msgstr ""
"Project-Id-Version: claws mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-20 09:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 17:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-02 20:03+0900\n"
"Last-Translator: kentaro kazuhama <kazken3@gmail.com>\n"
"Language-Team: kentaro kazuhama <kazken3@gmail.com>\n"
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:67
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:213
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:216
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:282
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:131
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "このモジュールはClawsMain GTK1用です。"
-#: src/common/plugin.c:748
+#: src/common/plugin.c:772
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"あなたのClaws Mailのバージョンは'%s'プラグインがビルドされたバージョンより新"
"しいです。"
-#: src/common/plugin.c:751
+#: src/common/plugin.c:775
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
"あなたのClaws Mailのバージョンはプラグインがビルドされたバージョンより新しい"
"です。"
-#: src/common/plugin.c:760
+#: src/common/plugin.c:784
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "あなたのClaws Mailのバージョンは'%s'プラグインには古すぎます。"
-#: src/common/plugin.c:762
+#: src/common/plugin.c:786
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "あなたのClaws Mailのバージョンはプラグインには古すぎます。"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "移行設定..."
-#: src/main.c:1038 src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
+#: src/main.c:1038
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "フォルダアイテム更新フックの登録に失敗しました"
-#: src/main.c:1045 src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
+#: src/main.c:1045
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "フォルダ更新フックの登録に失敗しました"
#: src/mainwindow.c:2653 src/mainwindow.c:2660 src/mainwindow.c:2703
#: src/mainwindow.c:2736 src/mainwindow.c:2768 src/mainwindow.c:2813
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:129 src/prefs_folder_item.c:1067
+#: src/prefs_folder_item.c:1067
msgid "Untitled"
msgstr "名称未設定"
msgstr "mboxのエクスポートに失敗しました"
#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
msgid "Exit"
msgstr "終了"
#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Claws Mailを終了しますか?"
"メッセージがMIME標準に準拠していません。誤った表示をするかもしれません。"
#: src/messageview.c:1859 src/messageview.c:1862 src/mimeview.c:1980
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:790 src/summaryview.c:4813
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:788 src/summaryview.c:4813
#: src/summaryview.c:4816 src/textview.c:3108
msgid "Save as"
msgstr "名前を付けて保存"
#: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1835 src/mimeview.c:2027
#: src/mimeview.c:2070 src/mimeview.c:2201
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:463
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:461
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "マルチパートメッセージの一部を保存できません: %s"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:204
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
#: src/prefs_matcher.c:676
"\n"
"このプラグインは実際の役にはたちません"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Dilloブラウザ"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:171
-msgid "Load remote links in mails"
-msgstr "メール内のリモートリンクをロードする"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:177
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Dilloの'--local'オプションと同等"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:179
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "この場合でもページを再ロードすることでリモートリンクを読みこめます。"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
-msgid "Only for senders found in address book/folder"
-msgstr "アドレス帳/フォルダにある送信者だけを見つける"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "ウインドウ全表示モード (コントロールを隠す)"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Dilloの'--fullwindow'オプションと同等"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:44
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Dillo HTMLビュアー"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:256
-msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
-msgstr "PATH内にdillo実行ファイルが見つかりません、インストール済みですか?"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:283
-msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
-msgstr ""
-"このプラグインはDillo webブラウザを使うことでHTMLメールに整形します\n"
-"\n"
-"オプションは/設定/全般の設定/プラグイン/Dillo Browser にあります"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:190
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:188
#, c-format
msgid ""
"Printing failed:\n"
"印刷に失敗しました:\n"
" %s"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:218
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:216
msgid "Printing HTML is only possible if the program 'html2ps' is installed."
msgstr ""
"HTMLの印刷は、プログラム'html2ps'がインストールされている場合のみ可能です。"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:223
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:221
msgid "Filename is null."
msgstr "ファイルネームがnullです。"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:239
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:237
msgid "Conversion to postscript failed."
msgstr "Postscriptの変換に失敗しました。"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:246 src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:419
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:244 src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:419
msgid "Print"
msgstr "印刷"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:269
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:267
#, c-format
msgid "Printer %s doesn't accept PostScript files."
msgstr "プリンター %s はPostScriptファイルを受け付けません。"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:283
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:281
#, c-format
msgid ""
"Printing failed:\n"
"印刷に失敗しました:\n"
"%s"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:419
#, c-format
msgid "Navigation to %s blocked"
msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:585
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:583
msgid "Load images"
msgstr "画像をロード"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:589
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:587
msgid "Unblock external content"
msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:593 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:194
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:591 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:194
msgid "Enable Javascript"
msgstr "Javascriptを有効にする"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:597 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:595 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
msgid "Enable Plugins"
msgstr "プラグインを有効にする"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:600 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:205
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:598 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:205
#, fuzzy
msgid "Enable Java"
msgstr "有効"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:603 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:601 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
msgid "Open links with external browser"
msgstr "外部ブラウザでリンクを開く"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred: %d\n"
msgstr "SMTPセッションでエラーが発生しました\n"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:821
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:819
#, c-format
msgid "%s is a malformed or not supported feed"
msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:832
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:830
msgid "Search the Web"
msgstr "Webを検索"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:848
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:846
msgid "Open in Browser"
msgstr "ブラウザで開く"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:858
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:856
msgid "Open Image"
msgstr "画像を開く"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:867
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:865
msgid "Copy Link"
msgstr "リンクをコピー"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:873
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:871
msgid "Download Link"
msgstr "リンクをダウンロード"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:898
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:893
msgid "Save Image As"
msgstr "画像を保存する"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:923
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:914
msgid "Copy Image"
msgstr "画像のコピー"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:942
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:933
#, fuzzy
msgid "Import feed"
msgstr "mboxファイルへインスポート"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1171
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1162
msgid "Fancy"
msgstr "Fancy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1196
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1187
msgid "Fancy HTML Viewer"
msgstr "Fancy HTMLビューワー"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1201
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1192
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
msgstr "アイコントレイを有効にする"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
msgid "Hide at start-up"
msgstr "起動時に隠す"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
msgid "Close to tray"
msgstr "トレイを閉じる"
msgstr "最小化をトグルする:"
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
msgid "_Get Mail"
msgstr "メールを受信(_G)"
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
msgid "_Email"
msgstr "メール(_E)"
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
msgid "E_mail from account"
msgstr "アカウントからメール"
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
msgid "Open A_ddressbook"
msgstr "アドレス帳を開く(_D)"
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
msgid "E_xit Claws Mail"
msgstr "Claws Mailを終了(_X)"
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
msgid "_Work Offline"
msgstr "オフラインで使用(_W)"
msgstr "トレイアイコン通知を表示する"
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:189
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "新着: %d, 未読: %d, 総数: %d"
"ください。"
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:341
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:340
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:380
msgid "SpamReport"
msgstr "SpamReport"
msgid "Forward to:"
msgstr "転送:"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:295
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:294
msgid "Reporting spam..."
msgstr "spamをレポートしています..."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:330
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:329
msgid "Report spam online..."
msgstr "オンラインでspamをレポート..."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:387
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
msgid ""
"This plugin reports spam to various places.\n"
"Currently the following sites or methods are supported:\n"
" * spamcop.net\n"
" * lists.debian.org nomination system"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:412
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:410
msgid "Spam reporting"
msgstr "spamレポート"
"このプラグインは、Randall Hand <yerase@yerot.com>がコピーライト(2002-2007)を"
"持つYtnefライブラリを使用します。 "
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:56 src/plugins/trayicon/trayicon.c:591
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
-msgid "Trayicon"
-msgstr "トレイアイコン"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:357
-#, fuzzy
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "Claws Mailについて"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
-msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr "オフラインスイッチフックへの登録に失敗しました"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
-msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr "アカウントリスト変更フックへの登録に失敗しました"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
-msgid "Failed to register close hook"
-msgstr "クローズフックの登録に失敗しました。"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
-msgid "Failed to register got iconified hook"
-msgstr "アイコン化フックの取得登録に失敗しました"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
-msgid "Failed to register theme change hook"
-msgstr "テーマ変更フックへの登録に失敗しました"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:495
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"このプラグインはシステムトレーにメールボックスアイコンを置き、新規または未読"
-"のメールがあることを知らせます。\n"
-"\n"
-"未読のメールがない場合、メールボックスは空になります。そうでない場合、手紙が"
-"現れます。ツールティップには新規、未読、メッセージ数が表示されます。"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
-msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-msgstr "起動時にClaws Mailを隠す"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
-msgid ""
-"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
-"when the window close button is clicked"
-msgstr ""
-"ウインドウを閉じるボタンがクリックされたら、閉じる代わりに\n"
-"Claws Mailをトレイアイコンを使って隠す"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "トレイを最小化"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
-msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
-msgstr "最小化の代わりにトレイアイコンを使ってClaws Mailを隠す"
-
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
msgid "Create meeting from message..."
msgstr "メッセージからミーティングを作成..."
"Claws Mailの準備ができました。\n"
"クリックで保存を開始します。"
+#~ msgid "Dillo Browser"
+#~ msgstr "Dilloブラウザ"
+
+#~ msgid "Load remote links in mails"
+#~ msgstr "メール内のリモートリンクをロードする"
+
+#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+#~ msgstr "Dilloの'--local'オプションと同等"
+
+#~ msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+#~ msgstr ""
+#~ "この場合でもページを再ロードすることでリモートリンクを読みこめます。"
+
+#~ msgid "Only for senders found in address book/folder"
+#~ msgstr "アドレス帳/フォルダにある送信者だけを見つける"
+
+#~ msgid "Full window mode (hide controls)"
+#~ msgstr "ウインドウ全表示モード (コントロールを隠す)"
+
+#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+#~ msgstr "Dilloの'--fullwindow'オプションと同等"
+
+#~ msgid "Dillo HTML Viewer"
+#~ msgstr "Dillo HTMLビュアー"
+
+#~ msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+#~ msgstr "PATH内にdillo実行ファイルが見つかりません、インストール済みですか?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+#~ msgstr ""
+#~ "このプラグインはDillo webブラウザを使うことでHTMLメールに整形します\n"
+#~ "\n"
+#~ "オプションは/設定/全般の設定/プラグイン/Dillo Browser にあります"
+
+#~ msgid "Trayicon"
+#~ msgstr "トレイアイコン"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Claws Mail"
+#~ msgstr "Claws Mailについて"
+
+#~ msgid "Failed to register offline switch hook"
+#~ msgstr "オフラインスイッチフックへの登録に失敗しました"
+
+#~ msgid "Failed to register account list changed hook"
+#~ msgstr "アカウントリスト変更フックへの登録に失敗しました"
+
+#~ msgid "Failed to register close hook"
+#~ msgstr "クローズフックの登録に失敗しました。"
+
+#~ msgid "Failed to register got iconified hook"
+#~ msgstr "アイコン化フックの取得登録に失敗しました"
+
+#~ msgid "Failed to register theme change hook"
+#~ msgstr "テーマ変更フックへの登録に失敗しました"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if "
+#~ "you have new or unread mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+#~ "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "このプラグインはシステムトレーにメールボックスアイコンを置き、新規または未"
+#~ "読のメールがあることを知らせます。\n"
+#~ "\n"
+#~ "未読のメールがない場合、メールボックスは空になります。そうでない場合、手紙"
+#~ "が現れます。ツールティップには新規、未読、メッセージ数が表示されます。"
+
+#~ msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+#~ msgstr "起動時にClaws Mailを隠す"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+#~ "when the window close button is clicked"
+#~ msgstr ""
+#~ "ウインドウを閉じるボタンがクリックされたら、閉じる代わりに\n"
+#~ "Claws Mailをトレイアイコンを使って隠す"
+
+#~ msgid "Minimize to tray"
+#~ msgstr "トレイを最小化"
+
+#~ msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+#~ msgstr "最小化の代わりにトレイアイコンを使ってClaws Mailを隠す"
+
#~ msgid "Failed to register compose create hook int the Python plugin"
#~ msgstr "Pythonプラグインにあるcompose create hookの登録に失敗しました"