Programtillegget er allerede innlest"
-#: src/common/plugin.c:261
+#: src/common/plugin.c:447
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Kunne ikke allokere minne for innstikkmodulen"
+msgstr "Kunne ikke allokere minne for programtillegget"
+
+#: src/common/plugin.c:481
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Denne modulen er ikke utgitt under en lisens kompatibel med GPL v3 eller "
+"senere."
+
+#: src/common/plugin.c:490
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Denne modulen er for Claws Mail GTK1."
+
+#: src/common/plugin.c:772
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"Din versjon av Claws Mail er nyere enn den versjon programtillegget '%s' ble "
+"bygget for."
+
+#: src/common/plugin.c:775
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"Din versjon av Claws Mail er nyere enn den versjonen programtillegget ble "
+"bygget for."
-#: src/common/plugin.c:287
-msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
-msgstr "Dette innstikket er ikke lisensiert under en GLP-kompatibel lisens."
+#: src/common/plugin.c:784
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Din versjon av Claws Mail er for gammel for programtillegget '%s'."
+
+#: src/common/plugin.c:786
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Din versjon av Claws Mail er for gammel for programtillegget."
-#: src/common/plugin.c:294
-msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "Denne modulen er for Sylpheed-Claws GTK1."
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Feil ved SSL-oppkobling\n"
-#: src/common/smtp.c:176
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
+#: src/common/smtp.c:179
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
msgstr "SMTP AUTH ikke tilgjengelig\n"
-#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:182
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Ønsket SMTP AUTH-metode er ikke tilgjengelig\n"
+
+#: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "ugyldig SMTP respons\n"
-#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:530 src/common/smtp.c:548 src/common/smtp.c:662
msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "feil oppstod i SMTP sessjonen\n"
+msgstr "feil oppstod i SMTP-sesjonen\n"
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
+#: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "feil oppstod ved autentisering\n"
-#: src/common/smtp.c:603
+#: src/common/smtp.c:589
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
-msgstr "Meldingen er for stor (Maksimum størrelse er %s)\n"
+msgstr "Meldingen er for stor (Maksimum størrelse er %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "kan ikke starte TLS sessjon\n"
+#: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "kan ikke starte TLS-sesjon\n"
-#: src/common/socket.c:1332
-#, c-format
-msgid "write on fd%d: %s\n"
-msgstr "skriv på fd%d: %s\n"
+#: src/common/socket.c:573
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Socket IO tidsavbrudd\n"
-#: src/common/ssl.c:159
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr ""
-"Feil under opprettelse av SSL-kontekst\n"
-"\n"
+#: src/common/socket.c:602
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Forbindelsen fikk tidsavbrudd.\n"
-#: src/common/ssl.c:178
+#: src/common/socket.c:630
#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr ""
-"SSL-oppkoppling feilet (%s)\n"
-"\n"
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr "%s: tidsavbrudd ved oppkobling til verten.\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:189 src/common/ssl_certificate.c:200
-#: src/common/ssl_certificate.c:206 src/common/ssl_certificate.c:213
-#: src/common/ssl_certificate.c:224 src/common/ssl_certificate.c:230
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<ikke i sertifikatet>"
+#: src/common/socket.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "%s: ukjent vert.\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:239
+#: src/common/socket.c:831
#, c-format
-msgid ""
-" Owner: %s (%s) in %s\n"
-" Signed by: %s (%s) in %s\n"
-" Fingerprint: %s\n"
-" Signature status: %s"
-msgstr ""
-" Eier: %s (%s) i %s\n"
-" Signert av: %s (%s) i %s\n"
-" Fingeravtrykk: %s\n"
-" Status på signatur: %s"
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: forbindelsesfeil (%s).\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:348
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Kan ikke laste X509 standard stier"
+#: src/common/socket.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: ukjent vert.\n"
-#: src/common/string_match.c:79
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Overskrift nullstilt av regulært uttrykk)"
+#: src/common/socket.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: oppslag hos verten mislyktes (%s).\n"
-#: src/common/utils.c:342
+#: src/common/socket.c:1515
#, c-format
-msgid "%dB"
-msgstr "%dB"
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "skriv på fd%d: %s\n"
-#: src/common/utils.c:344
+#: src/common/ssl_certificate.c:328
#, c-format
-msgid "%.1fKB"
-msgstr "%.1fKB"
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kan ikke avgjøre filstatus for P12-sertifikatsfilen (%s)\n"
-#: src/common/utils.c:346
+#: src/common/ssl_certificate.c:336
#, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2fMB"
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kan ikke innlese P12-sertifikatsfil (%s)\n"
-#: src/common/utils.c:348
+#: src/common/ssl_certificate.c:345
#, c-format
-msgid "%.2fGB"
-msgstr "%.2fGB"
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kan ikke importere P12-sertifikatsfil (%s)\n"
-#: src/compose.c:512
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Legg til..."
+#: src/common/ssl_certificate.c:630
+msgid "Internal error"
+msgstr "Intern feil"
-#: src/compose.c:513
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Slett"
+#: src/common/ssl_certificate.c:635
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Ukontrollerbar"
-#: src/compose.c:515 src/folderview.c:288
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Egenskaper..."
+#: src/common/ssl_certificate.c:639
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Egensignert sertifikat"
-#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:278
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Melding"
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Tilbakekalt sertifikat"
-#: src/compose.c:521
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Melding/_Send"
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Ingen sertifikatsutsteder funnet"
-#: src/compose.c:523
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Melding/Send s_enere"
+#: src/common/ssl_certificate.c:646
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Utsteder av sertifikatet er ikke en CA"
-#: src/compose.c:525 src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/mainwindow.c:715
-#: src/mainwindow.c:725 src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744
-#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:281 src/messageview.c:289
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Melding/---"
+#: src/common/ssl_certificate.c:871
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke åpne sertifikatfil %s: %s\n"
-#: src/compose.c:526
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/_Melding/Legg v_ed fil"
+#: src/common/ssl_certificate.c:875
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Sertifikatfil %s mangler (%s)\n"
-#: src/compose.c:527
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/_Melding/Sett inn _fil"
+#: src/common/ssl_certificate.c:894
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Kan ikke åpne nøkkelfil %s (%s)\n"
-#: src/compose.c:528
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Fil/Sett inn si_gnatur"
+#: src/common/ssl_certificate.c:898
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Nøkkelfil %s mangler (%s)\n"
-#: src/compose.c:530
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/_Melding/_Send"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1046
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Kunne ikke lese P12-sertifikatsfil %s\n"
-#: src/compose.c:533
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/_Melding/_Lukk"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1049
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Kan ikke åpne P12-sertifikatsfil %s (%s)\n"
-#: src/compose.c:536
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Endre/_Angre"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1053
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "P12-sertifikatsfil %s mangler (%s)\n"
-#: src/compose.c:537
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Endre/Gj_lr om igjen"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<ikke i sertifikatet>"
-#: src/compose.c:538 src/compose.c:626 src/compose.c:629 src/compose.c:635
-#: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:164
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Endre/---"
+#: src/common/string_match.c:83
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Emne nullstilt av regulært uttrykk)"
-#: src/compose.c:539
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Endre/Klipp _ut"
+#: src/common/utils.c:355
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
-#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:162
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Endre/_Kopier"
+#: src/common/utils.c:356
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/compose.c:541
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Endre/_Lim inn"
+#: src/common/utils.c:357
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/compose.c:542
-msgid "/_Edit/Special paste"
-msgstr "/_Endre/Lim inn tilpasset"
+#: src/common/utils.c:358
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
-#: src/compose.c:543
-msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-msgstr "/_Endre/Lim inn tilpasset/som k_votering"
+#: src/common/utils.c:4971
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "søndag"
+
+#: src/common/utils.c:4972
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "mandag"
+
+#: src/common/utils.c:4973
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "tirsdag"
+
+#: src/common/utils.c:4974
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "onsdag"
+
+#: src/common/utils.c:4975
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "torsdag"
+
+#: src/common/utils.c:4976
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "fredag"
+
+#: src/common/utils.c:4977
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "lørdag"
+
+#: src/common/utils.c:4979
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
+msgstr "januar"
+
+#: src/common/utils.c:4980
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
+msgstr "februar"
+
+#: src/common/utils.c:4981
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
+msgstr "mars"
+
+#: src/common/utils.c:4982
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
+msgstr "april"
+
+#: src/common/utils.c:4983
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "mai"
+
+#: src/common/utils.c:4984
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
+msgstr "juni"
+
+#: src/common/utils.c:4985
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
+msgstr "juli"
+
+#: src/common/utils.c:4986
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "august"
+
+#: src/common/utils.c:4987
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+#: src/common/utils.c:4988
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
+msgstr "oktober"
+
+#: src/common/utils.c:4989
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
+#: src/common/utils.c:4990
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "desember"
+
+#: src/common/utils.c:4992
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
+msgstr "søn"
+
+#: src/common/utils.c:4993
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
+msgstr "man"
+
+#: src/common/utils.c:4994
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
+msgstr "tir"
+
+#: src/common/utils.c:4995
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
+msgstr "ons"
+
+#: src/common/utils.c:4996
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
+msgstr "tor"
+
+#: src/common/utils.c:4997
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
+msgstr "fre"
+
+#: src/common/utils.c:4998
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
+msgstr "lør"
+
+#: src/common/utils.c:5000
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
+msgstr "jan"
+
+#: src/common/utils.c:5001
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
+msgstr "feb"
+
+#: src/common/utils.c:5002
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "mar"
+
+#: src/common/utils.c:5003
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
+msgstr "apr"
+
+#: src/common/utils.c:5004
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "mai"
+
+#: src/common/utils.c:5005
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
+msgstr "jun"
+
+#: src/common/utils.c:5006
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
+msgstr "jul"
+
+#: src/common/utils.c:5007
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
+msgstr "aug"
+
+#: src/common/utils.c:5008
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
+msgstr "sep"
+
+#: src/common/utils.c:5009
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
+msgstr "okt"
+
+#: src/common/utils.c:5010
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
+msgstr "nov"
+
+#: src/common/utils.c:5011
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
+msgstr "des"
+
+#: src/common/utils.c:5022
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: src/common/utils.c:5023
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: src/common/utils.c:5024
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#: src/common/utils.c:5025
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#: src/compose.c:570
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Legg til..."
+
+#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:369 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:320
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Slett"
-#: src/compose.c:545
-msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/_Endre/Lim inn tilpasset/med linjebryting"
+#: src/compose.c:573 src/folderview.c:241
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Egenskaper..."
-#: src/compose.c:547
-msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr "/_Endre/Lim inn tilpasset/uten linjebryting<"
+#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:212
+msgid "_Message"
+msgstr "_Melding"
-#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:163
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Endre/Markrer _alt"
+#: src/compose.c:583
+msgid "_Spelling"
+msgstr "Stave_kontroll"
-#: src/compose.c:550
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Endre/_Avansert"
+#: src/compose.c:585 src/compose.c:652
+msgid "_Options"
+msgstr "_Innstillinger"
-#: src/compose.c:551
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/En bokstav tilbake"
+#: src/compose.c:589
+msgid "S_end"
+msgstr "S_end"
-#: src/compose.c:556
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/En bokstav fremover"
+#: src/compose.c:590
+msgid "Send _later"
+msgstr "Send _senere"
-#: src/compose.c:561
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Ett ord tilbake"
+#: src/compose.c:593
+msgid "_Attach file"
+msgstr "_Vedlegg fil"
-#: src/compose.c:566
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Ett ord fremover"
+#: src/compose.c:594
+msgid "_Insert file"
+msgstr "_Sett inn fil"
-#: src/compose.c:571
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Til begynnelsen av linja"
+#: src/compose.c:595
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Sett inn si_gnatur"
-#: src/compose.c:576
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Til linjeslutt"
+#: src/compose.c:596
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "E_rstatt signatur"
-#: src/compose.c:581
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Til forrige linje"
+#: src/compose.c:600
+msgid "_Print"
+msgstr "_Skriv ut"
-#: src/compose.c:586
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Til neste linje"
+#: src/compose.c:605 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:89
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Angre"
-#: src/compose.c:591
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Slett forrige tegn"
+#: src/compose.c:606 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:90
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Gjenta"
-#: src/compose.c:596
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Slett neste tegn"
+#: src/compose.c:609 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:93
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Klipp ut"
-#: src/compose.c:601
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Slett forrige ord"
+#: src/compose.c:613
+msgid "_Special paste"
+msgstr "_Sett inn spesial"
-#: src/compose.c:606
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Slett neste ord"
+#: src/compose.c:614
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Som _sitat"
-#: src/compose.c:611
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Slett linje"
+#: src/compose.c:615
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "Med _ombrytning"
#: src/compose.c:616
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Slett hele linjen"
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_Uten ombrytning"
+
+#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:541
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+msgid "Select _all"
+msgstr "_Velg alt"
+
+#: src/compose.c:620
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "_Avansert"
#: src/compose.c:621
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Endre/A_vansert/Slett til linjeslutt"
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Gå ett tegn bakover"
+
+#: src/compose.c:622
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Gå ett tegn framover"
+
+#: src/compose.c:623
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Gå ett ord bakover"
+
+#: src/compose.c:624
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Gå et ord framover"
+
+#: src/compose.c:625
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
+
+#: src/compose.c:626
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Gå til linjeslutt"
#: src/compose.c:627
-msgid "/_Edit/_Find"
-msgstr "/_Endre/_Finn"
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Gå til forrige linje"
+
+#: src/compose.c:628
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Gå til neste linje"
+
+#: src/compose.c:629
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Slett forrige tegn"
#: src/compose.c:630
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Endre/Bryt rader i gjeldene _avsnitt"
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Slett neste tegn"
+
+#: src/compose.c:631
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Slett forrige ord"
#: src/compose.c:632
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Endre/Bryt alle _lange linjer"
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Slett neste ord"
-#: src/compose.c:634
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/_Endre/Aut_omatisk linjebryting"
+#: src/compose.c:633
+msgid "Delete line"
+msgstr "Slett linje"
-#: src/compose.c:636
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Endre/Rediger i ekstern tekstbehandler"
+#: src/compose.c:634
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Slett til linjeslutt"
-#: src/compose.c:639
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/Stave_kontroll"
+#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:100
+msgid "_Find"
+msgstr "_Finn"
#: src/compose.c:640
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/Stave_kontroll/_Kontroller utvalg eller hele teksten"
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "_Ombryt avsnittet"
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/Stave_kontroll/Vis feilstavelser bakover"
+#: src/compose.c:641
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Ombryt alle lange _linjer"
-#: src/compose.c:644
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/Stave_kontroll/Kontroller _bakover"
+#: src/compose.c:643
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Rediger med e_ksternt program"
#: src/compose.c:646
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/Stave_kontroll/Frem til neste feilstavede ord"
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_Stavekontroll av hele teksten eller markeringen"
+
+#: src/compose.c:647
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "_Fremhev alle feilstavede ord"
#: src/compose.c:648
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/Stave_kontroll/---"
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Stavekontroll _bakover"
#: src/compose.c:649
-msgid "/_Spelling/Options"
-msgstr "/Stave_kontroll/Valg"
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "Gå til _neste feilstavede ord"
-#: src/compose.c:652
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Brukervalg"
+#: src/compose.c:657
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Svartype"
-#: src/compose.c:653
-msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr "/_Brukervalg/Privatliv"
-
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/_Brukervalg/Privatliv/Intet"
+#: src/compose.c:659
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "Personverns_ystem"
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/_Brukervalg/_Signatur"
+#: src/compose.c:664
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Prioritet"
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/_Brukervalg/_Kryptering"
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:265
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "Tegn_koding"
-#: src/compose.c:657 src/compose.c:664 src/compose.c:666 src/compose.c:668
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/_Brukervalg/---"
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270
+msgid "Western European"
+msgstr "Vesteuropeisk"
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/_Brukervalg/_Prioritet"
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisk"
-#: src/compose.c:659
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Brukervalg/_Prioritet/_Høyest"
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraisk"
-#: src/compose.c:660
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Brukervalg/_Prioritet/H_øy"
+#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:273
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
-#: src/compose.c:661
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Brukervalg/_Prioritet/_Normal"
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:274
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
-#: src/compose.c:662
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Brukervalg/_Prioritet/_Lav"
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:275
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk (EUC-JP)"
-#: src/compose.c:663
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Brukervalg/_Prioritet/Laves_t"
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:276
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kinesisk"
-#: src/compose.c:665
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Brukervalg/Be om retur_kvitteringer"
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:277
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
-#: src/compose.c:667
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/_Brukervalg/Fjern _referanser"
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:278
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
-#: src/compose.c:674
-msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding"
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:314
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Adressebok"
-#: src/compose.c:675
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/_Automatisk"
+#: src/compose.c:684
+msgid "_Template"
+msgstr "_Mal"
-#: src/compose.c:677 src/compose.c:683 src/compose.c:691 src/compose.c:695
-#: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/compose.c:717
-#: src/compose.c:721 src/compose.c:731 src/compose.c:735 src/compose.c:745
-#: src/compose.c:749
-msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/---"
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:335
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "_Handlinger"
-#: src/compose.c:679
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/7 bits ascii (US-ASC_II)"
+#: src/compose.c:695
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Automatisk linjebryting"
-#: src/compose.c:681
-msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/compose.c:696
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Auto-_innrykning (av/på)"
-#: src/compose.c:685
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Vesteuropeisk (ISO-8859-_1)"
+#: src/compose.c:697
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Si_gner"
-#: src/compose.c:687
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Vesteuropeisk (ISO-8859-15)"
+#: src/compose.c:698
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Kryptering"
-#: src/compose.c:689
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Vesteuropeisk (Windows-1252)"
+#: src/compose.c:699
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "Be om kvittering"
-#: src/compose.c:693
-msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Sentraleuropeisk (ISO-8859-_2)"
+#: src/compose.c:700
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "Fjern _referanser"
-#: src/compose.c:697
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/_Baltisk (ISO-8859-13)"
+#: src/compose.c:701
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Vis linjal"
-#: src/compose.c:699
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Baltisk (ISO-8859-_4)"
+#: src/compose.c:706 src/compose.c:716
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
-#: src/compose.c:703
-msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Gresk (ISO-8859-_7)"
+#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:303
+msgid "_All"
+msgstr "_Alle"
-#: src/compose.c:707
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Hebraisk (ISO-8859-8)"
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:304
+msgid "_Sender"
+msgstr "Av_sender"
#: src/compose.c:709
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Hebraisk (Windows-1255)"
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "Svar til _liste"
-#: src/compose.c:713
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Arabisk (ISO-8859-_6)"
+#: src/compose.c:714
+msgid "_Highest"
+msgstr "Høyest"
#: src/compose.c:715
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Arabisk (Windows-1256)"
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "Høy"
-#: src/compose.c:719
-msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Tyrkisk (ISO-8859-_9)"
+#: src/compose.c:717
+msgid "Lo_w"
+msgstr "Lav"
-#: src/compose.c:723
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Kyrillisk (ISO-8859-_5)"
+#: src/compose.c:718
+msgid "_Lowest"
+msgstr "Lavest"
-#: src/compose.c:725
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Kyrillisk (KOI8-_R)"
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:352
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatisk"
-#: src/compose.c:727
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Kyrillisk (KOI8-U)"
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:353
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7 bits asc_ii (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:729
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Kyrillisk (Windows-1251)"
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:354
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:733
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Japansk (ISO-2022-_JP)"
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:358
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Sentraleuropeisk (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:737
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Forenklet kinesisk (_GB2312)"
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:361
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Gresk (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:739
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Forenklet kinesisk (_GBK)"
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:366
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:741
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Tradisjonell kinesisk (_Big5)"
+#: src/compose.c:1066
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Feil i feltet 'Fra' i ny melding."
-#: src/compose.c:743
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Tradisjonell kinesisk (EUC-_TW)"
+#: src/compose.c:1158
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Feil i emnefeltet i ny melding."
-#: src/compose.c:747
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Koreansk (EUC-_KR)"
-
-#: src/compose.c:751
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Thai (TIS-620)"
+#: src/compose.c:1189 src/quote_fmt.c:569
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Meldingsteksten i \"Ny melding\"-malen har en feil i linje %d.\t"
-#: src/compose.c:753
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Thai (Windows-874)"
+#: src/compose.c:1450
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Kunne ikke svare. Den opprinnelige meldingen finnes antakelig ikke."
-#: src/compose.c:757
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Verktøy/Vis linjal"
+#: src/compose.c:1633 src/quote_fmt.c:586
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "\"Fra\"-feltet i \"Svar\"-malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
-#: src/compose.c:758 src/messageview.c:296
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Verktøy/_Adressebok"
+#: src/compose.c:1681 src/quote_fmt.c:589
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Meldingsteksten i \"Svar\"-malen har en feil i linje %d."
-#: src/compose.c:759
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Verktøy/_Maler"
+#: src/compose.c:1817 src/compose.c:2009 src/quote_fmt.c:606
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"\"Fra\"-feltet i malen \"Videresend\" inneholder en ugyldig epost-adresse."
-#: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:321
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Verktøy/_Handlinger"
+#: src/compose.c:1877 src/quote_fmt.c:609
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Hovedteksten i malen \"Videresend\" har en feil på linje %d."
-#: src/compose.c:1554
+#: src/compose.c:2051
msgid "Fw: multiple emails"
-msgstr "Sv: flere eposter"
+msgstr "Sv: flere meldinger"
+
+#: src/compose.c:2531
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Hovedteksten i malen \"Omdiriger\" har en feil på linje %d."
+
+#: src/compose.c:2598 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopi-Til:"
+
+#: src/compose.c:2601 src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Blindkopi-Til:"
-#: src/compose.c:1949
+#: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
-msgstr "Svar-til:"
+msgstr "Svar-Til:"
-#: src/compose.c:1952 src/compose.c:5378 src/compose.c:6128
+#: src/compose.c:2607 src/compose.c:4929 src/compose.c:4931
+#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Njusgrupper:"
+msgstr "Nyhetsgrupper:"
-#: src/compose.c:1955
+#: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
-msgstr "Oppfølger-til:"
-
-#: src/compose.c:2352
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Feil format på siteringstegn."
+msgstr "Oppfølger-Til:"
-#: src/compose.c:2368
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Feil på tilsvars-/videresendingsformat."
+#: src/compose.c:2613 src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "Som-Svar-På:"
-#: src/compose.c:2925
-#, c-format
-msgid "File %s is empty."
-msgstr "Filen %s er tom."
+#: src/compose.c:2617 src/compose.c:4926 src/compose.c:4934
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
-#: src/compose.c:2929
-#, c-format
-msgid "Can't read %s."
-msgstr "Kan ikke lese %s."
+#: src/compose.c:2826
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Kunne ikke vedlegge fil (feil i tegnsettkonvertering)."
-#: src/compose.c:2956
+#: src/compose.c:2832
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Følgende fil er blitt vedlagt: \n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Følgende filer er blitt vedlagt: \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3105
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "Malens \"Anførselstegn\" er ugyldig."
+
+#: src/compose.c:3596
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Kunne ikke avgjøre størrelsen på filen '%s'."
+
+#: src/compose.c:3607
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å sette inn en fil på %s i meldingsteksten. Er du sikker på "
+"at det er det du vil?"
+
+#: src/compose.c:3610
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Er du sikker?"
+
+#: src/compose.c:3611 src/compose.c:11261
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+Sett _inn"
+
+#: src/compose.c:3735
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Filen %s er tom."
+
+#: src/compose.c:3736
+msgid "Empty file"
+msgstr "Tom fil"
+
+#: src/compose.c:3737
+msgid "+_Attach anyway"
+msgstr "+_Vedlegg likevel"
+
+#: src/compose.c:3746
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Kan ikke lese %s."
+
+#: src/compose.c:3773
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Melding: %s"
-#: src/compose.c:3768
+#: src/compose.c:4766 src/plugins/python/composewindowtype.c:421
msgid " [Edited]"
msgstr " [Endret]"
-#: src/compose.c:3774
+#: src/compose.c:4773 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Forfatt melding(er) (message%s)"
+msgstr "%s - Skriv melding%s"
-#: src/compose.c:3777
+#: src/compose.c:4776 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
-msgstr "[intet tema] - Forfatt melding%s"
+msgstr "[intet tema] - Skriv melding%s"
-#: src/compose.c:3802 src/messageview.c:596
+#: src/compose.c:4778 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
+msgid "Compose message"
+msgstr "Skriv ny melding"
+
+#: src/compose.c:4805 src/messageview.c:890
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
-"Konto er ikke angitt for meldingen som skal sendes.\n"
-"Angi en konto før du går videre."
+"Det er ikke angitt hvilken konto meldingen skal sendes fra.\n"
+"Velg konto før du går videre."
-#: src/compose.c:3979 src/compose.c:4010 src/compose.c:4041 src/toolbar.c:391
-#: src/toolbar.c:441
+#: src/compose.c:5025 src/compose.c:5057 src/compose.c:5099
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_account.c:3270
+#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
msgid "Send"
msgstr "Send"
-#: src/compose.c:3980
+#: src/compose.c:5026
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "Eneste mottaker er forvalgt CC-adresse. Send likevel?"
+msgstr "Eneste mottaker er forvalgt 'Kopi-Til'-adresse. Send likevel?"
-#: src/compose.c:3981 src/compose.c:4012 src/compose.c:4043 src/compose.c:4464
+#: src/compose.c:5027 src/compose.c:5059 src/compose.c:5092 src/compose.c:5615
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:209
msgid "+_Send"
msgstr "+_Send"
-#: src/compose.c:4011
+#: src/compose.c:5058
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "Eneste mottaker er forvalgt BCC-adresse. Send likevel?"
+msgstr "Eneste mottaker er forvalgt 'Blindkopi-Til'-adresse. Send likevel?"
-#: src/compose.c:4028
+#: src/compose.c:5075
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Mottaker er ikke angitt."
-#: src/compose.c:4042
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Overskrift ikke angitt. Send likevel?"
+#: src/compose.c:5094 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
+msgid "+_Queue"
+msgstr "+_Kø"
+
+#: src/compose.c:5095
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Emnefeltet er tomt. %s"
+
+#: src/compose.c:5096
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Send likevel?"
-#: src/compose.c:4081 src/compose.c:7549
+#: src/compose.c:5097
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Sett i køen likevel?"
+
+#: src/compose.c:5099 src/toolbar.c:425
+msgid "Send later"
+msgstr "Send senere"
+
+#: src/compose.c:5152 src/compose.c:9858
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Charset conversion failed."
msgstr ""
-"Kunne ikke legge melding i kø for sending:\n"
+"Kunne ikke legge meldingen i sendekøen:\n"
+"\n"
+"Tegnsettkonvertering mislyktes."
+
+#: src/compose.c:5155 src/compose.c:9861
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Kunne ikke legge meldingen i sendekøen:\n"
"\n"
-"Tegnsettkonvertering feilet."
+"Fant ikke mottagerens krypteringsnøkkel."
-#: src/compose.c:4085 src/compose.c:7546
+#: src/compose.c:5161 src/compose.c:9855
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Signature failed: %s"
msgstr ""
-"Kunne ikke legge melding i kø for sending:\n"
+"Kunne ikke legge meldingen i sendekøen:\n"
"\n"
-"Signatur feilet: %s"
+"Signatur mislyktes: %s"
-#: src/compose.c:4088
+#: src/compose.c:5164
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
-"Kunne ikke legge melding i kø for sending:\n"
+"Kunne ikke legge meldingen i sendekøen:\n"
"\n"
-"%s"
+"%s."
-#: src/compose.c:4090
+#: src/compose.c:5166
msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Kunne ikke legge melding i kø for sending"
+msgstr "Kunne ikke legge meldingen i sendekøen."
-#: src/compose.c:4104 src/compose.c:4144
+#: src/compose.c:5181 src/compose.c:5241
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
-"Meldingen er lagt inn i køen, men kunne ikke sendes.\n"
-"Velg \\\"Send meldinger i køen\\\" fra hovedvinduet for å forsøke på nytt."
+"Meldingen er lagt i køen, men kunne ikke sendes.\n"
+"Velg \"Send meldinger i køen\" fra hovedvinduet for å forsøke på nytt."
-#: src/compose.c:4138
+#: src/compose.c:5237
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
"%s\n"
-"Velg \"Send meldinger i køen\" fra hovedvinduet for å forsøke på nytt."
+"Velg \"Send meldinger i køen\" fra hovedvinduet for å forsøke på nytt."
-#: src/compose.c:4461
+#: src/compose.c:5612
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"Send it as %s?"
msgstr ""
"Kan ikke konvertere meldingen til det angitte\n"
-"kodesettet %s.\n"
+"tegnsettet %s.\n"
"Send meldingen som %s?"
-#: src/compose.c:4514
+#: src/compose.c:5669
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
"Linje %d overstiger maksimal linjelengde (998 byte)\n"
-"Innholdet av meldingen kan ødelegges under leveringen.\n"
+"Innholdet av meldingen kan bli ødelagt under leveringen.\n"
"\n"
"Send likevel?"
-#: src/compose.c:4699
+#: src/compose.c:5780
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Kunne ikke kryptere meldingen: %s"
+
+#: src/compose.c:5901
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Krypteringsadvarsel"
+
+#: src/compose.c:5902
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+_Fortsett"
+
+#: src/compose.c:5951
msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Ingen konto tilgjengelig for å sende epost!"
+msgstr "Ingen konto tilgjengelig å sende epost fra!"
+
+#: src/compose.c:5960
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Den valgte konto er ikke NNTP: det er ikke mulig å poste."
+
+#: src/compose.c:6195
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Vedlegget %s finnes ikke lenger. Ignorer?"
+
+#: src/compose.c:6196 src/mainwindow.c:650 src/toolbar.c:231
+#: src/toolbar.c:2167
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Avbryt sending"
+
+#: src/compose.c:6196
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignorer vedlegg"
+
+# Context or note needed
+#: src/compose.c:6236
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Opprinnelig %s del"
+
+#: src/compose.c:6818
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Føy til i adresse_boken"
-#: src/compose.c:4709
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Ingen konto er tilgjengelig for å poste njus!"
+#: src/compose.c:6975
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Slett innhold"
-#: src/compose.c:5395
+#: src/compose.c:6979 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
-msgstr "Bruk <tab> for autofullføring ut fra adresseboken"
+msgstr "Bruk <tab> for autofullføring ut fra adresseboken"
-#: src/compose.c:5507
+#: src/compose.c:7201
msgid "Mime type"
msgstr "MIME-type"
-#: src/compose.c:5513 src/compose.c:5809 src/mimeview.c:202
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:336 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:490
+#: src/compose.c:7207 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
+msgstr "Størrelse"
-#: src/compose.c:5574
+#: src/compose.c:7270
msgid "Save Message to "
-msgstr "Lagre melding til "
-
-#: src/compose.c:5596 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
-#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
-#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:210
+msgstr "Lagre melding i"
+
+#: src/compose.c:7307 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1021
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
msgid "_Browse"
msgstr "_Bla"
-#: src/compose.c:5808 src/compose.c:6959
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME-type"
-
-#: src/compose.c:5880
+#: src/compose.c:7780
msgid "Hea_der"
msgstr "Brevho_de"
-#: src/compose.c:5884
+#: src/compose.c:7785
msgid "_Attachments"
msgstr "_Vedlegg"
-#: src/compose.c:5888
+#: src/compose.c:7799
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Andre"
-#: src/compose.c:5903 src/prefs_template.c:213 src/summary_search.c:271
-msgid "Subject:"
-msgstr "Overskrift:"
+#: src/compose.c:7814
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "_Emne:"
-#: src/compose.c:6091
+#: src/compose.c:8037
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Stavekontroll kunne ikke startes.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:6202
+#: src/compose.c:8146
#, c-format
-msgid "From: <i>%s</i>"
-msgstr "Fra: <i>%s</i>"
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:8176
+msgid "_From:"
+msgstr "_Fra:"
-#: src/compose.c:6233
+#: src/compose.c:8193
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Konto som skal brukes for denne meldingen"
-#: src/compose.c:6235
+#: src/compose.c:8195
msgid "Sender address to be used"
-msgstr "Tjeneradresse for utsending"
+msgstr "Tjeneradresse for sending"
-#: src/compose.c:6359
+#: src/compose.c:8361
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"encrypt this message."
msgstr ""
-"Systemet '%s' for fortrolighet kan ikke lastes. Du vil ikke kunne signere\n"
-"eller kryptere denne meldingen."
+"Personvernsystemet '%s' kan ikke innlastes. Du vil ikke kunne signere eller "
+"kryptere denne meldingen."
-#: src/compose.c:6598
-msgid "Message To format error."
-msgstr "Feil format på mottakeradresse."
+#: src/compose.c:8462 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
+msgid "_None"
+msgstr "_Ingen"
-#: src/compose.c:6611
-msgid "Message Cc format error."
-msgstr "Feil format på adresse for kopi."
+#: src/compose.c:8563 src/prefs_template.c:760
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Hovedteksten i malen har en feil ved linje %d."
+
+#: src/compose.c:8679
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Formatfeil i malens 'Fra'-felt."
+
+#: src/compose.c:8697
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Formatfeil i malens 'Til'-felt."
+
+#: src/compose.c:8715
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Formatfeil i malens 'Kopi-Til'-felt."
-#: src/compose.c:6624
-msgid "Message Bcc format error."
-msgstr "Feil format for adreese for blindkopi."
+#: src/compose.c:8733
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Formatfeil i malens 'Blindkopi-Til'-felt."
-#: src/compose.c:6638
-msgid "Message subject format error."
-msgstr "Feil format i emnefeltet."
+#: src/compose.c:8751
+msgid "Template Reply-To format error."
+msgstr "Formatfeil i malens 'Svar-Til'-felt."
-#: src/compose.c:6853
+#: src/compose.c:8770
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Formatfeil i malens emnefelt."
+
+#: src/compose.c:9039
msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Ugyldig MIME-type"
+msgstr "Ugyldig MIME-type."
-#: src/compose.c:6868
+#: src/compose.c:9054
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Filen eksisterer ikke, eller den er tom."
-#: src/compose.c:6941
+#: src/compose.c:9128
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: src/compose.c:6992
+#: src/compose.c:9145
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME-type"
+
+#: src/compose.c:9186
msgid "Encoding"
-msgstr "Koding"
+msgstr "Tegnkoding"
-#: src/compose.c:7012
+#: src/compose.c:9206
msgid "Path"
-msgstr "Søkesti"
+msgstr "Sti"
-#: src/compose.c:7013 src/prefs_toolbar.c:1060
+#: src/compose.c:9207
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"
-#: src/compose.c:7196
+#: src/compose.c:9399
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
-"Den eksterne tekstbehandleren kjører fremdeles.\n"
+"Den eksterne tekstbehandleren kjører fremdeles.\n"
"Skal prosessen tvangsavbrytes?\n"
-"Prosessens gruppe id: %d"
+"Prosessens gruppe-id: %d"
-#: src/compose.c:7238
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Opprett: inndata fra overvåkende prosess\n"
+#: src/compose.c:9824 src/messageview.c:1097
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne sende epost."
-#: src/compose.c:7519 src/messageview.c:701
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
-msgstr "Sylpheed-Claws må ha nettverkstilgang for å kunne sende epost."
-
-#: src/compose.c:7541
+#: src/compose.c:9850
msgid "Could not queue message."
-msgstr "Kunne ikke legge melding i kø for sending."
+msgstr "Kunne ikke sette meldingen i kø."
-#: src/compose.c:7543
+#: src/compose.c:9852
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
-"Kunne ikke legge melding i kø for sending:\n"
+"Kunne ikke sette meldingen i kø:\n"
"\n"
-"%s"
+"%s."
-#: src/compose.c:7659
+#: src/compose.c:10030
msgid "Could not save draft."
msgstr "Kunne ikke lagre utkast."
-#: src/compose.c:7734 src/compose.c:7757
+#: src/compose.c:10034
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Kunne ikke lagre utkast"
+
+#: src/compose.c:10035
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Kunne ikke lagre utkast.\n"
+"Vil du avbryte lukningen eller kassere denne meldingen? "
+
+#: src/compose.c:10037
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "_Avbryt lukning."
+
+#: src/compose.c:10037
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Kassér epost"
+
+#: src/compose.c:10197 src/compose.c:10211
msgid "Select file"
msgstr "Velg fil"
-#: src/compose.c:7770
+#: src/compose.c:10225
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
-msgstr "File '%s' kunne ikke leses."
+msgstr "Filen '%s' kunne ikke leses."
-#: src/compose.c:7772
+#: src/compose.c:10227
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"for the current encoding, insertion may be incorrect."
msgstr ""
-"Filen '%s' inneholder tegn som ikke er gyldig for\n"
-"gjeldende kodesett. Insatt fil kan ha fått feil."
+"Filen '%s' inneholder tegn som ikke er gyldige i\n"
+"den aktuelle tegnkodingen; de kan ha blitt feilaktig innsatt."
-#: src/compose.c:7820
+#: src/compose.c:10314
msgid "Discard message"
-msgstr "Kassér melding"
+msgstr "Kassér melding"
-#: src/compose.c:7821
+#: src/compose.c:10315
msgid "This message has been modified. Discard it?"
-msgstr "Denne meldingen er endret. Skal den kasseres?"
+msgstr "Meldingen er endret. Skal den kasseres?"
-#: src/compose.c:7822
+#: src/compose.c:10316 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:409
msgid "_Discard"
-msgstr "Kassér?"
+msgstr "_Kassér"
-#: src/compose.c:7822
+#: src/compose.c:10316
msgid "_Save to Drafts"
-msgstr "Lagre til Utkast"
+msgstr "Lagre til _Utkast"
+
+#: src/compose.c:10318 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:407
+msgid "Save changes"
+msgstr "_Lagre endringer"
+
+#: src/compose.c:10319
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Meldingen er endret. Skal endringene lagres?"
+
+#: src/compose.c:10320
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Ikke lagre"
-#: src/compose.c:7866
+#: src/compose.c:10320
+msgid "+_Save to Drafts"
+msgstr "+Lagre i _Utkast"
+
+#: src/compose.c:10390
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "Vil du bruke smalen '%s'?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Vil du bruke malen '%s'?"
-#: src/compose.c:7868
+#: src/compose.c:10392
msgid "Apply template"
-msgstr "Benytt mal"
+msgstr "Bruk mal"
-#: src/compose.c:7869
+#: src/compose.c:10393 src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
msgid "_Replace"
msgstr "_Erstatt"
-#: src/compose.c:7869
+#: src/compose.c:10393
msgid "_Insert"
msgstr "Sett _inn"
-#: src/compose.c:8556
+#: src/compose.c:11258
msgid "Insert or attach?"
-msgstr "Sett inn eller send som vedlegg?"
+msgstr "Sett inn eller vedlegg?"
-#: src/compose.c:8557
+#: src/compose.c:11259
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
-msgstr "Ønsker du å sette innholdet av file(ne) direkte inn i meldingskroppen, eller skal det legges ved som egne vedlegg?"
-
-#: src/compose.c:8559
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+Sett _inn"
+msgstr ""
+"Vil du sette innholdet av filen(e) direkte inn i meldingsteksten, eller skal "
+"det sendes som separate vedlegg?"
-#: src/compose.c:8559
+#: src/compose.c:11261
msgid "_Attach"
msgstr "_Vedlegg"
-#: src/compose.c:8965
+#: src/compose.c:11478
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Feil format på siteringstegnet i linje %d."
+
+#: src/compose.c:11773
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"time. Do you want to continue?"
-msgstr "Du skal til å svare på %d meldinger. Det vil ta litt tid å åpne vinduene. Ønsker du å fortsette?"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å svare på %d meldinger. Det vil ta tid å åpne alle "
+"vinduene. Vil du fortsette?"
-#: src/crash.c:142
+#: src/crash.c:141
#, c-format
-msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Sylpheed prosess (%ld) mottok signal %ld"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Claws-prosess (%ld) mottok signal %ld"
-#: src/crash.c:188
-msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
-msgstr "Sylpdeed-Claws har krasjet"
+#: src/crash.c:187
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail har krasjet"
-#: src/crash.c:204
+#: src/crash.c:203
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"Please file a bug report and include the information below."
msgstr ""
"%s.\n"
-"Vennligst send inn en feilrapport med informasjonen under."
+"Vennligst send inn en feilrapport med informasjonen nedenfor."
-#: src/crash.c:209
+#: src/crash.c:208
msgid "Debug log"
-msgstr "Debug logg"
+msgstr "Feilfinningslogg"
-#: src/crash.c:253
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: src/crash.c:258
+#: src/crash.c:257
msgid "Save..."
msgstr "Lagre..."
-#: src/crash.c:263
+#: src/crash.c:262
msgid "Create bug report"
msgstr "Opprett en feilrapport"
-#: src/crash.c:310
+#: src/crash.c:312
msgid "Save crash information"
msgstr "Lagre krasjinformasjon"
-#: src/editaddress.c:153
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
msgid "Add New Person"
msgstr "Legg til ny person"
-#: src/editaddress.c:154
+#: src/editaddress.c:158
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"For at en person skal kunne legges til må minst en\n"
+"av de følgende verdier være angitt:\n"
+" - Vist navn\n"
+" - Fornavn\n"
+" - Etternavn\n"
+" - Kallenavn\n"
+" - en epost-adresse\n"
+" - et tilleggsattributt\n"
+"\n"
+"Klikk OK for å fortsette å redigere kontakten.\n"
+"Klikk Avbryt for å lukke uten å lagre."
+
+#: src/editaddress.c:169
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"For at en person skal kunne legges til må minst en\n"
+"av de følgende verdier være angitt:\n"
+" - Fornavn\n"
+" - Etternavn\n"
+" - en epost-adresse\n"
+" - et tilleggsattributt\n"
+"\n"
+"Klikk OK for å fortsette å redigere kontakten.\n"
+"Klikk Avbryt for å lukke uten å lagre."
+
+#: src/editaddress.c:233
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Endre persondetaljer"
-#: src/editaddress.c:316
+#: src/editaddress.c:411
msgid "An Email address must be supplied."
-msgstr "En epostadresse må angis."
+msgstr "En epostadresse må angis."
-#: src/editaddress.c:490
+#: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Et navn og en verdi må angis."
+msgstr "Et navn og en verdi må angis."
+
+#: src/editaddress.c:676
+msgid "Discard"
+msgstr "Kassér"
+
+#: src/editaddress.c:677
+msgid "Apply"
+msgstr "Bruk"
-#: src/editaddress.c:560
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Endre persondata"
-#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
-#: src/ldif.c:819
+#: src/editaddress.c:785
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Velg et bilde"
+
+#: src/editaddress.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke importere bilde: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Angi bilde"
+
+#: src/editaddress.c:847
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "_Fravelg bilde"
+
+#: src/editaddress.c:905
+msgid "Photo"
+msgstr "Bilde"
+
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:747
msgid "Display Name"
msgstr "Vist navn"
-#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
+#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:755
msgid "Last Name"
msgstr "Etternavn"
-#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:751
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"
-#: src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn"
-#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
+#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:222
-#: src/prefs_matcher.c:490
+#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
-#: src/editaddress.c:1070
+#: src/editaddress.c:1424
msgid "_User Data"
msgstr "_Brukerdata"
-#: src/editaddress.c:1071
+#: src/editaddress.c:1425
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_Epostadresser"
-#: src/editaddress.c:1072
+#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "Andre attributter"
-#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Filen ser ut til å være i orden."
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Filen ser ut til å være i orden."
-#: src/editbook.c:116
+#: src/editbook.c:112
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Filen ser ikke ut til å være på et gyldig adressebokformat."
+msgstr "Filen ser ikke ut til å være på et gyldig adressebokformat."
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
msgid "Could not read file."
msgstr "Kunne ikke lese fil."
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Endre adressebok"
+msgstr "Rediger adressebok"
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
msgstr " Kontroller fil "
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1895
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
+#: src/wizard.c:1187 src/wizard.c:1602
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: src/editbook.c:285
+#: src/editbook.c:281
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Ny adressebok"
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:101
msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Et gruppenavn må angis"
+msgstr "Et gruppenavn må angis"
-#: src/editgroup.c:286
+#: src/editgroup.c:294
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Endre gruppedata"
-#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
msgid "Group Name"
-msgstr "Gruppnavn"
+msgstr "Gruppenavn"
-#: src/editgroup.c:333
+#: src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adresser i gruppe"
-#: src/editgroup.c:364
+#: src/editgroup.c:377
msgid "Available Addresses"
msgstr "Tilgjengelige adresser"
-#: src/editgroup.c:425
+#: src/editgroup.c:452
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Flytt epostadresser til eller fra gruppe med piltastene"
+msgstr "Flytt epostadresser til eller fra gruppen med piltastene"
-#: src/editgroup.c:473
+#: src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Endre gruppedetaljer"
-#: src/editgroup.c:476
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Add New Group"
msgstr "Legg til ny gruppe"
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Edit folder"
-msgstr "Endre folder"
+msgstr "Endre mappe"
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Angi nytt navn på folderen:"
+msgstr "Angi nytt navn for mappen:"
-#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "New folder"
-msgstr "Ny folder"
+msgstr "Ny mappe"
-#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Angi navnet på den nye folderen:"
+msgstr "Angi navnet på den nye mappen:"
-#: src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Filen ser ikke ut til å være på JPilot formatet."
+msgstr "Filen ser ikke ut til å være på JPilot-formatet."
-#: src/editjpilot.c:212
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Velg JPilot fil"
+msgstr "Velg JPilot-fil"
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Endre JPilotfelt"
+msgstr "Endre JPilot-post"
-#: src/editjpilot.c:294
+#: src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Ytterlige epostadresse objekt(er)"
+msgstr "Ytterlige epostadresse-objekt(er)"
-#: src/editjpilot.c:385
+#: src/editjpilot.c:372
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Nytt JPilot-felt"
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: src/editldap_basedn.c:138
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Endre LDAP - Velg søkedatabase"
+msgstr "Endre LDAP - Velg søkedatabase"
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
msgstr "Tjenernavn"
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:107
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
-msgstr "Post"
+msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
msgid "Search Base"
-msgstr "Søk i database"
+msgstr "Søk i database"
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: src/editldap_basedn.c:198
msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Tilgjengelig(e) søkedatabase(r) "
+msgstr "Tilgjengelig(e) søkedatabase(r) "
-#: src/editldap_basedn.c:294
+#: src/editldap_basedn.c:288
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Kunne ikke finne søkedatabase(r) på tjeneren - angi dette manuelt "
+msgstr "Kunne ikke finne søkedatabase(r) på tjeneren - angi dette manuelt "
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Kunne ikke koble til tjeneren"
+msgstr "Fikk ikke forbindelse til tjeneren"
-#: src/editldap.c:153
+#: src/editldap.c:152
msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Angi et navn."
+msgstr "Et navn må angis."
-#: src/editldap.c:165
+#: src/editldap.c:164
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Angi tjenerens maskinnavn"
+msgstr "Et vertsnavn må angis for tjeneren."
-#: src/editldap.c:178
+#: src/editldap.c:177
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr "Minst en LDAP søkeattributt må angis"
+msgstr "Minst ett LDAP-søkeattributt må angis."
-#: src/editldap.c:275
+#: src/editldap.c:278
msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Koblet til tjeneren"
+msgstr "Forbindelsen til tjeneren vellykket"
-#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:974
msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Endre LDAP-tjener"
+msgstr "Rediger LDAP-tjener"
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:437
msgid "A name that you wish to call the server."
-msgstr "Et kallenavn vil gi denne tjeneren."
+msgstr "Hva vil du kalle tjeneren?"
-#: src/editldap.c:449
+#: src/editldap.c:450
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed-Claws."
+"computer as Claws Mail."
msgstr ""
-"Dette er maskinnavnet på tjeneren. Navnet \\\"ldap.mittdomene.no\\\" kan\n"
-"for eksempel være gyldig for \\\"mittdomene.no\\\". En IP-adresse kan også\n"
-"brukes. Kjører LDAP-tjeneren på samme maskin som Sylpheed-Claws kan du \n"
-"angi \\\"localhost\\\". Kontakt IT-ansvarlige for nærmere informasjon."
+"Dette er tjenerens maskinnavn. Navnet \"ldap.mittdomene.no\" kan for "
+"eksempel være gyldig for \"mittdomene.no\". En IP-adresse kan også brukes. "
+"Kjører LDAP-tjeneren på samme maskin som Claws Mail, kan du angi \"localhost"
+"\"."
#: src/editldap.c:470
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: src/editldap.c:475
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
-"TLS_CACERTDIR fields)."
-msgstr "Aktiviser sikker tilkobling til LDAP-tjener via TLS. Dersom tilkoblingen feiler må du kontrollere innstillingene i ldap.conf (TLS_CACERT eller TLS_CACERTDIR-feltene)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Aktiviser sikker tilkobling til LDAP-tjener via TLS. Kontroller "
+"innstillingene i ldap.conf (feltene TLS_CACERT og TLS_CACERTDIR) hvis "
+"tilkoblingen mislykkes."
-#: src/editldap.c:480
+#: src/editldap.c:479
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
-"TLS_CACERTDIR fields)."
-msgstr "Aktiviser sikker tilkobling til LDAP-tjener over SSL. Dersom tilkoblingen feiler må du kontrollere innstillingene i ldap.conf (TLS_CACERT eller TLS_CACERTDIR-feltene)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Aktiviser sikker tilkobling til LDAP-tjener over SSL. Kontroller "
+"innstillingene i ldap.conf (feltene TLS_CACERTDIR og TLS_REQCERT) hvis "
+"tilkoblingen mislykkes."
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:491
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Portnummeret tjeneren lytter på. Port 389 er standardverdien."
+msgstr "Portnummeret tjeneren lytter på. Port 389 er standardverdien."
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:494
msgid " Check Server "
-msgstr " Kontroller tjener "
+msgstr "Kontroller tjener"
-#: src/editldap.c:503
+#: src/editldap.c:498
msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Klikk denne knappen for å teste tilkoblingen mot tjeneren."
+msgstr "Klikk her for å teste forbindelsen til tjeneren."
-#: src/editldap.c:518
+#: src/editldap.c:511
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Dette angir navnet på katalogen som skal søkes i på tjeneren.\n"
-"Eksempler:\n"
-" dc=sylpheed,cd=org\n"
+"Dette angir nærmere navnet på mappen som skal gjennomsøkes på tjeneren. F."
+"eks.:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/editldap.c:531
+#: src/editldap.c:522
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
-msgstr ""
-"Klikk denne knappen for å lete etter tilgjengelige katalognavn på tjeneren."
+msgstr "Klikk her for å lete etter tilgjengelige mappenavn på tjeneren."
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:578
msgid "Search Attributes"
-msgstr "Søkeattributter"
+msgstr "Søkeattributter"
-#: src/editldap.c:599
+#: src/editldap.c:587
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
msgstr ""
-"En liste med LDAP-attributtnavn som skal søkes når man leter etter navn "
+"En liste med LDAP-attributtnavn som skal søkes når man leter etter navn "
"eller adresser."
-#: src/editldap.c:603
+#: src/editldap.c:590
msgid " Defaults "
msgstr " Standardverdier "
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:594
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
msgstr ""
-"Dette nullstiller attributtnavnene til standardverdier som burde finne\n"
-"de fleste navn og adresser ved et navne- eller adressesøk."
+"Dette nullstiller attributtnavnene til standardverdier som burde finne de "
+"fleste navn og adresser ved et navne- eller adressesøk."
-#: src/editldap.c:615
+#: src/editldap.c:600
msgid "Max Query Age (secs)"
-msgstr "Maksimal alder på søk (sekunder)"
+msgstr "Maksimal søketid (sekunder)"
-#: src/editldap.c:631
+#: src/editldap.c:615
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
"more memory to cache results."
msgstr ""
-"Dette angir den maksimale tidsperioden (i sekunder) resultatet av et\n"
-"adressesøk skal anses for å være gyldig ved automatisk fullføring av\n"
-"adresser. Resultatene mellomlagres inntil denne tidsperioden har passer.\n"
-"Dette gir bedre respons når man søker etter samme navn ved bruk av \n"
-"mekanismen for automatisk fullføring av adresser. Mellomlagret prioriteres\n"
-"før nye oppslag mot tjeneren, og standardverdien på 600 sekunder\n"
-"(10 min.) bør fungere greit på de fleste tjenere. Høyere verdier vil være\n"
-"gunstig ved søk mot tjenere med høy responstid, men da på bekostning av\n"
-"minnet som brukes til mellomlagring."
-
-#: src/editldap.c:649
+"Dette angir den maksimale tidsperioden (i sekunder) resultatet av et "
+"adressesøk skal anses for å være gyldig ved automatisk fullføring av "
+"adresser. Resultatene mellomlagres inntil denne tidsperioden er passert. "
+"Dette gir bedre respons når man søker etter samme navn ved bruk av "
+"mekanismen for automatisk fullføring av adresser. Mellomlagret prioriteres "
+"før nye oppslag mot tjeneren, og standardverdien på 600 sekunder (10 min.) "
+"bør være nok på de fleste tjenere. En høyere verdi vil minske søketiden for "
+"senere søkninger. Dette er gunstig ved søk mot tjenere med høy responstid, "
+"men da på bekostning av mengden minne som brukes til mellomlagring."
+
+#: src/editldap.c:632
msgid "Include server in dynamic search"
-msgstr "Inkluder tjeneren i dynamiske søk"
+msgstr "Inkluder tjeneren i dynamiske søk"
-#: src/editldap.c:655
+#: src/editldap.c:637
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
msgstr ""
-"Huk av for dette valget for å ta med tjeneren i dynamiske søk når\n"
-"funksjonen for automatisk adressefullføring brukes."
+"Huk av for dette valget for å ta med tjeneren i dynamiske søk når\n"
+"funksjonen for automatisk adressefullføring brukes."
-#: src/editldap.c:662
+#: src/editldap.c:643
msgid "Match names 'containing' search term"
-msgstr "Treff på navn som 'inneholder' søkestrengen"
+msgstr "Treff på navn som 'inneholder' søkestrengen"
-#: src/editldap.c:668
+#: src/editldap.c:648
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
"searches against other address interfaces."
msgstr ""
-"Søk etter navn og adresser kan enten utføres på treff som \\\"begynner-med\\"
-"\"\n"
-"eller \\\"inneholder\\\" søkestrengen. Huk av for dette valget for et\n"
-"\\\"inneholder\\\" søk; Dette tar normalt litt lengre tid. Merk at søk\n"
-"adressefullføring bruker av ytelsesårsaker bruker \\\"begynner-med\\\" for\n"
-"andre søkemetoder."
+"Søk etter navn og adresser kan enten utføres på treff som \"begynner-med"
+"\"eller \"inneholder\" søkestrengen. Kryss av her for et \"inneholder\"-søk. "
+"Dette tar normalt litt lengre tid. Vær oppmerksom på at adressefullføring av "
+"ytelsesårsaker alltid bruker \"begynner-med\"-søkning for alle søkninger mot "
+"andre adressegrensesnitt."
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:701
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:710
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
"performing a search."
msgstr ""
-"Brukernavn som skal brukes ved tilkobling mot LDAP-tjeneren. Dette er\n"
-"normalt på formen \\\"cn=bruker,dc=sylpheed,dc=com\\\", og brukes kun på\n"
-"beskyttede tjenere. Normalt vil dette være tomt."
+"Brukernavn som skal brukes ved tilkobling mot LDAP-tjeneren. Vanligvis har "
+"det formen \"cn=bruker,dc=claws-mail,dc=org\", og brukes kun på beskyttede "
+"tjenere. Normalt vil dette være tomt ved søkning."
-#: src/editldap.c:741
+#: src/editldap.c:717
msgid "Bind Password"
-msgstr "LDAP bind passord"
+msgstr "Bind passord"
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:727
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "Passordet som brukes ved tilkobling som \\\"Bind DN\\\" brukeren."
+msgstr "Passordet som skal brukes ved tilkobling som \"Bind DN\"-brukeren."
-#: src/editldap.c:758
+#: src/editldap.c:732
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Tidsavbrudd (sek.)"
-#: src/editldap.c:773
+#: src/editldap.c:746
msgid "The timeout period in seconds."
-msgstr "Antall sekunder før en oppkobling avbrytes."
+msgstr "Antall sekunder før en oppkobling avbrytes."
-#: src/editldap.c:777
+#: src/editldap.c:750
msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Maksimum antall felt"
+msgstr "Maksimum antall poster"
-#: src/editldap.c:792
+#: src/editldap.c:764
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr "Maksimalt antall felt som skal returneres i et søkeresultater."
+msgstr "Det maksimale antall poster som skal returneres i søkeresultatet."
-#: src/editldap.c:808
+#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3234
msgid "Basic"
msgstr "Grunnleggende"
-#: src/editldap.c:809
+#: src/editldap.c:780
msgid "Search"
-msgstr "Søk"
+msgstr "Søk"
-#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:411
+#: src/editldap.c:781 src/gtk/quicksearch.c:680
msgid "Extended"
-msgstr "Ekspandert"
+msgstr "Avansert"
-#: src/editldap.c:1037
+#: src/editldap.c:979
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Ny LDAP-tjener"
-#: src/editvcard.c:104
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+msgid "Tag"
+msgstr "Tagg"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Slett tagg"
+
+#: src/edittags.c:217
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Vil du virkelig slette denne taggen?"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Slett alle tagger"
+
+#: src/edittags.c:245
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Vil du virkelig slette alle tagger?"
+
+#: src/edittags.c:416
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr "Du har angitt et tagg-navn som er opptatt; velg et annet i stedet."
+
+#: src/edittags.c:458
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Tagg ikke angitt."
+
+#: src/edittags.c:523
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Bruk tagger"
+
+#: src/edittags.c:537
+msgid "New tag:"
+msgstr "Ny tagg:"
+
+#: src/edittags.c:570
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr ""
+"Angi hvilke tagger som skal brukes/fjernes. Endringer skjer med en gang."
+
+#: src/editvcard.c:95
msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "Filen ser ikke ut til å være i gyldig vKort format."
+msgstr "Filen ser ikke ut til å være i gyldig vKort-format."
-#: src/editvcard.c:116
+#: src/editvcard.c:107
msgid "Select vCard File"
-msgstr "Angi vKort fil"
+msgstr "Velg vKort-fil"
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Endre vKort objekt"
+msgstr "Rediger vKort-post"
-#: src/editvcard.c:271
+#: src/editvcard.c:261
msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Nytt vKort objekt"
+msgstr "Ny vKort-post"
-#: src/exphtmldlg.c:113
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Ikke mulig å angi klient-sertifikatet.\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:106
msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Angi utkatalog og fil som skal opprettes."
+msgstr "Angi utmappe og fil som skal opprettes."
-#: src/exphtmldlg.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:109
msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Angi stilsett og formattering."
+msgstr "Angi stilsett og formatering."
-#: src/exphtmldlg.c:119 src/expldifdlg.c:117
+#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
msgid "File exported successfully."
-msgstr "Fil eksportert ok."
+msgstr "Fileksport vellykket."
-#: src/exphtmldlg.c:184
+#: src/exphtmldlg.c:178
#, c-format
msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
-"HTML utkatalog '%s'\n"
-"finnes ikke. Opprett ny katalog?"
+"Mappen '%s' for HTML-utdata\n"
+"finnes ikke. Opprett ny mappe?"
-#: src/exphtmldlg.c:187 src/expldifdlg.c:193
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Ny katalog"
+#: src/exphtmldlg.c:181
+msgid "Create directory"
+msgstr "Ny mappe"
-#: src/exphtmldlg.c:196
+#: src/exphtmldlg.c:190
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kunne ikke opprette utkatalog for HTML-fil:\n"
+"Kunne ikke opprette mappe for generering av HTML-fil:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:198 src/expldifdlg.c:204
+#: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:202
msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Kune ikke opprette katalog"
+msgstr "Kunne ikke opprette mappe"
-#: src/exphtmldlg.c:240
+#: src/exphtmldlg.c:234
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Feil ved opprettelse av HTML-fil"
-#: src/exphtmldlg.c:326
+#: src/exphtmldlg.c:320
msgid "Select HTML output file"
msgstr "Angi HTML-utfil."
-#: src/exphtmldlg.c:390
+#: src/exphtmldlg.c:384
msgid "HTML Output File"
msgstr "HTML-utfil"
-#: src/exphtmldlg.c:399 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
-#: src/importldif.c:682
+#: src/exphtmldlg.c:393 src/expldifdlg.c:410 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:685
msgid "B_rowse"
msgstr "Bla"
-#: src/exphtmldlg.c:452
+#: src/exphtmldlg.c:446 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stilsett"
-#: src/exphtmldlg.c:460 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1632
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2299 src/mainwindow.c:964 src/prefs_account.c:661
-#: src/summaryview.c:4735
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1178
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:948
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6016
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: src/exphtmldlg.c:461 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:408
msgid "Default"
msgstr "Standardverdi"
-#: src/exphtmldlg.c:462 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131
+#: src/exphtmldlg.c:456 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
msgid "Full"
msgstr "Fullt navn"
-#: src/exphtmldlg.c:463
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset brevhode"
-#: src/exphtmldlg.c:464
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-2"
msgstr "Tilpasset brevhode 2"
-#: src/exphtmldlg.c:465
+#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-3"
msgstr "Tilpasset brevhode 3"
-#: src/exphtmldlg.c:466
+#: src/exphtmldlg.c:460
msgid "Custom-4"
msgstr "Tilpasset brevhode 4"
-#: src/exphtmldlg.c:473
+#: src/exphtmldlg.c:467
msgid "Full Name Format"
msgstr "Format for fullt navn"
-#: src/exphtmldlg.c:481
+#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Fornavn, Etternavn"
-#: src/exphtmldlg.c:482
+#: src/exphtmldlg.c:476
msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Etternav, Fornavn"
+msgstr "Etternavn, Fornavn"
-#: src/exphtmldlg.c:489
+#: src/exphtmldlg.c:483
msgid "Color Banding"
-msgstr "Farge Banding"
+msgstr "Alternerende farger"
-#: src/exphtmldlg.c:495
+#: src/exphtmldlg.c:489
msgid "Format Email Links"
msgstr "Format for epostlenker"
-#: src/exphtmldlg.c:501
+#: src/exphtmldlg.c:495
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Format for brukerattributter"
-#: src/exphtmldlg.c:556 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+#: src/exphtmldlg.c:540 src/expldifdlg.c:613 src/importldif.c:892
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Adressebok:"
+
+#: src/exphtmldlg.c:550 src/expldifdlg.c:623 src/importldif.c:902
msgid "File Name :"
msgstr "Filnavn: "
-#: src/exphtmldlg.c:566
+#: src/exphtmldlg.c:560
msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Åpne nettleser"
+msgstr "Åpne i nettleser"
-#: src/exphtmldlg.c:598
+#: src/exphtmldlg.c:592
msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Eksportér adressefil til HTML"
+msgstr "Eksporter adressebok til HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:664 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
+#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1021
msgid "File Info"
msgstr "Filinfo"
-#: src/exphtmldlg.c:665
+#: src/exphtmldlg.c:658
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:108
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Angi utkatalog of LDIF-filnavn for ny fil."
+msgstr "Angi mappe og filnavn for ny LDIF-fil."
-#: src/expldifdlg.c:114
+#: src/expldifdlg.c:111
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Angi parameter for distinguished name formattering."
+msgstr "Angi parametre for formatering av Distinkt Navn."
-#: src/expldifdlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:188
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"LDIF utkatalog '%s'\n"
-"eksisterer ikke. Opprett ny katalog?"
+"Mappen for LDIFs resultater '%s'\n"
+"eksisterer ikke. Opprett ny mappe?"
-#: src/expldifdlg.c:202
+#: src/expldifdlg.c:191
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Ny mappe"
+
+#: src/expldifdlg.c:200
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kunne ikke opprette utkatalog for LDIF-fil:\n"
+"Kunne ikke opprette utmappe for LDIF-fil:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:247
+#: src/expldifdlg.c:242
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Suffiks ikke angitt"
-#: src/expldifdlg.c:249
+#: src/expldifdlg.c:244
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
msgstr ""
-"Et suffiks bør angis dersom filen skal brukes på en LDAP-tjener. Er du\n"
-"sikker på at du vil fortsette uten suffiks?"
+"Et suffiks må angis hvis filen skal brukes på en LDAP-tjener. Er du sikker "
+"på at du vil fortsette uten suffiks?"
-#: src/expldifdlg.c:267
+#: src/expldifdlg.c:262
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Feil ved opprettelse av LDIF-fil"
-#: src/expldifdlg.c:342
+#: src/expldifdlg.c:337
msgid "Select LDIF output file"
msgstr "Angi LDIF-utfil"
-#: src/expldifdlg.c:406
+#: src/expldifdlg.c:401
msgid "LDIF Output File"
msgstr "LDIF-utfil"
-#: src/expldifdlg.c:467
+#: src/expldifdlg.c:432
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Adressebokens felt Unik-ID brukes til å lage en DN på formen:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=cylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:438
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Adressebokens Vis Navn brukes til å lage en DN på følgende format:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:444
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Den første epostadressen som tilhører en person brukes til å lage en DN på "
+"følgende format:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:490
msgid "Suffix"
msgstr "Sufiks"
-#: src/expldifdlg.c:479
+#: src/expldifdlg.c:500
msgid ""
"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
"entry. Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Suffikset brukes til å opprette et \"Distinguished Name\" (eller DN) for et\n"
-"LDAP element. Eksempel:\n"
-" dc=cylpheed,dc=org\n"
+"Suffikset brukes for å opprette et \"Distinkt Navn\" (\"Distinguished Name\" "
+"eller DN) for et\n"
+"LDAP element. For eksempel:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-" o=Organization Name,c=Country\n"
+" o=Organisasjon,c=Land\n"
-#: src/expldifdlg.c:488
+#: src/expldifdlg.c:508
msgid "Relative DN"
msgstr "Relativ DN"
-#: src/expldifdlg.c:495
+#: src/expldifdlg.c:516
msgid "Unique ID"
msgstr "Unik ID"
-#: src/expldifdlg.c:503
-msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
-" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Adressebokens Unik-ID brukes til å lage en DN som er formattert lik denne:\n"
-" uid=102376,ou=people,dc=cylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:516
-msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
-" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Adressebokens Vis Navn brukes til å lage en DN som er formattert lik denne:\n"
-" cn=John Doe,ou=people,dc=cylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:529
-msgid ""
-"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
-"formatted similar to:\n"
-" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Første epostadresse som tilhører en person brukes til å lage en DN på følgende format:\n"
-" mail=John.Doe@domain.com,ou=people,dc=cylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:524
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
"available RDN options that will be used to create the DN."
msgstr ""
-"LDIF-filen inneholder data-objekter som normalt lastes inn på en LDAP-\n"
-"tjener. Hvert objekt i LDIF-filen identifiseres med et unikt\n"
-"\"Distinguished Name\" (eller DN). Suffikset legges til alle\n"
-"\"Relative Distinguished Name\" (eller RDN) som utgjør selve DN'en. Angi\n"
-"en av de tilgjengelige RDN'ene som skal brukes ved opprettelse av DN'er."
+"LDIF-filen inneholder poster som vanligvis lastes inn på en LDAP-tjener. "
+"Hver post i LDIF-filen identifiseres med et unikt \"Distinkt Navn"
+"\" (Distinguished Name, DN). Suffikset legges til alle \"Relativt Distinkte "
+"Navn\" (RDN) for å danne et DN. Angi et av de tilgjengelige RDN-"
+"alternativene, som vil bli brukt ved opprettelse av DN."
-#: src/expldifdlg.c:556
+#: src/expldifdlg.c:544
msgid "Use DN attribute if present in data"
-msgstr "Bruk DN attributt dersom tilgjengelig i data"
+msgstr "Bruk DN-attributt hvis det finnes blant data"
-#: src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:549
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
"above will be used if the DN user attribute is not found."
msgstr ""
-"Adresseboken kan inneholde objekter tidligere importert fra en LDIF-fil.\n"
-"\"Distinguished Name\" (DN) attributten kan, dersom den er tilgjengelig i\n"
-"adresseboken, brukes i den eksporterte LDIF-filen. RDN'en valgt over\n"
-"vil brukes dersom DN attributten ikke finnes."
+"Adresseboken kan inneholde objekter som tidligere er blitt importert fra en "
+"LDIF-fil. Brukerattributtet \"Distinkt Navn\" (DN) kan, hvis det er "
+"tilgjengelig i adresseboken, brukes i den eksporterte LDIF-filen. Hvis det "
+"ikke finnes noe DN, vil RDN-et som ble valgt ovenfor bli brukt i stedet."
-#: src/expldifdlg.c:574
+#: src/expldifdlg.c:559
msgid "Exclude record if no Email Address"
-msgstr "Ekskluder objektet om epostadresse mangler"
+msgstr "Utelat posten hvis epostadresse mangler"
-#: src/expldifdlg.c:581
+#: src/expldifdlg.c:564
msgid ""
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
-msgstr "En adressebok kan inneholde objekter uten epostadresse. Huk av her for å ignorere disse."
+msgstr ""
+"En adressebok kan inneholde objekter uten epostadresse. Kryss av her for å "
+"utelate disse fra søkningen."
-#: src/expldifdlg.c:669
+#: src/expldifdlg.c:656
msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "Eksportér adressebok til LDIF-fil..."
+msgstr "Eksporter adressebok til LDIF-fil"
-#: src/expldifdlg.c:737
-msgid "Distguished Name"
-msgstr "Distinguished Name"
+#: src/expldifdlg.c:722
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Distinkt Navn"
-#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6069
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8128
msgid "Export to mbox file"
-msgstr "Eksportér til mbox fil"
+msgstr "_Eksportér til mbox-fil"
-#: src/export.c:139
+#: src/export.c:131
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
-msgstr "Lokaliser folder for eksport og angi mboxfilen."
+msgstr "Finn mappen det skal eksporteres til, og angi mbox-filen."
-#: src/export.c:150
+#: src/export.c:142
msgid "Source folder:"
-msgstr "Kildekatalog:"
+msgstr "Kildemappe:"
-#: src/export.c:156 src/import.c:150
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
msgid "Mbox file:"
-msgstr "Lokal mbox-fil"
+msgstr "Mbox-fil:"
-#: src/export.c:211
+#: src/export.c:203
msgid "Target mbox filename can't be left empty."
-msgstr "Målfilen kan ikke forlates tom."
+msgstr "Feltet for mbox-filens navn kan ikke være tomt."
-#: src/export.c:216
+#: src/export.c:208
msgid "Source folder can't be left empty."
-msgstr "Kildekatalogen kan ikke forlates tom."
+msgstr "Feltet for kildemappe kan ikke være tomt."
-#: src/export.c:229
-msgid "Can't find the source folder."
-msgstr "Kan ikke finne kildekatalogen."
+#: src/export.c:221
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Kan ikke finne kildemappen."
-#: src/export.c:252
+#: src/export.c:245
msgid "Select exporting file"
-msgstr "Velg eksportfil"
+msgstr "Velg fil for eksport"
-#: src/exporthtml.c:805
+#: src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
msgstr "Fullt navn"
-#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1022
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:731
msgid "Attributes"
msgstr "Attributter"
-#: src/exporthtml.c:1010
-msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
-msgstr "Sylpheed-Claws Adressebok"
+#: src/exporthtml.c:974
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Adressebok for Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Navnet finnes allerede, men det er ikke en katalog."
+msgstr "Navnet finnes allerede, men det er ikke en mappe."
-#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Har ikke tilgang til å opprette katalog."
+msgstr "Har ikke tillatelse til å opprette mappe."
-#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
msgid "Name is too long."
msgstr "Navnet er for langt."
-#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
msgid "Not specified."
msgstr "Ikke angitt."
-#: src/folder.c:1275 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:208
-msgid "Inbox"
-msgstr "Innboks"
-
-#: src/folder.c:1279 src/foldersel.c:375
-msgid "Sent"
-msgstr "Send"
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Filen %s mangler! Vil du bruke sikkerhetskopien av %s?"
-#: src/folder.c:1283 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:211
-msgid "Queue"
-msgstr "Kø"
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Kunne ikke kopiere %s til %s"
-#: src/folder.c:1287 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:212
-#: src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:490
-msgid "Trash"
-msgstr "Søppel"
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr "Filen %s er tom eller ødelagt! Vil du bruke sikkerhetskopien av %s?"
-#: src/folder.c:1291 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:210
-msgid "Drafts"
-msgstr "Utkast"
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "regelen er ikke konto-avhengig\n"
-#: src/folder.c:1562
+#: src/filtering.c:607
#, c-format
-msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Prosesserer (%s)...\n"
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"regelen er konto-avhengig [id=%d, navn='%s'], og passer på den kontoen som "
+"for øyeblikket er i bruk for henting av meldinger\n"
-#: src/folder.c:1935 src/inc.c:634
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtrerer melding...\n"
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "IKKE_EKSISTERENDE"
-#: src/folder.c:2477
-#, c-format
-msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "Henter alle meldinger i %s...\n"
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"regelen er konto-avhengig og passer ikke på den kontoen som for øyeblikket "
+"brukes for å hente meldinger\n"
-#: src/folder.c:2766
+#: src/filtering.c:624
#, c-format
-msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "Flyttar %s til %s...\n"
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"regelen er konto-avhengig [id=%d, navn='%s'], og passer ikke på den kontoen "
+"som for øyeblikket brukes for å hente meldinger [id=%d, navn='%s']\n"
-#: src/folder.c:3035
-#, c-format
-msgid "Updating cache for %s..."
-msgstr "Oppdaterer mellomlager for %s..."
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"regelen er ikke konto-avhengig, men alle regler gjelder likevel, etter "
+"brukerens ønske\n"
-#: src/folder.c:3739
-msgid "Processing messages..."
-msgstr "Prosesserer meldinger..."
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"regelen er konto-avhengig [id=%d, navn='%s'], men alle regler gjelder, etter "
+"brukerens ønske\n"
-#: src/foldersel.c:228
-msgid "Select folder"
-msgstr "Angi folder"
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"regelen er konto-avhengig [id=%d, navn='%s'], hoppes over etter brukerens "
+"ønske\n"
-#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:129
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NyFolder"
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "regelen er konto-avhengig, hoppet over etter brukerens ønske\n"
-#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:135
-#: src/mh_gtk.c:238
+#: src/filtering.c:694
#, c-format
-msgid "'%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' kan ikke inkluderes i et foldernavn."
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"regelen er konto-avhengig [id=%d, navn='%s'], passer ikke på aktiv konto [id="
+"%d, navn='%s']\n"
-#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:162 src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:145
-#: src/mh_gtk.c:245
-#, c-format
-msgid "The folder '%s' already exists."
-msgstr "Folderen '%s' finnes allerede."
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr "regelen er konto-avhengig, passer ikke på aktiv konto\n"
-#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:151
+#: src/filtering.c:712
#, c-format
-msgid "Can't create the folder '%s'."
-msgstr "Kan ikke opprette folderen '%s'."
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"regelen er konto-avhengig [id=%d, navn='%s'], aktiv konto [id=%d, "
+"navn='%s']\n"
-#: src/folderview.c:286
-msgid "/Mark all re_ad"
-msgstr "/Marker alt som l_est"
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "utfører handling [ %s ]\n"
-#: src/folderview.c:287
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Søk i folder..."
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "handlingen kunne ikke brukes\n"
-#: src/folderview.c:289
-msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/Pr_osesserer..."
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "ingen ytterligere bearbeiding etter [ %s ]\n"
-#: src/folderview.c:293
-msgid "/------trashsep"
-msgstr "/-------søppelsep"
+#: src/filtering.c:810
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "bearbeidingsregel '%s' [ %s ]\n"
-#: src/folderview.c:294
-msgid "/Empty _trash..."
-msgstr "/Tøm S_øppel..."
+#: src/filtering.c:814
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "bearbeidingsregel <navnløs> [ %s ]\n"
-#: src/folderview.c:298
-msgid "/------queuesep"
-msgstr "/------køseparator"
+#: src/filtering.c:832
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "ikke aktiv regel '%s' [ %s ]\n"
-#: src/folderview.c:299
-msgid "/Send _queue..."
-msgstr "/Send _køen..."
+#: src/filtering.c:836
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "ikke aktiv regel <navnløs> [ %s ]\n"
-#: src/folderview.c:442 src/prefs_actions.c:450
-#: src/prefs_filtering_action.c:585 src/prefs_folder_column.c:80
-#: src/prefs_matcher.c:730
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
+#: src/filtering.c:874
+msgid "undetermined"
+msgstr "udefinert"
-#: src/folderview.c:443 src/prefs_folder_column.c:81
-msgid "Unread"
-msgstr "Ulest"
+#: src/filtering.c:878
+msgid "incorporation"
+msgstr "innarbeidelse"
-#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:445 src/summaryview.c:491
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: src/filtering.c:882
+msgid "manually"
+msgstr "manuelt"
-#: src/folderview.c:678
-msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Setter folderinformasjon..."
+#: src/filtering.c:886
+msgid "folder processing"
+msgstr "mappebearbeidelse"
-#: src/folderview.c:732 src/summaryview.c:3278
-msgid "Mark all as read"
-msgstr "Marker alt som lest"
+#: src/filtering.c:890
+msgid "pre-processing"
+msgstr "forutgående bearbeidelse"
-#: src/folderview.c:733 src/summaryview.c:3279
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
-msgstr "Vil du virkelig merke all epost i denne folderen som lest?"
+#: src/filtering.c:894
+msgid "post-processing"
+msgstr "etterfølgende bearbeidelse"
-#: src/folderview.c:1018
+#: src/filtering.c:911
+#, c-format
msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
-"Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
-"\n"
-"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
msgstr ""
-"Flere IMAP-konti er definert, men denne versjonen av Sylpheed-Claws ble ikke kompilert med IMAP-støtte. Berørte konti er derfor deaktivert.\n"
-"\n"
-"Sannsynligvis må libetpan installeres og programmet kompileres på nytt."
-
-#: src/folderview.c:1035 src/imap.c:3110 src/mainwindow.c:3696 src/setup.c:90
+"filtrerer melding (%s%s%s)\n"
+"%smeldingsfil: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/filtering.c:920
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Ser igjennom folder %s%c%s ...\""
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"filtrerer melding (%s%s%s)\n"
+"%smeldingsfil: %s\n"
-#: src/folderview.c:1039 src/imap.c:3115 src/mainwindow.c:3701 src/setup.c:95
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Ser igjennom folder %s ..."
+#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
+msgid "Inbox"
+msgstr "Innboks"
-#: src/folderview.c:1066
+#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:407
+msgid "Sent"
+msgstr "Sendt"
+
+#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_folder_item.c:309
+msgid "Queue"
+msgstr "Kø"
+
+#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
+msgid "Trash"
+msgstr "Papirkurv"
+
+#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
+msgid "Drafts"
+msgstr "Utkast"
+
+#: src/folder.c:2011
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Bearbeider (%s)...\n"
+
+#: src/folder.c:3256
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Kopierer %s til %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3256
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Flytter %s til %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3564
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Oppdaterer mellomlager for %s..."
+
+#: src/folder.c:4427
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Bearbeider meldinger..."
+
+#: src/folder.c:4563
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synkroniserer %s for bruk i frakoblet tilstand...\n"
+
+#: src/folder.c:4820
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Ett mappe-navn kan ikke begynne eller slutte med ett punktum."
+
+#: src/foldersel.c:247
+msgid "Select folder"
+msgstr "Velg mappe"
+
+#: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:247 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NyMappe"
+
+#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:264
+#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:208
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2042
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "Et mappenavn kan ikke inneholde '%c'."
+
+#: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:168
+#: src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:270
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:437 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:221
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Mappen '%s' finnes allerede."
+
+#: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:174
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:277 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:126
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Kan ikke opprette mappen '%s'."
+
+#: src/folderview.c:236
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Marker alt som l_est"
+
+#: src/folderview.c:237
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Marker alt som lest rekursi_vt"
+
+#: src/folderview.c:239
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "_Kjør bearbeidelsesregler"
+
+#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:546
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Let i mappe..."
+
+#: src/folderview.c:242
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Bearbeider..."
+
+#: src/folderview.c:243
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "Tøm papirkurv..."
+
+#: src/folderview.c:244
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Send _køen..."
+
+#: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6292
+msgid "New"
+msgstr "Nye"
+
+#: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6294
+msgid "Unread"
+msgstr "Uleste"
+
+#: src/folderview.c:389 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
+msgid "Total"
+msgstr "I alt"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:446
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: src/folderview.c:767
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Angir mappeinformasjon..."
+
+#: src/folderview.c:839
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Vil du virkelig merke all epost i denne mappen og dens undermapper som lest?"
+
+#: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4128
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
+msgstr "Vil du virkelig merke all epost i denne mappen som lest?"
+
+#: src/folderview.c:845 src/summaryview.c:4127
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Marker alt som lest"
+
+#: src/folderview.c:1007 src/imap.c:4586 src/mainwindow.c:5159 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Ser igjennom mappen %s%c%s"
+
+#: src/folderview.c:1011 src/imap.c:4591 src/mainwindow.c:5164 src/setup.c:96
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "Ser igjennom mappen %s ..."
+
+#: src/folderview.c:1042
msgid "Rebuild folder tree"
-msgstr "Gjenopprett lokalt foldertre"
+msgstr "Gjendan lokalt mappetre"
-#: src/folderview.c:1067
+#: src/folderview.c:1043
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Ved å gjenopprette foldertreet vil lokale mellomlager fjernes. Ønsker du å "
+"Hvis mappetreet gjendannes, vil lokale hurtiglager fjernes. Ønsker du å "
"fortsette?"
-#: src/folderview.c:1077
+#: src/folderview.c:1053
msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Oppdaterer forldertre..."
+msgstr "Oppdaterer mappetre..."
-#: src/folderview.c:1079
+#: src/folderview.c:1055
msgid "Scanning folder tree..."
-msgstr "Ser igjennom foldertre..."
+msgstr "Gjennomsøker mappetre..."
+
+#: src/folderview.c:1146
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Kunne ikke gjennomgå mappen %s\n"
-#: src/folderview.c:1197
+#: src/folderview.c:1200
msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Ser etter nye meldinger i alle foldere..."
+msgstr "Ser etter nye meldinger i alle mapper..."
-#: src/folderview.c:2031
+#: src/folderview.c:2073
#, c-format
-msgid "Closing Folder %s..."
-msgstr "Lukker folder %s..."
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "Lukker mappen %s..."
-#: src/folderview.c:2070
+#: src/folderview.c:2168
#, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Åpner folder %s..."
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "Åpner mappen %s..."
-#: src/folderview.c:2083
+#: src/folderview.c:2186
msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Folder kunne ikke åpnes."
+msgstr "Mappen kunne ikke åpnes."
-#: src/folderview.c:2242 src/mainwindow.c:1962
+#: src/folderview.c:2329 src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893
msgid "Empty trash"
-msgstr "Tøm Søppel"
+msgstr "Tøm papirkurven"
-#: src/folderview.c:2243
+#: src/folderview.c:2330
msgid "Delete all messages in trash?"
-msgstr "Tøm søppelbøtta?"
+msgstr "Slett alle meldingene i papirkurven?"
-#: src/folderview.c:2244 src/mainwindow.c:1964
+#: src/folderview.c:2331
msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+_Tøm Søppel"
+msgstr "+_Tøm Papirkurv"
-#: src/folderview.c:2288 src/inc.c:1447 src/toolbar.c:2091
+#: src/folderview.c:2375 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
msgid "Offline warning"
-msgstr "Advarsel: Du er ikke online"
+msgstr "NB: Du er ikke online"
-#: src/folderview.c:2289 src/toolbar.c:2092
+#: src/folderview.c:2376 src/toolbar.c:2608
msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Arbeider i av-nett modus. Overstyr?"
+msgstr "Du arbeider i frakoblet tilstand. Overstyr?"
-#: src/folderview.c:2300 src/toolbar.c:2111
+#: src/folderview.c:2387 src/toolbar.c:2627
msgid "Send queued messages"
-msgstr "Send meldinger i køen"
+msgstr "Send meldinger i køen"
-#: src/folderview.c:2301 src/toolbar.c:2112
+#: src/folderview.c:2388 src/toolbar.c:2628
msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "Send alle meldinger i køen?"
+msgstr "Send alle meldinger i køen?"
-#: src/folderview.c:2302 src/messageview.c:562 src/messageview.c:579
-#: src/prefs_account.c:1030 src/toolbar.c:2113
+#: src/folderview.c:2389 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+#: src/toolbar.c:2629
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
-#: src/folderview.c:2310 src/toolbar.c:2131
+#: src/folderview.c:2397 src/toolbar.c:2647
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Noen feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt"
+msgstr "Enkelte feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt"
-#: src/folderview.c:2313 src/main.c:1263 src/toolbar.c:2134
+#: src/folderview.c:2400 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Enkelte feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt:\n"
+"Enkelte feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2380
+#: src/folderview.c:2477
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Vil du virkelig kopiere mappen '%s' til '%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2478
#, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
-msgstr "Vil du virkelig flytte folder '%s' til en underfolder av '%s'?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Vil du virkelig gjøre '%s' til en undermappe i '%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2480
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Kopier mappe"
-#: src/folderview.c:2383
+#: src/folderview.c:2480
msgid "Move folder"
-msgstr "Flytt folder"
+msgstr "Flytt mappe"
+
+#: src/folderview.c:2491
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Kopierer %s til %s..."
-#: src/folderview.c:2394
+#: src/folderview.c:2491
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "Flyttar %s til %s..."
+msgstr "Flytter %s til %s..."
-#: src/folderview.c:2423
+#: src/folderview.c:2525
msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "Kilde og mål er identiske."
+msgstr "Kilde og mål er identiske."
-#: src/folderview.c:2426
+#: src/folderview.c:2528
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Kan ikke kopiere en mappe til en av sine egne undermapper."
+
+#: src/folderview.c:2529
msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Kan ikke flytte en folder til en av sine egne underfolderene."
+msgstr "Kan ikke flytte en mappe til en av sine egne undermapper."
+
+#: src/folderview.c:2532
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "En mappe kan ikke flyttes mellom forskjellige postkasser."
-#: src/folderview.c:2429
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "Kan ikke flytte foldere mellom forskjellige postkasser."
+#: src/folderview.c:2535
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Kopiering mislyktes!"
-#: src/folderview.c:2432
+#: src/folderview.c:2535
msgid "Move failed!"
-msgstr "Flytting feilet!"
+msgstr "Flytting mislyktes!"
-#: src/folderview.c:2468
+#: src/folderview.c:2586
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
-msgstr "Prosesserer brukervalg for folder %s"
-
-#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1409 src/summaryview.c:3945
-#: src/toolbar.c:178
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
-
-#: src/gedit-print.c:244
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Forbereder sider..."
-
-#: src/gedit-print.c:271
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Tegner opp side %d av %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:273
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Skriver ut side %d av %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:295
-msgid "Print preview"
-msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
+msgstr "Bearbeider oppsetningen for for mappe %s"
-#: src/gedit-print.c:451
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Side %N av %Q"
+#: src/folderview.c:3014 src/summaryview.c:4568 src/summaryview.c:4666
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Målmappen kan bare brukes for å lagre undermapper."
-#: src/grouplistdialog.c:173
+#: src/grouplistdialog.c:161
msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Abonnement på njusgrupper"
+msgstr "Abonnement på nyhetsgrupper"
-#: src/grouplistdialog.c:189
+#: src/grouplistdialog.c:178
msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Angi njusgrupper for abonnement:"
+msgstr "Angi hvilke nyhetsgrupper det skal abonneres på:"
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:184
msgid "Find groups:"
-msgstr "Finn njusgrupper:"
+msgstr "Finn nyhetsgrupper:"
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:192
msgid " Search "
-msgstr " Søk "
+msgstr " Søk "
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:204
msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Navn på njusgruppe"
+msgstr "Navn på nyhetsgruppe"
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:205
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:206
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/grouplistdialog.c:346
+#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "moderated"
msgstr "moderert"
-#: src/grouplistdialog.c:348
+#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "readonly"
-msgstr "kun lesbar"
+msgstr "skrivebeskyttet"
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
-#: src/grouplistdialog.c:412
+#: src/grouplistdialog.c:422
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Kan ikke hente gruppeoversikt."
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1168
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1907 src/summaryview.c:1587
msgid "Done."
msgstr "Ferdig."
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:492
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d njusgrupper mottatt (%s leste)"
+msgstr "%d nyhetsgrupper mottatt (%s lest)"
-#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:226
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/_Åpne i nettleser"
+#: src/gtk/about.c:131
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail er en rask og lite ressurskrevende epostleser med mengder av "
+"innstillingsmuligheter.\n"
+"\n"
+"For mer informasjon, gå til Claws' nettsted:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:137
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"For brukerstøtte og diskusjon, abonner på postlisten for Claws Mail-"
+"brukere:\n"
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:227
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/Kopier denne _lenken"
+#: src/gtk/about.c:142
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail er fri programvare utgitt under GPL-lisensen. Vil du donere til "
+"Claws-prosjektet kan det gjøres på:\n"
-#: src/gtk/about.c:119
-msgid "About Sylpheed-Claws"
-msgstr "Om Sylpheed-Claws"
+#: src/gtk/about.c:158
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2015\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2015\n"
+"Claws Mail-teamet\n"
+" og Hiroyuki Yamamoto"
#: src/gtk/about.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Systeminformasjon\n"
+
+#: src/gtk/about.c:167
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Lokalisering: %s (tegnsett: %s)\n"
"Operativsystem: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:170
+#: src/gtk/about.c:176
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Lokalisering: %s (tegnsett: %s)\n"
"Operativsystem: %s"
-#: src/gtk/about.c:179
+#: src/gtk/about.c:185
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Lokalisering: %s (tegnsett: %s)\n"
"Operativsystem: ukjent"
-#: src/gtk/about.c:194
-#, c-format
-msgid ""
-"Compiled-in features:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Innkompilerte egenskaper:\n"
-"%s"
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:527
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Claws-teamet"
-#: src/gtk/about.c:237
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Sylpheed-Claws team"
-msgstr ""
-"Kopibeskyttet (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"og Sylpheed-Claws laget."
+#: src/gtk/about.c:261
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Tidligere team-medlemmer"
#: src/gtk/about.c:280
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
-"\n"
-"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
-msgstr ""
-"Sylpeed-Claws er en lettkjørt, kjapp og gjennomkonfigurerbar epost-klient.\n"
-"\n"
-"For nærmere informasjon, gå til Sylpheed-Claws nettstedet:\n"
-
-#: src/gtk/about.c:286
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
-"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Sylpheed-Claws er fri programvare publisert under GPL lisensen. Dersom du ønsker"
-"å donere til Sylpheed-Claws prosjektet kan du gjøre dette på:\n"
-
-#: src/gtk/about.c:293
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
-
-#: src/gtk/about.c:304
-msgid "_Info"
-msgstr "_Info"
-
-#: src/gtk/about.c:332
-msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
-msgstr "The Sylpheed Claws Laget\n"
-
-#: src/gtk/about.c:349
-msgid ""
-"\n"
-"Previous team members\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tidligere lagmedlemmer\n"
-
-#: src/gtk/about.c:366
-msgid ""
-"\n"
-"The translation team\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Oversetterne\n"
-
-#: src/gtk/about.c:383
-msgid ""
-"\n"
-"Documentation team\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dokumentasjonslaget\n"
-
-#: src/gtk/about.c:400
-msgid ""
-"\n"
-"Logo\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Logo\n"
-
-#: src/gtk/about.c:417
-msgid ""
-"\n"
-"Icons\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ikoner\n"
-
-#: src/gtk/about.c:434
-msgid ""
-"\n"
-"Contributors\n"
+msgid "The translation team"
+msgstr "Oversetterne"
+
+#: src/gtk/about.c:299
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Dokumentasjonslaget"
+
+#: src/gtk/about.c:318
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/gtk/about.c:337
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: src/gtk/about.c:356
+msgid "Contributors"
+msgstr "Bidragsytere"
+
+#: src/gtk/about.c:404
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Innarbeidede funksjoner:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:420
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "gir mulighet for bruk av X-Face-brevhodet\n"
+
+#: src/gtk/about.c:430
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "gir mulighet for stavekontroll\n"
+
+#: src/gtk/about.c:440
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "tillater kryptert forbindelse til tjenere\n"
+
+#: src/gtk/about.c:450
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Bidragsytere\n"
-
-#: src/gtk/about.c:453
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Forfattere"
-
-#: src/gtk/about.c:473
+"gir mulighet for bruk av IPv6-adresser, den nye adresseprotokollen for "
+"Internet\n"
+
+#: src/gtk/about.c:461
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "gir mulighet for å konvertere mellom forskjellige tegnsett\n"
+
+#: src/gtk/about.c:471
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "gir mulighet for bruk av PalmOS-adressebøker\n"
+
+#: src/gtk/about.c:481
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "gir mulighet for bruk av delte LDAP-adressebøker\n"
+
+#: src/gtk/about.c:491
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "gir mulighet for bruk av IMAP- og NNTP-tjenere\n"
+
+#: src/gtk/about.c:501
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "gir mulighet for sesjonshåndtering\n"
+
+#: src/gtk/about.c:511
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "gir mulighet for påvisning av forandringer i nettforbindelsen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:543
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det og/eller endre "
-"det i henhold til vilkårene i GNU General Public License som publisert av "
-"the Free Software Foundation; Enten i henhold til versjon 2, eller (etter "
+"det i henhold til vilkårene i GNU General Public License som publisert av "
+"the Free Software Foundation, enten i henhold til versjon 3, eller (etter "
"eget valg) en senere versjon.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:479
+#: src/gtk/about.c:549
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dette programmet distribueres med forhåpninger om at det vil være til nytte, "
-"men UTEN NOEN FORM FOR GARANTI: uten engang den impliserte garantien av "
-"SELGBARHET eller TIL ANVENDELSE FOR NOE SPESIELLT FORMÅL. Se GNU General "
-"Public License for flere detaljer.\n"
+"Dette programmet distribueres i forhåpningen om at det vil være til nytte, "
+"men UTEN NOEN FORM FOR GARANTI: til og med uten noen implisitt garanti om "
+"SALGBARHET eller ANVENDBARHET FOR NOE BESTEMT FORMÅL. Se GNUs General Public "
+"License for ytterligere detaljer.\n"
-#: src/gtk/about.c:485
+#: src/gtk/about.c:567
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
+"this program. If not, see <"
msgstr ""
-"Du skal ha mottat en kopi av GNU General Public License sammen med dette "
-"programmet; om ikke, så skriv til the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
+"Du bør ha mottatt en kopi av GNUs General Public License sammen med dette "
+"programmet; hvis det ikke er tilfelle, se <"
-#: src/gtk/about.c:499
+#: src/gtk/about.c:572
msgid ""
-"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit ("
+">. \n"
+"\n"
msgstr ""
-"Dette produketet inkluderer programvare utvilket av OpenSSL Prosjektet for "
-"bruk i\n"
-"OpenSSL Vertøykassa ("
-
-#: src/gtk/about.c:503
-msgid ").\n"
-msgstr ").\n"
-
-#: src/gtk/about.c:515
-msgid "_License"
-msgstr "_Lisens"
-
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:299
-msgid "Orange"
-msgstr "Oransje"
-
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:303
-msgid "Red"
-msgstr "Rød"
+">. \n"
+"\n"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:307
-msgid "Pink"
-msgstr "Rosa"
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2538
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Statistikk for sesjonen\n"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:311
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Himmelblå"
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2548 src/main.c:2551
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Påbegyndt: %s\n"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:315
-msgid "Blue"
-msgstr "Blå"
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2557
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Innkommende trafikk\n"
-#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:319
-msgid "Green"
-msgstr "Grön"
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2560
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Mottatte meldinger: %d\n"
-#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:323
-msgid "Brown"
-msgstr "Brun"
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2566
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Utgående trafikk\n"
-#: src/gtk/foldersort.c:142
-msgid "Set folder order"
-msgstr "Angi sorteringsrrekkefølge for foldere"
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2569
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Nye/omdirigerte meldinger: %d\n"
-#: src/gtk/foldersort.c:172
-msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
-msgstr "Flytt foldere opp eller ned for å endre sorteringsrekkefølgen i foldervisningen"
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2573
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Besvarte meldinger: %d\n"
-#: src/gtk/foldersort.c:196
-msgid "Folders"
-msgstr "Foldere"
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2577
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Videresendte meldinger: %d\n"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfigurasjon"
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2581
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Samlet antall utgående meldinger: %d\n"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Brukervalg for utskrift"
+#: src/gtk/about.c:773
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "Om Claws Mail"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Kildebuffer"
+#: src/gtk/about.c:831
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2015\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2015\n"
+"Claws Mail-teamet\n"
+"og Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "GtkTextBuffer objekt for utskrift"
+#: src/gtk/about.c:845
+msgid "_Info"
+msgstr "_Info"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Tabulatorbredde"
+#: src/gtk/about.c:851
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Forfattere"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Tabulatorbredde i tilsvarende antall mellomslag"
+#: src/gtk/about.c:857
+msgid "_Features"
+msgstr "_Funksjoner"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Tekstbryting"
+#: src/gtk/about.c:863
+msgid "_License"
+msgstr "_Lisens"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Tekstbryting for ord"
+#: src/gtk/about.c:871
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Utgivelsesnotater"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
-msgid "Highlight"
-msgstr "Fremheving"
+#: src/gtk/about.c:877
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Statistikk"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Skal dokumentet skrives ut med fremhevet syntaks?"
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
+msgid "Orange"
+msgstr "Oransje"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
-msgid "Font"
-msgstr "Skrifttype"
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr "GnomeFont-navn for dokument-teksten (avskrevet)"
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
-msgid "Font Description"
-msgstr "Beskrivelse av skrifttype"
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Himmelblå"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Skrifttype for dokumenttekst (eksempelvis \"Monospace 10\")"
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Tallskrifttype"
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
+msgid "Green"
+msgstr "Grønn"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr "GnomeFont-navn for linjenummerering (avskrevet)"
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
+msgid "Brown"
+msgstr "Brun"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Beskrivelse av skrifttype for linjenummerering"
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
+msgid "Grey"
+msgstr "Grå"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Skriv ut linjenummer"
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
+msgid "Light brown"
+msgstr "Lysebrun"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Intervall for skrevne linjenummer (0 betyr deaktivert)"
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
+msgid "Dark red"
+msgstr "Mørkerød"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
-msgid "Print Header"
-msgstr "Skriv ut brevhode"
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Mørk rosa"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Skriv ut topptekst på hvert ark?"
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Stålblå"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Skriv ut bunntekst"
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
+msgid "Gold"
+msgstr "Gull"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Skriv ut bunntekst på hvert ark?"
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
+msgid "Bright green"
+msgstr "Lysegrønn"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Skrifttype for topp- og bunntekst"
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr "GnomeFont- navn for topp- og bunntekst (avskrevet)"
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Angi sorteringsrekkefølge for mapper"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Beskrivelse av skrifttype for topp- og bunntekst"
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr ""
+"Flytt postkasser opp eller ned for å endre sorteringsrekkefølgen i "
+"mappelisten."
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Skrifttype for topp- og bunntekst (eksempelvis \"Monospace 10\""
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Postkasser"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:606
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Ingen ordliste angitt."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1815 src/gtk/gtkaspell.c:2095
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Normalt modus"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Kan ikke initialisere stavekontroll for %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1821 src/gtk/gtkaspell.c:2106
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Modus for dårlige stavere"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Kunne ikke initialisere Enchant-megleren."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:870
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Ukjent forslagmodus."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Kunne ikke initialisere ordbok for %s:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1154
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Fant ingen feilstavede ord."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Erstatt ukjent ord"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1517
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Erstatt \"%s\" med: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1562
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
"Hold inne CTRL-tasten mens du trykker linjeskift\n"
-"for å lære fra en feil.\n"
+"for å lære av feil.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1809 src/gtk/gtkaspell.c:2084
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Hurtigmodus"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+msgid "Change to..."
+msgstr "Bytt til..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Mer..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" ukjent i %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" ukjent i '%s' ordbok"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1930
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
msgid "Accept in this session"
-msgstr "Godta i denne sessjonen"
+msgstr "Godta i denne sesjonen"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1940
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Legg til i personlig ordliste"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1950
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
msgid "Replace with..."
msgstr "Erstatt med..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1963
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Kontroller med %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1985
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(ingen forslag)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1996 src/gtk/gtkaspell.c:2158
-msgid "More..."
-msgstr "Mer..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2060
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Ordliste: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2073
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Bruk alternativ (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2121 src/prefs_spelling.c:221
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Bruk begge ordbøker"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
msgid "Check while typing"
msgstr "Kontroller mens du skriver"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2137
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Bytt ordliste"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2270
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"Stavekontrollen kunne ikke endre ordliste.\n"
"%s"
-#: src/gtk/icon_legend.c:63
-msgid "New message"
-msgstr "Ny meldinge"
-
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
-msgid "Unread message"
-msgstr "Ulest melding"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Stavekontrollen kunne ikke endre sekundær ordliste.\n"
+"%s"
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
-msgid "Message has been replied to"
-msgstr "Besvart melding"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1909
+msgid "Failed."
+msgstr "Mislyktes."
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
-msgid "Message has been forwarded"
-msgstr "Videresendt melding"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1972
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Innstiller..."
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
-msgid "Message has attachment(s)"
-msgstr "Melding med vedlegg"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2174 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
-msgid "Digitally signed message"
-msgstr "Digitalt signert melding"
+#: src/gtk/headers.h:9
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2171 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "From"
+msgstr "Fra"
+
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
+msgid "From:"
+msgstr "Fra:"
+
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender"
+msgstr "Avsender"
+
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender:"
+msgstr "Avsender:"
+
+#: src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Svar-Til"
+
+#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2172
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:443
+msgid "To"
+msgstr "Til:"
+
+#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2173
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopi-Til"
+
+#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
+msgid "Bcc"
+msgstr "Blindkopi-Til"
+
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2175 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Meldings-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Meldings-ID:"
+
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "Som-Svar-På"
+
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2177 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "Henvisninger"
+
+#: src/gtk/headers.h:18
+msgid "References:"
+msgstr "Henvisninger:"
+
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2170 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
+
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: src/summary_search.c:440
+msgid "Subject:"
+msgstr "Emne:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Comments:"
+msgstr "Kommentarer:"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nøkkelord"
+
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Nøkkelord:"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Gjenutsendt-Dato"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Gjenutsendt-Dato:"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Gjenutsendt-Fra"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Gjenutsendt-Fra:"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Gjenutsendt-avsender"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Gjenutsendt-avsender:"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Gjenutsendt-Til"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Gjenutsendt-til:"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Gjenutsendt-Kopi-Til"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Gjenutsendt-Kopi-Til:"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Gjenutsendt-blindkopi-til"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Gjenutsendt-blindkopi-til:"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Gjenutsendt-Meldings-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Gjenutsendt-Meldings-ID:"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path"
+msgstr "<"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Retur-sti:"
+
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received"
+msgstr "Mottatt"
+
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received:"
+msgstr "Mottatt:"
+
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2176 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Nyhetsgrupper"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Oppfølger-til:"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Avlevert-til"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Avlevert-til:"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen"
+msgstr "Sett"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen:"
+msgstr "Sett:"
+
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2801
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:881
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face"
+msgstr "Ansikt"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face:"
+msgstr "Ansikt:"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Kvittering-til"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Kvittering-til:"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "User-Agent:"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME-versjon:"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME-versjon:"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence"
+msgstr "Forrang"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Forrang:"
+
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1072
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisasjon"
+
+#: src/gtk/headers.h:46
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisasjon:"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Postliste"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Postliste:"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post"
+msgstr "List-Post"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post:"
+msgstr "List-Post:"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Liste-Abonnement"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Liste-Abonnement:"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "Liste-Oppsi-Abonnement"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Liste-Oppsi-Abonnement:"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help"
+msgstr "List-Help"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help:"
+msgstr "List-Help:"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive"
+msgstr "List-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "List-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner"
+msgstr "Liste-Eier"
+
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "Liste-Eier:"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to"
+msgstr "Som svar på"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to:"
+msgstr "Som svar på:"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Til eller cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Til eller Kopi-Til:"
+
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Fra, Til eller Emne"
+
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Fra, Til eller Emne:"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "New message"
+msgstr "Ny melding"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Unread message"
+msgstr "Ulest melding"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Besvart melding"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Videresendt melding"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Besvart og videresendt melding"
#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Meldingen er i en ignorert tråd"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Meldingen er i en overvåket tråd"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Meldingen er spam"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Melding med vedlegg"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Melding med digital signatur "
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
msgid "Encrypted message"
msgstr "Kryptert melding"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
msgstr "Meldingen er signert og har vedlegg"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
msgstr "Meldingen er kryptert og har vedlegg"
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
msgid "Marked message"
-msgstr "Markert meldinge"
+msgstr "Markert melding"
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
-msgid "Locked message"
-msgstr "Låst melding"
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Meldingen er markert for sletting"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
-msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "Meldingen er i en ignorert tråd"
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Meldingen er markert for flytning"
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
-msgid "Message is spam"
-msgstr "Meldingen er søppelpost"
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Melding er markert for kopiering"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Locked message"
+msgstr "Låst melding"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
msgid "Folder (normal, opened)"
-msgstr "Folder (normal, åpen)"
+msgstr "Mappe (normal, åpen)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
msgid "Folder with read messages hidden"
-msgstr "Folder med leste meldinger skjult"
+msgstr "Mappe med leste meldinger skjules"
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
-msgid "Folder contains marked emails"
-msgstr "Folder inneholder merkede meldinger"
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Mappen inneholder markerte meldinger"
-#: src/gtk/icon_legend.c:110
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
msgid "Icon Legend"
msgstr "Ikonforklaring"
-#: src/gtk/icon_legend.c:128
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
msgid ""
"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
"messages and folders:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Følgende ikoner brukes for å vise status av meldinger og foldere:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Følgende ikoner brukes for å vise meldings- og "
+"mappestatus:</span>"
-#: src/gtk/inputdialog.c:168
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Skriv in passord for %s på %s:"
+msgstr "Skriv passord for %s på %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:170
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Skriv passord for %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+msgid "Input password:"
+msgstr "Skriv passord:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
msgid "Input password"
-msgstr "Skriv in passord"
+msgstr "Skriv passord"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Husk passord gjennom denne sesjonen"
-#: src/gtk/logwindow.c:87
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Protokol logg"
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
+msgid "Remember this"
+msgstr "Husk dette"
-#: src/gtk/logwindow.c:344
+#: src/gtk/logwindow.c:447
msgid "Clear _Log"
msgstr "Nullstill _logg"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:155
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+msgstr ""
+"<span><b>NB:</b> Denne URLen var for lang for å vises og\n"
+"er blitt forkortet av sikkerhetsgrunner. Meldingen kan være\n"
+"ødelagt, misformet eller del av et DoS-angrep.</span>"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
msgid ""
"\n"
"\n"
"Version: "
-msgstr "\n\nVersjon:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Versjon:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:153
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
msgid "Error: "
msgstr "Feil:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid "Plugin is not functional."
-msgstr "Innstikk fungere ikke som det skal."
+msgstr "Programtillegget fungerer ikke som det skal."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:185
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Velg innstikkmodul som skal lastes"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Velg hvilke programtillegg som skal innleses"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:199
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
#, c-format
msgid ""
-"The following error occured while loading the plugin [%s] :\n"
+"The following error occurred while loading %s :\n"
+"\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Feil oppstod ved lasting av innstikkmodul [%s]:\n"
+"Følgende feil oppstod ved innlesning av %s:\n"
+"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:283 src/gtk/pluginwindow.c:433
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:213
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:453
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:397
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
msgid "Plugins"
-msgstr "Innstikkmoduler"
+msgstr "Programtillegg"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:314 src/prefs_summaries.c:210
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Load..."
+msgstr "Innles..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "Unload"
+msgstr "Frakoble"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
+msgstr "Beskrivelse"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337 src/prefs_themes.c:866
-msgid "Get more..."
-msgstr "Finn mer..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
+"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+msgstr ""
+"For mer informasjon om programtillegg, se <a href=\"%s\"><span underline="
+"\"none\">Claws' hjemmeside</span></a>."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Klikk her for å lese inn ett eller flere programtillegg"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:346
-msgid "Load Plugin..."
-msgstr "Last innstikkmodul..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Frakoble de markerte programtillegg"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:347
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Last ut innstikkmodul"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:482
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Innleste programtillegg"
-#: src/gtk/prefswindow.c:527
+#: src/gtk/prefswindow.c:674
msgid "Page Index"
msgstr "Sideindeks"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:760
-#: src/prefs_filtering_action.c:378
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:831
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skjul"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
+#: src/prefs_account.c:3233 src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269
+#: src/prefs_account.c:3287 src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323
+#: src/prefs_account.c:3342 src/prefs_account.c:3434
+#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1875
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:252
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
msgid "all messages"
msgstr "alle meldinger"
-#: src/gtk/quicksearch.c:253
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "meldinger eldre enn #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "meldinger eldre enn # dager"
-#: src/gtk/quicksearch.c:254
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "meldinger yngre enn #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "meldinger nyere enn # timer"
-#: src/gtk/quicksearch.c:255
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "meldinger eldre enn # timer"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "meldinger nyere enn # timer"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "meldinger som inneholder S i meldingskroppen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "meldinger som inneholder S i hele meldingen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:257
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "meldinger som er cc: til S"
+msgstr "meldinger som er blindkopi til S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:258
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "meldingen er enten to: eller cc: til S"
+msgstr "meldingen er enten Til: eller Kopi-Til: S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:259
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
msgid "deleted messages"
msgstr "slettede meldinger"
-#: src/gtk/quicksearch.c:260
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "meldinger som inneholder S i Sender: feltet"
+msgstr "meldinger som inneholder S i avsenderfeltet"
-#: src/gtk/quicksearch.c:261
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "san om eksekvering \"S\" vellykket"
+msgstr "sant hvis \"S\" kan utføres"
-#: src/gtk/quicksearch.c:262
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "messages originating from user S"
-msgstr "meldinger som originerer fra bruker S"
+msgstr "meldinger opprinnelig fra bruker S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:263
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "forwarded messages"
msgstr "videresendte meldinger"
-#: src/gtk/quicksearch.c:264
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "meldinger som inneholder meldingshode S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "meldinger med vedlegg"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "meldinger som inneholder S i etthvert brevhode"
-#: src/gtk/quicksearch.c:265
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "meldinger som inneholder S i verdien til etthvert brevhode"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "meldinger som inneholder S i Message-ID meldingshodet"
-#: src/gtk/quicksearch.c:266
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "meldinger som inneholder S i in-reply-to meldingshodet"
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "meldinger som inneholder S i meldingshodet 'In-Reply-To'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:267
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
msgid "messages which are marked with color #"
-msgstr "meldinger som er merkert med farve #"
+msgstr "meldinger som er merket med fargen #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:268
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
msgid "locked messages"
-msgstr "låste meldinger"
+msgstr "låste meldinger"
-#: src/gtk/quicksearch.c:269
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "meldinger som er i njusgruppe S"
+msgstr "meldinger i nyhetsgruppen S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:270
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "new messages"
msgstr "nye meldinger"
-#: src/gtk/quicksearch.c:271
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "old messages"
msgstr "gamle meldinger"
-#: src/gtk/quicksearch.c:272
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "ukomplette meldinger (ikke fullstendig lastet ned)"
+msgstr "ufullstendige meldinger (ikke fullt lastet ned)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:273
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "meldinger det har blitt svart på"
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "messages which you have replied to"
+msgstr "meldinger du har besvart"
-#: src/gtk/quicksearch.c:274
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
msgid "read messages"
msgstr "leste meldinger"
-#: src/gtk/quicksearch.c:275
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "meldinger som inneholder S i overskriften"
+msgstr "meldinger med S i Emnefeltet"
-#: src/gtk/quicksearch.c:276
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "meldinger hvis poen er lik #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "meldinger hvis poeng er lik #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:277
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "meldinger hvis poeng er høyere enn #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "meldinger hvis poeng er høyere enn #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:278
-msgid "messages whose score is lower than #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "messages whose score is lower than # points"
msgstr "meldinger hvis poeng er lavere enn #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:279
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "meldinger hvis størrelse er lik #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "meldinger hvis størrelse er lik # bytes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:280
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "meldinger hvis størrelse er større enn #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "meldinger større enn # bytes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:281
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "meldinger hvis størrelse er mindre enn #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "meldinger mindre enn # bytes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:282
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "meldinger som er sendt til S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:283
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "meldinger tagget med S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "meldinger med tagger"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "marked messages"
msgstr "merkede meldinger"
-#: src/gtk/quicksearch.c:284
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "unread messages"
msgstr "uleste meldinger"
-#: src/gtk/quicksearch.c:285
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "meldinger som inneholder S i Refererer meldingshodet"
+msgstr "meldinger som inneholder S i brevhodefeltet 'Referanser'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:286
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
-msgstr "meldinger som returnerer 0 når sendt til kommando - %F er meldingesfil"
+msgstr "meldinger som returnerer 0 når sendt til kommando - %F er meldingesfil"
-#: src/gtk/quicksearch.c:287
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "meldinger som inneholder S i X-Label meldingshodet"
+msgstr "meldinger som inneholder S i brevhodet 'X-Label'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:289
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
msgid "logical AND operator"
-msgstr "logisk AND operator"
+msgstr "logisk AND-operator"
-#: src/gtk/quicksearch.c:290
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "logical OR operator"
-msgstr "logisk OR operator"
+msgstr "logisk OR-operator"
-#: src/gtk/quicksearch.c:291
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "logical NOT operator"
-msgstr "logist NOT operator"
+msgstr "logist NOT-operator"
-#: src/gtk/quicksearch.c:292
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "case sensitive search"
-msgstr "søk, og skill mellom store og små tegn"
+msgstr "skill mellomstore og små bokstaver ved søkning "
-#: src/gtk/quicksearch.c:294
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "bruk regulære uttrykk i stedet for søkning etter understrenger"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "alle filteruttrykk er tillatt"
-#: src/gtk/quicksearch.c:302 src/summary_search.c:302
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
msgid "Extended Search"
-msgstr "Utvidet søk"
+msgstr "Utvidet søk"
-#: src/gtk/quicksearch.c:303
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
-"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"Utvidet søk tillater brukeren å angi egne kriterier meldinger må tilfredsstille for å vises i meldingslisten.\n"
-"\n"
-"Følgende symboler kan benyttes:"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:399 src/prefs_filtering_action.c:1080
-#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1684
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:486
-msgid "Subject"
-msgstr "Overskrift"
+"I Utvidet Søk kan brukeren angi egne kriterier som meldinger må "
+"tilfredsstille for å vises i meldingslisten.\n"
+"Følgende symboler kan brukes:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:403 src/prefs_filtering_action.c:1081
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1685
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
-msgid "From"
-msgstr "Fra"
+#: src/gtk/quicksearch.c:610
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr "Noe gikk galt under søkningen. Undersøk dine logger."
-#: src/gtk/quicksearch.c:407 src/prefs_filtering_action.c:1082
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1686
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:488
-msgid "To"
-msgstr "Til:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:676
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "Fra/Til/Kopi/Emne/Tagg"
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursivt"
-#: src/gtk/quicksearch.c:428
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
msgid "Sticky"
-msgstr "Låst"
+msgstr "Låst"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
-msgid " Clear "
-msgstr "Nullstill"
+#: src/gtk/quicksearch.c:706
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Løpende filter"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:718
+msgid "Run on select"
+msgstr "Kjør ved valg"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Slett nåværende søkning"
-#: src/gtk/quicksearch.c:480 src/summary_search.c:255
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
msgid "Edit search criteria"
-msgstr "Endre søkekriterier"
+msgstr "Endre søkekriterier"
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr "Utvidede symboler... "
+#: src/gtk/quicksearch.c:779
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Opplysninger om utvidede symboler"
-#: src/gtk/quicksearch.c:917 src/summaryview.c:993
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Søker i %s...\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informasjon"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
-msgid "correct"
-msgstr "korrekt"
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
+msgid "E_dit"
+msgstr "_Endre"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Nullstill"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "Rett"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
msgid "Owner"
msgstr "Eier"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
msgid "Signer"
-msgstr "Signer"
+msgstr "Underskriver"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
-#: src/prefs_filtering.c:294 src/prefs_themes.c:883
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:837
msgid "Name: "
msgstr "Navn:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
msgid "Organization: "
msgstr "Organisasjon: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
msgid "Location: "
-msgstr "Lokasjon: "
+msgstr "Sted: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingeravtrykk: "
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Fingeravtrykk: \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
msgid "Signature status: "
-msgstr "Signaturseparator"
+msgstr "Signaturstatus"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
msgid "Expires on: "
-msgstr "Utgår den:"
+msgstr "Utløper:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "SSL sertifikat for %s"
+msgstr "SSL-sertifikat for %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sertifikatet er for %s, men forbindelsen er til %s\n"
+"Du kan være utsatt for en falsk tjener.\n"
+"\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
+"%sDo you want to accept it?"
msgstr ""
"Sertifikatet for %s er ukjent.\n"
-"Aksepter det likevel?"
+"%sGodkjenn det likevel?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Signatur status: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
msgid "_View certificate"
msgstr "_Vis sertifikat"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Ukjent SSL sertifikat"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "SSL-sertifikatet er ugyldig"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL certificate is unknown"
+msgstr "SSL-sertifikatet er ukjent"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Cancel connection"
-msgstr "Avbryt oppkobling"
+msgstr "Avbryt forbindelse"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Accept and save"
msgstr "Godta og lagre"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
-"Do you want to continue?"
+"%sDo you want to continue?"
msgstr ""
-"Sertifikatet for %s er utgått.\n"
-"Ønsker du å fortsette?"
+"Sertifikatet for %s er utløpt.\n"
+"%sVil du fortsette?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "Utgått SSL sertifikat"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL-sertifikatet er ugyldig eller utløpt "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "SSL-sertifikatet er utløpt"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
msgid "_Accept"
msgstr "_Godta"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
msgid "New certificate:"
msgstr "Nytt sertifikat:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
msgid "Known certificate:"
msgstr "Kjent sertifikat:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Sertifikat for %s er endret. Aksepter det likevel?"
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Sertifikatet for %s er endret.\n"
+"%sGodkjenn det likevel?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
msgid "_View certificates"
msgstr "_Vis sertifikater"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Endret SSL sertifikat"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL-sertifikatet er endret og ugyldig"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "SSL-sertifikatet er endret "
-#: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2633 src/summaryview.c:2644
+#: src/headerview.c:95
+msgid "Tags:"
+msgstr "Tagger:"
+
+#: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851 src/summaryview.c:3361
+#: src/summaryview.c:3379 src/summaryview.c:3400
msgid "(No From)"
-msgstr "(Inget Fra)"
+msgstr "(Intet Fra)"
-#: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2669 src/summaryview.c:2672
+#: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3413
+#: src/summaryview.c:3417
msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Inget Overskrift)"
+msgstr "(Intet Emne)"
+
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "Feil:"
-#: src/image_viewer.c:288
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2545
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
msgid "Filename:"
msgstr "Filnavn:"
-#: src/image_viewer.c:295
+#: src/image_viewer.c:306
msgid "Filesize:"
-msgstr "Filstørrelse:"
+msgstr "Filstørrelse:"
-#: src/image_viewer.c:316
+#: src/image_viewer.c:355
msgid "Load Image"
msgstr "Last bilde"
-#: src/image_viewer.c:322
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
-
-#: src/imap.c:616
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"CRAM-MD5 innlogging vil kun fungere dersom lietpan er kompilert med støtte for\n"
-"SASL, og CRAM-MD5 innstikkmodulene er installert."
+#: src/imap.c:582
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "IMAP4-forbindelsen brutt\n"
-#: src/imap.c:625
+#: src/imap.c:621
#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "Oppkobling mot %s feilet: innlogging avvist.%s"
+msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: autentisert\n"
-#: src/imap.c:629
+#: src/imap.c:624
#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr "Oppkobling mot %s feilet: innlogging avvist.%s\n"
+msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: ikke autentisert\n"
-#: src/imap.c:646
+#: src/imap.c:627
#, c-format
-msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Oppkobling til %s feilet"
+msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: dårlig tilstand\n"
-#: src/imap.c:651 src/imap.c:654
+#: src/imap.c:630
#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4-tilkobling til %s har avbrutt. Kobler til på nytt...\n"
+msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: stream error\n"
-#: src/imap.c:692 src/imap.c:2153 src/imap.c:2653 src/imap.c:2737
-#: src/imap.c:3075 src/imap.c:3831
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
-msgstr "Sylpeed-Claws må ha nettverkstlgang for å aksessere IMAP-tjeneren."
+#: src/imap.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"IMAP-feil ved %s: parse error (antakelig en ikke RFC-kompatibel tjener)\n"
+
+#: src/imap.c:637
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: forbindelse nektet\n"
+
+#: src/imap.c:640
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: minnefeil\n"
+
+#: src/imap.c:643
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: fatal feil\n"
+
+#: src/imap.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"IMAP-feil ved %s: protokollfeil (antakelig en ikke RCS-kompatibel tjener)\n"
+
+#: src/imap.c:650
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: forbindelse ikke godkjent\n"
+
+#: src/imap.c:653
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: APPEND-feil\n"
+
+#: src/imap.c:656
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: NOOP-feil\n"
+
+#: src/imap.c:659
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: LOGOUT-feil\n"
+
+#: src/imap.c:662
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: CAPABILITY-feil\n"
+
+#: src/imap.c:665
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: CHECK-feil\n"
+
+#: src/imap.c:668
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: CLOSE-feil\n"
+
+#: src/imap.c:671
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: EXPUNGE-feil\n"
+
+#: src/imap.c:674
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: COPY-feil\n"
+
+#: src/imap.c:677
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: UID COPY-feil\n"
+
+#: src/imap.c:680
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: CREATE-feil\n"
+
+#: src/imap.c:683
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: DELETE-feil\n"
+
+#: src/imap.c:686
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: EXAMINE-feil\n"
+
+#: src/imap.c:689
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: FETCH-feil\n"
+
+#: src/imap.c:692
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s:UID FETCH-feil\n"
+
+#: src/imap.c:695
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: LIST-feil\n"
+
+#: src/imap.c:698
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: LOGIN-feil\n"
+
+#: src/imap.c:701
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: LSUB-feil\n"
+
+#: src/imap.c:704
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: RENAME-feil\n"
+
+#: src/imap.c:707
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: SEARCH-feil\n"
+
+#: src/imap.c:710
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: UID SEARCH-feil\n"
+
+#: src/imap.c:713
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: SELECT-feil\n"
+
+#: src/imap.c:716
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: STATUS-feil\n"
+
+#: src/imap.c:719
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: STORE-feil\n"
+
+#: src/imap.c:722
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: UID STORE-feil\n"
-#: src/imap.c:764 src/inc.c:759 src/news.c:295 src/send_message.c:299
+#: src/imap.c:725
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: SUBSCRIBE-feil\n"
+
+#: src/imap.c:728
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: UNSUBSCRIBE-feil\n"
+
+#: src/imap.c:731
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: STARTTLS-feil\n"
+
+#: src/imap.c:734
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: INVAL-feil\n"
+
+#: src/imap.c:737
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: EXTENSION-feil\n"
+
+#: src/imap.c:740
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: SASL-feil\n"
+
+#: src/imap.c:744
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+msgstr "IMAP-feil ved %s: SSL-feil\n"
+
+#: src/imap.c:748
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "IMAP-feil på %s: Ukjent feil [%d]\n"
+
+#: src/imap.c:940
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5-innlogging vil kun fungere hvis libetpan er kompilert med støtte "
+"forSASL, og programtillegget CRAM-MD5 er installert."
+
+#: src/imap.c:946
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Innlogging med DIGEST-MD5 kan kun skje hvis libetpan er kompilert med støtte "
+"for SASL og programtillegget DIGEST-MD5 er installert."
+
+#: src/imap.c:952
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1-innlogging vil kun fungere hvis libetpan er kompilert med støtte "
+"for SASL, og programtillegget SCRAM SASL er installert."
+
+#: src/imap.c:959
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Oppkobling mot %s feilet: innlogging avvist.%s"
+
+#: src/imap.c:963
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Oppkobling mot %s feilet: innlogging avvist.%s\n"
+
+#: src/imap.c:981
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Oppkobling til %s feilet"
+
+#: src/imap.c:988 src/imap.c:991
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP4-tilkobling til %s har avbrutt. Kobler til på nytt...\n"
+
+#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3631 src/imap.c:4290 src/imap.c:4387
+#: src/imap.c:4567 src/imap.c:5376
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne kontakte IMAP-tjeneren."
+
+#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:278
msgid "Insecure connection"
msgstr "Usikker tilkobling"
-#: src/imap.c:765 src/inc.c:760 src/news.c:296 src/send_message.c:300
+#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:279
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
"not be secure."
msgstr ""
-"Denne tilkoblingen er konfigurert for å sikres med SSL, men SSL er ikke\n"
-"tilgjengelig i denne kompileringen av Sylpheed-Claws. \n"
+"Forbindelsen er konfigurert til å sikres med SSL, men SSL er ikke "
+"tilgjengelig i denne utgaven av Claws.\n"
"\n"
-"Vil du fortsette tilkoblingen mot denne tjeneren? Kommunikasjonen vil ikke\n"
-"være sikker."
+"Vil du beholde forbindelsen til denne tjeneren? Kommunikasjonen vil ikke "
+"være sikker."
-#: src/imap.c:771 src/inc.c:766 src/news.c:302 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:285
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Fortsett tilkobling"
-#: src/imap.c:781
+#: src/imap.c:1147
#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Kobler til mot IMAP4 tjener: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Forbinder med IMAP4-tjener: %s:%d..."
-#: src/imap.c:813
+#: src/imap.c:1195
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Kan ikke koble opp mot IMAP4 tjener: %s:%d"
+msgstr "Får ikke forbindelse til IMAP4-tjener: %s:%d"
-#: src/imap.c:816
+#: src/imap.c:1198
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Kan ikke koble opp mot IMAP4 tjener: %s:%d\n"
+msgstr "Får ikke forbindelse til IMAP4-tjener: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:845
+#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4052
msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Kan ikke starte TLS sessjon.\n"
+msgstr "Kan ikke starte TLS-sesjon.\n"
-#: src/imap.c:882
+#: src/imap.c:1294
#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Kobler til mot IMAP4 tjener: %s...\n"
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Kunne ikke logge inn på IMAP-tjeneren %s.\n"
-#: src/imap.c:894
+#: src/imap.c:1297
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
-msgstr "Kunne ikke logge inn på LDAP-thener %s."
+msgstr "Kunne ikke logge inn på LDAP-tjeneren %s."
-#: src/imap.c:1067
+#: src/imap.c:1715
msgid "Adding messages..."
msgstr "Legger til meldinger..."
-#: src/imap.c:1215 src/mh.c:500
+#: src/imap.c:1920 src/mh.c:532
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopierer meldinger..."
-#: src/imap.c:1342
+#: src/imap.c:2504
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "kan ikke sette sletteflagg: %d\n"
-#: src/imap.c:1348 src/imap.c:3583
+#: src/imap.c:2511 src/imap.c:5006
msgid "can't expunge\n"
msgstr "kan ikke rense opp\n"
-#: src/imap.c:1792
+#: src/imap.c:2862
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Leter etter uabonnerte mapper i %s..."
+
+#: src/imap.c:2865
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Ser etter undermapper under %s..."
+
+#: src/imap.c:3171
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "kan ikke opprette postboks: LIST feilet\n"
+msgstr "kan ikke opprette postkasse: LIST mislyktes\n"
-#: src/imap.c:1808
+#: src/imap.c:3186
msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "kan ikke opprette postboks\n"
+msgstr "kan ikke opprette postkasse\n"
-#: src/imap.c:1889
+#: src/imap.c:3277
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "Nytt foldernavn kan ikke inneholder sti-separator for navnerommet"
+msgstr "Nytt mappenavn kan ikke inneholder sti-separator for navnerommet"
-#: src/imap.c:1920
+#: src/imap.c:3317
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "kan ikke endre navn på postboks: %s til %s\n"
+msgstr "kan ikke endre navn på postkasse: %s til %s\n"
-#: src/imap.c:1984
+#: src/imap.c:3430
msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "kan ikke slette postboks\n"
+msgstr "kan ikke slette postkasse\n"
-#: src/imap.c:2265
+#: src/imap.c:3709
msgid "LIST failed\n"
-msgstr "LIST feilet\n"
+msgstr "LIST mislyktes\n"
+
+#: src/imap.c:3794
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Merker meldinger..."
-#: src/imap.c:2373
+#: src/imap.c:3897
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "kan ikke velge folder: %s\n"
+msgstr "kan ikke velge mappe: %s\n"
-#: src/imap.c:2658
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Henter melding..."
+#: src/imap.c:4049
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Tjeneren krever innlogging med TLS.\n"
-#: src/imap.c:2824
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv kan ikke konvertere UTF-7 til %s\n"
+#: src/imap.c:4059
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Kan ikke gjeninnlese muligheter.\n"
-#: src/imap.c:2854
+#: src/imap.c:4064
#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv kan ikke konvertere %s til UTF-7\n"
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without TLS support.\n"
+msgstr ""
+"Forbindelsen til %s mislyktes: tjeneren krever TLS, men Claws Mail er blitt "
+"kompilert uten TLS-funksjonalitet.\n"
+
+#: src/imap.c:4072
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Login til tjeneren er deaktivert.\n"
-#: src/imap.c:2898
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv kan ikke konvertere UTF-8 til UTF-7\n"
+#: src/imap.c:4295
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Henter melding..."
-#: src/imap.c:3568
+#: src/imap.c:4999
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "kan ikke sette slettet flagg: %d\n"
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Opprett _ny folder..."
+#: src/imap.c:6032
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"En eller flere IMAP-kontoer er definert, men denne utgaven av Claws Mail er "
+"kompilert uten IMAP-støtte. De berørte kontoer er derfor deaktivert.\n"
+"\n"
+"Sannsynligvis må libetpan installeres og Claws Mail kompileres på nytt."
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Opprett _ny mappe..."
+
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "_Omdøp mappe..."
+
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "_Flytt mappe..."
-#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/Bytt n_amn på folder..."
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "_Kopier mappe..."
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/_Flytt folder..."
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Slett mappe..."
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Delete folder..."
-msgstr "/_Slett folder..."
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synkroniser"
-#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
-msgid "/Synchronise"
-msgstr "/Synkroniser"
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "_Hent meldinger"
-#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/Last ned meldinger"
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "_Abonnementer"
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/Se etter nye meldinger"
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "_Abonner..."
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/C_heck for new folders"
-msgstr "/Se etter nye foldere"
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Stopp abonnement..."
-#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/_Oppdater foldertre"
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "_Se etter nye meldinger"
-#: src/imap_gtk.c:135
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "_Se etter nye mapper"
+
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "_Oppdater mappetre"
+
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Vis _bare mapper du abonnerer på"
+
+#: src/imap_gtk.c:196
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
-"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
msgstr ""
-"Skriv inn navnet på den nye folderen:\n"
-"(om du vil skape en folder som skal inneholde undermappar,\n"
-" og ikke epost, legg til '/' på slutten av navnet)"
+"Skriv inn navnet på den nye mappen:\n"
+"(hvis du vil opprette en mappe som bare skal inneholde\n"
+"undermapper og ikke epost, føy '/' til mappenavnet)"
+
+#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Arv egenskaper fra overordnet mappe"
-#: src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:228
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/news_gtk.c:306
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:414 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:201
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
-msgstr "Skriv inn nytt navn for '%s':"
+msgstr "Angi nytt navn for '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:230
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:256 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:415
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035
msgid "Rename folder"
-msgstr "Bytt navn på folder"
+msgstr "Bytt navn på mappe"
-#: src/imap_gtk.c:204 src/imap_gtk.c:209
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' kan ikke inkluderes i et foldernavn."
-
-#: src/imap_gtk.c:226 src/mh_gtk.c:255
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:282 src/news_gtk.c:328
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:445 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:228
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
msgstr ""
-"Folderen kunne ikke gis nytt navn.\n"
-"Det nye foldernavnet er ikke tillatt."
+"Mappen kunne ikke omdøpes.\n"
+"Det nye mappenavnet er ikke tillatt."
-#: src/imap_gtk.c:280 src/mh_gtk.c:176
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:154
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Alle foldere og meldinger under '%s' vil slettes permanent.\n"
-"Gjenoppretting vil ikke være mulig.\n"
+"Alle mapper og meldinger under '%s' vil bli slettet permanent, uten mulighet "
+"for gjendannelse.\n"
"\n"
-"Ønsker du virkelig å slette?"
+"Ønsker du virkelig å slette?"
-#: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
+#: src/imap_gtk.c:381 src/news_gtk.c:281 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:350
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:175
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1988
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Kan ikke slette folder `%s'."
+msgstr "Kan ikke slette mappen '%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:507
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Vil du lete etter undermapper av '%s' som du ikke abonnerer på?"
+
+#: src/imap_gtk.c:510
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Gjennomsøk alle undermapper"
+
+#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Abonnementer"
+
+#: src/imap_gtk.c:516
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Søk"
+
+#: src/imap_gtk.c:526
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Velg en undermappe under %s å abonnere på:"
+
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:674
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonner"
+
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+msgid "All of them"
+msgstr "Alle sammen"
+
+#: src/imap_gtk.c:557
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Det abonneres allerede på denne mappen, og den har ingen undermapper uten "
+"abonnement.\n"
+"\n"
+"Hvis det er nye mapper, som er opprettet og abonnert på fra en annen klient, "
+"bruk \"Søk etter nye mapper\" i postkassens rotmappe."
-#: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:299
+#: src/imap_gtk.c:566
#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "En feil oppsto ved nedlasting av meldinger i '%s'."
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Vil du %s mappen '%s'?"
-#: src/import.c:120 src/import.c:215
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "subscribe"
+msgstr "abonner"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "stopp abonnement"
+
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1440
+#: src/prefs_folder_item.c:1468 src/prefs_folder_item.c:1496
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Utfør på undermapper"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Abonner"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+_Stopp abonnement"
+
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
msgid "Import mbox file"
-msgstr "Importer lokal mboxfil"
+msgstr "Importer lokal mbox-fil"
-#: src/import.c:139
+#: src/import.c:131
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
-msgstr "Lokaliser mboxfil og angi målkatalog."
+msgstr "Finn mbox-filen og angi målmappe."
-#: src/import.c:156
+#: src/import.c:148
msgid "Destination folder:"
-msgstr "Målkatalog:"
+msgstr "Målmappe:"
-#: src/import.c:210
+#: src/import.c:202
msgid "Source mbox filename can't be left empty."
-msgstr "Kildefilen kan ikke forlates tom."
+msgstr "Feltet for mbox-kildefilens navn kan ikke være tomt."
-#: src/import.c:215
+#: src/import.c:207
msgid ""
"Destination folder is not set.\n"
-"Import mbox file to the inbox folder?"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
msgstr ""
-"Målfolder ikke angitt.\n"
-"Importer mboxfil til innboks-folderen?"
+"Målmappe ikke angitt.\n"
+"Importer mboxfil til innboks-mappen?"
-#: src/import.c:237
+#: src/import.c:229
msgid "Can't find the destination folder."
-msgstr "Kan ikke finne målkatalogen."
+msgstr "Finner ikke målmappen."
-#: src/import.c:261
+#: src/import.c:254
msgid "Select importing file"
msgstr "Velg importfil"
-#: src/importldif.c:190
+#: src/importldif.c:186
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "Angi adressebokens navn og filen som skal importeres."
-#: src/importldif.c:193
+#: src/importldif.c:189
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Velg or gi nytt navn til LDIF felter som skal importeres."
+msgstr "Velg og omdøp LDIF-feltene som skal importeres."
-#: src/importldif.c:196
+#: src/importldif.c:192
msgid "File imported."
msgstr "Fil importert."
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
msgid "Please select a file."
msgstr "Velg fil."
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Angi navn på adresseboken."
-
-#: src/importldif.c:472
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Feil ved lesing av LDIF-felter."
+msgstr "Adressebokens navn er påkrevet."
-#: src/importldif.c:495
+#: src/importldif.c:497
msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Gammal LDIF-fil importert."
+msgstr "Vellyket import av LDIF-fil."
-#: src/importldif.c:574
+#: src/importldif.c:582
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Velg LDIF-fil"
-#: src/importldif.c:662
+#: src/importldif.c:668
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
-msgstr "Angi navn på adresseboken som opprettes fra LDIF-filens data."
+msgstr "Angi navn på adresseboken som skal opprettes fra LDIF-filens data."
-#: src/importldif.c:668
+#: src/importldif.c:673
msgid "File Name"
msgstr "Filnavn"
-#: src/importldif.c:679
+#: src/importldif.c:683
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "Full filspesifikasjon for LDIF-filen som skal importeres."
-#: src/importldif.c:688
+#: src/importldif.c:690
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Velg LDIF-fil som skal importeres."
-#: src/importldif.c:725
+#: src/importldif.c:726
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
+#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:439
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:728
msgid "LDIF Field Name"
-msgstr "LDIF feltnavn"
+msgstr "LDIF-feltnavn"
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:729
msgid "Attribute Name"
msgstr "Attributtnavn"
-#: src/importldif.c:783
+#: src/importldif.c:784
msgid "LDIF Field"
-msgstr "LDIF felt"
+msgstr "LDIF-felt"
-#: src/importldif.c:795
+#: src/importldif.c:796
msgid "Attribute"
msgstr "Attributt"
-#: src/importldif.c:806
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "LDIF-feltet kan gis nytt navn etter User Attribute name."
-
-#: src/importldif.c:811
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: src/importldif.c:829
+#: src/importldif.c:808
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
"field for import."
msgstr ""
-"Velg LDIF-feltet som skal gis nytt navn eller utvelges for import i\n"
-"listen over. Reserverte felter (markert med en liten hake i \"R\" kolonnen\n"
-"blir automatisk impotert og kan ikke gis nytt navn. Et enkelt klikk i\n"
-"Velg (\"S\") kolonnen vil markere feltet for import med en liten hake. Et\n"
-"enkelt klikk hvor som helst i rekken vil velge det feltet for navneendring\n"
-"i inndata området under listen. Et dobbeltklikk hvor som helts i rekken \n"
-"vil også velge feltet for import."
+"Velg fra listen ovenfor hvilket LDIF-felt som skal omdøpes eller importeres. "
+"Reserverte felt (markert med en hake i \"R\"-kolonnen) blir importert "
+"automatisk og kan ikke omdøpes. Ved enkeltklikk i Velg-kolonnen (\"S\") "
+"markeres feltet for import med en hake ved feltet. Ved enkeltklikk hvor som "
+"helst i rekken markeres det for omdøpning i innskrivningsfeltet nedenfor "
+"listen. Dobbeltklikk hvor som helst i rekken vil også markere feltet for "
+"import."
+
+#: src/importldif.c:823
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "LDIF-feltet kan omdøpes til navnet i User Attribute."
-#: src/importldif.c:841
+#: src/importldif.c:828
msgid "Select for Import"
msgstr "Velg for import"
-#: src/importldif.c:847
+#: src/importldif.c:833
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Velg LDIF-felter som skal importeres til adresseboken."
-#: src/importldif.c:850
+#: src/importldif.c:835
msgid " Modify "
msgstr " Endre "
-#: src/importldif.c:856
+#: src/importldif.c:840
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Denne knappen vil oppdatere listen over med angitte data."
+msgstr "Klikk her for å oppdatere listen ovenfor med de angitte data."
-#: src/importldif.c:929
+#: src/importldif.c:912
msgid "Records Imported :"
-msgstr "Importerte tupletter:"
+msgstr "Importerte poster:"
-#: src/importldif.c:960
+#: src/importldif.c:944
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Importer LDIF-fil til adressebok"
-#: src/importmutt.c:144
+#: src/importldif.c:981
+msgid "Proceed"
+msgstr "Fortsett"
+
+#: src/importmutt.c:142
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Feil ved import fra MUTT-fil."
-#: src/importmutt.c:159
+#: src/importmutt.c:157
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Velg MUTT-fil"
-#: src/importmutt.c:206
+#: src/importmutt.c:204
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Importer MUTT-fil til adressebok"
-#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Velg fil som skal importeres."
-#: src/importpine.c:144
+#: src/importpine.c:141
msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Feil ved import av Pine-fil"
+msgstr "Feil ved import av Pine-fil."
-#: src/importpine.c:159
+#: src/importpine.c:156
msgid "Select Pine File"
msgstr "Velg Pine-fil"
-#: src/importpine.c:206
+#: src/importpine.c:203
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importer Pine-fil til adressebok"
-#: src/inc.c:172 src/inc.c:277 src/inc.c:303
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
-msgstr "Syplheed-Claws må ha nettverstilgang for å hente epost."
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne hente epost."
+
+#: src/inc.c:344
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s mislyktes\n"
-#: src/inc.c:373
+#: src/inc.c:417
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Henter nye meldinger"
-#: src/inc.c:420
+#: src/inc.c:478
msgid "Standby"
msgstr "Vent"
-#: src/inc.c:550 src/inc.c:600
+#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
-#: src/inc.c:561
+#: src/inc.c:632
msgid "Retrieving"
msgstr "Henter"
-#: src/inc.c:570
+#: src/inc.c:641
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Ferdig (%d melding (%s) mottatt)"
msgstr[1] "Ferdig (%d meldinger (%s) mottatt)"
-#: src/inc.c:576
+#: src/inc.c:647
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Ferdig (ingen nye meldinger)"
-#: src/inc.c:581
+#: src/inc.c:652
msgid "Connection failed"
-msgstr "Tilkobling feilet"
+msgstr "Forbindelse mislyktes"
-#: src/inc.c:584
+#: src/inc.c:655 src/plugins/managesieve/managesieve.c:743
msgid "Auth failed"
-msgstr "Aut. feilet"
+msgstr "Autentisering mislyktes"
-#: src/inc.c:587 src/prefs_summary_column.c:89
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:396 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2797 src/summaryview.c:6318
msgid "Locked"
-msgstr "Låst"
+msgstr "Låst"
-#: src/inc.c:597 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Timeout"
msgstr "Tidsavbrudd"
-#: src/inc.c:701
+#: src/inc.c:759
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Ferdig (%d ny melding)"
msgstr[1] "Ferdig (%d nye meldinger)"
-#: src/inc.c:705
+#: src/inc.c:763
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Ferdig (ingen nye meldinger)"
-#: src/inc.c:743
+#: src/inc.c:802
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Henter nye meldinger"
-#: src/inc.c:775
+#: src/inc.c:832
#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Kobler til mot POP3-tjener: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Forbinder til POP3-tjener: %s:%d..."
-#: src/inc.c:787
+#: src/inc.c:850
#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Kan ikke koble til POP3-tjener: %s:%d\n"
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Får ikke forbindelse til POP3-tjener: %s:%d"
-#: src/inc.c:794
+#: src/inc.c:854
#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Kan ikke koble til POP3-tjener: %s:%d"
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Får ikke forbindelse til POP3-tjener: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:875 src/send_message.c:472
+#: src/inc.c:934 src/plugins/managesieve/managesieve.c:278
+#: src/send_message.c:494
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentisering..."
-#: src/inc.c:877
+#: src/inc.c:936
#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
msgstr "Henter meldinger fra %s (%s)..."
-#: src/inc.c:883
+#: src/inc.c:942
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Finner antall nye meldinger (STAT)..."
-#: src/inc.c:887
+#: src/inc.c:946
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Finner antall nye meldinger (LAST)..."
-#: src/inc.c:891
+#: src/inc.c:950
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Finner antall nye meldinger (UIDL)..."
-#: src/inc.c:895
+#: src/inc.c:954
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Finner meldingenes størrelser (LIST)..."
+msgstr "Finner meldingenes størrelser (LIST)..."
-#: src/inc.c:902 src/send_message.c:490
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:512
msgid "Quitting"
-msgstr "Avsluttar"
+msgstr "Avslutter"
-#: src/inc.c:927
+#: src/inc.c:986
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Henter melding (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:946
+#: src/inc.c:999
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Laster ned (%d meldinger (%s) mottatt"
+msgstr[0] "Laster ned (%d melding (%s) mottatt)"
msgstr[1] "Laster ned (%d meldinger (%s) mottatt)"
-#: src/inc.c:1102
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Oppkobling feilet."
-
-#: src/inc.c:1105
+#: src/inc.c:1158
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "Oppkobling mot %s:%d feilet."
+msgstr "Forbindelse til %s:%d mislyktes."
-#: src/inc.c:1110
+#: src/inc.c:1163
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Feil oppsto ved behandling av epost."
-#: src/inc.c:1115
+#: src/inc.c:1169
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Feil oppsto ved behandling av epost:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1121
+#: src/inc.c:1175
msgid "No disk space left."
-msgstr "Platelagret er fullt."
+msgstr "Disken er full."
-#: src/inc.c:1126
+#: src/inc.c:1180
msgid "Can't write file."
msgstr "Kan ikke skrive til fil."
-#: src/inc.c:1131
+#: src/inc.c:1185
msgid "Socket error."
-msgstr "Socket feil."
+msgstr "Socket-feil."
-#: src/inc.c:1134
+#: src/inc.c:1188
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "Socket feil ved oppkobling til %s:%d."
+msgstr "Socket-feil ved oppkobling til %s:%d."
-#: src/inc.c:1139 src/send_message.c:400 src/send_message.c:615
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:423 src/send_message.c:686
msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Tilkoblingen lukket av nettverksvert."
+msgstr "Forbindelsen lukket av nettverksvert."
-#: src/inc.c:1142
+#: src/inc.c:1196
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
-msgstr "Tilkobling mot %s:%d lukket av nettverksverten."
+msgstr "Forbindelsen til %s:%d ble lukket av nettverksverten."
-#: src/inc.c:1147
+#: src/inc.c:1201
msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Postboksen er låst."
+msgstr "Postkassen er låst."
-#: src/inc.c:1151
+#: src/inc.c:1205
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Postboksen er låst:\n"
+"Postkassen er låst:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1157 src/send_message.c:600
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:671
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autentisering feilet."
+msgstr "Autentisering mislyktes."
-#: src/inc.c:1162 src/send_message.c:603
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:674
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Autentisering feilet:\n"
+"Autentisering mislyktes:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1167 src/send_message.c:619
-msgid "Session timed out."
-msgstr "Sesjonen fikk tidsavbrudd."
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:690
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Sesjonen fikk tidsavbrudd. Du kan kanskje gjenopprette den ved å øke "
+"tidsavbruddsverdien i Innstillinger/Annet/Diverse."
-#: src/inc.c:1170
+#: src/inc.c:1227
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
-msgstr "Oppkobling mot %s:%d fikk tidsavbrudd."
+msgstr "Tidsabbrudd i forbindelsen til %s:%d."
-#: src/inc.c:1205
+#: src/inc.c:1265
msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Henting kansellert\n"
+msgstr "Henting avbrutt\n"
-#: src/inc.c:1442
+#: src/inc.c:1530
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr "%s%sDu arbeider i av-nett modus. Overstyr de neste %d minutter?"
+msgstr "%s%sDu arbeider i frakoblet tilstand. Overstyr i de neste %d minutter?"
-#: src/inc.c:1449
+#: src/inc.c:1536
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sDu arbeider i frakoblet tilstand. Overstyr?"
+
+#: src/inc.c:1543
msgid "On_ly once"
msgstr "Kun en gang"
-#: src/ldif.c:831
+#: src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
+msgstr "Et SN"
+
+#: src/ldif.c:759
msgid "Nick Name"
msgstr "Kallenavn"
-#: src/main.c:175
+#: src/main.c:242
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Can't create folder."
msgstr ""
"Filen '%s' finnes allerede.\n"
-"Kan ikke opprette folder."
+"Kan ikke opprette mappe."
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:363
#, c-format
msgid ""
-"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
+"Configuration for %s found.\n"
"Do you want to migrate this configuration?"
msgstr ""
-"Konfigurasjon for Sylpheed-Claws %s funnet.\n"
-"Ønsker du å migrere denne konfigurasjonen?"
+"Innstillinger for %s funnet.\n"
+"Vil du migrere disse innstillingene?"
-#: src/main.c:267
-msgid "1.0.5 or previous"
-msgstr "1.0.5 eller tidligere"
+#: src/main.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Dine filterregler fra Sylpheed kan konverteres med et\n"
+"skript som finnes på %s."
+
+#: src/main.c:377
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Behold gamle innstillinger"
-#: src/main.c:267
-msgid "1.9.15 or previous"
-msgstr "1.9.15 eller tidligere"
+#: src/main.c:380
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Med en sikkerhetskopi kan du gå tilbake til en tidligere versjon, men det "
+"kan ta noe tid hvis du har IMAP- eller News-data i hurtiglager, og det vil "
+"ta ekstra plass på harddisken. "
-#: src/main.c:270
+#: src/main.c:388
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migrer innstillinger"
-#: src/main.c:276
-msgid "Copying configuration..."
-msgstr "Kopierer innstillinger..."
+#: src/main.c:399
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Kopierer innstillinger... Dette kan ta litt tid..."
-#: src/main.c:281
+#: src/main.c:408
msgid "Migration failed!"
-msgstr "Migrering feilet!"
+msgstr "Migrering mislyktes!"
+
+#: src/main.c:417
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migrerer innstillinger..."
+
+#: src/main.c:937
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'folder item update'"
-#: src/main.c:348
+#: src/main.c:944
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'folder update'"
+
+#: src/main.c:1117
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread støttes ikke av glib.\n"
+msgstr "g_thread støttes ikke av glib.\n"
-#: src/main.c:354
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-"recompile Sylpheed-Claws."
-msgstr "Sylpheed-Claws er kompilert for et nyere GTK+ - bibliotek enn det som er tilgjengelig. Dette vil forårsake programfeil. Oppgrader GTK+ eller rekompiler dette programmet."
+#: src/main.c:1136
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (eller eldre)"
-#: src/main.c:363
+#: src/main.c:1139
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (eller eldre)"
+
+#: src/main.c:1142
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (eller eldre)"
+
+#: src/main.c:1442
+#, c-format
msgid ""
-"Sylpheed-Claws has been compiled with an older GTK+ library than is "
-"currently available. This will cause crashes. You need to recompile Sylpheed-"
-"Claws."
-msgstr "Sylpheed-Claws er kompilert for et eldre GTK+ - bibliotek enn det som er tilgjengelig. Dette vil forårsake programfeil. Installer riktig versjon av GTK+ eller rekompiler dette programmet.<"
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Følgende programtillegg kunne ikke innleses. Se programtilleggets "
+"innstillinger for nærmere opplysninger:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Følgende programtillegg kunne ikke innleses. Se programtilleggenes "
+"innstillinger for nærmere opplysninger:\n"
+"%s"
-#: src/main.c:561
+#: src/main.c:1470
msgid ""
-"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
-"information."
-msgstr "Enkelte innstikkmoduler kunne ikke lastes. Se i konfigurasjonen for instikkmodulene for nærmere informasjon."
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail har funnet innstillinger for en postkasse, men den er "
+"ufullstendig, kanskje på grunn av en mislykket IMAP-konto. Bruk \"Gjendann "
+"mappetre\" i kontekstmenyen for postkassens overordnede mappe for å forsøke "
+"å reparere den."
-#: src/main.c:571
+#: src/main.c:1476
msgid ""
-"Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
-"is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"plugin and try again."
-msgstr "Sylpheed-Claws har oppdaget en konfigurer postkasse, men kan ikke laste den. Dette skyldes sannsynligvis en utdatert innstikkmodul. Vennligst installer dette på nytt og forsøk igjen."
+msgstr ""
+"Claws Mail har funnet innstillinger for en postkasse som ikke kunne "
+"innleses. Dette skyldes antakelig et utdatert programtillegg. Gjeninstaller "
+"dette og prøv igjen."
+
+#: src/main.c:1726
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Manglende filnavn\n"
+
+#: src/main.c:1733
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Kan ikke åpne fil for lesning\n"
+
+#: src/main.c:1744
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Misformet brevhode\n"
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:1751
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Dobbelt 'Til:'-brevhode\n"
+
+#: src/main.c:1762
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Det påkrevde 'Til'-brevhode mangler\n"
+
+#: src/main.c:1905
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Bruk: %s [VAL]...\n"
-#: src/main.c:805
+#: src/main.c:1907
msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [adresse] åpne redigeringsvinduet"
+msgstr " --compose [adresse] åpne redigeringsvinduet"
-#: src/main.c:806
+#: src/main.c:1908
+msgid ""
+" --compose-from-file file\n"
+" open composition window with data from given file;\n"
+" use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+" content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+" empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+" --compose-from-file file\n"
+" åpne redigeringsvinduet med data fra den angitte "
+"fil;\n"
+" bruk - som filnavn for å lese fra standard input;\n"
+" innholdsformat: brevhoder først ('Til:' er påkrevd) "
+"frem til\n"
+" en tom linje, deretter meldingsteksten til slutten "
+"av filen."
+
+#: src/main.c:1913
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
-msgstr " --subscribe [uri] abonner på angitte URI dersom mulig."
+msgstr " --subscribe [uri] abonner på angitte URI dersom mulig."
-#: src/main.c:807
+#: src/main.c:1914
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" attached"
msgstr ""
" --attach fil1 [fil2]...\n"
-" åpne komposisjonsvindu med spesifiserte filer vedlagt"
+" åpne redigeringsvinduet med de angitte filer som vedlegg"
-#: src/main.c:810
+#: src/main.c:1917
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive ta imot nye meldinger"
-#: src/main.c:811
+#: src/main.c:1918
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all ta imot nye meldinger fra alle konti"
+msgstr " --receive-all ta imot nye meldinger fra alle kontoer"
-#: src/main.c:812
+#: src/main.c:1919
+msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
+msgstr " --cancel-receiving avbryt henting av meldinger"
+
+#: src/main.c:1920
+msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
+msgstr " --cancel-sending avbryt sending"
+
+#: src/main.c:1921
+msgid ""
+" --search folder type request [recursive]\n"
+" searches mail\n"
+" folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+" request: search string\n"
+" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+" --search mappe type forespørsel [rekursiv]\n"
+" gjennomsøker postmappe\n"
+" f.eks.: \"#mh/Mailbox/inbox\" eller \"Mail\"\n"
+" type: s[ubject; emne],f[ra],t[il],e[xtended; "
+"utvidet],m[ixed; blandet] eller g: tagg\n"
+" forespørsel: søkestreng\n"
+" rekursiv: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+
+#: src/main.c:1928
msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send send alle meldinger i køen"
+msgstr " --send send alle meldinger i køen"
-#: src/main.c:813
+#: src/main.c:1929
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status [folder]... vis totalt antall meldinger"
+msgstr " --status [mappe]... vis det samlede antall meldinger"
-#: src/main.c:814
+#: src/main.c:1930
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
msgstr ""
-" --status-full [folder]...\n"
-" vis status for hver folder"
+" --status-full [mappe]...\n"
+" vis status for hver mappe"
+
+#: src/main.c:1932
+msgid " --statistics show session statistics"
+msgstr " --statistics vis statistikk for sesjonen"
-#: src/main.c:816
+#: src/main.c:1933
+msgid " --reset-statistics reset session statistics"
+msgstr " --reset-statistics nullstill statistikk for sesjonen"
+
+#: src/main.c:1934
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
-" folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
+" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
msgstr ""
-" --select folder[/mld] Går til angitt folder/melding\n"
-" folder er folderens id som i '#mh/Mailbox/inbox'"
+" --select mappe[/melding] Gå til angitt mappe/melding\n"
+" 'mappe' er mappens id som i 'mappe/under_mappe'"
-#: src/main.c:818
+#: src/main.c:1936
msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online bytt til online modus"
+msgstr " --online bytt til tilkoblet modus"
-#: src/main.c:819
+#: src/main.c:1937
msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline gå til av nett modus"
+msgstr " --offline gå til frakoblet modus"
-#: src/main.c:820
-msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
-msgstr " --exit avslutt Sylpeed-Claws"
+#: src/main.c:1938
+msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
+msgstr " --exit --quit -q lukk Claws"
-#: src/main.c:821
+#: src/main.c:1939
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug feilrettingsmodus"
-#: src/main.c:822
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt"
+#: src/main.c:1940
+msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
+msgstr " --toggle-debug slå feilrettingsmodus til/fra"
+
+#: src/main.c:1941
+msgid " --help -h display this help and exit"
+msgstr " --help -h vis denne hjelpeteksten og avslutt"
-#: src/main.c:823
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version\t\t skriv ut versionsinformasjon og avslutt"
+#: src/main.c:1942
+msgid " --version -v output version information and exit"
+msgstr " --version -v vis versionsinformasjon og avslutt"
-#: src/main.c:824
+#: src/main.c:1943
+msgid ""
+" --version-full -V output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+" --version-full -V vis informasjon om versjon samt innebygde "
+"funksjoner, og avslutt"
+
+#: src/main.c:1944
msgid " --config-dir output configuration directory"
-msgstr " --config-dir vis konfigurasjonskatalog som brukes"
+msgstr ""
+" --config-dir vis hvilken mappe som brukes for konfigurasjonsfiler"
+
+#: src/main.c:1945
+msgid ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" use specified configuration directory"
+msgstr ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" bruk den angitte mappe for innstillinger"
+
+#: src/main.c:1995
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Ukjent alternativ\n"
-#: src/main.c:889
+#: src/main.c:2013
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Prosesserer (%s)..."
+msgstr "Behandler (%s)..."
-#: src/main.c:892
+#: src/main.c:2016
msgid "top level folder"
-msgstr "toppnivå folder"
+msgstr "toppnivåmappe"
-#: src/main.c:953
-msgid "Really quit?"
-msgstr "Virkelig avslutte?"
+#: src/main.c:2099
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Melding i kø"
-#: src/main.c:954
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Melding er under komposisjon."
+#: src/main.c:2100
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Noen usendte meldinger ligger fremdeles i køen. Avslutte nå?"
-#: src/main.c:955
-msgid "_Save to Draft"
-msgstr "Lagre til Utkast"
+#: src/main.c:2842
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: nettverket er tilkoblet.\n"
-#: src/main.c:955
-msgid "_Discard them"
-msgstr "Kassér dem"
+#: src/main.c:2848
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: nettverket er frakoblet.\n"
-#: src/main.c:955
-msgid "Do_n't quit"
-msgstr "Ikke avslutt"
+#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:209
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
-#: src/main.c:969
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Melding i kø"
+#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
-#: src/main.c:970
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Noen usente meldinger ligger fremdeles i køen. Avlutte No?"
+#: src/mainwindow.c:510
+msgid "_Configuration"
+msgstr "_Innstillinger"
-#: src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:155
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fil"
+#: src/mainwindow.c:514
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "_Ny postkasse"
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Fil/_Ny postboks"
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:472
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Fil/_Ny postboks/MH..."
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Endre _rekkefølge på postkassene..."
-#: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:480
-#: src/mainwindow.c:482 src/mainwindow.c:485 src/mainwindow.c:488
-#: src/messageview.c:158
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Fil/---"
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "_Importer mbox-fil..."
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_File/Change folder order..."
-msgstr "/_Fil/_Endre folderrekkefølge..."
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Eksportér til _mbox-fil..."
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fil/_Importér mbox-fil..."
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "_Eksportér utvalg til mbox-fil..."
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Fil/_Eksportér til mbox-fil..."
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Tøm alle _Papirkurver"
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/_Fil/_Eksportér utvalg til mbox-fil..."
+#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:218
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "_Lagre melding som..."
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/_Fil/Tøm _Søppel"
+#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:219
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "Lagre _del som..."
-#: src/mainwindow.c:483 src/messageview.c:156
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Fil/_Lagre som..."
+#: src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:220
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Sideoppsetning..."
-#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:157
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fil/Skriv _ut..."
+#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:221
+msgid "_Print..."
+msgstr "Skriv _ut..."
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Fil/A_v Nett"
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "S_ynkroniser mapper"
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_File/Synchronise folders"
-msgstr "/_Fil/Synkroniser foldere"
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "E_xit"
+msgstr "A_vslutt"
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Fil/_Avslutt"
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "Select _thread"
+msgstr "_Velg tråd"
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Endre/Velg _tråd"
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "_Delete thread"
+msgstr "_Slett tråd"
-#: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:165
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Endre/_Finn i gjeldende melding..."
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "_Finn i nåværende melding..."
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Endre/_Søk folder..."
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Hurtigsøk"
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/_Endre/_Lim inn"
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "_Vis eller skjul"
-#: src/mainwindow.c:501 src/messageview.c:168 src/summaryview.c:472
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Vis"
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Verktøylinje"
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul"
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "_Angi kolonner som skal vises"
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Folder tre"
+#: src/mainwindow.c:554
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "I _mappeliste... "
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Meldinger"
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "In _message list..."
+msgstr "I m_eldingsliste..."
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Verktøylinje"
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "La_yout"
+msgstr "Vindus_plassering"
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
-msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Verktøylinje/Tekst _under ikoner"
-
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
-msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Verktøylinje/Tekst _ved ikoner"
-
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
-msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Verktøylinje/Kun _ikoner"
-
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
-msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Verktøylinje/Kun _tekst"
-
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
-msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Verktøylinje/_Skjul"
-
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Status linje"
-
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/_Vis/Sett viste kolonner"
-
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/_Vis/Sett viste kolonner/i _Folderlisten"
-
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/_Vis/Sett viste kolonner/i _Meldingslisten..."
-
-#: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:528 src/mainwindow.c:556
-#: src/mainwindow.c:581 src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:702
-#: src/messageview.c:274
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Vis/---"
-
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Vis/Separat f_oldertre"
-
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/_Vis/Separat m_edldingsvisning"
-
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Vis/_Sortering"
-
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _nummerering"
-
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _størrelse"
-
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_View/_Sort/by _Date"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _dato"
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Sorter"
-#: src/mainwindow.c:533
-msgid "/_View/_Sort/by _From"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _fra"
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "Tråd også etter emne"
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/_Sort/by _To"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _til"
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Fold _ut alle tråder"
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _overskrift"
+#: src/mainwindow.c:568
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "Slå sa_mmen alle tråder"
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra far_gea anmerkning"
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:232
+msgid "_Go to"
+msgstr "_Gå til"
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra an_merkning"
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:233
+msgid "_Previous message"
+msgstr "_Forrige melding"
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _status"
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:234
+msgid "_Next message"
+msgstr "_Neste melding"
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _vedlegg"
+#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:236
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "Forrige u_leste melding"
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra s_core"
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:237
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Neste _uleste melding"
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra l_åsing"
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:239
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Fo_rrige nye melding"
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/_Ikke sorter"
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:240
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "Neste n_ye melding"
-#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:548
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/---"
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:242
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Forrige mar_kerte melding"
-#: src/mainwindow.c:546
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/Stigende"
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:243
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "Neste _markerte melding"
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/Synkende"
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:245
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "F_orrige fargemerkede melding"
-#: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Vis/_Sortering/_Tiltrekkning etter Overskrift"
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:246
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Neste far_gemerkede melding"
-#: src/mainwindow.c:551
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Vis/_Trådet visning"
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:248
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Forrige åpnede melding"
-#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Vis/E_kspander alle tråder"
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:249
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Neste åpnede melding"
-#: src/mainwindow.c:553
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Vis/_Sammentrukkede tråder"
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:251
+msgid "Parent message"
+msgstr "Overordnet melding"
-#: src/mainwindow.c:554
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Vis/Skj_ul leste meldinger"
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:253
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Neste uleste _mappe"
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Vis/_Gå til"
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:254
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "_Annen mappe..."
-#: src/mainwindow.c:558
-msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
-msgstr "/_Vis/_Gå til/_Forrige melding"
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+msgid "Next part"
+msgstr "Neste del"
-#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Vis/_Gå til/_Neste melding"
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
+msgid "Previous part"
+msgstr "Forrige del"
-#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565 src/mainwindow.c:568
-#: src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:578
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Vis/_Gå til/---"
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:258
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Rulling i meldingsvindu"
-#: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
-msgstr "/_Vis/_Gå til/F_orrige uleste melding"
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:259
+msgid "Previous line"
+msgstr "Forrige linje"
-#: src/mainwindow.c:563
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Vis/_Gå til/Neste _uleste melding"
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:260
+msgid "Next line"
+msgstr "Neste linje"
-#: src/mainwindow.c:566
-msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
-msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige n_ye melding"
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
+msgid "Previous page"
+msgstr "Forrige side"
-#: src/mainwindow.c:567
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Vis/_Gå til/Ne_ste nye melding"
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
+msgid "Next page"
+msgstr "Neste side"
-#: src/mainwindow.c:569
-msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
-msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige _markerte melding"
+#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:280
+msgid "Decode"
+msgstr "Avkod"
-#: src/mainwindow.c:571
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Vis/_Gå til/Neste m_arkerte melding"
+#: src/mainwindow.c:627
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Åpne i _nytt vindu"
-#: src/mainwindow.c:574
-msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
-msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige anmerke_de melding"
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Meldingens _kildekode"
-#: src/mainwindow.c:576
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Vis/_Gå til/Neste anmer_kede melding"
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:288
+msgid "Message part"
+msgstr "Meldingsinnhold"
-#: src/mainwindow.c:579
-msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
-msgstr "/_Vis/_Gå til/Neste _uleste folder"
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:289
+msgid "View as text"
+msgstr "Vis som _tekst"
-#: src/mainwindow.c:580
-msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
-msgstr "/_Vis/_Gå til/Annen _folder..."
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
+msgid "Open"
+msgstr "Åpne"
-#: src/mainwindow.c:584 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:171
-msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/---"
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:292
+msgid "Open with..."
+msgstr "Åpne med..."
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:175
-msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding"
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:295
+msgid "Quotes"
+msgstr "Sitater"
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:176
-msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/_Automatisk"
+#: src/mainwindow.c:640
+msgid "_Update summary"
+msgstr "_Oppdater sammendrag"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:179
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/7 bits ascii (US-ASC_II)"
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "_Hent"
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:182
-msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/mainwindow.c:644
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Hent fra _aktiv konto"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:185
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Vesteuropeisk (ISO-8859-_1)"
+#: src/mainwindow.c:645
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Hent fra a_lle kontoer"
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:187
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Vesteuropeisk (ISO-8859-15)"
+#: src/mainwindow.c:646
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Av_bryt henting"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:189
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Vesteuropeisk (Windows-1252)"
+#: src/mainwindow.c:649
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "Send meldinger i _køen"
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Sentraleuropeisk (ISO-8859-_2)"
+#: src/mainwindow.c:654
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "_Ny epost"
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:195
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/_Baltisk (ISO-8859-13)"
+#: src/mainwindow.c:655
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Ny melding til _nyhetsgruppe"
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:197
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Baltisk (ISO-8859-_4)"
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:301
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+msgid "_Reply"
+msgstr "Sva_r"
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:200
-msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Gresk (ISO-8859-_7)"
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Svar _til"
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Gresk (ISO-8859-_7)"
+#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:305
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "_Postliste"
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:205
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Kyrillisk (Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:662
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "_Oppfølgning og svar til"
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:208
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Arabisk (ISO-8859-_6)"
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Videresend"
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:210
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Arabisk (Windows-1256)"
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "V_ideresend som vedlegg"
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:213
-msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Tyrkisk (ISO-8859-_9)"
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Om_diriger"
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:216
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Kyrillisk (ISO-8859-_5)"
+#: src/mainwindow.c:669
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Post_liste"
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:218
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Kyrillisk (KOI8-_R)"
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "Post"
+msgstr "Send"
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:220
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Kyrillisk (KOI8-U)"
+#: src/mainwindow.c:672
+msgid "Help"
+msgstr "Hjelp"
-#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:222
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Kyrillisk (Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Avbryt abonnement"
-#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:225
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Japansk (ISO-2022-_JP)"
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "View archive"
+msgstr "Vis arkiv"
-#: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:227
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Japansk (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/mainwindow.c:680
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Kontakt eier"
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:229
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Japansk (_EUC-JP)"
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "M_ove..."
+msgstr "_Flytt..."
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:231
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Japansk (_Shift__JIS)"
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Kopier..."
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:234
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Forenklet kinesisk (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Flytt til _papirkurven"
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:236
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Forenklet kinesisk (_GBK)"
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Slett..."
-#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:238
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Tradisjonell kinesisk (_Big5)"
+#: src/mainwindow.c:688
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Avbryt nyhetsgruppemelding"
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:240
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Tradisjonell kinesisk (EUC-_TW)"
+#: src/mainwindow.c:691 src/mainwindow.c:692 src/summaryview.c:427
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Marker"
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:242
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Kinesisk (ISO-2022-_CN)"
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "_Unmark"
+msgstr "_Fjern markering"
-#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:245
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Koreansk (EUC-KR)"
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Marker som _ulest"
-#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:247
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Koreansk (ISO-2022-KR)"
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Marker som _lest"
-#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:250
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Thai (TIS-620)"
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Marker _alt som lest"
-#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:252
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Thai (Windows-874)"
+#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:419
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorer tråd"
-#: src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:259
-#: src/messageview.c:265
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/---"
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Ignorer ikke tråd"
-#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:262
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/_Vis/_Koding"
+#: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:420
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Overvåk tråd"
-#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:263
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/_Automatisk"
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Overvåk ikke tråd"
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:266
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/_Vis/Tegn_koding/_8bit"
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Marker som _spam"
-#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:267
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/_Vis/Dekod som/_Quoted printable"
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Marker som _ham"
-#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:268
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/_Vis/Dekod som/_Base64"
+#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Lock"
+msgstr "Lås"
-#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:269
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/_Vis/Dekod som/_Uuencode"
+#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unlock"
+msgstr "Lås opp"
-#: src/mainwindow.c:699 src/summaryview.c:473
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Vis/_Åpne i nytt vindu"
+#: src/mainwindow.c:714 src/summaryview.c:428
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "F_argemerkning"
-#: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:275
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Vis/Melding _kildekode"
+#: src/mainwindow.c:715 src/summaryview.c:429
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Ta_gger"
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_View/Show all headers"
-msgstr "/_Vis/Vis alle _brevhoder"
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "R_ediger igjen"
-#: src/mainwindow.c:703
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Vis/_Statuslinje"
+#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1027
+msgid "Check signature"
+msgstr "Kontroller signatur"
-#: src/mainwindow.c:706
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/_Melding/Hent"
+#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:315
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "_Legg avsenderen til i adresseboken"
-#: src/mainwindow.c:707
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/_Melding/Hente fra _alle konti"
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "_Hent adresser"
-#: src/mainwindow.c:709
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Melding/_Hente fra alle konti"
+#: src/mainwindow.c:729
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Fra aktuell _mappe..."
-#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Melding/_Hente fra alle konti/_Avbryt henting"
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Fra _valgte meldinger..."
-#: src/mainwindow.c:713
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/_Melding/_Hente fra alle konti/---"
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "_Filtrer alle meldinger i mappen"
-#: src/mainwindow.c:714
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Melding/Send meldingr i k_øen"
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "Filtrer _valgte meldinger"
-#: src/mainwindow.c:716
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Melding/_Ny epost"
+#: src/mainwindow.c:735
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Kjør bearbeidningsregler"
-#: src/mainwindow.c:717
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Melding/_Ny njusposting"
+#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:318
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "_Opprett filterregel"
-#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:282
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Melding/Sva_r"
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:319
+#: src/messageview.c:325
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automatisk"
-#: src/mainwindow.c:719
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Melding/_Svar til"
+#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:848
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+msgid "By _From"
+msgstr "Etter _Fra"
-#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:283
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Melding/_Svar til/a_ll"
+#: src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:849
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+msgid "By _To"
+msgstr "Etter _Til"
-#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:285
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Melding/_Svar til/Avsendar"
+#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:328
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Etter _Emne"
-#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:287
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Melding/_Svar til/Epost_liste"
+#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Opprett _bearbeidingsregel"
-#: src/mainwindow.c:724
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Melding/_Followup og svar til"
+#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:332
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "V_is URL-er..."
-#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:290
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Melding/_Videresend"
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Se etter n_ye meldinger i alle mapper"
-#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:291
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Melding/Videresend som fil_tillegg"
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Slett _dubletter"
-#: src/mainwindow.c:728
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Melding/Omdiriger"
+#: src/mainwindow.c:759
+msgid "In selected folder"
+msgstr "I den valgte mappen"
-#: src/mainwindow.c:730
-msgid "/_Message/Mailing-_List"
-msgstr "/_Melding/Epost_liste"
+#: src/mainwindow.c:760
+msgid "In all folders"
+msgstr "I alle mapper"
-#: src/mainwindow.c:731
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
-msgstr "/_Melding/Epost_liste/Post"
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "E_xecute"
+msgstr "_Utfør"
-#: src/mainwindow.c:732
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
-msgstr "/_Melding/Epost_liste/Hjelp"
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "_Rens"
-#: src/mainwindow.c:733
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
-msgstr "/_Melding/Epost_liste/Abonner"
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "SSL-sertifikater"
-#: src/mainwindow.c:734
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
-msgstr "/_Melding/Epost_liste/Slett abonnement"
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Filterlo_gg"
-#: src/mainwindow.c:735
-msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
-msgstr "/_Melding/Epost_liste/Vis arkiv"
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "Network _Log"
+msgstr "_Nettverkslogg"
-#: src/mainwindow.c:736
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
-msgstr "/_Melding/Epost_liste/_Kontakt eier"
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "Glem alle _passord fra sesjonen"
-#: src/mainwindow.c:739
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Melding/Fl_ytt..."
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "_Bytt aktiv konto"
-#: src/mainwindow.c:740
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Melding/_Kopier"
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "Innstillinger for _aktiv konto..."
-#: src/mainwindow.c:741
-msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/_Melding/Legg i s_øpla..."
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "_Ny konto..."
-#: src/mainwindow.c:742
-msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/_Melding/_Slett"
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "Endre kontoinnstillinger..."
-#: src/mainwindow.c:743
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Melding/Kanseller njusmelding"
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "P_references..."
+msgstr "_Oppsetning..."
-#: src/mainwindow.c:745
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Melding/_Marker"
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "_Forbearbeider..."
-#: src/mainwindow.c:746
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Melding/_Marker/_Marker"
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "_Etterbearbeider..."
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Melding/_Marker/_Avmarker"
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "Fi_ltrerer..."
-#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:752
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Melding/_Marker/---"
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "_Templates..."
+msgstr "_Maler..."
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Melding/_Marker/Marker som _ulest"
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Handlinger..."
-#: src/mainwindow.c:750
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Melding/_Marker/Marker som _lest"
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "Ta_gger..."
-#: src/mainwindow.c:751
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Melding/_Marker/Marker all som l_este"
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "_Programtillegg..."
-#: src/mainwindow.c:753
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/_Melding/_Marker/Marker som _søppelpost"
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Håndbok..."
-#: src/mainwindow.c:754
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/_Melding/_Marker/Marker som _ønsket post"
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "_Brukerskrevet OSS (nettbasert)"
-#: src/mainwindow.c:755
-msgid "/_Message/Color la_bel"
-msgstr "/_Melding/Farge_anmerkning"
+#: src/mainwindow.c:798
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "Ikon_forklaring"
-#: src/mainwindow.c:757
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Melding/Redigera _om"
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Sett som standard epostprogram"
-#: src/mainwindow.c:760
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Verktøy/_Adressebok..."
+#: src/mainwindow.c:807
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Frakoblet tilstand"
-#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:297
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Verktøy/Legg avsender til i adresseboken"
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Men_yer"
-#: src/mainwindow.c:763
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Verktøy/_Samle adresser"
+#: src/mainwindow.c:809
+msgid "_Message view"
+msgstr "_Meldingsvisning"
-#: src/mainwindow.c:764
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Verktøy/_Samle adresser/fra _Folder..."
+#: src/mainwindow.c:811
+msgid "Status _bar"
+msgstr "Status_linje"
-#: src/mainwindow.c:766
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Verktøy/_Samle adresser/fra _Meldinger..."
+#: src/mainwindow.c:813
+msgid "Column headers"
+msgstr "Kolonneoverskrifter"
-#: src/mainwindow.c:769
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/_Verktøy/_Filtrer alle meldinger i folder"
+#: src/mainwindow.c:814
+msgid "Th_read view"
+msgstr "_Trådet visning"
-#: src/mainwindow.c:771
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/_Verktøy/Filtrer _valgte meldinger"
+#: src/mainwindow.c:815
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Sk_jul leste tråder"
-#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:300
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett _filterregel"
+#: src/mainwindow.c:816
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "Skjul _leste meldinger"
-#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:302
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett _filterregel/_Automatisk"
+#: src/mainwindow.c:817
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Skjul slette_de meldinger"
-#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:304
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett _filterregel/ut fra _Fra"
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Fullskjerm"
-#: src/mainwindow.c:778 src/messageview.c:306
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett _filterregel/ut fra _Til"
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:344
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Vis hele _brevhodet"
-#: src/mainwindow.c:780 src/messageview.c:308
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett _filterregel/ut fra _Overskrift"
+#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:345
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "_Slå sammen alle"
-#: src/mainwindow.c:782
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett _prosesseringsregel"
+#: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:346
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Fold sammen fra nivå _2"
-#: src/mainwindow.c:783
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett _prosesseringsregel/_Automatisk"
+#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:347
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Fold sammen fra nivå _3"
-#: src/mainwindow.c:785
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett _prosesseringsregel/ut fra _Fra"
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Tekst _under ikoner"
-#: src/mainwindow.c:787
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett _prosesseringsregel/ut fra _Til"
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Tekst _ved siden av ikoner"
-#: src/mainwindow.c:789
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett _prosesseringsregel/ut fra _Overskrift"
+#: src/mainwindow.c:828
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Kun _ikoner "
-#: src/mainwindow.c:794
-msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/_Verktøy/Se etter _nye meldinger i alle foldere"
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "_Text only"
+msgstr "Kun _tekst"
-#: src/mainwindow.c:796
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Verktøy/Slett meldingen_dubletter"
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standard"
-#: src/mainwindow.c:798
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/_Verktøy/Slett meldingen_dubletter/Valgte foldere"
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Tre kolonner"
-#: src/mainwindow.c:800
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/_Verktøy/Slett meldingen_dubletter/Alle foldere"
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Bredt _meldingsvindu"
-#: src/mainwindow.c:803
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Verktøy/E_ksekver"
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "_Bredt listevindu"
-#: src/mainwindow.c:806
-msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/_Verktøy/SLL serti_fikater..."
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Liten skjerm"
-#: src/mainwindow.c:810
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Verktøy/_Loggvindu"
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "By _number"
+msgstr "Etter _nummer"
-#: src/mainwindow.c:812
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Konfigurasjon"
+#: src/mainwindow.c:845
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Etter _størrelse"
-#: src/mainwindow.c:813
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Konfigurasjon/_Endre gjeldende konto"
+#: src/mainwindow.c:846
+msgid "By _date"
+msgstr "Etter _dato"
-#: src/mainwindow.c:815
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Konfigurasjon/_Kontoinnstillinger..."
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "By thread date"
+msgstr "Etter t_råd-dato"
-#: src/mainwindow.c:817
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Konfigurasjon/_Ny konto..."
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Etter _emne"
-#: src/mainwindow.c:819
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Konfigurasjon/_Endre kontoer..."
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "By _color label"
+msgstr "Etter f_argemerkning"
-#: src/mainwindow.c:821
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Konfigurasjon/---"
+#: src/mainwindow.c:852
+msgid "By tag"
+msgstr "Etter ta_gg"
-#: src/mainwindow.c:822
-msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/_Konfigurasjon/_Generelle innstillinger..."
+#: src/mainwindow.c:853
+msgid "By _mark"
+msgstr "Etter _merke"
-#: src/mainwindow.c:824
-msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/_Konfigurasjon/Pre-prosessering.."
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "By _status"
+msgstr "Etter stat_us"
-#: src/mainwindow.c:826
-msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/_Konfigurasjon/Post-prosessering..."
+#: src/mainwindow.c:855
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Etter _vedlegg"
-#: src/mainwindow.c:828
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Konfigurasjon/_Filtrering..."
+#: src/mainwindow.c:856
+msgid "By score"
+msgstr "Etter poeng"
-#: src/mainwindow.c:830
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Konfigurasjon/_Maler..."
+#: src/mainwindow.c:857
+msgid "By locked"
+msgstr "Etter låsning"
-#: src/mainwindow.c:831
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Konfigurasjon/_Handlinger..."
+#: src/mainwindow.c:858
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "Sorter _ikke"
-#: src/mainwindow.c:832
-msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/_Konfigurasjon/_Innstikkmoduler..."
+#: src/mainwindow.c:862
+msgid "Ascending"
+msgstr "Stigende"
-#: src/mainwindow.c:835
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Hjelp/_Håndbok"
+#: src/mainwindow.c:863
+msgid "Descending"
+msgstr "Fallende"
-#: src/mainwindow.c:836
-msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
-msgstr "/_Hjelp/Brukergenerert OSS (nettbasert)"
+#: src/mainwindow.c:905 src/messageview.c:389
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "Finn _automatisk"
-#: src/mainwindow.c:838
-msgid "/_Help/Icon _Legend"
-msgstr "/_Hjelp/Ikonforklaring"
+#: src/mainwindow.c:1302 src/summaryview.c:6244
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Bruk tagger..."
-#: src/mainwindow.c:839
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Hjelp/---"
+#: src/mainwindow.c:1945
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "En eller flere feil inntraff. Klikk her for å se loggen. "
-#: src/mainwindow.c:1132
+#: src/mainwindow.c:1960
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Du er på nett. Klikk på ikonet for å gå av nett"
+msgstr "Du er tilkoblet. Klikk på ikonet for å koble fra"
-#: src/mainwindow.c:1136
+#: src/mainwindow.c:1963
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Du er av nett. Klikk på ikonet for å gå på nett"
+msgstr "Du er frakoblet. Klikk på ikonet for å opprette nettforbindelse"
-#: src/mainwindow.c:1153
+#: src/mainwindow.c:1977
msgid "Select account"
msgstr "Velg konto"
-#: src/mainwindow.c:1545 src/mainwindow.c:1586 src/mainwindow.c:1622
-#: src/mainwindow.c:1658 src/mainwindow.c:1700 src/prefs_folder_item.c:668
+#: src/mainwindow.c:2004 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Nettverkslogg"
+
+#: src/mainwindow.c:2008
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Logg for filtrering/bearbeidning"
+
+#: src/mainwindow.c:2027 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "filterlogg aktivert\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2029 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "filterlogg deaktivert\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2472 src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2522
+#: src/mainwindow.c:2555 src/mainwindow.c:2587 src/mainwindow.c:2632
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1065
msgid "Untitled"
msgstr "Uten tittel"
-#: src/mainwindow.c:1701
+#: src/mainwindow.c:2633 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "ingenting"
-#: src/mainwindow.c:1963
+#: src/mainwindow.c:2890 src/mainwindow.c:2894
msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Slett alle meldinger i Søppelfoldere?"
+msgstr "Slett alle meldinger i Papirkurvene?"
+
+#: src/mainwindow.c:2891
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Ikke avslutt"
-#: src/mainwindow.c:1982
+#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
-msgstr "Ny postboks"
+msgstr "Ny postkasse"
-#: src/mainwindow.c:1983
+#: src/mainwindow.c:2921
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
-"Skriv in postboksns placering.\n"
-"Om den existerande postboksn angis, kommer den\n"
-"att genomsøkas automatiskt."
+"Angi postkassens plassering.\n"
+"Hvis en eksisterende postkasse angis, blir den\n"
+"automatisk gjennomsøkt."
-#: src/mainwindow.c:1989
+#: src/mainwindow.c:2927 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "Postboksen '%s' finnes allerede."
+msgstr "Postkassen '%s' finnes allerede."
-#: src/mainwindow.c:1994 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:2932 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:741
msgid "Mailbox"
-msgstr "Postboks"
+msgstr "Postkasse"
-#: src/mainwindow.c:1999 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
-"Kunne ikke opprette mailboks.\n"
-"Enkelte filer kan allerede eksistere, eller du har ikke tilgang til å skrive "
-"dit"
+"Kunne ikke opprette postkasse.\n"
+"Enkelte filer finnes kanskje allerede, eller du har ikke skriveadgang der."
-#: src/mainwindow.c:2281
+#: src/mainwindow.c:3389
msgid "No posting allowed"
msgstr "Ingen postinger tillates"
-#: src/mainwindow.c:2543
-msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Foldervisning"
-
-#: src/mainwindow.c:2579 src/messageview.c:442 src/messageview.c:825
-msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Meldingsvisning"
-
-#: src/mainwindow.c:2929
+#: src/mainwindow.c:3967
msgid "Mbox import has failed."
-msgstr "Feil ved import av lokal mboxfil."
+msgstr "Mbox-import mislyktes."
-#: src/mainwindow.c:2938 src/mainwindow.c:2947
+#: src/mainwindow.c:3976 src/mainwindow.c:3985
msgid "Export to mbox has failed."
-msgstr "Eksport til mboxfil feilet."
+msgstr " Mbox-eksport vellykket."
-#: src/mainwindow.c:2970 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
+#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
-#: src/mainwindow.c:2970
-msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
-msgstr "Avslutt Sylpheed-Claws?"
+#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Avslutt Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:3116
+#: src/mainwindow.c:4217
msgid "Folder synchronisation"
-msgstr "Folder synkronisering"
+msgstr "Mappesynkronisering"
-#: src/mainwindow.c:3117
+#: src/mainwindow.c:4218
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
-msgstr "Ønsker du å synkronisere folderene dine nå?"
+msgstr "Ønsker du å synkronisere mappene dine nå?"
-#: src/mainwindow.c:3118
+#: src/mainwindow.c:4219
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Synkroniser"
-#: src/mainwindow.c:3392
+#: src/mainwindow.c:4661
msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Sletter meldingendubletter..."
+msgstr "Sletter dubletter..."
-#: src/mainwindow.c:3426
+#: src/mainwindow.c:4698
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
-msgstr[0] "Slettet %d meldingendublett i %d foldere.\n"
-msgstr[1] "Slettet %d meldingendubletter i %d foldere.\n"
+msgstr[0] "Slettet %d dublettmelding i %d mapper.\n"
+msgstr[1] "Slettet %d dublettmeldinger i %d mapper.\n"
-#: src/mainwindow.c:3573 src/summaryview.c:4527
+#: src/mainwindow.c:4953 src/summaryview.c:5733
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "Prosesserer regler som skal påføres før folderreglene"
+msgstr "Bearbeidingsregler som skal brukes før mappereglene"
-#: src/mainwindow.c:3582
+#: src/mainwindow.c:4961
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Prosesserer regler som skal påføres etter folderreglene"
+msgstr "Bearbeidingsregler som skal brukes etter mappereglene"
-#: src/mainwindow.c:3591 src/summaryview.c:4538
+#: src/mainwindow.c:4969 src/summaryview.c:5744
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Konfigurasjon av filtrering"
-#: src/mainwindow.c:3845
+#: src/mainwindow.c:5084
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr "Kan ikke registrere som standardprogram: finner ikke programstien."
+
+#: src/mainwindow.c:5143
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail er registrert som standardprogram."
+
+#: src/mainwindow.c:5145
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Kan ikke registrere som standardprogram: kan ikke skrive til "
+"registerdatabasen."
+
+#: src/mainwindow.c:5303
#, c-format
-msgid "not initialized\n"
-msgstr "ikke initialisert\n"
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "Glemt %d passord i %d kontoer.\n"
+msgstr[1] "Glemt %d passord i %d kontoer.\n"
-#: src/mainwindow.c:3857 src/mainwindow.c:3868
+#: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213 src/matcher.c:214
+#: src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
#, c-format
-msgid "selecting folder '%s'\n"
-msgstr "Velger folderen '%s'\n"
+msgid "%s header"
+msgstr "%s brevhode"
-#: src/mainwindow.c:3872
+#: src/matcher.c:218
+msgid "header"
+msgstr "brevhode"
+
+#: src/matcher.c:219
+msgid "header line"
+msgstr "linje i brevhodet"
+
+#: src/matcher.c:220
+msgid "body line"
+msgstr "linje i meldingsteksten"
+
+#: src/matcher.c:221
+msgid "tag"
+msgstr "tagg"
+
+#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
+
+#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Skill ikke mellom store og små bokstaver"
+
+#: src/matcher.c:1843
#, c-format
-msgid "selecting message %d\n"
-msgstr "velger melding %d\n"
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "kontrollerer om meldingen matcher [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1912 src/matcher.c:1931 src/matcher.c:1944
+msgid "message matches\n"
+msgstr "melding samsvarer\n"
-#: src/matcher.c:1347 src/matcher.c:1348 src/matcher.c:1349 src/matcher.c:1350
-#: src/matcher.c:1351 src/matcher.c:1352 src/matcher.c:1353 src/matcher.c:1354
+#: src/matcher.c:1919 src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1946
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "melding samsvarer ikke\n"
+
+#: src/matcher.c:2209 src/matcher.c:2210 src/matcher.c:2211 src/matcher.c:2212
+#: src/matcher.c:2213 src/matcher.c:2214 src/matcher.c:2215 src/matcher.c:2216
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
-#: src/mbox.c:84
+#: src/mbox.c:107
#, c-format
msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Kunne ikke åpne mboxfil:\n"
+"Kunne ikke åpne mboxfil:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:120
+#: src/mbox.c:144
#, c-format
-msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr "Importerer fra mbox... (%d meldinger importert)"
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importerer fra mbox... (%d melding importert)"
+msgstr[1] "Importerer fra mbox... (%d meldinger importert)"
-#: src/mbox.c:467
+#: src/mbox.c:554
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Overskriv mboxfil"
-#: src/mbox.c:468
+#: src/mbox.c:555
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Denne filen eksisterer allerede. Ønsker du å overskrive den?"
+msgstr "Filen finnes allerede. Vil du overskrive den?"
-#: src/mbox.c:469 src/messageview.c:1106 src/mimeview.c:1390
-#: src/textview.c:2364
+#: src/mbox.c:556 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1844
+#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3053
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
-#: src/mbox.c:478
+#: src/mbox.c:565
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Kunne ikke opprette mboxfil:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:482
+#: src/mbox.c:573
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Eksporterer til mboxfil"
-#: src/message_search.c:131
+#: src/message_search.c:162
msgid "Find in current message"
-msgstr "Finn i gjeldende melding"
+msgstr "Finn i aktuell melding"
-#: src/message_search.c:149
+#: src/message_search.c:180
msgid "Find text:"
msgstr "Finn tekst:"
-#: src/message_search.c:164 src/prefs_matcher.c:578 src/summary_search.c:297
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
-
-#: src/message_search.c:240 src/summary_search.c:505
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
msgid "Search failed"
-msgstr "Søk feilet"
+msgstr "Søkning mislyktes"
-#: src/message_search.c:241 src/summary_search.c:506
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
msgid "Search string not found."
-msgstr "Søkstrengen ikke funnet."
+msgstr "Søkstrengen ikke funnet."
-#: src/message_search.c:250
+#: src/message_search.c:338
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Begynnelsen på meldingen nådd; Fortsett fra slutten?"
+msgstr "Begynnelsen på meldingen nådd; Fortsett fra slutten?"
-#: src/message_search.c:253
+#: src/message_search.c:341
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Slutten av meldingen nådd; Fortsett fra begynnelsen?"
+msgstr "Slutten av meldingen nådd; Fortsett fra begynnelsen?"
-#: src/message_search.c:256 src/summary_search.c:517
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
msgid "Search finished"
-msgstr "Søk ferdig"
-
-#: src/messageview.c:159
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Fil/L_ukk"
-
-#: src/messageview.c:276
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Vis/Vis hela _brevhodet"
-
-#: src/messageview.c:279
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Melding/_Ny melding"
-
-#: src/messageview.c:293
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Melding/Omdiriger"
-
-#: src/messageview.c:310
-msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett prosesseringsregel"
+msgstr "Søk ferdig"
-#: src/messageview.c:312
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett prosesseringsregel/_Automatisk"
+#: src/messageview.c:298 src/textview.c:239
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "_Ny melding"
-#: src/messageview.c:314
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett prosesseringsregel/ut fra _Fra"
+#: src/messageview.c:714 src/messageview.c:1393 src/messageview.c:1590
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Meldingsvisning"
-#: src/messageview.c:316
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett prosesseringsregel/ut fra _Til"
-
-#: src/messageview.c:318
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Verktøy/Opprett prosesseringsregel/ut fra _Overskrift"
-
-#: src/messageview.c:547
+#: src/messageview.c:841
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Ingen Retur-Path funnet>"
-#: src/messageview.c:555
+#: src/messageview.c:849
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Return path: %s\n"
"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
-"Adressen for returkvittering er ikke den samme som returadressen:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"Returkvittering bør ikke sendes."
+"Den oppgitte adressen for returkvittering\n"
+"overensstemmer ikke med returadressen:\n"
+"Kvitteringsaddresse: %s\n"
+"Returadresse: %s\n"
+"Det anbefales å ikke sende noen returkvittering."
-#: src/messageview.c:562 src/messageview.c:579
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Ikke send"
-#: src/messageview.c:575
+#: src/messageview.c:869
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"officially addressed to you.\n"
"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
-"Denne meldingen ber om en returkvittering\n"
-"men ifølge 'To:' og 'CC:' brevhodene er den ikke\n"
-"offesielt adressert til deg.\n"
-"Returkvittering bør ikke sendes."
+"Meldingen ber om en returkvittering, men ifølge\n"
+"'Til:'- og 'Kopi-Til:'-brevhodene er den ikke\n"
+"offisielt adressert til deg.\n"
+"Det anbefales å ikke sende noen returkvittering."
-#: src/messageview.c:787 src/procmime.c:823
+#: src/messageview.c:1323
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Henter melding (%s)..."
+
+#: src/messageview.c:1359 src/procmime.c:1007
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Kunne ikke dekryptere: %s"
-#: src/messageview.c:1101 src/mimeview.c:1528 src/summaryview.c:3871
-#: src/summaryview.c:3874 src/textview.c:2352
+#: src/messageview.c:1440 src/messageview.c:1448
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr ""
+"Meldingen overensstemmer ikke med MIME-standarden. Det vil kanskje vises "
+"feil."
+
+#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1997
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4816
+#: src/summaryview.c:4819 src/textview.c:3041
msgid "Save as"
msgstr "Lagre som"
-#: src/messageview.c:1107
+#: src/messageview.c:1849
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Overskriv eksisterende fil?"
-#: src/messageview.c:1115 src/summaryview.c:3891 src/summaryview.c:3894
-#: src/summaryview.c:3909
+#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:4839
+#: src/summaryview.c:4854
#, c-format
-msgid "Can't save the file '%s'."
-msgstr "Kan ikke lagre filen '%s'."
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Kunne ikke lagre filen '%s'."
-#: src/messageview.c:1198
+#: src/messageview.c:1910
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Vis alle %s."
+
+#: src/messageview.c:1912
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Bare den første megabyte med tekst vises."
+
+#: src/messageview.c:1943
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Du har fått en returkvittering for denne meldingen: den er blitt sett av "
+"mottageren."
+
+#: src/messageview.c:1946
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Du har bedt om returkvittering i denne meldingen."
+
+#: src/messageview.c:1952
msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Denne meldingen ber om returkvittering."
+msgstr "Meldingen ber om returkvittering."
-#: src/messageview.c:1199
+#: src/messageview.c:1953
msgid "Send receipt"
msgstr "Send kvittering"
-#: src/messageview.c:1239
+#: src/messageview.c:1996
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
msgstr ""
-"Denne meldingen er bare delvis mottatt,\n"
-"og er nå slettet fra tjeneren."
+"Meldingen er bare delvis mottatt,\n"
+"og er blitt slettet fra tjeneren."
-#: src/messageview.c:1245
+#: src/messageview.c:2002
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s."
msgstr ""
-"Denne meldingen er delvis mottatt;\n"
+"Meldingen er delvis mottatt;\n"
"den er %s."
-#: src/messageview.c:1249 src/messageview.c:1271
+#: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2028
msgid "Mark for download"
-msgstr "Merket for nedlastning"
+msgstr "Merk for nedlastning"
-#: src/messageview.c:1250 src/messageview.c:1262
+#: src/messageview.c:2007 src/messageview.c:2019
msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Merket for sletting"
+msgstr "Merk for sletting"
-#: src/messageview.c:1255
+#: src/messageview.c:2012
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be downloaded."
msgstr ""
"Denne meldingen er bare delvis mottatt;\n"
-"den er %s og vil lastes ned."
+"den er %s og vil bli lastet ned."
-#: src/messageview.c:1260 src/messageview.c:1273
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
+#: src/messageview.c:2017 src/messageview.c:2030
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "Fjern markering"
-#: src/messageview.c:1266
+#: src/messageview.c:2023
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Denne meldingen er bare delvis mottatt;\n"
"den er %s og vil bli slettet."
-#: src/messageview.c:1342
+#: src/messageview.c:2096
msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Merknad om returkvittering"
+msgstr "Varsling om returkvittering"
-#: src/messageview.c:1343
+#: src/messageview.c:2097
msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
"notification:"
msgstr ""
-"Meldingen ble sendt til flere av dine konti.\n"
-"Vennligst velg hvilken konto du vil bruke i returkvitteringen:"
+"Du har flere kontoer som bruker adressen denne meldingen er sendt til.\n"
+"Velg hvilken konto du vil bruke for returkvitteringen:"
+
+#: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:588
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Av_bryt"
-#: src/messageview.c:1347
+#: src/messageview.c:2101
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Send beskjed"
-#: src/messageview.c:1347
-msgid "+_Cancel"
-msgstr "+Av_bryt"
+#: src/messageview.c:2168
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Kan ikke skrive ut: meldingern inneholder ikke tekst."
-#: src/messageview.c:1410 src/summaryview.c:3946
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2931
msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
+"\n"
+" There are no messages in this folder"
msgstr ""
-"Skriv in utskriftskommando:\n"
-"('%s' vil erstatted med filnavnet)"
+"\n"
+" Det er ingen meldinger i denne mappen"
-#: src/messageview.c:1416 src/summaryview.c:3952
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2939
msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+" Message has been deleted"
msgstr ""
-"Utskriftskommandoen er ugyldig:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+" Meldingen er slettet"
-#: src/messageview.c:1427 src/summaryview.c:3923
-msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "Kan ikke skrive ut: meldingern inneholder ikke tekst."
+#: src/messageview.c:2940
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr ""
+"\n"
+" Meldingen er blitt slettet eller flyttet til en annen mappe"
-#: src/messageview.c:1638 src/messageview.c:1644 src/summaryview.c:3342
-#: src/summaryview.c:5237
+#: src/messageview.c:2973 src/messageview.c:2979 src/summaryview.c:4201
+#: src/summaryview.c:6972
msgid "An error happened while learning.\n"
-msgstr "En feil oppsto ved læring.\n"
+msgstr "En feil oppsto ved læring.\n"
-#: src/mh.c:427
+#: src/mh.c:444
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "Kan ikke kopiere %s til %s\n"
-#: src/mh.c:498
+#: src/mh.c:530
msgid "Moving messages..."
msgstr "Flytter meldinger..."
-#: src/mh_gtk.c:59
-msgid "/Remove _mailbox..."
-msgstr "/Fjern post_boks"
+#: src/mh.c:674 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Sletter meldinger..."
+
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Fjern post_kasse..."
+
+#: src/mh_gtk.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Kan ikke slette mappen '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/mh_gtk.c:323
+#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
#, c-format
msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
-"Vil du virkelig slette postboksen '%s' ?\n"
-"(Meldingene vil IKKE slettes fra platelagret)"
+"Vil du virkelig slette postkassen '%s'?\n"
+"(Meldingene blir IKKE slettet fra platelagret)"
-#: src/mh_gtk.c:325
+#: src/mh_gtk.c:368 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Slett postboks"
+msgstr "Fjern postkasse"
-#: src/mh_gtk.c:326
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Slett"
+#: src/mimeview.c:193
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åpne"
-#: src/mimeview.c:158
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Åpne"
+#: src/mimeview.c:195
+msgid "Open _with..."
+msgstr "Åpne _med..."
-#: src/mimeview.c:159
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Åpne _med"
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "Send to..."
+msgstr "Send til..."
-#: src/mimeview.c:160
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/Vis som _tekst"
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "_Display as text"
+msgstr "Vis som _tekst"
-#: src/mimeview.c:161 src/summaryview.c:478
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Lagre _Som"
+#: src/mimeview.c:199
+msgid "_Save as..."
+msgstr "Lagre _som..."
-#: src/mimeview.c:162
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Lagre _alt"
+#: src/mimeview.c:200
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Lagre _alt..."
-#: src/mimeview.c:201
+#: src/mimeview.c:273
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-typ"
-#: src/mimeview.c:702
-msgid "Check signature"
-msgstr "Kontroller signatur"
-
-#: src/mimeview.c:707 src/mimeview.c:712 src/mimeview.c:717
+#: src/mimeview.c:1032 src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1042
+#: src/mimeview.c:1047
msgid "View full information"
-msgstr "Vis personlig informasjon"
+msgstr "Vis full informasjon"
-#: src/mimeview.c:722 src/mimeview.c:726
+#: src/mimeview.c:1053
msgid "Check again"
msgstr "Sjekk en gang til"
-#: src/mimeview.c:735
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr "Klikk ikonet eller trykk 'C' for å kontrollere den."
+#: src/mimeview.c:1065
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Klikk på ikonet for å kontrollere den."
+
+#: src/mimeview.c:1067
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s Klikk på ikonet eller trykk '%s' for å kontrollere den."
+
+#: src/mimeview.c:1077
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Tidsavbrudd ved kontroll av signatur. Klikk på ikonet for å forsøke på nytt."
-#: src/mimeview.c:740
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
-msgstr "Tidsavbrudd ved kontroll av signatur. Klikk ikonet eller trykk 'C' for å forsøke på nytt."
+#: src/mimeview.c:1079
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
+msgstr ""
+"Tidsavbrudd ved kontroll av signatur. Klikk på ikonet eller trykk '%s' for å "
+"forsøke på nytt."
-#: src/mimeview.c:950
+#: src/mimeview.c:1319
msgid "Checking signature..."
msgstr "Kontrollerer signatur..."
-#: src/mimeview.c:992
+#: src/mimeview.c:1360
msgid "Go back to email"
-msgstr "Gå tilbake til epost"
+msgstr "Gå tilbake til epost"
-#: src/mimeview.c:1317 src/mimeview.c:1398 src/mimeview.c:1574
-#: src/mimeview.c:1607
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Kan ikke lagre del av multipart message."
+#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
+#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Kunne ikke lagre denne delen av flerdelt melding: %s"
-#: src/mimeview.c:1387 src/textview.c:2362
+#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3051
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Overskriv eksisterende fil '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1425
+#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
msgid "Select destination folder"
-msgstr "Velg mottaksfolder"
+msgstr "Velg målmappe"
-#: src/mimeview.c:1432
+#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "'%s' er ikke en katalog."
+msgstr "'%s' er ikke en mappe."
-#: src/mimeview.c:1636
+#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2972
msgid "Open with"
-msgstr "Åpne med"
+msgstr "Åpne med"
-#: src/mimeview.c:1637
+#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2973
#, c-format
msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
+"Enter the command-line to open file:\n"
"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
-"Skriv inn kommandoen for å åpne filen:\n"
+"Skriv inn kommandoen for å åpne filen:\n"
"('%s' vil erstattes med filnavnet)"
-#: src/news.c:255
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "opprettet NNTP-tilkobling til %s:%d ...\n"
+#: src/mimeview.c:2226
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Kjør ubetrodd program?"
+
+#: src/mimeview.c:2227
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"Vedlegget er en programfil. Å kjøre ubetrodde programmer er farlig og kan "
+"kompromittere din computer.\n"
+"\n"
+"Vil du kjøre filen?"
-#: src/news.c:328
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
-msgstr "Sylpheed-Claws må ha nettverkstilgang for å kunne aksessere njustjenere."
+#: src/mimeview.c:2231
+msgid "Run binary"
+msgstr "Kjør program"
-#: src/news.c:345
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP-tilkobling til %s:%d er avbrutt. Kobler til på nytt...\n"
+#: src/mimeview.c:2530
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
-#: src/news.c:475
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "kan ikke hente ned gruppliste\n"
+#: src/mimeview.c:2531 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
-#: src/news.c:588
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "kan ikke poste artikkel.\n"
+#: src/mimeview.c:2545 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
-#: src/news.c:614
+#: src/news.c:302
#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "kan ikke hente ned artikkel %d\n"
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "NNTP-forbindelse til %s:%d er blitt avbrutt.\n"
-#: src/news.c:663
+#: src/news.c:335
#, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "kan ikke velge gruppe %s\n"
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Konto '%s': Forbinder til NNTP-tjener: %s:%d...\n"
-#: src/news.c:888
+#: src/news.c:356
#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "kan ikke sette gruppe: %s\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Feil ved innlogging til %s:%d...\n"
-#: src/news.c:897
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "ugyldig artikelintervall: %d - %d\n"
+#: src/news.c:437
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr "Libetpan kan ikke behandle returkoden 480, så vi velger å fortsette\n"
+
+#: src/news.c:446
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Mode reader mislyktes, vi fortsetter likevel\n"
-#: src/news.c:917
+#: src/news.c:450
#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "feil oppsto ved henting av %s.\n"
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Feil under opprettelse av sesjon med %s:%d\n"
-#: src/news.c:935
+#: src/news.c:465
#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "henter xover %d i %s...\n"
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Feil ved autentisering på %s:%d...\n"
-#: src/news.c:942 src/news.c:1035
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "kan ikke hente xover\n"
+#: src/news.c:490
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å få adgang til nyhetsgruppetjeneren."
-#: src/news.c:952 src/news.c:1047
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "feil oppsto ved henting av xover.\n"
+#: src/news.c:861
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "kan ikke velge gruppe: %s\n"
-#: src/news.c:959 src/news.c:1061
+#: src/news.c:1050 src/news.c:1220
#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "ugyldig xoverlinje: %s\n"
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "kan ikke angi gruppe: %s\n"
-#: src/news.c:976 src/news.c:997 src/news.c:1080 src/news.c:1112
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "kan ikke hente xhdr\n"
+#: src/news.c:1059
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "ugyldig artikelintervall: %d - %d\n"
-#: src/news.c:986 src/news.c:1007 src/news.c:1093 src/news.c:1125
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "feil oppsto ved henting av xhdr.\n"
+#: src/news.c:1129 src/news.c:1153 src/news.c:1177
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "kan ikke hente xhdr\n"
-#: src/news.c:1031
+#: src/news.c:1213
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "henter xover %d - %d i %s...\n"
-#: src/news_gtk.c:52
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Abboner på njusgruppe"
+#: src/news.c:1228
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "kan ikke hente xover\n"
+
+#: src/news.c:1243
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "ugyldig xover-linje\n"
+
+#: src/news.c:1445
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Du har angitt en eller flere nyhetsgrupper, men denne versjonen av Claws "
+"Mail er kompilert uten støtte for Nyhetsgrupper. Dine nyhetskontoer er "
+"derfor deaktivert.\n"
+"\n"
+"Du må antakelig installere libetpan og kompilere Claws Mail igjen."
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "_Abboner på nyhetsgruppe..."
-#: src/news_gtk.c:53
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/Dropp abonnement på njusgruppe"
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Av_slutt abonnement på nyhetsgruppe"
-#: src/news_gtk.c:223
+#: src/news_gtk.c:266
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "Vil du virkelig slette abonnement på njusgruppen '%s'?"
+msgstr "Vil du virkelig slette abonnement på nyhetsgruppen '%s'?"
-#: src/news_gtk.c:224
+#: src/news_gtk.c:267
msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Dropp abonnement på njusgruppe"
+msgstr "Dropp abonnement på nyhetsgruppe"
-#: src/news_gtk.c:225
+#: src/news_gtk.c:268
msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Dropp abonnement på njusgruppe"
+msgstr "_Dropp abonnement på nyhetsgruppe"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: ser igjennom meldingen..."
+#: src/news_gtk.c:307
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Bytt navn på mappen for nyhetsgrupper"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:214
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam Antivirus"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "Acpi-varsler"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
msgstr ""
-"Denne innstikkmodulen bruker Clam Antivirus, og ser igjennom alle meldinger fra en IMAP, LOKAL eller POP konto.\n"
-"\n"
-"Når et det oppdages virus i et vedlegg kan dette enten slettes eller lagres i en folder dedikert til dette.\n"
-"\n"
-"Brukervalg ligger under /Konfigurasjon/Innstillinger/Innstikk/Clam AntiVirus"
+"Sørg for at kernel-modulen 'acerhk' er innlastet.\n"
+"Den kan hentes fra http://www.cakey.de/acerhk/"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Aktiviser virusbeskyttelse"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"Sørg for at kernel-modulen 'acer_acpi' er innlastet.\n"
+"Den kan hentes fra http://www.cakey.de/aceracpi/"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Kontroller innhold av arkiver"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Sørg for at kernel-modulen 'asus_laptop' er innlastet."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Maksimum vedleggsstørrelse"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Sørg for at kernel-modulen 'asus_acpi' er innlastet."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
-msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
-msgstr "Meldingesvedlegg større enn dette vil ikke kontrolleres"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Sørg for at kernel-modulen 'ibm_acpi' er innlastet."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Sørg for at apanelc er installert.\n"
+"Den kan hentes fra http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Kontrollfilen finnes ikke."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr ": ingen nye eller uleste meldinger"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr ": uleste meldinger"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr ": nye meldinger"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "av"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "blinkende"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "på"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "ACPI-type:"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "ACPI-fil:"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "verdier - På:"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Av: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Blink når det kreves inngrep fra brukerens side"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Dette programtillegg håndterer forskjellige ACPI-LEDer for epost."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "Bærbar LED"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'check before send'"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Beholder alle mottageradresser i en mappe i adresseboken."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Adressebeholder"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
+msgid "Address book location"
+msgstr "Sti til adressebok"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Behold i mappe"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Sti til adresseboken adressene skal lagres i"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:679
+msgid "Select..."
+msgstr "Velg..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
-msgid "Save infected mail in"
-msgstr "Lagre infekterte meldinger i"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Behold adresser fra felt"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
-msgid "Save mail that contains viruses"
-msgstr "Lagre meldinge som inneholder virus"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "Behold adresser som forekommer i 'Til'-brevhoder"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "Behold adresser som forekommer i 'Kopi-Til'-brevhoder"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "Behold adresser som forekommer i 'Blindkopi-Til'-brevhoder"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
msgid ""
-"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Folder for lagring av infiserte meldinger. La denne stå tom for å bruke den vanlige søppelfolderen"
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
+msgstr ""
+"Ta ikke med adresser som samsvarer med følgende regulære uttrykk (ett per "
+"linje)"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:151
-msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
-msgstr "Klikk denne knappen for å velge en folder for lagring av infisert epost"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Meldingsarkivar"
-#: src/plugins/demo/demo.c:74
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Opprett arkiv..."
-#: src/plugins/demo/demo.c:79
+#: src/plugins/archive/archiver.c:122
+#, c-format
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
"\n"
-"It is not really useful"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
msgstr ""
-"Denne innstikkmodulen er kun en demonstrasjon på hvordan man skriver moduler til Sylpheed. Det installerer en krok for logging, og skriver dette til stdout.\n"
+"Dette programtillegget gir Claws Mail arkiveringsfunksjoner.\n"
+"\n"
+"Det lar deg velge en postmappe du vil arkivere, og velge navn, format og "
+"plassering for arkivet. Undermapper kan inkluderes, og det kan beregnes MD5-"
+"kontrollsummer for hver fil i arkivet. Flere forskjellige "
+"arkiveringsmuligheter er også tilgjengelige.\n"
+"\n"
+"Arkivet kan lagres som:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"Arkivet kan komprimeres med:\n"
+"%s\n"
+"Arkivet kan gjenopprettes med et hvilket som helst verktøy som kan arbeide "
+"med det valgte kompresjons- og arkivformat.\n"
"\n"
-"Det kan ikke brukes til noe"
+"Mapper av typene MH, IMAP, RSSyl og vCalendar kan arkiveres.\n"
+"\n"
+"For å aktivere arkivfunksjonen, gå til /Verktøy/Opprett arkiv\n"
+"\n"
+"Standardinnstillinger kan gjøres i /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/"
+"Meldingsarkivar"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Dillo nettleser"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:152
+msgid "Archiver"
+msgstr "Arkivar"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Last ikke eksterne lenker i epost"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+msgid "Archiving"
+msgstr "Arkivering"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Tilsvarende Dillo's '--local' flagg"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Trykk Abryt for å stoppe arkiveringen"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Du kan fremdeles laste eksterne lenker ved å laste siden på nytt"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Arkiverer:"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Fullskjerms modus (gjem kontroller)"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:503
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "Mappe og arkiv må angis"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Tilsvarende Dillo's '--fullwindow' flagg"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:512
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: Finnes allerede. Fortsett likevel?"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Dillo nettleser"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: Er en lenke. Kan ikke fortsette "
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
-msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
-msgstr "Denne innstikkmodulen viser HTML-epost med Dillo nettleseren."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: Er en mappe. Kan ikke fortsette"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Passphrase"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: Manglende tillatelser. Kan ikke fortsette"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[ingen brukerid]"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: Ukjent feil. Kan ikke fortsette"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Ikke et gyldig filnavn:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Ikke en gyldig Claws-postmappe:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list: %d\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"Continue anyway?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sSkriv inn andgangsfrase for: </"
-"span>\n"
+"Kunne ikke legge filer i mappe\n"
+"Filer i mappe: %d\n"
+"Filer i liste: %d\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"Fortsett likevel?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:705
+msgid "Archive result"
+msgstr "Arkivresultat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
+msgid "Values"
+msgstr "Verdier"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:744
+msgid "Archive"
+msgstr "Arkiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:750
+msgid "Archive format"
+msgstr "Arkivformat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:757
+msgid "Compression method"
+msgstr "Komprimeringsmetode"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:765
+msgid "Number of files"
+msgstr "Antall filer"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Arkivstørrelse"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:781
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Mappestørrelse"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:790
+msgid "Compression level"
+msgstr "Komprimeringsgrad"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:514
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:798
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "MD5-kontrollsum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:806
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Beskrivende navn"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:814
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Slett valgte filer"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1199
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Velg meldinger eldre enn"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:899
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr "Velg navn på arkivet"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:947
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld av %ld"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Feil adgangsfrase.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:984
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Opprett arkiv"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Kontroller signaturer automatisk"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:999
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Angi Akiveringsargumenter"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Lagre passphrases i minnet"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1012
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Mappe som skal arkiveres"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
-msgid "Expire after"
-msgstr "La utløpe etter"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Mappen som skal være roten i arkivet"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Sett denne til '0' for å lagre passphrase for hele sessjonen"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1024
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "Klikk her for å velge hvilken mappe som skal være arkivets rotmappe"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minutt(er)"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1030
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Arkivets navn"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Fang opp inndata når passphrase skrives inn"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1036
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Arkivets plassering og navn"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Vis advarsel ved oppstart om GnuPG ikke virker"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Select"
+msgstr "_Velg"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
-msgid "Sign key"
-msgstr "Signer nøkkel"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1041
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Klikk her for å velge navn og plassering for arkivet"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Bruk forvalgt GnuPG-nøkkel"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Velg komprimering"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:259
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Velg nøkkel ut fra epostadressen din"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1056
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr "Velg dette alternativet for å bruke ZIP-komprimering på arkivet"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:270
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Angi nøkkel manuellt"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr "Velg dette alternativet for å bruke BZIP 2-komprimering på arkivet"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:280
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Bruker- eller nøkkel-ID:"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr "Velg dette alternativet for å bruke Compress-komprimering på arkivet"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:454
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr "Velg dette alternativet for ikke å bruke komprimering på arkivet"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
-#, c-format
-msgid "Please select key for '%s'"
-msgstr "Angi nøkkel for '%s'"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
+msgid "Choose format"
+msgstr "Velg format"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
-#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Samler info for '%s' ... %c"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1110
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr "Velg dette alternativet for å bruke TAR som arkivformat"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:310
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Velg nøkler"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1117
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr "Velg dette alternativet for å bruke SHAR som arkivformat"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:337
-msgid "Key ID"
-msgstr "Nøkkel-ID"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1124
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr "Velg dette alternativet for å bruke CPIO som arkivformat"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:340
-msgid "Val"
-msgstr "Verdi"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1131
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr "Velg dette alternativet for å bruke PAX som arkivformat"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:361
-msgid "Select"
-msgstr "Velg"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1151
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Diverse innstillinger"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:362 src/prefs_other.c:271
-msgid "Other"
-msgstr "Andre"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1160
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Rekursivt"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:363
-msgid "Don't encrypt"
-msgstr "+Ikke krypter"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Velg dette alternativet for å inkludere undermapper i arkivet"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:508
-msgid "Add key"
-msgstr "Legg til nøkkel"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1166
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:509
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Angi annen bruker- eller nøkkel-ID"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"Velg dette alternativet for å generere MD5-kontrollsummer for alle filene i "
+"arkivet.\n"
+"Vær oppmerksom på at dette vil øke tiden det tar\n"
+"å opprette arkivet dramatisk."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:525
-msgid "Trust key"
-msgstr "Nøkkel du stoler på"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Omdøp"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:526
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
msgid ""
-"The selected key is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
msgstr ""
-"Den valgte nøkkelen er ikke helt til å stole på.\n"
-"Dersom du velger å kryptere meldingern med denne kan du\n"
-"ikke være sikker på at den vil gå til riktig person.\n"
-"Stoler du nok på den til at du likevel vil bruke den?"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:125
-msgid "Undefined"
-msgstr "Udefinert"
+"Velg dette alternativet for å gi alle filene i arkivet beskrivende navn,\n"
+"etter skjemaet: dato_fra@til@emne.\n"
+"Navnene forkortes til høyst 96 tegn."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/prefs_receive.c:199
-#: src/prefs_send.c:170
-msgid "Never"
-msgstr "Aldri"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"Velg dette alternativet for å slette mail etter arkivering.\n"
+"For øyeblikket kan det bare brukes på IMAP 4, lokal mbox og POP3."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:129
-msgid "Marginal"
-msgstr "Marginal"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
+msgid "Selection options"
+msgstr "Alternativer for valg"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:133
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Ultimat"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1206
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"Velg meldinger eldre enn en gitt dato\n"
+"Datoen må overensstemme med ISO-8601 [ÅÅÅÅ-MM-DD]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
-#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Denne signaturen er verifiseres - %s"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Forvalgt lagringsmappe"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Denne signaturen er ikke kontrollert."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr "Klikk her for å velge standardplassering for lagring av arkiver"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:181 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:183
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP Core: Kan ikke finne nøkkel - ingen gpg-agent kjører."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
+msgid "Default compression"
+msgstr "Forvalgt kompresjonstype"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "God signatur fra %s."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr "Velg dette alternativet for å bruke ZIP-komprimering som standard"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:202
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "God signatur (uten tillit)fra %s."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr "Velg dette alternativet for å bruke BZIP 2-komprimering som standard"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Utgått signatur fra %s."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr "Velg dette alternativet for å bruke COMPRESS-komprimering som standard"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:210
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Utgått signatur fra %s."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr "Velg dette alternativet for å deaktivere komprimering som standard"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Ugyldig signatur fra %s."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
+msgid "Default format"
+msgstr "Standardformat"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
-#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Nøkkel 0x%s er ikke tilgjengelig for verifisering av denne signaturen."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr "Velg dette alternativet for å bruke TAR-formatet som standard"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:259
-#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Signatur laget %s med nøkkel-ID %s\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr "Velg dette alternativet for å bruke SHAR-formatet som standard"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
-msgstr "Gyldig signatur fra %s (Trust: %s)\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr "Velg dette alternativet for å bruke CPIO-formatet som standard"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:271
-#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Utgått signatur fra \"%s\"\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr "Velg dette alternativet for å bruke PAX-formatet som standard"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "DÅLIG signatur fra \"%s\"\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr " Forskjellige "
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:287
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " alias \"%s\"\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr ""
+"Velg dette alternativet for å inkludere undermapper i arkivet som standard"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Primærnøkkel fingeravtrykk: %s\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5-sum"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
-#, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "ADVARSEL: Underskrivers adresse \"%s\" stemmer ikke overens med DNS-oppføring\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Velg dette alternativet for å generere MD5-kontrollsummer for alle filene i "
+"arkivet\n"
+"som standard. Vær oppmerksom på at dette vil øke tiden det tar\n"
+"å opprette arkivet dramatisk."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304
-#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "Avsenders adresse brekreftet som \"%s\"\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
+msgid "Rename"
+msgstr "Omdøp"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
-#, c-format
-msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Kunne ikke hente data fra melding, %s"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Velg dette alternativet for å slette meldinger etter arkivering"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Kan ikke initalisere data, %s"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "<b>Type: </b>"
+msgstr "<b>Type: </b>"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:480
-#, c-format
-msgid "Private key not found (%s)"
-msgstr "Privat nøkkel ikke funnet (%s)"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+msgid "<b>Size: </b>"
+msgstr "<b>Størrelse: </b>"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
-msgid "Private key specification is ambiguous"
-msgstr "Angivelse av privat nøkkel er tvetydig"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "<b>Filnavn: </b>"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:498
-#, c-format
-msgid "Error setting private key: %s"
-msgstr "Feil angivelse av privat nøkkel: %s"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Fjern vedlegg"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:534
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr "Gpgme protokoll '%s' kan ikke brukes: Motoren '%s' er ikke installert riktig."
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:945
+msgid "Remove"
+msgstr "Slett"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:540
-#, c-format
-msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
-msgstr "Gpgpme protokoll '%s' kan ikke brukes: Motoren '%s' versjon %s er installert, men versjon %s påkreves.\n"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/summaryview.c:2785
+msgid "Attachment"
+msgstr "Vedlegg"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:548
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Gpgme protokoll '%s' kan ikke brukes (ukjent problem)"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Slett vedlegg"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:564
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
msgstr ""
-"GnuPG er ikke installert skikkelig, eller må oppgraderes.\n"
-"OpenPGP-støtte deaktivert."
+"Vil du virkelig fjerne alle vedlegg fra de markerte meldinger?\n"
+"\n"
+"De slettede data kan ikke gjendannes."
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Core"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Meldingen har ingen vedlegg"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Fjern vedlegg..."
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
msgstr ""
-"Denne innstikkmodulen håndterer PGP kjernefunksjonaliteten og brukes av andre "
-"moduler, for eksempel PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Brukervalg finner du under /Konfigurasjon/Innstillinger/Innstikkmoduler/GPG og "
-"/Konfigurasjon/[Innstillinger for konti]/Innstikk/GPG\n"
+"Dette programtillegg fjerner vedlegg fra meldinger.\n"
"\n"
-"Inntikket bruker GPGME-biblioteket som omslag for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:236 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:384
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Kunne ikke hente tekstdata."
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:254
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "Kunne ikke konvertere tekstdata med noe fornuftig tegnsett."
+"NB: denne handlingen vil være fullstendig u-avbrytelig, og de slettede "
+"vedleggene vil være tapt for evig og alltid."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Kunne ikke tolke mime-delen."
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Behandling av vedlegg"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:332
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:214
#, c-format
-msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Kunne ikke åpne dekryptert fil %s"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
-msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Kunne ikke kontrollere dekryptert fil."
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:445
-msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Kunne ikke kontrollere dekrypterte fildeler."
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Kunne ikke opprette midlertidlig fil."
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s it anyway?"
+msgstr ""
+"Meldingen du sender, nevner et vedlegg, men ingen fil er vedlagt. Det nevnes "
+"på linje %d, som begynner med teksten: <span weight=\"bold\">%.20s</"
+"span>...\n"
+"\n"
+"%s den likevel?"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:479
-#, c-format
-msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Signering av data feilet, %s"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Advarsel om manglende vedlegg"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:551 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:504
-#, c-format
-msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Signering av data feilet pga ugyldig underskriver: %s"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:243
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:280
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:332
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Vedleggsadvarsel"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:513
-msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Signering av data feilet, intet resultat."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:290
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Advarer brukeren hvis teksten nevner vedlegg uten at det er noen fil vedlagt."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:525
-msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Signering av data feilet, intet innhold."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
+msgid "attach"
+msgstr "vedlegg"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:635 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
-#, c-format
-msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Kunne ikke legge til GPG-nøkkel %s, %s"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr "Det er samsvar med ett av de følgene regulære uttrykk (ett per linje)"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:611
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Kunne ikke opprette temporær fil, %s"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Uttrykk skiller mellom store og små bokstaver."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:681 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:637
-#, c-format
-msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "Kryptering feilet, %s"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr ""
+"Skill mellom store og små bokstaver ved søkning etter samsvar med de "
+"regulære uttrykkene på listen"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/integrert"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Linjer som begynner med spørsmålstegn"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
msgstr ""
-"Denne innstikkmodulen håndterer den avskrevne integrerte metoden for signering og / eller kryptering av epost. Du kan dekryptere epost, verifisere signaturer eller signere og kryptere dine egne meldinger.\n"
-"\n"
-"Det kan settes som forvalgt system for personvern i /Konfigurasjon/[Innstillinger for konti]/Personvern\n"
-"\n"
-"Innstikket bruker GPGME-biblioteket som omslag for GnuPG\n"
-"\n"
-"GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Unnlat å undersøke siterte linjer med de regulære uttrykkene ovenfor. Vær "
+"oppmerksom på at det ikke kan skilles mellom manuelt innførte siteringstegn "
+"og de som er innført automatisk ved svar på meldinger."
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "videresendte eller omdirigerte meldinger"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
msgstr ""
-"Denne instikkmodulen håndterer PGP/MIME signert og/eller kryptert epost. Du kan dekryptere epost, verifisere signaturer eller signere og kryptere egne meldinger.\n"
-"Modulen bruker GPGME biblioteket som omslag for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Gjør ikke kontroll av manglende vedlegg ved videresendelse eller "
+"omdirigering av meldinger"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:191
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Søkstrengen ikke funnet."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signatur"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:309
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Kunne ikke initialisere GPG-kontekst, %s"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr "Unnlat å undersøke signaturer med de regulære uttrykkene ovenfor"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:351
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Kunne ikke behandle dekryptert fil."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "Advar når"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:357
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Kunne ikke behandle dekrypterte meldingsdeler."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "Unntatt"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:403 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Kunne ikke opprette temporær fil: %s"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Vedleggsadvarsel"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:152
-msgid "Spamassassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "Spamassasssin innstikkmodulen kunne ikke koble til mot spamd.\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:192
-msgid "Spamassassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Spamassassin instikkmodulen er deaktivert i innstillingene.\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: henter meldingstekster..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: filtrerer meldinger..."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtrerer meldinger..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"En melding lot seg ikke filtrere med programtillegget for Bogofilter. "
+"Antakelig skyldes dette at filteret ikke er blitt opptrent med meldinger "
+"ennå.\n"
+"Bruk \"/Marker/Marker som spam\" og \"/Marker/Marker som ham\" for å trene "
+"Bogofilter med noen hundre spam- og ham-meldinger."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:303
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
+#, c-format
msgid ""
-"Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
-"remote learner."
-msgstr "Sylpheed-Claws må ha nettverkstilgang for å kunne fore disse meldingene til den eksterne opplæringsagenten."
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"En melding lot seg ikke filtrere med programtillegget for Bogofilter. "
+"Kommandoen `%s %s %s` kunne ikke kjøres."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:464
-msgid "Spamassassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Spamassassin instikkmodulen er lastet med detaktivert i instillingene dens.\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: lærer fra melding..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:492
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Innlæring mislyktes; `%s` svarte med status %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: lærer fra meldinger..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Innlæring mislyktes; `%s %s %s` svarte med feilmelding:\n"
+"%s"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:497
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
"\n"
-"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
"\n"
"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
"specially designated folder.\n"
"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
msgstr ""
-"Denne instikkmodulen kontrollerer meldinger so mottas fra alle IMAP, LOKALE eller POP konti for søppelpost (spam) vha en SpamAssassin tjener. Det krever at en SpamAssassin tjener (spamd) kjører et sted.\n"
+"Dette programtillegget bruker Bogofilter for å kontrollere alle meldinger "
+"som mottas fra IMAP-, LOCAL- eller POP-kontoer for søppelpost (spam). "
+"Bogofilter må være installert.\n"
"\n"
-"Det kan også brukes for merking av meldinger som enten søppelpost eller ønsket post.\n"
+"Før Bogofilter kan gjenkjenne spam, må det trenes. Marker et par hundre spam "
+"og 'ham'-meldinger (ikke-spam), og velg \"/Marker/Marker som spam\" og \"/"
+"Marker/Marker som ham\".\n"
"\n"
-"Meldinger identifisert som søppel kan det enten slettes eller lagres i en dedikert folder.\n"
+"Meldinger som identifiseres som søppel kan enten slettes eller lagres i en "
+"nærmere angitt mappe.\n"
"\n"
-"Brukervalg for instikket ligger under /Konfigurasjon/Innstillinger/Innstikk/SpamAssassin"
+"Innstillinger finnes under /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/"
+"Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Spamgransker"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Spamopplæring"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Bearbeid meldinger idet de blir mottatt"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maksimal størrelse"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Meldinger større enn dette vil ikke kontrolleres"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix socket"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1507
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "Aktiviser SpamAssassin innstikket"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Slett spam"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Lagre spam i..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Transporttype"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Bare marker som spam"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Mappe for lagring av spam. Hvis feltet står tomt, brukes papirkurven i "
+"stedet."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Klikk her for å velge en mappe for lagring av spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "i tvilstilfelle, flytt til"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Mappe for lagring av mistenkt spam. Hvis feltet står tomt,brukes Innboksen."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr "Klikk her for å velge en mappe for lagring av mistenkt spam."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Innsett X-Bogosity-brevhode"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Gjelder bare meldinger i MH-mapper"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Sett avsendere som fins i adressebok/-mappe på hvitelisten"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Meldinger fra kontakter i din adressebok vil bli hentet til de vanlige "
+"mappene også selv om granskningen viser at de er spam."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Klikk her for å velge en adressebok eller adresseboksmappe"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Tren hvitelistede meldinger som ham"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Hvis Bogofilter anså en melding for å være spam eller usikker, som likevel "
+"var hvitelistet: lær den som ham."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Bogofilter-kall"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Sti til bogofilter-programmet"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Marker spam som lest"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: henter meldingstekst..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtrerer melding..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"En melding lot seg ikke filtrere med programtillegget for Bsfilter. "
+"Antakelig skyldes dette at filteret ikke er blitt opplært med meldinger "
+"ennå.\n"
+"Bruk \"/Marker/Marker som spam\" og \"/Marker/Marker som ham\" for å trene "
+"Bsfilter med noen hundre spam- og ham-meldinger."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"En melding lot seg ikke filtrere med programtillegget for Bsfilter. "
+"Kommandoen `%s` kunne ikke kjøres."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: lærer fra melding..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Dette programtillegget bruker Bsfilter for å kontrollere alle meldinger som "
+"mottas fra IMAP-, LOCAL- eller POP-kontoer for søppelpost (spam). Bsfilter "
+"må være installert.\n"
+"\n"
+"Før Bsfilter kan gjenkjenne spam, må det trenes. Marker et par hundre spam "
+"og 'ham'-meldinger (ikke-spam), og velg \"/Marker/Marker som spam\" og \"/"
+"Marker/Marker som ham\".\n"
+"\n"
+"Meldinger som identifiseres som søppel kan enten slettes eller lagres i en "
+"nærmere angitt mappe.\n"
+"\n"
+"Innstillinger finnes under /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Lagre spam i"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Hvis Bogofilter anså en melding for å være spam eller usikker, som likevel "
+"var hvitelistet, lær den da som ham."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Bsfilter-kall"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Sti til bsfilter-programmet"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam Antivirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Gjennomsøker\n"
+"Ingen socket-informasjon.\n"
+"Antivirus deaktivert."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Gjennomsøker\n"
+"Clamd svarer ikke på ping.\n"
+"Kjører clamd?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "%s virus funnet."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Feil ved gjennomsøkning:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Fil: %s. Størrelsen (%d) overstiger øvre grense (%d)\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: ser igjennom meldingen..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'mail filtering'"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Init\n"
+"Ingen socket-informasjon.\n"
+"Antivirus deaktivert."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Init\n"
+"Clamd svarer ikke på ping.\n"
+"Kjører clamd?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Dette programtillegg bruker Clam AntiVirus for å gjennomsøke alle meldinger "
+"som mottas fra IMAP-, LOCAL- eller POP-kontoer.\n"
+"\n"
+"Når det finnes virus i et vedlegg til en melding, kan dette slettes eller "
+"lagres i en spesialmappe.\n"
+"\n"
+"Fordi programtillegget kommuniserer med clamd\n"
+" gjennom en socket, er det enkelte minstekrav\n"
+"til adgangstillatelsene til din hjemmemappe og til\n"
+" .claws-mail-mappen, forutsattat clamav-daemonen\n"
+" er innstilt til å kommunisere gjennom en unix-socket.\n"
+"Alle brukere må minst ha kjøretillatelse i disse\n"
+"mappene.\n"
+"\n"
+"For å unngå å endre tillatelser kan du i stedet innstille\n"
+"clamav-daemonen til å kommunisere gjennom en TCP-\n"
+"socket og velge manuell oppsetning for clamd.\n"
+"\n"
+"Innstillingene gjøres i /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/Clam "
+"AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Viruskontroll"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Aktiviser virusbeskyttelse"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maksimum vedleggsstørrelse"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Meldingesvedlegg større enn dette vil ikke kontrolleres"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Lagre infekterte meldinger i"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Lagre meldinger som inneholder virus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Mappe for lagring av infiserte meldinger. La feltet stå tomt for å bruke den "
+"vanlige papirkurven"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Klikk her for å velge en mappe for lagring av infisert epost"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatisk innstilling"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Skal oppsetningen gjøres automatisk eller manuelt"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Hvor er clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Full sti til clamd.conf. Hvis feltet ikke er tomt, har programtillegget "
+"kunnet finne filen automatisk"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
+msgid "Br_owse"
+msgstr "_Bla"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Klikk her for å angi den fullstendige stien til clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Kontroller mappetillatelser, og juster om nødvendig"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "Klikk her for å kontrollere og endre mappetillatelser"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Fjernvert"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Vertsnavn eller IP for nettverksvert hvor clamav-daemonen kjører"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Portnummer clamav-daemonen lytter på"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Ny oppsetning\n"
+"Ingen socket-informasjon.\n"
+"Antivirus deaktivert."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Ny oppsetning\n"
+"Clamd svarer ikke på ping.\n"
+"Kjører clamd?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Kunne ikke åpne\n"
+"clamd deaktiveres"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Kunne ikke finne nødvendig informasjon\n"
+"clamd deaktiveres"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Kunne ikke opprette socket"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Filen finnes ikke"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Kunne ikke åpne"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Feil ved skrivning til socket"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Feil ved innlesning"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Feil ved lesning av socket"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'log text'"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Dette programtillegget er bare en demonstrasjon av hvordan man skriver "
+"tillegg til Claws. Det installerer en hake for logging, og skriver det til "
+"stdout.\n"
+"\n"
+"Det kan ikke egentlig brukes til noe som helst."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Display images"
+msgstr "Vis bilder"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Vis innebygde bilder"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Kjør javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Kjør innebygd javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Kjør Java-appletter"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Kjør innebygde Java-appletter"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Gjengi objekter vha. programtillegg"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Gjengi innebygde objekter vha. programtillegg"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Åpne i fremviser (eksternt innhold er aktivert)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Gjør ingenting (eksternt innhold er deaktivert)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Bruk GNOMEs proxy-innstillinger"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Bruk proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Fjernressurser"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Innlasting av fjernressurser kan lede til personvernsproblemer.\n"
+"Når innlasting av fjernressurser er deaktivert, vil ingenting bli hentet\n"
+"fra nettet. Gjengivelsen av bilder, skript, innstikksobjekter eller\n"
+"Java-appletter kan fortsatt aktiveres for innhold som følger med\n"
+"meldingen som vedlegg."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Tillat innlesning av fjerninnhold"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Forvalgt handling når det klikkes på en lenke"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Åpne i nettleser"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "CSS i denne filen vil brukes på alle HTML-deler"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186 src/prefs_account.c:1441
+#: src/prefs_account.c:1530 src/prefs_account.c:1991
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "_Bla"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Velg stilsett"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Innlasting av fjerninnhold er deaktivert."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+msgid "Load images"
+msgstr "Innles bilder"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Aktiver fjerninnhold"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Aktiver Javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Aktiver programtillegg"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Aktiver Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:482
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Åpne lenker i nettleser"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:651
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Det oppsto en feil: %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s er en misformet eller ikke gjenkjent kanal"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:718
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Søk på nettet"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Åpne i Fremviser"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "Åpne i Fremviser (aktiver fjerninnhold)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:741
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Åpne i nettleser"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
+msgid "Open Image"
+msgstr "Åpne bilde"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopier lenke"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
+msgid "Download Link"
+msgstr "Last ned lenke"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Lagre bilde som"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Kopier bilde"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:803
+msgid "Import feed"
+msgstr "Importer feed"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy HTML-fremviser"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1049
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Dette programtillegget viser HTML-meldinger med WebKit %d.%d.%d-"
+"biblioteket.\n"
+"Som forvalg er alt fjerninnhold blokert. Innstillinger kan gjøres under /"
+"Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/Fancy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
+msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive Fetchinfo-oppsetning til fil\n"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Kune ikke registerere haken 'mail receive'"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Dette programtillegget modifiserer de hentede meldingene. Det innfører "
+"brevhoder med informasjon om nedlastingen: UIDL, kontonavn i Claws Mail, POP-"
+"tjener, bruker-ID og hentetidspunkt.\n"
+"\n"
+"Innstillinger fins under /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Meldingsmerkning"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Hent fetchinfo-brevhoder"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Legg til brevhoder"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr "Legg til X-FETCH-UIDL brevhoder med unik ID for melding (POP3)"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Account name"
+msgstr "Kontonavn"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Legg til X-FETCH-ACCOUNT brevhode med konto-navn"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Receive server"
+msgstr "Mottakertjener"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "Legg til X-FETCH-SERVER brevhode med mottaks-server"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "UserID"
+msgstr "Bruker-ID"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "Legg til X-FETCH-USERID brevhode med bruker-ID"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Hentetidspunkt"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+"Legg til X-FETCH-TIME-brevhode med dato og tid for når neldingen ble hentet, "
+"i RFC822-format"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:125
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "GData-tillegg: Autentisering kreves"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Du må autentisere Claws Mail for å aksessere din Google kontakt-liste for å "
+"bruke GData-tillegget.\n"
+"\n"
+"Besøk Google's autoriserings-side ved å trykke på knappen nedenfor. Etter du "
+"har bekreftet autorisasjonen vil du få en autentiseringskode. Legg den koden "
+"inn i feltet nedenfor for å gi Claws Mail tilgang til din Google kontakt-"
+"liste."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:142
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Trinn 1:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:148
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr "Klikk her for å åpne Google's autentiserings-side i en nettleser."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:152
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Trinn 2:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:158
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Legg inn kode:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:324
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "GData-programtillegg: feil ved søkning etter kontakter: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "Lagt %d av"
+msgstr[1] "Lagt %d av"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "1 kontakt til hurtiglageret"
+msgstr[1] "%d kontakter til hurtiglageret"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:352
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "GData-tillegg: Starter asynkron kontaktsøkning\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:373
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "GData-tillegg: Feil ved søkning etter grupper %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:410
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "GData-tillegg: Grupper mottatt\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:417
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "GData-tillegg: starter asynkron gruppesøkning\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:442
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "GData-tillegg: Autoriseringsfeil: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:449
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "GData-tillegg: Vellykket autorisering\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:459
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "GData-tillegg: starter interaktiv autorisering\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:469
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr "GData-tillegg: Mottatt autoriserings-kode, ber om autorisering\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:476
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"GData-tillegg: Ingen autoriseringskode mottatt, autorisering avbrutt.\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:493
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "GData-tillegg: Feil ved oppfriskning av autorisering: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:502
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "GData-tillegg: Vellykket oppfriskning av autorisering\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:555
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "GData-tillegg: Forsøker å oppfriske autorisasjon\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:188 src/prefs_account.c:1745
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autorisering"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernavn:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:94
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Forespørselsintervall (sekunder):"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:101
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Maksimalt antall resultater:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
+msgid ""
+"\n"
+"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GData-tillegg: Kunne ikke skrive oppsetning til fil\n"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'address completion' i GData-tillegget"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'offline switch' i GData-tillegget"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dette programtillegget gir Claws Mail adgang til GData-protokollen.\n"
+"\n"
+"GData-protokollen er et grensesnitt til Googles tjenester.\n"
+"Den eneste funksjonalitet som for øyeblikket er implementert, er muligheten "
+"for å inkludere Google-kontakter i Tab-fullførelsen av adressefeltet.\n"
+"\n"
+"Feedback til <berndth@gmx.de> mottas med takk."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+msgid "GData integration"
+msgstr "GData-integrasjon"
+
+#. TRANSLATORS: The two numbers are latitude and longitude coordinates
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
+#, c-format
+msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
+msgstr "Plassering funnet: (%.2f,%.2f)"
+
+#. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
+msgid "Alleged country of origin: "
+msgstr "Antatt opprinnelsesland:"
+
+#. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
+msgid "Could not resolve location of IP address "
+msgstr "Kunne ikke lokalisere IP-adressen"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
+msgid "Try to locate sender"
+msgstr "Prøv å lokalisere avsenderen"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Forente Arabiske Emirater"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afghanistan"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
+msgid "Antigua And Barbuda"
+msgstr "Antigua og Barbuda"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
+msgid "Albania"
+msgstr "Albania"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "De nederlandske Antiller"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antarktis"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Amerikansk Samoa"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
+msgid "Austria"
+msgstr "Østerrike"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Aserbajdsjan"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
+msgid "Bosnia And Herzegovina"
+msgstr "Bosnia og Herzegovina"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgaria"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermuda"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunei Darussalam"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasil"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "Bouvetøya"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
+msgid "Belarus"
+msgstr "Hviterussland"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr "Kokosøya"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Den sentralafrikanske republikk"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
+msgid "Congo"
+msgstr "Kongo"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Sveits"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
+msgid "Cote D'Ivoire"
+msgstr "Elfenbenskysten"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Cookøyene"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
+msgid "China"
+msgstr "Kina"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
+msgid "Colombia"
+msgstr "Colombia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
+msgid "Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Kapp Verde"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
+msgid "Christmas Island"
+msgstr "Christmasøya"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Kypros"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Tsjekkia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
+msgid "Germany"
+msgstr "Tyskland"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
+msgid "Denmark"
+msgstr "Danmark"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Den dominikanske republikk"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algerie"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estland"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egypt"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Vest-Sahara"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
+msgid "Spain"
+msgstr "Spania"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiopia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
+msgid "Finland"
+msgstr "Finland"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fiji"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+msgstr "Falklandsøyene (Malvinas)"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "Mikronesiaføderasjonen"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "Færøyene"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
+msgid "France"
+msgstr "Frankrike"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
+msgid "France, Metropolitan"
+msgstr "France métropolitaine"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Storbritannia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Fransk Guiana"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Gibraltar"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
+msgid "Greenland"
+msgstr "Grønland"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr "Guadeloupe"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Ekvatorial-Guinea"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
+msgid "Greece"
+msgstr "Hellas"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
+msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+msgstr "Sør-Georgia og Sør-Sandwichøyene"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea-Bissau"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
+msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
+msgstr "Heard- og McDonaldøyene"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
+msgid "Croatia"
+msgstr "Kroatia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
+msgid "Hungary"
+msgstr "Ungarn"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonesia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irland"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
+msgid "India"
+msgstr "India"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "Det britiske territoriet i Indiahavet"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
+msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+msgstr "Iran, Den islamske republikk"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
+msgid "Iceland"
+msgstr "Island"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
+msgid "Italy"
+msgstr "Italia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordan"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenya"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgisistan"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Kambodsja"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
+msgid "Comoros"
+msgstr "Komorene"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
+msgid "Saint Kitts And Nevis"
+msgstr "Saint Kitts og Nevis"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
+msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
+msgstr "Nord-Korea"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
+msgid "Korea, Republic Of"
+msgstr "Sør-Korea"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Caymanøyene"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kasakhstan"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
+msgid "Lao People'S Democratic Republic"
+msgstr "Laofolkets demokratiske folkerepublikk"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Saint Lucia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litauen"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxembourg"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
+msgid "Latvia"
+msgstr "Latvia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr "Libya"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marokko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
+msgid "Moldova, Republic Of"
+msgstr "Moldova, Republikken"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Marshall-øyene"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
+msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+msgstr "Makedonia, Den tidligere jugoslaviske republikken"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
+msgid "Macao"
+msgstr "Macao"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Nord-Marianene"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinique"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritania"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldivene"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mexico"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malaysia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mosambik"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Ny-Caledonia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr "Norfolkøya"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Nederland"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
+msgid "Norway"
+msgstr "Norge"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
+msgid "New Zealand"
+msgstr "New Zealand"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Fransk Polynesia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Ny Guinea"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filippinene"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
+msgid "Poland"
+msgstr "Polen"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
+msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+msgstr "Saint Pierre og Miquelon"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
+msgid "Pitcairn"
+msgstr "Pitcairnøyene"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Puerto Rico"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
+msgid "Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
+msgid "Reunion"
+msgstr "Reunion"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
+msgid "Romania"
+msgstr "Romania"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
+msgid "Russian Federation"
+msgstr "Den russiske føderasjon"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Rwanda"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saudi-Arabia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Solomonøyene"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychellene"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
+msgid "Sweden"
+msgstr "Sverige"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapore"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
+msgid "Saint Helena"
+msgstr "Saint Helena"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slovenia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
+msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+msgstr "Svalbard og Jan Mayen"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slovakia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
+msgid "Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
+msgid "Sao Tome And Principe"
+msgstr "Sao Tome og Principe"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr "Syria, Den arabiske republikk"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swaziland"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
+msgid "Turks And Caicos Islands"
+msgstr "Turks- og Caicosøyene"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
+msgid "Chad"
+msgstr "Tsjad"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr "De franske sørterritorier"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
+msgid "Thailand"
+msgstr "Thailand"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadsjikistan"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
+msgid "Tokelau"
+msgstr "Tokelau"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunisia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
+msgid "East Timor"
+msgstr "Øst-Timor"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turkey"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
+msgid "Trinidad And Tobago"
+msgstr "Trinidad og Tobago"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
+msgid "Taiwan, Province Of China"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
+msgid "Tanzania, United Republic Of"
+msgstr "Tanzania, Den forente republikken"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukraina"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
+msgid "United States Minor Outlying Islands"
+msgstr "USAs ytre småøyer"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
+msgid "United States"
+msgstr "USA"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Usbekistan"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
+msgid "Holy See (Vatican City State)"
+msgstr "Vatikanstaten"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
+msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+msgstr "Saint Vincent og Grenadinene"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
+msgid "Virgin Islands, British"
+msgstr "Jomfruøyene, De britiske"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
+msgid "Virgin Islands, U.S."
+msgstr "Jomfruøyene, De amerikanske"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
+msgid "Wallis And Futuna"
+msgstr "Wallis- og Futunaøyene"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
+msgid "Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Mayotte"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
+msgid "Serbia And Montenegro"
+msgstr "Serbia og Montenegro"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
+msgid "South Africa"
+msgstr "Sør-Afrika"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
+msgid "Democratic Republic Of The Congo"
+msgstr "Kongo, Den demokratiske republikken"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
+msgid "GeoLocation"
+msgstr "GeoPosisjonering"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
+msgid "Could not initialize clutter"
+msgstr "Kunne ikke initialisere clutter"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
+#, c-format
+msgid "Could not create regular expression: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke opprette regulært uttrykk: %s\n"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
+msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
+msgstr ""
+"Kunne ikke registrere haken 'messageview_show' i programtillegget GeoLocation"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
+msgid ""
+"This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of "
+"senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
+"presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
+"list managers often strip sender information from the mails, so mails from "
+"mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server "
+"instead of the mail sender.\n"
+"When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
+"this information to divorce your spouse.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
+"quarrels)."
+msgstr ""
+"Dette programtillegg gir Claws Mail GeoLocation-funksjonalitet.\n"
+"\n"
+"NB: Det er teknisk umulig å utlese avsenderens oppholdssted ut fra en "
+"melding med noen sikkerhet. Resultatene som programtillegget presenterer, er "
+"bare grove overslag. Særlig gjelder dette for postlister, hvor "
+"avsenderinformasjonen ofte fjernes fra meldingene når de sendes ut til "
+"listen, så meldinger fra postlister ser ut til å komme fra "
+"postlistetjenerens og ikke avsenderens oppholdssted.\n"
+"Er du i tvil: stol ikke på programtilleggets resultater, og legg dem ikke "
+"til grunn for en skilsmisse!\n"
+"\n"
+"Feedback til <berndth@gmx.de> mottas gjerne (men bare så lenge det ikke "
+"handler om ekteskapskrangler)."
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
+msgid "GeoLocation integration"
+msgstr "Integrering av GeoPosisjonering"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:431
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:491
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:367
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'avatar header update'"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:375
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'avatar image render'"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:380
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Kune ikke opprette cache-mappe for avatarbilder"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Kunne ikke lade hurtigminnet for manglende elementer"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:441
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Vis profilbilder fra libravatar ved epost-meldinger. Mer\n"
+"informasjon om libravatar på //www.libravatar.org/. Hvis du\n"
+"har en gravatar.com-profil men ikke en libravatar, vil disse også\n"
+"bli hentet (forutsatt at omdirigering er tillatt i innstillingene).\n"
+"Innstillingene for programtillegget nås fra hovedvinduet på:\n"
+"/Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Dette programtillegget bruker libcurl for å hente bilder, så hvis du\n"
+" er bak en proxy, bør du lese man-siden for curl(1) om oppsetning\n"
+"av 'http_proxy'. Nærmere detaljer om dette og annet i README-filen.\n"
+"\n"
+"Feedback til <ricardo@mones.org> mottas med takk.\n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
+msgstr "<span color=\"red\">Feil ved lesing av cache-statistikk</span>"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d "
+"errors</span>"
+msgstr ""
+"<span color=\"red\">Bruker %s i %d filer, %d kataloger, %d andre og %d feil</"
+"span>"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Bruker %s i %d filer, %d kataloger og %d andre"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Tøm ikon-cache"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Vil du virkelig slette alle cachede avatar iconer?"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Ikke nok minne for operasjon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"Tømming av ikon-cache vellykket:\n"
+"• %u manglende enheter fjernet.\n"
+"• %u filer slettet."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "<span color=\"#006400\">Icon cache succesfully cleared!</span>"
+msgstr "<span color=\"#006400\">Tømming av ikon-cache vellykket!</span>"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"Feil ved tømming av ikon-cache:\n"
+"• %u manglende enheter fjernet.\n"
+"• %u filer slettet.\n"
+"• %u filer kunne ikke leses.\n"
+"• %u filer kunne ikke slettes."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
+msgstr "<span color=\"red\">Feil ved tømming av ikon-cache.</span>"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "_Bruk cachede ikoner"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Behold ikoner i hurtigminnet for gjenbruk i stedet for å gjøre en ny "
+"nettverksforespørsel"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Intervall for cacheoppdatering "
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1486
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "hours"
+msgstr "timer"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Den mystiske mannen"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Tilpasset URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Et tomt bilde"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Den unnselige, gråaktige siluetten med lav kontrast"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Et auto-generert geometrisk mønster"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Et auto-generert monster i full figur"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Et auto-generert, nesten unikt ansikt"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Et auto-generert, pikselert bilde i 8-bit arkade-stil"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Omdiriger til en URL angitt av brukeren"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"Tast inn URL du vil skal erstattes når bruker-ikon ikke er tilgjengelig. "
+"Legg inn en tom URL for å bruke standard libravatar oransje ikon."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "_Tillat omdirigering til andre nettsteder"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Følg omdirigeringssvar mottatt fra libravatar-tjeneren til andre avatar-"
+"tjenester som gravatar.com"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "_Aktiver føderative tjenere"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Prøv å hente avataren fra en libravatar-tjener på avsenderens domene"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Tidsavbrudd på sesjonen"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Sett til 0 for å bruke global socket I/O tidsavbrudd. Maksimum verdi må også "
+"være mindre enn global socket I/O tidsavbrudd."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Ikoncache"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Forvalg for manglende ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Nettverk"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder (etPan!)"
+msgstr "mailmbox-mappe (etPan!)"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Dette er et programtillegg for å håndtere postkasser i mbox-format."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
+msgid "mbox (etPan!)..."
+msgstr "mbox (etPan!)..."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Angi postkassens plassering.\n"
+"Hvis den angitte postkassen allerede eksisterer, vil den\n"
+"bli gjennomsøkt automatisk."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Alle mapper og meldinger under '%s' vil bli slette.\n"
+"Vil du virkelig slette?"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:290
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Sieve autentiserings-metode ikke tilgjengelig\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:294
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Ønsket Sieve autentiserings-metode er ikke tilgjengelig\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:518
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Frakoblet"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:522
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Frakoblet: %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:570
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:729
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "uhåndtert melding i Sieve-sesjon: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:577
+msgid "TLS failed"
+msgstr "TLS mislyktes"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:651
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:664
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "feil oppstod i SIEVE-sesjonen\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "feil oppstod i Sieve-sesjonen. data: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:734
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "uhåndtert melding i Sieve-sesjonen: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:930
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: prøver auth på nytt\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:932
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Auth metode ikke tilgjengelig"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:79 src/summaryview.c:5631
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filter"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:84
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:606
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Sjek_k Syntaks"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Gjør _om"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:282
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:178
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Kunne ikke hente innhold i script"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:312
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Gjør om..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:321
+msgid "Revert script"
+msgstr "Gjør om script"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:322
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "Scriptet er endret. Skal endringene gjøres om?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:323
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Gjør om"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:338
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Script lagret."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:348
+msgid "Saving..."
+msgstr "Lagrer..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:375
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Kontrollerer syntaks..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:408
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Scriptet er endret. Skal endringene lagres?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:409
+msgid "+_Save"
+msgstr "+_Lagre"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:666
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Sieve Filter%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:156
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:249
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Legg til Sieve script"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:157
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Angi navnet på det nye Sieve filter-scriptet."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:250
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Angi nytt navn for scriptet."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:338
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Vil du virkelig slette filteret '%s'?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:339
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Slett filter"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:492
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:498
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "En konto kan bare ha ett aktivt script om gangen."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:574
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Kunne ikke koble til"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:616
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Lister script..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:619
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Kobler til..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:649
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Administrer Sieve Filtre"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:780
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "For å bruke Sieve, skru det på i en kontos innstillinger."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:35
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:150
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:45
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Administrer Sieve Filtre..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:110
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr ""
+"Administrer Sieve filtre på en tjener som bruker ManageSieve-protokollen."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:134
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Aktiver Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:141 src/prefs_account.c:1096
+msgid "Server information"
+msgstr "Tjenerinformasjon"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:150
+msgid "Server name"
+msgstr "Navn på tjener"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:159
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "Koble til denne maskinen istedenfor maskinen som mottar mail"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
+msgid "Server port"
+msgstr "Tjener-port"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:170
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Koble til denne porten istedenfor forvalg"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kryptering"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:179
+msgid "No TLS"
+msgstr "Ingen TLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:181
+msgid "Use TLS when available"
+msgstr "Bruk TLS når tilgjengelig"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
+msgid "Require TLS"
+msgstr "Krev TLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:191
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+msgid "No authentication"
+msgstr "Ingen autentisering"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:193
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Bruke samme autentisering som for å hente mail"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:195
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Spesifiser autentisering"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:225
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1280
+#: src/prefs_account.c:1791
+msgid "User ID"
+msgstr "Bruker-ID"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:235
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:413
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1286
+#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
+#: src/wizard.c:1205 src/wizard.c:1620
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:251 src/prefs_account.c:1569
+#: src/prefs_account.c:1763
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Autentiseringsmetode"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:260 src/prefs_account.c:1579
+#: src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:367
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Sieve-tjener må ikke inneholde mellomrom."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:373
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Sieve-tjener ikke angitt."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:398
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:110 src/plugins/newmail/newmail.c:153
+msgid "NewMail"
+msgstr "NyMelding"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:115
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'newmail'"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:132
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke åpne loggfil %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Dette programtillegg skriver et sammendrag av brevhodene til en loggfil for "
+"hver melding som mottas etter sortering.\n"
+"\n"
+"Som standard brukes filplasseringen ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Aktuell logg er %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:179
+msgid "Log file"
+msgstr "Loggfil"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Mappe:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Angi mappe(r)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+msgid "select recursively"
+msgstr "Velg rekursivt"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Ingen nye meldinger"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Notification"
+msgstr "Varsling"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Varslings-programtillegget krever støtte for trådning."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere hake 'folder item update' i Varslings-tillegget"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'folder update' i Varslings-tillegget"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'msginfo update' i Varslings-tillegget"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'offline switch' i Varslings-tillegget"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere hake 'main window close' i Varslings-tillegget"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'got iconified' i Varslings-tillegget"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Kunne ikke registrere haken 'account list changed' i Varslings-tillegget"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'theme change' i Varslings-tillegget"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Programtillegget tilbyr forskjellige måter brukeren kan varsles om nye og "
+"uleste meldinger.\n"
+"En mengde innstillingsmuligheter finnes i programtilleggsdelen av "
+"oppsetningsdialogvinduet.\n"
+"\n"
+"Feedback til <berndth@gmx.de> mottas med glede."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+msgid "Various tools"
+msgstr "Forskjellige verktøy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Ny melding"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "Ny nyhetspost"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Ny melding er kommet"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Ny kalendermelding"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Ny kalendermelding er mottatt"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Ny artikkel fra RSS-kilde"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Ny artikkel fra RSS-kilde er mottatt"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Ny ukjent melding"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Melding av ukjent type er mottatt"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:644
+msgid "Present main window"
+msgstr "Aktuelt hovedvindu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "Melding"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d ny melding er mottatt"
+msgstr[1] "%d nye meldinger er mottatt"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "Nyhetsmelding"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Kalendermelding"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "%d ny kalendermelding er mottatt"
+msgstr[1] "%d nye kalendermeldinger er mottatt"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS-kilde"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d ny artikkel fra RSS-kilde er mottatt"
+msgstr[1] "%d nye artikler fra RSS-kilde er mottatt"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d ny melding"
+msgstr[1] "%d nye meldinger"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Hurtigtaster"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
+msgid "Popup"
+msgstr "Sprettopp"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:133
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "Systemkurv-ikon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indikator"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:581
+msgid ""
+"\n"
+"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Varslings-tillegg: Kunne ikke skrive oppsetning til fil\n"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Inkluder mappetyper"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Epostmapper"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
+msgid "News folders"
+msgstr "Nye mapper"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "RSSyl-mapper"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "vCalendar-mapper"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Disse innstillingene tilsidesetter mappe-spesifikke innstillinger."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Globale varslingsinnstillinger"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr "Angi hastetips til vindusbehandleren når det er kommet nye meldinger"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr "Angi hastetips til vindusbehandleren når det er uleste meldinger"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Bruk lydtema"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
+msgid "Show banner"
+msgstr "Vis banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Aldri"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "Alltid"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Bare når ikke tom"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Bannerhastighet"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Maksimalt antall meldinger"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Begrens antall viste meldinger, bruk 0 for ubegrenset"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
+msgid "Banner width"
+msgstr "Vidde på banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Begrens størrelse på banner, bruk 0 for skjerm-vidde"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
+#: src/prefs_message.c:223
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "piksel(er)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Ta med uleste meldinger i banneret"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Gjør banneret fastlåst"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Omfatter bare de valgte mapper"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Velg mapper..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Farge på banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Bruk selvvalgte farger"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
+msgid "Foreground"
+msgstr "Forgrunn"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Forgrunnsfarge"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunn"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Aktiver popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Tidsavbrudd for popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekund(er)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Gjør sprettoppvinduer fastlåst"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Angi bredde og posisjon for sprettopp"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(vindusbehandleren kan evt. ignorere dette)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Vis mappenavn"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Eksempel på sprettopp"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
+msgid "Done"
+msgstr "Ferdig"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
+msgid "Select command"
+msgstr "Velg kommando"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
+msgid "Enable command"
+msgstr "Aktiver kommando"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Kommando som skal utføres"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Blokker kommando når den har kjørt i"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Aktiver LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Maskinnavn:Port for LCDd-tjener"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Akiver systemkurv-ikon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Skjul ved oppstart"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Lukk til systemkurven"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Skjul når ikonisert"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Passiv sprettopp"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Legg til Indikator-Applett"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Skjul hovedvindu når det er minimert"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Registrer Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Aktiver globale hurtigtaster"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Eksempler på hurtigtaster er <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Minimer av/på"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Hent Epost"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "_Epost"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "E_post fra konto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Åpne _Adressebok"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "Lukk Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Arbeid frakoblet"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Vis Varsling i Systemkurven"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nye %d, Uleste: %d, I alt: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
+msgid "New mail message"
+msgstr "Ny melding"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:824
+msgid "New news post"
+msgstr "Nye nyhetsmeldinger"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:826
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Ny kalendermelding"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Ny artikkel i RSS-kilde"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Ny melding mottatt"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "%d ny melding mottatt"
+msgstr[1] "%d nye meldinger mottatt"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:898
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "%d ny nyhetsmelding mottatt"
+msgstr[1] "%d nye nyhetsmeldinger mottatt"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "%d ny artikkel i RSS-kilde mottatt"
+msgstr[1] "%d nye artikler i RSS-kilde mottatt"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Title:"
+msgstr "Tittel:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Creator:"
+msgstr "Skaper:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produsent:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+msgid "Created:"
+msgstr "Opprettet:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
+msgid "Modified:"
+msgstr "Endret:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimert:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
+msgid "PDF properties"
+msgstr "PDF-egenskaper"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1276
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laster..."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1335
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s Dokument"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1341
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "av %d"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1358
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "PDF-gjengivelse mislyktes av ukjente grunner."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
+msgid "Document Index"
+msgstr "Dokument-indeks"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1907
+msgid "First Page"
+msgstr "Første side"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Forrige side"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
+msgid "Next Page"
+msgstr "Neste side"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
+msgid "Last Page"
+msgstr "Siste side"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Forstørre"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Forminske"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Tilpass til side"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Tilpass til sidebredde"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Roter til Venstre"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Roter til Høyre"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+msgid "Document Info"
+msgstr "Dokument-info"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
+msgid "Page Number"
+msgstr "Sidenummer"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Skala"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Dette programtillegget muliggjør visning av PDF- og PostScript-vedlegg ved "
+"hjelp av Poppler %s-biblioteket og gs-verktøyet.\n"
+"\n"
+"Feedback mottas med glede: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2054
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2082
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "PDF-viser"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"NB: kunne ikke finne ghostscript-programmet (gs) som trengs for at %s-"
+"programtillegget skal kunne bearbeide PostScript-vedlegg. Bare PDF-vedlegg "
+"kan vises. Installer gs for å aktivere PostScript-visning.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Rediger filterregler i perl (ext)..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken 'PGP address autocompletion'"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Adgangsfrase"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[ingen brukerid]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sSkriv adgangsfrasen for den nye "
+"nøkkelen:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Adgangsfrasene passer ikke overens.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Skriv adgangsfrasen for den nye "
+"nøkkelen en gang til:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sSkriv adgangsfrasen for: </span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Feil adgangsfrase.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "Nøkkelimport"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen er ikke på din nøkkelring. Skal Claws Mail prøve å importere "
+"den fra en nøkkeltjener?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Nøkkel-ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Denne nøkkelen er ikke på din nøkkelring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Det skulle være mulig å importere den"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"hvis du er nettilkoblet,\n"
+" eller "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"med følgende kommando: \n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" importerer nøkkel-ID"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Nøkkelen er blitt innført på din nøkkelring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " Nøkkelen kunne ikke innføres på din nøkkelring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " Nøkkeltjenere kan noen ganger være langsomme.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Du kan prøve å innføre den manuelt med kommandoen:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr " Nøkkelimport er ikke implementert i Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Nøkkelen er allerede på din nøkkelring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dette programtillegget håndterer PGPs kjernefunksjoner og muliggjør "
+"autofullføring av adresser fra GPG-nøkkelringen. Det brukes av andre "
+"programtillegg, for eksempel PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Innstillinger finnes under /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/GPG og /"
+"Innstillinger/[Kontoinnstillinger]/Programtillegg/GPG\n"
+"\n"
+"Programtillegget bruker GPGME-biblioteket som omslag for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Kjerneoperasjoner"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Kontroller signaturer automatisk"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Bruk nøkkelring for autofullføring av adresse"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Bruk gpg-agent for å håndtere passord"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Lagre adgangsfraser i minnet"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
+msgid "Expire after"
+msgstr "La utløpe etter"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Sett denne til '0' for å lagre adgangsfrasen for hele sesjonen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154
+#: src/prefs_receive.c:159
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minutt(er)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Fang opp inndata når adgangsfrasen skrives inn"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Vis advarsel ved oppstart hvis GnuPG ikke virker"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signér nøkkel"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Bruk forvalgt GnuPG-nøkkel"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Velg nøkkel ut fra epostadressen din"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Angi nøkkel manuelt"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Bruker- eller nøkkel-ID:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Ingen nøkler funnet."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Opprett et nytt nøkkelpar"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Ingen nøyaktig treff for '%s'; velg nøkkelen."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Samler info for '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "Udefinert"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Optimal"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Velg nøkler"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+msgid "Key ID"
+msgstr "Nøkkel-ID"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+msgid "Trust"
+msgstr "Stol på"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "_Other"
+msgstr "_Andre"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Ikke krypter"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Add key"
+msgstr "Legg til nøkkel"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Angi annen bruker- eller nøkkel-ID"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Krypter til %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Den valgte nøkkelen er ikke helt til å stole på.\n"
+"Hvis du velger å kryptere meldingen med denne nøkkelen,\n"
+"kan du ikke være sikker på at den vil gå til riktig person.\n"
+"\n"
+"Nøkkeldetaljer: ID %s, primær identitet %s <%s>\n"
+"\n"
+"Stoler du nok på den til at du likevel vil bruke den?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Ingen signatur funnet"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Uklarert"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Signaturen kan ikke verifiseres - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Signaturen er ikke verifisert."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Kan ikke finne nøkkel - ingen gpg-agent kjører."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\" [ultimat]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\" [full]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\" [marginal]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:248
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Utløpt signatur fra \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\", men nøkkelen er utløpt"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:254
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\", men nøkkelen er blitt tilbakekalt"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Ugyldig signatur fra \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Nøkkel 0x%s er ikke tilgjengelig for verifisering av denne signaturen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Signaturen er ikke verifisert"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Feil ved kontroll av signatur: ingen status\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Feil ved kontroll av signatur: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signatur laget på %s med %s nøkkel-ID %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Gyldig signatur fra uid \"%s\" (Gyldighet: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Utløpt nøkkel uid \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Utløpt signatur fra uid \"%s\" (Gyldighet: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Tilbakekalt nøkkel-uid \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "DÅRLIG signatur fra \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
+#, c-format
+msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr " uid \"%s\" (Gyldighet: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:360
+msgid "Revoked"
+msgstr "Opphevet"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Eier-tillitt: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Primærnøkkel fingeravtrykk:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:385
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: Underskrivers adresse \"%s\" stemmer ikke overens med DNS-"
+"oppføringen\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Avsenders adresse brekreftet som \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:425
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Kunne ikke hente data fra melding, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:441
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Kan ikke initalisere data, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:596
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Angivelse av privat nøkkel er tvetydig"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Privat nøkkel ikke funnet (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Feil angivelse av privat nøkkel: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Gpgme protokoll '%s' kan ikke brukes: Motoren '%s' er ikke installert riktig."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgpme protokoll '%s' kan ikke brukes: Motoren '%s' versjon %s er "
+"installert, men versjon %s påkreves.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme protokoll '%s' kan ikke brukes (ukjent problem)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:733
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG er ikke installert skikkelig, eller må oppgraderes.\n"
+"OpenPGP-støtte deaktivert."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Kontoinformasjonen må lagres med \"OK\" før et nytt nøkkelpar kan "
+"opprettes.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Ingen PGP-nøkkel funnet"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail kunne ikke finne en hemmelig PGP-nøkkel, hvilket betyr at du ikke "
+"kan signere meldinger eller motta krypterte meldinger.\n"
+"Vil du opprette et nytt nøkkelpar nå?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:859
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Kunne ikke danne nytt nøkkelpar: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:850
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Oppretter ditt nye nøkkelpar... Flytt musen rundt for å skape entropi..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:865
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Kunne ikke opprette nytt nøkkelpar: ukjent feil"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:869
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Ditt nye nøkkelpar er opprettet. Dets fingeravtrykk er:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Vil du eksportere det til en nøkkeltjener?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:873
+msgid "Key generated"
+msgstr "Nøkkel opprettet"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:912
+msgid "Key exported."
+msgstr "Nøkkel eksportert."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:914
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Kunne ikke eksportere nøkkel."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:918
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Nøkkeleksport er ikke implementert i Windows."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:157
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Feilaktig del"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:161
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Ikke en tekstdel"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:172 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:324
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Kunne ikke hente tekstdata."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:190
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Kunne ikke konvertere tekstdata med noe fornuftig tegnsett."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:198 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:520
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:415
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Kunne ikke initialisere GPG-kontekst, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:317
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Kunne ikke tolke mime-delen."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:347 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Kunne ikke åpne dekryptert fil %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:364 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:373
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:382 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:390
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:400 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:409
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive til avkryptert fil %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Starten på data kryptert med PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- slutten på data kryptert med PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:417 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Kunne ikke lukke avkryptert fil %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:429
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Kunne ikke kontrollere dekryptert fil."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Kunne ikke kontrollere dekrypterte fildeler."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:686
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Misformet melding"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:505
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Kunne ikke opprette midlertidlig fil."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Signering av data feilet, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:562 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Signering av data feilet pga ugyldig underskriver: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:571 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Signering av data feilet, intet resultat."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Signering av data feilet, intet innhold."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:625
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Vær oppmerksom på at hverken vedlegg eller brevhoder (f.eks. Emne) ikke "
+"krypteres med PGP/Inline-systemet."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Kunne ikke legge til GPG-nøkkel %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:697 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Kunne ikke opprette temporær fil, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:728 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Kryptering feilet, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/integrert"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/integrert"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dette programtillegget håndterer den utdaterte metoden for integrert "
+"signering og/eller kryptering av epost . Du kan dekryptere epost, verifisere "
+"signaturer eller signere og kryptere dine egne meldinger.\n"
+"\n"
+"Det kan settes som forvalgt system for personvern i /Innstillinger/"
+"[Kontoinnstillinger]/Personvern\n"
+"\n"
+"Tillegget bruker GPGME-biblioteket som omslag for GnuPG\n"
+"\n"
+"GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Søkstrengen ikke funnet."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:496
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Kunne ikke behandle dekryptert fil."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:503
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Kunne ikke behandle dekrypterte meldingsdeler."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Kunne ikke opprette temporær fil: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:595
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "OpenPGP digital signatur"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Vær oppmerksom på at brevhoder (som f.eks. Emne) ikke krypteres i PGP/Mime-"
+"systemet."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:789
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dette programtillegget håndterer PGP/MIME-signert og/eller -kryptert epost. "
+"Du kan dekryptere epost, verifisere signaturer eller signere og kryptere "
+"egne meldinger.\n"
+"\n"
+"Det kan velges som forvalgt Personvernsystem under /Innstillinger/"
+"[Kontoinnstillinger]/Personvern, eller ved opprettelse av melding under /"
+"Innstillinger/Personvernsystem.\n"
+"\n"
+"Tillegget bruker GPGME-biblioteket som omslag for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Python-skript"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Vis Python-konsoll..."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+msgid "Refresh"
+msgstr "Oppdater"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1195
+#: src/wizard.c:1610
+msgid "Browse"
+msgstr "Bla"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:733
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Kunne ikke registrere haken \"compose create\" i Python-tillegget"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:738
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dette programtillegget tilbyr funksjoner for integrasjon med Python.\n"
+"Python-kode kan skrives inn interaktivt i en innebygd Python-konsoll, under "
+"Verktøy -> Vis Python-konsoll, eller lagret i skript.\n"
+"\n"
+"Disse skriptene er tilgjengelige fra menyen, og kan gis hurtigtaster på "
+"samme måte som med andre menypunkter. Man kan dessuten bruke Claws Mails "
+"innebygde verktøylinje-editor for å lage knapper til verktøylinjen for å "
+"kjøre skript.\n"
+"\n"
+"Skript som skal virke i hovedvinduet, plasseres i ~./claws-mail/python-"
+"scripts/main.\n"
+"\n"
+"Skript som skal virke i et åpnet redigeringsvindu, plasseres i ~./claws-mail/"
+"python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"Mappen ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ kan inneholde skript som kjøres "
+"automatisk ved bestemte hendelser. For øyeblikket gjenkjennes følgende filer "
+"i denne mappen:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Blir kjørt når et redigeringsvindu åpnes, uansett om det gjelder en ny "
+"melding, et svar eller en videresendt melding.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Blir kjørt når programtillegget innleses.\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Blir kjørt når programtillegget lukkes.\n"
+"\n"
+"\n"
+"For den mest ajourførte API-dokumentasjonen, skriv\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"i den interaktive Python-konsollen.\n"
+"\n"
+"Med kildedistribusjonen av dette programtillegg følger en rekke "
+"eksempelskript in undermappen \"examples\". Har du laget et skript du gjerne "
+"vil dele, så send meg det gjerne, så vil jeg vurdere å ha det med blant "
+"eksemplene.\n"
+"\n"
+"Feedback til <berndth@gmx.de> er velkommen."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:789
+msgid "Python integration"
+msgstr "Python-integrasjon"
+
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke lese innhold av gammel feeds.xml fil:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: Feil ved skriving av '%s' til kilde eksport-liste.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "Kunne ikke slette gammel OPML fil '%s': %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Kunne ikke åpne fil '%s' for eksportering av kilde-liste: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Feil ved skriving av kilde-eksport-fil.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"Feil ved abonnering på kilde\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Mappenavn '%s' er ikke tillatt."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Dette programtillegget lar deg opprette et postkassetre hvor du kan legge "
+"til nyhetskilder i RSS 1.0-, RSS2.0- og Atom-format.\n"
+"\n"
+"For hver nyhetskilde vil det opprettes en mappe med de nødvendige elementer, "
+"hentet fra nettet. Du kan lese dem, og slette eller beholde gamle poster. "
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS-kilde"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:295
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(tom)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Oppdater alle kilder"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "_Abonner på kilde"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Angi URL-en for den nyhetskilde du vil abonnere på:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "Et mappenavn kan ikke inneholde '%c'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:255
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere feeden."
+msgstr[1] "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere feedene."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Vil du virkelig fjerne mappetreet '%s'?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:319
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Fjern mappetre"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Velg OPML fil"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Kunne ikke opprette mappe for ny feed '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Abonnerer på ny feed: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Abonnert på ny feed: '%s' (%s)\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Oppdaterer kilde %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Kildeoppdatering fullført: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Feil ved henting av kilde på '%s': %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Ingen godkjent kilde funnet på %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Kunne ikke behandle kilde på '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Applikasjonen avslutter, kunne ikke avslutte oppdatering av kilde på "
+"'%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:274
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "HTTP Basic autentisering"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Bruk det forvalgte oppdateringsintervall"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Behold gamle meldinger"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Trim"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "Oppdater kilde, slett meldinger som ikke lenger er i kilden"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Hent kommentarer hvis mulig"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+msgid "Always mark as new"
+msgstr "Marker alltid som ny"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
+msgid "If only its text changed"
+msgstr "Bare hvis teksten er endret"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
+msgid "Never mark as new"
+msgstr "Marker aldri som ny"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
+msgid "Add item title to top of message"
+msgstr "Legg tittel til toppen av meldingen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignorer endring av titler"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
+msgstr ""
+"Bruk nåværende mappenavn, selv om forfatter av kilden endrer tittel på "
+"kilden."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Verifiser SSL-sertifikatets gyldighet"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:388
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>Kilde-URL:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:410
+msgid "User name"
+msgstr "Brukernavn"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Hent kommentarer til poster som:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:491
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Antall minutter mellom oppdatering:</b>\n"
+"<small>(Sett til 0 for å deaktivere automatiske oppdateringer av denne "
+"kilden)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
+msgstr "<b>Hvis en post endres, ikke marker den som ny:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:609
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:617
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Angi feed-egenskaper"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Oppdater kilde"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "_Egenskaper"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "_Omdøp..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "O_ppdater alle undermapper"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "/_Abboner på _ny feed..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Opprett _ny mappe..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importer feed-liste..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Slett tre"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Opprett RSS-mappetre"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Angi navnet på det nye RSS-mappetreet."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Opprettelse av mappetre mislyktes.\n"
+"Noen av filene kan allerede finnes, eller du mangler kanskje "
+"skrivetillatelse der? "
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Mine Kilder"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Velg cookies-fil"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Forvalgt oppdateringsintervall"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Oppdater alle kildene ved programstart"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
+msgstr "Verifiser SSL-sertifikatets gyldighet for nye kilder"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Sti til cookies-fil"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr ""
+"Sti til filen cookies.txt i Netscape-stil, som inneholder dine cookies."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Oppdatering"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Sikkerhet og privatliv"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Abonner på ny feed?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "<b>Feed folder:</b>"
+msgstr "<b>Kilde-mappe:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr ""
+"Istedenfor å bruke offisiell tittel, kan du legge inn ett annet mappe-navn "
+"for kilden."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Editer kilde-egenskaper etter abonnering"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Oppdaterer kommentarer for '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1598
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Autorisering kreves)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1601
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Uautorisert)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1604
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Ikke funnet)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Feil %d"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Feil ved henting av kilde på\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"<%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Ingen godkjent kilde funnet på\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:224
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Oppdaterer kilde '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:246
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
+"Kunne ikke behandle kilde på\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Vennligst kontakt utviklerne, dette burde ikke skje."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:330
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere kildene dine."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Internt problem ved oppgradering av lagrings-format. Dette burde ikke skje. "
+"Vennligst rapporter dette, med debug-utskrift vedlagt.\n"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:911
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dette programtillegget håndterer meldinger som er signert og/eller kryptert "
+"med S/MIME. Du kan avkryptere epost, verifisere signaturer eller signere og "
+"kryptere egne meldinger.\n"
+"\n"
+"Det kan angis som Forvalgt Personverns-system i /Innstillinger/"
+"[Kontoinnstillinger]/Personvern og mens du skriver en ny beskjed under /"
+"Oppsetning/Personvern-system\n"
+"\n"
+"Tillegget bruker GPGME-biblioteket som omslag for GnuPG.\n"
+"Tillegget krever også at gpgsm, gnupg-agent og dirmngr er installert og "
+"konfigurert.\n"
+"\n"
+"Opplysninger om hvordan man kan få S/MIME-sertifikater til å virke sammen "
+"med GPGSM fins på:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:423
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Kunne ikke angi GPG-protokoll, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:451
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Kunne ikke åpne midlertidlig fil"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidlig fil"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:488
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Kunne ikke lukke midlertidlig fil"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Vær oppmerksom på at brevhodefelter, som Emne, ikke krypteres med S/MIME-"
+"systemet."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Rapporterer spam..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Rapporter spam online..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamRapport"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Programtillegget innrapporterer spam forskjellige steder.\n"
+"For øyeblikket kan følgende nettsteder og metoder brukes:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * nominasjonssystemet på lists.debian.org"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Spam-rapportering"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktivert"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Videresend til:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "SpamAssasssin-tillegget kunne ikke forbinde til spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "SpamAssassin: filtrering mislyktes.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Spamassassin er deaktivert i innstillingene.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrerer meldinger..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"En melding kunne ikke filtreres med SpamAssassin-tillegget. Det skyldes "
+"antakelig at det ikke var mulig å komme i kontakt med spamd-daemonen. Sørg "
+"for at spamd kjører og kan nås. "
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail må ha nettadgang for å kunne fore disse meldingene til den "
+"eksterne opplæringsagenten."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Kune ikke hente brukernavn"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Spamassassin er innlest men detaktivert ifølge innstillingene.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Dette programtillegget kontrollerer meldinger som mottas fra IMAP-, LOCAL- "
+"eller POP-kontoer for spam ved hjelp av en SpamAssassin-tjener. Det krever "
+"at en SpamAssassin-tjener (spamd) kjører et eller annet sted.\n"
+"\n"
+"Det kan også brukes for å merke meldinger som spam eller ham.\n"
+"\n"
+"Meldinger som blir identifisert som søppel kan enten slettes eller lagres i "
+"en spesialmappe.\n"
+"\n"
+"Innstillinger finnes under /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/"
+"SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix socket"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Aktiviser SpamAssassin-tillegget"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Transporttype"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
msgid "User"
msgstr "Bruker"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
-#, fuzzy
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "Bruker til spamd-tjeneren"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Bruker til spamd-tjeneren"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd "
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Maskinnavn eller IP-adresse for spamd-tjener"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port for spamd-tjener"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Sti til Unix socket"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Maksimal tid for spamkontroll. Hvis kontrollen tar lengre tid enn dette, "
+"blir den avbrutt."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF-fortolker:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Kunne ikke skrive del-data."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Kunne ikke tyde VCalendar-data."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Kunne ikke tyde VTask-data."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Kunne ikke tyde vKort-data."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF-fortolker"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Dette programtillegg til Claws Mail lar deg lese vedlegg av typen "
+"application/ms-tnef.\n"
+"\n"
+"Tillegget bruker Ytnef-biblioteket, som er copyright 2002-2007 av Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "_Rediger dette møtet..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Avlys dette møtet..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "/Opprett nytt _møde..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "_Gå til i dag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Vis"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1476 src/prefs_folder_item.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:336
+msgid "days"
+msgstr "dager"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Mandag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tirsdag"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
-msgid "spamd"
-msgstr "spamd "
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Onsdag"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Maskinnavn eller IP-adresse for spamd-tjener"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Torsdag"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port for spamd-tjener"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Fredag"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Sti til Unix socket"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Lørdag"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Maksimal størrelse"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Søndag"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Meldinger større enn dette vil ikke kontrolleres"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "mars"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Desember"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:795
+msgid "Week number"
+msgstr "Ukenummer"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
+msgid "Previous month"
+msgstr "Forrige måned"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
+msgid "Next month"
+msgstr "Neste måned"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
-msgstr "Maksimaltid for spamkontroller. Dersom sjekken tar lengre tid enn dette vil den avbrytes og meldingen behandles som om den ikke er søppelpost."
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Dette programtillegg muliggjør behandling av vCalendar-meldinger på samme "
+"måte som Evolution eller Outlook.\n"
+"\n"
+"Når det er aktivert, vil det opprettes en vCalendar-postkasse i mappelisten, "
+"hvor avtaler du har godkjent eller opprettet, vises.\n"
+"Når du blir bedt om en avtale, får du det presentert på en passende form, og "
+"du kan godkjenne eller avvise avtalen.\n"
+"For å opprette et møte skal du høyre-klikke på vCalendar- eller Møte-mappen "
+"og velge \"Nytt møte...\".\n"
+"\n"
+"Du kan også abonnere på eksterne webCal'er, eksportere dine egne møter og "
+"kalendre, offentliggjøre din opptatt/ledig-status og hente tilsvarende fra "
+"andre."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:187
-msgid "seconds"
-msgstr "sekunder"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Prosesser meldinger ved mottak"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Opprett møte fra melding..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Du er i ferd med å opprette %d møter, ett for ett. Vil du fortsette?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Oppretter møte..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "Intet emne"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Godta"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Godkjenn forsøksvis"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Avslå"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Du har et Gjøremål"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Detaljer følger:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Du har opprettet et møte."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Du er blitt invitert til et møte."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Et møte du var invitert til, er blitt avlyst."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "En avtale er blitt videresendt til deg."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+#, c-format
+msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+msgstr "%s <span weight=\"bold\">(periodisk begivenhet)</span>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
+msgstr ""
+"%s <span weight=\"bold\">(denne begivenheten tilhører en periodisk "
+"begivenhet)</span>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Du har fått svar på et ukjent møteforslag."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Du har mottatt svar på et møteforslag.\n"
+"%s har %s invitasjonen, med følgende detaljer:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Feil - kunne ikke hente kalenderens MIME-del."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Feil - ingen kalenderdel funnet."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Feil - ukjent type kalenderkomponent."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Send påminnelse til deltagerne"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Avlys møte"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Vil du virkelig avlyse møtet?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+msgid "No account found"
+msgstr "Ingen konto funnet"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"Du har ingen konto som overensstemmer med noen av deltagerne.\n"
+"Vil du svare likevel?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "+Reply anyway"
+msgstr "+Svar likevel"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+msgid "Answer"
+msgstr "Svar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Rediger møte..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Avlys møte..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Launch website"
+msgstr "Åpne nettside"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Du er allerede opptatt på det tidspunkt."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+msgid "Event:"
+msgstr "Begivenhet:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Arrangør:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Location:"
+msgstr "Sted:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+msgid "Summary:"
+msgstr "Sammendrag:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+msgid "Starting:"
+msgstr "Begynner:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+msgid "Ending:"
+msgstr "Slutter:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Deltagere:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+msgid "Action:"
+msgstr "Handling:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Nytt møte..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Eksporter kalender..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "_Abonner på webCal..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Omdøp..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "_Oppdater abonnementer"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_List view"
+msgstr "_Listevisning"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_Week view"
+msgstr "_Ukevisning"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Month view"
+msgstr "_Månedsvisning"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094
+msgid "Meetings"
+msgstr "Møter"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+msgid "in the past"
+msgstr "tidligere"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+msgid "today"
+msgstr "i dag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+msgid "tomorrow"
+msgstr "i morgen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+msgid "this week"
+msgstr "denne uken"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1490
+msgid "later"
+msgstr "senere"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dette er de planlagte begivenheter %s:\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1589
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Tidsavbrudd (%d sekunder) ved forbindelse til %s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1607
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Feil %ld"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke hente Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1808
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke hente Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1819
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Denne URLen ser ikke ut som en WebCal-URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1822
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Denne URLen ser ikke ut som en WebCal-URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1851
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1854
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Kunne ikke opprette mappen %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1892
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere Webcal-feeden."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1903
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Henter kalender for %s..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
+msgid "new subscription"
+msgstr "nytt abonnement"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere abonnementet."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "Abonner på WebCal"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Angi WebCal-URLen:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Kunne ikke tolke URLen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Vil du virkelig avbryte abonnementet?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "godtatt"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "forsøksvis godtatt"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "avslått"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "har ikke svart"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "enkeltperson"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "gruppe"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "ressurs"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "rom"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "Tidligere"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "I morgen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Denne uken"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Senere"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Godtatt:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
+msgid "Declined: "
+msgstr "Avslått:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Forsøksvis godtatt:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "Enkeltperson"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressurs"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr "Rom"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+msgid "Add..."
+msgstr "Legg til..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
+msgid ""
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"Følgende person(er) er opptatt på det planlagte møtetidspunkt:\n"
+"- "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr "Du"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Du er opptatt på det planlagte møtetidspunkt"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s er opptatt på det planlagte møtetidspunkt"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d time tidligere"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d timer tidligere"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d timer og %d minutter tidligere"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minutter tidligere"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d time senere"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d timer senere"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d timer og %d minutter senere"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minutter senere"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Alle ville være tilgjengelige %s eller %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Alle ville være tilgjengelige %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Det er ikke mulig å holde dette møtet med alle til stede de foregående eller "
+"følgende seks timer."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "ville være tilgjengelig %s eller %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "ville være tilgjengelig %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+msgid "not available"
+msgstr "ikke tilgjengelig"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", men ville være tilgjengelig %s eller %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", men ville være tilgjengelig %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", og er ikke tilgjengelig de foregående eller følgende seks timer."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+msgid "available"
+msgstr "tilgjengelig"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Ledig/opptatt kunne ikke hentes"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Ikke alle er tilgjengelige"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Send likevel"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Ikke alle er tilgjengelige. Se hjelpeboble for mer info..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Henter plan for %s..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgjengelig"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Alle er tilgjengelige"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
+msgid ""
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Alle ser ut til å være tilgjengelige, men noen ledig/opptatt-informasjoner "
+"kunne ikke hentes."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Kunne ikke sende møteinvitasjon.\n"
+"Kontroller mottagerne."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Lagre & Send"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
+msgid "Check availability"
+msgstr "Sjekk tilgjengelighet"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+msgid "<b>Starts at:</b> "
+msgstr "<b>Begynner:</b> "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
+msgid "<b> on:</b>"
+msgstr "<b> på:</b>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+msgid "<b>Ends at:</b> "
+msgstr "<b>Slutter:</b> "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nytt møte"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Rediger møte"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d time"
+msgstr[1] "%d timer"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minutt"
+msgstr[1] "%d minutter"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Kommende begivenheter: %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Du har et møte eller en begivenhet snart.\n"
+"Det begynner kl. %s og slutter %s senere.\n"
+"Sted: %s\n"
+"Mer informasjon:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Påminn meg om %d minutt"
+msgstr[1] "Påminn meg om %d minutter"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Tøm kalender"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Det er ingenting å eksportere."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Kunne ikke eksportere kalenderen."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Eksporter kalender til ICS"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Kunne ikke eksportere kalenderen til '%s'\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Kunne ikke eksportere ledig/opptatt-info."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Kunne ikke eksportere ledig/opptatt-info til '%s'\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
+msgid "Reminders"
+msgstr "Påminnelser"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
+msgid "Alert me"
+msgstr "Varsle meg"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minutter før en begivenhet"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Kalendereksport"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Lagre søppelpost i"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Eksporter kalenderen automatisk til"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
-msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
-msgstr "Folder for lagring av søppelpost. La denne stå tom for å bruke den vanlige søppelfolderen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Du kan eksportere til en lokal fil eller en URL"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Klikk på denne knappen for å velge en folder for lagring av søppelpost"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Angi en lokal fil eller en URL (http://tjener/sti/fil.ics)"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
-msgid "/_Get Mail"
-msgstr "/_Hent Epost"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Ta med webcal-abonnementer i eksport"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
-msgid "/_Email"
-msgstr "/_Epost"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Kommando som skal kjøres etter kalendereksport"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/A_dressebok"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Registrer Claws Mails kalender i XFCEs Orage-klokke"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
-msgid "/_Work Offline"
-msgstr "/_Arbeid av Nett"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "La Orage (versjon 4.4 eller høyere) se Claws Mails kalender"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
-msgstr "/_Avslutt Sylpheed-Claws"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Ledig/opptatt-informasjon"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Nye %d, Uleste: %d, Totalt: %d"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Eksporter automatisk ledig/opptatt-info til"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
-msgid "/Work Offline"
-msgstr "/Arbeid av Nett"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Angi en lokal fil eller en URL (http://tjener/sti/fil.ifb)"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
-msgid "/Get Mail"
-msgstr "/Hent E-post"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Kommando som skal kjøres etter eksport av ledig/opptatt-status"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayikon"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Hent andres ledig/opptatt-status fra"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
msgstr ""
-"Denne instikkmodulen oppretter et postboksikon i systemfolderen som "
-"indikerer at du har ny eller ulest epost.\n"
-"\n"
-"Postboksen er tom dersom du ikke ahr ulest epost, i motsatt fall vil den "
-"inneholde et brev. Et tooltip viser ny, ulest og totalt antall meldinger."
+"Angi en lokal fil eller en URL (http://tjener/sti/fil.ifb). Bruk %u for "
+"venstre side av epost-adressen, %d for domenet"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Avslutt programmet?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
+msgid "SSL options"
+msgstr "SSL-valgmuligheter"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientering"
-
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
-#, fuzzy
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Orientering for tray."
-
-#: src/pop.c:150
+#: src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Påkrevet APOP tidsmerke ikke funnet i tjenerhilsen\n"
+msgstr "Påkrevet APOP tidsmerke ikke funnet i tjenerhilsen\n"
-#: src/pop.c:157
+#: src/pop.c:159
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Syntaksfeil i tidsmerke i tjenerhilsen\n"
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Feil ved tidsstempel-syntakset i hilsen (ikke ASCII)\n"
+
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "POP3 protokollfeil\n"
+msgstr "POP3-protokollfeil\n"
-#: src/pop.c:256
+#: src/pop.c:263
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "ugyldig UIDL respons: %s\n"
+msgstr "ugyldig UIDL-respons: %s\n"
-#: src/pop.c:778
+#: src/pop.c:841
#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Sletter utgått melding %d\n"
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Sletter utløpt melding %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:794
+#: src/pop.c:857
#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Hopper over melding %d (%d byte)\n"
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Hopper over melding %d [%s] (%d bytes)\n"
-#: src/pop.c:826
+#: src/pop.c:889
msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "postboks er låst\n"
+msgstr "postkassen er låst\n"
-#: src/pop.c:829
+#: src/pop.c:892
msgid "Session timeout\n"
-msgstr "Tidsavbrudd på sessjonen\n"
+msgstr "Tidsavbrudd på sesjonen\n"
-#: src/pop.c:848
+#: src/pop.c:911
msgid "command not supported\n"
-msgstr "kommandoen støttes ikke\n"
+msgstr "kommandoen støttes ikke\n"
-#: src/pop.c:853
+#: src/pop.c:916
msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "feil oppsto i POP3 sessjon\n"
+msgstr "feil oppsto i POP3-sesjon\n"
-#: src/pop.c:1047
+#: src/pop.c:1111
msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "TOP kommandoen støttes ikke\n"
+msgstr "TOP-kommandoen støttes ikke\n"
-#: src/prefs_account.c:231 src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2127
-#: src/wizard.c:991
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1450 src/prefs_account.c:2434
+#: src/wizard.c:1506
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:234 src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:2144
+#: src/prefs_account.c:338 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:2449
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:235
+#: src/prefs_account.c:339
msgid "News (NNTP)"
-msgstr "Njus (NNTP)"
+msgstr "Nyhetsgruppe (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:236 src/wizard.c:1001
+#: src/prefs_account.c:340 src/wizard.c:1508
msgid "Local mbox file"
msgstr "Lokal mbox-fil"
-#: src/prefs_account.c:237
+#: src/prefs_account.c:341
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Ingen (kun SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:716
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Konto%d"
-
-#: src/prefs_account.c:989
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Innstillinger for ny konto"
-
-#: src/prefs_account.c:991
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Konto innstillinger"
-
-#: src/prefs_account.c:1026
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Grunnleggende"
-
-#: src/prefs_account.c:1028
-msgid "_Receive"
-msgstr "_Motta"
-
-#: src/prefs_account.c:1032
-msgid "Co_mpose"
-msgstr "Skriv"
-
#: src/prefs_account.c:1034
-msgid "_Privacy"
-msgstr "_Privatliv"
-
-#: src/prefs_account.c:1037
-msgid "SS_L"
-msgstr "SSL"
-
-#: src/prefs_account.c:1040
-msgid "A_dvanced"
-msgstr "_Avansert"
-
-#: src/prefs_account.c:1096
msgid "Name of account"
-msgstr "Navn på kontoen"
+msgstr "Navn på kontoen"
-#: src/prefs_account.c:1105
+#: src/prefs_account.c:1043
msgid "Set as default"
-msgstr "Sett som forvalgt"
+msgstr "Angi som forvalgt"
-#: src/prefs_account.c:1109
+#: src/prefs_account.c:1051
msgid "Personal information"
msgstr "Personlig informasjon"
-#: src/prefs_account.c:1118
+#: src/prefs_account.c:1060
msgid "Full name"
msgstr "Fullt navn"
-#: src/prefs_account.c:1124
+#: src/prefs_account.c:1066
msgid "Mail address"
msgstr "Epostadresse"
-#: src/prefs_account.c:1130
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisasjon"
+#: src/prefs_account.c:1129 src/wizard.c:1475
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Innstill automatisk"
-#: src/prefs_account.c:1154
-msgid "Server information"
-msgstr "Tjenerinformasjon"
+#: src/prefs_account.c:1131 src/wizard.c:1477
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: src/prefs_account.c:1147
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">NB: denne versjonen av Claws Mail\n"
+"er bygd uten understøttelse av IMAP og Nyhetsgrupper.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1213
+#: src/prefs_account.c:1176
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Denne tjeneren krever autentisering"
-#: src/prefs_account.c:1220
+#: src/prefs_account.c:1183
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentiser ved tilkobling"
-#: src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1237
msgid "News server"
-msgstr "Njustjener"
+msgstr "Nyhetsgruppetjener"
-#: src/prefs_account.c:1271
+#: src/prefs_account.c:1243
msgid "Server for receiving"
msgstr "Tjener for mottak"
-#: src/prefs_account.c:1277
+#: src/prefs_account.c:1249
msgid "Local mailbox"
-msgstr "Lokal postboks"
+msgstr "Lokal postkasse"
-#: src/prefs_account.c:1284
+#: src/prefs_account.c:1256
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP-tjener (sende)"
-#: src/prefs_account.c:1292
+#: src/prefs_account.c:1264
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Bruk mailkommando heller enn SMTP-tjener"
+msgstr "Bruk 'mail'-kommandoen i stedet for en SMTP-tjener"
-#: src/prefs_account.c:1301
+#: src/prefs_account.c:1273
msgid "command to send mails"
-msgstr "kommandor for å sende epost"
-
-#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1757
-msgid "User ID"
-msgstr "Bruker-ID"
+msgstr "kommando for å sende epost"
-#: src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1766
-msgid "Password"
-msgstr "Passord"
+#: src/prefs_account.c:1338
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Konto%d"
-#: src/prefs_account.c:1407
+#: src/prefs_account.c:1424
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
-#: src/prefs_account.c:1418 src/prefs_account.c:1513
-msgid "Default inbox"
+#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1519
+msgid "Default Inbox"
msgstr "Forvalgt innboks"
-#: src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1520
-#: src/prefs_account.c:1528
+#: src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1533
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "Ufiltrerte meldinger vil lagres i denne folderen)"
-
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1927
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "_Bla"
+msgstr "Ufiltrerte meldinger vil bli lagret i denne mappen"
-#: src/prefs_account.c:1448
+#: src/prefs_account.c:1452
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Bruk sikker autentisering (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1451
+#: src/prefs_account.c:1455
msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Slett meldinger på tjener når de mottas"
+msgstr "Slett meldinger på tjener når de mottas"
-#: src/prefs_account.c:1462
+#: src/prefs_account.c:1466
msgid "Remove after"
msgstr "Slett etter"
-#: src/prefs_account.c:1471
-msgid "0 days: remove immediately"
-msgstr "0 dager: slett umiddelbart"
-
-#: src/prefs_account.c:1475
-msgid "days"
-msgstr "dager"
-
-#: src/prefs_account.c:1482
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Last ned alle meldinger på tjeneren"
+#: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:1483
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 dager og 0 timer: slett med en gang"
-#: src/prefs_account.c:1488
+#: src/prefs_account.c:1496
msgid "Receive size limit"
-msgstr "Grense for mottaksstørrelse"
+msgstr "Grense for mottaksstørrelse"
-#: src/prefs_account.c:1491
+#: src/prefs_account.c:1499
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr "Meldinger over denne grensen vil bare delvis hentes ned. Når de velges vil du kunne laste ned hele meldinger eller slette dem."
-
-#: src/prefs_account.c:1501
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+msgstr ""
+"Meldinger over denne grensen vil bare delvis hentes ned. Når de velges vil "
+"du kunne laste ned hele meldinger eller slette dem."
-#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2161
+#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2464
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1546
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Maksimalt antall artikler som skal lastes ned"
-#: src/prefs_account.c:1559
+#: src/prefs_account.c:1556
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "ubegrenset dersom 0 angis"
-#: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1727
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Autentiseringsmetode"
-
-#: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1737 src/prefs_send.c:273
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisk"
-
-#: src/prefs_account.c:1598
+#: src/prefs_account.c:1592
msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Katalog på IMAP tjenerkatalog"
+msgstr "Mappe på IMAP-tjeneren"
-#: src/prefs_account.c:1602
+#: src/prefs_account.c:1596
msgid "(usually empty)"
msgstr "(vanligvis tom)"
-#: src/prefs_account.c:1612
+#: src/prefs_account.c:1610
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Vis bare mapper du abonnerer på"
+
+#: src/prefs_account.c:1617
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Båndbredde-effektivt modus (laster ikke ned fjerne tagger)"
+
+#: src/prefs_account.c:1619
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Dette modus bruker mindre båndbredde, men kan være langsommere med noen "
+"tjenere."
+
+#: src/prefs_account.c:1626
msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrer meldinger ved mottak"
+msgstr "Filtrer meldinger idet de mottas"
+
+#: src/prefs_account.c:1633
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Tillat filtrering med programtillegg ved mottakelse"
-#: src/prefs_account.c:1616
+#: src/prefs_account.c:1637
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "'Hent Epost' ser etter meldinger på denne kontoen"
+msgstr "'Hent Epost' ser etter meldinger på denne kontoen"
-#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:154
+#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1996
msgid "Header"
msgstr "Brevhode"
-#: src/prefs_account.c:1685
+#: src/prefs_account.c:1720
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generer Meldings-ID"
-#: src/prefs_account.c:1692
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Legg til brukerdefinert meldingshode"
+#: src/prefs_account.c:1723
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Send kontoens epost-adresse i Meldings-ID"
-#: src/prefs_account.c:1694 src/prefs_account.c:1936 src/prefs_message.c:142
-msgid " Edit... "
-msgstr "Rediger... "
+#: src/prefs_account.c:1726
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Legg til brevhodefelt for user agent"
-#: src/prefs_account.c:1704
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentifikasjon"
+#: src/prefs_account.c:1733
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Legg til brukerdefinert brevhode"
-#: src/prefs_account.c:1712
+#: src/prefs_account.c:1748
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP Autentisering (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1788
+#: src/prefs_account.c:1833
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
-"Dersom du lar disse stå tomme, vil samme\n"
+"Hvis du lar disse stå tomme, vil samme\n"
"bruker-ID og passord som ved mottak brukes."
-#: src/prefs_account.c:1799
+#: src/prefs_account.c:1844
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentkasjon med POP3 før sendning"
+msgstr "Autentiser med POP3 før sending"
-#: src/prefs_account.c:1814
+#: src/prefs_account.c:1859
msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Tidsavbrudd for POP autentisering: "
+msgstr "Tidsavbrudd for POP-autentisering: "
-#: src/prefs_account.c:1823
+#: src/prefs_account.c:1867
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
-#: src/prefs_account.c:1868 src/prefs_account.c:1919
+#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
-#: src/prefs_account.c:1876
-msgid "Insert signature automatically"
+#: src/prefs_account.c:1940
+msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Sett inn signatur automatisk"
-#: src/prefs_account.c:1881
+#: src/prefs_account.c:1945
msgid "Signature separator"
msgstr "Signaturseparator"
-#: src/prefs_account.c:1906
+#: src/prefs_account.c:1970
msgid "Command output"
-msgstr "Kommando stdout"
+msgstr "Resultat fra kommando"
-#: src/prefs_account.c:1943
+#: src/prefs_account.c:2003
msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Sett automatisk følgende adresser"
+msgstr "Sett automatisk følgende adresser"
-#: src/prefs_account.c:1952 src/prefs_filtering_action.c:1083
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/prefs_account.c:2055
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Ordbøker for stavekontroll"
-#: src/prefs_account.c:1965
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Forvalgt ordliste"
-#: src/prefs_account.c:1978
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Svar til"
+#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Forvalgt sekundær ordbok"
+
+#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1442
+#: src/prefs_folder_item.c:1833 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Skriv"
+
+#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1470 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
+msgid "Reply"
+msgstr "Svar"
+
+#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1498 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+msgid "Forward"
+msgstr "Send videre"
-#: src/prefs_account.c:2030
+#: src/prefs_account.c:2241
msgid "Default privacy system"
msgstr "Forvalgt system for integritet"
-#: src/prefs_account.c:2039
+#: src/prefs_account.c:2270
msgid "Always sign messages"
msgstr "Signer alltid meldinger"
-#: src/prefs_account.c:2041
+#: src/prefs_account.c:2272
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Krypter alltid meldinger"
-#: src/prefs_account.c:2043
+#: src/prefs_account.c:2274
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Signer alltid meldinger ved svar på signert melding"
+
+#: src/prefs_account.c:2277
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
-msgstr "Krypter alltid meldinger ved svar på krypterte meldinger"
+msgstr "Krypter alltid meldinger ved svar på krypterte meldinger"
-#: src/prefs_account.c:2046
+#: src/prefs_account.c:2280
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr "Krypter sendte meldinger med din egen nøkkel i tillegg til mottakerens."
+msgstr ""
+"Krypter sendte meldinger med din egen nøkkel i tillegg til mottakerens."
-#: src/prefs_account.c:2048
+#: src/prefs_account.c:2282
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Lagre krypterte, sendte meldinger i klartekst"
-#: src/prefs_account.c:2135 src/prefs_account.c:2152 src/prefs_account.c:2168
+#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Ikke bruk SSL"
-#: src/prefs_account.c:2138
+#: src/prefs_account.c:2441
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Bruk SSL for POP3-tilkoblinger"
-#: src/prefs_account.c:2141 src/prefs_account.c:2158 src/prefs_account.c:2193
+#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Bruk STARTTLS-kommando til å starta SSL-sessjoner"
+msgstr "Bruk STARTTLS-kommando til å starta SSL-sessjoner"
-#: src/prefs_account.c:2155
+#: src/prefs_account.c:2456
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Bruk SSL for IMAP4-tilkoblinger"
-#: src/prefs_account.c:2177
+#: src/prefs_account.c:2476
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Bruk SSL for SMTP-tilkoblinger"
-#: src/prefs_account.c:2179
+#: src/prefs_account.c:2480
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Send (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2187
+#: src/prefs_account.c:2484
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Ikke bruk SSL (men bruk STARTTLS om nødvendig)"
+msgstr "Ikke bruk SSL (men bruk STARTTLS om nødvendig)"
-#: src/prefs_account.c:2190
+#: src/prefs_account.c:2487
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Bruk SSL for SMTP-tilkobling"
-#: src/prefs_account.c:2201
+#: src/prefs_account.c:2495
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Klient-sertifikater"
+
+#: src/prefs_account.c:2503
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Sertifikat for mottagelse"
+
+#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
+#: src/prefs_account.c:2532
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Klient-sertifikatet som en PKCS12- eller PEM-fil"
+
+#: src/prefs_account.c:2525
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Sertifikat for avsendelse"
+
+#: src/prefs_account.c:2558
+msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
+msgstr "Godkjenn automatisk ukjente, gyldige SSL-sertifikater"
+
+#: src/prefs_account.c:2561
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Bruk ikke-blokkerende SSL"
-#: src/prefs_account.c:2213
+#: src/prefs_account.c:2573
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Deaktiver dette dersom du har problemer med tilkobling over SSL"
+msgstr "Deaktiver dette hvis du har problemer med tilkobling over SSL"
-#: src/prefs_account.c:2339
+#: src/prefs_account.c:2691
msgid "SMTP port"
-msgstr "SMTP-port (utgående)"
+msgstr "SMTP-port"
-#: src/prefs_account.c:2345
+#: src/prefs_account.c:2698
msgid "POP3 port"
-msgstr "POP3-post (innkommende)"
+msgstr "POP3-port"
-#: src/prefs_account.c:2351
+#: src/prefs_account.c:2705
msgid "IMAP4 port"
msgstr "IMAP4-port"
-#: src/prefs_account.c:2357
+#: src/prefs_account.c:2712
msgid "NNTP port"
-msgstr "NNTP-port (njus)"
+msgstr "NNTP-port"
-#: src/prefs_account.c:2362
+#: src/prefs_account.c:2718
msgid "Domain name"
msgstr "Domenenavn"
-#: src/prefs_account.c:2372
+#: src/prefs_account.c:2721
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Domenenavnet vil bli brukt i den Meldings-ID som opprettes, og ved "
+"oppkobling til SMTP-tjenere."
+
+#: src/prefs_account.c:2735
msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Bruk kommando for å kommunisere med tjener"
+msgstr "Bruk kommando for å kommunisere med tjener"
-#: src/prefs_account.c:2380
+#: src/prefs_account.c:2743
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Flytt slettede meldinger til papirkurven og rens den med en gang"
+
+#: src/prefs_account.c:2745
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Flytter slettede meldinger til papirkurven i stedet for å bruke \\Deleted-"
+"flagget uten å rense."
+
+#: src/prefs_account.c:2749
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Merk krysspostede meldinger som lest og med farve:"
-#: src/prefs_account.c:2427
-msgid "Browse"
-msgstr "Bla"
-
-#: src/prefs_account.c:2440
+#: src/prefs_account.c:2805
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Legg sendte meldinger i"
-#: src/prefs_account.c:2442
+#: src/prefs_account.c:2807
msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Legg køede meldinger i"
+msgstr "Legg køede meldinger i"
-#: src/prefs_account.c:2444
+#: src/prefs_account.c:2809
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Legg utkast i"
-#: src/prefs_account.c:2446
+#: src/prefs_account.c:2811
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Legg slettede meldinger i"
-#: src/prefs_account.c:2489
+#: src/prefs_account.c:2871
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Kontonavn ikke angitt."
-#: src/prefs_account.c:2493
+#: src/prefs_account.c:2875
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Epostadresse ikke angitt."
-#: src/prefs_account.c:2500
+#: src/prefs_account.c:2882
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "SMTP-tjener ikke angitt."
-#: src/prefs_account.c:2505
+#: src/prefs_account.c:2887
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Bruker ID ikke angitt."
-#: src/prefs_account.c:2510
+#: src/prefs_account.c:2892
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "POP3-tjener ikke angitt."
-#: src/prefs_account.c:2515
+#: src/prefs_account.c:2912
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Den forvalgte Innboks-mappen finnes ikke."
+
+#: src/prefs_account.c:2918
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "IMAP4-tjener ikke angitt."
-#: src/prefs_account.c:2520
+#: src/prefs_account.c:2923
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTP-tjener ikke angitt."
-#: src/prefs_account.c:2526
+#: src/prefs_account.c:2929
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "lokal postkassefil ikke angitt."
-#: src/prefs_account.c:2532
+#: src/prefs_account.c:2935
msgid "mail command is not entered."
msgstr "mailkommando ikke angitt."
-#: src/prefs_account.c:2597
+#: src/prefs_account.c:3252
+msgid "Receive"
+msgstr "Motta"
+
+#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1849 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Maler"
+
+#: src/prefs_account.c:3324
+msgid "Privacy"
+msgstr "Personvern"
+
+#: src/prefs_account.c:3435
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansert"
+
+#: src/prefs_account.c:3726
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Innstillinger for ny konto"
+
+#: src/prefs_account.c:3728
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Kontoinnstillinger"
+
+#: src/prefs_account.c:3850 src/wizard.c:1374
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Mislykket (feil adresse)"
+
+#: src/prefs_account.c:3933
msgid "Select signature file"
msgstr "Velg signaturfil"
-#: src/prefs_account.c:2690
+#: src/prefs_account.c:3951 src/prefs_account.c:3968 src/wizard.c:1057
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Velg sertifikatfil"
+
+#: src/prefs_account.c:4064
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokoll:"
-#: src/prefs_account.c:2830
+#: src/prefs_account.c:4204
#, c-format
-msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "Ikke støttet (%s)"
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (programtillegg er ikke innlest)"
-#: src/prefs_actions.c:202
+#: src/prefs_actions.c:223
msgid "Actions configuration"
msgstr "Handlingskonfigurasjon"
-#: src/prefs_actions.c:229
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Menynavn:"
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "Menynavn"
+
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Kjør kommando"
+
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filterhandling"
+
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Rediger filterhandling"
-#: src/prefs_actions.c:238
-msgid "Command line:"
-msgstr "Kommandolinje:"
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Føy den nye handlingen ovenfor til listen"
-#: src/prefs_actions.c:267 src/prefs_filtering_action.c:493
-#: src/prefs_filtering.c:371 src/prefs_matcher.c:602 src/prefs_template.c:260
-#: src/prefs_toolbar.c:788
-msgid "Replace"
-msgstr "Erstatt"
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Erstatt den markerte handlingen på listen med handlingen ovenfor"
-#: src/prefs_actions.c:283 src/prefs_filtering_action.c:464
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info ..."
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:781 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "Re_move"
+msgstr "_Slett"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Slett de markerte handlingene fra listen"
+
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Tøm alle innskrivningsfelter i dialogvinduet"
+
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Vis informasjon om å innstille handlinger"
+
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Flytt den markerte handlingen opp"
+
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Flytt den markerte handlingen ned"
+
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:900
+#: src/prefs_template.c:472
+msgid "(New)"
+msgstr "(Ny)"
-#: src/prefs_actions.c:515
+#: src/prefs_actions.c:600
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Menynavn ikke satt."
-#: src/prefs_actions.c:520
+#: src/prefs_actions.c:605
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Ledende '/' tillates ikke i menynavn."
+msgstr "Menynavn kan ikke begynne med '/'."
-#: src/prefs_actions.c:525
+#: src/prefs_actions.c:610
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Kolon ':' tillates ikke i menynavn."
+msgstr "Menynavn kan ikke inneholde kolon ':'."
+
+#: src/prefs_actions.c:616
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Det fins allerede en handling med det navnet."
-#: src/prefs_actions.c:544
+#: src/prefs_actions.c:635
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Menynavnet er for langt."
-#: src/prefs_actions.c:553
-msgid "Command line not set."
-msgstr "Kommandolinje er ikke satt."
+#: src/prefs_actions.c:644
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Kommandolinje er ikke angitt."
-#: src/prefs_actions.c:558
+#: src/prefs_actions.c:649
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Menynavn og kommando er for lange."
-#: src/prefs_actions.c:563
+#: src/prefs_actions.c:655
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"har en syntaksfeil."
-#: src/prefs_actions.c:623
+#: src/prefs_actions.c:713
msgid "Delete action"
msgstr "Slett handling"
-#: src/prefs_actions.c:624
+#: src/prefs_actions.c:714
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Vil du virkelig slette denne handlingen?"
-#: src/prefs_actions.c:741 src/prefs_actions.c:761 src/prefs_filtering.c:1127
-#: src/prefs_filtering.c:1149 src/prefs_matcher.c:1640
-#: src/prefs_template.c:411 src/prefs_template.c:428
+#: src/prefs_actions.c:734
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Slett alle handlinger"
+
+#: src/prefs_actions.c:735
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Vil du virkelig slette alle handlinger?"
+
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2125
+#: src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
msgid "Entry not saved"
-msgstr "Valget ikke lagret"
+msgstr "Posten er ikke lagret"
-#: src/prefs_actions.c:742 src/prefs_actions.c:762 src/prefs_filtering.c:1128
-#: src/prefs_filtering.c:1150 src/prefs_template.c:412
-#: src/prefs_template.c:429
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:598
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Valget ble ikke lagret. Lukk likevel?"
+msgstr "Posten ble ikke lagret. Lukk likevel?"
-#: src/prefs_actions.c:743 src/prefs_actions.c:763 src/prefs_filtering.c:1129
-#: src/prefs_filtering.c:1151 src/prefs_matcher.c:1642
-#: src/prefs_template.c:413 src/prefs_template.c:430
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2127
+#: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+_Fortsett editering"
+msgstr "+_Fortsett redigering"
-#: src/prefs_actions.c:798
+#: src/prefs_actions.c:903
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Handlingsliste ikke lagret"
+
+#: src/prefs_actions.c:904
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Handlingslisten er endret. Lukk likevel?"
+
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menynavn:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:799
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Bruk / i meny navn for å opprette undermenyer."
+msgstr "Bruk '/' i menynavn for å opprette undermenyer."
-#: src/prefs_actions.c:801
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Kommandolinje:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:802
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Begynner med:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:803
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "for å sende meldingskropp eller utvalg til kommandoens stdin"
+msgstr "for å sende meldingskropp eller utvalg til kommandoens stdin"
-#: src/prefs_actions.c:804
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "for å sende brukerens tekst til kommandoens stdin"
+msgstr "for å sende brukerens tekst til kommandoens stdin"
-#: src/prefs_actions.c:805
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "for å sende brukerens skjulte tekst til kommandoens stdin"
+msgstr "for å sende brukerens skjulte tekst til kommandoens stdin"
-#: src/prefs_actions.c:806
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Slutter på:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Slutter på:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:807
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "for å erstatte meldingskropp eller utvalg til kommandoens stout"
+msgstr "for å erstatte meldingsteksten eller markeringen med kommandoens stout"
-#: src/prefs_actions.c:808
+#: src/prefs_actions.c:984
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "for å sette inn kommandoens stdout uten å erstatte gammel tekst"
+msgstr "for å sette inn kommandoens stdout uten å erstatte gammel tekst"
-#: src/prefs_actions.c:809
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "for å kjøre kommandoen asynkront"
+msgstr "for å kjøre kommandoen asynkront"
-#: src/prefs_actions.c:810
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Bruk:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:811
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "for filen tilhørende valgte meldinge som er i RFC822/2822 format "
+msgstr "for filen med den valgte meldingen i RFC822/2822-format "
-#: src/prefs_actions.c:812
+#: src/prefs_actions.c:988
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr ""
-"for listen over filer tilhørende valgte melding som er i RFC822/2822 format"
+msgstr "for listen over filer med de valgte meldinger i RFC822/2822-format"
-#: src/prefs_actions.c:813
+#: src/prefs_actions.c:989
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "for filen til valgt og dekodet MIME-del av meldingen"
+msgstr "for filen med den markerte og avkodede MIME-del av meldingen"
-#: src/prefs_actions.c:814
+#: src/prefs_actions.c:990
msgid "for a user provided argument"
msgstr "for et brukerangitt argument"
-#: src/prefs_actions.c:815
+#: src/prefs_actions.c:991
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "for set brukerangitt, skjult argument (f.eks passord)"
+msgstr "for et brukerangitt, skjult argument (f.eks passord)"
-#: src/prefs_actions.c:816
+#: src/prefs_actions.c:992
msgid "for the text selection"
-msgstr "for tekstutvelgelse"
+msgstr "for markert tekst"
-#: src/prefs_actions.c:817
+#: src/prefs_actions.c:993
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "påfør filterhandlinger mellom {} for å velge meldinger"
+msgstr "bruk filterhandlinger mellom {} på de markerte meldinger"
+
+#: src/prefs_actions.c:994
+msgid "for a literal %"
+msgstr "for en bokstavelig %"
-#: src/prefs_actions.c:826 src/prefs_themes.c:982
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:936
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
-#: src/prefs_actions.c:827
+#: src/prefs_actions.c:1005
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
-msgstr "Handlingsfunksjonen lar brukeren starte eksterne kommandoer for prossessering av hele meldinger, eller bare deler av dem."
+msgstr ""
+"Handlingsfunksjonen lar brukeren kjøre eksterne kommandoer for bearbeiding "
+"av hele meldinger eller av deler av dem."
+
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
+#: src/prefs_template.c:1121
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "Klon"
-#: src/prefs_actions.c:913
+#: src/prefs_actions.c:1212
msgid "Current actions"
-msgstr "Gjeldende handlinger"
+msgstr "Aktuelle handlinger"
-#: src/prefs_common.c:258
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Den %d\\n%f skrev:\\n\\n%q"
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Handlingsstrengen er ugyldig."
+
+#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Hallo,\\n"
-#: src/prefs_common.c:264
+#: src/prefs_common.c:296
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Den %d\\n%f skrev:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
-msgstr "\\n\\nPåbegynn videresendt melding:\\n\\n?d{Dato: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Njusgruppe: %n\\n}?s{Emne: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nStart videresendt melding:\\n\\n?d{Dato: %d\\n}?f{Fra: %f\\n}?t{Til: %t"
+"\\n}?c{Kopi-Til: %c\\n}?n{Nyhetsgruppe: %n\\n}?s{Emne: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:349
-msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-msgstr "%d/%m-%y(%a) %H:%M"
+#: src/prefs_common.c:442
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%d/%m %Y (%a) - %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:106
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatisk valg av konto"
+msgstr "Velg konto automatisk"
-#: src/prefs_compose_writing.c:114
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
msgid "when replying"
msgstr "ved svar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:116
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
msgid "when forwarding"
msgstr "ved videresending"
-#: src/prefs_compose_writing.c:118
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
msgid "when re-editing"
-msgstr "ved om-redigering"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:120
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Videresending"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:128 src/prefs_filtering_action.c:160
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Send videre som vedlegg"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:131
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Behold orgonal 'From' brevhode ved omdirigering"
+msgstr "ved nyredigering"
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
msgid "Editing"
-msgstr "Editerer"
+msgstr "Redigerer"
-#: src/prefs_compose_writing.c:141
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Start automatisk ekstern tekstbehandler"
+msgstr "Start det eksterne tekstprogrammet automatisk"
-#: src/prefs_compose_writing.c:148
-msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
-msgstr "Lagre automatisk meldingestekst til Utkastfolderen hvert"
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Meldinger sikkerhetskopieres til utkastmappen hvert"
-#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:97
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
msgid "characters"
msgstr "tegn"
-#: src/prefs_compose_writing.c:166
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Selv om meldingen skal krypteres"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
msgid "Undo level"
-msgstr "Angrenivå"
+msgstr "Angrenivå"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Advarsel ved innsetting av filer større enn"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB i meldingsteksten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Replying"
+msgstr "Svarer"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Svar vil som standard sitere"
-#: src/prefs_compose_writing.c:179
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "Svarknappen gir epostliste-svar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:182
-msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr "Når filer slippes i Editeringsvinduet"
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Videresending"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Send videre som vedlegg"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Behold opprinnelig 'Fra'-brevhode ved omdirigering"
-#: src/prefs_compose_writing.c:190
-msgid "Ask whether to insert or attach"
-msgstr "Såpr om de skal inkluderes eller legges ved"
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Når filer slippes i Editeringsvinduet"
-#: src/prefs_compose_writing.c:191
-msgid "Always insert"
-msgstr "Sett alltid inn"
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
+msgid "Ask"
+msgstr "Spør"
-#: src/prefs_compose_writing.c:192
-msgid "Always attach"
-msgstr "Legg alltid ved"
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
+msgid "Insert"
+msgstr "Sett inn"
-#: src/prefs_compose_writing.c:297 src/prefs_folder_item.c:935
-#: src/prefs_quote.c:285 src/prefs_spelling.c:404 src/prefs_wrapping.c:144
-#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1514
-msgid "Compose"
-msgstr "Skriv"
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
+msgid "Attach"
+msgstr "Vedlegg"
-#: src/prefs_compose_writing.c:298
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
msgid "Writing"
msgstr "Skriver"
-#: src/prefs_customheader.c:180
+#: src/prefs_customheader.c:183
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Innstillinger for egne brevhoder"
-#: src/prefs_customheader.c:236
-msgid "From file..."
-msgstr "Fra fil..."
-
-#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:566
-#: src/prefs_matcher.c:1224
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1595 src/prefs_matcher.c:1610
msgid "Header name is not set."
msgstr "Brevhodenavn ikke angitt."
-#: src/prefs_customheader.c:515
+#: src/prefs_customheader.c:516
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "Dette brevhodet tillates ikke som et konfigurerbart hode."
-#: src/prefs_customheader.c:562
-msgid "Choose a png file"
-msgstr "Velg en pngfil"
+#: src/prefs_customheader.c:563
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Velg en PNG-fil"
-#: src/prefs_customheader.c:564
-msgid "Choose an xbm file"
-msgstr "Velg en xbmfil"
+#: src/prefs_customheader.c:565
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Velg en XBM-fil"
-#: src/prefs_customheader.c:566
+#: src/prefs_customheader.c:567
msgid "Choose a text file"
msgstr "Velg en tekstfil"
-#: src/prefs_customheader.c:579
+#: src/prefs_customheader.c:580
msgid "This file isn't an image."
msgstr "Denne filen er ikke et bilde."
-#: src/prefs_customheader.c:584
+#: src/prefs_customheader.c:585
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
-msgstr "Valgte bilde er ikke riktig størrelse (48x48)"
+msgstr "Valgte bilde er ikke riktig størrelse (48x48)"
-#: src/prefs_customheader.c:590
+#: src/prefs_customheader.c:591
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr "Bildet er for stort; det kan kun være 725 bytes."
+msgstr "Bildet er for stort; det kan kun være 725 bytes."
-#: src/prefs_customheader.c:595
+#: src/prefs_customheader.c:596
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
-msgstr "Bildet er ikke på korrekt format (PNG)."
+msgstr "Bildet er ikke på korrekt format (PNG)."
-#: src/prefs_customheader.c:604
+#: src/prefs_customheader.c:605
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
-msgstr "Bildet er ikke på korrekt format (XBM)."
+msgstr "Bildet er ikke på korrekt format (XBM)."
-#: src/prefs_customheader.c:613
+#: src/prefs_customheader.c:614
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
-msgstr "Kunne ikke kalle 'compface'. Sørg for at programmet ligger i stien din ($PATH)."
+msgstr ""
+"Kunne ikke kalle 'compface'. Sørg for at programmet ligger i stien din "
+"($PATH)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:620
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Compface-feil: %s"
-#: src/prefs_customheader.c:664
+#: src/prefs_customheader.c:673
msgid "This file contains newlines."
msgstr "Denne filen inneholder tegn for linjeskift."
-#: src/prefs_customheader.c:694
+#: src/prefs_customheader.c:703
msgid "Delete header"
msgstr "Slett brevhode"
-#: src/prefs_customheader.c:695
+#: src/prefs_customheader.c:704
msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Vil du virkelig slette detta brevhodet?"
+msgstr "Vil du virkelig slette dette brevhodet?"
-#: src/prefs_customheader.c:865
+#: src/prefs_customheader.c:877
msgid "Current custom headers"
msgstr "Egne brevhoder"
-#: src/prefs_display_header.c:227
+#: src/prefs_display_header.c:250
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Konfigurasjon av viste brevhoder"
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
+#: src/prefs_display_header.c:274
msgid "Header name"
msgstr "Brevhodenavn"
-#: src/prefs_display_header.c:286
+#: src/prefs_display_header.c:317
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Viste brevhoder"
-#: src/prefs_display_header.c:352
+#: src/prefs_display_header.c:379
msgid "Hidden headers"
msgstr "Gjem brevhoder"
-#: src/prefs_display_header.c:378
+#: src/prefs_display_header.c:405
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Vis alle uspesifiserte brevhoder"
-#: src/prefs_display_header.c:576
+#: src/prefs_display_header.c:609
msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Detta brevhode finnes allerede i listen."
+msgstr "Dette brevhode er allerede på listen."
-#: src/prefs_ext_prog.c:110
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s vil erstattes med filnavn / URI"
+msgstr "%s vil erstattes med filnavn/URI"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Bruk systemforvalg hvis mulig"
-#: src/prefs_ext_prog.c:127
+#: src/prefs_ext_prog.c:141
msgid "Web browser"
msgstr "Nettleser"
-#: src/prefs_ext_prog.c:156
+#: src/prefs_ext_prog.c:169
msgid "Text editor"
msgstr "Tekstbehandler"
-#: src/prefs_ext_prog.c:183
-msgid "Image viewer"
-msgstr "Billedfremviser"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:201
+#: src/prefs_ext_prog.c:197
msgid "Command for 'Display as text'"
msgstr "Kommando for 'Vis som tekst'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:213
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
msgid ""
"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
-msgstr "Dette valget åpner for at MIME-deler kan vises i meldingsvinduet via et skript dersom 'Vis som tekst\" menyvalget er aktivt."
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:224
-msgid "Audio player"
-msgstr "Audiospiller"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:242
-msgid "Print command"
-msgstr "Utskriftskommando"
+msgstr ""
+"Dette valget lar MIME-deler vises i meldingsvinduet vha. et skript, hvis "
+"'Vis som tekst' i kontektsmenyen er aktivt."
-#: src/prefs_ext_prog.c:304 src/prefs_image_viewer.c:128
-#: src/prefs_message.c:312
+#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
msgid "Message View"
msgstr "Meldingsvisning"
-#: src/prefs_ext_prog.c:305
+#: src/prefs_ext_prog.c:270
msgid "External Programs"
msgstr "Eksernt program"
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
msgid "Move"
msgstr "Flytte"
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
-#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
-msgid "Mark"
-msgstr "Marker"
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Skjul"
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
-msgid "Lock"
-msgstr "Lås"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Meldingsflagg"
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
-msgid "Unlock"
-msgstr "Lås opp"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2791
+msgid "Mark"
+msgstr "Marker"
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
msgid "Mark as read"
msgstr "Marker som lest"
-#: src/prefs_filtering_action.c:158
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
msgid "Mark as unread"
msgstr "Marker som ulest"
-#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
-msgid "Forward"
-msgstr "Send videre"
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Marker som spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:161
-msgid "Redirect"
-msgstr "Omdiriger"
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Marker som ham"
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1654
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
msgid "Execute"
msgstr "Eksekver"
-#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
-msgid "Color"
-msgstr "Farger"
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
+msgid "Color label"
+msgstr "Fargeetikett"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Send igjen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Omdiriger"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447
+msgid "Score"
+msgstr "Poeng"
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
msgid "Change score"
msgstr "Endre score"
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
msgid "Set score"
msgstr "Sett score"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-msgid "Hide"
-msgstr "Skjul"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449
+msgid "Tags"
+msgstr "Tagger"
-#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorer tråd"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Benytt tagg"
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Stopp filter"
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Fjern tag"
-#: src/prefs_filtering_action.c:317
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Konfigurasjon av handlingsfilter"
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Fjern tagger"
-#: src/prefs_filtering_action.c:342
-msgid "Action"
-msgstr "Handling"
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Tråder"
-#: src/prefs_filtering_action.c:419
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinasjon"
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Stopp filter"
-#: src/prefs_filtering_action.c:424
-msgid "Recipient"
-msgstr "Mottaker"
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Handlingskonfigurasjon"
-#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:492
-msgid "Score"
-msgstr "Poeng"
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Rule"
+msgstr "Regel"
-#: src/prefs_filtering_action.c:454
-msgid "Select ..."
-msgstr "Velg..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
-#: src/prefs_filtering_action.c:796
-msgid "Command line not set"
-msgstr "Kommandolinje ikke satt"
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Kommandolinje ikke angitt"
-#: src/prefs_filtering_action.c:797
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destinasjon ikke satt."
+msgstr "Destinasjon ikke angitt."
-#: src/prefs_filtering_action.c:808
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Mottagare ikke angitt."
+msgstr "Mottaker ikke angitt."
-#: src/prefs_filtering_action.c:823
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
msgid "Score is not set"
msgstr "Score ikke angitt"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1042
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Ingen handling ble valgt."
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1683
-#: src/quote_fmt.c:58
-msgid "literal %"
-msgstr "Bokstavlig %"
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Brevhodefelt ikke angitt."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1688
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Adressebok/-mappe ikke angitt."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1689
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Meldings-ID"
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Navn på tagg er tomt."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1690 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Njusgrupper"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Ingen handling ble valgt."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1691 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Refererer"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2169
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "bokstavlig %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1692
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2178
msgid "filename (should not be modified)"
-msgstr "filnavn (bør ikke endres)"
+msgstr "filnavn (bør ikke endres)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1693
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2179
+#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "ny linje"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1694
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2180
msgid "escape character for quotes"
msgstr "vernetegn for sitering"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1695
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2181
msgid "quote character"
msgstr "siteringstegn"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1099
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Filterhandling: 'Eksekver'"
+msgstr "Filterhandling: 'Kjør'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1100
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
-"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"'Eksekver' tillater at du sender en meldinge eller del av en melding til et eksternt program eller skript.\n"
-"\n"
-"Følgende symboler kan benyttes:"
+"'Kjør' lar deg sende en melding eller del av en melding til et eksternt "
+"program eller skript.\n"
+"Følgende symboler kan benyttes:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+msgid "Recipient"
+msgstr "Mottaker"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Bok/Mappe"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinasjon"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Color"
+msgstr "Farger"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1404
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
msgid "Current action list"
msgstr "Gjeldende handlingsliste"
-#: src/prefs_filtering.c:164 src/prefs_filtering.c:270
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Innstillinger for Filtrering/Prosessering"
-#: src/prefs_filtering.c:307
-msgid "Condition: "
-msgstr "Betingelse: "
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
-#: src/prefs_filtering.c:320 src/prefs_filtering.c:342
-msgid " Define... "
-msgstr "Definer ..."
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Betingelse"
-#: src/prefs_filtering.c:329
-msgid "Action: "
-msgstr "Handling: "
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " D_efine... "
+msgstr "_Definer..."
-#: src/prefs_filtering.c:677 src/prefs_filtering.c:678
-#: src/prefs_filtering.c:740 src/prefs_template.c:361
-msgid "(New)"
-msgstr "(Ny)"
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr "De_finer..."
-#: src/prefs_filtering.c:819 src/prefs_filtering.c:902
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Søkstrengen ikke funnen."
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Føy den nye regelen ovenfor til listen"
-#: src/prefs_filtering.c:855 src/prefs_filtering.c:910
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Handlingens streng er ugyldig."
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Erstatt den markerte regelen på listen med regelen ovenfor"
+
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Slett den markerte regelen fra listen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Flytt den markerte regelen til toppen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "Side o_pp"
+
+#: src/prefs_filtering.c:543
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Flytt den markerte regelen en side opp"
+
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr " Flytt den markerte regelen opp"
+
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Flytt den markerte regelen ned"
+
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "Side _ned"
+
+#: src/prefs_filtering.c:571
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Flytt den markerte regelen en side ned"
-#: src/prefs_filtering.c:889
+#: src/prefs_filtering.c:580
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Flytt den markerte regelen til bunnen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Ugyldig betingelsesstreng."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1111
msgid "Condition string is empty."
msgstr "Betingelsesstreng er tom."
-#: src/prefs_filtering.c:895
+#: src/prefs_filtering.c:1117
msgid "Action string is empty."
-msgstr "Handlingens streng er tom."
+msgstr "Handlingsstrengen er tom."
-#: src/prefs_filtering.c:967
+#: src/prefs_filtering.c:1205
msgid "Delete rule"
msgstr "Slett regel"
-#: src/prefs_filtering.c:968
+#: src/prefs_filtering.c:1206
msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Vil du virkelig slette denna regel?"
+msgstr "Vil du virkelig slette denne regel?"
-#: src/prefs_filtering.c:1331
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktiviser"
+#: src/prefs_filtering.c:1224
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Slett alle regler"
-#: src/prefs_filtering.c:1351
-msgid "Rule"
-msgstr "Regel"
+#: src/prefs_filtering.c:1225
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Vil du virkelig slette alle regler?"
-#: src/prefs_folder_column.c:82
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#: src/prefs_filtering.c:1475
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Filtreringsregler ikke lagret"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1476
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Listen over filterregler er endret. Lukk likevel?"
-#: src/prefs_folder_column.c:205
+#: src/prefs_filtering.c:1698
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Flytt en side opp"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1699
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Flytt en side ned"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1854
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktiver"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:212
msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "Konfigurasjon av kolonner i folderlistene"
+msgstr "Innstilling av kolonner i mappelistene"
-#: src/prefs_folder_column.c:222
+#: src/prefs_folder_column.c:229
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Angi kolonner som skal vises i folderlisten. Endre rekkefølge med\n"
-"Opp / Ned piltastene, eller ved å dra og slippe dem med musen."
+"Angi hvilke kolonner som skal vises i mappelisten. Endre rekkefølge med\n"
+"Opp-/Ned-pilene, eller ved å trekke dem med musen."
-#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
msgid "Hidden columns"
msgstr "Gjemte kolonner"
-#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:545 src/prefs_summary_column.c:304
msgid "Displayed columns"
msgstr "Viste kolonner"
-#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
-#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
msgid " Use default "
msgstr " Bruk forvalgt "
-#: src/prefs_folder_item.c:183 src/prefs_folder_item.c:566
+#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876
+#: src/prefs_folder_item.c:1402
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Denne oppsetningen vil ikke bli lagret, siden mappen ligger høyest i "
+"hierarkiet, men du kan gjøre den gjeldende for hele postkassetreet ved å "
+"klikke \"Bruk på undermapper\".</i>"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
msgstr ""
-"Påføres\n"
-"underfoldere"
+"Bruk på\n"
+"undermapper"
-#: src/prefs_folder_item.c:207
+#: src/prefs_folder_item.c:305
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/prefs_folder_item.c:209
+#: src/prefs_folder_item.c:307
msgid "Outbox"
msgstr "Utboks"
-#: src/prefs_folder_item.c:226
-msgid "Folder type:"
-msgstr "Foldertype:"
+#: src/prefs_folder_item.c:323
+msgid "Folder type"
+msgstr "Mappetype"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:336
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Regulært uttrykk for Emne-forenkling"
-#: src/prefs_folder_item.c:238
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Forenklet Overskrift regulært uttrykk: "
+#: src/prefs_folder_item.c:362
+msgid "Test string:"
+msgstr "Teststreng:"
-#: src/prefs_folder_item.c:258
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Folder chmod:"
+#: src/prefs_folder_item.c:379
+msgid "Result:"
+msgstr "Resultat:"
-#: src/prefs_folder_item.c:284
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Folderfarge: "
+#: src/prefs_folder_item.c:394
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "chmod mappe:"
-#: src/prefs_folder_item.c:298 src/prefs_folder_item.c:906
-#: src/prefs_msg_colors.c:648
+#: src/prefs_folder_item.c:420
+msgid "Folder color"
+msgstr "Mappefarge: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1671
msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Velg farge for folder"
+msgstr "Velg farge for mappe"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:451
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Kjør bearbeidningsregler ved oppstart"
-#: src/prefs_folder_item.c:315
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Prosesser ved oppstart"
+#: src/prefs_folder_item.c:466
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Kjør Bearbeidingsregler ved åpning"
-#: src/prefs_folder_item.c:329
+#: src/prefs_folder_item.c:480
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Se etter ny epost"
-#: src/prefs_folder_item.c:342
+#: src/prefs_folder_item.c:482
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Angi dette alternativet hvis epost blir levert direkte til denne mappen ved "
+"filtrering på IMAP-tjeneren eller av et eksternt program"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:502
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Velg HTML-delen av flerdelte meldinger"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:519
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"\"Forvalgt\" vil følge preferansene i de globale innstillingene (under /"
+"Innstillinger/Meldingsvisning/Tekstinnstillinger)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:529
msgid "Synchronise for offline use"
-msgstr "Synkroniser for bruk av nett"
+msgstr "Synkroniser for bruk i frakoblet tilstand"
+
+# src/summaryview.c:912y
+#: src/prefs_folder_item.c:550
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Hent meldingstekster fra slutten"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:557
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: alle meldingstekster"
-#: src/prefs_folder_item.c:575
+#: src/prefs_folder_item.c:565
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Fjern hovedteksten for eldre meldinger"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:582
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Kasser mappecache"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:897
msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Utbe returkvittering"
+msgstr "Be om returkvittering"
-#: src/prefs_folder_item.c:590
+#: src/prefs_folder_item.c:912
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Lagre utgående meldinger i denne folderen, heller enn i Sent"
+msgstr "Lagre kopi av utgående meldinger i denne mappen i stedet for i Sendt"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948
+#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995
+#: src/prefs_folder_item.c:1018
+msgid "Default "
+msgstr "Standardverdi"
-#: src/prefs_folder_item.c:603
-msgid "Default To: "
-msgstr "Forvalgt To: "
+#: src/prefs_folder_item.c:949
+msgid " for replies"
+msgstr "for svar"
-#: src/prefs_folder_item.c:623
-msgid "Default To for replies: "
-msgstr "Forvalgt To: for tilsvar: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1041
+msgid "Default account"
+msgstr "Forvalgt konto"
-#: src/prefs_folder_item.c:643
-msgid "Default account: "
-msgstr "Forvalgt konto: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1684
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Kassér cache"
-#: src/prefs_folder_item.c:694
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Forvalgt katalog: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1685
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Vil du virkelig slette det lokale cachelager for denne mappen?"
-#: src/prefs_folder_item.c:918
+#: src/prefs_folder_item.c:1687
+msgid "+Discard"
+msgstr "+Kassér"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1816
msgid "General"
-msgstr "Generellt"
+msgstr "Generelt"
-#: src/prefs_folder_item.c:961
+#: src/prefs_folder_item.c:1895
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
-msgstr "Valg for folder %s"
+msgstr "Egenskaper for mappe %s"
-#: src/prefs_fonts.c:74
+#: src/prefs_fonts.c:79
msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Folder- og meldingslister"
+msgstr "Mappe- og meldingslister"
-#: src/prefs_fonts.c:91
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2046
msgid "Message"
msgstr "Melding"
-#: src/prefs_fonts.c:110
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
+"Utled små og fete typer fra fontinnstillingene for Mappe- og Meldingslister"
+
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Små"
+
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Fet"
+
+#: src/prefs_fonts.c:180
msgid "Use different font for printing"
msgstr "Bruk annen skrifttype ved utskrift"
-#: src/prefs_fonts.c:119
+#: src/prefs_fonts.c:190
msgid "Message Printing"
msgstr "Utskrift av meldinger"
-#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1076
-#: src/prefs_themes.c:360
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:678
+#: src/prefs_themes.c:365
msgid "Display"
msgstr "Vis"
-#: src/prefs_fonts.c:198
+#: src/prefs_fonts.c:269
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"
-#: src/prefs_gtk.c:871
+#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
-#: src/prefs_image_viewer.c:67
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
msgid "Automatically display attached images"
msgstr "Automatisk visning av vedlagte bilder"
#: src/prefs_image_viewer.c:75
msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Forvalgt endring av størrelse på bilder"
+msgstr "Endre billedstørrelse som standard"
#: src/prefs_image_viewer.c:78
msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Klikk på bilde for å skru av/på skalering"
+msgstr "Klikk på bilde for å skru av/på skalering"
-#: src/prefs_image_viewer.c:84
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
msgid "Display images inline"
msgstr "Vis bilder i meldingskroppen"
-#: src/prefs_image_viewer.c:129
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Skriv ut bilder"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
msgid "Image Viewer"
msgstr "Billedfremviser"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "All messages"
-msgstr "Alle meldinger"
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Begrens loggvinduet til"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "To or Cc"
-msgstr "To eller cc"
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 for å stoppe logging i loggvinduet"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "In reply to"
-msgstr "Som svar til"
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "linjer"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Eldre enn"
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Logg for filtrering/bearbeidelse"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Nyere enn"
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Aktiver logning av filter-/bearbeidingsregler"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Headers part"
-msgstr "Del av brevhode"
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Hvis markert, logges resultatene av filter- og bearbeidingsreglene.\n"
+"Loggen finnes under 'Verktøy/Filterlogg'.\n"
+"NB: Denne innstillingen vil gjøre filtreringen/bearbeidingen langsommere. "
+"Dette kan være av stor betydning hvis mange regler skal brukes på tusenvis "
+"av meldinger."
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Body part"
-msgstr "Del av meldingskropp"
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Logg filtrering/bearbeiding når..."
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Whole message"
-msgstr "Hele meldingen"
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtrering ved innarbeidelse av nye meldinger"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Ulest flagg"
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "Forbehandler mapper"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "New flag"
-msgstr "Nytt flagg"
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "filtrerer manuelt"
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Merket flagg"
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "Etterbehandler mapper"
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Slettet flagg"
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "Behandler mapper"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Svart flagg"
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Logg-nivå"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Videresendt flagg"
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Lavt"
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Låseflagg"
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Middels"
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Color label"
-msgstr "Farge etikett"
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Høyt"
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "Ignored thread"
-msgstr "Ignorert tråd"
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Velg detaljnivå for logging.\n"
+"Velg Lavt for å se når regler tillempes, hvilke betingelser som passer eller "
+"ikke, og hvilke handlinger som utføres.\n"
+"Velg Middels for å se flere detaljer om meldingene som behandles, og hvorfor "
+"bestemte regler ikke brukes.\n"
+"Velg Høyt for å vise eksplisitt hvorfor hver enkelt regel tillempes eller "
+"ikke, og hvorfor hver enkelt betingelse passer eller ikke.\n"
+"NB: jo høyere nivå, desto større innvirkning på ytelsen."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Disk-logg"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Skriv følgende informasjon til disken..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Advarselsmeldinger"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Nettverksprotokoll-meldinger"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Feilmeldinger"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Statusmeldinger for filter-/bearbeidingsloggen"
+
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+msgid "Other"
+msgstr "Andre"
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Score større enn"
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Logging"
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Score lavere enn"
+#: src/prefs_matcher.c:330
+msgid "more than"
+msgstr "mer enn"
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Score lik"
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "less than"
+msgstr "mindre enn"
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+#: src/prefs_matcher.c:337
+msgid "weeks"
+msgstr "uker"
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Størrelse større enn"
+#: src/prefs_matcher.c:341
+msgid "higher than"
+msgstr "høyere enn"
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Størrelse mindre enn"
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "lower than"
+msgstr "lavere enn"
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Størrelse nøyaktig"
+#: src/prefs_matcher.c:343 src/prefs_matcher.c:349
+msgid "exactly"
+msgstr "nøyaktig"
-#: src/prefs_matcher.c:168
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Delvis nedlastet"
+#: src/prefs_matcher.c:347
+msgid "greater than"
+msgstr "større enn"
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "or"
-msgstr "eller"
+#: src/prefs_matcher.c:348
+msgid "smaller than"
+msgstr "mindre enn"
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "and"
-msgstr "og"
+#: src/prefs_matcher.c:353
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
-#: src/prefs_matcher.c:202
+#: src/prefs_matcher.c:354
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyte"
+
+#: src/prefs_matcher.c:355
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabyte"
+
+#: src/prefs_matcher.c:359
msgid "contains"
msgstr "inneholder"
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "does not contain"
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "doesn't contain"
msgstr "inneholder ikke"
-#: src/prefs_matcher.c:219
+#: src/prefs_matcher.c:383
+msgid "headers part"
+msgstr "del av brevhode"
+
+#: src/prefs_matcher.c:384
+msgid "headers values"
+msgstr "verdier i brevhodet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "body part"
+msgstr "Del av meldingsteksten"
+
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "whole message"
+msgstr "Hele meldingen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6308
+msgid "Marked"
+msgstr "Markert"
+
+#: src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6306
+msgid "Deleted"
+msgstr "Slettet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:394
+msgid "Replied"
+msgstr "Besvart"
+
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6300
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Videresendt"
+
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6290 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/prefs_matcher.c:398
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Har vedlegg"
+
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6326
+msgid "Signed"
+msgstr "Signert"
+
+#: src/prefs_matcher.c:403
+msgid "set"
+msgstr "angitt"
+
+#: src/prefs_matcher.c:404
+msgid "not set"
+msgstr "ikke angitt"
+
+#: src/prefs_matcher.c:408
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: src/prefs_matcher.c:219
+#: src/prefs_matcher.c:409
msgid "no"
msgstr "nei"
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:413
+msgid "Any tags"
+msgstr "Alle tagger"
+
+#: src/prefs_matcher.c:414
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Bestemt tagg"
+
+#: src/prefs_matcher.c:418
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorert"
+
+#: src/prefs_matcher.c:419
+msgid "not ignored"
+msgstr "ikke oversett"
+
+#: src/prefs_matcher.c:420
+msgid "watched"
+msgstr "overvåket"
+
+#: src/prefs_matcher.c:421
+msgid "not watched"
+msgstr "ikke overvåket"
+
+#: src/prefs_matcher.c:425
+msgid "found"
+msgstr "funnet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:426
+msgid "not found"
+msgstr "ikke funnet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:430
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Vellykket)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:431
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "ikke-0 (Mislykket)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:569
msgid "Condition configuration"
msgstr "Betingelse innstillinger"
-#: src/prefs_matcher.c:437
-msgid "Match type"
-msgstr "Trefftype"
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Søkekriterier:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "All messages"
+msgstr "Alle meldinger"
+
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Age"
+msgstr "Alder"
+
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Phrase"
+msgstr "Frase"
+
+#: src/prefs_matcher.c:626
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagg"
+
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Farge etikett"
+
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Thread"
+msgstr "Tråd"
+
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Delvis nedlastet"
-#: src/prefs_matcher.c:505
-msgid " Info... "
-msgstr "Info..."
+#: src/prefs_matcher.c:634
+msgid "External program test"
+msgstr "Test i eksternt program"
-#: src/prefs_matcher.c:528
-msgid "Predicate"
-msgstr "Forutsettninger"
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631
+#: src/prefs_matcher.c:2521
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
-#: src/prefs_matcher.c:579
+#: src/prefs_matcher.c:744
msgid "Use regexp"
-msgstr "Bruk regulære uttrykk"
+msgstr "Bruk regulære uttrykk"
+
+#: src/prefs_matcher.c:821
+msgid "Message must match"
+msgstr "Meldingen må passe med"
+
+#: src/prefs_matcher.c:825
+msgid "at least one"
+msgstr "minst en"
+
+#: src/prefs_matcher.c:826
+msgid "all"
+msgstr "alt"
+
+#: src/prefs_matcher.c:829
+msgid "of above rules"
+msgstr "av reglene ovenfor"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Søkemønster er ikke angitt."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1543
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Testekommando er ikke angitt."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1617
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "alle adresser i alle brevhodefelt"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1620
+msgid "any address in any header"
+msgstr "en/flere adresser i et eller annet brevhodefelt"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1622
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "adressen(e) i brevhodefeltet '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:617
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Boolsk operator"
+#: src/prefs_matcher.c:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Bok-/mappestien er ikke angitt.\n"
+"\n"
+"Hvis du vil søke etter %s i hele adresseboken, velg '%s' fra nedtrekkslisten "
+"for bok/mappe."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1842
+msgid "Headers part"
+msgstr "Del av brevhode"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1846
+msgid "Headers values"
+msgstr "Verdier i brevhoder"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1850
+msgid "Body part"
+msgstr "Del av meldingskropp"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1854
+msgid "Whole message"
+msgstr "Hele meldingen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1973 src/prefs_matcher.c:2017
+msgid "in"
+msgstr "i"
-#: src/prefs_matcher.c:1204
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Verdien er ikke satt."
+#: src/prefs_matcher.c:1975
+msgid "content is"
+msgstr "innholdet er "
-#: src/prefs_matcher.c:1641
+#: src/prefs_matcher.c:1984
+msgid "Age is"
+msgstr "Alder er "
+
+#: src/prefs_matcher.c:1989
+msgid "Flag"
+msgstr "Flagg"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1990 src/prefs_matcher.c:2007
+msgid "is"
+msgstr "er"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1995
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2006
+msgid "Label"
+msgstr "Etikett"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2012
+msgid "Value:"
+msgstr "Verdi:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2029
+msgid "Score is"
+msgstr "Poengverdi er"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2030
+msgid "points"
+msgstr "poeng"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2040
+msgid "Size is"
+msgstr "Størrelse er"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2045
+msgid "Scope:"
+msgstr "Omfang:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2047
+msgid "tags"
+msgstr "tagger"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2052
+msgid "type is"
+msgstr "type er"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2056
+msgid "Program returns"
+msgstr "Utdata fra programmet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2126
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"Elementet ble ikke lagret.\n"
"Lukk likevel?"
-#: src/prefs_matcher.c:1703
+#: src/prefs_matcher.c:2190
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Trefftype: 'Test'"
-#: src/prefs_matcher.c:1704
+#: src/prefs_matcher.c:2191
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"'Test' lar deg teste en melding eller del av en melding i et eksternt program eller skript. Programmet vil returnere enten 0 eller 1.\n"
+"'Test' lar deg teste en melding eller del av en melding i et eksternt "
+"program eller skript. Programmet vil returnere enten 0 eller 1.\n"
"\n"
-"Følgende symboler kan brukes:"
+"Følgende symboler kan brukes:"
-#: src/prefs_matcher.c:1786
+#: src/prefs_matcher.c:2290
msgid "Current condition rules"
msgstr "Gjeldende betingelsesregler"
-#: src/prefs_message.c:108
+#: src/prefs_message.c:120
msgid "Headers"
msgstr "Brevhoder"
-#: src/prefs_message.c:116
+#: src/prefs_message.c:123
msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Vis meldingshode-widget over meldingsvinduet"
+msgstr "Vis brevshode-panel ovenfor meldingsvinduet"
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:127
msgid "Display (X-)Face in message view"
msgstr "Vis (X)-Face i meldingsvisningen"
-#: src/prefs_message.c:123
+#: src/prefs_message.c:130
msgid "Display Face in message view"
msgstr "Vis ansikt i meldingsvisningen"
-#: src/prefs_message.c:137
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Vis korte meldingshoder i meldingsvisning"
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Vis brevhoder i meldingsvisning"
-#: src/prefs_message.c:153
+#: src/prefs_message.c:156
msgid "HTML messages"
msgstr "HTML-meldinger"
-#: src/prefs_message.c:161
+#: src/prefs_message.c:159
msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "Vis HTML-meldinger som tekst"
+msgstr "Gjengi HTML-meldinger som tekst"
-#: src/prefs_message.c:164
+#: src/prefs_message.c:162
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "Tegner rene HTML meldinger med innstikkmodul dersom tilgjengelelig"
+msgstr "Gjengi rene HTML-meldinger med programtillegg hvis mulig"
-#: src/prefs_message.c:174
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Velg HTML-delen av flerdelte/alternative meldinger"
+
+#: src/prefs_message.c:175
msgid "Line space"
msgstr "Linjeavstand"
-#: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:226
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "punkt(er)"
-
-#: src/prefs_message.c:193
+#: src/prefs_message.c:195
msgid "Scroll"
msgstr "Rull"
-#: src/prefs_message.c:200
+#: src/prefs_message.c:197
msgid "Half page"
msgstr "Halv side"
-#: src/prefs_message.c:206
+#: src/prefs_message.c:203
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Myk rulling"
-#: src/prefs_message.c:212
+#: src/prefs_message.c:209
msgid "Step"
-msgstr "Steg"
+msgstr "Trinn"
-#: src/prefs_message.c:233
+#: src/prefs_message.c:230
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Vis vedleggsbeskrivelser (heller enn navn)"
+msgstr "Vis vedleggsbeskrivelser (i stedet for navn)"
+
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Sitat"
-#: src/prefs_message.c:313
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Sammenfold sitat ved dobbeltklikk"
+
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Behandle disse tegnene som siteringstegn: "
+
+#: src/prefs_message.c:355
msgid "Text Options"
msgstr "Tekstvalg"
-#: src/prefs_msg_colors.c:143
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
msgid "Message view"
msgstr "Meldingsvisning"
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Aktiviser fargekoding av meldingstekst"
+msgstr "Aktiver fargekoding av meldingstekst"
-#: src/prefs_msg_colors.c:166
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
msgid "Quote"
-msgstr "Sitering"
+msgstr "Sitat"
-#: src/prefs_msg_colors.c:182
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
msgid "Cycle quote colors"
-msgstr "Resirkuler siteringsfarger"
+msgstr "Resirkuler sitatfarger"
-#: src/prefs_msg_colors.c:186
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
-msgstr "Der der er mer enn tre lag med sitering vil farvene brukes på nytt"
+msgstr "Hvis det er mer enn tre sitatnivåer, blir de samme fargene brukt igjen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:193
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
msgid "1st Level"
-msgstr "Første nivå"
+msgstr "Første nivå"
-#: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
-#: src/prefs_msg_colors.c:251
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: src/prefs_msg_colors.c:213
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Velg farge for første siteringsnivå"
+msgstr "Velg farge for første sitatnivå"
-#: src/prefs_msg_colors.c:219
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
msgid "2nd Level"
-msgstr "Andre nivå"
+msgstr "Andre nivå"
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Velg farge for andre siteringsnivå"
+msgstr "Velg farge for andre sitatnivå"
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
msgid "3rd Level"
-msgstr "Tredje nivå"
+msgstr "Tredje nivå"
-#: src/prefs_msg_colors.c:265
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Velg farge for tredje siteringsnivå"
+msgstr "Velg farge for tredje sitatnivå"
-#: src/prefs_msg_colors.c:272
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
msgid "Enable coloration of text background"
-msgstr "Aktiviser fargekoding av tekstbakgrunn"
+msgstr "Aktiver fargekoding av tekstbakgrunn"
-#: src/prefs_msg_colors.c:288
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Velg bakgrunnsfarge for første siteringsnivå"
+msgstr "Velg bakgrunnsfarge for første sitatnivå"
-#: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
-#: src/prefs_msg_colors.c:332
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrunn"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:309
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Velg bakgrunnsfarge for andre siteringsnivå"
+msgstr "Velg bakgrunnsfarge for andre sitatnivå"
-#: src/prefs_msg_colors.c:330
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Velg bakgrunnsfarge for tredje siteringsnivå"
+msgstr "Velg bakgrunnsfarge for tredje sitatnivå"
-#: src/prefs_msg_colors.c:350
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for links"
msgstr "Velg farge for lenker"
-#: src/prefs_msg_colors.c:352
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
msgid "URI link"
msgstr "URI-lenke"
-#: src/prefs_msg_colors.c:369
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Velg farge for signaturer"
-#: src/prefs_msg_colors.c:371
-msgid "Signatures"
-msgstr "Signatur"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:376
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
msgid "Folder list"
-msgstr "Folderliste"
+msgstr "Mappeliste"
-#: src/prefs_msg_colors.c:394
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
msgid ""
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
-msgstr "Velg farve for Målkatalogen. Denne brukes dersom valget 'Eksekver umiddelbart ved flytting eller sletting av meldinger' er deaktivert."
+msgstr ""
+"Velg farge for Målmappen. Denne brukes hvis valget 'Utfør umiddelbart ved "
+"flytting eller sletting av meldinger' er deaktivert"
-#: src/prefs_msg_colors.c:398
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
msgid "Target folder"
-msgstr "Målfolder"
+msgstr "Målmappe"
-#: src/prefs_msg_colors.c:413
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Velg farge for foldere med nye meldinger"
+msgstr "Velg farge for mapper med nye meldinger"
-#: src/prefs_msg_colors.c:415
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
msgid "Folder containing new messages"
-msgstr "Folder med nye meldinger"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:420
-msgid "Color labels"
-msgstr "Farge etikett"
+msgstr "Mappe med nye meldinger"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Velg farge for 'color %d'"
+msgstr "Velg farge for 'farge %d'"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "Sett etikett for 'color %d'"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
#, c-format
-msgid "Pick color for 'color %d' "
-msgstr "Velg farge for 'color %d'"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Velg farge for 'farge %d'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
-msgid "Pick color for 1st level text "
-msgstr "Velg farge for siteringsnivå 1"
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Velg farge for første siteringsnivå"
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
-msgid "Pick color for 2nd level text "
-msgstr "Velg farge for siteringsnivå 2"
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Velg farge for andre siteringsnivå"
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
-msgid "Pick color for 3rd level text "
-msgstr "Velg farge for siteringsnivå 3"
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Velg farge for tredje siteringsnivå"
-#: src/prefs_msg_colors.c:630
-msgid "Pick color for 1st level text background "
-msgstr "Velg bakgrunnsfarge for siteringsnivå 1"
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Velg bakgrunnsfarge for første siteringsnivå"
-#: src/prefs_msg_colors.c:633
-msgid "Pick color for 2nd level text background "
-msgstr "Velg bakgrunnsfarge for siteringsnivå 2"
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Velg bakgrunnsfarge for andre siteringsnivå"
-#: src/prefs_msg_colors.c:636
-msgid "Pick color for 3rd level text background "
-msgstr "Velg bakgrunnsvarge for siteringsnivå 3"
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Velg bakgrunnsfarge for tredje siteringsnivå"
-#: src/prefs_msg_colors.c:639
-msgid "Pick color for links "
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
msgstr "Velg farge for lenker"
-#: src/prefs_msg_colors.c:642
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Velg farge for målkatalog"
+msgstr "Velg farge for målmappe"
-#: src/prefs_msg_colors.c:645
-msgid "Pick color for signatures "
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Velg farge for signaturer"
-#: src/prefs_msg_colors.c:856
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Velg farge for mappe"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
msgid "Colors"
msgstr "Farger"
-#: src/prefs_other.c:109
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Legg adresse til mottakerne ved dobbeltklikk"
-
-#: src/prefs_other.c:112
-msgid "Log Size"
-msgstr "Størrelse"
+#: src/prefs_other.c:97
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Velg en forinnstilt oppsetning med hurtigtaster"
-#: src/prefs_other.c:119
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Klipp loggstørrelsen"
+#: src/prefs_other.c:111
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Velg forvalgt:"
-#: src/prefs_other.c:124
-msgid "Log window length"
-msgstr "Lengde på loggvinduet"
+#: src/prefs_other.c:126
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Hurtigtaster for menypunktene kan endres ved å trykke tasten(e)\n"
+"mens menypunktet er i fokus under muspekeren."
-#: src/prefs_other.c:141
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 for å stoppe logging i loggvinduet"
+#: src/prefs_other.c:479
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Dobbelklikk for å legge adressen til blant mottakerne"
-#: src/prefs_other.c:147
+#: src/prefs_other.c:482
msgid "On exit"
msgstr "Ved avsluttning"
-#: src/prefs_other.c:155
+#: src/prefs_other.c:485
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Bekreft avsluttning"
-#: src/prefs_other.c:162
+#: src/prefs_other.c:492
msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Tøm Søppel ved avsluttning"
-
-#: src/prefs_other.c:164
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Spør før tømming"
+msgstr "Tøm papirkurven ved avslutning"
-#: src/prefs_other.c:168
+#: src/prefs_other.c:495
msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Advar om det finnes meldinger i køen"
+msgstr "Varsle hvis det fortsatt er meldinger i køen"
-#: src/prefs_other.c:174
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Socket I/O tidsavbrudd:"
+#: src/prefs_other.c:497
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Hurtigtaster"
-#: src/prefs_other.c:192
-msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "Send aldri returkvittering"
+#: src/prefs_other.c:500
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Tillat endring av hurtigtaster"
-#: src/prefs_quote.c:90
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Svar vil som standard sitere"
+#: src/prefs_other.c:503
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Hvis feltet krysses av, kan du endre hurtigtastene for de fleste menypunkter "
+"ved å sette fokus på menypunktet og skrive inn en ny tastekombinasjon.\n"
+"Fjern avkrysningen hvis du vil låse alle eksisterende hurtigtaster."
-#: src/prefs_quote.c:92
-msgid "Reply format"
-msgstr "Svarformat"
+#: src/prefs_other.c:510
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr "Velg blant forinstilte hurtigtaster..."
-#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Siteringsmerke"
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Håndtering av metadata"
+
+#: src/prefs_other.c:521
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Sikrere modus anmoder OS om å skrive metadata direkte til disken;\n"
+"dermed unngås tap av data ved sammenbrudd, men det kan ta noe tid."
-#: src/prefs_quote.c:134
-msgid "Forward format"
-msgstr "Videresendingsformat"
+#: src/prefs_other.c:525
+msgid "Safer"
+msgstr "Sikrere"
-#: src/prefs_quote.c:184
-msgid " Description of symbols... "
-msgstr " Beskrivelse av symboler..."
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid "Faster"
+msgstr "Raskere"
-#: src/prefs_quote.c:193
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Siteringstegn"
+#: src/prefs_other.c:545
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Socket I/O tidsavbrudd"
-#: src/prefs_quote.c:208
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Behandle disse tegnene som siteringstegn: "
+#: src/prefs_other.c:567
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Spør før papirkurven tømmes"
-#: src/prefs_quote.c:286
-msgid "Quoting"
-msgstr "Sitering"
+#: src/prefs_other.c:569
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "Spør om kontospesifikke filtreringsregler ved manuell filtrering"
-#: src/prefs_receive.c:122
+#: src/prefs_other.c:574
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Bruk sikker filsletting hvis mulig"
+
+#: src/prefs_other.c:578
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Bruk sikker filsletting hvis mulig\n"
+"(programmet 'shred' er ikke tilgjengelig)"
+
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Bruk programmet 'shred' for å overskrive filer med tilfeldig data før de "
+"slettes. Det gjør slettingen langsommere. Les advarslene i shreds man-side."
+
+#: src/prefs_other.c:587
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synkroniser mapper for frakoblet tilstand så snart som mulig"
+
+#: src/prefs_other.c:690
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"
+
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Den %d\\n%f skrev:\\n\\n%q"
+
+#: src/prefs_receive.c:123
msgid "External incorporation program"
msgstr "Eksternt integreringsprogram"
-#: src/prefs_receive.c:129
+#: src/prefs_receive.c:126
msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "Bruk eksternt program for avhenting av epost"
+msgstr "Bruk eksternt program for å hente epost"
-#: src/prefs_receive.c:136
-msgid "Command"
-msgstr "Kommando"
-
-#: src/prefs_receive.c:145
+#: src/prefs_receive.c:142
msgid "Automatic checking"
msgstr "Automatisk henting"
-#: src/prefs_receive.c:156
-msgid "Automatically check for new mail"
-msgstr "Se automatisk etter ny epost"
-
-#: src/prefs_receive.c:158
-msgid "every"
-msgstr "alle"
+#: src/prefs_receive.c:149
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Se etter ny epost hvert"
-#: src/prefs_receive.c:179
-msgid "Check for new mail on startup"
+#: src/prefs_receive.c:167
+msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Se etter ny epost ved oppstart"
-#: src/prefs_receive.c:182
+#: src/prefs_receive.c:170
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialoger"
-#: src/prefs_receive.c:188
+#: src/prefs_receive.c:172
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Vis mottaksdialog"
-#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:958
-msgid "Always"
-msgstr "Alltid"
-
-#: src/prefs_receive.c:197
+#: src/prefs_receive.c:182
msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Kun ved manuellt mottak"
+msgstr "Kun ved manuelt mottak"
-#: src/prefs_receive.c:211
+#: src/prefs_receive.c:193
msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Lukk mottaksdialog når operasjon fullført"
+msgstr "Lukk mottaksdialog når operasjon fullført"
-#: src/prefs_receive.c:214
+#: src/prefs_receive.c:196
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Vis ikke feilmelding i eget vindu ved mottaksfeil"
-#: src/prefs_receive.c:216
+#: src/prefs_receive.c:199
msgid "After receiving new mail"
msgstr "Etter mottak av ny epost"
-#: src/prefs_receive.c:222
-msgid "Go to inbox"
-msgstr "Gå til innboks"
+#: src/prefs_receive.c:201
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Gå til innboks"
-#: src/prefs_receive.c:224
+#: src/prefs_receive.c:203
msgid "Update all local folders"
-msgstr "Oppdater alle lokale foldere"
+msgstr "Oppdater alle lokale mapper"
-#: src/prefs_receive.c:226
+#: src/prefs_receive.c:205
msgid "Run command"
-msgstr "Kjør kommando"
+msgstr "Kjør kommando"
-#: src/prefs_receive.c:235
+#: src/prefs_receive.c:210
msgid "after automatic check"
msgstr "etter automatisk avhenting"
-#: src/prefs_receive.c:237
+#: src/prefs_receive.c:212
msgid "after manual check"
msgstr "etter manuell avhenting"
-#: src/prefs_receive.c:245
+#: src/prefs_receive.c:220
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"(use %d as number of new mails)"
msgstr ""
-"Kommando for eksekvering:\n"
+"Kommando som skal kjøres:\n"
"(bruk %d som antall nye epostmeldinger)"
-#: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
+#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:358
msgid "Mail Handling"
-msgstr "Meldingshåndtering"
+msgstr "Meldingshåndtering"
-#: src/prefs_receive.c:372
+#: src/prefs_receive.c:344
msgid "Receiving"
msgstr "Mottar epost"
-#: src/prefs_send.c:142
+#: src/prefs_send.c:161
msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Lagre sendte meldinger i Sendfolderen"
+msgstr "Lagre sendte meldinger i Sendt-mappen"
-#: src/prefs_send.c:145
+#: src/prefs_send.c:164
msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Noen feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt"
+msgstr "Noen feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt"
+
+#: src/prefs_send.c:167
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Send aldri returkvittering"
-#: src/prefs_send.c:153
+#: src/prefs_send.c:170
msgid "Show send dialog"
msgstr "Vis sendingsdialog"
-#: src/prefs_send.c:174
+#: src/prefs_send.c:172
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Advar hvis Emne er tomt"
+
+#: src/prefs_send.c:180
msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "Utgående koding"
+msgstr "Utgående koding"
-#: src/prefs_send.c:187
+#: src/prefs_send.c:205
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
msgstr ""
-"Dersom 'Automatisk' er valgt vil den optimale kodingen ut fra gjeldende "
-"locale bli valgt"
+"Hvis 'Automatisk' er valgt, vil den mest egnede kodingen for gjeldende "
+"locale bli brukt"
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:220
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automatisk (Anbefalt)"
-#: src/prefs_send.c:203
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7 bits ascii (US-ASCII)"
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:204
+#: src/prefs_send.c:223
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:206
+#: src/prefs_send.c:225
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:207
+#: src/prefs_send.c:226
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:209
+#: src/prefs_send.c:228
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Sentraleuropeisk (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:211
+#: src/prefs_send.c:230
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:212
+#: src/prefs_send.c:231
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:214
+#: src/prefs_send.c:233
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Gresk (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:235
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:217
+#: src/prefs_send.c:236
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:238
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:220
+#: src/prefs_send.c:239
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:241
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:243
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:244
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Kyrillisk (X-MAC-CYRILLIC)"
+
+#: src/prefs_send.c:246
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:247
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:249
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japansk (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:252
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:255
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Forenklet Kinesisk (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:256
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Forenklet kinesisk (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:257
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Forenklet Kinesisk (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:258
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Tradisjonell kinesisk (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:260
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Tradisjonell kinesisk (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:261
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:264
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:245
+#: src/prefs_send.c:266
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thai (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:267
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thai (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:271
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Transfer enkoding"
-#: src/prefs_send.c:264
+#: src/prefs_send.c:282
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
msgstr ""
-"Angi Content-Transfer-Encoding som skal bruikes når meldingskroppen "
+"Angi hvilken Content-Transfer-Encoding som skal brukes når meldingskroppen "
"inneholder ikke-ASCII tegn"
-#: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
-#: src/send_message.c:486
+#: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:499 src/send_message.c:503
+#: src/send_message.c:508
msgid "Sending"
msgstr "Sender"
-#: src/prefs_spelling.c:105
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Angi sti til ordlister"
-
-#: src/prefs_spelling.c:134
+#: src/prefs_spelling.c:81
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Velg farge for feilstavede ord"
-#: src/prefs_spelling.c:186
+#: src/prefs_spelling.c:129
msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Aktiviser stavekontroll"
+msgstr "Aktiver stavekontroll"
-#: src/prefs_spelling.c:191
+#: src/prefs_spelling.c:134
msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Aktiviser alternativ ordbok"
+msgstr "Aktiver alternativ ordbok"
-#: src/prefs_spelling.c:197
+#: src/prefs_spelling.c:139
msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr "Kjappere bytte av sist brukte ordbok"
+msgstr "Raskere bytte til sist brukte ordbok"
-#: src/prefs_spelling.c:199
-msgid "Dictionary path"
-msgstr "Sti til ordbøker"
-
-#: src/prefs_spelling.c:214
-msgid "Automatic spelling"
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
msgstr "Automatisk stavekontroll"
-#: src/prefs_spelling.c:226
+#: src/prefs_spelling.c:149
msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Kjør ny stavekontroll når ordliste byttes"
+msgstr "Kjør ny stavekontroll hvis ordliste byttes"
-#: src/prefs_spelling.c:230
+#: src/prefs_spelling.c:153
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordliste"
-#: src/prefs_spelling.c:240
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "Forvalgt ordliste"
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Kontroller med begge ordbøker"
-#: src/prefs_spelling.c:263
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Forvalgt forslagsmodus"
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Hent flere ordbøker..."
-#: src/prefs_spelling.c:286
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Farge for feilstavede ord:"
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Farge for feilstavede ord"
-#: src/prefs_spelling.c:300
+#: src/prefs_spelling.c:220
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
msgstr "Velg farge for feilstavede ord. Bruk sort for understreking"
-#: src/prefs_spelling.c:405
+#: src/prefs_spelling.c:337
msgid "Spell Checking"
msgstr "Stavekontroll"
-#: src/prefs_summaries.c:141
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "forkortet navn på ukedag"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "forkortet navn på ukedag"
-#: src/prefs_summaries.c:142
+#: src/prefs_summaries.c:153
msgid "the full weekday name"
-msgstr "fullt navn på ukedag"
+msgstr "fullt navn på ukedag"
-#: src/prefs_summaries.c:143
+#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "forkortet månedsnavn"
+msgstr "forkortet månedsnavn"
-#: src/prefs_summaries.c:144
+#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the full month name"
-msgstr "fullt månedsnavn"
+msgstr "fullt månedsnavn"
-#: src/prefs_summaries.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "foretrukket dato og tid for gjeldende locale"
-#: src/prefs_summaries.c:146
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "århundretall (årstal/100)"
+msgstr "århundretall (årstall/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:147
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "dagan i måneden som desimaltall"
+msgstr "dag i måneden som desimaltall"
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "timen som desimaltall jfr. 24-timersregning"
+msgstr "timen som desimaltall iflg. 24-timersregning"
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "timen som desimaltall jfr. 12-timersregning"
+msgstr "timen som desimaltall iflg. 12-timersregning"
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "dagen i året som et desimaltall"
+msgstr "dagen i året som et desimaltall"
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "måneden som desimaltall"
+msgstr "måneden som desimaltall"
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "minuttet som desimaltall"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "either AM or PM"
msgstr "enten AM eller PM"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "sekunder som desimaltall"
+msgstr "sekundet som desimaltall"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "dagens i uken, som desimaltall"
+msgstr "dag i uken, som desimaltall"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "foretrukket dato for gjeldende locale"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "de siste to sifferne i årstallet"
+msgstr "de siste to sifrene i årstallet"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "årstall som desimaltall"
+msgstr "årstall som desimaltall"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "tidssone, evt. navn eller forkortelse"
-#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
-#: src/prefs_summaries.c:816
+#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
+#: src/prefs_summaries.c:519
msgid "Date format"
msgstr "Datoformat"
-#: src/prefs_summaries.c:204
+#: src/prefs_summaries.c:215
msgid "Specifier"
msgstr "Fortegn"
-#: src/prefs_summaries.c:246
+#: src/prefs_summaries.c:257
msgid "Example"
msgstr "Eksempel"
-#: src/prefs_summaries.c:328
-msgid "Select key bindings"
-msgstr "Sett tastaturbindinger"
-
-#: src/prefs_summaries.c:342
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Velg forvalgt:"
-
-#: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Gamle Sylpheed"
-
#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Tastatursnarverer kan endres ved å trykke tasten(e)\n"
-"mens menyvalget er i fokus under muspekeren."
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Vis antall meldinger ved siden av mappenavnet"
-#: src/prefs_summaries.c:767
-msgid "Translate header names"
-msgstr "Oversett brevhodenavn"
+#: src/prefs_summaries.c:370
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Uleste meldinger"
-#: src/prefs_summaries.c:769
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr "Visning av standard meldingshoder (slik som 'From:', 'Subject:') vil oversettes til ditt språk."
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Uleste og Samtlige meldinger"
-#: src/prefs_summaries.c:773
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Vis ulest antall ved foldernavn"
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Åpne sist brukte mappe ved oppstart"
-#: src/prefs_summaries.c:780
+#: src/prefs_summaries.c:384
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Forkort njusgruppenavn lengre enn"
+msgstr "Forkort Nyhetsgruppenavn lengre enn"
-#: src/prefs_summaries.c:794
+#: src/prefs_summaries.c:398
msgid "letters"
msgstr "bokstaver"
-#: src/prefs_summaries.c:807
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Vis avsender vha adresseboken"
-
-#: src/prefs_summaries.c:810
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Tråd ut fra overskrift i tillegg til standard brevhoder"
-
-#: src/prefs_summaries.c:833
-msgid "Date format help"
-msgstr "Hjelp til datoformat"
-
-#: src/prefs_summaries.c:837
-msgid "Set displayed columns"
-msgstr "Angi viste kolonner"
-
-#: src/prefs_summaries.c:845
-msgid " Folder list... "
-msgstr "Folderliste... "
+#: src/prefs_summaries.c:416
+msgid "Message list"
+msgstr "Meldingsliste"
-#: src/prefs_summaries.c:853
-msgid " Message list... "
-msgstr "Meldingsliste... "
+#: src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Angi normalverdi for utvalg ved åpning av en mappe"
-#: src/prefs_summaries.c:874
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Eksekver umiddelbart ved flytting eller sletting av meldinger"
+#: src/prefs_summaries.c:435
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Vis \"ingen uleste (eller nye) meldinger\"-dialog"
-#: src/prefs_summaries.c:876
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr "Meldinger vil bil merket inntil kjøring om dette er deaktivert"
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Anta 'Ja'"
-#: src/prefs_summaries.c:882
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
-msgstr "Bekreft før all epost i folder merkes som lest"
+#: src/prefs_summaries.c:446
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Anta 'Nei'"
-#: src/prefs_summaries.c:886
-msgid "Always open message when selected"
-msgstr "Åpne alltid meldinger når valgt"
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Åpne alltid meldinger når de velges"
-#: src/prefs_summaries.c:890
-msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
-msgstr "Marker kun meldinger som leste om de har vært åpnet i et nytt vindu"
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Når meldingsvisning er synlig"
-#: src/prefs_summaries.c:903
-msgid "When entering a folder"
-msgstr "Når man går inn i en folder"
+#: src/prefs_summaries.c:470
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Tråd dannes ut fra Emne i tillegg til standard brevhoder"
-#: src/prefs_summaries.c:919
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Ikke gjør noe"
+#: src/prefs_summaries.c:474
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Utfør umiddelbart ved flytting eller sletting av meldinger"
-#: src/prefs_summaries.c:920
-msgid "Select first unread (or new or marked) message"
-msgstr "Velg første uleste (eller nye eller merkede) melding"
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Utsett flytting, kopiering og sletting av meldinger til du trykker 'Verktøy/"
+"Utfør'"
-#: src/prefs_summaries.c:922
-msgid "Select first unread (or marked or new) message"
-msgstr "Velg første uleste (eller merkede eller nye) melding"
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Marker melding som lest"
-#: src/prefs_summaries.c:924
-msgid "Select first new (or unread or marked) message"
-msgstr "Velg første nye (eller uleste eller merkede) melding"
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "when selected, after"
+msgstr "når valgt, etter"
-#: src/prefs_summaries.c:926
-msgid "Select first new (or marked or unread) message"
-msgstr "Velg første nye (eller merkede eller uleste) melding"
+#: src/prefs_summaries.c:502
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "kun hvis de har vært åpnet i et nytt vindu, eller er besvart"
-#: src/prefs_summaries.c:928
-msgid "Select first marked (or new or unread) message"
-msgstr "Velg første merkede (eller nye eller uleste) melding"
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Vis avsender vha. adresseboken"
-#: src/prefs_summaries.c:930
-msgid "Select first marked (or unread or new) message"
-msgstr "Velg første merkede (eller uleste eller nye) melding"
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Vis verktøytips"
-#: src/prefs_summaries.c:942
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Vis \"ingen uleste (eller nye) meldinger\" dialog"
+#: src/prefs_summaries.c:539
+msgid "Date format help"
+msgstr "Hjelp til datoformat"
-#: src/prefs_summaries.c:959
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Anta 'Ja'"
+#: src/prefs_summaries.c:557
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Bekreft før alle meldinger i en mappe merkes som lest"
-#: src/prefs_summaries.c:961
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Anta 'Nei'"
+#: src/prefs_summaries.c:560
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Oversett brevhodenavn"
-#: src/prefs_summaries.c:970
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Sett tastaturbindinger... "
+#: src/prefs_summaries.c:562
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Visning av standard brevhoder (som 'From:', 'Subject:') blir oversatt til "
+"ditt språk."
-#: src/prefs_summaries.c:1077
+#: src/prefs_summaries.c:679
msgid "Summaries"
msgstr "Sammendrag"
-#: src/prefs_summary_column.c:81
-msgid "Attachment"
-msgstr "Vedlegg"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/prefs_summary_column.c:86
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
-#: src/prefs_summary_column.c:219
+#: src/prefs_summary_column.c:226
msgid "Message list columns configuration"
msgstr "Tilpass kolonner i meldingsvisning"
-#: src/prefs_summary_column.c:236
+#: src/prefs_summary_column.c:243
msgid ""
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Angi kolonner som skal vises i meldingslisten. Endre på rekkefølgen\n"
-"ved å bruke opp-/ned piltastene eller ved å dra og slippe med musen."
+"Angi hvilke kolonner som skal vises i meldingslisten. Endre på rekkefølgen\n"
+"ved å bruke opp-/ned piltastene eller ved å dra og slippe med musen."
+
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "første markerte melding"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "første nye melding"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "første uleste melding"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "sist åpnede melding"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "siste melding i listen"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "første melding i listen"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr "Utvalg når en mappe åpnes"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Valgmuligheter"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Utvalg når en mappe åpnes"
+
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Dette navnet er i bruk som Menypunkt"
+
+#: src/prefs_template.c:82
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"Overstyr 'Fra'-brevhodet som er angitt i innstillingene for kontoen det "
+"skrives fra. Dette forandrer ikke den aktuelle kontoen."
+
+#: src/prefs_template.c:309
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Føy den nye malen ovenfor til listen"
+
+#: src/prefs_template.c:318
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Erstatt den markerte malen på listen med malen ovenfor"
+
+#: src/prefs_template.c:328
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Slett den markerte malen fra listen"
+
+#: src/prefs_template.c:346
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Vis informasjon om oppsetning av maler"
-#: src/prefs_template.c:192
-msgid "Template name"
-msgstr "Malnavn"
+#: src/prefs_template.c:370
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Flytt den markerte malen til toppen"
-#: src/prefs_template.c:276
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Symboler... "
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Flytt den markerte malen opp"
-#: src/prefs_template.c:305
+#: src/prefs_template.c:388
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Flytt den markerte malen ned"
+
+#: src/prefs_template.c:398
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Flytt den markerte malen til bunnen"
+
+#: src/prefs_template.c:414
msgid "Template configuration"
msgstr "Konfigurasjon av maler"
-#: src/prefs_template.c:521
-msgid "Template format error."
-msgstr "Feil i malformatet."
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Mal-liste er ikke lagret"
+
+#: src/prefs_template.c:603
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Mal-listen er endret. Avslutt likevel?"
+
+#: src/prefs_template.c:768
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Navn på mal ikke angitt."
+
+#: src/prefs_template.c:811
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "\"Fra\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
+
+#: src/prefs_template.c:817
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "\"Til\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
+
+#: src/prefs_template.c:823
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "\"Kopi-Til\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
+
+#: src/prefs_template.c:829
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "\"Blindkopi-Til\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
-#: src/prefs_template.c:531
-msgid "Template name is not set."
-msgstr "Navn på mal ikke satt."
+#: src/prefs_template.c:835
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "\"Svar-Til\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
+
+#: src/prefs_template.c:841
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Malens \"Emne\"-felt er ugyldig."
-#: src/prefs_template.c:620
+#: src/prefs_template.c:912
msgid "Delete template"
msgstr "Slett mal"
-#: src/prefs_template.c:621
+#: src/prefs_template.c:913
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Vil du virkelig slette denne malen?"
-#: src/prefs_template.c:758
+#: src/prefs_template.c:925
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Slett alle maler"
+
+#: src/prefs_template.c:926
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Vil du virkelig slette alle maler?"
+
+#: src/prefs_template.c:1241
msgid "Current templates"
msgstr "Gjeldende mal"
-#: src/prefs_template.c:783
+#: src/prefs_template.c:1269
msgid "Template"
msgstr "Mal"
-#: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
+#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:705
msgid "Default internal theme"
-msgstr "Forvalgt intent tema"
+msgstr "Forvalgt internt tema"
-#: src/prefs_themes.c:361
+#: src/prefs_themes.c:366
msgid "Themes"
msgstr "Tema"
-#: src/prefs_themes.c:448
+#: src/prefs_themes.c:436
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Kun root kan fjerne systemtema"
-#: src/prefs_themes.c:451
+#: src/prefs_themes.c:439
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Fjern systemtema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:454
+#: src/prefs_themes.c:442
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Slett tema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:460
+#: src/prefs_themes.c:448
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Vil du virkelig slette detta temaet?"
-#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:458
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"while removing theme."
msgstr ""
-"Fil '%s' feilet\n"
-"mens tema skulle fjernes."
+"Filen '%s' mislyktes\n"
+"under fjerning av tema."
-#: src/prefs_themes.c:474
+#: src/prefs_themes.c:462
msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Kunne ikke fjerne katalog for tema."
+msgstr "Kunne ikke fjerne temamappe."
-#: src/prefs_themes.c:477
-msgid "Theme removed succesfully"
-msgstr "Gammalt tema fjernet"
+#: src/prefs_themes.c:465
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Temaet er nå fjernet"
-#: src/prefs_themes.c:497
+#: src/prefs_themes.c:485
msgid "Select theme folder"
-msgstr "Angi temafolder"
+msgstr "Angi temamappe"
-#: src/prefs_themes.c:512
+#: src/prefs_themes.c:500
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Installer tema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:515
+#: src/prefs_themes.c:503
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
msgstr ""
-"Dette ser ikke ut til å være en temafolder.\n"
+"Dette ser ikke ut til å være en temamappe.\n"
"Installer likevel?"
-#: src/prefs_themes.c:522
+#: src/prefs_themes.c:510
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Skal temaet installeres for alle brukere?"
-#: src/prefs_themes.c:543
+#: src/prefs_themes.c:530
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Tema fins"
+
+#: src/prefs_themes.c:531
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Et tema med samme navn er\n"
-"allerede installert her"
+"allerede installert her.\n"
+"\n"
+"Vil du erstatte det?"
+
+#: src/prefs_themes.c:537
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Kunne ikke slette det gamle temaet i %s."
-#: src/prefs_themes.c:547
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Kunne ikke opprette målkatalogen"
+#: src/prefs_themes.c:545
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Kunne ikke opprette målmappen %s."
-#: src/prefs_themes.c:560
-msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "Temaet er nå installert."
+#: src/prefs_themes.c:558
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Temaet er nå installert."
-#: src/prefs_themes.c:567
+#: src/prefs_themes.c:565
msgid "Failed installing theme"
msgstr "Kunne ikke installere temaet"
-#: src/prefs_themes.c:570
+#: src/prefs_themes.c:568
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Fil %s feilet\n"
"under installasjon av temaet."
-#: src/prefs_themes.c:666
+#: src/prefs_themes.c:667
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "%d tema tilgjengelig (%d bruker, %d system, 1 intern)"
-#: src/prefs_themes.c:706
-msgid "The Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "The Sylpheed-Claws Laget"
-
#: src/prefs_themes.c:708
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "Ingen informasjonsfil er tilgjengelig for dette temaet"
#: src/prefs_themes.c:732
-msgid "Error: can't get theme status"
+msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Feil: kan ikke finne temastatus"
#: src/prefs_themes.c:756
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d filer (%d ikoner), størrelse: %s"
+msgstr "%d filer (%d ikoner), størrelse: %s"
-#: src/prefs_themes.c:840
+#: src/prefs_themes.c:804
msgid "Selector"
msgstr "Utvelger"
-#: src/prefs_themes.c:861
+#: src/prefs_themes.c:815
msgid "Install new..."
msgstr "Installer nytt..."
-#: src/prefs_themes.c:877
+#: src/prefs_themes.c:820
+msgid "Get more..."
+msgstr "Finn mer..."
+
+#: src/prefs_themes.c:831
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
-#: src/prefs_themes.c:891
+#: src/prefs_themes.c:845
msgid "Author: "
msgstr "Forfatter: "
-#: src/prefs_themes.c:899
+#: src/prefs_themes.c:853
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:927
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
-
-#: src/prefs_themes.c:941
+#: src/prefs_themes.c:895
msgid "Preview"
-msgstr "Forhåndsvisning"
-
-#: src/prefs_themes.c:992
-msgid "Use this"
-msgstr "Bruk dette"
+msgstr "Forhåndsvisning"
-#: src/prefs_themes.c:997
-msgid "Remove"
-msgstr "Slett"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_toolbar.c:176
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
msgstr ""
-"Valgte handling allerede satt.\n"
+"Den markerte handlingen er allerede valgt.\n"
"Velg en annen handling fra listen"
-#: src/prefs_toolbar.c:131
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Innstillinger for hovedverktøylinje"
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Intet ikon er angitt for elementet."
-#: src/prefs_toolbar.c:132
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Tilpass verktøylinje for tekstbehandler"
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Ingen tekst er angitt for elementet."
-#: src/prefs_toolbar.c:133
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Tilpass verktøylinje for meldingsvisning"
+#: src/prefs_toolbar.c:916
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Element på verktøylinje"
-#: src/prefs_toolbar.c:643
-msgid "Sylpheed-Claws Action"
-msgstr "Sylpheed-Claws handling"
+#: src/prefs_toolbar.c:932
+msgid "Item type"
+msgstr "Elementtype"
-#: src/prefs_toolbar.c:652
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Verktøylinje tekst"
+#: src/prefs_toolbar.c:942
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Intern funksjon"
-#: src/prefs_toolbar.c:702
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Tilgjengelige ikoner"
+#: src/prefs_toolbar.c:943
+msgid "User Action"
+msgstr "Brukerhandling"
-#: src/prefs_toolbar.c:755
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
+msgid "Separator"
+msgstr "Skilletegn"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:952
msgid "Event executed on click"
-msgstr "Hendelse utføres ved klikk"
+msgstr "Hendelse utføres ved klikk"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:991
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Verktøylinje tekst"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
-#: src/prefs_toolbar.c:807
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Vist på verktøylinje"
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Legg til"
-#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Tilpass verktøylinjer"
+#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Verktøylinjer"
-#: src/prefs_toolbar.c:875
+#: src/prefs_toolbar.c:1263
msgid "Main Window"
msgstr "Hovedvindu"
-#: src/prefs_toolbar.c:889
+#: src/prefs_toolbar.c:1277
msgid "Message Window"
msgstr "Meldingsvindu"
-#: src/prefs_toolbar.c:903
+#: src/prefs_toolbar.c:1291
msgid "Compose Window"
msgstr "Redigerinsgvindu"
-#: src/prefs_toolbar.c:1037
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:1070
+#: src/prefs_toolbar.c:1405
msgid "Icon text"
msgstr "Ikontekst"
-#: src/prefs_toolbar.c:1079
+#: src/prefs_toolbar.c:1414
msgid "Mapped event"
msgstr "Koblet hendelse"
-#: src/prefs_wrapping.c:77
+#: src/prefs_toolbar.c:1711
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Ikon for element på verktøylinje"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:80
msgid "Auto wrapping"
msgstr "Automatisk linjebryting"
-#: src/prefs_wrapping.c:78
+#: src/prefs_wrapping.c:81
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Bryt siterte linjer"
-#: src/prefs_wrapping.c:79
+#: src/prefs_wrapping.c:82
msgid "Wrap pasted text"
-msgstr "Bryt linjer for innlimt tekst"
+msgstr "Linjebryt innlimt tekst"
-#: src/prefs_wrapping.c:85
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Bryt linjer ved"
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatisk innrykning"
-#: src/prefs_wrapping.c:145
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Ombryt etter"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:154
msgid "Wrapping"
msgstr "Linjebrytning"
-#: src/privacy.c:61
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukjent feil"
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
-#: src/privacy.c:211 src/privacy.c:215 src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
-msgid "No signature found"
-msgstr "Ingen signatur funnet"
+#: src/printing.c:479
+msgid "First page"
+msgstr "Første side"
-#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
+#: src/printing.c:490
+msgid "Last page"
+msgstr "Siste side"
+
+#: src/printing.c:496
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Skala 100%"
+
+#: src/printing.c:498
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Tilpass"
+
+#: src/printing.c:500
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Forstørr"
+
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Forminsk"
+
+#: src/printing.c:701
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Side %d"
+
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
msgid "No information available"
msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
-#: src/privacy.c:406
+#: src/privacy.c:490
msgid "No recipient keys defined."
-msgstr "Ingen mottaksnøkler definert."
+msgstr "Ingen mottaksnøkler definert."
-#: src/procmime.c:296 src/procmime.c:298
+#: src/procmime.c:432 src/procmime.c:434 src/procmime.c:435
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Feil ved dekoding av BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:900
-msgid "Already trying to send\n"
-msgstr "Forsøker allerede å sende\n"
-
-#: src/procmsg.c:903
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
msgid "Already trying to send."
-msgstr "Forsøker allerede å sende."
+msgstr "Forsøker allerede å sende."
-#: src/procmsg.c:1434
+#: src/procmsg.c:1550 src/procmsg.c:1609
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
-msgstr "Kunne ikke åpne fil %s."
+msgstr "Kunne ikke åpne fil %s."
-#: src/procmsg.c:1528
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Kunne ikke kryptere meldingen: %s"
-
-#: src/procmsg.c:1561
+#: src/procmsg.c:1619
msgid "Queued message header is broken."
-msgstr "Sitert meldingshode er ødelagt."
+msgstr "Sitert meldingshode er ødelagt."
-#: src/procmsg.c:1582
+#: src/procmsg.c:1639
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "En feil oppsto under SMTP-sesjonen."
-#: src/procmsg.c:1596
+#: src/procmsg.c:1653
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
-msgstr "Ingen bestemt konto funnet for sending og en feil oppsto i SMTP-sesjonen."
+msgstr ""
+"Ingen bestemt konto funnet for sending og en feil oppsto i SMTP-sesjonen."
-#: src/procmsg.c:1604
+#: src/procmsg.c:1661
msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
-"generated by Sylpheed-Claws."
-msgstr "Kunne ikke finne avsenderinformasjon. Meldingen er kanskje ikke generert av Sylpheed-Claws."
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne avsenderinformasjon. Meldingen er kanskje ikke opprettet av "
+"Claws."
-#: src/procmsg.c:1622
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Kunne ikke opprette temporær fil for njussending."
+#: src/procmsg.c:1683
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil for sending til postliste."
-#: src/procmsg.c:1635
+#: src/procmsg.c:1696
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Kunne ikke skrive til temporær fil for njussending."
+msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidig fil for sending til nyhetsgruppe."
-#: src/procmsg.c:1649
+#: src/procmsg.c:1710
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
-msgstr "Feil oppsto ved posting av meldinge til %s."
+msgstr "Feil oppsto under posting av melding til %s."
+
+#: src/procmsg.c:2262
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrerer melding...\n"
-#: src/quote_fmt.c:40
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">symboler:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:48
msgid "customized date format (see 'man strftime')"
msgstr "Tilpasset datoformat (se 'man strftime')"
-#: src/quote_fmt.c:43
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "avsenderens epost-adresse"
+
+#: src/quote_fmt.c:52
msgid "full name of sender"
-msgstr "Fullt navn på avsender"
+msgstr "avsenders fulle navn"
-#: src/quote_fmt.c:44
+#: src/quote_fmt.c:53
msgid "first name of sender"
-msgstr "Fornavn på avsender"
+msgstr "avsenders fornavn"
-#: src/quote_fmt.c:45
+#: src/quote_fmt.c:54
msgid "last name of sender"
-msgstr "Etternavn på avsender"
+msgstr "avsenders etternavn"
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:55
msgid "initials of sender"
-msgstr "Initialer på avsender"
+msgstr "avsenders initialer"
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:62
msgid "message body"
-msgstr "Meldingskropp"
+msgstr "meldingstekst"
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:63
msgid "quoted message body"
-msgstr "Sitert meldingskropp"
+msgstr "sitert meldingstekst"
-#: src/quote_fmt.c:55
+#: src/quote_fmt.c:64
msgid "message body without signature"
-msgstr "Meldingskropp uten signatur"
+msgstr "meldingstekst uten signatur"
-#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/quote_fmt.c:65
msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "Sitert meldingskropp uten signatur"
+msgstr "sitert meldingstekst uten signatur"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "meldingstagger"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "nåværende mappe"
-#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/quote_fmt.c:68
msgid "cursor position"
-msgstr "markørposisjon"
+msgstr "markørposisjon"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "kontoinnstilling: ditt navn"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "kontoinnstilling: din epost-adresse"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "kontoinnstilling: kontonavn"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "kontoinnstilling: organisasjon"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "kontoinnstilling: signatur"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "kontoinnstilling: signatursti"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "kontoinnstilling: forvalgt ordliste"
+
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "adressebok <span style=\"oblique\">fullføring</span>: Kopi-Til"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "address book <span style=\"oblique\">fullføring</span>: Fra"
-#: src/quote_fmt.c:59
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "address book <span style=\"oblique\">fullføring</span>: Til"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
msgid "literal backslash"
-msgstr "Bokstavlig bakslask"
+msgstr "omvendt skråstrek"
-#: src/quote_fmt.c:60
+#: src/quote_fmt.c:81
msgid "literal question mark"
-msgstr "Bokstavlig spørsmålstegn"
+msgstr "spørsmålstegn"
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:82
msgid "literal exclamation mark"
-msgstr "Bokstavlig utropstegn"
+msgstr "utropstegn"
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:83
msgid "literal pipe"
-msgstr "Bokstavlig pipe |"
+msgstr "rørtegn '|'"
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:84
msgid "literal opening curly brace"
-msgstr "Bokstavlig åpnende krøllparantes {"
+msgstr "innledende krøllparentes '{'"
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:85
msgid "literal closing curly brace"
-msgstr "Bokstavlig lukkende krøllparantes }"
+msgstr "avsluttende krøllparentes '}'"
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:86
msgid "tab"
-msgstr "tabulator"
+msgstr "tab"
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "linefeed"
-msgstr "linjeskift"
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">kommandoer:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:90
msgid ""
-"insert expr if x is set\n"
-"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"Sett inn uttrykk dersom x er satt\n"
-"(der x er en av tegnene dfNFLIstcnri)"
+"sett inn <span style=\"oblique\">expr</span> hvis x er angitt, hvor x er en "
+"av\n"
+"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(eller deres lange varianter)"
-#: src/quote_fmt.c:69
+#: src/quote_fmt.c:91
msgid ""
-"insert expr if x is not set\n"
-"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"Sett inn uttrykk dersom x ikke er satt\n"
-"(der x er en av tegnene dfNFLIstcnri)"
+"sett inn <span style=\"oblique\">expr</span> hvis x ikke er angitt, hvor x "
+"er en av \n"
+"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(eller deres lange varianter)"
-#: src/quote_fmt.c:70
+#: src/quote_fmt.c:92
msgid ""
"insert file:\n"
-"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
msgstr ""
"sett inn fil:\n"
-"sub_expr evalueres som filnavn som skal settes inn"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> blir evaluert som stien til den fil "
+"som skal innsettes"
-#: src/quote_fmt.c:71
+#: src/quote_fmt.c:93
msgid ""
"insert program output:\n"
-"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
"the output from"
msgstr ""
-"sett inn fil utdata:\n"
-"sub_expr evalueres som en kommandolinje\n"
-"hvis ut-data skal settes inn"
+"innsett utdata fra programmet:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> evalueres som det "
+"kommandolinjeuttrykk\n"
+"som skal produsere det ønskede utdata"
-#: src/quote_fmt.c:72
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"sett inn valgfri tekst:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> er en variabel som erstattes\n"
+"av tekst som føres inn av brukeren"
+
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">definisjon av termer:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"tekst som kan inneholde noen av symbolene eller\n"
+"kommandoene ovenfor "
+
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"tekst som kan inneholde noen av symbolene (ikke\n"
+"kommandoene) ovenfor"
+
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"fullføring fra adresseboken virker bare på den første\n"
+"adressen i brevhodet; det fører inn kontaktens\n"
+"fulle navn hvis adressen stemmer overens med nøyaktig\n"
+"én kontakt i adresseboken"
+
+#: src/quote_fmt.c:109
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Beskrivelse av symboler"
+
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Følgende symboler og kommandoer kan brukes:"
+
+#: src/quote_fmt.c:173
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Bruk en mal for å opprette nye meldinger"
+
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Overstyr 'Fra'-feltet. Dette påvirker ikke hvilken konto som brukes for å "
+"skrive den nye meldingen."
+
+#: src/quote_fmt.c:299
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Bruk en mal for å besvare meldinger"
+
+#: src/quote_fmt.c:323
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr ""
+"Overstyr 'Fra'-feltet. Dette innvirker ikke på hvilken konto som brukes ved "
+"besvarelsen."
+
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Angi sitat med"
+
+#: src/quote_fmt.c:429
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Bruk en mal for å videresende meldinger"
+
+#: src/quote_fmt.c:453
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr ""
+"Overstyr 'Fra'-feltet. Dette innvirker ikke på hvilken konto meldingen "
+"videresendes fra."
+
+#: src/quote_fmt.c:545
+msgid "Defaults"
+msgstr "Forvalg"
+
+#: src/quote_fmt.c:563
msgid ""
-"insert user input:\n"
-"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
-"user-entered text"
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
msgstr ""
-"sett inn brukertekst:\n"
-"sub_expr er en variabel som kan erstattes\n"
-"av tekst brukeren legger inn."
+"The \"Fra\"-feltet i malen \"Ny melding\" inneholder en ugyldig epost-"
+"adresse."
-#: src/quote_fmt.c:84
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Beskrivelse av symboler"
+#: src/quote_fmt.c:566
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "\"Emne\"-feltet i malen \"Ny melding\" er ugyldig."
-#: src/quote_fmt.c:85
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Følgende symboler kan brukes:"
+#: src/quote_fmt.c:583
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Feltet \"Angi sitat med\" i malen \"Svar\" er ugyldig."
-#: src/quote_fmt_parse.y:458
+#: src/quote_fmt.c:603
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Feltet \"Angi sitat med\" i malen \"Videresend\" er ugyldig."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
#, c-format
msgid "Enter text to replace '%s'"
msgstr "Angi tekst som skal erstatte '%s'"
-#: src/quote_fmt_parse.y:459
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
msgid "Enter variable"
msgstr "Angi variabel"
-#: src/send_message.c:137
+#: src/send_message.c:152
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Sender melding med følgende kommando: %s\n"
+msgstr "Sender melding med følgende kommando: %s\n"
-#: src/send_message.c:151
+#: src/send_message.c:166
#, c-format
-msgid "Can't execute command: %s"
-msgstr "kan ikke utføre komando: %s"
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Kunne ikke utføre komando: %s"
-#: src/send_message.c:186
+#: src/send_message.c:201
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Feil oppsto ved kjøring av kommando: %s"
+msgstr "En feil oppsto under utføring av kommando: %s"
-#: src/send_message.c:322
+#: src/send_message.c:348
msgid "Connecting"
-msgstr "Kobler til"
+msgstr "Forbinder"
-#: src/send_message.c:327
+#: src/send_message.c:353
msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Gjør POP før SMTP..."
+msgstr "Gjør POP før SMTP..."
-#: src/send_message.c:330
+#: src/send_message.c:356
msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP før SMTP"
+msgstr "POP før SMTP"
-#: src/send_message.c:335
+#: src/send_message.c:361
#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Kobler til mot SMTP tjener: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Forbinder til SMTP-tjener: %s:%d..."
-#: src/send_message.c:395
+#: src/send_message.c:418
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Melding sendt ok."
-#: src/send_message.c:462
+#: src/send_message.c:484
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Sender HELO..."
-#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
+#: src/send_message.c:485 src/send_message.c:490 src/send_message.c:495
msgid "Authenticating"
msgstr "Autentisering"
-#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
+#: src/send_message.c:486 src/send_message.c:491
msgid "Sending message..."
msgstr "Sender melding..."
-#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:489
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Sender EHLO..."
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:498
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Sender MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:480
+#: src/send_message.c:502
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Sender RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:485
+#: src/send_message.c:507
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Send DATA..."
-#: src/send_message.c:489
+#: src/send_message.c:511
msgid "Quitting..."
msgstr "Avslutter..."
-#: src/send_message.c:517
+#: src/send_message.c:540
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Sender melding (%d / %d byte)"
-#: src/send_message.c:545
+#: src/send_message.c:593
msgid "Sending message"
msgstr "Sender melding"
-#: src/send_message.c:591 src/send_message.c:611
+#: src/send_message.c:662 src/send_message.c:682
msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Feil oppstod da meldingen skulle sendes."
+msgstr "Feil oppstod under avsending av meldingen."
-#: src/send_message.c:594
+#: src/send_message.c:665
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Feil oppstod ved sending av meldingen:\n"
+"Feil oppstod under avsending av meldingen:\n"
"%s"
-#: src/setup.c:74
+#: src/setup.c:75
msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Innstillinger for postbokser"
+msgstr "Innstillinger for postkasser"
-#: src/setup.c:75
+#: src/setup.c:76
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"if you have the one.\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
-"Angi postboksens plassering. Har du en mailboks i\n"
-"MH format kan denne også brukes. Er du usikker, så\n"
-"klikk bare OK."
+"Angi postkassens plassering. Har du en postkasse i\n"
+"MH-format, kan denne også brukes. Velg bare OK\n"
+"hvis du er du usikker."
-#: src/sourcewindow.c:66
+#: src/sourcewindow.c:64
msgid "Source of the message"
msgstr "Kildekode for melding"
-#: src/sourcewindow.c:161
+#: src/sourcewindow.c:159
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Kildekode"
-#: src/ssl_manager.c:154
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "Lagre SSL sertifikat"
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL certificates"
+msgstr "Lagrede SSL-sertifikat"
-#: src/ssl_manager.c:374
+#: src/ssl_manager.c:431
msgid "Delete certificate"
msgstr "Slett sertifikat"
-#: src/ssl_manager.c:375
+#: src/ssl_manager.c:432
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Ønsker du virkelig å slette dette sertifikatet?"
+msgstr "Ønsker du virkelig å slette dette sertifikatet?"
-#: src/summary_search.c:175
+#: src/summary_search.c:259
msgid "Search messages"
msgstr "Send meldinger"
-#: src/summary_search.c:197
+#: src/summary_search.c:281
msgid "Match any of the following"
-msgstr "Velg ut fra følgende kriterier"
+msgstr "Velg ut fra følgende kriterier"
-#: src/summary_search.c:198
+#: src/summary_search.c:283
msgid "Match all of the following"
-msgstr "Velg ut fra alle følgende kriterier"
-
-#: src/summary_search.c:257
-msgid "From:"
-msgstr "Fra:"
+msgstr "Velg ut fra alle følgende kriterier"
-#: src/summary_search.c:278
+#: src/summary_search.c:447
msgid "Body:"
msgstr "Kropp:"
-#: src/summary_search.c:285
+#: src/summary_search.c:454
msgid "Condition:"
msgstr "Betingelse: "
-#: src/summary_search.c:315
+#: src/summary_search.c:484
msgid "Find _all"
msgstr "Finn _alle"
-#: src/summary_search.c:513
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1108 src/summaryview.c:1369
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Søker i %s...\n"
+
+#: src/summary_search.c:787
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Begynnelsen på listen nådd; fortsett fra slutten?"
+msgstr "Begynnelsen på listen nådd; fortsett fra slutten?"
-#: src/summary_search.c:515
+#: src/summary_search.c:789
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Slutten på listen nådd; fortsett fra begynnelsen?"
-
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/Sva_r"
-
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Svar _til"
-
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Svar _til/A_lle"
-
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Svar _til/_Avsender"
-
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Svar _til/Epost_liste"
-
-#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:234
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/_Videresend"
-
-#: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:235
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/Send _videre som vedlegg"
-
-#: src/summaryview.c:426
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/_Omdiriger"
-
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Flytt..."
-
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopier..."
+msgstr "Slutten på listen nådd; fortsett fra begynnelsen?"
#: src/summaryview.c:430
-msgid "/Move to _trash"
-msgstr "Flytt til s_øppelbøtta"
-
-#: src/summaryview.c:431
-msgid "/_Delete..."
-msgstr "/_Slett..."
-
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Marker"
-
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Marker/_Marker"
-
-#: src/summaryview.c:435
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "_Marker/_Avmarker"
-
-#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Marker/---"
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Opprett f_ilterregel"
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Marker/Marker som _ulest"
-
-#: src/summaryview.c:438
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Marker/Marker som _lest"
-
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Marker/Marker alle som l_este"
-
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Marker/Ignorer tråd"
-
-#: src/summaryview.c:441
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marker/Ta tilbake ignorering av tråd"
-
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/_Marker/Marker som _søppel"
-
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/_Marker/Marker som _ønsket"
-
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Marker/Lås"
-
-#: src/summaryview.c:447
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Marker/Lås opp"
-
-#: src/summaryview.c:448
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Farge_anmerkning"
-
-#: src/summaryview.c:451
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Legg til avsender i adresseboken"
-
-#: src/summaryview.c:453
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Opprett f_ilterregel"
-
-#: src/summaryview.c:454
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Opprett f_ilterregel/_Automatisk"
-
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Opprett f_ilterregel/ut fra _Fra"
-
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Opprett f_ilterregel/ut fra _Til"
-
-#: src/summaryview.c:460
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Opprett f_ilterregel/ut fra _Overskrift"
-
-#: src/summaryview.c:462
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "Opprett prossesseringsregel"
-
-#: src/summaryview.c:463
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "Opprett prossesseringsregel/_Automatisk"
-
-#: src/summaryview.c:465
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "Opprett prossesseringsregel/ut fra _Fra"
-
-#: src/summaryview.c:467
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "Opprett prossesseringsregel/ut fra _Til"
-
-#: src/summaryview.c:469
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Opprett prossesseringsregel/ut fra _Overskrift"
-
-#: src/summaryview.c:475
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Vis/Vis _kildekode"
-
-#: src/summaryview.c:476
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Vis/Alle brev_hoder (headere)"
-
-#: src/summaryview.c:479
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/Skriv _ut..."
-
-#: src/summaryview.c:555
+#: src/summaryview.c:558
msgid "Toggle quick search bar"
-msgstr "Skjul/vis hurtigsøk"
+msgstr "Skjul/vis hurtigsøk"
-#: src/summaryview.c:893
+#: src/summaryview.c:595
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Slå utvidet utvalg til/fra"
+
+#: src/summaryview.c:1297
msgid "Process mark"
-msgstr "Prosesseringsmerke"
+msgstr "Bearbeid merke"
-#: src/summaryview.c:894
+#: src/summaryview.c:1298
msgid "Some marks are left. Process them?"
-msgstr "Noen anmerkninger gjenstår. Prosseser dem?"
+msgstr "Noen merker gjenstår. Bearbeid dem?"
-#: src/summaryview.c:949
+#: src/summaryview.c:1348
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Søker gjennom foldere (%s)..."
+msgstr "Gjennomsøker mappe (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1463
+#: src/summaryview.c:1845 src/summaryview.c:1897
msgid "No more unread messages"
msgstr "Ingen flere uleste meldinger"
# src/summaryview.c:912y
-#: src/summaryview.c:1412
+#: src/summaryview.c:1846
msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Ingen uleste meldinger funnet. _Søk fra slutten?"
+msgstr "Ingen uleste meldinger funnet. _Søk fra slutten?"
-#: src/summaryview.c:1424 src/summaryview.c:1476 src/summaryview.c:1523
-#: src/summaryview.c:1575 src/summaryview.c:1654
+#: src/summaryview.c:1858 src/summaryview.c:1910 src/summaryview.c:1953
+#: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2084
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr "Intern feil: uventet verdi for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1432
+#: src/summaryview.c:1866
msgid "No unread messages."
msgstr "Ingen uleste meldinger."
-#: src/summaryview.c:1464
+#: src/summaryview.c:1898
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Ingen ulest melding funnet. Gå til neste folder?"
+msgstr "Ingen uleste meldinger funnet. Gå til neste mappe?"
-#: src/summaryview.c:1510 src/summaryview.c:1562
+#: src/summaryview.c:1940 src/summaryview.c:1992
msgid "No more new messages"
msgstr "Ingen flere nye meldinger"
# src/summaryview.c:912y
-#: src/summaryview.c:1511
+#: src/summaryview.c:1941
msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Ingen nye meldinger funnet. _Søk fra slutten?"
+msgstr "Ingen nye meldinger funnet. _Søk fra slutten?"
-#: src/summaryview.c:1531
+#: src/summaryview.c:1961
msgid "No new messages."
msgstr "Ingen nye meldinger."
-#: src/summaryview.c:1563
+#: src/summaryview.c:1993
msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Ingen nye meldinger funnet. Gå til neste folder?"
+msgstr "Ingen nye meldinger funnet. Gå til neste mappe?"
-#: src/summaryview.c:1600 src/summaryview.c:1641
+#: src/summaryview.c:2030 src/summaryview.c:2071
msgid "No more marked messages"
-msgstr "Ingen flere anmerkede meldinger"
+msgstr "Ingen flere merkede meldinger"
-#: src/summaryview.c:1601
+#: src/summaryview.c:2031
msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Ingen anmerkede meldinger funnet. _Søk fra slutten?"
+msgstr "Ingen merkede meldinger funnet. Søk fra slutten?"
-#: src/summaryview.c:1610
+#: src/summaryview.c:2040
msgid "No marked messages."
-msgstr "Ingen anmerkede meldinger."
+msgstr "Ingen merkede meldinger."
-#: src/summaryview.c:1642
+#: src/summaryview.c:2072
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr "Ingen merkede melding funnet. Gå til neste folder?"
+msgstr "Ingen merkede meldinger funnet. Gå til neste mappe?"
-#: src/summaryview.c:1679 src/summaryview.c:1704
+#: src/summaryview.c:2109 src/summaryview.c:2134
msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Ingen flere anmerkede meldinger"
+msgstr "Ingen flere fargemerkede meldinger"
-#: src/summaryview.c:1680
+#: src/summaryview.c:2110
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Ingen anmerkede meldinger funnet. _Søk på nytt fra slutten?"
+msgstr "Ingen fargemerkede meldinger funnet. Søk på nytt fra slutten?"
-#: src/summaryview.c:1689 src/summaryview.c:1714
+#: src/summaryview.c:2119 src/summaryview.c:2144
msgid "No labeled messages."
-msgstr "Inget anmerkede meldinger."
+msgstr "Inget fargemerkede meldinger."
-#: src/summaryview.c:1705
+#: src/summaryview.c:2135
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Inget anmerkede meldinger funnet. _Søke på nytt fra begynnelsen?"
+msgstr "Ingen fargemerkede meldinger funnet. Søk på nytt fra begynnelsen?"
-#: src/summaryview.c:1942
+#: src/summaryview.c:2449
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Tiltrekker meldinger per. tittel..."
+msgstr "Meldinger innlemmes i tråden etter emne..."
-#: src/summaryview.c:2103
+#: src/summaryview.c:2634
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d slettet"
-#: src/summaryview.c:2107
+#: src/summaryview.c:2638
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d flyttet"
-#: src/summaryview.c:2108 src/summaryview.c:2115
+#: src/summaryview.c:2639 src/summaryview.c:2646
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2113
+#: src/summaryview.c:2644
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d kopiert"
-#: src/summaryview.c:2128
+#: src/summaryview.c:2658
msgid " item selected"
-msgstr " objekt valgt"
-
-#: src/summaryview.c:2130
-msgid " items selected"
-msgstr " objekter valgt"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " valgt objekt"
+msgstr[1] " valgte objekter"
-#: src/summaryview.c:2146
+#: src/summaryview.c:2676 src/summaryview.c:2712
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d ny(e), %d ulest(e), %d totalt (%s)"
+msgstr "%d ny(e), %d ulest(e), %d i alt (%s)"
+
+#: src/summaryview.c:2683
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Meldingssammendrag</b>\n"
+"<b>Nye:</b> %d\n"
+"<b>Uleste:</b> %d\n"
+"<b>I alt:</b> %d\n"
+"<b>Størrelse:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Markert:</b> %d\n"
+"<b>Besvart:</b> %d\n"
+"<b>Videresendt:</b> %d\n"
+"<b>Låst:</b> %d\n"
+"<b>Ignorert:</b> %d\n"
+"<b>Overvåket:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2707
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d markert (%s/%s), %d ulest"
-#: src/summaryview.c:2349
+#: src/summaryview.c:2989
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Sorterer sammendrag..."
-#: src/summaryview.c:2438
+#: src/summaryview.c:3128
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Oppretter sammendrag fra meldingsdata..."
-#: src/summaryview.c:2612
+#: src/summaryview.c:3333
msgid "(No Date)"
msgstr "(Ingen dato)"
-#: src/summaryview.c:2650
+#: src/summaryview.c:3385
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Ingen mottaker)"
-#: src/summaryview.c:3436
+#: src/summaryview.c:3420
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Fra: %s, den %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:3427
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Til: %s, den %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:4304
msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "Du har ikke forfattet denne artikkelen.\n"
+msgstr "Du har ikke skrevet denne artikkelen.\n"
+
+#: src/summaryview.c:4397
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Vil du virkelig slette den markerte meldingen?"
+msgstr[1] "Vil du virkelig slette de %d markerte meldingene?"
-#: src/summaryview.c:3520
+#: src/summaryview.c:4400
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Slett melding(er)"
-#: src/summaryview.c:3521
-msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "Vil du virkelig slette de valgte meldingene?"
-
-#: src/summaryview.c:3669
+#: src/summaryview.c:4563
msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Destinationen er den samma som gjeldende folder."
+msgstr "Målmappen er den samme som aktuell mappe."
-#: src/summaryview.c:3758
+#: src/summaryview.c:4661
msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Valgt destinasjonsfolder er identisk med gjeldende folder."
+msgstr "Den valgte målmappen er den samme som aktuell mappe."
-#: src/summaryview.c:3878
+#: src/summaryview.c:4823
msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Legg til, eller skriv over"
+msgstr "Legg til eller overskriv"
-#: src/summaryview.c:3879
+#: src/summaryview.c:4824
msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Legg til på slutten av, eller skriv over den eksisterende file?"
+msgstr "Legg til i slutten av eksisterende fil, eller overskriv hele filen?"
-#: src/summaryview.c:3880
+#: src/summaryview.c:4825
msgid "_Append"
-msgstr "Legg til på slutten"
+msgstr "Legg til i slutten"
-#: src/summaryview.c:3880
+#: src/summaryview.c:4825
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Overskriv"
-#: src/summaryview.c:4257
+#: src/summaryview.c:4866
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å skrive ut %d meldinger, en for en. Vil du fortsette?"
+
+#: src/summaryview.c:5345
msgid "Building threads..."
-msgstr "Tråder..."
+msgstr "Tråder..."
+
+#: src/summaryview.c:5593
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Hopp over disse reglene"
+
+#: src/summaryview.c:5596
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Bruk disse reglene uansett hvilken konto de hører til"
-#: src/summaryview.c:4462
+#: src/summaryview.c:5599
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Bruk disse reglene hvis de hører til den aktive kontoen"
+
+#: src/summaryview.c:5628
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrerer"
+
+#: src/summaryview.c:5629
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Enkelte filterregler hører til en bestemt konto.\n"
+"Velg hva som skal skje med disse reglene:"
+
+#: src/summaryview.c:5659
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrerer..."
-#: src/summaryview.c:4532
+#: src/summaryview.c:5738
msgid "Processing configuration"
-msgstr "Konfigurer prosessering"
+msgstr "Behandler oppsetningen"
+
+#: src/summaryview.c:6286
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorert tråd"
+
+#: src/summaryview.c:6288
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Overvåket tråd"
-#: src/summaryview.c:5958
+#: src/summaryview.c:6296
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Besvart men også videresendt - klikk for å se svaret"
+
+#: src/summaryview.c:6298
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Besvart - klikk for å se svaret"
+
+#: src/summaryview.c:6310
+msgid "To be moved"
+msgstr "Skal flyttes"
+
+#: src/summaryview.c:6312
+msgid "To be copied"
+msgstr "Skal kopieres"
+
+#: src/summaryview.c:6324
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Signert, har vedlegg"
+
+#: src/summaryview.c:6328
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Kryptert, har vedlegg"
+
+#: src/summaryview.c:6330
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Kryptert"
+
+#: src/summaryview.c:6332
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Har vedlegg"
+
+#: src/summaryview.c:7940
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Feil ved regulært uttrykk (regexp):\n"
+"Feil ved regulært uttrykk (regexp):\n"
"%s"
+#: src/summaryview.c:8045
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Gå tilbake til mappelisten (du har uleste meldinger)"
+
+#: src/summaryview.c:8050
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Gå tilbake til mappelisten"
+
#: src/textview.c:232
-msgid "/Compose _new message"
-msgstr "/Ny _melding"
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Åpne i nettleser"
#: src/textview.c:233
-msgid "/Add to _address book"
-msgstr "/Legg til i _adressebok"
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "Kopier denne _lenken"
-#: src/textview.c:234
-msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "/Kopier denne ad_ressen"
+#: src/textview.c:240
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Svar til denne adressen"
-#: src/textview.c:239
-msgid "/_Open image"
-msgstr "/_Åpne bilde"
+#: src/textview.c:241
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Legg til i _adressebok"
-#: src/textview.c:240
-msgid "/_Save image..."
-msgstr "/_Lagre bildet ..."
+#: src/textview.c:242
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Kopier denne ad_ressen"
+
+#: src/textview.c:248
+msgid "_Open image"
+msgstr "_Åpne bilde"
+
+#: src/textview.c:249
+msgid "_Save image..."
+msgstr "_Lagre bilde..."
+
+#: src/textview.c:722
+#, c-format
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d byte)]"
-#: src/textview.c:790
+#: src/textview.c:725
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bytes)]"
+
+#: src/textview.c:904
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
" Use "
msgstr ""
"\n"
-" Denne meldingen kan ikke vises.\n"
-" Dette skyldes antakelig nettverksproblemer.\n"
+" Meldingen kan ikke vises.\n"
+" Det skyldes antakelig nettverksproblemer.\n"
"\n"
" Bruk"
-#: src/textview.c:795
-msgid "'View Log'"
-msgstr "'Vis logg'"
+#: src/textview.c:909
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Nettverkslogg'"
-#: src/textview.c:796
+#: src/textview.c:910
msgid " in the Tools menu for more information."
-msgstr "i Verktøymenyen for mer informasjon."
+msgstr "i Verktøymenyen for mer informasjon."
-#: src/textview.c:817
-msgid " The following can be performed on this part by\n"
-msgstr " Følgende kan utføres på dette vedlegget ved å\n"
+#: src/textview.c:973
+msgid " The following can be performed on this part\n"
+msgstr " Følgende kan utføres på denne meldingsdelen\n"
-#: src/textview.c:818
-msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr " høyreklikk ikonet eller innhold av liste:\n"
+#: src/textview.c:975
+msgid " by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "ved å høyreklikke på ikonet eller listepunktet:"
-#: src/textview.c:820
+#: src/textview.c:979
msgid " - To save, select "
-msgstr " - For å lagre, velg"
+msgstr " - For å lagre, velg"
-#: src/textview.c:821
+#: src/textview.c:980
msgid "'Save as...'"
msgstr "Lagre som"
-#: src/textview.c:822
-msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr "(Tastatursnarvei: 'y')\n"
+#: src/textview.c:982 src/textview.c:994 src/textview.c:1006
+#: src/textview.c:1016
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr "(Hurtigtast: '"
-#: src/textview.c:823
+#: src/textview.c:990
msgid " - To display as text, select "
-msgstr " - For å vise som tekst, velg "
+msgstr " - For å vise som tekst, velg "
-#: src/textview.c:824
+#: src/textview.c:991
msgid "'Display as text'"
msgstr "'Vis som _tekst'"
-#: src/textview.c:825
-msgid " (Shortcut key: 't')\n"
-msgstr "(Tastatursnarvei: 't')\n"
-
-#: src/textview.c:826
+#: src/textview.c:1002
msgid " - To open with an external program, select "
-msgstr " - For å åpne med eksternt program, velg "
+msgstr " - For å åpne med eksternt program, velg "
-#: src/textview.c:827
+#: src/textview.c:1003
msgid "'Open'"
-msgstr "'Åpne'"
-
-#: src/textview.c:828
-msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-msgstr "(Tastatursnarvei: 'l',\n"
+msgstr "'Åpne'"
-#: src/textview.c:829
+#: src/textview.c:1011
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (alternativt dobbelt-klikk, eller klikk midtre "
-#: src/textview.c:830
+#: src/textview.c:1012
msgid "mouse button)\n"
msgstr "museknapp)\n"
-#: src/textview.c:831
+#: src/textview.c:1014
msgid " - Or use "
msgstr " - Eller bruk "
-#: src/textview.c:832
+#: src/textview.c:1015
msgid "'Open with...'"
-msgstr "Åpne med...'"
+msgstr "Åpne med...'"
-#: src/textview.c:833
-msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr "(Tastatursnarvei: 'o')\n"
-
-#: src/textview.c:922
+#: src/textview.c:1127
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Exit code %d\n"
msgstr ""
-"Kommandoen for å vise vedlegg som tekst feilet:\n"
+"Kommandoen for å vise vedlegg som tekst feilet:\n"
" %s\n"
"Avslutningskode %d\n"
-#: src/textview.c:2213
+#: src/textview.c:2172
+msgid "Tags: "
+msgstr "Tagger:"
+
+#: src/textview.c:2874
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"<b>Egentlig URL:</b> %s\n"
"\n"
-"Åpne likevel?"
+"Åpne likevel?"
-#: src/textview.c:2222
+#: src/textview.c:2883
msgid "Phishing attempt warning"
-msgstr "Advarsel: Mulig svindelforsøk"
+msgstr "Advarsel: Mulig svindelforsøk"
-#: src/textview.c:2223
+#: src/textview.c:2884
msgid "_Open URL"
-msgstr "_Åpne URL"
+msgstr "_Åpne URL"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1489
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Hent meldinger for alle konti"
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Hent epost fra alle kontoer"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1503
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Hent meldinger for gjeldende konto"
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Hent epost fra aktiv konto"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1509
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Send meldinger i køen"
+msgstr "Send meldinger i køen"
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1522
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
msgid "Compose Email"
msgstr "Skriv epost"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1526
+#: src/toolbar.c:196
msgid "Compose News"
-msgstr "Ny njusmelding"
+msgstr "N_y melding til nyhetsgruppe"
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1557 src/toolbar.c:1567
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
msgid "Reply to Message"
-msgstr "Svar på melding"
+msgstr "Svar på melding"
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1574 src/toolbar.c:1584
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Svar avsender"
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1591 src/toolbar.c:1601
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
msgid "Reply to All"
msgstr "Svar til alle"
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1608 src/toolbar.c:1618
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Svar til epostliste"
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1625 src/toolbar.c:1635
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
+msgid "Open email"
+msgstr "Åpne epost"
+
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
msgid "Forward Message"
msgstr "Videresend melding"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1642
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
msgid "Trash Message"
msgstr "Kasser melding"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1648
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
msgid "Delete Message"
msgstr "Slett melding"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1660
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Gå til forrige uleste melding"
+msgstr "Gå til forrige uleste melding"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1667
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Gå til neste uleste melding"
+msgstr "Gå til neste uleste melding"
+
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
-#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:211
msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Lær søppel- eller ønsket epost"
+msgstr "Lær Spam eller Ham"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1676
+#: src/toolbar.c:212
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Åpne mappe/gå til mappeliste"
+
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
msgid "Send Message"
msgstr "Send melding"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1682
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Legg i utkøen for senere avlevering"
+msgstr "Legg i utkøen for senere avlevering"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1688
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Lagre utkast"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1694
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
msgid "Insert file"
msgstr "Sett inn fil"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1700
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
msgid "Attach file"
msgstr "Legg ved fil"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1706
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
msgid "Insert signature"
msgstr "Sett inn signatur"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1712
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Erstatt signatur"
+
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Editer med ekstern tekstbehandler"
+msgstr "Bruk ekstern tekstbehandler"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1718
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Bryt lange linjer i gjeldende avsnitt"
+msgstr "Bryt lange linjer i det aktuelle avsnitt"
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1724
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Bryt lange linjer"
+msgstr "Bryt alle lange linjer"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1737
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
msgid "Check spelling"
msgstr "Stavekontroll"
-#: src/toolbar.c:194
-msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
-msgstr "Sylpheed-Claws handlinger"
-
-#: src/toolbar.c:214
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Sva_r alle med sitering"
-
-#: src/toolbar.c:215
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Svar alle _uten sitering"
-
-#: src/toolbar.c:219
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Svar _til alle med sitering"
+#: src/toolbar.c:229
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Claws Mail-handlinger (funksjon)"
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Svar _alle uten sitering"
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Avbryt hentning"
-#: src/toolbar.c:224
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Svar til l_iste med sitering"
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Avbryt hent/send"
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Svar til _liste uten sitering"
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
+msgid "Close window"
+msgstr "Lukk vindu"
-#: src/toolbar.c:229
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Svar til avsender med _sitering"
+#: src/toolbar.c:235
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Claws Mail-programtillegg"
-#: src/toolbar.c:230
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Sv_ar til avsender uten sitering"
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Papirkurv"
-#: src/toolbar.c:236
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/Om_diriger"
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:404
msgid "Get Mail"
msgstr "Hent E-post"
-#: src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:485
-msgid "Reply"
-msgstr "Svar"
+#: src/toolbar.c:405
+msgid "Get"
+msgstr "Hent"
+
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Skriv "
-#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
+#: src/toolbar.c:410
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
+#: src/toolbar.c:411
+msgctxt "Toolbar"
msgid "Sender"
msgstr "Avsender"
-#: src/toolbar.c:401 src/toolbar.c:492
-msgid "Spam"
-msgstr "Søppelpost"
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "List"
+msgstr "Opplist"
-#: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:494
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Prev"
+msgstr "Forrige"
+
+#: src/toolbar.c:418
msgid "Next"
msgstr "Neste"
-#: src/toolbar.c:442
-msgid "Send later"
-msgstr "Send senere"
-
-#: src/toolbar.c:443
+#: src/toolbar.c:426
msgid "Draft"
msgstr "Utkast"
-#: src/toolbar.c:445
-msgid "Insert"
-msgstr "Sett inn"
+#: src/toolbar.c:429
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Sett inn sign."
-#: src/toolbar.c:446
-msgid "Attach"
-msgstr "Vedlegg"
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Erstatt sign."
-#: src/toolbar.c:1496
-msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "Hent meldinger for valgt konto"
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Edit"
+msgstr "Endre"
-#: src/toolbar.c:1533
+#: src/toolbar.c:432
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Ombryt avsn."
+
+#: src/toolbar.c:433
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Ombryt alt"
+
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: src/toolbar.c:437
+msgid "Stop all"
+msgstr "Stopp alle"
+
+#: src/toolbar.c:897
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Skriv melding til nyhetsgruppe"
+
+#: src/toolbar.c:936
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Lær spam"
+
+#: src/toolbar.c:945
+msgid "Ham"
+msgstr "Ønsket epost"
+
+#: src/toolbar.c:947
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Lær ikke-spam"
+
+#: src/toolbar.c:1925
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Gå til mappeliste"
+
+#: src/toolbar.c:1931
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Hent meldinger fra valgt konto"
+
+#: src/toolbar.c:1947
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Innstillinger"
+
+#: src/toolbar.c:1958
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Ny melding med valgt konto"
-#: src/toolbar.c:1539
-msgid "Ham"
-msgstr "Ønsket epost"
+#: src/toolbar.c:1979
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Lær som..."
+
+#: src/toolbar.c:1989
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Lær som _spam"
+
+#: src/toolbar.c:1990
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Lær som _ikke-spam"
-#: src/toolbar.c:1547
-msgid "Learn Spam"
-msgstr "Lagre søppelpost"
+#: src/toolbar.c:1997
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Alternativer for 'Svar på melding'"
-#: src/toolbar.c:1551
-msgid "Learn Ham"
-msgstr "Lær som ønsket epost"
+#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "_Svar med sitat"
-#: src/wizard.c:459
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
-msgstr "Velkommen til Sylpheed-Claws"
+#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Svar _uten sitat "
-#: src/wizard.c:469
-msgid "Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "Sylpheed-Claws Laget"
+#: src/toolbar.c:2014
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Alternativer for 'Svar til avsender'"
-#: src/wizard.c:475
+#: src/toolbar.c:2031
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Alternativer for 'Svar til alle'"
+
+#: src/toolbar.c:2048
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Alternativer for 'Svar til postliste'"
+
+#: src/toolbar.c:2065
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Alternativer for 'Videresend melding'"
+
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Meldingen inneholder ingen URL."
+
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Tilgjengelige URLer:"
+
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Åpne URL"
+
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Velg hvilken URL som skal åpnes."
+
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Velg alt"
+
+#: src/wizard.c:521
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Velkommen til Claws"
+
+#: src/wizard.c:544
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
-"-------------------------\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
"\n"
"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
"toolbar.\n"
"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
"and change the general Preferences by using\n"
"'/Configuration/Preferences'.\n"
"\n"
-"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
"or online at the URL given below.\n"
"\n"
"\n"
"LICENSE\n"
"-------\n"
-"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
"found at <%s>.\n"
"\n"
"DONATIONS\n"
"---------\n"
-"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
"so at <%s>.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Velkommen til Sylpheed-Claws\n"
+"Velkommen til Claws\n"
"----------------------------\n"
"\n"
-"Nå som vi har satt opp en konto kan du hente epost ved\n"
-"å klikke på 'Hent Epost' knappen til venstre på verktøylinjen.\n"
+"Nå som du har satt opp en konto, kan du hente epost ved\n"
+"å klikke på 'Hent Epost' til venstre på verktøylinjen.\n"
"\n"
-"Du kan endre Konto Innstillingene ved å bruke menyvalget\n"
-"'/Konfigurasjon/Innstillinger for gjeldene konto'\n"
-"og endre generelle instillinger med '/Konfigurasjon/Innstillinger'.\n"
+"Claws Mail har mange ekstrafunksjoner som kan aktiveres med\n"
+"programtillegg, som f.eks. spam-filtrering og -trening (med \n"
+"Bogofilter eller SpamAssassin), personvernsbeskyttelse og \n"
+"kryptering (med PGP/Mime), en RSS-nyhetsleser, kalender\n"
+"og mye mye mere. De kan aktiveres under menyen\n"
+"'/Innstillinger/Programtillegg'.\n"
"\n"
-"Du finner mere informasjon i Sylpheed-Claws manualen, som er\n"
-"tilgjengelig gjennom menyvalget '/Hjelp/Manual'\n"
-"eller på nettadressen under.\n"
+"Du kan endre Kontoinnstillingene under menyen \n"
+"'/Innstillinger/Alternativ for aktiv konto' og generelle\n"
+"instillinger under '/Innstillinger/Alternativ'.\n"
+"\n"
+"Mer informasjon fins i Claws-manualen, som er tilgjengelig\n"
+"under '/Hjelp/Manual' eller på nettadressen nedenfor.\n"
"\n"
"Nyttige URI\n"
"-----------\n"
"\n"
"Lisens:\n"
"-------\n"
-"Sylpheed-Claws er fri programvare, sluppet under vilkårene\n"
-"i GNU Public License, versjon 2 eller senere, som publisert\n"
-"av Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-"Boston, MA 02110-1301, USA. Lisensen kan finnes på <%s>.\n"
+"Claws Mail er fri programvare, utgitt under vilkårene i GNU General\n"
+"Public License, versjon 3 eller senere, i den form den er ugitt av\n"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA 02110-1301, USA. Lisensener tilgjengelig på <%s>.\n"
"\n"
"Donasjoner:\n"
"-----------\n"
-"Dersom du ønsker å donere til Sylpeed-Claws prosjektet kan du\n"
-"gjøre dette på <%s>.\n"
+"Hvis du ønsker å donere til Claws-prosjektet kan dette\n"
+"gjøres på <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:545
+#: src/wizard.c:620
msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Angi navn på postboksen."
+msgstr "Angi navn på postkassen."
-#: src/wizard.c:573
+#: src/wizard.c:648
msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Skriv inn fullt navn og epostadresse."
+msgstr "Angi fullt navn og epostadresse."
-#: src/wizard.c:584
+#: src/wizard.c:659
msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr "Angi tjener for innkommende epost og ditt brukernavn på denne"
+msgstr "Angi tjener for innkommende epost og ditt brukernavn på denne"
-#: src/wizard.c:594
+#: src/wizard.c:669
msgid "Please enter your username."
-msgstr "Skriv inn ditt brukernavn"
+msgstr "Angi ditt brukernavn"
-#: src/wizard.c:604
+#: src/wizard.c:679
msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr "Angi tjener for utgående epost (SMTP)."
+msgstr "Angi tjener for utgående epost (SMTP)."
-#: src/wizard.c:615
+#: src/wizard.c:690
msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "Angi brukernavn for utgående tjener (SMTP)."
+msgstr "Angi brukernavn på utgående tjener (SMTP)."
-#: src/wizard.c:823
+#: src/wizard.c:969
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Fullt navn:</span>"
-#: src/wizard.c:828
+#: src/wizard.c:979
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Epostadresse:</span>"
-#: src/wizard.c:832
+#: src/wizard.c:989
msgid "Your organization:"
msgstr "Organisasjon:"
-#: src/wizard.c:852
+#: src/wizard.c:1022
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Navn på postkassen</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Navn på postkassen:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1030
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Du kan også angi en absolutt sti, f.eks.: \"/home/john/Dokumenter/Epost\""
+
+#: src/wizard.c:1101
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr ""
+"Du kan spesifisere portnummeret ved å føye det til i slutten: \"mail."
+"eksempel.com:25\""
-#: src/wizard.c:882
+#: src/wizard.c:1104
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Utgående tjener (SMTP):</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Utgående tjener (SMTP):</span>"
-#: src/wizard.c:885
+#: src/wizard.c:1110
msgid "Use authentication"
msgstr "Bruk autentisering"
-#: src/wizard.c:899
-msgid ""
-"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
-msgstr ""
-"SMTP brukernavn:\n"
-"<span size=\"small\">(tomt for å bruke samme som ved mottak)</span>"
+#: src/wizard.c:1118
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">(hvis tomt brukes samme som ved mottak)</span>"
-#: src/wizard.c:912
-msgid ""
-"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
-msgstr ""
-"SMTP passord:\n"
-"<span size=\"small\">(tomt for å bruke samme som ved mottak)</span>"
+#: src/wizard.c:1132
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP brukernavn:"
+
+#: src/wizard.c:1143
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMPT-passord:"
+
+#: src/wizard.c:1156
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Bruk SSL for å forbinde til SMTP-tjener"
-#: src/wizard.c:939 src/wizard.c:951 src/wizard.c:1035
+#: src/wizard.c:1167 src/wizard.c:1582
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Bruk SSL via STARTTLS"
+
+#: src/wizard.c:1179 src/wizard.c:1594
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "SSL-sertifikat for mottageren (valgfritt)"
+
+#: src/wizard.c:1246 src/wizard.c:1276 src/wizard.c:1530
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tjeneradresse:</span>"
-#: src/wizard.c:956
+#: src/wizard.c:1306
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Lokal postboks:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokal postkasse:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1497
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tjenertype:</span>"
-#: src/wizard.c:996
+#: src/wizard.c:1507
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:1027
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tjenertype:</span>"
+#: src/wizard.c:1541
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Du kan spesifisere portnummeret ved å føye det til i slutten: \"mail."
+"eksempel.com:110\""
-#: src/wizard.c:1046
+#: src/wizard.c:1546
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Brukernavn:</span>"
-#: src/wizard.c:1062
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
+#: src/wizard.c:1571
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Bruk SSL for å forbinde til innkommende tjener"
-#: src/wizard.c:1074
+#: src/wizard.c:1636
msgid "IMAP server directory:"
-msgstr "IMAP tjenerkatalog:"
+msgstr "Mappe på IMAP-tjeneren:"
-#: src/wizard.c:1098
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Bruk SSL for tilkobling mot utgående tjener (SMTP)"
+#: src/wizard.c:1647
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Vis bare mapper det abonneres på"
-#: src/wizard.c:1105
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Bruk SSL for tilkobling mot innkommende tjener"
+#: src/wizard.c:1655
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">NB: denne versjonen av Claws Mail\n"
+"er bygd uten understøttelse for IMAP.</span>"
-#: src/wizard.c:1221
-msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
-msgstr "Sylpheed-Claws konfigurasjonsveiviser"
+#: src/wizard.c:1773
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Claws Mail konfigurasjonsveiviser"
-#: src/wizard.c:1253
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
-msgstr "Velkommen til Sylpheed-Claws"
+#: src/wizard.c:1807
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Velkommen til Claws"
-#: src/wizard.c:1261
+#: src/wizard.c:1815
msgid ""
-"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
"five minutes."
msgstr ""
-"Velkommen til Sylpheed-Claws konfigurasjonsveiviseren.\n"
+"Velkommen til konfigurasjonsveiviseren for Claws Mail.\n"
"\n"
-"Vi begynner med å legge inn den mest grunnleggende\n"
-"informasjonen om deg selv og de vanligste epostparametrene.\n"
-"På den måten kan du ta Sylpheed-Claws i bruk i løpet\n"
-"av noen minutter."
+"Vi begynner med å legge inn dine grunnopplysninger og dine vanligste "
+"epostinnstillinger så du kan ta Claws Mail i bruk i løpet av noen minutter."
-#: src/wizard.c:1274
+#: src/wizard.c:1828
msgid "About You"
msgstr "Om deg selv"
-#: src/wizard.c:1276 src/wizard.c:1285 src/wizard.c:1294 src/wizard.c:1304
-#: src/wizard.c:1314
+#: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882
msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Felter markert med fete typer må fylles inn"
+msgstr "Felter i fete typer må utfylles"
-#: src/wizard.c:1283
+#: src/wizard.c:1843
msgid "Receiving mail"
msgstr "Mottar epost"
-#: src/wizard.c:1292
+#: src/wizard.c:1858
msgid "Sending mail"
msgstr "Sender epost"
-#: src/wizard.c:1302
+#: src/wizard.c:1874
msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Lagrer melding til platelager"
+msgstr "Lagrer melding til disk"
-#: src/wizard.c:1312
-msgid "Security"
-msgstr "Sikkerhet"
-
-#: src/wizard.c:1322
+#: src/wizard.c:1890
msgid "Configuration finished"
-msgstr "Konfigurasjon fullført"
+msgstr "Oppsetning fullført"
-#: src/wizard.c:1330
+#: src/wizard.c:1898
msgid ""
-"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
-"\n"
+"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws er nå klart.\n"
-"\n"
-"Klikk Lagre for å starte."
+"Claws Mail er nå klar.\n"
+"Klikk Lagre for å starte."
+
+#~ msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
+#~ msgstr "Claws Mail er en rask, kraftfull og meget utbyggbar epostleser."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
+#~ "easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
+#~ "with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den har mange innstillingsmuligheter og håndterer lett hundretusenvis av "
+#~ "epost-beskjeder. Beskjedene behandles enkelt i et åpent format."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP "
+#~ "signatures and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam "
+#~ "filtering, Perl and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilleggsfunksjoner som PGP-signaturer og -kryptering, RSS-nyhetsleser, "
+#~ "kalender, kraftfull spam-filtrering, interaksjon med Perl og Python, "
+#~ "gjengivelse av HTML og PDF, og mye mer, er tilgjengelige gjennom "
+#~ "programtillegg."
+
+#~ msgid "E-mail client"
+#~ msgstr "Epostleser"
+
+#~ msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
+#~ msgstr "Rask og lite ressurskrevende GTK+-basert epostleser"
+
+#~ msgid "Internal avatars rendering already initialized"
+#~ msgstr "Den innebygde avatar-visningen er allerede initialisert"
+
+#~ msgid "messages which contain header S"
+#~ msgstr "meldinger som inneholder meldingshode S"
+
+#~ msgid "ldapsvr_retrieve_item_person->Unknown status: %d"
+#~ msgstr "ldapsvr_retrieve_item_person->Ukjent status: %d"
+
+#~ msgid "ldapsvr_update_book: Could not clean cache\n"
+#~ msgstr "ldapsvr_update_book: Kunne ikke tømme cache\n"
+
+#~ msgid "ldapsvr_update_book->Unknown status: %s\n"
+#~ msgstr "ldapsvr_update_book->Ukjent status: %s\n"
+
+#~ msgid "Keep 'To' addresses"
+#~ msgstr "Behold 'Til'-adresser"
+
+#~ msgid "Keep 'Cc' addresses"
+#~ msgstr "Behold 'Kopi-til'-adresser"
+
+#~ msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+#~ msgstr "Behold 'Blind-kopi-til'-adresser"
+
+#~ msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+#~ msgstr "GData-tillegg: Autentisert\n"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "langsom"
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "rask"
+
+#~ msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+#~ msgstr "Bannerbredde i piksler (0 betyr hele skjermen)"
+
+#~ msgid "Enable Popup"
+#~ msgstr "Aktiver popup"
+
+#~ msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+#~ msgstr "God signatur (uten tillit) fra %s."
+
+#~ msgid "Cannot open temporary file"
+#~ msgstr "Kan ikke åpne midlertidlig fil"
+
+#~ msgid "Cannot init libCURL"
+#~ msgstr "Kan ikke initiere libCURL"
+
+#~ msgid "Fetching '%s'..."
+#~ msgstr "Henter '%s'..."
+
+#~ msgid "Malformed feed"
+#~ msgstr "Misformet kilde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+#~ "comments of '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "RSSyl: Kan ikke hente kommentarer ved RDF-kilder. Kan ikke hente "
+#~ "kommentarer til '%s'"
+
+#~ msgid "This feed format is not supported yet."
+#~ msgstr "Dette feed-formatet støttes ikke ennå."
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "Ikke tilgjengelig"
+
+#~ msgid "%ld byte"
+#~ msgid_plural "%ld bytes"
+#~ msgstr[0] "%ld byte"
+#~ msgstr[1] "%ld byte"
+
+#~ msgid "size unknown"
+#~ msgstr "ukjent størrelse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "RSSyl: Kan ikke oppdatere kilde %s:\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "You are already subscribed to this feed."
+#~ msgstr "Du abonnerer allerede på denne kilden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke hente URL '%s':\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke hente URL '%s':\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+#~ msgstr "Kan ikke abonnere på feeden '%s'."
+
+#~ msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+#~ msgstr "Tidsavbrudd ved tilkobling til URL %s\n"
+
+#~ msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke hente URL %s\n"
+
+#~ msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+#~ msgstr "Feil ved lesning av kilde fra URL %s\n"
+
+#~ msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+#~ msgstr "Ukjent kildetype på URL %s\n"
+
+#~ msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+#~ msgstr "RSSyl: Kildeoppdatering avbrutt, programmet lukker ned.\n"
+
+#~ msgid "Can't remove feed '%s'."
+#~ msgstr "Kan ikke slette feed '%s'."
+
+#~ msgid "Refresh _all feeds"
+#~ msgstr "Oppdater _alle kilder"
+
+#~ msgid "_Unsubscribe feed..."
+#~ msgstr "_Avbryt abonnement på feed... "
+
+#~ msgid "Remove folder _tree..."
+#~ msgstr "Slett mappetre..."
+
+#~ msgid "RSSyl..."
+#~ msgstr "RSSyl..."
+
+#~ msgid "Keep default number of expired entries"
+#~ msgstr "Behold det forvalgte antall utløpte poster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+#~ "<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Antall utløpte poster som skal beholdes:</b>\n"
+#~ "<small>(Sett til -1 hvis du vil beholde alle utløpte poster)</small>"
+
+#~ msgid "Unsubscribe feed"
+#~ msgstr "_Avbryt abonnement på feed"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove feed"
+#~ msgstr "Vil du virkelig fjerne feeden"
+
+#~ msgid "Remove cached entries"
+#~ msgstr "Fjern cachede poster"
+
+#~ msgid "RSSyl"
+#~ msgstr "RSSyl"
+
+#~ msgid "Default refresh interval in minutes"
+#~ msgstr "Forvalgt oppdateringsintervall i minutter"
+
+#~ msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+#~ msgstr "Sett til 0 for å deaktivere automatisk oppdatering"
+
+#~ msgid "Default number of expired items to keep"
+#~ msgstr "Forvalgt antall utløpte poster som skal beholdes"
+
+#~ msgid "Set to -1 to keep expired items"
+#~ msgstr "Sett til -1 for å beholde utløpte poster"
+#~ msgid "Use this"
+#~ msgstr "Bruk dette"