2008-09-28 [paul] 3.5.0cvs137
[claws.git] / po / ja.po
index edd4f75789e736a69f53a117bcccac642c8d6a8b..f640d48c2b8e3ada9f33bc99d077bdd16d596692 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sylpheed\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-02 23:40+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-03 08:15+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-20 18:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-19 06:32+0900\n"
 "Last-Translator: Rui Hirokawa <rui_hirokawa@ybb.ne.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/account.c:309
+#: src/account.c:376
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
@@ -22,138 +22,84 @@ msgstr ""
 "メッセージ作成ウィンドウが開いています。\n"
 "アカウントを編集する前に全てのメッセージ作成ウィンドウを閉じてください。"
 
-#: src/account.c:561
+#: src/account.c:423
+#, fuzzy
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "フォルダ `%s' を作成できません。"
+
+#: src/account.c:648
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "アカウントの編集"
 
-#: src/account.c:579
+#: src/account.c:666
+#, fuzzy
 msgid ""
 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
 msgstr ""
 "新規メッセージはこの順番でチェックされます。`全て取得'によるメッセージ\n"
 "取得を有効にするには、`G'カラムのボックスをチェックして下さい。"
 
-#: src/account.c:599 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:675
-#: src/compose.c:4375 src/compose.c:4545 src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:400 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:198
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:301
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
-
-#: src/account.c:600 src/prefs_account.c:1093
-msgid "Protocol"
-msgstr "プロトコル"
-
-#: src/account.c:601 src/ssl_manager.c:105
-msgid "Server"
-msgstr "サーバ"
-
-#: src/account.c:630 src/addressbook.c:832 src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-#: src/prefs_filtering_action.c:449 src/prefs_filtering.c:280
-#: src/prefs_matcher.c:559 src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
-msgid "Add"
-msgstr "追加"
-
-#: src/account.c:636
-msgid "Edit"
-msgstr "編集"
-
-#: src/account.c:642 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr "  削除  "
-
-#: src/account.c:648
-msgid " Clone "
-msgstr " コピー "
-
-#: src/account.c:654 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering_action.c:503
-#: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_matcher.c:641
-#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
-msgid "Down"
-msgstr "  ↓  "
-
-#: src/account.c:660 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering_action.c:497
-#: src/prefs_filtering.c:336 src/prefs_matcher.c:635
-#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
-msgid "Up"
-msgstr "  ↑  "
-
-#: src/account.c:674
-msgid " Set as default account "
+#: src/account.c:741
+#, fuzzy
+msgid " _Set as default account "
 msgstr " 通常アカウントに指定 "
 
-#: src/account.c:680 src/action.c:1212 src/addressbook.c:1068
-#: src/addressbook.c:3231 src/addressbook.c:3236 src/addressbook.c:3275
-#: src/browseldap.c:307 src/crash.c:242 src/exphtmldlg.c:196
-#: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:259 src/inc.c:715
-#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:224
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
-
-#: src/account.c:756
-msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
+#: src/account.c:831
+#, fuzzy
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "リモートフォルダを油宇するアカウントのコピーは作成できません"
 
-#: src/account.c:762
+#: src/account.c:837
 #, c-format
-msgid "Cloned %s"
-msgstr "%s のコピーを作成しました。"
+msgid "Copy of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/account.c:976
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "本当にこのアカウントを削除してもいいですか?"
+
+#: src/account.c:978
+#, fuzzy
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "名称未設定"
 
-#: src/account.c:899
+#: src/account.c:979
 msgid "Delete account"
 msgstr "アカウントの削除"
 
-#: src/account.c:900
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "本当にこのアカウントを削除してもいいですか?"
+#: src/account.c:1420 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:747
+#: src/compose.c:5133 src/compose.c:5359 src/editaddress.c:953
+#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:227 src/importpine.c:227 src/mimeview.c:199
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
 
-#: src/account.c:901 src/addressbook.c:1091 src/addressbook.c:2359
-#: src/addressbook.c:2387 src/compose.c:2288 src/compose.c:3102
-#: src/compose.c:3432 src/compose.c:5716 src/compose.c:6035
-#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
-#: src/folderview.c:1702 src/imap_gtk.c:253 src/imap_gtk.c:300
-#: src/imap_gtk.c:363 src/inc.c:182 src/inc.c:287 src/inc.c:313
-#: src/mainwindow.c:1591 src/message_search.c:197 src/mh_gtk.c:170
-#: src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:204 src/news_gtk.c:242 src/news_gtk.c:297
-#: src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:547
-#: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1001
-#: src/prefs_matcher.c:1680 src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:426
-#: src/prefs_themes.c:475 src/prefs_themes.c:482 src/ssl_manager.c:271
-#: src/summary_search.c:328 src/summaryview.c:814 src/summaryview.c:1261
-#: src/summaryview.c:1312 src/summaryview.c:1355 src/summaryview.c:1379
-#: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1436 src/summaryview.c:1461
-#: src/summaryview.c:1486 src/summaryview.c:3017 src/textview.c:1940
-#: src/toolbar.c:1868
-msgid "Yes"
-msgstr "はい"
+#: src/account.c:1427 src/prefs_account.c:1169
+msgid "Protocol"
+msgstr "プロトコル"
 
-#: src/account.c:901 src/compose.c:3432 src/compose.c:5716 src/imap_gtk.c:253
-#: src/imap_gtk.c:300 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:204
-#: src/news_gtk.c:242 src/ssl_manager.c:271
-msgid "+No"
-msgstr "+いいえ"
+#: src/account.c:1434 src/ssl_manager.c:99
+msgid "Server"
+msgstr "サーバ"
 
-#: src/action.c:346
+#: src/action.c:352
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "メッセージファイル %d を取得できませんでした。"
 
-#: src/action.c:365
+#: src/action.c:383
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "メッセージパートを取得できませんでした。"
 
-#: src/action.c:382
+#: src/action.c:400
 msgid "Can't get part of multipart message"
 msgstr "マルチパートメッセージの一部を取得できません。"
 
-#: src/action.c:495
+#: src/action.c:514
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -162,7 +108,7 @@ msgstr ""
 "%%f, %%F, %%as または %%p が含まれているため、\n"
 "選択されたアクションは作成画面では使用できません。"
 
-#: src/action.c:783
+#: src/action.c:794
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
@@ -171,7 +117,7 @@ msgstr ""
 "コマンドを開始できませんでした。パイプが作成できませんでした。\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:868
+#: src/action.c:889
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -182,513 +128,467 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1095
+#: src/action.c:1107 src/action.c:1257
+#, fuzzy
+msgid "Completed"
+msgstr "完了 %v/%u"
+
+#: src/action.c:1143
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- 実行中: %s\n"
 
-#: src/action.c:1099
+#: src/action.c:1147
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- 終了: %s\n"
 
-#: src/action.c:1135
+#: src/action.c:1180
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "アクションの入出力"
 
-#: src/action.c:1181
-msgid " Send "
-msgstr " 送信 "
-
-#: src/action.c:1201
-msgid "Completed %v/%u"
-msgstr "完了 %v/%u"
-
-#: src/action.c:1211
-msgid "Abort"
-msgstr "中断"
-
-#: src/action.c:1360
-#, c-format
+#: src/action.c:1447
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
-"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
 "以下のアクションの引数を入力してください:\n"
 "(`%%h' は引数で置換されます)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1365
+#: src/action.c:1452
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "アクションのhiddenユーザ引数"
 
-#: src/action.c:1369
-#, c-format
+#: src/action.c:1456
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
-"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
 "以下のアクションの引数を入力してください:\n"
 "(`%%u' は引数で置換されます)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1374
+#: src/action.c:1461
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "アクションのユーザ引数"
 
-#: src/addressadd.c:162
+#: src/addressadd.c:165
 msgid "Add to address book"
 msgstr "アドレス帳に追加"
 
-#: src/addressadd.c:194 src/plugins/pgpmime/select-keys.c:302
-#: src/toolbar.c:434
+#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
+#: src/toolbar.c:441
 msgid "Address"
 msgstr "アドレス"
 
-#: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:677 src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
+#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:749 src/editaddress.c:761
+#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
 msgid "Remarks"
 msgstr "備考"
 
-#: src/addressadd.c:226
+#: src/addressadd.c:229
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "アドレス帳フォルダの選択"
 
-#: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:203
-#: src/alertpanel.c:339 src/compose.c:5538 src/editaddress.c:513
-#: src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369 src/editjpilot.c:344
-#: src/editldap_basedn.c:212 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:239
-#: src/export.c:188 src/foldersel.c:199 src/grouplistdialog.c:244
-#: src/gtk/about.c:224 src/gtk/description_window.c:120
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1425 src/gtk/gtkaspell.c:2378 src/gtk/inputdialog.c:202
-#: src/gtk/prefswindow.c:346 src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/import.c:190
-#: src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287 src/main.c:719
-#: src/mainwindow.c:2367 src/messageview.c:974 src/mimeview.c:1019
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:131 src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
-#: src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:2406 src/prefs_common.c:2505
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filtering_action.c:278 src/prefs_filtering.c:199
-#: src/prefs_gtk.c:451 src/prefs_matcher.c:372 src/prefs_summary_column.c:313
-#: src/prefs_template.c:263 src/ssl_manager.c:98
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2375 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:5539 src/compose.c:6267 src/compose.c:6305
-#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap_basedn.c:213 src/editldap.c:343
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:725 src/expldifdlg.c:746
-#: src/export.c:189 src/foldersel.c:200 src/grouplistdialog.c:245
-#: src/gtk/foldersort.c:176 src/gtk/gtkaspell.c:1434 src/gtk/inputdialog.c:203
-#: src/gtk/prefswindow.c:347 src/gtk/progressdialog.c:76 src/import.c:191
-#: src/importldif.c:1034 src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
-#: src/main.c:719 src/mainwindow.c:2367 src/messageview.c:974
-#: src/mimeview.c:1020 src/plugins/pgpmime/passphrase.c:135
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:332 src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
-#: src/prefs_actions.c:162 src/prefs_common.c:2407 src/prefs_common.c:2506
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:279 src/prefs_filtering.c:200
-#: src/prefs_gtk.c:452 src/prefs_matcher.c:373 src/prefs_summary_column.c:314
-#: src/prefs_template.c:264 src/prefs_themes.c:426 src/prefs_themes.c:475
-#: src/prefs_themes.c:482 src/summaryview.c:814 src/summaryview.c:3315
-msgid "Cancel"
-msgstr "キャンセル"
-
-#: src/addressbook.c:400 src/mainwindow.c:439 src/messageview.c:154
-msgid "/_File"
-msgstr "/ファイル(_F)"
+#: src/addressbook.c:404
+#, fuzzy
+msgid "/_Book"
+msgstr "/ツール(_T)"
 
-#: src/addressbook.c:401
-msgid "/_File/New _Book"
+#: src/addressbook.c:405
+#, fuzzy
+msgid "/_Book/New _Book"
 msgstr "/ファイル(_F)/新規 アドレス帳(_B)"
 
-#: src/addressbook.c:402
-msgid "/_File/New _vCard"
+#: src/addressbook.c:406
+#, fuzzy
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/新規フォルダ(_F)"
+
+#: src/addressbook.c:407
+#, fuzzy
+msgid "/_Book/New _vCard"
 msgstr "/ファイル(_F)/新規 _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:404
-msgid "/_File/New _JPilot"
+#: src/addressbook.c:409
+#, fuzzy
+msgid "/_Book/New _JPilot"
 msgstr "/ファイル(_F)/新規 _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:407
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/ファイル(_F)/新規 サーバー(_S)"
+#: src/addressbook.c:412
+#, fuzzy
+msgid "/_Book/New LDAP _Server"
+msgstr "新規LDAPサーバを追加"
 
-#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:412 src/mainwindow.c:442
-#: src/mainwindow.c:444 src/mainwindow.c:447 src/mainwindow.c:449
-#: src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:454 src/messageview.c:157
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/ファイル(_F)/---"
+#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417
+#, fuzzy
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/ツール(_T)/---"
 
-#: src/addressbook.c:410
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/ファイル(_F)/編集(_E)"
+#: src/addressbook.c:415
+#, fuzzy
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/ツール(_T)/アドレス帳(_A)"
 
-#: src/addressbook.c:411
-msgid "/_File/_Delete"
+#: src/addressbook.c:416
+#, fuzzy
+msgid "/_Book/_Delete book"
 msgstr "/ファイル(_F)/削除(_D)"
 
-#: src/addressbook.c:413
-msgid "/_File/_Save"
+#: src/addressbook.c:418
+#, fuzzy
+msgid "/_Book/_Save"
 msgstr "/ファイル(_F)/保存(_S)"
 
-#: src/addressbook.c:414 src/messageview.c:158
-msgid "/_File/_Close"
+#: src/addressbook.c:419
+#, fuzzy
+msgid "/_Book/_Close"
 msgstr "/ファイル(_F)/閉じる(_C)"
 
-#: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:457
-#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:458 src/messageview.c:160
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/編集(_E)"
-
-#: src/addressbook.c:416
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/編集(_E)/カット(_u)"
-
-#: src/addressbook.c:417 src/compose.c:545 src/mainwindow.c:459
-#: src/messageview.c:161
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/編集(_E)/コピー(_C)"
-
-#: src/addressbook.c:418 src/compose.c:546
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/編集(_E)/ペースト(_E)"
-
-#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:543 src/compose.c:626 src/compose.c:632
-#: src/mainwindow.c:462 src/messageview.c:163
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/編集(_E)/---"
-
 #: src/addressbook.c:420
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/編集(_E)/アドレスをペースト(_s)"
-
-#: src/addressbook.c:421
 msgid "/_Address"
 msgstr "/アドレス(_A)"
 
-#: src/addressbook.c:422
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/アドレス(_A)/新規アドレス(_A)"
+#: src/addressbook.c:421
+#, fuzzy
+msgid "/_Address/_Select all"
+msgstr "/_アドレス(_A)/削除(_D)"
+
+#: src/addressbook.c:422 src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
+#: src/addressbook.c:432
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/アドレス(_A)/---"
 
 #: src/addressbook.c:423
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/アドレス(_A)/新規グループ(_G)"
+#, fuzzy
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/アドレス(_A)/編集(_E)"
 
 #: src/addressbook.c:424
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/アドレス(_A)/新規フォルダ(_F)"
+#, fuzzy
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/アドレス(_A)"
 
-#: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/アドレス(_A)/---"
+#: src/addressbook.c:425
+#, fuzzy
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/_アドレス(_A)/削除(_D)"
 
-#: src/addressbook.c:426
+#: src/addressbook.c:427
 msgid "/_Address/_Edit"
 msgstr "/アドレス(_A)/編集(_E)"
 
-#: src/addressbook.c:427
+#: src/addressbook.c:428
 msgid "/_Address/_Delete"
 msgstr "/_アドレス(_A)/削除(_D)"
 
-#: src/addressbook.c:429
+#: src/addressbook.c:430
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/アドレス(_A)/新規アドレス(_A)"
+
+#: src/addressbook.c:431
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/アドレス(_A)/新規グループ(_G)"
+
+#: src/addressbook.c:433
 msgid "/_Address/_Mail To"
 msgstr "/アドレス(_A)/宛先(_M)"
 
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:696
-#: src/mainwindow.c:719 src/mainwindow.c:721 src/mainwindow.c:730
-#: src/mainwindow.c:733 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:294
-#: src/messageview.c:315
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/ツール(_T)/---"
+#: src/addressbook.c:434 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:721
+#: src/messageview.c:293
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/ツール(_T)"
 
-#: src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:435
 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
 msgstr "/ツール(_T)/_LDIFファイルをインポート..."
 
-#: src/addressbook.c:432
+#: src/addressbook.c:436
 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
 msgstr "/ツール(_T)/M_uttファイルをインポート..."
 
-#: src/addressbook.c:433
+#: src/addressbook.c:437
 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
 msgstr "/ツール(_T)/_Pineファイルをインポート..."
 
-#: src/addressbook.c:435
+#: src/addressbook.c:438 src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:297 src/messageview.c:318
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/ツール(_T)/---"
+
+#: src/addressbook.c:439
 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
 msgstr "/ツール(_T)/_HTMLをエクスポート..."
 
-#: src/addressbook.c:436
+#: src/addressbook.c:440
 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
 msgstr "/ツール(_T)/LDI_Fをエクスポート..."
 
-#: src/addressbook.c:437 src/compose.c:669 src/mainwindow.c:762
-#: src/messageview.c:318
+#: src/addressbook.c:441 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:796
+#: src/messageview.c:321
 msgid "/_Help"
 msgstr "/ヘルプ(_H)"
 
-#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:670 src/mainwindow.c:772
-#: src/messageview.c:319
+#: src/addressbook.c:442 src/compose.c:743 src/mainwindow.c:804
+#: src/messageview.c:322
 msgid "/_Help/_About"
 msgstr "/ヘルプ(_H)/このプログラムについて(_A)"
 
-#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/summaryview.c:403
+#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461 src/compose.c:528
+#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:162
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/編集(_E)"
+
+#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
 msgid "/_Delete"
 msgstr "/削除(_D)"
 
-#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
-#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 src/compose.c:519
-#: src/imap_gtk.c:56 src/imap_gtk.c:58 src/imap_gtk.c:61 src/imap_gtk.c:63
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:51
-#: src/news_gtk.c:53 src/news_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:88 src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
-#: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405
-#: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:442
+#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:470
+#: src/compose.c:507 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
+#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:53
+#: src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:58 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
+#: src/summaryview.c:408 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:452 src/summaryview.c:458
 msgid "/---"
 msgstr "/---"
 
-#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/新規アドレス(_A)"
-
-#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/新規グループ(_G)"
-
-#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:450
 msgid "/New _Folder"
 msgstr "/新規フォルダ(_F)"
 
-#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:467
 msgid "/C_ut"
 msgstr "カット(_u)"
 
-#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:468
 msgid "/_Copy"
 msgstr "/コピー(_C)"
 
-#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:454 src/addressbook.c:469
 msgid "/_Paste"
 msgstr "/ペースト(_P)"
 
-#: src/addressbook.c:468
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/アドレスをペースト(_s)"
+#: src/addressbook.c:459
+#, fuzzy
+msgid "/_Select all"
+msgstr "/編集(_E)/全て選択(_A)"
+
+#: src/addressbook.c:464
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/新規アドレス(_A)"
+
+#: src/addressbook.c:465
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/新規グループ(_G)"
 
-#: src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:472
 msgid "/_Mail To"
 msgstr "/宛先(_M)"
 
-#: src/addressbook.c:471
+#: src/addressbook.c:474
 msgid "/_Browse Entry"
 msgstr "/エントリを見る(_B)"
 
-#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:441 src/crash.c:460 src/importldif.c:118
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:97 src/prefs_themes.c:627
-#: src/prefs_themes.c:659 src/prefs_themes.c:660
+#: src/addressbook.c:487 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:690
+#: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:494 src/addressbook.c:513 src/importldif.c:126
 msgid "Success"
 msgstr "成功"
 
-#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:127
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "引数が不正です。"
 
-#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:128
 msgid "File not specified"
 msgstr "ファイルが指定されていません。"
 
-#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:129
 msgid "Error opening file"
 msgstr "ファイルオープンエラー"
 
-#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:130
 msgid "Error reading file"
 msgstr "ファイル読み込みエラー"
 
-#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:131
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "ファイルの終端に達しました。"
 
-#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:132
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "メモリを確保できません"
 
-#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:133
 msgid "Bad file format"
 msgstr "日付の書式が不正です"
 
-#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:502 src/importldif.c:134
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "ファイル書き込みエラー"
 
-#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:503 src/importldif.c:135
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "辞書オープンエラー"
 
-#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:504 src/importldif.c:136
 msgid "No path specified"
 msgstr "パスが指定されていません。"
 
-#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:514
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "LDAPサーバ接続エラー"
 
-#: src/addressbook.c:512
+#: src/addressbook.c:515
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "LDAP初期化エラー"
 
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:516
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "LDAPサーバーへのバインド時エラー"
 
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:517
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "LDAPデータベース検索エラー"
 
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:518
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "LDAP処理実行時タイムアウト"
 
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:519
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "LDAPサーチ条件にエラーがあります。"
 
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:520
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "指定したサーチ条件に関してLDAPエントリが見つかりません。"
 
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:521
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "LDAP検索は要求により終了しました"
 
-#: src/addressbook.c:519
+#: src/addressbook.c:522
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "TLS接続開始時にエラーを発生しました"
 
-#: src/addressbook.c:676
+#: src/addressbook.c:746
+#, fuzzy
+msgid "Sources"
+msgstr "成功"
+
+#: src/addressbook.c:748
 msgid "E-Mail address"
 msgstr "電子メール アドレス"
 
-#: src/addressbook.c:681 src/prefs_common.c:2037 src/toolbar.c:180
-#: src/toolbar.c:1529
+#: src/addressbook.c:753 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1624
 msgid "Address book"
 msgstr "アドレス帳"
 
-#: src/addressbook.c:797
-msgid "Name:"
-msgstr "名前:"
-
-#: src/addressbook.c:829 src/addressbook.c:2358 src/addressbook.c:2372
-#: src/addressbook.c:2387 src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850
-#: src/prefs_actions.c:234 src/prefs_display_header.c:281
-#: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filtering_action.c:135
-#: src/prefs_filtering_action.c:462 src/prefs_filtering.c:293
-#: src/prefs_matcher.c:572 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
-#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
-
-#: src/addressbook.c:835
-msgid "Lookup"
+#: src/addressbook.c:870
+#, fuzzy
+msgid "Lookup name:"
 msgstr "検索"
 
-#: src/addressbook.c:847 src/compose.c:1471 src/compose.c:3208
-#: src/compose.c:4189 src/compose.c:4864 src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:176
+#: src/addressbook.c:933 src/compose.c:1783 src/compose.c:3835
+#: src/compose.c:4990 src/compose.c:5669 src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:205 src/summary_search.c:218
 msgid "To:"
 msgstr "宛先:"
 
-#: src/addressbook.c:851 src/compose.c:1455 src/compose.c:3207
-#: src/prefs_template.c:175
+#: src/addressbook.c:937 src/compose.c:1767 src/compose.c:3649
+#: src/compose.c:3834 src/prefs_template.c:207
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/addressbook.c:855 src/compose.c:1458 src/prefs_template.c:176
+#: src/addressbook.c:941 src/compose.c:1770 src/compose.c:3677
+#: src/prefs_template.c:208
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
-#: src/addressbook.c:1066 src/addressbook.c:1089
+#: src/addressbook.c:1173 src/addressbook.c:1196
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "アドレスの削除"
 
-#: src/addressbook.c:1067
+#: src/addressbook.c:1174
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "このアドレスデータは読み込みのみかであり、削除されます。"
 
-#: src/addressbook.c:1090
+#: src/addressbook.c:1197
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "本当にこのアドレスを削除しますか?"
 
-#: src/addressbook.c:1091 src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2387
-#: src/compose.c:2288 src/compose.c:3102 src/compose.c:6035
-#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
-#: src/folderview.c:1702 src/imap_gtk.c:363 src/inc.c:182 src/inc.c:287
-#: src/inc.c:313 src/mainwindow.c:1591 src/message_search.c:197
-#: src/news_gtk.c:297 src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:547
-#: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1001
-#: src/prefs_matcher.c:1680 src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:426
-#: src/prefs_themes.c:475 src/prefs_themes.c:482 src/summary_search.c:328
-#: src/summaryview.c:814 src/summaryview.c:1261 src/summaryview.c:1312
-#: src/summaryview.c:1355 src/summaryview.c:1379 src/summaryview.c:1411
-#: src/summaryview.c:1436 src/summaryview.c:1461 src/summaryview.c:1486
-#: src/summaryview.c:3017 src/textview.c:1941 src/toolbar.c:1868
-msgid "No"
-msgstr "いいえ"
-
-#: src/addressbook.c:1630 src/addressbook.c:1703
+#: src/addressbook.c:1789 src/addressbook.c:1868
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "ペーストできません。ペースト先のアドレス帳は読み込み専用です。"
 
-#: src/addressbook.c:1641
+#: src/addressbook.c:1800
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "アドレスグループにペーストできません。"
 
-#: src/addressbook.c:2355
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
+#: src/addressbook.c:2527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "`%s'のクエリ結果とアドレスを削除しますか ?"
 
-#: src/addressbook.c:2367
-#, c-format
+#: src/addressbook.c:2530 src/addressbook.c:2556
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: src/addressbook.c:2539
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
 msgstr ""
 "フォルダと`%s'の全てのアドレスを削除しますか ? \n"
 "フォルダのみを削除する場合、アドレスは親フォルダに移動されます。"
 
-#: src/addressbook.c:2373
-msgid "Folder only"
+#: src/addressbook.c:2542 src/imap_gtk.c:268 src/mh_gtk.c:179
+msgid "Delete folder"
+msgstr "フォルダを削除"
+
+#: src/addressbook.c:2543
+#, fuzzy
+msgid "_Folder only"
 msgstr "フォルダのみ"
 
-#: src/addressbook.c:2374
-msgid "Folder and Addresses"
+#: src/addressbook.c:2543
+#, fuzzy
+msgid "Folder and _addresses"
 msgstr "アドレスとアドレス"
 
-#: src/addressbook.c:2386
-#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
+#: src/addressbook.c:2555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Really delete '%s' ?"
 msgstr "本当に `%s' を削除しますか?"
 
-#: src/addressbook.c:3181
+#: src/addressbook.c:3360
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "新規ユーザをインデックスファイルに保存できませんでした。"
 
-#: src/addressbook.c:3185
+#: src/addressbook.c:3364
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "新規ユーザをアドレス帳ファイルに保存できませんでした。"
 
-#: src/addressbook.c:3195
+#: src/addressbook.c:3374
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "古いアドレス帳の変換に成功しました。"
 
-#: src/addressbook.c:3200
+#: src/addressbook.c:3379
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file"
@@ -696,7 +596,7 @@ msgstr ""
 "古いアドレス帳を変換しましたが、\n"
 "新規アドレスインデックスファイルに保存できませんでした。"
 
-#: src/addressbook.c:3213
+#: src/addressbook.c:3392
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -704,7 +604,7 @@ msgstr ""
 "アドレス帳を変換できませんでしたが、\n"
 "空の新規アドレス帳ファイルを作成しました。"
 
-#: src/addressbook.c:3219
+#: src/addressbook.c:3398
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not create new address book files."
@@ -712,7 +612,7 @@ msgstr ""
 "アドレス帳を変換できません。\n"
 "新規アドレス帳ファイルを作成できません。"
 
-#: src/addressbook.c:3224
+#: src/addressbook.c:3403
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -720,94 +620,91 @@ msgstr ""
 "アドレス帳を変換できません。\n"
 "新規アドレス帳ファイルを作成できません。"
 
-#: src/addressbook.c:3231
+#: src/addressbook.c:3410 src/addressbook.c:3416
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "アドレス帳変換エラー"
 
-#: src/addressbook.c:3236
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "アドレス帳変換"
-
-#: src/addressbook.c:3273
+#: src/addressbook.c:3454
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "アドレス帳エラー"
 
-#: src/addressbook.c:3274
+#: src/addressbook.c:3455
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "アドレスインデックスを読みこめません"
 
-#: src/addressbook.c:3632
+#: src/addressbook.c:3814
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "検索実行中..."
 
-#: src/addressbook.c:3703
+#: src/addressbook.c:3885
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "'%s'を検索"
 
-#: src/addressbook.c:3923 src/prefs_common.c:938
+#: src/addressbook.c:4110
 msgid "Interface"
 msgstr "インタフェース"
 
-#: src/addressbook.c:3939 src/exphtmldlg.c:423 src/expldifdlg.c:435
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:690
+#: src/addressbook.c:4126 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
+#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
 msgid "Address Book"
 msgstr "アドレス帳"
 
-#: src/addressbook.c:3955
+#: src/addressbook.c:4142
 msgid "Person"
 msgstr "個人"
 
-#: src/addressbook.c:3971
+#: src/addressbook.c:4158
 msgid "EMail Address"
 msgstr "電子メール アドレス"
 
-#: src/addressbook.c:3987
+#: src/addressbook.c:4174
 msgid "Group"
 msgstr "グループ"
 
-#: src/addressbook.c:4003 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:326
-#: src/prefs_account.c:2217
+#: src/addressbook.c:4190 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:430
+#: src/prefs_account.c:2367 src/prefs_folder_column.c:79
 msgid "Folder"
 msgstr "フォルダ"
 
-#: src/addressbook.c:4019
+#: src/addressbook.c:4206
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4035 src/addressbook.c:4051
+#: src/addressbook.c:4222 src/addressbook.c:4238
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4067
+#: src/addressbook.c:4254
 msgid "LDAP Server"
 msgstr "LDAPサーバ"
 
-#: src/addressbook.c:4083
+#: src/addressbook.c:4270
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAPクエリ"
 
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addrgather.c:158
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "アドレス帳の名前を指定して下さい。"
 
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:178
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "検索するメールヘッダを選択して下さい。"
 
-#: src/addrgather.c:183
-msgid "Busy harvesting addresses..."
+#: src/addrgather.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Harvesting addresses..."
 msgstr "アドレス収集中..."
 
-#: src/addrgather.c:221
+#: src/addrgather.c:224
 msgid "Addresses gathered successfully."
 msgstr "アドレスの収集に成功しました。"
 
-#: src/addrgather.c:285
+#: src/addrgather.c:294
 msgid "No folder or message was selected."
 msgstr "フォルダ/メッセージが選択されていません。"
 
-#: src/addrgather.c:293
+#: src/addrgather.c:302
 msgid ""
 "Please select a folder to process from the folder\n"
 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
@@ -817,173 +714,196 @@ msgstr ""
 "もしくは、メッセージリストからフォルダとメッセージを\n"
 "選択して下さい。"
 
-#: src/addrgather.c:345
+#: src/addrgather.c:354
 msgid "Folder :"
 msgstr "フォルダ :"
 
-#: src/addrgather.c:356 src/exphtmldlg.c:637 src/expldifdlg.c:667
-#: src/importldif.c:948
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
 msgid "Address Book :"
 msgstr "アドレス帳 :"
 
-#: src/addrgather.c:366
+#: src/addrgather.c:375
 msgid "Folder Size :"
 msgstr "フォルダサイズ :"
 
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:390
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "指定したメールヘッダフィールドを処理"
 
-#: src/addrgather.c:399
+#: src/addrgather.c:408
 msgid "Include sub-folders"
 msgstr "サブフォルダを読み込む"
 
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:431
 msgid "Header Name"
 msgstr "ヘッダ名"
 
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:432
 msgid "Address Count"
 msgstr "アドレス数"
 
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:168 src/messageview.c:544
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:352 src/textview.c:1940
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4162
+#: src/messageview.c:559 src/messageview.c:572
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:448
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: src/addrgather.c:528
+#: src/addrgather.c:538
 msgid "Header Fields"
 msgstr "ヘッダフールド"
 
-#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:757 src/expldifdlg.c:778
-#: src/importldif.c:1067
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:737
+#: src/importldif.c:1028
 msgid "Finish"
 msgstr "終了"
 
-#: src/addrgather.c:588
+#: src/addrgather.c:600
 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
 msgstr "メールアドレスを収集 - 選択したメッセージから"
 
-#: src/addrgather.c:596
+#: src/addrgather.c:608
 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
 msgstr "メールアドレスを収集 - フォルダから"
 
-#: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:126
 msgid "Common address"
 msgstr "共有アドレス"
 
-#: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:127
 msgid "Personal address"
 msgstr "個人用アドレス"
 
-#: src/alertpanel.c:155 src/compose.c:5716
+#: src/addrindex.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Common addresses"
+msgstr "共有アドレス"
+
+#: src/addrindex.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "個人用アドレス"
+
+#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6658
 msgid "Notice"
 msgstr "注意"
 
-#: src/alertpanel.c:181 src/alertpanel.c:203 src/compose.c:3432 src/inc.c:601
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:109 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:122
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:148
+#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4108 src/inc.c:584
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
-#: src/alertpanel.c:203
+#: src/alertpanel.c:189
 msgid "View log"
 msgstr "ログを見る"
 
-#: src/alertpanel.c:327
+#: src/alertpanel.c:335
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "次回もこのメッセージを表示"
 
-#: src/browseldap.c:238
+#: src/browseldap.c:219
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "ディレクトリエントリを見る"
 
-#: src/browseldap.c:258
+#: src/browseldap.c:239
 msgid "Server Name :"
 msgstr "サーバー名 :"
 
-#: src/browseldap.c:268
+#: src/browseldap.c:249
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 msgstr "識別名 (dn) :"
 
-#: src/browseldap.c:291
+#: src/browseldap.c:272
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "LDAP名"
 
-#: src/browseldap.c:293
+#: src/browseldap.c:274
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "属性値"
 
-#: src/common/nntp.c:68
+#: src/common/nntp.c:73
 #, c-format
 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
 msgstr "NNTPサーバ: %s:%d に接続できません\n"
 
-#: src/common/nntp.c:174 src/common/nntp.c:237
+#: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
 #, c-format
 msgid "protocol error: %s\n"
 msgstr "プロトコルエラー: %s\n"
 
-#: src/common/nntp.c:197 src/common/nntp.c:243
+#: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
 msgid "protocol error\n"
 msgstr "プロトコルエラー\n"
 
-#: src/common/nntp.c:293
+#: src/common/nntp.c:300
 msgid "Error occurred while posting\n"
 msgstr "ポスト中にエラーが発生しました\n"
 
-#: src/common/nntp.c:373
+#: src/common/nntp.c:380
 msgid "Error occurred while sending command\n"
 msgstr "コマンドの送信中にエラーが発生しました \n"
 
-#: src/common/plugin.c:103
+#: src/common/plugin.c:231
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr ""
+
+#: src/common/plugin.c:239
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "プラグイン用のメモリ確保に失敗しました"
 
-#: src/common/smtp.c:165
+#: src/common/plugin.c:265
+msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
+msgstr ""
+
+#: src/common/plugin.c:272
+#, fuzzy
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Sylpheed Clawsチーム"
+
+#: src/common/smtp.c:173
 msgid "SMTP AUTH not available\n"
 msgstr "SMTP認証は利用できません\n"
 
-#: src/common/smtp.c:434 src/common/smtp.c:483
+#: src/common/smtp.c:508 src/common/smtp.c:558
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "不正なSMTPレスポンス\n"
 
-#: src/common/smtp.c:454 src/common/smtp.c:472 src/common/smtp.c:582
+#: src/common/smtp.c:529 src/common/smtp.c:547 src/common/smtp.c:666
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "SMTPセッションでエラーが発生しました\n"
 
-#: src/common/smtp.c:463 src/pop.c:816
+#: src/common/smtp.c:538 src/pop.c:841
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "認証中にエラーが発生しました\n"
 
-#: src/common/smtp.c:517
+#: src/common/smtp.c:593
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "メッセージが大きすぎます(最大サイズは %s です)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:542 src/pop.c:809
+#: src/common/smtp.c:625 src/pop.c:834
 msgid "can't start TLS session\n"
 msgstr "TLSセッションを開始できません\n"
 
-#: src/common/ssl.c:136
+#: src/common/ssl.c:144
 msgid "Error creating ssl context\n"
 msgstr "SSLコンテンツ作成エラー\n"
 
-#: src/common/ssl.c:155
+#: src/common/ssl.c:163
 #, c-format
 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
 msgstr "SSL接続に失敗しました (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
-#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
-#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
+#: src/common/ssl_certificate.c:141 src/common/ssl_certificate.c:152
+#: src/common/ssl_certificate.c:158 src/common/ssl_certificate.c:165
+#: src/common/ssl_certificate.c:176 src/common/ssl_certificate.c:182
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
 msgid "<not in certificate>"
 msgstr "<未認証>"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:189
+#: src/common/ssl_certificate.c:191
 #, c-format
 msgid ""
 "  Owner: %s (%s) in %s\n"
@@ -996,11 +916,11 @@ msgstr ""
 "  指紋: %s\n"
 "  署名の状態: %s"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:307
+#: src/common/ssl_certificate.c:309
 msgid "Can't load X509 default paths"
 msgstr "X509デフォルトパスを読み込めません"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:362
+#: src/common/ssl_certificate.c:364
 #, c-format
 msgid ""
 "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
@@ -1009,7 +929,7 @@ msgstr ""
 "%s は未知のSSL証明書を掲示しています:\n"
 "%s"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
+#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1022,12 +942,12 @@ msgstr ""
 "この証明書を保存するまでメールはこのアカウントで受信されません。\n"
 "(\"%s\" 設定のチェックを外して下さい)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:1077
+#: src/common/ssl_certificate.c:373 src/common/ssl_certificate.c:411
+#: src/prefs_receive.c:214
 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
 msgstr "受信エラー時にエラーダイアログを表示しない"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:398
+#: src/common/ssl_certificate.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's SSL certificate changed !\n"
@@ -1048,348 +968,488 @@ msgstr ""
 "\n"
 "これは、サーバの返信が既知のものでないことを意味します。"
 
-#: src/common/string_match.c:73
+#: src/common/string_match.c:79
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(正規表現でクリアされた件名)"
 
-#: src/common/utils.c:199
+#: src/common/utils.c:342
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: src/common/utils.c:201
+#: src/common/utils.c:344
 #, c-format
 msgid "%.1fKB"
 msgstr "%.1fKB"
 
-#: src/common/utils.c:203
+#: src/common/utils.c:346
 #, c-format
 msgid "%.2fMB"
 msgstr "%.2fMB"
 
-#: src/common/utils.c:205
+#: src/common/utils.c:348
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/compose.c:517
+#: src/compose.c:505
 msgid "/_Add..."
 msgstr "/追加(_A)..."
 
-#: src/compose.c:518
+#: src/compose.c:506
 msgid "/_Remove"
 msgstr "/削除(_R)"
 
-#: src/compose.c:520 src/folderview.c:241
+#: src/compose.c:508 src/folderview.c:283
 msgid "/_Properties..."
 msgstr "/プロパティ(_P)..."
 
-#: src/compose.c:525 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:513 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:274
 msgid "/_Message"
 msgstr "/メッセージ(_M)"
 
-#: src/compose.c:526
+#: src/compose.c:514
 msgid "/_Message/_Send"
 msgstr "/メッセージ(_M)/送信(_S)"
 
-#: src/compose.c:528
+#: src/compose.c:516
 msgid "/_Message/Send _later"
 msgstr "/メッセージ(_M)/後で送信(_L)"
 
-#: src/compose.c:530 src/compose.c:534 src/compose.c:537 src/mainwindow.c:657
-#: src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:670 src/mainwindow.c:675
-#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:274 src/messageview.c:282
-#: src/messageview.c:287
+#: src/compose.c:518 src/compose.c:522 src/compose.c:525 src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:703 src/mainwindow.c:709
+#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:277 src/messageview.c:285
+#: src/messageview.c:290
 msgid "/_Message/---"
 msgstr "/メッセージ(_M)/---"
 
-#: src/compose.c:531
+#: src/compose.c:519
 msgid "/_Message/_Attach file"
 msgstr "/メッセージ(_M)/ファイルを添付(_A)"
 
-#: src/compose.c:532
+#: src/compose.c:520
 msgid "/_Message/_Insert file"
 msgstr "/メッセージ(_M)/ファイルを挿入(_I)"
 
-#: src/compose.c:533
+#: src/compose.c:521
 msgid "/_Message/Insert si_gnature"
 msgstr "/メッセージ(_M)/署名を挿入(_g)"
 
-#: src/compose.c:535
+#: src/compose.c:523
 msgid "/_Message/_Save"
 msgstr "/メッセージ(_M)/保存(_S)"
 
-#: src/compose.c:538
+#: src/compose.c:526
 msgid "/_Message/_Close"
 msgstr "/メッセージ(_M)/閉じる(_C)"
 
-#: src/compose.c:541
+#: src/compose.c:529
 msgid "/_Edit/_Undo"
 msgstr "/編集(_E)/元に戻す(_U)"
 
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:530
 msgid "/_Edit/_Redo"
 msgstr "/編集(_E)/やり直し(_R)"
 
-#: src/compose.c:544
+#: src/compose.c:531 src/compose.c:619 src/compose.c:625 src/mainwindow.c:480
+#: src/messageview.c:165
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/編集(_E)/---"
+
+#: src/compose.c:532
 msgid "/_Edit/Cu_t"
 msgstr "/編集(_E)/カット(_T)"
 
-#: src/compose.c:547
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
+#: src/compose.c:533 src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:163
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/編集(_E)/コピー(_C)"
+
+#: src/compose.c:534
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/編集(_E)/ペースト(_E)"
+
+#: src/compose.c:535
+#, fuzzy
+msgid "/_Edit/Special paste"
+msgstr "/編集(_E)/ペースト(_E)"
+
+#: src/compose.c:536
+#, fuzzy
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
 msgstr "/編集(_E)/引用としてペースト(_q)"
 
-#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:460 src/messageview.c:162
+#: src/compose.c:538
+#, fuzzy
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/編集(_E)/スレッドを選択(_t)"
+
+#: src/compose.c:540
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr ""
+
+#: src/compose.c:542 src/mainwindow.c:478 src/messageview.c:164
 msgid "/_Edit/Select _all"
 msgstr "/編集(_E)/全て選択(_A)"
 
-#: src/compose.c:550
+#: src/compose.c:543
 msgid "/_Edit/A_dvanced"
 msgstr "/編集(_E)/高度(_d)"
 
-#: src/compose.c:551
+#: src/compose.c:544
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
 msgstr "/編集(_E)/高度(d)/一文字後方へ移動"
 
-#: src/compose.c:556
+#: src/compose.c:549
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
 msgstr "/編集(_E)/高度(d)/一文字前方へ移動"
 
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:554
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
 msgstr "/編集(_E)/高度(d)/一単語後方へ移動"
 
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:559
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
 msgstr "/編集(_E)/高度(d)/一単語前方へ移動"
 
-#: src/compose.c:571
+#: src/compose.c:564
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
 msgstr "/編集(_E)/高度(d)/行頭へ移動"
 
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:569
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
 msgstr "/編集(_E)/高度(d)/行末へ移動"
 
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:574
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
 msgstr "/編集(_E)/高度(d)/前の行へ移動"
 
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:579
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
 msgstr "/編集(_E)/高度(d)/次の行へ移動"
 
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:584
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
 msgstr "/編集(_E)/高度(d)/文字を削除して後方へ移動"
 
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:589
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
 msgstr "/編集(_E)/高度(d)/文字を削除して前方へ移動"
 
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:594
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
 msgstr "/編集(_E)/高度(d)/単語を削除して後方へ移動"
 
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:599
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
 msgstr "/編集(_E)/高度(d)/単語を削除して前方へ移動"
 
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:604
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
 msgstr "/編集(_E)/高度(d)/行を削除"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:609
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
 msgstr "/編集(_E)/高度(d)/行全体を削除"
 
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:614
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
 msgstr "/編集(_E)/高度(d)/行末まで削除"
 
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:620
 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
 msgstr "/編集(_E)/現在のパラグラフを折り返す(_W)"
 
-#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:622
 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
 msgstr "/編集(_E)/長い行を折り返す(_l)"
 
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:624
 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
 msgstr "/編集(_E)/自動改行(_o)"
 
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:626
 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
 msgstr "/編集(_E)/外部エディタで編集(_X)"
 
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:629
 msgid "/_Spelling"
 msgstr "/スペルチェック(_S)"
 
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:630
 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
 msgstr "/スペルチェック(_S)/全てチェックまたは選択部をチェック(_C)"
 
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:632
 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
 msgstr "/スペルチェック(_S)/スペル間違いの単語を全て強調表示(_H)"
 
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:634
 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
 msgstr "/スペルチェック(_S)/後方へスペル間違いの単語を検索(_b)"
 
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:636
 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
 msgstr "/スペルチェック(_S)/次のスペル間違いの単語まで前進(_F)"
 
-#: src/compose.c:645
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/スペルチェック(_S)/---"
-
-#: src/compose.c:646
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/スペルチェック(_S)/スペルチェック設定(_S)"
-
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:639
 msgid "/_Options"
 msgstr "/オプション(_O)"
 
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:640
 msgid "/_Options/Privacy System"
 msgstr "/オプション(_O)/プライバシーシステム"
 
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:641
 msgid "/_Options/Privacy System/None"
 msgstr "/オプション(_O)/プライバシシステム/None"
 
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:642
 msgid "/_Options/Si_gn"
 msgstr "/オプション(_O)/署名(_g)"
 
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:643
 msgid "/_Options/_Encrypt"
 msgstr "/オプション(_O)/暗号化(_E)"
 
-#: src/compose.c:654 src/compose.c:661
+#: src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/compose.c:653 src/compose.c:655
 msgid "/_Options/---"
 msgstr "/オプション(_O)/---"
 
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:645
 msgid "/_Options/_Priority"
 msgstr "/オプション(_O)/重要度(_P)"
 
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:646
 msgid "/_Options/Priority/_Highest"
 msgstr "/オプション(_O)/重要度(_P)/最高(_H)"
 
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:647
 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
 msgstr "/オプション(_O)/重要度(_P)/高(_g)"
 
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:648
 msgid "/_Options/Priority/_Normal"
 msgstr "/オプション(_O)/重要度(_P)/通常(_N)"
 
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:649
 msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
 msgstr "/オプション(_O)/重要度(_P)/低(_w)"
 
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:650
 msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
 msgstr "/オプション(_O)/重要度(_P)/最低(_L)"
 
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:652
 msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
 msgstr "/オプション(_O)/受取り確認を要求(_R)"
 
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:654
 msgid "/_Options/Remo_ve references"
 msgstr "/オプション(_O)/リファレンス削除(_v)"
 
-#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:290
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/ツール(_T)"
+#: src/compose.c:661
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr ""
 
-#: src/compose.c:665
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/ツール(_T)/ルーラを表示(_r)"
+#: src/compose.c:662
+#, fuzzy
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/自動(_A)"
 
-#: src/compose.c:666 src/messageview.c:291
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/ツール(_T)/アドレス帳(_A)"
+#: src/compose.c:664 src/compose.c:670 src/compose.c:678 src/compose.c:682
+#: src/compose.c:688 src/compose.c:692 src/compose.c:698 src/compose.c:702
+#: src/compose.c:712 src/compose.c:716 src/compose.c:726 src/compose.c:730
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr ""
 
-#: src/compose.c:667
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "ツール(_T)/テンプレート(_T)"
+#: src/compose.c:666
+#, fuzzy
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/7bit ascii (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:316
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "ツール(_T)/アクション(_n)"
+#: src/compose.c:668
+#, fuzzy
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:1461
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "返信先:"
+#: src/compose.c:672
+#, fuzzy
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/欧米 (ISO-8859-_1)"
 
-#: src/compose.c:1464 src/compose.c:4186 src/compose.c:4866
-#: src/headerview.c:54
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "ニュースグループ:"
+#: src/compose.c:674
+#, fuzzy
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/西欧 (ISO-8859-_15)"
 
-#: src/compose.c:1467
-msgid "Followup-To:"
-msgstr "Followup-To:"
+#: src/compose.c:676
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr ""
 
-#: src/compose.c:1786
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "引用符号のフォーマットエラーです。"
+#: src/compose.c:680
+#, fuzzy
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/中欧 (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:1802
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "メッセージ返信/転送フォーマットエラーです。"
+#: src/compose.c:684
+#, fuzzy
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/バルト諸国 (ISO-8859-13)"
 
-#: src/compose.c:2142
-#, c-format
-msgid "File %s is empty."
-msgstr "ファイル %s は空です。"
+#: src/compose.c:686
+#, fuzzy
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/バルト諸国 (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/compose.c:690
+#, fuzzy
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/ギリシャ語 (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/compose.c:694
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr ""
+
+#: src/compose.c:696
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr ""
+
+#: src/compose.c:700
+#, fuzzy
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/トルコ語 (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:704
+#, fuzzy
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/compose.c:706
+#, fuzzy
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (KOI8-_R)"
+
+#: src/compose.c:708
+#, fuzzy
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (KOI8-U)"
+
+#: src/compose.c:710
+#, fuzzy
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (Windows-1251)"
+
+#: src/compose.c:714
+#, fuzzy
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/compose.c:718
+#, fuzzy
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/簡体字中国語 (_GB2312)"
+
+#: src/compose.c:720
+#, fuzzy
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/簡体字中国語 (_GB2312)"
+
+#: src/compose.c:722
+#, fuzzy
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/繁体字中国語 (_Big5)"
+
+#: src/compose.c:724
+#, fuzzy
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/繁体字中国語 (EUC-_TW)"
+
+#: src/compose.c:728
+#, fuzzy
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/韓国語 (EUC-_KR)"
+
+#: src/compose.c:732
+#, fuzzy
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/タイ (TIS-620)"
+
+#: src/compose.c:734
+#, fuzzy
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/タイ (Windows-874)"
+
+#: src/compose.c:738
+msgid "/_Tools/Show _ruler"
+msgstr "/ツール(_T)/ルーラを表示(_r)"
+
+#: src/compose.c:739 src/messageview.c:294
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/ツール(_T)/アドレス帳(_A)"
+
+#: src/compose.c:740
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "ツール(_T)/テンプレート(_T)"
+
+#: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:319
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "ツール(_T)/アクション(_n)"
+
+#: src/compose.c:1437
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr ""
+
+#: src/compose.c:1773
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "返信先:"
+
+#: src/compose.c:1776 src/compose.c:4987 src/compose.c:5671
+#: src/headerview.c:54
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "ニュースグループ:"
+
+#: src/compose.c:1779
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Followup-To:"
+
+#: src/compose.c:2169
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "引用符号のフォーマットエラーです。"
+
+#: src/compose.c:2185
+msgid "Message reply/forward format error."
+msgstr "メッセージ返信/転送フォーマットエラーです。"
+
+#: src/compose.c:2726
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "ファイル %s は空です。"
 
-#: src/compose.c:2146
+#: src/compose.c:2730
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "%s を作成できません。"
 
-#: src/compose.c:2180
+#: src/compose.c:2757
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "メッセージ: %s"
 
-#: src/compose.c:2285
-msgid "Encrypted message"
-msgstr "暗号化されたメッセージ"
-
-#: src/compose.c:2286
-msgid ""
-"Cannot re-edit an encrypted message. \n"
-"Discard encrypted part?"
-msgstr ""
-"暗号化されたメッセージを再編集することはできません。\n"
-"暗号化されたパートを破棄しますか?"
-
-#: src/compose.c:2932
+#: src/compose.c:3523
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [更新]"
 
-#: src/compose.c:2934
+#: src/compose.c:3529
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - メッセージの作成%s"
 
-#: src/compose.c:2937
-#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "メッセージの作成%s"
+#: src/compose.c:3532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "%s - メッセージの作成%s"
 
-#: src/compose.c:2961
+#: src/compose.c:3557 src/messageview.c:594
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1397,24 +1457,58 @@ msgstr ""
 "メールを送信するためのアカウントが指定されていません。\n"
 "送信する前にメールアカウントを選択してください。"
 
-#: src/compose.c:3092
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "宛先が指定されていません。"
-
-#: src/compose.c:3100 src/messageview.c:544 src/prefs_account.c:935
-#: src/prefs_common.c:928 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
+#: src/compose.c:3659 src/compose.c:3687 src/compose.c:3714
+#: src/prefs_account.c:1011 src/prefs_send.c:336 src/toolbar.c:387
+#: src/toolbar.c:434
 msgid "Send"
 msgstr "送信"
 
-#: src/compose.c:3101
+#: src/compose.c:3660
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/compose.c:3688
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/compose.c:3702
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "宛先が指定されていません。"
+
+#: src/compose.c:3715
 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
 msgstr "件名が空です。それでも送信しますか?"
 
-#: src/compose.c:3126
-msgid "Could not queue message for sending"
+#: src/compose.c:3741
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr "送信待機中のメッセージの送信に失敗しました。"
+
+#: src/compose.c:3744
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed."
+msgstr "送信待機中のメッセージの送信に失敗しました。"
+
+#: src/compose.c:3747
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr "送信待機中のメッセージの送信に失敗しました。"
+
+#: src/compose.c:3749
+#, fuzzy
+msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "送信待機中のメッセージの送信に失敗しました。"
 
-#: src/compose.c:3139 src/compose.c:3168
+#: src/compose.c:3764 src/compose.c:3793
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -1423,72 +1517,91 @@ msgstr ""
 "再実行するにはメインウインドウの\"送信待機中のメッセージを送信\"を使用して下"
 "さい。"
 
-#: src/compose.c:3428
-#, c-format
+#: src/compose.c:4105
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message from\n"
-"%s to %s.\n"
-"Send it anyway?"
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
 msgstr ""
 "メッセージの文字コードセットを\n"
 "%sから%sに変換できません。\n"
 "本当に送信しますか?"
 
-#: src/compose.c:3604
+#: src/compose.c:4158
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/compose.c:4335
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "利用可能なメール送信用アカウントがありません!"
 
-#: src/compose.c:3614
+#: src/compose.c:4345
 msgid "No account for posting news available!"
 msgstr "利用可能なニュース投稿用アカウントがありません!"
 
-#: src/compose.c:4269 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:169
+#: src/compose.c:5070 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
 msgid "From:"
 msgstr "差出人:"
 
-#: src/compose.c:4373 src/compose.c:4543 src/compose.c:5477
-msgid "MIME type"
+#: src/compose.c:5121
+#, fuzzy
+msgid "Mime type"
 msgstr "MIME タイプ"
 
-#: src/compose.c:4374 src/compose.c:4544 src/mimeview.c:197
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:299 src/prefs_summary_column.c:73
-#: src/summaryview.c:457
+#: src/compose.c:5127 src/compose.c:5358 src/mimeview.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:471
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
-#: src/compose.c:4438
+#: src/compose.c:5187
 msgid "Save Message to "
 msgstr "メッセージ保存先 "
 
-#: src/compose.c:4458 src/prefs_filtering_action.c:420
-msgid "Select ..."
-msgstr "選択 ..."
+#: src/compose.c:5209 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
+#: src/editvcard.c:202 src/export.c:190 src/import.c:196 src/importmutt.c:243
+#: src/importpine.c:243 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:157
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:347 src/prefs_account.c:1422
+#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:1911 src/prefs_spelling.c:244
+#, fuzzy
+msgid "_Browse"
+msgstr "茶"
+
+#: src/compose.c:5357 src/compose.c:6412
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME タイプ"
 
-#: src/compose.c:4595 src/prefs_account.c:1526 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_matcher.c:148
+#: src/compose.c:5422 src/prefs_account.c:1662 src/prefs_customheader.c:201
+#: src/prefs_matcher.c:154
 msgid "Header"
 msgstr "ヘッダ"
 
-#: src/compose.c:4597
+#: src/compose.c:5424
 msgid "Attachments"
 msgstr "添付"
 
-#: src/compose.c:4599
+#: src/compose.c:5426
 msgid "Others"
 msgstr "その他"
 
-#: src/compose.c:4614 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177
-#: src/summary_search.c:183
+#: src/compose.c:5441 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:209
+#: src/summary_search.c:225
 msgid "Subject:"
 msgstr "件名:"
 
-#: src/compose.c:4815 src/exphtmldlg.c:503 src/gtk/colorlabel.c:284
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1499 src/gtk/gtkaspell.c:2173 src/prefs_account.c:581
-#: src/summaryview.c:4116
+#: src/compose.c:5625 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:294
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1617 src/gtk/gtkaspell.c:2280 src/prefs_account.c:637
+#: src/summaryview.c:4450
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: src/compose.c:4824
+#: src/compose.c:5635
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -1497,31 +1610,38 @@ msgstr ""
 "スペルチェッカを開始できません。\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:5372
+#: src/compose.c:5870
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+
+#: src/compose.c:6303
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "無効な MIME タイプです。"
 
-#: src/compose.c:5390
+#: src/compose.c:6321
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。"
 
-#: src/compose.c:5459
+#: src/compose.c:6394
 msgid "Properties"
 msgstr "プロパティ"
 
-#: src/compose.c:5504
+#: src/compose.c:6445
 msgid "Encoding"
 msgstr "エンコーディング"
 
-#: src/compose.c:5535
+#: src/compose.c:6470
 msgid "Path"
 msgstr "パス"
 
-#: src/compose.c:5536 src/prefs_toolbar.c:808
+#: src/compose.c:6471 src/prefs_toolbar.c:1064
 msgid "File name"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: src/compose.c:5713
+#: src/compose.c:6655
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -1532,26 +1652,33 @@ msgstr ""
 "プロセスを強制終了しますか?\n"
 "プロセスグループID: %d"
 
-#: src/compose.c:6033 src/inc.c:180 src/inc.c:285 src/inc.c:311
-#: src/toolbar.c:1866
-msgid "Offline warning"
-msgstr "オフライン警告"
+#: src/compose.c:6697
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr ""
 
-#: src/compose.c:6034 src/inc.c:181 src/inc.c:286 src/inc.c:312
-#: src/toolbar.c:1867
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "オフラインモードで作業中です。変更しますか?"
+#: src/compose.c:6982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr "送信待機中のメッセージの送信に失敗しました。"
+
+#: src/compose.c:7064
+#, fuzzy
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "メッセージパートを取得できませんでした。"
 
-#: src/compose.c:6183 src/compose.c:6204
+#: src/compose.c:7132 src/compose.c:7155
 msgid "Select file"
 msgstr "ファイルの選択"
 
-#: src/compose.c:6218
+#: src/compose.c:7168
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "ファイル '%s' を読み込めませんでした。"
 
-#: src/compose.c:6220
+#: src/compose.c:7170
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -1560,49 +1687,55 @@ msgstr ""
 "ファイル '%s' にはカレントのエンコーディングで\n"
 "無効な文字が含まれており、挿入すると正しい結果が得られないかもしれません。"
 
-#: src/compose.c:6265
+#: src/compose.c:7218
 msgid "Discard message"
 msgstr "メッセージの破棄"
 
-#: src/compose.c:6266
-msgid "This message has been modified. discard it?"
+#: src/compose.c:7219
+#, fuzzy
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "このメッセージは変更されています。破棄しますか?"
 
-#: src/compose.c:6267
-msgid "Discard"
+#: src/compose.c:7220
+#, fuzzy
+msgid "_Discard"
 msgstr "破棄"
 
-#: src/compose.c:6267
-msgid "to Draft"
+#: src/compose.c:7220
+#, fuzzy
+msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "草稿へ"
 
-#: src/compose.c:6302
-#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
+#: src/compose.c:7264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "テンプレート `%s' を適用しますか ?"
 
-#: src/compose.c:6304
+#: src/compose.c:7266
 msgid "Apply template"
 msgstr "テンプレート適用"
 
-#: src/compose.c:6305
-msgid "Replace"
+#: src/compose.c:7267
+#, fuzzy
+msgid "_Replace"
 msgstr "置換"
 
-#: src/compose.c:6305 src/toolbar.c:426
-msgid "Insert"
+#: src/compose.c:7267
+#, fuzzy
+msgid "_Insert"
 msgstr "挿入"
 
-#: src/crash.c:141
-#, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
+#: src/crash.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
 msgstr "Sylpheedプロセス (%ld) はシグナル %ld を受け取りました"
 
-#: src/crash.c:186
-msgid "Sylpheed has crashed"
+#: src/crash.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
 msgstr "Sylpheedはクラッシュしています。"
 
-#: src/crash.c:202
+#: src/crash.c:204
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
@@ -1611,125 +1744,119 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "以下の情報を含めたバグレポートを作成して下さい。"
 
-#: src/crash.c:207
+#: src/crash.c:209
 msgid "Debug log"
 msgstr "デバッグログ"
 
-#: src/crash.c:247
+#: src/crash.c:246
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
+
+#: src/crash.c:251
 msgid "Save..."
 msgstr "保存..."
 
-#: src/crash.c:252
+#: src/crash.c:256
 msgid "Create bug report"
 msgstr "バグレポートを作成"
 
-#: src/crash.c:301
+#: src/crash.c:303
 msgid "Save crash information"
 msgstr "クラッシュ情報を保存"
 
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/editaddress.c:153
 msgid "Add New Person"
 msgstr "新規個人を追加"
 
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:154
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "個人情報の詳細編集"
 
-#: src/editaddress.c:285
+#: src/editaddress.c:316
 msgid "An E-Mail address must be supplied."
 msgstr "メールアドレスの入力が必要です。"
 
-#: src/editaddress.c:422
+#: src/editaddress.c:490
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "名前と値の入力が必要です。"
 
-#: src/editaddress.c:480
+#: src/editaddress.c:560
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "個人データ編集"
 
-#: src/editaddress.c:577 src/expldifdlg.c:549 src/exporthtml.c:790
-#: src/ldif.c:826
+#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
+#: src/ldif.c:858
 msgid "Display Name"
 msgstr "表示名"
 
-#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587 src/ldif.c:834
+#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:866
 msgid "Last Name"
 msgstr "姓"
 
-#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586 src/ldif.c:830
+#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:862
 msgid "First Name"
 msgstr "名"
 
-#: src/editaddress.c:589
+#: src/editaddress.c:683
 msgid "Nickname"
 msgstr "ニックネーム"
 
-#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:258 src/expldifdlg.c:562 src/exporthtml.c:629
-#: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
+#: src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807 src/editgroup.c:280
+#: src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638 src/exporthtml.c:802
+#: src/ldif.c:874
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "電子メール アドレス"
 
-#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
 msgid "Alias"
 msgstr "別名"
 
-#: src/editaddress.c:710
-msgid "Move Up"
-msgstr "上に移動"
-
-#: src/editaddress.c:713
-msgid "Move Down"
-msgstr "下に移動"
-
-#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853
-msgid "Modify"
-msgstr "修正"
-
-#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/gtk/quicksearch.c:298
-#: src/message_search.c:134 src/summary_search.c:223
-msgid "Clear"
-msgstr "クリア"
-
-#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:457
+#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
+#: src/prefs_matcher.c:490
 msgid "Value"
 msgstr "内容"
 
-#: src/editaddress.c:883
-msgid "Basic Data"
-msgstr "基本データ"
+#: src/editaddress.c:1070
+#, fuzzy
+msgid "User Data"
+msgstr "ユーザID"
+
+#: src/editaddress.c:1071
+#, fuzzy
+msgid "E-Mail Addresses"
+msgstr "電子メール アドレス"
 
-#: src/editaddress.c:885
-msgid "User Attributes"
+#: src/editaddress.c:1072
+#, fuzzy
+msgid "Other Attributes"
 msgstr "ユーザ属性"
 
-#: src/editbook.c:112
+#: src/editbook.c:113
 msgid "File appears to be Ok."
 msgstr "このファイルの形式は正常です。"
 
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:116
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "このファイルは有効なアドレス帳形式ではありません。"
 
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
 msgid "Could not read file."
 msgstr "ファイルを読み込めません。"
 
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "アドレス帳編集"
 
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
 msgid " Check File "
 msgstr " ファイルをチェック"
 
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1743
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:236 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1879
 msgid "File"
 msgstr "ファイル"
 
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:285
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "新規アドレス帳を追加"
 
@@ -1737,122 +1864,115 @@ msgstr "新規アドレス帳を追加"
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "グループ名が必要です。"
 
-#: src/editgroup.c:264
+#: src/editgroup.c:286
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "グループデータの編集"
 
-#: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
 msgid "Group Name"
 msgstr "グループ名"
 
-#: src/editgroup.c:311
+#: src/editgroup.c:333
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "グループのアドレス"
 
-#: src/editgroup.c:313
+#: src/editgroup.c:335
 msgid " -> "
 msgstr " -> "
 
-#: src/editgroup.c:340
+#: src/editgroup.c:362
 msgid " <- "
 msgstr " <- "
 
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:364
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "使用可能なメールアドレス"
 
-#: src/editgroup.c:402
+#: src/editgroup.c:425
 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr "メールアドレスを矢印ボタンでグループに移動または戻して下さい"
 
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:473
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "グループ詳細を編集"
 
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:476
 msgid "Add New Group"
 msgstr "新規グループを追加"
 
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:526
 msgid "Edit folder"
 msgstr "フォルダの編集"
 
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:526
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "フォルダの新しい名前を入力してください:"
 
-#: src/editgroup.c:506 src/imap_gtk.c:124 src/mh_gtk.c:118
+#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
 msgid "New folder"
 msgstr "新規フォルダ"
 
-#: src/editgroup.c:507 src/mh_gtk.c:119
+#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:128
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "新規フォルダの名前を入力してください:"
 
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "このファイルはJPilot形式ではありません。"
 
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:212
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "JPilotファイルを選択"
 
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "JPilotエントリを編集"
 
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:481 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:444 src/expldifdlg.c:456 src/importldif.c:721
-#: src/importmutt.c:277 src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2245
-#: src/prefs_spelling.c:244
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
-
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:294
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "追加のメールアドレス項目"
 
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:385
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "新規JPilotエントリを追加"
 
-#: src/editldap_basedn.c:141
+#: src/editldap_basedn.c:143
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "LDAPを編集 - 検索ベースを選択"
 
-#: src/editldap_basedn.c:161 src/editldap.c:415
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
 msgid "Hostname"
 msgstr "ホスト名"
 
-#: src/editldap_basedn.c:171 src/editldap.c:434 src/ssl_manager.c:106
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:107
 msgid "Port"
 msgstr "ポート"
 
-#: src/editldap_basedn.c:181 src/editldap.c:463
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
 msgid "Search Base"
 msgstr "ベースを検索"
 
-#: src/editldap_basedn.c:202
+#: src/editldap_basedn.c:204
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "利用可能な検索ベース"
 
-#: src/editldap_basedn.c:291
+#: src/editldap_basedn.c:294
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr "検索ベースをサーバから読み込めません - 手動で設定して下さい"
 
-#: src/editldap_basedn.c:295 src/editldap.c:267
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "サーバーに接続できません"
 
-#: src/editldap.c:149
+#: src/editldap.c:148
 msgid "A Name must be supplied."
 msgstr "名前が必要です。"
 
-#: src/editldap.c:161
+#: src/editldap.c:160
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
 msgstr "サーバーのホスト名が必要です。"
 
-#: src/editldap.c:174
+#: src/editldap.c:173
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
 msgstr "最低1つのLDAP検索属性が必要です。"
 
@@ -1860,39 +1980,40 @@ msgstr "最低1つのLDAP検索属性が必要です。"
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "サーバーへの接続に成功しました"
 
-#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:990
+#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "LDAPサーバーを編集"
 
-#: src/editldap.c:410
+#: src/editldap.c:408
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "コールするサーバーの名前。"
 
-#: src/editldap.c:425
+#: src/editldap.c:423
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed."
+"computer as Sylpheed-Claws."
 msgstr ""
 "サーバーのホスト名です。例えば、\"ldap.mydomain.com\" は、団体 \"mydomain.com"
 "\" において適当な名前です。IPアドレスも使用可能です。Sylpheedと同じコンピュー"
 "タでLDAPサーバーを実行している場合には、\"localhost\"を指定することができま"
 "す。"
 
-#: src/editldap.c:449
+#: src/editldap.c:447
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr "サーバーが接続待機するポート番号。ポート389がデフォルトです。"
 
-#: src/editldap.c:453
+#: src/editldap.c:451
 msgid " Check Server "
 msgstr " サーバを確認 "
 
-#: src/editldap.c:458
+#: src/editldap.c:456
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "サーバーとの接続を確認するには、このボタンを押して下さい。"
 
-#: src/editldap.c:473
+#: src/editldap.c:471
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
@@ -1905,36 +2026,28 @@ msgstr ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/editldap.c:486
+#: src/editldap.c:484
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgstr ""
 "サーバー上で利用可能なディレクトリ名を見るにはこのボタンを押して下さい。"
 
-#: src/editldap.c:493
-msgid "Enable TLS"
-msgstr "TLSを有効にする"
-
-#: src/editldap.c:499
-msgid "Connect to the server using TLS encrypted connection."
-msgstr "TLS暗号化接続によりサーバーと接続する"
-
-#: src/editldap.c:551
+#: src/editldap.c:535
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "属性を検索"
 
-#: src/editldap.c:561
+#: src/editldap.c:545
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
 msgstr "名前またはアドレスを検索する際に、検索するLDAP属性名のリスト"
 
-#: src/editldap.c:565
+#: src/editldap.c:549
 msgid " Defaults "
 msgstr " デフォルト "
 
-#: src/editldap.c:570
+#: src/editldap.c:554
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
@@ -1942,11 +2055,11 @@ msgstr ""
 "これにより、属性名はデフォルト値にリセットされ、名前またはアドレスの検索処理"
 "時にほとんどの名前とアドレスが検索されるようになります。"
 
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:561
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "最大クエリ時間 (秒)"
 
-#: src/editldap.c:593
+#: src/editldap.c:577
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -1968,11 +2081,11 @@ msgstr ""
 "サーバーの応答時間が遅い場合には有用ですが、キャッシュ結果を保持するためによ"
 "り多くのメモリを要します。"
 
-#: src/editldap.c:611
+#: src/editldap.c:595
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "動的検索時にサーバーをインクルードする"
 
-#: src/editldap.c:617
+#: src/editldap.c:601
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
@@ -1980,11 +2093,11 @@ msgstr ""
 "このオプションをチェックすると、アドレス補完を用いている場合に動的検索にこの"
 "サーバーを含めます。"
 
-#: src/editldap.c:624
+#: src/editldap.c:608
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "検索語を'含む'名前にマッチ"
 
-#: src/editldap.c:630
+#: src/editldap.c:614
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -1997,11 +2110,11 @@ msgstr ""
 "完了により時間を要します。アドレス補完時に\"で始まる\"を行うと、他のアドレス"
 "インターフェイスを全て検索するため、性能面から注意を要します。"
 
-#: src/editldap.c:685
+#: src/editldap.c:669
 msgid "Bind DN"
 msgstr "バインド用DN"
 
-#: src/editldap.c:695
+#: src/editldap.c:679
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
@@ -2013,76 +2126,76 @@ msgstr ""
 "\"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\"検索を実行時は、通常、このエントリを空のままと"
 "します。"
 
-#: src/editldap.c:703
+#: src/editldap.c:687
 msgid "Bind Password"
 msgstr "バインド用パスワード"
 
-#: src/editldap.c:713
+#: src/editldap.c:698
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr "\"Bind DN\"ユーザとして接続する際に使用されるパスワード。"
 
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:704
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "タイムアウト"
 
-#: src/editldap.c:734
+#: src/editldap.c:719
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "タイムアウト時間(単位:秒)。"
 
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:723
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "最大エントリ数"
 
-#: src/editldap.c:753
+#: src/editldap.c:738
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr "検索結果として返されるエントリ数の上限。"
 
-#: src/editldap.c:769 src/prefs_account.c:931
+#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:1007
 msgid "Basic"
 msgstr "基本"
 
-#: src/editldap.c:770 src/message_search.c:133 src/summary_search.c:222
+#: src/editldap.c:755
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: src/editldap.c:771 src/gtk/quicksearch.c:270
+#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:385
 msgid "Extended"
 msgstr "拡張"
 
-#: src/editldap.c:995
+#: src/editldap.c:972
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "新規LDAPサーバを追加"
 
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/editvcard.c:104
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "ファイルはvCard形式ではありません"
 
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:116
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "vCardファイルを選択"
 
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "vCardエントリを編集"
 
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:271
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "vCardエントリを新規に追加"
 
-#: src/exphtmldlg.c:111
+#: src/exphtmldlg.c:112
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr "出力ディレクトリと作成するファイルを指定して下さい"
 
-#: src/exphtmldlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:115
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "スタイルシートを選択して成形"
 
-#: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "ファイルのエクスポートに成功しました。"
 
-#: src/exphtmldlg.c:181
+#: src/exphtmldlg.c:183
 #, c-format
 msgid ""
 "HTML Output Directory '%s'\n"
@@ -2091,11 +2204,11 @@ msgstr ""
 "HTML出力ディレクトリ '%s'\n"
 "は存在しません。新規ディレクトリを作成してよろしいですか?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:191
+#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
 msgid "Create Directory"
 msgstr "ディレクトリを作成"
 
-#: src/exphtmldlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:195
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
@@ -2104,112 +2217,110 @@ msgstr ""
 "HTMLファイル用の出力ディレクトリを作成できません:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
 msgid "Failed to Create Directory"
 msgstr "ディレクトリ作成に失敗"
 
-#: src/exphtmldlg.c:241
+#: src/exphtmldlg.c:244
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "HTMLファイル作成エラー"
 
-#: src/exphtmldlg.c:361
-msgid "Select HTML Output File"
+#: src/exphtmldlg.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Select HTML output file"
 msgstr "HTML出力ファイルを選択"
 
-#: src/exphtmldlg.c:435
+#: src/exphtmldlg.c:394
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "HTML出力ファイル"
 
-#: src/exphtmldlg.c:496
+#: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:196 src/import.c:202
+#: src/importldif.c:682
+#, fuzzy
+msgid "B_rowse"
+msgstr "茶"
+
+#: src/exphtmldlg.c:455
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "スタイルシート"
 
-#: src/exphtmldlg.c:509 src/prefs_common.c:2486 src/prefs_common.c:2765
+#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
 msgid "Default"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: src/exphtmldlg.c:515 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:105
+#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
 msgid "Full"
 msgstr "完全"
 
-#: src/exphtmldlg.c:521
+#: src/exphtmldlg.c:480
 msgid "Custom"
 msgstr "カスタム"
 
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:486
 msgid "Custom-2"
 msgstr "カスタム-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:533
+#: src/exphtmldlg.c:492
 msgid "Custom-3"
 msgstr "カスタム-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:498
 msgid "Custom-4"
 msgstr "カスタム-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:553
+#: src/exphtmldlg.c:512
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "フルネームの形式"
 
-#: src/exphtmldlg.c:560
+#: src/exphtmldlg.c:519
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "名前, 名字"
 
-#: src/exphtmldlg.c:566
+#: src/exphtmldlg.c:525
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "名字, 名前"
 
-#: src/exphtmldlg.c:580
+#: src/exphtmldlg.c:539
 msgid "Color Banding"
 msgstr "色範囲指定"
 
-#: src/exphtmldlg.c:586
+#: src/exphtmldlg.c:545
 msgid "Format E-Mail Links"
 msgstr "メールリンク形式"
 
-#: src/exphtmldlg.c:592
+#: src/exphtmldlg.c:551
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "ユーザ属性形式"
 
-#: src/exphtmldlg.c:647 src/expldifdlg.c:677 src/importldif.c:958
+#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
 msgid "File Name :"
 msgstr "ファイル名 :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:657
+#: src/exphtmldlg.c:616
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Webブラウザで開く"
 
-#: src/exphtmldlg.c:689
+#: src/exphtmldlg.c:648
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "アドレス帳をHTMLファイルにエクスポート"
 
-#: src/exphtmldlg.c:723 src/expldifdlg.c:744 src/importldif.c:1032
-msgid "Prev"
-msgstr "前"
-
-#: src/exphtmldlg.c:724 src/expldifdlg.c:745 src/importldif.c:1033
-#: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
-msgid "Next"
-msgstr "次"
-
-#: src/exphtmldlg.c:755 src/expldifdlg.c:776 src/importldif.c:1065
+#: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1026
 msgid "File Info"
 msgstr "ファイル情報"
 
-#: src/exphtmldlg.c:756
+#: src/exphtmldlg.c:715
 msgid "Format"
 msgstr "フォーマット"
 
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:111
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
 msgstr "出力ディレクトリと作成するLDIFファイル名を選択して下さい。"
 
-#: src/expldifdlg.c:113
+#: src/expldifdlg.c:114
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
 msgstr "識別名フォーマット用パラメータを指定して下さい。"
 
-#: src/expldifdlg.c:188
+#: src/expldifdlg.c:190
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
@@ -2218,7 +2329,7 @@ msgstr ""
 "LDIF 出力ディレクトリ '%s'\n"
 "が存在しません。新規にディレクトリを作成してよろしいですか?"
 
-#: src/expldifdlg.c:200
+#: src/expldifdlg.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
@@ -2227,11 +2338,11 @@ msgstr ""
 "LDIFファイル用出力ディレクトリを作成できません:\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:244
+#: src/expldifdlg.c:247
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "接尾辞が指定されていません"
 
-#: src/expldifdlg.c:246
+#: src/expldifdlg.c:249
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
@@ -2239,23 +2350,24 @@ msgstr ""
 "データをLDAPサーバで使用するには接尾辞が必要です。接尾辞なしで処理を行っても"
 "よろしいですか?"
 
-#: src/expldifdlg.c:264
+#: src/expldifdlg.c:267
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "LDIFファイル作成時エラー"
 
-#: src/expldifdlg.c:373
-msgid "Select LDIF Output File"
+#: src/expldifdlg.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Select LDIF output file"
 msgstr "LDIF出力ファイルを選択"
 
-#: src/expldifdlg.c:447
+#: src/expldifdlg.c:406
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "LDIF出力ファイル"
 
-#: src/expldifdlg.c:508
+#: src/expldifdlg.c:467
 msgid "Suffix"
 msgstr "接尾辞"
 
-#: src/expldifdlg.c:520
+#: src/expldifdlg.c:479
 msgid ""
 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
 "entry. Examples include:\n"
@@ -2269,15 +2381,15 @@ msgstr ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/expldifdlg.c:529
+#: src/expldifdlg.c:488
 msgid "Relative DN"
 msgstr "相対DN"
 
-#: src/expldifdlg.c:536
+#: src/expldifdlg.c:495
 msgid "Unique ID"
 msgstr "ユニークID"
 
-#: src/expldifdlg.c:544
+#: src/expldifdlg.c:503
 msgid ""
 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
 "to:\n"
@@ -2286,7 +2398,7 @@ msgstr ""
 " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org \n"
 "のような形式のDNを作成する際にアドレス帳でユニークなIDが使用されます "
 
-#: src/expldifdlg.c:557
+#: src/expldifdlg.c:516
 msgid ""
 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
 "similar to:\n"
@@ -2295,7 +2407,7 @@ msgstr ""
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org \n"
 "のような形式のDNを作成する際にアドレス帳の表示名が使用されます "
 
-#: src/expldifdlg.c:570
+#: src/expldifdlg.c:529
 msgid ""
 "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
 "is formatted similar to:\n"
@@ -2305,7 +2417,7 @@ msgstr ""
 "のような形式のDNを作成する際に個人に属する最初のメールアドレスがDNを作成する"
 "際に使用されます"
 
-#: src/expldifdlg.c:584
+#: src/expldifdlg.c:543
 msgid ""
 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
@@ -2318,11 +2430,11 @@ msgstr ""
 "られています。DNを作成する際に接尾辞が \"相対識別名\"(またはRDN)に追加されま"
 "す。DNを作成する際に使用されるRDNオプションの1つを選択して下さい。"
 
-#: src/expldifdlg.c:597
+#: src/expldifdlg.c:556
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "データに存在する場合にDN属性を使用する"
 
-#: src/expldifdlg.c:604
+#: src/expldifdlg.c:563
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
@@ -2334,11 +2446,11 @@ msgstr ""
 "クスポートされたLDIFファイルで使用することができます。上で選択されたRDNはDN"
 "ユーザ属性がない場合に使用されます。"
 
-#: src/expldifdlg.c:615
+#: src/expldifdlg.c:574
 msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
 msgstr "メールアドレスがないレコードを除外する"
 
-#: src/expldifdlg.c:622
+#: src/expldifdlg.c:581
 msgid ""
 "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
@@ -2346,343 +2458,566 @@ msgstr ""
 "アドレス帳にはメールアドレスがないエントリが含まれる場合があります。これらの"
 "レコードを除外する場合はこのオプションをチェックして下さい。"
 
-#: src/expldifdlg.c:710
+#: src/expldifdlg.c:669
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "アドレス帳をLDIFファイルに書き出す"
 
-#: src/expldifdlg.c:777
+#: src/expldifdlg.c:736
 msgid "Distguished Name"
 msgstr "識別名"
 
-#: src/export.c:128
+#: src/export.c:143
 msgid "Export"
 msgstr "エクスポート"
 
-#: src/export.c:147
+#: src/export.c:162
 msgid "Specify target folder and mbox file."
 msgstr "対象となるフォルダとmboxファイルを指定してください。"
 
-#: src/export.c:157
+#: src/export.c:172
 msgid "Source dir:"
 msgstr "エクスポート元"
 
-#: src/export.c:162
+#: src/export.c:177
 msgid "Exporting file:"
 msgstr "エクスポートファイル:"
 
-#: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
-#: src/prefs_account.c:1398
-msgid " Select... "
-msgstr " 選択... "
-
-#: src/export.c:220
+#: src/export.c:235
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "エクスポートするファイルを選択"
 
-#: src/exporthtml.c:796
+#: src/exporthtml.c:805
 msgid "Full Name"
 msgstr "フルネーム"
 
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1066
+#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1027
 msgid "Attributes"
 msgstr "属性"
 
-#: src/exporthtml.c:1001
-msgid "Sylpheed Address Book"
+#: src/exporthtml.c:1010
+#, fuzzy
+msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
 msgstr "Sylpheedアドレス帳"
 
-#: src/exporthtml.c:1113 src/exportldif.c:590
+#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "名前は既に存在しますが、ディレクトリではありません。"
 
-#: src/exporthtml.c:1116 src/exportldif.c:593
+#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "ディレクトリ作成権限がありません。"
 
-#: src/exporthtml.c:1119 src/exportldif.c:596
+#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
 msgid "Name is too long."
 msgstr "名前が長過ぎます。"
 
-#: src/exporthtml.c:1122 src/exportldif.c:599
+#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
 msgid "Not specified."
 msgstr "指定されていません。"
 
-#: src/folder.c:1173
+#: src/folder.c:1219 src/foldersel.c:350
 msgid "Inbox"
 msgstr "受信箱"
 
-#: src/folder.c:1177
+#: src/folder.c:1223 src/foldersel.c:354
 msgid "Sent"
 msgstr "送信済み"
 
-#: src/folder.c:1181
+#: src/folder.c:1227 src/foldersel.c:358
 msgid "Queue"
 msgstr "送信待ち"
 
-#: src/folder.c:1185
+#: src/folder.c:1231 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:362 src/toolbar.c:395
+#: src/toolbar.c:483
 msgid "Trash"
 msgstr "ごみ箱"
 
-#: src/folder.c:1189
+#: src/folder.c:1235 src/foldersel.c:366
 msgid "Drafts"
 msgstr "草稿"
 
-#: src/folder.c:1440
+#: src/folder.c:1493
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "処理中 (%s) ...\n"
 
-#: src/folder.c:2449
+#: src/folder.c:1840 src/inc.c:624
+#, fuzzy
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "メッセージを送信中..."
+
+#: src/folder.c:2321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "全てのメッセージを選択中..."
+
+#: src/folder.c:2609
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "%s を %s に移動しています...\n"
 
-#: src/foldersel.c:153
+#: src/folder.c:3512
+#, fuzzy
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "処理中 (%s)..."
+
+#: src/foldersel.c:218
 msgid "Select folder"
 msgstr "フォルダの選択"
 
-#: src/folderview.c:239
-msgid "/Mark all _read"
+#: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
+msgid "NewFolder"
+msgstr "新規フォルダ"
+
+#: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "`%c' はフォルダ名に含めることができません"
+
+#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
+#: src/mh_gtk.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "フォルダ `%s' はすでに存在します。"
+
+#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "フォルダ `%s' を作成できません。"
+
+#: src/folderview.c:281
+#, fuzzy
+msgid "/Mark all re_ad"
 msgstr "/全て読んだことにする(_r)"
 
-#: src/folderview.c:240
+#: src/folderview.c:282
 msgid "/_Search folder..."
 msgstr "/フォルダを検索(_S)..."
 
-#: src/folderview.c:242
-msgid "/Pr_ocessing..."
+#: src/folderview.c:284
+#, fuzzy
+msgid "/Process_ing..."
 msgstr "/処理(_o)..."
 
-#: src/folderview.c:246
+#: src/folderview.c:288
 msgid "/------"
 msgstr "/------"
 
-#: src/folderview.c:247
-msgid "/Empty trash..."
+#: src/folderview.c:289
+#, fuzzy
+msgid "/Empty _trash..."
 msgstr "/ごみ箱を空にする..."
 
-#: src/folderview.c:327
+#: src/folderview.c:431 src/gtk/icon_legend.c:59 src/prefs_actions.c:440
+#: src/prefs_filtering_action.c:577 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/prefs_matcher.c:726
 msgid "New"
 msgstr "新着"
 
-#: src/folderview.c:328
+#: src/folderview.c:432 src/gtk/icon_legend.c:60 src/prefs_folder_column.c:81
 msgid "Unread"
 msgstr "未読"
 
-#: src/folderview.c:329
+#: src/folderview.c:433 src/summaryview.c:472
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:535
+#: src/folderview.c:660
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "フォルダ情報を設定中..."
 
-#: src/folderview.c:750 src/mainwindow.c:3005 src/setup.c:80
+#: src/folderview.c:713
+#, fuzzy
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "既読としてマーク"
+
+#: src/folderview.c:714
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr "本当にこのヘッダを削除してもいいですか?"
+
+#: src/folderview.c:937 src/mainwindow.c:3234 src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..."
 
-#: src/folderview.c:754 src/mainwindow.c:3010 src/setup.c:85
+#: src/folderview.c:941 src/mainwindow.c:3239 src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
 
-#: src/folderview.c:795
+#: src/folderview.c:959
+#, fuzzy
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "/フォルダツリーを再構築(_e)"
+
+#: src/folderview.c:960
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: src/folderview.c:970
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "フォルダツリーを再構築中..."
 
-#: src/folderview.c:878
+#: src/folderview.c:972
+#, fuzzy
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
+
+#: src/folderview.c:1062
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "全フォルダの新規メッセージを確認中..."
 
-#: src/folderview.c:1543
+#: src/folderview.c:1885
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
 msgstr "フォルダ %s を開いています..."
 
-#: src/folderview.c:1555
+#: src/folderview.c:1897
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "フォルダをオープンできませんでした。"
 
-#: src/folderview.c:1700 src/mainwindow.c:1589
+#: src/folderview.c:2044 src/mainwindow.c:1714
 msgid "Empty trash"
 msgstr "ごみ箱を空にする"
 
-#: src/folderview.c:1701 src/mainwindow.c:1590
-msgid "Empty all messages in trash?"
+#: src/folderview.c:2045
+#, fuzzy
+msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "ごみ箱の中のメッセージを全て削除しますか?"
 
-#: src/folderview.c:1777
+#: src/folderview.c:2127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "本当にこのヘッダを削除してもいいですか?"
+
+#: src/folderview.c:2130
+#, fuzzy
+msgid "Move folder"
+msgstr "フォルダに保存"
+
+#: src/folderview.c:2142
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "%s を %s に移動しています..."
 
-#: src/folderview.c:1806
+#: src/folderview.c:2171
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "移動元と移動先が同じです。"
 
-#: src/folderview.c:1809
+#: src/folderview.c:2174
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "フォルダをその子フォルダに移動することはできません。"
 
-#: src/folderview.c:1812
+#: src/folderview.c:2177
 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
 msgstr "異なるメールボックス間でフォルダを移動することはできません。"
 
-#: src/folderview.c:1815
+#: src/folderview.c:2180
 msgid "Move failed!"
 msgstr "移動失敗!"
 
-#: src/folderview.c:1850 src/summaryview.c:3919
-msgid "Processing configuration"
+#: src/folderview.c:2216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "処理設定"
 
-#: src/grouplistdialog.c:176
+#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1343 src/summaryview.c:3689
+#: src/toolbar.c:175
+msgid "Print"
+msgstr "印刷"
+
+#: src/gedit-print.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "処理中 (%s)..."
+
+#: src/gedit-print.c:271
+#, c-format
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr ""
+
+#: src/gedit-print.c:273
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr ""
+
+#: src/gedit-print.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Print preview"
+msgstr "プレビュー"
+
+#: src/gedit-print.c:451
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr ""
+
+#: src/grouplistdialog.c:173
 msgid "Newsgroup subscription"
 msgstr "ニュースグループ加入"
 
-#: src/grouplistdialog.c:192
+#: src/grouplistdialog.c:189
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "加入するニュースグループを選択:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:198
+#: src/grouplistdialog.c:195
 msgid "Find groups:"
 msgstr "グループ検索:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:206
+#: src/grouplistdialog.c:203
 msgid " Search "
 msgstr " 検索 "
 
-#: src/grouplistdialog.c:218
+#: src/grouplistdialog.c:215
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "ニュースグループ名"
 
-#: src/grouplistdialog.c:219
+#: src/grouplistdialog.c:216
 msgid "Messages"
 msgstr "メッセージ"
 
-#: src/grouplistdialog.c:220
+#: src/grouplistdialog.c:217
 msgid "Type"
 msgstr "型"
 
-#: src/grouplistdialog.c:246
-msgid "Refresh"
-msgstr "更新"
-
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:346
 msgid "moderated"
 msgstr "管理付き"
 
-#: src/grouplistdialog.c:352
+#: src/grouplistdialog.c:348
 msgid "readonly"
 msgstr "読込み専用"
 
-#: src/grouplistdialog.c:354
+#: src/grouplistdialog.c:350
 msgid "unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: src/grouplistdialog.c:401
+#: src/grouplistdialog.c:412
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "ニュースグループのリストを取得できません。"
 
-#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:1014
+#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1056
 msgid "Done."
 msgstr "完了"
 
-#: src/grouplistdialog.c:480
+#: src/grouplistdialog.c:477
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d ニュースグループ受信 (%s 読込済み)"
 
-#: src/gtk/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "このプログラムについて"
+#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:224
+#, fuzzy
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "Webブラウザで開く"
 
-#: src/gtk/about.c:110
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:225
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/about.c:124
+#, fuzzy
+msgid "About Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed Clawsチーム"
+
+#: src/gtk/about.c:185
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
 "GTK+ バージョン %d.%d.%d\n"
 "オペレーティングシステム: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:125
-#, c-format
-msgid "Compiled-in features:%s"
+#: src/gtk/about.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ バージョン %d.%d.%d\n"
+"オペレーティングシステム: %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ バージョン %d.%d.%d\n"
+"オペレーティングシステム: %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Compiled-in features:\n"
+"%s"
 msgstr "組み込まれている機能:%s"
 
-#: src/gtk/about.c:205
+#: src/gtk/about.c:255
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"Copyright (C) 1999-2005 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Sylpheed-Claws team"
 msgstr ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
 
-#: src/gtk/about.c:211
+#: src/gtk/about.c:298
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
+"client.\n"
 "\n"
+"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
 msgstr ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
 
-#: src/gtk/about.c:217
+#: src/gtk/about.c:304
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
+"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/about.c:311
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/about.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Info"
+msgstr "いいえ"
+
+#: src/gtk/about.c:350
+#, fuzzy
+msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
+msgstr "Sylpheed Clawsチーム"
+
+#: src/gtk/about.c:367
+msgid ""
+"\n"
+"Previous team members\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/about.c:384
+msgid ""
+"\n"
+"The translation team\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/about.c:401
+msgid ""
+"\n"
+"Documentation team\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/about.c:418
+msgid ""
+"\n"
+"Logo\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/about.c:435
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Icons\n"
+msgstr "アイコン"
+
+#: src/gtk/about.c:452
+msgid ""
+"\n"
+"Contributors\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/about.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Authors"
+msgstr "作者: "
+
+#: src/gtk/about.c:491
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:497
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:503
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/gtk/about.c:517
+msgid ""
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit ("
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/about.c:521
+msgid ").\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/about.c:533
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
 msgid "Orange"
 msgstr "オレンジ"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
 msgid "Red"
 msgstr "赤"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
 msgid "Pink"
 msgstr "ピンク"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
 msgid "Sky blue"
 msgstr "スカイブルー"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
 msgid "Blue"
 msgstr "青"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
 msgid "Green"
 msgstr "緑"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:53
 msgid "Brown"
 msgstr "茶"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:139
+#: src/gtk/foldersort.c:141
 msgid "Set folder sortorder"
 msgstr "フォルダの並び順を変更"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:151
+#: src/gtk/foldersort.c:153
 msgid ""
 "Move folders up or down to change\n"
 "the sort order in the folderview"
@@ -2690,104 +3025,217 @@ msgstr ""
 "フォルダビューの並び順を変更するには\n"
 "フォルダを上下に移動してください"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:171
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: src/gtk/foldersort.c:219
+#: src/gtk/foldersort.c:213
 msgid "Folders"
 msgstr "フォルダ"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:558
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "/設定(_C)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "エクスポート元"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
+msgid "Tabs Width"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "通常のモード"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
+msgid "Highlight"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "フォント"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Font Description"
+msgstr "説明"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "番号"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "添付ファイルの(名前ではなく)説明を表示"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Print Header"
+msgstr "ヘッダ"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
+msgid "Whether to print a header in each page"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
+msgid "Print Footer"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
+msgid "Whether to print a footer in each page"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:596
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "辞書が選択されていません。"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:777 src/gtk/gtkaspell.c:1679 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:817 src/gtk/gtkaspell.c:1800 src/gtk/gtkaspell.c:2076
 msgid "Normal Mode"
 msgstr "通常のモード"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:779 src/gtk/gtkaspell.c:1684 src/gtk/gtkaspell.c:1960
+#: src/gtk/gtkaspell.c:819 src/gtk/gtkaspell.c:1806 src/gtk/gtkaspell.c:2087
 msgid "Bad Spellers Mode"
 msgstr "不正なスペルモード"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:818
+#: src/gtk/gtkaspell.c:858
 msgid "Unknown suggestion mode."
 msgstr "未知の修正候補モード"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1051
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1141
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "スペルミスのある単語はみつかりませんでした。"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1385
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1489
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "不明な単語を置換する"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1395
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1504
 #, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "\"%s\" を次の単語で置換 : "
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr ""
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1415
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1549
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
 "MOD1キーを押しながらEnterを押すと、\n"
 "誤りから学習します。\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1674 src/gtk/gtkaspell.c:1938
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1794 src/gtk/gtkaspell.c:2065
 msgid "Fast Mode"
 msgstr "高速モード"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1786
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1901
 #, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in %s"
 msgstr "\"%s\" が不明 (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "このセッションでは採用"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1809
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1925
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "個人辞書に追加"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1819
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1935
 msgid "Replace with..."
 msgstr "置換..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1829
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1948
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "%sでチェック"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1848
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(修正候補なし)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1859 src/gtk/gtkaspell.c:2012
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1981 src/gtk/gtkaspell.c:2139
 msgid "More..."
 msgstr "次..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2041
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "辞書: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1927
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "他の選択肢 (%s)を使用"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1975 src/prefs_spelling.c:172
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2102 src/prefs_spelling.c:172
 msgid "Check while typing"
 msgstr "入力中にチェック"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2118
 msgid "Change dictionary"
 msgstr "辞書を変更"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2251
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -2796,248 +3244,349 @@ msgstr ""
 "スペルチェッカは辞書を変更できませんでした。\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkutils.c:61 src/gtk/gtkutils.c:77
-msgid "Abcdef"
-msgstr "日本語Abc"
+#: src/gtk/icon_legend.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Has been replied to"
+msgstr "指定先に返信: "
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Has been forwarded"
+msgstr "転送時"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "添付"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "Digitally signed"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted"
+msgstr "暗号化されたメッセージ"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Signed and has attachment(s)"
+msgstr "添付として転送"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "添付として転送"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Marked"
+msgstr "マーク"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69 src/inc.c:577 src/prefs_summary_column.c:89
+msgid "Locked"
+msgstr "ロック"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#, fuzzy
+msgid "In an ignored thread"
+msgstr "スレッドを無視"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "アイコンテキスト"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:120
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of a "
+"message:</span>"
+msgstr ""
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:152
+#: src/gtk/inputdialog.c:165
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "%s (%s) のパスワードを入力してください:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:154
+#: src/gtk/inputdialog.c:167
 msgid "Input password"
 msgstr "パスワードの入力"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:61
+#: src/gtk/logwindow.c:87
 msgid "Protocol log"
 msgstr "プロトコルログ"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:121
+#: src/gtk/logwindow.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "クリア"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:129
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:157
 msgid "Select Plugin to load"
 msgstr "ロードするプラグインを選択"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:185 src/gtk/pluginwindow.c:211
+#: src/gtk/pluginwindow.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The following error occured while loading the plugin:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"メッセージの送信中にエラーが発生しました:\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:241 src/gtk/pluginwindow.c:388
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:221
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:463
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:456
 msgid "Plugins"
 msgstr "プラグイン"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:225 src/prefs_common.c:2353
+#: src/gtk/pluginwindow.c:272 src/prefs_summaries.c:210
 msgid "Description"
 msgstr "説明"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:249
-msgid "Load Plugin"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Load Plugin..."
 msgstr "プラグインをロード"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:254
+#: src/gtk/pluginwindow.c:301
 msgid "Unload Plugin"
 msgstr "プラグインをアンロード"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:233
+#: src/gtk/prefswindow.c:527
 msgid "Page Index"
 msgstr "ページインデックス"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:348 src/prefs_gtk.c:453
-msgid "Apply"
-msgstr "適用"
-
-#: src/gtk/progressdialog.c:52 src/prefs_account.c:671
-#: src/prefs_filtering_action.c:344
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:742
+#: src/prefs_filtering_action.c:374
 msgid "Account"
 msgstr "アカウント"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:53 src/gtk/sslcertwindow.c:121
-#: src/prefs_summary_column.c:68
+#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:121
+#: src/prefs_summary_column.c:80
 msgid "Status"
 msgstr "状態"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:156
+#: src/gtk/quicksearch.c:233
 msgid "all messages"
 msgstr "全てのメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:157
+#: src/gtk/quicksearch.c:234
 msgid "messages whose age is greater than #"
 msgstr "指定よりも古いメッセージ #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:158
+#: src/gtk/quicksearch.c:235
 msgid "messages whose age is less than #"
 msgstr "指定よりも新しいメッセージ #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:159
+#: src/gtk/quicksearch.c:236
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "メッセージ本文にSを含むメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:160
+#: src/gtk/quicksearch.c:237
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "メッセージ全体にSを含むメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:161
+#: src/gtk/quicksearch.c:238
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "Sへ写しを送信されたメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:162
+#: src/gtk/quicksearch.c:239
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "メッセージはSへto:またはcc:されています"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:163
+#: src/gtk/quicksearch.c:240
 msgid "deleted messages"
 msgstr "削除済みのメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:164
+#: src/gtk/quicksearch.c:241
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "発信者フィールドにSを含むメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:165
+#: src/gtk/quicksearch.c:242
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "\"S\"の実行に成功した場合にtrue"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:166
+#: src/gtk/quicksearch.c:243
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "ユーザSから発信されたメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:167
+#: src/gtk/quicksearch.c:244
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "転送済みのメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:168
+#: src/gtk/quicksearch.c:245
 msgid "messages which contain header S"
 msgstr "ヘッダSを含むメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:169
+#: src/gtk/quicksearch.c:246
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "Message-IdヘッダにSを含むメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:170
+#: src/gtk/quicksearch.c:247
 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
 msgstr "inreplytoヘッダにSを含むメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:171
+#: src/gtk/quicksearch.c:248
 msgid "locked messages"
 msgstr "ロックされたメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:172
+#: src/gtk/quicksearch.c:249
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "ニュースグループSにあるメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:173
+#: src/gtk/quicksearch.c:250
 msgid "new messages"
 msgstr "新着メッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:174
+#: src/gtk/quicksearch.c:251
 msgid "old messages"
 msgstr "古いメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:175
+#: src/gtk/quicksearch.c:252
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "(ダウンロードが完了していない)不完全なメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:176
+#: src/gtk/quicksearch.c:253
 msgid "messages which have been replied to"
 msgstr "返信済みのメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:177
+#: src/gtk/quicksearch.c:254
 msgid "read messages"
 msgstr "メッセージを読む"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:178
+#: src/gtk/quicksearch.c:255
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "件名にSを含むメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:179
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
 msgid "messages whose score is equal to #"
 msgstr "スコアが#に等しいメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:180
+#: src/gtk/quicksearch.c:257
 msgid "messages whose score is greater than #"
 msgstr "スコアが#より大きいメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:181
+#: src/gtk/quicksearch.c:258
 msgid "messages whose score is lower than #"
 msgstr "スコアが#より小さいメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:182
+#: src/gtk/quicksearch.c:259
 msgid "messages whose size is equal to #"
 msgstr "サイズが#に等しいメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:183
+#: src/gtk/quicksearch.c:260
 msgid "messages whose size is greater than #"
 msgstr "サイズが#より大きいメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:184
+#: src/gtk/quicksearch.c:261
 msgid "messages whose size is smaller than #"
 msgstr "サイズが#より小さいメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:185
+#: src/gtk/quicksearch.c:262
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "S宛へ送信されているメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:186
+#: src/gtk/quicksearch.c:263
 msgid "marked messages"
 msgstr "マークされたメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:187
+#: src/gtk/quicksearch.c:264
 msgid "unread messages"
 msgstr "未読メッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:188
+#: src/gtk/quicksearch.c:265
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "ReferencesヘッダにSを含むメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:189
+#: src/gtk/quicksearch.c:266
 msgid "messages returning 0 when passed to command"
 msgstr "コマンドへ渡された際に0を返すメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:190
+#: src/gtk/quicksearch.c:267
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "X-LabelヘッダにSを含むメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:192
+#: src/gtk/quicksearch.c:269
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "論理積演算子"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:193
+#: src/gtk/quicksearch.c:270
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "論理和演算子"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:194
+#: src/gtk/quicksearch.c:271
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "論理否定演算子"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:195
+#: src/gtk/quicksearch.c:272
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "大文字/小文字を区別して検索"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:197
+#: src/gtk/quicksearch.c:274
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "あらゆるフィルタ式が使用可能です"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:204
+#: src/gtk/quicksearch.c:282
 msgid "Extended Search symbols"
 msgstr "拡張検索記号"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:258 src/prefs_filtering_action.c:1113
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1724
-#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:373 src/prefs_filtering_action.c:1069
+#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1684
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:467
 msgid "Subject"
 msgstr "件名"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:262 src/prefs_filtering_action.c:1114
-#: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1725
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:377 src/prefs_filtering_action.c:1070
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1685
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:468
 msgid "From"
 msgstr "差出人"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:266 src/prefs_filtering_action.c:1115
-#: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1726 src/quote_fmt.c:48
+#: src/gtk/quicksearch.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1071
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1686
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:469
 msgid "To"
 msgstr "宛先:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:307
-msgid "Extended Symbols"
+#: src/gtk/quicksearch.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Recursive"
+msgstr "受信"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:402
+msgid "Sticky"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:430
+#, fuzzy
+msgid " Clear "
+msgstr "クリア"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
+msgid " ... "
+msgstr " ... "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
+msgid "Quick search: edit filtering condition"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#, fuzzy
+msgid " Extended Symbols... "
 msgstr "拡張起動"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:254
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:308
 msgid "correct"
 msgstr "正しい"
 
@@ -3050,7 +3599,7 @@ msgid "Signer"
 msgstr "署名者"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-#: src/prefs_themes.c:853
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:917
 msgid "Name: "
 msgstr "名前:"
 
@@ -3075,280 +3624,292 @@ msgstr "署名ステータス: "
 msgid "SSL certificate for %s"
 msgstr "%sのSSL証明書"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
 msgstr "%sの証明書は未知のものです。この証明書を受け入れますか?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:256 src/gtk/sslcertwindow.c:310
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "署名ステータス: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
-msgid "View certificate"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:263
+#, fuzzy
+msgid "_View certificate"
 msgstr "証明書を見る"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
 msgid "Unknown SSL Certificate"
 msgstr "未知のSSL証明書"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Accept and save"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
+#, fuzzy
+msgid "_Accept and save"
 msgstr "受理・保存する"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Cancel connection"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel connection"
 msgstr "接続を取り消す"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:287
 msgid "New certificate:"
 msgstr "新しい証明書:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:292
 msgid "Known certificate:"
 msgstr "既知の証明書:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:299
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
 msgstr "%sの証明書は変更されています。この証明書を受け入れますか?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
-msgid "View certificates"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:317
+#, fuzzy
+msgid "_View certificates"
 msgstr "証明書を見る。"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
 msgid "Changed SSL Certificate"
 msgstr "SSL証明書を変更する"
 
-#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2264
+#: src/headerview.c:197 src/summaryview.c:2461 src/summaryview.c:2466
 msgid "(No From)"
 msgstr "(差出人不明)"
 
-#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2309 src/summaryview.c:2312
+#: src/headerview.c:212 src/summaryview.c:2492 src/summaryview.c:2495
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(件名なし)"
 
-#: src/imap.c:669
+#: src/image_viewer.c:288
+msgid "Filename:"
+msgstr "ファイル名:"
+
+#: src/image_viewer.c:295
+msgid "Filesize:"
+msgstr "ファイルサイズ:"
+
+#: src/image_viewer.c:316
+msgid "Load Image"
+msgstr "イメージをロード"
+
+#: src/image_viewer.c:322
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: src/imap.c:610
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "%s:%d への接続に失敗しました"
+
+#: src/imap.c:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "%s:%d への接続に失敗しました"
+
+#: src/imap.c:640
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "%s への接続に失敗しました"
 
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:645 src/imap.c:648
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "%sへのIMAP4接続が切れています。再接続します...\n"
 
-#: src/imap.c:712
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "トンネリングIMAP4接続を確立中...\n"
+#: src/imap.c:750 src/inc.c:755 src/news.c:260 src/send_message.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "接続を取り消す"
+
+#: src/imap.c:751 src/inc.c:756 src/news.c:261 src/send_message.c:272
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:757 src/inc.c:762 src/news.c:267 src/send_message.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "接続を取り消す"
+
+#: src/imap.c:768
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "SMTPサーバ: %s に接続中..."
+
+#: src/imap.c:800
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "IMAP4サーバ: %s:%d に接続できません\n"
 
-#: src/imap.c:725
+#: src/imap.c:803
 #, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "%s:%d へのIMAP4の接続を確立中...\n"
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "IMAP4サーバ: %s:%d に接続できません\n"
 
-#: src/imap.c:764
+#: src/imap.c:832
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "TLSセッションを開始できません。\n"
 
-#: src/imap.c:1098
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "deleted フラグをセットできません: %d\n"
-
-#: src/imap.c:1112 src/imap.c:1152
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "expunge できません\n"
+#: src/imap.c:865
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "SMTPサーバ: %s に接続中..."
 
-#: src/imap.c:1146
-msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
-msgstr "deleted フラグをセットできません: 1:*\n"
+#: src/imap.c:1036
+#, fuzzy
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "メッセージを送信中..."
 
-#: src/imap.c:1188
-msgid "can't close folder\n"
-msgstr "フォルダを閉じることができません\n"
+#: src/imap.c:1162
+#, fuzzy
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "メッセージを送信中..."
 
-#: src/imap.c:1240
-#, c-format
-msgid "root folder %s does not exist\n"
-msgstr "ルートフォルダ %s は存在しません\n"
+#: src/imap.c:1302
+#, fuzzy
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "deleted フラグをセットできません: %d\n"
 
-#: src/imap.c:1419 src/imap.c:1427
-msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "LISTを取得中にエラーが発生しました。\n"
+#: src/imap.c:1308 src/imap.c:3551
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "expunge できません\n"
 
-#: src/imap.c:1655
+#: src/imap.c:1743
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "メールボックスを作成できません: LISTが失敗しました。\n"
 
-#: src/imap.c:1677
+#: src/imap.c:1759
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "メールボックスを作成できません\n"
 
-#: src/imap.c:1720
+#: src/imap.c:1840
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "フォルダ名には、名前空間パスの区切り文字を含んではなりません"
 
-#: src/imap.c:1752
+#: src/imap.c:1871
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "メールボックスの名前を%sから%sに変更できません\n"
 
-#: src/imap.c:1814
+#: src/imap.c:1935
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "メールボックスを削除できません\n"
 
-#: src/imap.c:1852
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "エンベロープを取得できません\n"
-
-#: src/imap.c:1860
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "エンベロープを取得中にエラーが発生しました。\n"
-
-#: src/imap.c:1882
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "エンベロープを解析できません: %s\n"
-
-#: src/imap.c:1940
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "%sを指定してIMAPセッションを確立できません。\n"
-
-#: src/imap.c:1962
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "IMAP4サーバ: %s:%d に接続できません\n"
-
-#: src/imap.c:1969
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "%s:%dを指定してIMAP4サーバを確立できません\n"
-
-#: src/imap.c:2059
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "namespace を取得できません\n"
+#: src/imap.c:2191
+#, fuzzy
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "認証に失敗しました。"
 
-#: src/imap.c:2493
+#: src/imap.c:2299
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "フォルダ %s を選択できません\n"
 
-#: src/imap.c:2633
+#: src/imap.c:2474
 msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
 msgstr "IMAP4認証が失敗しました。\n"
 
-#: src/imap.c:2650
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "IMAP4のログインに失敗しました。\n"
+#: src/imap.c:2661
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "メッセージを送信中..."
 
-#: src/imap.c:2970
+#: src/imap.c:2826
 #, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "%s を %s に追加できません\n"
-
-#: src/imap.c:3019
-#, c-format
-msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "メッセージを %s に追加できません\n"
-
-#: src/imap.c:3101
-#, c-format
-msgid "can't copy %s to %s\n"
-msgstr "%s を %s にコピーできません\n"
-
-#: src/imap.c:3151
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr "imap コマンド中のエラー: STORE %s %s\n"
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconvはUTF-7を%sに変換できません\n"
 
-#: src/imap.c:3168
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "imap コマンド中のエラー: EXPUNGE\n"
+#: src/imap.c:2856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconvはUTF-7を%sに変換できません\n"
 
-#: src/imap.c:3181
-msgid "error while imap command: CLOSE\n"
-msgstr "imap コマンド中のエラー: CLOSE\n"
+#: src/imap.c:2900
+#, fuzzy
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconvはUTF-7を%sに変換できません\n"
 
-#: src/imap.c:3438
+#: src/imap.c:3536
 #, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconvはUTF-7を%sに変換できません\n"
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "deleted フラグをセットできません: %d\n"
 
-#: src/imap_gtk.c:52 src/mh_gtk.c:50
+#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
 msgid "/Create _new folder..."
 msgstr "/新しいフォルダを作成(_n)..."
 
-#: src/imap_gtk.c:53 src/mh_gtk.c:51
+#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
 msgid "/_Rename folder..."
 msgstr "/フォルダ名を変更(_R)..."
 
-#: src/imap_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
 msgid "/M_ove folder..."
 msgstr "/フォルダを移動(_o)..."
 
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Delete folder"
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
+#, fuzzy
+msgid "/_Delete folder..."
 msgstr "/フォルダを削除(_D)"
 
-#: src/imap_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
+msgid "/Synchronise"
+msgstr ""
+
+#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:55
 msgid "/Down_load messages"
 msgstr "/メッセージをダウンロード(_l)"
 
-#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:54
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
 msgid "/_Check for new messages"
 msgstr "/新規メッセージを確認(_C)"
 
-#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
+#, fuzzy
+msgid "/C_heck for new folders"
+msgstr "/新規メッセージを確認(_C)"
+
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
 msgid "/R_ebuild folder tree"
 msgstr "/フォルダツリーを再構築(_e)"
 
-#: src/imap_gtk.c:62
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/_IMAP4アカウントを削除"
-
-#: src/imap_gtk.c:125
+#: src/imap_gtk.c:134
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"and no mails, append '/' at the end of the name)"
 msgstr ""
 "新規フォルダの名前を入力して下さい:\n"
 "(サブフォルダに保存するためにフォルダを作成したい場合、\n"
 "名前の後に`/'を付けて下さい)"
 
-#: src/imap_gtk.c:128 src/mh_gtk.c:120
-msgid "NewFolder"
-msgstr "新規フォルダ"
-
-#: src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:225
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' はフォルダ名に含めることができません"
-
-#: src/imap_gtk.c:144 src/imap_gtk.c:191 src/mh_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:232
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "フォルダ `%s' はすでに存在します。"
-
-#: src/imap_gtk.c:150 src/mh_gtk.c:142
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "フォルダ `%s' を作成できません。"
-
-#: src/imap_gtk.c:173 src/mh_gtk.c:216
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
+#: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "`%s' の新しい名前を入力してください:"
 
-#: src/imap_gtk.c:174 src/mh_gtk.c:217
+#: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
 msgid "Rename folder"
 msgstr "フォルダ名を変更"
 
-#: src/imap_gtk.c:201 src/mh_gtk.c:242
+#: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -3356,149 +3917,130 @@ msgstr ""
 "このフォルダ名は変更できません。\n"
 "新しいフォルダ名は使用できません。"
 
-#: src/imap_gtk.c:251
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "本当にIMAPアカウント `%s' を削除しますか?"
-
-#: src/imap_gtk.c:252
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "IMAP4アカウントを削除"
-
-#: src/imap_gtk.c:297 src/mh_gtk.c:167
-#, c-format
+#: src/imap_gtk.c:265 src/mh_gtk.c:176
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
 "`%s'の下の全てのフォルダとメッセージは削除されます。\n"
 "本当に削除しますか?"
 
-#: src/imap_gtk.c:299 src/mh_gtk.c:169
-msgid "Delete folder"
-msgstr "フォルダを削除"
-
-#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:187
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
+#: src/imap_gtk.c:287 src/mh_gtk.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "フォルダ `%s' を削除できません。"
 
-#: src/imap_gtk.c:361 src/news_gtk.c:295
-msgid "Offline"
-msgstr "オフライン"
-
-#: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:296
-msgid "You are offline. Go online?"
-msgstr "オフライン状態です。オンラインにしますか?"
-
-#: src/imap_gtk.c:379 src/news_gtk.c:313
-#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
+#: src/imap_gtk.c:347 src/news_gtk.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
 msgstr "メッセージを `%s' をダウンロードする際にエラーが発生しました。"
 
-#: src/import.c:130
+#: src/import.c:149
 msgid "Import"
 msgstr "インポート"
 
-#: src/import.c:149
+#: src/import.c:168
 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
 msgstr "対象となるmboxファイルとインポート先のフォルダを指定してください。"
 
-#: src/import.c:159
+#: src/import.c:178
 msgid "Importing file:"
 msgstr "インポートファイル:"
 
-#: src/import.c:164
+#: src/import.c:183
 msgid "Destination dir:"
 msgstr "インポート先:"
 
-#: src/import.c:222
+#: src/import.c:242
 msgid "Select importing file"
 msgstr "インポートするファイルを選択"
 
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:190
 msgid "Please specify address book name and file to import."
 msgstr "アドレス帳の名前とインポートするファイルを指定して下さい。"
 
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:193
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
 msgstr "インポートするLDIFフィールド名を選択して名前を変更"
 
-#: src/importldif.c:195
+#: src/importldif.c:196
 msgid "File imported."
 msgstr "ファイルがインポートされました。"
 
-#: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
 msgid "Please select a file."
 msgstr "ファイルを選択して下さい。"
 
-#: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "アドレス帳の名前が必要です。"
 
-#: src/importldif.c:470
+#: src/importldif.c:472
 msgid "Error reading LDIF fields."
 msgstr "LDIFフィールドの読み込み時にエラーを発生しました。"
 
-#: src/importldif.c:493
+#: src/importldif.c:495
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "LDIFファイルの読込みに成功しました。"
 
-#: src/importldif.c:605
+#: src/importldif.c:574
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "LDIFファイルを選択"
 
-#: src/importldif.c:701
+#: src/importldif.c:662
 msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
 msgstr "LDIFファイルのデータから作成するアドレス帳の名前を指定して下さい。"
 
-#: src/importldif.c:707
+#: src/importldif.c:668
 msgid "File Name"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: src/importldif.c:718
+#: src/importldif.c:679
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "インポートするLDIFファイルの完全なファイル属性"
 
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:688
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "読み込むLDIFファイルを選択して下さい"
 
-#: src/importldif.c:764
+#: src/importldif.c:725
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:765 src/summaryview.c:452
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:465
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/importldif.c:766
+#: src/importldif.c:727
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "LDIFフィールド名"
 
-#: src/importldif.c:767
+#: src/importldif.c:728
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "属性名"
 
-#: src/importldif.c:822
+#: src/importldif.c:783
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "LDIFフィールド"
 
-#: src/importldif.c:834
+#: src/importldif.c:795
 msgid "Attribute"
 msgstr "属性"
 
-#: src/importldif.c:845
+#: src/importldif.c:806
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
 msgstr "LDIFフィールドはユーザ属性名に名前を変更できます。"
 
-#: src/importldif.c:850
+#: src/importldif.c:811
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: src/importldif.c:868
+#: src/importldif.c:829
 msgid ""
 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
@@ -3515,192 +4057,193 @@ msgstr ""
 "フィールドが選択され、リストの下の入力エリアで名前が変更できます。その行のど"
 "こかでダブルクリックするとインポートするフィールドとして選択されます。"
 
-#: src/importldif.c:880
+#: src/importldif.c:841
 msgid "Select for Import"
 msgstr "インポートソースを選択"
 
-#: src/importldif.c:886
+#: src/importldif.c:847
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
 msgstr "アドレス帳にインポートするLDIFフィールドを選択して下さい。"
 
-#: src/importldif.c:889
+#: src/importldif.c:850
 msgid " Modify "
 msgstr " 修正 "
 
-#: src/importldif.c:895
+#: src/importldif.c:856
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
 msgstr "このボタンは指定したデータで上記のリストを更新します。"
 
-#: src/importldif.c:968
+#: src/importldif.c:929
 msgid "Records Imported :"
 msgstr "インポートされたレコード :"
 
-#: src/importldif.c:999
+#: src/importldif.c:960
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "LDIFファイルをアドレス帳にインポート"
 
-#: src/importmutt.c:143
+#: src/importmutt.c:144
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "MUTTファイルインポートエラー"
 
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "インポートするファイルを選択して下さい"
-
-#: src/importmutt.c:185
+#: src/importmutt.c:159
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "MUTTファイルの選択"
 
-#: src/importmutt.c:239
+#: src/importmutt.c:207
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "MUTTファイルをアドレス帳にインポート"
 
-#: src/importpine.c:143
+#: src/importmutt.c:295 src/importpine.c:296
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "インポートするファイルを選択して下さい"
+
+#: src/importpine.c:144
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Pineファイルインポート時エラー"
 
-#: src/importpine.c:185
+#: src/importpine.c:159
 msgid "Select Pine File"
 msgstr "Pineファイルを選択"
 
-#: src/importpine.c:239
+#: src/importpine.c:207
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "アドレス帳にPineファイルをインポート"
 
-#: src/inc.c:382
+#: src/inc.c:363
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "新着メッセージを受信中"
 
-#: src/inc.c:429
+#: src/inc.c:410
 msgid "Standby"
 msgstr "待機中"
 
-#: src/inc.c:556 src/inc.c:607
+#: src/inc.c:540 src/inc.c:590
 msgid "Cancelled"
 msgstr "キャンセルされました"
 
-#: src/inc.c:567
+#: src/inc.c:551
 msgid "Retrieving"
 msgstr "受信中"
 
-#: src/inc.c:576
-#, c-format
-msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "完了 (%d メッセージ(s) (%s) 受信)"
+#: src/inc.c:560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "完了 (%d メッセージ(s) (%s) 受信)"
+msgstr[1] "完了 (%d メッセージ(s) (%s) 受信)"
 
-#: src/inc.c:580
+#: src/inc.c:566
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "完了 (新規メッセージなし)"
 
-#: src/inc.c:586
+#: src/inc.c:571
 msgid "Connection failed"
 msgstr "接続に失敗しました。"
 
-#: src/inc.c:590
+#: src/inc.c:574
 msgid "Auth failed"
 msgstr "認証に失敗しました。"
 
-#: src/inc.c:594 src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "ロック"
-
-#: src/inc.c:604 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:244
+#: src/inc.c:587 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
 msgid "Timeout"
 msgstr "有効時間"
 
-#: src/inc.c:683
-#, c-format
-msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "終了 (%d 通の新着メッセージ)"
+#: src/inc.c:685
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "終了 (%d 通の新着メッセージ)"
+msgstr[1] "終了 (%d 通の新着メッセージ)"
 
-#: src/inc.c:686
+#: src/inc.c:689
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "終了 (新規メッセージなし)"
 
-#: src/inc.c:695
+#: src/inc.c:698
 msgid "Some errors occurred while getting mail."
 msgstr "メール取得中に何らかのエラーが発生しました。"
 
-#: src/inc.c:736
+#: src/inc.c:739
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: 新着メッセージを受信中"
 
-#: src/inc.c:755
+#: src/inc.c:772
 #, c-format
 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
 msgstr "POP3サーバ: %s に接続中..."
 
-#: src/inc.c:765
+#: src/inc.c:782
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません\n"
 
-#: src/inc.c:772
+#: src/inc.c:789
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません"
 
-#: src/inc.c:853 src/send_message.c:462
+#: src/inc.c:870 src/send_message.c:435
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "認証中..."
 
-#: src/inc.c:854
+#: src/inc.c:871
 #, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
 msgstr "%sからメッセージ(%s)から取り込んでいます..."
 
-#: src/inc.c:860
+#: src/inc.c:877
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "新着メッセージの数を取得中 (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:864
+#: src/inc.c:881
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "新着メッセージの数を取得中 (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:868
+#: src/inc.c:885
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "新着メッセージの数を取得中 (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:872
+#: src/inc.c:889
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "メッセージのサイズを取得中 (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:882
+#: src/inc.c:899
 #, c-format
 msgid "Deleting message %d"
 msgstr "メッセージ %d を削除中"
 
-#: src/inc.c:889 src/send_message.c:480
+#: src/inc.c:906 src/send_message.c:453
 msgid "Quitting"
 msgstr "切断中"
 
 # c-format
-#: src/inc.c:914
+#: src/inc.c:931
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "メッセージを受信中 (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:935
-#, c-format
-msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "メッセージを受信中 (%d 件のメッセージ (%s) 受信済み)"
+#: src/inc.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "メッセージを受信中 (%d 件のメッセージ (%s) 受信済み)"
+msgstr[1] "メッセージを受信中 (%d 件のメッセージ (%s) 受信済み)"
 
-#: src/inc.c:1088
+#: src/inc.c:1106
 msgid "Connection failed."
 msgstr "接続に失敗しました。"
 
-#: src/inc.c:1091
+#: src/inc.c:1109
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "%s:%d への接続に失敗しました"
 
-#: src/inc.c:1096
+#: src/inc.c:1114
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "メールの処理中にエラーが発生しました。"
 
-#: src/inc.c:1101
+#: src/inc.c:1119
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -3709,37 +4252,37 @@ msgstr ""
 "メールの処理中にエラーが発生しました:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1107
+#: src/inc.c:1125
 msgid "No disk space left."
 msgstr "ディスクの空き容量がありません。"
 
-#: src/inc.c:1112
+#: src/inc.c:1130
 msgid "Can't write file."
 msgstr "ファイルに書き込めません。"
 
-#: src/inc.c:1117
+#: src/inc.c:1135
 msgid "Socket error."
 msgstr "ソケットエラー"
 
-#: src/inc.c:1120
+#: src/inc.c:1138
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "%s:%d への接続中にソケットエラーを発生しました"
 
-#: src/inc.c:1125 src/send_message.c:605
+#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:366 src/send_message.c:578
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "リモートホストにより接続がクローズされました。"
 
-#: src/inc.c:1128
+#: src/inc.c:1146
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "リモートホストにより %s:%d への接続がクローズされました。"
 
-#: src/inc.c:1133
+#: src/inc.c:1151
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "メールボックスはロックされています。"
 
-#: src/inc.c:1137
+#: src/inc.c:1155
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -3748,11 +4291,11 @@ msgstr ""
 "メールボックスはロックされています:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:590
+#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:563
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "認証に失敗しました。"
 
-#: src/inc.c:1148 src/send_message.c:593
+#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:566
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -3761,46 +4304,89 @@ msgstr ""
 "認証に失敗:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:609
+#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:582
 msgid "Session timed out."
 msgstr "セッションが時間切れです"
 
-#: src/inc.c:1156
+#: src/inc.c:1174
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "%s:%d への接続中にタイムアウトとなりました"
 
-#: src/inc.c:1191
+#: src/inc.c:1209
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "取り込みは取り消されました。\n"
 
-#: src/ldif.c:838
+#: src/inc.c:1446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "オフラインモードで作業中です。変更しますか?"
+
+#: src/inc.c:1449 src/toolbar.c:1968
+msgid "Offline warning"
+msgstr "オフライン警告"
+
+#: src/inc.c:1451
+msgid "On_ly once"
+msgstr ""
+
+#: src/ldif.c:870
 msgid "Nick Name"
 msgstr "ニックネーム"
 
-#: src/main.c:153 src/main.c:162
-#, c-format
+#: src/main.c:172
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
+"File '%s' already exists.\n"
 "Can't create folder."
 msgstr ""
 "ファイル `%s' がすでに存在します。\n"
 "フォルダを作成できません。"
 
-#: src/main.c:277
+#: src/main.c:254
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:257
+msgid "1.0.5 or previous"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:257
+msgid "1.9.15 or previous"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "条件設定"
+
+#: src/main.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Copying configuration..."
+msgstr "条件設定"
+
+#: src/main.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "移動失敗!"
+
+#: src/main.c:337
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread は glib によってサポートされていません。\n"
 
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:716
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "使用法: %s [オプション]...\n"
 
-#: src/main.c:585
+#: src/main.c:718
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [address]    メッセージ作成ウィンドウを開く"
 
-#: src/main.c:586
+#: src/main.c:719
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -3810,23 +4396,23 @@ msgstr ""
 "                         指定した添付ファイルで作成ウインドウを\n"
 "\t\t\t  オープンする"
 
-#: src/main.c:589
+#: src/main.c:722
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              新着メッセージを受信する"
 
-#: src/main.c:590
+#: src/main.c:723
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          全アカウントの新着メッセージを受信する"
 
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:724
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                待機中の全メッセージを送信"
 
-#: src/main.c:592
+#: src/main.c:725
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [フォルダ]...   全メッセージ数を表示"
 
-#: src/main.c:593
+#: src/main.c:726
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -3834,789 +4420,907 @@ msgstr ""
 "  --status-full [フォルダ]...\n"
 "                         各フォルダのステータスを表示"
 
-#: src/main.c:595
+#: src/main.c:728
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               オンラインモードへ変更"
 
-#: src/main.c:596
+#: src/main.c:729
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              オフラインモードへ変更"
 
-#: src/main.c:597
+#: src/main.c:730
+#, fuzzy
+msgid "  --exit                 exit Sylpheed-Claws"
+msgstr "  --send                待機中の全メッセージを送信"
+
+#: src/main.c:731
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                デバッグモード"
 
-#: src/main.c:598
+#: src/main.c:732
 msgid "  --help                 display this help and exit"
 msgstr "  --help                 このヘルプを表示して終了する"
 
-#: src/main.c:599
+#: src/main.c:733
 msgid "  --version              output version information and exit"
 msgstr "  --version              バージョン情報を出力して終了する"
 
-#: src/main.c:600
+#: src/main.c:734
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           設定ディレクトリを出力"
 
-#: src/main.c:637 src/summaryview.c:5044
+#: src/main.c:774 src/summaryview.c:5470
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "処理中 (%s)..."
 
-#: src/main.c:640
+#: src/main.c:777
 msgid "top level folder"
 msgstr "最上位フォルダ"
 
-#: src/main.c:701
+#: src/main.c:835
 msgid "Really quit?"
 msgstr "本当に終了しますか?"
 
-#: src/main.c:702
+#: src/main.c:836
 msgid "Composing message exists."
 msgstr "作成中のメッセージが存在します。"
 
-#: src/main.c:703
-msgid "Draft them"
-msgstr "草稿フォルダへ"
+#: src/main.c:837
+#, fuzzy
+msgid "_Save to Draft"
+msgstr "草稿へ"
 
-#: src/main.c:703
-msgid "Discard them"
+#: src/main.c:837
+#, fuzzy
+msgid "_Discard them"
 msgstr "破棄"
 
-#: src/main.c:703
-msgid "Don't quit"
+#: src/main.c:837
+#, fuzzy
+msgid "Do_n't quit"
 msgstr "終了しない"
 
-#: src/main.c:717
+#: src/main.c:851
 msgid "Queued messages"
 msgstr "送信待機中のメッセージ"
 
-#: src/main.c:718
+#: src/main.c:852
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "送信待機中の未送信メッセージがあります。終了しますか?"
 
-#: src/main.c:963 src/toolbar.c:1877
+#: src/main.c:1111 src/toolbar.c:2000
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "メッセージの送信中にエラーが発生しました。"
 
-#: src/mainwindow.c:440
+#: src/mainwindow.c:454 src/messageview.c:156
+msgid "/_File"
+msgstr "/ファイル(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:455
 msgid "/_File/_Add mailbox"
 msgstr "/ファイル(_F)/メールボックスを追加(_A)..."
 
-#: src/mainwindow.c:441
+#: src/mainwindow.c:456
 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
 msgstr "/ファイル(_F)/メールボックスを追加(_A)/MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:443
+#: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:464
+#: src/mainwindow.c:466 src/mainwindow.c:469 src/mainwindow.c:472
+#: src/messageview.c:159
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/ファイル(_F)/---"
+
+#: src/mainwindow.c:458
 msgid "/_File/Change folder order"
 msgstr "/ファイル(_F)/フォルダの順番を変更"
 
-#: src/mainwindow.c:445
+#: src/mainwindow.c:460
 msgid "/_File/_Import mbox file..."
 msgstr "/ファイル(_F)/mboxファイルをインポート(_I)..."
 
-#: src/mainwindow.c:446
+#: src/mainwindow.c:461
 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
 msgstr "/ファイル(_F)/mboxファイルにエクスポート(_E)..."
 
-#: src/mainwindow.c:448
+#: src/mainwindow.c:462
+#, fuzzy
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/ファイル(_F)/mboxファイルにエクスポート(_E)..."
+
+#: src/mainwindow.c:465
 msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
 msgstr "/ファイル(_F)/ごみ箱フォルダを全て空にする(_T)"
 
-#: src/mainwindow.c:450 src/messageview.c:155
+#: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:157
 msgid "/_File/_Save as..."
 msgstr "/ファイル(_F)/名前を付けて保存(_S)..."
 
-#: src/mainwindow.c:451 src/messageview.c:156
+#: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:158
 msgid "/_File/_Print..."
 msgstr "/ファイル(_F)/印刷(_P)..."
 
-#: src/mainwindow.c:453
+#: src/mainwindow.c:470
 msgid "/_File/_Work offline"
 msgstr "/ファイル(_F)/オフラインで使用(_W)"
 
-#: src/mainwindow.c:456
+#: src/mainwindow.c:471
+#, fuzzy
+msgid "/_File/Synchronise folders"
+msgstr "/ファイル(_F)/フォルダの順番を変更"
+
+#: src/mainwindow.c:474
 msgid "/_File/E_xit"
 msgstr "/ファイル(_F)/終了(_X)"
 
-#: src/mainwindow.c:461
+#: src/mainwindow.c:479
 msgid "/_Edit/Select _thread"
 msgstr "/編集(_E)/スレッドを選択(_t)"
 
-#: src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:164
+#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:166
 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
 msgstr "/編集(_E)/カレントメッセージでサーチ(_F)..."
 
-#: src/mainwindow.c:465
+#: src/mainwindow.c:483
 msgid "/_Edit/_Search folder..."
 msgstr "/編集(_E)/フォルダ検索(_S)..."
 
-#: src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:167 src/summaryview.c:443
+#: src/mainwindow.c:484
+#, fuzzy
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/編集(_E)/ペースト(_E)"
+
+#: src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:453
 msgid "/_View"
 msgstr "/表示(_V)"
 
-#: src/mainwindow.c:467
+#: src/mainwindow.c:486
 msgid "/_View/Show or hi_de"
 msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)"
 
-#: src/mainwindow.c:468
+#: src/mainwindow.c:487
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
 msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/フォルダツリー(_F)"
 
-#: src/mainwindow.c:470
+#: src/mainwindow.c:489
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
 msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/メッセージビュー(_M)"
 
-#: src/mainwindow.c:472
+#: src/mainwindow.c:491
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
 msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/ツールバー(_T)"
 
-#: src/mainwindow.c:474
+#: src/mainwindow.c:493
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
 msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/アイコンとテキスト(_a)"
 
-#: src/mainwindow.c:476
+#: src/mainwindow.c:495
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
 msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/ツールバー(_T)/アイコン(_I)"
 
-#: src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:497
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
 msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/ツールバー(_T)/テキスト(_T)"
 
-#: src/mainwindow.c:480
+#: src/mainwindow.c:499
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
 msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/ツールバー(_T)/非表示(_N)"
 
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:501
 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
 msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/ステータスバー(_b)"
 
-#: src/mainwindow.c:484 src/mainwindow.c:487 src/mainwindow.c:516
-#: src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:640 src/mainwindow.c:644
-#: src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:503 src/mainwindow.c:506 src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:676
+#: src/messageview.c:270
 msgid "/_View/---"
 msgstr "/表示(_V)/---"
 
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:504
 msgid "/_View/Separate f_older tree"
 msgstr "/表示(_V)/フォルダツリーを分離(_o)"
 
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
+#: src/mainwindow.c:505
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Separate _message view"
 msgstr "/表示(_V)/メッセージビューを分離(_e)"
 
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:507
 msgid "/_View/_Sort"
 msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)"
 
-#: src/mainwindow.c:489
+#: src/mainwindow.c:508
 msgid "/_View/_Sort/by _number"
 msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/番号でソート(_n)"
 
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
+#: src/mainwindow.c:509
+#, fuzzy
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
 msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/サイズでソート(_i)"
 
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
+#: src/mainwindow.c:510
+#, fuzzy
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
 msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/日付でソート(_d)"
 
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
+#: src/mainwindow.c:511
+#, fuzzy
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
 msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/差出人でソート(_f)"
 
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/宛先でソート(_r)"
+#: src/mainwindow.c:512
+#, fuzzy
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/差出人でソート(_f)"
 
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
+#: src/mainwindow.c:513
+#, fuzzy
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
 msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/件名でソート(_s)"
 
-#: src/mainwindow.c:495
+#: src/mainwindow.c:514
 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
 msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/カラーラベルでソート(_c)"
 
-#: src/mainwindow.c:497
+#: src/mainwindow.c:516
 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
 msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/マークでソート(_m)"
 
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:517
 msgid "/_View/_Sort/by _status"
 msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/ステータスでソート(_s)"
 
-#: src/mainwindow.c:499
+#: src/mainwindow.c:518
 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
 msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/添付でソート(_t)"
 
-#: src/mainwindow.c:501
+#: src/mainwindow.c:520
 msgid "/_View/_Sort/by score"
 msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/スコアでソート"
 
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:521
 msgid "/_View/_Sort/by locked"
 msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/ロックの有無でソート"
 
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:522
 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
 msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/ソートしない"
 
-#: src/mainwindow.c:504 src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:523 src/mainwindow.c:526
 msgid "/_View/_Sort/---"
 msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/---"
 
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:524
 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
 msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/昇順"
 
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:525
 msgid "/_View/_Sort/Descending"
 msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/降順"
 
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:527
 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
 msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/件名で寄せる(_A)"
 
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:529
 msgid "/_View/Th_read view"
 msgstr "/表示(_V)/スレッドビュー(_r)"
 
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:530
 msgid "/_View/E_xpand all threads"
 msgstr "/表示(_V)/全スレッドを展開(_x)"
 
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:531
 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
 msgstr "/表示(_V)/全スレッドを格納(_l)"
 
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:532
 msgid "/_View/_Hide read messages"
 msgstr "/表示(_V)/メッセージ読み込みを隠す(_H)"
 
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
+#: src/mainwindow.c:533
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
 msgstr "/表示(_V)/表示項目の設定(_i)..."
 
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:534
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/表示(_V)/表示項目の設定(_i)..."
+
+#: src/mainwindow.c:535
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/表示(_V)/表示項目の設定(_i)..."
+
+#: src/mainwindow.c:538
 msgid "/_View/_Go to"
 msgstr "/表示(_V)/移動(_G)"
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:539
 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
 msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のメッセージ(_P)"
 
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:540
 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
 msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のメッセージ(_N)"
 
-#: src/mainwindow.c:520 src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:528
-#: src/mainwindow.c:533 src/mainwindow.c:538
+#: src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:546 src/mainwindow.c:549
+#: src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:559
 msgid "/_View/_Go to/---"
 msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/---"
 
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:542
 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
 msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前の未読メッセージ(_r)"
 
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:544
 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
 msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次の未読メッセージ(_e)"
 
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:547
 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
 msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前の新規メッセージ(_w)"
 
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:548
 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
 msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次の新規メッセージ(_x)"
 
-#: src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:550
 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
 msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のマーク付きメッセージ(_m)"
 
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:552
 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
 msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のマーク付きメッセージ(_a)"
 
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:555
 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
 msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のラベル付きメッセージ(_l)"
 
-#: src/mainwindow.c:536
+#: src/mainwindow.c:557
 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
 msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のラベル付きメッセージ(_b)"
 
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:560
 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
 msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/別のフォルダに移動(_f)..."
 
-#: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:170
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/---"
+#: src/mainwindow.c:564 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:172
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/表示(_V)/デコード/---"
 
-#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:174
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)"
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:176
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/降順"
 
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:175
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/自動検出(_A)"
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:177
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/表示(_V)/デコード/自動検出(_A)"
 
-#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:178
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:180
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
 msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/7bit ascii (US-ASC_II)"
 
-#: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:182
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:183
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:186
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:186
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
 msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/欧米 (ISO-8859-_1)"
 
-#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:188
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:188
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/西欧 (ISO-8859-_15)"
+
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:190
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
 msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/西欧 (ISO-8859-_15)"
 
-#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:193
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/中欧 (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:195
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:196
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/バルト諸国 (ISO-8859-13)"
 
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:197
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:198
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
 msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/バルト諸国 (ISO-8859-_4)"
 
-#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:200
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:201
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/ギリシャ語 (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:204
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
 msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/ギリシャ語 (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:206
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:209
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/トルコ語 (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:206
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:212
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
 msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (ISO-8859-_5)"
 
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:208
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
+#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:214
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
 msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (KOI8-_R)"
 
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:210
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
+#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:216
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (KOI8-U)"
 
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:212
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:218
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (Windows-1251)"
 
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:216
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:221
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
 msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (ISO-2022-_JP)"
 
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:219
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:223
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
 msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (ISO-2022-JP-2)"
 
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:222
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
+#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:225
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (_EUC-JP)"
 
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:224
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:227
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
 msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (_Shift__JIS)"
 
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:228
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:230
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/簡体字中国語 (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:232
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/簡体字中国語 (_GB2312)"
 
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:230
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:234
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
 msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/繁体字中国語 (_Big5)"
 
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:232
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:236
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
 msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/繁体字中国語 (EUC-_TW)"
 
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:234
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:238
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
 msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/中国語 (ISO-2022-_CN)"
 
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:237
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
+#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:241
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
 msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/韓国語 (EUC-_KR)"
 
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:239
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:243
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
 msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/韓国語 (ISO-2022-KR)"
 
-#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:242
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
+#: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:246
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
 msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/タイ (TIS-620)"
 
-#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:244
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
+#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:248
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
 msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/タイ (Windows-874)"
 
-#: src/mainwindow.c:625 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:252
-#: src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:657 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:255
+#: src/messageview.c:261
 msgid "/_View/Decode/---"
 msgstr "/表示(_V)/デコード/---"
 
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:258
 msgid "/_View/Decode"
 msgstr "/表示(_V)/デコード"
 
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:256
+#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:259
 msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
 msgstr "/表示(_V)/デコード/自動検出(_A)"
 
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:262
 msgid "/_View/Decode/_8bit"
 msgstr "/表示(_V)/デコード/8ビット(_8)"
 
-#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:263
 msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
 msgstr "/表示(_V)/デコード/Quoted printable"
 
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:264
 msgid "/_View/Decode/_Base64"
 msgstr "/表示(_V)/デコード/Base64(_B)"
 
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:262
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:265
 msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
 msgstr "/表示(_V)/デコード/Uuencode(_U)"
 
-#: src/mainwindow.c:641 src/summaryview.c:444
+#: src/mainwindow.c:673 src/summaryview.c:454
 msgid "/_View/Open in new _window"
 msgstr "/表示(_V)/新しいウィンドウで開く(_w)"
 
-#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:268
+#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:271
 msgid "/_View/Mess_age source"
 msgstr "/表示(_V)/メッセージソース(_a)"
 
-#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:269
-msgid "/_View/Show all _headers"
+#: src/mainwindow.c:675
+#, fuzzy
+msgid "/_View/Show all headers"
 msgstr "/表示(_V)/全てのヘッダを表示(_h)"
 
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:677
 msgid "/_View/_Update summary"
 msgstr "/表示(_V)/サマリを更新(_U)"
 
-#: src/mainwindow.c:648
+#: src/mainwindow.c:680
 msgid "/_Message/Recei_ve"
 msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_v)"
 
-#: src/mainwindow.c:649
+#: src/mainwindow.c:681
 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
 msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_v)/現在のアカウントから取得(_c)"
 
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:683
 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
 msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_v)/全てのアカウントから取得(_a)"
 
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:685
 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
 msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_v)/受信をキャンセル(_g)"
 
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:687
 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
 msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_v)/---"
 
-#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:688
 msgid "/_Message/_Send queued messages"
 msgstr "/メッセージ(_M)/送信待機中のメッセージを送信(_S)"
 
-#: src/mainwindow.c:658
+#: src/mainwindow.c:690
 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
 msgstr "/メッセージ(_M)/メールメッセージを作成(_n)"
 
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:691
 msgid "/_Message/Compose a news message"
 msgstr "/メッセージ(_M)/ニュースメッセージを作成"
 
-#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:275
+#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:278
 msgid "/_Message/_Reply"
 msgstr "/メッセージ(_M)/返信(_R)"
 
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:693
 msgid "/_Message/Repl_y to"
 msgstr "/メッセージ(_M)/指定先に返信(_y)"
 
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:279
 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
 msgstr "/メッセージ(_M)/指定先に返信(_y)/全員(_a)"
 
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:278
+#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:281
 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
 msgstr "/メッセージ(_M)/指定先に返信(_y)/差出人(_s)"
 
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:283
 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
 msgstr "/メッセージ(_M)/指定先に返信(_y)/リスト(_l)"
 
-#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:698
 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
 msgstr "/メッセージ(_M)/フォロー先を指定"
 
-#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:283
+#: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:286
 msgid "/_Message/_Forward"
 msgstr "/メッセージ(_M)/転送(_F)"
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:287
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/メッセージ(_M)/添付として転送(_w)"
+
+#: src/mainwindow.c:702
 msgid "/_Message/Redirect"
 msgstr "/メッセージ(_M)/リダイレクト"
 
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:704
 msgid "/_Message/M_ove..."
 msgstr "/メッセージ(_M)/移動(_O)..."
 
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:705
 msgid "/_Message/_Copy..."
 msgstr "/メッセージ(_M)/コピー(_C)..."
 
-#: src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Message/_Delete"
+#: src/mainwindow.c:706
+#, fuzzy
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/メッセージ(_M)/草稿フォルダに保存(_D)"
+
+#: src/mainwindow.c:707
+#, fuzzy
+msgid "/_Message/_Delete..."
 msgstr "/メッセージ(_M)/削除(_D)"
 
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:708
 msgid "/_Message/Cancel a news message"
 msgstr "/メッセージ(_M)/新規メッセージを取り消す"
 
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:710
 msgid "/_Message/_Mark"
 msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)"
 
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:711
 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
 msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/マーク(_M)"
 
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:712
 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
 msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/マーク解除(_U)"
 
-#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:713
 msgid "/_Message/_Mark/---"
 msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/---"
 
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:714
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
 msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)"
 
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:715
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
 msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/読んだことにする(_D)"
 
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:717
 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
 msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/全て読んだことにする(_r)"
 
-#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:291
 msgid "/_Message/Re-_edit"
 msgstr "/メッセージ(_M)/再編集(_E)"
 
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:722
 msgid "/_Tools/_Address book..."
 msgstr "/ツール(_T)/アドレス帳(_A)..."
 
-#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:292
+#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:295
 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
 msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳へ追加(_k)"
 
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:725
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
 msgstr "/ツール(_T)/アドレスを取り込む(_H)"
 
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:726
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
 msgstr "/ツール(_T)/アドレスを取り込む(_H)/フォルダから(_F)..."
 
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:728
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
 msgstr "/ツール(_T)/アドレスを取り込む(_H)/メッセージから(_M)..."
 
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:731
 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
 msgstr "/ツール(_T)/フォルダ内の全メッセージを振り分ける(_F)"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:733
 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
 msgstr "/ツール(_T)/選択されたメッセージを振り分ける(_F)"
 
-#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:298
 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
 msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_C)"
 
-#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:297
+#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:300
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
 msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_C)/自動(_A)"
 
-#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:299
+#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:302
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
 msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_C)/_Fromから"
 
-#: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:301
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:304
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
 msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_C)/_Toから"
 
-#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:303
+#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:306
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
 msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_C)/_Subjectから"
 
-#: src/mainwindow.c:710
-msgid "/_Tools/_Create processing rule"
+#: src/mainwindow.c:744
+#, fuzzy
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
 msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)"
 
-#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)/自動(_A)"
+#: src/mainwindow.c:745
+#, fuzzy
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/自動(_A)"
 
-#: src/mainwindow.c:713
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
-msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)/_Fromから"
+#: src/mainwindow.c:747
+#, fuzzy
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/_Fromから"
 
-#: src/mainwindow.c:715
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
-msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)/_Toから"
+#: src/mainwindow.c:749
+#, fuzzy
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/_Toから"
 
-#: src/mainwindow.c:717
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)/_Subjectから"
+#: src/mainwindow.c:751
+#, fuzzy
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/_Subjectから"
 
-#: src/mainwindow.c:722
-msgid "/_Tools/_Check for new messages in all folders"
+#: src/mainwindow.c:756
+#, fuzzy
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "/ツール(_T)/全フォルダの新規メッセージを確認(_C)"
 
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:758
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
 msgstr "/ツール(_T)/重複メッセージを削除(_p)"
 
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:760
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
 msgstr "/ツール(_T)/重複メッセージを削除(_p)/選択されたフォルダ内"
 
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:762
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
 msgstr "/ツール(_T)/重複メッセージを削除(_p)/全てのフォルダ内"
 
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:765
 msgid "/_Tools/E_xecute"
 msgstr "/ツール(_T)/実行(_x)"
 
-#: src/mainwindow.c:734
-msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
+#: src/mainwindow.c:768
+#, fuzzy
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
 msgstr "/ツール(_T)/SSL証明書(_f)..."
 
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:772
 msgid "/_Tools/_Log window"
 msgstr "/ツール(_T)/ログウィンドウ(_L)"
 
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:774
 msgid "/_Configuration"
 msgstr "/設定(_C)"
 
-#: src/mainwindow.c:741
+#: src/mainwindow.c:775
 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
 msgstr "/設定(_C)/現在のアカウントを変更(_H)"
 
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:777
 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
 msgstr "/設定(_C)/現在のアカウントの設定(_P)..."
 
-#: src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:779
 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
 msgstr "/設定(_C)/新規アカウントの作成(_N)..."
 
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
 msgstr "/設定(_C)/アカウントの編集(_E)..."
 
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:783
 msgid "/_Configuration/---"
 msgstr "/設定(_C)/---"
 
-#: src/mainwindow.c:750
-msgid "/_Configuration/_Preferences..."
+#: src/mainwindow.c:784
+#, fuzzy
+msgid "/_Configuration/P_references..."
 msgstr "/設定(_C)/プリファレンス(_P)..."
 
-#: src/mainwindow.c:752
-msgid "/_Configuration/Pre-processing..."
+#: src/mainwindow.c:786
+#, fuzzy
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "/設定(_C)/前処理..."
 
-#: src/mainwindow.c:754
-msgid "/_Configuration/Post-processing..."
+#: src/mainwindow.c:788
+#, fuzzy
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
 msgstr "/設定(_C)/後処理..."
 
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
 msgstr "/設定(_C)/振り分け(_F)..."
 
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "/_Configuration/_Templates..."
 msgstr "/設定(_C)/テンプレート(_T)..."
 
-#: src/mainwindow.c:759
+#: src/mainwindow.c:793
 msgid "/_Configuration/_Actions..."
 msgstr "/設定(_C)/アクション(_A)..."
 
-#: src/mainwindow.c:760
-msgid "/_Configuration/Plugins..."
+#: src/mainwindow.c:794
+#, fuzzy
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
 msgstr "/設定(_C)/プラグイン..."
 
-#: src/mainwindow.c:763
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
+#: src/mainwindow.c:798
+#, fuzzy
+msgid "/_Help/_Manual"
 msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M) (ローカル)"
 
-#: src/mainwindow.c:764
-msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M) (Sylpheed Doc ホームページ)"
-
-#: src/mainwindow.c:766
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/ヘルプ(_H)/FAQ(_F)(ローカル)"
-
-#: src/mainwindow.c:767
-msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/ヘルプ(_H)/FAQ(_F) (Sylpheed Doc ホームページ)"
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:769
-msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
-msgstr "/ヘルプ(_H)/Claws FAQ(_C) (Clawsドキュメント)"
+#: src/mainwindow.c:802
+msgid "/_Help/Icon _Legend"
+msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:803
 msgid "/_Help/---"
 msgstr "/ヘルプ(_H)/---"
 
-#: src/mainwindow.c:895
+#: src/mainwindow.c:951
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "オンライン状態です。オフラインにするにはアイコンをクリックして下さい。"
 
-#: src/mainwindow.c:899
+#: src/mainwindow.c:955
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "オフライン状態です。オンラインにするにはアイコンをクリックして下さい。"
 
-#: src/mainwindow.c:916
+#: src/mainwindow.c:972
 msgid "Select account"
 msgstr "アカウントの選択"
 
-#: src/mainwindow.c:1252 src/mainwindow.c:1293 src/mainwindow.c:1321
-#: src/prefs_folder_item.c:534
+#: src/mainwindow.c:1334 src/mainwindow.c:1375 src/mainwindow.c:1411
+#: src/mainwindow.c:1451 src/prefs_folder_item.c:592
 msgid "Untitled"
 msgstr "名称未設定"
 
-#: src/mainwindow.c:1322
+#: src/mainwindow.c:1452
 msgid "none"
 msgstr "なし"
 
-#: src/mainwindow.c:1608
+#: src/mainwindow.c:1715
+#, fuzzy
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "ごみ箱の中のメッセージを全て削除しますか?"
+
+#: src/mainwindow.c:1734
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "メールボックスを追加"
 
-#: src/mainwindow.c:1609
+#: src/mainwindow.c:1735
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -4625,16 +5329,16 @@ msgstr ""
 "メールボックスの位置を入力してください。\n"
 "存在するメールボックスを指定すると自動的にスキャンします。"
 
-#: src/mainwindow.c:1615
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
+#: src/mainwindow.c:1741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "メールボックス `%s' はすでに存在します。"
 
-#: src/mainwindow.c:1620 src/setup.c:58
+#: src/mainwindow.c:1746 src/setup.c:51
 msgid "Mailbox"
 msgstr "メール箱"
 
-#: src/mainwindow.c:1625 src/setup.c:62
+#: src/mainwindow.c:1751 src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -4643,121 +5347,146 @@ msgstr ""
 "メールボックスの作成に失敗しました。\n"
 "いくつかのファイルがすでに存在するか、あるいは書き込む権限がありません。"
 
-#: src/mainwindow.c:1965
-msgid "Sylpheed - Folder View"
+#: src/mainwindow.c:2106
+#, fuzzy
+msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
 msgstr "Sylpheed - フォルダビュー"
 
-#: src/mainwindow.c:1986 src/messageview.c:431
-msgid "Sylpheed - Message View"
+#: src/mainwindow.c:2142 src/messageview.c:780
+#, fuzzy
+msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
 msgstr "Sylpheed - メッセージビュー"
 
-#: src/mainwindow.c:2366 src/plugins/trayicon/trayicon.c:333
+#: src/mainwindow.c:2533 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
 msgid "Exit"
 msgstr "終了"
 
-#: src/mainwindow.c:2366 src/plugins/trayicon/trayicon.c:333
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "このプログラムを終了しますか?"
+#: src/mainwindow.c:2533
+#, fuzzy
+msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
+msgstr "/Sylpheedを終了(_x)"
+
+#: src/mainwindow.c:2685
+#, fuzzy
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "フィルタ設定"
+
+#: src/mainwindow.c:2686
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "システムの全てのユーザ用にテーマをインストールしますか?"
 
-#: src/mainwindow.c:2735
+#: src/mainwindow.c:2948
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "重複メッセージを削除しています..."
 
-#: src/mainwindow.c:2769
-#, c-format
-msgid "Deleted %d duplicate message(s) in %d folders.\n"
-msgstr "%d 件の重複メッセージを %d フォルダ内で削除しました。\n"
+#: src/mainwindow.c:2982
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "%d 件の重複メッセージを %d フォルダ内で削除しました。\n"
+msgstr[1] "%d 件の重複メッセージを %d フォルダ内で削除しました。\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2914 src/summaryview.c:3915
+#: src/mainwindow.c:3123 src/summaryview.c:4250
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "フォルダルールの前にルールを処理する"
 
-#: src/mainwindow.c:2922
+#: src/mainwindow.c:3131
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "フォルダルールの後にルールを処理する"
 
-#: src/mainwindow.c:2930 src/summaryview.c:3924
+#: src/mainwindow.c:3139 src/summaryview.c:4259
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "フィルタ設定"
 
-#: src/matcher.c:1231 src/matcher.c:1232 src/matcher.c:1233 src/matcher.c:1234
-#: src/matcher.c:1235 src/matcher.c:1236 src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238
+#: src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238 src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240
+#: src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242 src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244
 msgid "(none)"
 msgstr "(なし)"
 
-#: src/message_search.c:88
+#: src/message_search.c:108
 msgid "Find in current message"
 msgstr "カレントメッセージで検索"
 
-#: src/message_search.c:106
+#: src/message_search.c:126
 msgid "Find text:"
 msgstr "検索テキスト:"
 
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:541 src/summary_search.c:202
+#: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:244
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "大文字/小文字を区別"
 
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:208
-msgid "Backward search"
-msgstr "後方検索"
+#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Search failed"
+msgstr "検索完了"
 
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:318
+#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
 msgid "Search string not found."
 msgstr "検索文字列が見つかりません。"
 
-#: src/message_search.c:190
+#: src/message_search.c:210
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
 msgstr "メッセージの先頭まで達しました。最後から続けますか?"
 
-#: src/message_search.c:193
+#: src/message_search.c:213
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "メッセージの終わりまで達しました。始めから続けますか?"
 
-#: src/message_search.c:196 src/summary_search.c:327
+#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
 msgid "Search finished"
 msgstr "検索完了"
 
+#: src/messageview.c:160
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/ファイル(_F)/閉じる(_C)"
+
 #: src/messageview.c:272
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/表示(_V)/全てのヘッダを表示(_h)"
+
+#: src/messageview.c:275
 msgid "/_Message/Compose _new message"
 msgstr "/メッセージ(_M)/新規メッセージを作成(_n)"
 
-#: src/messageview.c:284
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/メッセージ(_M)/添付として転送(_w)"
-
-#: src/messageview.c:286
+#: src/messageview.c:289
 msgid "/_Message/Redirec_t"
 msgstr "/メッセージ(_M)/リダイレクト(_t)"
 
-#: src/messageview.c:305
-msgid "/_Tools/Create processing rule/"
+#: src/messageview.c:308
+#, fuzzy
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
 msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)"
 
-#: src/messageview.c:307
+#: src/messageview.c:310
 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
 msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/自動(_A)"
 
-#: src/messageview.c:309
+#: src/messageview.c:312
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
 msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/_Fromから"
 
-#: src/messageview.c:311
+#: src/messageview.c:314
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
 msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/_Toから"
 
-#: src/messageview.c:313
+#: src/messageview.c:316
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
 msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/_Subjectから"
 
-#: src/messageview.c:529
+#: src/messageview.c:440
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - メッセージビュー"
+
+#: src/messageview.c:545
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<Return-Pathがありません>"
 
-#: src/messageview.c:537
-#, c-format
+#: src/messageview.c:553
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
 "Notification address: %s\n"
 "Return path: %s\n"
 "It is advised to not to send the return receipt."
@@ -4767,49 +5496,57 @@ msgstr ""
 "Return path: %s\n"
 "受信通知を送信しないことを推奨します。"
 
-#: src/messageview.c:545
-msgid "+Don't Send"
+#: src/messageview.c:559 src/messageview.c:577
+#, fuzzy
+msgid "_Send"
+msgstr "送信"
+
+#: src/messageview.c:560 src/messageview.c:577
+#, fuzzy
+msgid "+_Don't Send"
 msgstr "+送信しない"
 
-#: src/messageview.c:555
+#: src/messageview.c:573
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
 "officially addressed to you.\n"
-"Receipt notification cancelled."
+"It is advised to not to send the return receipt."
 msgstr ""
 "このメッセージは受信確認を返信することを求めています。\n"
 "しかし、'To:'および'CC:'ヘッダが\n"
 "正式にあなた宛となっているわけではありません。\n"
 "受信確認は取り消されました。"
 
-#: src/messageview.c:967 src/mimeview.c:1135 src/summaryview.c:3310
+#: src/messageview.c:1040 src/mimeview.c:1459 src/summaryview.c:3617
+#: src/summaryview.c:3620 src/textview.c:2166
 msgid "Save as"
 msgstr "名前を付けて保存"
 
-#: src/messageview.c:972 src/mimeview.c:1019 src/summaryview.c:3315
+#: src/messageview.c:1045 src/mimeview.c:1332 src/textview.c:2178
 msgid "Overwrite"
 msgstr "上書き"
 
-#: src/messageview.c:973
+#: src/messageview.c:1046
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
 
-#: src/messageview.c:980 src/summaryview.c:3323 src/summaryview.c:3327
-#: src/summaryview.c:3344
-#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
+#: src/messageview.c:1054 src/summaryview.c:3637 src/summaryview.c:3640
+#: src/summaryview.c:3655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't save the file '%s'."
 msgstr "ファイル `%s' を保存できません。"
 
-#: src/messageview.c:1045
+#: src/messageview.c:1132
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "このメッセージは受取り確認を要請しています。"
 
-#: src/messageview.c:1046
+#: src/messageview.c:1133
 msgid "Send receipt"
 msgstr "受取りを送信"
 
-#: src/messageview.c:1086
+#: src/messageview.c:1173
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -4817,7 +5554,7 @@ msgstr ""
 "このメッセージは部分的に取得されており、\n"
 "サーバーからは削除されています。"
 
-#: src/messageview.c:1092
+#: src/messageview.c:1179
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -4826,15 +5563,15 @@ msgstr ""
 "このメッセージの一部は取得済みです;\n"
 "それは、 %s です。"
 
-#: src/messageview.c:1096 src/messageview.c:1118
+#: src/messageview.c:1183 src/messageview.c:1205
 msgid "Mark for download"
 msgstr "ダウンロードとしてマーク"
 
-#: src/messageview.c:1097 src/messageview.c:1109
+#: src/messageview.c:1184 src/messageview.c:1196
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "削除としてマーク"
 
-#: src/messageview.c:1102
+#: src/messageview.c:1189
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -4843,12 +5580,12 @@ msgstr ""
 "このメッセージの一部は取得済みです;\n"
 "%s がそれで、ダウンロードされます。"
 
-#: src/messageview.c:1107 src/messageview.c:1120
-#: src/prefs_filtering_action.c:137
+#: src/messageview.c:1194 src/messageview.c:1207
+#: src/prefs_filtering_action.c:153
 msgid "Unmark"
 msgstr "マークを外す"
 
-#: src/messageview.c:1113
+#: src/messageview.c:1200
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -4857,11 +5594,11 @@ msgstr ""
 "このメッセージの一部は取得済みです;\n"
 "%s がそれで、削除されます。"
 
-#: src/messageview.c:1187
+#: src/messageview.c:1276
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "受信確認を返す"
 
-#: src/messageview.c:1188
+#: src/messageview.c:1277
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
@@ -4870,244 +5607,250 @@ msgstr ""
 "このメッセージは複数のあなたのアカウントに送信されました。\n"
 "受信確認を送信するために使用するアカウントを選択して下さい:"
 
-#: src/messageview.c:1192
-msgid "Send Notification"
+#: src/messageview.c:1281
+#, fuzzy
+msgid "_Send Notification"
 msgstr "確認を送信"
 
-#: src/messageview.c:1192
-msgid "+Cancel"
+#: src/messageview.c:1281
+#, fuzzy
+msgid "+_Cancel"
 msgstr "+キャンセル"
 
-#: src/messageview.c:1246 src/summaryview.c:3362 src/toolbar.c:169
-msgid "Print"
-msgstr "印刷"
-
-#: src/messageview.c:1247 src/summaryview.c:3363
-#, c-format
+#: src/messageview.c:1344 src/summaryview.c:3690
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"('%s' will be replaced with file name)"
 msgstr ""
 "印刷コマンドを入力してください:\n"
 "(`%s' はファイル名で置き換えられます)"
 
-#: src/messageview.c:1253 src/summaryview.c:3369
-#, c-format
+#: src/messageview.c:1350 src/summaryview.c:3696
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
+"'%s'"
 msgstr ""
 "印刷のコマンドラインが無効です:\n"
 "`%s'"
 
-#: src/mh.c:349
+#: src/messageview.c:1361 src/summaryview.c:3669
+#, fuzzy
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "メッセージを送信控に保存できません。"
+
+#: src/mh.c:405
 #, c-format
 msgid "can't copy message %s to %s\n"
 msgstr "メッセージ %s を %s にコピーできません\n"
 
-#: src/mh_gtk.c:58
-msgid "/Remove _mailbox"
+#: src/mh_gtk.c:59
+#, fuzzy
+msgid "/Remove _mailbox..."
 msgstr "/メールボックスを削除(_m)"
 
-#: src/mh_gtk.c:308
-#, c-format
+#: src/mh_gtk.c:323
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
 "メールボックス `%s' を本当に削除しますか ?\n"
 "(メッセージはディスクから削除されません)"
 
-#: src/mh_gtk.c:310
+#: src/mh_gtk.c:325
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "メールボックスを削除"
 
-#: src/mimeview.c:153
+#: src/mimeview.c:154
 msgid "/_Open"
 msgstr "/開く(_O)"
 
-#: src/mimeview.c:154
+#: src/mimeview.c:155
 msgid "/Open _with..."
 msgstr "/アプリケーションから開く(_W)..."
 
-#: src/mimeview.c:155
+#: src/mimeview.c:156
 msgid "/_Display as text"
 msgstr "/テキストとして表示(_D)"
 
-#: src/mimeview.c:156
+#: src/mimeview.c:157 src/summaryview.c:459
 msgid "/_Save as..."
 msgstr "/名前を付けて保存(_S)..."
 
-#: src/mimeview.c:157
+#: src/mimeview.c:158
 msgid "/Save _all..."
 msgstr "/全て保存(_a)..."
 
-#: src/mimeview.c:196
+#: src/mimeview.c:197
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME タイプ"
 
-#: src/mimeview.c:640
-msgid "Check"
-msgstr "確認"
+#: src/mimeview.c:678
+#, fuzzy
+msgid "Check signature"
+msgstr "署名を挿入"
 
-#: src/mimeview.c:645 src/mimeview.c:650 src/mimeview.c:655
-msgid "Full info"
-msgstr "完全な情報"
+#: src/mimeview.c:683 src/mimeview.c:688 src/mimeview.c:693
+#, fuzzy
+msgid "View full information"
+msgstr "個人情報"
 
-#: src/mimeview.c:660
+#: src/mimeview.c:698 src/mimeview.c:702
 msgid "Check again"
 msgstr "再検索"
 
-#: src/mimeview.c:961 src/mimeview.c:1027 src/mimeview.c:1195
-#: src/mimeview.c:1225
+#: src/mimeview.c:711
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr ""
+
+#: src/mimeview.c:716
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr ""
+
+#: src/mimeview.c:926
+msgid "Checking signature..."
+msgstr ""
+
+#: src/mimeview.c:968
+msgid "Go back to email"
+msgstr ""
+
+#: src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1340 src/mimeview.c:1519
+#: src/mimeview.c:1552
 msgid "Can't save the part of multipart message."
 msgstr "マルチパートメッセージのパートを保存できません。"
 
-#: src/mimeview.c:1017
+#: src/mimeview.c:1329 src/textview.c:2176
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "既存のファイル '%s' を上書きしますか?"
 
-#: src/mimeview.c:1054
+#: src/mimeview.c:1367
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "出力フォルダの選択"
 
-#: src/mimeview.c:1061
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a directory."
+#: src/mimeview.c:1374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "`%s'はディレクトリではありません。"
 
-#: src/mimeview.c:1235
+#: src/mimeview.c:1566
 msgid "Open with"
 msgstr "アプリケーションから開く"
 
-#: src/mimeview.c:1236
-#, c-format
+#: src/mimeview.c:1567
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"('%s' will be replaced with file name)"
 msgstr ""
 "ファイルを開くコマンドを入力してください:\n"
 "(`%s' はファイル名で置き換えられます)"
 
-#: src/news.c:203
+#: src/news.c:220
 #, c-format
 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
 msgstr "%s:%d への NNTP の接続を確立中...\n"
 
-#: src/news.c:276
+#: src/news.c:308
 #, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "%s:%dへのNNTP接続が切れています。再接続します...\n"
 
-#: src/news.c:406
+#: src/news.c:438
 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
 msgstr "ニュースグループのリストを取得できません\n"
 
-#: src/news.c:519
+#: src/news.c:551
 msgid "can't post article.\n"
 msgstr "記事を投稿できません。\n"
 
-#: src/news.c:545
+#: src/news.c:577
 #, c-format
 msgid "can't retrieve article %d\n"
 msgstr "記事 %d を取得できません\n"
 
-#: src/news.c:594
+#: src/news.c:626
 #, c-format
 msgid "can't select group: %s\n"
 msgstr "グループ %s を選択できません\n"
 
-#: src/news.c:807
+#: src/news.c:854
 #, c-format
 msgid "can't set group: %s\n"
 msgstr "グループを %s にセットできません\n"
 
-#: src/news.c:815
+#: src/news.c:862
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "無効な記事の範囲です: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:835
+#: src/news.c:882
 #, c-format
 msgid "error occurred while getting %s.\n"
 msgstr "%s を取得中にエラーが発生しました。\n"
 
-#: src/news.c:853
+#: src/news.c:900
 #, c-format
 msgid "getting xover %d in %s...\n"
 msgstr "xover %d を取得中 (%s)...\n"
 
-#: src/news.c:857 src/news.c:942
+#: src/news.c:904 src/news.c:989
 msgid "can't get xover\n"
 msgstr "xover 情報を取得できません\n"
 
-#: src/news.c:866 src/news.c:952
+#: src/news.c:913 src/news.c:999
 msgid "error occurred while getting xover.\n"
 msgstr "xover 情報を取得中にエラーが発生しました。\n"
 
-#: src/news.c:872 src/news.c:965
+#: src/news.c:919 src/news.c:1012
 #, c-format
 msgid "invalid xover line: %s\n"
 msgstr "無効な xover 行です: %s\n"
 
-#: src/news.c:887 src/news.c:906 src/news.c:984 src/news.c:1019
+#: src/news.c:934 src/news.c:953 src/news.c:1031 src/news.c:1066
 msgid "can't get xhdr\n"
 msgstr "xhdr 情報を取得できません\n"
 
-#: src/news.c:896 src/news.c:915 src/news.c:996 src/news.c:1031
+#: src/news.c:943 src/news.c:962 src/news.c:1043 src/news.c:1078
 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
 msgstr "xhdr 情報を取得中にエラーが発生しました。\n"
 
-#: src/news.c:938
+#: src/news.c:985
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "xover %d - %d を取得中 (%s)...\n"
 
-#: src/news_gtk.c:49
+#: src/news_gtk.c:51
 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
 msgstr "/ニュースグループを購読する(_S)"
 
-#: src/news_gtk.c:50
+#: src/news_gtk.c:52
 msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "/ニュースグループの購読を解除する(_U)"
 
-#: src/news_gtk.c:52
-msgid "/Down_load"
-msgstr "/ダウンロード(_l)"
-
-#: src/news_gtk.c:56
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/ニュースアカウントを削除(_n)"
-
-#: src/news_gtk.c:202
-#, c-format
-msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
+#: src/news_gtk.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "本当にニュースグループ `%s' の購読を解除しますか?"
 
-#: src/news_gtk.c:203
+#: src/news_gtk.c:202
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "ニュースグループの購読を解除"
 
-#: src/news_gtk.c:240
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "本当にニュースアカウント `%s' を削除しますか?"
-
-#: src/news_gtk.c:241
-msgid "Delete news account"
-msgstr "ニュースアカウントを削除"
-
 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
 msgid "ClamAV: scanning message..."
 msgstr "ClamAV: メッセージを検査中..."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:233
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:249
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:222
 msgid "Clam AntiVirus"
 msgstr "Clam AntiVirus"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:254
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
@@ -5115,9 +5858,6 @@ msgid ""
 "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
 "saved in a specially designated folder.\n"
 "\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
-"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
 msgstr ""
 "このプラグインはIMAP,ローカル, POPアカウントで受信した全ての添付付きメッセー"
 "ジをスキャンするためにClam AntiVirusを使用します。\n"
@@ -5129,74 +5869,51 @@ msgstr ""
 "みです。Gtk+ ユーザーインターフェイスプラグインもロードしたいと思うかもしれま"
 "せん。そうでない場合、プラグイン設定を独自に行う必要があります。\n"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:95
 msgid "Enable virus scanning"
 msgstr "ウイルススキャンを有効にする"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:101
 msgid "Scan archive contents"
 msgstr "アーカイブの中身をスキャンする"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:114
 msgid "Maximum attachment size"
 msgstr "添付ファイルの最大サイズ"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:124
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:129
 msgid "Save infected messages"
 msgstr "汚染されたメッセージを保存"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:135
+msgid "Save mails that contain viruses"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:145
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
 msgid "Save folder"
 msgstr "フォルダに保存"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:154
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:161
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
 msgid "Leave empty to use the default trash folder"
 msgstr "デフォルトのごみ箱フォルダを使用するために空のままにする"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:248
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:461
-msgid "Filtering"
-msgstr "振り分け"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:275
-msgid "Clam AntiVirus GTK"
-msgstr "Clam AntiVirus GTK"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:280
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
-"mail will be saved.\n"
-msgstr ""
-"このプラグインはClam AntiVirusプラグイン用の設定ページを作成します。\n"
-"\n"
-"その他の設定の振分け設定/Clam AntiVirusの下にこのオプションはあります。\n"
-"\n"
-"このプラグインではスキャン実行、アーカイブの中身のスキャン実行、チェックを行"
-"う添付ファイルの最大サイズの指定(指定サイズより大きい添付ファイルはチェックさ"
-"れなくなります), 感染したメールを受信するかどうかの指定(デフォルト: Yes)、感"
-"染したメールを保存するフォルダの選択が可能です。\n"
-
-#: src/plugins/demo/demo.c:71
+#: src/plugins/demo/demo.c:74
 msgid "Demo"
 msgstr "デモ"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
+#: src/plugins/demo/demo.c:79
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
-"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
 "\n"
 "It is not really useful"
 msgstr ""
@@ -5205,335 +5922,263 @@ msgstr ""
 "\n"
 "このプラグインは実際の役にはたちません"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:73
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:152 src/prefs_ext_prog.c:265
-#: src/prefs_msg_colors.c:373
-msgid "Message View"
-msgstr "メッセージビュー"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
 msgid "Dillo Browser"
 msgstr "Dilloブラウザ"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:112
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
 msgid "Do not load remote links in mails"
 msgstr "メール文書のリモートリンクを読み込まない"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:118
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
 msgstr "Dilloの'--local'オプションと同等"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:120
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
 msgstr "この場合でもページを再ロードすることでリモートリンクを読みこめます。"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:127
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
 msgid "Full window mode (hide controls)"
 msgstr "ウインドウ全表示モード (コントロールを隠す)"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
 msgstr "Dilloの'--fullwindow'オプションと同等"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
 msgid "Dillo HTML Viewer"
 msgstr "Dillo HTMLビュアー"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:200
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
 msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
 msgstr ""
 "このプラグインはDillo WebブラウザによりHTMLメールをレンダリングします。"
 
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:58
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:153
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "イメージビュアー"
-
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:63
-msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
-msgstr ""
-"このプラグインは添付された画像を表示するためにgdk-pixbufまたはimlibを使用しま"
-"す。"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:340
-msgid "Filename:"
-msgstr "ファイル名:"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:347
-msgid "Filesize:"
-msgstr "ファイルサイズ:"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:368
-msgid "Load Image"
-msgstr "イメージをロード"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:374
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "添付イメージを自動的に表示する"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
-msgid ""
-"Resize attached images by default\n"
-"(Clicking image toggles scaling)"
-msgstr ""
-"デフォルトで添付イメージの大きさを調整する\n"
-"(イメージをクリックするとサイズ変更を取り消します)"
-
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
-msgid "MathML Viewer"
-msgstr "MathMLビューア"
-
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
-msgid ""
-"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-"(Content-Type: text/mathml)"
-msgstr ""
-"このプラグインは添付されたMathML(Content-Type: text/mathml)を表示するために"
-"GtkMathViewウイジェットを使用します。"
-
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:86
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
 msgid "Passphrase"
 msgstr "パスフレーズ"
 
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:257
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:258
 msgid "[no user id]"
 msgstr "[ユーザIDなし]"
 
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:261
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
 "\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"%.*s\n"
 msgstr ""
 "%sパスフレーズを入力してください:\n"
 "\n"
 "  %.*s  \n"
 "(%.*s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:265
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Bad passphrase.\n"
 msgstr ""
 "不正なパスフレーズです! 再入力して下さい...\n"
 "\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:62
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
-
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:67
-msgid ""
-"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
-"decryption of encrypted messages. \n"
-"\n"
-"You don't need it to send signed or encrypted emails."
-msgstr ""
-"このプラグインによりデジタル署名付きのメッセージの署名検証や暗号化されたメッ"
-"セージの復号ができるようになります。\n"
-"\n"
-"署名されたメールや暗号化されたメールを送信する場合にはこのプラグインを使用す"
-"る必要はありません。"
-
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:121
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "メモリ上に一時的にパスワードを保存"
-
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:128
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "署名を自動的に検証する"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:136
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
-
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:145
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "GnuPGが動作しない場合起動時に警告を表示する"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "メモリ上に一時的にパスワードを保存"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:158
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
 msgid "Expire after"
 msgstr "有効期限 "
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:173
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr "'0'を指定するとセッション中パスワードを保存します"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:178 src/prefs_common.c:1040
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
 msgid "minute(s)"
 msgstr "分ごと"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:274
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "GnuPGが動作しない場合起動時に警告を表示する"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
 msgid "Sign key"
 msgstr "署名鍵"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:307
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:268
 msgid "Use default GnuPG key"
 msgstr "標準のGnuPG鍵を使用する"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:314
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
 msgid "Select key by your email address"
 msgstr "自分の電子メールアドレスで鍵を選択する"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:321
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:282
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "鍵を手動で指定する"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:328
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:289
 msgid "User or key ID:"
 msgstr "ユーザまたは鍵ID:"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:496 src/prefs_account.c:939
-msgid "Privacy"
-msgstr "機密"
-
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:497
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:464
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:103
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please select key for '%s'"
 msgstr "`%s' の鍵を選択してください"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:106
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
 msgstr "`%s' の情報を収集しています ... %c"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
 msgid "Select Keys"
 msgstr "鍵の選択"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:300
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
 msgid "Key ID"
 msgstr "鍵ID"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:303
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
 msgid "Val"
 msgstr "正当性"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:323
-msgid " List all keys "
-msgstr " 全てのキーのリスト "
-
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:331
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
 msgid "Select"
 msgstr "選択"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:333 src/prefs_common.c:940
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:260
 msgid "Other"
 msgstr "その他"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:453
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
+#, fuzzy
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "+送信しない"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
 msgid "Add key"
 msgstr "鍵の追加"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:454
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
 msgid "Enter another user or key ID:"
 msgstr "別のユーザまたは鍵IDを入力してください:"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:99
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
+msgid "Trust key"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
+msgid ""
+"The selected key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
 msgid "Undefined"
 msgstr "未定義"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:101 src/prefs_common.c:1072
-#: src/prefs_common.c:1191
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:209
+#: src/prefs_send.c:170
 msgid "Never"
 msgstr "表示しない"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:103
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
 msgid "Marginal"
 msgstr "若干"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:107
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
 msgid "Ultimate"
 msgstr "完全"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:127
-#, c-format
-msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
-msgstr "%s による有効な署名 (信頼: %s)"
-
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:132
-msgid "The signature has expired"
-msgstr "署名は期限切れです"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
+#, fuzzy
+msgid "The signature can't be checked - GPG error."
+msgstr "この署名は未確認です"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:134
-msgid "The key that was used to sign this part has expired"
-msgstr "この部分の署名に使用されているキーは期限切れです"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
+#, fuzzy
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "この署名は未確認です"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:136
-msgid "Not all signatures are valid"
-msgstr "全ての署名が有効であるわけではありません"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "\"%s\" からの正しい署名\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:138
-msgid "This signature is invalid"
-msgstr "この署名は無効です"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "\"%s\" からの正しい署名\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:140
-msgid "You have no key to verify this signature"
-msgstr "この署名を検証するための鍵がありません"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "\"%s\" からの期限切れの署名\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:142 src/privacy.c:150 src/privacy.c:169
-msgid "No signature found"
-msgstr "署名がありません"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "\"%s\" からの期限切れの署名\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:144
-msgid "An error occured"
-msgstr "エラーが発生しました"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "\"%s\" からの不正な署名\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:146
-msgid "The signature has not been checked"
-msgstr "この署名は未確認です"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "この署名を検証するための鍵がありません"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:170
-#, c-format
-msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
 msgstr "署名は %s であり、%s キーID %s を用いて作成されました。\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:179
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\"\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
 msgstr "\"%s\" からの正しい署名\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:184
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
 #, c-format
 msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" からの期限切れの署名\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" からの不正な署名\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:277
 #, c-format
 msgid "                aka \"%s\"\n"
 msgstr "                または \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:205
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
 #, c-format
 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
 msgstr "主キーの指紋: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:216
-#, c-format
-msgid "Signature expires %s\n"
-msgstr "署名の有効期限は %s です\n"
-
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:218
-#, c-format
-msgid "Signature expired %s\n"
-msgstr "署名 %s に期限切れとなっています\n"
-
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:449
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
@@ -5541,16 +6186,78 @@ msgstr ""
 "GnuPG が正しくインストールされていないか、更新する必要があります。\n"
 "OpenPGPサポートは無効となっています。"
 
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
+msgid "PGP/Core"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations. It is used by other\n"
+"plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+msgstr ""
+"このプラグインはPGP/MIMEで署名または暗号化されたメールを処理します。メールの"
+"復号化、署名の検証、または自分が作成したメールの署名または暗号化が可能で"
+"す。\n"
+"\n"
+"このプラグインは、<GPGMEライブラリをGnuPGのラッパーとして使用します。\n"
+"\n"
+"GPGMEは、Werner Koch <dd9jn@gnu.org>により2001年に著作権が保時されていま"
+"す。\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+msgid "PGP/inline"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
+"decryption of encrypted messages. \n"
+"\n"
+"It also lets you send signed and encrypted messages."
+msgstr ""
+"このプラグインによりデジタル署名付きのメッセージの署名検証や暗号化されたメッ"
+"セージの復号ができるようになります。\n"
+"\n"
+"署名されたメールや暗号化されたメールを送信する場合にはこのプラグインを使用す"
+"る必要はありません。"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+msgstr ""
+"このプラグインはPGP/MIMEで署名または暗号化されたメールを処理します。メールの"
+"復号化、署名の検証、または自分が作成したメールの署名または暗号化が可能で"
+"す。\n"
+"\n"
+"このプラグインは、<GPGMEライブラリをGnuPGのラッパーとして使用します。\n"
+"\n"
+"GPGMEは、Werner Koch <dd9jn@gnu.org>により2001年に著作権が保時されていま"
+"す。\n"
+
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
 msgstr "SpamAssassin: メッセージを振り分け中..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:323
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:330
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:335
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
 "account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
@@ -5559,9 +6266,6 @@ msgid ""
 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
 "special folder.\n"
 "\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
-"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
 msgstr ""
 "このプラグインは、IMAP, ローカル, POPアカウントから受信された全てのメッセージ"
 "について実行中のSpamAssassinサーバー(spamd)を用いてスパムチェックを行いま"
@@ -5574,47 +6278,60 @@ msgstr ""
 "す。ユーザーインターフェイスプラグインもロードしたいと思うかもしれません。そ"
 "うでない場合は、手動でプラグイン設定を行う必要があります。\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
 msgid "Disabled"
 msgstr "無効"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
 msgid "Localhost"
 msgstr "ローカルホスト"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:82
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:83
 msgid "Unix Socket"
 msgstr "UNIXソケット"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:177
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:210
 msgid "Transport"
 msgstr "トランスポート"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:184
-msgid "spamd "
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:240
+#, fuzzy
+msgid "spamd"
 msgstr "spamd "
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:221
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "spamdã\82µã\83¼ã\83\90ã\81®ã\83\9bã\82¹ã\83\88å\90\8dã\81¾ã\81\9fã\81¯IPã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:248
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "spamdã\82µã\83¼ã\83\90ã\81®ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:224
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:252
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:234
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "spamdã\82µã\83¼ã\83\90ã\81®ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:260
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "spamdã\82µã\83¼ã\83\90ã\81®ã\83\9bã\82¹ã\83\88å\90\8dã\81¾ã\81\9fã\81¯IPã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:241
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
 msgid "Path of Unix socket"
 msgstr "UNIXソケットのパス"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:264
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "最大サイズ"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:284
+msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
+msgstr "確認を行うメッセージの最大サイズ"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:288
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
 msgid ""
 "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
 "be aborted and the message will be handled as not spam."
@@ -5622,98 +6339,57 @@ msgstr ""
 "確認に許容される時間。確認がこの時間より長い場合、その確認は中断され、メッ"
 "セージはスパムではないものとして処理されます。"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
 msgid "s"
 msgstr "秒"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
 msgid "Save Spam"
 msgstr "スパムとして保存"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
-msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Save mails that where identified as spam"
 msgstr "スパムと認識されたメールをフォルダに保存"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:305
-msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-msgstr "確認を行うメッセージの最大サイズ"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
-msgid "Save Folder"
-msgstr "フォルダに保存"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:331
-msgid ""
-"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
-msgstr ""
-"スパム保存用に使用されるフォルダ。ごみ箱フォルダ(デフォルト)を使用する場合は"
-"空のままにして下さい。"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
-msgid "Maximum Size"
-msgstr "最大サイズ"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:488
-msgid "SpamAssassin GTK"
-msgstr "SpamAssassin GTK"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:493
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
-"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
-"be saved.\n"
-msgstr ""
-"このプラグインはSpamAssassinプラグイン用の設定ページを提供します。\n"
-"\n"
-"その他の設定の振り分け/SpamAssassinの下にこのオプションがあります。\n"
-"\n"
-"このプラグインにより、振り分けの有効化、SpamAssassinサーバのホストとポート、"
-"チェックするメッセージの最大の大きさ(このメッセージがこのサイズより大きい場合"
-"にはチェックされません)を設定することができます。スパムメールを受信するかどう"
-"か(デフォルト: Yes)を指定し、スパムメールが保存されるフォルダを選択して下さ"
-"い。\n"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:86
-msgid "/_Get"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
+#, fuzzy
+msgid "/_Get Mail"
 msgstr "/受信(_G)"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:87
-msgid "/Get _All"
-msgstr "/全受信(_A)"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:89
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
 msgid "/_Email"
 msgstr "/電子メール(_E)"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:90
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
 msgid "/Open A_ddressbook"
 msgstr "/アドレス帳を開く(_d)"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
-msgid "/E_xit Sylpheed"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
+#, fuzzy
+msgid "/_Work Offline"
+msgstr "/ファイル(_F)/オフラインで使用(_W)"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+#, fuzzy
+msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
 msgstr "/Sylpheedを終了(_x)"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:288
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通 (%s)"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
+#, fuzzy
+msgid "/Work Offline"
+msgstr "/ファイル(_F)/オフラインで使用(_W)"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
 msgid "Trayicon"
 msgstr "トレイアイコン"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:293
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
 msgid ""
 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
 "have new or unread mail.\n"
@@ -5727,6 +6403,19 @@ msgstr ""
 "未読のメールがない場合、メールボックスは空になります。そうでない場合、手紙が"
 "現れます。ツールティップには新規、未読、メッセージ数が表示されます。"
 
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "このプログラムを終了しますか?"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "組織"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr ""
+
 #: src/pop.c:150
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "必要なAPOPタイムスタンプが応答メッセージにありません\n"
@@ -5744,493 +6433,528 @@ msgstr "POP3 プロトコルエラー\n"
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "無効なUIDL応答です: %s\n"
 
-#: src/pop.c:753
+#: src/pop.c:778
 #, c-format
 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
 msgstr "POP3: 期限切れのメッセージ %d を削除しています\n"
 
-#: src/pop.c:768
+#: src/pop.c:793
 #, c-format
 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
 msgstr "POP3: メッセージ %d をスキップ中 (%d バイト)\n"
 
-#: src/pop.c:800
+#: src/pop.c:825
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "メールボックスはロックされています\n"
 
-#: src/pop.c:803
+#: src/pop.c:828
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "セッションが時間切れです\n"
 
-#: src/pop.c:822
+#: src/pop.c:847
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "コマンドはサポートされていません。\n"
 
-#: src/pop.c:827
+#: src/pop.c:852
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
 msgstr "POP3セッションでエラーが発生しました\n"
 
-#: src/pop.c:1020
+#: src/pop.c:1046
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "TOPコマンドはサポートされていません\n"
 
-#: src/prefs_account.c:626
+#: src/prefs_account.c:692
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "アカウント%d"
 
-#: src/prefs_account.c:895
+#: src/prefs_account.c:970
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "新規アカウントの設定"
 
-#: src/prefs_account.c:897
+#: src/prefs_account.c:972
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "アカウント設定 - %s"
 
-#: src/prefs_account.c:933 src/prefs_common.c:926
+#: src/prefs_account.c:1009 src/prefs_receive.c:366
 msgid "Receive"
 msgstr "受信"
 
-#: src/prefs_account.c:937 src/prefs_common.c:930 src/prefs_folder_item.c:785
-#: src/prefs_spelling.c:361 src/prefs_wrapping.c:155
+#: src/prefs_account.c:1013 src/prefs_compose_writing.c:245
+#: src/prefs_folder_item.c:856 src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:367
+#: src/prefs_wrapping.c:152 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:1433
 msgid "Compose"
 msgstr "作成"
 
-#: src/prefs_account.c:942
+#: src/prefs_account.c:1015
+msgid "Privacy"
+msgstr "機密"
+
+#: src/prefs_account.c:1018
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:945
+#: src/prefs_account.c:1021
 msgid "Advanced"
 msgstr "高度な設定"
 
-#: src/prefs_account.c:1024
+#: src/prefs_account.c:1100
 msgid "Name of account"
 msgstr "アカウント名"
 
-#: src/prefs_account.c:1033
+#: src/prefs_account.c:1109
 msgid "Set as default"
 msgstr "デフォルトとして設定"
 
-#: src/prefs_account.c:1037
+#: src/prefs_account.c:1113
 msgid "Personal information"
 msgstr "個人情報"
 
-#: src/prefs_account.c:1046
+#: src/prefs_account.c:1122
 msgid "Full name"
 msgstr "名前"
 
-#: src/prefs_account.c:1052
+#: src/prefs_account.c:1128
 msgid "Mail address"
 msgstr "メールアドレス"
 
-#: src/prefs_account.c:1058
+#: src/prefs_account.c:1134
 msgid "Organization"
 msgstr "組織"
 
-#: src/prefs_account.c:1082
+#: src/prefs_account.c:1158
 msgid "Server information"
 msgstr "サーバ情報"
 
-#: src/prefs_account.c:1103 src/prefs_account.c:1309 src/prefs_account.c:1940
+#: src/prefs_account.c:1179 src/prefs_account.c:1432 src/prefs_account.c:2095
+#: src/wizard.c:635
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:1105 src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1957
+#: src/prefs_account.c:1181 src/prefs_account.c:1552 src/prefs_account.c:2112
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:1107
+#: src/prefs_account.c:1183
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "ニュース (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1109
+#: src/prefs_account.c:1185 src/wizard.c:643
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "ローカルmboxファイル"
 
-#: src/prefs_account.c:1111
+#: src/prefs_account.c:1187
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "なし (SMTPのみ)"
 
-#: src/prefs_account.c:1131
+#: src/prefs_account.c:1207
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "このサーバは認証が必要"
 
-#: src/prefs_account.c:1138
+#: src/prefs_account.c:1214
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "接続時に認証を行う"
 
-#: src/prefs_account.c:1183
+#: src/prefs_account.c:1259
 msgid "News server"
 msgstr "ニュースサーバ"
 
-#: src/prefs_account.c:1189
+#: src/prefs_account.c:1265
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "受信用サーバ"
 
-#: src/prefs_account.c:1195
+#: src/prefs_account.c:1271
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "ローカルメールボックス"
 
-#: src/prefs_account.c:1202
+#: src/prefs_account.c:1278
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "SMTPサーバ (送信)"
 
-#: src/prefs_account.c:1210
+#: src/prefs_account.c:1286
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "SMTPサーバではなくmailコマンドを使用"
 
-#: src/prefs_account.c:1219
+#: src/prefs_account.c:1295
 msgid "command to send mails"
 msgstr "メール送信用コマンド"
 
-#: src/prefs_account.c:1226 src/prefs_account.c:1605
+#: src/prefs_account.c:1302 src/prefs_account.c:1742
 msgid "User ID"
 msgstr "ユーザID"
 
-#: src/prefs_account.c:1232 src/prefs_account.c:1614
+#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1751
 msgid "Password"
 msgstr "パスワード"
 
-#: src/prefs_account.c:1317
+#: src/prefs_account.c:1399
+#, fuzzy
+msgid "Local"
+msgstr "ローカルホスト"
+
+#: src/prefs_account.c:1410 src/prefs_account.c:1499
+msgid "Default inbox"
+msgstr "デフォルトのinbox"
+
+#: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1506
+#: src/prefs_account.c:1514
+#, fuzzy
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "(振り分けされないメッセージはこのフォルダに保存されます)"
+
+#: src/prefs_account.c:1440
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "セキュアな認証(APOP)を使用"
 
-#: src/prefs_account.c:1320
+#: src/prefs_account.c:1443
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "受信時にサーバ上のメッセージを削除する"
 
-#: src/prefs_account.c:1331
+#: src/prefs_account.c:1454
 msgid "Remove after"
 msgstr " "
 
-#: src/prefs_account.c:1340
+#: src/prefs_account.c:1463
+#, fuzzy
+msgid "0 days: remove immediately"
+msgstr "(0 日: 直ちに削除)"
+
+#: src/prefs_account.c:1467
 msgid "days"
 msgstr " 日後に削除"
 
-#: src/prefs_account.c:1357
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 日: 直ちに削除)"
-
-#: src/prefs_account.c:1364
+#: src/prefs_account.c:1474
 msgid "Download all messages on server"
 msgstr "サーバ上の全てのメッセージを受信する"
 
-#: src/prefs_account.c:1370
+#: src/prefs_account.c:1480
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "受信サイズ制限"
 
-#: src/prefs_account.c:1377
+#: src/prefs_account.c:1487
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: src/prefs_account.c:1389
-msgid "Default inbox"
-msgstr "デフォルトのinbox"
-
-#: src/prefs_account.c:1412
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(振り分けされないメッセージはこのフォルダに保存されます)"
+#: src/prefs_account.c:1521 src/prefs_account.c:2129
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1417
+#: src/prefs_account.c:1533
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "ダウンロードする記事数の上限"
 
-#: src/prefs_account.c:1436
+#: src/prefs_account.c:1545
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "0を指定した場合は無制限"
 
-#: src/prefs_account.c:1452 src/prefs_account.c:1576
+#: src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:1712
 msgid "Authentication method"
 msgstr "認証方法"
 
-#: src/prefs_account.c:1462 src/prefs_account.c:1586 src/prefs_common.c:1282
+#: src/prefs_account.c:1573 src/prefs_account.c:1722 src/prefs_send.c:271
 msgid "Automatic"
 msgstr "自動設定"
 
-#: src/prefs_account.c:1469
+#: src/prefs_account.c:1583
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAPサーバのディレクトリ"
+
+#: src/prefs_account.c:1587
+msgid "(usually empty)"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account.c:1597
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "受信時にメッセージを振り分ける"
 
-#: src/prefs_account.c:1473
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+#: src/prefs_account.c:1601
+#, fuzzy
+msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
 msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メールをチェックする"
 
-#: src/prefs_account.c:1533
+#: src/prefs_account.c:1669
 msgid "Add Date"
 msgstr "日付の追加"
 
-#: src/prefs_account.c:1534
+#: src/prefs_account.c:1670
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "メッセージIDを生成する"
 
-#: src/prefs_account.c:1541
+#: src/prefs_account.c:1677
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
 
-#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_common.c:1782
+#: src/prefs_account.c:1679 src/prefs_message.c:135
 msgid " Edit... "
 msgstr " 編集... "
 
-#: src/prefs_account.c:1553
+#: src/prefs_account.c:1689
 msgid "Authentication"
 msgstr "認証"
 
-#: src/prefs_account.c:1561
+#: src/prefs_account.c:1697
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP認証 (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1636
+#: src/prefs_account.c:1773
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
 msgstr ""
 "空白にした場合、受信用のユーザIDと\n"
 "パスワードが使用されます。"
 
-#: src/prefs_account.c:1645
+#: src/prefs_account.c:1784
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "送信前にPOP3認証を行う"
 
-#: src/prefs_account.c:1660
+#: src/prefs_account.c:1799
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "POP認証の制限時間: "
 
-#: src/prefs_account.c:1669
+#: src/prefs_account.c:1808
 msgid "minutes"
 msgstr "分ごと"
 
-#: src/prefs_account.c:1716 src/prefs_account.c:1761 src/toolbar.c:428
+#: src/prefs_account.c:1852 src/prefs_account.c:1903
 msgid "Signature"
 msgstr "署名"
 
-#: src/prefs_account.c:1724
+#: src/prefs_account.c:1860
 msgid "Insert signature automatically"
 msgstr "自動的に署名を挿入する"
 
-#: src/prefs_account.c:1729
+#: src/prefs_account.c:1865
 msgid "Signature separator"
 msgstr "署名の区切り"
 
-#: src/prefs_account.c:1751
+#: src/prefs_account.c:1890
 msgid "Command output"
 msgstr "コマンド出力"
 
-#: src/prefs_account.c:1769
+#: src/prefs_account.c:1917
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "以下のアドレスを自動指定"
 
-#: src/prefs_account.c:1778 src/prefs_filtering_action.c:1116
-#: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1727 src/quote_fmt.c:49
+#: src/prefs_account.c:1926 src/prefs_filtering_action.c:1072
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:49
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: src/prefs_account.c:1791
+#: src/prefs_account.c:1939
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
-#: src/prefs_account.c:1804
+#: src/prefs_account.c:1952
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Reply-To"
 
-#: src/prefs_account.c:1854
+#: src/prefs_account.c:2003
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "デフォルトのプライバシーシステム"
 
-#: src/prefs_account.c:1863
+#: src/prefs_account.c:2012
 msgid "Encrypt message by default"
 msgstr "標準でメッセージを暗号化する"
 
-#: src/prefs_account.c:1865
+#: src/prefs_account.c:2014
+msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account.c:2017
 msgid "Sign message by default"
 msgstr "標準でメッセージに署名する"
 
-#: src/prefs_account.c:1867
+#: src/prefs_account.c:2019
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "クリアテキストとともに送信済みの暗号化されたメッセージを保存"
 
-#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_account.c:1965 src/prefs_account.c:1981
+#: src/prefs_account.c:2103 src/prefs_account.c:2120 src/prefs_account.c:2136
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "SSLを使用しない"
 
-#: src/prefs_account.c:1951
+#: src/prefs_account.c:2106
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "POP3接続時にSSLを使用"
 
-#: src/prefs_account.c:1954 src/prefs_account.c:1971 src/prefs_account.c:2005
+#: src/prefs_account.c:2109 src/prefs_account.c:2126 src/prefs_account.c:2161
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "SSLセッション開始時にSTARTTLSコマンドを使用する"
 
-#: src/prefs_account.c:1968
+#: src/prefs_account.c:2123
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "IMAP接続時にSSLを使用する"
 
-#: src/prefs_account.c:1974
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
-
-#: src/prefs_account.c:1989
+#: src/prefs_account.c:2145
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "NNTP接続時にSSLを使用する"
 
-#: src/prefs_account.c:1991
+#: src/prefs_account.c:2147
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "送信 (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1999
+#: src/prefs_account.c:2155
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "SSLを使用しない (必要な場合にSTARTTLSを使用する)"
 
-#: src/prefs_account.c:2002
+#: src/prefs_account.c:2158
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "SMTP接続時にSSLを使用する"
 
-#: src/prefs_account.c:2013
+#: src/prefs_account.c:2169
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "ノンブロッキングSSLを使用する"
 
-#: src/prefs_account.c:2025
-msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
+#: src/prefs_account.c:2181
+#, fuzzy
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "(SSL接続時に問題が発生する場合はこれをオフにして下さい)"
 
-#: src/prefs_account.c:2149
+#: src/prefs_account.c:2307
 msgid "Specify SMTP port"
 msgstr "SMTPポートを指定"
 
-#: src/prefs_account.c:2155
+#: src/prefs_account.c:2313
 msgid "Specify POP3 port"
 msgstr "POP3ポートを指定"
 
-#: src/prefs_account.c:2161
+#: src/prefs_account.c:2319
 msgid "Specify IMAP4 port"
 msgstr "IMAP4ポートを指定"
 
-#: src/prefs_account.c:2167
+#: src/prefs_account.c:2325
 msgid "Specify NNTP port"
 msgstr "NNTPポートを指定"
 
-#: src/prefs_account.c:2172
+#: src/prefs_account.c:2330
 msgid "Specify domain name"
 msgstr "ドメイン名を指定"
 
-#: src/prefs_account.c:2182
+#: src/prefs_account.c:2340
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "サーバと通信する際にコマンドを使用する"
 
-#: src/prefs_account.c:2190
+#: src/prefs_account.c:2348
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "クロスポストされたメッセージ読み込み済みとしてマーク/色付けする:"
 
-#: src/prefs_account.c:2204
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "IMAPサーバのディレクトリ"
+#: src/prefs_account.c:2395
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "茶"
 
-#: src/prefs_account.c:2258
+#: src/prefs_account.c:2408
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "送信済みメッセージの保存先:"
 
-#: src/prefs_account.c:2260
+#: src/prefs_account.c:2410
+#, fuzzy
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "削除済みメッセージの保存先: "
+
+#: src/prefs_account.c:2412
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "ドラフトメッセージの保存先: "
 
-#: src/prefs_account.c:2262
+#: src/prefs_account.c:2414
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "削除済みメッセージの保存先: "
 
-#: src/prefs_account.c:2326
+#: src/prefs_account.c:2460
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "メールアドレスが入力されていません。"
 
-#: src/prefs_account.c:2330
+#: src/prefs_account.c:2464
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "メールアドレスが入力されていません。"
 
-#: src/prefs_account.c:2337
+#: src/prefs_account.c:2471
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "SMTPサーバが入力されていません。"
 
-#: src/prefs_account.c:2342
+#: src/prefs_account.c:2476
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "ユーザIDが入力されていません。"
 
-#: src/prefs_account.c:2347
+#: src/prefs_account.c:2481
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "POP3サーバが入力されていません。"
 
-#: src/prefs_account.c:2352
+#: src/prefs_account.c:2486
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "IMAP4サーバが入力されていません。"
 
-#: src/prefs_account.c:2357
+#: src/prefs_account.c:2491
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "NNTPサーバが入力されていません。"
 
-#: src/prefs_account.c:2363
+#: src/prefs_account.c:2497
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "ローカルメールボックスファイル名が入力されていません。"
 
-#: src/prefs_account.c:2369
+#: src/prefs_account.c:2503
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "mailコマンドが入力されていません。"
 
-#: src/prefs_account.c:2606
+#: src/prefs_account.c:2562
+#, fuzzy
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Pineファイルを選択"
+
+#: src/prefs_account.c:2778
 #, c-format
 msgid "Unsupported (%s)"
 msgstr "未サポート (%s)"
 
-#: src/prefs_actions.c:167
+#: src/prefs_actions.c:199
 msgid "Actions configuration"
 msgstr "アクション設定"
 
-#: src/prefs_actions.c:189
+#: src/prefs_actions.c:223
 msgid "Menu name:"
 msgstr "メニュー名:"
 
-#: src/prefs_actions.c:198
+#: src/prefs_actions.c:232
 msgid "Command line:"
 msgstr "コマンドライン:"
 
-#: src/prefs_actions.c:227
+#: src/prefs_actions.c:261
 msgid " Replace "
 msgstr " 置換 "
 
-#: src/prefs_actions.c:240
-msgid " Syntax help "
+#: src/prefs_actions.c:274
+#, fuzzy
+msgid " Syntax help... "
 msgstr " 構文ヘルプ "
 
-#: src/prefs_actions.c:259
-msgid "Current actions"
-msgstr "現在のアクション"
-
-#: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering_action.c:546
-#: src/prefs_filtering_action.c:619 src/prefs_filtering.c:593
-#: src/prefs_filtering.c:653 src/prefs_filtering.c:672 src/prefs_matcher.c:689
-#: src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:309
-msgid "(New)"
-msgstr "(新規)"
-
-#: src/prefs_actions.c:428
+#: src/prefs_actions.c:505
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "メニュー名が指定されていません。"
 
-#: src/prefs_actions.c:433
+#: src/prefs_actions.c:510
+#, fuzzy
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "コロン ':' はメニュー名で使用できません。"
+
+#: src/prefs_actions.c:515
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "コロン ':' はメニュー名で使用できません。"
 
-#: src/prefs_actions.c:443
+#: src/prefs_actions.c:534
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "メニュー名が長過ぎます。"
 
-#: src/prefs_actions.c:452
+#: src/prefs_actions.c:543
 msgid "Command line not set."
 msgstr "コマンドラインが指定されていません。"
 
-#: src/prefs_actions.c:457
+#: src/prefs_actions.c:548
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "メニュー名とコマンドが長過ぎます。"
 
-#: src/prefs_actions.c:462
+#: src/prefs_actions.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -6241,716 +6965,222 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "に構文エラーがあります。"
 
-#: src/prefs_actions.c:523
+#: src/prefs_actions.c:613
 msgid "Delete action"
 msgstr "アクションの削除"
 
-#: src/prefs_actions.c:524
+#: src/prefs_actions.c:614
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?"
 
-#: src/prefs_actions.c:657
+#: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:750 src/prefs_filtering.c:1081
+#: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
+#: src/prefs_template.c:398 src/prefs_template.c:414
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "エントリが保存されていません"
+
+#: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1082
+#: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:399
+#: src/prefs_template.c:415
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "エントリが保存されていません。それでも閉じますか?"
+
+#: src/prefs_actions.c:785
 msgid "MENU NAME:"
 msgstr "メニュー名:"
 
-#: src/prefs_actions.c:658
+#: src/prefs_actions.c:786
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "サブメニューを作成するにはメニュー名で / を使用して下さい。"
 
-#: src/prefs_actions.c:660
+#: src/prefs_actions.c:788
 msgid "COMMAND LINE:"
 msgstr "コマンドライン:"
 
-#: src/prefs_actions.c:661
+#: src/prefs_actions.c:789
 msgid "Begin with:"
 msgstr "開始を指定:"
 
-#: src/prefs_actions.c:662
+#: src/prefs_actions.c:790
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr "メッセージの本文または選択部分をコマンドの標準入力に送信"
 
-#: src/prefs_actions.c:663
+#: src/prefs_actions.c:791
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "ユーザ指定のテキストをコマンドの標準入力に送信"
 
-#: src/prefs_actions.c:664
+#: src/prefs_actions.c:792
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr "ユーザ指定の秘密のテキストをコマンドの標準入力に送信"
 
-#: src/prefs_actions.c:665
+#: src/prefs_actions.c:793
 msgid "End with:"
 msgstr "終了を指定:"
 
-#: src/prefs_actions.c:666
+#: src/prefs_actions.c:794
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr "メッセージ本文または選択部分をコマンドの標準出力で置換"
 
-#: src/prefs_actions.c:667
+#: src/prefs_actions.c:795
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "コマンドの標準出力で置換を古いテキストに置換せずに挿入"
 
-#: src/prefs_actions.c:668
+#: src/prefs_actions.c:796
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "コマンドを非同期に実行"
 
-#: src/prefs_actions.c:669
+#: src/prefs_actions.c:797
 msgid "Use:"
 msgstr "使用:"
 
-#: src/prefs_actions.c:670
+#: src/prefs_actions.c:798
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "RFC822/2822形式の選択されたメッセージのファイル用"
 
-#: src/prefs_actions.c:671
+#: src/prefs_actions.c:799
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr "RFC822/2822形式の選択されたメッセージのファイルのリスト用"
 
-#: src/prefs_actions.c:672
+#: src/prefs_actions.c:800
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "選択されたデコード済みのメッセージのMIMEパートのファイル用"
 
-#: src/prefs_actions.c:673
+#: src/prefs_actions.c:801
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "ユーザが指定した引数用"
 
-#: src/prefs_actions.c:674
+#: src/prefs_actions.c:802
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "ユーザが指定した秘密の引数 (例: パスワード)"
 
-#: src/prefs_actions.c:675
+#: src/prefs_actions.c:803
 msgid "for the text selection"
 msgstr "テキスト選択用"
 
-#: src/prefs_actions.c:676
+#: src/prefs_actions.c:804
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "{}の間の振り分け用アクションを選択されたメッセージに適用"
 
-#: src/prefs_actions.c:684 src/prefs_filtering_action.c:1131
-#: src/quote_fmt.c:76
+#: src/prefs_actions.c:813 src/prefs_filtering_action.c:1088
+#: src/quote_fmt.c:77
 msgid "Description of symbols"
 msgstr "記号の説明"
 
-#: src/prefs_common.c:815
-msgid "Common"
-msgstr "コマンド"
-
-#: src/prefs_common.c:932
-msgid "Quote"
-msgstr "引用"
-
-#: src/prefs_common.c:934 src/prefs_fonts.c:290 src/prefs_themes.c:329
-msgid "Display"
-msgstr "表示"
-
-#: src/prefs_common.c:936 src/prefs_fonts.c:197
-msgid "Message"
-msgstr "メッセージ"
-
-#: src/prefs_common.c:986
-msgid "External program"
-msgstr "外部プログラム"
-
-#: src/prefs_common.c:995
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
-
-#: src/prefs_common.c:1002
-msgid "Command"
-msgstr "コマンド"
-
-#: src/prefs_common.c:1026
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "新着メールを自動チェックする"
-
-#: src/prefs_common.c:1028
-msgid "every"
-msgstr "各"
-
-#: src/prefs_common.c:1049
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
-
-#: src/prefs_common.c:1051
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "受信後に全てのローカルフォルダを更新する"
-
-#: src/prefs_common.c:1059
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "受信ダイアログを表示する"
-
-#: src/prefs_common.c:1069 src/prefs_common.c:1190 src/prefs_common.c:1968
-msgid "Always"
-msgstr "常に"
-
-#: src/prefs_common.c:1070
-msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "マニュアル受信時のみ"
-
-#: src/prefs_common.c:1080
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "終了時に受信ダイアログを閉じる"
-
-#: src/prefs_common.c:1082
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "新規メール受信時にコマンドを実行"
-
-#: src/prefs_common.c:1092
-msgid "after autochecking"
-msgstr "自動確認後"
-
-#: src/prefs_common.c:1094
-msgid "after manual checking"
-msgstr "手動確認後"
+#: src/prefs_actions.c:896
+msgid "Current actions"
+msgstr "現在のアクション"
 
-#: src/prefs_common.c:1108
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
+#: src/prefs_common.c:189
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
 msgstr ""
-"実行するコマンド:\n"
-"(新規メールの番号として %d を使用して下さい)"
-
-#: src/prefs_common.c:1176
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
-
-#: src/prefs_common.c:1181
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "送信ダイアログを表示する"
-
-#: src/prefs_common.c:1199
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "送信コードセット"
 
-#: src/prefs_common.c:1208
+#: src/prefs_common.c:195
 msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgstr ""
-"`自動'が選択された場合、現在のロケールで最適なエンコーディングが使用されま"
-"す。"
-
-#: src/prefs_common.c:1220
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "自動 (推奨)"
-
-#: src/prefs_common.c:1221
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7ビットアスキー (US-ASCII)"
-
-#: src/prefs_common.c:1223
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#: src/prefs_common.c:1225
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
-
-#: src/prefs_common.c:1226
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
-
-#: src/prefs_common.c:1227
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-
-#: src/prefs_common.c:1228
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-
-#: src/prefs_common.c:1229
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
-
-#: src/prefs_common.c:1230
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
-
-#: src/prefs_common.c:1231
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-
-#: src/prefs_common.c:1233
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
-
-#: src/prefs_common.c:1235
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
-
-#: src/prefs_common.c:1237
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
-
-#: src/prefs_common.c:1238
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
-
-#: src/prefs_common.c:1240
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-
-#: src/prefs_common.c:1242
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-
-#: src/prefs_common.c:1243
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-
-#: src/prefs_common.c:1245
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
-
-#: src/prefs_common.c:1246
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
-
-#: src/prefs_common.c:1248
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
-
-#: src/prefs_common.c:1249
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
-
-#: src/prefs_common.c:1251
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-
-#: src/prefs_common.c:1252
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "タイ (TIS-620)"
-
-#: src/prefs_common.c:1253
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "タイ (Windows-874)"
-
-#: src/prefs_common.c:1266
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "伝送エンコーディング"
 
-#: src/prefs_common.c:1275
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
+#: src/prefs_common.c:248
+msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 msgstr ""
-"メッセージ本文に非ASCII文字を含む場合に使用するContent-Transfer-Encodingを指"
-"定"
 
-#: src/prefs_common.c:1349
+#: src/prefs_compose_writing.c:98
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "アカウント自動選択"
 
-#: src/prefs_common.c:1357
+#: src/prefs_compose_writing.c:106
 msgid "when replying"
 msgstr "返信時"
 
-#: src/prefs_common.c:1359
+#: src/prefs_compose_writing.c:108
 msgid "when forwarding"
 msgstr "転送時"
 
-#: src/prefs_common.c:1361
+#: src/prefs_compose_writing.c:110
 msgid "when re-editing"
 msgstr "再編集時"
 
-#: src/prefs_common.c:1368
+#: src/prefs_compose_writing.c:117
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "返信ボタンによりメーリングリストへ返信する"
 
-#: src/prefs_common.c:1371
+#: src/prefs_compose_writing.c:120
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
 
-#: src/prefs_common.c:1378 src/prefs_filtering_action.c:143
+#: src/prefs_compose_writing.c:123 src/prefs_filtering_action.c:159
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "添付として転送"
 
-#: src/prefs_common.c:1381
-msgid "Block cursor"
-msgstr "ブロックカーソル"
-
-#: src/prefs_common.c:1384
+#: src/prefs_compose_writing.c:126
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "転送時に元の'From'ヘッダを保持する"
 
-#: src/prefs_common.c:1392
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Autosave to Drafts folder every"
 msgstr "草稿フォルダに自動保存する間隔 "
 
-#: src/prefs_common.c:1399 src/prefs_wrapping.c:108
+#: src/prefs_compose_writing.c:143 src/prefs_wrapping.c:100
 msgid "characters"
 msgstr "文字で改行"
 
-#: src/prefs_common.c:1407
+#: src/prefs_compose_writing.c:151
 msgid "Undo level"
 msgstr "アンドウレベル"
 
-#: src/prefs_common.c:1475
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "返信時にデフォルトで引用を行う"
-
-#: src/prefs_common.c:1477
-msgid "Reply format"
-msgstr "返信用フォーマット"
+#: src/prefs_compose_writing.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Writing"
+msgstr "警告"
 
-#: src/prefs_common.c:1492 src/prefs_common.c:1531
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "引用符"
+#: src/prefs_customheader.c:176
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "カスタムヘッダ設定"
 
-#: src/prefs_common.c:1516
-msgid "Forward format"
-msgstr "転送用フォーマット"
+#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:1220
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "ヘッダ名が指定されていません。"
 
-#: src/prefs_common.c:1560
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " 記号の説明 "
+#: src/prefs_customheader.c:496
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "このヘッダ名はカスタムヘッダとすることができません。"
 
-#: src/prefs_common.c:1568
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "引用文字"
+#: src/prefs_customheader.c:545
+msgid "Delete header"
+msgstr "ヘッダの削除"
 
-#: src/prefs_common.c:1583
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "引用符として扱う文字: "
+#: src/prefs_customheader.c:546
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "本当にこのヘッダを削除してもいいですか?"
 
-#: src/prefs_common.c:1633
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)"
+#: src/prefs_customheader.c:716
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "現在のカスタムヘッダ"
 
-#: src/prefs_common.c:1636
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80å\90\8dã\81®æ¨ªã\81«æ\9cªèª­æ\95°ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\80設å®\9aã\82\92表示ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
 
-#: src/prefs_common.c:1645
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97å\90\8dç\9c\81ç\95¥ã\82\92è¡\8cã\81\86æ\96\87å­\97æ\95° "
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
+msgid "Header name"
+msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\80å\90\8d"
 
-#: src/prefs_common.c:1660
-msgid "letters"
-msgstr "文字"
+#: src/prefs_display_header.c:284
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "表示するヘッダ"
 
-#: src/prefs_common.c:1666
-msgid "Summary View"
-msgstr "サマリビュー"
+#: src/prefs_display_header.c:348
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "表示しないヘッダ"
 
-#: src/prefs_common.c:1675
-msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
-msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-
-#: src/prefs_common.c:1678
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "アドレス帳を使用して宛先を表示"
-
-#: src/prefs_common.c:1681
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "標準ヘッダに加えて件名によりスレッドを生成"
-
-#: src/prefs_common.c:1689 src/prefs_common.c:2337 src/prefs_common.c:2375
-msgid "Date format"
-msgstr "日付の書式"
-
-#: src/prefs_common.c:1711
-msgid " Set displayed items in summary... "
-msgstr " サマリの表示項目を設定... "
-
-#: src/prefs_common.c:1767
-msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
-msgstr ""
-"マルチバイト英数字を1バイト文字で表示する\n"
-"(日本語のみ)"
-
-#: src/prefs_common.c:1773
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
-
-#: src/prefs_common.c:1780
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
-
-#: src/prefs_common.c:1802
-msgid "Line space"
-msgstr "行間を空ける"
-
-#: src/prefs_common.c:1816 src/prefs_common.c:1856
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "ピクセル"
-
-#: src/prefs_common.c:1821
-msgid "Indent text"
-msgstr "テキストをインデント"
-
-#: src/prefs_common.c:1823
-msgid "Scroll"
-msgstr "スクロール"
-
-#: src/prefs_common.c:1830
-msgid "Half page"
-msgstr "半ページ単位"
-
-#: src/prefs_common.c:1836
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "スムーズスクロール"
-
-#: src/prefs_common.c:1842
-msgid "Step"
-msgstr "間隔"
-
-#: src/prefs_common.c:1867
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "添付ファイルの(名前ではなく)説明を表示"
-
-#: src/prefs_common.c:1922
-msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "選択時に常にサマリのメッセージを開く"
-
-#: src/prefs_common.c:1926
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く"
-
-#: src/prefs_common.c:1930
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "新規ウインドウにオープンされた時にのみ既読としてマーク"
-
-#: src/prefs_common.c:1934
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する"
-
-#: src/prefs_common.c:1944
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
-
-#: src/prefs_common.c:1946
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr ""
-"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります"
-
-#: src/prefs_common.c:1959
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "未読メッセージがないというダイアログを表示"
-
-#: src/prefs_common.c:1969
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "'はい'を前提する"
-
-#: src/prefs_common.c:1971
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "'いいえ'を前提する"
-
-#: src/prefs_common.c:1980
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " キー割り付けを設定... "
-
-#: src/prefs_common.c:2046
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
-
-#: src/prefs_common.c:2049
-msgid "Log Size"
-msgstr "ログの大きさ"
-
-#: src/prefs_common.c:2056
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "ログの大きさに上限を設定する"
-
-#: src/prefs_common.c:2061
-msgid "Log window length"
-msgstr "ログウインドウの長さ"
-
-#: src/prefs_common.c:2074
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "ログウインドウでのログ記録を停止する場合は0"
-
-#: src/prefs_common.c:2081
-msgid "Security"
-msgstr "セキュリティ"
-
-#: src/prefs_common.c:2088
-msgid "Ask before accepting SSL certificates"
-msgstr "SSL証明書を受け入れる前に尋ねる"
-
-#: src/prefs_common.c:2096
-msgid "On exit"
-msgstr "終了時"
-
-#: src/prefs_common.c:2104
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "終了時に確認する"
-
-#: src/prefs_common.c:2111
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-
-#: src/prefs_common.c:2113
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "空にする前に尋ねる"
-
-#: src/prefs_common.c:2117
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
-
-#: src/prefs_common.c:2123
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "ソケット入出力有効時間:"
-
-#: src/prefs_common.c:2136
-msgid "seconds"
-msgstr "秒"
-
-#: src/prefs_common.c:2313
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "曜日を省略表示"
-
-#: src/prefs_common.c:2314
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "曜日を詳細表示"
-
-#: src/prefs_common.c:2315
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "月を省略表示"
-
-#: src/prefs_common.c:2316
-msgid "the full month name"
-msgstr "月を詳細表示"
-
-#: src/prefs_common.c:2317
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "現在のロケールに適した日付と時間"
-
-#: src/prefs_common.c:2318
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "世紀番号 (年/100)"
-
-#: src/prefs_common.c:2319
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "10進数で月単位の日付を表示"
-
-#: src/prefs_common.c:2320
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "24時間単位の10進数で時間を表示"
-
-#: src/prefs_common.c:2321
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "12時間単位の10進数で時間を表示"
-
-#: src/prefs_common.c:2322
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "年単位の日付を10進数で表示"
-
-#: src/prefs_common.c:2323
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "月を10進数で表示"
-
-#: src/prefs_common.c:2324
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "分を10進数で表示"
-
-#: src/prefs_common.c:2325
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AMまたはPM"
-
-#: src/prefs_common.c:2326
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "秒を10進数で表示"
-
-#: src/prefs_common.c:2327
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "曜日を10進数で表示"
-
-#: src/prefs_common.c:2328
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "現在のロケールに適した日付"
-
-#: src/prefs_common.c:2329
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "年の下二桁"
-
-#: src/prefs_common.c:2330
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "10進数で年を表示"
-
-#: src/prefs_common.c:2331
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "タイムゾーンまたは名前または短縮形"
-
-#: src/prefs_common.c:2352
-msgid "Specifier"
-msgstr "選択"
-
-#: src/prefs_common.c:2392
-msgid "Example"
-msgstr "例"
-
-#: src/prefs_common.c:2462
-msgid "Key bindings"
-msgstr "キーバインディング"
-
-#: src/prefs_common.c:2476
-msgid "Select preset:"
-msgstr "プリセットを選択:"
-
-#: src/prefs_common.c:2489 src/prefs_common.c:2771
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "以前のSylpheed"
-
-#: src/prefs_common.c:2497
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"項目をマウスポインタで指した時に何らかのキーを押すことで\n"
-"各メニューのショートカットを修正することもできます。"
-
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "カスタムヘッダ設定"
-
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "現在のカスタムヘッダ"
-
-#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_matcher.c:1186
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "ヘッダ名が指定されていません。"
-
-#: src/prefs_customheader.c:487
-msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "このヘッダ名はカスタムヘッダとすることができません。"
-
-#: src/prefs_customheader.c:545
-msgid "Delete header"
-msgstr "ヘッダの削除"
-
-#: src/prefs_customheader.c:546
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "本当にこのヘッダを削除してもいいですか?"
-
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "ヘッダ設定を表示しました。"
-
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:436
-msgid "Header name"
-msgstr "ヘッダ名"
-
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "表示するヘッダ"
-
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "表示しないヘッダ"
-
-#: src/prefs_display_header.c:345
+#: src/prefs_display_header.c:372
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "指定されていないヘッダを全て表示"
 
-#: src/prefs_display_header.c:540
+#: src/prefs_display_header.c:570
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "このヘッダはすでにリスト中に存在します。"
 
@@ -6959,507 +7189,630 @@ msgstr "このヘッダはすでにリスト中に存在します。"
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
 msgstr "%s はファイル名 / URI で置き換えられます"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:118
+#: src/prefs_ext_prog.c:119
 msgid "Web browser"
 msgstr "Webブラウザ"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:147
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
 msgid "Print command"
 msgstr "印刷コマンド"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:163
+#: src/prefs_ext_prog.c:164
 msgid "Text editor"
 msgstr "テキストエディター"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:190
+#: src/prefs_ext_prog.c:191
 msgid "Image viewer"
 msgstr "イメージビュアー"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
+#: src/prefs_ext_prog.c:209
 msgid "Audio player"
 msgstr "オーディオプレイヤー"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:266
+#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
+#: src/prefs_message.c:293 src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid "Message View"
+msgstr "メッセージビュー"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:267
 msgid "External Programs"
 msgstr "外部プログラム"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:133
+#: src/prefs_filtering_action.c:149
 msgid "Move"
 msgstr "移動"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:134
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
 msgid "Copy"
 msgstr "コピー"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:136 src/prefs_summary_column.c:67
+#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
 msgid "Mark"
 msgstr "マーク"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:138
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
 msgid "Lock"
 msgstr "ロック"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:139
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
 msgid "Unlock"
 msgstr "ロック解除"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:140
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
 msgid "Mark as read"
 msgstr "既読としてマーク"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:141
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "未読としてマーク"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:142 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:474
+#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:393 src/toolbar.c:481
 msgid "Forward"
 msgstr "転送"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:144
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
 msgid "Redirect"
 msgstr "リダイレクト転送"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:145 src/prefs_filtering_action.c:395
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1461
+#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:425
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1548
 msgid "Execute"
 msgstr "実行"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:146 src/prefs_filtering_action.c:400
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:430
 msgid "Color"
 msgstr "色"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:147
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
 msgid "Change score"
 msgstr "スコアを変更"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:148
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
 msgid "Set score"
 msgstr "スコアを設定"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
 msgid "Hide"
 msgstr "隠す"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
 msgid "Stop filter"
 msgstr "ファイルを停止"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:285
+#: src/prefs_filtering_action.c:313
 msgid "Filtering action configuration"
 msgstr "フィルタアクションの設定"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:308 src/prefs_filtering.c:244
+#: src/prefs_filtering_action.c:338
 msgid "Action"
 msgstr "アクション"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:385
+#: src/prefs_filtering_action.c:415
 msgid "Destination"
 msgstr "宛先"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:390
+#: src/prefs_filtering_action.c:420
 msgid "Recipient"
 msgstr "受取人"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:405 src/prefs_summary_column.c:75
-#: src/summaryview.c:459
+#: src/prefs_filtering_action.c:435 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:473
 msgid "Score"
 msgstr "スコア"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_matcher.c:469
+#: src/prefs_filtering_action.c:450
+msgid "Select ..."
+msgstr "選択 ..."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:457
 msgid "Info ..."
 msgstr "情報 ..."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:455 src/prefs_filtering.c:286
-#: src/prefs_matcher.c:565 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
+#: src/prefs_filtering_action.c:485 src/prefs_filtering.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:256 src/prefs_toolbar.c:794
 msgid "  Replace  "
 msgstr "  置換  "
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:481
-msgid "Current action list"
-msgstr "現在のアクション一覧"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:761
+#: src/prefs_filtering_action.c:786
 msgid "Command line not set"
 msgstr "コマンドラインが指定されていません。"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:762
+#: src/prefs_filtering_action.c:787
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "宛先が指定されていません。"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:772
+#: src/prefs_filtering_action.c:798
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "受取人が指定されていません。"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:786
+#: src/prefs_filtering_action.c:813
 msgid "Score is not set"
 msgstr "スコアが指定されていません。"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1075
+#: src/prefs_filtering_action.c:1031
 msgid "No action was defined."
 msgstr "アクションが定義されていませんでした。"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1117 src/prefs_matcher.c:1728
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:456
+#: src/prefs_filtering_action.c:1073 src/prefs_matcher.c:1688
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:470
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1118 src/prefs_matcher.c:1729
+#: src/prefs_filtering_action.c:1074 src/prefs_matcher.c:1689
 #: src/quote_fmt.c:52
 msgid "Message-ID"
 msgstr "メッセージID"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1119 src/prefs_matcher.c:146
-#: src/prefs_matcher.c:1730 src/quote_fmt.c:50
+#: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1690 src/quote_fmt.c:50
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "ニュースグループ"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1120 src/prefs_matcher.c:146
-#: src/prefs_matcher.c:1731 src/quote_fmt.c:51
+#: src/prefs_filtering_action.c:1076 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1691 src/quote_fmt.c:51
 msgid "References"
 msgstr "全般の設定"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1121 src/prefs_matcher.c:1732
+#: src/prefs_filtering_action.c:1077 src/prefs_matcher.c:1692
 msgid "Filename - should not be modified"
 msgstr "ファイル名 - は修正できません"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1122 src/prefs_matcher.c:1733
+#: src/prefs_filtering_action.c:1078 src/prefs_matcher.c:1693
 msgid "new line"
 msgstr "改行"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1123 src/prefs_matcher.c:1734
+#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1694
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "引用符用のエスケープ文字"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1124 src/prefs_matcher.c:1735
+#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1695
 msgid "quote character"
 msgstr "引用文字"
 
-#: src/prefs_filtering.c:129 src/prefs_filtering.c:206
+#: src/prefs_filtering_action.c:1389
+msgid "Current action list"
+msgstr "現在のアクション一覧"
+
+#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "振り分け/処理設定"
 
-#: src/prefs_filtering.c:223
-msgid "Condition"
+#: src/prefs_filtering.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Condition: "
 msgstr "条件"
 
-#: src/prefs_filtering.c:237 src/prefs_filtering.c:258
-msgid "Define ..."
+#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
+#, fuzzy
+msgid " Define... "
 msgstr "定義 ..."
 
-#: src/prefs_filtering.c:312
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "現在のフィルタ/処理ルール"
-
-#: src/prefs_filtering.c:328
-msgid "Top"
-msgstr "先頭"
+#: src/prefs_filtering.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Action: "
+msgstr "アクション"
 
-#: src/prefs_filtering.c:350
-msgid "Bottom"
-msgstr "末尾"
+#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
+#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:348
+msgid "(New)"
+msgstr "(新規)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:716 src/prefs_filtering.c:791
+#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "条件文字列が正しくありません。"
 
-#: src/prefs_filtering.c:750 src/prefs_filtering.c:798
+#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "アクション文字列が正しくありません。"
 
-#: src/prefs_filtering.c:778
+#: src/prefs_filtering.c:843
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "条件文字列が空です。"
 
-#: src/prefs_filtering.c:784
+#: src/prefs_filtering.c:849
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "アクション文字列が空です。"
 
-#: src/prefs_filtering.c:851
+#: src/prefs_filtering.c:921
 msgid "Delete rule"
 msgstr "ルールの削除"
 
-#: src/prefs_filtering.c:852
+#: src/prefs_filtering.c:922
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "本当にこのルールを削除してもいいですか?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:999 src/prefs_matcher.c:1678
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "エントリが保存されていません"
+#: src/prefs_filtering.c:1264
+msgid "Rule"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_filtering.c:1000
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "エントリが保存されていません。それでも閉じますか?"
+#: src/prefs_folder_column.c:82
+msgid "Total"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_folder_column.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "フィルタアクションの設定"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:166 src/prefs_folder_item.c:441
+#: src/prefs_folder_column.c:222
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Apply to\n"
-"subfolders"
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"ã\82µã\83\96ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81«\n"
-"é\81©ç\94¨"
+"ã\82µã\83\9eã\83ªã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8bé \85ç\9b®ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ä¸\8bã\81\95ã\81\84ã\80\82ä¸\8a/ä¸\8bã\83\9cã\82¿ã\83³ã\81¾ã\81\9fã\81¯\n"
+"é \85ç\9b®ã\82\92ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\82\88ã\82\8aé \86ç\95ªã\82\92å¤\89ã\81\88ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:173
+#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "表示する項目"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_summary_column.c:330
+#: src/prefs_toolbar.c:806
+msgid " Use default "
+msgstr "デフォルト設定を使用 "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:490
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"サブフォルダに\n"
+"適用"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:180
 msgid "Simplify Subject RegExp: "
 msgstr "件名の簡易正規表現検索: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:193
+#: src/prefs_folder_item.c:200
 msgid "Folder chmod: "
 msgstr "フォルダの許可属性: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:219
+#: src/prefs_folder_item.c:226
 msgid "Folder color: "
 msgstr "フォルダの色: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:247
+#: src/prefs_folder_item.c:254
 msgid "Process at startup"
 msgstr "起動時に処理"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:261
+#: src/prefs_folder_item.c:268
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "新規メールをスキャン"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:449
+#: src/prefs_folder_item.c:281
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_folder_item.c:499
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "受信確認を要求"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:464
+#: src/prefs_folder_item.c:514
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr ""
 "発信するメッセージのコピーを送信済みフォルダではなくこのフォルダーに保存"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:478
+#: src/prefs_folder_item.c:527
 msgid "Default To: "
 msgstr "デフォルトの宛先: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:497
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "指定先に返信: "
+#: src/prefs_folder_item.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Default To for replies: "
+msgstr "デフォルトの宛先: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:517
+#: src/prefs_folder_item.c:567
 msgid "Default account: "
 msgstr "デフォルトのアカウント: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:561
+#: src/prefs_folder_item.c:618
 msgid "Default dictionary: "
 msgstr "デフォルトの辞書: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:755
+#: src/prefs_folder_item.c:827
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "フォルダの色を選択"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:768
+#: src/prefs_folder_item.c:839
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:808
-#, c-format
-msgid "%s - Settings for folder"
+#: src/prefs_folder_item.c:879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "フォルダ設定 - %s"
 
-#: src/prefs_fonts.c:73
-msgid "Font selection"
-msgstr "フォントの選択"
-
-#: src/prefs_fonts.c:153
-msgid "Folder List"
-msgstr "フォルダ一覧"
-
-#: src/prefs_fonts.c:175
-msgid "Message List"
-msgstr "メッセージ一覧"
+#: src/prefs_fonts.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "アドレスとアドレス"
 
-#: src/prefs_fonts.c:219
-msgid "Bold"
-msgstr "強調"
+#: src/prefs_fonts.c:83
+msgid "Message"
+msgstr "メッセージ"
 
-#: src/prefs_fonts.c:247
-msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
-msgstr "この変更を有効にするには再起動する必要があります"
+#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1029 src/prefs_themes.c:361
+msgid "Display"
+msgstr "表示"
 
-#: src/prefs_fonts.c:291
+#: src/prefs_fonts.c:146
 msgid "Fonts"
 msgstr "フォント"
 
-#: src/prefs_gtk.c:777
+#: src/prefs_gtk.c:849
 msgid "Preferences"
 msgstr "全般の設定"
 
-#: src/prefs_matcher.c:144
+#: src/prefs_image_viewer.c:67
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "添付イメージを自動的に表示する"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr ""
+"デフォルトで添付イメージの大きさを調整する\n"
+"(イメージをクリックするとサイズ変更を取り消します)"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr ""
+"デフォルトで添付イメージの大きさを調整する\n"
+"(イメージをクリックするとサイズ変更を取り消します)"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Display images inline"
+msgstr "/テキストとして表示(_D)"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:129
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "イメージビュアー"
+
+#: src/prefs_matcher.c:150
 msgid "All messages"
 msgstr "全てのメッセージ"
 
-#: src/prefs_matcher.c:145
+#: src/prefs_matcher.c:151
 msgid "To or Cc"
 msgstr "ToまたはCc"
 
-#: src/prefs_matcher.c:146
+#: src/prefs_matcher.c:152
 msgid "In reply to"
 msgstr "返信先"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
+#: src/prefs_matcher.c:153
 msgid "Age greater than"
 msgstr "より大きい"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
+#: src/prefs_matcher.c:153
 msgid "Age lower than"
 msgstr "より小さい"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
+#: src/prefs_matcher.c:154
 msgid "Headers part"
 msgstr "ヘッダ部"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
+#: src/prefs_matcher.c:155
 msgid "Body part"
 msgstr "ボディー部"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
+#: src/prefs_matcher.c:155
 msgid "Whole message"
 msgstr "メッセージ全体"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
+#: src/prefs_matcher.c:156
 msgid "Unread flag"
 msgstr "未読フラグ"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
+#: src/prefs_matcher.c:156
 msgid "New flag"
 msgstr "新規フラグ"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:157
 msgid "Marked flag"
 msgstr "マーク付加"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:157
 msgid "Deleted flag"
 msgstr "削除済みフラグ"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:158
 msgid "Replied flag"
 msgstr "返信済みフラグ"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:158
 msgid "Forwarded flag"
 msgstr "転送済みフラグ"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
+#: src/prefs_matcher.c:159
 msgid "Locked flag"
 msgstr "ロックフラグ"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
+#: src/prefs_matcher.c:160
 msgid "Color label"
 msgstr "色ラベル"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155 src/toolbar.c:168
+#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "スレッドを無視"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
+#: src/prefs_matcher.c:162
 msgid "Score greater than"
 msgstr "より大きいスコア"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
+#: src/prefs_matcher.c:162
 msgid "Score lower than"
 msgstr "より小さいスコア"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
+#: src/prefs_matcher.c:163
 msgid "Score equal to"
 msgstr "等しいスコア"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
+#: src/prefs_matcher.c:164
 msgid "Test"
 msgstr "テスト"
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
+#: src/prefs_matcher.c:165
 msgid "Size greater than"
 msgstr "より大きいサイズ"
 
-#: src/prefs_matcher.c:160
+#: src/prefs_matcher.c:166
 msgid "Size smaller than"
 msgstr "より小さいサイズ"
 
-#: src/prefs_matcher.c:161
+#: src/prefs_matcher.c:167
 msgid "Size exactly"
 msgstr "等しいサイズ"
 
-#: src/prefs_matcher.c:178
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "一部がダウンロードされました"
+
+#: src/prefs_matcher.c:185
 msgid "or"
 msgstr "または"
 
-#: src/prefs_matcher.c:178
+#: src/prefs_matcher.c:185
 msgid "and"
 msgstr "かつ"
 
-#: src/prefs_matcher.c:195
+#: src/prefs_matcher.c:202
 msgid "contains"
 msgstr "含む"
 
-#: src/prefs_matcher.c:195
+#: src/prefs_matcher.c:202
 msgid "does not contain"
 msgstr "含まない"
 
-#: src/prefs_matcher.c:212
+#: src/prefs_matcher.c:219
 msgid "yes"
 msgstr "はい"
 
-#: src/prefs_matcher.c:212
+#: src/prefs_matcher.c:219
 msgid "no"
 msgstr "いいえ"
 
-#: src/prefs_matcher.c:379
+#: src/prefs_matcher.c:410
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "条件設定"
 
-#: src/prefs_matcher.c:404
+#: src/prefs_matcher.c:437
 msgid "Match type"
 msgstr "検索方法"
 
-#: src/prefs_matcher.c:491
+#: src/prefs_matcher.c:502
+#, fuzzy
+msgid " Info... "
+msgstr "情報 ..."
+
+#: src/prefs_matcher.c:524
 msgid "Predicate"
 msgstr "述語"
 
-#: src/prefs_matcher.c:542
+#: src/prefs_matcher.c:575
 msgid "Use regexp"
 msgstr "正規表現を使用"
 
-#: src/prefs_matcher.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:613
 msgid "Boolean Op"
 msgstr "論理演算"
 
-#: src/prefs_matcher.c:619
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "現在の条件"
-
-#: src/prefs_matcher.c:1166
+#: src/prefs_matcher.c:1200
 msgid "Value is not set."
 msgstr "値が指定されていません。"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1679
+#: src/prefs_matcher.c:1637
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The entry was not saved\n"
+"The entry was not saved.\n"
 "Have you really finished?"
 msgstr ""
 "このエントリは保存されていません\n"
 "本当に終了しますか?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1719
+#: src/prefs_matcher.c:1679
 msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
 msgstr "'テスト'によりメッセージまたはメッセージ要素をテストできます"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1720
+#: src/prefs_matcher.c:1680
 msgid "using an external program or script. The program will"
 msgstr "外部プログラムまたはスクリプトを使用する"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1721
+#: src/prefs_matcher.c:1681
 msgid "return either 0 or 1"
 msgstr "0または1を返す"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1722
+#: src/prefs_matcher.c:1682
 msgid "The following symbols can be used:"
 msgstr "以下の記号が使用可能です:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1742
+#: src/prefs_matcher.c:1703
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "検索方法: 'テスト'"
 
+#: src/prefs_matcher.c:1782
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "現在の条件"
+
+#: src/prefs_message.c:115
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
+
+#: src/prefs_message.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Display X-Face in message view"
+msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
+
+#: src/prefs_message.c:133
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
+
+#: src/prefs_message.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "クリアテキストとともに送信済みの暗号化されたメッセージを保存"
+
+#: src/prefs_message.c:149
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "添付ファイルの(名前ではなく)説明を表示"
+
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Line space"
+msgstr "行間を空ける"
+
+#: src/prefs_message.c:173 src/prefs_message.c:211
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "ピクセル"
+
+#: src/prefs_message.c:178
+msgid "Scroll"
+msgstr "スクロール"
+
+#: src/prefs_message.c:185
+msgid "Half page"
+msgstr "半ページ単位"
+
+#: src/prefs_message.c:191
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "スムーズスクロール"
+
+#: src/prefs_message.c:197
+msgid "Step"
+msgstr "間隔"
+
+#: src/prefs_message.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Text options"
+msgstr "テキストエディター"
+
 #: src/prefs_msg_colors.c:98
 msgid "Enable coloration of message"
 msgstr "メッセージの色を有効にする"
@@ -7516,1217 +7869,2483 @@ msgstr "ターゲットフォルダ用の色を選択"
 msgid "Pick color for signatures"
 msgstr "署名用の色を選択"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:374
+#: src/prefs_msg_colors.c:395
 msgid "Colors"
 msgstr "色"
 
-#: src/prefs_spelling.c:95
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®å ´æ\89\80ã\82\92é\81¸æ\8a\9e"
+#: src/prefs_other.c:106
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "ã\83\80ã\83\96ã\83«ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92å®\9bå\85\88ã\81«è¿½å\8a ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: src/prefs_spelling.c:124
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "ã\82¹ã\83\9aã\83«ã\83\9fã\82¹ã\81®ã\81\82ã\82\8bå\8d\98èª\9eç\94¨ã\81®è\89²ã\82\92é\81¸æ\8a\9e"
+#: src/prefs_other.c:109
+msgid "Log Size"
+msgstr "ã\83­ã\82°ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95"
 
-#: src/prefs_spelling.c:165
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "ã\82¹ã\83\9aã\83«ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82«æ\9c\89å\8a¹"
+#: src/prefs_other.c:116
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "ã\83­ã\82°ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95ã\81«ä¸\8aé\99\90ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8b"
 
-#: src/prefs_spelling.c:180
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "他の辞書を有効にする"
+#: src/prefs_other.c:121
+msgid "Log window length"
+msgstr "ログウインドウの長さ"
 
-#: src/prefs_spelling.c:186
-msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr "直近に使用された辞書により高速に移る"
+#: src/prefs_other.c:138
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "ログウインドウでのログ記録を停止する場合は0"
 
-#: src/prefs_spelling.c:188
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "辞書のパス:"
+#: src/prefs_other.c:144
+msgid "On exit"
+msgstr "終了時"
 
-#: src/prefs_spelling.c:202
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "標準の辞書:"
+#: src/prefs_other.c:152
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "終了時に確認する"
 
-#: src/prefs_spelling.c:219
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "標準の修正候補モード:"
+#: src/prefs_other.c:159
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
 
-#: src/prefs_spelling.c:236
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "スペル間違いの単語の色:"
+#: src/prefs_other.c:161
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "空にする前に尋ねる"
 
-#: src/prefs_spelling.c:362
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "スペルチェッカ"
+#: src/prefs_other.c:165
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:69
-msgid "Attachment"
-msgstr "添付"
+#: src/prefs_other.c:171
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "ソケット入出力有効時間:"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:74
-msgid "Number"
-msgstr "ç\95ªå\8f·"
+#: src/prefs_other.c:184
+msgid "seconds"
+msgstr "ç§\92"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Displayed items configuration"
-msgstr "表示é \85ç\9b®ã\81®è¨­å®\9a"
+#: src/prefs_quote.c:90
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "è¿\94ä¿¡æ\99\82ã\81«ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§å¼\95ç\94¨ã\82\92è¡\8cã\81\86"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:195
-msgid ""
-"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"サマリビューに表示する項目を選択して下さい。上/下ボタンまたは\n"
-"項目をドラッグすることにより順番を変えることもできます。"
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply format"
+msgstr "返信用フォーマット"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "å\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81ªé \85ç\9b®"
+#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "å¼\95ç\94¨ç¬¦"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid "  ->  "
-msgstr "  ->  "
+#: src/prefs_quote.c:134
+msgid "Forward format"
+msgstr "転送用フォーマット"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid "  <-  "
-msgstr "  <-  "
+#: src/prefs_quote.c:181
+#, fuzzy
+msgid " Description of symbols... "
+msgstr " 記号の説明 "
 
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "表示する項目"
+#: src/prefs_quote.c:189
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "引用文字"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Use default "
-msgstr "デフォルト設定を使用 "
+#: src/prefs_quote.c:204
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "引用符として扱う文字: "
 
-#: src/prefs_template.c:158
-msgid "Template name"
-msgstr "テンプレート名"
+#: src/prefs_quote.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Quoting"
+msgstr "切断中"
 
-#: src/prefs_template.c:235
-msgid " Symbols "
-msgstr " 記号 "
+#: src/prefs_receive.c:122
+msgid "External program"
+msgstr "外部プログラム"
 
-#: src/prefs_template.c:249
-msgid "Current templates"
-msgstr "現在のテンプレート"
+#: src/prefs_receive.c:131
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
 
-#: src/prefs_template.c:269
-msgid "Template configuration"
-msgstr "ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88設å®\9a"
+#: src/prefs_receive.c:138
+msgid "Command"
+msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89"
 
-#: src/prefs_template.c:380
-msgid "Template"
-msgstr "テンプレート"
+#: src/prefs_receive.c:156
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "新着メールを自動チェックする"
 
-#: src/prefs_template.c:453
-msgid "Template format error."
-msgstr "テンプレート形式エラー。"
+#: src/prefs_receive.c:158
+msgid "every"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_template.c:542
-msgid "Delete template"
-msgstr "テンプレートを削除する"
+#: src/prefs_receive.c:179
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
 
-#: src/prefs_template.c:543
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "æ\9c¬å½\93ã\81«ã\81\93ã\81®ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\81\84ã\81\84ã\81§ã\81\99ã\81\8b?"
+#: src/prefs_receive.c:181
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "æ\96°ç\9d\80ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81\9få¾\8cå\8f\97ä¿¡ç®±ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: src/prefs_themes.c:312 src/prefs_themes.c:649
-msgid "Default internal theme"
-msgstr "デフォルトの内部テーマ"
+#: src/prefs_receive.c:183
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "受信後に全てのローカルフォルダを更新する"
 
-#: src/prefs_themes.c:330
-msgid "Themes"
-msgstr "テーマ"
+#: src/prefs_receive.c:192
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "受信ダイアログを表示する"
 
-#: src/prefs_themes.c:414
-msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "システムテーマを削除できるのはルートだけです"
+#: src/prefs_receive.c:206 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:911
+msgid "Always"
+msgstr "常に"
 
-#: src/prefs_themes.c:417
-#, c-format
-msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "システムテーマ '%s' を削除する"
+#: src/prefs_receive.c:207
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "マニュアル受信時のみ"
 
-#: src/prefs_themes.c:421
-#, c-format
-msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "テーマ '%s'を削除する "
+#: src/prefs_receive.c:217
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "終了時に受信ダイアログを閉じる"
 
-#: src/prefs_themes.c:425
-msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "本当にこのテーマを削除してもいいですか?"
+#: src/prefs_receive.c:219
+msgid "Run command when new mail arrives"
+msgstr "新規メール受信時にコマンドを実行"
+
+#: src/prefs_receive.c:229
+msgid "after autochecking"
+msgstr "自動確認後"
+
+#: src/prefs_receive.c:231
+msgid "after manual checking"
+msgstr "手動確認後"
 
-#: src/prefs_themes.c:434
+#: src/prefs_receive.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"実行するコマンド:\n"
+"(新規メールの番号として %d を使用して下さい)"
+
+#: src/prefs_receive.c:365 src/prefs_send.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "色範囲指定"
+
+#: src/prefs_send.c:142
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
+
+#: src/prefs_send.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "メッセージの送信中にエラーが発生しました。"
+
+#: src/prefs_send.c:153
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "送信ダイアログを表示する"
+
+#: src/prefs_send.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "送信コードセット"
+
+#: src/prefs_send.c:187
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"`自動'が選択された場合、現在のロケールで最適なエンコーディングが使用されま"
+"す。"
+
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "自動 (推奨)"
+
+#: src/prefs_send.c:203
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7ビットアスキー (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_send.c:205
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:207
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_send.c:208
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_send.c:210
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_send.c:212
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_send.c:213
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_send.c:215
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_send.c:223
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:227
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "日本語 (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:230
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_send.c:233
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
+
+#: src/prefs_send.c:237
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_send.c:238
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_send.c:243
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "タイ (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "タイ (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_send.c:249
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "伝送エンコーディング"
+
+#: src/prefs_send.c:262
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"メッセージ本文に非ASCII文字を含む場合に使用するContent-Transfer-Encodingを指"
+"定"
+
+#: src/prefs_spelling.c:95
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "ディレクトリの場所を選択"
+
+#: src/prefs_spelling.c:124
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "スペルミスのある単語用の色を選択"
+
+#: src/prefs_spelling.c:165
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "スペルチェッカ有効"
+
+#: src/prefs_spelling.c:180
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "他の辞書を有効にする"
+
+#: src/prefs_spelling.c:186
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "直近に使用された辞書により高速に移る"
+
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "辞書のパス:"
+
+#: src/prefs_spelling.c:202
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "標準の辞書:"
+
+#: src/prefs_spelling.c:219
+msgid "Default suggestion mode:"
+msgstr "標準の修正候補モード:"
+
+#: src/prefs_spelling.c:236
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "スペル間違いの単語の色:"
+
+#: src/prefs_spelling.c:261
+msgid "Use black to underline"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_spelling.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "スペルチェッカ"
+
+#: src/prefs_summaries.c:141
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "曜日を省略表示"
+
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "曜日を詳細表示"
+
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "月を省略表示"
+
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the full month name"
+msgstr "月を詳細表示"
+
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "現在のロケールに適した日付と時間"
+
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "世紀番号 (年/100)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "10進数で月単位の日付を表示"
+
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "24時間単位の10進数で時間を表示"
+
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "12時間単位の10進数で時間を表示"
+
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "年単位の日付を10進数で表示"
+
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "月を10進数で表示"
+
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "分を10進数で表示"
+
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AMまたはPM"
+
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "秒を10進数で表示"
+
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "曜日を10進数で表示"
+
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "現在のロケールに適した日付"
+
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "年の下二桁"
+
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "10進数で年を表示"
+
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "タイムゾーンまたは名前または短縮形"
+
+#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
+#: src/prefs_summaries.c:781
+msgid "Date format"
+msgstr "日付の書式"
+
+#: src/prefs_summaries.c:204
+msgid "Specifier"
+msgstr "選択"
+
+#: src/prefs_summaries.c:246
+msgid "Example"
+msgstr "例"
+
+#: src/prefs_summaries.c:328
+msgid "Key bindings"
+msgstr "キーバインディング"
+
+#: src/prefs_summaries.c:342
+msgid "Select preset:"
+msgstr "プリセットを選択:"
+
+#: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "以前のSylpheed"
+
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"項目をマウスポインタで指した時に何らかのキーを押すことで\n"
+"各メニューのショートカットを修正することもできます。"
+
+#: src/prefs_summaries.c:735
+#, fuzzy
+msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
+msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:738
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
+
+#: src/prefs_summaries.c:745
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "ニュースグループ名省略を行う文字数 "
+
+#: src/prefs_summaries.c:759
+msgid "letters"
+msgstr "文字"
+
+#: src/prefs_summaries.c:772
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "アドレス帳を使用して宛先を表示"
+
+#: src/prefs_summaries.c:775
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "標準ヘッダに加えて件名によりスレッドを生成"
+
+#: src/prefs_summaries.c:798
+#, fuzzy
+msgid "Set displayed columns"
+msgstr "/表示(_V)/表示項目の設定(_i)..."
+
+#: src/prefs_summaries.c:806
+#, fuzzy
+msgid " Folder list... "
+msgstr "フォルダ一覧"
+
+#: src/prefs_summaries.c:814
+#, fuzzy
+msgid " Message list... "
+msgstr "メッセージ一覧"
+
+#: src/prefs_summaries.c:835
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
+
+#: src/prefs_summaries.c:837
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr ""
+"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります"
+
+#: src/prefs_summaries.c:843
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_summaries.c:847
+#, fuzzy
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "選択時に常にサマリのメッセージを開く"
+
+#: src/prefs_summaries.c:851
+#, fuzzy
+msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
+msgstr "新規ウインドウにオープンされた時にのみ既読としてマーク"
+
+#: src/prefs_summaries.c:864
+#, fuzzy
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "フォルダを削除"
+
+#: src/prefs_summaries.c:880
+#, fuzzy
+msgid "Do nothing"
+msgstr "接続中"
+
+#: src/prefs_summaries.c:881
+#, fuzzy
+msgid "Select first unread (or new) message"
+msgstr "終了 (新規メッセージなし)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:883
+#, fuzzy
+msgid "Select first new (or unread) message"
+msgstr "未読メッセージなし"
+
+#: src/prefs_summaries.c:895
+#, fuzzy
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "未読メッセージがないというダイアログを表示"
+
+#: src/prefs_summaries.c:912
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "'はい'を前提する"
+
+#: src/prefs_summaries.c:914
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "'いいえ'を前提する"
+
+#: src/prefs_summaries.c:923
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " キー割り付けを設定... "
+
+#: src/prefs_summaries.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "Summaries"
+msgstr "サマリビュー"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+msgid "Attachment"
+msgstr "添付"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+msgid "Number"
+msgstr "番号"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "メッセージ表示ツールバー設定"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:236
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"サマリビューに表示する項目を選択して下さい。上/下ボタンまたは\n"
+"項目をドラッグすることにより順番を変えることもできます。"
+
+#: src/prefs_template.c:190
+msgid "Template name"
+msgstr "テンプレート名"
+
+#: src/prefs_template.c:269
+#, fuzzy
+msgid " Symbols... "
+msgstr " 記号 "
+
+#: src/prefs_template.c:295
+msgid "Template configuration"
+msgstr "テンプレート設定"
+
+#: src/prefs_template.c:506
+msgid "Template format error."
+msgstr "テンプレート形式エラー。"
+
+#: src/prefs_template.c:515
+#, fuzzy
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "ヘッダ名が指定されていません。"
+
+#: src/prefs_template.c:604
+msgid "Delete template"
+msgstr "テンプレートを削除する"
+
+#: src/prefs_template.c:605
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "本当にこのテンプレートを削除してもいいですか?"
+
+#: src/prefs_template.c:741
+msgid "Current templates"
+msgstr "現在のテンプレート"
+
+#: src/prefs_template.c:766
+msgid "Template"
+msgstr "テンプレート"
+
+#: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:712
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "デフォルトの内部テーマ"
+
+#: src/prefs_themes.c:362
+msgid "Themes"
+msgstr "テーマ"
+
+#: src/prefs_themes.c:450
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "システムテーマを削除できるのはルートだけです"
+
+#: src/prefs_themes.c:453
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "システムテーマ '%s' を削除する"
+
+#: src/prefs_themes.c:456
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "テーマ '%s'を削除する "
+
+#: src/prefs_themes.c:462
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "本当にこのテーマを削除してもいいですか?"
+
+#: src/prefs_themes.c:472
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while removing theme."
 msgstr ""
-"テーマを削除する際に\n"
-"ファイル %s の処理に失敗しました"
+"テーマを削除する際に\n"
+"ファイル %s の処理に失敗しました"
+
+#: src/prefs_themes.c:476
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "テーマディレクトリの削除に失敗しました"
+
+#: src/prefs_themes.c:479
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "テーマの削除に成功しました。"
+
+#: src/prefs_themes.c:499
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "テーマフォルダを選択"
+
+#: src/prefs_themes.c:514
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "テーマ '%s' をインストール"
+
+#: src/prefs_themes.c:517
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"このフォルダはテーマフォルダではないようです。\n"
+"それでもインストールしますか?"
+
+#: src/prefs_themes.c:524
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "システムの全てのユーザ用にテーマをインストールしますか?"
+
+#: src/prefs_themes.c:545
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"すでに同じ名前のテーマがこの場所に\n"
+"インストールされています"
+
+#: src/prefs_themes.c:549
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "出力ディレクトリを作成できません"
+
+#: src/prefs_themes.c:562
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "テーマのインストールに成功しました。"
+
+#: src/prefs_themes.c:569
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "テーマのインストールに失敗しました"
+
+#: src/prefs_themes.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"テーマをインストールする際に\n"
+"ファイル %s の処理に失敗しました"
+
+#: src/prefs_themes.c:673
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d 個のテーマが利用可能です (ユーザ:%d個, システム:%d個, 内部:1個)"
+
+#: src/prefs_themes.c:713
+#, fuzzy
+msgid "The Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "Sylpheed Clawsチーム"
+
+#: src/prefs_themes.c:715
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "内部テーマには %d 個のアイコンがあります"
+
+#: src/prefs_themes.c:721
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "このテーマではinfoファイルが利用できません"
+
+#: src/prefs_themes.c:739
+msgid "Error: can't get theme status"
+msgstr "エラー: テーマステータスを取得できません"
+
+#: src/prefs_themes.c:763
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d 個のファイル (%d 個のアイコン) サイズは (%s)"
+
+#: src/prefs_themes.c:854
+msgid "Selector"
+msgstr "セレクタ"
+
+#: src/prefs_themes.c:874
+msgid "Install new..."
+msgstr "新規インストール..."
+
+#: src/prefs_themes.c:879
+msgid "Get more..."
+msgstr "別のテーマ..."
+
+#: src/prefs_themes.c:911
+msgid "Information"
+msgstr "情報"
+
+#: src/prefs_themes.c:925
+msgid "Author: "
+msgstr "作者: "
+
+#: src/prefs_themes.c:933
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/prefs_themes.c:961
+msgid "Status:"
+msgstr "状態:"
+
+#: src/prefs_themes.c:975
+msgid "Preview"
+msgstr "プレビュー"
+
+#: src/prefs_themes.c:1016
+msgid "Actions"
+msgstr "アクション"
+
+#: src/prefs_themes.c:1026
+msgid "Use this"
+msgstr "このテーマを使用"
+
+#: src/prefs_themes.c:1031
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:86
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"選択されたアクションは設定済みです。\n"
+"リストから他のアクションを選択して下さい"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:131
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "メインツールバー設定"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:132
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "作成ツールバー設定"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:133
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "メッセージ表示ツールバー設定"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Sylpheed-Claws Action"
+msgstr "Sylpheed アクション"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:650
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "ツールバーのテキスト"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:701
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "利用可能なツールバーアイコン"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:756
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "クリック時に実行されるイベント"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:813
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "表示するツールバー項目"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:878 src/prefs_toolbar.c:892 src/prefs_toolbar.c:906
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "ツールバーのカスタマイズ"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:879
+msgid "Main Window"
+msgstr "メインウインドウ"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:893
+msgid "Message Window"
+msgstr "メッセージウインドウ"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:907
+msgid "Compose Window"
+msgstr "ウインドウを作成"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1041
+msgid "Icon"
+msgstr "アイコン"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1074
+msgid "Icon text"
+msgstr "アイコンテキスト"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1083
+msgid "Mapped event"
+msgstr "マップ済みのイベント"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:79
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "入力時に自動改行する"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "送信時に自動改行する"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "引用部を自動改行する"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_wrapping.c:88
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "自動改行幅 "
+
+#: src/prefs_wrapping.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Wrapping"
+msgstr "メッセージの改行"
+
+#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
+msgid "No signature found"
+msgstr "署名がありません"
+
+#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+msgid "No information available"
+msgstr "情報が取得できません"
+
+#: src/procmime.c:339 src/procmime.c:341
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/procmsg.c:1508
+msgid "Could not create temporary file for news sending."
+msgstr "ニュース送信用のテンポラリファイルを作成できませんでした。"
+
+#: src/procmsg.c:1519
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "ニュース送信用のテンポラリファイルを書き込む際にエラーが発生しました。"
+
+#: src/procmsg.c:1531
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "メッセージを %s にポストする途中にエラーが発生しました。"
+
+#: src/quote_fmt.c:40
+msgid "Customize date format (see man strftime)"
+msgstr "日付形式をカスタマイズ (strftimeのマニュアル参照)"
+
+#: src/quote_fmt.c:43
+msgid "Full Name of Sender"
+msgstr "発信者のフルネーム"
+
+#: src/quote_fmt.c:44
+msgid "First Name of Sender"
+msgstr "発信者のファーストネーム"
+
+#: src/quote_fmt.c:45
+msgid "Last Name of Sender"
+msgstr "発信者のラストネーム"
+
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "Initials of Sender"
+msgstr "発信者のイニシャル"
+
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "Message body"
+msgstr "メッセージ本文"
+
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "Quoted message body"
+msgstr "引用されたメッセージ本文"
+
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "Message body without signature"
+msgstr "署名無しのメッセージ本文"
+
+#: src/quote_fmt.c:56
+msgid "Quoted message body without signature"
+msgstr "署名無しの引用されたメッセージ本文"
+
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cursor position"
+msgstr "カーソル位置"
+
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid ""
+"Insert expr if x is set\n"
+"x is one of the characters above after %"
+msgstr ""
+"xが指定されている場合に式を挿入\n"
+"xは %の後の文字のどれか"
+
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Literal %"
+msgstr "リテラル %"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "Literal backslash"
+msgstr "バックスラッシュリテラル"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "Literal question mark"
+msgstr "引用符リテラル"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "Literal pipe"
+msgstr "パイプリテラル"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "Literal opening curly brace"
+msgstr "開き波括弧リテラル"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "Literal closing curly brace"
+msgstr "閉じ波括弧リテラル"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "Insert File"
+msgstr "ファイルを挿入"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "Insert program output"
+msgstr "プログラム出力を挿入"
+
+#: src/send_message.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "メッセージを送信中 (%d / %d bytes)"
+
+#: src/send_message.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't execute command: %s"
+msgstr "フォルダ %s を選択できません\n"
+
+#: src/send_message.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "コマンドの送信中にエラーが発生しました \n"
+
+#: src/send_message.c:293
+msgid "Connecting"
+msgstr "接続中"
+
+#: src/send_message.c:298
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "SMTPの前にPOPを実行中..."
+
+#: src/send_message.c:301
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "SMTPの前にPOPを行う"
+
+#: src/send_message.c:306
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "SMTPサーバ: %s に接続中..."
+
+#: src/send_message.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "ファイルのエクスポートに成功しました。"
+
+#: src/send_message.c:425
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "HELO を送信中..."
+
+#: src/send_message.c:426 src/send_message.c:431 src/send_message.c:436
+msgid "Authenticating"
+msgstr "認証実行中"
+
+#: src/send_message.c:427 src/send_message.c:432
+msgid "Sending message..."
+msgstr "メッセージを送信中..."
+
+#: src/send_message.c:430
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "HELO を送信中..."
+
+#: src/send_message.c:439
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "MAIL FROM を送信中..."
+
+#: src/send_message.c:440 src/send_message.c:444 src/send_message.c:449
+msgid "Sending"
+msgstr "送信中"
+
+#: src/send_message.c:443
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "RCPT TO を送信中..."
+
+#: src/send_message.c:448
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "DATA を送信中..."
+
+#: src/send_message.c:452
+msgid "Quitting..."
+msgstr "切断中..."
+
+#: src/send_message.c:480
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "メッセージを送信中 (%d / %d bytes)"
+
+#: src/send_message.c:508
+msgid "Sending message"
+msgstr "メッセージを送信中"
+
+#: src/send_message.c:554 src/send_message.c:574
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "メッセージの送信中にエラーが発生しました。"
+
+#: src/send_message.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"メッセージの送信中にエラーが発生しました:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:74
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "メールボックスの設定"
+
+#: src/setup.c:75
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"最初にメールボックスの位置を指定する必要があります。\n"
+"MHフォーマットのメールボックスが既にある場合は、\n"
+"それを使用することが出来ます。\n"
+"よく分からない場合は、そのままOKを選択してください。"
+
+#: src/sourcewindow.c:66
+msgid "Source of the message"
+msgstr "メッセージのソース"
+
+#: src/sourcewindow.c:147
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - ソース"
+
+#: src/ssl_manager.c:154
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "保存済みのSSL証明書"
+
+#: src/ssl_manager.c:374
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "証明書を削除する"
+
+#: src/ssl_manager.c:375
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "本当にこの証明書を削除してもいいですか?"
+
+#: src/summary_search.c:145
+msgid "Search messages"
+msgstr "メッセージを検索"
+
+#: src/summary_search.c:168
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "以下のどれかに一致"
+
+#: src/summary_search.c:169
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "以下の全てに一致"
+
+#: src/summary_search.c:232
+msgid "Body:"
+msgstr "ボディー:"
+
+#: src/summary_search.c:255
+msgid "Find all"
+msgstr ""
+
+#: src/summary_search.c:385
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "リストの先頭まで検索しました。最後から検索しますか?"
+
+#: src/summary_search.c:387
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "リストの終わりまで検索しました。始めから検索しますか?"
+
+#: src/summaryview.c:402
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/返信(_R)"
+
+#: src/summaryview.c:403
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/返信(_y)"
+
+#: src/summaryview.c:404
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/返信(_y)/全員に返信(_a)"
+
+#: src/summaryview.c:405
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/返信(_y)/差出人に返信(_s)"
+
+#: src/summaryview.c:406
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/返信(_y)/メーリングリストに返信(_l)"
+
+#: src/summaryview.c:409 src/toolbar.c:230
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/転送(_F)"
+
+#: src/summaryview.c:410 src/toolbar.c:231
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/添付として転送(_w)"
+
+#: src/summaryview.c:411
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/転送"
+
+#: src/summaryview.c:413
+msgid "/M_ove..."
+msgstr "/移動(_o)..."
+
+#: src/summaryview.c:414
+msgid "/_Copy..."
+msgstr "/コピー(_C)..."
+
+#: src/summaryview.c:415
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_themes.c:438
-msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "テーマディレクトリの削除に失敗しました"
+#: src/summaryview.c:416
+#, fuzzy
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/削除(_D)"
 
-#: src/prefs_themes.c:441
-msgid "Theme removed succesfully"
-msgstr "テーマの削除に成功しました。"
+#: src/summaryview.c:418
+msgid "/_Mark"
+msgstr "/マーク(_M)"
 
-#: src/prefs_themes.c:461
-msgid "Select theme folder"
-msgstr "テーマフォルダを選択"
+#: src/summaryview.c:419
+msgid "/_Mark/_Mark"
+msgstr "/マーク(_M)/マーク(_M)"
+
+#: src/summaryview.c:420
+msgid "/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/マーク(_M)/マーク解除(_U)"
+
+#: src/summaryview.c:421
+msgid "/_Mark/---"
+msgstr "/マーク(_M)/---"
+
+#: src/summaryview.c:422
+msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)"
+
+#: src/summaryview.c:423
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/マーク(_M)/読んだことにする(_D)"
+
+#: src/summaryview.c:424
+msgid "/_Mark/Mark all read"
+msgstr "/マーク(_M)/全て既読にする"
+
+#: src/summaryview.c:425
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/マーク(_M)/スレッドを無視する"
+
+#: src/summaryview.c:426
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/マーク(_M)/スレッドの無視を解除する"
+
+#: src/summaryview.c:427
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/マーク(_M)/ロック"
+
+#: src/summaryview.c:428
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/マーク(_M)/ロック解除"
+
+#: src/summaryview.c:429
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/色ラベル(_b)"
+
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/差出人のアドレス帳に追加する(_k)"
+
+#: src/summaryview.c:434
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/フィルタ規則を作成(_i)"
+
+#: src/summaryview.c:435
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/フィルタ規則を作成(_i)/自動生成(_A)"
+
+#: src/summaryview.c:437
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/フィルタ規則を作成(_i)/Fromから(_F)"
+
+#: src/summaryview.c:439
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/フィルタ規則を作成(_i)/Toから(_T)"
+
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/フィルタ規則を作成(_i)/件名から(_S)"
+
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/処理規則を作成"
+
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/処理規則を作成/自動生成(_A)"
+
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/処理規則を作成/Fromから(_F)"
+
+#: src/summaryview.c:448
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/処理規則を作成/Toから(_T)"
+
+#: src/summaryview.c:450
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/処理規則を作成/件名から(_S)"
+
+#: src/summaryview.c:456
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/表示(_V)/ソースを表示(_S)"
+
+#: src/summaryview.c:457
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/表示(_V)/ヘッダを表示(_h)"
+
+#: src/summaryview.c:460
+#, fuzzy
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/ファイル(_F)/印刷(_P)..."
+
+#: src/summaryview.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "クイック検索バーをトグル"
+
+#: src/summaryview.c:850
+msgid "Process mark"
+msgstr "マークの処理"
+
+#: src/summaryview.c:851
+msgid "Some marks are left. Process it?"
+msgstr "マークが残っています。処理しますか?"
+
+#: src/summaryview.c:902
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:1294 src/summaryview.c:1346
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "未読メッセージなし"
+
+#: src/summaryview.c:1295
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
+
+#: src/summaryview.c:1307 src/summaryview.c:1359 src/summaryview.c:1406
+#: src/summaryview.c:1458
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "内部エラー: prefs_common.next_unread_msg_dialogで予期しない値\n"
+
+#: src/summaryview.c:1315
+msgid "No unread messages."
+msgstr "未読メッセージなし"
+
+#: src/summaryview.c:1347
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
+
+#: src/summaryview.c:1393 src/summaryview.c:1445
+msgid "No more new messages"
+msgstr "新規メッセージなし"
+
+#: src/summaryview.c:1394
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "新規メッセージがありません。末尾から検索しますか?"
+
+#: src/summaryview.c:1414
+msgid "No new messages."
+msgstr "新規メッセージなし"
+
+#: src/summaryview.c:1446
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "新規メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
+
+#: src/summaryview.c:1483 src/summaryview.c:1508
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "マーク済みのメッセージがありません"
+
+#: src/summaryview.c:1484
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "マーク済みメッセージがありません。末尾から検索しますか?"
+
+#: src/summaryview.c:1493 src/summaryview.c:1518
+msgid "No marked messages."
+msgstr "マーク済みメッセージがありません。"
+
+#: src/summaryview.c:1509
+msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
+msgstr "マーク済みメッセージがありません。最初から検索しますか?"
+
+#: src/summaryview.c:1533 src/summaryview.c:1558
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。"
+
+#: src/summaryview.c:1534
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。末尾から検索しますか?"
+
+#: src/summaryview.c:1543 src/summaryview.c:1568
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。"
+
+#: src/summaryview.c:1559
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。最初から検索しますか?"
+
+#: src/summaryview.c:1788
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "メッセージを件名で寄せています..."
+
+#: src/summaryview.c:1954
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d 通削除"
+
+#: src/summaryview.c:1958
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d 通移動"
+
+#: src/summaryview.c:1959 src/summaryview.c:1966
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: src/summaryview.c:1964
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d 通コピー"
+
+#: src/summaryview.c:1979
+msgid " item selected"
+msgstr " 通のメッセージを選択"
+
+#: src/summaryview.c:1981
+msgid " items selected"
+msgstr " 通のメッセージを選択"
+
+#: src/summaryview.c:1997
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通 (%s)"
+
+#: src/summaryview.c:2196
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "サマリをソート中..."
+
+#: src/summaryview.c:2282
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "メッセージデータからサマリを設定中..."
+
+#: src/summaryview.c:2442
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(日付なし)"
+
+#: src/summaryview.c:2471
+#, fuzzy
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "受取人"
+
+#: src/summaryview.c:3193
+#, fuzzy
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "あなたはこの記事の作者ではありません\n"
+
+#: src/summaryview.c:3275
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "メッセージを削除する"
+
+#: src/summaryview.c:3276
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "本当にこのテンプレートを削除してもいいですか?"
+
+#: src/summaryview.c:3421
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "移動先が現在のフォルダと同じです。"
+
+#: src/summaryview.c:3504
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。"
+
+#: src/summaryview.c:3624
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "追記または上書き"
 
-#: src/prefs_themes.c:471
-#, c-format
-msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "テーマ '%s' をインストール"
+#: src/summaryview.c:3625
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "既存のファイルに追記または上書きしますか?"
 
-#: src/prefs_themes.c:474
-msgid ""
-"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
-"Install anyway?"
-msgstr ""
-"このフォルダはテーマフォルダではないようです。\n"
-"それでもインストールしますか?"
+#: src/summaryview.c:3626
+#, fuzzy
+msgid "_Append"
+msgstr "追記"
 
-#: src/prefs_themes.c:481
-msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "システムの全てのユーザ用にテーマをインストールしますか?"
+#: src/summaryview.c:3626
+#, fuzzy
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "上書き"
 
-#: src/prefs_themes.c:502
-msgid ""
-"A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
-msgstr ""
-"すでに同じ名前のテーマがこの場所に\n"
-"インストールされています"
+#: src/summaryview.c:3964
+msgid "Building threads..."
+msgstr "スレッドを構築中..."
 
-#: src/prefs_themes.c:506
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "出力ディレクトリを作成できません"
+#: src/summaryview.c:4052
+msgid "Unthreading..."
+msgstr "スレッドを解除中..."
 
-#: src/prefs_themes.c:519
-msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "テーマのインストールに成功しました。"
+#: src/summaryview.c:4191
+msgid "Filtering..."
+msgstr "振り分け中..."
 
-#: src/prefs_themes.c:526
-msgid "Failed installing theme"
-msgstr "テーマのインストールに失敗しました"
+#: src/summaryview.c:4254
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "処理設定"
 
-#: src/prefs_themes.c:529
+#: src/summaryview.c:5606
 #, c-format
 msgid ""
-"File %s failed\n"
-"while installing theme."
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"テーマをインストールする際に\n"
-"ファイル %s の処理に失敗しました"
+"正規表現(regexp)エラー:\n"
+"%s"
 
-#: src/prefs_themes.c:612
-#, c-format
-msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "%d 個のテーマが利用可能です (ユーザ:%d個, システム:%d個, 内部:1個)"
+#: src/summaryview.c:5722
+#, fuzzy
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "/ファイル(_F)/mboxファイルにエクスポート(_E)..."
 
-#: src/prefs_themes.c:650
-msgid "The Sylpheed Claws Team"
-msgstr "Sylpheed Clawsチーム"
+#: src/textview.c:230
+#, fuzzy
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/メッセージ(_M)/新規メッセージを作成(_n)"
 
-#: src/prefs_themes.c:652
-#, c-format
-msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "内部テーマには %d 個のアイコンがあります"
+#: src/textview.c:231
+#, fuzzy
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "アドレス帳に追加"
 
-#: src/prefs_themes.c:658
-msgid "No info file available for this theme"
-msgstr "このテーマではinfoファイルが利用できません"
+#: src/textview.c:232
+#, fuzzy
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "共有アドレス"
 
-#: src/prefs_themes.c:676
-msgid "Error: can't get theme status"
-msgstr "エラー: テーマステータスを取得できません"
+#: src/textview.c:237
+#, fuzzy
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/開く(_O)"
 
-#: src/prefs_themes.c:700
-#, c-format
-msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d 個のファイル (%d 個のアイコン) サイズは (%s)"
+#: src/textview.c:238
+#, fuzzy
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/名前を付けて保存(_S)..."
 
-#: src/prefs_themes.c:790
-msgid "Selector"
-msgstr "ã\82»ã\83¬ã\82¯ã\82¿"
+#: src/textview.c:731
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81¯è¡¨ç¤ºã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82\n"
 
-#: src/prefs_themes.c:810
-msgid "Install new..."
-msgstr "新規インストール..."
+#: src/textview.c:750
+msgid "The following can be performed on this part by "
+msgstr "このパートの以下の部分は実行可能です。"
 
-#: src/prefs_themes.c:815
-msgid "Get more..."
-msgstr "別のテーマ..."
+#: src/textview.c:751
+msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr "この場合、アイコンまたはリストにある項目を右クリックします。:\n"
 
-#: src/prefs_themes.c:847
-msgid "Information"
-msgstr "情報"
+#: src/textview.c:753
+msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr ""
+"    保存する場合は'名前を付けて保存...' (ショートカットキー:'y')を選択\n"
 
-#: src/prefs_themes.c:861
-msgid "Author: "
-msgstr "作者: "
+#: src/textview.c:754
+msgid "    To display as text select 'Display as text' "
+msgstr "    テキストとして表示する場合は 'テキストとして表示' を選択"
 
-#: src/prefs_themes.c:869
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: src/textview.c:755
+msgid "(Shortcut key: 't')\n"
+msgstr "(ショートカットキー: 't')\n"
 
-#: src/prefs_themes.c:897
-msgid "Status:"
-msgstr "状態:"
+#: src/textview.c:756
+msgid "    To open with an external program select 'Open' "
+msgstr "    外部プログラムでオープンする場合は '開く' "
 
-#: src/prefs_themes.c:911
-msgid "Preview"
-msgstr "プレビュー"
+#: src/textview.c:757
+msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
+msgstr "(ショートカットキー: 'l'), \n"
 
-#: src/prefs_themes.c:952
-msgid "Actions"
-msgstr "アクション"
+#: src/textview.c:758
+msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "     (もしくは、ダブルクリックまたはマウスの真中ボタンを"
 
-#: src/prefs_themes.c:962
-msgid "Use this"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\86ã\83¼ã\83\9eã\82\92使ç\94¨"
+#: src/textview.c:759
+msgid "mouse button),\n"
+msgstr "ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯),\n"
 
-#: src/prefs_themes.c:967
-msgid "Remove"
-msgstr "削除"
+#: src/textview.c:760
+msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr "    または '指定プログラムで開く...' (ショートカットキー: 'o')を選択\n"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/textview.c:2031
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Selected Action already set.\n"
-"Please choose another Action from List"
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
 msgstr ""
-"選択されたアクションは設定済みです。\n"
-"リストから他のアクションを選択して下さい"
+"実際のURL (%s) は見かけのURL (%s) とは\n"
+"異なっています。  \n"
+"それでもオープンしますか?"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:127
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "メインツールバー設定"
+#: src/textview.c:2036
+msgid "Fake URL warning"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_toolbar.c:128
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "作成ツールバー設定"
+#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1408
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "全アカウントの新着メールの取込"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:129
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸è¡¨ç¤ºã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼è¨­å®\9a"
+#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1422
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "ã\80\8cå\85¨å\8f\97ä¿¡ã\80\8dã\81§ã\81\93ã\81®ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81®æ\96°ç\9d\80ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82\92ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:620
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Sylpheed アクション"
+#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1428
+#, fuzzy
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "送信待機中のメッセージを送信する"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:629
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88"
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1441
+msgid "Compose Email"
+msgstr "ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82\92ä½\9cæ\88\90"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:682
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "利用可能なツールバーアイコン"
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1445
+msgid "Compose News"
+msgstr "ニュースを作成"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:737
-msgid "Event executed on click"
-msgstr "ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯æ\99\82ã\81«å®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88"
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1451 src/toolbar.c:1461
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81«è¿\94ä¿¡ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:787
-msgid " Default "
-msgstr " デフォルト "
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1468 src/toolbar.c:1478
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "差出人に返信"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:794
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "表示するツールバー項目"
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1485 src/toolbar.c:1495
+msgid "Reply to All"
+msgstr "全員に返信"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:807
-msgid "Icon"
-msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³"
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1502 src/toolbar.c:1512
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "ã\83¡ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81«è¿\94ä¿¡"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:809
-msgid "Icon text"
-msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88"
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1519 src/toolbar.c:1529
+msgid "Forward Message"
+msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92転é\80\81ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:810
-msgid "Mapped event"
-msgstr "マップ済みのイベント"
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1536
+#, fuzzy
+msgid "Trash Message"
+msgstr "メッセージを転送する"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:875 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:901
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\82«ã\82¹ã\82¿ã\83\9eã\82¤ã\82º"
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1542
+msgid "Delete Message"
+msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:876
-msgid "Main Window"
-msgstr "メインウインドウ"
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1554
+#, fuzzy
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前の未読メッセージ(_r)"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:889
-msgid "Message Window"
-msgstr "メッセージウインドウ"
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1561
+#, fuzzy
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "次のメッセージ"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:902
-msgid "Compose Window"
-msgstr "ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92ä½\9cæ\88\90"
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1570
+msgid "Send Message"
+msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92é\80\81ä¿¡"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:74
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "入力時に自動改行する"
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1576
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "送信待ちフォルダに入れて後で送信"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:80
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "送信時に自動改行する"
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1582
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "草稿フォルダに保存"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:86
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "引用部を自動改行する"
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1588
+msgid "Insert file"
+msgstr "ファイルを挿入"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:98
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "自動改行幅 "
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1594
+msgid "Attach file"
+msgstr "ファイルを添付"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:156
-msgid "Message Wrapping"
-msgstr "メッセージの改行"
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1600
+msgid "Insert signature"
+msgstr "署名を挿入"
 
-#: src/privacy.c:154 src/privacy.c:173
-msgid "No information available"
-msgstr "情報が取得できません"
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1606
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "外部エディタで編集"
 
-#: src/procmsg.c:1234
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "ニュース送信用のテンポラリファイルを作成できませんでした。"
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1612
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "現在のパラグラフの長い行を折り返す"
 
-#: src/procmsg.c:1245
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "ニュース送信用のテンポラリファイルを書き込む際にエラーが発生しました。"
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1618
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "長い行を折り返す"
 
-#: src/procmsg.c:1257 src/send_message.c:229
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "メッセージを %s にポストする途中にエラーが発生しました。"
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1631
+msgid "Check spelling"
+msgstr "スペルチェック"
 
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "日付形式をカスタマイズ (strftimeのマニュアル参照)"
+#: src/toolbar.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
+msgstr "Sylpheedアクション機能"
 
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "発信者のフルネーム"
+#: src/toolbar.c:210
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/引用付きで返信(_q)"
 
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "発信者のファーストネーム"
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "引用無しで返信(_R)"
 
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "発信者のラストネーム"
+#: src/toolbar.c:215
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/引用付きで全員に返信(_q)"
 
-#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "発信者のイニシャル"
+#: src/toolbar.c:216
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/引用無しで全員に返信(_R)"
 
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
-msgstr "メッセージ本文"
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/引用付きでリストに返信(_q)"
 
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "引用されたメッセージ本文"
+#: src/toolbar.c:221
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/引用無しでリストに返信(_R)"
 
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "署名無しのメッセージ本文"
+#: src/toolbar.c:225
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/引用付きで差出人に返信(_q)"
 
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "署名無しの引用されたメッセージ本文"
+#: src/toolbar.c:226
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/引用無しで差出人に返信(_R)"
 
-#: src/quote_fmt.c:57
-msgid "Cursor position"
-msgstr "カーソル位置"
+#: src/toolbar.c:232
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/リダイレクト転送(_t)"
 
-#: src/quote_fmt.c:59
-msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"xが指定されている場合に式を挿入\n"
-"xは %の後の文字のどれか"
+#: src/toolbar.c:385
+#, fuzzy
+msgid "Get Mail"
+msgstr "全受信"
 
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal %"
-msgstr "リテラル %"
+#: src/toolbar.c:390 src/toolbar.c:478
+msgid "Reply"
+msgstr "返信"
 
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "バックスラッシュリテラル"
+#: src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:479
+msgid "All"
+msgstr "全て"
 
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "引用符リテラル"
+#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:480
+msgid "Sender"
+msgstr "返信"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "パイプリテラル"
+#: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:484
+msgid "Next"
+msgstr ""
 
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "開き波括弧リテラル"
+#: src/toolbar.c:435
+msgid "Send later"
+msgstr "後で送信"
 
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "閉じ波括弧リテラル"
+#: src/toolbar.c:436
+msgid "Draft"
+msgstr "草稿"
 
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert File"
-msgstr "ファイルを挿入"
+#: src/toolbar.c:438
+msgid "Insert"
+msgstr "挿入"
 
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "Insert program output"
-msgstr "プログラム出力を挿入"
+#: src/toolbar.c:439
+msgid "Attach"
+msgstr "添付"
 
-#: src/send_message.c:373
-msgid "Connecting"
-msgstr "接続中"
+#: src/toolbar.c:1415
+#, fuzzy
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "全アカウントの新着メールの取込"
 
-#: src/send_message.c:380
-msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "SMTPの前にPOPを実行中..."
+#: src/toolbar.c:1969
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "オフラインモードで作業中です。変更しますか?"
 
-#: src/send_message.c:383
-msgid "POP before SMTP"
-msgstr "SMTPの前にPOPを行う"
+#: src/toolbar.c:1987
+#, fuzzy
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "送信待機中のメッセージを送信する"
 
-#: src/send_message.c:388
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "SMTPサーバ: %s に接続中..."
+#: src/toolbar.c:1988
+#, fuzzy
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "送信待機中のメッセージを送信する"
 
-#: src/send_message.c:452
-msgid "Sending HELO..."
-msgstr "HELO を送信中..."
+#: src/wizard.c:169 src/wizard.c:867
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed Clawsチーム"
 
-#: src/send_message.c:453 src/send_message.c:458 src/send_message.c:463
-msgid "Authenticating"
-msgstr "認証実行中"
+#: src/wizard.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "Sylpheed Clawsチーム"
 
-#: src/send_message.c:454 src/send_message.c:459
-msgid "Sending message..."
-msgstr "メッセージを送信中..."
+#: src/wizard.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: src/send_message.c:457
-msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "HELO を送信中..."
+#: src/wizard.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "ファイルを選択して下さい。"
 
-#: src/send_message.c:466
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "MAIL FROM を送信中..."
+#: src/wizard.c:281
+#, fuzzy
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "自分の電子メールアドレスで鍵を選択する"
 
-#: src/send_message.c:467 src/send_message.c:471 src/send_message.c:476
-msgid "Sending"
-msgstr "送信中"
+#: src/wizard.c:292
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr ""
 
-#: src/send_message.c:470
-msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "RCPT TO を送信中..."
+#: src/wizard.c:302
+msgid "Please enter your username."
+msgstr ""
 
-#: src/send_message.c:475
-msgid "Sending DATA..."
-msgstr "DATA を送信中..."
+#: src/wizard.c:312
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr ""
 
-#: src/send_message.c:479
-msgid "Quitting..."
-msgstr "切断中..."
+#: src/wizard.c:521
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr ""
 
-#: src/send_message.c:507
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "メッセージを送信中 (%d / %d bytes)"
+#: src/wizard.c:528
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr ""
 
-#: src/send_message.c:535
-msgid "Sending message"
-msgstr "メッセージを送信中"
+#: src/wizard.c:532
+#, fuzzy
+msgid "Your organization:"
+msgstr "組織: "
 
-#: src/send_message.c:581 src/send_message.c:601
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "メッセージの送信中にエラーが発生しました。"
+#: src/wizard.c:551
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr ""
 
-#: src/send_message.c:584
-#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message:\n"
-"%s"
+#: src/wizard.c:570
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
 msgstr ""
-"メッセージの送信中にエラーが発生しました:\n"
-"%s"
 
-#: src/setup.c:45
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr "メールボックスの設定"
+#: src/wizard.c:592 src/wizard.c:604 src/wizard.c:657
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr ""
 
-#: src/setup.c:46
-msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
+#: src/wizard.c:611
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
 msgstr ""
-"最初にメールボックスの位置を指定する必要があります。\n"
-"MHフォーマットのメールボックスが既にある場合は、\n"
-"それを使用することが出来ます。\n"
-"よく分からない場合は、そのままOKを選択してください。"
 
-#: src/sourcewindow.c:66
-msgid "Source of the message"
-msgstr "メッセージのソース"
+#: src/wizard.c:639
+#, fuzzy
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP4"
 
-#: src/sourcewindow.c:133
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - ソース"
+#: src/wizard.c:649
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr ""
 
-#: src/ssl_manager.c:82
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "保存済みのSSL証明書"
+#: src/wizard.c:668
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr ""
 
-#: src/ssl_manager.c:95
-msgid "View"
-msgstr "表示"
+#: src/wizard.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "パスワード"
 
-#: src/ssl_manager.c:269
-msgid "Delete certificate"
-msgstr "証明書を削除する"
+#: src/wizard.c:694
+#, fuzzy
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "IMAPサーバのディレクトリ"
 
-#: src/ssl_manager.c:270
-msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "本当にこの証明書を削除してもいいですか?"
+#: src/wizard.c:718
+#, fuzzy
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "サーバーに接続できません"
 
-#: src/summary_search.c:107
-msgid "Search messages"
-msgstr "メッセージを検索"
+#: src/wizard.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "サーバーに接続できません"
 
-#: src/summary_search.c:130
-msgid "Match any of the following"
-msgstr "以下のどれかに一致"
+#: src/wizard.c:835
+#, fuzzy
+msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
+msgstr "Sylpheed Clawsチーム"
 
-#: src/summary_search.c:131
-msgid "Match all of the following"
-msgstr "以下の全てに一致"
+#: src/wizard.c:875
+msgid ""
+"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
 
-#: src/summary_search.c:190
-msgid "Body:"
-msgstr "ボディー:"
+#: src/wizard.c:888
+#, fuzzy
+msgid "About You"
+msgstr "このプログラムについて"
 
-#: src/summary_search.c:214
-msgid "Select all matched"
-msgstr "一括検索"
+#: src/wizard.c:890 src/wizard.c:899 src/wizard.c:908 src/wizard.c:918
+#: src/wizard.c:928
+#, fuzzy
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "フォルダをオープンできませんでした。"
 
-#: src/summary_search.c:323
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "リストの先頭まで検索しました。最後から検索しますか?"
+#: src/wizard.c:897
+#, fuzzy
+msgid "Sending mail"
+msgstr "メッセージを送信中"
 
-#: src/summary_search.c:325
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "リストの終わりまで検索しました。始めから検索しますか?"
+#: src/wizard.c:906
+#, fuzzy
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "受信サイズ制限"
 
-#: src/summaryview.c:390
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/返信(_R)"
+#: src/wizard.c:916
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr ""
 
-#: src/summaryview.c:391
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/返信(_y)"
+#: src/wizard.c:926
+msgid "Security"
+msgstr "セキュリティ"
 
-#: src/summaryview.c:392
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/返信(_y)/全員に返信(_a)"
+#: src/wizard.c:936
+#, fuzzy
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "/設定(_C)"
 
-#: src/summaryview.c:393
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/返信(_y)/差出人に返信(_s)"
+#: src/wizard.c:944
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
+"\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
 
-#: src/summaryview.c:394
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/返信(_y)/メーリングリストに返信(_l)"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "追加"
 
-#: src/summaryview.c:396
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/追記して返信"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "編集"
 
-#: src/summaryview.c:398 src/toolbar.c:224
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/転送(_F)"
+#~ msgid " Delete "
+#~ msgstr "  削除  "
 
-#: src/summaryview.c:399
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/転送"
+#~ msgid " Clone "
+#~ msgstr " コピー "
 
-#: src/summaryview.c:401
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/移動(_o)..."
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "  ↓  "
 
-#: src/summaryview.c:402
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/コピー(_C)..."
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "  ↑  "
 
-#: src/summaryview.c:404
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "ニュースメッセージを取り消す"
+#~ msgid "Cloned %s"
+#~ msgstr "%s のコピーを作成しました。"
 
-#: src/summaryview.c:406
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/マーク(_M)"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "はい"
 
-#: src/summaryview.c:407
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/マーク(_M)/マーク(_M)"
+#~ msgid "+No"
+#~ msgstr "+いいえ"
 
-#: src/summaryview.c:408
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/マーク(_M)/マーク解除(_U)"
+#~ msgid " Send "
+#~ msgstr " 送信 "
 
-#: src/summaryview.c:409
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/マーク(_M)/---"
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "中断"
 
-#: src/summaryview.c:410
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
 
-#: src/summaryview.c:411
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/マーク(_M)/読んだことにする(_D)"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "キャンセル"
 
-#: src/summaryview.c:412
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/マーク(_M)/全て既読にする"
+#~ msgid "/_File/New _Server"
+#~ msgstr "/ファイル(_F)/新規 サーバー(_S)"
 
-#: src/summaryview.c:413
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/マーク(_M)/スレッドを無視する"
+#~ msgid "/_File/_Edit"
+#~ msgstr "/ファイル(_F)/編集(_E)"
 
-#: src/summaryview.c:414
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/マーク(_M)/スレッドの無視を解除する"
+#~ msgid "/_Edit/C_ut"
+#~ msgstr "/編集(_E)/カット(_u)"
 
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/マーク(_M)/ロック"
+#~ msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
+#~ msgstr "/編集(_E)/アドレスをペースト(_s)"
 
-#: src/summaryview.c:416
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/マーク(_M)/ロック解除"
+#~ msgid "/_Address/New _Folder"
+#~ msgstr "/アドレス(_A)/新規フォルダ(_F)"
 
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/色ラベル(_b)"
+#~ msgid "/Pa_ste Address"
+#~ msgstr "/アドレスをペースト(_s)"
 
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/再編集(_e)"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "名前:"
 
-#: src/summaryview.c:422
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/差出人のアドレス帳に追加する(_k)"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "いいえ"
 
-#: src/summaryview.c:424
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/フィルタ規則を作成(_i)"
+#~ msgid "Addressbook conversion"
+#~ msgstr "アドレス帳変換"
 
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/フィルタ規則を作成(_i)/自動生成(_A)"
+#~ msgid "/_Spelling/---"
+#~ msgstr "/スペルチェック(_S)/---"
 
-#: src/summaryview.c:427
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/フィルタ規則を作成(_i)/Fromから(_F)"
+#~ msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
+#~ msgstr "/スペルチェック(_S)/スペルチェック設定(_S)"
 
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/フィルタ規則を作成(_i)/Toから(_T)"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot re-edit an encrypted message. \n"
+#~ "Discard encrypted part?"
+#~ msgstr ""
+#~ "暗号化されたメッセージを再編集することはできません。\n"
+#~ "暗号化されたパートを破棄しますか?"
 
-#: src/summaryview.c:431
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/フィルタ規則を作成(_i)/件名から(_S)"
+#~ msgid "Compose message%s"
+#~ msgstr "メッセージの作成%s"
 
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/処理規則を作成"
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "上に移動"
 
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/処理規則を作成/自動生成(_A)"
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "下に移動"
 
-#: src/summaryview.c:436
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/処理規則を作成/Fromから(_F)"
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "修正"
 
-#: src/summaryview.c:438
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/処理規則を作成/Toから(_T)"
+#~ msgid "Basic Data"
+#~ msgstr "基本データ"
 
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/処理規則を作成/件名から(_S)"
+#~ msgid "Enable TLS"
+#~ msgstr "TLSを有効にする"
 
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/表示(_V)/ソースを表示(_S)"
+#~ msgid "Connect to the server using TLS encrypted connection."
+#~ msgstr "TLS暗号化接続によりサーバーと接続する"
 
-#: src/summaryview.c:447
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/表示(_V)/ヘッダを表示(_h)"
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "前"
 
-#: src/summaryview.c:451
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#~ msgid " Select... "
+#~ msgstr " 選択... "
 
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "No."
-msgstr "番号"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "更新"
 
-#: src/summaryview.c:460
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
 
-#: src/summaryview.c:502
-msgid "Toggle quick-search bar"
-msgstr "クイック検索バーをトグル"
+#~ msgid "Replace \"%s\" with: "
+#~ msgstr "\"%s\" を次の単語で置換 : "
 
-#: src/summaryview.c:812
-msgid "Process mark"
-msgstr "マークの処理"
+#~ msgid "Abcdef"
+#~ msgstr "日本語Abc"
 
-#: src/summaryview.c:813
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "マークが残っています。処理しますか?"
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "適用"
 
-#: src/summaryview.c:858
-#, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
+#~ msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
+#~ msgstr "トンネリングIMAP4接続を確立中...\n"
 
-#: src/summaryview.c:1258 src/summaryview.c:1309
-msgid "No more unread messages"
-msgstr "未読メッセージなし"
+#~ msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
+#~ msgstr "%s:%d へのIMAP4の接続を確立中...\n"
 
-#: src/summaryview.c:1259
-msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
+#~ msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
+#~ msgstr "deleted フラグをセットできません: 1:*\n"
 
-#: src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1322
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr "内部エラー: prefs_common.next_unread_msg_dialogで予期しない値\n"
+#~ msgid "can't close folder\n"
+#~ msgstr "フォルダを閉じることができません\n"
 
-#: src/summaryview.c:1279
-msgid "No unread messages."
-msgstr "未読メッセージなし"
+#~ msgid "root folder %s does not exist\n"
+#~ msgstr "ルートフォルダ %s は存在しません\n"
 
-#: src/summaryview.c:1310
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
+#~ msgid "error occurred while getting LIST.\n"
+#~ msgstr "LISTを取得中にエラーが発生しました。\n"
 
-#: src/summaryview.c:1352 src/summaryview.c:1376
-msgid "No more new messages"
-msgstr "新規メッセージなし"
+#~ msgid "can't get envelope\n"
+#~ msgstr "エンベロープを取得できません\n"
 
-#: src/summaryview.c:1353
-msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "新規メッセージがありません。末尾から検索しますか?"
+#~ msgid "error occurred while getting envelope.\n"
+#~ msgstr "エンベロープを取得中にエラーが発生しました。\n"
 
-#: src/summaryview.c:1362
-msgid "No new messages."
-msgstr "新規メッセージなし"
+#~ msgid "can't parse envelope: %s\n"
+#~ msgstr "エンベロープを解析できません: %s\n"
 
-#: src/summaryview.c:1377
-msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "新規メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
+#~ msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
+#~ msgstr "%sを指定してIMAPセッションを確立できません。\n"
 
-#: src/summaryview.c:1379
-msgid "Search again"
-msgstr "再検索"
+#~ msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
+#~ msgstr "%s:%dを指定してIMAP4サーバを確立できません\n"
 
-#: src/summaryview.c:1408 src/summaryview.c:1433
-msgid "No more marked messages"
-msgstr "マーク済みのメッセージがありません"
+#~ msgid "can't get namespace\n"
+#~ msgstr "namespace を取得できません\n"
 
-#: src/summaryview.c:1409
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "マーク済みメッセージがありません。末尾から検索しますか?"
+#~ msgid "IMAP4 login failed.\n"
+#~ msgstr "IMAP4のログインに失敗しました。\n"
 
-#: src/summaryview.c:1418 src/summaryview.c:1443
-msgid "No marked messages."
-msgstr "マーク済みメッセージがありません。"
+#~ msgid "can't append %s to %s\n"
+#~ msgstr "%s を %s に追加できません\n"
 
-#: src/summaryview.c:1434
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "マーク済みメッセージがありません。最初から検索しますか?"
+#~ msgid "can't append message to %s\n"
+#~ msgstr "メッセージを %s に追加できません\n"
 
-#: src/summaryview.c:1458 src/summaryview.c:1483
-msgid "No more labeled messages"
-msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。"
+#~ msgid "can't copy %s to %s\n"
+#~ msgstr "%s を %s にコピーできません\n"
 
-#: src/summaryview.c:1459
-msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。末尾から検索しますか?"
+#~ msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
+#~ msgstr "imap コマンド中のエラー: STORE %s %s\n"
 
-#: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1493
-msgid "No labeled messages."
-msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。"
+#~ msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
+#~ msgstr "imap コマンド中のエラー: EXPUNGE\n"
 
-#: src/summaryview.c:1484
-msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。最初から検索しますか?"
+#~ msgid "error while imap command: CLOSE\n"
+#~ msgstr "imap コマンド中のエラー: CLOSE\n"
 
-#: src/summaryview.c:1697
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "メッセージを件名で寄せています..."
+#~ msgid "/IMAP4 _account settings"
+#~ msgstr "/IMAP4アカウント設定(_a)"
 
-#: src/summaryview.c:1844
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d 通削除"
+#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
+#~ msgstr "/_IMAP4アカウントを削除"
 
-#: src/summaryview.c:1848
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d 通移動"
+#~ msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
+#~ msgstr "本当にIMAPアカウント `%s' を削除しますか?"
 
-#: src/summaryview.c:1849 src/summaryview.c:1856
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#~ msgid "Delete IMAP4 account"
+#~ msgstr "IMAP4アカウントを削除"
 
-#: src/summaryview.c:1854
-#, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d 通コピー"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "オフライン"
 
-#: src/summaryview.c:1869
-msgid " item selected"
-msgstr " 通のメッセージを選択"
+#~ msgid "You are offline. Go online?"
+#~ msgstr "オフライン状態です。オンラインにしますか?"
 
-#: src/summaryview.c:1871
-msgid " items selected"
-msgstr " 通のメッセージを選択"
+#~ msgid "Draft them"
+#~ msgstr "草稿フォルダへ"
 
-#: src/summaryview.c:1887
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通 (%s)"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
+#~ msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/宛先でソート(_r)"
 
-#: src/summaryview.c:2061
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "サマリをソート中..."
+#~ msgid "/_View/_Code set/---"
+#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/---"
 
-#: src/summaryview.c:2131
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "メッセージデータからサマリを設定中..."
+#~ msgid "/_View/_Code set"
+#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)"
 
-#: src/summaryview.c:2261
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(日付なし)"
+#~ msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
+#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/自動検出(_A)"
 
-#: src/summaryview.c:2927
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "あなたはこの記事の作者ではありません\n"
+#~ msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
+#~ msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)/自動(_A)"
 
-#: src/summaryview.c:3015
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "メッセージを削除する"
+#~ msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
+#~ msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)/_Fromから"
 
-#: src/summaryview.c:3016
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "本当にメッセージをごみ箱から削除してもいいですか?"
+#~ msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
+#~ msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)/_Toから"
 
-#: src/summaryview.c:3128
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "移動先が現在のフォルダと同じです。"
+#~ msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
+#~ msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)/_Subjectから"
 
-#: src/summaryview.c:3205
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。"
+#~ msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
+#~ msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M) (Sylpheed Doc ホームページ)"
 
-#: src/summaryview.c:3255
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "全てのメッセージを選択中..."
+#~ msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
+#~ msgstr "/ヘルプ(_H)/FAQ(_F)(ローカル)"
 
-#: src/summaryview.c:3313
-msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "追記または上書き"
+#~ msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
+#~ msgstr "/ヘルプ(_H)/FAQ(_F) (Sylpheed Doc ホームページ)"
 
-#: src/summaryview.c:3314
-msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "既存のファイルに追記または上書きしますか?"
+#~ msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
+#~ msgstr "/ヘルプ(_H)/Claws FAQ(_C) (Clawsドキュメント)"
 
-#: src/summaryview.c:3315
-msgid "Append"
-msgstr "追記"
+#~ msgid "Backward search"
+#~ msgstr "後方検索"
 
-#: src/summaryview.c:3606
-msgid "Building threads..."
-msgstr "スレッドを構築中..."
+#~ msgid "Check"
+#~ msgstr "確認"
 
-#: src/summaryview.c:3701
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "スレッドを解除中..."
+#~ msgid "Full info"
+#~ msgstr "完全な情報"
 
-#: src/summaryview.c:3834
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "フィルターの規則が定義されていません。"
+#~ msgid "/Down_load"
+#~ msgstr "/ダウンロード(_l)"
 
-#: src/summaryview.c:3843
-msgid "Filtering..."
-msgstr "振り分け中..."
+#~ msgid "/News _account settings"
+#~ msgstr "/ニュースアカウント設定(_a)"
 
-#: src/summaryview.c:5177
-#, c-format
-msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"正規表現(regexp)エラー:\n"
-"%s"
+#~ msgid "/Remove _news account"
+#~ msgstr "/ニュースアカウントを削除(_n)"
 
-#: src/textview.c:519
-msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "このメッセージは表示できません。\n"
+#~ msgid "Really delete news account `%s'?"
+#~ msgstr "本当にニュースアカウント `%s' を削除しますか?"
 
-#: src/textview.c:536
-msgid "The following can be performed on this part by "
-msgstr "このパートの以下の部分は実行可能です。"
+#~ msgid "Delete news account"
+#~ msgstr "ニュースアカウントを削除"
 
-#: src/textview.c:537
-msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "この場合、アイコンまたはリストにある項目を右クリックします。:\n"
+#~ msgid "Filtering"
+#~ msgstr "振り分け"
 
-#: src/textview.c:539
-msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr ""
-"    保存する場合は'名前を付けて保存...' (ショートカットキー:'y')を選択\n"
+#~ msgid "Clam AntiVirus GTK"
+#~ msgstr "Clam AntiVirus GTK"
 
-#: src/textview.c:540
-msgid "    To display as text select 'Display as text' "
-msgstr "    テキストとして表示する場合は 'テキストとして表示' を選択"
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
+#~ "Clam AntiVirus.\n"
+#~ "\n"
+#~ "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
+#~ "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
+#~ "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
+#~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where "
+#~ "infected mail will be saved.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "このプラグインはClam AntiVirusプラグイン用の設定ページを作成します。\n"
+#~ "\n"
+#~ "その他の設定の振分け設定/Clam AntiVirusの下にこのオプションはあります。\n"
+#~ "\n"
+#~ "このプラグインではスキャン実行、アーカイブの中身のスキャン実行、チェックを"
+#~ "行う添付ファイルの最大サイズの指定(指定サイズより大きい添付ファイルは"
+#~ "チェックされなくなります), 感染したメールを受信するかどうかの指定(デフォル"
+#~ "ト: Yes)、感染したメールを保存するフォルダの選択が可能です。\n"
 
-#: src/textview.c:541
-msgid "(Shortcut key: 't')\n"
-msgstr "(ショートカットキー: 't')\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
+#~ msgstr ""
+#~ "このプラグインは添付された画像を表示するためにgdk-pixbufまたはimlibを使用"
+#~ "します。"
 
-#: src/textview.c:542
-msgid "    To open with an external program select 'Open' "
-msgstr "    外部プログラムでオープンする場合は '開く' "
+#~ msgid "MathML Viewer"
+#~ msgstr "MathMLビューア"
 
-#: src/textview.c:543
-msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
-msgstr "(ショートカットキー: 'l'), \n"
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
+#~ "(Content-Type: text/mathml)"
+#~ msgstr ""
+#~ "このプラグインは添付されたMathML(Content-Type: text/mathml)を表示するため"
+#~ "にGtkMathViewウイジェットを使用します。"
 
-#: src/textview.c:544
-msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr "     (もしくは、ダブルクリックまたはマウスの真中ボタンを"
+#~ msgid " List all keys "
+#~ msgstr " 全てのキーのリスト "
 
-#: src/textview.c:545
-msgid "mouse button),\n"
-msgstr "クリック),\n"
+#~ msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
+#~ msgstr "%s による有効な署名 (信頼: %s)"
 
-#: src/textview.c:546
-msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr "    または '指定プログラムで開く...' (ショートカットキー: 'o')を選択\n"
+#~ msgid "The signature has expired"
+#~ msgstr "署名は期限切れです"
 
-#: src/textview.c:1936
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"実際のURL (%s) は見かけのURL (%s) とは\n"
-"異なっています。  \n"
-"それでもオープンしますか?"
+#~ msgid "The key that was used to sign this part has expired"
+#~ msgstr "この部分の署名に使用されているキーは期限切れです"
 
-#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1335
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "全アカウントの新着メールの取込"
+#~ msgid "Not all signatures are valid"
+#~ msgstr "全ての署名が有効であるわけではありません"
 
-#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1341
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メールをチェックする"
+#~ msgid "This signature is invalid"
+#~ msgstr "この署名は無効です"
 
-#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1347
-msgid "Send Queued Message(s)"
-msgstr "送信待機中のメッセージを送信する"
+#~ msgid "An error occured"
+#~ msgstr "エラーが発生しました"
 
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1360
-msgid "Compose Email"
-msgstr "メールを作成"
+#~ msgid "Signature expires %s\n"
+#~ msgstr "署名の有効期限は %s です\n"
 
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1364
-msgid "Compose News"
-msgstr "ニュースを作成"
+#~ msgid "Signature expired %s\n"
+#~ msgstr "署名 %s に期限切れとなっています\n"
 
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1370 src/toolbar.c:1380
-msgid "Reply to Message"
-msgstr "メッセージに返信する"
+#~ msgid "Save Folder"
+#~ msgstr "フォルダに保存"
 
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1387 src/toolbar.c:1397
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "差出人に返信"
+#~ msgid ""
+#~ "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default "
+#~ "trash folder"
+#~ msgstr ""
+#~ "スパム保存用に使用されるフォルダ。ごみ箱フォルダ(デフォルト)を使用する場合"
+#~ "は空のままにして下さい。"
 
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1404 src/toolbar.c:1414
-msgid "Reply to All"
-msgstr "全員に返信"
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
 
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1421 src/toolbar.c:1431
-msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "メーリングリストに返信"
+#~ msgid "SpamAssassin GTK"
+#~ msgstr "SpamAssassin GTK"
 
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1438 src/toolbar.c:1448
-msgid "Forward Message"
-msgstr "メッセージを転送する"
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
+#~ "SpamAssassin.\n"
+#~ "\n"
+#~ "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
+#~ "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
+#~ "the message is larger it will not be checked), configure whether spam "
+#~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where spam "
+#~ "mail will be saved.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "このプラグインはSpamAssassinプラグイン用の設定ページを提供します。\n"
+#~ "\n"
+#~ "その他の設定の振り分け/SpamAssassinの下にこのオプションがあります。\n"
+#~ "\n"
+#~ "このプラグインにより、振り分けの有効化、SpamAssassinサーバのホストとポー"
+#~ "ト、チェックするメッセージの最大の大きさ(このメッセージがこのサイズより大"
+#~ "きい場合にはチェックされません)を設定することができます。スパムメールを受"
+#~ "信するかどうか(デフォルト: Yes)を指定し、スパムメールが保存されるフォルダ"
+#~ "を選択して下さい。\n"
 
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1455
-msgid "Delete Message"
-msgstr "メッセージを削除する"
+#~ msgid "/Get _All"
+#~ msgstr "/全受信(_A)"
 
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1467
-msgid "Goto Next Message"
-msgstr "次のメッセージ"
+#~ msgid "Common"
+#~ msgstr "コマンド"
 
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1475
-msgid "Send Message"
-msgstr "メッセージを送信"
+#~ msgid "Quote"
+#~ msgstr "引用"
 
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1481
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "送信待ちフォルダに入れて後で送信"
+#~ msgid "Block cursor"
+#~ msgstr "ブロックカーソル"
 
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1487
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "草稿フォルダに保存"
+#~ msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
+#~ msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
 
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1493
-msgid "Insert file"
-msgstr "ファイルを挿入"
+#~ msgid " Set displayed items in summary... "
+#~ msgstr " サマリの表示項目を設定... "
 
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1499
-msgid "Attach file"
-msgstr "ファイルを添付"
+#~ msgid ""
+#~ "Display multi-byte alphanumeric as\n"
+#~ "ASCII character (Japanese only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "マルチバイト英数字を1バイト文字で表示する\n"
+#~ "(日本語のみ)"
 
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1505
-msgid "Insert signature"
-msgstr "署名を挿入"
+#~ msgid "Indent text"
+#~ msgstr "テキストをインデント"
 
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1511
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "外部エディタで編集"
+#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
+#~ msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く"
 
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1517
-msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "現在のパラグラフの長い行を折り返す"
+#~ msgid "Ask before accepting SSL certificates"
+#~ msgstr "SSL証明書を受け入れる前に尋ねる"
 
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1523
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "長い行を折り返す"
+#~ msgid "Current filtering/processing rules"
+#~ msgstr "現在のフィルタ/処理ルール"
 
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1536
-msgid "Check spelling"
-msgstr "スペルチェック"
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "先頭"
 
-#: src/toolbar.c:184
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Sylpheedアクション機能"
+#~ msgid "Bottom"
+#~ msgstr "末尾"
 
-#: src/toolbar.c:204
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/引用付きで返信(_q)"
+#~ msgid "Font selection"
+#~ msgstr "フォントの選択"
 
-#: src/toolbar.c:205
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "引用無しで返信(_R)"
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "強調"
 
-#: src/toolbar.c:209
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/引用付きで全員に返信(_q)"
+#~ msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
+#~ msgstr "この変更を有効にするには再起動する必要があります"
 
-#: src/toolbar.c:210
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/引用無しで全員に返信(_R)"
+#~ msgid "Displayed items configuration"
+#~ msgstr "表示項目の設定"
 
-#: src/toolbar.c:214
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/引用付きでリストに返信(_q)"
+#~ msgid "Available items"
+#~ msgstr "利用可能な項目"
 
-#: src/toolbar.c:215
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/引用無しでリストに返信(_R)"
+#~ msgid "  ->  "
+#~ msgstr "  ->  "
 
-#: src/toolbar.c:219
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/引用付きで差出人に返信(_q)"
+#~ msgid "  <-  "
+#~ msgstr "  <-  "
 
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/引用無しで差出人に返信(_R)"
+#~ msgid " Default "
+#~ msgstr " デフォルト "
 
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/添付として転送(_w)"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "表示"
 
-#: src/toolbar.c:226
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/リダイレクト転送(_t)"
+#~ msgid "Select all matched"
+#~ msgstr "一括検索"
 
-#: src/toolbar.c:372
-msgid "Get"
-msgstr "受信"
+#~ msgid "/Follow-up and reply to"
+#~ msgstr "/追記して返信"
 
-#: src/toolbar.c:373
-msgid "Get All"
-msgstr "全受信"
+#~ msgid "/Cancel a news message"
+#~ msgstr "ニュースメッセージを取り消す"
 
-#: src/toolbar.c:376
-msgid "Email"
-msgstr "作成"
+#~ msgid "/Re-_edit"
+#~ msgstr "/再編集(_e)"
 
-#: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:471
-msgid "Reply"
-msgstr "返信"
+#~ msgid "M"
+#~ msgstr "M"
 
-#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:472
-msgid "All"
-msgstr "全て"
+#~ msgid "No."
+#~ msgstr "番号"
 
-#: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:473
-msgid "Sender"
-msgstr "返信"
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
 
-#: src/toolbar.c:423
-msgid "Send later"
-msgstr "後で送信"
+#~ msgid "Search again"
+#~ msgstr "再検索"
 
-#: src/toolbar.c:424
-msgid "Draft"
-msgstr "草稿"
+#~ msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
+#~ msgstr "本当にメッセージをごみ箱から削除してもいいですか?"
 
-#: src/toolbar.c:427
-msgid "Attach"
-msgstr "添付"
+#~ msgid "No filter rules defined."
+#~ msgstr "フィルターの規則が定義されていません。"
 
-#: src/toolbar.c:430
-msgid "Editor"
-msgstr "エディタ"
+#~ msgid "Get"
+#~ msgstr "受信"
 
-#: src/toolbar.c:431
-msgid "Wrap paragraph"
-msgstr "パラグラフを折り返す"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "作成"
 
-#: src/toolbar.c:432
-msgid "Wrap all"
-msgstr "全て折り返す"
+#~ msgid "Editor"
+#~ msgstr "エディタ"
 
-#: src/toolbar.c:1352
-msgid "News"
-msgstr "ニュース"
+#~ msgid "Wrap paragraph"
+#~ msgstr "パラグラフを折り返す"
+
+#~ msgid "Wrap all"
+#~ msgstr "全て折り返す"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "ニュース"
 
 #~ msgid "/_File/_Attach file"
 #~ msgstr "/ファイル(_F)/ファイルを添付(_A)"
@@ -8770,9 +10389,6 @@ msgstr "ニュース"
 #~ msgid "/_Message/Mode/Inline"
 #~ msgstr "/メッセージ(_M)/モード/インライン"
 
-#~ msgid "Can't save the message to Sent."
-#~ msgstr "メッセージを送信控に保存できません。"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
 #~ msgstr ""
@@ -8824,8 +10440,5 @@ msgstr "ニュース"
 #~ msgid "AND search"
 #~ msgstr "AND検索"
 
-#~ msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/草稿フォルダに保存(_D)"
-
 #~ msgid "/_Message/Save and _keep editing"
 #~ msgstr "/メッセージ(_M)/保存後に編集を続ける(_k)"