de.po update by Thomas Bellman
[claws.git] / po / ja.po
index 3f85861848dd07a2690fa28602d29b1dcfb5c73f..e1ad8ad03d8a7cdec6b0a8ff877bd8d033c609bd 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
-# Japanese translation of Sylpheed
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>, 1999,2000,2001.
+# Japanese translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2010-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
+# kentaro kazuhama <kazken3@gmail.com> 2010
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-06 15:00+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
-"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.7.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 17:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-02 20:03+0900\n"
+"Last-Translator: kentaro kazuhama <kazken3@gmail.com>\n"
+"Language-Team: kentaro kazuhama <kazken3@gmail.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: src/account.c:384
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"メッセージ作成ウィンドウが開いています。\n"
+"アカウントを編集する前に全てのメッセージ作成ウィンドウを閉じてください。"
 
-#: src/about.c:90
-msgid "About"
-msgstr "¤³¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤Ë¤Ä¤¤¤Æ"
+#: src/account.c:431
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "フォルダを作成できません。"
+
+#: src/account.c:710
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "アカウントの編集"
 
-#: src/about.c:199
+#: src/account.c:731
 msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond.  "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995.  "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
 msgstr ""
-"fetchmail ¤«¤éŬÍѤµ¤ì¤¿Éôʬ¤ÎÃøºî¸¢¤Ï Eric S. Raymond »á (1997) "
-"¤Ëµ¢Â°¤·¤Þ¤¹¡£¤Þ¤¿¡¢¤½¤Î°ìÉô¤ÎÃøºî¸¢¤Ï Carl Harris »á (1993, 1995) "
-"¤Ëµ¢Â°¤·¤Þ¤¹¡£Ãøºî¸¢¤Ï¥½¡¼¥¹¤Î¼«Í³¤ÊºÆÇÛÉÛ¤òÊݸ¤ëÌÜŪ¤Ç°Ý»ý¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
-"\n"
-"\n"
+"'メール受信'を使うことで、与えられた順番にあなたのカウントからメッセージを受"
+"信します。チェックボックスは受信対象に含まれるアカウントを示しています。強調"
+"されているテキストは既定のアカウントを示しています。"
+
+#: src/account.c:802
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " 通常アカウントに指定 (_S)"
+
+#: src/account.c:897
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "リモートフォルダがあるアカウントはコピーできません"
+
+#: src/account.c:904
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "%s のコピー"
+
+#: src/account.c:1064
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "本当にこのアカウント'%s'を削除してもいいですか?"
+
+#: src/account.c:1066
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(名称未設定)"
+
+#: src/account.c:1067
+msgid "Delete account"
+msgstr "アカウントの削除"
+
+#: src/account.c:1537
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: src/account.c:1543
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "'メール受信' はチェック済みのアカウントからメールを取得します"
+
+#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
+#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6984 src/editaddress.c:1270
+#: src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1347 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:284 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1789
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1872 src/prefs_template.c:78
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1089 src/prefs_account.c:3914
+msgid "Protocol"
+msgstr "プロトコル"
+
+#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
+msgid "Server"
+msgstr "サーバ"
+
+#: src/action.c:383
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "メッセージファイル %d を取得できませんでした。"
+
+#: src/action.c:420
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "メッセージパートを取得できませんでした。"
 
-#: src/about.c:205
+#: src/action.c:437
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "マルチパートメッセージの一部を取得できません: %s"
+
+#: src/action.c:609
+#, c-format
 msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
-"Kcc ¤ÎÃøºî¸¢¤Ï Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp> »á¤Ëµ¢Â°¤·¤Þ¤¹¡£\n"
-"libkcc ¤ÎÃøºî¸¢¤Ï takeshi@SoftAgency.co.jp »á¤Ëµ¢Â°¤·¤Þ¤¹¡£\n"
-"\n"
+"%%f, %%F, %%as または %%p が含まれているため、\n"
+"選択されたアクションは作成画面では使用できません。"
+
+#: src/action.c:721
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "振り分けアクション設定がありません"
 
-#: src/about.c:210
+#: src/action.c:723
+#, c-format
 msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"GPGME ¤ÎÃøºî¸¢¤Ï Werner Koch <dd9jn@gnu.org> »á (2001) ¤Ëµ¢Â°¤·¤Þ¤¹¡£\n"
-"\n"
+"無効な振り分けアクション:\n"
+"%s"
 
-#: src/about.c:214
+#: src/action.c:978
+#, c-format
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"以下のコマンドを実行するために子プロセスを起動できませんでした:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "不明なエラー"
+
+#: src/action.c:1198 src/action.c:1368
+msgid "Completed"
+msgstr "完了"
+
+#: src/action.c:1234
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- 実行中: %s\n"
 
-#: src/about.c:220
+#: src/action.c:1238
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- 終了: %s\n"
+
+#: src/action.c:1271
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "アクションの入出力"
+
+#: src/action.c:1604
+#, c-format
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
 msgstr ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"以下のアクションの引数を入力してください:\n"
+"('%%h' は引数で置換されます)\n"
+"  %s"
 
-#: src/about.c:226
+#: src/action.c:1609
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "アクションのhiddenユーザ引数"
+
+#: src/action.c:1613
+#, c-format
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
 msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"以下のアクションの引数を入力してください:\n"
+"(`%%u' は引数で置換されます)\n"
+"  %s"
 
-#: src/about.c:233 src/addressbook.c:1293 src/alertpanel.c:232
-#: src/compose.c:1468 src/compose.c:3124 src/export.c:185 src/foldersel.c:176
-#: src/import.c:189 src/inputdialog.c:160 src/main.c:334 src/main.c:342
-#: src/mainwindow.c:1660 src/mimeview.c:716 src/passphrase.c:119
-#: src/prefs.c:467 src/prefs_common.c:1821 src/prefs_common.c:2065
-#: src/prefs_common.c:2181 src/prefs_customheader.c:162
-#: src/prefs_display_header.c:203 src/summaryview.c:2019
-#: src/summaryview.c:2530
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: src/action.c:1618
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "アクションのユーザ引数"
 
-#: src/account.c:101
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Á´¤Æ¤Î¥¢¥«¥¦¥ó¥ÈËè¤ÎÀßÄê¤òÆɤ߹þ¤ßÃæ...\n"
+#: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
+msgid "Group"
+msgstr "グループ"
 
-#: src/account.c:116
-#, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "¥é¥Ù¥ëȯ¸«: %s\n"
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "誕生日"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "アドレス"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "電話"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "携帯電話"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "組織"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "会社のアドレス"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "勤務先電話番号"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "FAX"
+
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "Webサイト"
+
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "属性名"
 
-#: src/account.c:208
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "すべての属性名を削除"
+
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "すべての属性名を削除してもいいですか?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "属性名の削除"
+
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "本当にこの属性名を削除してもいいですか?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "初期設定としてリセット"
+
+#: src/addrcustomattr.c:192
 msgid ""
-"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"本当にすべての属性名を初期状態の設定に\n"
+"置き換えてよいですか?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1086
+#: src/prefs_filtering.c:1692 src/prefs_template.c:1095
+msgid "_Delete"
+msgstr "削除(_D)"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1087
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1096
+msgid "Delete _all"
+msgstr " すべて削除(_A)"
+
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "初期設定にリセット(_R)"
+
+#: src/addrcustomattr.c:410
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "属性名は設定されていません。"
+
+#: src/addrcustomattr.c:469
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "属性名の編集"
+
+#: src/addrcustomattr.c:483
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "新しい属性名:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:520
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
 msgstr ""
-"¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ºîÀ®¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤¬³«¤¤¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
-"¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤òÊÔ½¸¤¹¤ëÁ°¤ËÁ´¤Æ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ºîÀ®¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òÊĤ¸¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
+"連絡先に既に設定されている属性に影響しない属性名のを追加または削除を行います"
 
-#: src/account.c:214
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "¥¢¥«¥¦¥ó¥ÈÊÔ½¸¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò³«¤¤¤Æ¤¤¤Þ¤¹...\n"
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+msgid "Add to address book"
+msgstr "アドレス帳に追加"
 
-#: src/account.c:355
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "¥¢¥«¥¦¥ó¥ÈÊÔ½¸¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òºîÀ®Ãæ...\n"
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "連絡先"
 
-#: src/account.c:360
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤ÎÊÔ½¸"
+#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:431
+msgid "Address"
+msgstr "アドレス"
 
-#: src/account.c:388 src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1289
-#: src/compose.c:2236 src/mimeview.c:139 src/select-keys.c:301
-msgid "Name"
-msgstr "̾Á°"
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1062
+#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:290
+msgid "Remarks"
+msgstr "備考"
 
-#: src/account.c:389 src/prefs_account.c:632
-msgid "Protocol"
-msgstr "¥×¥í¥È¥³¥ë"
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "アドレス帳フォルダの選択"
 
-#: src/account.c:390
-msgid "Server"
-msgstr "¥µ¡¼¥Ð"
+#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1585 src/headerview.c:348
+#: src/textview.c:2110
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"画像の保存に失敗しました: \n"
+"%s"
 
-#: src/account.c:409 src/addressbook.c:439 src/prefs_customheader.c:240
-#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_header.c:342
-msgid "Add"
-msgstr "ÄɲÃ"
+#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3221 src/addressbook.c:3272
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "アドレスの追加"
+
+#: src/addressadd.c:533
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "指定したアドレスを追加できません"
+
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4869 src/editaddress.c:1059
+#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
+msgid "Email Address"
+msgstr "メールアドレス"
+
+#: src/addressbook.c:402
+msgid "_Book"
+msgstr "ブック(_B)"
+
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:576 src/gtk/quicksearch.c:799
+#: src/gtk/quicksearch.c:814 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:211
+msgid "_Edit"
+msgstr "編集(_E)"
+
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
+#: src/messageview.c:214
+msgid "_Tools"
+msgstr "ツール(_T)"
+
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:508
+#: src/messageview.c:215
+msgid "_Help"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
+
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+msgid "New _Book"
+msgstr "新規アドレス帳(_B)"
+
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+msgid "New _Folder"
+msgstr "新規フォルダ(_F)"
+
+#: src/addressbook.c:410
+msgid "New _vCard"
+msgstr "新規 vCard(_V)"
+
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "新規 JPilot(_J)"
+
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "新規LDAPサーバ(_S)"
+
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "_Edit book"
+msgstr "アドレス帳の編集(_E)"
+
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "_Delete book"
+msgstr "アドレス帳の削除(_D)"
+
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:592
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
+
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:596 src/messageview.c:224
+msgid "_Close"
+msgstr "閉じる(_C)"
+
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:228
+msgid "_Select all"
+msgstr "全て選択(_S)"
+
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+msgid "C_ut"
+msgstr "カット(_U)"
+
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:227
+msgid "_Copy"
+msgstr "コピー(_C)"
+
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:605
+msgid "_Paste"
+msgstr "ペースト(_P)"
+
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+msgid "New _Address"
+msgstr "新規アドレス(_A)"
+
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+msgid "New _Group"
+msgstr "新規グループ(_G)"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+msgid "_Mail To"
+msgstr "メールを送る(_M)"
+
+#: src/addressbook.c:444
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "LDIFファイルをインポート...(_L)"
+
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Muttファイルをインポート...(_U)"
+
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Pineファイルをインポート...(_P)"
+
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "HTMLでエクスポート...(_H)"
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "LDIFでエクスポート...(_F)"
+
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "重複アドレスを探す..."
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "カスタム属性の編集..."
+
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:684 src/mainwindow.c:800
+#: src/messageview.c:340
+msgid "_About"
+msgstr "このプログラムについて(_A)"
+
+#: src/addressbook.c:491
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "エントリーを見る(_B)"
+
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
+#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
+msgid "Success"
+msgstr "成功"
+
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "引数が不正です。"
+
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
+msgid "File not specified"
+msgstr "ファイルが指定されていません。"
+
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
+msgid "Error opening file"
+msgstr "ファイルオープンエラー"
+
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
+msgid "Error reading file"
+msgstr "ファイル読み込みエラー"
+
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "ファイルの終端に達しました。"
+
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "メモリを確保できません"
+
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
+msgid "Bad file format"
+msgstr "日付の書式が不正です"
+
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "ファイル書き込みエラー"
+
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "辞書オープンエラー"
+
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
+msgid "No path specified"
+msgstr "パスが指定されていません。"
 
-#: src/account.c:415
-msgid "Edit"
-msgstr "ÊÔ½¸"
+#: src/addressbook.c:531
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "LDAPサーバ接続エラー"
 
-#: src/account.c:421 src/prefs_customheader.c:247
-msgid " Delete "
-msgstr "  ºï½ü  "
+#: src/addressbook.c:532
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "LDAP初期化エラー"
 
-#: src/account.c:427 src/prefs_customheader.c:294
-#: src/prefs_display_header.c:306 src/prefs_filter.c:438
-msgid "Down"
-msgstr "  ¢­  "
+#: src/addressbook.c:533
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "LDAPサーバーへのバインド時エラー"
 
-#: src/account.c:433 src/prefs_customheader.c:288
-#: src/prefs_display_header.c:300 src/prefs_filter.c:432
-msgid "Up"
-msgstr "  ¢¬  "
+#: src/addressbook.c:534
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "LDAPデータベース検索エラー"
 
-#: src/account.c:447
-msgid " Set as usually used account "
-msgstr " Ä̾ï»ÈÍѤ¹¤ë¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤Ë»ØÄê "
+#: src/addressbook.c:535
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "LDAP処理実行時タイムアウト"
 
-#: src/account.c:453 src/prefs_filter.c:198 src/summary_search.c:192
-msgid "Close"
-msgstr "ÊĤ¸¤ë"
+#: src/addressbook.c:536
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "LDAPサーチ条件にエラーがあります。"
 
-#: src/account.c:507
-msgid "Delete account"
-msgstr "¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤Îºï½ü"
-
-#: src/account.c:508
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "ËÜÅö¤Ë¤³¤Î¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤òºï½ü¤·¤Æ¤â¤¤¤¤¤Ç¤¹¤«?"
-
-#: src/account.c:509 src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1224
-#: src/compose.c:3298 src/folderview.c:1439 src/folderview.c:1481
-#: src/folderview.c:1570 src/folderview.c:1610 src/folderview.c:1709
-#: src/folderview.c:1742 src/mainwindow.c:950 src/prefs_customheader.c:543
-#: src/prefs_filter.c:721 src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:574
-#: src/summaryview.c:816
-msgid "Yes"
-msgstr "¤Ï¤¤"
-
-#: src/account.c:509 src/compose.c:3298 src/folderview.c:1439
-#: src/folderview.c:1481 src/folderview.c:1570 src/folderview.c:1610
-#: src/folderview.c:1709 src/folderview.c:1742
-msgid "+No"
-msgstr "+¤¤¤¤¤¨"
-
-#: src/addressbook.c:229 src/compose.c:375 src/mainwindow.c:333
-msgid "/_File"
-msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(_F)"
-
-#: src/addressbook.c:230
-msgid "/_File/New _address"
-msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(_F)/¿·µ¬¥¢¥É¥ì¥¹(_A)"
-
-#: src/addressbook.c:231
-msgid "/_File/New _group"
-msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(_F)/¿·µ¬¥°¥ë¡¼¥×(_G)"
-
-#: src/addressbook.c:232
-msgid "/_File/New _folder"
-msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(_F)/¿·µ¬¥Õ¥©¥ë¥À(_F)"
-
-#: src/addressbook.c:233 src/addressbook.c:236 src/compose.c:379
-#: src/mainwindow.c:344 src/mainwindow.c:347
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(_F)/---"
-
-#: src/addressbook.c:234
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(_F)/ÊÔ½¸(_E)"
-
-#: src/addressbook.c:235
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(_F)/ºï½ü(_D)"
-
-#: src/addressbook.c:237 src/compose.c:380 src/mainwindow.c:348
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(_F)/ÊĤ¸¤ë(_C)"
-
-#: src/addressbook.c:238 src/compose.c:419 src/mainwindow.c:521
-msgid "/_Help"
-msgstr "/¥Ø¥ë¥×(_H)"
-
-#: src/addressbook.c:239 src/compose.c:420 src/mainwindow.c:526
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/¥Ø¥ë¥×(_H)/¤³¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤Ë¤Ä¤¤¤Æ(_A)"
-
-#: src/addressbook.c:244 src/addressbook.c:254
-msgid "/New _address"
-msgstr "/¿·µ¬¥¢¥É¥ì¥¹(_A)"
-
-#: src/addressbook.c:245 src/addressbook.c:255
-msgid "/New _group"
-msgstr "/¿·µ¬¥°¥ë¡¼¥×(_G)"
-
-#: src/addressbook.c:246 src/addressbook.c:256
-msgid "/New _folder"
-msgstr "/¿·µ¬¥Õ¥©¥ë¥À(_F)"
-
-#: src/addressbook.c:247 src/addressbook.c:257 src/compose.c:369
-#: src/folderview.c:206 src/folderview.c:208 src/folderview.c:217
-#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:228 src/folderview.c:230
-#: src/summaryview.c:300 src/summaryview.c:307 src/summaryview.c:312
-#: src/summaryview.c:315
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:248 src/addressbook.c:258 src/compose.c:382
-#: src/mainwindow.c:351
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/ÊÔ½¸(_E)"
-
-#: src/addressbook.c:249 src/addressbook.c:259 src/summaryview.c:291
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/ºï½ü(_D)"
-
-#: src/addressbook.c:318
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "ÅŻҥ᡼¥ë ¥¢¥É¥ì¥¹"
-
-#: src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1291
-msgid "Remarks"
-msgstr "È÷¹Í"
+#: src/addressbook.c:537
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "指定したサーチ条件に関してLDAPエントリが見つかりません。"
+
+#: src/addressbook.c:538
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "LDAP検索は要求により終了しました"
+
+#: src/addressbook.c:539
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "TLS接続開始時にエラーを発生しました"
+
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "識別名 (dn) が失われています"
+
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "Missing required information"
+msgstr "必要な情報が見つかりません"
+
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "他の連絡先が鍵付きで存在します"
+
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "認証が必要です"
+
+#: src/addressbook.c:913
+msgid "Sources"
+msgstr "情報元"
 
-#: src/addressbook.c:325 src/compose.c:2796
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2156
 msgid "Address book"
-msgstr "¥¢¥É¥ì¥¹Ä¢"
+msgstr "アドレス帳"
 
-#: src/addressbook.c:413
-msgid "Name:"
-msgstr "̾Á°:"
+#: src/addressbook.c:1120
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "名前の検索:"
+
+#: src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "アドレスの削除"
+
+#: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:853
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "このアドレスデータは読み込みのみかであり、削除されます。"
+
+#: src/addressbook.c:1489
+msgid "Delete group"
+msgstr "グループの削除"
+
+#: src/addressbook.c:1490
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"本当にグループを削除しますか?\n"
+"アドレス帳に含まれているアドレスは失われます。"
 
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:1224 src/mainwindow.c:1405
-#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_header.c:349
-#: src/prefs_filter.c:398
+#: src/addressbook.c:1498 src/addrduplicates.c:804
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "本当にこのアドレスを削除しますか?"
+
+#: src/addressbook.c:2201
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr "ペーストできません。ペースト先のアドレス帳は読み込み専用です。"
+
+#: src/addressbook.c:2211
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "アドレスグループにペーストできません。"
+
+#: src/addressbook.c:2917
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "検索結果と'%s'のアドレスを削除しますか ?"
+
+#: src/addressbook.c:2920 src/addressbook.c:2946 src/addressbook.c:2953
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:413
 msgid "Delete"
-msgstr "ºï½ü"
+msgstr "削除"
+
+#: src/addressbook.c:2929
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
+msgstr ""
+"'%s'を削除しますか ? フォルダのみを削除する場合、そのフォルダに含まれていたア"
+"ドレスは親フォルダに移動します。"
 
-#: src/addressbook.c:442
-msgid "Lookup"
-msgstr "¸¡º÷"
+#: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:325 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
+msgid "Delete folder"
+msgstr "フォルダを削除"
 
-#: src/addressbook.c:452 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152
-msgid "To:"
-msgstr "°¸Àè:"
+#: src/addressbook.c:2933
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+フォルダのみ削除する(_F)"
 
-#: src/addressbook.c:456
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
+#: src/addressbook.c:2933
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "フォルダとアドレスを削除(_A)"
 
-#: src/addressbook.c:460
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
+#: src/addressbook.c:2944
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"'%s' を削除しますか?\n"
+"含まれているアドレスは失われます。"
+
+#: src/addressbook.c:2951
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"'%s'を削除しますか?\n"
+"含まれていたアドレスは失われます。"
+
+#: src/addressbook.c:3065
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "'%s'を検索"
+
+#: src/addressbook.c:3203 src/addressbook.c:3253
+msgid "New Contacts"
+msgstr "新しい連絡先"
+
+#: src/addressbook.c:4035
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "新規ユーザをインデックスファイルに保存できませんでした。"
+
+#: src/addressbook.c:4039
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr "新規ユーザをアドレス帳ファイルに保存できませんでした。"
+
+#: src/addressbook.c:4049
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "古いアドレス帳の変換に成功しました。"
+
+#: src/addressbook.c:4054
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file."
+msgstr ""
+"古いアドレス帳を変換しましたが、\n"
+"新規アドレスインデックスファイルに保存できませんでした。"
+
+#: src/addressbook.c:4067
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"アドレス帳を変換できませんでしたが、\n"
+"空の新規アドレス帳ファイルを作成しました。"
+
+#: src/addressbook.c:4073
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not save new address index file."
+msgstr ""
+"アドレス帳を変換できませんでした。\n"
+"新規アドレス帳インデックスファイルを作成できませんでした。"
+
+#: src/addressbook.c:4078
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"アドレス帳を変換できません。\n"
+"新規アドレス帳ファイルを作成できません。"
+
+#: src/addressbook.c:4085 src/addressbook.c:4091
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "アドレス帳変換エラー"
+
+#: src/addressbook.c:4198
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "アドレス帳エラー"
+
+#: src/addressbook.c:4199
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "アドレスインデックスを読みこめません"
+
+#: src/addressbook.c:4530
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "検索実行中..."
+
+#: src/addressbook.c:4833
+msgid "Interface"
+msgstr "インタフェース"
+
+#: src/addressbook.c:4845 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+msgid "Address Book"
+msgstr "アドレス帳"
+
+#: src/addressbook.c:4857
+msgid "Person"
+msgstr "個人"
+
+#: src/addressbook.c:4893 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
+msgid "Folder"
+msgstr "フォルダ"
+
+#: src/addressbook.c:4905
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: src/addressbook.c:4917 src/addressbook.c:4929
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:4941
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAPサーバ"
+
+#: src/addressbook.c:4953
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAPクエリ"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1601 src/prefs_matcher.c:1608
+#: src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:2498
+#: src/prefs_matcher.c:2502
+msgid "Any"
+msgstr "任意"
+
+#: src/addrgather.c:172
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "アドレス帳の名前を指定して下さい。"
+
+#: src/addrgather.c:179
+#, fuzzy
+msgid "No available address book."
+msgstr "使用可能なメールアドレス"
+
+#: src/addrgather.c:200
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "検索するメールヘッダを選択して下さい。"
+
+#: src/addrgather.c:207
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "アドレス収集しています..."
+
+#: src/addrgather.c:247
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr ""
+
+#: src/addrgather.c:275
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "アドレスの収集に成功しました。"
+
+#: src/addrgather.c:357
+msgid "Current folder:"
+msgstr "現在のフォルダ:"
+
+#: src/addrgather.c:368
+msgid "Address book name:"
+msgstr "アドレス帳の名前 :"
+
+#: src/addrgather.c:395
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "アドレス帳フォルダのサイズ:"
 
-#: src/addressbook.c:479
+#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "新しく作成したアドレス帳内にフォルダあたりのエントリーが最大です"
+
+#: src/addrgather.c:413
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "指定したメールヘッダフィールドを処理"
+
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "サブフォルダを含む"
+
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1423
+msgid "Header Name"
+msgstr "ヘッダ名"
+
+#: src/addrgather.c:457
+msgid "Address Count"
+msgstr "アドレス数"
+
+#: src/addrgather.c:567
+msgid "Header Fields"
+msgstr "ヘッダフールド"
+
+#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
+msgid "Finish"
+msgstr "終了"
+
+#: src/addrgather.c:626
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "選択したメッセージからメールアドレスを収集"
+
+#: src/addrgather.c:630
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "フォルダからメールアドレスを収集"
+
+#: src/addrindex.c:123
+msgid "Common addresses"
+msgstr "共有アドレス"
+
+#: src/addrindex.c:124
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "個人用アドレス"
+
+#: src/addrindex.c:130
 msgid "Common address"
-msgstr "¶¦Í­¥¢¥É¥ì¥¹"
+msgstr "å\85±æ\9c\89ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹"
 
-#: src/addressbook.c:486
+#: src/addrindex.c:131
 msgid "Personal address"
-msgstr "¸Ä¿ÍÍÑ¥¢¥É¥ì¥¹"
+msgstr "å\80\8b人ç\94¨ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹"
 
-#: src/addressbook.c:577
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "¥¢¥É¥ì¥¹¤Îºï½ü"
+#: src/addrindex.c:1827
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "アドレスのアップデート"
 
-#: src/addressbook.c:578
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "ËÜÅö¤Ë¤³¤Î¥¢¥É¥ì¥¹¤òºï½ü¤·¤Þ¤¹¤«?"
+#: src/addrindex.c:1828
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "更新に失敗しました。変更はディレクトリに書き込まれませんでした。"
 
-#: src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1224 src/mainwindow.c:950
-#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:721
-#: src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:574 src/summaryview.c:816
-msgid "No"
-msgstr "¤¤¤¤¤¨"
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "同じブック内での重複を表示"
 
-#: src/addressbook.c:1000 src/folderview.c:1317 src/folderview.c:1510
-msgid "New folder"
-msgstr "¿·µ¬¥Õ¥©¥ë¥À"
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "異なるブック上の重複を表示"
 
-#: src/addressbook.c:1001 src/folderview.c:1318 src/folderview.c:1511
-msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "¿·µ¬¥Õ¥©¥ë¥À¤Î̾Á°¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤:"
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "アドレス帳のメールアドレス重複を見つける"
 
-#: src/addressbook.c:1002 src/folderview.c:1319 src/folderview.c:1512
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NewFolder"
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mailはアドレス帳の中にメールアドレスの重複が無いか探しています。"
 
-#: src/addressbook.c:1013 src/addressbook.c:1058 src/addressbook.c:1135
-#: src/addressbook.c:1187
-msgid "The name already exists."
-msgstr "¤½¤Î̾Á°¤Ï¤¹¤Ç¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤¹¡£"
+#: src/addrduplicates.c:325
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "アドレス帳に重複メールアドレスは見つかりませんでした"
 
-#: src/addressbook.c:1045
-msgid "New group"
-msgstr "¿·µ¬¥°¥ë¡¼¥×"
+#: src/addrduplicates.c:356
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "重複したメールアドレス"
 
-#: src/addressbook.c:1046
-msgid "Input the name of new group:"
-msgstr "¿·µ¬¥°¥ë¡¼¥×¤Î̾Á°¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤:"
+#: src/addrduplicates.c:474
+msgid "Address book path"
+msgstr "アドレス帳のパス"
 
-#: src/addressbook.c:1047
-msgid "NewGroup"
-msgstr "NewGroup"
+#: src/addrduplicates.c:852
+msgid "Delete address"
+msgstr "アドレスの削除"
 
-#: src/addressbook.c:1122
-msgid "Edit group"
-msgstr "¥°¥ë¡¼¥×¤ÎÊÔ½¸"
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9160
+msgid "Notice"
+msgstr "通知"
 
-#: src/addressbook.c:1123
-msgid "Input the new name of group:"
-msgstr "¥°¥ë¡¼¥×¤Î¿·¤·¤¤Ì¾Á°¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤:"
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5556 src/compose.c:6022
+#: src/compose.c:11468 src/messageview.c:874 src/messageview.c:887
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4868
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
 
-#: src/addressbook.c:1173
-msgid "Edit folder"
-msgstr "¥Õ¥©¥ë¥À¤ÎÊÔ½¸"
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5497 src/inc.c:666
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
 
-#: src/addressbook.c:1174
-msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "¥Õ¥©¥ë¥À¤Î¿·¤·¤¤Ì¾Á°¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤:"
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
+msgid "_View log"
+msgstr "ログを見る(_V)"
+
+#: src/alertpanel.c:347
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "次回もこのメッセージを表示"
+
+#: src/browseldap.c:218
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "ディレクトリエントリを見る"
+
+#: src/browseldap.c:237
+msgid "Server Name :"
+msgstr "サーバー名 :"
+
+#: src/browseldap.c:247
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "識別名 (dn) :"
+
+#: src/browseldap.c:270
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "LDAP名"
+
+#: src/browseldap.c:272
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "属性値"
+
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "Nothing"
+msgstr "なし"
 
-#: src/addressbook.c:1223
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "a viewer"
+msgstr "イメージビューワー"
+
+#: src/common/plugin.c:67
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "MIMEパーサ"
+
+#: src/common/plugin.c:68
+msgid "folders"
+msgstr "フォルダ"
+
+#: src/common/plugin.c:69
+msgid "filtering"
+msgstr "振り分け"
+
+#: src/common/plugin.c:70
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "プライバシインタフェース"
+
+#: src/common/plugin.c:71
+msgid "a notifier"
+msgstr ""
+
+#: src/common/plugin.c:72
+msgid "an utility"
+msgstr ""
+
+#: src/common/plugin.c:73
+msgid "things"
+msgstr ""
+
+#: src/common/plugin.c:334
 #, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "ËÜÅö¤Ë `%s' ¤òºï½ü¤·¤Þ¤¹¤«?"
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr ""
+"このプラグインは %s (%s) を提供しています(すでに %s プラグインとして提供済"
+"み)。 "
 
-#: src/addressbook.c:1271
-msgid "Edit address"
-msgstr "¥¢¥É¥ì¥¹¤ÎÊÔ½¸"
+#: src/common/plugin.c:436
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "プラグインはすでにロード済みです"
 
-#: src/addressbook.c:1290 src/compose.c:2795 src/select-keys.c:302
-msgid "Address"
-msgstr "¥¢¥É¥ì¥¹"
-
-#: src/addressbook.c:1294 src/compose.c:1468 src/compose.c:3125
-#: src/compose.c:3695 src/export.c:186 src/foldersel.c:177 src/import.c:190
-#: src/inputdialog.c:161 src/main.c:334 src/main.c:342 src/mainwindow.c:1660
-#: src/mimeview.c:716 src/passphrase.c:123 src/prefs.c:468
-#: src/prefs_common.c:2182 src/prefs_customheader.c:163
-#: src/prefs_display_header.c:204 src/progressdialog.c:75
-#: src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:574 src/summaryview.c:2019
-#: src/summaryview.c:2530
-msgid "Cancel"
-msgstr "¥­¥ã¥ó¥»¥ë"
-
-#: src/addressbook.c:1524
-msgid "Reading addressbook file..."
-msgstr "¥¢¥É¥ì¥¹Ä¢¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɤ߹þ¤ßÃæ..."
-
-#: src/addressbook.c:1528
-#, c-format
-msgid "%s doesn't exist.\n"
-msgstr "%s ¤Ï¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-
-#: src/addressbook.c:1550 src/addressbook.c:1843 src/imap.c:649
-#: src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:1288 src/mh.c:844 src/mh.c:851
-#: src/news.c:661 src/procmsg.c:257 src/procmsg.c:321 src/summaryview.c:997
-#: src/summaryview.c:1203 src/summaryview.c:1285 src/summaryview.c:1346
-#: src/summaryview.c:1803 src/summaryview.c:2281 src/summaryview.c:2304
-#: src/summaryview.c:2325 src/summaryview.c:2418
-msgid "done.\n"
-msgstr "´°Î»¡£\n"
-
-#: src/addressbook.c:1821
-msgid "Exporting addressbook to file..."
-msgstr "¥¢¥É¥ì¥¹Ä¢¤ò¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë½ñ¤­½Ð¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹..."
-
-#: src/addressbook.c:1839
-msgid "failed to write addressbook data.\n"
-msgstr "¥¢¥É¥ì¥¹Ä¢¤Î¥Ç¡¼¥¿¤Î½ñ¤­¹þ¤ß¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
-
-#: src/alertpanel.c:119 src/compose.c:3298 src/main.c:332
-msgid "Notice"
-msgstr "Ãí°Õ"
+#: src/common/plugin.c:447
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "プラグイン用のメモリ確保に失敗しました"
+
+#: src/common/plugin.c:481
+#, fuzzy
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr ""
+"このモジュールはGPL v2または以降の互換性のあるライセンス下にてライセンスして"
+"いません。"
+
+#: src/common/plugin.c:490
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "このモジュールはClawsMain GTK1用です。"
+
+#: src/common/plugin.c:772
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"あなたのClaws Mailのバージョンは'%s'プラグインがビルドされたバージョンより新"
+"しいです。"
+
+#: src/common/plugin.c:775
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"あなたのClaws Mailのバージョンはプラグインがビルドされたバージョンより新しい"
+"です。"
+
+#: src/common/plugin.c:784
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "あなたのClaws Mailのバージョンは'%s'プラグインには古すぎます。"
+
+#: src/common/plugin.c:786
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "あなたのClaws Mailのバージョンはプラグインには古すぎます。"
+
+#: src/common/session.c:173 src/imap.c:1145
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "SSL接続に失敗しました\n"
+
+#: src/common/smtp.c:180
+#, fuzzy
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "SMTP認証は利用できません\n"
+
+#: src/common/smtp.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "SMTP認証は利用できません\n"
+
+#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "不正なSMTPレスポンス\n"
+
+#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "SMTPセッションでエラーが発生しました\n"
+
+#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "認証中にエラーが発生しました\n"
+
+#: src/common/smtp.c:610
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "メッセージが大きすぎます(最大サイズは %s です)\n"
+
+#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "TLSセッションを開始できません\n"
+
+#: src/common/socket.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "ソケット入出力タイムアウト"
+
+#: src/common/socket.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "%s:%d への接続中にタイムアウトとなりました"
+
+#: src/common/socket.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/socket.c:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "\"%s\" が不明 (%s)"
+
+#: src/common/socket.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "接続に失敗しました。"
+
+#: src/common/socket.c:1071
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "\"%s\" が不明 (%s)"
+
+#: src/common/socket.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/socket.c:1513
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr " fd%d 上で書く: %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:285
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:535
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "検証不可能な"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:539
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "自己証明書"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:542
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "破棄した証明書"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:544
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "証明書の問題はありません"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:546
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "証明書の発行者はCAでありません"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "復号ファイル %s を開くことができません"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "送信用証明書"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "復号ファイル %s を開くことができません"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "証明書ファイルを選択"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "送信用証明書"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<未認証>"
+
+#: src/common/string_match.c:83
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(正規表現でクリアされた件名)"
+
+#: src/common/utils.c:371
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
+
+#: src/common/utils.c:372
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
+
+#: src/common/utils.c:373
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
+
+#: src/common/utils.c:374
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
+
+#: src/common/utils.c:4974
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "日曜日"
+
+#: src/common/utils.c:4975
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "月曜日"
+
+#: src/common/utils.c:4976
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "火曜日"
+
+#: src/common/utils.c:4977
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "水曜日"
+
+#: src/common/utils.c:4978
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "木曜日"
+
+#: src/common/utils.c:4979
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "金曜日"
+
+#: src/common/utils.c:4980
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "土曜日"
+
+#: src/common/utils.c:4982
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
+msgstr "1月"
+
+#: src/common/utils.c:4983
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
+msgstr "2月"
+
+#: src/common/utils.c:4984
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
+msgstr "3月"
+
+#: src/common/utils.c:4985
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
+msgstr "4月"
+
+#: src/common/utils.c:4986
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "5月"
+
+#: src/common/utils.c:4987
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
+msgstr "6月"
+
+#: src/common/utils.c:4988
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
+msgstr "7月"
+
+#: src/common/utils.c:4989
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "8月"
+
+#: src/common/utils.c:4990
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
+msgstr "9月"
+
+#: src/common/utils.c:4991
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
+msgstr "10月"
+
+#: src/common/utils.c:4992
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
+msgstr "11月"
+
+#: src/common/utils.c:4993
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "12月"
+
+#: src/common/utils.c:4995
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
+msgstr "日"
+
+#: src/common/utils.c:4996
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
+msgstr "月"
+
+#: src/common/utils.c:4997
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
+msgstr "火"
+
+#: src/common/utils.c:4998
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
+msgstr "水"
+
+#: src/common/utils.c:4999
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
+msgstr "木"
+
+#: src/common/utils.c:5000
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
+msgstr "金"
+
+#: src/common/utils.c:5001
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
+msgstr "土"
+
+#: src/common/utils.c:5003
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
+msgstr "1月"
+
+#: src/common/utils.c:5004
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
+msgstr "2月"
+
+#: src/common/utils.c:5005
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "3月"
+
+#: src/common/utils.c:5006
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
+msgstr "4月"
+
+#: src/common/utils.c:5007
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "5月"
+
+#: src/common/utils.c:5008
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
+msgstr "6月"
+
+#: src/common/utils.c:5009
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
+msgstr "7月"
+
+#: src/common/utils.c:5010
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
+msgstr "8月"
+
+#: src/common/utils.c:5011
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
+msgstr "9月"
+
+#: src/common/utils.c:5012
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
+msgstr "10月"
+
+#: src/common/utils.c:5013
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
+msgstr "11月"
+
+#: src/common/utils.c:5014
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
+msgstr "12月"
+
+#: src/common/utils.c:5025
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "午前"
+
+#: src/common/utils.c:5026
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "午後"
+
+#: src/common/utils.c:5027
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "午前"
+
+#: src/common/utils.c:5028
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "午後"
+
+#: src/common/utils.c:5035
+msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+
+#: src/common/utils.c:5036
+msgctxt "For use by strftime (default date format)"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: src/common/utils.c:5037
+msgctxt "For use by strftime (default time format)"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:5039
+msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: src/compose.c:565
+msgid "_Add..."
+msgstr "追加...(_A)"
+
+#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
+msgid "_Remove"
+msgstr "削除(_R)"
+
+#: src/compose.c:568 src/folderview.c:234
+msgid "_Properties..."
+msgstr "プロパティ...(_P)"
+
+#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:213
+msgid "_Message"
+msgstr "メッセージ(_M)"
+
+#: src/compose.c:578
+msgid "_Spelling"
+msgstr "スペルチェック(_S)"
+
+#: src/compose.c:580 src/compose.c:646
+msgid "_Options"
+msgstr "オプション(_O)"
+
+#: src/compose.c:584
+msgid "S_end"
+msgstr "送信(_E)"
+
+#: src/compose.c:585
+msgid "Send _later"
+msgstr "後で送信(_L)"
+
+#: src/compose.c:588
+msgid "_Attach file"
+msgstr "ファイルを添付(_A)"
+
+#: src/compose.c:589
+msgid "_Insert file"
+msgstr "ファイルを挿入(_I)"
+
+#: src/compose.c:590
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "署名を挿入(_G)"
+
+#: src/compose.c:594
+#, fuzzy
+msgid "_Print"
+msgstr "印刷"
+
+#: src/compose.c:599
+msgid "_Undo"
+msgstr "元に戻す(_U)"
+
+#: src/compose.c:600
+msgid "_Redo"
+msgstr "やり直し(_R)"
+
+#: src/compose.c:603
+msgid "Cu_t"
+msgstr "カット(_U)"
+
+#: src/compose.c:607
+#, fuzzy
+msgid "_Special paste"
+msgstr "特別なペースト"
+
+#: src/compose.c:608
+#, fuzzy
+msgid "As _quotation"
+msgstr "引用してペースト(_Q)"
+
+#: src/compose.c:609
+#, fuzzy
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "折り返してペースト(_W)"
+
+#: src/compose.c:610
+#, fuzzy
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "折り返しなし(_U)"
+
+#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:538
+msgid "Select _all"
+msgstr "全て選択(_A)"
+
+#: src/compose.c:614
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "高度な設定(_D)"
+
+#: src/compose.c:615
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "一文字後方へ移動"
+
+#: src/compose.c:616
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "一文字前方へ移動"
+
+#: src/compose.c:617
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "一単語後方へ移動"
+
+#: src/compose.c:618
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "一単語前方へ移動"
+
+#: src/compose.c:619
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "行頭へ移動"
+
+#: src/compose.c:620
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "行末へ移動"
+
+#: src/compose.c:621
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "前の行へ移動"
+
+#: src/compose.c:622
+msgid "Move to next line"
+msgstr "次の行へ移動"
+
+#: src/compose.c:623
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "文字を削除して後方へ移動"
+
+#: src/compose.c:624
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "文字を削除して前方へ移動"
+
+#: src/compose.c:625
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "単語を削除して後方へ移動"
+
+#: src/compose.c:626
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "単語を削除して前方へ移動"
+
+#: src/compose.c:627
+msgid "Delete line"
+msgstr "行の削除"
+
+#: src/compose.c:628
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "行末まで削除"
+
+#: src/compose.c:631 src/messageview.c:230
+msgid "_Find"
+msgstr "検索(_F)"
+
+#: src/compose.c:634
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "現在の段落を折り返す(_W)"
+
+#: src/compose.c:635
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "すべての長い行を折り返す(_L)"
+
+#: src/compose.c:637
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "外部エディタで編集(_X)"
+
+#: src/compose.c:640
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "全てまたは選択部分をチェック(_C)"
+
+#: src/compose.c:641
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "スペル違いの単語を全て強調表示(_H)"
+
+#: src/compose.c:642
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "後方のスペル間違いの単語をチェック(_B)"
+
+#: src/compose.c:643
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "次のスペル間違いの単語まで進む(_F)"
+
+#: src/compose.c:651
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "返信モード(_M)"
+
+#: src/compose.c:653
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "プライバシーシステム(_S)"
+
+#: src/compose.c:658
+msgid "_Priority"
+msgstr "重要度(_P)"
+
+#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:266
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "文字エンコーディング(_E)"
+
+#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:271
+msgid "Western European"
+msgstr "西ヨーロッパ言語"
+
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:272
+msgid "Baltic"
+msgstr "バルト文字"
+
+#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:273
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ヘブライ語"
+
+#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:274
+msgid "Arabic"
+msgstr "アラビア語"
+
+#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:275
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "キリル文字"
+
+#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:276
+msgid "Japanese"
+msgstr "日本語"
+
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:277
+msgid "Chinese"
+msgstr "中国語"
+
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "韓国語"
+
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:279
+msgid "Thai"
+msgstr "タイ語"
+
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:315
+msgid "_Address book"
+msgstr "アドレス帳(_A)"
+
+#: src/compose.c:678
+msgid "_Template"
+msgstr "テンプレート(_T)"
+
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:336
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "アクション(_N)"
+
+#: src/compose.c:689
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "自動改行(_O)"
+
+#: src/compose.c:690
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "自動インデント(_I)"
+
+#: src/compose.c:691
+msgid "Si_gn"
+msgstr "署名(_N)"
+
+#: src/compose.c:692
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "暗号化(_E)"
+
+#: src/compose.c:693
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "受信確認を要求(_R)"
+
+#: src/compose.c:694
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "リファレンス削除(_V)"
+
+#: src/compose.c:695
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "ルーラを表示(_R)"
+
+#: src/compose.c:700 src/compose.c:710
+msgid "_Normal"
+msgstr "通常(_N)"
+
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:304
+msgid "_All"
+msgstr "全て(_A)"
+
+#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:305
+msgid "_Sender"
+msgstr "送信者(_S)"
+
+#: src/compose.c:703
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "メーリングリスト(_M)"
+
+#: src/compose.c:708
+msgid "_Highest"
+msgstr "最高(_H)"
+
+#: src/compose.c:709
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "高い(_G)"
+
+#: src/compose.c:711
+msgid "Lo_w"
+msgstr "低い(_W)"
+
+#: src/compose.c:712
+msgid "_Lowest"
+msgstr "最低(_L)"
+
+#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
+msgid "_Automatic"
+msgstr "自動(_A)"
+
+#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7ビットアスキー (US-ASC_II)"
+
+#: src/compose.c:719 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:355
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:359
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "中央ヨーロッパ (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:362
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:367
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "トルコ語 (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:1034
+msgid "New message From format error."
+msgstr "新しいメッセージのFromフォーマットエラー。"
+
+#: src/compose.c:1126
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "新しいメッセージのSubjectフォーマットエラー。"
+
+#: src/compose.c:1157 src/quote_fmt.c:563
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "\"新しいメッセージ\"テンプレートのbodyにエラーがあります。%d 行目"
+
+#: src/compose.c:1413
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "返信できません。オリジナルのメールはおそらく存在していません。"
+
+#: src/compose.c:1596 src/quote_fmt.c:580
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"\"返信\"テンプレートの\"From\"フィールドに無効なメールアドレスが含まれていま"
+"す。"
+
+#: src/compose.c:1644 src/quote_fmt.c:583
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "\"返信\"テンプレートのbodyにエラーがあります。 %d 行目"
+
+#: src/compose.c:1780 src/compose.c:1972 src/quote_fmt.c:600
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"\"転送\"テンプレートの\"From\"フィールドに無効なメールアドレスが含まれていま"
+"す。"
+
+#: src/compose.c:1840 src/quote_fmt.c:603
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "\"転送\"テンプレートのbodyにエラーがあります。 %d 行目"
+
+#: src/compose.c:2014
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: multiple emails"
+
+#: src/compose.c:2456
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "\"リダイレクト\"テンプレートのbodyにエラーがあります。 %d 行目"
+
+#: src/compose.c:2522 src/gtk/headers.h:13
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: src/compose.c:2525 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
+
+#: src/compose.c:2528 src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "返信先:"
+
+#: src/compose.c:2531 src/compose.c:4818 src/compose.c:4820
+#: src/gtk/headers.h:32
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "ニュースグループ:"
+
+#: src/compose.c:2534 src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Followup-To:"
+
+#: src/compose.c:2537 src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "In-Reply-To:"
+
+#: src/compose.c:2541 src/compose.c:4815 src/compose.c:4823
+#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:419
+msgid "To:"
+msgstr "宛先:"
+
+#: src/compose.c:2747
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "ファイルが添付できません (文字コード変換失敗)。"
+
+#: src/compose.c:2753
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"以下のファイルは添付されました: \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3026
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "テンプレートの\"引用\"が無効です。"
+
+#: src/compose.c:3514
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "ファイル '%s' のサイズを取得できませんでした。"
+
+#: src/compose.c:3525
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr ""
+"%s ファイルをメッセージ本文に差し込もうとしています。本当に行いますか?"
+
+#: src/compose.c:3528
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "本当ですか?"
+
+#: src/compose.c:3529 src/compose.c:10962
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+挿入(_I)"
+
+#: src/compose.c:3639
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "ファイル %s は空です。"
+
+#: src/compose.c:3643
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "%s を作成できません。"
+
+#: src/compose.c:3670
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "メッセージ: %s"
+
+#: src/compose.c:4658 src/plugins/python/composewindowtype.c:428
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [更新]"
+
+#: src/compose.c:4665 src/plugins/python/composewindowtype.c:431
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - メッセージの作成%s"
+
+#: src/compose.c:4668 src/plugins/python/composewindowtype.c:434
+#, c-format
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[Subjectなし] - メッセージの作成%s"
+
+#: src/compose.c:4670 src/plugins/python/composewindowtype.c:422
+msgid "Compose message"
+msgstr "メッセージの作成"
+
+#: src/compose.c:4697 src/messageview.c:909
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"メールを送信するためのアカウントが指定されていません。\n"
+"送信する前にメールアカウントを選択してください。"
+
+#: src/compose.c:4914 src/compose.c:4946 src/compose.c:4988
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:312 src/prefs_account.c:3237
+#: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:422
+msgid "Send"
+msgstr "送信"
+
+#: src/compose.c:4915
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "受信者だけが既定のCCアドレスです。それでも送りますか?"
+
+#: src/compose.c:4916 src/compose.c:4948 src/compose.c:4981 src/compose.c:5497
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:304
+msgid "+_Send"
+msgstr "+送信(_S)"
+
+#: src/compose.c:4947
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "受信者だけが既定のBCCアドレスです。それでも送りますか?"
+
+#: src/compose.c:4964
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "宛先が指定されていません。"
+
+#: src/compose.c:4983 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:306
+msgid "+_Queue"
+msgstr "+送信待ち(_Q)"
+
+#: src/compose.c:4984
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "件名が空です。%s"
+
+#: src/compose.c:4985
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "それでも送信しますか?"
+
+#: src/compose.c:4986
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "とにかく送信待ちにしますか?"
+
+#: src/compose.c:4988 src/toolbar.c:423
+msgid "Send later"
+msgstr "後で送信"
+
+#: src/compose.c:5036 src/compose.c:9585
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"送信待ちメッセージの送信に失敗しました:\n"
+"\n"
+"文字コードの変換に失敗しました。"
+
+#: src/compose.c:5039 src/compose.c:9588
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"送信待ちメッセージの送信に失敗しました:\n"
+"\n"
+"受信者の暗号鍵取得に失敗しました。"
+
+#: src/compose.c:5045 src/compose.c:9582
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"送信待ちメッセージの送信に失敗しました:\n"
+"\n"
+"署名の失敗: %s"
+
+#: src/compose.c:5048
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"送信待ちメッセージの送信に失敗しました:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:5050
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "送信待ちメッセージの送信に失敗しました。"
+
+#: src/compose.c:5065 src/compose.c:5125
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"このメッセージは送信待機状態になりましたが送信できませんでした。\n"
+"再実行するにはメインウインドウの\"送信待機中のメッセージを送信\"を使用して下"
+"さい。"
+
+#: src/compose.c:5121
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"再実行するにはメインウインドウで\"送信待ちのメッセージを送信\"を使用して下さ"
+"い。"
+
+#: src/compose.c:5494
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"メッセージの文字コードを \n"
+"指定した %s に変換できません。\n"
+"%s として送信しますか?"
+
+#: src/compose.c:5552
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"行の制限である %d 行を超過しました(998 バイト)。\n"
+"メッセージの内容は配送の経路でこわれるかもしれません。\n"
+"\n"
+"それでも送りますか?"
+
+#: src/compose.c:5733
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "暗号化の警告"
+
+#: src/compose.c:5734
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+続ける(_O)"
+
+#: src/compose.c:5783
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "利用可能なメール送信用アカウントがありません!"
+
+#: src/compose.c:5792
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "選択したアカウントはNNTPではありません: 投稿は不可能です。"
+
+#: src/compose.c:6021
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "添付 %s はもはや存在しません。無視しますか?"
+
+#: src/compose.c:6022 src/mainwindow.c:647 src/toolbar.c:229
+#: src/toolbar.c:2181
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "送信キャンセル"
+
+#: src/compose.c:6022
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "添付を無視する"
+
+#: src/compose.c:6061
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr ""
+
+#: src/compose.c:6592
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "アドレス帳に追加(_B)"
+
+#: src/compose.c:6748
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "エントリーの内容を削除"
+
+#: src/compose.c:6752 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "アドレス帳から自動補完するため <tab> を利用"
+
+#: src/compose.c:6972
+msgid "Mime type"
+msgstr "MIMEタイプ"
+
+#: src/compose.c:6978 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
+
+#: src/compose.c:7048
+msgid "Save Message to "
+msgstr "メッセージ保存先 "
+
+#: src/compose.c:7081 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+msgid "_Browse"
+msgstr "開く(_B)"
+
+#: src/compose.c:7569
+msgid "Hea_der"
+msgstr "ヘッダ(_D)"
+
+#: src/compose.c:7574
+msgid "_Attachments"
+msgstr "添付(_A)"
+
+#: src/compose.c:7588
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "その他(_R)"
+
+#: src/compose.c:7603 src/gtk/headers.h:18
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:426
+msgid "Subject:"
+msgstr "Subject:"
+
+#: src/compose.c:7830
+#, c-format
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"スペルチェッカを開始できません。\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:7943
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "From: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:7977
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "このメールで使用するアカウント"
+
+#: src/compose.c:7979
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "送信者のアドレスが使用されています"
+
+#: src/compose.c:8143
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"プライバシーシステム '%s' がロードできません。 このメッセージを署名または暗号"
+"化することができません。"
+
+#: src/compose.c:8243 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+msgid "_None"
+msgstr "なし(_N)"
+
+#: src/compose.c:8344 src/prefs_template.c:749
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "テンプレートのbodyにエラーがあります。 %d 行目"
+
+#: src/compose.c:8460
+msgid "Template From format error."
+msgstr "テンプレートのFromフォーマットエラー。"
+
+#: src/compose.c:8478
+msgid "Template To format error."
+msgstr "テンプレートのToフォーマットエラー。"
+
+#: src/compose.c:8496
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "テンプレートのCCフォーマットエラー。"
+
+#: src/compose.c:8514
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "テンプレートのBccフォーマットエラー。"
+
+#: src/compose.c:8533
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "テンプレートのSubjectフォーマットエラー。"
+
+#: src/compose.c:8797
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "無効な MIME タイプです。"
+
+#: src/compose.c:8812
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。"
+
+#: src/compose.c:8886
+msgid "Properties"
+msgstr "プロパティ"
+
+#: src/compose.c:8903
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME タイプ"
+
+#: src/compose.c:8944
+msgid "Encoding"
+msgstr "エンコーディング"
+
+#: src/compose.c:8964
+msgid "Path"
+msgstr "パス"
+
+#: src/compose.c:8965
+msgid "File name"
+msgstr "ファイル名"
+
+#: src/compose.c:9157
+#, c-format
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
+msgstr ""
+"外部エディタが動作中です。\n"
+"プロセスを強制終了しますか?\n"
+"プロセスグループID: %d"
+
+#: src/compose.c:9551 src/messageview.c:1116
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr ""
+"Claws Mailはこのメールを送信するためにネットワークへのアクセスが必要です。"
+
+#: src/compose.c:9577
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "メッセージを送信待ちにすることがで来ませんでした。"
+
+#: src/compose.c:9579
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"メッセージを送信待ちにすることがで来ませんでした:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:9747
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "草稿を保存できませんでした。"
+
+#: src/compose.c:9751
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "草稿を保存できませんでした"
+
+#: src/compose.c:9752
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"草稿を保存できません。\n"
+"終了をキャンセルするかメールを破棄しますか?"
+
+#: src/compose.c:9754
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "キャンセル(_C)"
+
+#: src/compose.c:9754
+msgid "_Discard email"
+msgstr "破棄(_D)"
+
+#: src/compose.c:9914 src/compose.c:9928
+msgid "Select file"
+msgstr "ファイルの選択"
+
+#: src/compose.c:9942
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "ファイル '%s' を読み込めませんでした。"
+
+#: src/compose.c:9944
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"ファイル '%s' にはカレントのエンコーディングで\n"
+"無効な文字が含まれており、挿入すると正しい結果が得られないかもしれません。"
+
+#: src/compose.c:10016
+msgid "Discard message"
+msgstr "メッセージの破棄"
+
+#: src/compose.c:10017
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "このメッセージは変更されています。破棄しますか?"
+
+#: src/compose.c:10018
+msgid "_Discard"
+msgstr "破棄(_D)"
+
+#: src/compose.c:10018
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "草稿として保存(_S)"
+
+#: src/compose.c:10020
+msgid "Save changes"
+msgstr "変更を保存"
+
+#: src/compose.c:10021
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "このメッセージは変更されています。変更を保存しますか?"
+
+#: src/compose.c:10022
+msgid "_Don't save"
+msgstr "保存しない(_D)"
+
+#: src/compose.c:10022
+msgid "+_Save to Drafts"
+msgstr "+草稿として保存(_S)"
+
+#: src/compose.c:10092
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "テンプレート '%s' を適用しますか ?"
+
+#: src/compose.c:10094
+msgid "Apply template"
+msgstr "テンプレート適用"
+
+#: src/compose.c:10095
+msgid "_Replace"
+msgstr "置換(_R)"
+
+#: src/compose.c:10095
+msgid "_Insert"
+msgstr "挿入(_I)"
+
+#: src/compose.c:10959
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "挿入か添付しますか?"
+
+#: src/compose.c:10960
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr "メッセージ本文にファイルの内容を挿入するか、メールに添付しますか?"
+
+#: src/compose.c:10962
+msgid "_Attach"
+msgstr "添付(_A)"
+
+#: src/compose.c:11178
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "%d 行で引用のフォーマットエラー。"
+
+#: src/compose.c:11462
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"%d メッセージを返信しようとしています。ウインドウを開くには少し時間がかかりま"
+"す。続けますか?"
+
+#: src/crash.c:141
+#, c-format
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Claws Mail プロセス (%ld) はシグナル %ld を受信しました"
+
+#: src/crash.c:187
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mailはクラッシュしました"
+
+#: src/crash.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"以下の情報を含めたバグレポートを作成して下さい。"
+
+#: src/crash.c:208
+msgid "Debug log"
+msgstr "デバッグログ"
+
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:420
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
+
+#: src/crash.c:257
+msgid "Save..."
+msgstr "保存..."
+
+#: src/crash.c:262
+msgid "Create bug report"
+msgstr "バグレポートを作成"
+
+#: src/crash.c:312
+msgid "Save crash information"
+msgstr "クラッシュ情報を保存"
+
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
+msgid "Add New Person"
+msgstr "新規個人を追加"
+
+#: src/editaddress.c:158
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"新しい人を追加するには少なくとも以下の値のうち\n"
+"一つが設定されている必要があります:\n"
+" - 表示名\n"
+" - 姓\n"
+" - 名\n"
+" - ニックネーム\n"
+" - メールアドレス\n"
+" - 追加属性\n"
+"\n"
+"この連絡先の編集を維持するならOKをクリックしてください。\n"
+"保存せず閉じるならキャンセルをクリックしてください。"
+
+#: src/editaddress.c:169
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"新しい人を追加するには少なくとも以下の値のうち\n"
+"一つが設定されている必要があります:\n"
+" - 姓\n"
+" - 名\n"
+" - メールアドレス\n"
+" - 追加属性\n"
+"\n"
+"この連絡先の編集を維持するならOKをクリックしてください。\n"
+"保存せず閉じるならキャンセルをクリックしてください。"
+
+#: src/editaddress.c:233
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "個人情報の詳細編集"
+
+#: src/editaddress.c:411
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "メールアドレスの入力が必要です。"
+
+#: src/editaddress.c:587
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "名前と値の入力が必要です。"
+
+#: src/editaddress.c:676
+msgid "Discard"
+msgstr "破棄"
+
+#: src/editaddress.c:677
+msgid "Apply"
+msgstr "適用"
+
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "個人データ編集"
+
+#: src/editaddress.c:785
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "写真を選択"
+
+#: src/editaddress.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"画像のインポートに失敗しました: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Set picture"
+msgstr "写真を設定(_S)"
+
+#: src/editaddress.c:847
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "写真を削除(_U)"
+
+#: src/editaddress.c:905
+msgid "Photo"
+msgstr "写真"
+
+#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
+msgid "Display Name"
+msgstr "表示名"
+
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:774
+msgid "Last Name"
+msgstr "姓"
+
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:770
+msgid "First Name"
+msgstr "名"
+
+#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
+msgid "Nickname"
+msgstr "ニックネーム"
+
+#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
+msgid "Alias"
+msgstr "別名"
+
+#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1340 src/editaddress.c:1360
+#: src/prefs_customheader.c:223
+msgid "Value"
+msgstr "内容"
+
+#: src/editaddress.c:1427
+msgid "_User Data"
+msgstr "ユーザデータ(_U)"
+
+#: src/editaddress.c:1428
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "電子メールアドレス(_E)"
+
+#: src/editaddress.c:1431 src/editaddress.c:1434
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "その他の属性(_T)"
+
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "このファイルは正常です。"
+
+#: src/editbook.c:112
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "このファイルは有効なアドレス帳形式ではありません。"
+
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
+msgid "Could not read file."
+msgstr "ファイルを読み込めません。"
+
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "アドレス帳編集"
+
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
+msgid " Check File "
+msgstr " ファイルをチェック"
+
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
+#: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1650
+msgid "File"
+msgstr "ファイル"
+
+#: src/editbook.c:281
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "新規アドレス帳を追加"
+
+#: src/editgroup.c:101
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "グループ名が必要です。"
+
+#: src/editgroup.c:294
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "グループデータの編集"
+
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
+msgid "Group Name"
+msgstr "グループ名"
+
+#: src/editgroup.c:342
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "グループのアドレス"
+
+#: src/editgroup.c:377
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "使用可能なメールアドレス"
+
+#: src/editgroup.c:452
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "メールアドレスを追加/削除ボタンでグループに追加または削除して下さい"
+
+#: src/editgroup.c:500
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "グループ詳細を編集"
+
+#: src/editgroup.c:503
+msgid "Add New Group"
+msgstr "新規グループを追加"
+
+#: src/editgroup.c:553
+msgid "Edit folder"
+msgstr "フォルダの編集"
+
+#: src/editgroup.c:553
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "フォルダの新しい名前を入力してください:"
+
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
+msgid "New folder"
+msgstr "新規フォルダ"
+
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "新規フォルダの名前を入力してください:"
+
+#: src/editjpilot.c:188
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "このファイルはJPilot形式ではありません。"
+
+#: src/editjpilot.c:200
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "JPilotファイルを選択"
+
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "JPilotエントリを編集"
+
+#: src/editjpilot.c:281
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "追加のメールアドレス項目"
+
+#: src/editjpilot.c:372
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "新規JPilotエントリを追加"
+
+#: src/editldap_basedn.c:138
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "LDAPを編集 - 検索ベースを選択"
+
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
+msgid "Hostname"
+msgstr "ホスト名"
+
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386 src/ssl_manager.c:110
+msgid "Port"
+msgstr "ポート"
+
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
+msgid "Search Base"
+msgstr "ベースを検索"
+
+#: src/editldap_basedn.c:198
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "利用可能な検索ベース"
+
+#: src/editldap_basedn.c:288
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "検索ベースをサーバから読み込めません - 手動で設定して下さい"
+
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "サーバーに接続できません"
+
+#: src/editldap.c:152
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "名前が必要です。"
+
+#: src/editldap.c:164
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "サーバーのホスト名が必要です。"
+
+#: src/editldap.c:177
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "最低1つのLDAP検索属性が必要です。"
+
+#: src/editldap.c:278
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "サーバーへの接続に成功しました"
+
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:980
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "LDAPサーバーを編集"
+
+#: src/editldap.c:437
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "コールするサーバーの名前。"
+
+#: src/editldap.c:450
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"サーバーのホスト名です。例えば、\"ldap.mydomain.com\" は、組織 \"mydomain.com"
+"\" において妥当な名前です。IPアドレスも使用可能です。Claws Mailと同じコン"
+"ピュータでLDAPサーバーを実行している場合には、\"localhost\"を指定することがで"
+"きます。"
+
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"TLS経由でLDAPサーバへ安全な接続を有効にします。接続が失敗したとき、ldap.conf"
+"内(TLS_CACERTDIRとTLS_REQCERTフィールド)が正しいか確認します。"
+
+#: src/editldap.c:479
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"SSL経由でLDAPサーバへ安全な接続を有効にします。接続が失敗したとき、ldap.conf"
+"内(TLS_CACERTDIRとTLS_REQCERTフィールド)が正しいか確認します。"
+
+#: src/editldap.c:493
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "サーバーが接続待機するポート番号。ポート389がデフォルトです。"
+
+#: src/editldap.c:496
+msgid " Check Server "
+msgstr " サーバを確認 "
+
+#: src/editldap.c:500
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "サーバーとの接続を確認するには、このボタンを押して下さい。"
+
+#: src/editldap.c:513
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"サーバー上で検索されるディレクトリの名前を指定します。例:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+
+#: src/editldap.c:524
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"サーバー上で利用可能なディレクトリ名を見るにはこのボタンを押して下さい。"
+
+#: src/editldap.c:580
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "属性を検索"
+
+#: src/editldap.c:589
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr "名前またはアドレスを検索する際に、検索するLDAP属性名のリスト"
+
+#: src/editldap.c:592
+msgid " Defaults "
+msgstr " デフォルト "
+
+#: src/editldap.c:596
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"これにより、属性名はデフォルト値にリセットされ、名前またはアドレスの検索処理"
+"時にほとんどの名前とアドレスが検索されるようになります。"
+
+#: src/editldap.c:602
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "最大クエリ時間 (秒)"
+
+#: src/editldap.c:617
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"アドレス補完用にアドレス検索結果の有効時間(単位:秒)を定義します。検索結果は、"
+"この時間が経過するまでキャッシュに保存された後、破棄されます。これにより、ア"
+"ドレス補完時に同じ名前またはアドレスが再度検索された場合の応答を改善すること"
+"ができます。新規のサーバー検索要求が実行される前に、キャッシュが検索されま"
+"す。デフォルト値は600秒(10分)で、多くのサーバーでは十分な値となっています。こ"
+"の値をより大きくすると、連続する検索の時間を減らすことができます。これは、"
+"サーバーの応答時間が遅い場合には有用ですが、キャッシュ結果を保持するためによ"
+"り多くのメモリを要します。"
+
+#: src/editldap.c:634
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "動的検索時にサーバーをインクルードする"
+
+#: src/editldap.c:639
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"このオプションをチェックすると、アドレス補完を用いている場合に動的検索にこの"
+"サーバーを含めます。"
+
+#: src/editldap.c:645
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "検索語を'含む'名前にマッチ"
+
+#: src/editldap.c:650
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"検索条件 \"で始まる\" または \"を含む\"のどちらかを用いて検索します。特定語を"
+"含む検索を行うにはこのオプションをチェックして下さい。通常、この形式の検索は"
+"完了により時間を要します。アドレス補完時に\"で始まる\"を行うと、他のアドレス"
+"インターフェイスを全て検索するため、性能面から注意を要します。"
+
+#: src/editldap.c:703
+msgid "Bind DN"
+msgstr "バインド用DN"
+
+#: src/editldap.c:712
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"サーバへの接続時に使用されるLDAPユーザアカウント名。通常は、認証で保護された"
+"サーバーのみに使用されます。この名前は一般的に次のような形式となります。: "
+"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\" 通常、検索を実行時はこのエントリを空のまま"
+"とします。"
+
+#: src/editldap.c:719
+msgid "Bind Password"
+msgstr "バインド用パスワード"
+
+#: src/editldap.c:733
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "\"Bind DN\"ユーザとして接続する際に使用されるパスワード。"
+
+#: src/editldap.c:738
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "タイムアウト"
+
+#: src/editldap.c:752
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "タイムアウト時間(単位:秒)。"
+
+#: src/editldap.c:756
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "最大エントリ数"
+
+#: src/editldap.c:770
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "検索結果として返されるエントリ数の上限。"
+
+#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3201
+msgid "Basic"
+msgstr "基本"
+
+#: src/editldap.c:786
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
+
+#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:661
+msgid "Extended"
+msgstr "拡張"
+
+#: src/editldap.c:985
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "新規LDAPサーバを追加"
+
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1444
+msgid "Tag"
+msgstr "タグ"
+
+#: src/edittags.c:215
+msgid "Delete tag"
+msgstr "タグの削除"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "本当にこのタグを削除していいですか?"
+
+#: src/edittags.c:243
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "すべてのタグを削除"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "本当にすべてのタグを削除していいですか?"
+
+#: src/edittags.c:422
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr ""
+
+#: src/edittags.c:464
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "タグは設定されていません。"
+
+#: src/edittags.c:529
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "タグを適用"
+
+#: src/edittags.c:543
+msgid "New tag:"
+msgstr "新規タグ:"
+
+#: src/edittags.c:576
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "追加/削除を行うタグを選択してください。変更はすぐに反映されます。"
+
+#: src/editvcard.c:95
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "ファイルはvCard形式ではありません"
+
+#: src/editvcard.c:107
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "vCardファイルを選択"
+
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "vCardエントリを編集"
+
+#: src/editvcard.c:261
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "vCardエントリを新規に追加"
+
+#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exphtmldlg.c:106
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "出力ディレクトリと作成するファイルを指定して下さい"
+
+#: src/exphtmldlg.c:109
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "スタイルシートを選択して成形"
+
+#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "ファイルのエクスポートに成功しました。"
+
+#: src/exphtmldlg.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"HTML出力ディレクトリ '%s'\n"
+"は存在しません。新規ディレクトリを作成してよろしいですか?"
+
+#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "ディレクトリを作成"
+
+#: src/exphtmldlg.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"HTMLファイル用の出力ディレクトリを作成できません:\n"
+"%s"
+
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "ディレクトリ作成に失敗"
+
+#: src/exphtmldlg.c:233
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "HTMLファイル作成エラー"
+
+#: src/exphtmldlg.c:319
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "HTML出力ファイルを選択"
+
+#: src/exphtmldlg.c:383
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "HTML出力ファイル"
+
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
+msgid "B_rowse"
+msgstr "開く(_B)"
+
+#: src/exphtmldlg.c:445
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "スタイルシート"
+
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1174
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241 src/prefs_account.c:938
+#: src/prefs_toolbar.c:775 src/prefs_toolbar.c:1456 src/summaryview.c:6009
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:408
+msgid "Default"
+msgstr "デフォルト"
+
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+msgid "Full"
+msgstr "完全"
+
+#: src/exphtmldlg.c:456
+msgid "Custom"
+msgstr "カスタム"
+
+#: src/exphtmldlg.c:457
+msgid "Custom-2"
+msgstr "カスタム-2"
+
+#: src/exphtmldlg.c:458
+msgid "Custom-3"
+msgstr "カスタム-3"
+
+#: src/exphtmldlg.c:459
+msgid "Custom-4"
+msgstr "カスタム-4"
+
+#: src/exphtmldlg.c:466
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "フルネームの形式"
+
+#: src/exphtmldlg.c:474
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "名前, 名字"
+
+#: src/exphtmldlg.c:475
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "名字, 名前"
+
+#: src/exphtmldlg.c:482
+msgid "Color Banding"
+msgstr "色範囲指定"
+
+#: src/exphtmldlg.c:488
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "メールリンク形式"
+
+#: src/exphtmldlg.c:494
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "ユーザ属性形式"
+
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book :"
+msgstr "アドレス帳 :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+msgid "File Name :"
+msgstr "ファイル名 :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:559
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Webブラウザで開く"
+
+#: src/exphtmldlg.c:591
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "アドレス帳をHTMLファイルにエクスポート"
+
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
+msgid "File Info"
+msgstr "ファイル情報"
+
+#: src/exphtmldlg.c:657
+msgid "Format"
+msgstr "フォーマット"
+
+#: src/expldifdlg.c:108
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "出力ディレクトリと作成するLDIFファイル名を選択して下さい。"
+
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "識別名フォーマット用パラメータを指定して下さい。"
+
+#: src/expldifdlg.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"LDIF 出力ディレクトリ '%s'\n"
+"が存在しません。新規にディレクトリを作成してよろしいですか?"
+
+#: src/expldifdlg.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"LDIFファイル用出力ディレクトリを作成できません:\n"
+"%s"
+
+#: src/expldifdlg.c:241
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "接尾辞が指定されていません"
+
+#: src/expldifdlg.c:243
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"データをLDAPサーバで使用するには接尾辞が必要です。接尾辞なしで処理を行っても"
+"よろしいですか?"
+
+#: src/expldifdlg.c:261
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "LDIFファイル作成時エラー"
+
+#: src/expldifdlg.c:336
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "LDIF出力ファイルを選択"
+
+#: src/expldifdlg.c:400
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "LDIF出力ファイル"
+
+#: src/expldifdlg.c:431
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"アドレス帳のユニークIDは、以下に似たような書式のDNを作成するために使用されま"
+"す。:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:437
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"アドレス帳の表示名は、以下に似たような書式のDNを作成するために使用されます:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:443
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"個人に属する最初のメールアドレスは、以下に似たような書式のDNを作成する際に使"
+"用されます:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:489
+msgid "Suffix"
+msgstr "接尾辞"
+
+#: src/expldifdlg.c:499
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"LDAPエントリの\"識別名\" (または DN) を作成する際にはLDAPプレフィックスが使用"
+"されます。例:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:507
+msgid "Relative DN"
+msgstr "相対DN"
+
+#: src/expldifdlg.c:515
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ユニークID"
+
+#: src/expldifdlg.c:523
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"LDIFファイルには通常LDAPサーバーにロードされている複数のデータレコードが含ま"
+"れています。LDIFファイルの各データレコードは\"識別名\" (または DN)が割り付け"
+"られています。DNを作成する際に接尾辞が \"相対識別名\"(またはRDN)に追加されま"
+"す。DNを作成する際に使用されるRDNオプションの1つを選択して下さい。"
+
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "データに存在する場合にDN属性を使用する"
+
+#: src/expldifdlg.c:548
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"アドレス帳にはLDIFファイルからインポートされたエントリが含まれている可能性が"
+"あります。アドレス帳でーたに\"識別名\" (DN) ユーザ属性が含まれている場合、エ"
+"クスポートされたLDIFファイルで使用することができます。上で選択されたRDNはDN"
+"ユーザ属性がない場合に使用されます。"
+
+#: src/expldifdlg.c:558
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "メールアドレスがないレコードを除外する"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"アドレス帳にはメールアドレスがないエントリが含まれる場合があります。これらの"
+"レコードを無視する場合はこのオプションをチェックして下さい。"
+
+#: src/expldifdlg.c:655
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "アドレス帳をLDIFファイルに書き出す"
+
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "識別名"
+
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8161
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "mboxファイルにエクスポート"
+
+#: src/export.c:131
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "エクスポートするフォルダと指定したmboxファイルを指定してください。"
+
+#: src/export.c:142
+msgid "Source folder:"
+msgstr "エクスポートフォルダ:"
+
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "mboxファイル:"
+
+#: src/export.c:203
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "ターゲットのmboxファイル名が空です。"
+
+#: src/export.c:208
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "エクスポートするフォルダが空です。"
+
+#: src/export.c:221
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "エクスポート対象フォルダが見つかりませんでした。"
+
+#: src/export.c:245
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "エクスポートするファイルを選択"
+
+#: src/exporthtml.c:767
+msgid "Full Name"
+msgstr "フルネーム"
+
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
+msgid "Attributes"
+msgstr "属性"
+
+#: src/exporthtml.c:974
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Claws Mailアドレス帳"
+
+#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "名前は既に存在しますが、ディレクトリではありません。"
+
+#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "ディレクトリ作成権限がありません。"
+
+#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
+msgid "Name is too long."
+msgstr "名前が長過ぎます。"
+
+#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
+msgid "Not specified."
+msgstr "指定されていません。"
+
+#: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:308
+msgid "Inbox"
+msgstr "受信箱"
+
+#: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:378
+msgid "Sent"
+msgstr "送信済み"
+
+#: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:382
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:312 src/prefs_folder_item.c:311
+msgid "Queue"
+msgstr "送信待ち"
+
+#: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:312
+msgid "Trash"
+msgstr "ごみ箱"
+
+#: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:310
+msgid "Drafts"
+msgstr "草稿"
+
+#: src/folder.c:2017
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "処理中 (%s) ...\n"
+
+#: src/folder.c:3261
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "%s を %s にコピーしています...\n"
+
+#: src/folder.c:3261
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "%s を %s に移動しています...\n"
+
+#: src/folder.c:3563
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "%sのキャッシュをアップデート中..."
+
+#: src/folder.c:4435
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "メッセージの処理中..."
+
+#: src/folder.c:4571
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "オフラインで利用するため %s と同期しています...\n"
+
+#: src/foldersel.c:221
+msgid "Select folder"
+msgstr "フォルダの選択"
+
+#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
+msgid "NewFolder"
+msgstr "新規フォルダ"
+
+#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' はフォルダ名に含めることができません"
+
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "フォルダ '%s' はすでに存在します。"
+
+#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "フォルダ '%s' を作成できません。"
+
+#: src/folderview.c:230
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "全て既読にする(_A)"
+
+#: src/folderview.c:232
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "処理規則を実行する(_U)"
+
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:543
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "フォルダを検索...(_S)"
+
+#: src/folderview.c:235
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "処理...(_I)"
+
+#: src/folderview.c:236
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "ごみ箱を空にする...(_T)"
+
+#: src/folderview.c:237
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "メッセージを送信する...(_Q)"
+
+#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6293
+msgid "New"
+msgstr "新着"
+
+#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6295
+msgid "Unread"
+msgstr "未読"
+
+#: src/folderview.c:382 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
+msgid "Total"
+msgstr "総数"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: src/folderview.c:734
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "フォルダ情報を設定中..."
+
+#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4111 src/summaryview.c:4113
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "すべて既読としてマークする"
+
+#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4112
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr "本当に既読としてこのフォルダの全てのメールをマークしますか?"
+
+#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4490 src/mainwindow.c:5316 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..."
+
+#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4495 src/mainwindow.c:5321 src/setup.c:96
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
+
+#: src/folderview.c:1056
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "フォルダツリーを再構築"
+
+#: src/folderview.c:1057
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr "フォルダツリーの再構築はローカルキャッシュを削除します。続けますか?"
+
+#: src/folderview.c:1067
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "フォルダツリーを再構築中..."
+
+#: src/folderview.c:1069 src/folderview.c:1110
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "フォルダツリーをスキャン中 (%s)..."
+
+#: src/folderview.c:1201
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "フォルダ %s を読み取れません\n"
+
+#: src/folderview.c:1255
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "全フォルダの新規メッセージを確認中..."
+
+#: src/folderview.c:2083
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "フォルダ %s を閉じています..."
+
+#: src/folderview.c:2178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "フォルダ %s を開いています..."
+
+#: src/folderview.c:2196
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "フォルダをオープンできませんでした。"
+
+#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3070 src/mainwindow.c:3074
+msgid "Empty trash"
+msgstr "ごみ箱を空にする"
+
+#: src/folderview.c:2338
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "ごみ箱の中のメッセージを全て削除しますか?"
+
+#: src/folderview.c:2339
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+ごみ箱を空にする(_E)"
+
+#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2689
+msgid "Offline warning"
+msgstr "オフライン警告"
+
+#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2690
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "オフラインモードで作業中です。変更しますか?"
+
+#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2709
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "送信待ちのメッセージを送信"
+
+#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2710
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "すべての送信待ちメッセージを送信しますか?"
+
+#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
+#: src/toolbar.c:2711
+msgid "_Send"
+msgstr "送信(_S)"
+
+#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2729
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "メッセージの送信中にエラーが発生しました。"
+
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"メッセージ送信中にエラーが発生しました:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2485
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "フォルダ '%s' を '%s' から本当にコピーしますか ?"
+
+#: src/folderview.c:2486
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
+msgstr "フォルダ '%s' をサブフォルダ '%s' に本当に作成しますか?"
+
+#: src/folderview.c:2488
+msgid "Copy folder"
+msgstr "フォルダのコピー"
+
+#: src/folderview.c:2488
+msgid "Move folder"
+msgstr "フォルダの移動"
+
+#: src/folderview.c:2499
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "%s を %s にコピーしています..."
+
+#: src/folderview.c:2499
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "%s を %s に移動しています..."
+
+#: src/folderview.c:2530
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "移動元と移動先が同じです。"
+
+#: src/folderview.c:2533
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "フォルダをその子フォルダに移動することはできません。"
+
+#: src/folderview.c:2534
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "フォルダをその子フォルダに移動することはできません。"
+
+#: src/folderview.c:2537
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "異なるメールボックス間でフォルダを移動することはできません。"
+
+#: src/folderview.c:2540
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "コピーに失敗しました!"
+
+#: src/folderview.c:2540
+msgid "Move failed!"
+msgstr "移動失敗!"
+
+#: src/folderview.c:2591
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "フォルダ %s の設定を処理しています"
+
+#: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4652
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "宛先のフォルダはサブフォルダ保存として使われています。"
+
+#: src/grouplistdialog.c:161
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "ニュースグループ加入"
+
+#: src/grouplistdialog.c:178
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "加入するニュースグループを選択:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:184
+msgid "Find groups:"
+msgstr "グループ検索:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:192
+msgid " Search "
+msgstr " 検索 "
+
+#: src/grouplistdialog.c:204
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "ニュースグループ名"
+
+#: src/grouplistdialog.c:205
+msgid "Messages"
+msgstr "メッセージ"
+
+#: src/grouplistdialog.c:206
+msgid "Type"
+msgstr "型"
+
+#: src/grouplistdialog.c:347
+msgid "moderated"
+msgstr "管理付き"
+
+#: src/grouplistdialog.c:349
+msgid "readonly"
+msgstr "読込み専用"
+
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+msgid "unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: src/grouplistdialog.c:422
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "ニュースグループのリストを取得できません。"
+
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
+msgid "Done."
+msgstr "完了"
+
+#: src/grouplistdialog.c:492
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d ニュースグループ受信 (%s 読込済み)"
+
+#: src/gtk/about.c:132
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mailは軽量で、早く、設定が豊富なメールクライアントです\n"
+"\n"
+"さらなる情報はClaws Mail webサイトへ:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:138
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/about.c:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws MaiはGPLライセンスの元でリリースされたフリー・ソフトウェアです. Claws "
+"Mailプロジェクトへの寄付を望まれる方はこちらで可能です:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:159
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/about.c:162
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"システム情報\n"
+
+#: src/gtk/about.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"ロケール: %s (charset: %s)\n"
+"オペレーティングシステム: %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"ロケール: %s (charset: %s)\n"
+"オペレーティングシステム: %s"
+
+#: src/gtk/about.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"ロケール: %s (charset: %s)\n"
+"オペレーティングシステム: 不明"
+
+#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Claws Mailチーム"
+
+#: src/gtk/about.c:262
+msgid "Previous team members"
+msgstr "過去のチームメンバー"
+
+#: src/gtk/about.c:281
+msgid "The translation team"
+msgstr "翻訳チーム"
+
+#: src/gtk/about.c:300
+msgid "Documentation team"
+msgstr "ドキュメントチーム"
+
+#: src/gtk/about.c:319
+msgid "Logo"
+msgstr "ロゴ"
+
+#: src/gtk/about.c:338
+msgid "Icons"
+msgstr "アイコン"
+
+#: src/gtk/about.c:357
+msgid "Contributors"
+msgstr "貢献者"
+
+#: src/gtk/about.c:405
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "組み込まれている機能\n"
+
+#: src/gtk/about.c:421
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "X-Faceヘッダのサポートを追加します\n"
+
+#: src/gtk/about.c:431
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "スペルチェックのサポートを追加します\n"
+
+#: src/gtk/about.c:441
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "暗号化されたサーバ接続のサポートを追加します\n"
+
+#: src/gtk/about.c:451
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr ""
+"IPv6アドレス、新しいインタネットのアドレスプロトコルのサポートを追加します\n"
+
+#: src/gtk/about.c:462
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "異なる文字コードからの変換を可能にします\n"
+
+#: src/gtk/about.c:472
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "PalmOSアドレス帳のサポートを追加します\n"
+
+#: src/gtk/about.c:482
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "LDAPのアドレス帳共有のサポートを追加します\n"
+
+#: src/gtk/about.c:492
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "IMAPやNNTPサーバのサポートを追加します\n"
+
+#: src/gtk/about.c:502
+#, fuzzy
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "セッションを取り扱うサポートを追加します\n"
+
+#: src/gtk/about.c:512
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "ネットワーク接続変更検出のサポートを追加します\n"
+
+#: src/gtk/about.c:544
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:550
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:568
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <"
+
+#: src/gtk/about.c:573
+msgid ""
+">. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+">. \n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
+#, fuzzy
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "セッションが時間切れです\n"
+
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr " fd%d 上で書く: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "削除済みのメッセージ"
+
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "選択したメッセージを振り分ける(_S)"
+
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "削除済みのメッセージ"
+
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "転送済みのメッセージ"
+
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "メッセージを振り分け中...\n"
+
+#: src/gtk/about.c:774
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "Claws Mailについて"
+
+#: src/gtk/about.c:832
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/about.c:846
+msgid "_Info"
+msgstr "情報(_I)"
+
+#: src/gtk/about.c:852
+msgid "_Authors"
+msgstr "作者(_A)"
+
+#: src/gtk/about.c:858
+msgid "_Features"
+msgstr "機能(_F)"
+
+#: src/gtk/about.c:864
+msgid "_License"
+msgstr "ライセンス(_L)"
+
+#: src/gtk/about.c:872
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "リリースノート(_R)"
+
+#: src/gtk/about.c:878
+msgid "_Statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:368
+msgid "Orange"
+msgstr "オレンジ"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:372
+msgid "Red"
+msgstr "赤"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:376
+msgid "Pink"
+msgstr "ピンク"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:380
+msgid "Sky blue"
+msgstr "スカイブルー"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:384
+msgid "Blue"
+msgstr "青"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:388
+msgid "Green"
+msgstr "緑"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:392
+msgid "Brown"
+msgstr "茶"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:396
+msgid "Grey"
+msgstr "グレー"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:400
+msgid "Light brown"
+msgstr "薄茶"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:404
+msgid "Dark red"
+msgstr "えんじ色"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:408
+msgid "Dark pink"
+msgstr "ダークピンク"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:412
+msgid "Steel blue"
+msgstr "はがね色"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:416
+msgid "Gold"
+msgstr "金色"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:420
+msgid "Bright green"
+msgstr "若草色"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:424
+msgid "Magenta"
+msgstr "マジェンダ"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "フォルダの並び順を設定"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr "フォルダ一覧の並び順を変更するにはフォルダを上下に移動してください"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "メール箱"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "辞書が選択されていません。"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "%s スペルチェッカの初期化ができません。"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Enchant brokerを初期化できません。"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "%s ディレクトリを初期化できません:"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "スペルミスのある単語はみつかりませんでした。"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "不明な単語を置換する"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">置換 \"%s\" で: </span>"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Enterを押しながらControlキーを押すと、\n"
+"誤りから学習します。\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+#, fuzzy
+msgid "Change to..."
+msgstr "スコアを変更"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "次..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" が不明 (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "このセッションでは採用"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "個人辞書に追加"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
+msgid "Replace with..."
+msgstr "置換..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "%sでチェック"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(修正候補なし)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "辞書: %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "他の選択肢 (%s)を使用"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "両方の辞書を利用"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
+msgid "Check while typing"
+msgstr "入力中にチェック"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"スペルチェッカは辞書を変更できませんでした。\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"スペルチェッカは代替辞書を変更できませんでした。\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2152 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
+#: src/gtk/headers.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Date:"
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1254
+#: src/prefs_matcher.c:2149 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "From"
+msgstr "差出人"
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:412
+msgid "From:"
+msgstr "差出人:"
+
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender"
+msgstr "返信"
+
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender:"
+msgstr "Sender:"
+
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Reply-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2150 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:445
+msgid "To"
+msgstr "宛先"
+
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2151 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2153 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "メッセージID"
+
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
+
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "In-Reply-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2155 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "全般の設定"
+
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "References:"
+msgstr "References:"
+
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1253
+#: src/prefs_matcher.c:2148 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "Subject"
+msgstr "件名"
+
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments"
+msgstr "Comments"
+
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comments:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords"
+msgstr "Keywords"
+
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Keywords:"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Resent-Date"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Resent-Date:"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resent-From"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Resent-From:"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Resent-Sender"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Resent-Sender:"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Resent-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Resent-Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Resent-Cc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Resent-Bcc"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Resent-Bcc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Return-Path"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Return-Path:"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received"
+msgstr "Received"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received:"
+msgstr "Received:"
+
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2154 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "ニュースグループ"
+
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Followup-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Delivered-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Delivered-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen"
+msgstr "Seen"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen:"
+msgstr "Seen:"
+
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2786
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
+
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
+msgid "Status:"
+msgstr "状態:"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Return-Receipt-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Return-Receipt-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "User-Agent:"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
+
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME-Version"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME-Version:"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence"
+msgstr "Precedence"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Precedence:"
+
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1059
+msgid "Organization"
+msgstr "組織"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organization:"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Mailing-List"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Mailing-List:"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post"
+msgstr "List-Post"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post:"
+msgstr "List-Post:"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "List-Subscribe"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "List-Subscribe:"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "List-Unsubscribe"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "List-Unsubscribe:"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help"
+msgstr "List-Help"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help:"
+msgstr "List-Help:"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive"
+msgstr "List-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "List-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner"
+msgstr "List-Owner"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "List-Owner:"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to"
+msgstr "返信先"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to:"
+msgstr "In reply to:"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc"
+msgstr "ToまたはCc"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "To or Cc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "From, To or Subject"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "From, To or Subject:"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "New message"
+msgstr "新着メッセージ"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Unread message"
+msgstr "未読メッセージ"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "返信済みのメッセージ"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "転送済みのメッセージ"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "返信済みのメッセージ"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "無視したスレッドにあるメッセージ"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "監視しているスレッドにあるメッセージ"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is spam"
+msgstr "メッセージがspam"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "メッセージに添付がある"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "デジタル署名メッセージ"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "暗号化メッセージ"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "メッセージに証明されていて添付がある"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "メッセージに暗号化されていて添付がある"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Marked message"
+msgstr "マークされたメッセージ"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "メッセージが削除としてマーク"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "移動としてマークされたメッセージ"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "コピーとしてマークされたメッセージ"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Locked message"
+msgstr "ロックされたメッセージ"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "フォルダ(通常、開かれています)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "既読メッセージが隠されているフォルダ"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "フォルダにマーク済みのメッセージがある"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "アイコンの例"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">以下のアイコンがメッセージやフォルダの状態を表すために"
+"使用しています:</span>"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:268
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "%s (%s) のパスワードを入力してください:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:249 src/gtk/inputdialog.c:252
+#: src/gtk/inputdialog.c:271 src/gtk/inputdialog.c:274
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "%sのパスワードを入力してください:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:277
+msgid "Input password:"
+msgstr "パスワードの入力:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:256 src/gtk/inputdialog.c:284
+#: src/gtk/inputdialog.c:296
+msgid "Input password"
+msgstr "パスワードの入力"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:286
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "このセッションのパスワードを記憶する。"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:385 src/gtk/inputdialog.c:434
+msgid "Remember this"
+msgstr "記憶する"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:451
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "ログのクリア(_L)"
+
+#: src/gtk/menu.c:145
+msgid ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"バージョン: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Error: "
+msgstr "エラー: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "プラグインは機能していません。"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "ロードするプラグインを選択"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"ロード中に以下のエラーが発生しました %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:519
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:201
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:208
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
+msgid "Plugins"
+msgstr "プラグイン"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Load..."
+msgstr "ロード..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "Unload"
+msgstr "アンロード"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:373
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr "Claws MailのWebサイトには多くのプラグインがあります。"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:843
+msgid "Get more..."
+msgstr "別のテーマ..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "ここをクリックしてプラグインをロードします"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "選択したプラグインをアンロード"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "プラグインをロード"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:679
+msgid "Page Index"
+msgstr "ページインデックス"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:829
+msgid "_Hide"
+msgstr "隠す(_H)"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
+#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
+#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1419
+#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1881
+msgid "Account"
+msgstr "アカウント"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
+msgid "all messages"
+msgstr "全てのメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "指定よりも古いメッセージ #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "指定よりも新しいメッセージ #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "指定よりも古いメッセージ #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "指定よりも新しいメッセージ #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "メッセージ本文にSを含むメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "メッセージ全体にSを含むメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "Sへ写しを送信されたメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "メッセージはSへto:またはcc:されています"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
+msgid "deleted messages"
+msgstr "削除済みのメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "発信者フィールドにSを含むメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "\"S\"の実行に成功した場合にtrue"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "ユーザSから発信されたメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "転送済みのメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#, fuzzy
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "タグを持つメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "ヘッダSを含むメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "Message-IdヘッダにSを含むメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "In-Reply-ToヘッダにSを含むメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "#色でマークされたメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
+msgid "locked messages"
+msgstr "ロックされたメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "ニュースグループSにあるメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "new messages"
+msgstr "新着メッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "old messages"
+msgstr "古いメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "(ダウンロードが完了していない)不完全なメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "返信済みのメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
+msgid "read messages"
+msgstr "メッセージを読む"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "件名にSを含むメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#, fuzzy
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "スコアが#に等しいメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#, fuzzy
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "スコアが#より大きいメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#, fuzzy
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "スコアが#より小さいメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#, fuzzy
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "サイズが#に等しいメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#, fuzzy
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "サイズが#より大きいメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#, fuzzy
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "サイズが#より小さいメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "S宛へ送信されているメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "タグにSを含むメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "タグを持つメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
+msgid "marked messages"
+msgstr "マークされたメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
+msgid "unread messages"
+msgstr "未読メッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "ReferencesヘッダにSを含むメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr "コマンドへ渡された際に0を返すメッセージ - %F はメッセージファイルです"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "X-LabelヘッダにSを含むメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "論理積演算子"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "論理和演算子"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "論理否定演算子"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "大文字/小文字を区別して検索"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "あらゆる振り分け式が使用可能です"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:490 src/summary_search.c:457
+msgid "Extended Search"
+msgstr "拡張検索"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"拡張検索は、ユーザがメッセージが合致するように持たなければならない評価基準を"
+"定義して、メッセージ一覧に表示することが可能です。\n"
+"以下の記号が利用可能です:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:591
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:657
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr "From/To/Subject/タグ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:668 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
+msgid "Recursive"
+msgstr "繰り返し"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:677
+msgid "Sticky"
+msgstr "スティッキー"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:687
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Type-ahead"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:699
+msgid "Run on select"
+msgstr "コピーとしてマークされたメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:741
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "現在の検索を消去"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:751 src/summary_search.c:410
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "検索基準の編集"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "拡張記号に関する情報"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/gtk/quicksearch.c:813
+#, fuzzy
+msgid "_Information"
+msgstr "情報"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:800 src/gtk/quicksearch.c:815
+#, fuzzy
+msgid "C_lear"
+msgstr "クリア"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "正しい"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+msgid "Owner"
+msgstr "所有者"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+msgid "Signer"
+msgstr "署名者"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:860
+msgid "Name: "
+msgstr "名前:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
+msgid "Organization: "
+msgstr "組織: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
+msgid "Location: "
+msgstr "場所: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "フィンガープリント: \n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+msgid "Signature status: "
+msgstr "署名ステータス: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+msgid "Expires on: "
+msgstr "有効期限: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "%sのSSL証明書"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"%sの証明書は未知のものです。\n"
+"この証明書を受け入れますか?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "署名ステータス: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
+msgid "_View certificate"
+msgstr "証明書を見る(_V)"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "SSL証明書(_T)"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate is unknown"
+msgstr "SSL証明書(_T)"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "接続を取り消す(_C)"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "受理して保存する(_A)"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"%sDo you want to continue?"
+msgstr ""
+"%sの証明書は失効しました。\n"
+"継続しますか?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "SSL証明書(_T)"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+msgid "_Accept"
+msgstr "受理する(_A)"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+msgid "New certificate:"
+msgstr "新しい証明書:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "既知の証明書:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr "%sの証明書は変更されています。この証明書を受け入れますか?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
+msgid "_View certificates"
+msgstr "証明書を見る(_V)"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "%sのSSL証明書"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "SSL証明書(_T)"
+
+#: src/headerview.c:107
+msgid "Tags:"
+msgstr "タグ:"
+
+#: src/headerview.c:216 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3342
+#: src/summaryview.c:3359 src/summaryview.c:3380
+msgid "(No From)"
+msgstr "(差出人不明)"
+
+#: src/headerview.c:231 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3393
+#: src/summaryview.c:3397
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(件名なし)"
+
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "エラー:"
+
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2555
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+msgid "Filename:"
+msgstr "ファイル名:"
+
+#: src/image_viewer.c:306
+msgid "Filesize:"
+msgstr "ファイルサイズ:"
+
+#: src/image_viewer.c:355
+msgid "Load Image"
+msgstr "イメージをロード"
+
+#: src/imap.c:576
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "IMAP4接続が壊れています\n"
+
+#: src/imap.c:607
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: 認証されました\n"
+
+#: src/imap.c:610
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: 認証できませんでした\n"
+
+#: src/imap.c:613
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: 認証されました\n"
+
+#: src/imap.c:616
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: ストリームエラー\n"
+
+#: src/imap.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"%s でのIMAPエラー: パースエラー (おそらくサーバがRFCに準拠していない)\n"
+
+#: src/imap.c:623
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: 接続拒否されました\n"
+
+#: src/imap.c:626
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: メモリーエラー\n"
+
+#: src/imap.c:629
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: 致命的なエラー\n"
+
+#: src/imap.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"%s でのIMAPエラー: プロトコルエラー (おそらくサーバがRFCに準拠していない)\n"
+
+#: src/imap.c:636
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: 接続が受け入れられませんでした\n"
+
+#: src/imap.c:639
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: APPEND エラー\n"
+
+#: src/imap.c:642
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: NOOP エラー\n"
+
+#: src/imap.c:645
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: LOGOUT エラー\n"
+
+#: src/imap.c:648
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: CAPABILITY エラー\n"
+
+#: src/imap.c:651
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: CHECK エラー\n"
+
+#: src/imap.c:654
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: CLOSE エラー\n"
+
+#: src/imap.c:657
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: EXPUNGE エラー\n"
+
+#: src/imap.c:660
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: COPY エラー\n"
+
+#: src/imap.c:663
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: UID COPY エラー\n"
+
+#: src/imap.c:666
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: CREATE エラー\n"
+
+#: src/imap.c:669
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: DELETE エラー\n"
+
+#: src/imap.c:672
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: EXAMINE エラー\n"
+
+#: src/imap.c:675
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: FETCH エラー\n"
+
+#: src/imap.c:678
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: UID FETCH エラー\n"
+
+#: src/imap.c:681
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: LIST エラー\n"
+
+#: src/imap.c:684
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: LOGIN エラー\n"
+
+#: src/imap.c:687
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: LSUB エラー\n"
+
+#: src/imap.c:690
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: RENAME エラー\n"
+
+#: src/imap.c:693
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: SEARCH エラー\n"
+
+#: src/imap.c:696
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: UID SEARCH エラー\n"
+
+#: src/imap.c:699
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: SELECT エラー\n"
+
+#: src/imap.c:702
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: STATUS エラー\n"
+
+#: src/imap.c:705
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: STORE エラー\n"
+
+#: src/imap.c:708
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: UID STORE エラー\n"
+
+#: src/imap.c:711
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: SUBSCRIBE エラー\n"
+
+#: src/imap.c:714
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: UNSUBSCRIBE エラー\n"
+
+#: src/imap.c:717
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: STARTTLS エラー\n"
+
+#: src/imap.c:720
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: INVAL エラー\n"
+
+#: src/imap.c:723
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: EXTENSION エラー\n"
+
+#: src/imap.c:726
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: SASL エラー\n"
+
+#: src/imap.c:730
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: SSL エラー\n"
+
+#: src/imap.c:734
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: 不明なエラー [%d]\n"
+
+#: src/imap.c:917
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"libetpanがSASLサポートでコンパイルされ、CRAM-MD5 SASLプラグインがインストール"
+"されている場合のみ、CRAM-MD5 のログインが動作します。"
+
+#: src/imap.c:923
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"libetpanがSASLサポートでコンパイルされ、DIGEST-MD5 SASLプラグインがインストー"
+"ルされている場合のみ、DIGEST-MD5 のログインが動作します。"
+
+#: src/imap.c:930
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: ログインが拒否されました。%s"
+
+#: src/imap.c:934
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: ログインが拒否されました。%s\n"
+
+#: src/imap.c:952
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "%s への接続に失敗しました"
+
+#: src/imap.c:959 src/imap.c:962
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "%sへのIMAP4接続が切れています。再接続します...\n"
+
+#: src/imap.c:992 src/imap.c:3539 src/imap.c:4199 src/imap.c:4296
+#: src/imap.c:4479 src/imap.c:5276
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr ""
+"Claws MailがIMAPサーバにアクセスするためにネットワークへのアクセスが必要で"
+"す。"
+
+#: src/imap.c:1086 src/inc.c:816 src/news.c:394 src/send_message.c:305
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "安全でない接続"
+
+#: src/imap.c:1087 src/inc.c:817 src/news.c:395 src/send_message.c:306
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"この接続はSSLを使うことでセキュアであるよう設定されていますが、SSLがClaws "
+"Mailのビルドに存在しません。\n"
+"\n"
+"このサーバへ接続を続けますか? 接続はセキュアではありません。"
+
+#: src/imap.c:1093 src/inc.c:823 src/news.c:401 src/send_message.c:312
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "接続を継続する(_T)"
+
+#: src/imap.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "SMTPサーバ: %s に接続中..."
+
+#: src/imap.c:1151
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "IMAP4サーバ: %s:%d に接続できません"
+
+#: src/imap.c:1154
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "IMAP4サーバ: %s:%d に接続できません\n"
+
+#: src/imap.c:1187 src/imap.c:3961
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "TLSセッションを開始できません。\n"
+
+#: src/imap.c:1243
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "IMAP サーバ %s にログインできません\n"
+
+#: src/imap.c:1246
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "IMAP サーバ %s にログインできません"
+
+#: src/imap.c:1640
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "メッセージを追加しています..."
+
+#: src/imap.c:1842 src/mh.c:520
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "メッセージをコピーしています..."
+
+#: src/imap.c:2421
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "deletedフラグをセットできません\n"
+
+#: src/imap.c:2428 src/imap.c:4906
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "expunge できません\n"
+
+#: src/imap.c:2779
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr " %s の未購読フォルダを探しています..."
+
+#: src/imap.c:2782
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "サブフォルダ%sを探しています..."
+
+#: src/imap.c:3078
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "メールボックスを作成できません: LISTが失敗しました。\n"
+
+#: src/imap.c:3093
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "メールボックスを作成できません\n"
+
+#: src/imap.c:3184
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr "フォルダ名には、名前空間パスの区切り文字を含んではなりません"
+
+#: src/imap.c:3221
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "メールボックスの名前を%sから%sに変更できません\n"
+
+#: src/imap.c:3333
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "メールボックスを削除できません\n"
+
+#: src/imap.c:3620
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LISTコマンドに失敗しました\n"
+
+#: src/imap.c:3705
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "メッセージにフラグを立てています..."
+
+#: src/imap.c:3806
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "フォルダ %s を選択できません\n"
+
+#: src/imap.c:3958
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "サーバはログインにTLSを必要とします\n"
+
+#: src/imap.c:3968
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "機能をリフレッシュできません。\n"
+
+#: src/imap.c:3973
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+" %s への接続が失敗しました: サーバはTLSを要求していますが、Claws Mailは"
+"OpenSSLサポートなしでコンパイルされています。\n"
+
+#: src/imap.c:3981
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "サーバへのログインは無効です。\n"
+
+#: src/imap.c:4204
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "メッセージを取得中..."
+
+#: src/imap.c:4899
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "deleted フラグをセットできません: %d\n"
+
+#: src/imap.c:5932
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"1つ以上のIMAPアカウントが定義されています。しかしClaws Mailのこのバージョンは"
+"IMAPのサポートなしでビルドされています。IMAPアカウントは向こうとなっていま"
+"す。\n"
+"\n"
+"libetpanをインストールし、Claws Mailを再コンパイルする必要があります。"
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "新しいフォルダを作成...(_N)"
+
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "フォルダ名を変更(_R)..."
+
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "フォルダを移動...(_O)"
+
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "フォルダをコピー(_Y)..."
+
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "フォルダを削除(_D)"
+
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "同期"
+
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "メッセージをダウンロード(_l)"
+
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "購読(_U)"
+
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "購読する(_S)"
+
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "購読を解除する(_U)"
+
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "新規メッセージを確認(_C)"
+
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "新規フォルダを確認(_H)"
+
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "フォルダツリーを再構築(_E)"
+
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "購読中のフォルダのみ表示(_F)"
+
+#: src/imap_gtk.c:196
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
+msgstr ""
+"新規フォルダの名前を入力して下さい:\n"
+"(サブフォルダに保存するためにフォルダを作成したいだけで\n"
+"メールがない場合はフォルダ名前の後に`/'を付けて下さい)"
+
+#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "親フォルダからの設定を引き継がない"
+
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "`%s' の新しい名前を入力してください:"
+
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:409
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
+msgid "Rename folder"
+msgstr "フォルダ名を変更"
+
+#: src/imap_gtk.c:277 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' はフォルダ名に含めることができません"
+
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:438 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"このフォルダ名は変更できません。\n"
+"新しいフォルダ名は使用できません。"
+
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"'%s'の下の全てのフォルダとメッセージは永久に削除されます。復旧はできませ"
+"ん。\n"
+"\n"
+"本当に削除しますか?"
+
+#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "フォルダ '%s' を削除できません。"
+
+#: src/imap_gtk.c:507
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "購読解除したサブフォルダ'%s'を検索しますか?"
+
+#: src/imap_gtk.c:510
+msgid "Search recursively"
+msgstr "再帰的に検索する"
+
+#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "購読"
+
+#: src/imap_gtk.c:516
+msgid "+_Search"
+msgstr "+検索(_S)"
+
+#: src/imap_gtk.c:526
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "購読する %s のサブフォルダを選択: "
+
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:671
+msgid "Subscribe"
+msgstr "購読"
+
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+msgid "All of them"
+msgstr "すべて"
+
+#: src/imap_gtk.c:557
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"このフォルダは既に購読済みで、購読を解除したサブフォルダはありません。\n"
+"\n"
+"もし、他のクライアントから購読されたり作成された新しいフォルダがある場合、"
+"メールボックスのルートフォルダで\"新しいフォルダをチェックする\"を使います。"
+
+#: src/imap_gtk.c:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "'%s'を'%s'フォルダで行いますか?"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "subscribe"
+msgstr "購読"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "購読解除"
+
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "サブフォルダに適用"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+Subscribe(_S)"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+購読解除(_U)"
+
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "mboxファイルへインスポート"
+
+#: src/import.c:131
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "対象となるmboxファイルとインポート先のフォルダを指定してください。"
+
+#: src/import.c:148
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "インポート先:"
+
+#: src/import.c:202
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "mboxファイル名が入力されていません。"
+
+#: src/import.c:207
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"インポート先のフォルダが設定されていません。\n"
+"mboxファイルをinboxフォルダにインポートしますか?"
+
+#: src/import.c:229
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "出力フォルダが見つかりません。"
+
+#: src/import.c:254
+msgid "Select importing file"
+msgstr "インポートするファイルを選択"
+
+#: src/importldif.c:186
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "アドレス帳の名前とインポートするファイルを指定して下さい。"
+
+#: src/importldif.c:189
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "インポートするLDIFフィールド名を選択して名前を変更"
+
+#: src/importldif.c:192
+msgid "File imported."
+msgstr "ファイルがインポートされました。"
+
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+msgid "Please select a file."
+msgstr "ファイルを選択して下さい。"
+
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "アドレス帳の名前が必要です。"
+
+#: src/importldif.c:496
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "LDIFファイルの読込みに成功しました。"
+
+#: src/importldif.c:581
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "LDIFファイルを選択"
+
+#: src/importldif.c:667
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr "LDIFファイルのデータから作成するアドレス帳の名前を指定して下さい。"
+
+#: src/importldif.c:672
+msgid "File Name"
+msgstr "ファイル名"
+
+#: src/importldif.c:682
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "インポートするLDIFファイルの完全なファイル属性"
+
+#: src/importldif.c:689
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "読み込むLDIFファイルを選択して下さい"
+
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "LDIFフィールド名"
+
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "属性名"
+
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "LDIFフィールド"
+
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "属性"
+
+#: src/importldif.c:807
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"上のリストから名前を変更するかインポート用に選択するLDIFフィールドを選択して"
+"下さい。予約済みのフィールド(\"R\"カラムにチェックされている)は、自動的にイン"
+"ポートされ、名前を変更できません。Select (\"S\") カラムで一回クリックするとイ"
+"ンポート用のフィールドとして選択されます。その行のどこかで一回クリックすると"
+"フィールドが選択され、リストの下の入力エリアで名前が変更できます。その行のど"
+"こかでダブルクリックするとインポートするフィールドとして選択されます。"
+
+#: src/importldif.c:822
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "LDIFフィールドはユーザ属性名に名前を変更できます。"
+
+#: src/importldif.c:827
+msgid "Select for Import"
+msgstr "インポートソースを選択"
+
+#: src/importldif.c:832
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "アドレス帳にインポートするLDIFフィールドを選択して下さい。"
+
+#: src/importldif.c:834
+msgid " Modify "
+msgstr " 修正 "
+
+#: src/importldif.c:839
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "このボタンは指定したデータで上記のリストを更新します。"
+
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "インポートされたレコード :"
+
+#: src/importldif.c:943
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "LDIFファイルをアドレス帳にインポート"
+
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "開始"
+
+#: src/importmutt.c:142
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "MUTTファイルインポートエラー"
+
+#: src/importmutt.c:157
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "MUTTファイルの選択"
+
+#: src/importmutt.c:204
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "MUTTファイルをアドレス帳にインポート"
+
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "インポートするファイルを選択して下さい"
+
+#: src/importpine.c:141
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Pineファイルインポート時エラー"
+
+#: src/importpine.c:156
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Pineファイルを選択"
+
+#: src/importpine.c:203
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "アドレス帳にPineファイルをインポート"
+
+#: src/inc.c:205 src/inc.c:312 src/inc.c:339
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mailはメールを取得するためにネットワークの接続が必要です。"
+
+#: src/inc.c:361
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%sに失敗しました\n"
+
+#: src/inc.c:432
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "新着メッセージを受信中"
+
+#: src/inc.c:493
+msgid "Standby"
+msgstr "待機中"
+
+#: src/inc.c:618 src/inc.c:672
+msgid "Cancelled"
+msgstr "キャンセルされました"
+
+#: src/inc.c:629
+msgid "Retrieving"
+msgstr "受信中"
+
+#: src/inc.c:638
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "完了 (%d メッセージ (%s) 受信しました)"
+
+#: src/inc.c:644
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "完了 (新規メッセージなし)"
+
+#: src/inc.c:649
+msgid "Connection failed"
+msgstr "接続に失敗しました。"
+
+#: src/inc.c:652
+msgid "Auth failed"
+msgstr "認証に失敗しました。"
+
+#: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6319
+msgid "Locked"
+msgstr "ロック"
+
+#: src/inc.c:669 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+msgid "Timeout"
+msgstr "有効時間"
+
+#: src/inc.c:756
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "完了 (%d 新規メッセージ)"
+
+#: src/inc.c:760
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "終了 (新規メッセージなし)"
+
+#: src/inc.c:799
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: 新着メッセージを受信中"
+
+#: src/inc.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "POP3サーバ: %s に接続中..."
+
+#: src/inc.c:850
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません"
+
+#: src/inc.c:854
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません\n"
+
+#: src/inc.c:934 src/send_message.c:475
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "認証中..."
+
+#: src/inc.c:936
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "%sからメッセージ(%s)から取り込んでいます..."
+
+#: src/inc.c:942
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "新着メッセージの数を取得中 (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:946
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "新着メッセージの数を取得中 (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:950
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "新着メッセージの数を取得中 (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:954
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "メッセージのサイズを取得中 (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:493
+msgid "Quitting"
+msgstr "切断中"
+
+# c-format
+#: src/inc.c:986
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "メッセージを受信中 (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:999
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "取得中 (%d 件のメッセージ (%s) 受信済み)"
+
+#: src/inc.c:1158
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "%s:%d への接続に失敗しました"
+
+#: src/inc.c:1163
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "メールの処理中にエラーが発生しました。"
+
+#: src/inc.c:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"メールの処理中にエラーが発生しました:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1175
+msgid "No disk space left."
+msgstr "ディスクの空き容量がありません。"
+
+#: src/inc.c:1180
+msgid "Can't write file."
+msgstr "ファイルに書き込めません。"
+
+#: src/inc.c:1185
+msgid "Socket error."
+msgstr "ソケットエラー"
+
+#: src/inc.c:1188
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "%s:%d への接続中にソケットエラーを発生しました"
+
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:403 src/send_message.c:667
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "リモートホストにより接続がクローズされました。"
+
+#: src/inc.c:1196
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "リモートホストにより %s:%d への接続がクローズされました。"
+
+#: src/inc.c:1201
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "メールボックスはロックされています。"
+
+#: src/inc.c:1205
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"メールボックスはロックされています:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:652
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "認証に失敗しました。"
+
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"認証に失敗:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:671
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"セッションがタイムアウトしました。全般の設定/その他/雑多な設定にあるタイムア"
+"ウト値を増やすことで、復帰することが出きるかもしれません。"
+
+#: src/inc.c:1227
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "%s:%d への接続中にタイムアウトとなりました"
+
+#: src/inc.c:1265
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "取り込みは取り消されました。\n"
+
+#: src/inc.c:1457
+#, c-format
+msgid "Claws Mail: %d new message"
+msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
+msgstr[0] "Claws Mail: %d 新規メッセージ"
+
+#: src/inc.c:1584
+msgid "Unable to connect: you are offline."
+msgstr "接続できません: オフラインです。"
+
+#: src/inc.c:1610
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sオフラインモードで作業中です。%d 分間変更しますか?"
+
+#: src/inc.c:1616
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sオフラインモードで作業中です。変更しますか?"
+
+#: src/inc.c:1623
+msgid "On_ly once"
+msgstr "一度のみ(_L)"
+
+#: src/ldif.c:778
+msgid "Nick Name"
+msgstr "ニックネーム"
+
+#: src/main.c:271
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"ファイル '%s' がすでに存在します。\n"
+"フォルダを作成できません。"
+
+#: src/main.c:293 src/main.c:306
+msgid "Exiting..."
+msgstr "終了中..."
+
+#: src/main.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"%s の設定が見つかりました。\n"
+"この設定を移行しますか?"
+
+#: src/main.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"あなたのSylpheed振り分けルールは\n"
+"%s で利用可能なスクリプトで変換されました。"
+
+#: src/main.c:451
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "設定を維持する"
+
+#: src/main.c:454
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"バックアップを維持することは古いバージョンへ戻すことを可能にしますが、IMAPま"
+"たはニュースデータをキャッシュしている場合はしばらくかかるかもしれないです"
+"し、ディスク上に増築を重ねるような状態でもあります。"
+
+#: src/main.c:462
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "設定を移す"
+
+#: src/main.c:473
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "設定をコピーしています... しばらくお待ちください..."
+
+#: src/main.c:482
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "移行に失敗しました!"
+
+#: src/main.c:491
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "移行設定..."
+
+#: src/main.c:1038
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "フォルダアイテム更新フックの登録に失敗しました"
+
+#: src/main.c:1045
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "フォルダ更新フックの登録に失敗しました"
+
+#: src/main.c:1224
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread は glib によってサポートされていません。\n"
+
+#: src/main.c:1243
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (またはそれより古い)"
+
+#: src/main.c:1246
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (またはそれより古い)"
+
+#: src/main.c:1249
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (またはそれより古い)"
+
+#: src/main.c:1572
+#, c-format
+msgid ""
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"以下のプラグインのロードに失敗しました。更なる情報からプラグインの設定を確認"
+"してください:\n"
+"%s"
+
+#: src/main.c:1600
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mailは設定済みのメールボックスを検出しましたが、不完全の状態です。もし"
+"かしたらIMAPアカウント失敗によるものかもしれません。\"フォルダツリーを再構築"
+"\"を親フォルダのメールボックスにあるコンテキストメニューを使って解決してみて"
+"ください。"
+
+#: src/main.c:1606
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mailは設定されたメールボックスを検出しましたが、メールボックスをロード"
+"できませんでした。おそらく、古い外部プラグインによって引き起こしたものです。"
+"プラグインを再インストールして再度試してください。"
+
+#: src/main.c:1635
+#, c-format
+msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
+msgstr "Claws Mailはメールのデータボリュームが無いと開始できません(%s)。"
+
+#: src/main.c:1882
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1889
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1900
+#, fuzzy
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "ヘッダの削除"
+
+#: src/main.c:1907
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1922
+#, fuzzy
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "必要な情報が見つかりません"
+
+#: src/main.c:2067
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "使用法: %s [オプション]...\n"
+
+#: src/main.c:2069
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [address]    メッセージ作成ウィンドウを開く"
+
+#: src/main.c:2070
+msgid ""
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         open composition window with data from given file;\n"
+"                         use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+"                         content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+"                         empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:2075
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr "  --subscribe [uri]      可能であれば与えられたURLを読む"
+
+#: src/main.c:2076
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         指定した添付ファイルで作成ウインドウを\n"
+"\t\t\t  オープンする"
+
+#: src/main.c:2079
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive              新着メッセージを受信する"
+
+#: src/main.c:2080
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all          全アカウントの新着メッセージを受信する"
+
+#: src/main.c:2081
+#, fuzzy
+msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
+msgstr "  --receive              新着メッセージを受信する"
+
+#: src/main.c:2082
+#, fuzzy
+msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
+msgstr "  --receive              新着メッセージを受信する"
+
+#: src/main.c:2083
+msgid ""
+"  --search folder type request [recursive]\n"
+"                         searches mail\n"
+"                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+"                         request: search string\n"
+"                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:2090
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                待機中の全メッセージを送信"
+
+#: src/main.c:2091
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [フォルダ]...   全メッセージ数を表示"
+
+#: src/main.c:2092
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [フォルダ]...\n"
+"                         各フォルダのステータスを表示"
+
+#: src/main.c:2094
+msgid "  --statistics           show session statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:2095
+msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:2096
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+"  --select folder[/msg]  特定のフォルダ/メッセージにジャンプする\n"
+"                         フォルダはフォルダIDを 'folder/sub_folder'のようにし"
+"ます"
+
+#: src/main.c:2098
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online               オンラインモードへ変更"
+
+#: src/main.c:2099
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline              オフラインモードへ変更"
+
+#: src/main.c:2100
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       Claws Mailの終了"
+
+#: src/main.c:2101
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                デバッグモード"
+
+#: src/main.c:2102
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help                 このヘルプを表示して終了する"
+
+#: src/main.c:2103
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version -v           バージョン情報を出力して終了する"
+
+#: src/main.c:2104
+msgid ""
+"  --version-full -V      output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+"  --version-full -V      バージョン情報と組み込み機能の情報を出力して終了する"
+
+#: src/main.c:2105
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir           設定ディレクトリを出力"
+
+#: src/main.c:2106
+msgid ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
+msgstr ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         指定した設定ディレクトリを使用する"
+
+#: src/main.c:2156
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "不明なオプション\n"
+
+#: src/main.c:2174
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "処理中 (%s)..."
+
+#: src/main.c:2177
+msgid "top level folder"
+msgstr "最上位フォルダ"
+
+#: src/main.c:2260
+msgid "Queued messages"
+msgstr "送信待機中のメッセージ"
+
+#: src/main.c:2261
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "送信待機中の未送信メッセージがあります。終了しますか?"
+
+#: src/main.c:2990
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: ネットワークはオンラインです。\n"
+
+#: src/main.c:2996
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: ネットワークはオフラインです。\n"
+
+#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:210
+msgid "_File"
+msgstr "ファイル(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436
+msgid "_View"
+msgstr "表示(_V)"
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "_Configuration"
+msgstr "設定(_C)"
+
+#: src/mainwindow.c:511
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "メールボックスを追加(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:515
+#, fuzzy
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "フォルダの順番を変更..."
+
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "mboxファイルをインポート...(_I)"
+
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "mboxファイルにエクスポート...(_E)"
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "選択したメッセージをmboxファイルにエクスポート...(_E)"
+
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "ごみ箱フォルダを全て空にする(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:219
+#, fuzzy
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "名前を付けて保存...(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:220
+#, fuzzy
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "名前を付けて保存...(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:221
+msgid "Page setup..."
+msgstr "ページ設定..."
+
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:222
+msgid "_Print..."
+msgstr "印刷...(_P)"
+
+#: src/mainwindow.c:532
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "フォルダの同期"
+
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "E_xit"
+msgstr "終了(_X)"
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "Select _thread"
+msgstr "スレッドを選択(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "_Delete thread"
+msgstr "スレッドの削除(_D)"
+
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "現在のメッセージを検索...(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "_Quick search"
+msgstr "クイック検索(_Q)"
+
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "表示または隠す(_D)"
+
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "ツールバー(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "表示列の設定(_C)"
+
+#: src/mainwindow.c:551
+#, fuzzy
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "フォルダ一覧...(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:552
+#, fuzzy
+msgid "In _message list..."
+msgstr "メッセージ一覧...(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:557
+msgid "La_yout"
+msgstr "レイアウト(_Y)"
+
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "_Sort"
+msgstr "ソート(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "件名で寄せる(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:564
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "全スレッドを展開(_X)"
+
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "全スレッドを格納(_L)"
+
+#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:233
+msgid "_Go to"
+msgstr "移動(_G)"
+
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:234
+msgid "_Previous message"
+msgstr "前のメッセージ(_P)"
+
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:235
+msgid "_Next message"
+msgstr "次のメッセージ(_N)"
+
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:237
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "前の未読メッセージ(_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:238
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "次の未読メッセージ(_E)"
+
+#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:240
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "前の新着メッセージ(_W)"
+
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:241
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "次の新規メッセージ(_X)"
+
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:243
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "前のマーク済みメッセージ(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:244
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "次のマーク済みメッセージ(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:246
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "前のラベル付きのメッセージ(_L)"
+
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:247
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "次のラベル付きのメッセージ(_B)"
+
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "前の新着メッセージ(_W)"
+
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Next opened message"
+msgstr "次の新規メッセージ(_X)"
+
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:252
+msgid "Parent message"
+msgstr "親メッセージ"
+
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:254
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "次の未読フォルダ(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:255
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "その他のフォルダ...(_O)"
+
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Next part"
+msgstr "Next part (a)"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Previous part"
+msgstr "前のページ"
+
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Message scroll"
+msgstr "メッセージ"
+
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Previous line"
+msgstr "前のページ"
+
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Next line"
+msgstr "改行"
+
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:262 src/printing.c:487
+msgid "Previous page"
+msgstr "前のページ"
+
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:263 src/printing.c:494
+msgid "Next page"
+msgstr "次のページ"
+
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:281
+msgid "Decode"
+msgstr "デコード"
+
+#: src/mainwindow.c:624
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)"
+
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:288
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "メッセージソース(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Message part"
+msgstr "メッセージ一覧"
+
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:290
+#, fuzzy
+msgid "View as text"
+msgstr "テキストとして表示"
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:401
+msgid "Open"
+msgstr "開く"
+
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Open with..."
+msgstr "'アプリケーションから開く...'"
+
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:296
+msgid "Quotes"
+msgstr "引用"
+
+#: src/mainwindow.c:637
+msgid "_Update summary"
+msgstr "サマリを更新(_U)"
+
+#: src/mainwindow.c:640
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "受信(_V)"
+
+#: src/mainwindow.c:641
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "現在のアカウントから取得(_C)"
+
+#: src/mainwindow.c:642
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "全てのアカウントから取得(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "受信をキャンセル(_G)"
+
+#: src/mainwindow.c:646
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "送信待ちのメッセージを送信(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:651
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "メールを作成(_N)"
+
+#: src/mainwindow.c:652
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "ニュースを作成"
+
+#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:302
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+msgid "_Reply"
+msgstr "返信(_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "返信(_Y)"
+
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "メーリングリスト(_L)"
+
+#: src/mainwindow.c:659
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "追記して返信"
+
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2087
+msgid "_Forward"
+msgstr "転送(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2088
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "添付として転送(_W)"
+
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2089
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "リダイレクト転送(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:666
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "メーリングリスト(_L)"
+
+#: src/mainwindow.c:667
+msgid "Post"
+msgstr "投稿"
+
+#: src/mainwindow.c:669
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプ"
+
+#: src/mainwindow.c:673
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "購読を解除"
+
+#: src/mainwindow.c:675
+msgid "View archive"
+msgstr "書庫を見る"
+
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "Contact owner"
+msgstr "連絡先の持ち主"
+
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "M_ove..."
+msgstr "移動...(_O)"
+
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "_Copy..."
+msgstr "コピー...(_C)"
+
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "ゴミ箱に移動(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "_Delete..."
+msgstr "削除(_D)..."
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "ニュースメッセージを取り消す"
+
+#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:689 src/summaryview.c:429
+msgid "_Mark"
+msgstr "マーク(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "_Unmark"
+msgstr "マークを外す(_U)"
+
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "未読としてマーク(_E)"
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "既読としてマーク(_D)"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "Mark all read"
+msgstr "すべて既読としてマーク"
+
+#: src/mainwindow.c:698 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "スレッドを無視"
+
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "スレッドを無視しない"
+
+#: src/mainwindow.c:700 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Watch thread"
+msgstr "スレッドの監視"
+
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "スレッドの監視を解除"
+
+#: src/mainwindow.c:704
+#, fuzzy
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "spamとしてマーク"
+
+#: src/mainwindow.c:705
+#, fuzzy
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "非spamとしてマーク"
+
+#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Lock"
+msgstr "ロック"
+
+#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unlock"
+msgstr "ロック解除"
+
+#: src/mainwindow.c:711 src/summaryview.c:430
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "カラーラベル(_B)"
+
+#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "タグ(_G)"
+
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "再編集(_E)"
+
+#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028
+msgid "Check signature"
+msgstr "署名を確認"
+
+#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:316
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "差出人をアドレス帳に追加する(_K)"
+
+#: src/mainwindow.c:725
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "アドレスの収集(_O)"
+
+#: src/mainwindow.c:726
+#, fuzzy
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "現在のフォルダから...(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:727
+#, fuzzy
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "選択したメッセージから...(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "フォルダ内の全メッセージを振り分ける(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "選択したメッセージを振り分ける(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "フォルダの処理ルールを実行する(_O)"
+
+#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:319
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "振り分けルールを作成(_C)"
+
+#: src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:320
+#: src/messageview.c:326
+msgid "_Automatically"
+msgstr "自動(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:846
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+msgid "By _From"
+msgstr "差出人から(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:847
+#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
+msgid "By _To"
+msgstr "送信者から(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:323
+#: src/messageview.c:329
+msgid "By _Subject"
+msgstr "件名から(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "処理ルールを作成"
+
+#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:333
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "URL一覧...(_U)"
+
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "全フォルダの新規メッセージを確認(_E)"
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "重複メッセージを削除(_P)"
+
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "In selected folder"
+msgstr "選択フォルダから"
+
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "In all folders"
+msgstr "全フォルダから"
+
+#: src/mainwindow.c:760
+msgid "E_xecute"
+msgstr "実行(_X)"
+
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "削除する(_U)"
+
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "SSL証明書(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "振り分けログ(_G)"
+
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "Network _Log"
+msgstr "ネットワークログ(_L)"
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "全セッションのパスワードを破棄する(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "現在のアカウントを変更(_H)"
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "現在のアカウントの設定...(_P)"
+
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "新規アカウントの作成...(_N)"
+
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "アカウントの編集(_E)"
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "P_references..."
+msgstr "全般の設定(_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "事前処理...(_O)"
+
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "事後処理...(_C)"
+
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "振り分け...(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "_Templates..."
+msgstr "テンプレート...(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "_Actions..."
+msgstr "アクション...(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "タグ...(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "プラグイン...(_G)"
+
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "_Manual"
+msgstr "マニュアル(_M) "
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "オンラインFAQ(_O)"
+
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "アイコン例(_L)"
+
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "Set as default client"
+msgstr "デフォルトクライアントとして設定"
+
+#: src/mainwindow.c:804
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "オフライン(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:805
+msgid "_Message view"
+msgstr "メッセージビュー(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:807
+msgid "Status _bar"
+msgstr "ステータスバー(_B)"
+
+#: src/mainwindow.c:809
+msgid "Column headers"
+msgstr "コラムヘッダ"
+
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "Th_read view"
+msgstr "スレッドビュー(_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:811
+#, fuzzy
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "起動メッセージを隠す(_H)"
+
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "起動メッセージを隠す(_H)"
+
+#: src/mainwindow.c:813
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "削除済みのメッセージを隠す"
+
+#: src/mainwindow.c:815
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "全画面表示(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "全てのヘッダを表示(_H)"
+
+#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
+#, fuzzy
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "全スレッドを格納(_L)"
+
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
+#, fuzzy
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "第_2レベルまで保持"
+
+#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "第_3レベルまで保持"
+
+#: src/mainwindow.c:824
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "テキストの下にアイコン(_B)"
+
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "テキストの横にアイコン(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "_Icons only"
+msgstr "アイコンのみ(_I)"
+
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "_Text only"
+msgstr "テキストのみ(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:834
+msgid "_Standard"
+msgstr "標準(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:835
+msgid "_Three columns"
+msgstr "3列表示(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "_Wide message"
+msgstr "メッセージを拡大(_W)"
+
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "メッセージ一覧を拡大(_I)"
+
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "小画面(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:842
+#, fuzzy
+msgid "By _number"
+msgstr "番号で(_N)"
+
+#: src/mainwindow.c:843
+#, fuzzy
+msgid "By s_ize"
+msgstr "サイズで(_I)"
+
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "By _date"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.c:845
+#, fuzzy
+msgid "By thread date"
+msgstr "スレッドで"
+
+#: src/mainwindow.c:848
+#, fuzzy
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "件名から(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:849
+#, fuzzy
+msgid "By _color label"
+msgstr "カラーラベルで(_C)"
+
+#: src/mainwindow.c:850
+#, fuzzy
+msgid "By tag"
+msgstr "どのタグも"
+
+#: src/mainwindow.c:851
+#, fuzzy
+msgid "By _mark"
+msgstr "マークを外す(_U)"
+
+#: src/mainwindow.c:852
+#, fuzzy
+msgid "By _status"
+msgstr "状態で(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:853
+#, fuzzy
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "添付で(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:854
+#, fuzzy
+msgid "By score"
+msgstr "スコアで"
+
+#: src/mainwindow.c:855
+#, fuzzy
+msgid "By locked"
+msgstr "ロックで"
+
+#: src/mainwindow.c:856
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "ソートしない(_O)"
+
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "Ascending"
+msgstr "上に"
+
+#: src/mainwindow.c:861
+msgid "Descending"
+msgstr "下に"
+
+#: src/mainwindow.c:902 src/messageview.c:389
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "自動検出(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:1306 src/summaryview.c:6245
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "タグを適用する..."
+
+#: src/mainwindow.c:2123
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "いくつかのエラーが発生しました。ここをクリックしてログを見てください。"
+
+#: src/mainwindow.c:2138
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "オンライン状態です。オフラインにするにはアイコンをクリックして下さい。"
+
+#: src/mainwindow.c:2141
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "オフライン状態です。オンラインにするにはアイコンをクリックして下さい。"
+
+#: src/mainwindow.c:2155
+msgid "Select account"
+msgstr "アカウントの選択"
+
+#: src/mainwindow.c:2182 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "ネットワークログ"
+
+#: src/mainwindow.c:2186
+#, fuzzy
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "振り分け/デバッグログ処理"
+
+#: src/mainwindow.c:2205 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "振り分けログは有効です\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2207 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "振り分けログは無効です\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2653 src/mainwindow.c:2660 src/mainwindow.c:2703
+#: src/mainwindow.c:2736 src/mainwindow.c:2768 src/mainwindow.c:2813
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
+#: src/prefs_folder_item.c:1067
+msgid "Untitled"
+msgstr "名称未設定"
+
+#: src/mainwindow.c:2814 src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "none"
+msgstr "なし"
+
+#: src/mainwindow.c:3071 src/mainwindow.c:3075
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "ごみ箱の中のメッセージを全て削除しますか?"
+
+#: src/mainwindow.c:3072
+msgid "Don't quit"
+msgstr "終了しない"
+
+#: src/mainwindow.c:3101 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "メールボックスを追加"
+
+#: src/mainwindow.c:3102
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"メールボックスの場所を入力してください。\n"
+"指定したメールボックスが存在する場合\n"
+"自動的にスキャンします。"
+
+#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "メールボックス '%s' はすでに存在します。"
+
+#: src/mainwindow.c:3113 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:774
+msgid "Mailbox"
+msgstr "メール箱"
+
+#: src/mainwindow.c:3118 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"メールボックスの作成に失敗しました。\n"
+"いくつかのファイルがすでに存在するか、あるいは書き込む権限がありません。"
+
+#: src/mainwindow.c:3563
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "投稿が許可されません"
+
+#: src/mainwindow.c:4141
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "mboxのインポートに失敗しました。"
+
+#: src/mainwindow.c:4150 src/mainwindow.c:4159
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "mboxのエクスポートに失敗しました"
+
+#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+msgid "Exit"
+msgstr "終了"
+
+#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Claws Mailを終了しますか?"
+
+#: src/mainwindow.c:4387
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "フォルダの同期"
+
+#: src/mainwindow.c:4388
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "フォルダを今同期しますか?"
+
+#: src/mainwindow.c:4389
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+同期(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:4818
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "重複メッセージを削除しています..."
+
+#: src/mainwindow.c:4855
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "%d 件の重複メッセージを %d フォルダにて削除しました。\n"
+
+#: src/mainwindow.c:5110 src/summaryview.c:5726
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "フォルダルールの前のルール処理"
+
+#: src/mainwindow.c:5118
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "フォルダルールの後のルール処理"
+
+#: src/mainwindow.c:5126 src/summaryview.c:5737
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "振り分け設定"
+
+#: src/mainwindow.c:5241
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr "既定のクライアントとして登録できません: 実行パスが獲得できません。"
+
+#: src/mainwindow.c:5300
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mailが既定のクライアントとして登録されました。"
+
+#: src/mainwindow.c:5302
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"既定のクライアントとして登録できません: レジストリへの書き込みができません。"
+
+#: src/mainwindow.c:5460
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "%d アカウントの %d パスワードを忘れる。\n"
+
+#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
+#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "%s ヘッダ"
+
+#: src/matcher.c:216
+msgid "header"
+msgstr "ヘッダ"
+
+#: src/matcher.c:217
+msgid "header line"
+msgstr "ヘッダ行"
+
+#: src/matcher.c:218
+msgid "body line"
+msgstr "ボディ行"
+
+#: src/matcher.c:219
+#, fuzzy
+msgid "tag"
+msgstr "タグ"
+
+#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:737 src/summary_search.c:452
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "大文字/小文字を区別"
+
+#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "大文字と小文字を区別しない"
+
+#: src/matcher.c:1712
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "メッセージが一致しているか確認しています [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1781 src/matcher.c:1800 src/matcher.c:1813
+msgid "message matches\n"
+msgstr "メッセージの一致\n"
+
+#: src/matcher.c:1788 src/matcher.c:1806 src/matcher.c:1815
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "メッセージが一致しません\n"
+
+#: src/matcher.c:2078 src/matcher.c:2079 src/matcher.c:2080 src/matcher.c:2081
+#: src/matcher.c:2082 src/matcher.c:2083 src/matcher.c:2084 src/matcher.c:2085
+msgid "(none)"
+msgstr "(なし)"
+
+#: src/mbox.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"mboxファイルを開くことができません:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox ... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "mboxからインポート中... (%d 通がインポート済み)"
+
+#: src/mbox.c:553
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "mboxファイルを上書き"
+
+#: src/mbox.c:554
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "ファイルがすでに存在しています。上書きしますか?"
+
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1867 src/mimeview.c:1827
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
+msgid "Overwrite"
+msgstr "上書き"
+
+#: src/mbox.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"mboxファイルを作成できません:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:572
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "mboxファイルにエクスポートしています..."
+
+#: src/message_search.c:167
+msgid "Find in current message"
+msgstr "現在のメッセージで検索"
+
+#: src/message_search.c:185
+msgid "Find text:"
+msgstr "検索テキスト:"
+
+#: src/message_search.c:332 src/summary_search.c:768
+msgid "Search failed"
+msgstr "検索に失敗しました"
+
+#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:769
+msgid "Search string not found."
+msgstr "検索文字列が見つかりません。"
+
+#: src/message_search.c:342
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "メッセージの先頭まで達しました。最後から続けますか?"
+
+#: src/message_search.c:345
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "メッセージの終わりまで達しました。始めから続けますか?"
+
+#: src/message_search.c:348 src/summary_search.c:780
+msgid "Search finished"
+msgstr "検索完了"
+
+#: src/messageview.c:299 src/textview.c:245
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "新規メッセージを作成(_N)"
+
+#: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1413 src/messageview.c:1609
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - メッセージビュー"
+
+#: src/messageview.c:860
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Return-Pathがありません>"
+
+#: src/messageview.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"受信確認が送信される通知先はreturn pathと異なります:\n"
+"通知先: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"受信通知を送信しないことを推奨します。"
+
+#: src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "送信しない(_D)"
+
+#: src/messageview.c:888
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"このメッセージは受信確認を返信することを求めています。\n"
+"しかし、'To:'および'CC:'ヘッダが\n"
+"正式にあなた宛となっているわけではありません。\n"
+"受信確認を送信しないことを忠告します。"
+
+#: src/messageview.c:1341
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "メッセージを取得中 (%s)..."
+
+#: src/messageview.c:1377 src/procmime.c:983
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "復号できませんでした: %s"
+
+#: src/messageview.c:1460 src/messageview.c:1468
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr ""
+"メッセージがMIME標準に準拠していません。誤った表示をするかもしれません。"
+
+#: src/messageview.c:1859 src/messageview.c:1862 src/mimeview.c:1980
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:788 src/summaryview.c:4813
+#: src/summaryview.c:4816 src/textview.c:3108
+msgid "Save as"
+msgstr "名前を付けて保存"
+
+#: src/messageview.c:1868
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
+
+#: src/messageview.c:1876 src/summaryview.c:4833 src/summaryview.c:4836
+#: src/summaryview.c:4851
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "ファイル '%s' を保存できませんでした。"
+
+#: src/messageview.c:1930
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "%s を全て表示."
+
+#: src/messageview.c:1932
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "最初の1メガバイト分のテキストだけ表示しています。"
+
+#: src/messageview.c:1963
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"このメッセージの受信確認を受けとりました : このメッセージは受信者によって表示"
+"されました。"
+
+#: src/messageview.c:1966
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "このメッセージは受取り確認を要請しています。"
+
+#: src/messageview.c:1972
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "このメッセージは受取り確認を要請しています。"
+
+#: src/messageview.c:1973
+msgid "Send receipt"
+msgstr "受取りを送信"
+
+#: src/messageview.c:2016
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"このメッセージは部分的に取得されており、\n"
+"サーバーからは削除されています。"
+
+#: src/messageview.c:2022
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"このメッセージの一部は取得済みです;\n"
+"それは、 %s です。"
+
+#: src/messageview.c:2026 src/messageview.c:2048
+msgid "Mark for download"
+msgstr "ダウンロードとしてマーク"
+
+#: src/messageview.c:2027 src/messageview.c:2039
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "削除としてマーク"
+
+#: src/messageview.c:2032
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"このメッセージの一部は取得済みです;\n"
+"%s がそれで、ダウンロードされます。"
+
+#: src/messageview.c:2037 src/messageview.c:2050
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Unmark"
+msgstr "マークを外す"
+
+#: src/messageview.c:2043
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"このメッセージの一部は取得済みです;\n"
+"%s がそれで、削除されます。"
+
+#: src/messageview.c:2116
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "受信確認を返す"
+
+#: src/messageview.c:2117
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"このメッセージは複数のあなたのアカウントに送信されました。\n"
+"受信確認を送信するために使用するアカウントを選択して下さい:"
+
+#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
+msgid "_Cancel"
+msgstr "キャンセル(_C)"
+
+#: src/messageview.c:2121
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "通知を送信(_S)"
+
+#: src/messageview.c:2188
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "印刷できません: メッセージにテキストが含まれていません。"
+
+#: src/messageview.c:2957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"  There are no messages in this folder"
+msgstr "ごみ箱の中のメッセージを全て削除しますか?"
+
+#: src/messageview.c:2965
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted"
+msgstr "返信済みのメッセージ"
+
+#: src/messageview.c:2966
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been moved to trash"
+msgstr "返信済みのメッセージ"
+
+#: src/messageview.c:3001 src/messageview.c:3007 src/summaryview.c:4185
+#: src/summaryview.c:6982
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "学習中にエラーが発生しました。\n"
+
+#: src/mh.c:432
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "メッセージ %s を %s にコピーできません\n"
+
+#: src/mh.c:518
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "メッセージを移動中..."
+
+#: src/mh.c:662 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "メッセージを削除中..."
+
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "メールボックスを削除(_M)..."
+
+#: src/mh_gtk.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"メールボックス '%s' を本当に削除しますか ?\n"
+"(メッセージはディスクから「削除されません」)"
+
+#: src/mh_gtk.c:360 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "メールボックスを削除"
+
+#: src/mimeview.c:202
+#, fuzzy
+msgid "_Open"
+msgstr "開く"
+
+#: src/mimeview.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Open _with..."
+msgstr "'アプリケーションから開く...'"
+
+#: src/mimeview.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Send to..."
+msgstr "メッセージを送信する...(_Q)"
+
+#: src/mimeview.c:207
+#, fuzzy
+msgid "_Display as text"
+msgstr "テキストとして表示"
+
+#: src/mimeview.c:208
+msgid "_Save as..."
+msgstr "名前を付けて保存...(_S)"
+
+#: src/mimeview.c:209
+msgid "Save _all..."
+msgstr "全て保存(_A)..."
+
+#: src/mimeview.c:282
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME タイプ"
+
+#: src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1038 src/mimeview.c:1043
+#: src/mimeview.c:1048
+msgid "View full information"
+msgstr "すべての情報を表示"
+
+#: src/mimeview.c:1054
+msgid "Check again"
+msgstr "再検索"
+
+#: src/mimeview.c:1064
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr "確認するにはアイコンをクリックするか、'C'を押してください。"
+
+#: src/mimeview.c:1069
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr ""
+"署名の確認がタイムアウトです。再度行うにはアイコンをクリックするか、'C'を押し"
+"てください。"
+
+#: src/mimeview.c:1307
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "署名を確認しています..."
+
+#: src/mimeview.c:1350
+msgid "Go back to email"
+msgstr "メールに戻る"
+
+#: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1835 src/mimeview.c:2027
+#: src/mimeview.c:2070 src/mimeview.c:2201
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:461
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "マルチパートメッセージの一部を保存できません: %s"
+
+#: src/mimeview.c:1824 src/textview.c:3118
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "既存のファイル '%s' を上書きしますか?"
+
+#: src/mimeview.c:1866 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "出力フォルダの選択"
+
+#: src/mimeview.c:1873 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s'はディレクトリではありません。"
+
+#: src/mimeview.c:2102
+msgid "No registered viewer for this file type."
+msgstr "このファイルタイプ用のビューワーは登録されていません。"
+
+#: src/mimeview.c:2134 src/mimeview.c:2141 src/textview.c:3039
+msgid "Open with"
+msgstr "アプリケーションから開く"
+
+#: src/mimeview.c:2135 src/mimeview.c:2142 src/textview.c:3040
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command-line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"ファイルを開くコマンドを入力してください:\n"
+"('%s' はファイル名で置き換えられます)"
+
+#: src/mimeview.c:2235
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "信頼できないバイナリを実行しますか?"
+
+#: src/mimeview.c:2236
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"添付ファイルは実行ファイルです。信頼されないバイナリを実行することで危険であ"
+"り、あなたのコンピュータを危険にさらす結果となります。\n"
+"\n"
+"このファイルを実行しますか?"
+
+#: src/mimeview.c:2240
+msgid "Run binary"
+msgstr "バイナリを実行"
+
+#: src/mimeview.c:2542
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "型"
+
+#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Size:"
+msgstr "サイズ:"
+
+#: src/mimeview.c:2555 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+msgid "Description:"
+msgstr "説明:"
+
+#: src/news.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "%s:%dへのNNTP接続が切れています。再接続します...\n"
+
+#: src/news.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "SMTPサーバ: %s に接続中..."
+
+#: src/news.c:354
+#, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
+msgstr "%s にエラーを書き込み中:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:432
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+
+#: src/news.c:441
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr ""
+
+#: src/news.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "%s にエラーを書き込み中:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:459
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
+msgstr "%s への認証エラー:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:484
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mailはニュースサーバにアクセスするためにネットワークアクセスを必要とし"
+"ます。"
+
+#: src/news.c:853
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "グループ %s を選択できません\n"
+
+#: src/news.c:1042 src/news.c:1212
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "グループを %s にセットできません\n"
+
+#: src/news.c:1051
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "無効な記事の範囲です: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:1121 src/news.c:1145 src/news.c:1169
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "xhdr 情報を取得できません\n"
+
+#: src/news.c:1205
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "xover %d - %d を取得中 (%s)...\n"
+
+#: src/news.c:1220
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "xover 情報を取得できません\n"
+
+#: src/news.c:1235
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "無効な xover 行です\n"
+
+#: src/news.c:1450
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"1つ以上のニュースアカウント定義を持っています。しかしこのバージョンのClaws "
+"mailはニュースサポートなしでビルドされています。ニュースアカウントは無効化さ"
+"れています。\n"
+"\n"
+"libetpanをインストールしてClaws Mailを再コンパイルする必要があります。"
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "ニュースグループを購読(_S)..."
+
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "ニュースグループの購読を解除(_U)"
+
+#: src/news_gtk.c:265
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "本当にニュースグループ '%s' の購読を解除しますか?"
+
+#: src/news_gtk.c:266
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "ニュースグループの購読を解除"
+
+#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "購読を解除(_U)"
+
+#: src/news_gtk.c:306
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "ニュースグループフォルダ名を変更"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "ACPI通知"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+msgstr ""
+"カーネルモジュール'acerhk'がロード済みか確認してください。\n"
+"http://www.cakey.de/acerhk/ から入手できます"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"カーネルモジュール'acer_acpi'がロード済みか確認してください。\n"
+"http://code.google.com/p/aceracpi/ から入手できます"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "カーネルモジュール'asus_laptop'がロード済みか確認してください。"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "カーネルモジュール'asus_acpi'がロード済みか確認してください。"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "カーネルモジュール'ibm_acpi'がロード済みか確認してください。"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"apanelcがインストール済みか確認してください。\n"
+"http://apanel.sourceforge.net/ から入手できます"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "コントロールファイルが存在しません。"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : 新規または未読メールなし"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : 未読メール"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr " : 新規メール"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "無効"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "点滅"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "有効"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "ACPI タイプ: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "ACPI ファイル: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "値 - 有効: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - 無効: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "ユーザへの通知が必要となったときに点滅する"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "このプラグインは様々なACPIメールLEDを取り扱います。"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "ラップトップLED"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "メール書庫"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "書庫を作成..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:113
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"\tGZIP/ZIP\n"
+"\tBZIP2\n"
+"\tCOMPRESS\n"
+"\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
+msgstr ""
+"このプラグインはClaws Mailに書庫機能を追加します。\n"
+"\n"
+"書庫機能は、書庫にしたいメールフォルダを選択する事ででき、次に名前やフォー"
+"マット、書庫の保存場所を選択します。サブフォルダも含まれ、MD5チェックサムは書"
+"庫上の各ファイルに付けられます。複数の書庫オプションも利用可能です。\n"
+"\n"
+"保存可能な書庫は以下になります:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"圧縮が利用可能な書庫は以下になります:\n"
+"\tGZIP/ZIP\n"
+"\tBZIP2\n"
+"\n"
+"書庫はフォーマットや圧縮をサポートする一般的なツールでリストアすることができ"
+"ます。\n"
+"\n"
+"サポートされるフォルダは、MH、IMAP、RSSyl、vCalendarです。\n"
+"\n"
+"書庫機能を有効にするには/ツール/書庫の作成を選択します\n"
+"\n"
+"既定のオプションは/設定/全般の設定/Plugins/メール書庫 にあります"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:145
+msgid "Archiver"
+msgstr "書庫"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+msgid "Archiving"
+msgstr "書庫作成中"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "書庫の作成を中止するにはキャンセルボタンを押してください"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+msgid "Archiving:"
+msgstr "書庫作成中:"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "フォルダと書庫を選択する必要があります"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: 存在します。続けますか?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: はリンクです。続けることができません"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: はディレクトリです。続けることができません"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: 権限が失われています。続けることができません"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: 不明なエラーです。続けることができません"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"有効なファイル名ではありません:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"有効なClaws Mailフォルダではありません:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list:   %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"フォルダ内のファイル追加に失敗しました\n"
+"フォルダ内のファイル: %d\n"
+"リスト内のファイル:   %d\n"
+"\n"
+"続けますか?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+msgid "Archive result"
+msgstr "書庫作成結果"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+msgid "Values"
+msgstr "値"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+msgid "Archive"
+msgstr "書庫"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+msgid "Archive format"
+msgstr "書庫フォーマット"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+msgid "Compression method"
+msgstr "圧縮方法"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+msgid "Number of files"
+msgstr "行番号"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+msgid "Archive Size"
+msgstr "書庫サイズ"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+msgid "Folder Size"
+msgstr "フォルダサイズ"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+msgid "Compression level"
+msgstr "圧縮レベル"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:516
+msgid "Yes"
+msgstr "はい"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:515
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "いいえ"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "MD5チェックサム"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "記述名"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "選択したファイルを削除"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+msgid "Select mails before"
+msgstr "メールを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr "書庫にするファイル名を選択する [拡張子は.tgz野用に書庫に反映されます]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld of %ld"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+msgid "Create Archive"
+msgstr "書庫を作成"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "書庫の引数を入力"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "書庫にするフォルダ"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "書庫のルートであるフォルダ"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "書庫のルートであるフォルダを選択するにはこのボタンをクリック"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+msgid "Name for archive"
+msgstr "書庫名"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "書庫の場所と名前"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "_Select"
+msgstr "選択(_S)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "書庫の場所と名前を選択するにはこのボタンをクリック"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+msgid "Choose compression"
+msgstr "圧縮を選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr "書庫のZIP圧縮を利用するにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr "書庫のBZIP2圧縮を利用するにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr "書庫のCompress圧縮を利用するにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr "書庫の圧縮を無効にするにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+msgid "Choose format"
+msgstr "フォーマットを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr "書庫のフォーマットとしてTARを利用するにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr "書庫のフォーマットとしてSHARを利用するにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr "書庫のフォーマットとしてCPIOを利用するにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr "書庫のフォーマットとしてPAXを利用するにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "雑多なオプション"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+msgid "_Recursive"
+msgstr "再帰(_R)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "書庫内のサブフォルダを含むにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"書庫にそれぞれのファイルのMD5チェックサムを追加するにはこのオプションを選択\n"
+"ただし、書庫の作成に劇的に時間がかかることに十分に注意してください\n"
+"  "
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+msgid "R_ename"
+msgstr "リネーム(_E)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"書庫内の互いのファイル記述名を使うにはこのオプションを選択\n"
+"スキーム名は: date_from@to@subject.\n"
+"名前は最大96文字に省略されます"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"書庫化の後にメールを削除するにはこのオプションを選択\n"
+"ここではIMAP4やローカルmbox、POP3をそのように取り扱います"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+msgid "Selection options"
+msgstr "選択オプション"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"既定日より前のメールを選択\n"
+"日付はISO-8601に従う必要があります [YYYY-MM-DD]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+msgid "Default save folder"
+msgstr "既定の保存フォルダ"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr "書庫の保存する既定の場所を選択するにはこのボタンをクリック"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+msgid "Default compression"
+msgstr "既定の圧縮"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr "既定の圧縮としてZIPを使用するにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr "既定の圧縮としてBZIP2を使用するにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr "既定のCOMPRESS圧縮を使用するにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr "既定の圧縮を無効にするにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+msgid "Default format"
+msgstr "既定のフォーマット"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr "既定のフォーマットでTARを使うにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr "既定のフォーマットでSHARを使うにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr "既定のフォーマットでCPIOを使うにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr "既定のフォーマットでPAXを使うにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "既定の雑多なオプション"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "既定の書庫内のサブフォルダを含むにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"既定の書庫にそれぞれのファイルのMD5チェックサムを追加するにはこのオプションを"
+"選択\n"
+"ただし、書庫の作成に劇的に時間がかかることに十分に注意してください\n"
+"  "
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Rename"
+msgstr "リネーム"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "書庫化の後にメールを削除するにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+#, fuzzy
+msgid "<b>Type: </b>"
+msgstr "<b> on:</b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#, fuzzy
+msgid "<b>Size: </b>"
+msgstr "<b> on:</b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#, fuzzy
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "ファイル名:"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "添付を無視する"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:973
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/summaryview.c:2770
+msgid "Attachment"
+msgstr "添付"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "添付されています"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages ?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+#, fuzzy
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "タグを持つメッセージ"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "添付を無視する"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:507
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:574
+#, fuzzy
+msgid "AttRemover"
+msgstr "削除"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:579
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "添付の警告"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:309
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s it anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:313
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "添付の警告"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:375
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:427
+msgid "Attach warner"
+msgstr "添付の警告"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:345
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:221
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "送信フックの前に登録確認に失敗しました"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:385
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"メッセージテキスト内に添付の参照が見つかったがファイルが添付されていなかった"
+"場合はユーザに警告する"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:53
+msgid "attach"
+msgstr "添付する"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:80
+msgid ""
+"Warn when matching the following regular expressions:\n"
+"(one per line)"
+msgstr ""
+"以下の正規表現に合致したとき警告する:\n"
+"(一行ごと)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:99
+msgid "Skip quoted lines"
+msgstr "引用行をスキップする"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:106
+msgid "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above"
+msgstr "上記の正規表現用のチェックから引用行を除外する"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:109
+msgid "Skip forwards and redirections"
+msgstr "転送やリダイレクトをスキップする"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:116
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr "転送やリダイレクトメッセージで、失われた添付はチェックしない"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Skip signature"
+msgstr "署名"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:126
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:202
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "添付の警告"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "アドレス帳/フォルダにある送信者だけを見つける"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:302
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "アドレス"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "フォルダを削除"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:105
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "選択 ..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Keep 'To' addresses"
+msgstr "個人用アドレス"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "すべてのヘッダにおけるすべてのアドレス"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Keep 'Cc' addresses"
+msgstr "アドレスの収集(_O)"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "すべてのヘッダにおけるすべてのアドレス"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+msgstr "アドレスの収集(_O)"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "すべてのヘッダにおけるすべてのアドレス"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: 本文を取得しています..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter:メッセージを振り分け中..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Bogofilterプラグインがメッセージを振り分けできません。どのメールの学習もでき"
+"ていないことによるエラーが原因でしょう。\n"
+"数百程度のspamや非spamメッセージで、Bogofilterを学習させるために、\"/マーク/"
+"spamとしてマーク\" や \"/マーク/非spamとしてマーク\"を使用します。"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Bogofilterプラグインがメッセージを振り分けできません。コマンド `%s %s %s` が"
+"実行できません。"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: メッセージを学習中..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "学習に失敗しました; `%s` はステータス %d を返しました。"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: メッセージを学習中..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"学習に失敗しました; `%s %s %s` はエラーを返しました:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"このプラグインは、IMAP, ローカル, POPアカウントから受信された全てのメッセージ"
+"のspamチェックをBogofilterを用いて行います。ローカルPCにBogofilterがインス"
+"トールされている必要があります\n"
+"\n"
+"Bogofilterがspamメッセージを認識させる前に、\"/マーク/spamとしてマーク\" や "
+"\"/マーク/非spamとしてマーク\"を利用して、数百のspamや非spamメッセージをマー"
+"クすることでトレーニングさせる必要があります。\n"
+"あるメッセージがスパムと認識された場合、削除または特別なフォルダに保存されま"
+"す。\n"
+"\n"
+"オプションは/設定/全般の設定/プラグイン/Bogofilterで見つけることができます。"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:670
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Spam検出"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:671
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Spamの学習"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "受信時にメッセージ処理する"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "最大サイズ"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "これより大きいメッセージはチェックされませんでした。"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1479
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "スパムとして保存"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"スパムと認識された保存用フォルダ。ごみ箱を使用する場合は空のままにして下さ"
+"い。"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr ""
+"spamとして記録するためのフォルダを選択するにはこのボタンをクリックしてくださ"
+"い。"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "自信がないときは移動する"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"SPAM状態のメール保存用フォルダは信頼できません。受信箱フォルダを利用するため"
+"空のままにします。"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"確認の無いメールを記録するフォルダを選択するにはこのボタンをクリックしてくだ"
+"さい。"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "X-Bogosity ヘッダーを挿入"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "MHフォルダのメッセージ用のみで実施しました"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "送信者のホワイトリストがアドレス帳/フォルダで見つかりました"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"アドレス帳の連絡先から受信したメッセージは、たとえspamでも通常のフォルダで受"
+"信します"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:676
+msgid "Select ..."
+msgstr "選択 ..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr ""
+"アドレス帳内のブックまたはフォルダを選択するにはこのボタンをクリックしてくだ"
+"さい"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "ホワイトリスト化したメールを非Spamとして学習"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Bogofilterがメールがspamまたは確信できないと考えている場合で、ホワイトリスト"
+"されたものであるなら、非spamとして学習します。"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Bogofilter呼び出し"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Bogofilter実行パス"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "既読としてSpamでマーク"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Bsfilterはメールをspamが信頼できないものと考えていますが、ホワイトリスト済み"
+"で非Spamと学習しています。"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Bsfilterの呼び出し"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "bsfilter実行ファイルへのパス"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: bodyを取得しています..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: メッセージを振り分けています..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Bsfilterプラグインはメッセージを振り分けることが出来ません。どのメールからも"
+"学習していないためのエラーと思われます。\n"
+"\"/マーク/spamとしてマーク\" や \"/マーク/非Spamとしてマーク\"を使って、数百"
+"のSpamや非SpamメッセージでBsfilterをトレーニングしてください。"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Bsfilterプラグインは、メッセージを振り分けることができません。コマンド `%s` "
+"が実行できません。"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: メッセージから学習中です..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:637
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"このプラグインはspam検出のためIMAPやローカル、またはPOPアカウントから受信した"
+"全てのメッセージをBsfilterを使ってチェックすることができます。ローカルに"
+"Bsfilterをインストールしなければいけません。\n"
+"\n"
+"BefilterがSpamメッセージを認識する前に、\"/マーク/spamとしてマーク\" や \"/"
+"マーク/非Spamとしてマーク\"を使い、数百のSpamと非Spamメッセージをマークするこ"
+"とでトレーニングする必要があります。\n"
+"\n"
+"メッセージがSpamとして認識されたとき、Bsfilterは削除したり、特別に指定した"
+"フォルダへ保存します。\n"
+"\n"
+"オプションは/設定/全般の設定/プラグイン/Bsfilter にあります"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:45
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:103
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:111
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:149
+#, fuzzy
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "メッセージにフラグを立てています..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "ログテキストフックの登録に失敗"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:267
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:271
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Spam検出"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:246
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "最大サイズ"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "これより大きいメッセージはチェックされませんでした。"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "ディスク上にメールを保存"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"スパムと認識された保存用フォルダ。ごみ箱を使用する場合は空のままにして下さ"
+"い。"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"確認の無いメールを記録するフォルダを選択するにはこのボタンをクリックしてくだ"
+"さい。"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "アクション設定"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:313
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:321
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Br_owse"
+msgstr "ブラウズ"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr ""
+"spamとして記録するためのフォルダを選択するにはこのボタンをクリックしてくださ"
+"い。"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:345
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr ""
+"spamとして記録するためのフォルダを選択するにはこのボタンをクリックしてくださ"
+"い。"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Remote Host"
+msgstr " "
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:374
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:396
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Could not create socket"
+msgstr ""
+"mboxファイルを作成できません:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:420
+#, fuzzy
+msgid ": File does not exist"
+msgstr "コントロールファイルが存在しません。"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:433
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "ファイル読み込みエラー"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:457
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:462
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Socket write error"
+msgstr "ソケットエラー"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Socket read error"
+msgstr "ソケットエラー"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "デモ"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "ログテキストフックの登録に失敗"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"このプラグインはClaws Mail用のプラグインの書き方のデモとしてのみ機能します。"
+"このプラグインは新規ログ出力のフックをインストールし、標準出力に書き出しま"
+"す。\n"
+"\n"
+"このプラグインは実際の役にはたちません"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"Printing failed:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"印刷に失敗しました:\n"
+" %s"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:216
+msgid "Printing HTML is only possible if the program 'html2ps' is installed."
+msgstr ""
+"HTMLの印刷は、プログラム'html2ps'がインストールされている場合のみ可能です。"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:221
+msgid "Filename is null."
+msgstr "ファイルネームがnullです。"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:237
+msgid "Conversion to postscript failed."
+msgstr "Postscriptの変換に失敗しました。"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:244 src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:419
+msgid "Print"
+msgstr "印刷"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:267
+#, c-format
+msgid "Printer %s doesn't accept PostScript files."
+msgstr "プリンター %s はPostScriptファイルを受け付けません。"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:281
+#, c-format
+msgid ""
+"Printing failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"印刷に失敗しました:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:419
+#, c-format
+msgid "Navigation to %s blocked"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:583
+msgid "Load images"
+msgstr "画像をロード"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:587
+msgid "Unblock external content"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:591 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:194
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Javascriptを有効にする"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:595 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "プラグインを有効にする"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:598 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Enable Java"
+msgstr "有効"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:601 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "外部ブラウザでリンクを開く"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "SMTPセッションでエラーが発生しました\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:819
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:830
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Webを検索"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:846
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "ブラウザで開く"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:856
+msgid "Open Image"
+msgstr "画像を開く"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:865
+msgid "Copy Link"
+msgstr "リンクをコピー"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:871
+msgid "Download Link"
+msgstr "リンクをダウンロード"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:893
+msgid "Save Image As"
+msgstr "画像を保存する"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:914
+msgid "Copy Image"
+msgstr "画像のコピー"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:933
+#, fuzzy
+msgid "Import feed"
+msgstr "mboxファイルへインスポート"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1162
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1187
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy HTMLビューワー"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1192
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked and images are not automatically "
+"loaded. Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"このプラグインはDillo webブラウザを使うことでHTMLメールに整形します\n"
+"\n"
+"オプションは/設定/全般の設定/プラグイン/Dillo Browser にあります"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Setting"
+msgstr "メールボックスの設定"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Use GNOME proxy setting"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:182
+msgid "Auto-Load images"
+msgstr "自動的に画像をロードする"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Block external content"
+msgstr "エントリーの内容を削除"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
+msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "クローズフックの登録に失敗しました。"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Mail marking"
+msgstr "メール処理"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "表示しないヘッダ"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+msgid "UIDL"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Account name"
+msgstr "アカウント"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Receive server"
+msgstr "受信"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
+#, fuzzy
+msgid "UserID"
+msgstr "ユーザID"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+msgid "Fetch time"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
+msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1716
+msgid "Authentication"
+msgstr "認証"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+msgid "Username:"
+msgstr "ユーザ名:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1601
+msgid "Password:"
+msgstr "パスワード:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "ダウンロードする記事数の上限"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+msgid "GData"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
+msgid ""
+"\n"
+"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "オフラインスイッチフックへの登録に失敗しました"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+#, fuzzy
+msgid "GData integration"
+msgstr "宛先"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder (etPan!)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
+msgid "mbox (etPan!)..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"メールボックスの場所を入力してください。\n"
+"指定したメールボックスが存在する場合\n"
+"自動的にスキャンします。"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The mailbox `%s' already exists."
+msgstr "メールボックス '%s' はすでに存在します。"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The folder `%s' already exists."
+msgstr "フォルダ '%s' はすでに存在します。"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't create the folder `%s'."
+msgstr "フォルダ '%s' を作成できません。"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"メールボックス '%s' を本当に削除しますか ?\n"
+"(メッセージはディスクから「削除されません」)"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"'%s'の下の全てのフォルダとメッセージは永久に削除されます。復旧はできませ"
+"ん。\n"
+"\n"
+"本当に削除しますか?"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't remove the folder `%s'."
+msgstr "フォルダ '%s' を削除できません。"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input new name for `%s':"
+msgstr "`%s' の新しい名前を入力してください:"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Newmail plugin unloaded\n"
+msgstr "%s (プラグインはロードされていません)"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:98 src/plugins/newmail/newmail.c:137
+#, fuzzy
+msgid "NewMail"
+msgstr "メール受信"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "クローズフックの登録に失敗しました。"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:115
+msgid ""
+"Cannot load plugin NewMail\n"
+"$HOME is too long\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"Newmail plugin loaded\n"
+"Message header summaries written to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:142
+msgid ""
+"This Plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Log file"
+msgstr "ログレベル"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "フォルダ:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:477
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "フォルダの選択"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:578
+msgid "select recursively"
+msgstr "再帰的に選択"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "新しいメッセージはありません"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:213
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
+msgid "Notification"
+msgstr "通知"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:218
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "通知プラグインはスレッディングサポートが必要です。"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"通知プラグインにおけるフォルダアイテムアップデートフックの登録に失敗しました"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:233
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr "通知プラグインにおけるフォルダアップデートフックの登録に失敗しました"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:243
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr "通知プラグインにおけるmsginfoアップデートフックの登録に失敗しました"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:253
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr "通知プラグインにおけるオフラインスイッチフックの登録に失敗しました"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:264
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr "通知プラグインにおけるウィンドウクローズフックの登録に失敗しました"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:277
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr "通知プラグインにおけるアイコン化取得フックの登録に失敗しました"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:290
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr "通知プラグインにおけるアカウントリスト変更フックの登録に失敗しました"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:303
+msgid "Failed to register theme change hook int the Notification plugin"
+msgstr "通知プラグインにおけるテーマ変更フックの登録に失敗しました"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:419
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:444
+msgid "Various tools"
+msgstr "様々なツール"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "新規メールメッセージ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "新規ニュースを投稿する"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "新規メッセージが到着しました"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "新しいカレンダーメッセージ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "新しいカレンダーメッセージが到着しました"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "新しいRSSフィードの記事"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:878
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "新しいRSSフィードの記事が到着しました"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "新しい不明なメッセージ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "不明なメッセージタイプが到着しました"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "メールメッセージ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d 新規メッセージが到着しました"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "ニュースメッセージ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "カレンダーメッセージ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:912
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "%d 新規カレンダーメッセージが到着しました"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSSニュースフィード"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d 新規RSSフィードの記事が到着しました"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d 新規メッセージ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "ホットキー"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
+msgid "Banner"
+msgstr "バナー"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
+msgid "Popup"
+msgstr "ポップアップ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:147
+msgid "Command"
+msgstr "コマンド"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
+msgid "Indicator"
+msgstr "インジケータ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
+msgid ""
+"\n"
+"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"通知プラグイン: プラグイン設定のファイル書き出しに失敗しました\n"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
+msgid "Include folder types"
+msgstr "フォルダタイプを含む"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Mail folders"
+msgstr "メールフォルダ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
+msgid "News folders"
+msgstr "ニュースフォルダ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
+msgid "RSS folders"
+msgstr "RSSフォルダ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
+msgid "Calendar folders"
+msgstr "カレンダーフォルダ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
+msgid "These settings overwrite folder-specific selections."
+msgstr "これらの設定はフォルダ固有の選択として上書きされます。"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "グローバル通知設定"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr ""
+"新しいメッセージが存在する場合、ウィンドウマネージャはurgency hintを設定する"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+"未読メッセージが存在する場合、ウィンドウマネージャはurgency hintを設定する"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "サウンドテーマを使用する"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
+msgid "Show banner"
+msgstr "バナーを表示する"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:197 src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "表示しない"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:195
+#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "常に"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "空でないときだけ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
+msgid "slow"
+msgstr "ゆっくり"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
+msgid "fast"
+msgstr "早い"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
+msgid "Banner speed"
+msgstr "バナー速度"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
+msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
+msgstr "最大メッセージ数 (0は制限無し)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
+msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+msgstr "バナー幅をピクセルで (0は画面サイズ)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "バナーに未読メールを含む"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "バナーを最上部に固定する"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "選択されたフォルダに含まれるもののみ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
+msgid "Select folders..."
+msgstr "フォルダの選択..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "カスタム色を利用する"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+msgid "Foreground"
+msgstr "前景"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
+msgid "Foreground color"
+msgstr "前景色"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
+msgid "Background color"
+msgstr "背景色"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
+msgid "Enable popup"
+msgstr "ポップアップを有効にする"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
+msgid "Popup timeout:"
+msgstr "ポップアップタイムアウト:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "ポップアップを最上部に固定する"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "ポップアップウィンドウの幅と場所を設定する"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(ウィンドウマネージャはこれを無視することから離れています)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Display folder name"
+msgstr "フォルダ名を表示する"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "ポップアップウィンドウのサンプル"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
+msgid "Done"
+msgstr "完了"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
+msgid "Enable command"
+msgstr "コマンドを有効にする"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
+msgid "Command to execute:"
+msgstr "実行するコマンド:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "実行後にコマンドをブロックする"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "LCDを有効にする"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
+msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
+msgstr "ホスト名:LCDdサーバのポート:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "アイコントレイを有効にする"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "起動時に隠す"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
+msgid "Close to tray"
+msgstr "トレイを閉じる"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "アイコン化されたら隠す"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "受身なポップアップ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "ポップアップを有効にする"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "インジケータアプレットを追加"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "最小化されたらmainwindowsを隠す"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Claws Mailに登録"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "グローバルホットキーを有効化"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<alt>N"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
+msgid "Toggle minimize:"
+msgstr "最小化をトグルする:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "メールを受信(_G)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "メール(_E)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "アカウントからメール"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "アドレス帳を開く(_D)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "Claws Mailを終了(_X)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "オフラインで使用(_W)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "トレイアイコン通知を表示する"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "新着: %d, 未読: %d, 総数: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+msgid "New mail message"
+msgstr "新しいメールメッセージ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:827
+msgid "New news post"
+msgstr "新しいニュースを投稿"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:829
+msgid "New calendar message"
+msgstr "新しいカレンダーメッセージ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "新しいRSSフィードの記事"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:834
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "新しいメッセージが到着しました"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:890
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "%d 新規メッセージが到着しました"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:901
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "%d 新しいメッセージが到着しました"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:923
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "%d 新しいRSSフィードの記事が到着しました"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Title:"
+msgstr "タイトル:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Author:"
+msgstr "著者:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Creator:"
+msgstr "作者:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+msgid "Producer:"
+msgstr "製作者:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+msgid "Created:"
+msgstr "作成日:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
+msgid "Modified:"
+msgstr "変更日:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+msgid "Format:"
+msgstr "フォーマット:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
+msgid "Optimized:"
+msgstr "最適化:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1166
+msgid "PDF Viewer Plugin"
+msgstr "PDF Viewerプラグイン"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1268
+msgid "Loading..."
+msgstr "ロード中..."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1327
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s ドキュメント"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "%ld of %ld"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1710
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
+msgid "Document Index"
+msgstr "文書索引"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1900
+msgid "First Page"
+msgstr "最初のページ"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1903
+msgid "Previous Page"
+msgstr "前のページ"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1906
+msgid "Next Page"
+msgstr "次のページ"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1909
+msgid "Last Page"
+msgstr "最終ページ"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1912
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ズームイン"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ズームアウト"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
+msgid "Fit Page"
+msgstr "ページに合わせる"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "ページ幅に合わせる"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "左に回転する"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1926
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "右に回転する"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929
+msgid "Document Info"
+msgstr "ドキュメント情報"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+msgid "Page Number"
+msgstr "ページ番号"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "ズーム比率"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2041
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"このプラグインはPoppler %s ライブラリとgsツールを使用して、PDFやPostScriptの"
+"添付を表示します。\n"
+"\n"
+"どんなフィードバックも歓迎します: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2047
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2055
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2075
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "PDF Viewer"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2051
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:338
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:482
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Pythonスクリプト"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:477
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Pythonコンソールを表示..."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:483
+msgid "Refresh"
+msgstr "リフレッシュ"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:485 src/prefs_account.c:2480
+#: src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761 src/wizard.c:1379
+#: src/wizard.c:1658
+msgid "Browse"
+msgstr "ブラウズ"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:548
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:602
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "クローズフックの登録に失敗しました。"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:607
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console under Tools -> Show Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:636
+msgid "Python integration"
+msgstr "Pythonとの統合"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
+msgid "Passphrase"
+msgstr "パスフレーズ"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[ユーザIDなし]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s新しい鍵のパスフレーズを入力してくだ"
+"さい:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "パスフレーズが一致しませんでした。\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">新しい鍵のパスフレーズを再入力してくだ"
+"さい:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sパスフレーズを入力してください:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "不正なパスフレーズ\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "鍵のインポート"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"この鍵はあなたのキーリングではありません。Claws mailでキーサーバから鍵をイン"
+"ポートしますか?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  鍵ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   この鍵はあなたのキーリングではありません。\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  インポートする鍵ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   この鍵はあなたのキーリングへインポートしました。\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   この鍵はあなたのキーリングへインポートできませんでした。\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr "   キーサーバは時々遅くなります。\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   このコマンドを手動で行って鍵をインポートしてみることができます:\n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   鍵のインポートはWindowsでは実装されていません。\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   この鍵はあなたのキーリングです。\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"このプラグインはPGPのコア処理を受け持つプラグインで、PGP/Mimeのように他のプラ"
+"グインによって利用されます\n"
+"\n"
+"オプションは/設定/全般の設定/プラグイン/GPG と /設定/[アカウント設定]/プラグ"
+"イン/GPG にあります\n"
+"\n"
+"プラグインはGPGMEライブラリをGnuPG用のラッパーとして使用します。\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
+msgid "Core operations"
+msgstr "コア操作"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "署名を自動的に検証する"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "パスワードを管理するためgpg-agentを使用"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "メモリ上に一時的にパスワードを保存"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+msgid "Expire after"
+msgstr "有効期限 "
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "'0'を指定するとセッション中パスワードを保存します"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:173
+msgid "minute(s)"
+msgstr "分ごと"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "GnuPGが動作しない場合は起動時に警告を表示"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
+msgid "Sign key"
+msgstr "署名鍵"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "標準のGnuPG鍵を使用する"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "自分の電子メールアドレスで鍵を選択する"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "鍵を手動で指定する"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "ユーザまたは鍵ID:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+msgid "No secret key found."
+msgstr "秘密鍵が見つかりませんでした。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "新しい鍵ペアを生成"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "'%s' に正しく一致しませんでした; 鍵を選択してください。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "'%s' の情報を収集しています ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "未定義"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Marginal"
+msgstr "若干"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+msgid "Ultimate"
+msgstr "完全"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
+msgid "Select Keys"
+msgstr "鍵の選択"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+msgid "Key ID"
+msgstr "鍵ID"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
+msgid "Trust"
+msgstr "信用"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
+msgid "_Other"
+msgstr "その他(_O)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "暗号化しない(_N)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
+msgid "Add key"
+msgstr "鍵の追加"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "別のユーザまたは鍵IDを入力してください:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "暗号化に失敗しました %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"鍵 '%s' は十分に信頼されていません。\n"
+"この鍵でメッセージを暗号化する事を選んだ場合、あなたは\n"
+"鍵がその人であるかを確認する方法がありません\n"
+"それでも、この鍵を利用することを十分に信頼しますか?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "署名がありません"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "この署名は未確認です - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "この署名は未確認です。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: 鍵が取得できません - pgpエージェントが実行されていません。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "%sからの正しい署名です。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "%sからの(信用されていない)署名。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "%sからの期限切れの署名。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "%sからの期限切れの鍵"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "%sからの不正な署名。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "この署名を検証するための鍵 0x%s が利用できません。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "署名確認エラー: ステータス無し\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "署名確認エラー: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "署名は %s のキーID %s を用いて作成されました。\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" からの正しい署名  (正当性: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" からの期限切れの署名(正当性: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" からの不正な署名\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
+#, c-format
+msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "                    uid \"%s\" (正当性: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "主キーの指紋: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "警告: 署名者のアドレス \"%s\" はDNSエントリーと合致しません\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "証明者のアドレスは \"%s\" 精査されました\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "メッセージからデータを取得できません, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "データが初期化できません, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "秘密鍵が見つかりません (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "秘密鍵の仕様は曖昧です。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "秘密鍵の設定エラー: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:674
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Gpgmeプロトコル '%s' は利用できません: エンジン '%s' が適切にインストールされ"
+"ていません。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgmeプロトコル '%s' は利用できません: エンジン '%s' のバージョン %s がインス"
+"トールされていますが、バージョン %s が必要です。\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgmeプロトコル '%s' は利用できません (原因不明の問題)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG が正しくインストールされていないか、更新する必要があります。\n"
+"OpenPGPサポートは無効となっています。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:738
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"鍵ペアを作成する前に\"OK\" を押してアカウント情報を保存しないといけません。\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:743
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "PGP鍵が見つかりません"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:744
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws MailはPGP秘密鍵を見つけることができません、これはあなたがメールに署名し"
+"たり暗号化されたメールを受信することができないことを意味しています。\n"
+"新しい鍵ペアを作成しますか?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "新しい鍵ペアが生成できませんでした: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:821
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"新しい鍵ペアを生成しています... エントロピー生成を助けるためにマウスを動かし"
+"てください..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "新しい鍵ペアが生成できませんでした: unknown error"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"あなたの新しい鍵ペアが生成されました。フィンガープリントは以下のとおりです:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"キーサーバへ鍵をエクスポートしますか?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844
+msgid "Key generated"
+msgstr "鍵が生成されました"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
+msgid "Key exported."
+msgstr "鍵がエクスポートにされました。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "鍵がエクスポートできませんでした。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "鍵のエクスポートはWindowsでは実装されていません。"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "正しくないパート"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
+msgid "Not a text part"
+msgstr "テキスト部分でない"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "テキストデータを取得できませんでした。"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "どの正しい"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644 src/plugins/smime/smime.c:406
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "GPGコンテキストが初期化できません %s "
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "MIMEパートを解析できませんでした。"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "復号ファイル %s を開くことができません"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "復号されたファイルを書き込めません %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "復号されたファイルを閉じることができません %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "復号されたファイルをスキャンできません。"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "復号されたファイル部分をスキャンできません。"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Malformed message"
+msgstr "マークされたメッセージ"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "一時ファイルを作成できません。"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "データの署名に失敗しました。 %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "無効な署名者によってデータの署名に失敗しました: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "データの署名に失敗しました。 結果がありません。"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "データの署名に失敗しました。内容がありません。"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"表題のようなメールのヘッダと異なり、添付ファイルはPGP/Inlineシステムによって"
+"暗号化されないことに注意してください。"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "GPG鍵 %s, %s が追加できません"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "一時ファイルを作成できません %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "暗号化に失敗しました %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/インライン"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"このプラグインは非推奨のインラインの文字列の暗号化または暗号化されたメールを"
+"処理します。メールの復号化、署名の検証、または自分が作成したメールの署名また"
+"は暗号化が可能です。\n"
+"\n"
+"/設定/[アカウント設定]/プライバシーや、メッセージの編集中に/オプション/プライ"
+"バシーシステムでデフォルトのプライバシーシステムとして選択することができま"
+"す。\n"
+"\n"
+"このプラグインは、GPGMEライブラリをGnuPGのラッパーとして使用します。\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "署名の境界線が見つかりません。"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394 src/plugins/smime/smime.c:487
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "復号ファイルを解析できませんでした。"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400 src/plugins/smime/smime.c:494
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "復号したファイルパートを解析できませんでした。"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "一時ファイルを作成できませんでした: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Subjectの様なメールヘッダはPGP/Mimeシステムによって暗号化されないことに注意し"
+"てください。"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"このプラグインはPGP/MIMEで署名または暗号化されたメールを処理します。メールの"
+"復号化、署名の検証、または自分が作成したメールの署名または暗号化が可能で"
+"す。\n"
+"\n"
+"/設定/[アカウント設定]/プライバシーや、メッセージの編集中に/オプション/プライ"
+"バシーシステムでデフォルトのプライバシーシステムとして選択することができま"
+"す。\n"
+"\n"
+"このプラグインは、GPGMEライブラリをGnuPGのラッパーとして使用します。\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "分単位の既定のリフレッシュ間隔"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "自動リフレッシュを無効にするには0を設定します"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "維持する期限がきたアイテムの既定数"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "アイテムの期限を維持するには-1を設定します"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "アプリケーション開始時に全てのフィードをリフレッシュする"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "cookieファイルのパス"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "あなたのcookieを含んでいるNetscape形式のcookies.txtファイルへのパス"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "自分のフィード"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "フィードの再読み込み(_R)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr "全てのフィードを再読み込み(_A)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "新しいフィードを購読(_N)..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "フィードの購読を中止...(_U)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "フィードのプロパティ...(_O)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "フィードリストのインポート..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "ファイル名を変える(_M)..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "新しいフォルダを作成...(_C)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "フォルダツリーの削除...(_T)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "RSSフォルダツリーの追加"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "新しいフォルダツリーの名前を入力してください。"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"フォルダツリーの作成に失敗しました。\n"
+"おそらく、いくつかのファイルが既に存在しているか、書き込み権限を持っていない"
+"のでは?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr "RSSylについて..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "既定のリフレッシュ間隔を使用する"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr "既定の数だけ期限がきたエントリーを維持する"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "可能であればコメントを取得する"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>URL元:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>何日以上の古い投稿のコメントを取得する:</b>\n"
+"<small>(日付で;全てのコメントを取得するには-1を設定)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>何分単位のリフレッシュ間隔:</b>\n"
+"<small>(このフィードの自動リフレッシュを無効にするには0を設定)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+"<b>期限切れのエントリーを維持する数:</b>\n"
+"<small>(期限切れのエントリーを維持する場合-1を設定)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "未読としてマーク"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "未読としてマーク"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "フィードのプロパティを設定"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "フィードの購読中止"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "本当にフィードを削除しますか"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "エントリーのキャッシュを削除"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"このプラグインはRSS 1.0、RSS 2.0、Atomフォーマットのニュースフィードの追加が"
+"できるメールボックスツリーを作成することができます。\n"
+"\n"
+"各ニュースフィードはWebから取得した適切なエントリーがあるフォルダを作成しま"
+"す。あなたはニュースフィードを読むことや、削除、古いエントリーを維持すること"
+"ができます。"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSSフィード"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "URL %s への接続がタイムアウトしました\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "URL %s が取得できません\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "URL %s からフィードの構文解析エラー\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "URL %s のサポートされていないフィードタイプ\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl: フィード %s のアップデート\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: フィードのアップデートが完了しました: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: フィードのアップデートを中断し、アプリケーションを終了しました。\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "フィードの購読"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "購読したいニュースフィードのURLを入力:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
+msgstr "本当にフォルダツリー '%s' を削除しますか?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "フォルダツリーの削除"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "フィード '%s' を削除できません。"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] ""
+"Claws Mailはフィードのアップデートのためにネットワークへのアクセスが必要で"
+"す。"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr ".opmlファイルの選択"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "一時ファイルを開くことができません"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "libCURLを初期化できません"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Authorisation required)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Unauthorised)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Not found)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "エラー %ld"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "取得しています '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "不正なフィード"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "フィードをリフレッシュしています '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+"RSSyl: 取得したコメントはRDFフィードをサポートしていません。'%s' のコメントは"
+"取得できません"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "このフィードのフォーマットはまだサポートされていません。"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld バイト"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+msgid "size unknown"
+msgstr "サイズ不明"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: フィードをアップデートできません %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "このフィードをすでに購読済みです。"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"URL '%s' を取得できません:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"URL '%s' を取得できません:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "フィード '%s' を購読できません。"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:924
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"このプラグインはS/MIMEで署名または暗号化されたメールを処理します。メールの復"
+"号化、署名の検証、または自分が作成したメールの署名または暗号化が可能です。\n"
+"\n"
+"/設定/[アカウント設定]/プライバシーや、メッセージの編集中に/オプション/プライ"
+"バシーシステムでデフォルトのプライバシーシステムとして選択することができま"
+"す。\n"
+"\n"
+"このプラグインは、GPGMEライブラリをGnuPGのラッパーとして使用します。\n"
+"このプラグインは、gpgsm、gnupg-agent、dirmngrがインストール、設定済みであるこ"
+"とが必要です。\n"
+"\n"
+"GPGSMで動作するS/MIME証明書を入手するための情報は以下で見ることができます:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "GPGプロトコルを設定できません, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:442
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "一時ファイルを開くことができません"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "一時ファイルに書き込みできませんでした"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:479
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "一時ファイルを閉じることができませんでした"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:695
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Subjectの様なメールヘッダはS/Mimeシステムによって暗号化されないことに注意して"
+"ください。"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:340
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:380
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamReport"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "有効"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "転送:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:294
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "spamをレポートしています..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:329
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "オンラインでspamをレポート..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"このプラグインは様々な場所にspamを報告します。\n"
+"現在は以下のサイトまたは手段をサポートしています:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:410
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "spamレポート"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "SpamAssassinプラグインがspamdに接続できません。\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "SpamAssassinプラグインが振り分けに失敗しました。\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassinプラグインは設定によって無効化されています。\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: メッセージを振り分け中..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"SpamAssassinプラグインがメッセージを振り分けで来ません。おそらくspamdデーモン"
+"に到達できないエラーによる原因でしょう。spamdが実行中でアクセス可能か確認して"
+"ください。"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mailはリモートの学習プログラムへこのメールを供給するためネットワークの"
+"アクセスが必要です。"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "ユーザ名の獲得に失敗しました"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"SpamAssassinプラグインはロードされましたが、設定によって無効化されていま"
+"す。\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"このプラグインは、IMAP, ローカル, POPアカウントから受信された全てのメッセージ"
+"のスパムチェックをSpamAssassinサーバー(spamd)を用いて行います。どこかで"
+"SpamAssassinサーバー(spamd)が起動している必要があります。\n"
+"\n"
+"Spamかそうでないかをメッセージにマークするためにも利用することができます。\n"
+"\n"
+"あるメッセージがスパムと認識された場合、削除または特別なフォルダに保存されま"
+"す。\n"
+"\n"
+"オプションは/設定/全般の設定/プラグイン/SpamAssassinで確認できます"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "ローカルホスト"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "UNIXソケット"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "SpamAssassinプラグインを有効にする"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "トランスポート"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "転送タイプ"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "ユーザ"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "spamdサーバを使用するユーザ"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "spam"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "spamdサーバのホスト名またはIPアドレス"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "spamdサーバのポート"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "UNIXソケットのパス"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr "確認を許可する最大時間。確認がこれより長くなる場合、中止します。"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEFパーサ:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:116
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "一部のデータ書き込みに失敗しました。"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:158
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "VCalenderデータの構文解析に失敗しました。"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:194
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "VTaskデータの構文解析に失敗しました。"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:244
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "VCardデータの構文解析に失敗しました。"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:380
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:404
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEFパーサ"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:409
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"このClaws Mailプラグインは、application/ms-tnef添付ファイルを読み込むことを可"
+"能にします。\n"
+"\n"
+"このプラグインは、Randall Hand <yerase@yerot.com>がコピーライト(2002-2007)を"
+"持つYtnefライブラリを使用します。 "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "メッセージからミーティングを作成..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "%d つのミーティングを1つづつ作成しようとしています。続けますか?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "ミーティング作成中..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "題名無し"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "受け付ける"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "一時的に受け付ける"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "辞退する"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "TODOアイテムがあります"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+msgid "Details follow:"
+msgstr "詳細:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "作成したミーティングがあります。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "ミーティングに招待されています。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "あなたが招待したミーティングはキャンセルされました。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "約束を転送済みです"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+#, c-format
+msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+msgstr "%s <span weight=\"bold\">(このイベントは繰り返されます)</span>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
+msgstr ""
+"%s <span weight=\"bold\">(このイベントは繰り返しているイベントの一部です)</"
+"span>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "不明なミーティングの提案への回答を受信しました。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"ミーティング提案の回答を受信しました\n"
+"%s は 以下の詳細にある招待状があります %s :"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "エラー - カレンダーMIMEパートが取得できません。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "エラー - カレンダーパートが見つかりません。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "エラー - 不明なカレンダーコンポーネントタイプ"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "出席者へ通知を送る"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "ミーティングをキャンセル"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "このミーティングを本当にキャンセルしますか?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+msgid "No account found"
+msgstr "アカウントが見つかりません"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway ?"
+msgstr ""
+"どの参加者にもアカウントが一致しません。\n"
+"とにかく返信しますか?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "+Reply anyway"
+msgstr "+とにかく返信する"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+msgid "Answer"
+msgstr "回答"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "ミーティングの編集..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "ミーティングをキャンセル..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Launch website"
+msgstr "webサイトを起動"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "その時は既にビジーです。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
+msgid "Event:"
+msgstr "イベント:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
+msgid "Organizer:"
+msgstr "主催者:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+msgid "Location:"
+msgstr "場所:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
+msgid "Summary:"
+msgstr "要約:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+msgid "Starting:"
+msgstr "開始:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+msgid "Ending:"
+msgstr "終了:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Attendees:"
+msgstr "参加者:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+msgid "Action:"
+msgstr "活動:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
+msgid "Reminders"
+msgstr "リマインダー"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
+msgid "Alert me"
+msgstr "知らせる"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "イベント前の数分"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
+msgid "Calendar export"
+msgstr "カレンダーのエクスポート"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "自動的にカレンダーをエクスポート"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "ローカルファイルかURLへエクスポートできます"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "ローカルファイルかURLで指定 (http://server/path/file.ics)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425 src/prefs_account.c:1255
+#: src/prefs_account.c:1762
+msgid "User ID"
+msgstr "ユーザID"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:327
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433 src/prefs_account.c:1261
+#: src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513
+#: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "エクスポートにwebcalの購読を含む"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "カレンダーのエクスポート後に実行するコマンド"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "XFCEのOrage clock内のClawsカレンダーに登録"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Claws Mailのカレンダーを見るためOrage (バージョン4.4以上)を許可する"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "フリー/ビジー 情報"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "フリー/ビジー状態を自動的にエクスポート"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "ローカルファイルかURLを指定(http://server/path/file.ifb)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "フリー/ビジー状態のエクスポート後に実行するコマンド"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "他のフリー/ビジー状態を取得"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"ローカルファイルまたはURLを指定してください (http://server/path/file.ifb)。 "
+"%u メールアドレスの左側として、 %d はドメインとして使います。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "新しいミーティング...(_N)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "カレンダーのエキスポート...(_E)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "webCalを購読する...(_S)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Rename..."
+msgstr "名前を変える(_R)..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "投稿をアップデート(_P)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_List view"
+msgstr "リスト表示(_L)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_Week view"
+msgstr "週間表示(_W)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Month view"
+msgstr "月間表示(_M)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
+msgid "in the past"
+msgstr "過去"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+msgid "today"
+msgstr "今日"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+msgid "tomorrow"
+msgstr "明日"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+msgid "this week"
+msgstr "今週"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+msgid "later"
+msgstr "前"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" %s が計画したイベントがあります:\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "タイムアウト (%d 秒)  %s への接続\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"取得できないWebcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"取得できないWebcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"このURLはWebCal URLでないようです:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"このURLはWebCal URLでないようです:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr ""
+"Claws MailはWebcalフィードの更新のためにネットワークへのアクセスが必要です。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "%sのキャッシュをアップデート中..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886
+#, fuzzy
+msgid "new subscription"
+msgstr "ニュースグループ加入"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mailは購読の更新のためにネットワークへのアクセスが必要です。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "WebCalを購読"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "WebCal URLを入力:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "URLの構文解析ができません。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "本当に購読中止しますか?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
+msgid "Individual"
+msgstr "個人"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
+msgid "Resource"
+msgstr "リソース"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
+msgid "Room"
+msgstr "部屋"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
+msgid "Add..."
+msgstr "追加..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
+msgid ""
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"以下の方々があなたが計画したミーティングの時間は忙しい:\n"
+"- "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
+msgid "You"
+msgstr "あなた"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "あなたが計画したミーティングの時間はあなた自身が忙しいです"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "あなたが計画したミーティングの時間は %s が忙しいです"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d 時間前"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d 時間前"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d 時間 %d 分前"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d 分前"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d 時間後"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d 時間後"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d 時間 %d 分後"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d 分後"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"全員が %s か %s に可能です。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"全員が %s に可能です。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"前後6時間、この全員参加ミーティングを行うことができません。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "ファイルを開くことができません %s 。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
+msgid "not available"
+msgstr "利用不可"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
+msgid "available"
+msgstr "利用可能"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "フリー/ビジー情報の取得失敗"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "全員利用不可"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
+msgid "Send anyway"
+msgstr "とにかく送信"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "全員利用可能ではありません。詳細な情報はツールチップを見てください..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
+msgid "Available"
+msgstr "利用可能"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "全員が利用可能"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
+msgid ""
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"全員が利用可能に見えますが、いくつかのフリー/ビジー情報が取得に失敗していま"
+"す。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"ミーティング招待状を送信できません。\n"
+"受信者を確認してください。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
+msgid "Save & Send"
+msgstr "保存と送信"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
+msgid "Check availability"
+msgstr "利用可能か確認する"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
+msgid "<b>Starts at:</b> "
+msgstr "<b>開始:</b> "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
+msgid "<b> on:</b>"
+msgstr "<b> on:</b>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+msgid "<b>Ends at:</b> "
+msgstr "<b>終了:</b> "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
+msgid "New meeting"
+msgstr "新しいミーティング"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - ミーティングの編集"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+msgid "Time:"
+msgstr "時間:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d 時間"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d 分"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "次のイベント: %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"まもなくミーティングまたはイベントが始まります。\n"
+"%s に開始し %s 後に終了します。\n"
+"場所: %s\n"
+"詳細な情報:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "%d 分ごとに知らせる"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "空のカレンダー"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "エキスポートするものがありません。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "カレンダーをエキスポートできません。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "カレンダーをICSにエキスポートする"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "カレンダーを '%s' にエキスポートできません\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "フリー/ビジー情報をエキスポートできません。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "フリー/ビジーを '%s' にエクスポートできません\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "受付済み"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "一時受付済み"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "辞退済"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "回答しない"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "個人"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "グループ"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "リソース"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "部屋"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "過去"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "今日"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "明日"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "今週"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "未来"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
+msgid "Accepted: "
+msgstr "受付済み:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
+msgid "Declined: "
+msgstr "辞退済:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "一時的に受付済み:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
+msgid "Show"
+msgstr "表示"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
+#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562
+#: src/prefs_matcher.c:334
+msgid "days"
+msgstr "日"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"このプラグインはEvolutionやOutlookによって作成されたようなvCalenderメッセージ"
+"を取扱いを可能にします。\n"
+"\n"
+"ロードした際、あなたが受け付けた、または作成したミーティングによって投入され"
+"たフォルダリスト内にvCalenderメールボックスを作成します。\n"
+"受信したミーティングのリクエストは、適切なフォームで表示され、参加の承認と辞"
+"退をすることができます。\n"
+"ミーティングを作成するにはvCalendarかミーティングフォルダ上で右クリック"
+"し、\"新しいミーティング...\"を選択します\n"
+"\n"
+"また、リモートのwebCalフィードを購読したり、ミーティングやカレンダーのエクス"
+"ポート、フリー/ビジー情報の作成、他者の情報の取得ができます。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+msgid "Calendar"
+msgstr "カレンダー"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Monday"
+msgstr "月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Tuesday"
+msgstr "火"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Wednesday"
+msgstr "水"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Thursday"
+msgstr "木"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Friday"
+msgstr "金"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
+msgid "Saturday"
+msgstr "土"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
+msgid "Sunday"
+msgstr "日"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "January"
+msgstr "1月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "February"
+msgstr "2月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "March"
+msgstr "3月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "April"
+msgstr "4月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "May"
+msgstr "5月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "June"
+msgstr "6月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "July"
+msgstr "7月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "August"
+msgstr "8月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "September"
+msgstr "9月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "October"
+msgstr "10月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
+msgid "November"
+msgstr "11月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
+msgid "December"
+msgstr "12月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
+msgid "Week number"
+msgstr "週番号"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+msgid "Previous month"
+msgstr "前月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
+msgid "Next month"
+msgstr "次月"
+
+#: src/pop.c:152
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "必要なAPOPタイムスタンプが応答メッセージにありません\n"
+
+#: src/pop.c:159
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "応答メッセージのタイムスタンプの文法エラー\n"
+
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "グリーティング内のタイムスタンプ文法エラー(ASCIIでない)\n"
+
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "POP3 プロトコルエラー\n"
+
+#: src/pop.c:263
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "無効なUIDL応答です: %s\n"
+
+#: src/pop.c:831
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: 期限切れのメッセージ %d を削除しています [%s]\n"
+
+#: src/pop.c:847
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: メッセージ %d をスキップ中 [%s] (%d バイト)\n"
+
+#: src/pop.c:879
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "メールボックスはロックされています\n"
+
+#: src/pop.c:882
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "セッションが時間切れです\n"
+
+#: src/pop.c:901
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "コマンドはサポートされていません。\n"
+
+#: src/pop.c:906
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "POP3セッションでエラーが発生しました\n"
+
+#: src/pop.c:1101
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "TOPコマンドはサポートされていません\n"
+
+#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1422 src/prefs_account.c:2408
+#: src/wizard.c:1549
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2423
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:336
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "ニュース (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1551
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "ローカルmboxファイル"
+
+#: src/prefs_account.c:338
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "なし (SMTPのみ)"
+
+#: src/prefs_account.c:1021
+msgid "Name of account"
+msgstr "アカウント名"
+
+#: src/prefs_account.c:1030
+msgid "Set as default"
+msgstr "デフォルトとして設定"
+
+#: src/prefs_account.c:1038
+msgid "Personal information"
+msgstr "個人情報"
+
+#: src/prefs_account.c:1047
+msgid "Full name"
+msgstr "名前"
+
+#: src/prefs_account.c:1053
+msgid "Mail address"
+msgstr "メールアドレス"
+
+#: src/prefs_account.c:1083
+msgid "Server information"
+msgstr "サーバ情報"
+
+#: src/prefs_account.c:1118
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">警告: このClaws Mailのバージョンは\n"
+"IMAPやニュースのサポートんしでビルドされています。</span>"
+
+#: src/prefs_account.c:1147
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "このサーバは認証が必要"
+
+#: src/prefs_account.c:1154
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "接続時に認証を行う"
+
+#: src/prefs_account.c:1212
+msgid "News server"
+msgstr "ニュースサーバ"
+
+#: src/prefs_account.c:1218
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "受信用サーバ"
+
+#: src/prefs_account.c:1224
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "ローカルメールボックス"
+
+#: src/prefs_account.c:1231
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTPサーバ (送信)"
+
+#: src/prefs_account.c:1239
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "SMTPサーバではなくmailコマンドを使用"
+
+#: src/prefs_account.c:1248
+msgid "command to send mails"
+msgstr "メール送信用コマンド"
+
+#: src/prefs_account.c:1310
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "アカウント%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1396
+msgid "Local"
+msgstr "ローカル"
+
+#: src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:1491
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "デフォルトのinbox"
+
+#: src/prefs_account.c:1409 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1498
+#: src/prefs_account.c:1505
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "振り分けされないメッセージはこのフォルダに保存されます"
+
+#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1502 src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_customheader.c:237
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "開く(_W)"
+
+#: src/prefs_account.c:1424
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "セキュアな認証(APOP)を使用"
+
+#: src/prefs_account.c:1427
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "受信時にサーバ上のメッセージを削除する"
+
+#: src/prefs_account.c:1438
+msgid "Remove after"
+msgstr " "
+
+#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1455
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 日で0 時間 : 直ちに削除"
+
+#: src/prefs_account.c:1458 src/prefs_matcher.c:333
+msgid "hours"
+msgstr "時間"
+
+#: src/prefs_account.c:1468
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "受信サイズ制限"
+
+#: src/prefs_account.c:1471
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"このリミットを越えたメッセージを一部取得しました。これらを選択した際に全てダ"
+"ウンロードするか削除することができます。"
+
+#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:2438
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1518
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "ダウンロードする記事数の上限"
+
+#: src/prefs_account.c:1528
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "0を指定した場合は無制限"
+
+#: src/prefs_account.c:1541 src/prefs_account.c:1734
+msgid "Authentication method"
+msgstr "認証方法"
+
+#: src/prefs_account.c:1551 src/prefs_account.c:1743 src/prefs_send.c:286
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動設定"
+
+#: src/prefs_account.c:1563
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAPサーバのディレクトリ"
+
+#: src/prefs_account.c:1567
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(通常は空)"
+
+#: src/prefs_account.c:1581
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "購読しているフォルダのみ表示"
+
+#: src/prefs_account.c:1588
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "帯域幅効率化モード(リモートタグの取得を防ぐ)"
+
+#: src/prefs_account.c:1590
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"このモードは帯域幅が少ないときに使用しますが、いくつかのサーバでは遅くなる場"
+"合があります。"
+
+#: src/prefs_account.c:1597
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "受信時にメッセージを振り分ける"
+
+#: src/prefs_account.c:1604
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "受信時にプラグインを使用して振り分けることを許可する"
+
+#: src/prefs_account.c:1608
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "'メールを受信' でこのアカウントの新着メールをチェックする"
+
+#: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1952 src/prefs_matcher.c:1974
+msgid "Header"
+msgstr "ヘッダ"
+
+#: src/prefs_account.c:1691
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "メッセージIDを生成する"
+
+#: src/prefs_account.c:1694
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Message-IDに指定されたアカウントメールで送る"
+
+#: src/prefs_account.c:1697
+#, fuzzy
+msgid "Generate X-Mailer header"
+msgstr "新しい鍵ペアを生成"
+
+#: src/prefs_account.c:1704
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
+
+#: src/prefs_account.c:1719
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP認証 (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1808
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"これらの入力を空にした場合、同じユーザIDとパスワードが受信で使用されます。"
+
+#: src/prefs_account.c:1819
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "送信前にPOP3認証を行う"
+
+#: src/prefs_account.c:1834
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "POP認証の制限時間: "
+
+#: src/prefs_account.c:1842
+msgid "minutes"
+msgstr "分ごと"
+
+#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
+msgid "Signature"
+msgstr "署名"
+
+#: src/prefs_account.c:1915
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "署名を自動的に挿入する"
+
+#: src/prefs_account.c:1920
+msgid "Signature separator"
+msgstr "署名の区切り"
+
+#: src/prefs_account.c:1945
+msgid "Command output"
+msgstr "コマンド出力"
+
+#: src/prefs_account.c:1978
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "以下のアドレスを自動指定"
+
+#: src/prefs_account.c:2030
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "スペルチェックディレクトリ"
+
+#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "既定のディレクトリ"
+
+#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "既定の代替ディレクトリ"
+
+#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
+#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
+#: src/prefs_folder_item.c:1834 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "作成"
+
+#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:407
+msgid "Reply"
+msgstr "返信"
+
+#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:411
+msgid "Forward"
+msgstr "転送"
+
+#: src/prefs_account.c:2216
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "デフォルトのプライバシーシステム"
+
+#: src/prefs_account.c:2245
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "常にメッセージに署名をする"
+
+#: src/prefs_account.c:2247
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "常にメッセージを暗号化する"
+
+#: src/prefs_account.c:2249
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "署名付きメッセージを返信する時は常にメッセージに署名する"
+
+#: src/prefs_account.c:2252
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "暗号化したメッセージを返信する時は常にメッセージを暗号化する"
+
+#: src/prefs_account.c:2255
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr ""
+"暗号化の際、受信者の鍵に加えてあなた自身の鍵を含んだメッセージを送信する"
+
+#: src/prefs_account.c:2257
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "クリアテキストとともに送信済みの暗号化されたメッセージを保存"
+
+#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "SSLを使用しない"
+
+#: src/prefs_account.c:2415
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "POP3接続時にSSLを使用"
+
+#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "SSLセッション開始時にSTARTTLSコマンドを使用する"
+
+#: src/prefs_account.c:2430
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "IMAP接続時にSSLを使用する"
+
+#: src/prefs_account.c:2450
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "NNTP接続時にSSLを使用する"
+
+#: src/prefs_account.c:2454
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "送信 (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2458
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "SSLを使用しない (必要な場合にSTARTTLSを使用する)"
+
+#: src/prefs_account.c:2461
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "SMTP接続時にSSLを使用する"
+
+#: src/prefs_account.c:2469
+msgid "Client certificates"
+msgstr "クライアント証明書"
+
+#: src/prefs_account.c:2477
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "受信用証明書"
+
+#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
+#: src/prefs_account.c:2506
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "クライアント証明書ファイルをPKCS12かPEMファイルとする"
+
+#: src/prefs_account.c:2499
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "送信用証明書"
+
+#: src/prefs_account.c:2532
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "ノンブロッキングSSLを使用する"
+
+#: src/prefs_account.c:2544
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "SSL接続時に問題が発生する場合はこれをオフにして下さい"
+
+#: src/prefs_account.c:2660
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTPポート"
+
+#: src/prefs_account.c:2667
+msgid "POP3 port"
+msgstr "POP3ポート"
+
+#: src/prefs_account.c:2674
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "IMAP4ポート"
+
+#: src/prefs_account.c:2681
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTPポート"
+
+#: src/prefs_account.c:2687
+msgid "Domain name"
+msgstr "ドメイン名"
+
+#: src/prefs_account.c:2690
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"ドメイン名はMessage-IDで生成された右側部分や、SMTPサーバに接続した時に使われ"
+"ます。"
+
+#: src/prefs_account.c:2704
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "サーバと通信する際にコマンドを使用する"
+
+#: src/prefs_account.c:2712
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "削除されたメールをゴミ箱に送り、即時に消し去る"
+
+#: src/prefs_account.c:2714
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"削除せずに\\Deletedフラグを使用する代わりに、ごみ箱に削除済みのメールを移動し"
+"ます。"
+
+#: src/prefs_account.c:2718
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "クロスポストされたメッセージ読み込み済みとしてマーク/色付けする:"
+
+#: src/prefs_account.c:2774
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "送信済みメッセージの保存先:"
+
+#: src/prefs_account.c:2776
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "送信待ちメッセージの保存先"
+
+#: src/prefs_account.c:2778
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "ドラフトメッセージの保存先: "
+
+#: src/prefs_account.c:2780
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "削除済みメッセージの保存先: "
+
+#: src/prefs_account.c:2838
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "メールアドレスが入力されていません。"
+
+#: src/prefs_account.c:2842
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "メールアドレスが入力されていません。"
+
+#: src/prefs_account.c:2849
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "SMTPサーバが入力されていません。"
+
+#: src/prefs_account.c:2854
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "ユーザIDが入力されていません。"
+
+#: src/prefs_account.c:2859
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "POP3サーバが入力されていません。"
+
+#: src/prefs_account.c:2879
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "既定のinboxフォルダは存在しません。"
+
+#: src/prefs_account.c:2885
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "IMAP4サーバが入力されていません。"
+
+#: src/prefs_account.c:2890
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "NNTPサーバが入力されていません。"
+
+#: src/prefs_account.c:2896
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "ローカルメールボックスファイル名が入力されていません。"
+
+#: src/prefs_account.c:2902
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "mailコマンドが入力されていません。"
+
+#: src/prefs_account.c:3219
+msgid "Receive"
+msgstr "受信"
+
+#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1850 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "テンプレート"
+
+#: src/prefs_account.c:3291
+msgid "Privacy"
+msgstr "プライバシー"
+
+#: src/prefs_account.c:3392
+msgid "Advanced"
+msgstr "高度な設定"
+
+#: src/prefs_account.c:3680
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "新規アカウントの設定"
+
+#: src/prefs_account.c:3682
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "アカウント設定 - %s"
+
+#: src/prefs_account.c:3787
+msgid "Select signature file"
+msgstr "署名ファイルを選択"
+
+#: src/prefs_account.c:3805 src/prefs_account.c:3822 src/wizard.c:1237
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "証明書ファイルを選択"
+
+#: src/prefs_account.c:3918
+msgid "Protocol:"
+msgstr "プロトコル:"
+
+#: src/prefs_account.c:4058
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (プラグインはロードされていません)"
+
+#: src/prefs_actions.c:223
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "アクション設定"
+
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "メニュー"
+
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "シェルコマンド"
+
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "振り分けアクション"
+
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "振り分けアクションの編集"
+
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "一覧に上の新しいアクションを追加"
+
+#: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:768 src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_toolbar.c:1043
+msgid "Replace"
+msgstr "置換"
+
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "一覧から選択したアクションを上のアクションに置換"
+
+#: src/prefs_actions.c:343
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "一覧から選択したアクションを削除"
+
+#: src/prefs_actions.c:351 src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_template.c:332
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "ダイアログ内の入力フィールドを全て削除"
+
+#: src/prefs_actions.c:359
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "設定したアクションの情報を見る"
+
+#: src/prefs_actions.c:390
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "選択したアクションを上に移動"
+
+#: src/prefs_actions.c:398
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "選択したアクションを下に移動"
+
+#: src/prefs_actions.c:531 src/prefs_filtering_action.c:702
+#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:835
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:891
+#: src/prefs_template.c:465
+msgid "(New)"
+msgstr "(新規)"
+
+#: src/prefs_actions.c:596
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "メニュー名が指定されていません。"
+
+#: src/prefs_actions.c:601
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "先頭の'/'はメニュー名で使用できません。"
+
+#: src/prefs_actions.c:606
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "コロン ':' はメニュー名で使用できません。"
+
+#: src/prefs_actions.c:612
+#, fuzzy
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "トレイの位置"
+
+#: src/prefs_actions.c:631
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "メニュー名が長過ぎます。"
+
+#: src/prefs_actions.c:640
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "コマンドラインが設定されていません。"
+
+#: src/prefs_actions.c:645
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "メニュー名とコマンドが長過ぎます。"
+
+#: src/prefs_actions.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"コマンド\n"
+"%s\n"
+"に構文エラーがあります。"
+
+#: src/prefs_actions.c:709
+msgid "Delete action"
+msgstr "アクションの削除"
+
+#: src/prefs_actions.c:710
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?"
+
+#: src/prefs_actions.c:730
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "すべてのアクションを削除"
+
+#: src/prefs_actions.c:731
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "本当にすべてのアクションを削除してもいいですか?"
+
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1496
+#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2103
+#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "エントリが保存されていません"
+
+#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_template.c:591
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "エントリが保存されていません。それでも閉じますか?"
+
+#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
+#: src/prefs_filtering.c:1476 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2105
+#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+編集を続ける(_C)"
+
+#: src/prefs_actions.c:899
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "アクションリストが保存されていません"
+
+#: src/prefs_actions.c:900
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "このアクション一覧は更新されました。それでも閉じますか?"
+
+#: src/prefs_actions.c:970
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">メニュー名:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:971
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "サブメニューを作成するにはメニュー名で / を使用して下さい。"
+
+#: src/prefs_actions.c:973
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">コマンドライン:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">〜で開始:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr "メッセージの本文または選択部分をコマンドの標準入力に送信"
+
+#: src/prefs_actions.c:976
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "ユーザ指定のテキストをコマンドの標準入力に送信"
+
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "ユーザ指定の秘密のテキストをコマンドの標準入力に送信"
+
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">〜で終了:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr "メッセージ本文または選択部分をコマンドの標準出力で置換"
+
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "コマンドの標準出力で置換を古いテキストに置換せずに挿入"
+
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "コマンドを非同期に実行"
+
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">〜を使用:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "RFC822/2822形式の選択されたメッセージのファイル用"
+
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "RFC822/2822形式の選択されたメッセージのファイルのリスト用"
+
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "選択されたデコード済みのメッセージのMIMEパートのファイル用"
+
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "ユーザが指定した引数用"
+
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "ユーザが指定した秘密の引数 (例: パスワード)"
+
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid "for the text selection"
+msgstr "テキスト選択用"
+
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "{}の間の振り分け用アクションを選択されたメッセージに適用"
+
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for a literal %"
+msgstr "文字列 %"
+
+#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:959
+msgid "Actions"
+msgstr "アクション"
+
+#: src/prefs_actions.c:1001
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"アクション機能はユーザに完全なメッセージファイルやメッセージファイルの一部を"
+"処理するために、外部コマンドを起動するための方法です。"
+
+#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1694
+#: src/prefs_template.c:1097
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "重複(_U)"
+
+#: src/prefs_actions.c:1215
+msgid "Current actions"
+msgstr "現在のアクション"
+
+#: src/prefs_actions.c:1314 src/prefs_filtering.c:1071
+#: src/prefs_filtering.c:1129
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "アクション文字列が正しくありません。"
+
+#: src/prefs_common.c:230 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Hello,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:304
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:310 src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+
+#: src/prefs_common.c:450
+#, fuzzy
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "アカウント自動選択"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
+msgid "when replying"
+msgstr "返信時"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
+msgid "when forwarding"
+msgstr "転送時"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "when re-editing"
+msgstr "再編集時"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
+msgid "Editing"
+msgstr "編集"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:148
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "草稿フォルダに自動保存する間隔 "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
+msgid "characters"
+msgstr "文字"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:167
+msgid "Undo level"
+msgstr "アンドゥレベル"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:185
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "メッセージ本文に大容量のファイルを挿入する際に警告する "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB以上"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:203
+msgid "Replying"
+msgstr "返信"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:206
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "返信時にデフォルトで引用を行う"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:209
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "返信ボタンによりメーリングリストへ返信する"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:211
+msgid "Forwarding"
+msgstr "転送"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "添付として転送"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "転送時に元の'From'ヘッダを保持する"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "編集画面にファイルをドロップしたとき"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:229
+msgid "Ask"
+msgstr "確認する"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:425
+msgid "Insert"
+msgstr "挿入"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:426
+msgid "Attach"
+msgstr "添付"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:351
+msgid "Writing"
+msgstr "編集"
+
+#: src/prefs_customheader.c:184
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "カスタムヘッダ設定"
+
+#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1577 src/prefs_matcher.c:1592
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "ヘッダ名が指定されていません。"
+
+#: src/prefs_customheader.c:517
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "このヘッダ名はカスタムヘッダとすることができません。"
+
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "PNGファイルの選択"
+
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "XBMファイルを選択"
+
+#: src/prefs_customheader.c:568
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "テキストファイルを選択"
+
+#: src/prefs_customheader.c:581
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "このファイルは画像ファイルでありません"
+
+#: src/prefs_customheader.c:586
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "選択した画像が正しいサイズ(48x48)でありません。"
+
+#: src/prefs_customheader.c:592
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "画像が大きすぎます。画像は最大725バイトです。"
+
+#: src/prefs_customheader.c:597
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "イメージは正しいフォーマットでありません (PNG)。"
+
+#: src/prefs_customheader.c:606
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "イメージは正しいフォーマットでありません (XBM)。"
+
+#: src/prefs_customheader.c:615
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr " `compface`が呼び出せません。$PATH を確認してください。"
+
+#: src/prefs_customheader.c:621
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Compfaceエラー: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:672
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "このファイルには改行が含まれています。"
+
+#: src/prefs_customheader.c:702
+msgid "Delete header"
+msgstr "ヘッダの削除"
+
+#: src/prefs_customheader.c:703
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "本当にこのヘッダを削除してもいいですか?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:876
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "現在のカスタムヘッダ"
+
+#: src/prefs_display_header.c:250
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "表示ヘッダ設定"
+
+#: src/prefs_display_header.c:274
+msgid "Header name"
+msgstr "ヘッダ名"
+
+#: src/prefs_display_header.c:317
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "表示するヘッダ"
+
+#: src/prefs_display_header.c:379
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "表示しないヘッダ"
+
+#: src/prefs_display_header.c:405
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "指定されていないヘッダを全て表示"
+
+#: src/prefs_display_header.c:609
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "このヘッダはすでにリスト中に存在します。"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s はファイル名 / URI で置き換えられます"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "可能であればシステム設定を使用する"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webブラウザ"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:180
+msgid "Text editor"
+msgstr "テキストエディター"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:208
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "'テキストとして表示'するコマンド"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:221
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"このオプションは、コンテキストメニューアイテムに'テキストとして表示'を利用す"
+"る際、スクリプト経由にて見るメッセージ内に表示するためのMIMEパートを有効にし"
+"ます"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
+msgid "Message View"
+msgstr "メッセージビュー"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:281
+msgid "External Programs"
+msgstr "外部プログラム"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Move"
+msgstr "移動"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Copy"
+msgstr "コピー"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "隠す"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "メッセージフラグ"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2776
+msgid "Mark"
+msgstr "マーク"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Mark as read"
+msgstr "既読としてマーク"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "未読としてマーク"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "spamとしてマーク"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "非spamとしてマーク"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1436
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:2106
+msgid "Execute"
+msgstr "実行"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
+msgid "Color label"
+msgstr "色ラベル"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "再送"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "リダイレクト転送"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1440 src/prefs_matcher.c:626
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
+msgid "Score"
+msgstr "スコア"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Change score"
+msgstr "スコアを変更"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Set score"
+msgstr "スコアを設定"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
+msgid "Tags"
+msgstr "タグ"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "タグの適用"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "タグの解除"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "タグのクリア"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "スレッド"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "ファイルを停止"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "アクション設定"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1892
+#: src/prefs_matcher.c:583
+msgid "Rule"
+msgstr "ルール"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "アクション"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:933
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "コマンドラインが設定されていません"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:934
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "宛先が指定されていません。"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:945
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "受取人が指定されていません。"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:963
+msgid "Score is not set"
+msgstr "スコアが指定されていません。"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:971
+msgid "Header is not set."
+msgstr "ヘッダが設定されていません。"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:978
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "指定したアドレス帳/フォルダが設定されていません。"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:992
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "タグ名が空です。"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1214
+msgid "No action was defined."
+msgstr "アクションが定義されていませんでした。"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1252 src/prefs_matcher.c:2147
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "リテラル %"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1261 src/prefs_matcher.c:2156
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "ファイル名 (修正すべきでない)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1262 src/prefs_matcher.c:2157
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "改行"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2158
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "引用符用のエスケープ文字"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2159
+msgid "quote character"
+msgstr "引用文字"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1273
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "振り分けアクション: '実行'"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1274
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'実行' は外部プログラムやスクリプトへメッセージやメッセージ要素を送信する事を"
+"可能にします。\n"
+"以下の記号が利用できます:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1420
+msgid "Recipient"
+msgstr "受取人"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1424
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "ブック/フォルダ"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1428
+msgid "Destination"
+msgstr "宛先"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1432
+msgid "Color"
+msgstr "色"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1518
+msgid "Current action list"
+msgstr "現在のアクション一覧"
+
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "振り分け/処理設定"
+
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:864
+#: src/prefs_filtering.c:978
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "すべて"
+
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "条件"
+
+#: src/prefs_filtering.c:424 src/prefs_filtering.c:446
+msgid " Define... "
+msgstr " 定義... "
+
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "リストに上の新しいルールを追加"
+
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "一覧の選択したルール上のルールに置換"
+
+#: src/prefs_filtering.c:492
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "一覧から選択したルールを削除"
+
+#: src/prefs_filtering.c:529
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "選択したルールを上端に移動"
+
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Page up"
+msgstr "一画面上"
+
+#: src/prefs_filtering.c:540
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "選択したルールを一画面上に移動"
+
+#: src/prefs_filtering.c:549
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "選択したルールを上に移動"
+
+#: src/prefs_filtering.c:557
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "選択したルールを下に移動"
+
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Page down"
+msgstr "一画面下"
+
+#: src/prefs_filtering.c:568
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "選択したルールを一画面下に移動"
+
+#: src/prefs_filtering.c:577
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "選択したルールを下端に移動"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_filtering.c:1121
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "条件文字列が正しくありません。"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1108
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "条件文字列が空です。"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1114
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "アクション文字列が空です。"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1202
+msgid "Delete rule"
+msgstr "ルールの削除"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1203
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "本当にこのルールを削除してもいいですか?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1221
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "すべてのルールを削除"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1222
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "本当にすべてのルールを削除してもいいですか?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1474
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "振り分けルールが保存されていません"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1475
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "振り分けルールの一覧が修正されました。とにかく閉じますか?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1697
+msgid "Move one page up"
+msgstr "1ページ上に"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1698
+msgid "Move one page down"
+msgstr "1ページ下に"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1860
+msgid "Enable"
+msgstr "有効"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:212
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "フォルダ一覧の項目設定"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:229
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"フォルダ一覧に表示する項目を選択して下さい。上へ/下へボタンまたは\n"
+"項目をドラッグすることにより順番を変えることもできます。"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "隠す項目"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "表示する項目"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1055
+msgid " Use default "
+msgstr "デフォルト設定を使用 "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
+#: src/prefs_folder_item.c:1403
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>これら設定はこのフォルダでは保存されずトップレベルのフォルダで保存されま"
+"す。しかし\"サブフォルダに適用\"を使うことで、全てのメールボックスツリーに設"
+"定することができます。</i>"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"サブフォルダに\n"
+"適用"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:307
+msgid "Normal"
+msgstr "通常"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:309
+msgid "Outbox"
+msgstr "送信済み"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:325
+msgid "Folder type"
+msgstr "フォルダタイプ"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:338
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "件名の簡易正規表現"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:364
+msgid "Test string:"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_folder_item.c:381
+msgid "Result:"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_folder_item.c:396
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "フォルダの許可属性"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:422
+msgid "Folder color"
+msgstr "フォルダの色"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "フォルダの色を選択"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:453
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "起動時にルール処理を実行する"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:468
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "開くときに処理ルールを実行"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:482
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "新規メールをスキャン"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:484
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"IMAPや外部アプリケーションによるサーバ側でのフィルタリングによって、このフォ"
+"ルダにメールが直接配送されるには、このオプションをオンにします。"
 
-#: src/alertpanel.c:132 src/main.c:218
-msgid "Warning"
-msgstr "·Ù¹ð"
+#: src/prefs_folder_item.c:504
+#, fuzzy
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "multipart/alternativeメッセージの一部にHTMLを選択する"
 
-#: src/alertpanel.c:145 src/inc.c:415
-msgid "Error"
-msgstr "¥¨¥é¡¼"
+#: src/prefs_folder_item.c:521
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
 
-#: src/alertpanel.c:183
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "·Ù¹ð¥Ñ¥Í¥ë¥À¥¤¥¢¥í¥°¤òºîÀ®Ãæ...\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:531
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "オフラインで利用するため同期する"
 
-#: src/alertpanel.c:269
-msgid "Show this message next time"
-msgstr "¼¡²ó¤â¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òɽ¼¨"
+#: src/prefs_folder_item.c:552
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "最後からメッセージボディを取得する"
 
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "¥á¥â¥ê¤ò³ÎÊݤǤ­¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:559
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: 全文書"
 
-#: src/compose.c:367
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/ÄɲÃ(_A)..."
+#: src/prefs_folder_item.c:567
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "古いメッセージボディを削除する"
 
-#: src/compose.c:368
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/ºï½ü(_R)"
+#: src/prefs_folder_item.c:584
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "フォルダキャッシュを破棄する"
 
-#: src/compose.c:370 src/folderview.c:209 src/folderview.c:220
-#: src/folderview.c:231
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/¥×¥í¥Ñ¥Æ¥£(_P)..."
+#: src/prefs_folder_item.c:899
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "受信確認を要求"
 
-#: src/compose.c:376
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(_F)/¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òźÉÕ(_A)"
+#: src/prefs_folder_item.c:914
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr ""
+"発信するメッセージのコピーを送信済みフォルダではなくこのフォルダーに保存"
 
-#: src/compose.c:377
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(_F)/¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÁÞÆþ(_I)"
+#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
+#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/prefs_folder_item.c:1020
+#, fuzzy
+msgid "Default "
+msgstr "デフォルト"
 
-#: src/compose.c:378
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(_F)/½ð̾¤òÁÞÆþ(_G)"
+#: src/prefs_folder_item.c:951
+#, fuzzy
+msgid " for replies"
+msgstr "既定の宛先: 受信者向け"
 
-#: src/compose.c:383
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/ÊÔ½¸(_E)/¸µ¤ËÌ᤹(_U)"
+#: src/prefs_folder_item.c:1043
+msgid "Default account"
+msgstr "既定のアカウント"
 
-#: src/compose.c:384
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/ÊÔ½¸(_E)/¤ä¤êľ¤·(_R)"
+#: src/prefs_folder_item.c:1685
+msgid "Discard cache"
+msgstr "キャッシュの破棄"
 
-#: src/compose.c:385 src/compose.c:390 src/mainwindow.c:354
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/ÊÔ½¸(_E)/---"
+#: src/prefs_folder_item.c:1686
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "本当にこのフォルダのローカルキャッシュを破棄しますか?"
 
-#: src/compose.c:386
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/ÊÔ½¸(_E)/¥«¥Ã¥È(_T)"
+#: src/prefs_folder_item.c:1688
+msgid "+Discard"
+msgstr "+破棄"
 
-#: src/compose.c:387 src/mainwindow.c:352
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/ÊÔ½¸(_E)/¥³¥Ô¡¼(_C)"
+#: src/prefs_folder_item.c:1817
+msgid "General"
+msgstr "一般"
 
-#: src/compose.c:388
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/ÊÔ½¸(_E)/¥Ú¡¼¥¹¥È(_E)"
+#: src/prefs_folder_item.c:1889
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "フォルダ設定 %s"
 
-#: src/compose.c:389 src/mainwindow.c:353
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/ÊÔ½¸(_E)/Á´¤ÆÁªÂò(_A)"
+#: src/prefs_fonts.c:79
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "フォルダとメッセージリスト"
 
-#: src/compose.c:391
-msgid "/_Edit/Wrap long _lines"
-msgstr "/ÊÔ½¸(_E)/Ť¤¹Ô¤òÀÞ¤êÊÖ¤¹(_L)"
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2024
+msgid "Message"
+msgstr "メッセージ"
 
-#: src/compose.c:392
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/ÊÔ½¸(_E)/³°Éô¥¨¥Ç¥£¥¿¤ÇÊÔ½¸(_X)"
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr "フォルダとメッセージリストのフォントから小さい/強調フォントを流用する"
 
-#: src/compose.c:395 src/mainwindow.c:444
-msgid "/_Message"
-msgstr "/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_M)"
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "小さく"
 
-#: src/compose.c:396
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_M)/Á÷¿®(_S)"
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "強調"
 
-#: src/compose.c:398
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_M)/¸å¤ÇÁ÷¿®(_L)"
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "プリント用に異なるフォントを使用"
 
-#: src/compose.c:400
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_M)/Áð¹Æ¥Õ¥©¥ë¥À¤ËÊݸ(_D)"
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "メッセージの印刷"
 
-#: src/compose.c:402 src/compose.c:407 src/compose.c:409 src/compose.c:412
-#: src/mainwindow.c:448 src/mainwindow.c:451 src/mainwindow.c:459
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_M)/---"
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_themes.c:368
+msgid "Display"
+msgstr "表示"
 
-#: src/compose.c:403
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_M)/°¸Àè(_T)"
+#: src/prefs_fonts.c:269
+msgid "Fonts"
+msgstr "フォント"
 
-#: src/compose.c:404
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_M)/_Cc"
+#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:421
+msgid "Preferences"
+msgstr "全般の設定"
 
-#: src/compose.c:405
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_M)/_Bcc"
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "添付イメージを自動的に表示する"
 
-#: src/compose.c:406
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_M)/ÊÖ¿®Àè¤ò»ØÄê(_R)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "既定の添付画像の大きさを調整する"
 
-#: src/compose.c:408
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_M)/¥Õ¥©¥í¡¼Àè¤ò»ØÄê(_F)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "クリックで画像の拡大縮小を切り替える"
 
-#: src/compose.c:410
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_M)/źÉÕ(_A)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "インラインに画像を表示"
 
-#: src/compose.c:413
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_M)/½ð̾(_G)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "画像を印刷する"
 
-#: src/compose.c:414
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_M)/°Å¹æ²½(_E)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "イメージビュアー"
 
-#: src/compose.c:416 src/mainwindow.c:502
-msgid "/_Tool"
-msgstr "/¥Ä¡¼¥ë(_T)"
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "ログウィンドウの制限"
 
-#: src/compose.c:417
-msgid "/_Tool/Show _ruler"
-msgstr "/¥Ä¡¼¥ë(_T)/¥ë¡¼¥é¤òɽ¼¨(_R)"
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "ログウインドウでのログ記録を停止する場合は0"
 
-#: src/compose.c:418 src/mainwindow.c:503
-msgid "/_Tool/_Address book"
-msgstr "/¥Ä¡¼¥ë(_T)/¥¢¥É¥ì¥¹Ä¢(_A)"
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr ""
 
-#: src/compose.c:489 src/compose.c:559 src/compose.c:619 src/procmsg.c:675
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "¥Æ¥­¥¹¥È¥Ñ¡¼¥È¤ò¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "振り分け/処理ログ"
 
-#: src/compose.c:551
-#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Â¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "振り分け/処理ルールのログを有効にする"
 
-#: src/compose.c:563
+#: src/prefs_logging.c:180
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Begin forwarded message:\n"
-"\n"
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Begin forwarded message:\n"
-"\n"
+"チェックした場合、振り分けや処理ルールのロギングを有効にします。\n"
+"ログは'ツール/振り分けログ'からアクセス可能です。\n"
+"注意: このオプションを有効にすると、振り分け/処理ルールが遅くなります。これは"
+"数千のメッセージに対して多くのルールを適用する時に使用することは危険かもしれ"
+"ません。"
 
-#: src/compose.c:1232
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤Ï¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "振り分け/処理ログのタイミング..."
 
-#: src/compose.c:1236
-#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤Î¥µ¥¤¥º¤ò¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "結合による振り分け"
 
-#: src/compose.c:1240
-#, c-format
-msgid "File %s is empty\n"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤Ï¶õ¤Ç¤¹\n"
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "事前処理フォルダ"
 
-#: src/compose.c:1261
-#, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸: %s"
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "手動振り分け"
 
-#: src/compose.c:1367
-msgid " [Edited]"
-msgstr " [¹¹¿·]"
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "事後処理フォルダ"
 
-#: src/compose.c:1369
-#, c-format
-msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎºîÀ®%s"
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "処理フォルダ"
 
-#: src/compose.c:1372
-#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎºîÀ®%s"
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "ログレベル"
 
-#: src/compose.c:1394 src/compose.c:3588
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "°¸À褬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£"
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr ""
 
-#: src/compose.c:1412
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "Á÷¿®Àè¤Î¥ê¥¹¥È¤ò¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr ""
 
-#: src/compose.c:1430
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "高"
+
+#: src/prefs_logging.c:238
 msgid ""
-"Account for sending mail is not specified.\n"
-"Please select a mail account before sending."
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
 msgstr ""
-"¥á¡¼¥ë¤òÁ÷¿®¤¹¤ë¤¿¤á¤Î¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-"Á÷¿®¤¹¤ëÁ°¤Ë¥á¡¼¥ë¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤òÁªÂò¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
+"ロギングの詳細なレベルを選択します。\n"
+"条件の一致や不一致、アクションの実行などといったルールの適用を見るには'低'を"
+"選択します。\n"
+"処理の実行やルールのスキップなどメッセージに関するさらなる詳細を見るに"
+"は'中'を選択します。\n"
+"全てのルールの処理やスキップ、全ての条件の一致や不一致の理由を明確に表示する"
+"には'高'を選択します。\n"
+"注意: 高いレベルになると、パフォーマンスにより大きく影響します。"
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "ディスクログ"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "ディスクに以下の情報を書き込む..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "警告メッセージ"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "ネットワークプロトコルメッセージ"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "エラーメッセージ"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "振り分け/処理ログ用のメッセージ状態"
+
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
 
-#: src/compose.c:1451
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò %s ¤Ë¥Ý¥¹¥È¤¹¤ëÅÓÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "ログ"
 
-#: src/compose.c:1465
-msgid "Queueing"
-msgstr "Á÷¿®ÂÔµ¡"
+#: src/prefs_matcher.c:328
+msgid "more than"
+msgstr "以上"
 
-#: src/compose.c:1466
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
-msgstr ""
-"¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎÁ÷¿®Ãæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
-"¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÁ÷¿®ÂÔ¤Á¥Õ¥©¥ë¥À¤ËÆþ¤ì¤Þ¤¹¤«?"
+#: src/prefs_matcher.c:329
+msgid "less than"
+msgstr "以下"
 
-#: src/compose.c:1472 src/compose.c:3600
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÁ÷¿®ÂÔµ¡¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "weeks"
+msgstr ""
 
-#: src/compose.c:1475
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎÁ÷¿®Ãæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
+#: src/prefs_matcher.c:339
+msgid "higher than"
+msgstr "より高い"
 
-#: src/compose.c:1482 src/compose.c:3607
-msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÁ÷¿®¹µ¤ËÊݸ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
+#: src/prefs_matcher.c:340
+msgid "lower than"
+msgstr "より低い"
 
-#: src/compose.c:1508 src/compose.c:1629 src/compose.c:1715 src/utils.c:1482
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¥â¡¼¥É¤òÊѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
+msgid "exactly"
+msgstr "等しい"
 
-#: src/compose.c:1534
-msgid "Can't convert the codeset of the message."
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Îʸ»ú¥³¡¼¥É¥»¥Ã¥È¤òÊÑ´¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
+#: src/prefs_matcher.c:345
+msgid "greater than"
+msgstr "より大きい"
 
-#: src/compose.c:1543
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "¥Ø¥Ã¥À¤ò½ñ¤­¹þ¤á¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+#: src/prefs_matcher.c:346
+msgid "smaller than"
+msgstr "より小さい"
 
-#: src/compose.c:1661
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "Á÷¿®¤·¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÊݸ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:351
+msgid "bytes"
+msgstr "バイト"
 
-#: src/compose.c:1666
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÊݸ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/prefs_matcher.c:352
+msgid "kilobytes"
+msgstr "キロバイト"
 
-#: src/compose.c:1672 src/compose.c:1779
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "¥Þ¡¼¥¯¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/prefs_matcher.c:353
+msgid "megabytes"
+msgstr "メガバイト"
 
-#: src/compose.c:1695
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÁ÷¿®ÂÔ¤Á¤ËÆþ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:357
+msgid "contains"
+msgstr "含む"
 
-#: src/compose.c:1770
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÁ÷¿®ÂÔµ¡¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/prefs_matcher.c:358
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "含まない"
 
-#: src/compose.c:1808
-#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/prefs_matcher.c:381
+msgid "headers part"
+msgstr "ヘッダ"
 
-#: src/compose.c:2162
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "À¸À®¤µ¤ì¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ID: %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:382
+msgid "body part"
+msgstr "ボディー"
 
-#: src/compose.c:2236 src/compose.c:3096
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME ¥¿¥¤¥×"
+#: src/prefs_matcher.c:383
+msgid "whole message"
+msgstr "メッセージ全体"
 
-#: src/compose.c:2236 src/mimeview.c:139 src/prefs_common.c:2176
-#: src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:362
-msgid "Size"
-msgstr "¥µ¥¤¥º"
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6309
+msgid "Marked"
+msgstr "マーク済み"
 
-#: src/compose.c:2253
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ºîÀ®¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òºîÀ®Ãæ...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6307
+msgid "Deleted"
+msgstr "削除済み"
 
-#: src/compose.c:2299 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145
-msgid "From:"
-msgstr "º¹½Ð¿Í:"
+#: src/prefs_matcher.c:391
+msgid "Replied"
+msgstr "返信済み"
 
-#: src/compose.c:2722 src/mainwindow.c:1359 src/prefs_account.c:501
-#: src/prefs_common.c:636
-msgid "Send"
-msgstr "Á÷¿®"
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6301
+msgid "Forwarded"
+msgstr "転送済み"
 
-#: src/compose.c:2723
-msgid "Send message"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÁ÷¿®"
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6291 src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:950 src/toolbar.c:1996
+msgid "Spam"
+msgstr "spam"
 
-#: src/compose.c:2730
-msgid "Send later"
-msgstr "¸å¤ÇÁ÷¿®"
+#: src/prefs_matcher.c:395
+msgid "Has attachment"
+msgstr "添付されています"
 
-#: src/compose.c:2731
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Á÷¿®ÂÔ¤Á¥Õ¥©¥ë¥À¤ËÆþ¤ì¤Æ¸å¤ÇÁ÷¿®"
+#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6327
+msgid "Signed"
+msgstr "署名済み"
 
-#: src/compose.c:2738 src/folderview.c:738
-msgid "Draft"
-msgstr "Áð¹Æ"
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "set"
+msgstr "設定"
 
-#: src/compose.c:2739
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Áð¹Æ¥Õ¥©¥ë¥À¤ËÊݸ"
+#: src/prefs_matcher.c:401
+msgid "not set"
+msgstr "設定解除"
 
-#: src/compose.c:2748
-msgid "Insert"
-msgstr "ÁÞÆþ"
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "yes"
+msgstr "はい"
 
-#: src/compose.c:2749
-msgid "Insert file"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÁÞÆþ"
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "no"
+msgstr "いいえ"
 
-#: src/compose.c:2756
-msgid "Attach"
-msgstr "źÉÕ"
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "Any tags"
+msgstr "どのタグも"
 
-#: src/compose.c:2757
-msgid "Attach file"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òźÉÕ"
+#: src/prefs_matcher.c:411
+msgid "Specific tag"
+msgstr "指定タグ"
 
-#: src/compose.c:2766 src/prefs_common.c:1035
-msgid "Signature"
-msgstr "½ð̾"
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "ignored"
+msgstr "無視"
 
-#: src/compose.c:2767
-msgid "Insert signature"
-msgstr "½ð̾¤òÁÞÆþ"
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "not ignored"
+msgstr "無視でない"
 
-#: src/compose.c:2775
-msgid "Editor"
-msgstr "¥¨¥Ç¥£¥¿"
+#: src/prefs_matcher.c:417
+msgid "watched"
+msgstr "監視"
 
-#: src/compose.c:2776
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "³°Éô¥¨¥Ç¥£¥¿¤ÇÊÔ½¸"
+#: src/prefs_matcher.c:418
+msgid "not watched"
+msgstr "監視でない"
 
-#: src/compose.c:2784
-msgid "Linewrap"
-msgstr "¼«Æ°²þ¹Ô"
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "found"
+msgstr "はい"
 
-#: src/compose.c:2785
-msgid "Wrap long lines"
-msgstr "Ť¤¹Ô¤òÀÞ¤êÊÖ¤¹"
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not found"
+msgstr "いいえ"
 
-#: src/compose.c:2992
-msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "̵¸ú¤Ê MIME ¥¿¥¤¥×¤Ç¤¹¡£"
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (成功)"
 
-#: src/compose.c:3010
-msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Â¸ºß¤·¤Ê¤¤¤«¤Þ¤¿¤Ï¶õ¤Ç¤¹¡£"
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "0でない (失敗)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:566
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "条件設定"
+
+#: src/prefs_matcher.c:610
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "検索の基準:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:619
+msgid "All messages"
+msgstr "全てのメッセージ"
+
+#: src/prefs_matcher.c:621
+msgid "Age"
+msgstr "時期"
+
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "Phrase"
+msgstr "フレーズ"
+
+#: src/prefs_matcher.c:623
+msgid "Flags"
+msgstr "フラグ"
+
+#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "カラーラベル"
+
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Thread"
+msgstr "スレッド"
+
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "一部がダウンロード済"
 
-#: src/compose.c:3078
-msgid "Property"
-msgstr "¥×¥í¥Ñ¥Æ¥£"
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "External program test"
+msgstr "外部プログラムテスト"
 
-#: src/compose.c:3098
-msgid "Encoding"
-msgstr "¥¨¥ó¥³¡¼¥Ç¥£¥ó¥°"
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1598 src/prefs_matcher.c:1613
+#: src/prefs_matcher.c:2495
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "すべて"
 
-#: src/compose.c:3121
-msgid "Path"
-msgstr "¥Ñ¥¹"
+#: src/prefs_matcher.c:739
+msgid "Use regexp"
+msgstr "正規表現を使用"
 
-#: src/compose.c:3122
-msgid "File name"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë̾"
+#: src/prefs_matcher.c:812
+msgid "Message must match"
+msgstr "上記ルールの"
+
+#: src/prefs_matcher.c:816
+msgid "at least one"
+msgstr "少なくとも1つが"
+
+#: src/prefs_matcher.c:817
+msgid "all"
+msgstr "すべてが"
+
+#: src/prefs_matcher.c:820
+msgid "of above rules"
+msgstr "一致"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1516 src/prefs_matcher.c:1582
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "検索パターンが設定されていません。"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1525
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "テストコマンドが設定されていません。"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1599
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "すべてのヘッダにおけるすべてのアドレス"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1602
+msgid "any address in any header"
+msgstr "どんなヘッダ内のどんなアドレス"
 
-#: src/compose.c:3269
+#: src/prefs_matcher.c:1604
 #, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "³°Éô¥¨¥Ç¥£¥¿¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¤¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹: `%s'\n"
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "ヘッダ '%s' のアドレス"
 
-#: src/compose.c:3295
+#: src/prefs_matcher.c:1605
 #, c-format
 msgid ""
-"The external editor is still working.\n"
-"Force terminating the process?\n"
-"process group id: %d"
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
-"³°Éô¥¨¥Ç¥£¥¿¤¬Æ°ºîÃæ¤Ç¤¹¡£\n"
-"¥×¥í¥»¥¹¤ò¶¯À©½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¤«?\n"
-"¥×¥í¥»¥¹¥°¥ë¡¼¥×ID: %d"
+"アドレス帳/フォルダへのパスが設定されていません。\n"
+"\n"
+"アドレス帳全体に対して%sを一致させたい場合、アドレス帳/フォルダのドロップダウ"
+"ンリストから '%s' を選択しなければいけません。"
 
-#: src/compose.c:3308
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "½ªÎ»¤·¤¿¥×¥í¥»¥¹¥°¥ë¡¼¥×ID: %d"
+#: src/prefs_matcher.c:1824
+msgid "Headers part"
+msgstr "ヘッダ部"
 
-#: src/compose.c:3309
-#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "°ì»þ¥Õ¥¡¥¤¥ë: %s"
+#: src/prefs_matcher.c:1828
+msgid "Body part"
+msgstr "ボディー部"
 
-#: src/compose.c:3333
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Compose: ´Æ»ë¥×¥í¥»¥¹¤«¤é¤ÎÆþÎÏ\n"
+#: src/prefs_matcher.c:1832
+msgid "Whole message"
+msgstr "メッセージ全体"
 
-#. failed
-#: src/compose.c:3366
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "³°Éô¥¨¥Ç¥£¥¿¤ò¼Â¹Ô¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/prefs_matcher.c:1951 src/prefs_matcher.c:1995
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
-#: src/compose.c:3370
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë½ñ¤­¹þ¤á¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/prefs_matcher.c:1953
+msgid "content is"
+msgstr "が含まれる:"
 
-#: src/compose.c:3372
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "¥Ñ¥¤¥×¤ÎÆɤ߹þ¤ß¤Ë¼ºÇÔ\n"
+#: src/prefs_matcher.c:1962
+msgid "Age is"
+msgstr "時期が"
 
-#: src/compose.c:3629
-msgid "can't remove the old draft message\n"
-msgstr "¸Å¤¤Áð¹Æ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òºï½ü¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/prefs_matcher.c:1967
+msgid "Flag"
+msgstr "フラグ"
 
-#: src/compose.c:3657 src/compose.c:3669
-msgid "Select file"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò"
+#: src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1985
+msgid "is"
+msgstr ""
 
-#: src/compose.c:3693
-msgid "Discard message"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎÇË´þ"
+#: src/prefs_matcher.c:1973
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
 
-#: src/compose.c:3694
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÏÊѹ¹¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£ÇË´þ¤·¤Þ¤¹¤«?"
+#: src/prefs_matcher.c:1984
+msgid "Label"
+msgstr "ラベル"
 
-#: src/compose.c:3695
-msgid "Discard"
-msgstr "ÇË´þ"
+#: src/prefs_matcher.c:1990
+msgid "Value:"
+msgstr "値:"
 
-#: src/compose.c:3695
-msgid "to Draft"
-msgstr "Áð¹Æ¤Ø"
+#: src/prefs_matcher.c:2007
+msgid "Score is"
+msgstr "スコアが"
 
-#: src/export.c:122
-msgid "Export"
-msgstr "¥¨¥¯¥¹¥Ý¡¼¥È"
+#: src/prefs_matcher.c:2008
+msgid "points"
+msgstr "ポイント"
 
-#: src/export.c:144
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "ÂоݤȤʤë¥Õ¥©¥ë¥À¤Èmbox¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
+#: src/prefs_matcher.c:2018
+msgid "Size is"
+msgstr "サイズが"
 
-#: src/export.c:154
-msgid "Source dir:"
-msgstr "¥¨¥¯¥¹¥Ý¡¼¥È¸µ"
+#: src/prefs_matcher.c:2023
+msgid "Scope:"
+msgstr "スコープ:"
 
-#: src/export.c:159
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "¥¨¥¯¥¹¥Ý¡¼¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë:"
+#: src/prefs_matcher.c:2025
+msgid "tags"
+msgstr "タグ"
 
-#: src/export.c:172 src/export.c:178 src/import.c:176 src/import.c:182
-#: src/prefs_filter.c:349
-msgid " Select... "
-msgstr " ÁªÂò... "
+#: src/prefs_matcher.c:2030
+msgid "type is"
+msgstr "タイプが"
 
-#: src/export.c:217
-msgid "Select exporting file"
-msgstr "¥¨¥¯¥¹¥Ý¡¼¥È¤¹¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÁªÂò"
+#: src/prefs_matcher.c:2034
+msgid "Program returns"
+msgstr "プログラムのリターン"
 
-#: src/foldersel.c:131
-msgid "Select folder"
-msgstr "¥Õ¥©¥ë¥À¤ÎÁªÂò"
+#: src/prefs_matcher.c:2104
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"エントリが保存されていません。\n"
+"それでも閉じますか?"
 
-#: src/folderview.c:203 src/folderview.c:214
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/¿·µ¬¥Õ¥©¥ë¥À¤òºîÀ®(_N)..."
+#: src/prefs_matcher.c:2168
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "検索方法: 'テスト'"
 
-#: src/folderview.c:204 src/folderview.c:215
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/¥Õ¥©¥ë¥À̾¤òÊѹ¹(_R)..."
+#: src/prefs_matcher.c:2169
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'テスト' は外部プログラムやスクリプトを使ってメッセージやメッセージ要素のテス"
+"トを可能にします。プログラムは0か1を返却します。\n"
+"\n"
+"以下の記号が利用可能です:"
 
-#: src/folderview.c:205 src/folderview.c:216
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/¥Õ¥©¥ë¥À¤òºï½ü(_D)"
+#: src/prefs_matcher.c:2268
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "現在の条件"
 
-#: src/folderview.c:207
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤òºï½ü(_M)"
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "ヘッダ"
 
-#: src/folderview.c:218
-msgid "/Remove _IMAP4 server"
-msgstr "/IMAP4¥µ¡¼¥Ð¤òºï½ü(_I)"
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
 
-#: src/folderview.c:225
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/¥Ë¥å¡¼¥¹¥°¥ë¡¼¥×¤ò¹ØÆÉ(_S)..."
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "メッセージビューに(X-)Faceを表示する"
 
-#: src/folderview.c:227
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/¥Ë¥å¡¼¥¹¥°¥ë¡¼¥×¤òºï½ü(_R)"
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "メッセージビューにFaceを表示する"
 
-#: src/folderview.c:229
-msgid "/Remove _news server"
-msgstr "/¥Ë¥å¡¼¥¹¥µ¡¼¥Ð¤òºï½ü(_N)"
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "メッセージビューにヘッダを表示する"
 
-#: src/folderview.c:240
-msgid "Folder"
-msgstr "¥Õ¥©¥ë¥À"
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTMLメッセージ"
 
-#: src/folderview.c:240
-msgid "New"
-msgstr "¿·Ãå"
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "HTMLメッセージをテキストに整形する"
 
-#: src/folderview.c:241 src/prefs_common.c:2173
-msgid "Unread"
-msgstr "̤ÆÉ"
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "可能であればプラグインでHTMLだけのメッセージに整形する"
 
-#: src/folderview.c:241
-msgid "#"
-msgstr "Áí¿ô"
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "multipart/alternativeメッセージの一部にHTMLを選択する"
 
-#: src/folderview.c:251
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "¥Õ¥©¥ë¥À¥Ó¥å¡¼¤òºîÀ®Ãæ...\n"
+#: src/prefs_message.c:175
+msgid "Line space"
+msgstr "行間を空ける"
 
-#: src/folderview.c:395
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "¥Õ¥©¥ë¥À¾ðÊó¤òÀßÄêÃæ...\n"
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "ピクセル"
 
-#: src/folderview.c:396
-msgid "Setting folder info..."
-msgstr "¥Õ¥©¥ë¥À¾ðÊó¤òÀßÄêÃæ..."
+#: src/prefs_message.c:195
+msgid "Scroll"
+msgstr "スクロール"
 
-#: src/folderview.c:539 src/mainwindow.c:2084 src/setup.c:81
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "¥Õ¥©¥ë¥À¤ò¥¹¥­¥ã¥óÃæ (%s%c%s) ..."
+#: src/prefs_message.c:197
+msgid "Half page"
+msgstr "半ページ単位"
 
-#: src/folderview.c:544 src/mainwindow.c:2089 src/setup.c:86
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "¥Õ¥©¥ë¥À¤ò¥¹¥­¥ã¥óÃæ (%s)..."
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "スムーズスクロール"
 
-#: src/folderview.c:581
-msgid "Updating all folders..."
-msgstr "Á´¥Õ¥©¥ë¥À¤ò¹¹¿·Ãæ..."
+#: src/prefs_message.c:209
+msgid "Step"
+msgstr "間隔"
 
-#: src/folderview.c:716 src/prefs_account.c:655
-msgid "Inbox"
-msgstr "¼õ¿®È¢"
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "添付ファイルの(名前ではなく)説明を表示"
 
-#: src/folderview.c:721
-msgid "Outbox"
-msgstr "Á÷¿®¹µ"
+#: src/prefs_message.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Quotation"
+msgstr "引用符"
 
-#: src/folderview.c:726
-msgid "Queue"
-msgstr "Á÷¿®ÂÔ¤Á"
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr ""
 
-#: src/folderview.c:731
-msgid "Trash"
-msgstr "¤´¤ßÈ¢"
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "引用符として扱う文字: "
 
-#: src/folderview.c:1210
-#, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "¥Õ¥©¥ë¥À %s ¤¬ÁªÂò¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿\n"
+#: src/prefs_message.c:355
+msgid "Text Options"
+msgstr "テキストオプション"
 
-#: src/folderview.c:1323 src/folderview.c:1381 src/folderview.c:1516
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "¥Õ¥©¥ë¥À̾¤Ë `%c' ¤ò´Þ¤à¤³¤È¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "メッセージビュー"
 
-#: src/folderview.c:1331 src/folderview.c:1390 src/folderview.c:1524
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "¥Õ¥©¥ë¥À `%s' ¤Ï¤¹¤Ç¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤¹¡£"
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "メッセージの色を有効にする"
 
-#: src/folderview.c:1373
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "`%s' ¤Î¿·¤·¤¤Ì¾Á°¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤:"
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
+msgid "Quote"
+msgstr "引用"
 
-#: src/folderview.c:1375
-msgid "Rename folder"
-msgstr "¥Õ¥©¥ë¥À̾¤ÎÊѹ¹"
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "引用色を循環"
 
-#: src/folderview.c:1435
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"`%s' °Ê²¼¤Î¥Õ¥©¥ë¥À¤È¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÏÁ´¤Æºï½ü¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£\n"
-"ËÜÅö¤Ëºï½ü¤·¤Æ¤â¤¤¤¤¤Ç¤¹¤«?"
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "3つ以上の引用レベルがある場合、色は再利用されます"
 
-#: src/folderview.c:1438 src/folderview.c:1569
-msgid "Delete folder"
-msgstr "¥Õ¥©¥ë¥À¤Îºï½ü"
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "1st Level"
+msgstr "第1レベル"
 
-#: src/folderview.c:1444 src/folderview.c:1575
-#, c-format
-msgid "can't remove folder `%s'\n"
-msgstr "¥Õ¥©¥ë¥À `%s' ¤òºï½ü¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Text"
+msgstr "テキスト"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "第1レベルのテキスト色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
+msgid "2nd Level"
+msgstr "第2レベル"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "第2レベルのテキスト色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "3rd Level"
+msgstr "第3レベル"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "第3レベルのテキスト色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "テキストの背景色を有効にする"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "第1レベルのテキスト背景の色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "第2レベルのテキスト背景の色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "第3レベルのテキスト背景の色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "リンクの色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "URI link"
+msgstr "URI リンク"
 
-#: src/folderview.c:1477
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from disk)"
-msgstr ""
-"ËÜÅö¤Ë¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹ `%s' ¤òºï½ü¤·¤Þ¤¹¤«?\n"
-"(¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï¥Ç¥£¥¹¥¯¤«¤é¤Ïºï½ü¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "署名の色を選択"
 
-#: src/folderview.c:1480
-msgid "Remove folder"
-msgstr "¥Õ¥©¥ë¥À¤Îºï½ü"
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "署名"
 
-#: src/folderview.c:1567
-#, c-format
-msgid "Really delete folder `%s'?"
-msgstr "ËÜÅö¤Ë¥Õ¥©¥ë¥À `%s' ¤òºï½ü¤·¤Þ¤¹¤«?"
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
+msgid "Folder list"
+msgstr "フォルダ一覧"
 
-#: src/folderview.c:1607
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 server `%s'?"
-msgstr "ËÜÅö¤ËIMAP4¥µ¡¼¥Ð `%s' ¤òºï½ü¤·¤Þ¤¹¤«?"
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"ターゲットフォルダの色を選択。ターゲットフォルダはオプション'メッセージを移動"
+"または削除したら即座に実行する'が無効である際に使用されます。"
 
-#: src/folderview.c:1609
-msgid "Delete IMAP4 server"
-msgstr "IMAP4¥µ¡¼¥Ð¤Îºï½ü"
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
+msgid "Target folder"
+msgstr "ターゲットフォルダ"
 
-#: src/folderview.c:1650
-msgid "Subscribe newsgroup"
-msgstr "¥Ë¥å¡¼¥¹¥°¥ë¡¼¥×¤Î¹ØÆÉ"
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "新着メッセージを含むフォルダの色を選択"
 
-#: src/folderview.c:1651
-msgid "Input subscribing newsgroup:"
-msgstr "¹ØÆɤ¹¤ë¥Ë¥å¡¼¥¹¥°¥ë¡¼¥×¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤:"
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "新着メッセージを含むフォルダ"
 
-#: src/folderview.c:1660
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
 #, c-format
-msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-msgstr "¥Ë¥å¡¼¥¹¥°¥ë¡¼¥× `%s' ¤Ï¤¹¤Ç¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤¹¡£"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "'%d 色'の色を選択"
 
-#: src/folderview.c:1706
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
 #, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "ËÜÅö¤Ë¥Ë¥å¡¼¥¹¥°¥ë¡¼¥× `%s' ¤òºï½ü¤·¤Þ¤¹¤«?"
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "'色 %d'のラベルを設定"
 
-#: src/folderview.c:1708
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "¥Ë¥å¡¼¥¹¥°¥ë¡¼¥×¤Îºï½ü"
-
-#: src/folderview.c:1739
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
 #, c-format
-msgid "Really delete news server `%s'?"
-msgstr "ËÜÅö¤Ë¥Ë¥å¡¼¥¹¥µ¡¼¥Ð `%s' ¤òºï½ü¤·¤Þ¤¹¤«?"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "'%d 色'の色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "第1レベルのテキスト色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "第2レベルのテキスト色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "第3レベルのテキスト色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "第1レベルのテキスト背景色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "第2レベルのテキスト背景色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "第3レベルのテキスト背景色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "リンクの色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "ターゲットフォルダの色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "署名の色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "フォルダの色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
+msgid "Colors"
+msgstr "色"
 
-#: src/folderview.c:1741
-msgid "Delete news server"
-msgstr "¥Ë¥å¡¼¥¹¥µ¡¼¥Ð¤Îºï½ü"
+#: src/prefs_other.c:97
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "キーボードショートカットのプリセットを選択"
 
-#: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66
-msgid "Abcdef"
-msgstr "ÆüËܸìAbc"
+#: src/prefs_other.c:111
+msgid "Select preset:"
+msgstr "プリセットを選択:"
 
-#: src/headerview.c:56
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "¥Ë¥å¡¼¥¹¥°¥ë¡¼¥×:"
+#: src/prefs_other.c:126
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"項目をマウスポインタで指した時に何らかのキーを押すことで\n"
+"各メニューのショートカットを修正することもできます。"
 
-#: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:159
-msgid "Subject:"
-msgstr "·ï̾:"
+#: src/prefs_other.c:479
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
 
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "¥Ø¥Ã¥À¥Ó¥å¡¼¤òºîÀ®Ãæ...\n"
+#: src/prefs_other.c:482
+msgid "On exit"
+msgstr "終了時"
 
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:1386
-msgid "(No From)"
-msgstr "(º¹½Ð¿ÍÉÔÌÀ)"
+#: src/prefs_other.c:485
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "終了時に確認する"
 
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1402
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(·ï̾¤Ê¤·)"
+#: src/prefs_other.c:492
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
 
-#: src/headerwindow.c:55
-msgid "Creating header window...\n"
-msgstr "¥Ø¥Ã¥À¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òºîÀ®Ãæ...\n"
+#: src/prefs_other.c:495
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
 
-#: src/headerwindow.c:59
-msgid "All header"
-msgstr "Á´¥Ø¥Ã¥À"
+#: src/prefs_other.c:497
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "キーボードショートカット"
 
-#: src/headerwindow.c:113
-#, c-format
-msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-msgstr "%s ¤Î¥Ø¥Ã¥À¤òɽ¼¨¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹...\n"
+#: src/prefs_other.c:500
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "キーボードショートカットのカスタマイズを有効にする"
 
-#: src/headerwindow.c:115
-#, c-format
-msgid "%s - All header"
-msgstr "%s - Á´¥Ø¥Ã¥À"
+#: src/prefs_other.c:503
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"チェックした場合、メニューアイテムにフォーカスを当ててキーコンビネーションを"
+"押すことで、メニューアイテムのほとんどのキーボードショートカットを変更できま"
+"す。\n"
+"もし、現在のキーボードショートカットを全てロックしたい場合は、このオプション"
+"を外します。"
 
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "¥¤¥á¡¼¥¸¥Ó¥å¡¼¤òºîÀ®Ãæ...\n"
+#: src/prefs_other.c:510
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " キーボードショートカットのプリセットを選択... "
 
-#: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "²èÁü¤òÆɤ߹þ¤á¤Þ¤»¤ó¡£"
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "メタデータ処理"
 
-#: src/imap.c:150
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "%s:%d ¤Ø¤ÎIMAP4¤ÎÀܳ¤¬ÀÚ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£ºÆÀܳ¤·¤Þ¤¹...\n"
+#: src/prefs_other.c:521
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"SaferモードはOSにディスクへ直接メタデータを書き込んでよいか確認します\n"
+"クラッシュ後のデータの損失を避けますが、少々時間がかかります。"
 
-#: src/imap.c:172
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "%s:%d ¤Ø¤ÎIMAP4¤ÎÀܳ¤ò³ÎΩÃæ...\n"
+#: src/prefs_other.c:525
+msgid "Safer"
+msgstr "Safer"
 
-#: src/imap.c:245 src/imap.c:431 src/imap.c:467
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "¥Õ¥©¥ë¥À %s ¤òÁªÂò¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid "Faster"
+msgstr "Faster"
 
-#: src/imap.c:316
-#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "%d È֤Υá¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï¤¹¤Ç¤Ë¥­¥ã¥Ã¥·¥å¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+#: src/prefs_other.c:545
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "ソケット入出力タイムアウト"
 
-#: src/imap.c:325
-#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "%d È֤Υá¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¼èÆÀ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹...\n"
+#: src/prefs_other.c:567
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "ゴミ箱を空にする前に確認する"
 
-#: src/imap.c:331 src/procmsg.c:575
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ %d ¤ò¼è¤ê¹þ¤á¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/prefs_other.c:569
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "手動で振り分けを行うときにアカウントで指定した振り分けルールを確認する"
 
-#: src/imap.c:352 src/imap.c:393 src/mh.c:188 src/mh.c:282 src/mh.c:353
-#: src/mh.c:437
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "°ÜÆ°¸µ¥Õ¥©¥ë¥À¤¬°ÜÆ°Àè¤ÈƱ°ì¤Ç¤¹¡£\n"
+#: src/prefs_other.c:574
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "可能であれば安全なファイル削除を行う"
 
-#: src/imap.c:362 src/imap.c:402 src/mh.c:201 src/mh.c:285
-#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ %s%c%d ¤ò %s ¤Ë°ÜÆ°¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹...\n"
+#: src/prefs_other.c:578
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"可能であれば、安全なファイル削除を使用します\n"
+"('shred' プログラムは存在しません)"
 
-#: src/imap.c:438
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "deleted ¥Õ¥é¥°¤ò¥»¥Ã¥È¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: %d\n"
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"削除する前にランダムデータでファイルを上書きするために'shred'プログラムを使用"
+"します。これは削除が遅くなります。警告のためにshredのmanページを必ず読んでく"
+"ださい。"
 
-#: src/imap.c:444 src/imap.c:480
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "expunge ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/prefs_other.c:587
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "可能な限りオフラインフォルダを同期する"
 
-#: src/imap.c:474
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "deleted ¥Õ¥é¥°¤ò¥»¥Ã¥È¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: 1:%d\n"
+#: src/prefs_other.c:690
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "雑多な設定"
 
-#: src/imap.c:519
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
 
-#: src/imap.c:548
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤òºï½ü¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/prefs_receive.c:137
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "外部プログラム"
 
-#: src/imap.c:574
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "¥¨¥ó¥Ù¥í¡¼¥×¤ò¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/prefs_receive.c:140
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
 
-#: src/imap.c:580
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "¥¨¥ó¥Ù¥í¡¼¥×¤ò¼èÆÀÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+#: src/prefs_receive.c:156
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "自動確認"
 
-#: src/imap.c:588
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "¥¨¥ó¥Ù¥í¡¼¥×¤ò²òÀϤǤ­¤Þ¤»¤ó: %s\n"
+#: src/prefs_receive.c:163
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "新しいメールを確認する"
 
-#: src/imap.c:618
-#, c-format
-msgid "deleting message %d...\n"
-msgstr "%d È֤Υá¥Ã¥»¡¼¥¸¤òºï½ü¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹...\n"
+#: src/prefs_receive.c:181
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
 
-#: src/imap.c:643
-msgid "\tDeleting all cached messages... "
-msgstr "\tÁ´¤Æ¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥å¤µ¤ì¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òºï½ü¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹... "
+#: src/prefs_receive.c:184
+msgid "Dialogs"
+msgstr "ダイアログ"
 
-#: src/imap.c:657
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "IMAP4¥µ¡¼¥Ð: %s:%d ¤ËÀܳ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/prefs_receive.c:186
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "受信ダイアログを表示する"
 
-#: src/imap.c:680
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "IMAP4¤Î¥í¥°¥¤¥ó¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+#: src/prefs_receive.c:196
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "マニュアル受信時のみ"
 
-#: src/imap.c:833
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ %d ¤ò %s ¤Ë¥³¥Ô¡¼¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/prefs_receive.c:207
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "終了時に受信ダイアログを閉じる"
 
-#: src/imap.c:1140
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "imap ¥³¥Þ¥ó¥ÉÃæ¤Î¥¨¥é¡¼: STORE %d:%d %s\n"
+#: src/prefs_receive.c:210
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "受信エラー時にエラーダイアログを表示しない"
 
-#: src/imap.c:1188
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "imap ¥³¥Þ¥ó¥ÉÃæ¤Î¥¨¥é¡¼: EXPUNGE\n"
+#: src/prefs_receive.c:213
+msgid "After checking for new mail"
+msgstr "新しいメールを確認後"
 
-#: src/import.c:126
-msgid "Import"
-msgstr "¥¤¥ó¥Ý¡¼¥È"
+#: src/prefs_receive.c:215
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Inboxに移動"
 
-#: src/import.c:148
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "ÂоݤȤʤëmbox¥Õ¥¡¥¤¥ë¤È¥¤¥ó¥Ý¡¼¥ÈÀè¤Î¥Õ¥©¥ë¥À¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
+#: src/prefs_receive.c:217
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "全てのローカルフォルダを更新する"
 
-#: src/import.c:158
-msgid "Importing file:"
-msgstr "¥¤¥ó¥Ý¡¼¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë:"
+#: src/prefs_receive.c:220
+msgid "Run command"
+msgstr "コマンドを実行"
 
-#: src/import.c:163
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "¥¤¥ó¥Ý¡¼¥ÈÀè:"
+#: src/prefs_receive.c:225
+msgid "after automatic check"
+msgstr "自動確認後"
 
-#: src/import.c:221
-msgid "Select importing file"
-msgstr "¥¤¥ó¥Ý¡¼¥È¤¹¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÁªÂò"
+#: src/prefs_receive.c:227
+msgid "after manual check"
+msgstr "手動確認後"
 
-#: src/inc.c:187 src/inc.c:236 src/send.c:236
-msgid "Standby"
-msgstr "ÂÔµ¡Ãæ"
+#: src/prefs_receive.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"実行するコマンド:\n"
+"(新規メールの番号として %d を使用して下さい)"
 
-#: src/inc.c:255
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "¿·Ãå¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¼õ¿®Ãæ"
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "Blink LED"
+msgstr "LED点滅"
 
-#: src/inc.c:384 src/news.c:128
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "%s (%s) ¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤:"
+#: src/prefs_receive.c:261
+msgid "Play sound"
+msgstr "音を鳴らす"
 
-#: src/inc.c:388 src/news.c:130
-msgid "Input password"
-msgstr "¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ÎÆþÎÏ"
+#: src/prefs_receive.c:263
+msgid "Show info banner"
+msgstr "情報バナーを表示"
 
-#: src/inc.c:405
-msgid "Retrieving"
-msgstr "¼õ¿®Ãæ"
+#: src/prefs_receive.c:397 src/prefs_send.c:348
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "メール処理"
 
-#: src/inc.c:412
-msgid "Done"
-msgstr "´°Î»"
+#: src/prefs_receive.c:398
+msgid "Receiving"
+msgstr "受信"
 
-#: src/inc.c:421
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "%s (%s) ¤Îǧ¾Ú¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+#: src/prefs_send.c:159
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
 
-#: src/inc.c:487
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "¥¢¥«¥¦¥ó¥È %s ¤Î¿·Ãå¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¼è¤ê¹þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹...\n"
+#: src/prefs_send.c:162
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "送信待ちのメッセージを送る前に確認する"
 
-#: src/inc.c:495
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: ¿·Ãå¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¼õ¿®Ãæ"
+#: src/prefs_send.c:165
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "受信確認を送信しない"
 
-#: src/inc.c:516
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "POP3¥µ¡¼¥Ð: %s ¤ËÀܳÃæ..."
+#: src/prefs_send.c:168
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "送信ダイアログを表示する"
 
-#: src/inc.c:527 src/inc.c:660
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "POP3¥µ¡¼¥Ð: %s:%d ¤ËÀܳ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/prefs_send.c:176
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "送信コード"
 
-#: src/inc.c:530 src/inc.c:663
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "POP3¥µ¡¼¥Ð: %s:%d ¤ËÀܳ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"'自動'を選択した場合、現在のロケール向けに最適なエンコーディングが使用されま"
+"す。"
 
-#: src/inc.c:694 src/inc.c:744
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%d / %d bytes)"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¼õ¿®Ãæ (%d / %d) (%d / %d bytes)"
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "自動 (推奨)"
 
-#: src/inc.c:719
-msgid "Authorizing..."
-msgstr "ǧ¾ÚÃæ..."
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/inc.c:724
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "¿·Ãå¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¿ô¤ò¼èÆÀÃæ (STAT)..."
+#: src/prefs_send.c:219
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/inc.c:729
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "¿·Ãå¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¿ô¤ò¼èÆÀÃæ (LAST)..."
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
 
-#: src/inc.c:734
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "¿·Ãå¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¿ô¤ò¼èÆÀÃæ (UIDL)..."
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
 
-#: src/inc.c:739
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¥µ¥¤¥º¤ò¼èÆÀÃæ (LIST)..."
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
 
-#: src/inc.c:755
-msgid "Deleting message"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òºï½üÃæ"
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
 
-#: src/inc.c:759
-msgid "Quitting"
-msgstr "ÀÚÃÇÃæ"
+#: src/prefs_send.c:227
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
 
-#: src/inc.c:787
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï¼õ¿®¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
 
-#: src/inc.c:813
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "¥á¡¼¥ë¤Î½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
 
-#: src/inc.c:816
-msgid "No disk space left."
-msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤Î¶õ¤­ÍÆÎ̤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
 
-#: src/inc.c:867
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "¥í¡¼¥«¥ë¤Î¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Ë¤Ï¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6)"
 
-#: src/inc.c:881
-#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "¿·¤·¤¤¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò %s ¤«¤é %s ¤Ë¼è¤ê¹þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹...\n"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "アラビア語 (Windows-1256)"
 
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "¥í¥°¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òºîÀ®Ãæ...\n"
+#: src/prefs_send.c:237
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
 
-#: src/logwindow.c:54
-msgid "Protocol log"
-msgstr "¥×¥í¥È¥³¥ë¥í¥°"
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
 
-#. for gettext
-#: src/main.c:108
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"¥Õ¥¡¥¤¥ë `%s' ¤¬¤¹¤Ç¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤¹¡£\n"
-"¥Õ¥©¥ë¥À¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
+#: src/prefs_send.c:240
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
 
-#: src/main.c:149
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread ¤Ï glib ¤Ë¤è¤Ã¤Æ¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
 
-#: src/main.c:219
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG ¤¬Àµ¤·¤¯¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-"OpenPGP ¥µ¥Ý¡¼¥È¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹¡£"
+#: src/prefs_send.c:242
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
 
-#: src/main.c:300
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "»ÈÍÑË¡: %s [¥ª¥×¥·¥ç¥ó]...\n"
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/main.c:303
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [address]    ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ºîÀ®¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò³«¤¯"
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "日本語 (EUC-JP)"
 
-#: src/main.c:304
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              ¿·Ãå¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¼õ¿®¤¹¤ë"
+#: src/prefs_send.c:247
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
 
-#: src/main.c:305
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          Á´¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤Î¿·Ãå¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¼õ¿®¤¹¤ë"
+#: src/prefs_send.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
 
-#: src/main.c:306
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                ¥Ç¥Ð¥Ã¥°¥â¡¼¥É"
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
 
-#: src/main.c:307
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                 ¤³¤Î¥Ø¥ë¥×¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»¤¹¤ë"
+#: src/prefs_send.c:252
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
 
-#: src/main.c:308
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version              ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤ò½ÐÎϤ·¤Æ½ªÎ»¤¹¤ë"
+#: src/prefs_send.c:253
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
 
-#: src/main.c:333
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "ºîÀ®Ãæ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬Â¸ºß¤·¤Þ¤¹¡£ËÜÅö¤Ë½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¤«?"
+#: src/prefs_send.c:255
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
 
-#: src/main.c:340
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Á÷¿®ÂÔµ¡Ãæ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸"
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/main.c:341
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Á÷¿®ÂÔµ¡Ãæ¤Î̤Á÷¿®¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¤«?"
+#: src/prefs_send.c:259
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
 
-#. remote command mode
-#: src/main.c:412
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "Ê̤ΠSylpheed ¤¬¤¹¤Ç¤Ëµ¯Æ°¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+#: src/prefs_send.c:261
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "タイ語 (TIS-620)"
 
-#: src/mainwindow.c:334
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(_F)/¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤òÄɲÃ(_A)..."
+#: src/prefs_send.c:262
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "タイ語 (Windows-874)"
 
-#: src/mainwindow.c:335
-msgid "/_File/_Update folder tree"
-msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(_F)/¥Õ¥©¥ë¥À¥Ä¥ê¡¼¤ò¹¹¿·(_U)"
+#: src/prefs_send.c:266
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "伝送エンコーディング"
+
+#: src/prefs_send.c:277
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"メッセージ本文に非ASCII文字を含む場合に使用するContent-Transfer-Encodingを指"
+"定"
 
-#: src/mainwindow.c:336
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(_F)/¥Õ¥©¥ë¥À(_F)"
+#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:480 src/send_message.c:484
+#: src/send_message.c:489
+msgid "Sending"
+msgstr "送信中"
 
-#: src/mainwindow.c:337
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(_F)/¥Õ¥©¥ë¥À(_F)/¿·µ¬¥Õ¥©¥ë¥À¤òºîÀ®(_N)..."
+#: src/prefs_spelling.c:81
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "スペルミスのある単語用の色を選択"
 
-#: src/mainwindow.c:339
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(_F)/¥Õ¥©¥ë¥À(_F)/¥Õ¥©¥ë¥À̾¤òÊѹ¹(_R)..."
+#: src/prefs_spelling.c:129
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "スペルチェッカ有効"
 
-#: src/mainwindow.c:340
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(_F)/¥Õ¥©¥ë¥À(_F)/¥Õ¥©¥ë¥À¤òºï½ü(_D)"
+#: src/prefs_spelling.c:134
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "他の辞書を有効にする"
 
-#: src/mainwindow.c:341
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(_F)/mbox¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥¤¥ó¥Ý¡¼¥È(_I)..."
+#: src/prefs_spelling.c:139
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "直近に使用された辞書により高速に移る"
 
-#: src/mainwindow.c:342
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(_F)/mbox¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¥¨¥¯¥¹¥Ý¡¼¥È(_E)..."
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "自動スペルチェック"
 
-#: src/mainwindow.c:343
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(_F)/¤´¤ßÈ¢¤ò¶õ¤Ë¤¹¤ë(_T)"
+#: src/prefs_spelling.c:149
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "辞書を変更したときメッセージを再確認する"
 
-#: src/mainwindow.c:345
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(_F)/̾Á°¤òÉÕ¤±¤ÆÊݸ(_S)..."
+#: src/prefs_spelling.c:153
+msgid "Dictionary"
+msgstr "辞書"
 
-#: src/mainwindow.c:346
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(_F)/°õºþ(_P)..."
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "両方の辞書で確認する"
 
-#: src/mainwindow.c:349
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(_F)/½ªÎ»(_X)"
+#: src/prefs_spelling.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "両方の辞書を利用"
 
-#: src/mainwindow.c:355
-msgid "/_Edit/_Search"
-msgstr "/ÊÔ½¸(_E)/¸¡º÷(_S)"
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "スペル間違いの単語の色"
 
-#: src/mainwindow.c:357
-msgid "/_View"
-msgstr "/ɽ¼¨(_V)"
+#: src/prefs_spelling.c:220
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "スペルミスのある単語用の色を選択。下線に黒を使用"
 
-#: src/mainwindow.c:358
-msgid "/_View/_Folder tree"
-msgstr "/ɽ¼¨(_V)/¥Õ¥©¥ë¥À¥Ä¥ê¡¼(_F)"
+#: src/prefs_spelling.c:337
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "スペルチェック"
 
-#: src/mainwindow.c:359
-msgid "/_View/_Message view"
-msgstr "/ɽ¼¨(_V)/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¥Ó¥å¡¼(_M)"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+#, fuzzy
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "曜日を省略表示"
 
-#: src/mainwindow.c:360
-msgid "/_View/_Toolbar"
-msgstr "/ɽ¼¨(_V)/¥Ä¡¼¥ë¥Ð¡¼(_T)"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "曜日を詳細表示"
 
-#: src/mainwindow.c:361
-msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/ɽ¼¨(_V)/¥Ä¡¼¥ë¥Ð¡¼(_T)/¥¢¥¤¥³¥ó¤Èʸ»ú(_A)"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "月を省略表示"
 
-#: src/mainwindow.c:362
-msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/ɽ¼¨(_V)/¥Ä¡¼¥ë¥Ð¡¼(_T)/¥¢¥¤¥³¥ó(_I)"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the full month name"
+msgstr "月を詳細表示"
 
-#: src/mainwindow.c:363
-msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/ɽ¼¨(_V)/¥Ä¡¼¥ë¥Ð¡¼(_T)/ʸ»ú(_T)"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "現在のロケールに適した日付と時間"
 
-#: src/mainwindow.c:364
-msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
-msgstr "/ɽ¼¨(_V)/¥Ä¡¼¥ë¥Ð¡¼(_T)/Èóɽ¼¨(_N)"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "世紀番号 (年/100)"
 
-#: src/mainwindow.c:365
-msgid "/_View/_Status bar"
-msgstr "/ɽ¼¨(_V)/¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹¥Ð¡¼(_S)"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "10進数で月単位の日付を表示"
 
-#: src/mainwindow.c:366 src/mainwindow.c:369
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/ɽ¼¨(_V)/---"
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "24時間単位の10進数で時間を表示"
 
-#: src/mainwindow.c:367
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/ɽ¼¨(_V)/¥Õ¥©¥ë¥À¥Ä¥ê¡¼¤òʬΥ(_O)"
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "12時間単位の10進数で時間を表示"
 
-#: src/mainwindow.c:368
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/ɽ¼¨(_V)/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¥Ó¥å¡¼¤òʬΥ(_E)"
+#: src/prefs_summaries.c:161
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "年単位の日付を10進数で表示"
 
-#: src/mainwindow.c:370
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/ɽ¼¨(_V)/ʸ»ú¥³¡¼¥É¥»¥Ã¥È(_C)"
+#: src/prefs_summaries.c:162
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "月を10進数で表示"
 
-#: src/mainwindow.c:371
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/ɽ¼¨(_V)/ʸ»ú¥³¡¼¥É¥»¥Ã¥È(_C)/¼«Æ°¸¡½Ð(_A)"
+#: src/prefs_summaries.c:163
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "分を10進数で表示"
 
-#: src/mainwindow.c:379
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/ɽ¼¨(_V)/ʸ»ú¥³¡¼¥É¥»¥Ã¥È(_C)/---"
+#: src/prefs_summaries.c:164
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AMまたはPM"
 
-#: src/mainwindow.c:380
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/ɽ¼¨(_V)/ʸ»ú¥³¡¼¥É¥»¥Ã¥È(_C)/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/prefs_summaries.c:165
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "秒を10進数で表示"
 
-#: src/mainwindow.c:384
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/ɽ¼¨(_V)/ʸ»ú¥³¡¼¥É¥»¥Ã¥È(_C)/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "曜日を10進数で表示"
 
-#: src/mainwindow.c:388
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/ɽ¼¨(_V)/ʸ»ú¥³¡¼¥É¥»¥Ã¥È(_C)/²¤ÊÆ (ISO-8859-_1)"
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "現在のロケールに適した日付"
 
-#: src/mainwindow.c:392
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/ɽ¼¨(_V)/ʸ»ú¥³¡¼¥É¥»¥Ã¥È(_C)/Ã沤 (ISO-8859-_2)"
+#: src/prefs_summaries.c:168
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "年の下二桁"
 
-#: src/mainwindow.c:395
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/ɽ¼¨(_V)/ʸ»ú¥³¡¼¥É¥»¥Ã¥È(_C)/¥Ð¥ë¥È½ô¹ñ (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_summaries.c:169
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "10進数で年を表示"
 
-#: src/mainwindow.c:397
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/ɽ¼¨(_V)/ʸ»ú¥³¡¼¥É¥»¥Ã¥È(_C)/¥Ð¥ë¥È½ô¹ñ (ISO-8859-_4)"
+#: src/prefs_summaries.c:170
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "タイムゾーンまたは名前または短縮形"
 
-#: src/mainwindow.c:400
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/ɽ¼¨(_V)/ʸ»ú¥³¡¼¥É¥»¥Ã¥È(_C)/¥®¥ê¥·¥ã¸ì (ISO-8859-_7)"
+#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
+#: src/prefs_summaries.c:522
+msgid "Date format"
+msgstr "日付の書式"
 
-#: src/mainwindow.c:403
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/ɽ¼¨(_V)/ʸ»ú¥³¡¼¥É¥»¥Ã¥È(_C)/¥È¥ë¥³¸ì (ISO-8859-_9)"
+#: src/prefs_summaries.c:215
+msgid "Specifier"
+msgstr "選択"
 
-#: src/mainwindow.c:406
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/ɽ¼¨(_V)/ʸ»ú¥³¡¼¥É¥»¥Ã¥È(_C)/¥­¥ê¥ëʸ»ú (ISO-8859-_5)"
+#: src/prefs_summaries.c:257
+msgid "Example"
+msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:408
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/ɽ¼¨(_V)/ʸ»ú¥³¡¼¥É¥»¥Ã¥È(_C)/¥­¥ê¥ëʸ»ú (KOI8-_R)"
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "フォルダ名の横にメッセージ数を表示する"
 
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/ɽ¼¨(_V)/ʸ»ú¥³¡¼¥É¥»¥Ã¥È(_C)/¥­¥ê¥ëʸ»ú (Windows-1251)"
+#: src/prefs_summaries.c:370
+msgid "Unread messages"
+msgstr "未読メッセージ"
 
-#: src/mainwindow.c:414
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/ɽ¼¨(_V)/ʸ»ú¥³¡¼¥É¥»¥Ã¥È(_C)/ÆüËܸì (ISO-2022-_JP)"
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "未読と全メッセージ"
 
-#: src/mainwindow.c:417
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/ɽ¼¨(_V)/ʸ»ú¥³¡¼¥É¥»¥Ã¥È(_C)/ÆüËܸì (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "開始時に最後に開いたフォルダを開く"
 
-#: src/mainwindow.c:420
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/ɽ¼¨(_V)/ʸ»ú¥³¡¼¥É¥»¥Ã¥È(_C)/ÆüËܸì (_EUC-JP)"
+#: src/prefs_summaries.c:384
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "ニュースグループ名省略を行う文字数 "
 
-#: src/mainwindow.c:422
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/ɽ¼¨(_V)/ʸ»ú¥³¡¼¥É¥»¥Ã¥È(_C)/ÆüËܸì (_Shift__JIS)"
+#: src/prefs_summaries.c:398
+msgid "letters"
+msgstr "文字"
 
-#: src/mainwindow.c:426
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/ɽ¼¨(_V)/ʸ»ú¥³¡¼¥É¥»¥Ã¥È(_C)/´ÊÂλúÃæ¹ñ¸ì (_GB2312)"
+#: src/prefs_summaries.c:416
+msgid "Message list"
+msgstr "メッセージ一覧"
 
-#: src/mainwindow.c:428
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/ɽ¼¨(_V)/ʸ»ú¥³¡¼¥É¥»¥Ã¥È(_C)/ÈËÂλúÃæ¹ñ¸ì (_Big5)"
+#: src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "フォルダに入ったときの既定の選択を設定"
 
-#: src/mainwindow.c:430
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/ɽ¼¨(_V)/ʸ»ú¥³¡¼¥É¥»¥Ã¥È(_C)/ÈËÂλúÃæ¹ñ¸ì (EUC-_TW)"
+#: src/prefs_summaries.c:435
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "\"未読(または新規)メッセージがない\"ダイアログを表示"
 
-#: src/mainwindow.c:432
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/ɽ¼¨(_V)/ʸ»ú¥³¡¼¥É¥»¥Ã¥È(_C)/Ãæ¹ñ¸ì (ISO-2022-_CN)"
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "'はい'を前提とする"
 
-#: src/mainwindow.c:435
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/ɽ¼¨(_V)/ʸ»ú¥³¡¼¥É¥»¥Ã¥È(_C)/´Ú¹ñ¸ì (EUC-_KR)"
+#: src/prefs_summaries.c:446
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "'いいえ'を前提とする"
 
-#: src/mainwindow.c:437
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/ɽ¼¨(_V)/ʸ»ú¥³¡¼¥É¥»¥Ã¥È(_C)/´Ú¹ñ¸ì (ISO-2022-KR)"
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "選択したときにメッセージを開く"
 
-#: src/mainwindow.c:445
-msgid "/_Message/Rece_ive new mail"
-msgstr "/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_M)/¿·Ãå¥á¡¼¥ë¤Î¼õ¿®(_I)"
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "メッセージビューを表示する時"
 
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_Message/Receive from _all accounts"
-msgstr "/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_M)/Á´¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤«¤é¼õ¿®(_A)"
+#: src/prefs_summaries.c:470
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "標準ヘッダに加えて件名によりスレッドを生成"
 
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
-msgstr "/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_M)/Á÷¿®ÂÔµ¡Ãæ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÁ÷¿®(_G)"
+#: src/prefs_summaries.c:474
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
 
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_M)/¿·µ¬¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òºîÀ®(_N)"
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr "'ツール/実行'を選ぶまで、メッセージの移動、コピー、削除を延期します。"
 
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_M)/ÊÖ¿®(_R)"
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "メッセージを既読としてマーク"
 
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_Message/Repl_y to sender"
-msgstr "/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_M)/º¹½Ð¿Í¤ËÊÖ¿®(_Y)"
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "when selected, after"
+msgstr "選択してから"
 
-#: src/mainwindow.c:455
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_M)/Á´°÷¤ËÊÖ¿®(_L)"
+#: src/prefs_summaries.c:502
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "新規ウインドウで開いたときか返信した時にのみ既読とする"
 
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_M)/žÁ÷(_F)"
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "アドレス帳を使用して宛先を表示"
 
-#: src/mainwindow.c:457
-msgid "/_Message/Forward as an a_ttachment"
-msgstr "/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_M)/źÉդȤ·¤ÆžÁ÷(_T)"
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "ツールチップを表示"
 
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_M)/°ÜÆ°(_O)..."
+#: src/prefs_summaries.c:542
+msgid "Date format help"
+msgstr "日付の書式ヘルプ"
 
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_M)/¥³¥Ô¡¼(_C)..."
+#: src/prefs_summaries.c:560
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "フォルダ内全てのメールを既読としてマークする前に確認する"
 
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_M)/ºï½ü(_D)"
+#: src/prefs_summaries.c:563
+msgid "Translate header names"
+msgstr "ヘッダ名の変換"
 
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_M)/¥Þ¡¼¥¯(_M)"
+#: src/prefs_summaries.c:565
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"('From:'や'Subject:'のような)基本ヘッダの表示があなたの言語で翻訳されます。"
 
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_M)/¥Þ¡¼¥¯(_M)/¥Þ¡¼¥¯(_M)"
+#: src/prefs_summaries.c:682
+msgid "Summaries"
+msgstr "サマリー"
 
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_M)/¥Þ¡¼¥¯(_M)/¥Þ¡¼¥¯²ò½ü(_U)"
+#: src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "番号"
 
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_M)/¥Þ¡¼¥¯(_M)/---"
+#: src/prefs_summary_column.c:226
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "メッセージ一覧の項目設定"
 
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_M)/¥Þ¡¼¥¯(_M)/̤ÆɤȤ·¤Æ¥Þ¡¼¥¯(_E)"
+#: src/prefs_summary_column.c:243
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"メッセージ一覧に表示する項目を選択して下さい。上へ/下へボタンまたは\n"
+"項目をドラッグすることにより順番を変えることもできます。"
 
-#: src/mainwindow.c:468
-msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
-msgstr "/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_M)/¥Þ¡¼¥¯(_M)/Æɤó¤À¤³¤È¤Ë¤¹¤ë(_B)"
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "最初のマークされたメール"
 
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_Message/Open in new _window"
-msgstr "/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_M)/¿·¤·¤¤¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ç³«¤¯(_W)"
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "最初の新しいメール"
 
-#: src/mainwindow.c:472
-msgid "/_Message/View _source"
-msgstr "/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_M)/¥½¡¼¥¹¤òɽ¼¨(_S)"
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "最初の未読メール"
 
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_Message/Show all _header"
-msgstr "/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_M)/Á´¤Æ¤Î¥Ø¥Ã¥À¤òɽ¼¨(_H)"
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "最後に開いたメール"
 
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_Message/Re_edit"
-msgstr "/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_M)/ºÆÊÔ½¸(_E)"
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "リスト内の最後のメール"
 
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_Summary"
-msgstr "/¥µ¥Þ¥ê(_S)"
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "リスト内の最初のメール"
 
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages"
-msgstr "/¥µ¥Þ¥ê(_S)/½ÅÊ£¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òºï½ü(_D)"
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " フォルダに入ったときに選択"
 
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_Summary/_Filter messages"
-msgstr "/¥µ¥Þ¥ê(_S)/¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¿¶¤êʬ¤±¤ë(_F)"
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "選択可能"
 
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_Summary/E_xecute"
-msgstr "/¥µ¥Þ¥ê(_S)/¼Â¹Ô(_X)"
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "フォルダを開いた時の選択"
 
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_Summary/_Update"
-msgstr "/¥µ¥Þ¥ê(_S)/ºÇ¿·¤Î¾õÂ֤˹¹¿·(_U)"
+#: src/prefs_template.c:79
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "この名前はメニューアイテムとして利用されています"
 
-#: src/mainwindow.c:482 src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:488
-msgid "/_Summary/---"
-msgstr "/¥µ¥Þ¥ê(_S)/---"
+#: src/prefs_template.c:81
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"アカウントのFromヘッダの編集を無効にします。これはアカウント編集を変更できま"
+"せん。"
 
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_Summary/_Prev message"
-msgstr "/¥µ¥Þ¥ê(_S)/Á°¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_P)"
+#: src/prefs_template.c:307
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "一覧に上の新しいテンプレートを追加"
 
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_Summary/_Next message"
-msgstr "/¥µ¥Þ¥ê(_S)/¼¡¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_N)"
+#: src/prefs_template.c:316
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "リスト内の選択したテンプレートを上のテンプレートと置換"
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_Summary/N_ext unread message"
-msgstr "/¥µ¥Þ¥ê(_S)/¼¡¤Î̤ÆÉ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸(_E)"
+#: src/prefs_template.c:324
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "一覧から選択したテンプレートを削除"
 
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_Summary/_Go to other folder"
-msgstr "/¥µ¥Þ¥ê(_S)/Ê̤Υե©¥ë¥À¤Ë°ÜÆ°(_G)"
+#: src/prefs_template.c:340
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "設定したテンプレートの情報を表示"
 
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_Summary/_Sort"
-msgstr "/¥µ¥Þ¥ê(_S)/¥½¡¼¥È(_S)"
+#: src/prefs_template.c:364
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "選択したテンプレートを上端に移動する"
 
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number"
-msgstr "/¥µ¥Þ¥ê(_S)/¥½¡¼¥È(_S)/ÈÖ¹æ¤Ç¥½¡¼¥È(_N)"
+#: src/prefs_template.c:374
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "選択したテンプレートを上にする"
 
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
-msgstr "/¥µ¥Þ¥ê(_S)/¥½¡¼¥È(_S)/¥µ¥¤¥º¤Ç¥½¡¼¥È(_I)"
+#: src/prefs_template.c:382
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "選択したテンプレートを下にする"
 
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
-msgstr "/¥µ¥Þ¥ê(_S)/¥½¡¼¥È(_S)/ÆüÉդǥ½¡¼¥È(_D)"
+#: src/prefs_template.c:392
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "選択したテンプレートを下端に移動する"
 
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from"
-msgstr "/¥µ¥Þ¥ê(_S)/¥½¡¼¥È(_S)/º¹½Ð¿Í¤Ç¥½¡¼¥È(_F)"
+#: src/prefs_template.c:408
+msgid "Template configuration"
+msgstr "テンプレート設定"
 
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/¥µ¥Þ¥ê(_S)/¥½¡¼¥È(_S)/·ï̾¤Ç¥½¡¼¥È(_S)"
+#: src/prefs_template.c:595
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "テンプレートリストが保存されていません"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_Summary/_Sort/---"
-msgstr "/¥µ¥Þ¥ê(_S)/¥½¡¼¥È(_S)/---"
+#: src/prefs_template.c:596
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "テンプレートリストが修正されました。それでも閉じますか?"
 
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/¥µ¥Þ¥ê(_S)/¥½¡¼¥È(_S)/·ï̾¤Ç´ó¤»¤ë(_A)"
+#: src/prefs_template.c:757
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "テンプレート名が設定されていません。"
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_Summary/_Thread view"
-msgstr "/¥µ¥Þ¥ê(_S)/¥¹¥ì¥Ã¥Éɽ¼¨(_T)"
+#: src/prefs_template.c:794
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr ""
+"テンプレートの\"From\"フィールドに無効なメールアドレスが含まれています。"
 
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-msgstr "/¥µ¥Þ¥ê(_S)/¥¹¥ì¥Ã¥É²ò½ü(_H)"
+#: src/prefs_template.c:800
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "テンプレートの\"To\"フィールドに無効なメールアドレスが含まれています。"
 
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_Summary/Set display _item..."
-msgstr "/¥µ¥Þ¥ê(_S)/ɽ¼¨¹àÌܤÎÀßÄê(_I)..."
+#: src/prefs_template.c:806
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "テンプレートの\"Cc\"フィールドに無効なメールアドレスが含まれています。"
 
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_Tool/_Log window"
-msgstr "/¥Ä¡¼¥ë(_T)/¥í¥°¥¦¥£¥ó¥É¥¦(_L)"
+#: src/prefs_template.c:812
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr ""
+"テンプレートの\"Bcc\"フィールドに無効なメールアドレスが含まれています。"
 
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/ÀßÄê(_C)"
+#: src/prefs_template.c:818
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "テンプレートの\"Subject\"フィールドが無効です。"
 
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/ÀßÄê(_C)/Á´È̤ÎÀßÄê(_C)..."
+#: src/prefs_template.c:888
+msgid "Delete template"
+msgstr "テンプレートを削除する"
 
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/ÀßÄê(_C)/¿¶¤êʬ¤±¤ÎÀßÄê(_F)..."
+#: src/prefs_template.c:889
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "本当にこのテンプレートを削除してもいいですか?"
 
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
-msgstr "/ÀßÄê(_C)/¥¢¥«¥¦¥ó¥ÈËè¤ÎÀßÄê(_P)..."
+#: src/prefs_template.c:901
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "すべてのテンプレートを削除する"
 
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/ÀßÄê(_C)/---"
+#: src/prefs_template.c:902
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "本当にすべてのテンプレートを削除してもいいですか?"
 
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/ÀßÄê(_C)/¿·µ¬¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤ÎºîÀ®(_N)..."
+#: src/prefs_template.c:1224
+msgid "Current templates"
+msgstr "現在のテンプレート"
 
-#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/ÀßÄê(_C)/¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤ÎÊÔ½¸(_E)..."
+#: src/prefs_template.c:1252
+msgid "Template"
+msgstr "テンプレート"
 
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/ÀßÄê(_C)/¸½ºß¤Î¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤òÊѹ¹(_H)"
+#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "デフォルトの内部テーマ"
 
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/¥Ø¥ë¥×(_H)/¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë(_M)"
+#: src/prefs_themes.c:369
+msgid "Themes"
+msgstr "テーマ"
 
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/¥Ø¥ë¥×(_H)/¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë(_M)/±Ñ¸ì(_E)"
+#: src/prefs_themes.c:456
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "システムテーマを削除できるのはルートだけです"
 
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/¥Ø¥ë¥×(_H)/¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë(_M)/ÆüËܸì(_J)"
+#: src/prefs_themes.c:459
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "システムテーマ '%s' を削除する"
 
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/¥Ø¥ë¥×(_H)/---"
+#: src/prefs_themes.c:462
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "テーマ '%s'を削除する "
 
-#: src/mainwindow.c:554
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "¥á¥¤¥ó¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òºîÀ®Ãæ...\n"
+#: src/prefs_themes.c:468
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "本当にこのテーマを削除してもいいですか?"
 
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/prefs_themes.c:478
 #, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "MainWindow: ¿§¤Î³ä¤êÅö¤Æ %d ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿\n"
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"テーマを削除する際に\n"
+"ファイル %s の処理に失敗しました"
 
-#: src/mainwindow.c:822 src/mainwindow.c:839
-msgid "Untitled"
-msgstr "̾¾Î̤ÀßÄê"
+#: src/prefs_themes.c:482
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "テーマディレクトリの削除に失敗しました"
 
-#: src/mainwindow.c:840
-msgid "none"
-msgstr "¤Ê¤·"
+#: src/prefs_themes.c:485
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "テーマの削除に成功しました"
 
-#: src/mainwindow.c:849
-#, c-format
-msgid "Current account: %s"
-msgstr "¸½ºß¤Î¥¢¥«¥¦¥ó¥È: %s"
+#: src/prefs_themes.c:505
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "テーマフォルダを選択"
 
-#: src/mainwindow.c:940
+#: src/prefs_themes.c:520
 #, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Î°ÌÃÖ: x = %d, y = %d\n"
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "テーマ '%s' をインストール"
 
-#: src/mainwindow.c:948
-msgid "Empty trash"
-msgstr "¤´¤ßÈ¢¤ò¶õ¤Ë¤¹¤ë"
+#: src/prefs_themes.c:523
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"このフォルダはテーマフォルダではないようです。\n"
+"それでもインストールしますか?"
 
-#: src/mainwindow.c:949
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "¤´¤ßÈ¢¤ÎÃæ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÁ´¤Æºï½ü¤·¤Þ¤¹¤«?"
+#: src/prefs_themes.c:530
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "システムの全てのユーザ用にテーマをインストールしますか?"
 
-#: src/mainwindow.c:977
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤òÄɲÃ"
+#: src/prefs_themes.c:550
+msgid "Theme exists"
+msgstr "テーマは存在します"
 
-#: src/mainwindow.c:978
+#: src/prefs_themes.c:551
 msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Î°ÌÃÖ¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
-"¸ºß¤¹¤ë¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ò»ØÄꤹ¤ë¤È¼«Æ°Åª¤Ë¥¹¥­¥ã¥ó¤·¤Þ¤¹¡£"
+"同じ名前のテーマがすでに\n"
+"この場所にインストールされています。\n"
+"\n"
+"置き換えますか?"
 
-#: src/mainwindow.c:984
+#: src/prefs_themes.c:557
 #, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹ `%s' ¤Ï¤¹¤Ç¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤¹¡£"
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "%sの古いテーマを削除できませんでした。"
 
-#: src/mainwindow.c:989 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "¥á¡¼¥ëÈ¢"
+#: src/prefs_themes.c:565
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "出力ディレクトリ%sを作成できませんでした。"
+
+#: src/prefs_themes.c:578
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "テーマのインストールに成功しました。"
 
-#: src/mainwindow.c:995 src/setup.c:63
+#: src/prefs_themes.c:585
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "テーマのインストールに失敗しました"
+
+#: src/prefs_themes.c:588
+#, c-format
 msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
 msgstr ""
-"¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ÎºîÀ®¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
-"¤¤¤¯¤Ä¤«¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¹¤Ç¤Ë¸ºß¤¹¤ë¤«¡¢¤¢¤ë¤¤¤Ï½ñ¤­¹þ¤à¸¢¸Â¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
+"テーマをインストールする際に\n"
+"ファイル %s の処理に失敗しました"
 
-#: src/mainwindow.c:1141
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "¥¦¥£¥¸¥§¥Ã¥È¤ò¥»¥Ã¥È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹..."
+#: src/prefs_themes.c:689
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d 個のテーマが利用可能です (ユーザ:%d個, システム:%d個, 内部:1個)"
 
-#: src/mainwindow.c:1342
-msgid "Get"
-msgstr "¼õ¿®"
+#: src/prefs_themes.c:730
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "内部テーマには %d 個のアイコンがあります"
 
-#: src/mainwindow.c:1343
-msgid "Incorporate new mail"
-msgstr "¿·Ãå¥á¡¼¥ë¤Î¼è¹þ"
+#: src/prefs_themes.c:736
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "このテーマではinfoファイルが利用できません"
 
-#: src/mainwindow.c:1348
-msgid "Get all"
-msgstr "Á´¼õ¿®"
+#: src/prefs_themes.c:754
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "エラー: テーマステータスを取得できません"
 
-#: src/mainwindow.c:1349
-msgid "Incorporate new mail of all accounts"
-msgstr "Á´¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤Î¿·Ãå¥á¡¼¥ë¤Î¼è¹þ"
+#: src/prefs_themes.c:778
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d 個のファイル (%d 個のアイコン) サイズは (%s)"
 
-#: src/mainwindow.c:1360
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Á÷¿®ÂÔµ¡Ãæ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÁ÷¿®¤¹¤ë"
+#: src/prefs_themes.c:827
+msgid "Selector"
+msgstr "セレクタ"
 
-#: src/mainwindow.c:1370 src/prefs_account.c:503 src/prefs_common.c:638
-msgid "Compose"
-msgstr "ºîÀ®"
+#: src/prefs_themes.c:838
+msgid "Install new..."
+msgstr "新規インストール..."
 
-#: src/mainwindow.c:1371
-msgid "Compose new message"
-msgstr "¿·µ¬¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎºîÀ®"
+#: src/prefs_themes.c:854
+msgid "Information"
+msgstr "情報"
 
-#: src/mainwindow.c:1378
-msgid "Reply"
-msgstr "ÊÖ¿®"
+#: src/prefs_themes.c:868
+msgid "Author: "
+msgstr "作者: "
 
-#: src/mainwindow.c:1379
-msgid "Reply to the message"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ËÊÖ¿®¤¹¤ë"
+#: src/prefs_themes.c:876
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: src/mainwindow.c:1386
-msgid "Reply all"
-msgstr "Á´°÷¤ËÊÖ¿®"
+#: src/prefs_themes.c:918
+msgid "Preview"
+msgstr "プレビュー"
 
-#: src/mainwindow.c:1387
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Á´°÷¤ËÊÖ¿®"
+#: src/prefs_themes.c:968
+msgid "Use this"
+msgstr "このテーマを使用"
 
-#: src/mainwindow.c:1394
-msgid "Forward"
-msgstr "žÁ÷"
+#: src/prefs_toolbar.c:176
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"選択されたアクションは設定済みです。\n"
+"リストから他のアクションを選択して下さい"
 
-#: src/mainwindow.c:1395
-msgid "Forward the message"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òžÁ÷¤¹¤ë"
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "アイテムは定義されたアイコンがありません。"
 
-#: src/mainwindow.c:1406
-msgid "Delete the message"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òºï½ü¤¹¤ë"
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "アイテムは定義されたテキストがありません。"
 
-#: src/mainwindow.c:1414
-msgid "Execute"
-msgstr "¼Â¹Ô"
+#: src/prefs_toolbar.c:911
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "ツールバーのアイテム"
 
-#: src/mainwindow.c:1415
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "¥Þ¡¼¥¯¤µ¤ì¤¿½èÍý¤ò¼Â¹Ô"
+#: src/prefs_toolbar.c:927
+msgid "Item type"
+msgstr "アイテムタイプ"
 
-#: src/mainwindow.c:1423
-msgid "Next"
-msgstr "¼¡"
+#: src/prefs_toolbar.c:937
+msgid "Internal Function"
+msgstr "内部機能"
 
-#: src/mainwindow.c:1424
-msgid "Next unread message"
-msgstr "¼¡¤Î̤ÆÉ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸"
+#: src/prefs_toolbar.c:938
+msgid "User Action"
+msgstr "ユーザアクション"
 
-#: src/mainwindow.c:1434
-msgid "Prefs"
-msgstr "ÀßÄê"
+#: src/prefs_toolbar.c:940 src/toolbar.c:232
+msgid "Separator"
+msgstr "区切り"
 
-#: src/mainwindow.c:1435
-msgid "Common preference"
-msgstr "Á´È̤ÎÀßÄê"
+#: src/prefs_toolbar.c:947
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "クリック時に実行されるイベント"
 
-#: src/mainwindow.c:1442 src/progressdialog.c:50
-msgid "Account"
-msgstr "¥¢¥«¥¦¥ó¥È"
+#: src/prefs_toolbar.c:986
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "ツールバーのテキスト"
 
-#: src/mainwindow.c:1443
-msgid "Account setting"
-msgstr "¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤ÎÀßÄê"
+#: src/prefs_toolbar.c:1001 src/prefs_toolbar.c:1372
+msgid "Icon"
+msgstr "アイコン"
 
-#: src/mainwindow.c:1659 src/summaryview.c:2529
-msgid "Exit"
-msgstr "½ªÎ»"
+#: src/prefs_toolbar.c:1252 src/prefs_toolbar.c:1266 src/prefs_toolbar.c:1280
+msgid "Toolbars"
+msgstr "ツールバー"
 
-#: src/mainwindow.c:1659 src/summaryview.c:2529
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "¤³¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤ò½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¤«?"
+#: src/prefs_toolbar.c:1253
+msgid "Main Window"
+msgstr "メインウインドウ"
 
-#: src/mainwindow.c:1793
-msgid "Sending queued message failed."
-msgstr "Á÷¿®ÂÔµ¡Ãæ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎÁ÷¿®¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
+#: src/prefs_toolbar.c:1267
+msgid "Message Window"
+msgstr "メッセージウインドウ"
 
-#: src/mainwindow.c:1916
-#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "¶¯À©»ØÄꥭ¥ã¥é¥¯¥¿¥»¥Ã¥È: %s\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1281
+msgid "Compose Window"
+msgstr "ウインドウを作成"
 
-#: src/mbox.c:68
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò %s ¤«¤é %s ¤Ë¼è¤ê¹þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1395
+msgid "Icon text"
+msgstr "アイコンテキスト"
 
-#: src/mbox.c:78
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɤ߹þ¤á¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1404
+msgid "Mapped event"
+msgstr "マップ済みのイベント"
 
-#: src/mbox.c:85
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "̵¸ú¤Ê¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Î·Á¼°: %s\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1701
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "ツールバーのアイコン"
 
-#: src/mbox.c:92
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤¬°Û¾ï¤Ç¤¹: %s\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "自動改行"
 
-#: src/mbox.c:109
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "°ì»þ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "引用部を自動改行する"
 
-#: src/mbox.c:159
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"¥¨¥¹¥±¡¼¥×¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤ From ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤·¤¿:\n"
-"%s"
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "ペーストしたテキストを折り返す"
 
-#: src/mbox.c:194
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "°ì»þ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë½ñ¤­¹þ¤á¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "自動インデント"
 
-#: src/mbox.c:226
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d Ä̤Υá¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "テキストの折り返し"
 
-#: src/mbox.c:243
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "¥í¥Ã¥¯¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:154
+msgid "Wrapping"
+msgstr "折り返し"
 
-#: src/mbox.c:244
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "²Äǽ¤Ç¤¢¤ì¤Ð 'file' ¤ÎÂå¤ï¤ê¤Ë 'flock' ¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
+#: src/printing.c:432
+msgid "Print preview"
+msgstr "印刷プレビュー"
 
-#: src/mbox.c:256
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "%s ¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+#: src/printing.c:485
+msgid "First page"
+msgstr "最初のページ"
 
-#: src/mbox.c:262
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ÏÊÌ¤Î¥×¥í¥»¥¹¤Ë¤è¤Ã¤Æ½êÍ­¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£ÂÔµ¡Ãæ...\n"
+#: src/printing.c:496
+msgid "Last page"
+msgstr "最後のページ"
 
-#: src/mbox.c:291
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "%s ¤ò¥í¥Ã¥¯¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "100%拡大"
 
-#: src/mbox.c:298 src/mbox.c:345
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "̵¸ú¤Ê¥í¥Ã¥¯¥¿¥¤¥×¤Ç¤¹\n"
+#: src/printing.c:504
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "ズームをフィットします"
 
-#: src/mbox.c:331
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "%s ¤ò¥í¥Ã¥¯²ò½ü¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/printing.c:506
+msgid "Zoom in"
+msgstr "拡大"
 
-#: src/mbox.c:362
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ò¥¼¥í¤ËÀÚ¤êµÍ¤á¤é¤ì¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+#: src/printing.c:508
+msgid "Zoom out"
+msgstr "縮小"
 
-#: src/mbox.c:383
+#: src/printing.c:707
 #, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò %s ¤«¤é %s ¤Ë½ñ¤­½Ð¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹...\n"
+msgid "Page %d"
+msgstr "ページ %d"
 
-#: src/messageview.c:67
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¥Ó¥å¡¼¤òºîÀ®Ãæ...\n"
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
+msgid "No information available"
+msgstr "情報が取得できません"
 
-#: src/mh.c:155
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ %s ¤ò %s ¤Ë¥³¥Ô¡¼¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "受信者の鍵が未定義です。"
 
-#: src/mh.c:199 src/mh.c:276 src/mh.c:364 src/mh.c:431
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "¥Þ¡¼¥¯¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+#: src/procmime.c:419 src/procmime.c:421 src/procmime.c:422
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[BASE64 デコードエラー]\n"
 
-#: src/mh.c:210 src/mh.c:294 src/mh.c:375 src/mh.c:449
-#, c-format
-msgid "%s already exists."
-msgstr "%s ¤Ï¤¹¤Ç¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤¹¡£"
+#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "既に送信を試みています。"
 
-#: src/mh.c:366 src/mh.c:440
+#: src/procmsg.c:1561
 #, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ %s%c%d ¤ò %s ¤Ë¥³¥Ô¡¼¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹...\n"
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "ファイルを開くことができません %s 。"
 
-#: src/mh.c:588
+#: src/procmsg.c:1657
 #, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê %s Æâ¤ÎºÇ¸å¤ÎÈÖ¹æ = %d\n"
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "メール暗号化に失敗しました: %s"
 
-#: src/mh.c:787
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\t¥­¥ã¥Ã¥·¥å¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¸¡º÷Ãæ... "
+#: src/procmsg.c:1690
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "送信待ちメッセージのヘッダが壊れています。"
 
-#: src/mh.c:842
-#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "%d Ä̤Υ­¥ã¥Ã¥·¥å¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤·¤¿¡£\n"
-
-#: src/mh.c:848
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\t¥­¥ã¥Ã¥·¥å¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÈÖ¹æ½ç¤Ë¥½¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹... "
+#: src/procmsg.c:1710
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "SMTPセッションでエラーが発生しました。"
 
-#: src/mimeview.c:113
-msgid "/_Open"
-msgstr "/³«¤¯(_O)"
+#: src/procmsg.c:1724
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"送信に指定したアカウントが見つからず、SMTPセッションの間にエラーが発生しまし"
+"た。"
 
-#: src/mimeview.c:114
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤«¤é³«¤¯(_W)..."
+#: src/procmsg.c:1732
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"送信情報を決めることができません。このメールはClaws Mailによって作成されたも"
+"のではないかもしれません。"
 
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/¥Æ¥­¥¹¥È¤È¤·¤Æɽ¼¨(_D)"
+#: src/procmsg.c:1750
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "ニュース送信用の一時ファイルが作成できません。"
 
-#: src/mimeview.c:116 src/summaryview.c:313
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/̾Á°¤òÉÕ¤±¤ÆÊݸ(_S)..."
+#: src/procmsg.c:1763
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "ニュース送信用のテンポラリファイルを書き込む際にエラーが発生しました。"
 
-#: src/mimeview.c:119
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/½ð̾¤ò¸¡¾Ú(_C)"
+#: src/procmsg.c:1777
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "メッセージを %s にポスト中にエラーが発生しました。"
 
-#: src/mimeview.c:139
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME ¥¿¥¤¥×"
+#: src/procmsg.c:2341
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "メッセージを振り分け中...\n"
 
-#: src/mimeview.c:143
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "MIME ¥Ó¥å¡¼¤òºîÀ®Ãæ...\n"
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">記号:</span>"
 
-#: src/mimeview.c:244
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "¸¡¾Ú¤¹¤ë¤Ë¤Ï¡¢ \"½ð̾¤ò¸¡¾Ú\" ¤òÁªÂò¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "日付形式をカスタマイズ (strftimeのマニュアル参照)"
 
-#: src/mimeview.c:415
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "¥Þ¥ë¥Á¥Ñ¡¼¥È¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¥Ñ¡¼¥È¤ò¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "送信者のメールアドレス"
 
-#: src/mimeview.c:674 src/mimeview.c:722 src/mimeview.c:741 src/mimeview.c:764
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "¥Þ¥ë¥Á¥Ñ¡¼¥È¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¥Ñ¡¼¥È¤òÊݸ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "発信者のフルネーム"
 
-#: src/mimeview.c:708 src/summaryview.c:2012
-msgid "Save as"
-msgstr "̾Á°¤òÉÕ¤±¤ÆÊݸ"
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "first name of sender"
+msgstr "発信者の名"
 
-#: src/mimeview.c:714 src/summaryview.c:2017
-msgid "Overwrite"
-msgstr "¾å½ñ¤­"
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "last name of sender"
+msgstr "発信者の姓"
 
-#: src/mimeview.c:715 src/summaryview.c:2018
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "´û¸¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¾å½ñ¤­¤·¤Þ¤¹¤«?"
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "initials of sender"
+msgstr "発信者のイニシャル"
 
-#: src/mimeview.c:769
-msgid "Open with"
-msgstr "¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤«¤é³«¤¯"
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "message body"
+msgstr "メッセージ本文"
 
-#: src/mimeview.c:770
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¯¥³¥Þ¥ó¥É¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤:\n"
-"(`%s' ¤Ï¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤ÇÃÖ¤­´¹¤¨¤é¤ì¤Þ¤¹)"
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "quoted message body"
+msgstr "引用されたメッセージ本文"
 
-#: src/mimeview.c:822
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "MIME ¥Ó¥å¡¼¥¢¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¤¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹: `%s'"
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "署名無しのメッセージ本文"
 
-#: src/news.c:92
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "%s:%d ¤Ø¤Î NNTP ¤ÎÀܳ¤ò³ÎΩÃæ...\n"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "署名無しの引用されたメッセージ本文"
 
-#: src/news.c:175
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "%s:%d ¤Ø¤Î NNTP ¤ÎÀܳ¤¬ÀÚ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£ºÆÀܳ¤·¤Þ¤¹...\n"
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "メッセージタグ"
 
-#: src/news.c:244
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "%d È֤ε­»ö¤Ï¤¹¤Ç¤Ë¥­¥ã¥Ã¥·¥å¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "現在の辞書"
 
-#: src/news.c:256
-#, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "¥°¥ë¡¼¥× %s ÁªÂò¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "カーソル位置"
 
-#: src/news.c:261
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "%d È֤ε­»ö¤ò¼èÆÀ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹...\n"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "アカウント設定: あなたの名前"
 
-#: src/news.c:266
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "%d È֤ε­»ö¤òÆɤá¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "アカウント設定: あなたのメールアドレス"
 
-#: src/news.c:298
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "µ­»ö¤ò¥Ý¥¹¥È¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "アカウント設定: アカウント名"
 
-#: src/news.c:322
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "%d È֤ε­»ö¤ò¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "アカウント設定: 組織"
 
-#: src/news.c:392
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "¥°¥ë¡¼¥×¤ò %s ¤Ë¥»¥Ã¥È¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "アカウント設定: 署名"
 
-#: src/news.c:399
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "̵¸ú¤Êµ­»ö¤ÎÈϰϤǤ¹: %d - %d\n"
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "アカウント設定: 署名のパス"
 
-#: src/news.c:408
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "¿·Ãåµ­»ö¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "アカウント設定: 既定の辞書"
 
-#: src/news.c:421
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "xover %d - %d ¤ò¼èÆÀÃæ (%s)...\n"
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "アドレス帳 <span style=\"oblique\">完成形</span>: Cc"
 
-#: src/news.c:424
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "xover ¾ðÊó¤ò¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "アドレス帳 <span style=\"oblique\">完成形</span>: From"
 
-#: src/news.c:430
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "xover ¾ðÊó¤ò¼èÆÀÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "アドレス帳 <span style=\"oblique\">完成形</span>: To"
 
-#: src/news.c:438
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "̵¸ú¤Ê xover ¹Ô¤Ç¤¹: %s\n"
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "バックスラッシュリ文字列"
 
-#: src/news.c:455 src/news.c:480
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "xhdr ¾ðÊó¤ò¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "引用符文字列"
 
-#: src/news.c:463 src/news.c:488
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "xhdr ¾ðÊó¤ò¼èÆÀÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "感嘆符文字列"
 
-#: src/news.c:612
-#, c-format
-msgid "deleting article %d...\n"
-msgstr "%d È֤ε­»ö¤òºï½ü¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹...\n"
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "パイプ文字列"
 
-#: src/news.c:643
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tÁ´¤Æ¤Î¥­¥ã¥Ã¥·¥å¤µ¤ì¤¿µ­»ö¤òºï½ü¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹... "
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "開き中括弧文字列"
 
-#: src/nntp.c:52
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "NNTP¥µ¡¼¥Ð: %s:%d ¤ËÀܳ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "閉じ中括弧文字列"
 
-#: src/nntp.c:106 src/nntp.c:169
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "¥×¥í¥È¥³¥ë¥¨¥é¡¼: %s\n"
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "タブ"
 
-#: src/nntp.c:129 src/nntp.c:175
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "¥×¥í¥È¥³¥ë¥¨¥é¡¼\n"
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">コマンド:</span>"
 
-#: src/nntp.c:225 src/nntp.c:231
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "¥Ý¥¹¥ÈÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿\n"
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"xが設定されているなら<span style=\"oblique\">expr</span>を挿入、xは\n"
+"記号 [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]の一つ\n"
+"(または、同等な長さのもの)"
 
-#: src/passphrase.c:77
-msgid "Passphrase"
-msgstr "¥Ñ¥¹¥Õ¥ì¡¼¥º"
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"xが設定されていないなら<span style=\"oblique\">expr</span>を挿入、xは\n"
+"記号 [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]の一つ\n"
+"(または、同等な長さのもの)"
 
-#: src/passphrase.c:240
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[¥æ¡¼¥¶ID¤Ê¤·]"
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"ファイルの挿入:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span>が挿入するためのファイルのパスとして評"
+"価されます"
 
-#: src/passphrase.c:244
-#, c-format
+#: src/quote_fmt.c:93
 msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
 msgstr ""
-"%s¥Ñ¥¹¥Õ¥ì¡¼¥º¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"プログラム出力の挿入:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span>はプログラムからの出力を獲得するため"
+"\n"
+"コマンドラインとして評価されます"
 
-#: src/passphrase.c:248
+#: src/quote_fmt.c:94
 msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
 msgstr ""
-"ÉÔÀµ¤Ê¥Ñ¥¹¥Õ¥ì¡¼¥º¤Ç¤¹! ºÆÆþÎϤ·¤Æ²¼¤µ¤¤...\n"
-"\n"
+"ユーザ入力を挿入:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> はユーザが入力したテキスト\n"
+"によって置き換えられる変数です"
 
-#: src/pop.c:98 src/pop.c:145
-msgid "error occurred on authorization\n"
-msgstr "ǧ¾ÚÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿\n"
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"ファイルを添付:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> は添付するファイルのパスとして評価さ"
+"れます"
 
-#: src/pop.c:117
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "ɬÍפÊAPOP¥¿¥¤¥à¥¹¥¿¥ó¥×¤¬±þÅú¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">用語の定義:</span>"
 
-#: src/pop.c:123
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "±þÅú¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¥¿¥¤¥à¥¹¥¿¥ó¥×¤Îʸˡ¥¨¥é¡¼\n"
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"記号や上記のコマンドのなにかを含むことができる\n"
+"テキスト"
 
-#: src/pop.c:171 src/pop.c:212
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "POP3 ¥×¥í¥È¥³¥ë¥¨¥é¡¼\n"
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"(コマンドではない)記号のなにかを含むことが\n"
+"できるテキスト"
 
-#: src/prefs.c:56
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "ÀßÄê¤òÆɤ߹þ¤ßÃæ...\n"
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"ヘッダの最初のアドレスでアドレス帳からの補完のみ動作する、\n"
+"アドレス帳にある連絡先に正しくアドレスが一致したら、\n"
+"連絡先のフルネームを出力します。"
 
-#: src/prefs.c:76 src/prefs.c:183
-#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "%s ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤·¤¿\n"
+#: src/quote_fmt.c:109
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "記号の説明"
 
-#: src/prefs.c:90
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "ÀßÄê¤ÎÆɤ߹þ¤ß¤ò´°Î»¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "以下の記号とコマンドが使用可能です:"
 
-#: src/prefs.c:168 src/prefs.c:213 src/prefs_account.c:364
-#: src/prefs_account.c:378 src/prefs_customheader.c:391
-#: src/prefs_customheader.c:437 src/prefs_display_header.c:426
-#: src/prefs_display_header.c:451 src/prefs_filter.c:518
-#: src/prefs_filter.c:542
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "ÀßÄê¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ø¤Î½ñ¤­¹þ¤ß¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿\n"
+#: src/quote_fmt.c:173
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "新しいメッセージを作成するときテンプレートを使用"
 
-#: src/prefs.c:216
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "ÀßÄê¤òÊݸ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Fromヘッダを無効にします。これは新しいメールの作成で利用するアカウントを変更"
+"できません。"
 
-#: src/prefs.c:469
-msgid "Apply"
-msgstr "ŬÍÑ"
+#: src/quote_fmt.c:297
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "メッセージを返信するときテンプレートを使用"
 
-#: src/prefs_account.c:409
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "¥¢¥«¥¦¥ó¥È¥×¥ê¥Õ¥¡¥ì¥ó¥¹¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò³«¤¤¤Æ¤¤¤Þ¤¹...\n"
+#: src/quote_fmt.c:321
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr ""
+"Fromヘッダを無効にします。これは返信で利用するアカウントを変更できません。"
 
-#: src/prefs_account.c:436
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Account%d"
+#: src/quote_fmt.c:332 src/quote_fmt.c:460
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "引用符"
 
-#: src/prefs_account.c:449
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "¿·µ¬¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤ÎÀßÄê"
+#: src/quote_fmt.c:425
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "メッセージを転送するときにテンプレートを使用"
 
-#: src/prefs_account.c:454
-msgid "Preferences for each account"
-msgstr "¥¢¥«¥¦¥ó¥ÈËè¤ÎÀßÄê"
+#: src/quote_fmt.c:449
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr ""
+"Fromヘッダを無効にします。これは転送で利用するアカウントを変更できません。"
 
-#: src/prefs_account.c:477
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "¥¢¥«¥¦¥ó¥È¥×¥ê¥Õ¥¡¥ì¥ó¥¹¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òºîÀ®Ãæ...\n"
+#: src/quote_fmt.c:539
+msgid "Defaults"
+msgstr "既定"
 
-#: src/prefs_account.c:497
-msgid "Basic"
-msgstr "´ðËÜ"
+#: src/quote_fmt.c:557
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "\"新しいメッセージ\"テンプレートの\"From\"フィールドが無効です。"
 
-#: src/prefs_account.c:499 src/prefs_common.c:634
-msgid "Receive"
-msgstr "¼õ¿®"
+#: src/quote_fmt.c:560
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "\"新しいメッセージ\"テンプレートの\"Subject\"フィールドが無効です。"
 
-#: src/prefs_account.c:506 src/prefs_common.c:645
-msgid "Privacy"
-msgstr "µ¡Ì©"
+#: src/quote_fmt.c:577
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "\"返信\"テンプレートの\"引用符\"フィールドが無効です。"
 
-#: src/prefs_account.c:509
-msgid "Advanced"
-msgstr "¹âÅÙ¤ÊÀßÄê"
+#: src/quote_fmt.c:597
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "\"転送\"テンプレートの\"引用符\"フィールドが無効です。"
 
-#: src/prefs_account.c:563
-msgid "Name of this account"
-msgstr "¤³¤Î¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤Î̾¾Î"
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "'%s' に置き換えるためのテキストを入力"
 
-#: src/prefs_account.c:572
-msgid "Usually used"
-msgstr "Ä̾ï»ÈÍÑ"
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
+msgid "Enter variable"
+msgstr "変数を入力"
 
-#: src/prefs_account.c:576
-msgid "Personal information"
-msgstr "¸Ä¿Í¾ðÊó"
+#: src/send_message.c:152
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "コマンドを使ってメッセージを送信しています: %s\n"
 
-#: src/prefs_account.c:585
-msgid "Full name"
-msgstr "̾Á°"
+#: src/send_message.c:166
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "コマンドを実行できません: %s"
 
-#: src/prefs_account.c:591
-msgid "Mail address"
-msgstr "¥á¡¼¥ë¥¢¥É¥ì¥¹"
+#: src/send_message.c:201
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "コマンドの実行中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: src/prefs_account.c:597
-msgid "Organization"
-msgstr "ÁÈ¿¥"
+#: src/send_message.c:328
+msgid "Connecting"
+msgstr "接続中"
 
-#: src/prefs_account.c:621
-msgid "Server information"
-msgstr "¥µ¡¼¥Ð¾ðÊó"
+#: src/send_message.c:333
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "SMTPの前にPOPを実行中..."
 
-#: src/prefs_account.c:642
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (ɸ½à)"
+#: src/send_message.c:336
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "SMTPの前にPOPを行う"
 
-#: src/prefs_account.c:644
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOPǧ¾Ú)"
+#: src/send_message.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "SMTPサーバ: %s に接続中..."
 
-#: src/prefs_account.c:646
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/send_message.c:398
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "メールの送信に成功しました。"
 
-#: src/prefs_account.c:648
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "¥Ë¥å¡¼¥¹ (NNTP)"
+#: src/send_message.c:465
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "HELO を送信中..."
 
-#: src/prefs_account.c:650
-msgid "None (local)"
-msgstr "¤Ê¤· (¥í¡¼¥«¥ë)"
+#: src/send_message.c:466 src/send_message.c:471 src/send_message.c:476
+msgid "Authenticating"
+msgstr "認証実行中"
 
-#: src/prefs_account.c:672
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "¤³¤Î¥µ¡¼¥Ð¤Ïǧ¾Ú¤¬É¬Í×"
+#: src/send_message.c:467 src/send_message.c:472
+msgid "Sending message..."
+msgstr "メッセージを送信中..."
 
-#: src/prefs_account.c:711
-msgid "News server"
-msgstr "¥Ë¥å¡¼¥¹¥µ¡¼¥Ð"
+#: src/send_message.c:470
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "HELO を送信中..."
 
-#: src/prefs_account.c:717
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "¼õ¿®ÍÑ¥µ¡¼¥Ð"
+#: src/send_message.c:479
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "MAIL FROM を送信中..."
 
-#: src/prefs_account.c:723
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP¥µ¡¼¥Ð (Á÷¿®)"
+#: src/send_message.c:483
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "RCPT TO を送信中..."
 
-#: src/prefs_account.c:730
-msgid "User ID"
-msgstr "¥æ¡¼¥¶ID"
+#: src/send_message.c:488
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "DATA を送信中..."
 
-#: src/prefs_account.c:736
-msgid "Password"
-msgstr "¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É"
+#: src/send_message.c:492
+msgid "Quitting..."
+msgstr "切断中..."
 
-#: src/prefs_account.c:786
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/send_message.c:521
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "メッセージを送信中 (%d / %d bytes)"
 
-#: src/prefs_account.c:794
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "¼õ¿®»þ¤Ë¥µ¡¼¥Ð¾å¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òºï½ü¤¹¤ë"
+#: src/send_message.c:574
+msgid "Sending message"
+msgstr "メッセージを送信中"
 
-#: src/prefs_account.c:796
-msgid "Receive all messages on server"
-msgstr "¥µ¡¼¥Ð¾å¤ÎÁ´¤Æ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¼õ¿®¤¹¤ë"
+#: src/send_message.c:643 src/send_message.c:663
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "メッセージの送信中にエラーが発生しました。"
 
-#: src/prefs_account.c:799
-msgid "`Receive all' checks for new mail on this account"
-msgstr "¡ÖÁ´¼õ¿®¡×¤Ç¤³¤Î¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤Î¿·Ãå¥á¡¼¥ë¤ò¥Á¥§¥Ã¥¯¤¹¤ë"
+#: src/send_message.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"メッセージの送信中にエラーが発生しました:\n"
+"%s"
 
-#: src/prefs_account.c:801
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "¼õ¿®»þ¤Ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¿¶¤êʬ¤±¤ë"
+#: src/setup.c:75
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "メールボックスの設定"
 
-#: src/prefs_account.c:838 src/prefs_customheader.c:196 src/prefs_filter.c:244
-msgid "Header"
-msgstr "¥Ø¥Ã¥À"
+#: src/setup.c:76
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"最初にメールボックスの位置を指定する必要があります。\n"
+"MHフォーマットのメールボックスが既にある場合は、\n"
+"それを使用することが出来ます。\n"
+"よく分からない場合は、そのままOKを選択してください。"
 
-#: src/prefs_account.c:845
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Date¥Ø¥Ã¥À¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤òÉÕ¤±¤ë"
+#: src/sourcewindow.c:64
+msgid "Source of the message"
+msgstr "メッセージのソース"
 
-#: src/prefs_account.c:846
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ID¤òÀ¸À®¤¹¤ë"
+#: src/sourcewindow.c:159
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - ソース"
 
-#: src/prefs_account.c:853
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "¥æ¡¼¥¶ÄêµÁ¤Î¥Ø¥Ã¥À¤òÄɲ乤ë"
+#: src/ssl_manager.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Saved SSL certificates"
+msgstr "保存済みのSSL証明書"
 
-#: src/prefs_account.c:855 src/prefs_common.c:1283 src/prefs_common.c:1308
-msgid " Edit... "
-msgstr " ÊÔ½¸... "
+#: src/ssl_manager.c:428
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "証明書を削除する"
 
-#: src/prefs_account.c:865
-msgid "Automatically set following addresses"
-msgstr "°Ê²¼¤Î¥¢¥É¥ì¥¹¤ò¼«Æ°»ØÄê"
+#: src/ssl_manager.c:429
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "本当にこの証明書を削除してもいいですか?"
 
-#: src/prefs_account.c:874
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/summary_search.c:266
+msgid "Search messages"
+msgstr "メッセージを検索"
 
-#: src/prefs_account.c:887
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: src/summary_search.c:292
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "以下のいずれかに一致"
 
-#: src/prefs_account.c:900
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Reply-To"
+#: src/summary_search.c:294
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "以下の全てに一致"
 
-#: src/prefs_account.c:913
-msgid "Authentication"
-msgstr "ǧ¾Ú"
+#: src/summary_search.c:433
+msgid "Body:"
+msgstr "ボディー:"
 
-#: src/prefs_account.c:921
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTPǧ¾Ú (SMTP AUTH)"
+#: src/summary_search.c:440
+msgid "Condition:"
+msgstr "条件:"
 
-#: src/prefs_account.c:923
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Á÷¿®Á°¤ËPOP3ǧ¾Ú¤ò¹Ô¤¦"
+#: src/summary_search.c:470
+msgid "Find _all"
+msgstr "全て検索(_A)"
 
-#: src/prefs_account.c:957
-msgid "Signature file"
-msgstr "½ð̾¥Õ¥¡¥¤¥ë"
+#: src/summary_search.c:679 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "%sを検索しています...\n"
 
-#: src/prefs_account.c:986
-msgid "Sign key"
-msgstr "½ð̾¸°"
+#: src/summary_search.c:776
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "リストの先頭まで検索しました。最後から検索しますか?"
 
-#: src/prefs_account.c:994
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "ɸ½à¤ÎGnuPG¸°¤ò»ÈÍѤ¹¤ë"
+#: src/summary_search.c:778
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "リストの終わりまで検索しました。始めから検索しますか?"
 
-#: src/prefs_account.c:1003
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "¼«Ê¬¤ÎÅŻҥ᡼¥ë¥¢¥É¥ì¥¹¤Ç¸°¤òÁªÂò¤¹¤ë"
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "振り分けルールを作成(_F)"
 
-#: src/prefs_account.c:1012
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "¸°¤ò¼êÆ°¤Ç»ØÄꤹ¤ë"
+#: src/summaryview.c:555
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "クイック検索バー"
 
-#: src/prefs_account.c:1028
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "¥æ¡¼¥¶¤Þ¤¿¤Ï¸°ID:"
+#: src/summaryview.c:592
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "複数選択を切り替え"
 
-#: src/prefs_account.c:1073
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "SMTP¥Ý¡¼¥È¤ò»ØÄê"
+#: src/summaryview.c:1294
+msgid "Process mark"
+msgstr "マークの処理"
 
-#: src/prefs_account.c:1085
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "POP3¥Ý¡¼¥È¤ò»ØÄê"
+#: src/summaryview.c:1295
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "マークが残っています。処理しますか?"
 
-#: src/prefs_account.c:1097
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "¥É¥á¥¤¥ó̾¤ò»ØÄê"
+#: src/summaryview.c:1345
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
 
-#: src/prefs_account.c:1144
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "¥á¡¼¥ë¥¢¥É¥ì¥¹¤¬ÆþÎϤµ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£"
+#: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1881
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "未読メッセージなし"
 
-#: src/prefs_account.c:1149
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "SMTP¥µ¡¼¥Ð¤¬ÆþÎϤµ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£"
+#: src/summaryview.c:1830
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
 
-#: src/prefs_account.c:1154
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "¥æ¡¼¥¶ID¤¬ÆþÎϤµ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£"
+#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894 src/summaryview.c:1941
+#: src/summaryview.c:1993 src/summaryview.c:2072
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "内部エラー: prefs_common.next_unread_msg_dialogで予期しない値\n"
 
-#: src/prefs_account.c:1159
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "POP3¥µ¡¼¥Ð¤¬ÆþÎϤµ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£"
+#: src/summaryview.c:1850
+msgid "No unread messages."
+msgstr "未読メッセージなし"
 
-#: src/prefs_account.c:1164
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "IMAP4¥µ¡¼¥Ð¤¬ÆþÎϤµ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£"
+#: src/summaryview.c:1882
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
 
-#: src/prefs_account.c:1169
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "NNTP¥µ¡¼¥Ð¤¬ÆþÎϤµ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£"
+#: src/summaryview.c:1928 src/summaryview.c:1980
+msgid "No more new messages"
+msgstr "新規メッセージなし"
 
-#: src/prefs_common.c:612
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Á´ÈÌ¥×¥ê¥Õ¥¡¥ì¥ó¥¹¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òºîÀ®Ãæ...\n"
+#: src/summaryview.c:1929
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "新規メッセージがありません。末尾から検索しますか?"
 
-#: src/prefs_common.c:616
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Á´È̤ÎÀßÄê"
+#: src/summaryview.c:1949
+msgid "No new messages."
+msgstr "新規メッセージなし"
 
-#: src/prefs_common.c:640
-msgid "Display"
-msgstr "ɽ¼¨"
+#: src/summaryview.c:1981
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "新規メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
 
-#: src/prefs_common.c:642
-msgid "Message"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸"
+#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2059
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "マーク済みのメッセージがありません"
 
-#: src/prefs_common.c:648
-msgid "Interface"
-msgstr "¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹"
+#: src/summaryview.c:2019
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "マーク済みメッセージがありません。末尾から検索しますか?"
 
-#: src/prefs_common.c:650 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "¤½¤Î¾"
+#: src/summaryview.c:2028
+msgid "No marked messages."
+msgstr "マーク済みメッセージがありません。"
 
-#: src/prefs_common.c:690 src/prefs_common.c:848
-msgid "External program"
-msgstr "³°Éô¥×¥í¥°¥é¥à"
+#: src/summaryview.c:2060
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "マーク済みメッセージはありません。次のフォルダに移動しますか?"
 
-#: src/prefs_common.c:699
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "¥á¡¼¥ë¤Î¼õ¿®¤Ë³°Éô¥×¥í¥°¥é¥à¤ò»ÈÍѤ¹¤ë"
+#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。"
 
-#: src/prefs_common.c:706 src/prefs_common.c:865
-msgid "Program path"
-msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à¤Î¥Ñ¥¹"
+#: src/summaryview.c:2098
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。末尾から検索しますか?"
 
-#: src/prefs_common.c:718
-msgid "Local spool"
-msgstr "¥í¡¼¥«¥ë¥¹¥×¡¼¥ë"
+#: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2132
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。"
 
-#: src/prefs_common.c:729
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "¥¹¥×¡¼¥ë¤«¤é¼è¤ê¹þ¤à"
+#: src/summaryview.c:2123
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。最初から検索しますか?"
 
-#: src/prefs_common.c:731
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "¼è¹þ»þ¤Ë¿¶¤êʬ¤±¤ë"
+#: src/summaryview.c:2436
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "メッセージを件名で寄せています..."
 
-#: src/prefs_common.c:739
-msgid "Spool directory"
-msgstr "¥¹¥×¡¼¥ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê"
+#: src/summaryview.c:2619
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d 通削除"
 
-#: src/prefs_common.c:757
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "¿·Ãå¥á¡¼¥ë¤ò¼«Æ°¥Á¥§¥Ã¥¯¤¹¤ë"
+#: src/summaryview.c:2623
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d 通移動"
 
-#: src/prefs_common.c:759
-msgid "each"
-msgstr " "
+#: src/summaryview.c:2624 src/summaryview.c:2631
+msgid ""
+msgstr ", "
 
-#: src/prefs_common.c:771
-msgid "minute(s)"
-msgstr "ʬ¤´¤È"
+#: src/summaryview.c:2629
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d 通コピー"
 
-#: src/prefs_common.c:780
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "µ¯Æ°»þ¤Ë¿·Ãå¥á¡¼¥ë¤ò¥Á¥§¥Ã¥¯¤¹¤ë"
+#: src/summaryview.c:2643
+#, fuzzy
+msgid " item selected"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " 通のメッセージを選択"
 
-#: src/prefs_common.c:782
-msgid "News"
-msgstr "¥Ë¥å¡¼¥¹"
+#: src/summaryview.c:2661 src/summaryview.c:2697
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通 (%s)"
 
-#: src/prefs_common.c:790
+#: src/summaryview.c:2668
+#, c-format
 msgid ""
-"Maximum article number to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
 msgstr ""
-"¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É¤¹¤ëµ­»ö¿ô¤Î¾å¸Â\n"
-"(0¤Ç̵À©¸Â)"
-
-#: src/prefs_common.c:858
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "¥á¡¼¥ë¤ÎÁ÷¿®¤Ë³°Éô¥×¥í¥°¥é¥à¤ò»ÈÍѤ¹¤ë"
-
-#: src/prefs_common.c:882
-msgid "Save sent message to outbox"
-msgstr "Á÷¿®¤·¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÁ÷¿®¹µ¤ËÊݸ¤¹¤ë"
-
-#: src/prefs_common.c:884
-msgid "Queue message that failed to send"
-msgstr "Á÷¿®¤Ë¼ºÇÔ¤·¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÁ÷¿®ÂÔ¤Á¤ËÆþ¤ì¤ë"
-
-#: src/prefs_common.c:890
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Á÷¿®¥³¡¼¥É¥»¥Ã¥È"
-
-#: src/prefs_common.c:905
-msgid "Automatic"
-msgstr "¼«Æ°ÀßÄê"
-
-#: src/prefs_common.c:906
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-
-#: src/prefs_common.c:908
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#: src/prefs_common.c:910
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "²¤ÊÆ (ISO-8859-1)"
-
-#: src/prefs_common.c:912
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Ã沤 (ISO-8859-2)"
-
-#: src/prefs_common.c:913
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "¥Ð¥ë¥È½ô¹ñ (ISO-8859-13)"
-
-#: src/prefs_common.c:914
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "¥Ð¥ë¥È½ô¹ñ (ISO-8859-4)"
-
-#: src/prefs_common.c:915
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "¥®¥ê¥·¥ã¸ì (ISO-8859-7)"
+"<b>メッセージサマリ</b>\n"
+"<b>新着:</b> %d\n"
+"<b>未読:</b> %d\n"
+"<b>総数:</b> %d\n"
+"<b>サイズ:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>マーク済み:</b> %d\n"
+"<b>返信済み:</b> %d\n"
+"<b>転送済み:</b> %d\n"
+"<b>ロック済み:</b> %d\n"
+"<b>無視:</b> %d\n"
+"<b>監視:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2692
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d 選択済み (%s/%s), %d 未読"
 
-#: src/prefs_common.c:916
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "¥È¥ë¥³¸ì (ISO-8859-9)"
+#: src/summaryview.c:2972
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "サマリをソート中..."
 
-#: src/prefs_common.c:917
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "¥­¥ê¥ëʸ»ú (ISO-8859-5)"
+#: src/summaryview.c:3110
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "メッセージデータからサマリを設定中..."
 
-#: src/prefs_common.c:918
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "¥­¥ê¥ëʸ»ú (KOI8-R)"
+#: src/summaryview.c:3314
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(日付なし)"
 
-#: src/prefs_common.c:919
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "¥­¥ê¥ëʸ»ú (Windows-1251)"
+#: src/summaryview.c:3365
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(受取人なし)"
 
-#: src/prefs_common.c:920
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "¥­¥ê¥ëʸ»ú (KOI8-U)"
+#: src/summaryview.c:3400
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
 
-#: src/prefs_common.c:922
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "ÆüËܸì (ISO-2022-JP)"
+#: src/summaryview.c:3407
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
 
-#: src/prefs_common.c:924
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "ÆüËܸì (EUC-JP)"
+#: src/summaryview.c:4288
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "あなたはこの記事の作者ではありません\n"
 
-#: src/prefs_common.c:925
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "ÆüËܸì (Shift_JIS)"
+#: src/summaryview.c:4380
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "本当に選択した%dメッセージを削除してもいいですか?"
 
-#: src/prefs_common.c:928
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "´ÊÂλúÃæ¹ñ¸ì (GB2312)"
+#: src/summaryview.c:4383
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "メッセージを削除する"
 
-#: src/prefs_common.c:929
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "ÈËÂλúÃæ¹ñ¸ì (Big5)"
+#: src/summaryview.c:4548
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "移動先が現在のフォルダと同じです。"
 
-#: src/prefs_common.c:931
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "ÈËÂλúÃæ¹ñ¸ì (EUC-TW)"
+#: src/summaryview.c:4647
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。"
 
-#: src/prefs_common.c:932
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Ãæ¹ñ¸ì (ISO-2022-CN)"
+#: src/summaryview.c:4820
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "追記または上書き"
 
-#: src/prefs_common.c:934
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "´Ú¹ñ¸ì (EUC-KR)"
+#: src/summaryview.c:4821
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "既存のファイルに追記または上書きしますか?"
 
-#: src/prefs_common.c:984
-msgid "Quotation"
-msgstr "°úÍÑ"
+#: src/summaryview.c:4822
+msgid "_Append"
+msgstr "追記(_A)"
 
-#: src/prefs_common.c:992
-msgid "Quote message when replying"
-msgstr "ÊÖ¿®»þ¤Ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò°úÍѤ¹¤ë"
+#: src/summaryview.c:4822
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "上書き(_O)"
 
-#: src/prefs_common.c:998
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "°úÍÑÉä"
+#: src/summaryview.c:4863
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "%d メッセージを1ページずつ印刷しようとしています。続けますか?"
 
-#: src/prefs_common.c:1011
-msgid "Quotation format:"
-msgstr "°úÍѤηÁ¼°:"
+#: src/summaryview.c:5340
+msgid "Building threads..."
+msgstr "スレッドを構築中..."
 
-#: src/prefs_common.c:1016
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " µ­¹æ¤ÎÀâÌÀ "
+#: src/summaryview.c:5586
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "これらルールをスキップする"
 
-#: src/prefs_common.c:1043
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "¼«Æ°Åª¤Ë½ð̾¤òÁÞÆþ¤¹¤ë"
+#: src/summaryview.c:5589
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_common.c:1049
-msgid "Signature separator"
-msgstr "½ð̾¤Î¶èÀÚ¤ê"
+#: src/summaryview.c:5592
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "現在のアカウントに適用する場合、これらルールを適用する"
 
-#: src/prefs_common.c:1067
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òȾ³Ñ"
+#: src/summaryview.c:5621
+msgid "Filtering"
+msgstr "振り分け"
 
-#: src/prefs_common.c:1079
-msgid "characters"
-msgstr "ʸ»ú¤Ç²þ¹Ô"
+#: src/summaryview.c:5622
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"アカウントに依存する、いくつかの振り分けルールがあります。\n"
+"これらルールで何をするか選択してください:"
 
-#: src/prefs_common.c:1087
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "°úÍÑÉô¤ò¼«Æ°²þ¹Ô¤¹¤ë"
+#: src/summaryview.c:5624
+msgid "_Filter"
+msgstr "振り分け(_F)"
 
-#: src/prefs_common.c:1089
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Á÷¿®»þ¤Ë¼«Æ°²þ¹Ô¤¹¤ë"
+#: src/summaryview.c:5652
+msgid "Filtering..."
+msgstr "振り分け中..."
 
-#: src/prefs_common.c:1128
-msgid "Font"
-msgstr "¥Õ¥©¥ó¥È"
+#: src/summaryview.c:5731
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "処理設定"
 
-#: src/prefs_common.c:1137
-msgid "Text"
-msgstr "¥Æ¥­¥¹¥È"
+#: src/summaryview.c:6287
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "スレッドを無視"
 
-#: src/prefs_common.c:1160
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "¥Ø¥Ã¥À¤Î¹àÌܤòËÝÌõ¤¹¤ë (Î㤨¤Ð `From:', `Subject:' Åù)"
+#: src/summaryview.c:6289
+msgid "Watched thread"
+msgstr "スレッドを監視する"
 
-#: src/prefs_common.c:1163
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "¥Õ¥©¥ë¥À̾¤Î²£¤Ë̤ÆÉ¿ô¤òɽ¼¨¤¹¤ë"
+#: src/summaryview.c:6297
+#, fuzzy
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "返信済み - クリックして返信を見る"
 
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1167
-msgid "Summary View"
-msgstr "¥µ¥Þ¥ê¥Ó¥å¡¼"
+#: src/summaryview.c:6299
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "返信済み - クリックして返信を見る"
 
-#: src/prefs_common.c:1176
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "º¹½Ð¿Í¤¬¼«Ê¬¤Î¾ì¹ç¤Ï `º¹½Ð¿Í' ¥«¥é¥à¤Ë°¸Àè¤òɽ¼¨¤¹¤ë"
+#: src/summaryview.c:6311
+msgid "To be moved"
+msgstr "移動予定"
 
-#: src/prefs_common.c:1178
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "¿åÊ¿¥¹¥¯¥í¡¼¥ë¥Ð¡¼¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë"
+#: src/summaryview.c:6313
+msgid "To be copied"
+msgstr "コピーされる"
 
-#: src/prefs_common.c:1184
-msgid "Date format"
-msgstr "ÆüÉդνñ¼°"
-
-#: src/prefs_common.c:1195
-msgid ""
-"Ordinary characters placed in the format string are copied without "
-"conversion. Conversion specifiers are introduced by a % character, and are "
-"replaced as follows:\n"
-"%a: the abbreviated weekday name\n"
-"%A: the full weekday name\n"
-"%b: the abbreviated month name\n"
-"%B: the full month name\n"
-"%c: the preferred date and time for the current locale\n"
-"%C: the century number (year/100)\n"
-"%d: the day of the month as a decimal number\n"
-"%H: the hour as a decimal number using a 24-hour clock\n"
-"%I: the hour as a decimal number using a 12-hour clock\n"
-"%j: the day of the year as a decimal number\n"
-"%m: the month as a decimal number\n"
-"%M: the minute as a decimal number\n"
-"%p: either AM or PM\n"
-"%S: the second as a decimal number\n"
-"%w: the day of the week as a decimal number\n"
-"%x: the preferred date for the current locale\n"
-"%y: the last two digits of a year\n"
-"%Y: the year as a decimal number\n"
-"%Z: the time zone or name or abbreviation"
-msgstr ""
-"½ñ¼°Ãæ¤ÎÄ̾ï¤Îʸ»ú¤ÏÊÑ´¹¤µ¤ì¤º¤Ë¥³¥Ô¡¼¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£ÊÑ´¹½ñ¼°»ØÄê¤Ï % "
-"ʸ»ú¤Ç¼¨¤µ¤ì¡¢°Ê²¼¤Î¤è¤¦¤ËÃÖ´¹¤µ¤ì¤Þ¤¹:\n"
-"%a: ÍËÆü¤Î¾Êά̾\n"
-"%A: ÍËÆü¤Î´°Á´¤Ê̾Á°\n"
-"%b: ·î¤Î¾Êά̾\n"
-"%B: ·î¤Î´°Á´¤Ê̾Á°\n"
-"%c: ¸½ºß¤Î¥í¥«¡¼¥ë¤Ë¤ª¤±¤ë°ìÈÌŪ¤ÊÆüÉդȻþ¹ï¤Îɽµ­\n"
-"%C: À¤µª(À¾Îñǯ¤Î¾å2·å)\n"
-"%d: Æü(10¿Ê¿ôɽµ­)\n"
-"%H: 24»þ´Ö»þ·×¤Ç¤Î»þ\n"
-"%I: 12»þ´Ö»þ·×¤Ç¤Î»þ\n"
-"%j: Ç¯¤Î½é¤á¤«¤éÄÌ»»¤ÎÆü¿ô (10¿Ê¿ôɽµ­)\n"
-"%m: ·î(10¿Ê¿ôɽµ­)\n"
-"%M: ·î(10¿Ê¿ôɽµ­)\n"
-"%p: ¸áÁ°¤Þ¤¿¤Ï¸á¸å\n"
-"%S: ÉÃ(10¿Ê¿ôɽµ­)\n"
-"%w: ½µ¤Î²¿ÈÖÌܤÎÆü(10¿Ê¿ôɽµ­)¤«\n"
-"%x: ¸½ºß¤Î¥í¥«¡¼¥ë¤Ç°ìÈÌŪ¤ÊÆüÉÕɽµ­\n"
-"%y: À¾Îñ¤Î²¼2·å(À¤µªÉôʬ¤ò´Þ¤Þ¤Ê¤¤Ç¯)\n"
-"%Y: (4·å¤Î)À¾Îñǯ\n"
-"%Z: ¥¿¥¤¥à¥¾¡¼¥ó¤Þ¤¿¤Ï¥¾¡¼¥ó̾¤Þ¤¿¤Ï¾Êά̾"
-
-#: src/prefs_common.c:1224
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " ¥µ¥Þ¥ê¤Îɽ¼¨¹àÌܤòÀßÄê... "
-
-#: src/prefs_common.c:1278
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¿§¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë"
-
-#: src/prefs_common.c:1297
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "2¥Ð¥¤¥È±Ñ¿ô»ú¤ò1¥Ð¥¤¥Èʸ»ú¤Çɽ¼¨¤¹¤ë"
-
-#: src/prefs_common.c:1299
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¥Ó¥å¡¼¤Î¾åÉô¤Ë¥Ø¥Ã¥À¥Ú¥¤¥ó¤òɽ¼¨¤¹¤ë"
+#: src/summaryview.c:6325
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "署名済み、添付されています"
 
-#: src/prefs_common.c:1306
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¥Ó¥å¡¼¤Ë´Êά¥Ø¥Ã¥À¤òɽ¼¨¤¹¤ë"
+#: src/summaryview.c:6329
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "暗号化済み、添付されています"
 
-#: src/prefs_common.c:1326
-msgid "Line space"
-msgstr "¹Ô´Ö¤ò¶õ¤±¤ë"
+#: src/summaryview.c:6331
+msgid "Encrypted"
+msgstr "暗号化済み"
 
-#: src/prefs_common.c:1340 src/prefs_common.c:1380
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "¥Ô¥¯¥»¥ë"
+#: src/summaryview.c:6333
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "添付されています"
 
-#: src/prefs_common.c:1345
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "¹ÔƬ¤ò¶õ¤±¤ë"
+#: src/summaryview.c:7970
+#, c-format
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"正規表現(regexp)エラー:\n"
+"%s"
 
-#: src/prefs_common.c:1347
-msgid "Scroll"
-msgstr "¥¹¥¯¥í¡¼¥ë"
+#: src/summaryview.c:8078
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "フォルダ一覧に戻る (未読メッセージがあります)"
 
-#: src/prefs_common.c:1354
-msgid "Half page"
-msgstr "Ⱦ¥Ú¡¼¥¸Ã±°Ì"
+#: src/summaryview.c:8083
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "フォルダ一覧に戻る"
 
-#: src/prefs_common.c:1360
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "¥¹¥à¡¼¥º¥¹¥¯¥í¡¼¥ë"
+#: src/textview.c:238
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "Webブラウザで開く(_O)"
 
-#: src/prefs_common.c:1366
-msgid "Step"
-msgstr "´Ö³Ö"
+#: src/textview.c:239
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "このリンクをコピー(_L)"
 
-#: src/prefs_common.c:1427
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "ɸ½à¤Ç¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò°Å¹æ²½¤¹¤ë"
+#: src/textview.c:246
+#, fuzzy
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "このアドレスをコピーする(_R)"
 
-#: src/prefs_common.c:1430
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "ɸ½à¤Ç¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë½ð̾¤¹¤ë"
+#: src/textview.c:247
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "アドレス帳に追加(_A)"
 
-#: src/prefs_common.c:1433
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "½ð̾¤ò¼«Æ°Åª¤Ë¸¡¾Ú¤¹¤ë"
+#: src/textview.c:248
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "このアドレスをコピーする(_R)"
 
-#: src/prefs_common.c:1436
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "½ð̾¤Î¸¡¾Ú·ë²Ì¤ò¥Ý¥Ã¥×¥¢¥Ã¥×¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Çɽ¼¨¤¹¤ë"
+#: src/textview.c:254
+msgid "_Open image"
+msgstr "画像を開く(_O)"
 
-#: src/prefs_common.c:1440
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "¥Ñ¥¹¥Õ¥ì¡¼¥º¤ÎÆþÎÏ»þ¤ËÆþÎϤòÊ᪤¹¤ë"
+#: src/textview.c:255
+msgid "_Save image..."
+msgstr "画像を保存(_S)..."
 
-#: src/prefs_common.c:1445
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "GnuPG¤¬Æ°ºî¤·¤Ê¤¤¾ì¹çµ¯Æ°»þ¤Ë·Ù¹ð¤òɽ¼¨¤¹¤ë"
+#: src/textview.c:732
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d バイト)]"
 
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:1452
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr "ɸ½à¤Î½ð̾¸°"
+#: src/textview.c:735
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d バイト)]"
 
-#: src/prefs_common.c:1554
+#: src/textview.c:914
 msgid ""
-"Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-"Emacs-based mailer"
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
 msgstr ""
-"Emacs¾å¤Î¥á¡¼¥é¤Î¥Þ¥¦¥¹Áàºî»þ¤ÎµóÆ°¤ò\n"
-"¥¨¥ß¥å¥ì¡¼¥È¤¹¤ë"
+"\n"
+"  このメッセージは表示されませんでした。\n"
+"  おそらくネットワークエラーによるものです。\n"
+"\n"
+"  "
 
-#: src/prefs_common.c:1561
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "¥Õ¥©¥ë¥À¤ËÆþ¤Ã¤¿¤È¤­¤ËºÇ½é¤Î̤ÆÉ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò³«¤¯"
+#: src/textview.c:919
+#, fuzzy
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "ネットワークログ(_L)"
 
-#: src/prefs_common.c:1565
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "¿·Ãå¥á¡¼¥ë¤ò¼õ¿®¤·¤¿¸å¼õ¿®È¢¤Ë°ÜÆ°¤¹¤ë"
+#: src/textview.c:920
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_common.c:1573
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò°ÜÆ°¤Þ¤¿¤Ïºï½ü¤·¤¿¤é¨ºÂ¤Ë¼Â¹Ô¤¹¤ë"
+#: src/textview.c:983
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  このパートの以下の部分は実行可能です\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1580
-msgid ""
-"(Messages will be just marked till execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr ""
-"(¤³¤ì¤ò̵¸ú¤Ë¤¹¤ë¤È¡¢¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï¼Â¹Ô¤µ¤ì¤ë¤Þ¤Ç\n"
-" ¥Þ¡¼¥¯¤µ¤ì¤¿¾õÂ֤ˤʤê¤Þ¤¹)"
+#: src/textview.c:985
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  この場合、アイコンまたはリストにある項目を右クリックします:"
 
-#: src/prefs_common.c:1587
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "¥À¥Ö¥ë¥¯¥ê¥Ã¥¯¤·¤¿¤È¤­¤Ë¥¢¥É¥ì¥¹¤ò°¸Àè¤ËÄɲ乤ë"
+#: src/textview.c:989
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - 保存するには"
 
-#: src/prefs_common.c:1589
-msgid "On exit"
-msgstr "½ªÎ»»þ"
+#: src/textview.c:990
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'名前を付けて保存...'を選択"
 
-#: src/prefs_common.c:1597
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "½ªÎ»»þ¤Ë³Îǧ¤¹¤ë"
+#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1026
+#, fuzzy
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr "(ショートカットキー: 'y')"
 
-#: src/prefs_common.c:1604
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "½ªÎ»»þ¤Ë¤´¤ßÈ¢¤ò¶õ¤Ë¤¹¤ë"
+#: src/textview.c:1000
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - テキストとして表示する場合は 'テキストとして表示' を選択 "
 
-#: src/prefs_common.c:1606
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "¶õ¤Ë¤¹¤ëÁ°¤Ë¿Ò¤Í¤ë"
+#: src/textview.c:1001
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "テキストとして表示"
 
-#: src/prefs_common.c:1610
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Á÷¿®ÂÔµ¡Ãæ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬¤¢¤ì¤Ð·Ù¹ð¤¹¤ë"
+#: src/textview.c:1012
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "     - 外部プログラムで開くする場合は"
 
-#: src/prefs_common.c:1648
-#, c-format
-msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-msgstr "³°ÉôWeb¥Ö¥é¥¦¥¶ (%s ¤ÏURI¤ÇÃÖ¤­´¹¤¨¤é¤ì¤Þ¤¹)"
+#: src/textview.c:1013
+msgid "'Open'"
+msgstr "'開く'を選択"
 
-#: src/prefs_common.c:1655 src/prefs_common.c:1680 src/prefs_common.c:1696
-msgid "Command"
-msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É"
+#: src/textview.c:1021
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "     (もしくは、ダブルクリックまたはマウスの中ボタンを"
 
-#: src/prefs_common.c:1673
-#, c-format
-msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "°õºþ (%s ¤Ï¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤ÇÃÖ¤­´¹¤¨¤é¤ì¤Þ¤¹)"
+#: src/textview.c:1022
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "クリック),\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1689
+#: src/textview.c:1024
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - または"
+
+#: src/textview.c:1025
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'アプリケーションから開く...'"
+
+#: src/textview.c:1135
 #, c-format
-msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "³°Éô¥¨¥Ç¥£¥¿ (%s ¤Ï¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤ÇÃÖ¤­´¹¤¨¤é¤ì¤Þ¤¹)"
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"テキストで添付ファイルを見るコマンドが失敗しました:\n"
+"    %s\n"
+"終了コード %d\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1752
-msgid "Set message colors"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¿§¤ò»ØÄê"
+#: src/textview.c:2239
+msgid "Tags: "
+msgstr "タグ: "
 
-#: src/prefs_common.c:1760
-msgid "Colors"
-msgstr "¿§"
+#: src/textview.c:2941
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"実際のURLは表示されているURLと異なります。\n"
+"\n"
+"<b>表示されているURL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>実際のURL:</b> %s\n"
+"\n"
+"それでもURLを開きますか?"
 
-#: src/prefs_common.c:1794
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "°úÍÑʸ - 1Ãʳ¬"
+#: src/textview.c:2950
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "フィッシング攻撃の警告"
 
-#: src/prefs_common.c:1800
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "°úÍÑʸ - 2Ãʳ¬"
+#: src/textview.c:2951
+msgid "_Open URL"
+msgstr "URLを開く(_O)"
 
-#: src/prefs_common.c:1806
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "°úÍÑʸ - 3Ãʳ¬"
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1948
+#, fuzzy
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "全アカウントの新着メールの取込"
 
-#: src/prefs_common.c:1812
-msgid "URI link"
-msgstr "URI ¥ê¥ó¥¯"
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1953
+#, fuzzy
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メールをチェックする"
 
-#: src/prefs_common.c:1819
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "°úÍÑ¿§¤ò½Û´Ä"
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1957
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "送信待ちメッセージを送信する"
 
-#: src/prefs_common.c:1881
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "°úÍÑ¥ì¥Ù¥ë1¤Î¿§¤òÁªÂò"
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:918 src/toolbar.c:1975 src/toolbar.c:1986
+msgid "Compose Email"
+msgstr "メールを作成"
 
-#: src/prefs_common.c:1884
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "°úÍÑ¥ì¥Ù¥ë2¤Î¿§¤òÁªÂò"
+#: src/toolbar.c:195
+msgid "Compose News"
+msgstr "ニュースを作成"
 
-#: src/prefs_common.c:1887
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "°úÍÑ¥ì¥Ù¥ë3¤Î¿§¤òÁªÂò"
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:2014 src/toolbar.c:2024
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "メッセージに返信する"
 
-#: src/prefs_common.c:1890
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "URI ¤Î¿§¤òÁªÂò"
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2031 src/toolbar.c:2041
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "差出人に返信"
 
-#: src/prefs_common.c:2025
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "µ­¹æ¤ÎÀâÌÀ"
-
-#: src/prefs_common.c:2052
-#, c-format
-msgid ""
-"Date\n"
-"From\n"
-"Full Name of Sender\n"
-"First Name of Sender\n"
-"Initial of Sender\n"
-"Subject\n"
-"To\n"
-"Message-ID\n"
-"%"
-msgstr ""
-"ÆüÉÕ\n"
-"º¹½Ð¿Í\n"
-"º¹½Ð¿Í¤Î»á̾\n"
-"º¹½Ð¿Í¤Î̾Á°\n"
-"º¹½Ð¿Í¤Î¥¤¥Ë¥·¥ã¥ë\n"
-"·ï̾\n"
-"°¸Àè\n"
-"¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ID\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_common.c:2155
-msgid "Set display item"
-msgstr "ɽ¼¨¹àÌܤÎÀßÄê"
-
-#: src/prefs_common.c:2172
-msgid "Mark"
-msgstr "¥Þ¡¼¥¯"
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2048 src/toolbar.c:2058
+msgid "Reply to All"
+msgstr "全員に返信"
 
-#: src/prefs_common.c:2174
-msgid "MIME"
-msgstr "MIME"
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2065 src/toolbar.c:2075
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "メーリングリストに返信"
 
-#: src/prefs_common.c:2175
-msgid "Number"
-msgstr "ÈÖ¹æ"
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:1969
+msgid "Open email"
+msgstr "メールを開く"
 
-#: src/prefs_common.c:2177 src/summaryview.c:353
-msgid "Date"
-msgstr "ÆüÉÕ"
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2082 src/toolbar.c:2093
+msgid "Forward Message"
+msgstr "メッセージを転送する"
 
-#: src/prefs_common.c:2178 src/summaryview.c:354
-msgid "From"
-msgstr "º¹½Ð¿Í"
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2098
+msgid "Trash Message"
+msgstr "ゴミ箱のメッセージ"
 
-#: src/prefs_common.c:2179 src/summaryview.c:355
-msgid "Subject"
-msgstr "·ï̾"
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2102
+msgid "Delete Message"
+msgstr "メッセージを削除する"
 
-#: src/prefs_common.c:2232
-msgid "Font selection"
-msgstr "¥Õ¥©¥ó¥È¤ÎÁªÂò"
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2110
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "前の未読メッセージに移動する"
 
-#: src/prefs_customheader.c:148
-msgid "Custom headers"
-msgstr "¥«¥¹¥¿¥à¥Ø¥Ã¥À"
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2114
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "次の未読メッセージに移動する"
 
-#: src/prefs_customheader.c:150
-msgid "Creating custom header setting window...\n"
-msgstr "¥«¥¹¥¿¥à¥Ø¥Ã¥ÀÀßÄꥦ¥£¥ó¥É¥¦¤òºîÀ®Ãæ...\n"
+#: src/toolbar.c:210
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Spam学習をする"
 
-#: src/prefs_customheader.c:168
-msgid "Custom header setting"
-msgstr "¥«¥¹¥¿¥à¥Ø¥Ã¥À¤ÎÀßÄê"
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "フォルダを開く/移動フォルダ一覧"
 
-#: src/prefs_customheader.c:212
-msgid "Value"
-msgstr "ÆâÍÆ"
+#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2120
+msgid "Send Message"
+msgstr "メッセージを送信"
+
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2124
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "送信待ちフォルダに入れて後で送信"
 
-#: src/prefs_customheader.c:320
-msgid "Reading custom header configuration...\n"
-msgstr "¥«¥¹¥¿¥à¥Ø¥Ã¥À¤ÎÀßÄê¤òÆɤ߹þ¤ßÃæ...\n"
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2128
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "草稿フォルダに保存"
 
-#: src/prefs_customheader.c:365
-msgid "Writing custom header configuration...\n"
-msgstr "¥«¥¹¥¿¥à¥Ø¥Ã¥À¤ÎÀßÄê¤ò½ñ¤­½Ð¤·Ãæ...\n"
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2132
+msgid "Insert file"
+msgstr "ファイルを挿入"
 
-#: src/prefs_customheader.c:490 src/prefs_display_header.c:542
-#: src/prefs_filter.c:613
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "¥Ø¥Ã¥À̾¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£"
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2136
+msgid "Attach file"
+msgstr "ファイルを添付"
 
-#: src/prefs_customheader.c:541
-msgid "Delete header"
-msgstr "¥Ø¥Ã¥À¤Îºï½ü"
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2140
+msgid "Insert signature"
+msgstr "署名を挿入"
 
-#: src/prefs_customheader.c:542
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "ËÜÅö¤Ë¤³¤Î¥Ø¥Ã¥À¤òºï½ü¤·¤Æ¤â¤¤¤¤¤Ç¤¹¤«?"
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2144
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "外部エディタで編集"
 
-#: src/prefs_display_header.c:187
-msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "ɽ¼¨¥Ø¥Ã¥ÀÀßÄꥦ¥£¥ó¥É¥¦¤òºîÀ®Ãæ...\n"
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2148
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "現在のパラグラフの長い行を折り返す"
 
-#: src/prefs_display_header.c:210
-msgid "Display header setting"
-msgstr "ɽ¼¨¥Ø¥Ã¥À¤ÎÀßÄê"
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2152
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "長い行を折り返す"
 
-#: src/prefs_display_header.c:237
-msgid "Header name"
-msgstr "¥Ø¥Ã¥À̾"
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:437 src/toolbar.c:2161
+msgid "Check spelling"
+msgstr "スペルチェック"
 
-#: src/prefs_display_header.c:269
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "ɽ¼¨¤¹¤ë¥Ø¥Ã¥À"
+#: src/toolbar.c:227
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Claws Mailアクション機能"
 
-#: src/prefs_display_header.c:327
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "ɽ¼¨¤·¤Ê¤¤¥Ø¥Ã¥À"
+#: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2177
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "受信キャンセル"
 
-#: src/prefs_display_header.c:357
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥Ø¥Ã¥À¤òÁ´¤Æɽ¼¨"
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2185
+#, fuzzy
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "受信キャンセル"
 
-#: src/prefs_display_header.c:382
-msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "ɽ¼¨¥Ø¥Ã¥À¤ÎÀßÄê¤òÆɤ߹þ¤ßÃæ...\n"
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:1961
+msgid "Close window"
+msgstr "ウインドウを閉じる"
 
-#: src/prefs_display_header.c:420
-msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "ɽ¼¨¥Ø¥Ã¥À¤ÎÀßÄê¤ò½ñ¤­½Ð¤·Ãæ...\n"
+#: src/toolbar.c:233
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Claws Mailプラグイン"
 
-#: src/prefs_display_header.c:552
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "¤³¤Î¥Ø¥Ã¥À¤Ï¤¹¤Ç¤Ë¥ê¥¹¥ÈÃæ¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤¹¡£"
+#: src/toolbar.c:377 src/toolbar.c:412
+#, fuzzy
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "ツールバー"
 
-#: src/prefs_filter.c:184
-msgid "Registered rules"
-msgstr "ÅÐÏ¿ºÑ¤ß¥ë¡¼¥ë"
+#: src/toolbar.c:400
+msgid "Folders"
+msgstr "フォルダ"
 
-#: src/prefs_filter.c:186
-msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr "¿¶¤êʬ¤±ÀßÄꥦ¥£¥ó¥É¥¦¤òºîÀ®Ãæ...\n"
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Get Mail"
+msgstr "メール受信"
 
-#: src/prefs_filter.c:205
-msgid "Filter setting"
-msgstr "¿¶¤êʬ¤±¤ÎÀßÄê"
+#: src/toolbar.c:403
+msgid "Get"
+msgstr "受信"
 
-#: src/prefs_filter.c:228
-msgid "Operator"
-msgstr "±é»»»Ò"
+#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:406
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "ツールバー|作成"
 
-#: src/prefs_filter.c:266 src/prefs_filter.c:626 src/prefs_filter.c:765
-#: src/prefs_filter.c:777
-msgid "(none)"
-msgstr "(¤Ê¤·)"
+#: src/toolbar.c:408
+msgid "All"
+msgstr "全て"
 
-#: src/prefs_filter.c:272
-msgid "Keyword"
-msgstr "¥­¡¼¥ï¡¼¥É"
+#: src/toolbar.c:409
+#, fuzzy
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "ツールバー(_T)"
 
-#: src/prefs_filter.c:293
-msgid "Predicate"
-msgstr "½Ò¸ì"
+#: src/toolbar.c:410
+msgid "List"
+msgstr "一覧"
 
-#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_filter.c:316 src/prefs_filter.c:635
-#: src/prefs_filter.c:638 src/prefs_filter.c:782 src/prefs_filter.c:785
-msgid "contains"
-msgstr "´Þ¤à"
+#: src/toolbar.c:415
+msgid "Prev"
+msgstr "前"
 
-#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_filter.c:316 src/prefs_filter.c:782
-#: src/prefs_filter.c:785
-msgid "not contain"
-msgstr "´Þ¤Þ¤Ê¤¤"
+#: src/toolbar.c:416
+msgid "Next"
+msgstr "次"
 
-#: src/prefs_filter.c:332
-msgid "Destination"
-msgstr "¿¶¤êʬ¤±Àè"
+#: src/toolbar.c:424
+msgid "Draft"
+msgstr "草稿"
 
-#: src/prefs_filter.c:356
-msgid "Use regex"
-msgstr "Àµµ¬É½¸½¤ò»ÈÍÑ"
+#: src/toolbar.c:427
+msgid "Insert sig."
+msgstr "署名を挿入"
 
-#: src/prefs_filter.c:360
-msgid "Don't receive"
-msgstr "¼õ¿®¤·¤Ê¤¤"
+#: src/toolbar.c:428
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
 
-#: src/prefs_filter.c:385
-msgid "Register"
-msgstr "ÅÐÏ¿"
+#: src/toolbar.c:429
+msgid "Wrap para."
+msgstr "段落で折り返す。"
 
-#: src/prefs_filter.c:391
-msgid " Substitute "
-msgstr "  ÃÖ´¹  "
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Wrap all"
+msgstr "全て折り返す"
 
-#: src/prefs_filter.c:478
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "¿¶¤êʬ¤±¤ÎÀßÄê¤òÆɤ߹þ¤ßÃæ...\n"
+#: src/toolbar.c:432 src/toolbar.c:433
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
 
-#: src/prefs_filter.c:514
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "¿¶¤êʬ¤±¤ÎÀßÄê¤ò½ñ¤­½Ð¤·Ãæ...\n"
+#: src/toolbar.c:434
+#, fuzzy
+msgid "Stop all"
+msgstr "停止"
 
-#: src/prefs_filter.c:557
-msgid "(New)"
-msgstr "(¿·µ¬)"
+#: src/toolbar.c:910
+msgid "Compose News message"
+msgstr "ニューズメッセージを作成"
 
-#: src/prefs_filter.c:608
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "¿¶¤êʬ¤±À褬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£"
+#: src/toolbar.c:952
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Spam学習"
 
-#: src/prefs_filter.c:719
-msgid "Delete rule"
-msgstr "¥ë¡¼¥ë¤Îºï½ü"
+#: src/toolbar.c:961
+msgid "Ham"
+msgstr "非Spam"
 
-#: src/prefs_filter.c:720
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "ËÜÅö¤Ë¤³¤Î¥ë¡¼¥ë¤òºï½ü¤·¤Æ¤â¤¤¤¤¤Ç¤¹¤«?"
+#: src/toolbar.c:963
+msgid "Learn ham"
+msgstr "非Spam学習"
 
-#: src/procmime.c:686
-msgid "Code conversion failed.\n"
-msgstr "¥³¡¼¥ÉÊÑ´¹¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+#: src/toolbar.c:1943
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "フォルダ一覧へ移動"
 
-#: src/procmsg.c:138
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "¥­¥ã¥Ã¥·¥å¥Ç¡¼¥¿¤¬²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
+#: src/toolbar.c:1949
+#, fuzzy
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "選択したアカウントでメールを受信"
 
-#: src/procmsg.c:202
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\t¥­¥ã¥Ã¥·¥å¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Â¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/toolbar.c:1965
+msgid "Open preferences"
+msgstr "設定を開く"
 
-#: src/procmsg.c:209
-msgid "\tReading summary cache..."
-msgstr "\t¥µ¥Þ¥ê¥­¥ã¥Ã¥·¥å¤òÆɤ߹þ¤ßÃæ..."
+#: src/toolbar.c:1976
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "選択したアカウントを編集"
 
-#: src/procmsg.c:214
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "¥­¥ã¥Ã¥·¥å¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤¬°Û¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£ÇË´þ¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+#: src/toolbar.c:1997
+msgid "Learn as..."
+msgstr "学習..."
 
-#: src/procmsg.c:279
-msgid "\tMarking the messages..."
-msgstr "\t¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¥Þ¡¼¥¯¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹..."
+#: src/toolbar.c:2007
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Spamとして学習(_S)"
 
-#: src/procmsg.c:323
-#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d Ä̤ο·Ãå¥á¥Ã¥»¡¼¥¸\n"
+#: src/toolbar.c:2008
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "非Spamとして学習(_H)"
 
-#: src/procmsg.c:445
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "¥Þ¡¼¥¯¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+#: src/toolbar.c:2015
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "メッセージに返信オプション"
 
-#: src/procmsg.c:447
-#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "¥Þ¡¼¥¯¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤¬°Û¤Ê¤ê¤Þ¤¹ (%d != %d)¡£ÇË´þ¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+#: src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053 src/toolbar.c:2070
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "引用付きで返信(_R)"
 
-#: src/procmsg.c:463
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "¥Þ¡¼¥¯¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÄɲå⡼¥É¤Ç³«¤±¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+#: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "引用無しで返信(_Q)"
 
-#: src/procmsg.c:468
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "¥Þ¡¼¥¯¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò½ñ¤­¹þ¤ß¥â¡¼¥É¤Ç³«¤±¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+#: src/toolbar.c:2032
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "差出人に返信オプション"
 
-#: src/procmsg.c:651
-msgid "Sending queued message failed.\n"
-msgstr "Á÷¿®ÂÔµ¡Ãæ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎÁ÷¿®¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+#: src/toolbar.c:2049
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "全員に返信オプション"
 
-#: src/procmsg.c:708
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "°õºþ¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¤¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹: `%s'\n"
+#: src/toolbar.c:2066
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "メーリングリストに返信オプション"
 
-#: src/progressdialog.c:51
-msgid "Status"
-msgstr "¾õÂÖ"
+#: src/toolbar.c:2083
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "転送メッセージオプション"
 
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "¿Ê¹Ô¾õ¶·¥À¥¤¥¢¥í¥°¤òºîÀ®Ãæ...\n"
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "このメールにURLはありません。"
 
-#: src/recv.c:111
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "¥Ç¡¼¥¿¤Î¼èÆÀÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "利用可能なURL:"
 
-#: src/recv.c:148 src/recv.c:185 src/recv.c:200
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë½ñ¤­¹þ¤á¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "URLを開く"
 
-#: src/rfc2015.c:137 src/rfc2015.c:172
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: ½ð̾¤Ï¸¡¾Ú¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "URLを選択してください"
 
-#: src/rfc2015.c:140 src/rfc2015.c:175
-msgid "No signature found"
-msgstr "½ð̾¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "全て選択"
 
-#: src/rfc2015.c:143
-msgid "Good signature"
-msgstr "ÀµÅö¤Ê½ð̾"
+#: src/wizard.c:539
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "ようこそClaws Mailへ"
 
-#: src/rfc2015.c:146
-msgid "BAD signature"
-msgstr "ÉÔÀµ¤Ê½ð̾"
+#: src/wizard.c:562
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mailへようこそ\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"いまあなたが設定したアカウントで、ツールバー左側の\n"
+"'メール受信'ボタンをクリックすることにより、メールを\n"
+"取得することができます。\n"
+"\n"
+"Claws Mailは、アンチスパムの振り分けや学習(Bogofilterや\n"
+"SpamAssassinプラグイン)や、プライバシー保護(PGP/Mime)、\n"
+"RSS収集、カレンダーなどたくさんのプラグインを経由することで\n"
+"アクセス可能な拡張機能を持っています。メニューにある\n"
+"'/設定/プラグイン'からプラグインをロードすることができます。\n"
+"\n"
+"メニュー内の'/設定/現在のアカウント設定'を使うことで\n"
+"アカウントの設定を、'/設定/全般の設定'を使うことで\n"
+"一般の設定を変更することができます。\n"
+"\n"
+"メニュー内の'/ヘルプ/マニュアル'か、\n"
+"以下にあるURLのオンライン上にアクセスが可能な\n"
+"Claws Mailマニュアルで、更なる情報を見つけることができます。\n"
+"\n"
+"役に立つURL\n"
+"-----------\n"
+"Webサイト:      <%s>\n"
+"マニュアル:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"テーマ:        <%s>\n"
+"メーリングリスト: <%s>\n"
+"\n"
+"ライセンス\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"寄付\n"
+"---------\n"
+"もし、Claws Mailへ寄付を望まれる場合、\n"
+"<%s>にて受け付けています\n"
+"\n"
 
-#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "½ð̾¤ò¸¡¾Ú¤¹¤ë¤¿¤á¤Î¸ø³«¸°¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+#: src/wizard.c:638
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "メールボックス名を入力してください。"
 
-#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "½ð̾¸¡¾Ú¥¨¥é¡¼"
+#: src/wizard.c:681
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "あなたの名前とメールアドレスを入力してください。"
 
-#: src/rfc2015.c:155 src/rfc2015.c:190
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "½ð̾¤ËÂФ·¤ÆÊ£¿ô¤Î°Û¤Ê¤Ã¤¿·ë²Ì"
+#: src/wizard.c:692
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "受信サーバとユーザ名を入力してください。"
 
-#: src/rfc2015.c:158 src/rfc2015.c:193
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "¥¨¥é¡¼: ÉÔÌÀ¤Ê¾õÂÖ"
+#: src/wizard.c:702
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "ユーザ名を入力してください。"
 
-#: src/rfc2015.c:178
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ¤«¤é¤ÎÀµÅö¤Ê½ð̾"
+#: src/wizard.c:712
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "SMTPサーバを入力してください。"
 
-#: src/rfc2015.c:181
-#, c-format
-msgid "BAD signature  from \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ¤«¤é¤ÎÉÔÀµ¤Ê½ð̾"
+#: src/wizard.c:723
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "SMTPユーザ名を入力してください。"
 
-#: src/rfc2015.c:213
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "¤³¤Î¸°¤Î¤¿¤á¤Î¥æ¡¼¥¶ID¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
+#: src/wizard.c:1013
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ユーザ名:</span>"
 
-#: src/rfc2015.c:224
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "                ¤Þ¤¿¤Ï \"%s\"\n"
+#: src/wizard.c:1023
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">メールアドレス:</span>"
 
-#: src/rfc2015.c:252
-#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Signature made %s\n"
+#: src/wizard.c:1033
+msgid "Your organization:"
+msgstr "組織: "
 
-#: src/rfc2015.c:261
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Key fingerprint: %s\n"
+#: src/wizard.c:1141
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">メールボックス名:</span>"
 
-#: src/select-keys.c:101
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "`%s' ¤Î¸°¤òÁªÂò¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
+#: src/wizard.c:1149
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr "絶対パスを指定することもできます。例: \"/home/john/Documents/Mail\""
 
-#: src/select-keys.c:104
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "`%s' ¤Î¾ðÊó¤ò¼ý½¸¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹ ... %c"
+#: src/wizard.c:1157
+msgid "on internal memory"
+msgstr "内部メモリ上"
 
-#: src/select-keys.c:272
-msgid "Select Keys"
-msgstr "¸°¤ÎÁªÂò"
+#: src/wizard.c:1160
+msgid "on external memory card"
+msgstr "外部メモリーカード上"
 
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "¸°ID"
+#: src/wizard.c:1163
+msgid "on internal memory card"
+msgstr "内部メモリカード上"
 
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "ÀµÅöÀ­"
+#: src/wizard.c:1213
+msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">保存データ</span>"
 
-#: src/select-keys.c:325
-msgid "Select"
-msgstr "ÁªÂò"
+#: src/wizard.c:1281
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr ""
+"ポート番号はメールアドレスの最後に追加することで指定できます: \"mail.example."
+"com:25\""
 
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Add key"
-msgstr "¸°¤ÎÄɲÃ"
+#: src/wizard.c:1284
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">SMTPサーバアドレス:</span>"
 
-#: src/select-keys.c:446
-msgid "Enter another user or key ID\n"
-msgstr "Ê̤Υ桼¥¶¤Þ¤¿¤Ï¸°ID¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤\n"
+#: src/wizard.c:1290
+msgid "Use authentication"
+msgstr "認証を使用する"
 
-#: src/send.c:147
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "Á÷¿®ÂÔµ¡Ãæ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¥Ø¥Ã¥À¤¬²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+#: src/wizard.c:1298
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr ""
+"SMTP ユーザ名:\n"
+"<span size=\"small\">(受信と同じように使用するには空にします)</span>"
 
-#: src/send.c:156
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¡£¸½ºß¤Î¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹...\n"
+#: src/wizard.c:1312
+msgid "SMTP username:"
+msgstr ""
 
-#: src/send.c:167
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+#: src/wizard.c:1323
+#, fuzzy
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "パスワード:"
 
-#: src/send.c:240
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "SMTP¥µ¡¼¥Ð: %s ¤ËÀܳÃæ..."
+#: src/wizard.c:1340
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "SMTPサーバに接続する際にSSLを使用する"
 
-#: src/send.c:244
-msgid "Connecting"
-msgstr "ÀܳÃæ"
+#: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1630
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS経由でSSLを使用"
 
-#: src/send.c:251
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "MAIL FROM ¤òÁ÷¿®Ãæ..."
+#: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1642
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "クライアントSSL証明書(オプション)"
 
-#: src/send.c:252
-msgid "Sending"
-msgstr "Á÷¿®Ãæ"
+#: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1573
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">サーバアドレス:</span>"
 
-#: src/send.c:259
-msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "RCPT TO ¤òÁ÷¿®Ãæ..."
+#: src/wizard.c:1480
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ローカルメールボックス:</span>"
 
-#: src/send.c:266
-msgid "Sending DATA..."
-msgstr "DATA ¤òÁ÷¿®Ãæ..."
+#: src/wizard.c:1540
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">サーバ種別:</span>"
 
-#: src/send.c:282
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÁ÷¿®Ãæ (%d / %d bytes)"
+#: src/wizard.c:1550
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#: src/send.c:299
-msgid "Quitting..."
-msgstr "ÀÚÃÇÃæ..."
+#: src/wizard.c:1584
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"ポート番号を最後に追加することで指定することができます: \"mail.example."
+"com:110\""
 
-#: src/send.c:320
-#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "SMTP¥µ¡¼¥Ð: %s:%d ¤ËÀܳ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/wizard.c:1589
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ユーザ名:</span>"
 
-#: src/send.c:331
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "HELO ¤òÁ÷¿®Ãæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿\n"
+#: src/wizard.c:1619
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "受信サーバに接続するためにSSLを使用する"
 
-#: src/send.c:347
-msgid "Sending message"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÁ÷¿®Ãæ"
+#: src/wizard.c:1684
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "IMAPサーバのディレクトリ:"
 
-#: src/setup.c:43
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ÎÀßÄê"
+#: src/wizard.c:1695
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "購読フォルダのみ表示"
 
-#: src/setup.c:44
+#: src/wizard.c:1703
 msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
 msgstr ""
-"ºÇ½é¤Ë¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Î°ÌÃÖ¤ò»ØÄꤹ¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£\n"
-"MH¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Î¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤¬´û¤Ë¤¢¤ë¾ì¹ç¤Ï¡¢\n"
-"¤½¤ì¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¤³¤È¤¬½ÐÍè¤Þ¤¹¡£\n"
-"¤è¤¯Ê¬¤«¤é¤Ê¤¤¾ì¹ç¤Ï¡¢¤½¤Î¤Þ¤ÞOK¤òÁªÂò¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
+"<span weight=\"bold\">警告: Claws Mailのこのバージョンは\n"
+"IMAPサポートなしでビルドされています。</span>"
 
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "¥½¡¼¥¹¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òºîÀ®Ãæ...\n"
+#: src/wizard.c:1823
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Claws Mail設定ウィザード"
 
-#: src/sourcewindow.c:80
-msgid "Source of the message"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¥½¡¼¥¹"
+#: src/wizard.c:1857
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "ようこそClaws Mailへ"
 
-#: src/sourcewindow.c:140
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "%s ¤Î¥½¡¼¥¹¤òɽ¼¨¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹...\n"
+#: src/wizard.c:1865
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"ようこそClaws Maiセットアップウィザードへ\n"
+"\n"
+"5分以内でClaws Mailを使用することができるように、あなたに関するいくつかの基本"
+"的な情報と一般的なメールオプションを定義することから始めます。"
 
-#: src/sourcewindow.c:142
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - ¥½¡¼¥¹"
+#: src/wizard.c:1888
+msgid "About You"
+msgstr "あなたについて"
 
-#: src/summary_search.c:99 src/summary_search.c:190
-msgid "Search"
-msgstr "¸¡º÷"
+#: src/wizard.c:1896 src/wizard.c:1911 src/wizard.c:1926 src/wizard.c:1942
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "太字のフィールドは埋めてください"
 
-#: src/summary_search.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Âçʸ»ú/¾®Ê¸»ú¤ò¶èÊÌ"
+#: src/wizard.c:1903
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "受信メール"
 
-#: src/summary_search.c:178
-msgid "Backward search"
-msgstr "¸åÊý¸¡º÷"
+#: src/wizard.c:1918
+msgid "Sending mail"
+msgstr "送信メール"
 
-#: src/summary_search.c:184
-msgid "Select all matched"
-msgstr "°ì³ç¸¡º÷"
+#: src/wizard.c:1934
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "ディスク上にメールを保存"
 
-#: src/summary_search.c:191
-msgid "Clear"
-msgstr "¥¯¥ê¥¢"
+#: src/wizard.c:1950
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "設定が完了しました"
 
-#: src/summary_search.c:286
-msgid "Search failed"
-msgstr "¸¡º÷¼ºÇÔ"
+#: src/wizard.c:1958
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Claws Mailの準備ができました。\n"
+"クリックで保存を開始します。"
 
-#: src/summary_search.c:287
-msgid "Search string not found."
-msgstr "¸¡º÷ʸ»úÎ󤬸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
+#~ msgid "Dillo Browser"
+#~ msgstr "Dilloブラウザ"
+
+#~ msgid "Load remote links in mails"
+#~ msgstr "メール内のリモートリンクをロードする"
+
+#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+#~ msgstr "Dilloの'--local'オプションと同等"
+
+#~ msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+#~ msgstr ""
+#~ "この場合でもページを再ロードすることでリモートリンクを読みこめます。"
+
+#~ msgid "Only for senders found in address book/folder"
+#~ msgstr "アドレス帳/フォルダにある送信者だけを見つける"
+
+#~ msgid "Full window mode (hide controls)"
+#~ msgstr "ウインドウ全表示モード (コントロールを隠す)"
+
+#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+#~ msgstr "Dilloの'--fullwindow'オプションと同等"
+
+#~ msgid "Dillo HTML Viewer"
+#~ msgstr "Dillo HTMLビュアー"
+
+#~ msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+#~ msgstr "PATH内にdillo実行ファイルが見つかりません、インストール済みですか?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+#~ msgstr ""
+#~ "このプラグインはDillo webブラウザを使うことでHTMLメールに整形します\n"
+#~ "\n"
+#~ "オプションは/設定/全般の設定/プラグイン/Dillo Browser にあります"
+
+#~ msgid "Trayicon"
+#~ msgstr "トレイアイコン"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Claws Mail"
+#~ msgstr "Claws Mailについて"
+
+#~ msgid "Failed to register offline switch hook"
+#~ msgstr "オフラインスイッチフックへの登録に失敗しました"
+
+#~ msgid "Failed to register account list changed hook"
+#~ msgstr "アカウントリスト変更フックへの登録に失敗しました"
+
+#~ msgid "Failed to register close hook"
+#~ msgstr "クローズフックの登録に失敗しました。"
+
+#~ msgid "Failed to register got iconified hook"
+#~ msgstr "アイコン化フックの取得登録に失敗しました"
+
+#~ msgid "Failed to register theme change hook"
+#~ msgstr "テーマ変更フックへの登録に失敗しました"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if "
+#~ "you have new or unread mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+#~ "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "このプラグインはシステムトレーにメールボックスアイコンを置き、新規または未"
+#~ "読のメールがあることを知らせます。\n"
+#~ "\n"
+#~ "未読のメールがない場合、メールボックスは空になります。そうでない場合、手紙"
+#~ "が現れます。ツールティップには新規、未読、メッセージ数が表示されます。"
+
+#~ msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+#~ msgstr "起動時にClaws Mailを隠す"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+#~ "when the window close button is clicked"
+#~ msgstr ""
+#~ "ウインドウを閉じるボタンがクリックされたら、閉じる代わりに\n"
+#~ "Claws Mailをトレイアイコンを使って隠す"
+
+#~ msgid "Minimize to tray"
+#~ msgstr "トレイを最小化"
+
+#~ msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+#~ msgstr "最小化の代わりにトレイアイコンを使ってClaws Mailを隠す"
+
+#~ msgid "Failed to register compose create hook int the Python plugin"
+#~ msgstr "Pythonプラグインにあるcompose create hookの登録に失敗しました"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin provides Python integration features.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+#~ msgstr ""
+#~ "このプラグインはPythonとの統合機能を提供します。\n"
+#~ "\n"
+#~ "<berndth@gmx.de>へのフィードバックを歓迎します。"
+
+#~ msgid "%d page"
+#~ msgid_plural "%d pages"
+#~ msgstr[0] "%d ページ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+#~ "email.\n"
+#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+#~ msgstr ""
+#~ "このプラグインは新規や未読メールのユーザに通知するための様々な方法を提供し"
+#~ "ます。\n"
+#~ "<berndth@gmx.de> へのフィードバックを歓迎します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+#~ "attached. %s it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "あなたが送信しようとしているメールは添付があると記載されていますが、ファイ"
+#~ "ルの添付がありません。%s 送信しますか?"
+
+#~ msgid "Unblock links"
+#~ msgstr "リンクをブロック"
+
+#~ msgid "Block external links"
+#~ msgstr "外部リンクをブロックする"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "コマンドを開始できませんでした。パイプが作成できませんでした。\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+#~ msgstr "編集: モニタ中のプロセスからの入力\n"
 
-#: src/summary_search.c:292
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "¥ê¥¹¥È¤ÎÀèƬ¤Þ¤Ç¸¡º÷¤·¤Þ¤·¤¿¡£ºÇ¸å¤«¤é¸¡º÷¤·¤Þ¤¹¤«?"
+#~ msgid "Preparing pages..."
+#~ msgstr "ページを処理しています..."
 
-#: src/summary_search.c:294
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "¥ê¥¹¥È¤Î½ª¤ï¤ê¤Þ¤Ç¸¡º÷¤·¤Þ¤·¤¿¡£»Ï¤á¤«¤é¸¡º÷¤·¤Þ¤¹¤«?"
+#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
+#~ msgstr "ページの描画中 %d of %d..."
 
-#: src/summary_search.c:296
-msgid "Search finished"
-msgstr "¸¡º÷´°Î»"
+#~ msgid "Printing page %d of %d..."
+#~ msgstr "ページの印刷中 %d of %d..."
 
-#: src/summaryview.c:289
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/°ÜÆ°(_O)..."
+#~ msgid "Page %N of %Q"
+#~ msgstr "ページ %N of %Q"
 
-#: src/summaryview.c:290
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/¥³¥Ô¡¼(_C)..."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
 
-#: src/summaryview.c:292
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/¼Â¹Ô(_X)"
+#~ msgid "adds support for a complete print dialog\n"
+#~ msgstr "完全な印刷ダイアログのサポートを追加します\n"
 
-#: src/summaryview.c:293
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/¥Þ¡¼¥¯(_M)"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
 
-#: src/summaryview.c:294
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/¥Þ¡¼¥¯(_M)/¥Þ¡¼¥¯(_M)"
+#~ msgid "Change dictionary"
+#~ msgstr "辞書を変更"
 
-#: src/summaryview.c:295
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/¥Þ¡¼¥¯(_M)/¥Þ¡¼¥¯²ò½ü(_U)"
+#~ msgid "Configuration options for the print job"
+#~ msgstr "プリンとジョブ用のオプション設定"
 
-#: src/summaryview.c:296
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/¥Þ¡¼¥¯(_M)/---"
+#~ msgid "Source Buffer"
+#~ msgstr "ソースバッファ"
 
-#: src/summaryview.c:297
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/¥Þ¡¼¥¯(_M)/̤ÆɤȤ·¤Æ¥Þ¡¼¥¯(_E)"
+#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
+#~ msgstr "印刷するGtkTextBufferオブジェクト"
 
-#: src/summaryview.c:298
-msgid "/_Mark/Make it as _being read"
-msgstr "/¥Þ¡¼¥¯(_M)/Æɤó¤À¤³¤È¤Ë¤¹¤ë(_B)"
+#~ msgid "Tabs Width"
+#~ msgstr "タブの幅"
 
-#: src/summaryview.c:301
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/ÊÖ¿®(_R)"
+#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+#~ msgstr "タブの同じスペースの幅"
 
-#: src/summaryview.c:302
-msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr "/º¹½Ð¿Í¤ËÊÖ¿®(_Y)"
+#~ msgid "Wrap Mode"
+#~ msgstr "折り返しモード"
 
-#: src/summaryview.c:303
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Á´°÷¤ËÊÖ¿®(_L)"
+#~ msgid "Word wrapping mode"
+#~ msgstr "折り返しモード"
 
-#: src/summaryview.c:304
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/žÁ÷(_F)"
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "強調"
 
-#: src/summaryview.c:305
-msgid "/Forward as an a_ttachment"
-msgstr "/źÉդȤ·¤ÆžÁ÷(_T)"
+#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+#~ msgstr "構文の強調でドキュメントを印刷するかどうか"
 
-#: src/summaryview.c:308
-msgid "/Open in new _window"
-msgstr "/¿·¤·¤¤¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ç³«¤¯(_W)"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "フォント"
 
-#: src/summaryview.c:309
-msgid "/View so_urce"
-msgstr "/¥½¡¼¥¹¤òɽ¼¨(_U)"
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+#~ msgstr "ドキュメントテキストで使用するGnomeFont名(deprecated)"
 
-#: src/summaryview.c:310
-msgid "/Show all _header"
-msgstr "/Á´¤Æ¤Î¥Ø¥Ã¥À¤òɽ¼¨(_H)"
+#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr "ドキュメントテキストで使用するフォント (例えば \"Monospace 10\")"
 
-#: src/summaryview.c:311
-msgid "/Re_edit"
-msgstr "/ºÆÊÔ½¸(_E)"
+#~ msgid "Numbers Font"
+#~ msgstr "番号フォント"
 
-#: src/summaryview.c:314
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/°õºþ(_P)..."
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+#~ msgstr "行番号で使用するGnomeFont名(deprecated)"
 
-#: src/summaryview.c:316
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Á´¤ÆÁªÂò(_A)"
+#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
+#~ msgstr "行番号で使用するフォントの説明"
 
-#: src/summaryview.c:322
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#~ msgid "Print Line Numbers"
+#~ msgstr "行番号を印刷"
 
-#: src/summaryview.c:322
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+#~ msgstr "行番号を印刷する感覚 (0 は番号がないことを意味します)"
 
-#: src/summaryview.c:337
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "¥µ¥Þ¥ê¥Ó¥å¡¼¤òºîÀ®Ãæ...\n"
+#~ msgid "Print Header"
+#~ msgstr "ヘッダの印刷"
 
-#: src/summaryview.c:352
-msgid "No."
-msgstr "ÈÖ¹æ"
+#~ msgid "Whether to print a header in each page"
+#~ msgstr "各ページにヘッダーを印刷するかどうか"
 
-#: src/summaryview.c:572
-msgid "Process mark"
-msgstr "¥Þ¡¼¥¯¤Î½èÍý"
+#~ msgid "Print Footer"
+#~ msgstr "フッターを印刷"
 
-#: src/summaryview.c:573
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "¥Þ¡¼¥¯¤¬»Ä¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£½èÍý¤·¤Þ¤¹¤«?"
+#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
+#~ msgstr "ページごとにフッターを印刷するかどうか"
 
-#: src/summaryview.c:598
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"¶õ¥Õ¥©¥ë¥À\n"
-"\n"
+#~ msgid "Header and Footer Font"
+#~ msgstr "ヘッダーとフッターのフォント"
 
-#: src/summaryview.c:610
-#, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "¥Õ¥©¥ë¥À¤ò¥¹¥­¥ã¥óÃæ (%s)..."
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+#~ msgstr "ヘッダやフッタで使用するGnomeFont名(deprecated)"
 
-#: src/summaryview.c:679
-msgid "done."
-msgstr "´°Î»."
+#~ msgid "Header and Footer Font Description"
+#~ msgstr "ヘッダーとフッターのフォント説明"
 
-#: src/summaryview.c:814
-msgid "No unread message"
-msgstr "̤ÆÉ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ê¤·"
+#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr "ヘッダーとフッターで使用するフォント (例えば \"Monospace 10\")"
 
-#: src/summaryview.c:815
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "̤ÆÉ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£¼¡¤Î¥Õ¥©¥ë¥À¤Ë°ÜÆ°¤·¤Þ¤¹¤«?"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " クリア "
 
-#: src/summaryview.c:951 src/summaryview.c:953
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò·ï̾¤Ç´ó¤»¤Æ¤¤¤Þ¤¹..."
+#~ msgid " Extended Symbols... "
+#~ msgstr " 拡張記号..."
 
-#: src/summaryview.c:1096
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d Ä̺ï½ü"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "情報"
 
-#: src/summaryview.c:1100
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d ÄÌ°ÜÆ°"
+#~ msgid "Unknown SSL Certificate"
+#~ msgstr "未知のSSL証明書"
 
-#: src/summaryview.c:1101 src/summaryview.c:1108
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#~ msgid "Expired SSL Certificate"
+#~ msgstr "失効したSSL証明書"
 
-#: src/summaryview.c:1106
-#, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d ÄÌ¥³¥Ô¡¼"
+#~ msgid "Changed SSL Certificate"
+#~ msgstr "SSL証明書を変更する"
 
-#: src/summaryview.c:1123
-msgid " item(s) selected"
-msgstr " Ä̤Υá¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÁªÂò"
+#~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+#~ msgstr "IMAP4サーバ %s に接続中...\n"
 
-#: src/summaryview.c:1134
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "¿·Ãå %d ÄÌ, Ì¤ÆÉ %d ÄÌ, Áí¿ô %d ÄÌ (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+#~ "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+#~ "recompile Claws Mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Claws Mailは現在存在するものよりも、より新しいGTK+ライブラリでコンパイルさ"
+#~ "れています。これはクラッシュの原因となります。GTK+をアップグレードするか、"
+#~ "Claws Mailを再コンパイルする必要があります。"
 
-#: src/summaryview.c:1140
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "¿·Ãå %d ÄÌ, Ì¤ÆÉ %d ÄÌ, Áí¿ô %d ÄÌ"
+#~ msgid ""
+#~ "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+#~ "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Claws Mailは現在存在するものよりも、古いGTK+ライブラリでコンパイルされてい"
+#~ "ます。これはクラッシュの原因となります。Claws Mailを再コンパイルする必要が"
+#~ "あります。"
 
-#: src/summaryview.c:1181 src/summaryview.c:1182
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "¥µ¥Þ¥ê¤ò¥½¡¼¥ÈÃæ..."
+#~ msgid "Last read message"
+#~ msgstr "最後に読んだメッセージ"
 
-#: src/summaryview.c:1220
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\t¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¥Ç¡¼¥¿¤«¤é¥µ¥Þ¥ê¤òÀßÄêÃæ..."
+#~ msgid "_all"
+#~ msgstr "全て(_A)"
 
-#: src/summaryview.c:1222
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¥Ç¡¼¥¿¤«¤é¥µ¥Þ¥ê¤òÀßÄêÃæ..."
+#~ msgid "_sender"
+#~ msgstr "送信者(_S)"
 
-#: src/summaryview.c:1331
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "¥µ¥Þ¥ê¥­¥ã¥Ã¥·¥å¤ò½ñ¤­¹þ¤ßÃæ (%s)..."
+#~ msgid "_Fold all"
+#~ msgstr "全て折りたたむ(_F)"
 
-#: src/summaryview.c:1383
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(ÆüÉդʤ·)"
+#~ msgid "by _Date"
+#~ msgstr "日付で(_D)"
 
-#: src/summaryview.c:1648
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ %d ¤ò¥Þ¡¼¥¯¤·¤Þ¤·¤¿\n"
+#~ msgid "by _From"
+#~ msgstr "差出人で(_F)"
 
-#: src/summaryview.c:1677
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as being read\n"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ %d ¤ò´ûÆɤȤ·¤Æ¥Þ¡¼¥¯¤·¤Þ¤·¤¿\n"
+#~ msgid "by _To"
+#~ msgstr "送信者で(_T)"
 
-#: src/summaryview.c:1712
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ %d ¤ò̤ÆɤȤ·¤Æ¥Þ¡¼¥¯¤·¤Þ¤·¤¿\n"
+#~ msgid "by S_ubject"
+#~ msgstr "件名で(_U)"
 
-#: src/summaryview.c:1754
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ %s/%d ¤òºï½ü¤¹¤ë¤è¤¦¤Ë¥»¥Ã¥È¤·¤Þ¤·¤¿\n"
+#~ msgid "by Tag"
+#~ msgstr "タグで"
 
-#: src/summaryview.c:1768
-msgid "Current folder is Trash."
-msgstr "¸½ºß¤Î¥Õ¥©¥ë¥À¤Ï¤´¤ßÈ¢¤Ç¤¹¡£"
+#~ msgid "by _Mark"
+#~ msgstr "マークで(_M)"
 
-#: src/summaryview.c:1790 src/summaryview.c:1792
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "½ÅÊ£¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òºï½ü¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹..."
+#~ msgid "headers line"
+#~ msgstr "ヘッダ行"
 
-#: src/summaryview.c:1842
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ %s/%d ¤ò¥Þ¡¼¥¯²ò½ü¤·¤Þ¤·¤¿\n"
+#~ msgid "message line"
+#~ msgstr "メッセージ行"
 
-#: src/summaryview.c:1879
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ %d ¤ò %s ¤Ë°ÜÆ°¤¹¤ë¤è¤¦¤Ë¥»¥Ã¥È¤·¤Þ¤·¤¿\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the print command-line:\n"
+#~ "('%s' will be replaced with file name)"
+#~ msgstr ""
+#~ "印刷コマンドを入力してください:\n"
+#~ "('%s' はファイル名で置き換えられます)"
 
-#: src/summaryview.c:1891
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "°ÜÆ°À褬¸½ºß¤Î¥Õ¥©¥ë¥À¤ÈƱ¤¸¤Ç¤¹¡£"
+#~ msgid ""
+#~ "Print command-line is invalid:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "印刷のコマンドラインが無効です:\n"
+#~ "'%s'"
 
-#: src/summaryview.c:1940
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ %d ¤ò %s ¤Ë¥³¥Ô¡¼¤¹¤ë¤è¤¦¤Ë¥»¥Ã¥È¤·¤Þ¤·¤¿\n"
+#~ msgid "_Open (l)"
+#~ msgstr "開く (l)"
 
-#: src/summaryview.c:1953
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "¥³¥Ô¡¼À褬¸½ºß¤Î¥Õ¥©¥ë¥À¤ÈƱ¤¸¤Ç¤¹¡£"
+#~ msgid "Open _with (o)..."
+#~ msgstr "アプリケーションから開く (o)..."
 
-#: src/summaryview.c:1985
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Á´¤Æ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÁªÂòÃæ..."
+#~ msgid "_Display as text (t)"
+#~ msgstr "テキストとして表示 (t)"
 
-#: src/summaryview.c:2039
-msgid "Print"
-msgstr "°õºþ"
+#~ msgid "_Save as (y)..."
+#~ msgstr "名前を付けて保存 (y)..."
 
-#: src/summaryview.c:2040
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"°õºþ¥³¥Þ¥ó¥É¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤:\n"
-"(`%s' ¤Ï¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤ÇÃÖ¤­´¹¤¨¤é¤ì¤Þ¤¹)"
+#~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+#~ msgstr "%s:%d への NNTP の接続を確立中...\n"
 
-#: src/summaryview.c:2046
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"°õºþ¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¤¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹:\n"
-"`%s'"
+#~ msgid "Trust key"
+#~ msgstr "信頼できる鍵"
 
-#: src/summaryview.c:2268 src/summaryview.c:2269
-msgid "Building threads..."
-msgstr "¥¹¥ì¥Ã¥É¤ò¹½ÃÛÃæ..."
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "位置"
 
-#: src/summaryview.c:2291 src/summaryview.c:2292
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "¥¹¥ì¥Ã¥É¤ò²ò½üÃæ..."
+#~ msgid "Info..."
+#~ msgstr "情報 ..."
 
-#: src/summaryview.c:2314
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "¼Â¹Ô¤Î¤¿¤á¤Ë¥¹¥ì¥Ã¥É¤ò²ò½üÃæ..."
+#~ msgid "Print command"
+#~ msgstr "印刷コマンド"
 
-#: src/summaryview.c:2401
-msgid "filtering..."
-msgstr "¿¶¤êʬ¤±Ãæ..."
+#~ msgid "Test RegExp"
+#~ msgstr "正規表現を検査"
 
-#: src/summaryview.c:2402
-msgid "Filtering..."
-msgstr "¿¶¤êʬ¤±Ãæ..."
+#~ msgid "Default To:"
+#~ msgstr "既定の宛先: "
 
-#: src/summaryview.c:2506
-#, c-format
-msgid "Go to %s\n"
-msgstr "%s ¤Ë°ÜÆ°\n"
+#~ msgid "Default Cc:"
+#~ msgstr "既定のCC: "
 
-#: src/textview.c:138
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "¥Æ¥­¥¹¥È¥Ó¥å¡¼¤òºîÀ®Ãæ...\n"
+#~ msgid "Default Bcc:"
+#~ msgstr "既定のBCC: "
 
-#: src/textview.c:366
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "¤³¤Î¥Ñ¡¼¥È¤òÊݸ¤¹¤ë¤Ë¤Ï¡¢±¦¥¯¥ê¥Ã¥¯¤Ç¥³¥ó¥Æ¥­¥¹¥È¥á¥Ë¥å¡¼¤ò"
+#~ msgid "Default Reply-to:"
+#~ msgstr "既定のReply-to: "
 
-#: src/textview.c:367
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "ɽ¼¨¤·¡¢¡Ö̾Á°¤òÉÕ¤±¤ÆÊݸ...¡×¤òÁªÂò¤¹¤ë¤«¡¢"
+#~ msgid "Quotation characters"
+#~ msgstr "引用文字"
 
-#: src/textview.c:368
-msgid ""
-"or press `y' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"`y' ¥­¡¼¤ò²¡¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
-"\n"
+#~ msgid " Symbols... "
+#~ msgstr " シンボル... "
 
-#: src/textview.c:370
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "¤³¤Î¥Ñ¡¼¥È¤ò¥Æ¥­¥¹¥È¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤È¤·¤Æɽ¼¨¤¹¤ë¤Ë¤Ï¡¢"
+#~ msgid "Main toolbar configuration"
+#~ msgstr "メインツールバー設定"
 
-#: src/textview.c:371
-msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"¡Ö¥Æ¥­¥¹¥È¤È¤·¤Æɽ¼¨¡×¤òÁªÂò¤¹¤ë¤«¡¢`t' ¥­¡¼¤ò²¡¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
-"\n"
+#~ msgid "Compose toolbar configuration"
+#~ msgstr "作成ツールバー設定"
 
-#: src/textview.c:373
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "¤³¤Î¥Ñ¡¼¥È¤ò³°Éô¥×¥í¥°¥é¥à¤Ç³«¤¯¤Ë¤Ï¡¢¡Ö³«¤¯¡×¤Þ¤¿¤Ï"
+#~ msgid "Message view toolbar configuration"
+#~ msgstr "メッセージ表示ツールバー設定"
 
-#: src/textview.c:374
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "¡Ö¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤«¤é³«¤¯¡×¤òÁªÂò¤¹¤ë¤«¡¢"
+#~ msgid "Description of symbols..."
+#~ msgstr "記号の説明..."
 
-#: src/textview.c:375
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "¤¢¤ë¤¤¤Ï¥À¥Ö¥ë¥¯¥ê¥Ã¥¯¤¹¤ë¤«¡¢Ãæ±û¥Ü¥¿¥ó¤ò¥¯¥ê¥Ã¥¯¤¹¤ë¤«¡¢"
+#~ msgid " items selected"
+#~ msgstr " 通のメッセージを選択"
 
-#: src/textview.c:376
-msgid "or press `l' key."
-msgstr "`l' ¥­¡¼¤ò²¡¤·¤Æ²¼¤µ¤¤¡£"
+#~ msgid "'View Log'"
+#~ msgstr "'ログを見る'"
 
-#: src/textview.c:395
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "¤³¤Î½ð̾¤Ï¤Þ¤À¸¡¾Ú¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+#~ msgid " (Shortcut key: 't')"
+#~ msgstr "(ショートカットキー: 't')"
 
-#: src/textview.c:396
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "¸¡¾Ú¤¹¤ë¤Ë¤Ï¡¢±¦¥¯¥ê¥Ã¥¯¤Ç¥³¥ó¥Æ¥­¥¹¥È¥á¥Ë¥å¡¼¤òɽ¼¨¤·¡¢\n"
+#~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+#~ msgstr "(ショートカットキー: 'l'), \n"
 
-#: src/textview.c:397
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr ""
-"¡Ö½ð̾¤ò¸¡¾Ú¡×¤òÁªÂò¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
-"\n"
+#~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
+#~ msgstr "(ショートカットキー: 'o')"
 
-#: src/utils.c:1489
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "%s ¤Ø¤Î½ñ¤­¹þ¤ß¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP password:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "SMTP パスワード:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(受信と同じように使用するには空にします)</span>"
 
-#: src/utils.c:1650
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "URI ¤ò³«¤¯¤¿¤á¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¤¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹: `%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for Atom feeds. Cannot fetch "
+#~ "comments of '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "RSSyl: 取得したコメントはAtomフィードをサポートしていません。'%s' のコメン"
+#~ "トは取得できません"