Make POP3 use password store too.
[claws.git] / po / ja.po
index f640d48c2b8e3ada9f33bc99d077bdd16d596692..4dd17642c79824f25a32797de7acc23456328b2f 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
-# Japanese translation of Sylpheed
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>, 1999,2000,2001.
+# Japanese translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2010-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
+# kentaro kazuhama <kazken3@gmail.com> 2010
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-20 18:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-19 06:32+0900\n"
-"Last-Translator: Rui Hirokawa <rui_hirokawa@ybb.ne.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.7.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-07 18:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-02 20:03+0900\n"
+"Last-Translator: kentaro kazuhama <kazken3@gmail.com>\n"
+"Language-Team: kentaro kazuhama <kazken3@gmail.com>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: src/account.c:376
+#: src/account.c:392 src/account.c:459
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
 msgstr ""
 "メッセージ作成ウィンドウが開いています。\n"
 "アカウントを編集する前に全てのメッセージ作成ウィンドウを閉じてください。"
 
-#: src/account.c:423
-#, fuzzy
+#: src/account.c:437
 msgid "Can't create folder."
-msgstr "フォルダ `%s' を作成できません。"
+msgstr "フォルダを作成できません。"
 
-#: src/account.c:648
+#: src/account.c:724
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "アカウントの編集"
 
-#: src/account.c:666
-#, fuzzy
+#: src/account.c:741
 msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
 msgstr ""
-"新規メッセージはこの順番でチェックされます。`全て取得'によるメッセージ\n"
-"取得を有効にするには、`G'カラムのボックスをチェックして下さい。"
+"'メール受信'を使うことで、与えられた順番にあなたのカウントからメッセージを受"
+"信します。チェックボックスは受信対象に含まれるアカウントを示しています。強調"
+"されているテキストは既定のアカウントを示しています。"
 
-#: src/account.c:741
-#, fuzzy
+#: src/account.c:812
 msgid " _Set as default account "
-msgstr " 通常アカウントに指定 "
+msgstr " 通常アカウントに指定 (_S)"
 
-#: src/account.c:831
-#, fuzzy
+#: src/account.c:904
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\82\92æ²¹å®\87ã\81\99ã\82\8bã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81®ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81¯ä½\9cæ\88\90できません"
+msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81¯ã\82³ã\83\94ã\83¼できません"
 
-#: src/account.c:837
+#: src/account.c:911
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s のコピー"
 
-#: src/account.c:976
-#, fuzzy, c-format
+#: src/account.c:1071
+#, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "本当にこのアカウントを削除してもいいですか?"
+msgstr "本当にこのアカウント'%s'を削除してもいいですか?"
 
-#: src/account.c:978
-#, fuzzy
+#: src/account.c:1073
 msgid "(Untitled)"
-msgstr "名称未設定"
+msgstr "(名称未設定)"
 
-#: src/account.c:979
+#: src/account.c:1074
 msgid "Delete account"
 msgstr "アカウントの削除"
 
-#: src/account.c:1420 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:747
-#: src/compose.c:5133 src/compose.c:5359 src/editaddress.c:953
-#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:227 src/importpine.c:227 src/mimeview.c:199
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255
+#: src/account.c:1544
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: src/account.c:1550
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "'メール受信' はチェック済みのアカウントからメールを取得します"
+
+#: src/account.c:1557 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7215 src/editaddress.c:1263
+#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1796
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
-#: src/account.c:1427 src/prefs_account.c:1169
+#: src/account.c:1565 src/prefs_account.c:1102 src/prefs_account.c:4060
 msgid "Protocol"
 msgstr "プロトコル"
 
-#: src/account.c:1434 src/ssl_manager.c:99
+#: src/account.c:1573 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "サーバ"
 
-#: src/action.c:352
+#: src/action.c:383
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "メッセージファイル %d を取得できませんでした。"
 
-#: src/action.c:383
+#: src/action.c:420
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "メッセージパートを取得できませんでした。"
 
-#: src/action.c:400
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "マルチパートメッセージの一部を取得できません。"
+#: src/action.c:437
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "マルチパートメッセージの一部を取得できません: %s"
 
-#: src/action.c:514
+#: src/action.c:609
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -108,16 +125,20 @@ msgstr ""
 "%%f, %%F, %%as または %%p が含まれているため、\n"
 "選択されたアクションは作成画面では使用できません。"
 
-#: src/action.c:794
+#: src/action.c:721
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "振り分けアクション設定がありません"
+
+#: src/action.c:723
 #, c-format
 msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"Invalid filtering action(s):\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"コマンドを開始できませんでした。パイプが作成できませんでした。\n"
+"無効な振り分けアクション:\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:889
+#: src/action.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -128,42 +149,50 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1107 src/action.c:1257
-#, fuzzy
+#: src/action.c:990 src/ldaputil.c:326 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "不明なエラー"
+
+#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
 msgid "Completed"
-msgstr "完了 %v/%u"
+msgstr "完了"
 
-#: src/action.c:1143
+#: src/action.c:1244
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- 実行中: %s\n"
 
-#: src/action.c:1147
+#: src/action.c:1248
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- 終了: %s\n"
 
-#: src/action.c:1180
+#: src/action.c:1281
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "アクションの入出力"
 
-#: src/action.c:1447
-#, fuzzy, c-format
+#: src/action.c:1609
+#, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
 "以下のアクションの引数を入力してください:\n"
-"(`%%h' は引数で置換されます)\n"
+"('%%h' は引数で置換されます)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1452
+#: src/action.c:1614
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "アクションのhiddenユーザ引数"
 
-#: src/action.c:1456
-#, fuzzy, c-format
+#: src/action.c:1618
+#, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
@@ -173,430 +202,567 @@ msgstr ""
 "(`%%u' は引数で置換されます)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1461
+#: src/action.c:1623
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "アクションのユーザ引数"
 
-#: src/addressadd.c:165
-msgid "Add to address book"
-msgstr "アドレス帳に追加"
+#: src/addrclip.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "フォルダをその子フォルダに移動することはできません。"
 
-#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
-#: src/toolbar.c:441
-msgid "Address"
+#: src/addrclip.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "ペーストできません。ペースト先のアドレス帳は読み込み専用です。"
+
+#: src/addrclip.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "フォルダをその子フォルダに移動することはできません。"
+
+#: src/addr_compl.c:685 src/addressbook.c:4873
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+msgid "Group"
+msgstr "グループ"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "誕生日"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
 msgstr "アドレス"
 
-#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:749 src/editaddress.c:761
-#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
-msgid "Remarks"
-msgstr "備考"
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "電話"
 
-#: src/addressadd.c:229
-msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "アドレス帳フォルダの選択"
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "携帯電話"
 
-#: src/addressbook.c:404
-#, fuzzy
-msgid "/_Book"
-msgstr "/ツール(_T)"
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "組織"
 
-#: src/addressbook.c:405
-#, fuzzy
-msgid "/_Book/New _Book"
-msgstr "/ファイル(_F)/新規 アドレス帳(_B)"
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "会社のアドレス"
 
-#: src/addressbook.c:406
-#, fuzzy
-msgid "/_Book/New _Folder"
-msgstr "/新規フォルダ(_F)"
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "勤務先電話番号"
 
-#: src/addressbook.c:407
-#, fuzzy
-msgid "/_Book/New _vCard"
-msgstr "/ファイル(_F)/新規 _vCard"
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "FAX"
 
-#: src/addressbook.c:409
-#, fuzzy
-msgid "/_Book/New _JPilot"
-msgstr "/ファイル(_F)/新規 _JPilot"
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "Webサイト"
 
-#: src/addressbook.c:412
-#, fuzzy
-msgid "/_Book/New LDAP _Server"
-msgstr "新規LDAPサーバを追加"
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "属性名"
 
-#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417
-#, fuzzy
-msgid "/_Book/---"
-msgstr "/ツール(_T)/---"
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "すべての属性名を削除"
 
-#: src/addressbook.c:415
-#, fuzzy
-msgid "/_Book/_Edit book"
-msgstr "/ツール(_T)/アドレス帳(_A)"
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "すべての属性名を削除してもいいですか?"
 
-#: src/addressbook.c:416
-#, fuzzy
-msgid "/_Book/_Delete book"
-msgstr "/ファイル(_F)/削除(_D)"
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "属性名の削除"
 
-#: src/addressbook.c:418
-#, fuzzy
-msgid "/_Book/_Save"
-msgstr "/ファイル(_F)/保存(_S)"
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "本当にこの属性名を削除してもいいですか?"
 
-#: src/addressbook.c:419
-#, fuzzy
-msgid "/_Book/_Close"
-msgstr "/ファイル(_F)/閉じる(_C)"
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "初期設定としてリセット"
 
-#: src/addressbook.c:420
-msgid "/_Address"
-msgstr "/アドレス(_A)"
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"本当にすべての属性名を初期状態の設定に\n"
+"置き換えてよいですか?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
+msgid "_Delete"
+msgstr "削除(_D)"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
+msgid "Delete _all"
+msgstr " すべて削除(_A)"
+
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "初期設定にリセット(_R)"
+
+#: src/addrcustomattr.c:403
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "属性名は設定されていません。"
+
+#: src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "属性名の編集"
+
+#: src/addrcustomattr.c:476
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "新しい属性名:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:513
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"連絡先に既に設定されている属性に影響しない属性名のを追加または削除を行います"
 
-#: src/addressbook.c:421
-#, fuzzy
-msgid "/_Address/_Select all"
-msgstr "/_アドレス(_A)/削除(_D)"
-
-#: src/addressbook.c:422 src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
-#: src/addressbook.c:432
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/アドレス(_A)/---"
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "同じブック内での重複を表示"
 
-#: src/addressbook.c:423
-#, fuzzy
-msgid "/_Address/C_ut"
-msgstr "/アドレス(_A)/編集(_E)"
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "異なるブック上の重複を表示"
 
-#: src/addressbook.c:424
-#, fuzzy
-msgid "/_Address/_Copy"
-msgstr "/アドレス(_A)"
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "アドレス帳のメールアドレス重複を見つける"
 
-#: src/addressbook.c:425
-#, fuzzy
-msgid "/_Address/_Paste"
-msgstr "/_アドレス(_A)/削除(_D)"
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mailはアドレス帳の中にメールアドレスの重複が無いか探しています。"
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "アドレス帳に重複メールアドレスは見つかりませんでした"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "重複したメールアドレス"
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
+msgid "Address"
+msgstr "アドレス"
+
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "アドレス帳のパス"
+
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "アドレスの削除"
+
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1487
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "本当にこのアドレスを削除しますか?"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "アドレスの削除"
 
-#: src/addressbook.c:427
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/アドレス(_A)/編集(_E)"
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1434
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "このアドレスデータは読み込みのみかであり、削除されます。"
+
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+msgid "Add to address book"
+msgstr "アドレス帳に追加"
 
-#: src/addressbook.c:428
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_アドレス(_A)/削除(_D)"
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "連絡先"
 
-#: src/addressbook.c:430
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/アドレス(_A)/新規アドレス(_A)"
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
+#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
+msgid "Remarks"
+msgstr "備考"
 
-#: src/addressbook.c:431
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/アドレス(_A)/新規グループ(_G)"
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "アドレス帳フォルダの選択"
 
-#: src/addressbook.c:433
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/アドレス(_A)/宛先(_M)"
+#: src/addressadd.c:485 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:280
+#: src/textview.c:2042
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"画像の保存に失敗しました: \n"
+"%s"
 
-#: src/addressbook.c:434 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:721
-#: src/messageview.c:293
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/ツール(_T)"
+#: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3209 src/addressbook.c:3260
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "アドレスの追加"
 
-#: src/addressbook.c:435
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/ツール(_T)/_LDIFファイルをインポート..."
+#: src/addressadd.c:536
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "指定したアドレスを追加できません"
 
-#: src/addressbook.c:436
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/ツール(_T)/M_uttファイルをインポート..."
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4861 src/editaddress.c:1052
+#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:518
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:763
+msgid "Email Address"
+msgstr "メールアドレス"
 
-#: src/addressbook.c:437
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/ツール(_T)/_Pineファイルをインポート..."
+#: src/addressbook.c:402
+msgid "_Book"
+msgstr "ブック(_B)"
 
-#: src/addressbook.c:438 src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:753
-#: src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:767
-#: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:297 src/messageview.c:318
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/ツール(_T)/---"
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
+#: src/messageview.c:210
+msgid "_Edit"
+msgstr "編集(_E)"
 
-#: src/addressbook.c:439
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/ツール(_T)/_HTMLをエクスポート..."
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:509
+#: src/messageview.c:213
+msgid "_Tools"
+msgstr "ツール(_T)"
 
-#: src/addressbook.c:440
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/ツール(_T)/LDI_Fをエクスポート..."
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:511
+#: src/messageview.c:214
+msgid "_Help"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
 
-#: src/addressbook.c:441 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:796
-#: src/messageview.c:321
-msgid "/_Help"
-msgstr "/ヘルプ(_H)"
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+msgid "New _Book"
+msgstr "新規アドレス帳(_B)"
 
-#: src/addressbook.c:442 src/compose.c:743 src/mainwindow.c:804
-#: src/messageview.c:322
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/ヘルプ(_H)/このプログラムについて(_A)"
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+msgid "New _Folder"
+msgstr "新規フォルダ(_F)"
 
-#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461 src/compose.c:528
-#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:162
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/編集(_E)"
+#: src/addressbook.c:410
+msgid "New _vCard"
+msgstr "新規 vCard(_V)"
 
-#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/削除(_D)"
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "新規 JPilot(_J)"
 
-#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:470
-#: src/compose.c:507 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:53
-#: src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:58 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-#: src/summaryview.c:408 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:417
-#: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:452 src/summaryview.c:458
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:450
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/新規フォルダ(_F)"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "新規LDAPサーバ(_S)"
 
-#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:467
-msgid "/C_ut"
-msgstr "カット(_u)"
-
-#: src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:468
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/コピー(_C)"
-
-#: src/addressbook.c:454 src/addressbook.c:469
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/ペースト(_P)"
-
-#: src/addressbook.c:459
-#, fuzzy
-msgid "/_Select all"
-msgstr "/編集(_E)/全て選択(_A)"
-
-#: src/addressbook.c:464
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/新規アドレス(_A)"
-
-#: src/addressbook.c:465
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/新規グループ(_G)"
-
-#: src/addressbook.c:472
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/宛先(_M)"
-
-#: src/addressbook.c:474
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/エントリを見る(_B)"
-
-#: src/addressbook.c:487 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:690
-#: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "_Edit book"
+msgstr "アドレス帳の編集(_E)"
+
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "_Delete book"
+msgstr "アドレス帳の削除(_D)"
+
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
+
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
+msgid "_Close"
+msgstr "閉じる(_C)"
+
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
+msgid "_Select all"
+msgstr "全て選択(_S)"
+
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+msgid "C_ut"
+msgstr "カット(_U)"
+
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:226
+msgid "_Copy"
+msgstr "コピー(_C)"
+
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:611
+msgid "_Paste"
+msgstr "ペースト(_P)"
+
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+msgid "New _Address"
+msgstr "新規アドレス(_A)"
+
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+msgid "New _Group"
+msgstr "新規グループ(_G)"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+msgid "_Mail To"
+msgstr "メールを送る(_M)"
+
+#: src/addressbook.c:444
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "LDIFファイルをインポート...(_L)"
+
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Muttファイルをインポート...(_U)"
+
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Pineファイルをインポート...(_P)"
+
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "HTMLでエクスポート...(_H)"
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "LDIFでエクスポート...(_F)"
+
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "重複アドレスを探す..."
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "カスタム属性の編集..."
+
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:803
+#: src/messageview.c:339
+msgid "_About"
+msgstr "このプログラムについて(_A)"
+
+#: src/addressbook.c:491
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "エントリーを見る(_B)"
+
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:683
+#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: src/addressbook.c:494 src/addressbook.c:513 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "成功"
 
-#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "引数が不正です。"
 
-#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
 msgid "File not specified"
 msgstr "ファイルが指定されていません。"
 
-#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
 msgid "Error opening file"
 msgstr "ファイルオープンエラー"
 
-#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
 msgid "Error reading file"
 msgstr "ファイル読み込みエラー"
 
-#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "ファイルの終端に達しました。"
 
-#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "メモリを確保できません"
 
-#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
 msgid "Bad file format"
 msgstr "日付の書式が不正です"
 
-#: src/addressbook.c:502 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "ファイル書き込みエラー"
 
-#: src/addressbook.c:503 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "辞書オープンエラー"
 
-#: src/addressbook.c:504 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
 msgid "No path specified"
 msgstr "パスが指定されていません。"
 
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:531
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "LDAPサーバ接続エラー"
 
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:532
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "LDAP初期化エラー"
 
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:533
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "LDAPサーバーへのバインド時エラー"
 
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "LDAPデータベース検索エラー"
 
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "LDAP処理実行時タイムアウト"
 
-#: src/addressbook.c:519
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "LDAPサーチ条件にエラーがあります。"
 
-#: src/addressbook.c:520
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "指定したサーチ条件に関してLDAPエントリが見つかりません。"
 
-#: src/addressbook.c:521
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "LDAP検索は要求により終了しました"
 
-#: src/addressbook.c:522
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "TLS接続開始時にエラーを発生しました"
 
-#: src/addressbook.c:746
-#, fuzzy
-msgid "Sources"
-msgstr "成功"
-
-#: src/addressbook.c:748
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "電子メール アドレス"
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "識別名 (dn) が失われています"
 
-#: src/addressbook.c:753 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
-#: src/toolbar.c:1624
-msgid "Address book"
-msgstr "アドレス帳"
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "Missing required information"
+msgstr "必要な情報が見つかりません"
 
-#: src/addressbook.c:870
-#, fuzzy
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "検索"
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "他の連絡先が鍵付きで存在します"
 
-#: src/addressbook.c:933 src/compose.c:1783 src/compose.c:3835
-#: src/compose.c:4990 src/compose.c:5669 src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:205 src/summary_search.c:218
-msgid "To:"
-msgstr "宛先:"
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "認証が必要です"
 
-#: src/addressbook.c:937 src/compose.c:1767 src/compose.c:3649
-#: src/compose.c:3834 src/prefs_template.c:207
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
+#: src/addressbook.c:910
+msgid "Sources"
+msgstr "情報元"
 
-#: src/addressbook.c:941 src/compose.c:1770 src/compose.c:3677
-#: src/prefs_template.c:208
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
+#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:475
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
+msgid "Address book"
+msgstr "アドレス帳"
 
-#: src/addressbook.c:1173 src/addressbook.c:1196
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "アドレスの削除"
+#: src/addressbook.c:1109
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "名前の検索:"
 
-#: src/addressbook.c:1174
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¯èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81®ã\81¿ã\81\8bã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81å\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: src/addressbook.c:1478
+msgid "Delete group"
+msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81®å\89\8aé\99¤"
 
-#: src/addressbook.c:1197
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "本当にこのアドレスを削除しますか?"
+#: src/addressbook.c:1479
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"本当にグループを削除しますか?\n"
+"アドレス帳に含まれているアドレスは失われます。"
 
-#: src/addressbook.c:1789 src/addressbook.c:1868
+#: src/addressbook.c:2190
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "ペーストできません。ペースト先のアドレス帳は読み込み専用です。"
 
-#: src/addressbook.c:1800
+#: src/addressbook.c:2200
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "アドレスグループにペーストできません。"
 
-#: src/addressbook.c:2527
+#: src/addressbook.c:2906
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "`%s'のクエリ結果とアドレスを削除しますか ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "検索結果と'%s'のアドレスを削除しますか ?"
 
-#: src/addressbook.c:2530 src/addressbook.c:2556
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
+#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:415
 msgid "Delete"
 msgstr "削除"
 
-#: src/addressbook.c:2539
+#: src/addressbook.c:2918
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
-"フォルダと`%s'の全てのアドレスを削除しますか ? \n"
-"ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81®ã\81¿ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¯è¦ªã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\95ã\82\8cます。"
+"'%s'を削除しますか ? フォルダのみを削除する場合、そのフォルダに含まれていたア"
+"ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¯è¦ªã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\97ます。"
 
-#: src/addressbook.c:2542 src/imap_gtk.c:268 src/mh_gtk.c:179
+#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:333 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:157
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1968
 msgid "Delete folder"
 msgstr "フォルダを削除"
 
-#: src/addressbook.c:2543
-#, fuzzy
-msgid "_Folder only"
-msgstr "フォルダのみ"
+#: src/addressbook.c:2922
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+フォルダのみ削除する(_F)"
 
-#: src/addressbook.c:2543
-#, fuzzy
-msgid "Folder and _addresses"
-msgstr "アドレスとアドレス"
+#: src/addressbook.c:2922
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "フォルダとアドレスを削除(_A)"
 
-#: src/addressbook.c:2555
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Really delete '%s' ?"
-msgstr "本当に `%s' を削除しますか?"
+#: src/addressbook.c:2933
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"'%s' を削除しますか?\n"
+"含まれているアドレスは失われます。"
+
+#: src/addressbook.c:2940
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"'%s'を削除しますか?\n"
+"含まれていたアドレスは失われます。"
+
+#: src/addressbook.c:3054
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "'%s'を検索"
+
+#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3241
+msgid "New Contacts"
+msgstr "新しい連絡先"
 
-#: src/addressbook.c:3360
+#: src/addressbook.c:4022
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "新規ユーザをインデックスファイルに保存できませんでした。"
 
-#: src/addressbook.c:3364
+#: src/addressbook.c:4026
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "新規ユーザをアドレス帳ファイルに保存できませんでした。"
 
-#: src/addressbook.c:3374
+#: src/addressbook.c:4036
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "古いアドレス帳の変換に成功しました。"
 
-#: src/addressbook.c:3379
+#: src/addressbook.c:4041
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
 "古いアドレス帳を変換しましたが、\n"
 "新規アドレスインデックスファイルに保存できませんでした。"
 
-#: src/addressbook.c:3392
+#: src/addressbook.c:4054
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -604,15 +770,15 @@ msgstr ""
 "アドレス帳を変換できませんでしたが、\n"
 "空の新規アドレス帳ファイルを作成しました。"
 
-#: src/addressbook.c:3398
+#: src/addressbook.c:4060
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"アドレス帳を変換できません。\n"
-"æ\96°è¦\8fã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹å¸³ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93。"
+"ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹å¸³ã\82\92å¤\89æ\8f\9bã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82\n"
+"æ\96°è¦\8fã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹å¸³ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f。"
 
-#: src/addressbook.c:3403
+#: src/addressbook.c:4065
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -620,836 +786,1200 @@ msgstr ""
 "アドレス帳を変換できません。\n"
 "新規アドレス帳ファイルを作成できません。"
 
-#: src/addressbook.c:3410 src/addressbook.c:3416
+#: src/addressbook.c:4072 src/addressbook.c:4078
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "アドレス帳変換エラー"
 
-#: src/addressbook.c:3454
+#: src/addressbook.c:4192
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "アドレス帳エラー"
 
-#: src/addressbook.c:3455
+#: src/addressbook.c:4193
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "アドレスインデックスを読みこめません"
 
-#: src/addressbook.c:3814
+#: src/addressbook.c:4524
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "検索実行中..."
 
-#: src/addressbook.c:3885
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "'%s'を検索"
-
-#: src/addressbook.c:4110
+#: src/addressbook.c:4825
 msgid "Interface"
 msgstr "インタフェース"
 
-#: src/addressbook.c:4126 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
-#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
+#: src/addressbook.c:4837 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:372
+#: src/expldifdlg.c:389 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:658
 msgid "Address Book"
 msgstr "アドレス帳"
 
-#: src/addressbook.c:4142
+#: src/addressbook.c:4849
 msgid "Person"
 msgstr "個人"
 
-#: src/addressbook.c:4158
-msgid "EMail Address"
-msgstr "電子メール アドレス"
-
-#: src/addressbook.c:4174
-msgid "Group"
-msgstr "グループ"
-
-#: src/addressbook.c:4190 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:430
-#: src/prefs_account.c:2367 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/addressbook.c:4885 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
+#: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
 msgstr "フォルダ"
 
-#: src/addressbook.c:4206
+#: src/addressbook.c:4897
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4222 src/addressbook.c:4238
+#: src/addressbook.c:4909 src/addressbook.c:4921
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4254
-msgid "LDAP Server"
+#: src/addressbook.c:4933
+msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAPサーバ"
 
-#: src/addressbook.c:4270
+#: src/addressbook.c:4945
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAPクエリ"
 
-#: src/addrgather.c:158
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626
+#: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2524
+#: src/prefs_matcher.c:2528
+msgid "Any"
+msgstr "任意"
+
+#: src/addrgather.c:172
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "アドレス帳の名前を指定して下さい。"
 
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:179
+#, fuzzy
+msgid "No available address book."
+msgstr "使用可能なメールアドレス"
+
+#: src/addrgather.c:200
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "検索するメールヘッダを選択して下さい。"
 
-#: src/addrgather.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Harvesting addresses..."
-msgstr "アドレス収集中..."
+#: src/addrgather.c:207
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "アドレス収集しています..."
 
-#: src/addrgather.c:224
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "アドレスの収集に成功しました。"
+#: src/addrgather.c:247
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr ""
 
-#: src/addrgather.c:294
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93。"
+#: src/addrgather.c:275
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81®å\8f\8eé\9b\86ã\81«æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f。"
 
-#: src/addrgather.c:302
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"フォルダ一覧から処理するフォルダを選択して下さい。\n"
-"もしくは、メッセージリストからフォルダとメッセージを\n"
-"選択して下さい。"
+#: src/addrgather.c:357
+msgid "Current folder:"
+msgstr "現在のフォルダ:"
 
-#: src/addrgather.c:354
-msgid "Folder :"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80 :"
+#: src/addrgather.c:368
+msgid "Address book name:"
+msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹å¸³ã\81®å\90\8då\89\8d :"
 
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
-#: src/importldif.c:909
-msgid "Address Book :"
-msgstr "アドレス帳 :"
+#: src/addrgather.c:395
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "アドレス帳フォルダのサイズ:"
 
-#: src/addrgather.c:375
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "フォルダサイズ :"
+#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "新しく作成したアドレス帳内にフォルダあたりのエントリーが最大です"
 
-#: src/addrgather.c:390
+#: src/addrgather.c:413
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "指定したメールヘッダフィールドを処理"
 
-#: src/addrgather.c:408
-msgid "Include sub-folders"
-msgstr "サブフォルダを読み込む"
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "サブフォルダをむ"
 
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
 msgid "Header Name"
 msgstr "ヘッダ名"
 
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:457
 msgid "Address Count"
 msgstr "アドレス数"
 
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4162
-#: src/messageview.c:559 src/messageview.c:572
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:448
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
-
-#: src/addrgather.c:538
+#: src/addrgather.c:567
 msgid "Header Fields"
 msgstr "ヘッダフールド"
 
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:737
-#: src/importldif.c:1028
+#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
+#: src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "終了"
 
-#: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "メールアドレスを収集 - 選択したメッセージから"
+#: src/addrgather.c:626
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "選択したメッセージからメールアドレスを収集"
 
-#: src/addrgather.c:608
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92å\8f\8eé\9b\86 - ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81\8bã\82\89"
+#: src/addrgather.c:630
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81\8bã\82\89ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92å\8f\8eé\9b\86"
 
-#: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:126
-msgid "Common address"
+#: src/addrindex.c:123
+msgid "Common addresses"
 msgstr "共有アドレス"
 
-#: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:127
-msgid "Personal address"
+#: src/addrindex.c:124
+msgid "Personal addresses"
 msgstr "個人用アドレス"
 
-#: src/addrindex.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Common addresses"
+#: src/addrindex.c:130
+msgid "Common address"
 msgstr "共有アドレス"
 
-#: src/addrindex.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Personal addresses"
+#: src/addrindex.c:131
+msgid "Personal address"
 msgstr "個人用アドレス"
 
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6658
+#: src/addrindex.c:1827
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "アドレスのアップデート"
+
+#: src/addrindex.c:1828
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "更新に失敗しました。変更はディレクトリに書き込まれませんでした。"
+
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9404
 msgid "Notice"
-msgstr "注意"
+msgstr "通知"
+
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5673 src/compose.c:6198
+#: src/compose.c:11761 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:732 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4871
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
 
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4108 src/inc.c:584
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5615 src/inc.c:669
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
-#: src/alertpanel.c:189
-msgid "View log"
-msgstr "ログを見る"
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
+msgid "_View log"
+msgstr "ログを見る(_V)"
 
-#: src/alertpanel.c:335
+#: src/alertpanel.c:347
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "次回もこのメッセージを表示"
 
-#: src/browseldap.c:219
+#: src/avatars.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
+msgstr "クローズフックの登録に失敗しました。"
+
+#: src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "ディレクトリエントリを見る"
 
-#: src/browseldap.c:239
+#: src/browseldap.c:237
 msgid "Server Name :"
 msgstr "サーバー名 :"
 
-#: src/browseldap.c:249
+#: src/browseldap.c:247
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 msgstr "識別名 (dn) :"
 
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:270
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "LDAP名"
 
-#: src/browseldap.c:274
+#: src/browseldap.c:272
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "属性値"
 
-#: src/common/nntp.c:73
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "NNTPサーバ: %s:%d に接続できません\n"
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "Nothing"
+msgstr "なし"
 
-#: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "プロトコルエラー: %s\n"
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "a viewer"
+msgstr "イメージビューワー"
+
+#: src/common/plugin.c:67
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "MIMEパーサ"
 
-#: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\82¨ã\83©ã\83¼\n"
+#: src/common/plugin.c:68
+msgid "folders"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80"
 
-#: src/common/nntp.c:300
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "ポスト中にエラーが発生しました\n"
+#: src/common/plugin.c:69
+msgid "filtering"
+msgstr "振り分け"
 
-#: src/common/nntp.c:380
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81®é\80\81信中ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f \n"
+#: src/common/plugin.c:70
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\82·ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
-#: src/common/plugin.c:231
-msgid "Plugin already loaded"
+#: src/common/plugin.c:71
+msgid "a notifier"
+msgstr ""
+
+#: src/common/plugin.c:72
+msgid "an utility"
 msgstr ""
 
-#: src/common/plugin.c:239
+#: src/common/plugin.c:73
+msgid "things"
+msgstr ""
+
+#: src/common/plugin.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr ""
+"このプラグインは %s (%s) を提供しています(すでに %s プラグインとして提供済"
+"み)。 "
+
+#: src/common/plugin.c:436
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "プラグインはすでにロード済みです"
+
+#: src/common/plugin.c:447
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "プラグイン用のメモリ確保に失敗しました"
 
-#: src/common/plugin.c:265
-msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
+#: src/common/plugin.c:481
+#, fuzzy
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr ""
+"このモジュールはGPL v2または以降の互換性のあるライセンス下にてライセンスして"
+"いません。"
+
+#: src/common/plugin.c:490
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "このモジュールはClawsMain GTK1用です。"
+
+#: src/common/plugin.c:772
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"あなたのClaws Mailのバージョンは'%s'プラグインがビルドされたバージョンより新"
+"しいです。"
+
+#: src/common/plugin.c:775
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
 msgstr ""
+"あなたのClaws Mailのバージョンはプラグインがビルドされたバージョンより新しい"
+"です。"
+
+#: src/common/plugin.c:784
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "あなたのClaws Mailのバージョンは'%s'プラグインには古すぎます。"
+
+#: src/common/plugin.c:786
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "あなたのClaws Mailのバージョンはプラグインには古すぎます。"
 
-#: src/common/plugin.c:272
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "SSL接続に失敗しました\n"
+
+#: src/common/smtp.c:179
 #, fuzzy
-msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "Sylpheed Clawsチーム"
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "SMTP認証は利用できません\n"
 
-#: src/common/smtp.c:173
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
+#: src/common/smtp.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
 msgstr "SMTP認証は利用できません\n"
 
-#: src/common/smtp.c:508 src/common/smtp.c:558
+#: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "不正なSMTPレスポンス\n"
 
-#: src/common/smtp.c:529 src/common/smtp.c:547 src/common/smtp.c:666
+#: src/common/smtp.c:530 src/common/smtp.c:548 src/common/smtp.c:662
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "SMTPセッションでエラーが発生しました\n"
 
-#: src/common/smtp.c:538 src/pop.c:841
+#: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "認証中にエラーが発生しました\n"
 
-#: src/common/smtp.c:593
+#: src/common/smtp.c:589
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "メッセージが大きすぎます(最大サイズは %s です)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:625 src/pop.c:834
-msgid "can't start TLS session\n"
+#: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898
+msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "TLSセッションを開始できません\n"
 
-#: src/common/ssl.c:144
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "SSLコンテンツ作成エラー\n"
+#: src/common/socket.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "ソケット入出力タイムアウト"
+
+#: src/common/socket.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "%s:%d への接続中にタイムアウトとなりました"
 
-#: src/common/ssl.c:163
+#: src/common/socket.c:630
 #, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "SSL接続に失敗しました (%s)\n"
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:141 src/common/ssl_certificate.c:152
-#: src/common/ssl_certificate.c:158 src/common/ssl_certificate.c:165
-#: src/common/ssl_certificate.c:176 src/common/ssl_certificate.c:182
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<未認証>"
+#: src/common/socket.c:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "\"%s\" が不明 (%s)"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:191
+#: src/common/socket.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "接続に失敗しました。"
+
+#: src/common/socket.c:1071
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "\"%s\" が不明 (%s)"
+
+#: src/common/socket.c:1166
 #, c-format
-msgid ""
-"  Owner: %s (%s) in %s\n"
-"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
-"  Fingerprint: %s\n"
-"  Signature status: %s"
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
 msgstr ""
-"  所有者: %s (%s) in %s\n"
-"  署名者: %s (%s) in %s\n"
-"  指紋: %s\n"
-"  署名の状態: %s"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:309
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "X509デフォルトパスを読み込めません"
+#: src/common/socket.c:1515
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr " fd%d 上で書く: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:364
+#: src/common/ssl_certificate.c:328
 #, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr ""
-"%s は未知のSSL証明書を掲示しています:\n"
-"%s"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
+#: src/common/ssl_certificate.c:336
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"この証明書を保存するまでメールはこのアカウントで受信されません。\n"
-"(\"%s\" 設定のチェックを外して下さい)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:373 src/common/ssl_certificate.c:411
-#: src/prefs_receive.c:214
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "受信エラー時にエラーダイアログを表示しない"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:400
+#: src/common/ssl_certificate.c:345
 #, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr ""
-"%s のSSL証明書が変更されました !\n"
-"保存済みの証明書:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"変更後の証明書:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"これは、サーバの返信が既知のものでないことを意味します。"
 
-#: src/common/string_match.c:79
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(正規表現でクリアされた件名)"
+#: src/common/ssl_certificate.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Internal error"
+msgstr "内部メモリ上"
 
-#: src/common/utils.c:342
-#, c-format
-msgid "%dB"
-msgstr "%dB"
+#: src/common/ssl_certificate.c:635
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "検証不可能な"
 
-#: src/common/utils.c:344
-#, c-format
-msgid "%.1fKB"
-msgstr "%.1fKB"
+#: src/common/ssl_certificate.c:639
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "自己証明書"
 
-#: src/common/utils.c:346
-#, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2fMB"
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "破棄した証明書"
 
-#: src/common/utils.c:348
-#, c-format
-msgid "%.2fGB"
-msgstr "%.2fGB"
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "証明書の問題はありません"
 
-#: src/compose.c:505
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/追加(_A)..."
+#: src/common/ssl_certificate.c:646
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "証明書の発行者はCAでありません"
 
-#: src/compose.c:506
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/削除(_R)"
+#: src/common/ssl_certificate.c:871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "復号ファイル %s を開くことができません"
 
-#: src/compose.c:508 src/folderview.c:283
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/プロパティ(_P)..."
+#: src/common/ssl_certificate.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "送信用証明書"
 
-#: src/compose.c:513 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:274
-msgid "/_Message"
-msgstr "/メッセージ(_M)"
+#: src/common/ssl_certificate.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "復号ファイル %s を開くことができません"
 
-#: src/compose.c:514
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/メッセージ(_M)/送信(_S)"
+#: src/common/ssl_certificate.c:898
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr ""
 
-#: src/compose.c:516
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/メッセージ(_M)/後で送信(_L)"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "証明書ファイルを選択"
 
-#: src/compose.c:518 src/compose.c:522 src/compose.c:525 src/mainwindow.c:689
-#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:703 src/mainwindow.c:709
-#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:277 src/messageview.c:285
-#: src/messageview.c:290
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/メッセージ(_M)/---"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1049
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr ""
 
-#: src/compose.c:519
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/メッセージ(_M)/ファイルを添付(_A)"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "送信用証明書"
 
-#: src/compose.c:520
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/メッセージ(_M)/ファイルを挿入(_I)"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<未認証>"
 
-#: src/compose.c:521
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/メッセージ(_M)/署名を挿入(_g)"
+#: src/common/string_match.c:83
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(正規表現でクリアされた件名)"
 
-#: src/compose.c:523
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/メッセージ(_M)/保存(_S)"
+#: src/common/utils.c:355
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
 
-#: src/compose.c:526
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/メッセージ(_M)/閉じる(_C)"
+#: src/common/utils.c:356
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/compose.c:529
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/編集(_E)/元に戻す(_U)"
+#: src/common/utils.c:357
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/compose.c:530
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/編集(_E)/やり直し(_R)"
+#: src/common/utils.c:358
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/compose.c:531 src/compose.c:619 src/compose.c:625 src/mainwindow.c:480
-#: src/messageview.c:165
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/編集(_E)/---"
+#: src/common/utils.c:4971
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "日曜日"
+
+#: src/common/utils.c:4972
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "月曜日"
+
+#: src/common/utils.c:4973
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "火曜日"
+
+#: src/common/utils.c:4974
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "水曜日"
+
+#: src/common/utils.c:4975
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "木曜日"
+
+#: src/common/utils.c:4976
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "金曜日"
+
+#: src/common/utils.c:4977
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "土曜日"
+
+#: src/common/utils.c:4979
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
+msgstr "1月"
+
+#: src/common/utils.c:4980
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
+msgstr "2月"
+
+#: src/common/utils.c:4981
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
+msgstr "3月"
+
+#: src/common/utils.c:4982
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
+msgstr "4月"
+
+#: src/common/utils.c:4983
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "5月"
+
+#: src/common/utils.c:4984
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
+msgstr "6月"
+
+#: src/common/utils.c:4985
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
+msgstr "7月"
+
+#: src/common/utils.c:4986
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "8月"
+
+#: src/common/utils.c:4987
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
+msgstr "9月"
+
+#: src/common/utils.c:4988
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
+msgstr "10月"
+
+#: src/common/utils.c:4989
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
+msgstr "11月"
+
+#: src/common/utils.c:4990
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "12月"
+
+#: src/common/utils.c:4992
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
+msgstr "日"
+
+#: src/common/utils.c:4993
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
+msgstr "月"
+
+#: src/common/utils.c:4994
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
+msgstr "火"
+
+#: src/common/utils.c:4995
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
+msgstr "水"
+
+#: src/common/utils.c:4996
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
+msgstr "木"
+
+#: src/common/utils.c:4997
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
+msgstr "金"
+
+#: src/common/utils.c:4998
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
+msgstr "土"
+
+#: src/common/utils.c:5000
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
+msgstr "1月"
+
+#: src/common/utils.c:5001
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
+msgstr "2月"
+
+#: src/common/utils.c:5002
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "3月"
+
+#: src/common/utils.c:5003
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
+msgstr "4月"
+
+#: src/common/utils.c:5004
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "5月"
+
+#: src/common/utils.c:5005
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
+msgstr "6月"
+
+#: src/common/utils.c:5006
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
+msgstr "7月"
+
+#: src/common/utils.c:5007
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
+msgstr "8月"
+
+#: src/common/utils.c:5008
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
+msgstr "9月"
+
+#: src/common/utils.c:5009
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
+msgstr "10月"
+
+#: src/common/utils.c:5010
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
+msgstr "11月"
+
+#: src/common/utils.c:5011
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
+msgstr "12月"
+
+#: src/common/utils.c:5022
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "午前"
+
+#: src/common/utils.c:5023
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "午後"
+
+#: src/common/utils.c:5024
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "午前"
+
+#: src/common/utils.c:5025
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "午後"
+
+#: src/compose.c:570
+msgid "_Add..."
+msgstr "追加...(_A)"
+
+#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:369 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:320
+msgid "_Remove"
+msgstr "削除(_R)"
+
+#: src/compose.c:573 src/folderview.c:241
+msgid "_Properties..."
+msgstr "プロパティ...(_P)"
+
+#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:212
+msgid "_Message"
+msgstr "メッセージ(_M)"
+
+#: src/compose.c:583
+msgid "_Spelling"
+msgstr "スペルチェック(_S)"
+
+#: src/compose.c:585 src/compose.c:652
+msgid "_Options"
+msgstr "オプション(_O)"
 
-#: src/compose.c:532
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/編集(_E)/カット(_T)"
+#: src/compose.c:589
+msgid "S_end"
+msgstr "送信(_E)"
 
-#: src/compose.c:533 src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:163
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/編集(_E)/コピー(_C)"
+#: src/compose.c:590
+msgid "Send _later"
+msgstr "後で送信(_L)"
 
-#: src/compose.c:534
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/編集(_E)/ペースト(_E)"
+#: src/compose.c:593
+msgid "_Attach file"
+msgstr "ファイルを添付(_A)"
 
-#: src/compose.c:535
-#, fuzzy
-msgid "/_Edit/Special paste"
-msgstr "/編集(_E)/ペースト(_E)"
+#: src/compose.c:594
+msgid "_Insert file"
+msgstr "ファイルを挿入(_I)"
 
-#: src/compose.c:536
-#, fuzzy
-msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-msgstr "/編集(_E)/引用としてペースト(_q)"
+#: src/compose.c:595
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "署名を挿入(_G)"
 
-#: src/compose.c:538
+#: src/compose.c:596
 #, fuzzy
-msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/編集(_E)/スレッドを選択(_t)"
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "署名を確認"
 
-#: src/compose.c:540
-msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr ""
-
-#: src/compose.c:542 src/mainwindow.c:478 src/messageview.c:164
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/編集(_E)/全て選択(_A)"
-
-#: src/compose.c:543
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/編集(_E)/高度(_d)"
-
-#: src/compose.c:544
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/編集(_E)/高度(d)/一文字後方へ移動"
-
-#: src/compose.c:549
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/編集(_E)/高度(d)/一文字前方へ移動"
+#: src/compose.c:600
+#, fuzzy
+msgid "_Print"
+msgstr "印刷"
 
-#: src/compose.c:554
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/編集(_E)/高度(d)/一単語後方へ移動"
+#: src/compose.c:605
+msgid "_Undo"
+msgstr "元に戻す(_U)"
 
-#: src/compose.c:559
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/編集(_E)/高度(d)/一単語前方へ移動"
+#: src/compose.c:606
+msgid "_Redo"
+msgstr "やり直し(_R)"
 
-#: src/compose.c:564
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/編集(_E)/高度(d)/行頭へ移動"
+#: src/compose.c:609
+msgid "Cu_t"
+msgstr "カット(_U)"
 
-#: src/compose.c:569
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/編集(_E)/高度(d)/行末へ移動"
+#: src/compose.c:613
+#, fuzzy
+msgid "_Special paste"
+msgstr "特別なペースト"
 
-#: src/compose.c:574
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/編集(_E)/高度(d)/前の行へ移動"
+#: src/compose.c:614
+#, fuzzy
+msgid "As _quotation"
+msgstr "引用してペースト(_Q)"
 
-#: src/compose.c:579
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/編集(_E)/高度(d)/次の行へ移動"
+#: src/compose.c:615
+#, fuzzy
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "折り返してペースト(_W)"
 
-#: src/compose.c:584
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/編集(_E)/高度(d)/文字を削除して後方へ移動"
+#: src/compose.c:616
+#, fuzzy
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "折り返しなし(_U)"
 
-#: src/compose.c:589
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/編集(_E)/高度(d)/文字を削除して前方へ移動"
+#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:541
+msgid "Select _all"
+msgstr "全て選択(_A)"
 
-#: src/compose.c:594
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/編集(_E)/高度(d)/単語を削除して後方へ移動"
+#: src/compose.c:620
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "高度な設定(_D)"
 
-#: src/compose.c:599
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/編集(_E)/高度(d)/単語を削除して前方へ移動"
+#: src/compose.c:621
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "一文字後方へ移動"
 
-#: src/compose.c:604
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/編集(_E)/高度(d)/行を削除"
+#: src/compose.c:622
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "一文字前方へ移動"
 
-#: src/compose.c:609
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/編集(_E)/高度(d)/行全体を削除"
+#: src/compose.c:623
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "一単語後方へ移動"
 
-#: src/compose.c:614
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/編集(_E)/高度(d)/行末まで削除"
+#: src/compose.c:624
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "一単語前方へ移動"
 
-#: src/compose.c:620
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/編集(_E)/現在のパラグラフを折り返す(_W)"
+#: src/compose.c:625
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "行頭へ移動"
 
-#: src/compose.c:622
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/編集(_E)/長い行を折り返す(_l)"
+#: src/compose.c:626
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "行末へ移動"
 
-#: src/compose.c:624
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/編集(_E)/自動改行(_o)"
+#: src/compose.c:627
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "前の行へ移動"
 
-#: src/compose.c:626
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/編集(_E)/外部エディタで編集(_X)"
+#: src/compose.c:628
+msgid "Move to next line"
+msgstr "次の行へ移動"
 
 #: src/compose.c:629
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/スペルチェック(_S)"
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "文字を削除して後方へ移動"
 
 #: src/compose.c:630
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/スペルチェック(_S)/全てチェックまたは選択部をチェック(_C)"
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "文字を削除して前方へ移動"
+
+#: src/compose.c:631
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "単語を削除して後方へ移動"
 
 #: src/compose.c:632
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/スペルチェック(_S)/スペル間違いの単語を全て強調表示(_H)"
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "単語を削除して前方へ移動"
 
-#: src/compose.c:634
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/スペルチェック(_S)/後方へスペル間違いの単語を検索(_b)"
+#: src/compose.c:633
+msgid "Delete line"
+msgstr "行の削除"
 
-#: src/compose.c:636
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/スペルチェック(_S)/次のスペル間違いの単語まで前進(_F)"
+#: src/compose.c:634
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "行末まで削除"
 
-#: src/compose.c:639
-msgid "/_Options"
-msgstr "/オプション(_O)"
+#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
+msgid "_Find"
+msgstr "検索(_F)"
 
 #: src/compose.c:640
-msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr "/オプション(_O)/プライバシーシステム"
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "現在の段落を折り返す(_W)"
 
 #: src/compose.c:641
-msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/オプション(_O)/プライバシシステム/None"
-
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/オプション(_O)/署名(_g)"
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "すべての長い行を折り返す(_L)"
 
 #: src/compose.c:643
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/オプション(_O)/暗号化(_E)"
-
-#: src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/compose.c:653 src/compose.c:655
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/オプション(_O)/---"
-
-#: src/compose.c:645
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/オプション(_O)/重要度(_P)"
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "外部エディタで編集(_X)"
 
 #: src/compose.c:646
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/オプション(_O)/重要度(_P)/最高(_H)"
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "全てまたは選択部分をチェック(_C)"
 
 #: src/compose.c:647
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/オプション(_O)/重要度(_P)/高(_g)"
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "スペル違いの単語を全て強調表示(_H)"
 
 #: src/compose.c:648
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/オプション(_O)/重要度(_P)/通常(_N)"
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "後方のスペル間違いの単語をチェック(_B)"
 
 #: src/compose.c:649
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/オプション(_O)/重要度(_P)/低(_w)"
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "次のスペル間違いの単語まで進む(_F)"
 
-#: src/compose.c:650
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/オプション(_O)/重要度(_P)/最低(_L)"
+#: src/compose.c:657
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "返信モード(_M)"
 
-#: src/compose.c:652
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/オプション(_O)/受取り確認を要求(_R)"
+#: src/compose.c:659
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "プライバシーシステム(_S)"
 
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/オプション(_O)/リファレンス削除(_v)"
+#: src/compose.c:664
+msgid "_Priority"
+msgstr "重要度(_P)"
 
-#: src/compose.c:661
-msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:265
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "文字エンコーディング(_E)"
 
-#: src/compose.c:662
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/自動(_A)"
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270
+msgid "Western European"
+msgstr "西ヨーロッパ言語"
 
-#: src/compose.c:664 src/compose.c:670 src/compose.c:678 src/compose.c:682
-#: src/compose.c:688 src/compose.c:692 src/compose.c:698 src/compose.c:702
-#: src/compose.c:712 src/compose.c:716 src/compose.c:726 src/compose.c:730
-msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271
+msgid "Baltic"
+msgstr "バルト文字"
 
-#: src/compose.c:666
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ヘブライ語"
 
-#: src/compose.c:668
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:273
+msgid "Arabic"
+msgstr "アラビア語"
 
-#: src/compose.c:672
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/欧米 (ISO-8859-_1)"
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:274
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "キリル文字"
 
-#: src/compose.c:674
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/西欧 (ISO-8859-_15)"
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:275
+msgid "Japanese"
+msgstr "日本語"
 
-#: src/compose.c:676
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:276
+msgid "Chinese"
+msgstr "中国語"
 
-#: src/compose.c:680
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/中欧 (ISO-8859-_2)"
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:277
+msgid "Korean"
+msgstr "韓国語"
 
-#: src/compose.c:684
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/バルト諸国 (ISO-8859-13)"
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:278
+msgid "Thai"
+msgstr "タイ語"
 
-#: src/compose.c:686
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/バルト諸国 (ISO-8859-_4)"
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:314
+msgid "_Address book"
+msgstr "アドレス帳(_A)"
 
-#: src/compose.c:690
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/ギリシャ語 (ISO-8859-_7)"
+#: src/compose.c:684
+msgid "_Template"
+msgstr "テンプレート(_T)"
 
-#: src/compose.c:694
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:335
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "アクション(_N)"
+
+#: src/compose.c:695
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "自動改行(_O)"
 
 #: src/compose.c:696
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr ""
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "自動インデント(_I)"
+
+#: src/compose.c:697
+msgid "Si_gn"
+msgstr "署名(_N)"
+
+#: src/compose.c:698
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "暗号化(_E)"
+
+#: src/compose.c:699
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "受信確認を要求(_R)"
 
 #: src/compose.c:700
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/トルコ語 (ISO-8859-_9)"
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "リファレンス削除(_V)"
 
-#: src/compose.c:704
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (ISO-8859-_5)"
+#: src/compose.c:701
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "ルーラを表示(_R)"
 
-#: src/compose.c:706
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (KOI8-_R)"
+#: src/compose.c:706 src/compose.c:716
+msgid "_Normal"
+msgstr "通常(_N)"
 
-#: src/compose.c:708
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (KOI8-U)"
+#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:303
+msgid "_All"
+msgstr "全て(_A)"
 
-#: src/compose.c:710
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (Windows-1251)"
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:304
+msgid "_Sender"
+msgstr "送信者(_S)"
+
+#: src/compose.c:709
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "メーリングリスト(_M)"
 
 #: src/compose.c:714
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (ISO-2022-_JP)"
+msgid "_Highest"
+msgstr "最高(_H)"
+
+#: src/compose.c:715
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "高い(_G)"
+
+#: src/compose.c:717
+msgid "Lo_w"
+msgstr "低い(_W)"
 
 #: src/compose.c:718
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/簡体字中国語 (_GB2312)"
+msgid "_Lowest"
+msgstr "最低(_L)"
 
-#: src/compose.c:720
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/簡体字中国語 (_GB2312)"
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:352
+msgid "_Automatic"
+msgstr "自動(_A)"
 
-#: src/compose.c:722
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/繁体字中国語 (_Big5)"
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:353
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7ビットアスキー (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:724
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/繁体字中国語 (EUC-_TW)"
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:354
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:728
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/韓国語 (EUC-_KR)"
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:358
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "中央ヨーロッパ (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:732
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/タイ (TIS-620)"
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:361
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:734
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/タイ (Windows-874)"
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:366
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "トルコ語 (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:738
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/ツール(_T)/ルーラを表示(_r)"
+#: src/compose.c:1066
+msgid "New message From format error."
+msgstr "新しいメッセージのFromフォーマットエラー。"
 
-#: src/compose.c:739 src/messageview.c:294
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/ツール(_T)/アドレス帳(_A)"
+#: src/compose.c:1158
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "新しいメッセージのSubjectフォーマットエラー。"
 
-#: src/compose.c:740
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "ツール(_T)/テンプレート(_T)"
+#: src/compose.c:1189 src/quote_fmt.c:569
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "\"新しいメッセージ\"テンプレートのbodyにエラーがあります。%d 行目"
 
-#: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:319
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "ツール(_T)/アクション(_n)"
+#: src/compose.c:1450
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "返信できません。オリジナルのメールはおそらく存在していません。"
 
-#: src/compose.c:1437
-msgid "Fw: multiple emails"
+#: src/compose.c:1633 src/quote_fmt.c:586
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"\"返信\"テンプレートの\"From\"フィールドに無効なメールアドレスが含まれていま"
+"す。"
+
+#: src/compose.c:1681 src/quote_fmt.c:589
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "\"返信\"テンプレートのbodyにエラーがあります。 %d 行目"
+
+#: src/compose.c:1817 src/compose.c:2009 src/quote_fmt.c:606
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
 msgstr ""
+"\"転送\"テンプレートの\"From\"フィールドに無効なメールアドレスが含まれていま"
+"す。"
+
+#: src/compose.c:1877 src/quote_fmt.c:609
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "\"転送\"テンプレートのbodyにエラーがあります。 %d 行目"
+
+#: src/compose.c:2051
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: multiple emails"
+
+#: src/compose.c:2531
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "\"リダイレクト\"テンプレートのbodyにエラーがあります。 %d 行目"
+
+#: src/compose.c:2598 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: src/compose.c:2601 src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
 
-#: src/compose.c:1773
+#: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "返信先:"
 
-#: src/compose.c:1776 src/compose.c:4987 src/compose.c:5671
-#: src/headerview.c:54
+#: src/compose.c:2607 src/compose.c:4929 src/compose.c:4931
+#: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "ニュースグループ:"
 
-#: src/compose.c:1779
+#: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Followup-To:"
 
-#: src/compose.c:2169
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "引用符号のフォーマットエラーです。"
+#: src/compose.c:2613 src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "In-Reply-To:"
+
+#: src/compose.c:2617 src/compose.c:4926 src/compose.c:4934
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
+msgid "To:"
+msgstr "宛先:"
+
+#: src/compose.c:2826
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "ファイルが添付できません (文字コード変換失敗)。"
+
+#: src/compose.c:2832
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"以下のファイルは添付されました: \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3105
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "テンプレートの\"引用\"が無効です。"
+
+#: src/compose.c:3596
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "ファイル '%s' のサイズを取得できませんでした。"
+
+#: src/compose.c:3607
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr ""
+"%s ファイルをメッセージ本文に差し込もうとしています。本当に行いますか?"
+
+#: src/compose.c:3610
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "本当ですか?"
 
-#: src/compose.c:2185
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "メッセージ返信/転送フォーマットエラーです。"
+#: src/compose.c:3611 src/compose.c:11243
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+挿入(_I)"
 
-#: src/compose.c:2726
+#: src/compose.c:3735
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "ファイル %s は空です。"
 
-#: src/compose.c:2730
+#: src/compose.c:3736
+#, fuzzy
+msgid "Empty file"
+msgstr "空のカレンダー"
+
+#: src/compose.c:3737
+#, fuzzy
+msgid "+_Attach anyway"
+msgstr "添付の警告"
+
+#: src/compose.c:3746
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "%s を作成できません。"
 
-#: src/compose.c:2757
+#: src/compose.c:3773
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "メッセージ: %s"
 
-#: src/compose.c:3523
+#: src/compose.c:4766 src/plugins/python/composewindowtype.c:421
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [更新]"
 
-#: src/compose.c:3529
+#: src/compose.c:4773 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - メッセージの作成%s"
 
-#: src/compose.c:3532
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:4776 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
+#, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
-msgstr "%s - メッセージの作成%s"
+msgstr "[Subjectなし] - メッセージの作成%s"
 
-#: src/compose.c:3557 src/messageview.c:594
+#: src/compose.c:4778 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
+msgid "Compose message"
+msgstr "メッセージの作成"
+
+#: src/compose.c:4805 src/messageview.c:890
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1457,58 +1987,97 @@ msgstr ""
 "メールを送信するためのアカウントが指定されていません。\n"
 "送信する前にメールアカウントを選択してください。"
 
-#: src/compose.c:3659 src/compose.c:3687 src/compose.c:3714
-#: src/prefs_account.c:1011 src/prefs_send.c:336 src/toolbar.c:387
-#: src/toolbar.c:434
+#: src/compose.c:5025 src/compose.c:5057 src/compose.c:5099
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_account.c:3270
+#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
 msgid "Send"
 msgstr "送信"
 
-#: src/compose.c:3660
+#: src/compose.c:5026
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "受信者だけが既定のCCアドレスです。それでも送りますか?"
 
-#: src/compose.c:3688
+#: src/compose.c:5027 src/compose.c:5059 src/compose.c:5092 src/compose.c:5615
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:209
+msgid "+_Send"
+msgstr "+送信(_S)"
+
+#: src/compose.c:5058
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "受信者だけが既定のBCCアドレスです。それでも送りますか?"
 
-#: src/compose.c:3702
+#: src/compose.c:5075
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "宛先が指定されていません。"
 
-#: src/compose.c:3715
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "件名が空です。それでも送信しますか?"
+#: src/compose.c:5094 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
+msgid "+_Queue"
+msgstr "+送信待ち(_Q)"
 
-#: src/compose.c:3741
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:5095
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "件名が空です。%s"
+
+#: src/compose.c:5096
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "それでも送信しますか?"
+
+#: src/compose.c:5097
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "とにかく送信待ちにしますか?"
+
+#: src/compose.c:5099 src/toolbar.c:425
+msgid "Send later"
+msgstr "後で送信"
+
+#: src/compose.c:5152 src/compose.c:9840
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Charset conversion failed."
-msgstr "送信待機中のメッセージの送信に失敗しました。"
+msgstr ""
+"送信待ちメッセージの送信に失敗しました:\n"
+"\n"
+"文字コードの変換に失敗しました。"
 
-#: src/compose.c:3744
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:5155 src/compose.c:9843
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
-"Signature failed."
-msgstr "送信待機中のメッセージの送信に失敗しました。"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"送信待ちメッセージの送信に失敗しました:\n"
+"\n"
+"受信者の暗号鍵取得に失敗しました。"
 
-#: src/compose.c:3747
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:5161 src/compose.c:9837
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"送信待ちメッセージの送信に失敗しました:\n"
+"\n"
+"署名の失敗: %s"
+
+#: src/compose.c:5164
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "%s."
-msgstr "送信待機中のメッセージの送信に失敗しました。"
+msgstr ""
+"送信待ちメッセージの送信に失敗しました:\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/compose.c:3749
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:5166
 msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "送信待機中のメッセージの送信に失敗しました。"
+msgstr "送信待メッセージの送信に失敗しました。"
 
-#: src/compose.c:3764 src/compose.c:3793
+#: src/compose.c:5181 src/compose.c:5241
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -1517,18 +2086,28 @@ msgstr ""
 "再実行するにはメインウインドウの\"送信待機中のメッセージを送信\"を使用して下"
 "さい。"
 
-#: src/compose.c:4105
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:5237
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"再実行するにはメインウインドウで\"送信待ちのメッセージを送信\"を使用して下さ"
+"い。"
+
+#: src/compose.c:5612
+#, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
 "to the specified %s charset.\n"
 "Send it as %s?"
 msgstr ""
-"ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81®æ\96\87å­\97ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\82\92\n"
-"%sから%sに変換できません。\n"
-"本当に送信しますか?"
+"ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81®æ\96\87å­\97ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92 \n"
+"指定した %s に変換できません。\n"
+"%s として送信しますか?"
 
-#: src/compose.c:4158
+#: src/compose.c:5669
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1536,72 +2115,100 @@ msgid ""
 "\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
+"行の制限である %d 行を超過しました(998 バイト)。\n"
+"メッセージの内容は配送の経路でこわれるかもしれません。\n"
+"\n"
+"それでも送りますか?"
+
+#: src/compose.c:5903
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "暗号化の警告"
+
+#: src/compose.c:5904
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+続ける(_O)"
 
-#: src/compose.c:4335
+#: src/compose.c:5953
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "利用可能なメール送信用アカウントがありません!"
 
-#: src/compose.c:4345
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "利用可能なニュース投稿用アカウントがありません!"
+#: src/compose.c:5962
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "選択したアカウントはNNTPではありません: 投稿は不可能です。"
 
-#: src/compose.c:5070 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
-msgid "From:"
-msgstr "差出人:"
+#: src/compose.c:6197
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "添付 %s はもはや存在しません。無視しますか?"
 
-#: src/compose.c:5121
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:6198 src/mainwindow.c:650 src/toolbar.c:231
+#: src/toolbar.c:2167
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "送信キャンセル"
+
+#: src/compose.c:6198
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "添付を無視する"
+
+#: src/compose.c:6238
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr ""
+
+#: src/compose.c:6820
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "アドレス帳に追加(_B)"
+
+#: src/compose.c:6977
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "エントリーの内容を削除"
+
+#: src/compose.c:6981 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "アドレス帳から自動補完するため <tab> を利用"
+
+#: src/compose.c:7203
 msgid "Mime type"
-msgstr "MIME タイプ"
+msgstr "MIMEタイプ"
 
-#: src/compose.c:5127 src/compose.c:5358 src/mimeview.c:198
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:471
+#: src/compose.c:7209 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
-#: src/compose.c:5187
+#: src/compose.c:7272
 msgid "Save Message to "
 msgstr "メッセージ保存先 "
 
-#: src/compose.c:5209 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
-#: src/editvcard.c:202 src/export.c:190 src/import.c:196 src/importmutt.c:243
-#: src/importpine.c:243 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:157
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:347 src/prefs_account.c:1422
-#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:1911 src/prefs_spelling.c:244
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:7309 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1021
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
 msgid "_Browse"
-msgstr "茶"
-
-#: src/compose.c:5357 src/compose.c:6412
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME タイプ"
-
-#: src/compose.c:5422 src/prefs_account.c:1662 src/prefs_customheader.c:201
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Header"
-msgstr "ヘッダ"
+msgstr "開く(_B)"
 
-#: src/compose.c:5424
-msgid "Attachments"
-msgstr "添付"
+#: src/compose.c:7782
+msgid "Hea_der"
+msgstr "ヘッダ(_D)"
 
-#: src/compose.c:5426
-msgid "Others"
-msgstr "その他"
+#: src/compose.c:7787
+msgid "_Attachments"
+msgstr "添付(_A)"
 
-#: src/compose.c:5441 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:209
-#: src/summary_search.c:225
-msgid "Subject:"
-msgstr "件名:"
+#: src/compose.c:7801
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "その他(_R)"
 
-#: src/compose.c:5625 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:294
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1617 src/gtk/gtkaspell.c:2280 src/prefs_account.c:637
-#: src/summaryview.c:4450
-msgid "None"
-msgstr "なし"
+#: src/compose.c:7816
+#, fuzzy
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "Subject:"
 
-#: src/compose.c:5635
+#: src/compose.c:8039
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -1610,38 +2217,96 @@ msgstr ""
 "スペルチェッカを開始できません。\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:5870
+#: src/compose.c:8148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "From: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:8178
+#, fuzzy
+msgid "_From:"
+msgstr "差出人:"
+
+#: src/compose.c:8195
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "このメールで使用するアカウント"
+
+#: src/compose.c:8197
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "送信者のアドレスが使用されています"
+
+#: src/compose.c:8363
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
 "encrypt this message."
 msgstr ""
+"プライバシーシステム '%s' がロードできません。 このメッセージを署名または暗号"
+"化することができません。"
+
+#: src/compose.c:8464 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
+msgid "_None"
+msgstr "なし(_N)"
+
+#: src/compose.c:8565 src/prefs_template.c:760
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "テンプレートのbodyにエラーがあります。 %d 行目"
+
+#: src/compose.c:8681
+msgid "Template From format error."
+msgstr "テンプレートのFromフォーマットエラー。"
+
+#: src/compose.c:8699
+msgid "Template To format error."
+msgstr "テンプレートのToフォーマットエラー。"
+
+#: src/compose.c:8717
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "テンプレートのCCフォーマットエラー。"
+
+#: src/compose.c:8735
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "テンプレートのBccフォーマットエラー。"
+
+#: src/compose.c:8753
+#, fuzzy
+msgid "Template Reply-To format error."
+msgstr "テンプレートのToフォーマットエラー。"
+
+#: src/compose.c:8772
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "テンプレートのSubjectフォーマットエラー。"
 
-#: src/compose.c:6303
+#: src/compose.c:9041
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "無効な MIME タイプです。"
 
-#: src/compose.c:6321
+#: src/compose.c:9056
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。"
 
-#: src/compose.c:6394
+#: src/compose.c:9130
 msgid "Properties"
 msgstr "プロパティ"
 
-#: src/compose.c:6445
+#: src/compose.c:9147
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME タイプ"
+
+#: src/compose.c:9188
 msgid "Encoding"
 msgstr "エンコーディング"
 
-#: src/compose.c:6470
+#: src/compose.c:9208
 msgid "Path"
 msgstr "パス"
 
-#: src/compose.c:6471 src/prefs_toolbar.c:1064
+#: src/compose.c:9209
 msgid "File name"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: src/compose.c:6655
+#: src/compose.c:9401
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -1652,33 +2317,60 @@ msgstr ""
 "プロセスを強制終了しますか?\n"
 "プロセスグループID: %d"
 
-#: src/compose.c:6697
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+#: src/compose.c:9806 src/messageview.c:1097
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr ""
+"Claws Mailはこのメールを送信するためにネットワークへのアクセスが必要です。"
 
-#: src/compose.c:6982
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:9832
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "メッセージを送信待ちにすることがで来ませんでした。"
+
+#: src/compose.c:9834
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 "\n"
 "%s."
-msgstr "送信待機中のメッセージの送信に失敗しました。"
+msgstr ""
+"メッセージを送信待ちにすることがで来ませんでした:\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/compose.c:7064
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:10012
 msgid "Could not save draft."
-msgstr "メッセージパートを取得できませんでした。"
+msgstr "草稿を保存できませんでした。"
+
+#: src/compose.c:10016
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "草稿を保存できませんでした"
+
+#: src/compose.c:10017
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"草稿を保存できません。\n"
+"終了をキャンセルするかメールを破棄しますか?"
+
+#: src/compose.c:10019
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "キャンセル(_C)"
 
-#: src/compose.c:7132 src/compose.c:7155
+#: src/compose.c:10019
+msgid "_Discard email"
+msgstr "破棄(_D)"
+
+#: src/compose.c:10179 src/compose.c:10193
 msgid "Select file"
 msgstr "ファイルの選択"
 
-#: src/compose.c:7168
+#: src/compose.c:10207
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "ファイル '%s' を読み込めませんでした。"
 
-#: src/compose.c:7170
+#: src/compose.c:10209
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -1687,55 +2379,95 @@ msgstr ""
 "ファイル '%s' にはカレントのエンコーディングで\n"
 "無効な文字が含まれており、挿入すると正しい結果が得られないかもしれません。"
 
-#: src/compose.c:7218
+#: src/compose.c:10296
 msgid "Discard message"
 msgstr "メッセージの破棄"
 
-#: src/compose.c:7219
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:10297
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "このメッセージは変更されています。破棄しますか?"
 
-#: src/compose.c:7220
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:10298
 msgid "_Discard"
-msgstr "破棄"
+msgstr "破棄(_D)"
 
-#: src/compose.c:7220
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:10298
 msgid "_Save to Drafts"
-msgstr "è\8d\89稿ã\81¸"
+msgstr "è\8d\89稿ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä¿\9då­\98(_S)"
 
-#: src/compose.c:7264
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "テンプレート `%s' を適用しますか ?"
+#: src/compose.c:10300
+msgid "Save changes"
+msgstr "変更を保存"
 
-#: src/compose.c:7266
-msgid "Apply template"
-msgstr "ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88é\81©ç\94¨"
+#: src/compose.c:10301
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81¯å¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82å¤\89æ\9b´ã\82\92ä¿\9då­\98ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8b?"
 
-#: src/compose.c:7267
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:10302
+msgid "_Don't save"
+msgstr "保存しない(_D)"
+
+#: src/compose.c:10302
+msgid "+_Save to Drafts"
+msgstr "+草稿として保存(_S)"
+
+#: src/compose.c:10372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "テンプレート '%s' を適用しますか ?"
+
+#: src/compose.c:10374
+msgid "Apply template"
+msgstr "テンプレート適用"
+
+#: src/compose.c:10375 src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
 msgid "_Replace"
-msgstr "置換"
+msgstr "置換(_R)"
 
-#: src/compose.c:7267
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:10375
 msgid "_Insert"
-msgstr "挿入"
+msgstr "挿入(_I)"
 
-#: src/crash.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Sylpheedプロセス (%ld) はシグナル %ld を受け取りました"
+#: src/compose.c:11240
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "挿入か添付しますか?"
 
-#: src/crash.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
-msgstr "Sylpheedはクラッシュしています。"
+#: src/compose.c:11241
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr "メッセージ本文にファイルの内容を挿入するか、メールに添付しますか?"
+
+#: src/compose.c:11243
+msgid "_Attach"
+msgstr "添付(_A)"
+
+#: src/compose.c:11460
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "%d 行で引用のフォーマットエラー。"
 
-#: src/crash.c:204
+#: src/compose.c:11755
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"%d メッセージを返信しようとしています。ウインドウを開くには少し時間がかかりま"
+"す。続けますか?"
+
+#: src/crash.c:141
+#, c-format
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Claws Mail プロセス (%ld) はシグナル %ld を受信しました"
+
+#: src/crash.c:187
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mailはクラッシュしました"
+
+#: src/crash.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
@@ -1744,310 +2476,406 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "以下の情報を含めたバグレポートを作成して下さい。"
 
-#: src/crash.c:209
+#: src/crash.c:208
 msgid "Debug log"
 msgstr "デバッグログ"
 
-#: src/crash.c:246
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
 msgid "Close"
 msgstr "閉じる"
 
-#: src/crash.c:251
+#: src/crash.c:257
 msgid "Save..."
 msgstr "保存..."
 
-#: src/crash.c:256
+#: src/crash.c:262
 msgid "Create bug report"
 msgstr "バグレポートを作成"
 
-#: src/crash.c:303
+#: src/crash.c:312
 msgid "Save crash information"
 msgstr "クラッシュ情報を保存"
 
-#: src/editaddress.c:153
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
 msgid "Add New Person"
 msgstr "新規個人を追加"
 
-#: src/editaddress.c:154
+#: src/editaddress.c:158
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"新しい人を追加するには少なくとも以下の値のうち\n"
+"一つが設定されている必要があります:\n"
+" - 表示名\n"
+" - 姓\n"
+" - 名\n"
+" - ニックネーム\n"
+" - メールアドレス\n"
+" - 追加属性\n"
+"\n"
+"この連絡先の編集を維持するならOKをクリックしてください。\n"
+"保存せず閉じるならキャンセルをクリックしてください。"
+
+#: src/editaddress.c:169
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"新しい人を追加するには少なくとも以下の値のうち\n"
+"一つが設定されている必要があります:\n"
+" - 姓\n"
+" - 名\n"
+" - メールアドレス\n"
+" - 追加属性\n"
+"\n"
+"この連絡先の編集を維持するならOKをクリックしてください。\n"
+"保存せず閉じるならキャンセルをクリックしてください。"
+
+#: src/editaddress.c:233
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "個人情報の詳細編集"
 
-#: src/editaddress.c:316
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
+#: src/editaddress.c:411
+msgid "An Email address must be supplied."
 msgstr "メールアドレスの入力が必要です。"
 
-#: src/editaddress.c:490
+#: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "名前と値の入力が必要です。"
 
-#: src/editaddress.c:560
+#: src/editaddress.c:676
+msgid "Discard"
+msgstr "破棄"
+
+#: src/editaddress.c:677
+msgid "Apply"
+msgstr "適用"
+
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "個人データ編集"
 
-#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
-#: src/ldif.c:858
+#: src/editaddress.c:785
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "写真を選択"
+
+#: src/editaddress.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"画像のインポートに失敗しました: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Set picture"
+msgstr "写真を設定(_S)"
+
+#: src/editaddress.c:847
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "写真を削除(_U)"
+
+#: src/editaddress.c:905
+msgid "Photo"
+msgstr "写真"
+
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:747
 msgid "Display Name"
 msgstr "表示名"
 
-#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:866
+#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:755
 msgid "Last Name"
 msgstr "姓"
 
-#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:862
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:751
 msgid "First Name"
 msgstr "名"
 
-#: src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
 msgid "Nickname"
 msgstr "ニックネーム"
 
-#: src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807 src/editgroup.c:280
-#: src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638 src/exporthtml.c:802
-#: src/ldif.c:874
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "電子メール アドレス"
-
-#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
+#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
 msgid "Alias"
 msgstr "別名"
 
-#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
-#: src/prefs_matcher.c:490
+#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
 msgstr "内容"
 
-#: src/editaddress.c:1070
-#, fuzzy
-msgid "User Data"
-msgstr "ユーザID"
+#: src/editaddress.c:1424
+msgid "_User Data"
+msgstr "ユーザデータ(_U)"
 
-#: src/editaddress.c:1071
-#, fuzzy
-msgid "E-Mail Addresses"
-msgstr "電子メール アドレス"
+#: src/editaddress.c:1425
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "電子メールアドレス(_E)"
 
-#: src/editaddress.c:1072
-#, fuzzy
-msgid "Other Attributes"
-msgstr "ユーザ属性"
+#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "その他の属性(_T)"
 
-#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å½¢å¼\8fã\81¯æ­£å¸¸ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "このファイルは正常です。"
 
-#: src/editbook.c:116
+#: src/editbook.c:112
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "このファイルは有効なアドレス帳形式ではありません。"
 
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
 msgstr "ファイルを読み込めません。"
 
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "アドレス帳編集"
 
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
 msgstr " ファイルをチェック"
 
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:236 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1879
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
+#: src/wizard.c:1187 src/wizard.c:1602
 msgid "File"
 msgstr "ファイル"
 
-#: src/editbook.c:285
+#: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "新規アドレス帳を追加"
 
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "グループ名が必要です。"
 
-#: src/editgroup.c:286
+#: src/editgroup.c:294
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "グループデータの編集"
 
-#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
 msgstr "グループ名"
 
-#: src/editgroup.c:333
+#: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "グループのアドレス"
 
-#: src/editgroup.c:335
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:362
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/editgroup.c:364
+#: src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "使用可能なメールアドレス"
 
-#: src/editgroup.c:425
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "メールアドレスを矢印ボタンでグループに移動または戻して下さい"
+#: src/editgroup.c:452
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "メールアドレスを追加/削除ボタンでグループに追加または削除して下さい"
 
-#: src/editgroup.c:473
+#: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "グループ詳細を編集"
 
-#: src/editgroup.c:476
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
 msgstr "新規グループを追加"
 
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
 msgstr "フォルダの編集"
 
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "フォルダの新しい名前を入力してください:"
 
-#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
 msgid "New folder"
 msgstr "新規フォルダ"
 
-#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:128
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "新規フォルダの名前を入力してください:"
 
-#: src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "このファイルはJPilot形式ではありません。"
 
-#: src/editjpilot.c:212
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "JPilotファイルを選択"
 
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "JPilotエントリを編集"
 
-#: src/editjpilot.c:294
+#: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "追加のメールアドレス項目"
 
-#: src/editjpilot.c:385
+#: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "新規JPilotエントリを追加"
 
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: src/editldap_basedn.c:138
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "LDAPを編集 - 検索ベースを選択"
 
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
 msgstr "ホスト名"
 
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:107
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "ポート"
 
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
 msgid "Search Base"
 msgstr "ベースを検索"
 
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: src/editldap_basedn.c:198
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "利用可能な検索ベース"
 
-#: src/editldap_basedn.c:294
+#: src/editldap_basedn.c:288
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr "検索ベースをサーバから読み込めません - 手動で設定して下さい"
 
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "サーバーに接続できません"
 
-#: src/editldap.c:148
+#: src/editldap.c:152
 msgid "A Name must be supplied."
 msgstr "名前が必要です。"
 
-#: src/editldap.c:160
+#: src/editldap.c:164
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
 msgstr "サーバーのホスト名が必要です。"
 
-#: src/editldap.c:173
+#: src/editldap.c:177
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
 msgstr "最低1つのLDAP検索属性が必要です。"
 
-#: src/editldap.c:264
+#: src/editldap.c:278
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "サーバーへの接続に成功しました"
 
-#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:974
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "LDAPサーバーを編集"
 
-#: src/editldap.c:408
+#: src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "コールするサーバーの名前。"
 
-#: src/editldap.c:423
-#, fuzzy
+#: src/editldap.c:450
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed-Claws."
+"computer as Claws Mail."
 msgstr ""
-"サーバーのホスト名です。例えば、\"ldap.mydomain.com\" は、団体 \"mydomain.com"
-"\" において適当な名前です。IPアドレスも使用可能です。Sylpheedと同じコンピュー"
-"タでLDAPサーバーを実行している場合には、\"localhost\"を指定することができま"
-"す。"
+"サーバーのホスト名です。例えば、\"ldap.mydomain.com\" は、組織 \"mydomain.com"
+"\" において妥当な名前です。IPアドレスも使用可能です。Claws Mailと同じコン"
+"ピュータでLDAPサーバーを実行している場合には、\"localhost\"を指定することがで"
+"きます。"
+
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"TLS経由でLDAPサーバへ安全な接続を有効にします。接続が失敗したとき、ldap.conf"
+"内(TLS_CACERTDIRとTLS_REQCERTフィールド)が正しいか確認します。"
+
+#: src/editldap.c:479
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"SSL経由でLDAPサーバへ安全な接続を有効にします。接続が失敗したとき、ldap.conf"
+"内(TLS_CACERTDIRとTLS_REQCERTフィールド)が正しいか確認します。"
 
-#: src/editldap.c:447
+#: src/editldap.c:491
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr "サーバーが接続待機するポート番号。ポート389がデフォルトです。"
 
-#: src/editldap.c:451
+#: src/editldap.c:494
 msgid " Check Server "
 msgstr " サーバを確認 "
 
-#: src/editldap.c:456
+#: src/editldap.c:498
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "サーバーとの接続を確認するには、このボタンを押して下さい。"
 
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:511
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
 "サーバー上で検索されるディレクトリの名前を指定します。例:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/editldap.c:484
+#: src/editldap.c:522
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgstr ""
 "サーバー上で利用可能なディレクトリ名を見るにはこのボタンを押して下さい。"
 
-#: src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:578
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "属性を検索"
 
-#: src/editldap.c:545
+#: src/editldap.c:587
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
 msgstr "名前またはアドレスを検索する際に、検索するLDAP属性名のリスト"
 
-#: src/editldap.c:549
+#: src/editldap.c:590
 msgid " Defaults "
 msgstr " デフォルト "
 
-#: src/editldap.c:554
+#: src/editldap.c:594
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
@@ -2055,11 +2883,11 @@ msgstr ""
 "これにより、属性名はデフォルト値にリセットされ、名前またはアドレスの検索処理"
 "時にほとんどの名前とアドレスが検索されるようになります。"
 
-#: src/editldap.c:561
+#: src/editldap.c:600
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "最大クエリ時間 (秒)"
 
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:615
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2081,11 +2909,11 @@ msgstr ""
 "サーバーの応答時間が遅い場合には有用ですが、キャッシュ結果を保持するためによ"
 "り多くのメモリを要します。"
 
-#: src/editldap.c:595
+#: src/editldap.c:632
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "動的検索時にサーバーをインクルードする"
 
-#: src/editldap.c:601
+#: src/editldap.c:637
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
@@ -2093,11 +2921,11 @@ msgstr ""
 "このオプションをチェックすると、アドレス補完を用いている場合に動的検索にこの"
 "サーバーを含めます。"
 
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:643
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "検索語を'含む'名前にマッチ"
 
-#: src/editldap.c:614
+#: src/editldap.c:648
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2110,105 +2938,151 @@ msgstr ""
 "完了により時間を要します。アドレス補完時に\"で始まる\"を行うと、他のアドレス"
 "インターフェイスを全て検索するため、性能面から注意を要します。"
 
-#: src/editldap.c:669
+#: src/editldap.c:701
 msgid "Bind DN"
 msgstr "バインド用DN"
 
-#: src/editldap.c:679
+#: src/editldap.c:710
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
 "performing a search."
 msgstr ""
-"サーバへの接続時に使用されるLDAPユーザアカウント名。通常は、\t認証で保護され"
-"ã\81\9fã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\81¿ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81®å\90\8då\89\8dã\81¯ã\80\81é\80\9a常ã\80\81次のような形式となります。: "
-"\"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\"検索を実行時は、通常、このエントリを空のままと"
-"します。"
+"サーバへの接続時に使用されるLDAPユーザアカウント名。通常は、認証で保護された"
+"ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\81¿ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81®å\90\8då\89\8dã\81¯ä¸\80è\88¬ç\9a\84ã\81«次のような形式となります。: "
+"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\" 通常、検索を実行時はこのエントリを空のまま"
+"ã\81¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: src/editldap.c:687
+#: src/editldap.c:717
 msgid "Bind Password"
 msgstr "バインド用パスワード"
 
-#: src/editldap.c:698
+#: src/editldap.c:727
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr "\"Bind DN\"ユーザとして接続する際に使用されるパスワード。"
 
-#: src/editldap.c:704
+#: src/editldap.c:732
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "タイムアウト"
 
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:746
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "タイムアウト時間(単位:秒)。"
 
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:750
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "最大エントリ数"
 
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:764
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr "検索結果として返されるエントリ数の上限。"
 
-#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:1007
+#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3234
 msgid "Basic"
 msgstr "基本"
 
-#: src/editldap.c:755
+#: src/editldap.c:780
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:385
+#: src/editldap.c:781 src/gtk/quicksearch.c:680
 msgid "Extended"
 msgstr "拡張"
 
-#: src/editldap.c:972
+#: src/editldap.c:979
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "新規LDAPサーバを追加"
 
-#: src/editvcard.c:104
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+msgid "Tag"
+msgstr "タグ"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Delete tag"
+msgstr "タグの削除"
+
+#: src/edittags.c:217
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "本当にこのタグを削除していいですか?"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "すべてのタグを削除"
+
+#: src/edittags.c:245
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "本当にすべてのタグを削除していいですか?"
+
+#: src/edittags.c:416
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr ""
+
+#: src/edittags.c:458
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "タグは設定されていません。"
+
+#: src/edittags.c:523
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "タグを適用"
+
+#: src/edittags.c:537
+msgid "New tag:"
+msgstr "新規タグ:"
+
+#: src/edittags.c:570
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "追加/削除を行うタグを選択してください。変更はすぐに反映されます。"
+
+#: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "ファイルはvCard形式ではありません"
 
-#: src/editvcard.c:116
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "vCardファイルを選択"
 
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "vCardエントリを編集"
 
-#: src/editvcard.c:271
+#: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "vCardエントリを新規に追加"
 
-#: src/exphtmldlg.c:112
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exphtmldlg.c:106
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr "出力ディレクトリと作成するファイルを指定して下さい"
 
-#: src/exphtmldlg.c:115
+#: src/exphtmldlg.c:109
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "スタイルシートを選択して成形"
 
-#: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
+#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "ファイルのエクスポートに成功しました。"
 
-#: src/exphtmldlg.c:183
-#, c-format
+#: src/exphtmldlg.c:178
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr ""
 "HTML出力ディレクトリ '%s'\n"
 "は存在しません。新規ディレクトリを作成してよろしいですか?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
-msgid "Create Directory"
+#: src/exphtmldlg.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Create directory"
 msgstr "ディレクトリを作成"
 
-#: src/exphtmldlg.c:195
+#: src/exphtmldlg.c:190
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
@@ -2217,110 +3091,122 @@ msgstr ""
 "HTMLファイル用の出力ディレクトリを作成できません:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
+#: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:202
 msgid "Failed to Create Directory"
 msgstr "ディレクトリ作成に失敗"
 
-#: src/exphtmldlg.c:244
+#: src/exphtmldlg.c:234
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "HTMLファイル作成エラー"
 
-#: src/exphtmldlg.c:330
-#, fuzzy
+#: src/exphtmldlg.c:320
 msgid "Select HTML output file"
 msgstr "HTML出力ファイルを選択"
 
-#: src/exphtmldlg.c:394
+#: src/exphtmldlg.c:384
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "HTML出力ファイル"
 
-#: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:196 src/import.c:202
-#: src/importldif.c:682
-#, fuzzy
+#: src/exphtmldlg.c:393 src/expldifdlg.c:410 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:685
 msgid "B_rowse"
-msgstr ""
+msgstr "開く(_B)"
 
-#: src/exphtmldlg.c:455
+#: src/exphtmldlg.c:446 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "スタイルシート"
 
-#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1178
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:948
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6016
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:408
 msgid "Default"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
+#: src/exphtmldlg.c:456 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
 msgid "Full"
 msgstr "完全"
 
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom"
 msgstr "カスタム"
 
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-2"
 msgstr "カスタム-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:492
+#: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-3"
 msgstr "カスタム-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:498
+#: src/exphtmldlg.c:460
 msgid "Custom-4"
 msgstr "カスタム-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:512
+#: src/exphtmldlg.c:467
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "フルネームの形式"
 
-#: src/exphtmldlg.c:519
+#: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "名前, 名字"
 
-#: src/exphtmldlg.c:525
+#: src/exphtmldlg.c:476
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "名字, 名前"
 
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:483
 msgid "Color Banding"
 msgstr "色範囲指定"
 
-#: src/exphtmldlg.c:545
-msgid "Format E-Mail Links"
+#: src/exphtmldlg.c:489
+msgid "Format Email Links"
 msgstr "メールリンク形式"
 
-#: src/exphtmldlg.c:551
+#: src/exphtmldlg.c:495
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "ユーザ属性形式"
 
-#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+#: src/exphtmldlg.c:540 src/expldifdlg.c:613 src/importldif.c:892
+msgid "Address Book :"
+msgstr "アドレス帳 :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:550 src/expldifdlg.c:623 src/importldif.c:902
 msgid "File Name :"
 msgstr "ファイル名 :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:616
+#: src/exphtmldlg.c:560
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Webブラウザで開く"
 
-#: src/exphtmldlg.c:648
+#: src/exphtmldlg.c:592
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "アドレス帳をHTMLファイルにエクスポート"
 
-#: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1026
+#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1021
 msgid "File Info"
 msgstr "ファイル情報"
 
-#: src/exphtmldlg.c:715
+#: src/exphtmldlg.c:658
 msgid "Format"
 msgstr "フォーマット"
 
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:108
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
 msgstr "出力ディレクトリと作成するLDIFファイル名を選択して下さい。"
 
-#: src/expldifdlg.c:114
+#: src/expldifdlg.c:111
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
 msgstr "識別名フォーマット用パラメータを指定して下さい。"
 
-#: src/expldifdlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
@@ -2329,7 +3215,11 @@ msgstr ""
 "LDIF 出力ディレクトリ '%s'\n"
 "が存在しません。新規にディレクトリを作成してよろしいですか?"
 
-#: src/expldifdlg.c:202
+#: src/expldifdlg.c:191
+msgid "Create Directory"
+msgstr "ディレクトリを作成"
+
+#: src/expldifdlg.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
@@ -2338,11 +3228,11 @@ msgstr ""
 "LDIFファイル用出力ディレクトリを作成できません:\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:247
+#: src/expldifdlg.c:242
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "接尾辞が指定されていません"
 
-#: src/expldifdlg.c:249
+#: src/expldifdlg.c:244
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
@@ -2350,74 +3240,74 @@ msgstr ""
 "データをLDAPサーバで使用するには接尾辞が必要です。接尾辞なしで処理を行っても"
 "よろしいですか?"
 
-#: src/expldifdlg.c:267
+#: src/expldifdlg.c:262
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "LDIFファイル作成時エラー"
 
-#: src/expldifdlg.c:342
-#, fuzzy
+#: src/expldifdlg.c:337
 msgid "Select LDIF output file"
 msgstr "LDIF出力ファイルを選択"
 
-#: src/expldifdlg.c:406
+#: src/expldifdlg.c:401
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "LDIF出力ファイル"
 
-#: src/expldifdlg.c:467
+#: src/expldifdlg.c:432
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"アドレス帳のユニークIDは、以下に似たような書式のDNを作成するために使用されま"
+"す。:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:438
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"アドレス帳の表示名は、以下に似たような書式のDNを作成するために使用されます:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:444
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"個人に属する最初のメールアドレスは、以下に似たような書式のDNを作成する際に使"
+"用されます:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:490
 msgid "Suffix"
 msgstr "接尾辞"
 
-#: src/expldifdlg.c:479
+#: src/expldifdlg.c:500
 msgid ""
 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
 "entry. Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"LDAPエントリの\"識別名\" (または DN) を作成する際にはLDAP接尾辞 が使用されま"
-"す。例:\n"
+"LDAPエントリの\"識別名\" (または DN) を作成する際にはLDAPプレフィックスが使用"
+"ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82ä¾\8b:\n"
 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/expldifdlg.c:488
+#: src/expldifdlg.c:508
 msgid "Relative DN"
 msgstr "相対DN"
 
-#: src/expldifdlg.c:495
+#: src/expldifdlg.c:516
 msgid "Unique ID"
 msgstr "ユニークID"
 
-#: src/expldifdlg.c:503
-msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org \n"
-"のような形式のDNを作成する際にアドレス帳でユニークなIDが使用されます "
-
-#: src/expldifdlg.c:516
-msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org \n"
-"のような形式のDNを作成する際にアドレス帳の表示名が使用されます "
-
-#: src/expldifdlg.c:529
-msgid ""
-"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
-"is formatted similar to:\n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org \n"
-"のような形式のDNを作成する際に個人に属する最初のメールアドレスがDNを作成する"
-"際に使用されます"
-
-#: src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:524
 msgid ""
 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
@@ -2430,11 +3320,11 @@ msgstr ""
 "られています。DNを作成する際に接尾辞が \"相対識別名\"(またはRDN)に追加されま"
 "す。DNを作成する際に使用されるRDNオプションの1つを選択して下さい。"
 
-#: src/expldifdlg.c:556
+#: src/expldifdlg.c:544
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "データに存在する場合にDN属性を使用する"
 
-#: src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:549
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
@@ -2446,506 +3336,804 @@ msgstr ""
 "クスポートされたLDIFファイルで使用することができます。上で選択されたRDNはDN"
 "ユーザ属性がない場合に使用されます。"
 
-#: src/expldifdlg.c:574
-msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+#: src/expldifdlg.c:559
+msgid "Exclude record if no Email Address"
 msgstr "メールアドレスがないレコードを除外する"
 
-#: src/expldifdlg.c:581
+#: src/expldifdlg.c:564
 msgid ""
-"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
 msgstr ""
 "アドレス帳にはメールアドレスがないエントリが含まれる場合があります。これらの"
-"レコードをé\99¤å¤\96ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81¦ä¸\8bã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+"レコードをç\84¡è¦\96ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81¦ä¸\8bã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
-#: src/expldifdlg.c:669
+#: src/expldifdlg.c:656
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "アドレス帳をLDIFファイルに書き出す"
 
-#: src/expldifdlg.c:736
-msgid "Distguished Name"
+#: src/expldifdlg.c:722
+msgid "Distinguished Name"
 msgstr "識別名"
 
-#: src/export.c:143
-msgid "Export"
-msgstr "エクスポート"
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8128
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "mboxファイルにエクスポート"
+
+#: src/export.c:131
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "エクスポートするフォルダと指定したmboxファイルを指定してください。"
+
+#: src/export.c:142
+msgid "Source folder:"
+msgstr "エクスポートフォルダ:"
 
-#: src/export.c:162
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "対象となるフォルダとmboxファイルを指定してください。"
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "mboxファイル:"
 
-#: src/export.c:172
-msgid "Source dir:"
-msgstr "ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88å\85\83"
+#: src/export.c:203
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88ã\81®mboxã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\81\8c空ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
-#: src/export.c:177
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«:"
+#: src/export.c:208
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81\8c空ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
-#: src/export.c:235
+#: src/export.c:221
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "エクスポート対象フォルダが見つかりませんでした。"
+
+#: src/export.c:245
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "エクスポートするファイルを選択"
 
-#: src/exporthtml.c:805
+#: src/exporthtml.c:767
 msgid "Full Name"
 msgstr "フルネーム"
 
-#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1027
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1022
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:731
 msgid "Attributes"
 msgstr "属性"
 
-#: src/exporthtml.c:1010
-#, fuzzy
-msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
-msgstr "Sylpheedアドレス帳"
+#: src/exporthtml.c:974
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Claws Mailアドレス帳"
 
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "名前は既に存在しますが、ディレクトリではありません。"
 
-#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "ディレクトリ作成権限がありません。"
 
-#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
 msgid "Name is too long."
 msgstr "名前が長過ぎます。"
 
-#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
 msgid "Not specified."
 msgstr "指定されていません。"
 
-#: src/folder.c:1219 src/foldersel.c:350
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr ""
+
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "サーバーに接続できません"
+
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "処理規則を実行する(_U)"
+
+#: src/filtering.c:814
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:832
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:836
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:874
+#, fuzzy
+msgid "undetermined"
+msgstr "未定義"
+
+#: src/filtering.c:878
+#, fuzzy
+msgid "incorporation"
+msgstr "結合による振り分け"
+
+#: src/filtering.c:882
+#, fuzzy
+msgid "manually"
+msgstr "マニュアル(_M) "
+
+#: src/filtering.c:886
+#, fuzzy
+msgid "folder processing"
+msgstr "フォルダの処理ルールを実行する(_O)"
+
+#: src/filtering.c:890
+#, fuzzy
+msgid "pre-processing"
+msgstr "事前処理...(_O)"
+
+#: src/filtering.c:894
+#, fuzzy
+msgid "post-processing"
+msgstr "事後処理...(_C)"
+
+#: src/filtering.c:911
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+msgid ": "
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:920
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Inbox"
 msgstr "受信箱"
 
-#: src/folder.c:1223 src/foldersel.c:354
+#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:407
 msgid "Sent"
 msgstr "送信済み"
 
-#: src/folder.c:1227 src/foldersel.c:358
+#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_folder_item.c:309
 msgid "Queue"
 msgstr "送信待ち"
 
-#: src/folder.c:1231 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:362 src/toolbar.c:395
-#: src/toolbar.c:483
+#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
 msgid "Trash"
 msgstr "ごみ箱"
 
-#: src/folder.c:1235 src/foldersel.c:366
+#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
 msgid "Drafts"
 msgstr "草稿"
 
-#: src/folder.c:1493
+#: src/folder.c:2011
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "処理中 (%s) ...\n"
 
-#: src/folder.c:1840 src/inc.c:624
-#, fuzzy
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "メッセージを送信中..."
-
-#: src/folder.c:2321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "全てのメッセージを選択中..."
+#: src/folder.c:3256
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "%s を %s にコピーしています...\n"
 
-#: src/folder.c:2609
+#: src/folder.c:3256
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "%s を %s に移動しています...\n"
 
-#: src/folder.c:3512
-#, fuzzy
+#: src/folder.c:3564
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "%sのキャッシュをアップデート中..."
+
+#: src/folder.c:4427
 msgid "Processing messages..."
-msgstr "処理中 (%s)..."
+msgstr "メッセージの処理中..."
+
+#: src/folder.c:4563
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "オフラインで利用するため %s と同期しています...\n"
+
+#: src/folder.c:4820
+#, fuzzy
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "異なるメールボックス間でフォルダを移動することはできません。"
 
-#: src/foldersel.c:218
+#: src/foldersel.c:247
 msgid "Select folder"
 msgstr "フォルダの選択"
 
-#: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
+#: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:247 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
 msgid "NewFolder"
 msgstr "新規フォルダ"
 
-#: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:264
+#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:208
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2042
+#, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' はフォルダ名に含めることができません"
+msgstr "'%c' はフォルダ名に含めることができません"
 
-#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
-#: src/mh_gtk.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:168
+#: src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:270
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:437 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:221
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
+#, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
-msgstr "フォルダ `%s' はすでに存在します。"
+msgstr "フォルダ '%s' はすでに存在します。"
 
-#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:174
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:277 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:126
+#, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
-msgstr "フォルダ `%s' を作成できません。"
+msgstr "フォルダ '%s' を作成できません。"
 
-#: src/folderview.c:281
+#: src/folderview.c:236
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "全て既読にする(_A)"
+
+#: src/folderview.c:237
 #, fuzzy
-msgid "/Mark all re_ad"
-msgstr "/全て読んだことにする(_r)"
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "すべて既読としてマーク"
 
-#: src/folderview.c:282
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/フォルダを検索(_S)..."
+#: src/folderview.c:239
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "処理規則を実行する(_U)"
 
-#: src/folderview.c:284
-#, fuzzy
-msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/処理(_o)..."
+#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:546
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "フォルダを検索...(_S)"
 
-#: src/folderview.c:288
-msgid "/------"
-msgstr "/------"
+#: src/folderview.c:242
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "処理...(_I)"
 
-#: src/folderview.c:289
-#, fuzzy
-msgid "/Empty _trash..."
-msgstr "/ごみ箱を空にする..."
+#: src/folderview.c:243
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "ごみ箱を空にする...(_T)"
+
+#: src/folderview.c:244
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "メッセージを送信する...(_Q)"
 
-#: src/folderview.c:431 src/gtk/icon_legend.c:59 src/prefs_actions.c:440
-#: src/prefs_filtering_action.c:577 src/prefs_folder_column.c:80
-#: src/prefs_matcher.c:726
+#: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6292
 msgid "New"
 msgstr "新着"
 
-#: src/folderview.c:432 src/gtk/icon_legend.c:60 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6294
 msgid "Unread"
 msgstr "未読"
 
-#: src/folderview.c:433 src/summaryview.c:472
+#: src/folderview.c:389 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
+msgid "Total"
+msgstr "総数"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:446
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:660
+#: src/folderview.c:767
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "フォルダ情報を設定中..."
 
-#: src/folderview.c:713
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:840 src/summaryview.c:4127 src/summaryview.c:4129
 msgid "Mark all as read"
-msgstr "既読としてマーク"
+msgstr "すべて既読としてマークする"
 
-#: src/folderview.c:714
+#: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4128
 #, fuzzy
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
-msgstr "本当にこのヘッダを削除してもいいですか?"
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
+msgstr "本当に既読としてこのフォルダの全てのメールをマークしますか?"
 
-#: src/folderview.c:937 src/mainwindow.c:3234 src/setup.c:90
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+#: src/folderview.c:1004 src/imap.c:4586 src/mainwindow.c:5159 src/setup.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
 msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..."
 
-#: src/folderview.c:941 src/mainwindow.c:3239 src/setup.c:95
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
+#: src/folderview.c:1008 src/imap.c:4591 src/mainwindow.c:5164 src/setup.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scanning folder %s..."
 msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
 
-#: src/folderview.c:959
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:1039
 msgid "Rebuild folder tree"
-msgstr "/フォルダツリーを再構築(_e)"
+msgstr "フォルダツリーを再構築"
 
-#: src/folderview.c:960
+#: src/folderview.c:1040
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "フォルダツリーの再構築はローカルキャッシュを削除します。続けますか?"
 
-#: src/folderview.c:970
+#: src/folderview.c:1050
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "フォルダツリーを再構築中..."
 
-#: src/folderview.c:972
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:1052
 msgid "Scanning folder tree..."
-msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
+msgstr "フォルダツリーをスキャン中 (%s)..."
+
+#: src/folderview.c:1143
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "フォルダ %s を読み取れません\n"
 
-#: src/folderview.c:1062
+#: src/folderview.c:1197
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "全フォルダの新規メッセージを確認中..."
 
-#: src/folderview.c:1885
-#, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
+#: src/folderview.c:2070
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "フォルダ %s を閉じています..."
+
+#: src/folderview.c:2165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening folder %s..."
 msgstr "フォルダ %s を開いています..."
 
-#: src/folderview.c:1897
+#: src/folderview.c:2183
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "フォルダをオープンできませんでした。"
 
-#: src/folderview.c:2044 src/mainwindow.c:1714
+#: src/folderview.c:2326 src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893
 msgid "Empty trash"
 msgstr "ごみ箱を空にする"
 
-#: src/folderview.c:2045
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:2327
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "ごみ箱の中のメッセージを全て削除しますか?"
 
-#: src/folderview.c:2127
+#: src/folderview.c:2328
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+ごみ箱を空にする(_E)"
+
+#: src/folderview.c:2372 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
+msgid "Offline warning"
+msgstr "オフライン警告"
+
+#: src/folderview.c:2373 src/toolbar.c:2608
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "オフラインモードで作業中です。変更しますか?"
+
+#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2627
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "送信待ちのメッセージを送信"
+
+#: src/folderview.c:2385 src/toolbar.c:2628
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "すべての送信待ちメッセージを送信しますか?"
+
+#: src/folderview.c:2386 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+#: src/toolbar.c:2629
+msgid "_Send"
+msgstr "送信(_S)"
+
+#: src/folderview.c:2394 src/toolbar.c:2647
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "メッセージの送信中にエラーが発生しました。"
+
+#: src/folderview.c:2397 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"メッセージ送信中にエラーが発生しました:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2474
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
-msgstr "本当にこのヘッダを削除してもいいですか?"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "フォルダ '%s' を '%s' から本当にコピーしますか ?"
 
-#: src/folderview.c:2130
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:2475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "フォルダ '%s' をサブフォルダ '%s' に本当に作成しますか?"
+
+#: src/folderview.c:2477
+msgid "Copy folder"
+msgstr "フォルダのコピー"
+
+#: src/folderview.c:2477
 msgid "Move folder"
-msgstr "フォルダに保存"
+msgstr "フォルダの移動"
+
+#: src/folderview.c:2488
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "%s を %s にコピーしています..."
 
-#: src/folderview.c:2142
+#: src/folderview.c:2488
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "%s を %s に移動しています..."
 
-#: src/folderview.c:2171
+#: src/folderview.c:2522
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "移動元と移動先が同じです。"
 
-#: src/folderview.c:2174
+#: src/folderview.c:2525
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "フォルダをその子フォルダに移動することはできません。"
+
+#: src/folderview.c:2526
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "フォルダをその子フォルダに移動することはできません。"
 
-#: src/folderview.c:2177
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+#: src/folderview.c:2529
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "異なるメールボックス間でフォルダを移動することはできません。"
 
-#: src/folderview.c:2180
+#: src/folderview.c:2532
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "コピーに失敗しました!"
+
+#: src/folderview.c:2532
 msgid "Move failed!"
 msgstr "移動失敗!"
 
-#: src/folderview.c:2216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Processing configuration for folder %s"
-msgstr "処理設定"
-
-#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1343 src/summaryview.c:3689
-#: src/toolbar.c:175
-msgid "Print"
-msgstr "印刷"
-
-#: src/gedit-print.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "処理中 (%s)..."
-
-#: src/gedit-print.c:271
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr ""
-
-#: src/gedit-print.c:273
+#: src/folderview.c:2583
 #, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr ""
-
-#: src/gedit-print.c:295
-#, fuzzy
-msgid "Print preview"
-msgstr "プレビュー"
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "フォルダ %s の設定を処理しています"
 
-#: src/gedit-print.c:451
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr ""
+#: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4568 src/summaryview.c:4666
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "宛先のフォルダはサブフォルダ保存として使われています。"
 
-#: src/grouplistdialog.c:173
+#: src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
 msgstr "ニュースグループ加入"
 
-#: src/grouplistdialog.c:189
+#: src/grouplistdialog.c:178
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "加入するニュースグループを選択:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:184
 msgid "Find groups:"
 msgstr "グループ検索:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:192
 msgid " Search "
 msgstr " 検索 "
 
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "ニュースグループ名"
 
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:205
 msgid "Messages"
 msgstr "メッセージ"
 
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:206
 msgid "Type"
 msgstr "型"
 
-#: src/grouplistdialog.c:346
+#: src/grouplistdialog.c:347
 msgid "moderated"
 msgstr "管理付き"
 
-#: src/grouplistdialog.c:348
+#: src/grouplistdialog.c:349
 msgid "readonly"
 msgstr "読込み専用"
 
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
 msgid "unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: src/grouplistdialog.c:412
+#: src/grouplistdialog.c:422
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "ニュースグループのリストを取得できません。"
 
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1056
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1907 src/summaryview.c:1587
 msgid "Done."
 msgstr "完了"
 
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:492
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d ニュースグループ受信 (%s 読込済み)"
 
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:224
-#, fuzzy
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "Webブラウザで開く"
+#: src/gtk/about.c:131
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mailは軽量で、早く、設定が豊富なメールクライアントです\n"
+"\n"
+"さらなる情報はClaws Mail webサイトへ:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:225
-msgid "/Copy this _link"
+#: src/gtk/about.c:137
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gtk/about.c:124
+#: src/gtk/about.c:142
 #, fuzzy
-msgid "About Sylpheed-Claws"
-msgstr "Sylpheed Clawsチーム"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws MaiはGPLライセンスの元でリリースされたフリー・ソフトウェアです. Claws "
+"Mailプロジェクトへの寄付を望まれる方はこちらで可能です:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:158
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2015\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/about.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"システム情報\n"
+
+#: src/gtk/about.c:167
+#, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
-"GTK+ バージョン %d.%d.%d\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"ロケール: %s (charset: %s)\n"
 "オペレーティングシステム: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:176
+#, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s"
 msgstr ""
-"GTK+ バージョン %d.%d.%d\n"
-"オペレーティングシステム: %s %s (%s)"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"ロケール: %s (charset: %s)\n"
+"オペレーティングシステム: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:185
+#, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: unknown"
 msgstr ""
-"GTK+ バージョン %d.%d.%d\n"
-"オペレーティングシステム: %s %s (%s)"
-
-#: src/gtk/about.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Compiled-in features:\n"
-"%s"
-msgstr "組み込まれている機能:%s"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"ロケール: %s (charset: %s)\n"
+"オペレーティングシステム: 不明"
 
-#: src/gtk/about.c:255
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2005 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Sylpheed-Claws team"
-msgstr ""
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:527
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Claws Mailチーム"
 
-#: src/gtk/about.c:298
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
-"client.\n"
-"\n"
-"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
-msgstr ""
+#: src/gtk/about.c:261
+msgid "Previous team members"
+msgstr "過去のチームメンバー"
 
-#: src/gtk/about.c:304
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
-"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
-msgstr ""
+#: src/gtk/about.c:280
+msgid "The translation team"
+msgstr "翻訳チーム"
 
-#: src/gtk/about.c:311
-msgid "\n"
-msgstr ""
+#: src/gtk/about.c:299
+msgid "Documentation team"
+msgstr "ドキュメントチーム"
 
-#: src/gtk/about.c:322
-#, fuzzy
-msgid "Info"
-msgstr "いいえ"
+#: src/gtk/about.c:318
+msgid "Logo"
+msgstr "ロゴ"
 
-#: src/gtk/about.c:350
-#, fuzzy
-msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
-msgstr "Sylpheed Clawsチーム"
+#: src/gtk/about.c:337
+msgid "Icons"
+msgstr "アイコン"
 
-#: src/gtk/about.c:367
-msgid ""
-"\n"
-"Previous team members\n"
-msgstr ""
+#: src/gtk/about.c:356
+msgid "Contributors"
+msgstr "貢献者"
 
-#: src/gtk/about.c:384
-msgid ""
-"\n"
-"The translation team\n"
-msgstr ""
+#: src/gtk/about.c:404
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "組み込まれている機能\n"
 
-#: src/gtk/about.c:401
-msgid ""
-"\n"
-"Documentation team\n"
-msgstr ""
+#: src/gtk/about.c:420
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "X-Faceヘッダのサポートを追加します\n"
 
-#: src/gtk/about.c:418
-msgid ""
-"\n"
-"Logo\n"
-msgstr ""
+#: src/gtk/about.c:430
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "スペルチェックのサポートを追加します\n"
 
-#: src/gtk/about.c:435
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Icons\n"
-msgstr "アイコン"
+#: src/gtk/about.c:440
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "暗号化されたサーバ接続のサポートを追加します\n"
 
-#: src/gtk/about.c:452
-msgid ""
-"\n"
-"Contributors\n"
+#: src/gtk/about.c:450
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr ""
+"IPv6アドレス、新しいインタネットのアドレスプロトコルのサポートを追加します\n"
+
+#: src/gtk/about.c:461
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "異なる文字コードからの変換を可能にします\n"
 
 #: src/gtk/about.c:471
-#, fuzzy
-msgid "Authors"
-msgstr "作者: "
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "PalmOSアドレス帳のサポートを追加します\n"
+
+#: src/gtk/about.c:481
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "LDAPのアドレス帳共有のサポートを追加します\n"
 
 #: src/gtk/about.c:491
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "IMAPやNNTPサーバのサポートを追加します\n"
+
+#: src/gtk/about.c:501
+#, fuzzy
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "セッションを取り扱うサポートを追加します\n"
+
+#: src/gtk/about.c:511
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "ネットワーク接続変更検出のサポートを追加します\n"
+
+#: src/gtk/about.c:543
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:497
+#: src/gtk/about.c:549
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2959,283 +4147,268 @@ msgstr ""
 "more details.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:503
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:567
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
+"this program. If not, see <"
 msgstr ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"this program. If not, see <"
 
-#: src/gtk/about.c:517
+#: src/gtk/about.c:572
 msgid ""
-"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit ("
+">. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+">. \n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2538
+#, fuzzy
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "セッションが時間切れです\n"
+
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2548 src/main.c:2551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr " fd%d 上で書く: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2557
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "削除済みのメッセージ"
+
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2566
+msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gtk/about.c:521
-msgid ").\n"
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "選択したメッセージを振り分ける(_S)"
+
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "削除済みのメッセージ"
+
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "転送済みのメッセージ"
+
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "メッセージを振り分け中...\n"
+
+#: src/gtk/about.c:773
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "Claws Mailについて"
+
+#: src/gtk/about.c:831
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2015\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
 
-#: src/gtk/about.c:533
-msgid "License"
+#: src/gtk/about.c:845
+msgid "_Info"
+msgstr "情報(_I)"
+
+#: src/gtk/about.c:851
+msgid "_Authors"
+msgstr "作者(_A)"
+
+#: src/gtk/about.c:857
+msgid "_Features"
+msgstr "機能(_F)"
+
+#: src/gtk/about.c:863
+msgid "_License"
+msgstr "ライセンス(_L)"
+
+#: src/gtk/about.c:871
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "リリースノート(_R)"
+
+#: src/gtk/about.c:877
+msgid "_Statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
 msgid "Orange"
 msgstr "オレンジ"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
 msgid "Red"
 msgstr "赤"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
 msgid "Pink"
 msgstr "ピンク"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
 msgid "Sky blue"
 msgstr "スカイブルー"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
 msgid "Blue"
 msgstr "青"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
 msgid "Green"
 msgstr "緑"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:53
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
 msgid "Brown"
 msgstr "茶"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:141
-msgid "Set folder sortorder"
-msgstr "フォルダの並び順を変更"
-
-#: src/gtk/foldersort.c:153
-msgid ""
-"Move folders up or down to change\n"
-"the sort order in the folderview"
-msgstr ""
-"フォルダビューの並び順を変更するには\n"
-"フォルダを上下に移動してください"
-
-#: src/gtk/foldersort.c:213
-msgid "Folders"
-msgstr "フォルダ"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
-#, fuzzy
-msgid "Configuration"
-msgstr "/設定(_C)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
-#, fuzzy
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "エクスポート元"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
-msgid "Tabs Width"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "通常のモード"
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
+msgid "Grey"
+msgstr "グレー"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
+msgid "Light brown"
+msgstr "薄茶"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
-msgid "Highlight"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
+msgid "Dark red"
+msgstr "えんじ色"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
+msgid "Dark pink"
+msgstr "ダークピンク"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
-#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "フォント"
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
+msgid "Steel blue"
+msgstr "はがね色"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
+msgid "Gold"
+msgstr "金色"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
-#, fuzzy
-msgid "Font Description"
-msgstr "説明"
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
+msgid "Bright green"
+msgstr "若草色"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
+msgid "Magenta"
+msgstr "マジェンダ"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
+#: src/gtk/foldersort.c:156
 #, fuzzy
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "番号"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr ""
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "フォルダの並び順を設定"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
+#: src/gtk/foldersort.c:190
 #, fuzzy
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "添付ファイルの(名前ではなく)説明を表示"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr ""
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr "フォルダ一覧の並び順を変更するにはフォルダを上下に移動してください"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
+#: src/gtk/foldersort.c:216
 #, fuzzy
-msgid "Print Header"
-msgstr "ヘッダ"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
-msgid "Print Footer"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr ""
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "メール箱"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:596
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "辞書が選択されていません。"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:817 src/gtk/gtkaspell.c:1800 src/gtk/gtkaspell.c:2076
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "通常のモード"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "%s スペルチェッカの初期化ができません。"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:819 src/gtk/gtkaspell.c:1806 src/gtk/gtkaspell.c:2087
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "不正なスペルモード"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Enchant brokerを初期化できません。"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:858
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "未知の修正候補モード"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "%s ディレクトリを初期化できません:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "スペルミスのある単語はみつかりませんでした。"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1489
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "不明な単語を置換する"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1504
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">置換 \"%s\" で: </span>"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1549
-#, fuzzy
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
-"MOD1キーを押しながらEnterを押すと、\n"
+"Enterを押しながらControlキーを押すと、\n"
 "誤りから学習します。\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1794 src/gtk/gtkaspell.c:2065
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "高速モード"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+#, fuzzy
+msgid "Change to..."
+msgstr "スコアを変更"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "次..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1901
-#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
 msgstr "\"%s\" が不明 (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "このセッションでは採用"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1925
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "個人辞書に追加"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1935
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
 msgid "Replace with..."
 msgstr "置換..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1948
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "%sでチェック"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(修正候補なし)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1981 src/gtk/gtkaspell.c:2139
-msgid "More..."
-msgstr "次..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2041
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "辞書: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2054
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "他の選択肢 (%s)を使用"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2102 src/prefs_spelling.c:172
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "両方の辞書を利用"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
 msgid "Check while typing"
 msgstr "入力中にチェック"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2118
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "辞書を変更"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2251
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -3244,672 +4417,1637 @@ msgstr ""
 "スペルチェッカは辞書を変更できませんでした。\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Has been replied to"
-msgstr "指定先に返信: "
-
-#: src/gtk/icon_legend.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Has been forwarded"
-msgstr "転送時"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"スペルチェッカは代替辞書を変更できませんでした。\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1909
+msgid "Failed."
+msgstr ""
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:63
+#: src/gtk/gtkutils.c:1972
 #, fuzzy
-msgid "Has attachment(s)"
-msgstr "添付"
+msgid "Configuring..."
+msgstr "設定(_C)"
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2174 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
+#: src/gtk/headers.h:9
+msgid "Date:"
+msgstr "Date:"
+
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2171 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "From"
+msgstr "差出人"
+
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
+msgid "From:"
+msgstr "差出人:"
+
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender"
+msgstr "返信"
+
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender:"
+msgstr "Sender:"
+
+#: src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Reply-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2172
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:443
+msgid "To"
+msgstr "宛先"
+
+#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2173
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2175 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "メッセージID"
+
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
+
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "In-Reply-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2177 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "全般の設定"
+
+#: src/gtk/headers.h:18
+msgid "References:"
+msgstr "References:"
+
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2170 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "Subject"
+msgstr "件名"
+
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: src/summary_search.c:440
+msgid "Subject:"
+msgstr "Subject:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Comments"
+msgstr "Comments"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comments:"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Keywords"
+msgstr "Keywords"
+
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Keywords:"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Resent-Date"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Resent-Date:"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resent-From"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Resent-From:"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Resent-Sender"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Resent-Sender:"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Resent-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Resent-Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Resent-Cc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Resent-Bcc"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Resent-Bcc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Return-Path"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Return-Path:"
+
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received"
+msgstr "Received"
+
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received:"
+msgstr "Received:"
+
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2176 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "ニュースグループ"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Followup-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Delivered-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Delivered-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen"
+msgstr "Seen"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen:"
+msgstr "Seen:"
+
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2801
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
+
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:881
+msgid "Status:"
+msgstr "状態:"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Return-Receipt-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Return-Receipt-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "User-Agent:"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
+
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME-Version"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME-Version:"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence"
+msgstr "Precedence"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Precedence:"
+
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1072
+msgid "Organization"
+msgstr "組織"
+
+#: src/gtk/headers.h:46
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organization:"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Mailing-List"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Mailing-List:"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post"
+msgstr "List-Post"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post:"
+msgstr "List-Post:"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "List-Subscribe"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "List-Subscribe:"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "List-Unsubscribe"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "List-Unsubscribe:"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help"
+msgstr "List-Help"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help:"
+msgstr "List-Help:"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive"
+msgstr "List-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "List-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner"
+msgstr "List-Owner"
+
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "List-Owner:"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to"
+msgstr "返信先"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to:"
+msgstr "In reply to:"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc"
+msgstr "ToまたはCc"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "To or Cc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "From, To or Subject"
+
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "From, To or Subject:"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:64
-msgid "Digitally signed"
-msgstr ""
+msgid "New message"
+msgstr "新着メッセージ"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Encrypted"
-msgstr "暗号化されたメッセージ"
+msgid "Unread message"
+msgstr "未読メッセージ"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Signed and has attachment(s)"
-msgstr "添付として転送"
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "返信済みのメッセージ"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Encrypted and has attachment(s)"
-msgstr "添付として転送"
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "転送済みのメッセージ"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Marked"
-msgstr "マーク"
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "返信済みのメッセージ"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:69 src/inc.c:577 src/prefs_summary_column.c:89
-msgid "Locked"
-msgstr "ロック"
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "無視したスレッドにあるメッセージ"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:70
-#, fuzzy
-msgid "In an ignored thread"
-msgstr "スレッドを無視"
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "監視しているスレッドにあるメッセージ"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:102
-#, fuzzy
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is spam"
+msgstr "メッセージがspam"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "メッセージに添付がある"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "デジタル署名メッセージ"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "暗号化メッセージ"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "メッセージに証明されていて添付がある"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "メッセージに暗号化されていて添付がある"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Marked message"
+msgstr "マークされたメッセージ"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "メッセージが削除としてマーク"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "移動としてマークされたメッセージ"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "コピーとしてマークされたメッセージ"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Locked message"
+msgstr "ロックされたメッセージ"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "フォルダ(通常、開かれています)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "既読メッセージが隠されているフォルダ"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "フォルダにマーク済みのメッセージがある"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
 msgid "Icon Legend"
-msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\81®ä¾\8b"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:120
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"message:</span>"
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">以下のアイコンがメッセージやフォルダの状態を表すために"
+"使用しています:</span>"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:165
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "%s (%s) のパスワードを入力してください:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:167
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "%sのパスワードを入力してください:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+msgid "Input password:"
+msgstr "パスワードの入力:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
 msgid "Input password"
 msgstr "パスワードの入力"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:87
-msgid "Protocol log"
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83­ã\82°"
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92è¨\98æ\86¶ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:319
-#, fuzzy
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
+msgid "Remember this"
+msgstr "記憶する"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:447
 msgid "Clear _Log"
-msgstr "クリア"
+msgstr "ログのクリア(_L)"
+
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+msgstr ""
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:129
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Version: "
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"バージョン: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:157
-msgid "Select Plugin to load"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Error: "
+msgstr "エラー: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "プラグインは機能していません。"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+msgid "Select the Plugins to load"
 msgstr "ロードするプラグインを選択"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#, c-format
 msgid ""
-"The following error occured while loading the plugin:\n"
+"The following error occurred while loading %s :\n"
+"\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"メッセージの送信中にエラーが発生しました:\n"
-"%s"
+"ロード中に以下のエラーが発生しました %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:241 src/gtk/pluginwindow.c:388
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:221
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:463
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:456
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
 msgid "Plugins"
 msgstr "プラグイン"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:272 src/prefs_summaries.c:210
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Load..."
+msgstr "ロード..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "Unload"
+msgstr "アンロード"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
 msgid "Description"
 msgstr "説明"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:296
-#, fuzzy
-msgid "Load Plugin..."
-msgstr "プラグインをロード"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
+"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+msgstr ""
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:301
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "ã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\82\92ã\82¢ã\83³ã\83­ã\83¼ã\83\89"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "ã\81\93ã\81\93ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81¦ã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\82\92ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:527
+#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "選択したプラグインをアンロード"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:482
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "プラグインをロード"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:674
 msgid "Page Index"
 msgstr "ページインデックス"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:742
-#: src/prefs_filtering_action.c:374
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:831
+msgid "_Hide"
+msgstr "隠す(_H)"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233
+#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287
+#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342
+#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421
+#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1875
 msgid "Account"
 msgstr "アカウント"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:121
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-msgid "Status"
-msgstr "状態"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:233
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
 msgid "all messages"
 msgstr "全てのメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:234
-msgid "messages whose age is greater than #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "指定よりも古いメッセージ #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "指定よりも新しいメッセージ #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
 msgstr "指定よりも古いメッセージ #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:235
-msgid "messages whose age is less than #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is less than # hours"
 msgstr "指定よりも新しいメッセージ #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:236
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "メッセージ本文にSを含むメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:237
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "メッセージ全体にSを含むメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:238
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "Sへ写しを送信されたメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:239
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "メッセージはSへto:またはcc:されています"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:240
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
 msgid "deleted messages"
 msgstr "削除済みのメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:241
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "発信者フィールドにSを含むメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:242
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "\"S\"の実行に成功した場合にtrue"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:243
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "ユーザSから発信されたメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:244
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "転送済みのメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:245
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "ヘッダSを含むメッセージ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#, fuzzy
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "タグを持つメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#, fuzzy
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "X-LabelヘッダにSを含むメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#, fuzzy
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "X-LabelヘッダにSを含むメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:246
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "Message-IdヘッダにSを含むメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:247
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "inreplytoヘッダにSを含むメッセージ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "In-Reply-ToヘッダにSを含むメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:248
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "#色でマークされたメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
 msgid "locked messages"
 msgstr "ロックされたメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:249
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "ニュースグループSにあるメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:250
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "new messages"
 msgstr "新着メッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:251
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
 msgid "old messages"
 msgstr "古いメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:252
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "(ダウンロードが完了していない)不完全なメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:253
-msgid "messages which have been replied to"
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#, fuzzy
+msgid "messages which you have replied to"
 msgstr "返信済みのメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:254
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
 msgid "read messages"
 msgstr "メッセージを読む"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:255
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "件名にSを含むメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
-msgid "messages whose score is equal to #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#, fuzzy
+msgid "messages whose score is equal to # points"
 msgstr "スコアが#に等しいメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:257
-msgid "messages whose score is greater than #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#, fuzzy
+msgid "messages whose score is greater than # points"
 msgstr "スコアが#より大きいメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:258
-msgid "messages whose score is lower than #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#, fuzzy
+msgid "messages whose score is lower than # points"
 msgstr "スコアが#より小さいメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:259
-msgid "messages whose size is equal to #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+#, fuzzy
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
 msgstr "サイズが#に等しいメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:260
-msgid "messages whose size is greater than #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
+#, fuzzy
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
 msgstr "サイズが#より大きいメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:261
-msgid "messages whose size is smaller than #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+#, fuzzy
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
 msgstr "サイズが#より小さいメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:262
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "S宛へ送信されているメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:263
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "タグにSを含むメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "タグを持つメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
 msgid "marked messages"
 msgstr "マークされたメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:264
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
 msgid "unread messages"
 msgstr "未読メッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:265
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "ReferencesヘッダにSを含むメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:266
-msgid "messages returning 0 when passed to command"
-msgstr "コマンドへ渡された際に0を返すメッセージ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr "コマンドへ渡された際に0を返すメッセージ - %F はメッセージファイルです"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:267
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "X-LabelヘッダにSを含むメッセージ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:269
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "論理積演算子"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:270
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "論理和演算子"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:271
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "論理否定演算子"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:272
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "大文字/小文字を区別して検索"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:274
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "あらゆるフィルタ式が使用可能です"
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr ""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:282
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "拡張検索記号"
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "あらゆる振り分け式が使用可能です"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:373 src/prefs_filtering_action.c:1069
-#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1684
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:467
-msgid "Subject"
-msgstr "件名"
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
+msgid "Extended Search"
+msgstr "拡張検索"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:377 src/prefs_filtering_action.c:1070
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1685
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:468
-msgid "From"
-msgstr "差出人"
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"拡張検索は、ユーザがメッセージが合致するように持たなければならない評価基準を"
+"定義して、メッセージ一覧に表示することが可能です。\n"
+"以下の記号が利用可能です:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1071
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1686
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:469
-msgid "To"
-msgstr "宛先:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:610
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr ""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:392
+#: src/gtk/quicksearch.c:676
 #, fuzzy
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "From/To/Subject/タグ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
 msgid "Recursive"
-msgstr "受信"
+msgstr "繰り返し"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:402
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
 msgid "Sticky"
-msgstr ""
+msgstr "スティッキー"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:430
-#, fuzzy
-msgid " Clear "
-msgstr "クリア"
+#: src/gtk/quicksearch.c:706
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Type-ahead"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:718
+msgid "Run on select"
+msgstr "コピーとしてマークされたメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "現在の検索を消去"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "検索基準の編集"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:779
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "拡張記号に関する情報"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
+#, fuzzy
+msgid "_Information"
+msgstr "情報"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
-msgid "Quick search: edit filtering condition"
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
+msgid "E_dit"
 msgstr ""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
 #, fuzzy
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr "拡張起動"
+msgid "C_lear"
+msgstr "クリア"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:254
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:308
-msgid "correct"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
 msgstr "正しい"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
 msgid "Owner"
 msgstr "所有者"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 msgid "Signer"
 msgstr "署名者"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:917
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:837
 msgid "Name: "
 msgstr "名前:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
 msgid "Organization: "
 msgstr "組織: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
 msgid "Location: "
 msgstr "場所: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "指紋: "
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "フィンガープリント: \n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
 msgid "Signature status: "
 msgstr "署名ステータス: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+msgid "Expires on: "
+msgstr "有効期限: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
 #, c-format
 msgid "SSL certificate for %s"
 msgstr "%sのSSL証明書"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:245
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
-msgstr "%sの証明書は未知のものです。この証明書を受け入れますか?"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"%sの証明書は未知のものです。\n"
+"この証明書を受け入れますか?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:256 src/gtk/sslcertwindow.c:310
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "署名ステータス: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:263
-#, fuzzy
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
 msgid "_View certificate"
-msgstr "証明書を見る"
+msgstr "証明書を見る(_V)"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "未知のSSL証明書"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "SSL証明書(_T)"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
 #, fuzzy
+msgid "SSL certificate is unknown"
+msgstr "SSL証明書(_T)"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "接続を取り消す(_C)"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Accept and save"
-msgstr "受理・保存する"
+msgstr "受理して保存する(_A)"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"%sDo you want to continue?"
+msgstr ""
+"%sの証明書は失効しました。\n"
+"継続しますか?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr ""
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
 #, fuzzy
-msgid "_Cancel connection"
-msgstr "接続を取り消す"
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "SSL証明書(_T)"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:287
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+msgid "_Accept"
+msgstr "受理する(_A)"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
 msgid "New certificate:"
 msgstr "新しい証明書:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:292
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
 msgid "Known certificate:"
 msgstr "既知の証明書:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:299
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
 msgstr "%sの証明書は変更されています。この証明書を受け入れますか?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:317
-#, fuzzy
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
 msgid "_View certificates"
-msgstr "証明書を見る。"
+msgstr "証明書を見る(_V)"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "%sのSSL証明書"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "SSL証明書を変更する"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "SSL証明書(_T)"
+
+#: src/headerview.c:95
+msgid "Tags:"
+msgstr "タグ:"
 
-#: src/headerview.c:197 src/summaryview.c:2461 src/summaryview.c:2466
+#: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851 src/summaryview.c:3361
+#: src/summaryview.c:3379 src/summaryview.c:3400
 msgid "(No From)"
 msgstr "(差出人不明)"
 
-#: src/headerview.c:212 src/summaryview.c:2492 src/summaryview.c:2495
+#: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3413
+#: src/summaryview.c:3417
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(件名なし)"
 
-#: src/image_viewer.c:288
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "エラー:"
+
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2545
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
 msgid "Filename:"
 msgstr "ファイル名:"
 
-#: src/image_viewer.c:295
+#: src/image_viewer.c:306
 msgid "Filesize:"
 msgstr "ファイルサイズ:"
 
-#: src/image_viewer.c:316
+#: src/image_viewer.c:355
 msgid "Load Image"
 msgstr "イメージをロード"
 
-#: src/image_viewer.c:322
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
+#: src/imap.c:582
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "IMAP4接続が壊れています\n"
+
+#: src/imap.c:621
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: 認証されました\n"
+
+#: src/imap.c:624
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: 認証できませんでした\n"
+
+#: src/imap.c:627
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: 認証されました\n"
+
+#: src/imap.c:630
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: ストリームエラー\n"
+
+#: src/imap.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"%s でのIMAPエラー: パースエラー (おそらくサーバがRFCに準拠していない)\n"
+
+#: src/imap.c:637
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: 接続拒否されました\n"
+
+#: src/imap.c:640
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: メモリーエラー\n"
+
+#: src/imap.c:643
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: 致命的なエラー\n"
+
+#: src/imap.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"%s でのIMAPエラー: プロトコルエラー (おそらくサーバがRFCに準拠していない)\n"
+
+#: src/imap.c:650
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: 接続が受け入れられませんでした\n"
+
+#: src/imap.c:653
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: APPEND エラー\n"
+
+#: src/imap.c:656
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: NOOP エラー\n"
+
+#: src/imap.c:659
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: LOGOUT エラー\n"
+
+#: src/imap.c:662
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: CAPABILITY エラー\n"
+
+#: src/imap.c:665
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: CHECK エラー\n"
+
+#: src/imap.c:668
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: CLOSE エラー\n"
+
+#: src/imap.c:671
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: EXPUNGE エラー\n"
+
+#: src/imap.c:674
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: COPY エラー\n"
+
+#: src/imap.c:677
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: UID COPY エラー\n"
+
+#: src/imap.c:680
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: CREATE エラー\n"
+
+#: src/imap.c:683
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: DELETE エラー\n"
+
+#: src/imap.c:686
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: EXAMINE エラー\n"
+
+#: src/imap.c:689
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: FETCH エラー\n"
+
+#: src/imap.c:692
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: UID FETCH エラー\n"
+
+#: src/imap.c:695
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: LIST エラー\n"
+
+#: src/imap.c:698
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: LOGIN エラー\n"
+
+#: src/imap.c:701
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: LSUB エラー\n"
+
+#: src/imap.c:704
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: RENAME エラー\n"
+
+#: src/imap.c:707
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: SEARCH エラー\n"
+
+#: src/imap.c:710
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: UID SEARCH エラー\n"
+
+#: src/imap.c:713
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: SELECT エラー\n"
+
+#: src/imap.c:716
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: STATUS エラー\n"
+
+#: src/imap.c:719
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: STORE エラー\n"
+
+#: src/imap.c:722
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: UID STORE エラー\n"
+
+#: src/imap.c:725
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: SUBSCRIBE エラー\n"
+
+#: src/imap.c:728
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: UNSUBSCRIBE エラー\n"
+
+#: src/imap.c:731
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: STARTTLS エラー\n"
+
+#: src/imap.c:734
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: INVAL エラー\n"
+
+#: src/imap.c:737
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: EXTENSION エラー\n"
+
+#: src/imap.c:740
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: SASL エラー\n"
+
+#: src/imap.c:744
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: SSL エラー\n"
 
-#: src/imap.c:610
+#: src/imap.c:748
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: 不明なエラー [%d]\n"
+
+#: src/imap.c:940
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
 "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"libetpanがSASLサポートでコンパイルされ、CRAM-MD5 SASLプラグインがインストール"
+"されている場合のみ、CRAM-MD5 のログインが動作します。"
 
-#: src/imap.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap.c:946
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"libetpanがSASLサポートでコンパイルされ、DIGEST-MD5 SASLプラグインがインストー"
+"ルされている場合のみ、DIGEST-MD5 のログインが動作します。"
+
+#: src/imap.c:952
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"libetpanがSASLサポートでコンパイルされ、CRAM-MD5 SASLプラグインがインストール"
+"されている場合のみ、CRAM-MD5 のログインが動作します。"
+
+#: src/imap.c:959
+#, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "%s:%d への接続に失敗しました"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: ログインが拒否されました。%s"
 
-#: src/imap.c:623
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap.c:963
+#, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr "%s:%d への接続に失敗しました"
+msgstr "%s でのIMAPエラー: ログインが拒否されました。%s\n"
 
-#: src/imap.c:640
+#: src/imap.c:981
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "%s への接続に失敗しました"
 
-#: src/imap.c:645 src/imap.c:648
+#: src/imap.c:988 src/imap.c:991
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "%sへのIMAP4接続が切れています。再接続します...\n"
 
-#: src/imap.c:750 src/inc.c:755 src/news.c:260 src/send_message.c:271
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3631 src/imap.c:4290 src/imap.c:4387
+#: src/imap.c:4567 src/imap.c:5376
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr ""
+"Claws MailがIMAPサーバにアクセスするためにネットワークへのアクセスが必要で"
+"す。"
+
+#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:278
 msgid "Insecure connection"
-msgstr "接続を取り消す"
+msgstr "安全でない接続"
 
-#: src/imap.c:751 src/inc.c:756 src/news.c:261 src/send_message.c:272
+#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:279
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"available in this build of Claws Mail. \n"
 "\n"
 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
 "not be secure."
 msgstr ""
+"この接続はSSLを使うことでセキュアであるよう設定されていますが、SSLがClaws "
+"Mailのビルドに存在しません。\n"
+"\n"
+"このサーバへ接続を続けますか? 接続はセキュアではありません。"
 
-#: src/imap.c:757 src/inc.c:762 src/news.c:267 src/send_message.c:278
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:285
 msgid "Con_tinue connecting"
-msgstr "接続を取り消す"
+msgstr "接続を継続する(_T)"
 
-#: src/imap.c:768
+#: src/imap.c:1147
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
 msgstr "SMTPサーバ: %s に接続中..."
 
-#: src/imap.c:800
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap.c:1195
+#, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "IMAP4サーバ: %s:%d に接続できません\n"
+msgstr "IMAP4サーバ: %s:%d に接続できません"
 
-#: src/imap.c:803
+#: src/imap.c:1198
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "IMAP4サーバ: %s:%d に接続できません\n"
 
-#: src/imap.c:832
+#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4052
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "TLSセッションを開始できません。\n"
 
-#: src/imap.c:865
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "SMTPサーバ: %s に接続中..."
+#: src/imap.c:1294
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "IMAP サーバ %s にログインできません\n"
 
-#: src/imap.c:1036
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:1297
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "IMAP サーバ %s にログインできません"
+
+#: src/imap.c:1715
 msgid "Adding messages..."
-msgstr "メッセージを送信中..."
+msgstr "メッセージを追加しています..."
 
-#: src/imap.c:1162
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:1920 src/mh.c:532
 msgid "Copying messages..."
-msgstr "メッセージを送信中..."
+msgstr "メッセージをコピーしています..."
 
-#: src/imap.c:1302
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:2504
 msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "deleted フラグをセットできません: %d\n"
+msgstr "deletedフラグをセットできません\n"
 
-#: src/imap.c:1308 src/imap.c:3551
+#: src/imap.c:2511 src/imap.c:5006
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "expunge できません\n"
 
-#: src/imap.c:1743
+#: src/imap.c:2862
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr " %s の未購読フォルダを探しています..."
+
+#: src/imap.c:2865
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "サブフォルダ%sを探しています..."
+
+#: src/imap.c:3171
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "メールボックスを作成できません: LISTが失敗しました。\n"
 
-#: src/imap.c:1759
+#: src/imap.c:3186
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "メールボックスを作成できません\n"
 
-#: src/imap.c:1840
+#: src/imap.c:3277
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "フォルダ名には、名前空間パスの区切り文字を含んではなりません"
 
-#: src/imap.c:1871
+#: src/imap.c:3317
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "メールボックスの名前を%sから%sに変更できません\n"
 
-#: src/imap.c:1935
+#: src/imap.c:3430
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "メールボックスを削除できません\n"
 
-#: src/imap.c:2191
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:3709
 msgid "LIST failed\n"
-msgstr "認証に失敗しました。"
+msgstr "LISTコマンドに失敗しました\n"
 
-#: src/imap.c:2299
+#: src/imap.c:3794
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "メッセージにフラグを立てています..."
+
+#: src/imap.c:3897
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "フォルダ %s を選択できません\n"
 
-#: src/imap.c:2474
-msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "IMAP4認証が失敗しました。\n"
-
-#: src/imap.c:2661
-#, fuzzy
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "メッセージを送信中..."
+#: src/imap.c:4049
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "サーバはログインにTLSを必要とします\n"
 
-#: src/imap.c:2826
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconvはUTF-7を%sに変換できません\n"
+#: src/imap.c:4059
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "機能をリフレッシュできません。\n"
 
-#: src/imap.c:2856
+#: src/imap.c:4064
 #, fuzzy, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconvはUTF-7を%sに変換できません\n"
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without TLS support.\n"
+msgstr ""
+" %s への接続が失敗しました: サーバはTLSを要求していますが、Claws Mailは"
+"OpenSSLサポートなしでコンパイルされています。\n"
 
-#: src/imap.c:2900
-#, fuzzy
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconvはUTF-7を%sに変換できません\n"
+#: src/imap.c:4072
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "サーバへのログインは無効です。\n"
+
+#: src/imap.c:4295
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "メッセージを取得中..."
 
-#: src/imap.c:3536
+#: src/imap.c:4999
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "deleted フラグをセットできません: %d\n"
 
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/新しいフォルダを作成(_n)..."
+#: src/imap.c:6032
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"1つ以上のIMAPアカウントが定義されています。しかしClaws Mailのこのバージョンは"
+"IMAPのサポートなしでビルドされています。IMAPアカウントは向こうとなっていま"
+"す。\n"
+"\n"
+"libetpanをインストールし、Claws Mailを再コンパイルする必要があります。"
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "新しいフォルダを作成...(_N)"
 
-#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/フォルダ名を変更(_R)..."
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "フォルダ名を変更(_R)..."
 
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/フォルダを移動(_o)..."
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "フォルダを移動...(_O)"
 
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
-#, fuzzy
-msgid "/_Delete folder..."
-msgstr "/フォルダを削除(_D)"
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "フォルダをコピー(_Y)..."
 
-#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
-msgid "/Synchronise"
-msgstr ""
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "フォルダを削除(_D)"
 
-#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:55
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/メッセージをダウンロード(_l)"
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "同期"
 
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/新規メッセージを確認(_C)"
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "メッセージをダウンロード(_l)"
 
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
-#, fuzzy
-msgid "/C_heck for new folders"
-msgstr "/新規メッセージを確認(_C)"
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "購読(_U)"
 
-#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/フォルダツリーを再構築(_e)"
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "購読する(_S)"
 
-#: src/imap_gtk.c:134
-#, fuzzy
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "購読を解除する(_U)"
+
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "新規メッセージを確認(_C)"
+
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "新規フォルダを確認(_H)"
+
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "フォルダツリーを再構築(_E)"
+
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "購読中のフォルダのみ表示(_F)"
+
+#: src/imap_gtk.c:196
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
-"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
 msgstr ""
 "新規フォルダの名前を入力して下さい:\n"
-"(サブフォルダに保存するためにフォルダを作成したい場合、\n"
-"名前の後に`/'を付けて下さい)"
+"(サブフォルダに保存するためにフォルダを作成したいだけで\n"
+"メールがない場合はフォルダ名前の後に`/'を付けて下さい)"
 
-#: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "親フォルダからの設定を引き継がない"
+
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/news_gtk.c:306
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:414 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:201
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
+#, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "`%s' の新しい名前を入力してください:"
 
-#: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:256 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:415
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035
 msgid "Rename folder"
 msgstr "フォルダ名を変更"
 
-#: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:282 src/news_gtk.c:328
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:445 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:228
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -3917,130 +6055,197 @@ msgstr ""
 "このフォルダ名は変更できません。\n"
 "新しいフォルダ名は使用できません。"
 
-#: src/imap_gtk.c:265 src/mh_gtk.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:154
+#, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
 "will not be possible.\n"
 "\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"`%s'の下の全てのフォルダとメッセージは削除されます。\n"
+"'%s'の下の全てのフォルダとメッセージは永久に削除されます。復旧はできませ"
+"ん。\n"
+"\n"
 "本当に削除しますか?"
 
-#: src/imap_gtk.c:287 src/mh_gtk.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap_gtk.c:381 src/news_gtk.c:281 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:350
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:175
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1988
+#, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "フォルダ `%s' を削除できません。"
+msgstr "フォルダ '%s' を削除できません。"
 
-#: src/imap_gtk.c:347 src/news_gtk.c:264
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "メッセージを `%s' をダウンロードする際にエラーが発生しました。"
+#: src/imap_gtk.c:507
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "購読解除したサブフォルダ'%s'を検索しますか?"
 
-#: src/import.c:149
-msgid "Import"
-msgstr "インポート"
+#: src/imap_gtk.c:510
+msgid "Search recursively"
+msgstr "再帰的に検索する"
 
-#: src/import.c:168
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "対象となるmboxファイルとインポート先のフォルダを指定してください。"
+#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "購読"
+
+#: src/imap_gtk.c:516
+msgid "+_Search"
+msgstr "+検索(_S)"
+
+#: src/imap_gtk.c:526
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "購読する %s のサブフォルダを選択: "
+
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:674
+msgid "Subscribe"
+msgstr "購読"
+
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+msgid "All of them"
+msgstr "すべて"
+
+#: src/imap_gtk.c:557
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"このフォルダは既に購読済みで、購読を解除したサブフォルダはありません。\n"
+"\n"
+"もし、他のクライアントから購読されたり作成された新しいフォルダがある場合、"
+"メールボックスのルートフォルダで\"新しいフォルダをチェックする\"を使います。"
+
+#: src/imap_gtk.c:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "'%s'を'%s'フォルダで行いますか?"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "subscribe"
+msgstr "購読"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "購読解除"
+
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1440
+#: src/prefs_folder_item.c:1468 src/prefs_folder_item.c:1496
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "サブフォルダに適用"
 
-#: src/import.c:178
-msgid "Importing file:"
-msgstr "インポートファイル:"
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+Subscribe(_S)"
 
-#: src/import.c:183
-msgid "Destination dir:"
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+購読解除(_U)"
+
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "mboxファイルへインスポート"
+
+#: src/import.c:131
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "対象となるmboxファイルとインポート先のフォルダを指定してください。"
+
+#: src/import.c:148
+msgid "Destination folder:"
 msgstr "インポート先:"
 
-#: src/import.c:242
+#: src/import.c:202
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "mboxファイル名が入力されていません。"
+
+#: src/import.c:207
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"インポート先のフォルダが設定されていません。\n"
+"mboxファイルをinboxフォルダにインポートしますか?"
+
+#: src/import.c:229
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "出力フォルダが見つかりません。"
+
+#: src/import.c:254
 msgid "Select importing file"
 msgstr "インポートするファイルを選択"
 
-#: src/importldif.c:190
+#: src/importldif.c:186
 msgid "Please specify address book name and file to import."
 msgstr "アドレス帳の名前とインポートするファイルを指定して下さい。"
 
-#: src/importldif.c:193
+#: src/importldif.c:189
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
 msgstr "インポートするLDIFフィールド名を選択して名前を変更"
 
-#: src/importldif.c:196
+#: src/importldif.c:192
 msgid "File imported."
 msgstr "ファイルがインポートされました。"
 
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
 msgid "Please select a file."
 msgstr "ファイルを選択して下さい。"
 
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "アドレス帳の名前が必要です。"
 
-#: src/importldif.c:472
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "LDIFフィールドの読み込み時にエラーを発生しました。"
-
-#: src/importldif.c:495
+#: src/importldif.c:497
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "LDIFファイルの読込みに成功しました。"
 
-#: src/importldif.c:574
+#: src/importldif.c:582
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "LDIFファイルを選択"
 
-#: src/importldif.c:662
+#: src/importldif.c:668
 msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
 msgstr "LDIFファイルのデータから作成するアドレス帳の名前を指定して下さい。"
 
-#: src/importldif.c:668
+#: src/importldif.c:673
 msgid "File Name"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: src/importldif.c:679
+#: src/importldif.c:683
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "インポートするLDIFファイルの完全なファイル属性"
 
-#: src/importldif.c:688
+#: src/importldif.c:690
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "読み込むLDIFファイルを選択して下さい"
 
-#: src/importldif.c:725
+#: src/importldif.c:726
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:465
+#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:439
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:728
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "LDIFフィールド名"
 
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:729
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "属性名"
 
-#: src/importldif.c:783
+#: src/importldif.c:784
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "LDIFフィールド"
 
-#: src/importldif.c:795
+#: src/importldif.c:796
 msgid "Attribute"
 msgstr "属性"
 
-#: src/importldif.c:806
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "LDIFフィールドはユーザ属性名に名前を変更できます。"
-
-#: src/importldif.c:811
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: src/importldif.c:829
+#: src/importldif.c:808
 msgid ""
 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
@@ -4057,193 +6262,199 @@ msgstr ""
 "フィールドが選択され、リストの下の入力エリアで名前が変更できます。その行のど"
 "こかでダブルクリックするとインポートするフィールドとして選択されます。"
 
-#: src/importldif.c:841
+#: src/importldif.c:823
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "LDIFフィールドはユーザ属性名に名前を変更できます。"
+
+#: src/importldif.c:828
 msgid "Select for Import"
 msgstr "インポートソースを選択"
 
-#: src/importldif.c:847
+#: src/importldif.c:833
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
 msgstr "アドレス帳にインポートするLDIFフィールドを選択して下さい。"
 
-#: src/importldif.c:850
+#: src/importldif.c:835
 msgid " Modify "
 msgstr " 修正 "
 
-#: src/importldif.c:856
+#: src/importldif.c:840
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
 msgstr "このボタンは指定したデータで上記のリストを更新します。"
 
-#: src/importldif.c:929
+#: src/importldif.c:912
 msgid "Records Imported :"
 msgstr "インポートされたレコード :"
 
-#: src/importldif.c:960
+#: src/importldif.c:944
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "LDIFファイルをアドレス帳にインポート"
 
-#: src/importmutt.c:144
+#: src/importldif.c:981
+msgid "Proceed"
+msgstr "開始"
+
+#: src/importmutt.c:142
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "MUTTファイルインポートエラー"
 
-#: src/importmutt.c:159
+#: src/importmutt.c:157
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "MUTTファイルの選択"
 
-#: src/importmutt.c:207
+#: src/importmutt.c:204
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "MUTTファイルをアドレス帳にインポート"
 
-#: src/importmutt.c:295 src/importpine.c:296
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
 msgid "Please select a file to import."
 msgstr "インポートするファイルを選択して下さい"
 
-#: src/importpine.c:144
+#: src/importpine.c:141
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Pineファイルインポート時エラー"
 
-#: src/importpine.c:159
+#: src/importpine.c:156
 msgid "Select Pine File"
 msgstr "Pineファイルを選択"
 
-#: src/importpine.c:207
+#: src/importpine.c:203
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "アドレス帳にPineファイルをインポート"
 
-#: src/inc.c:363
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "新着メッセージを受信中"
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mailはメールを取得するためにネットワークの接続が必要です。"
 
-#: src/inc.c:410
+#: src/inc.c:344
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%sに失敗しました\n"
+
+#: src/inc.c:417
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "新着メッセージを受信中"
+
+#: src/inc.c:478
 msgid "Standby"
 msgstr "待機中"
 
-#: src/inc.c:540 src/inc.c:590
+#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
 msgid "Cancelled"
 msgstr "キャンセルされました"
 
-#: src/inc.c:551
+#: src/inc.c:632
 msgid "Retrieving"
 msgstr "受信中"
 
-#: src/inc.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:641
+#, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "完了 (%d メッセージ(s) (%s) 受信)"
-msgstr[1] "完了 (%d メッセージ(s) (%s) 受信)"
+msgstr[0] "完了 (%d メッセージ (%s) 受信しました)"
 
-#: src/inc.c:566
+#: src/inc.c:647
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "完了 (新規メッセージなし)"
 
-#: src/inc.c:571
+#: src/inc.c:652
 msgid "Connection failed"
 msgstr "接続に失敗しました。"
 
-#: src/inc.c:574
+#: src/inc.c:655
 msgid "Auth failed"
 msgstr "認証に失敗しました。"
 
-#: src/inc.c:587 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:396 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2797 src/summaryview.c:6318
+msgid "Locked"
+msgstr "ロック"
+
+#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
 msgid "Timeout"
 msgstr "有効時間"
 
-#: src/inc.c:685
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:759
+#, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
-msgstr[0] "終了 (%d 通の新着メッセージ)"
-msgstr[1] "終了 (%d 通の新着メッセージ)"
+msgstr[0] "完了 (%d 新規メッセージ)"
 
-#: src/inc.c:689
+#: src/inc.c:763
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "終了 (新規メッセージなし)"
 
-#: src/inc.c:698
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "メール取得中に何らかのエラーが発生しました。"
-
-#: src/inc.c:739
+#: src/inc.c:802
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: 新着メッセージを受信中"
 
-#: src/inc.c:772
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+#: src/inc.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
 msgstr "POP3サーバ: %s に接続中..."
 
-#: src/inc.c:782
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません\n"
-
-#: src/inc.c:789
+#: src/inc.c:850
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません"
 
-#: src/inc.c:870 src/send_message.c:435
+#: src/inc.c:854
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません\n"
+
+#: src/inc.c:934 src/send_message.c:494
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "認証中..."
 
-#: src/inc.c:871
-#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+#: src/inc.c:936
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
 msgstr "%sからメッセージ(%s)から取り込んでいます..."
 
-#: src/inc.c:877
+#: src/inc.c:942
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "新着メッセージの数を取得中 (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:881
+#: src/inc.c:946
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "新着メッセージの数を取得中 (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:885
+#: src/inc.c:950
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "新着メッセージの数を取得中 (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:889
+#: src/inc.c:954
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "メッセージのサイズを取得中 (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:899
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "メッセージ %d を削除中"
-
-#: src/inc.c:906 src/send_message.c:453
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:512
 msgid "Quitting"
 msgstr "切断中"
 
 # c-format
-#: src/inc.c:931
+#: src/inc.c:986
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "メッセージを受信中 (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:950
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:999
+#, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "メッセージを受信中 (%d 件のメッセージ (%s) 受信済み)"
-msgstr[1] "メッセージを受信中 (%d 件のメッセージ (%s) 受信済み)"
-
-#: src/inc.c:1106
-msgid "Connection failed."
-msgstr "接続に失敗しました。"
+msgstr[0] "取得中 (%d 件のメッセージ (%s) 受信済み)"
 
-#: src/inc.c:1109
+#: src/inc.c:1158
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "%s:%d への接続に失敗しました"
 
-#: src/inc.c:1114
+#: src/inc.c:1163
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "メールの処理中にエラーが発生しました。"
 
-#: src/inc.c:1119
+#: src/inc.c:1169
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -4252,37 +6463,37 @@ msgstr ""
 "メールの処理中にエラーが発生しました:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1125
+#: src/inc.c:1175
 msgid "No disk space left."
 msgstr "ディスクの空き容量がありません。"
 
-#: src/inc.c:1130
+#: src/inc.c:1180
 msgid "Can't write file."
 msgstr "ファイルに書き込めません。"
 
-#: src/inc.c:1135
+#: src/inc.c:1185
 msgid "Socket error."
 msgstr "ソケットエラー"
 
-#: src/inc.c:1138
+#: src/inc.c:1188
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "%s:%d への接続中にソケットエラーを発生しました"
 
-#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:366 src/send_message.c:578
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:423 src/send_message.c:686
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "リモートホストにより接続がクローズされました。"
 
-#: src/inc.c:1146
+#: src/inc.c:1196
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "リモートホストにより %s:%d への接続がクローズされました。"
 
-#: src/inc.c:1151
+#: src/inc.c:1201
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "メールボックスはロックされています。"
 
-#: src/inc.c:1155
+#: src/inc.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -4291,11 +6502,11 @@ msgstr ""
 "メールボックスはロックされています:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:563
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:671
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "認証に失敗しました。"
 
-#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:566
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -4304,89 +6515,213 @@ msgstr ""
 "認証に失敗:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:582
-msgid "Session timed out."
-msgstr "セッションが時間切れです"
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:690
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"セッションがタイムアウトしました。全般の設定/その他/雑多な設定にあるタイムア"
+"ウト値を増やすことで、復帰することが出きるかもしれません。"
 
-#: src/inc.c:1174
+#: src/inc.c:1227
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "%s:%d への接続中にタイムアウトとなりました"
 
-#: src/inc.c:1209
+#: src/inc.c:1265
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "取り込みは取り消されました。\n"
 
-#: src/inc.c:1446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr "オフラインモードで作業中です。変更しますか?"
+#: src/inc.c:1530
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sオフラインモードで作業中です。%d 分間変更しますか?"
 
-#: src/inc.c:1449 src/toolbar.c:1968
-msgid "Offline warning"
-msgstr "オフライン警告"
+#: src/inc.c:1536
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sオフラインモードで作業中です。変更しますか?"
 
-#: src/inc.c:1451
+#: src/inc.c:1543
 msgid "On_ly once"
+msgstr "一度のみ(_L)"
+
+#: src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
 msgstr ""
 
-#: src/ldif.c:870
+#: src/ldif.c:759
 msgid "Nick Name"
 msgstr "ニックネーム"
 
-#: src/main.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:242
+#, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Can't create folder."
 msgstr ""
-"ファイル `%s' がすでに存在します。\n"
+"ファイル '%s' がすでに存在します。\n"
 "フォルダを作成できません。"
 
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:363
 #, c-format
 msgid ""
-"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
+"Configuration for %s found.\n"
 "Do you want to migrate this configuration?"
 msgstr ""
+"%s の設定が見つかりました。\n"
+"この設定を移行しますか?"
 
-#: src/main.c:257
-msgid "1.0.5 or previous"
+#: src/main.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"あなたのSylpheed振り分けルールは\n"
+"%s で利用可能なスクリプトで変換されました。"
 
-#: src/main.c:257
-msgid "1.9.15 or previous"
+#: src/main.c:377
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "設定を維持する"
+
+#: src/main.c:380
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
 msgstr ""
+"バックアップを維持することは古いバージョンへ戻すことを可能にしますが、IMAPま"
+"たはニュースデータをキャッシュしている場合はしばらくかかるかもしれないです"
+"し、ディスク上に増築を重ねるような状態でもあります。"
 
-#: src/main.c:260
-#, fuzzy
+#: src/main.c:388
 msgid "Migration of configuration"
-msgstr "条件設定"
+msgstr "設定を移す"
 
-#: src/main.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Copying configuration..."
-msgstr "条件設定"
+#: src/main.c:399
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "設定をコピーしています... しばらくお待ちください..."
 
-#: src/main.c:270
-#, fuzzy
+#: src/main.c:408
 msgid "Migration failed!"
-msgstr "移動失敗!"
+msgstr "移行に失敗しました!"
+
+#: src/main.c:417
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "移行設定..."
+
+#: src/main.c:937
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "フォルダアイテム更新フックの登録に失敗しました"
 
-#: src/main.c:337
+#: src/main.c:944
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "フォルダ更新フックの登録に失敗しました"
+
+#: src/main.c:1117
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread は glib によってサポートされていません。\n"
 
-#: src/main.c:716
+#: src/main.c:1136
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (またはそれより古い)"
+
+#: src/main.c:1139
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (またはそれより古い)"
+
+#: src/main.c:1142
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (またはそれより古い)"
+
+#: src/main.c:1442
+#, c-format
+msgid ""
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"以下のプラグインのロードに失敗しました。更なる情報からプラグインの設定を確認"
+"してください:\n"
+"%s"
+
+#: src/main.c:1470
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mailは設定済みのメールボックスを検出しましたが、不完全の状態です。もし"
+"かしたらIMAPアカウント失敗によるものかもしれません。\"フォルダツリーを再構築"
+"\"を親フォルダのメールボックスにあるコンテキストメニューを使って解決してみて"
+"ください。"
+
+#: src/main.c:1476
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mailは設定されたメールボックスを検出しましたが、メールボックスをロード"
+"できませんでした。おそらく、古い外部プラグインによって引き起こしたものです。"
+"プラグインを再インストールして再度試してください。"
+
+#: src/main.c:1726
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1733
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1744
+#, fuzzy
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "ヘッダの削除"
+
+#: src/main.c:1751
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1762
+#, fuzzy
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "必要な情報が見つかりません"
+
+#: src/main.c:1905
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "使用法: %s [オプション]...\n"
 
-#: src/main.c:718
+#: src/main.c:1907
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [address]    メッセージ作成ウィンドウを開く"
 
-#: src/main.c:719
+#: src/main.c:1908
+msgid ""
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         open composition window with data from given file;\n"
+"                         use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+"                         content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+"                         empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1913
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr "  --subscribe [uri]      可能であれば与えられたURLを読む"
+
+#: src/main.c:1914
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -4396,23 +6731,44 @@ msgstr ""
 "                         指定した添付ファイルで作成ウインドウを\n"
 "\t\t\t  オープンする"
 
-#: src/main.c:722
+#: src/main.c:1917
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              新着メッセージを受信する"
 
-#: src/main.c:723
+#: src/main.c:1918
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          全アカウントの新着メッセージを受信する"
 
-#: src/main.c:724
+#: src/main.c:1919
+#, fuzzy
+msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
+msgstr "  --receive              新着メッセージを受信する"
+
+#: src/main.c:1920
+#, fuzzy
+msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
+msgstr "  --receive              新着メッセージを受信する"
+
+#: src/main.c:1921
+msgid ""
+"  --search folder type request [recursive]\n"
+"                         searches mail\n"
+"                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+"                         request: search string\n"
+"                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1928
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                待機中の全メッセージを送信"
 
-#: src/main.c:725
+#: src/main.c:1929
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [フォルダ]...   全メッセージ数を表示"
 
-#: src/main.c:726
+#: src/main.c:1930
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -4420,925 +6776,956 @@ msgstr ""
 "  --status-full [フォルダ]...\n"
 "                         各フォルダのステータスを表示"
 
-#: src/main.c:728
+#: src/main.c:1932
+msgid "  --statistics           show session statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1933
+msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1934
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+"  --select folder[/msg]  特定のフォルダ/メッセージにジャンプする\n"
+"                         フォルダはフォルダIDを 'folder/sub_folder'のようにし"
+"ます"
+
+#: src/main.c:1936
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               オンラインモードへ変更"
 
-#: src/main.c:729
+#: src/main.c:1937
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              オフラインモードへ変更"
 
-#: src/main.c:730
-#, fuzzy
-msgid "  --exit                 exit Sylpheed-Claws"
-msgstr "  --send                待機中の全メッセージを送信"
+#: src/main.c:1938
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       Claws Mailの終了"
 
-#: src/main.c:731
+#: src/main.c:1939
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                デバッグモード"
 
-#: src/main.c:732
-msgid "  --help                 display this help and exit"
+#: src/main.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
+msgstr "  --debug                デバッグモード"
+
+#: src/main.c:1941
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help                 このヘルプを表示して終了する"
 
-#: src/main.c:733
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version              バージョン情報を出力して終了する"
+#: src/main.c:1942
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version -v           バージョン情報を出力して終了する"
 
-#: src/main.c:734
+#: src/main.c:1943
+msgid ""
+"  --version-full -V      output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+"  --version-full -V      バージョン情報と組み込み機能の情報を出力して終了する"
+
+#: src/main.c:1944
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           設定ディレクトリを出力"
 
-#: src/main.c:774 src/summaryview.c:5470
+#: src/main.c:1945
+msgid ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
+msgstr ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         指定した設定ディレクトリを使用する"
+
+#: src/main.c:1995
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "不明なオプション\n"
+
+#: src/main.c:2013
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "処理中 (%s)..."
 
-#: src/main.c:777
+#: src/main.c:2016
 msgid "top level folder"
 msgstr "最上位フォルダ"
 
-#: src/main.c:835
-msgid "Really quit?"
-msgstr "本当に終了しますか?"
-
-#: src/main.c:836
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "作成中のメッセージが存在します。"
-
-#: src/main.c:837
-#, fuzzy
-msgid "_Save to Draft"
-msgstr "草稿へ"
-
-#: src/main.c:837
-#, fuzzy
-msgid "_Discard them"
-msgstr "破棄"
-
-#: src/main.c:837
-#, fuzzy
-msgid "Do_n't quit"
-msgstr "終了しない"
-
-#: src/main.c:851
+#: src/main.c:2099
 msgid "Queued messages"
 msgstr "送信待機中のメッセージ"
 
-#: src/main.c:852
+#: src/main.c:2100
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "送信待機中の未送信メッセージがあります。終了しますか?"
 
-#: src/main.c:1111 src/toolbar.c:2000
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "メッセージの送信中にエラーが発生しました。"
-
-#: src/mainwindow.c:454 src/messageview.c:156
-msgid "/_File"
-msgstr "/ファイル(_F)"
+#: src/main.c:2842
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: ネットワークはオンラインです。\n"
 
-#: src/mainwindow.c:455
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/ファイル(_F)/メールボックスを追加(_A)..."
+#: src/main.c:2848
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: ネットワークはオフラインです。\n"
 
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/ファイル(_F)/メールボックスを追加(_A)/MH..."
+#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:209
+msgid "_File"
+msgstr "ファイル(_F)"
 
-#: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:464
-#: src/mainwindow.c:466 src/mainwindow.c:469 src/mainwindow.c:472
-#: src/messageview.c:159
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/ファイル(_F)/---"
+#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
+msgid "_View"
+msgstr "表示(_V)"
 
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_File/Change folder order"
-msgstr "/ファイル(_F)/フォルダの順番を変更"
+#: src/mainwindow.c:510
+msgid "_Configuration"
+msgstr "設定(_C)"
 
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/ファイル(_F)/mboxファイルをインポート(_I)..."
+#: src/mainwindow.c:514
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "メールボックスを追加(_A)"
 
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/ファイル(_F)/mboxファイルにエクスポート(_E)..."
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:462
+#: src/mainwindow.c:518
 #, fuzzy
-msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/ファイル(_F)/mboxファイルにエクスポート(_E)..."
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "フォルダの順番を変更..."
 
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/ファイル(_F)/ごみ箱フォルダを全て空にする(_T)"
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "mboxファイルをインポート...(_I)"
 
-#: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:157
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/ファイル(_F)/名前を付けて保存(_S)..."
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "mboxファイルにエクスポート...(_E)"
 
-#: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:158
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/ファイル(_F)/印刷(_P)..."
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "選択したメッセージをmboxファイルにエクスポート...(_E)"
 
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/ファイル(_F)/オフラインで使用(_W)"
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "ごみ箱フォルダを全て空にする(_T)"
 
-#: src/mainwindow.c:471
+#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:218
 #, fuzzy
-msgid "/_File/Synchronise folders"
-msgstr "/ファイル(_F)/フォルダの順番を変更"
-
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/ファイル(_F)/終了(_X)"
-
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/編集(_E)/スレッドを選択(_t)"
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "名前を付けて保存...(_S)"
 
-#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:166
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/編集(_E)/カレントメッセージでサーチ(_F)..."
-
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/編集(_E)/フォルダ検索(_S)..."
-
-#: src/mainwindow.c:484
+#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:219
 #, fuzzy
-msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/編集(_E)/ペースト(_E)"
-
-#: src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:453
-msgid "/_View"
-msgstr "/表示(_V)"
-
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)"
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "名前を付けて保存...(_S)"
 
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/フォルダツリー(_F)"
+#: src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:220
+msgid "Page setup..."
+msgstr "ページ設定..."
 
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/メッセージビュー(_M)"
+#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:221
+msgid "_Print..."
+msgstr "印刷...(_P)"
 
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/ツールバー(_T)"
-
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/アイコンとテキスト(_a)"
-
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/ツールバー(_T)/アイコン(_I)"
-
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/ツールバー(_T)/テキスト(_T)"
-
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/ツールバー(_T)/非表示(_N)"
-
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/ステータスバー(_b)"
-
-#: src/mainwindow.c:503 src/mainwindow.c:506 src/mainwindow.c:537
-#: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:676
-#: src/messageview.c:270
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/表示(_V)/---"
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "フォルダの同期"
 
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/表示(_V)/フォルダツリーを分離(_o)"
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "E_xit"
+msgstr "終了(_X)"
 
-#: src/mainwindow.c:505
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/表示(_V)/メッセージビューを分離(_e)"
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "Select _thread"
+msgstr "スレッドを選択(_T)"
 
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)"
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "_Delete thread"
+msgstr "スレッドの削除(_D)"
 
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/番号でソート(_n)"
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "現在のメッセージを検索...(_F)"
 
-#: src/mainwindow.c:509
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
-msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/サイズでソート(_i)"
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "_Quick search"
+msgstr "クイック検索(_Q)"
 
-#: src/mainwindow.c:510
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Sort/by _Date"
-msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/日付でソート(_d)"
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "表示または隠す(_D)"
 
-#: src/mainwindow.c:511
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Sort/by _From"
-msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/差出人でソート(_f)"
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "ツールバー(_T)"
 
-#: src/mainwindow.c:512
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Sort/by _To"
-msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/差出人でソート(_f)"
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "表示列の設定(_C)"
 
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:554
 #, fuzzy
-msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
-msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/件名でソート(_s)"
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "フォルダ一覧...(_F)"
 
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/カラーラベルでソート(_c)"
-
-#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/マークでソート(_m)"
-
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/ステータスでソート(_s)"
-
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/添付でソート(_t)"
-
-#: src/mainwindow.c:520
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/スコアでソート"
-
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/ロックの有無でソート"
-
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/ソートしない"
-
-#: src/mainwindow.c:523 src/mainwindow.c:526
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/---"
-
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/昇順"
-
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/降順"
-
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/件名で寄せる(_A)"
-
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/表示(_V)/スレッドビュー(_r)"
-
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/表示(_V)/全スレッドを展開(_x)"
-
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/表示(_V)/全スレッドを格納(_l)"
-
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/表示(_V)/メッセージ読み込みを隠す(_H)"
-
-#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:555
 #, fuzzy
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/表示(_V)/表示項目の設定(_i)..."
+msgid "In _message list..."
+msgstr "メッセージ一覧...(_M)"
 
-#: src/mainwindow.c:534
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/表示(_V)/表示項目の設定(_i)..."
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "La_yout"
+msgstr "レイアウト(_Y)"
 
-#: src/mainwindow.c:535
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/表示(_V)/表示項目の設定(_i)..."
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "_Sort"
+msgstr "ソート(_S)"
 
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/表示(_V)/移動(_G)"
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "件名で寄せる(_A)"
 
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のメッセージ(_P)"
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "全スレッドを展開(_X)"
 
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のメッセージ(_N)"
+#: src/mainwindow.c:568
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "全スレッドを格納(_L)"
 
-#: src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:546 src/mainwindow.c:549
-#: src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:559
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/---"
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:232
+msgid "_Go to"
+msgstr "移動(_G)"
 
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前の未読メッセージ(_r)"
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:233
+msgid "_Previous message"
+msgstr "前のメッセージ(_P)"
 
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次の未読メッセージ(_e)"
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:234
+msgid "_Next message"
+msgstr "次のメッセージ(_N)"
 
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前の新規メッセージ(_w)"
+#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:236
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "前の未読メッセージ(_R)"
 
-#: src/mainwindow.c:548
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次の新規メッセージ(_x)"
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:237
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "次の未読メッセージ(_E)"
 
-#: src/mainwindow.c:550
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のマーク付きメッセージ(_m)"
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:239
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "前の新着メッセージ(_W)"
 
-#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のマーク付きメッセージ(_a)"
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:240
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "次の新規メッセージ(_X)"
 
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のラベル付きメッセージ(_l)"
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:242
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "前のマーク済みメッセージ(_M)"
 
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のラベル付きメッセージ(_b)"
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:243
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "次のマーク済みメッセージ(_A)"
 
-#: src/mainwindow.c:560
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/別のフォルダに移動(_f)..."
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:245
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "前のラベル付きのメッセージ(_L)"
 
-#: src/mainwindow.c:564 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:172
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/表示(_V)/デコード/---"
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:246
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "次のラベル付きのメッセージ(_B)"
 
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:176
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:248
 #, fuzzy
-msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/降順"
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "前の新着メッセージ(_W)"
 
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:177
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:249
 #, fuzzy
-msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/表示(_V)/デコード/自動検出(_A)"
+msgid "Next opened message"
+msgstr "次の新規メッセージ(_X)"
 
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:180
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:251
+msgid "Parent message"
+msgstr "親メッセージ"
 
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:183
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:253
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "次の未読フォルダ(_F)"
 
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:186
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/欧米 (ISO-8859-_1)"
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:254
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "その他のフォルダ...(_O)"
 
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:188
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
 #, fuzzy
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/西欧 (ISO-8859-_15)"
+msgid "Next part"
+msgstr "Next part (a)"
 
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:190
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
 #, fuzzy
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/西欧 (ISO-8859-_15)"
+msgid "Previous part"
+msgstr "前のページ"
 
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:193
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:258
 #, fuzzy
-msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/中欧 (ISO-8859-_2)"
+msgid "Message scroll"
+msgstr "メッセージ"
 
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:196
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:259
 #, fuzzy
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/バルト諸国 (ISO-8859-13)"
+msgid "Previous line"
+msgstr "前のページ"
 
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:198
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:260
 #, fuzzy
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/バルト諸国 (ISO-8859-_4)"
+msgid "Next line"
+msgstr "改行"
 
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:201
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/ギリシャ語 (ISO-8859-_7)"
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
+msgid "Previous page"
+msgstr "前のページ"
 
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:204
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/ギリシャ語 (ISO-8859-_7)"
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
+msgid "Next page"
+msgstr "次のページ"
 
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:206
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:280
+msgid "Decode"
+msgstr "デコード"
 
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:209
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/トルコ語 (ISO-8859-_9)"
+#: src/mainwindow.c:627
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)"
 
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:212
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (ISO-8859-_5)"
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "メッセージソース(_A)"
 
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:288
 #, fuzzy
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (KOI8-_R)"
+msgid "Message part"
+msgstr "メッセージ一覧"
 
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:216
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:289
 #, fuzzy
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (KOI8-U)"
+msgid "View as text"
+msgstr "テキストとして表示"
 
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:218
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
+msgid "Open"
+msgstr "開く"
 
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:292
 #, fuzzy
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (ISO-2022-_JP)"
+msgid "Open with..."
+msgstr "'アプリケーションから開く...'"
 
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:223
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:295
+msgid "Quotes"
+msgstr "引用"
 
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:225
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (_EUC-JP)"
+#: src/mainwindow.c:640
+msgid "_Update summary"
+msgstr "サマリを更新(_U)"
 
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:227
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (_Shift__JIS)"
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "受信(_V)"
 
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:230
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/簡体字中国語 (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:644
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "現在のアカウントから取得(_C)"
 
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:232
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/簡体字中国語 (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:645
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "全てのアカウントから取得(_A)"
 
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:234
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/繁体字中国語 (_Big5)"
+#: src/mainwindow.c:646
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "受信をキャンセル(_G)"
 
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:236
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/繁体字中国語 (EUC-_TW)"
+#: src/mainwindow.c:649
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "送信待ちのメッセージを送信(_S)"
 
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:238
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/中国語 (ISO-2022-_CN)"
+#: src/mainwindow.c:654
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "メールを作成(_N)"
 
-#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:241
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/韓国語 (EUC-_KR)"
+#: src/mainwindow.c:655
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "ニュースを作成"
 
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:243
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/韓国語 (ISO-2022-KR)"
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:301
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+msgid "_Reply"
+msgstr "返信(_R)"
 
-#: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:246
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/タイ (TIS-620)"
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "返信(_Y)"
 
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:305
 #, fuzzy
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/タイ (Windows-874)"
-
-#: src/mainwindow.c:657 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:255
-#: src/messageview.c:261
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/表示(_V)/デコード/---"
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "メーリングリスト(_L)"
 
-#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:258
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/表示(_V)/デコード"
+#: src/mainwindow.c:662
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "追記して返信"
 
-#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:259
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/表示(_V)/デコード/自動検出(_A)"
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
+msgid "_Forward"
+msgstr "転送(_F)"
 
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:262
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/表示(_V)/デコード/8ビット(_8)"
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "添付として転送(_W)"
 
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:263
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/表示(_V)/デコード/Quoted printable"
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "リダイレクト転送(_T)"
 
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:264
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/表示(_V)/デコード/Base64(_B)"
+#: src/mainwindow.c:669
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "メーリングリスト(_L)"
 
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:265
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/表示(_V)/デコード/Uuencode(_U)"
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "Post"
+msgstr "投稿"
 
-#: src/mainwindow.c:673 src/summaryview.c:454
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/表示(_V)/新しいウィンドウで開く(_w)"
+#: src/mainwindow.c:672
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプ"
 
-#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:271
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/表示(_V)/メッセージソース(_a)"
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "購読を解除"
 
-#: src/mainwindow.c:675
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Show all headers"
-msgstr "/表示(_V)/全てのヘッダを表示(_h)"
-
-#: src/mainwindow.c:677
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/表示(_V)/サマリを更新(_U)"
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "View archive"
+msgstr "書庫を見る"
 
 #: src/mainwindow.c:680
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_v)"
+msgid "Contact owner"
+msgstr "連絡先の持ち主"
 
-#: src/mainwindow.c:681
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_v)/現在のアカウントから取得(_c)"
-
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_v)/全てのアカウントから取得(_a)"
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "M_ove..."
+msgstr "移動...(_O)"
 
 #: src/mainwindow.c:685
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_v)/受信をキャンセル(_g)"
+msgid "_Copy..."
+msgstr "コピー...(_C)"
+
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "ゴミ箱に移動(_T)"
 
 #: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_v)/---"
+msgid "_Delete..."
+msgstr "削除(_D)..."
 
 #: src/mainwindow.c:688
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/メッセージ(_M)/送信待機中のメッセージを送信(_S)"
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "ニュースメッセージを取り消す"
 
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/メッセージ(_M)/メールメッセージを作成(_n)"
-
-#: src/mainwindow.c:691
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/メッセージ(_M)/ニュースメッセージを作成"
-
-#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:278
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/メッセージ(_M)/返信(_R)"
+#: src/mainwindow.c:691 src/mainwindow.c:692 src/summaryview.c:427
+msgid "_Mark"
+msgstr "マーク(_M)"
 
 #: src/mainwindow.c:693
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/メッセージ(_M)/指定先に返信(_y)"
-
-#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:279
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/メッセージ(_M)/指定先に返信(_y)/全員(_a)"
-
-#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:281
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/メッセージ(_M)/指定先に返信(_y)/差出人(_s)"
+msgid "_Unmark"
+msgstr "マークを外す(_U)"
 
-#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:283
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/メッセージ(_M)/指定先に返信(_y)/リスト(_l)"
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "未読としてマーク(_E)"
 
-#: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/メッセージ(_M)/フォロー先を指定"
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "既読としてマーク(_D)"
 
-#: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:286
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/メッセージ(_M)/転送(_F)"
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "Mark all read"
+msgstr "すべて既読としてマーク"
 
-#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:287
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/メッセージ(_M)/添付として転送(_w)"
+#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:419
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "スレッドを無視"
 
 #: src/mainwindow.c:702
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/メッセージ(_M)/リダイレクト"
-
-#: src/mainwindow.c:704
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/メッセージ(_M)/移動(_O)..."
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "スレッドを無視しない"
 
-#: src/mainwindow.c:705
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/メッセージ(_M)/コピー(_C)..."
+#: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:420
+msgid "Watch thread"
+msgstr "スレッドの監視"
 
-#: src/mainwindow.c:706
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/メッセージ(_M)/草稿フォルダに保存(_D)"
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "スレッドの監視を解除"
 
 #: src/mainwindow.c:707
 #, fuzzy
-msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/メッセージ(_M)/削除(_D)"
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "spamとしてマーク"
 
 #: src/mainwindow.c:708
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/メッセージ(_M)/新規メッセージを取り消す"
-
-#: src/mainwindow.c:710
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)"
-
-#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/マーク(_M)"
-
-#: src/mainwindow.c:712
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/マーク解除(_U)"
-
-#: src/mainwindow.c:713
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/---"
-
-#: src/mainwindow.c:714
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)"
+#, fuzzy
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "非spamとしてマーク"
 
-#: src/mainwindow.c:715
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/読んだことにする(_D)"
+#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Lock"
+msgstr "ロック"
 
-#: src/mainwindow.c:717
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/全て読んだことにする(_r)"
+#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unlock"
+msgstr "ロック解除"
 
-#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:291
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/メッセージ(_M)/再編集(_E)"
+#: src/mainwindow.c:714 src/summaryview.c:428
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "カラーラベル(_B)"
 
-#: src/mainwindow.c:722
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/ツール(_T)/アドレス帳(_A)..."
+#: src/mainwindow.c:715 src/summaryview.c:429
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "タグ(_G)"
 
-#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:295
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳へ追加(_k)"
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "再編集(_E)"
 
-#: src/mainwindow.c:725
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/ツール(_T)/アドレスを取り込む(_H)"
+#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1027
+msgid "Check signature"
+msgstr "署名を確認"
 
-#: src/mainwindow.c:726
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/ツール(_T)/アドレスを取り込む(_H)/フォルダから(_F)..."
+#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:315
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "差出人をアドレス帳に追加する(_K)"
 
 #: src/mainwindow.c:728
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/ツール(_T)/アドレスを取り込む(_H)/メッセージから(_M)..."
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "アドレスの収集(_O)"
 
-#: src/mainwindow.c:731
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/ツール(_T)/フォルダ内の全メッセージを振り分ける(_F)"
+#: src/mainwindow.c:729
+#, fuzzy
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "現在のフォルダから...(_F)"
 
-#: src/mainwindow.c:733
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/ツール(_T)/選択されたメッセージを振り分ける(_F)"
+#: src/mainwindow.c:730
+#, fuzzy
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "選択したメッセージから...(_M)"
 
-#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:298
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_C)"
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "フォルダ内の全メッセージを振り分ける(_F)"
 
-#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:300
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_C)/自動(_A)"
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "選択したメッセージを振り分ける(_S)"
 
-#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:302
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_C)/_Fromから"
+#: src/mainwindow.c:735
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "フォルダの処理ルールを実行する(_O)"
 
-#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:304
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_C)/_Toから"
+#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:318
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "振り分けルールを作成(_C)"
 
-#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:306
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_C)/_Subjectから"
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:319
+#: src/messageview.c:325
+msgid "_Automatically"
+msgstr "自動(_A)"
 
-#: src/mainwindow.c:744
-#, fuzzy
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)"
+#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:848
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+msgid "By _From"
+msgstr "差出人から(_F)"
 
-#: src/mainwindow.c:745
-#, fuzzy
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/自動(_A)"
+#: src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:849
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+msgid "By _To"
+msgstr "送信者から(_T)"
 
-#: src/mainwindow.c:747
-#, fuzzy
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/_Fromから"
+#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:328
+msgid "By _Subject"
+msgstr "件名から(_S)"
 
-#: src/mainwindow.c:749
-#, fuzzy
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/_Toから"
+#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "処理ルールを作成"
 
-#: src/mainwindow.c:751
-#, fuzzy
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/_Subjectから"
+#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:332
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "URL一覧...(_U)"
 
-#: src/mainwindow.c:756
-#, fuzzy
-msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/ツール(_T)/全フォルダの新規メッセージを確認(_C)"
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "全フォルダの新規メッセージを確認(_E)"
 
 #: src/mainwindow.c:758
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/ツール(_T)/重複メッセージを削除(_p)"
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "重複メッセージを削除(_P)"
+
+#: src/mainwindow.c:759
+msgid "In selected folder"
+msgstr "選択フォルダから"
 
 #: src/mainwindow.c:760
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/ツール(_T)/重複メッセージを削除(_p)/選択されたフォルダ内"
+msgid "In all folders"
+msgstr "全フォルダから"
 
-#: src/mainwindow.c:762
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/ツール(_T)/重複メッセージを削除(_p)/全てのフォルダ内"
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "E_xecute"
+msgstr "実行(_X)"
 
-#: src/mainwindow.c:765
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/ツール(_T)/実行(_x)"
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "削除する(_U)"
 
-#: src/mainwindow.c:768
-#, fuzzy
-msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/ツール(_T)/SSL証明書(_f)..."
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "SSL証明書(_T)"
 
-#: src/mainwindow.c:772
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/ツール(_T)/ログウィンドウ(_L)"
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "振り分けログ(_G)"
 
-#: src/mainwindow.c:774
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/設定(_C)"
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "Network _Log"
+msgstr "ネットワークログ(_L)"
 
 #: src/mainwindow.c:775
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/設定(_C)/現在のアカウントを変更(_H)"
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "全セッションのパスワードを破棄する(_F)"
 
-#: src/mainwindow.c:777
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/設定(_C)/現在のアカウントの設定(_P)..."
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "現在のアカウントを変更(_H)"
 
-#: src/mainwindow.c:779
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/設定(_C)/新規アカウントの作成(_N)..."
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "現在のアカウントの設定...(_P)"
 
 #: src/mainwindow.c:781
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/設定(_C)/アカウントの編集(_E)..."
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "新規アカウントの作成...(_N)"
 
-#: src/mainwindow.c:783
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/設定(_C)/---"
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "アカウントの編集(_E)"
 
-#: src/mainwindow.c:784
-#, fuzzy
-msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/設定(_C)/プリファレンス(_P)..."
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "P_references..."
+msgstr "全般の設定(_R)"
 
 #: src/mainwindow.c:786
-#, fuzzy
-msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/設定(_C)/前処理..."
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "事前処理...(_O)"
+
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "事後処理...(_C)"
 
 #: src/mainwindow.c:788
-#, fuzzy
-msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/設定(_C)/後処理..."
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "振り分け...(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "_Templates..."
+msgstr "テンプレート...(_T)"
 
 #: src/mainwindow.c:790
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/設定(_C)/振り分け(_F)..."
+msgid "_Actions..."
+msgstr "アクション...(_A)"
 
-#: src/mainwindow.c:792
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/設定(_C)/テンプレート(_T)..."
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "タグ...(_S)"
 
 #: src/mainwindow.c:793
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/設定(_C)/アクション(_A)..."
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "プラグイン...(_G)"
 
-#: src/mainwindow.c:794
-#, fuzzy
-msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/設定(_C)/プラグイン..."
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "_Manual"
+msgstr "マニュアル(_M) "
+
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "オンラインFAQ(_O)"
 
 #: src/mainwindow.c:798
-#, fuzzy
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M) (ローカル)"
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "アイコン例(_L)"
 
 #: src/mainwindow.c:800
-msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgid "Set as default client"
+msgstr "デフォルトクライアントとして設定"
+
+#: src/mainwindow.c:807
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "オフライン(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "Men_ubar"
 msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:802
-msgid "/_Help/Icon _Legend"
+#: src/mainwindow.c:809
+msgid "_Message view"
+msgstr "メッセージビュー(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:811
+msgid "Status _bar"
+msgstr "ステータスバー(_B)"
+
+#: src/mainwindow.c:813
+msgid "Column headers"
+msgstr "コラムヘッダ"
+
+#: src/mainwindow.c:814
+msgid "Th_read view"
+msgstr "スレッドビュー(_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:815
+#, fuzzy
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "起動メッセージを隠す(_H)"
+
+#: src/mainwindow.c:816
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "起動メッセージを隠す(_H)"
+
+#: src/mainwindow.c:817
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "削除済みのメッセージを隠す"
+
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "全画面表示(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:344
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "全てのヘッダを表示(_H)"
+
+#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:345
+#, fuzzy
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "全スレッドを格納(_L)"
+
+#: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "第_2レベルまで保持"
+
+#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:347
+#, fuzzy
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "第_3レベルまで保持"
+
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "テキストの下にアイコン(_B)"
+
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "テキストの横にアイコン(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:828
+msgid "_Icons only"
+msgstr "アイコンのみ(_I)"
+
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "_Text only"
+msgstr "テキストのみ(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "_Standard"
+msgstr "標準(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "_Three columns"
+msgstr "3列表示(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "_Wide message"
+msgstr "メッセージを拡大(_W)"
+
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "メッセージ一覧を拡大(_I)"
+
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "小画面(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:844
+#, fuzzy
+msgid "By _number"
+msgstr "番号で(_N)"
+
+#: src/mainwindow.c:845
+#, fuzzy
+msgid "By s_ize"
+msgstr "サイズで(_I)"
+
+#: src/mainwindow.c:846
+msgid "By _date"
 msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:803
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/ヘルプ(_H)/---"
+#: src/mainwindow.c:847
+#, fuzzy
+msgid "By thread date"
+msgstr "スレッドで"
+
+#: src/mainwindow.c:850
+#, fuzzy
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "件名から(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:851
+#, fuzzy
+msgid "By _color label"
+msgstr "カラーラベルで(_C)"
+
+#: src/mainwindow.c:852
+#, fuzzy
+msgid "By tag"
+msgstr "どのタグも"
+
+#: src/mainwindow.c:853
+#, fuzzy
+msgid "By _mark"
+msgstr "マークを外す(_U)"
+
+#: src/mainwindow.c:854
+#, fuzzy
+msgid "By _status"
+msgstr "状態で(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:855
+#, fuzzy
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "添付で(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:856
+#, fuzzy
+msgid "By score"
+msgstr "スコアで"
+
+#: src/mainwindow.c:857
+#, fuzzy
+msgid "By locked"
+msgstr "ロックで"
+
+#: src/mainwindow.c:858
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "ソートしない(_O)"
+
+#: src/mainwindow.c:862
+msgid "Ascending"
+msgstr "上に"
+
+#: src/mainwindow.c:863
+msgid "Descending"
+msgstr "下に"
 
-#: src/mainwindow.c:951
+#: src/mainwindow.c:905 src/messageview.c:389
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "自動検出(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:1302 src/summaryview.c:6244
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "タグを適用する..."
+
+#: src/mainwindow.c:1945
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "いくつかのエラーが発生しました。ここをクリックしてログを見てください。"
+
+#: src/mainwindow.c:1960
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "オンライン状態です。オフラインにするにはアイコンをクリックして下さい。"
 
-#: src/mainwindow.c:955
+#: src/mainwindow.c:1963
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "オフライン状態です。オンラインにするにはアイコンをクリックして下さい。"
 
-#: src/mainwindow.c:972
+#: src/mainwindow.c:1977
 msgid "Select account"
 msgstr "アカウントの選択"
 
-#: src/mainwindow.c:1334 src/mainwindow.c:1375 src/mainwindow.c:1411
-#: src/mainwindow.c:1451 src/prefs_folder_item.c:592
+#: src/mainwindow.c:2004 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "ネットワークログ"
+
+#: src/mainwindow.c:2008
+#, fuzzy
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "振り分け/デバッグログ処理"
+
+#: src/mainwindow.c:2027 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "振り分けログは有効です\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2029 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "振り分けログは無効です\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2472 src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2522
+#: src/mainwindow.c:2555 src/mainwindow.c:2587 src/mainwindow.c:2632
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1065
 msgid "Untitled"
 msgstr "名称未設定"
 
-#: src/mainwindow.c:1452
+#: src/mainwindow.c:2633 src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
 msgstr "なし"
 
-#: src/mainwindow.c:1715
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:2890 src/mainwindow.c:2894
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "ごみ箱の中のメッセージを全て削除しますか?"
 
-#: src/mainwindow.c:1734
+#: src/mainwindow.c:2891
+msgid "Don't quit"
+msgstr "終了しない"
+
+#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "メールボックスを追加"
 
-#: src/mainwindow.c:1735
+#: src/mainwindow.c:2921
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
-"メールボックスの位置を入力してください。\n"
-"存在するメールボックスを指定すると自動的にスキャンします。"
+"メールボックスの場所を入力してください。\n"
+"指定したメールボックスが存在する場合\n"
+"自動的にスキャンします。"
 
-#: src/mainwindow.c:1741
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mainwindow.c:2927 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
+#, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "メールボックス `%s' はすでに存在します。"
+msgstr "メールボックス '%s' はすでに存在します。"
 
-#: src/mainwindow.c:1746 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:2932 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:741
 msgid "Mailbox"
 msgstr "メール箱"
 
-#: src/mainwindow.c:1751 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -5347,143 +7734,213 @@ msgstr ""
 "メールボックスの作成に失敗しました。\n"
 "いくつかのファイルがすでに存在するか、あるいは書き込む権限がありません。"
 
-#: src/mainwindow.c:2106
-#, fuzzy
-msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - フォルダビュー"
+#: src/mainwindow.c:3389
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "投稿が許可されません"
 
-#: src/mainwindow.c:2142 src/messageview.c:780
-#, fuzzy
-msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
-msgstr "Sylpheed - メッセージビュー"
+#: src/mainwindow.c:3967
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "mboxのインポートに失敗しました。"
 
-#: src/mainwindow.c:2533 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
+#: src/mainwindow.c:3976 src/mainwindow.c:3985
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "mboxのエクスポートに失敗しました"
+
+#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
 msgid "Exit"
 msgstr "終了"
 
-#: src/mainwindow.c:2533
-#, fuzzy
-msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
-msgstr "/Sylpheedを終了(_x)"
+#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Claws Mailを終了しますか?"
 
-#: src/mainwindow.c:2685
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:4217
 msgid "Folder synchronisation"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿è¨­å®\9a"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81®å\90\8cæ\9c\9f"
 
-#: src/mainwindow.c:2686
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:4218
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
-msgstr "システムの全てのユーザ用にテーマをインストールしますか?"
+msgstr "フォルダを今同期しますか?"
+
+#: src/mainwindow.c:4219
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+同期(_S)"
 
-#: src/mainwindow.c:2948
+#: src/mainwindow.c:4661
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "重複メッセージを削除しています..."
 
-#: src/mainwindow.c:2982
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mainwindow.c:4698
+#, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
-msgstr[0] "%d 件の重複メッセージを %d フォルダ内で削除しました。\n"
-msgstr[1] "%d 件の重複メッセージを %d フォルダ内で削除しました。\n"
+msgstr[0] "%d 件の重複メッセージを %d フォルダにて削除しました。\n"
 
-#: src/mainwindow.c:3123 src/summaryview.c:4250
+#: src/mainwindow.c:4953 src/summaryview.c:5733
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\83«ã\83¼ã\83«ã\81®å\89\8dã\81«ã\83«ã\83¼ã\83«ã\82\92å\87¦ç\90\86ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\83«ã\83¼ã\83«ã\81®å\89\8dã\81®ã\83«ã\83¼ã\83«å\87¦ç\90\86"
 
-#: src/mainwindow.c:3131
+#: src/mainwindow.c:4961
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\83«ã\83¼ã\83«ã\81®å¾\8cã\81«ã\83«ã\83¼ã\83«ã\82\92å\87¦ç\90\86ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\83«ã\83¼ã\83«ã\81®å¾\8cã\81®ã\83«ã\83¼ã\83«å\87¦ç\90\86"
 
-#: src/mainwindow.c:3139 src/summaryview.c:4259
+#: src/mainwindow.c:4969 src/summaryview.c:5744
 msgid "Filtering configuration"
-msgstr "フィルタ設定"
+msgstr "振り分け設定"
+
+#: src/mainwindow.c:5084
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr "既定のクライアントとして登録できません: 実行パスが獲得できません。"
+
+#: src/mainwindow.c:5143
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mailが既定のクライアントとして登録されました。"
+
+#: src/mainwindow.c:5145
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"既定のクライアントとして登録できません: レジストリへの書き込みができません。"
+
+#: src/mainwindow.c:5303
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "%d アカウントの %d パスワードを忘れる。\n"
+
+#: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213 src/matcher.c:214
+#: src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "%s ヘッダ"
+
+#: src/matcher.c:218
+msgid "header"
+msgstr "ヘッダ"
+
+#: src/matcher.c:219
+msgid "header line"
+msgstr "ヘッダ行"
+
+#: src/matcher.c:220
+msgid "body line"
+msgstr "ボディ行"
+
+#: src/matcher.c:221
+#, fuzzy
+msgid "tag"
+msgstr "タグ"
+
+#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "大文字/小文字を区別"
+
+#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "大文字と小文字を区別しない"
+
+#: src/matcher.c:1843
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "メッセージが一致しているか確認しています [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1912 src/matcher.c:1931 src/matcher.c:1944
+msgid "message matches\n"
+msgstr "メッセージの一致\n"
 
-#: src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238 src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240
-#: src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242 src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244
+#: src/matcher.c:1919 src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1946
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "メッセージが一致しません\n"
+
+#: src/matcher.c:2209 src/matcher.c:2210 src/matcher.c:2211 src/matcher.c:2212
+#: src/matcher.c:2213 src/matcher.c:2214 src/matcher.c:2215 src/matcher.c:2216
 msgid "(none)"
 msgstr "(なし)"
 
-#: src/message_search.c:108
+#: src/mbox.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"mboxファイルを開くことができません:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "mboxからインポート中... (%d 通がインポート済み)"
+
+#: src/mbox.c:554
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "mboxファイルを上書き"
+
+#: src/mbox.c:555
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "ファイルがすでに存在しています。上書きしますか?"
+
+#: src/mbox.c:556 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1844
+#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3053
+msgid "Overwrite"
+msgstr "上書き"
+
+#: src/mbox.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"mboxファイルを作成できません:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:573
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "mboxファイルにエクスポートしています..."
+
+#: src/message_search.c:162
 msgid "Find in current message"
-msgstr "カレントメッセージで検索"
+msgstr "現在のメッセージで検索"
 
-#: src/message_search.c:126
+#: src/message_search.c:180
 msgid "Find text:"
 msgstr "検索テキスト:"
 
-#: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:244
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "大文字/小文字を区別"
-
-#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
-#, fuzzy
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
 msgid "Search failed"
-msgstr "検索完了"
+msgstr "検索に失敗しました"
 
-#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
 msgid "Search string not found."
 msgstr "検索文字列が見つかりません。"
 
-#: src/message_search.c:210
+#: src/message_search.c:338
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
 msgstr "メッセージの先頭まで達しました。最後から続けますか?"
 
-#: src/message_search.c:213
+#: src/message_search.c:341
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "メッセージの終わりまで達しました。始めから続けますか?"
 
-#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
 msgid "Search finished"
 msgstr "検索完了"
 
-#: src/messageview.c:160
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/ファイル(_F)/閉じる(_C)"
+#: src/messageview.c:298 src/textview.c:239
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "新規メッセージを作成(_N)"
 
-#: src/messageview.c:272
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/表示(_V)/全てのヘッダを表示(_h)"
+#: src/messageview.c:714 src/messageview.c:1393 src/messageview.c:1590
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - メッセージビュー"
 
-#: src/messageview.c:275
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/メッセージ(_M)/新規メッセージを作成(_n)"
-
-#: src/messageview.c:289
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/メッセージ(_M)/リダイレクト(_t)"
-
-#: src/messageview.c:308
-#, fuzzy
-msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)"
-
-#: src/messageview.c:310
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/自動(_A)"
-
-#: src/messageview.c:312
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/_Fromから"
-
-#: src/messageview.c:314
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/_Toから"
-
-#: src/messageview.c:316
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/_Subjectから"
-
-#: src/messageview.c:440
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - メッセージビュー"
-
-#: src/messageview.c:545
+#: src/messageview.c:841
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<Return-Pathがありません>"
 
-#: src/messageview.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#: src/messageview.c:849
+#, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
 "to be sent does not correspond to the return path:\n"
@@ -5496,18 +7953,11 @@ msgstr ""
 "Return path: %s\n"
 "受信通知を送信しないことを推奨します。"
 
-#: src/messageview.c:559 src/messageview.c:577
-#, fuzzy
-msgid "_Send"
-msgstr "送信"
-
-#: src/messageview.c:560 src/messageview.c:577
-#, fuzzy
-msgid "+_Don't Send"
-msgstr "+送信しない"
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "送信しない(_D)"
 
-#: src/messageview.c:573
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:869
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -5517,36 +7967,69 @@ msgstr ""
 "このメッセージは受信確認を返信することを求めています。\n"
 "しかし、'To:'および'CC:'ヘッダが\n"
 "正式にあなた宛となっているわけではありません。\n"
-"受信確認は取り消されました。"
+"受信確認を送信しないことを忠告します。"
+
+#: src/messageview.c:1323
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "メッセージを取得中 (%s)..."
+
+#: src/messageview.c:1359 src/procmime.c:1007
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "復号できませんでした: %s"
+
+#: src/messageview.c:1440 src/messageview.c:1448
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr ""
+"メッセージがMIME標準に準拠していません。誤った表示をするかもしれません。"
 
-#: src/messageview.c:1040 src/mimeview.c:1459 src/summaryview.c:3617
-#: src/summaryview.c:3620 src/textview.c:2166
+#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1997
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4816
+#: src/summaryview.c:4819 src/textview.c:3041
 msgid "Save as"
 msgstr "名前を付けて保存"
 
-#: src/messageview.c:1045 src/mimeview.c:1332 src/textview.c:2178
-msgid "Overwrite"
-msgstr "上書き"
-
-#: src/messageview.c:1046
+#: src/messageview.c:1849
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
 
-#: src/messageview.c:1054 src/summaryview.c:3637 src/summaryview.c:3640
-#: src/summaryview.c:3655
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't save the file '%s'."
-msgstr "ファイル `%s' を保存できません。"
+#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:4839
+#: src/summaryview.c:4854
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "ファイル '%s' を保存できませんでした。"
+
+#: src/messageview.c:1910
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "%s を全て表示."
+
+#: src/messageview.c:1912
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "最初の1メガバイト分のテキストだけ表示しています。"
+
+#: src/messageview.c:1943
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"このメッセージの受信確認を受けとりました : このメッセージは受信者によって表示"
+"されました。"
+
+#: src/messageview.c:1946
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "このメッセージは受取り確認を要請しています。"
 
-#: src/messageview.c:1132
+#: src/messageview.c:1952
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "このメッセージは受取り確認を要請しています。"
 
-#: src/messageview.c:1133
+#: src/messageview.c:1953
 msgid "Send receipt"
 msgstr "受取りを送信"
 
-#: src/messageview.c:1173
+#: src/messageview.c:1996
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -5554,7 +8037,7 @@ msgstr ""
 "このメッセージは部分的に取得されており、\n"
 "サーバーからは削除されています。"
 
-#: src/messageview.c:1179
+#: src/messageview.c:2002
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -5563,15 +8046,15 @@ msgstr ""
 "このメッセージの一部は取得済みです;\n"
 "それは、 %s です。"
 
-#: src/messageview.c:1183 src/messageview.c:1205
+#: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2028
 msgid "Mark for download"
 msgstr "ダウンロードとしてマーク"
 
-#: src/messageview.c:1184 src/messageview.c:1196
+#: src/messageview.c:2007 src/messageview.c:2019
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "削除としてマーク"
 
-#: src/messageview.c:1189
+#: src/messageview.c:2012
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -5580,12 +8063,12 @@ msgstr ""
 "このメッセージの一部は取得済みです;\n"
 "%s がそれで、ダウンロードされます。"
 
-#: src/messageview.c:1194 src/messageview.c:1207
-#: src/prefs_filtering_action.c:153
+#: src/messageview.c:2017 src/messageview.c:2030
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Unmark"
 msgstr "マークを外す"
 
-#: src/messageview.c:1200
+#: src/messageview.c:2023
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -5594,1367 +8077,7428 @@ msgstr ""
 "このメッセージの一部は取得済みです;\n"
 "%s がそれで、削除されます。"
 
-#: src/messageview.c:1276
+#: src/messageview.c:2096
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "受信確認を返す"
 
-#: src/messageview.c:1277
+#: src/messageview.c:2097
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
 "notification:"
 msgstr ""
 "このメッセージは複数のあなたのアカウントに送信されました。\n"
 "受信確認を送信するために使用するアカウントを選択して下さい:"
 
-#: src/messageview.c:1281
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:588
+msgid "_Cancel"
+msgstr "キャンセル(_C)"
+
+#: src/messageview.c:2101
 msgid "_Send Notification"
-msgstr "確認を送信"
+msgstr "通知を送信(_S)"
 
-#: src/messageview.c:1281
-#, fuzzy
-msgid "+_Cancel"
-msgstr "+キャンセル"
+#: src/messageview.c:2168
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "印刷できません: メッセージにテキストが含まれていません。"
 
-#: src/messageview.c:1344 src/summaryview.c:3690
-#, fuzzy, c-format
+#: src/messageview.c:2931
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"印刷コマンドを入力してください:\n"
-"(`%s' はファイル名で置き換えられます)"
+"\n"
+"  There are no messages in this folder"
+msgstr "ごみ箱の中のメッセージを全て削除しますか?"
 
-#: src/messageview.c:1350 src/summaryview.c:3696
-#, fuzzy, c-format
+#: src/messageview.c:2939
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
-"印刷のコマンドラインが無効です:\n"
-"`%s'"
+"\n"
+"  Message has been deleted"
+msgstr "返信済みのメッセージ"
 
-#: src/messageview.c:1361 src/summaryview.c:3669
+#: src/messageview.c:2940
 #, fuzzy
-msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "メッセージを送信控に保存できません。"
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr "返信済みのメッセージ"
 
-#: src/mh.c:405
+#: src/messageview.c:2973 src/messageview.c:2979 src/summaryview.c:4201
+#: src/summaryview.c:6972
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "学習中にエラーが発生しました。\n"
+
+#: src/mh.c:444
 #, c-format
 msgid "can't copy message %s to %s\n"
 msgstr "メッセージ %s を %s にコピーできません\n"
 
-#: src/mh_gtk.c:59
-#, fuzzy
-msgid "/Remove _mailbox..."
-msgstr "/メールボックスを削除(_m)"
+#: src/mh.c:530
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "メッセージを移動中..."
+
+#: src/mh.c:674 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "メッセージを削除中..."
+
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "メールボックスを削除(_M)..."
+
+#: src/mh_gtk.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr "フォルダ '%s' を削除できません。"
 
-#: src/mh_gtk.c:323
+#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
-"メールボックス `%s' を本当に削除しますか ?\n"
-"(メッセージはディスクから削除されません)"
+"メールボックス '%s' を本当に削除しますか ?\n"
+"(メッセージはディスクから「削除されません」)"
 
-#: src/mh_gtk.c:325
+#: src/mh_gtk.c:368 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "メールボックスを削除"
 
-#: src/mimeview.c:154
-msgid "/_Open"
-msgstr "/開く(_O)"
+#: src/mimeview.c:193
+#, fuzzy
+msgid "_Open"
+msgstr "開く"
+
+#: src/mimeview.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Open _with..."
+msgstr "'アプリケーションから開く...'"
 
-#: src/mimeview.c:155
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/アプリケーションから開く(_W)..."
+#: src/mimeview.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Send to..."
+msgstr "メッセージを送信する...(_Q)"
 
-#: src/mimeview.c:156
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/テキストとして表示(_D)"
+#: src/mimeview.c:198
+#, fuzzy
+msgid "_Display as text"
+msgstr "テキストとして表示"
 
-#: src/mimeview.c:157 src/summaryview.c:459
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/名前を付けて保存(_S)..."
+#: src/mimeview.c:199
+msgid "_Save as..."
+msgstr "名前を付けて保存...(_S)"
 
-#: src/mimeview.c:158
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/全て保存(_a)..."
+#: src/mimeview.c:200
+msgid "Save _all..."
+msgstr "全て保存(_A)..."
 
-#: src/mimeview.c:197
+#: src/mimeview.c:273
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME タイプ"
 
-#: src/mimeview.c:678
-#, fuzzy
-msgid "Check signature"
-msgstr "署名を挿入"
-
-#: src/mimeview.c:683 src/mimeview.c:688 src/mimeview.c:693
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:1032 src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1042
+#: src/mimeview.c:1047
 msgid "View full information"
-msgstr "個人情報"
+msgstr "すべての情報を表示"
 
-#: src/mimeview.c:698 src/mimeview.c:702
+#: src/mimeview.c:1053
 msgid "Check again"
 msgstr "再検索"
 
-#: src/mimeview.c:711
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+#: src/mimeview.c:1065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "確認するにはアイコンをクリックするか、'C'を押してください。"
+
+#: src/mimeview.c:1067
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "確認するにはアイコンをクリックするか、'C'を押してください。"
+
+#: src/mimeview.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
 msgstr ""
+"署名の確認がタイムアウトです。再度行うにはアイコンをクリックするか、'C'を押し"
+"てください。"
 
-#: src/mimeview.c:716
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+#: src/mimeview.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
 msgstr ""
+"署名の確認がタイムアウトです。再度行うにはアイコンをクリックするか、'C'を押し"
+"てください。"
 
-#: src/mimeview.c:926
+#: src/mimeview.c:1319
 msgid "Checking signature..."
-msgstr ""
+msgstr "署名を確認しています..."
 
-#: src/mimeview.c:968
+#: src/mimeview.c:1360
 msgid "Go back to email"
-msgstr ""
+msgstr "メールに戻る"
 
-#: src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1340 src/mimeview.c:1519
-#: src/mimeview.c:1552
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "マルチパートメッセージのパートを保存できません。"
+#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
+#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "マルチパートメッセージの一部を保存できません: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1329 src/textview.c:2176
+#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3051
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "既存のファイル '%s' を上書きしますか?"
 
-#: src/mimeview.c:1367
+#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "出力フォルダの選択"
 
-#: src/mimeview.c:1374
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "`%s'はディレクトリではありません。"
+msgstr "'%s'はディレクトリではありません。"
 
-#: src/mimeview.c:1566
+#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2972
 msgid "Open with"
 msgstr "アプリケーションから開く"
 
-#: src/mimeview.c:1567
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2973
+#, c-format
 msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
+"Enter the command-line to open file:\n"
 "('%s' will be replaced with file name)"
 msgstr ""
 "ファイルを開くコマンドを入力してください:\n"
-"(`%s' はファイル名で置き換えられます)"
+"('%s' はファイル名で置き換えられます)"
 
-#: src/news.c:220
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "%s:%d への NNTP の接続を確立中...\n"
+#: src/mimeview.c:2226
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "信頼できないバイナリを実行しますか?"
 
-#: src/news.c:308
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+#: src/mimeview.c:2227
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"添付ファイルは実行ファイルです。信頼されないバイナリを実行することで危険であ"
+"り、あなたのコンピュータを危険にさらす結果となります。\n"
+"\n"
+"このファイルを実行しますか?"
+
+#: src/mimeview.c:2231
+msgid "Run binary"
+msgstr "バイナリを実行"
+
+#: src/mimeview.c:2530
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "型"
+
+#: src/mimeview.c:2531 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+msgid "Size:"
+msgstr "サイズ:"
+
+#: src/mimeview.c:2545 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+msgid "Description:"
+msgstr "説明:"
+
+#: src/news.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
 msgstr "%s:%dへのNNTP接続が切れています。再接続します...\n"
 
-#: src/news.c:438
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "ニュースグループのリストを取得できません\n"
+#: src/news.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "SMTPサーバ: %s に接続中..."
 
-#: src/news.c:551
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "記事を投稿できません。\n"
+#: src/news.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "%s にエラーを書き込み中:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:577
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "記事 %d を取得できません\n"
+#: src/news.c:437
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
 
-#: src/news.c:626
+#: src/news.c:446
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr ""
+
+#: src/news.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "%s にエラーを書き込み中:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "%s への認証エラー:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:490
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mailはニュースサーバにアクセスするためにネットワークアクセスを必要とし"
+"ます。"
+
+#: src/news.c:861
 #, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
+msgid "couldn't select group: %s\n"
 msgstr "グループ %s を選択できません\n"
 
-#: src/news.c:854
+#: src/news.c:1050 src/news.c:1220
 #, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
+msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "グループを %s にセットできません\n"
 
-#: src/news.c:862
+#: src/news.c:1059
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "無効な記事の範囲です: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:882
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "%s を取得中にエラーが発生しました。\n"
+#: src/news.c:1129 src/news.c:1153 src/news.c:1177
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "xhdr 情報を取得できません\n"
 
-#: src/news.c:900
+#: src/news.c:1213
 #, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "xover %d を取得中 (%s)...\n"
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "xover %d - %d を取得中 (%s)...\n"
 
-#: src/news.c:904 src/news.c:989
-msgid "can't get xover\n"
+#: src/news.c:1228
+msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "xover 情報を取得できません\n"
 
-#: src/news.c:913 src/news.c:999
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "xover 情報を取得中にエラーが発生しました。\n"
-
-#: src/news.c:919 src/news.c:1012
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "無効な xover 行です: %s\n"
-
-#: src/news.c:934 src/news.c:953 src/news.c:1031 src/news.c:1066
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "xhdr 情報を取得できません\n"
+#: src/news.c:1243
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "無効な xover 行です\n"
 
-#: src/news.c:943 src/news.c:962 src/news.c:1043 src/news.c:1078
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "xhdr 情報を取得中にエラーが発生しました。\n"
+#: src/news.c:1445
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"1つ以上のニュースアカウント定義を持っています。しかしこのバージョンのClaws "
+"mailはニュースサポートなしでビルドされています。ニュースアカウントは無効化さ"
+"れています。\n"
+"\n"
+"libetpanをインストールしてClaws Mailを再コンパイルする必要があります。"
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "ニュースグループを購読(_S)..."
+
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "ニュースグループの購読を解除(_U)"
+
+#: src/news_gtk.c:266
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "本当にニュースグループ '%s' の購読を解除しますか?"
+
+#: src/news_gtk.c:267
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "ニュースグループの購読を解除"
+
+#: src/news_gtk.c:268
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "購読を解除(_U)"
+
+#: src/news_gtk.c:307
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "ニュースグループフォルダ名を変更"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "ACPI通知"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+msgstr ""
+"カーネルモジュール'acerhk'がロード済みか確認してください。\n"
+"http://www.cakey.de/acerhk/ から入手できます"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"カーネルモジュール'acer_acpi'がロード済みか確認してください。\n"
+"http://code.google.com/p/aceracpi/ から入手できます"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "カーネルモジュール'asus_laptop'がロード済みか確認してください。"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "カーネルモジュール'asus_acpi'がロード済みか確認してください。"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "カーネルモジュール'ibm_acpi'がロード済みか確認してください。"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"apanelcがインストール済みか確認してください。\n"
+"http://apanel.sourceforge.net/ から入手できます"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "コントロールファイルが存在しません。"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : 新規または未読メールなし"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : 未読メール"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr " : 新規メール"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "無効"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "点滅"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "有効"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "ACPI タイプ: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "ACPI ファイル: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "値 - 有効: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - 無効: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "ユーザへの通知が必要となったときに点滅する"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "このプラグインは様々なACPIメールLEDを取り扱います。"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "ラップトップLED"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "送信フックの前に登録確認に失敗しました"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "アドレス帳/フォルダにある送信者だけを見つける"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "アドレス"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Address book location"
+msgstr "アドレス帳のパス"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "フォルダを削除"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:679
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "選択 ..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "すべてのヘッダにおけるすべてのアドレス"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "すべてのヘッダにおけるすべてのアドレス"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "すべてのヘッダにおけるすべてのアドレス"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
+msgstr ""
+"以下の正規表現に合致したとき警告する:\n"
+"(一行ごと)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "メール書庫"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "書庫を作成..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
+msgstr ""
+"このプラグインはClaws Mailに書庫機能を追加します。\n"
+"\n"
+"書庫機能は、書庫にしたいメールフォルダを選択する事ででき、次に名前やフォー"
+"マット、書庫の保存場所を選択します。サブフォルダも含まれ、MD5チェックサムは書"
+"庫上の各ファイルに付けられます。複数の書庫オプションも利用可能です。\n"
+"\n"
+"保存可能な書庫は以下になります:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"圧縮が利用可能な書庫は以下になります:\n"
+"\tGZIP/ZIP\n"
+"\tBZIP2\n"
+"\n"
+"書庫はフォーマットや圧縮をサポートする一般的なツールでリストアすることができ"
+"ます。\n"
+"\n"
+"サポートされるフォルダは、MH、IMAP、RSSyl、vCalendarです。\n"
+"\n"
+"書庫機能を有効にするには/ツール/書庫の作成を選択します\n"
+"\n"
+"既定のオプションは/設定/全般の設定/Plugins/メール書庫 にあります"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:152
+msgid "Archiver"
+msgstr "書庫"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+msgid "Archiving"
+msgstr "書庫作成中"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "書庫の作成を中止するにはキャンセルボタンを押してください"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+msgid "Archiving:"
+msgstr "書庫作成中:"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:503
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "フォルダと書庫を選択する必要があります"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:512
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: 存在します。続けますか?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: はリンクです。続けることができません"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: はディレクトリです。続けることができません"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: 権限が失われています。続けることができません"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: 不明なエラーです。続けることができません"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"有効なファイル名ではありません:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"有効なClaws Mailフォルダではありません:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list:   %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"フォルダ内のファイル追加に失敗しました\n"
+"フォルダ内のファイル: %d\n"
+"リスト内のファイル:   %d\n"
+"\n"
+"続けますか?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:705
+msgid "Archive result"
+msgstr "書庫作成結果"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
+msgid "Values"
+msgstr "値"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:744
+msgid "Archive"
+msgstr "書庫"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:750
+msgid "Archive format"
+msgstr "書庫フォーマット"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:757
+msgid "Compression method"
+msgstr "圧縮方法"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:765
+msgid "Number of files"
+msgstr "行番号"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
+msgid "Archive Size"
+msgstr "書庫サイズ"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:781
+msgid "Folder Size"
+msgstr "フォルダサイズ"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:790
+msgid "Compression level"
+msgstr "圧縮レベル"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:514
+msgid "Yes"
+msgstr "はい"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "いいえ"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:798
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "MD5チェックサム"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:806
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "記述名"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:814
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "選択したファイルを削除"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1199
+msgid "Select mails before"
+msgstr "メールを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:899
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr "書庫にするファイル名を選択する [拡張子は.tgz野用に書庫に反映されます]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:947
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld of %ld"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:984
+msgid "Create Archive"
+msgstr "書庫を作成"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:999
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "書庫の引数を入力"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1012
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "書庫にするフォルダ"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "書庫のルートであるフォルダ"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1024
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "書庫のルートであるフォルダを選択するにはこのボタンをクリック"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1030
+msgid "Name for archive"
+msgstr "書庫名"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1036
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "書庫の場所と名前"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Select"
+msgstr "選択(_S)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1041
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "書庫の場所と名前を選択するにはこのボタンをクリック"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+msgid "Choose compression"
+msgstr "圧縮を選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1056
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr "書庫のZIP圧縮を利用するにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr "書庫のBZIP2圧縮を利用するにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr "書庫のCompress圧縮を利用するにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr "書庫の圧縮を無効にするにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
+msgid "Choose format"
+msgstr "フォーマットを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1110
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr "書庫のフォーマットとしてTARを利用するにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1117
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr "書庫のフォーマットとしてSHARを利用するにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1124
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr "書庫のフォーマットとしてCPIOを利用するにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1131
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr "書庫のフォーマットとしてPAXを利用するにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1151
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "雑多なオプション"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1160
+msgid "_Recursive"
+msgstr "再帰(_R)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "書庫内のサブフォルダを含むにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1166
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"書庫にそれぞれのファイルのMD5チェックサムを追加するにはこのオプションを選択\n"
+"ただし、書庫の作成に劇的に時間がかかることに十分に注意してください\n"
+"  "
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+msgid "R_ename"
+msgstr "リネーム(_E)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"書庫内の互いのファイル記述名を使うにはこのオプションを選択\n"
+"スキーム名は: date_from@to@subject.\n"
+"名前は最大96文字に省略されます"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"書庫化の後にメールを削除するにはこのオプションを選択\n"
+"ここではIMAP4やローカルmbox、POP3をそのように取り扱います"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
+msgid "Selection options"
+msgstr "選択オプション"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1206
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"既定日より前のメールを選択\n"
+"日付はISO-8601に従う必要があります [YYYY-MM-DD]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
+msgid "Default save folder"
+msgstr "既定の保存フォルダ"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr "書庫の保存する既定の場所を選択するにはこのボタンをクリック"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
+msgid "Default compression"
+msgstr "既定の圧縮"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr "既定の圧縮としてZIPを使用するにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr "既定の圧縮としてBZIP2を使用するにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr "既定のCOMPRESS圧縮を使用するにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr "既定の圧縮を無効にするにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
+msgid "Default format"
+msgstr "既定のフォーマット"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr "既定のフォーマットでTARを使うにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr "既定のフォーマットでSHARを使うにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr "既定のフォーマットでCPIOを使うにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr "既定のフォーマットでPAXを使うにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "既定の雑多なオプション"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "既定の書庫内のサブフォルダを含むにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"既定の書庫にそれぞれのファイルのMD5チェックサムを追加するにはこのオプションを"
+"選択\n"
+"ただし、書庫の作成に劇的に時間がかかることに十分に注意してください\n"
+"  "
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
+msgid "Rename"
+msgstr "リネーム"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "書庫化の後にメールを削除するにはこのオプションを選択"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+#, fuzzy
+msgid "<b>Type: </b>"
+msgstr "<b> on:</b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#, fuzzy
+msgid "<b>Size: </b>"
+msgstr "<b> on:</b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#, fuzzy
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "ファイル名:"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "添付を無視する"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:945
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/summaryview.c:2785
+msgid "Attachment"
+msgstr "添付"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "添付されています"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+#, fuzzy
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "タグを持つメッセージ"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "添付を無視する"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+#, fuzzy
+msgid "AttRemover"
+msgstr "削除"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "添付の警告"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s it anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "添付の警告"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:243
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:280
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:332
+msgid "Attach warner"
+msgstr "添付の警告"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:290
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"メッセージテキスト内に添付の参照が見つかったがファイルが添付されていなかった"
+"場合はユーザに警告する"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
+msgid "attach"
+msgstr "添付する"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+#, fuzzy
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr ""
+"以下の正規表現に合致したとき警告する:\n"
+"(一行ごと)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr ""
+"以下の正規表現に合致したとき警告する:\n"
+"(一行ごと)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr "上記の正規表現用のチェックから引用行を除外する"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "転送済みのメッセージ"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr "転送やリダイレクトメッセージで、失われた添付はチェックしない"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "署名"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Warn when"
+msgstr "警告"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Excluding"
+msgstr "エンコーディング"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "添付の警告"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: 本文を取得しています..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter:メッセージを振り分け中..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Bogofilterプラグインがメッセージを振り分けできません。どのメールの学習もでき"
+"ていないことによるエラーが原因でしょう。\n"
+"数百程度のspamや非spamメッセージで、Bogofilterを学習させるために、\"/マーク/"
+"spamとしてマーク\" や \"/マーク/非spamとしてマーク\"を使用します。"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Bogofilterプラグインがメッセージを振り分けできません。コマンド `%s %s %s` が"
+"実行できません。"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: メッセージを学習中..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "学習に失敗しました; `%s` はステータス %d を返しました。"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: メッセージを学習中..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"学習に失敗しました; `%s %s %s` はエラーを返しました:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"このプラグインは、IMAP, ローカル, POPアカウントから受信された全てのメッセージ"
+"のspamチェックをBogofilterを用いて行います。ローカルPCにBogofilterがインス"
+"トールされている必要があります\n"
+"\n"
+"Bogofilterがspamメッセージを認識させる前に、\"/マーク/spamとしてマーク\" や "
+"\"/マーク/非spamとしてマーク\"を利用して、数百のspamや非spamメッセージをマー"
+"クすることでトレーニングさせる必要があります。\n"
+"あるメッセージがスパムと認識された場合、削除または特別なフォルダに保存されま"
+"す。\n"
+"\n"
+"オプションは/設定/全般の設定/プラグイン/Bogofilterで見つけることができます。"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Spam検出"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Spamの学習"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "受信時にメッセージ処理する"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "最大サイズ"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "これより大きいメッセージはチェックされませんでした。"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1507
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Delete spam"
+msgstr "タグの削除"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "スパムとして保存"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "spamとしてマーク"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"スパムと認識された保存用フォルダ。ごみ箱を使用する場合は空のままにして下さ"
+"い。"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr ""
+"spamとして記録するためのフォルダを選択するにはこのボタンをクリックしてくださ"
+"い。"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "自信がないときは移動する"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"SPAM状態のメール保存用フォルダは信頼できません。受信箱フォルダを利用するため"
+"空のままにします。"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"確認の無いメールを記録するフォルダを選択するにはこのボタンをクリックしてくだ"
+"さい。"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "X-Bogosity ヘッダーを挿入"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "MHフォルダのメッセージ用のみで実施しました"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "送信者のホワイトリストがアドレス帳/フォルダで見つかりました"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"アドレス帳の連絡先から受信したメッセージは、たとえspamでも通常のフォルダで受"
+"信します"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr ""
+"アドレス帳内のブックまたはフォルダを選択するにはこのボタンをクリックしてくだ"
+"さい"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "ホワイトリスト化したメールを非Spamとして学習"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Bogofilterがメールがspamまたは確信できないと考えている場合で、ホワイトリスト"
+"されたものであるなら、非spamとして学習します。"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Bogofilter呼び出し"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Bogofilter実行パス"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "既読としてSpamでマーク"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: bodyを取得しています..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: メッセージを振り分けています..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Bsfilterプラグインはメッセージを振り分けることが出来ません。どのメールからも"
+"学習していないためのエラーと思われます。\n"
+"\"/マーク/spamとしてマーク\" や \"/マーク/非Spamとしてマーク\"を使って、数百"
+"のSpamや非SpamメッセージでBsfilterをトレーニングしてください。"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Bsfilterプラグインは、メッセージを振り分けることができません。コマンド `%s` "
+"が実行できません。"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: メッセージから学習中です..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"このプラグインはspam検出のためIMAPやローカル、またはPOPアカウントから受信した"
+"全てのメッセージをBsfilterを使ってチェックすることができます。ローカルに"
+"Bsfilterをインストールしなければいけません。\n"
+"\n"
+"BefilterがSpamメッセージを認識する前に、\"/マーク/spamとしてマーク\" や \"/"
+"マーク/非Spamとしてマーク\"を使い、数百のSpamと非Spamメッセージをマークするこ"
+"とでトレーニングする必要があります。\n"
+"\n"
+"メッセージがSpamとして認識されたとき、Bsfilterは削除したり、特別に指定した"
+"フォルダへ保存します。\n"
+"\n"
+"オプションは/設定/全般の設定/プラグイン/Bsfilter にあります"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "スパムとして保存"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Bsfilterはメールをspamが信頼できないものと考えていますが、ホワイトリスト済み"
+"で非Spamと学習しています。"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Bsfilterの呼び出し"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "bsfilter実行ファイルへのパス"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+#, fuzzy
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "メッセージにフラグを立てています..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "ログテキストフックの登録に失敗"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Spam検出"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "最大サイズ"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "これより大きいメッセージはチェックされませんでした。"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "ディスク上にメールを保存"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"スパムと認識された保存用フォルダ。ごみ箱を使用する場合は空のままにして下さ"
+"い。"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"確認の無いメールを記録するフォルダを選択するにはこのボタンをクリックしてくだ"
+"さい。"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "アクション設定"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Br_owse"
+msgstr "ブラウズ"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr ""
+"spamとして記録するためのフォルダを選択するにはこのボタンをクリックしてくださ"
+"い。"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr ""
+"spamとして記録するためのフォルダを選択するにはこのボタンをクリックしてくださ"
+"い。"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Remote Host"
+msgstr " "
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Could not create socket"
+msgstr ""
+"mboxファイルを作成できません:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
+#, fuzzy
+msgid ": File does not exist"
+msgstr "コントロールファイルが存在しません。"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Socket write error"
+msgstr "ソケットエラー"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "ファイル読み込みエラー"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Socket read error"
+msgstr "ソケットエラー"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "デモ"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "ログテキストフックの登録に失敗"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"このプラグインはClaws Mail用のプラグインの書き方のデモとしてのみ機能します。"
+"このプラグインは新規ログ出力のフックをインストールし、標準出力に書き出しま"
+"す。\n"
+"\n"
+"このプラグインは実際の役にはたちません"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Display images"
+msgstr "インラインに画像を表示"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "表示するヘッダ"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Javascriptを有効にする"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Use proxy"
+msgstr "正規表現を使用"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Remote resources"
+msgstr "リファレンス削除(_V)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "メッセージの色を有効にする"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "外部ブラウザでリンクを開く"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186 src/prefs_account.c:1441
+#: src/prefs_account.c:1530 src/prefs_account.c:1991
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "開く(_W)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "スタイルシート"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+msgid "Load images"
+msgstr "画像をロード"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "エントリーの内容を削除"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Javascriptを有効にする"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "プラグインを有効にする"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Enable Java"
+msgstr "有効"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:482
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "外部ブラウザでリンクを開く"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "SMTPセッションでエラーが発生しました\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:718
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Webを検索"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
+#, fuzzy
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "ブラウザで開く"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:741
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "ブラウザで開く"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
+msgid "Open Image"
+msgstr "画像を開く"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
+msgid "Copy Link"
+msgstr "リンクをコピー"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
+msgid "Download Link"
+msgstr "リンクをダウンロード"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
+msgid "Save Image As"
+msgstr "画像を保存する"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
+msgid "Copy Image"
+msgstr "画像のコピー"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Import feed"
+msgstr "mboxファイルへインスポート"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy HTMLビューワー"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1049
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"このプラグインはDillo webブラウザを使うことでHTMLメールに整形します\n"
+"\n"
+"オプションは/設定/全般の設定/プラグイン/Dillo Browser にあります"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
+msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "クローズフックの登録に失敗しました。"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Mail marking"
+msgstr "メール処理"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "表示しないヘッダ"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "送信者のアドレスが使用されています"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Account name"
+msgstr "アカウント"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Receive server"
+msgstr "受信"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+#, fuzzy
+msgid "UserID"
+msgstr "ユーザID"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:125
+#, fuzzy
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "401 (Authorisation required)"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Step 1:"
+msgstr "間隔"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:148
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Step 2:"
+msgstr "間隔"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Enter code:"
+msgstr "インタフェース"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:324
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:352
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:373
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:410
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:417
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:442
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:449
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:459
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:469
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:476
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:493
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:502
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:555
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77 src/prefs_account.c:1745
+msgid "Authentication"
+msgstr "認証"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+msgid "Username:"
+msgstr "ユーザ名:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:94
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "ダウンロードする記事数の上限"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+msgid "GData"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
+msgid ""
+"\n"
+"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "オフラインスイッチフックへの登録に失敗しました"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+#, fuzzy
+msgid "GData integration"
+msgstr "宛先"
+
+#. TRANSLATORS: The two numbers are latitude and longitude coordinates
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
+#, c-format
+msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
+msgid "Alleged country of origin: "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Could not resolve location of IP address "
+msgstr "アドレスインデックスを読みこめません"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
+#, fuzzy
+msgid "Try to locate sender"
+msgstr "発信者の名"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
+msgid "Andorra"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
+msgid "Afghanistan"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
+msgid "Antigua And Barbuda"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
+msgid "Anguilla"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
+msgid "Albania"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
+msgid "Armenia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
+msgid "Angola"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
+msgid "Antarctica"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Argentina"
+msgstr "マジェンダ"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
+msgid "American Samoa"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
+msgid "Austria"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
+msgid "Aruba"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
+msgid "Bosnia And Herzegovina"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
+msgid "Barbados"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
+msgid "Bangladesh"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
+msgid "Belgium"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
+msgid "Bulgaria"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
+msgid "Bahrain"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
+msgid "Burundi"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
+msgid "Benin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
+msgid "Bermuda"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
+msgid "Bolivia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
+msgid "Brazil"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
+msgid "Bahamas"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
+msgid "Bhutan"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
+msgid "Botswana"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
+msgid "Belarus"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
+msgid "Belize"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
+msgid "Canada"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
+msgid "Central African Republic"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
+msgid "Congo"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
+msgid "Switzerland"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
+msgid "Cote D'Ivoire"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
+msgid "Cook Islands"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
+msgid "Chile"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
+msgid "Cameroon"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
+#, fuzzy
+msgid "China"
+msgstr "中国語"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Colombia"
+msgstr "色"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
+msgid "Costa Rica"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
+msgid "Cuba"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
+msgid "Cape Verde"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
+msgid "Christmas Island"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
+msgid "Cyprus"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
+msgid "Czech Republic"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
+msgid "Germany"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
+msgid "Djibouti"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Denmark"
+msgstr "マークを外す"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
+msgid "Dominica"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
+msgid "Algeria"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
+msgid "Ecuador"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
+msgid "Estonia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
+msgid "Egypt"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
+#, fuzzy
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "西ヨーロッパ言語"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
+msgid "Eritrea"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
+msgid "Spain"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
+msgid "Ethiopia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
+msgid "Finland"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
+msgid "Fiji"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "キャンセル(_C)"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
+msgid "France, Metropolitan"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
+msgid "Gabon"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
+msgid "United Kingdom"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
+msgid "Grenada"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
+msgid "Georgia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
+msgid "French Guiana"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
+msgid "Ghana"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
+msgid "Gibraltar"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Greenland"
+msgstr "緑"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
+msgid "Gambia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
+msgid "Guinea"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Greece"
+msgstr "緑"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
+msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
+msgid "Guatemala"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
+msgid "Guam"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
+msgid "Guyana"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
+msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
+msgid "Honduras"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
+msgid "Croatia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
+msgid "Haiti"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
+msgid "Hungary"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
+msgid "Indonesia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
+msgid "Israel"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
+#, fuzzy
+msgid "India"
+msgstr "インジケータ"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
+msgid "Iraq"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
+msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
+msgid "Iceland"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
+msgid "Jamaica"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
+msgid "Jordan"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
+#, fuzzy
+msgid "Japan"
+msgstr "日本語"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
+msgid "Kenya"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
+msgid "Cambodia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
+msgid "Kiribati"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Comoros"
+msgstr "明日"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
+msgid "Saint Kitts And Nevis"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
+msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
+msgid "Korea, Republic Of"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
+msgid "Kuwait"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
+msgid "Lao People'S Democratic Republic"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
+msgid "Lebanon"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
+msgid "Liberia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
+msgid "Lesotho"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
+msgid "Lithuania"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
+msgid "Luxembourg"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
+msgid "Latvia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
+msgid "Morocco"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
+msgid "Monaco"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
+msgid "Moldova, Republic Of"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
+msgid "Madagascar"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "すべて既読としてマークする"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
+msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
+msgid "Mali"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
+#, fuzzy
+msgid "Myanmar"
+msgstr "マークを外す"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
+msgid "Mongolia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
+msgid "Macao"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
+msgid "Martinique"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
+msgid "Mauritania"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
+msgid "Montserrat"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
+msgid "Malta"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
+msgid "Mauritius"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
+msgid "Maldives"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
+msgid "Malawi"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
+msgid "Mexico"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
+msgid "Malaysia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
+msgid "Mozambique"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
+msgid "Namibia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
+#, fuzzy
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "新しい連絡先"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
+msgid "Niger"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
+msgid "Nigeria"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
+msgid "Nicaragua"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
+msgid "Netherlands"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Norway"
+msgstr "転送"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
+msgid "Nepal"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
+msgid "Nauru"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
+msgid "Niue"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
+msgid "Oman"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
+msgid "Panama"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
+msgid "Peru"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
+msgid "French Polynesia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Philippines"
+msgstr "行"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
+msgid "Pakistan"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
+msgid "Poland"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
+msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
+msgid "Pitcairn"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Portugal"
+msgstr "ポート"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
+msgid "Palau"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
+msgid "Paraguay"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
+msgid "Qatar"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
+msgid "Reunion"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
+msgid "Romania"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
+msgid "Russian Federation"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
+msgid "Rwanda"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
+msgid "Seychelles"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
+msgid "Sudan"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
+msgid "Sweden"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
+msgid "Singapore"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
+msgid "Saint Helena"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
+msgid "Slovenia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
+msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
+msgid "Slovakia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
+msgid "San Marino"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
+msgid "Senegal"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
+msgid "Somalia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Suriname"
+msgstr "ニックネーム"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
+msgid "Sao Tome And Principe"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
+msgid "El Salvador"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
+msgid "Swaziland"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
+msgid "Turks And Caicos Islands"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
+msgid "Chad"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
+msgid "Togo"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
+#, fuzzy
+msgid "Thailand"
+msgstr "タイ語"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
+msgid "Tajikistan"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
+msgid "Tokelau"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
+msgid "Tunisia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
+msgid "Tonga"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
+msgid "East Timor"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
+msgid "Turkey"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
+msgid "Trinidad And Tobago"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
+msgid "Tuvalu"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
+msgid "Taiwan, Province Of China"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
+msgid "Tanzania, United Republic Of"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
+msgid "Ukraine"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
+msgid "Uganda"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
+msgid "United States Minor Outlying Islands"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
+msgid "United States"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
+msgid "Uruguay"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
+msgid "Holy See (Vatican City State)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
+msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
+msgid "Venezuela"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
+msgid "Virgin Islands, British"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
+msgid "Virgin Islands, U.S."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "ファイル名"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
+msgid "Vanuatu"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
+msgid "Wallis And Futuna"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
+msgid "Samoa"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
+msgid "Yemen"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
+msgid "Mayotte"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
+msgid "Serbia And Montenegro"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
+msgid "South Africa"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
+msgid "Zambia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
+msgid "Democratic Republic Of The Congo"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
+#, fuzzy
+msgid "GeoLocation"
+msgstr "場所:"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize clutter"
+msgstr "%s スペルチェッカの初期化ができません。"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create regular expression: %s\n"
+msgstr "一時ファイルを作成できませんでした: %s"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
+msgstr "通知プラグインにおけるテーマ変更フックの登録に失敗しました"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
+msgid ""
+"This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of "
+"senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
+"presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
+"list managers often strip sender information from the mails, so mails from "
+"mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server "
+"instead of the mail sender.\n"
+"When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
+"this information to divorce your spouse.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
+"quarrels)."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
+#, fuzzy
+msgid "GeoLocation integration"
+msgstr "宛先"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:431
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:491
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "フォルダ更新フックの登録に失敗しました"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "クローズフックの登録に失敗しました。"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "ディレクトリ作成に失敗"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:441
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+#, fuzzy
+msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">メールアドレス:</span>"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d "
+"errors</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "アイコンテキスト"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "本当にこのテーマを削除してもいいですか?"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "<span color=\"#006400\">Icon cache succesfully cleared!</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+#, fuzzy
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "認証を使用する"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "既定のリフレッシュ間隔を使用する"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1486
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "hours"
+msgstr "時間"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Identicon"
+msgstr "認証"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+#, fuzzy
+msgid "MonsterID"
+msgstr "ユーザID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Custom URL"
+msgstr "カスタム"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "ユーザが指定した引数用"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Request timeout"
+msgstr "セッションが時間切れです\n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Icon cache"
+msgstr "アイコンテキスト"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "既定の圧縮"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "ネットワークログ"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder (etPan!)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
+msgid "mbox (etPan!)..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"メールボックスの場所を入力してください。\n"
+"指定したメールボックスが存在する場合\n"
+"自動的にスキャンします。"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"'%s'の下の全てのフォルダとメッセージは永久に削除されます。復旧はできませ"
+"ん。\n"
+"\n"
+"本当に削除しますか?"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:110 src/plugins/newmail/newmail.c:153
+#, fuzzy
+msgid "NewMail"
+msgstr "メール受信"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "クローズフックの登録に失敗しました。"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr ""
+"mboxファイルを開くことができません:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Log file"
+msgstr "ログレベル"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "フォルダ:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "フォルダの選択"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+msgid "select recursively"
+msgstr "再帰的に選択"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "新しいメッセージはありません"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Notification"
+msgstr "通知"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "通知プラグインはスレッディングサポートが必要です。"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"通知プラグインにおけるフォルダアイテムアップデートフックの登録に失敗しました"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr "通知プラグインにおけるフォルダアップデートフックの登録に失敗しました"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr "通知プラグインにおけるmsginfoアップデートフックの登録に失敗しました"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr "通知プラグインにおけるオフラインスイッチフックの登録に失敗しました"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr "通知プラグインにおけるウィンドウクローズフックの登録に失敗しました"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr "通知プラグインにおけるアイコン化取得フックの登録に失敗しました"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr "通知プラグインにおけるアカウントリスト変更フックの登録に失敗しました"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr "通知プラグインにおけるテーマ変更フックの登録に失敗しました"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+msgid "Various tools"
+msgstr "様々なツール"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "新規メールメッセージ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "新規ニュースを投稿する"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "新規メッセージが到着しました"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "新しいカレンダーメッセージ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "新しいカレンダーメッセージが到着しました"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "新しいRSSフィードの記事"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "新しいRSSフィードの記事が到着しました"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "新しい不明なメッセージ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "不明なメッセージタイプが到着しました"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Present main window"
+msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "メールメッセージ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d 新規メッセージが到着しました"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "ニュースメッセージ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "カレンダーメッセージ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "%d 新規カレンダーメッセージが到着しました"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSSニュースフィード"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d 新規RSSフィードの記事が到着しました"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d 新規メッセージ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "ホットキー"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
+msgid "Banner"
+msgstr "バナー"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
+msgid "Popup"
+msgstr "ポップアップ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:133
+msgid "Command"
+msgstr "コマンド"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
+msgid "Indicator"
+msgstr "インジケータ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:581
+msgid ""
+"\n"
+"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"通知プラグイン: プラグイン設定のファイル書き出しに失敗しました\n"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
+msgid "Include folder types"
+msgstr "フォルダタイプを含む"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
+msgid "Mail folders"
+msgstr "メールフォルダ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
+msgid "News folders"
+msgstr "ニュースフォルダ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
+#, fuzzy
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "RSSフォルダ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
+#, fuzzy
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "カレンダーフォルダ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
+#, fuzzy
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "これらの設定はフォルダ固有の選択として上書きされます。"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "グローバル通知設定"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr ""
+"新しいメッセージが存在する場合、ウィンドウマネージャはurgency hintを設定する"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+"未読メッセージが存在する場合、ウィンドウマネージャはurgency hintを設定する"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "サウンドテーマを使用する"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
+msgid "Show banner"
+msgstr "バナーを表示する"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "表示しない"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "常に"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "空でないときだけ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
+msgid "Banner speed"
+msgstr "バナー速度"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "ダウンロードする記事数の上限"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "最大メッセージ数 (0は制限無し)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
+#, fuzzy
+msgid "Banner width"
+msgstr "バナー速度"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
+#: src/prefs_message.c:223
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "ピクセル"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "バナーに未読メールを含む"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "バナーを最上部に固定する"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "選択されたフォルダに含まれるもののみ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
+msgid "Select folders..."
+msgstr "フォルダの選択..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
+#, fuzzy
+msgid "Banner colors"
+msgstr "フォルダの色"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "カスタム色を利用する"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
+msgid "Foreground"
+msgstr "前景"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
+msgid "Foreground color"
+msgstr "前景色"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
+msgid "Background color"
+msgstr "背景色"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
+msgid "Enable popup"
+msgstr "ポップアップを有効にする"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
+#, fuzzy
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "ポップアップタイムアウト:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
+#, fuzzy
+msgid "second(s)"
+msgstr "秒"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "ポップアップを最上部に固定する"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "ポップアップウィンドウの幅と場所を設定する"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(ウィンドウマネージャはこれを無視することから離れています)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
+msgid "Display folder name"
+msgstr "フォルダ名を表示する"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "ポップアップウィンドウのサンプル"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
+msgid "Done"
+msgstr "完了"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
+#, fuzzy
+msgid "Select command"
+msgstr "シェルコマンド"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
+msgid "Enable command"
+msgstr "コマンドを有効にする"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute"
+msgstr "実行するコマンド:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "実行後にコマンドをブロックする"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "LCDを有効にする"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
+#, fuzzy
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "ホスト名:LCDdサーバのポート:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "アイコントレイを有効にする"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "起動時に隠す"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
+msgid "Close to tray"
+msgstr "トレイを閉じる"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "アイコン化されたら隠す"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "受身なポップアップ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "インジケータアプレットを追加"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "最小化されたらmainwindowsを隠す"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Claws Mailに登録"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "グローバルホットキーを有効化"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<alt>N"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
+#, fuzzy
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "最小化をトグルする:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "メールを受信(_G)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "メール(_E)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "アカウントからメール"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "アドレス帳を開く(_D)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "Claws Mailを終了(_X)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "オフラインで使用(_W)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "トレイアイコン通知を表示する"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "新着: %d, 未読: %d, 総数: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
+msgid "New mail message"
+msgstr "新しいメールメッセージ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:824
+msgid "New news post"
+msgstr "新しいニュースを投稿"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:826
+msgid "New calendar message"
+msgstr "新しいカレンダーメッセージ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "新しいRSSフィードの記事"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "新しいメッセージが到着しました"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "%d 新規メッセージが到着しました"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:898
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "%d 新しいメッセージが到着しました"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "%d 新しいRSSフィードの記事が到着しました"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Title:"
+msgstr "タイトル:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Author:"
+msgstr "著者:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Creator:"
+msgstr "作者:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Producer:"
+msgstr "製作者:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+msgid "Created:"
+msgstr "作成日:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
+msgid "Modified:"
+msgstr "変更日:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+msgid "Format:"
+msgstr "フォーマット:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+msgid "Optimized:"
+msgstr "最適化:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
+#, fuzzy
+msgid "PDF properties"
+msgstr "プロパティ"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1276
+msgid "Loading..."
+msgstr "ロード中..."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1335
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s ドキュメント"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "%ld of %ld"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1358
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
+msgid "Document Index"
+msgstr "文書索引"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1907
+msgid "First Page"
+msgstr "最初のページ"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910
+msgid "Previous Page"
+msgstr "前のページ"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
+msgid "Next Page"
+msgstr "次のページ"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
+msgid "Last Page"
+msgstr "最終ページ"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ズームイン"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ズームアウト"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+msgid "Fit Page"
+msgstr "ページに合わせる"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "ページ幅に合わせる"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "左に回転する"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "右に回転する"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+msgid "Document Info"
+msgstr "ドキュメント情報"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
+msgid "Page Number"
+msgstr "ページ番号"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "ズーム比率"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"このプラグインはPoppler %s ライブラリとgsツールを使用して、PDFやPostScriptの"
+"添付を表示します。\n"
+"\n"
+"どんなフィードバックも歓迎します: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2054
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2082
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "PDF Viewer"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "クローズフックの登録に失敗しました。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+msgid "Passphrase"
+msgstr "パスフレーズ"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[ユーザIDなし]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s新しい鍵のパスフレーズを入力してくだ"
+"さい:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "パスフレーズが一致しませんでした。\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">新しい鍵のパスフレーズを再入力してくだ"
+"さい:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sパスフレーズを入力してください:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "不正なパスフレーズ\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "鍵のインポート"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"この鍵はあなたのキーリングではありません。Claws mailでキーサーバから鍵をイン"
+"ポートしますか?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  鍵ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   この鍵はあなたのキーリングではありません。\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  インポートする鍵ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   この鍵はあなたのキーリングへインポートしました。\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   この鍵はあなたのキーリングへインポートできませんでした。\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr "   キーサーバは時々遅くなります。\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   このコマンドを手動で行って鍵をインポートしてみることができます:\n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   鍵のインポートはWindowsでは実装されていません。\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   この鍵はあなたのキーリングです。\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"このプラグインはPGPのコア処理を受け持つプラグインで、PGP/Mimeのように他のプラ"
+"グインによって利用されます\n"
+"\n"
+"オプションは/設定/全般の設定/プラグイン/GPG と /設定/[アカウント設定]/プラグ"
+"イン/GPG にあります\n"
+"\n"
+"プラグインはGPGMEライブラリをGnuPG用のラッパーとして使用します。\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "コア操作"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "署名を自動的に検証する"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "パスワードを管理するためgpg-agentを使用"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "メモリ上に一時的にパスワードを保存"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
+msgid "Expire after"
+msgstr "有効期限 "
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "'0'を指定するとセッション中パスワードを保存します"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154
+#: src/prefs_receive.c:159
+msgid "minute(s)"
+msgstr "分ごと"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "GnuPGが動作しない場合は起動時に警告を表示"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Sign key"
+msgstr "署名鍵"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "標準のGnuPG鍵を使用する"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "自分の電子メールアドレスで鍵を選択する"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "鍵を手動で指定する"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "ユーザまたは鍵ID:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
+msgid "No secret key found."
+msgstr "秘密鍵が見つかりませんでした。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "新しい鍵ペアを生成"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "'%s' に正しく一致しませんでした; 鍵を選択してください。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "'%s' の情報を収集しています ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "未定義"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
+msgid "Marginal"
+msgstr "若干"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
+msgid "Ultimate"
+msgstr "完全"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+msgid "Select Keys"
+msgstr "鍵の選択"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+msgid "Key ID"
+msgstr "鍵ID"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+msgid "Trust"
+msgstr "信用"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "_Other"
+msgstr "その他(_O)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "暗号化しない(_N)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Add key"
+msgstr "鍵の追加"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "別のユーザまたは鍵IDを入力してください:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "暗号化に失敗しました %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"鍵 '%s' は十分に信頼されていません。\n"
+"この鍵でメッセージを暗号化する事を選んだ場合、あなたは\n"
+"鍵がその人であるかを確認する方法がありません\n"
+"それでも、この鍵を利用することを十分に信頼しますか?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "署名がありません"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160
+msgid "Untrusted"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "この署名は未確認です - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "この署名は未確認です。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: 鍵が取得できません - pgpエージェントが実行されていません。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "%sからの正しい署名です。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "%sからの正しい署名です。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "%sからの正しい署名です。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "%sからの正しい署名です。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "%sからの期限切れの署名。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "%sからの正しい署名です。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "%sからの正しい署名です。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "%sからの不正な署名。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "この署名を検証するための鍵 0x%s が利用できません。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
+#, fuzzy
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "この署名は未確認です。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "署名確認エラー: ステータス無し\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "署名確認エラー: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "署名は %s のキーID %s を用いて作成されました。\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" からの正しい署名  (正当性: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "%sからの期限切れの鍵"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" からの期限切れの署名(正当性: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" からの不正な署名\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
+#, c-format
+msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "                    uid \"%s\" (正当性: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:360
+msgid "Revoked"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "主キーの指紋: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:385
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "警告: 署名者のアドレス \"%s\" はDNSエントリーと合致しません\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "証明者のアドレスは \"%s\" 精査されました\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:425
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "メッセージからデータを取得できません, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:441
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "データが初期化できません, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:596
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "秘密鍵の仕様は曖昧です。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "秘密鍵が見つかりません (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "秘密鍵の設定エラー: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Gpgmeプロトコル '%s' は利用できません: エンジン '%s' が適切にインストールされ"
+"ていません。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgmeプロトコル '%s' は利用できません: エンジン '%s' のバージョン %s がインス"
+"トールされていますが、バージョン %s が必要です。\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgmeプロトコル '%s' は利用できません (原因不明の問題)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:733
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG が正しくインストールされていないか、更新する必要があります。\n"
+"OpenPGPサポートは無効となっています。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"鍵ペアを作成する前に\"OK\" を押してアカウント情報を保存しないといけません。\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "PGP鍵が見つかりません"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws MailはPGP秘密鍵を見つけることができません、これはあなたがメールに署名し"
+"たり暗号化されたメールを受信することができないことを意味しています。\n"
+"新しい鍵ペアを作成しますか?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:859
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "新しい鍵ペアが生成できませんでした: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:850
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"新しい鍵ペアを生成しています... エントロピー生成を助けるためにマウスを動かし"
+"てください..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:865
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "新しい鍵ペアが生成できませんでした: unknown error"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:869
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"あなたの新しい鍵ペアが生成されました。フィンガープリントは以下のとおりです:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"キーサーバへ鍵をエクスポートしますか?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:873
+msgid "Key generated"
+msgstr "鍵が生成されました"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:912
+msgid "Key exported."
+msgstr "鍵がエクスポートにされました。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:914
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "鍵がエクスポートできませんでした。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:918
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "鍵のエクスポートはWindowsでは実装されていません。"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:157
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "正しくないパート"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:161
+msgid "Not a text part"
+msgstr "テキスト部分でない"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:172 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:324
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "テキストデータを取得できませんでした。"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:190
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "どの正しい"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:198 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:520
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:415
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "GPGコンテキストが初期化できません %s "
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:317
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "MIMEパートを解析できませんでした。"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:347 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "復号ファイル %s を開くことができません"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:364 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:373
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:382 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:390
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:400 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:409
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "復号されたファイルを書き込めません %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:417 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "復号されたファイルを閉じることができません %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:429
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "復号されたファイルをスキャンできません。"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "復号されたファイル部分をスキャンできません。"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Malformed message"
+msgstr "マークされたメッセージ"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:505
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "一時ファイルを作成できません。"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "データの署名に失敗しました。 %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:562 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "無効な署名者によってデータの署名に失敗しました: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:571 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "データの署名に失敗しました。 結果がありません。"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "データの署名に失敗しました。内容がありません。"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:625
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"表題のようなメールのヘッダと異なり、添付ファイルはPGP/Inlineシステムによって"
+"暗号化されないことに注意してください。"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "GPG鍵 %s, %s が追加できません"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:697 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "一時ファイルを作成できません %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:728 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "暗号化に失敗しました %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/インライン"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"このプラグインは非推奨のインラインの文字列の暗号化または暗号化されたメールを"
+"処理します。メールの復号化、署名の検証、または自分が作成したメールの署名また"
+"は暗号化が可能です。\n"
+"\n"
+"/設定/[アカウント設定]/プライバシーや、メッセージの編集中に/オプション/プライ"
+"バシーシステムでデフォルトのプライバシーシステムとして選択することができま"
+"す。\n"
+"\n"
+"このプラグインは、GPGMEライブラリをGnuPGのラッパーとして使用します。\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "署名の境界線が見つかりません。"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:496
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "復号ファイルを解析できませんでした。"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:503
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "復号したファイルパートを解析できませんでした。"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "一時ファイルを作成できませんでした: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:595
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Subjectの様なメールヘッダはPGP/Mimeシステムによって暗号化されないことに注意し"
+"てください。"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:789
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"このプラグインはPGP/MIMEで署名または暗号化されたメールを処理します。メールの"
+"復号化、署名の検証、または自分が作成したメールの署名または暗号化が可能で"
+"す。\n"
+"\n"
+"/設定/[アカウント設定]/プライバシーや、メッセージの編集中に/オプション/プライ"
+"バシーシステムでデフォルトのプライバシーシステムとして選択することができま"
+"す。\n"
+"\n"
+"このプラグインは、GPGMEライブラリをGnuPGのラッパーとして使用します。\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Pythonスクリプト"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Pythonコンソールを表示..."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+msgid "Refresh"
+msgstr "リフレッシュ"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1195
+#: src/wizard.c:1610
+msgid "Browse"
+msgstr "ブラウズ"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:733
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "クローズフックの登録に失敗しました。"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:738
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:789
+msgid "Python integration"
+msgstr "Pythonとの統合"
+
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"mboxファイルを作成できません:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"mboxファイルを開くことができません:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"このプラグインはRSS 1.0、RSS 2.0、Atomフォーマットのニュースフィードの追加が"
+"できるメールボックスツリーを作成することができます。\n"
+"\n"
+"各ニュースフィードはWebから取得した適切なエントリーがあるフォルダを作成しま"
+"す。あなたはニュースフィードを読むことや、削除、古いエントリーを維持すること"
+"ができます。"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSSフィード"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:295
+#, fuzzy
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(通常は空)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "フィードの購読"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "購読したいニュースフィードのURLを入力:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' はフォルダ名に含めることができません"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] ""
+"Claws Mailはフィードのアップデートのためにネットワークへのアクセスが必要で"
+"す。"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "本当にフォルダツリー '%s' を削除しますか?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "フォルダツリーの削除"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr ".opmlファイルの選択"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "ニュース送信用の一時ファイルが作成できません。"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: フィード %s のアップデート\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: フィード %s のアップデート\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: フィードのアップデートが完了しました: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: フィード %s のアップデート\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: フィード %s のアップデート\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "フリー/ビジーを '%s' にエクスポートできません\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+#, fuzzy
+msgid "No authentication"
+msgstr "認証を使用する"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:274
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "認証を使用する"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "既定のリフレッシュ間隔を使用する"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Keep old items"
+msgstr "フォルダを削除"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+msgid "_Trim"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "可能であればコメントを取得する"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+msgid "Always mark as new"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
+msgid "If only its text changed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
+msgid "Never mark as new"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
+msgid "Add item title to top of message"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "スレッドを無視"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "SSL証明書(_T)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:388
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>URL元:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:410
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr "ユーザ名:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:413
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1286
+#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
+#: src/wizard.c:1205 src/wizard.c:1620
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>何日以上の古い投稿のコメントを取得する:</b>\n"
+"<small>(日付で;全てのコメントを取得するには-1を設定)</small>"
 
-#: src/news.c:985
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "xover %d - %d を取得中 (%s)...\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:491
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>何分単位のリフレッシュ間隔:</b>\n"
+"<small>(このフィードの自動リフレッシュを無効にするには0を設定)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:609
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:617
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "フィードのプロパティを設定"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "フィードの再読み込み(_R)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "フィードのプロパティ...(_O)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "ファイル名を変える(_M)..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+#, fuzzy
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "再帰的に検索する"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "新しいフィードを購読(_N)..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "新しいフォルダを作成...(_C)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "フィードリストのインポート..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Remove tree"
+msgstr " "
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "RSSフォルダツリーの追加"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "新しいフォルダツリーの名前を入力してください。"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"フォルダツリーの作成に失敗しました。\n"
+"おそらく、いくつかのファイルが既に存在しているか、書き込み権限を持っていない"
+"のでは?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
+msgid "My Feeds"
+msgstr "自分のフィード"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Pineファイルを選択"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "既定のリフレッシュ間隔を使用する"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "アプリケーション開始時に全てのフィードをリフレッシュする"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
+msgstr "%sのSSL証明書"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "cookieファイルのパス"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "あなたのcookieを含んでいるNetscape形式のcookies.txtファイルへのパス"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Refreshing"
+msgstr "リフレッシュ"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "新しいフィードを購読(_N)..."
 
-#: src/news_gtk.c:51
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/ニュースグループを購読する(_S)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+#, fuzzy
+msgid "<b>Feed folder:</b>"
+msgstr "<b> on:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr ""
 
-#: src/news_gtk.c:52
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/ニュースグループの購読を解除する(_U)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr ""
 
-#: src/news_gtk.c:201
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "本当にニュースグループ `%s' の購読を解除しますか?"
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "%sのキャッシュをアップデート中..."
 
-#: src/news_gtk.c:202
-msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "ニュースグループの購読を解除"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1598
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Authorisation required)"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: メッセージを検査中..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1601
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Unauthorised)"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:249
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:222
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntiVirus"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1604
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Not found)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "エラー %ld"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "フィードをリフレッシュしています '%s'..."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:254
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:246
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:330
 #, fuzzy
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr ""
+"Claws Mailはフィードのアップデートのためにネットワークへのアクセスが必要で"
+"す。"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
 msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:911
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
 "\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"このプラグインはIMAP,ローカル, POPアカウントで受信した全ての添付付きメッセー"
-"ジをスキャンするためにClam AntiVirusを使用します。\n"
+"このプラグインはS/MIMEで署名または暗号化されたメールを処理します。メールの復"
+"号化、署名の検証、または自分が作成したメールの署名または暗号化が可能です。\n"
+"\n"
+"/設定/[アカウント設定]/プライバシーや、メッセージの編集中に/オプション/プライ"
+"バシーシステムでデフォルトのプライバシーシステムとして選択することができま"
+"す。\n"
+"\n"
+"このプラグインは、GPGMEライブラリをGnuPGのラッパーとして使用します。\n"
+"このプラグインは、gpgsm、gnupg-agent、dirmngrがインストール、設定済みであるこ"
+"とが必要です。\n"
 "\n"
-"添付ファイルにウイルスが含まれていることが分かった場合、削除または 指定した"
-"フォルダに保存されます。\n"
+"GPGSMで動作するS/MIME証明書を入手するための情報は以下で見ることができます:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
 "\n"
-"このプラグインに含まれているのは、メッセージをスキャン、削除、移動する機能の"
-"みです。Gtk+ ユーザーインターフェイスプラグインもロードしたいと思うかもしれま"
-"せん。そうでない場合、プラグイン設定を独自に行う必要があります。\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:95
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "ウイルススキャンを有効にする"
+#: src/plugins/smime/smime.c:423
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "GPGプロトコルを設定できません, %s"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:101
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "アーカイブの中身をスキャンする"
+#: src/plugins/smime/smime.c:451
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "一時ファイルを開くことができません"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:114
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "添付ファイルの最大サイズ"
+#: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "一時ファイルに書き込みできませんでした"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:124
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: src/plugins/smime/smime.c:488
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "一時ファイルを閉じることができませんでした"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Subjectの様なメールヘッダはS/Mimeシステムによって暗号化されないことに注意して"
+"ください。"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "spamをレポートしています..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "オンラインでspamをレポート..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamReport"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"このプラグインは様々な場所にspamを報告します。\n"
+"現在は以下のサイトまたは手段をサポートしています:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "spamレポート"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "有効"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "転送:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
+msgid "Password:"
+msgstr "パスワード:"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "SpamAssassinプラグインがspamdに接続できません。\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "SpamAssassinプラグインが振り分けに失敗しました。\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassinプラグインは設定によって無効化されています。\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: メッセージを振り分け中..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"SpamAssassinプラグインがメッセージを振り分けで来ません。おそらくspamdデーモン"
+"に到達できないエラーによる原因でしょう。spamdが実行中でアクセス可能か確認して"
+"ください。"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mailはリモートの学習プログラムへこのメールを供給するためネットワークの"
+"アクセスが必要です。"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "ユーザ名の獲得に失敗しました"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:129
-msgid "Save infected messages"
-msgstr "汚染されたメッセージを保存"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"SpamAssassinプラグインはロードされましたが、設定によって無効化されていま"
+"す。\n"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:135
-msgid "Save mails that contain viruses"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
+"このプラグインは、IMAP, ローカル, POPアカウントから受信された全てのメッセージ"
+"のスパムチェックをSpamAssassinサーバー(spamd)を用いて行います。どこかで"
+"SpamAssassinサーバー(spamd)が起動している必要があります。\n"
+"\n"
+"Spamかそうでないかをメッセージにマークするためにも利用することができます。\n"
+"\n"
+"あるメッセージがスパムと認識された場合、削除または特別なフォルダに保存されま"
+"す。\n"
+"\n"
+"オプションは/設定/全般の設定/プラグイン/SpamAssassinで確認できます"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "ローカルホスト"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "UNIXソケット"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "SpamAssassinプラグインを有効にする"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "トランスポート"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "転送タイプ"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "ユーザ"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "spamdサーバを使用するユーザ"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "spam"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:145
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
-msgid "Save folder"
-msgstr "フォルダに保存"
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "spamdサーバのホスト名またはIPアドレス"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:154
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:161
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "デフォルトのごみ箱フォルダを使用するために空のままにする"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "spamdサーバのポート"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:74
-msgid "Demo"
-msgstr "デモ"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "UNIXソケットのパス"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr "確認を許可する最大時間。確認がこれより長くなる場合、中止します。"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEFパーサ:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "一部のデータ書き込みに失敗しました。"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "VCalenderデータの構文解析に失敗しました。"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "VTaskデータの構文解析に失敗しました。"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "VCardデータの構文解析に失敗しました。"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEFパーサ"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"このClaws Mailプラグインは、application/ms-tnef添付ファイルを読み込むことを可"
+"能にします。\n"
+"\n"
+"このプラグインは、Randall Hand <yerase@yerot.com>がコピーライト(2002-2007)を"
+"持つYtnefライブラリを使用します。 "
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+#, fuzzy
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "ミーティングの編集..."
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:79
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
 #, fuzzy
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "ミーティングをキャンセル..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+#, fuzzy
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "ミーティング作成中..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+#, fuzzy
+msgid "_Go to today"
+msgstr "移動(_G)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "表示"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1476 src/prefs_folder_item.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:336
+msgid "days"
+msgstr "日"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "火"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "水"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "木"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "金"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "土"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "日"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "1月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "2月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "3月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "4月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "5月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "6月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "7月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "8月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "9月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "10月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "11月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "12月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:795
+msgid "Week number"
+msgstr "週番号"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
+msgid "Previous month"
+msgstr "前月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
+msgid "Next month"
+msgstr "次月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"このプラグインはEvolutionやOutlookによって作成されたようなvCalenderメッセージ"
+"を取扱いを可能にします。\n"
+"\n"
+"ロードした際、あなたが受け付けた、または作成したミーティングによって投入され"
+"たフォルダリスト内にvCalenderメールボックスを作成します。\n"
+"受信したミーティングのリクエストは、適切なフォームで表示され、参加の承認と辞"
+"退をすることができます。\n"
+"ミーティングを作成するにはvCalendarかミーティングフォルダ上で右クリック"
+"し、\"新しいミーティング...\"を選択します\n"
 "\n"
-"It is not really useful"
+"また、リモートのwebCalフィードを購読したり、ミーティングやカレンダーのエクス"
+"ポート、フリー/ビジー情報の作成、他者の情報の取得ができます。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+msgid "Calendar"
+msgstr "カレンダー"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "メッセージからミーティングを作成..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "%d つのミーティングを1つづつ作成しようとしています。続けますか?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "ミーティング作成中..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "題名無し"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "受け付ける"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "一時的に受け付ける"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "辞退する"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "TODOアイテムがあります"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+msgid "Details follow:"
+msgstr "詳細:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "作成したミーティングがあります。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "ミーティングに招待されています。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "あなたが招待したミーティングはキャンセルされました。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "約束を転送済みです"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+#, c-format
+msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+msgstr "%s <span weight=\"bold\">(このイベントは繰り返されます)</span>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
+msgstr ""
+"%s <span weight=\"bold\">(このイベントは繰り返しているイベントの一部です)</"
+"span>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "不明なミーティングの提案への回答を受信しました。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
 msgstr ""
-"このプラグインはSylpheed用のプラグインの書き方のデモ用としてのみ機能します。"
-"このプラグインは新規ログ出力のフックを挿入し、標準出力に書き出します。\n"
-"\n"
-"このプラグインは実際の役にはたちません"
+"ミーティング提案の回答を受信しました\n"
+"%s は 以下の詳細にある招待状があります %s :"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Dilloブラウザ"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "エラー - カレンダーMIMEパートが取得できません。"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "ã\83¡ã\83¼ã\83«æ\96\87æ\9b¸ã\81®ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\81¾ã\81ªã\81\84"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼ - ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83\88ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Dilloの'--local'オプションと同等"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "エラー - 不明なカレンダーコンポーネントタイプ"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "この場合でもページを再ロードすることでリモートリンクを読みこめます。"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "出席者へ通知を送る"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦å\85¨è¡¨ç¤ºã\83¢ã\83¼ã\83\89 (ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«ã\82\92é\9a ã\81\99)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "ã\83\9fã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\82\92ã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Dilloの'--fullwindow'オプションと同等"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "このミーティングを本当にキャンセルしますか?"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Dillo HTMLビュアー"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+msgid "No account found"
+msgstr "アカウントが見つかりません"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"どの参加者にもアカウントが一致しません。\n"
+"とにかく返信しますか?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "+Reply anyway"
+msgstr "+とにかく返信する"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+msgid "Answer"
+msgstr "回答"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "ミーティングの編集..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "ミーティングをキャンセル..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Launch website"
+msgstr "webサイトを起動"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "その時は既にビジーです。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+msgid "Event:"
+msgstr "イベント:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+msgid "Organizer:"
+msgstr "主催者:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Location:"
+msgstr "場所:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+msgid "Summary:"
+msgstr "要約:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+msgid "Starting:"
+msgstr "開始:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+msgid "Ending:"
+msgstr "終了:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+msgid "Attendees:"
+msgstr "参加者:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+msgid "Action:"
+msgstr "活動:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "新しいミーティング...(_N)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "カレンダーのエキスポート...(_E)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "webCalを購読する...(_S)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Rename..."
+msgstr "名前を変える(_R)..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "投稿をアップデート(_P)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_List view"
+msgstr "リスト表示(_L)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_Week view"
+msgstr "週間表示(_W)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Month view"
+msgstr "月間表示(_M)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "Meetings"
+msgstr "新しいミーティング"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+msgid "in the past"
+msgstr "過去"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+msgid "today"
+msgstr "今日"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+msgid "tomorrow"
+msgstr "明日"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+msgid "this week"
+msgstr "今週"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1490
+msgid "later"
+msgstr "前"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
 msgstr ""
-"このプラグインはDillo WebブラウザによりHTMLメールをレンダリングします。"
+"\n"
+" %s が計画したイベントがあります:\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
-msgid "Passphrase"
-msgstr "パスフレーズ"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1589
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "タイムアウト (%d 秒)  %s への接続\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:258
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[ユーザIDなし]"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1607
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "エラー %ld"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
+#, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"%sパスフレーズを入力してください:\n"
+"取得できないWebcal URL:\n"
+"%s:\n"
 "\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Bad passphrase.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1808
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
-"不正なパスフレーズです! 再入力して下さい...\n"
+"取得できないWebcal URL:\n"
+"%s:\n"
 "\n"
+"%s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "署名を自動的に検証する"
-
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "メモリ上に一時的にパスワードを保存"
-
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
-msgid "Expire after"
-msgstr "有効期限 "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1819
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"このURLはWebCal URLでないようです:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "'0'を指定するとセッション中パスワードを保存します"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1822
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"このURLはWebCal URLでないようです:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
-msgid "minute(s)"
-msgstr "分ごと"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1851
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1854
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "出力ディレクトリ%sを作成できませんでした。"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1892
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr ""
+"Claws MailはWebcalフィードの更新のためにネットワークへのアクセスが必要です。"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "GnuPGが動作しない場合起動時に警告を表示する"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "%sのキャッシュをアップデート中..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
-msgid "Sign key"
-msgstr "署名鍵"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
+#, fuzzy
+msgid "new subscription"
+msgstr "ニュースグループ加入"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:268
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "標準のGnuPG鍵を使用する"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mailは購読の更新のためにネットワークへのアクセスが必要です。"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "自分の電子メールアドレスで鍵を選択する"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "WebCalを購読"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:282
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "鍵を手動で指定する"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "WebCal URLを入力:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:289
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "ユーザまたは鍵ID:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "URLの構文解析ができません。"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:464
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "本当に購読中止しますか?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please select key for '%s'"
-msgstr "`%s' の鍵を選択してください"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "受付済み"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "`%s' の情報を収集しています ... %c"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "一時受付済み"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
-msgid "Select Keys"
-msgstr "鍵の選択"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "辞退済"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
-msgid "Key ID"
-msgstr "鍵ID"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "回答しない"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
-msgid "Val"
-msgstr "正当性"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "個人"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
-msgid "Select"
-msgstr "選択"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "グループ"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:260
-msgid "Other"
-msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "ã\83ªã\82½ã\83¼ã\82¹"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
-#, fuzzy
-msgid "Don't encrypt"
-msgstr "+送信しない"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "部屋"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
-msgid "Add key"
-msgstr "é\8dµã\81®è¿½å\8a "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "é\81\8eå\8e»"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "別のユーザまたは鍵IDを入力してください:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "今日"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
-msgid "Trust key"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "明日"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
-msgid ""
-"The selected key is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "今週"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
-msgid "Undefined"
-msgstr "未定義"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "未"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:209
-#: src/prefs_send.c:170
-msgid "Never"
-msgstr "表示しない"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
+msgid "Accepted: "
+msgstr "受付済み:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
-msgid "Marginal"
-msgstr "è\8b¥å¹²"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
+msgid "Declined: "
+msgstr "è¾\9eé\80\80æ¸\88:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
-msgid "Ultimate"
-msgstr "完全"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "一時的に受付済み:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
-#, fuzzy
-msgid "The signature can't be checked - GPG error."
-msgstr "この署名は未確認です"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "個人"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "この署名は未確認です"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "リソース"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "\"%s\" からの正しい署名\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr "部屋"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "\"%s\" からの正しい署名\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+msgid "Add..."
+msgstr "追加..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "\"%s\" からの期限切れの署名\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
+msgid ""
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"以下の方々があなたが計画したミーティングの時間は忙しい:\n"
+"- "
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "\"%s\" からの期限切れの署名\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr "あなた"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "\"%s\" からの不正な署名\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "あなたが計画したミーティングの時間はあなた自身が忙しいです"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ç½²å\90\8dã\82\92æ¤\9c証ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®é\8dµã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\8cè¨\88ç\94»ã\81\97ã\81\9fã\83\9fã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\81®æ\99\82é\96\93ã\81¯ %s ã\81\8cå¿\99ã\81\97ã\81\84ã\81§ã\81\99"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "署名は %s であり、%s キーID %s を用いて作成されました。\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d 時間前"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
-msgstr "\"%s\" からの正しい署名\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d 時間前"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
 #, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "\"%s\" からの期限切れの署名\n"
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d 時間 %d 分前"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
 #, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "\"%s\" からの不正な署名\n"
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d 分前"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:277
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
 #, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "                または \"%s\"\n"
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d 時間後"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
 #, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "主キーの指紋: %s\n"
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d 時間後"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:449
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG が正しくインストールされていないか、更新する必要があります。\n"
-"OpenPGPサポートは無効となっています。"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d 時間 %d 分後"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
-msgid "PGP/Core"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d 分後"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations. It is used by other\n"
-"plugins, like PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-msgstr ""
-"このプラグインはPGP/MIMEで署名または暗号化されたメールを処理します。メールの"
-"復号化、署名の検証、または自分が作成したメールの署名または暗号化が可能で"
-"す。\n"
 "\n"
-"このプラグインは、<GPGMEライブラリをGnuPGのラッパーとして使用します。\n"
 "\n"
-"GPGMEは、Werner Koch <dd9jn@gnu.org>により2001年に著作権が保時されていま"
-"す。\n"
-
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
-msgid "PGP/inline"
+"Everyone would be available %s or %s."
 msgstr ""
-
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
-"decryption of encrypted messages. \n"
 "\n"
-"It also lets you send signed and encrypted messages."
-msgstr ""
-"このプラグインによりデジタル署名付きのメッセージの署名検証や暗号化されたメッ"
-"セージの復号ができるようになります。\n"
 "\n"
-"署名されたメールや暗号化されたメールを送信する場合にはこのプラグインを使用す"
-"る必要はありません。"
-
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+"全員が %s か %s に可能です。"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"Everyone would be available %s."
 msgstr ""
-"このプラグインはPGP/MIMEで署名または暗号化されたメールを処理します。メールの"
-"復号化、署名の検証、または自分が作成したメールの署名または暗号化が可能で"
-"す。\n"
 "\n"
-"このプラグインは、<GPGMEライブラリをGnuPGのラッパーとして使用します。\n"
 "\n"
-"GPGMEは、Werner Koch <dd9jn@gnu.org>により2001年に著作権が保時されていま"
-"す。\n"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: メッセージを振り分け中..."
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:330
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+"全員が %s に可能です。"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:335
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
 msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
-"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
-"Server (spamd) running somewhere.\n"
 "\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
 "\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
 msgstr ""
-"このプラグインは、IMAP, ローカル, POPアカウントから受信された全てのメッセージ"
-"について実行中のSpamAssassinサーバー(spamd)を用いてスパムチェックを行いま"
-"す。\n"
 "\n"
-"あるメッセージがスパムと認識された場合、削除または特別なフォルダに保存されま"
-"す。\n"
 "\n"
-"このプラグインに含まれているのはメッセージの振り分け、削除、移動の機能のみで"
-"す。ユーザーインターフェイスプラグインもロードしたいと思うかもしれません。そ"
-"うでない場合は、手動でプラグイン設定を行う必要があります。\n"
+"前後6時間、この全員参加ミーティングを行うことができません。"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
-msgid "Disabled"
-msgstr "無効"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
-msgid "Localhost"
-msgstr "ローカルホスト"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "ファイルを開くことができません %s 。"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:82
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+msgid "not available"
+msgstr "利用不可"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:83
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "UNIXソケット"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:210
-msgid "Transport"
-msgstr "トランスポート"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:240
-#, fuzzy
-msgid "spamd"
-msgstr "spamd "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:248
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "spamdサーバのポート"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+msgid "available"
+msgstr "利用可能"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:252
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "フリー/ビジー情報の取得失敗"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:260
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "spamdサーバのホスト名またはIPアドレス"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "全員利用不可"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "UNIXソケットのパス"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+msgid "Send anyway"
+msgstr "とにかく送信"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
-msgid "Maximum Size"
-msgstr "最大サイズ"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "全員利用可能ではありません。詳細な情報はツールチップを見てください..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:284
-msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-msgstr "確認を行うメッセージの最大サイズ"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+msgid "Available"
+msgstr "利用可能"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:288
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "全員が利用可能"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
 msgid ""
-"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
-"be aborted and the message will be handled as not spam."
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
 msgstr ""
-"確認に許容される時間。確認がこの時間より長い場合、その確認は中断され、メッ"
-"ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81¯ã\82¹ã\83\91ã\83 ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\82\82ã\81®ã\81¨ã\81\97ã\81¦å\87¦ç\90\86ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"全員が利用可能に見えますが、いくつかのフリー/ビジー情報が取得に失敗していま"
+"す。"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
-msgid "s"
-msgstr "秒"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"ミーティング招待状を送信できません。\n"
+"受信者を確認してください。"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
-msgid "Save Spam"
-msgstr "スパムとして保存"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
+msgid "Save & Send"
+msgstr "保存と送信"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
-#, fuzzy
-msgid "Save mails that where identified as spam"
-msgstr "スパムと認識されたメールをフォルダに保存"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
+msgid "Check availability"
+msgstr "利用可能か確認する"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
-#, fuzzy
-msgid "/_Get Mail"
-msgstr "/受信(_G)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+msgid "<b>Starts at:</b> "
+msgstr "<b>開始:</b> "
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
-msgid "/_Email"
-msgstr "/電子メール(_E)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
+msgid "<b> on:</b>"
+msgstr "<b> on:</b>"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/アドレス帳を開く(_d)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+msgid "<b>Ends at:</b> "
+msgstr "<b>終了:</b> "
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
-#, fuzzy
-msgid "/_Work Offline"
-msgstr "/ファイル(_F)/オフラインで使用(_W)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+msgid "New meeting"
+msgstr "新しいミーティング"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-#, fuzzy
-msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
-msgstr "/Sylpheedを終了(_x)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - ミーティングの編集"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "æ\96°ç\9d\80 %d é\80\9a, æ\9cªèª­ %d é\80\9a, ç·\8fæ\95° %d é\80\9a (%s)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+msgid "Time:"
+msgstr "æ\99\82é\96\93:"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
-#, fuzzy
-msgid "/Work Offline"
-msgstr "/ファイル(_F)/オフラインで使用(_W)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d 時間"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d 分"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
-msgid "Trayicon"
-msgstr "トレイアイコン"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "次のイベント: %s"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
 "\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"%s"
 msgstr ""
-"このプラグインはシステムトレーにメールボックスアイコンを置き、新規または未読"
-"のメールがあることを知らせます。\n"
+"まもなくミーティングまたはイベントが始まります。\n"
+"%s に開始し %s 後に終了します。\n"
+"場所: %s\n"
+"詳細な情報:\n"
 "\n"
-"未読のメールがない場合、メールボックスは空になります。そうでない場合、手紙が"
-"現れます。ツールティップには新規、未読、メッセージ数が表示されます。"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "%d 分ごとに知らせる"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "このプログラムを終了しますか?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "空のカレンダー"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Orientation"
-msgstr "組織"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "エキスポートするものがありません。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "カレンダーをエキスポートできません。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "カレンダーをICSにエキスポートする"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "カレンダーを '%s' にエキスポートできません\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "フリー/ビジー情報をエキスポートできません。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "フリー/ビジーを '%s' にエクスポートできません\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
+msgid "Reminders"
+msgstr "リマインダー"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
+msgid "Alert me"
+msgstr "知らせる"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "イベント前の数分"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
+msgid "Calendar export"
+msgstr "カレンダーのエクスポート"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "自動的にカレンダーをエクスポート"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "ローカルファイルかURLへエクスポートできます"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
-msgid "The orientation of the tray."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "ローカルファイルかURLで指定 (http://server/path/file.ics)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1280
+#: src/prefs_account.c:1791
+msgid "User ID"
+msgstr "ユーザID"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "エクスポートにwebcalの購読を含む"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "カレンダーのエクスポート後に実行するコマンド"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "XFCEのOrage clock内のClawsカレンダーに登録"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Claws Mailのカレンダーを見るためOrage (バージョン4.4以上)を許可する"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "フリー/ビジー 情報"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "フリー/ビジー状態を自動的にエクスポート"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "ローカルファイルかURLを指定(http://server/path/file.ifb)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "フリー/ビジー状態のエクスポート後に実行するコマンド"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "他のフリー/ビジー状態を取得"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
+"ローカルファイルまたはURLを指定してください (http://server/path/file.ifb)。 "
+"%u メールアドレスの左側として、 %d はドメインとして使います。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
+#, fuzzy
+msgid "SSL options"
+msgstr "選択オプション"
 
-#: src/pop.c:150
+#: src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "必要なAPOPタイムスタンプが応答メッセージにありません\n"
 
-#: src/pop.c:157
+#: src/pop.c:159
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "応答メッセージのタイムスタンプの文法エラー\n"
 
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "グリーティング内のタイムスタンプ文法エラー(ASCIIでない)\n"
+
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "POP3 プロトコルエラー\n"
 
-#: src/pop.c:256
+#: src/pop.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "無効なUIDL応答です: %s\n"
 
-#: src/pop.c:778
+#: src/pop.c:841
 #, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: 期限切れのメッセージ %d を削除しています\n"
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: 期限切れのメッセージ %d を削除しています [%s]\n"
 
-#: src/pop.c:793
+#: src/pop.c:857
 #, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: メッセージ %d をスキップ中 (%d バイト)\n"
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: メッセージ %d をスキップ中 [%s] (%d バイト)\n"
 
-#: src/pop.c:825
+#: src/pop.c:889
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "メールボックスはロックされています\n"
 
-#: src/pop.c:828
+#: src/pop.c:892
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "セッションが時間切れです\n"
 
-#: src/pop.c:847
+#: src/pop.c:911
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "コマンドはサポートされていません。\n"
 
-#: src/pop.c:852
+#: src/pop.c:916
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
 msgstr "POP3セッションでエラーが発生しました\n"
 
-#: src/pop.c:1046
+#: src/pop.c:1111
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "TOPコマンドはサポートされていません\n"
 
-#: src/prefs_account.c:692
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "アカウント%d"
-
-#: src/prefs_account.c:970
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "新規アカウントの設定"
-
-#: src/prefs_account.c:972
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "アカウント設定 - %s"
-
-#: src/prefs_account.c:1009 src/prefs_receive.c:366
-msgid "Receive"
-msgstr "受信"
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1450 src/prefs_account.c:2434
+#: src/wizard.c:1506
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:1013 src/prefs_compose_writing.c:245
-#: src/prefs_folder_item.c:856 src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:367
-#: src/prefs_wrapping.c:152 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:1433
-msgid "Compose"
-msgstr "作成"
+#: src/prefs_account.c:338 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:2449
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:1015
-msgid "Privacy"
-msgstr "機密"
+#: src/prefs_account.c:339
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "ニュース (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1018
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/prefs_account.c:340 src/wizard.c:1508
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "ローカルmboxファイル"
 
-#: src/prefs_account.c:1021
-msgid "Advanced"
-msgstr "高度な設定"
+#: src/prefs_account.c:341
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "なし (SMTPのみ)"
 
-#: src/prefs_account.c:1100
+#: src/prefs_account.c:1034
 msgid "Name of account"
 msgstr "アカウント名"
 
-#: src/prefs_account.c:1109
+#: src/prefs_account.c:1043
 msgid "Set as default"
 msgstr "デフォルトとして設定"
 
-#: src/prefs_account.c:1113
+#: src/prefs_account.c:1051
 msgid "Personal information"
 msgstr "個人情報"
 
-#: src/prefs_account.c:1122
+#: src/prefs_account.c:1060
 msgid "Full name"
 msgstr "名前"
 
-#: src/prefs_account.c:1128
+#: src/prefs_account.c:1066
 msgid "Mail address"
 msgstr "メールアドレス"
 
-#: src/prefs_account.c:1134
-msgid "Organization"
-msgstr "組織"
-
-#: src/prefs_account.c:1158
+#: src/prefs_account.c:1096
 msgid "Server information"
 msgstr "サーバ情報"
 
-#: src/prefs_account.c:1179 src/prefs_account.c:1432 src/prefs_account.c:2095
-#: src/wizard.c:635
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
-
-#: src/prefs_account.c:1181 src/prefs_account.c:1552 src/prefs_account.c:2112
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
-
-#: src/prefs_account.c:1183
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "ニュース (NNTP)"
+#: src/prefs_account.c:1129 src/wizard.c:1475
+#, fuzzy
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "アクション設定"
 
-#: src/prefs_account.c:1185 src/wizard.c:643
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "ローカルmboxファイル"
+#: src/prefs_account.c:1131 src/wizard.c:1477
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル(_C)"
 
-#: src/prefs_account.c:1187
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "なし (SMTPのみ)"
+#: src/prefs_account.c:1147
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">警告: このClaws Mailのバージョンは\n"
+"IMAPやニュースのサポートんしでビルドされています。</span>"
 
-#: src/prefs_account.c:1207
+#: src/prefs_account.c:1176
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "このサーバは認証が必要"
 
-#: src/prefs_account.c:1214
+#: src/prefs_account.c:1183
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "接続時に認証を行う"
 
-#: src/prefs_account.c:1259
+#: src/prefs_account.c:1237
 msgid "News server"
 msgstr "ニュースサーバ"
 
-#: src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1243
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "受信用サーバ"
 
-#: src/prefs_account.c:1271
+#: src/prefs_account.c:1249
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "ローカルメールボックス"
 
-#: src/prefs_account.c:1278
+#: src/prefs_account.c:1256
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "SMTPサーバ (送信)"
 
-#: src/prefs_account.c:1286
+#: src/prefs_account.c:1264
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "SMTPサーバではなくmailコマンドを使用"
 
-#: src/prefs_account.c:1295
+#: src/prefs_account.c:1273
 msgid "command to send mails"
 msgstr "メール送信用コマンド"
 
-#: src/prefs_account.c:1302 src/prefs_account.c:1742
-msgid "User ID"
-msgstr "ユーザID"
-
-#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1751
-msgid "Password"
-msgstr "パスワード"
+#: src/prefs_account.c:1338
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "アカウント%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1399
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1424
 msgid "Local"
-msgstr "ローカルホスト"
+msgstr "ローカル"
 
-#: src/prefs_account.c:1410 src/prefs_account.c:1499
-msgid "Default inbox"
+#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1519
+msgid "Default Inbox"
 msgstr "デフォルトのinbox"
 
-#: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1506
-#: src/prefs_account.c:1514
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1533
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "(振り分けされないメッセージはこのフォルダに保存されます)"
+msgstr "振り分けされないメッセージはこのフォルダに保存されます"
 
-#: src/prefs_account.c:1440
+#: src/prefs_account.c:1452
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "セキュアな認証(APOP)を使用"
 
-#: src/prefs_account.c:1443
+#: src/prefs_account.c:1455
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "受信時にサーバ上のメッセージを削除する"
 
-#: src/prefs_account.c:1454
+#: src/prefs_account.c:1466
 msgid "Remove after"
 msgstr " "
 
-#: src/prefs_account.c:1463
-#, fuzzy
-msgid "0 days: remove immediately"
-msgstr "(0 日: 直ちに削除)"
-
-#: src/prefs_account.c:1467
-msgid "days"
-msgstr " 日後に削除"
-
-#: src/prefs_account.c:1474
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "サーバ上の全てのメッセージを受信する"
+#: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:1483
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 日で0 時間 : 直ちに削除"
 
-#: src/prefs_account.c:1480
+#: src/prefs_account.c:1496
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "受信サイズ制限"
 
-#: src/prefs_account.c:1487
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: src/prefs_account.c:1499
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"このリミットを越えたメッセージを一部取得しました。これらを選択した際に全てダ"
+"ウンロードするか削除することができます。"
 
-#: src/prefs_account.c:1521 src/prefs_account.c:2129
+#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2464
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1533
+#: src/prefs_account.c:1546
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "ダウンロードする記事数の上限"
 
-#: src/prefs_account.c:1545
+#: src/prefs_account.c:1556
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "0を指定した場合は無制限"
 
-#: src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:1712
+#: src/prefs_account.c:1569 src/prefs_account.c:1763
 msgid "Authentication method"
 msgstr "認証方法"
 
-#: src/prefs_account.c:1573 src/prefs_account.c:1722 src/prefs_send.c:271
+#: src/prefs_account.c:1579 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
 msgid "Automatic"
 msgstr "自動設定"
 
-#: src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1592
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "IMAPサーバのディレクトリ"
 
-#: src/prefs_account.c:1587
+#: src/prefs_account.c:1596
 msgid "(usually empty)"
+msgstr "(通常は空)"
+
+#: src/prefs_account.c:1610
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "購読しているフォルダのみ表示"
+
+#: src/prefs_account.c:1617
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "帯域幅効率化モード(リモートタグの取得を防ぐ)"
+
+#: src/prefs_account.c:1619
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
+"このモードは帯域幅が少ないときに使用しますが、いくつかのサーバでは遅くなる場"
+"合があります。"
 
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1626
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "受信時にメッセージを振り分ける"
 
-#: src/prefs_account.c:1601
-#, fuzzy
-msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メールをチェックする"
+#: src/prefs_account.c:1633
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "受信時にプラグインを使用して振り分けることを許可する"
 
-#: src/prefs_account.c:1669
-msgid "Add Date"
-msgstr "日付の追加"
+#: src/prefs_account.c:1637
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "'メールを受信' でこのアカウントの新着メールをチェックする"
 
-#: src/prefs_account.c:1670
+#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1996
+msgid "Header"
+msgstr "ヘッダ"
+
+#: src/prefs_account.c:1720
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "メッセージIDを生成する"
 
-#: src/prefs_account.c:1677
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
+#: src/prefs_account.c:1723
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Message-IDに指定されたアカウントメールで送る"
 
-#: src/prefs_account.c:1679 src/prefs_message.c:135
-msgid " Edit... "
-msgstr " 編集... "
+#: src/prefs_account.c:1726
+#, fuzzy
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
 
-#: src/prefs_account.c:1689
-msgid "Authentication"
-msgstr "認証"
+#: src/prefs_account.c:1733
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
 
-#: src/prefs_account.c:1697
+#: src/prefs_account.c:1748
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP認証 (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1773
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1833
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
 msgstr ""
-"空白にした場合、受信用のユーザIDと\n"
-"パスワードが使用されます。"
+"これらの入力を空にした場合、同じユーザIDとパスワードが受信で使用されます。"
 
-#: src/prefs_account.c:1784
+#: src/prefs_account.c:1844
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "送信前にPOP3認証を行う"
 
-#: src/prefs_account.c:1799
+#: src/prefs_account.c:1859
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "POP認証の制限時間: "
 
-#: src/prefs_account.c:1808
+#: src/prefs_account.c:1867
 msgid "minutes"
 msgstr "分ごと"
 
-#: src/prefs_account.c:1852 src/prefs_account.c:1903
+#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
 msgid "Signature"
 msgstr "署名"
 
-#: src/prefs_account.c:1860
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "自動的に署名を挿入する"
+#: src/prefs_account.c:1940
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "署名を自動的に挿入する"
 
-#: src/prefs_account.c:1865
+#: src/prefs_account.c:1945
 msgid "Signature separator"
 msgstr "署名の区切り"
 
-#: src/prefs_account.c:1890
+#: src/prefs_account.c:1970
 msgid "Command output"
 msgstr "コマンド出力"
 
-#: src/prefs_account.c:1917
+#: src/prefs_account.c:2003
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "以下のアドレスを自動指定"
 
-#: src/prefs_account.c:1926 src/prefs_filtering_action.c:1072
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/prefs_account.c:2055
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "スペルチェックディレクトリ"
 
-#: src/prefs_account.c:1939
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "既定のディレクトリ"
 
-#: src/prefs_account.c:1952
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Reply-To"
+#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "既定の代替ディレクトリ"
 
-#: src/prefs_account.c:2003
+#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1442
+#: src/prefs_folder_item.c:1833 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "作成"
+
+#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1470 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
+msgid "Reply"
+msgstr "返信"
+
+#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1498 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+msgid "Forward"
+msgstr "転送"
+
+#: src/prefs_account.c:2241
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "デフォルトのプライバシーシステム"
 
-#: src/prefs_account.c:2012
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "標準でメッセージを暗号化する"
+#: src/prefs_account.c:2270
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "常にメッセージに署名をする"
 
-#: src/prefs_account.c:2014
-msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:2272
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "常にメッセージを暗号化する"
+
+#: src/prefs_account.c:2274
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "署名付きメッセージを返信する時は常にメッセージに署名する"
+
+#: src/prefs_account.c:2277
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "暗号化したメッセージを返信する時は常にメッセージを暗号化する"
 
-#: src/prefs_account.c:2017
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "標準でメッセージに署名する"
+#: src/prefs_account.c:2280
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr ""
+"暗号化の際、受信者の鍵に加えてあなた自身の鍵を含んだメッセージを送信する"
 
-#: src/prefs_account.c:2019
+#: src/prefs_account.c:2282
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "クリアテキストとともに送信済みの暗号化されたメッセージを保存"
 
-#: src/prefs_account.c:2103 src/prefs_account.c:2120 src/prefs_account.c:2136
+#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "SSLを使用しない"
 
-#: src/prefs_account.c:2106
+#: src/prefs_account.c:2441
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "POP3接続時にSSLを使用"
 
-#: src/prefs_account.c:2109 src/prefs_account.c:2126 src/prefs_account.c:2161
+#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "SSLセッション開始時にSTARTTLSコマンドを使用する"
 
-#: src/prefs_account.c:2123
+#: src/prefs_account.c:2456
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "IMAP接続時にSSLを使用する"
 
-#: src/prefs_account.c:2145
+#: src/prefs_account.c:2476
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "NNTP接続時にSSLを使用する"
 
-#: src/prefs_account.c:2147
+#: src/prefs_account.c:2480
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "送信 (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2155
+#: src/prefs_account.c:2484
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "SSLを使用しない (必要な場合にSTARTTLSを使用する)"
 
-#: src/prefs_account.c:2158
+#: src/prefs_account.c:2487
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "SMTP接続時にSSLを使用する"
 
-#: src/prefs_account.c:2169
+#: src/prefs_account.c:2495
+msgid "Client certificates"
+msgstr "クライアント証明書"
+
+#: src/prefs_account.c:2503
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "受信用証明書"
+
+#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
+#: src/prefs_account.c:2532
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "クライアント証明書ファイルをPKCS12かPEMファイルとする"
+
+#: src/prefs_account.c:2525
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "送信用証明書"
+
+#: src/prefs_account.c:2558
+msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account.c:2561
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "ノンブロッキングSSLを使用する"
 
-#: src/prefs_account.c:2181
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:2573
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "(SSL接続時に問題が発生する場合はこれをオフにして下さい)"
+msgstr "SSL接続時に問題が発生する場合はこれをオフにして下さい"
 
-#: src/prefs_account.c:2307
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "SMTPポートを指定"
+#: src/prefs_account.c:2691
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTPポート"
 
-#: src/prefs_account.c:2313
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "POP3ポートを指定"
+#: src/prefs_account.c:2698
+msgid "POP3 port"
+msgstr "POP3ポート"
 
-#: src/prefs_account.c:2319
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "IMAP4ポートを指定"
+#: src/prefs_account.c:2705
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "IMAP4ポート"
 
-#: src/prefs_account.c:2325
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "NNTPポートを指定"
+#: src/prefs_account.c:2712
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTPポート"
 
-#: src/prefs_account.c:2330
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "ドメイン名を指定"
+#: src/prefs_account.c:2718
+msgid "Domain name"
+msgstr "ドメイン名"
+
+#: src/prefs_account.c:2721
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"ドメイン名はMessage-IDで生成された右側部分や、SMTPサーバに接続した時に使われ"
+"ます。"
 
-#: src/prefs_account.c:2340
+#: src/prefs_account.c:2735
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "サーバと通信する際にコマンドを使用する"
 
-#: src/prefs_account.c:2348
+#: src/prefs_account.c:2743
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "削除されたメールをゴミ箱に送り、即時に消し去る"
+
+#: src/prefs_account.c:2745
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"削除せずに\\Deletedフラグを使用する代わりに、ごみ箱に削除済みのメールを移動し"
+"ます。"
+
+#: src/prefs_account.c:2749
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "クロスポストされたメッセージ読み込み済みとしてマーク/色付けする:"
 
-#: src/prefs_account.c:2395
-#, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr "茶"
-
-#: src/prefs_account.c:2408
+#: src/prefs_account.c:2805
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "送信済みメッセージの保存先:"
 
-#: src/prefs_account.c:2410
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:2807
 msgid "Put queued messages in"
-msgstr "削除済みメッセージの保存先: "
+msgstr "送信待ちメッセージの保存先"
 
-#: src/prefs_account.c:2412
+#: src/prefs_account.c:2809
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "ドラフトメッセージの保存先: "
 
-#: src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2811
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "削除済みメッセージの保存先: "
 
-#: src/prefs_account.c:2460
+#: src/prefs_account.c:2871
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "メールアドレスが入力されていません。"
 
-#: src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:2875
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "メールアドレスが入力されていません。"
 
-#: src/prefs_account.c:2471
+#: src/prefs_account.c:2882
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "SMTPサーバが入力されていません。"
 
-#: src/prefs_account.c:2476
+#: src/prefs_account.c:2887
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "ユーザIDが入力されていません。"
 
-#: src/prefs_account.c:2481
+#: src/prefs_account.c:2892
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "POP3サーバが入力されていません。"
 
-#: src/prefs_account.c:2486
+#: src/prefs_account.c:2912
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "既定のinboxフォルダは存在しません。"
+
+#: src/prefs_account.c:2918
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "IMAP4サーバが入力されていません。"
 
-#: src/prefs_account.c:2491
+#: src/prefs_account.c:2923
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "NNTPサーバが入力されていません。"
 
-#: src/prefs_account.c:2497
+#: src/prefs_account.c:2929
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "ローカルメールボックスファイル名が入力されていません。"
 
-#: src/prefs_account.c:2503
+#: src/prefs_account.c:2935
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "mailコマンドが入力されていません。"
 
-#: src/prefs_account.c:2562
+#: src/prefs_account.c:3252
+msgid "Receive"
+msgstr "受信"
+
+#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1849 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "テンプレート"
+
+#: src/prefs_account.c:3324
+msgid "Privacy"
+msgstr "プライバシー"
+
+#: src/prefs_account.c:3435
+msgid "Advanced"
+msgstr "高度な設定"
+
+#: src/prefs_account.c:3726
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "新規アカウントの設定"
+
+#: src/prefs_account.c:3728
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "アカウント設定 - %s"
+
+#: src/prefs_account.c:3850 src/wizard.c:1374
 #, fuzzy
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "メールアドレス"
+
+#: src/prefs_account.c:3933
 msgid "Select signature file"
-msgstr "Pineファイルを選択"
+msgstr "署名ファイルを選択"
+
+#: src/prefs_account.c:3951 src/prefs_account.c:3968 src/wizard.c:1057
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "証明書ファイルを選択"
+
+#: src/prefs_account.c:4064
+msgid "Protocol:"
+msgstr "プロトコル:"
 
-#: src/prefs_account.c:2778
+#: src/prefs_account.c:4204
 #, c-format
-msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "未サポート (%s)"
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (プラグインはロードされていません)"
 
-#: src/prefs_actions.c:199
+#: src/prefs_actions.c:223
 msgid "Actions configuration"
 msgstr "アクション設定"
 
-#: src/prefs_actions.c:223
-msgid "Menu name:"
-msgstr "メニュー名:"
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "メニュー"
+
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "シェルコマンド"
+
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "振り分けアクション"
 
-#: src/prefs_actions.c:232
-msgid "Command line:"
-msgstr "コマンドライン:"
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "振り分けアクションの編集"
 
-#: src/prefs_actions.c:261
-msgid " Replace "
-msgstr " 置換 "
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "一覧に上の新しいアクションを追加"
 
-#: src/prefs_actions.c:274
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "一覧から選択したアクションを上のアクションに置換"
+
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:781 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
 #, fuzzy
-msgid " Syntax help... "
-msgstr " 構文ヘルプ "
+msgid "Re_move"
+msgstr "削除"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "一覧から選択したアクションを削除"
+
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "ダイアログ内の入力フィールドを全て削除"
 
-#: src/prefs_actions.c:505
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "設定したアクションの情報を見る"
+
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "選択したアクションを上に移動"
+
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "選択したアクションを下に移動"
+
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:900
+#: src/prefs_template.c:472
+msgid "(New)"
+msgstr "(新規)"
+
+#: src/prefs_actions.c:600
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "メニュー名が指定されていません。"
 
-#: src/prefs_actions.c:510
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:605
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "コロン ':' はメニュー名で使用できません。"
+msgstr "先頭の'/'はメニュー名で使用できません。"
 
-#: src/prefs_actions.c:515
+#: src/prefs_actions.c:610
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "コロン ':' はメニュー名で使用できません。"
 
-#: src/prefs_actions.c:534
+#: src/prefs_actions.c:616
+#, fuzzy
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "トレイの位置"
+
+#: src/prefs_actions.c:635
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "メニュー名が長過ぎます。"
 
-#: src/prefs_actions.c:543
-msgid "Command line not set."
-msgstr "コマンドラインが定されていません。"
+#: src/prefs_actions.c:644
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "コマンドラインが定されていません。"
 
-#: src/prefs_actions.c:548
+#: src/prefs_actions.c:649
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "メニュー名とコマンドが長過ぎます。"
 
-#: src/prefs_actions.c:553
+#: src/prefs_actions.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -6965,222 +15509,361 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "に構文エラーがあります。"
 
-#: src/prefs_actions.c:613
+#: src/prefs_actions.c:713
 msgid "Delete action"
 msgstr "アクションの削除"
 
-#: src/prefs_actions.c:614
+#: src/prefs_actions.c:714
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?"
 
-#: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:750 src/prefs_filtering.c:1081
-#: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
-#: src/prefs_template.c:398 src/prefs_template.c:414
+#: src/prefs_actions.c:734
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "すべてのアクションを削除"
+
+#: src/prefs_actions.c:735
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "本当にすべてのアクションを削除してもいいですか?"
+
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2125
+#: src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "エントリが保存されていません"
 
-#: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1082
-#: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:399
-#: src/prefs_template.c:415
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:598
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "エントリが保存されていません。それでも閉じますか?"
 
-#: src/prefs_actions.c:785
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "メニュー名:"
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2127
+#: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+編集を続ける(_C)"
 
-#: src/prefs_actions.c:786
+#: src/prefs_actions.c:903
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "アクションリストが保存されていません"
+
+#: src/prefs_actions.c:904
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "このアクション一覧は更新されました。それでも閉じますか?"
+
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">メニュー名:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "サブメニューを作成するにはメニュー名で / を使用して下さい。"
 
-#: src/prefs_actions.c:788
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "コマンドライン:"
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">コマンドライン:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:789
-msgid "Begin with:"
-msgstr "開始を指定:"
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">〜で開始:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:790
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr "メッセージの本文または選択部分をコマンドの標準入力に送信"
 
-#: src/prefs_actions.c:791
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "ユーザ指定のテキストをコマンドの標準入力に送信"
 
-#: src/prefs_actions.c:792
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr "ユーザ指定の秘密のテキストをコマンドの標準入力に送信"
 
-#: src/prefs_actions.c:793
-msgid "End with:"
-msgstr "終了を指定:"
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">〜で終了:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:794
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr "メッセージ本文または選択部分をコマンドの標準出力で置換"
 
-#: src/prefs_actions.c:795
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "コマンドの標準出力で置換を古いテキストに置換せずに挿入"
 
-#: src/prefs_actions.c:796
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "コマンドを非同期に実行"
 
-#: src/prefs_actions.c:797
-msgid "Use:"
-msgstr "使用:"
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">〜を使用:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:798
+#: src/prefs_actions.c:987
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "RFC822/2822形式の選択されたメッセージのファイル用"
 
-#: src/prefs_actions.c:799
+#: src/prefs_actions.c:988
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr "RFC822/2822形式の選択されたメッセージのファイルのリスト用"
 
-#: src/prefs_actions.c:800
+#: src/prefs_actions.c:989
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "選択されたデコード済みのメッセージのMIMEパートのファイル用"
 
-#: src/prefs_actions.c:801
+#: src/prefs_actions.c:990
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "ユーザが指定した引数用"
 
-#: src/prefs_actions.c:802
+#: src/prefs_actions.c:991
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "ユーザが指定した秘密の引数 (例: パスワード)"
 
-#: src/prefs_actions.c:803
+#: src/prefs_actions.c:992
 msgid "for the text selection"
 msgstr "テキスト選択用"
 
-#: src/prefs_actions.c:804
+#: src/prefs_actions.c:993
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "{}の間の振り分け用アクションを選択されたメッセージに適用"
 
-#: src/prefs_actions.c:813 src/prefs_filtering_action.c:1088
-#: src/quote_fmt.c:77
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "記号の説明"
+#: src/prefs_actions.c:994
+msgid "for a literal %"
+msgstr "文字列 %"
+
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:936
+msgid "Actions"
+msgstr "アクション"
+
+#: src/prefs_actions.c:1005
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"アクション機能はユーザに完全なメッセージファイルやメッセージファイルの一部を"
+"処理するために、外部コマンドを起動するための方法です。"
 
-#: src/prefs_actions.c:896
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
+#: src/prefs_template.c:1121
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "重複(_U)"
+
+#: src/prefs_actions.c:1212
 msgid "Current actions"
 msgstr "現在のアクション"
 
-#: src/prefs_common.c:189
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr ""
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "アクション文字列が正しくありません。"
+
+#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Hello,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:195
+#: src/prefs_common.c:296
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgstr ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 
-#: src/prefs_common.c:248
-msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:442
+#, fuzzy
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:98
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "アカウント自動選択"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:106
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
 msgid "when replying"
 msgstr "返信時"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:108
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
 msgid "when forwarding"
 msgstr "転送時"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:110
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
 msgid "when re-editing"
 msgstr "再編集時"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:117
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "返信ボタンによりメーリングリストへ返信する"
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Editing"
+msgstr "編集"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:120
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:123 src/prefs_filtering_action.c:159
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "草稿フォルダに自動保存する間隔 "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
+msgid "characters"
+msgstr "文字"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "選択したときにメッセージを開く"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
+msgid "Undo level"
+msgstr "アンドゥレベル"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "メッセージ本文に大容量のファイルを挿入する際に警告する "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB以上"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Replying"
+msgstr "返信"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "返信時にデフォルトで引用を行う"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "返信ボタンによりメーリングリストへ返信する"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
+msgid "Forwarding"
+msgstr "転送"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "添付として転送"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:126
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "転送時に元の'From'ヘッダを保持する"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Autosave to Drafts folder every"
-msgstr "草稿フォルダに自動保存する間隔 "
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "編集画面にファイルをドロップしたとき"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:143 src/prefs_wrapping.c:100
-msgid "characters"
-msgstr "文字で改行"
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
+msgid "Ask"
+msgstr "確認する"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:151
-msgid "Undo level"
-msgstr "アンドウレベル"
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
+msgid "Insert"
+msgstr "挿入"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:246
-#, fuzzy
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
+msgid "Attach"
+msgstr "添付"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
 msgid "Writing"
-msgstr "警告"
+msgstr "編集"
+
+#: src/prefs_customheader.c:183
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "カスタムヘッダ設定"
+
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1595 src/prefs_matcher.c:1610
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "ヘッダ名が指定されていません。"
+
+#: src/prefs_customheader.c:516
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "このヘッダ名はカスタムヘッダとすることができません。"
+
+#: src/prefs_customheader.c:563
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "PNGファイルの選択"
+
+#: src/prefs_customheader.c:565
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "XBMファイルを選択"
+
+#: src/prefs_customheader.c:567
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "テキストファイルを選択"
+
+#: src/prefs_customheader.c:580
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "このファイルは画像ファイルでありません"
+
+#: src/prefs_customheader.c:585
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "選択した画像が正しいサイズ(48x48)でありません。"
+
+#: src/prefs_customheader.c:591
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "画像が大きすぎます。画像は最大725バイトです。"
+
+#: src/prefs_customheader.c:596
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "イメージは正しいフォーマットでありません (PNG)。"
+
+#: src/prefs_customheader.c:605
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "イメージは正しいフォーマットでありません (XBM)。"
 
-#: src/prefs_customheader.c:176
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "カスタムヘッダ設定"
+#: src/prefs_customheader.c:614
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr " `compface`が呼び出せません。$PATH を確認してください。"
 
-#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
-#: src/prefs_matcher.c:1220
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "ヘッダ名が指定されていません。"
+#: src/prefs_customheader.c:620
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Compfaceエラー: %s"
 
-#: src/prefs_customheader.c:496
-msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\98ã\83\83ã\83\80å\90\8dã\81¯ã\82«ã\82¹ã\82¿ã\83 ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\81¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93。"
+#: src/prefs_customheader.c:673
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«ã\81¯æ\94¹è¡\8cã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99。"
 
-#: src/prefs_customheader.c:545
+#: src/prefs_customheader.c:703
 msgid "Delete header"
 msgstr "ヘッダの削除"
 
-#: src/prefs_customheader.c:546
+#: src/prefs_customheader.c:704
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "本当にこのヘッダを削除してもいいですか?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:716
+#: src/prefs_customheader.c:877
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "現在のカスタムヘッダ"
 
-#: src/prefs_display_header.c:227
+#: src/prefs_display_header.c:250
 msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "ヘッダ設定を表示しました。"
+msgstr "表示ヘッダ設定"
 
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
+#: src/prefs_display_header.c:274
 msgid "Header name"
 msgstr "ヘッダ名"
 
-#: src/prefs_display_header.c:284
+#: src/prefs_display_header.c:317
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "表示するヘッダ"
 
-#: src/prefs_display_header.c:348
+#: src/prefs_display_header.c:379
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "表示しないヘッダ"
 
-#: src/prefs_display_header.c:372
+#: src/prefs_display_header.c:405
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "指定されていないヘッダを全て表示"
 
-#: src/prefs_display_header.c:570
+#: src/prefs_display_header.c:609
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "このヘッダはすでにリスト中に存在します。"
 
@@ -7189,275 +15872,395 @@ msgstr "このヘッダはすでにリスト中に存在します。"
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
 msgstr "%s はファイル名 / URI で置き換えられます"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:119
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "可能であればシステム設定を使用する"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:141
 msgid "Web browser"
 msgstr "Webブラウザ"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:148
-msgid "Print command"
-msgstr "印刷コマンド"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:164
+#: src/prefs_ext_prog.c:169
 msgid "Text editor"
 msgstr "テキストエディター"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:191
-msgid "Image viewer"
-msgstr "イメージビュアー"
+#: src/prefs_ext_prog.c:197
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "'テキストとして表示'するコマンド"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:209
-msgid "Audio player"
-msgstr "オーディオプレイヤー"
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"このオプションは、コンテキストメニューアイテムに'テキストとして表示'を利用す"
+"る際、スクリプト経由にて見るメッセージ内に表示するためのMIMEパートを有効にし"
+"ます"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
-#: src/prefs_message.c:293 src/prefs_msg_colors.c:394
+#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
 msgid "Message View"
 msgstr "メッセージビュー"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:267
+#: src/prefs_ext_prog.c:270
 msgid "External Programs"
 msgstr "外部プログラム"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
 msgid "Move"
 msgstr "移動"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
 msgid "Copy"
 msgstr "コピー"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
-msgid "Mark"
-msgstr "マーク"
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "隠す"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
-msgid "Lock"
-msgstr "ロック"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "メッセージフラグ"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
-msgid "Unlock"
-msgstr "ロック解除"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2791
+msgid "Mark"
+msgstr "マーク"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
 msgid "Mark as read"
 msgstr "既読としてマーク"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "未読としてマーク"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:393 src/toolbar.c:481
-msgid "Forward"
-msgstr "転送"
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "spamとしてマーク"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:160
-msgid "Redirect"
-msgstr "リダイレクト転送"
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "非spamとしてマーク"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:425
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1548
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
 msgid "Execute"
 msgstr "実行"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:430
-msgid "Color"
-msgstr "色"
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
+msgid "Color label"
+msgstr "色ラベル"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "再送"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "リダイレクト転送"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447
+msgid "Score"
+msgstr "スコア"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
 msgid "Change score"
 msgstr "スコアを変更"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
 msgid "Set score"
 msgstr "スコアを設定"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
-msgid "Hide"
-msgstr "隠す"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-msgid "Stop filter"
-msgstr "ファイルを停止"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449
+msgid "Tags"
+msgstr "タグ"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:313
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\82¢ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®è¨­å®\9a"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "ã\82¿ã\82°ã\81®é\81©ç\94¨"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:338
-msgid "Action"
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³"
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "ã\82¿ã\82°ã\81®è§£é\99¤"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:415
-msgid "Destination"
-msgstr "宛先"
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "タグのクリア"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:420
-msgid "Recipient"
-msgstr "受取人"
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "スレッド"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:435 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:473
-msgid "Score"
-msgstr "スコア"
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "ファイルを停止"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:450
-msgid "Select ..."
-msgstr "選択 ..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "アクション設定"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:457
-msgid "Info ..."
-msgstr "情報 ..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Rule"
+msgstr "ルール"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:485 src/prefs_filtering.c:343
-#: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:256 src/prefs_toolbar.c:794
-msgid "  Replace  "
-msgstr "  置換  "
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "アクション"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:786
-msgid "Command line not set"
-msgstr "コマンドラインが指定されていません。"
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "コマンドラインが設定されていません"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:787
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "宛先が指定されていません。"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:798
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "受取人が指定されていません。"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:813
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
 msgid "Score is not set"
 msgstr "スコアが指定されていません。"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1031
-msgid "No action was defined."
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cå®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f。"
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
+msgid "Header is not set."
+msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93。"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1073 src/prefs_matcher.c:1688
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:470
-msgid "Date"
-msgstr "日付"
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "指定したアドレス帳/フォルダが設定されていません。"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1074 src/prefs_matcher.c:1689
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "メッセージID"
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "タグ名が空です。"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1690 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "ニュースグループ"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+msgid "No action was defined."
+msgstr "アクションが定義されていませんでした。"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1076 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1691 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "全般の設定"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2169
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "リテラル %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1077 src/prefs_matcher.c:1692
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "ファイル名 - は修正できません"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2178
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "ファイル名 (修正すべきでない)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1078 src/prefs_matcher.c:1693
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2179
+#: src/quote_fmt.c:87
 msgid "new line"
 msgstr "改行"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1694
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2180
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "引用符用のエスケープ文字"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1695
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2181
 msgid "quote character"
 msgstr "引用文字"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1389
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "振り分けアクション: '実行'"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'実行' は外部プログラムやスクリプトへメッセージやメッセージ要素を送信する事を"
+"可能にします。\n"
+"以下の記号が利用できます:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+msgid "Recipient"
+msgstr "受取人"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "ブック/フォルダ"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Destination"
+msgstr "宛先"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Color"
+msgstr "色"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
 msgid "Current action list"
 msgstr "現在のアクション一覧"
 
-#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "振り分け/処理設定"
 
-#: src/prefs_filtering.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Condition: "
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "すべて"
+
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
 msgstr "条件"
 
-#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
+#: src/prefs_filtering.c:424
 #, fuzzy
-msgid " Define... "
-msgstr "定義 ..."
+msgid " D_efine... "
+msgstr " 定義... "
 
-#: src/prefs_filtering.c:301
+#: src/prefs_filtering.c:446
 #, fuzzy
-msgid "Action: "
-msgstr "アクション"
+msgid " De_fine... "
+msgstr " 定義... "
 
-#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
-#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:348
-msgid "(New)"
-msgstr "(新規)"
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "リストに上の新しいルールを追加"
+
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "一覧の選択したルール上のルールに置換"
+
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "一覧から選択したルールを削除"
+
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "選択したルールを上端に移動"
+
+#: src/prefs_filtering.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Page u_p"
+msgstr "一画面上"
 
-#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
+#: src/prefs_filtering.c:543
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "選択したルールを一画面上に移動"
+
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "選択したルールを上に移動"
+
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "選択したルールを下に移動"
+
+#: src/prefs_filtering.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "一画面下"
+
+#: src/prefs_filtering.c:571
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "選択したルールを一画面下に移動"
+
+#: src/prefs_filtering.c:580
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "選択したルールを下端に移動"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "条件文字列が正しくありません。"
 
-#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "アクション文字列が正しくありません。"
-
-#: src/prefs_filtering.c:843
+#: src/prefs_filtering.c:1111
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "条件文字列が空です。"
 
-#: src/prefs_filtering.c:849
+#: src/prefs_filtering.c:1117
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "アクション文字列が空です。"
 
-#: src/prefs_filtering.c:921
+#: src/prefs_filtering.c:1205
 msgid "Delete rule"
 msgstr "ルールの削除"
 
-#: src/prefs_filtering.c:922
+#: src/prefs_filtering.c:1206
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "本当にこのルールを削除してもいいですか?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1264
-msgid "Rule"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering.c:1224
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "すべてのルールを削除"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:82
-msgid "Total"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering.c:1225
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "本当にすべてのルールを削除してもいいですか?"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:205
-#, fuzzy
+#: src/prefs_filtering.c:1475
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "振り分けルールが保存されていません"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1476
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "振り分けルールの一覧が修正されました。とにかく閉じますか?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1698
+msgid "Move one page up"
+msgstr "1ページ上に"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1699
+msgid "Move one page down"
+msgstr "1ページ下に"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1854
+msgid "Enable"
+msgstr "有効"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:212
 msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\82¢ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®è¨­å®\9a"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ä¸\80覧ã\81®é \85ç\9b®è¨­å®\9a"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:222
-#, fuzzy
+#: src/prefs_folder_column.c:229
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"ã\82µã\83\9eã\83ªã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8bé \85ç\9b®ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ä¸\8bã\81\95ã\81\84ã\80\82ä¸\8a/ä¸\8bボタンまたは\n"
+"ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ä¸\80覧ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8bé \85ç\9b®ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ä¸\8bã\81\95ã\81\84ã\80\82ä¸\8aã\81¸/ä¸\8bã\81¸ボタンまたは\n"
 "項目をドラッグすることにより順番を変えることもできます。"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
 msgid "Hidden columns"
-msgstr ""
+msgstr "隠す項目"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
-#, fuzzy
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:545 src/prefs_summary_column.c:304
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "表示する項目"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_summary_column.c:330
-#: src/prefs_toolbar.c:806
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
 msgid " Use default "
 msgstr "デフォルト設定を使用 "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:490
+#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876
+#: src/prefs_folder_item.c:1402
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>これら設定はこのフォルダでは保存されずトップレベルのフォルダで保存されま"
+"す。しかし\"サブフォルダに適用\"を使うことで、全てのメールボックスツリーに設"
+"定することができます。</i>"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -7465,557 +16268,1142 @@ msgstr ""
 "サブフォルダに\n"
 "適用"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:180
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "件名の簡易正規表現検索: "
+#: src/prefs_folder_item.c:305
+msgid "Normal"
+msgstr "通常"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:307
+msgid "Outbox"
+msgstr "送信済み"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:323
+msgid "Folder type"
+msgstr "フォルダタイプ"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:336
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "件名の簡易正規表現"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:362
+msgid "Test string:"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_folder_item.c:379
+msgid "Result:"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_folder_item.c:394
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "フォルダの許可属性"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:420
+msgid "Folder color"
+msgstr "フォルダの色"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:200
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81®è¨±å\8f¯å±\9eæ\80§: "
+#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1671
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81®è\89²ã\82\92é\81¸æ\8a\9e"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:226
-msgid "Folder color: "
-msgstr "フォルダの色: "
+#: src/prefs_folder_item.c:451
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "起動時にルール処理を実行する"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:254
-msgid "Process at startup"
-msgstr "起動時に処理"
+#: src/prefs_folder_item.c:466
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "開くときに処理ルールを実行"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:268
+#: src/prefs_folder_item.c:480
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "新規メールをスキャン"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:281
-msgid "Synchronise for offline use"
+#: src/prefs_folder_item.c:482
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
 msgstr ""
+"IMAPや外部アプリケーションによるサーバ側でのフィルタリングによって、このフォ"
+"ルダにメールが直接配送されるには、このオプションをオンにします。"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "multipart/alternativeメッセージの一部にHTMLを選択する"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:519
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_folder_item.c:529
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "オフラインで利用するため同期する"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:550
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "最後からメッセージボディを取得する"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:499
+#: src/prefs_folder_item.c:557
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: 全文書"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:565
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "古いメッセージボディを削除する"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:582
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "フォルダキャッシュを破棄する"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:897
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "受信確認を要求"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/prefs_folder_item.c:912
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr ""
 "発信するメッセージのコピーを送信済みフォルダではなくこのフォルダーに保存"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:527
-msgid "Default To: "
-msgstr "デフォルトの宛先: "
+#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948
+#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995
+#: src/prefs_folder_item.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Default "
+msgstr "デフォルト"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:547
+#: src/prefs_folder_item.c:949
 #, fuzzy
-msgid "Default To for replies: "
-msgstr "デフォルトの宛先: "
+msgid " for replies"
+msgstr "既定の宛先: 受信者向け"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:567
-msgid "Default account"
-msgstr "デフォルトのアカウント: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1041
+msgid "Default account"
+msgstr "既定のアカウント"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:618
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®è¾\9eæ\9b¸: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1684
+msgid "Discard cache"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81®ç ´æ£\84"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:827
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "フォルダの色を選択"
+#: src/prefs_folder_item.c:1685
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "本当にこのフォルダのローカルキャッシュを破棄しますか?"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1687
+msgid "+Discard"
+msgstr "+破棄"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:839
+#: src/prefs_folder_item.c:1816
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:879
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Properties for folder %s"
-msgstr "フォルダ設定 - %s"
+#: src/prefs_folder_item.c:1895
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "フォルダ設定 %s"
+
+#: src/prefs_fonts.c:79
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "フォルダとメッセージリスト"
+
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2046
+msgid "Message"
+msgstr "メッセージ"
+
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr "フォルダとメッセージリストのフォントから小さい/強調フォントを流用する"
+
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "小さく"
+
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "強調"
+
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "プリント用に異なるフォントを使用"
+
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "メッセージの印刷"
+
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:678
+#: src/prefs_themes.c:365
+msgid "Display"
+msgstr "表示"
+
+#: src/prefs_fonts.c:269
+msgid "Fonts"
+msgstr "フォント"
+
+#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
+msgid "Preferences"
+msgstr "全般の設定"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "添付イメージを自動的に表示する"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "既定の添付画像の大きさを調整する"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "クリックで画像の拡大縮小を切り替える"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "インラインに画像を表示"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "画像を印刷する"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "イメージビュアー"
+
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "ログウィンドウの制限"
+
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "ログウインドウでのログ記録を停止する場合は0"
+
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "行"
+
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "振り分け/処理ログ"
+
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "振り分け/処理ルールのログを有効にする"
+
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"チェックした場合、振り分けや処理ルールのロギングを有効にします。\n"
+"ログは'ツール/振り分けログ'からアクセス可能です。\n"
+"注意: このオプションを有効にすると、振り分け/処理ルールが遅くなります。これは"
+"数千のメッセージに対して多くのルールを適用する時に使用することは危険かもしれ"
+"ません。"
+
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "振り分け/処理ログのタイミング..."
+
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "結合による振り分け"
+
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "事前処理フォルダ"
+
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "手動振り分け"
+
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "事後処理フォルダ"
+
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "処理フォルダ"
+
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "ログレベル"
+
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "低"
+
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "高"
+
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"ロギングの詳細なレベルを選択します。\n"
+"条件の一致や不一致、アクションの実行などといったルールの適用を見るには'低'を"
+"選択します。\n"
+"処理の実行やルールのスキップなどメッセージに関するさらなる詳細を見るに"
+"は'中'を選択します。\n"
+"全てのルールの処理やスキップ、全ての条件の一致や不一致の理由を明確に表示する"
+"には'高'を選択します。\n"
+"注意: 高いレベルになると、パフォーマンスにより大きく影響します。"
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "ディスクログ"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "ディスクに以下の情報を書き込む..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "警告メッセージ"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "ネットワークプロトコルメッセージ"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "エラーメッセージ"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "振り分け/処理ログ用のメッセージ状態"
+
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
+
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "ログ"
+
+#: src/prefs_matcher.c:330
+msgid "more than"
+msgstr "以上"
+
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "less than"
+msgstr "以下"
+
+#: src/prefs_matcher.c:337
+msgid "weeks"
+msgstr "週"
+
+#: src/prefs_matcher.c:341
+msgid "higher than"
+msgstr "より高い"
+
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "lower than"
+msgstr "より低い"
+
+#: src/prefs_matcher.c:343 src/prefs_matcher.c:349
+msgid "exactly"
+msgstr "等しい"
+
+#: src/prefs_matcher.c:347
+msgid "greater than"
+msgstr "より大きい"
+
+#: src/prefs_matcher.c:348
+msgid "smaller than"
+msgstr "より小さい"
+
+#: src/prefs_matcher.c:353
+msgid "bytes"
+msgstr "バイト"
+
+#: src/prefs_matcher.c:354
+msgid "kilobytes"
+msgstr "キロバイト"
+
+#: src/prefs_matcher.c:355
+msgid "megabytes"
+msgstr "メガバイト"
+
+#: src/prefs_matcher.c:359
+msgid "contains"
+msgstr "含む"
+
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "含まない"
+
+#: src/prefs_matcher.c:383
+msgid "headers part"
+msgstr "ヘッダ"
+
+#: src/prefs_matcher.c:384
+#, fuzzy
+msgid "headers values"
+msgstr "ヘッダ行"
+
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "body part"
+msgstr "ボディー"
+
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "whole message"
+msgstr "メッセージ全体"
+
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6308
+msgid "Marked"
+msgstr "マーク済み"
+
+#: src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6306
+msgid "Deleted"
+msgstr "削除済み"
+
+#: src/prefs_matcher.c:394
+msgid "Replied"
+msgstr "返信済み"
+
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6300
+msgid "Forwarded"
+msgstr "転送済み"
+
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6290 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
+msgid "Spam"
+msgstr "spam"
+
+#: src/prefs_matcher.c:398
+msgid "Has attachment"
+msgstr "添付されています"
+
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6326
+msgid "Signed"
+msgstr "署名済み"
+
+#: src/prefs_matcher.c:403
+msgid "set"
+msgstr "設定"
+
+#: src/prefs_matcher.c:404
+msgid "not set"
+msgstr "設定解除"
+
+#: src/prefs_matcher.c:408
+msgid "yes"
+msgstr "はい"
+
+#: src/prefs_matcher.c:409
+msgid "no"
+msgstr "いいえ"
+
+#: src/prefs_matcher.c:413
+msgid "Any tags"
+msgstr "どのタグも"
 
-#: src/prefs_fonts.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "アドレスとアドレス"
+#: src/prefs_matcher.c:414
+msgid "Specific tag"
+msgstr "指定タグ"
 
-#: src/prefs_fonts.c:83
-msgid "Message"
-msgstr "メッセージ"
+#: src/prefs_matcher.c:418
+msgid "ignored"
+msgstr "無視"
 
-#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1029 src/prefs_themes.c:361
-msgid "Display"
-msgstr "表示"
+#: src/prefs_matcher.c:419
+msgid "not ignored"
+msgstr "無視でない"
 
-#: src/prefs_fonts.c:146
-msgid "Fonts"
-msgstr "フォント"
+#: src/prefs_matcher.c:420
+msgid "watched"
+msgstr "監視"
 
-#: src/prefs_gtk.c:849
-msgid "Preferences"
-msgstr "全般の設定"
+#: src/prefs_matcher.c:421
+msgid "not watched"
+msgstr "監視でない"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:67
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "添付イメージを自動的に表示する"
+#: src/prefs_matcher.c:425
+msgid "found"
+msgstr "はい"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Resize attached images by default"
-msgstr ""
-"デフォルトで添付イメージの大きさを調整する\n"
-"(イメージをクリックするとサイズ変更を取り消します)"
+#: src/prefs_matcher.c:426
+msgid "not found"
+msgstr "いいえ"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr ""
-"デフォルトで添付イメージの大きさを調整する\n"
-"(イメージをクリックするとサイズ変更を取り消します)"
+#: src/prefs_matcher.c:430
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (成功)"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Display images inline"
-msgstr "/テキストとして表示(_D)"
+#: src/prefs_matcher.c:431
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "0でない (失敗)"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:129
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "イメージビュアー"
+#: src/prefs_matcher.c:569
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "条件設定"
+
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "検索の基準:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
+#: src/prefs_matcher.c:622
 msgid "All messages"
 msgstr "全てのメッセージ"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "To or Cc"
-msgstr "ToまたはCc"
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Age"
+msgstr "時期"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "In reply to"
-msgstr "返信先"
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Phrase"
+msgstr "フレーズ"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age greater than"
-msgstr "ã\82\88ã\82\8a大ã\81\8dã\81\84"
+#: src/prefs_matcher.c:626
+msgid "Flags"
+msgstr "ã\83\95ã\83©ã\82°"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age lower than"
-msgstr "ã\82\88ã\82\8aå°\8fã\81\95ã\81\84"
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "ã\82«ã\83©ã\83¼ã\83©ã\83\99ã\83«"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Headers part"
-msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\80é\83¨"
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Thread"
+msgstr "ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Body part"
-msgstr "ボディー部"
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "一部がダウンロード済"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Whole message"
-msgstr "メッセージ全体"
+#: src/prefs_matcher.c:634
+msgid "External program test"
+msgstr "外部プログラムテスト"
+
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631
+#: src/prefs_matcher.c:2521
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "すべて"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Unread flag"
-msgstr "æ\9cªèª­ã\83\95ã\83©ã\82°"
+#: src/prefs_matcher.c:744
+msgid "Use regexp"
+msgstr "æ­£è¦\8f表ç\8f¾ã\82\92使ç\94¨"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "New flag"
-msgstr "新規フラグ"
+#: src/prefs_matcher.c:821
+msgid "Message must match"
+msgstr "上記ルールの"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Marked flag"
-msgstr "マーク付加"
+#: src/prefs_matcher.c:825
+msgid "at least one"
+msgstr "少なくとも1つが"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "削除済みフラグ"
+#: src/prefs_matcher.c:826
+msgid "all"
+msgstr "すべてが"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Replied flag"
-msgstr "返信済みフラグ"
+#: src/prefs_matcher.c:829
+msgid "of above rules"
+msgstr "一致"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "転送済みフラグ"
+#: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "検索パターンが設定されていません。"
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Locked flag"
-msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83\95ã\83©ã\82°"
+#: src/prefs_matcher.c:1543
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "ã\83\86ã\82¹ã\83\88ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Color label"
-msgstr "色ラベル"
+#: src/prefs_matcher.c:1617
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "すべてのヘッダにおけるすべてのアドレス"
 
-#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\82\92ç\84¡è¦\96"
+#: src/prefs_matcher.c:1620
+msgid "any address in any header"
+msgstr "ã\81©ã\82\93ã\81ªã\83\98ã\83\83ã\83\80å\86\85ã\81®ã\81©ã\82\93ã\81ªã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹"
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score greater than"
-msgstr "より大きいスコア"
+#: src/prefs_matcher.c:1622
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "ヘッダ '%s' のアドレス"
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score lower than"
-msgstr "より小さいスコア"
+#: src/prefs_matcher.c:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"アドレス帳/フォルダへのパスが設定されていません。\n"
+"\n"
+"アドレス帳全体に対して%sを一致させたい場合、アドレス帳/フォルダのドロップダウ"
+"ンリストから '%s' を選択しなければいけません。"
 
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Score equal to"
-msgstr "等しいスコア"
+#: src/prefs_matcher.c:1842
+msgid "Headers part"
+msgstr "ヘッダ部"
 
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Test"
-msgstr "テスト"
+#: src/prefs_matcher.c:1846
+#, fuzzy
+msgid "Headers values"
+msgstr "ヘッダ名"
 
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Size greater than"
-msgstr "ã\82\88ã\82\8a大ã\81\8dã\81\84ã\82µã\82¤ã\82º"
+#: src/prefs_matcher.c:1850
+msgid "Body part"
+msgstr "ã\83\9cã\83\87ã\82£ã\83¼é\83¨"
 
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "ã\82\88ã\82\8aå°\8fã\81\95ã\81\84ã\82µã\82¤ã\82º"
+#: src/prefs_matcher.c:1854
+msgid "Whole message"
+msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸å\85¨ä½\93"
 
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Size exactly"
-msgstr "等しいサイズ"
+#: src/prefs_matcher.c:1973 src/prefs_matcher.c:2017
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
-#: src/prefs_matcher.c:168
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "一部がダウンロードされました"
+#: src/prefs_matcher.c:1975
+msgid "content is"
+msgstr "が含まれる:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "or"
-msgstr "または"
+#: src/prefs_matcher.c:1984
+msgid "Age is"
+msgstr "時期が"
 
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "and"
-msgstr "ã\81\8bã\81¤"
+#: src/prefs_matcher.c:1989
+msgid "Flag"
+msgstr "ã\83\95ã\83©ã\82°"
 
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "contains"
-msgstr "含む"
+#: src/prefs_matcher.c:1990 src/prefs_matcher.c:2007
+msgid "is"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "does not contain"
-msgstr "å\90«ã\81¾ã\81ªã\81\84"
+#: src/prefs_matcher.c:1995
+msgid "Name:"
+msgstr "å\90\8då\89\8d:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:219
-msgid "yes"
-msgstr "ã\81¯ã\81\84"
+#: src/prefs_matcher.c:2006
+msgid "Label"
+msgstr "ã\83©ã\83\99ã\83«"
 
-#: src/prefs_matcher.c:219
-msgid "no"
-msgstr "いいえ"
+#: src/prefs_matcher.c:2012
+msgid "Value:"
+msgstr "値:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:410
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "条件設定"
+#: src/prefs_matcher.c:2029
+msgid "Score is"
+msgstr "スコアが"
 
-#: src/prefs_matcher.c:437
-msgid "Match type"
-msgstr "検索方法"
+#: src/prefs_matcher.c:2030
+msgid "points"
+msgstr "ポイント"
 
-#: src/prefs_matcher.c:502
-#, fuzzy
-msgid " Info... "
-msgstr "情報 ..."
+#: src/prefs_matcher.c:2040
+msgid "Size is"
+msgstr "サイズが"
 
-#: src/prefs_matcher.c:524
-msgid "Predicate"
-msgstr "述語"
+#: src/prefs_matcher.c:2045
+msgid "Scope:"
+msgstr "スコープ:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:575
-msgid "Use regexp"
-msgstr "正規表現を使用"
+#: src/prefs_matcher.c:2047
+msgid "tags"
+msgstr "タグ"
 
-#: src/prefs_matcher.c:613
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "論理演算"
+#: src/prefs_matcher.c:2052
+msgid "type is"
+msgstr "タイプが"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1200
-msgid "Value is not set."
-msgstr "値が指定されていません。"
+#: src/prefs_matcher.c:2056
+msgid "Program returns"
+msgstr "プログラムのリターン"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1637
-#, fuzzy
+#: src/prefs_matcher.c:2126
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
-"Have you really finished?"
+"Close anyway?"
 msgstr ""
-"このエントリは保存されていません\n"
-"本当に終了しますか?"
-
-#: src/prefs_matcher.c:1679
-msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-msgstr "'テスト'によりメッセージまたはメッセージ要素をテストできます"
+"エントリが保存されていません。\n"
+"それでも閉じますか?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1680
-msgid "using an external program or script. The program will"
-msgstr "外部プログラムまたはスクリプトを使用する"
-
-#: src/prefs_matcher.c:1681
-msgid "return either 0 or 1"
-msgstr "0または1を返す"
-
-#: src/prefs_matcher.c:1682
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "以下の記号が使用可能です:"
-
-#: src/prefs_matcher.c:1703
+#: src/prefs_matcher.c:2190
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "検索方法: 'テスト'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1782
+#: src/prefs_matcher.c:2191
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'テスト' は外部プログラムやスクリプトを使ってメッセージやメッセージ要素のテス"
+"トを可能にします。プログラムは0か1を返却します。\n"
+"\n"
+"以下の記号が利用可能です:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2290
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "現在の条件"
 
-#: src/prefs_message.c:115
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "ヘッダ"
+
+#: src/prefs_message.c:123
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
 
-#: src/prefs_message.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Display X-Face in message view"
-msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "メッセージビューに(X-)Faceを表示する"
 
-#: src/prefs_message.c:133
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "メッセージビューにFaceを表示する"
 
-#: src/prefs_message.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "クリアテキストとともに送信済みの暗号化されたメッセージを保存"
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "メッセージビューにヘッダを表示する"
 
-#: src/prefs_message.c:149
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "添付ファイルの(名前ではなく)説明を表示"
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTMLメッセージ"
 
 #: src/prefs_message.c:159
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "HTMLメッセージをテキストに整形する"
+
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "可能であればプラグインでHTMLだけのメッセージに整形する"
+
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "multipart/alternativeメッセージの一部にHTMLを選択する"
+
+#: src/prefs_message.c:175
 msgid "Line space"
 msgstr "行間を空ける"
 
-#: src/prefs_message.c:173 src/prefs_message.c:211
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "ピクセル"
-
-#: src/prefs_message.c:178
+#: src/prefs_message.c:195
 msgid "Scroll"
 msgstr "スクロール"
 
-#: src/prefs_message.c:185
+#: src/prefs_message.c:197
 msgid "Half page"
 msgstr "半ページ単位"
 
-#: src/prefs_message.c:191
+#: src/prefs_message.c:203
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "スムーズスクロール"
 
-#: src/prefs_message.c:197
+#: src/prefs_message.c:209
 msgid "Step"
 msgstr "間隔"
 
-#: src/prefs_message.c:294
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "添付ファイルの(名前ではなく)説明を表示"
+
+#: src/prefs_message.c:233
 #, fuzzy
-msgid "Text options"
-msgstr "テキストエディター"
+msgid "Quotation"
+msgstr "引用符"
+
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "引用符として扱う文字: "
+
+#: src/prefs_message.c:355
+msgid "Text Options"
+msgstr "テキストオプション"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:98
-msgid "Enable coloration of message"
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "メッセージビュー"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
 msgstr "メッセージの色を有効にする"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:112
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "引用文 - 1段階"
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
+msgid "Quote"
+msgstr "引用"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "引用色を循環"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "3つ以上の引用レベルがある場合、色は再利用されます"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "1st Level"
+msgstr "第1レベル"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Text"
+msgstr "テキスト"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "第1レベルのテキスト色を選択"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:125
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "引用文 - 2段階"
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
+msgid "2nd Level"
+msgstr "第2レベル"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:138
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "引用文 - 3段階"
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "第2レベルのテキスト色を選択"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:151
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "3rd Level"
+msgstr "第3レベル"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "第3レベルのテキスト色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "テキストの背景色を有効にする"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "第1レベルのテキスト背景の色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "第2レベルのテキスト背景の色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "第3レベルのテキスト背景の色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "リンクの色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
 msgid "URI link"
 msgstr "URI リンク"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:163
-msgid "Target folder"
-msgstr "ターゲットフォルダ"
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "署名の色を選択"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:175
-msgid "Signatures"
-msgstr "署名"
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
+msgid "Folder list"
+msgstr "フォルダ一覧"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:179
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "引用色を循環"
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"ターゲットフォルダの色を選択。ターゲットフォルダはオプション'メッセージを移動"
+"または削除したら即座に実行する'が無効である際に使用されます。"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:233
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "引用レベル1の色を選択"
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
+msgid "Target folder"
+msgstr "ターゲットフォルダ"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "引用レベル2の色を選択"
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "新着メッセージを含むフォルダの色を選択"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "引用レベル3の色を選択"
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "新着メッセージを含むフォルダ"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "URI の色を選択"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "'%d 色'の色を選択"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "'色 %d'のラベルを設定"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "'%d 色'の色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "第1レベルのテキスト色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "第2レベルのテキスト色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "第3レベルのテキスト色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "第1レベルのテキスト背景色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "第2レベルのテキスト背景色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "第3レベルのテキスト背景色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "リンクの色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "ターゲットフォルダの色を選択"
+msgstr "ターゲットフォルダの色を選択"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:248
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "署名用の色を選択"
+msgstr "署名の色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "フォルダの色を選択"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:395
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
 msgid "Colors"
 msgstr "色"
 
-#: src/prefs_other.c:106
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
-
-#: src/prefs_other.c:109
-msgid "Log Size"
-msgstr "ログの大きさ"
+#: src/prefs_other.c:97
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "キーボードショートカットのプリセットを選択"
 
-#: src/prefs_other.c:116
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "ã\83­ã\82°ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95ã\81«ä¸\8aé\99\90ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8b"
+#: src/prefs_other.c:111
+msgid "Select preset:"
+msgstr "ã\83\97ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\82\92é\81¸æ\8a\9e:"
 
-#: src/prefs_other.c:121
-msgid "Log window length"
-msgstr "ログウインドウの長さ"
+#: src/prefs_other.c:126
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"項目をマウスポインタで指した時に何らかのキーを押すことで\n"
+"各メニューのショートカットを修正することもできます。"
 
-#: src/prefs_other.c:138
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "ã\83­ã\82°ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81§ã\81®ã\83­ã\82°è¨\98é\8c²ã\82\92å\81\9cæ­¢ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯0"
+#: src/prefs_other.c:479
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "ã\83\80ã\83\96ã\83«ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92å®\9bå\85\88ã\81«è¿½å\8a ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: src/prefs_other.c:144
+#: src/prefs_other.c:482
 msgid "On exit"
 msgstr "終了時"
 
-#: src/prefs_other.c:152
+#: src/prefs_other.c:485
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "終了時に確認する"
 
-#: src/prefs_other.c:159
+#: src/prefs_other.c:492
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
 
-#: src/prefs_other.c:161
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "空にする前に尋ねる"
-
-#: src/prefs_other.c:165
+#: src/prefs_other.c:495
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
 
-#: src/prefs_other.c:171
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88å\85¥å\87ºå\8a\9bæ\9c\89å\8a¹æ\99\82é\96\93:"
+#: src/prefs_other.c:497
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "ã\82­ã\83¼ã\83\9cã\83¼ã\83\89ã\82·ã\83§ã\83¼ã\83\88ã\82«ã\83\83ã\83\88"
 
-#: src/prefs_other.c:184
-msgid "seconds"
-msgstr ""
+#: src/prefs_other.c:500
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "キーボードショートカットのカスタマイズを有効にする"
 
-#: src/prefs_quote.c:90
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "返信時にデフォルトで引用を行う"
+#: src/prefs_other.c:503
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"チェックした場合、メニューアイテムにフォーカスを当ててキーコンビネーションを"
+"押すことで、メニューアイテムのほとんどのキーボードショートカットを変更できま"
+"す。\n"
+"もし、現在のキーボードショートカットを全てロックしたい場合は、このオプション"
+"を外します。"
 
-#: src/prefs_quote.c:92
-msgid "Reply format"
-msgstr "返信用フォーマット"
+#: src/prefs_other.c:510
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " キーボードショートカットのプリセットを選択... "
 
-#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "引用符"
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "メタデータ処理"
+
+#: src/prefs_other.c:521
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"SaferモードはOSにディスクへ直接メタデータを書き込んでよいか確認します\n"
+"クラッシュ後のデータの損失を避けますが、少々時間がかかります。"
 
-#: src/prefs_quote.c:134
-msgid "Forward format"
-msgstr "転送用フォーマット"
+#: src/prefs_other.c:525
+msgid "Safer"
+msgstr "Safer"
 
-#: src/prefs_quote.c:181
-#, fuzzy
-msgid " Description of symbols... "
-msgstr " 記号の説明 "
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid "Faster"
+msgstr "Faster"
 
-#: src/prefs_quote.c:189
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "引用文字"
+#: src/prefs_other.c:545
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "ソケット入出力タイムアウト"
 
-#: src/prefs_quote.c:204
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "引用符として扱う文字: "
+#: src/prefs_other.c:567
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "ゴミ箱を空にする前に確認する"
 
-#: src/prefs_quote.c:282
-#, fuzzy
-msgid "Quoting"
-msgstr "切断中"
+#: src/prefs_other.c:569
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "手動で振り分けを行うときにアカウントで指定した振り分けルールを確認する"
+
+#: src/prefs_other.c:574
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "可能であれば安全なファイル削除を行う"
+
+#: src/prefs_other.c:578
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"可能であれば、安全なファイル削除を使用します\n"
+"('shred' プログラムは存在しません)"
+
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"削除する前にランダムデータでファイルを上書きするために'shred'プログラムを使用"
+"します。これは削除が遅くなります。警告のためにshredのmanページを必ず読んでく"
+"ださい。"
+
+#: src/prefs_other.c:587
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "可能な限りオフラインフォルダを同期する"
+
+#: src/prefs_other.c:690
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "雑多な設定"
 
-#: src/prefs_receive.c:122
-msgid "External program"
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+
+#: src/prefs_receive.c:123
+msgid "External incorporation program"
 msgstr "外部プログラム"
 
-#: src/prefs_receive.c:131
-msgid "Use external program for incorporation"
+#: src/prefs_receive.c:126
+msgid "Use external program for receiving mail"
 msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
 
-#: src/prefs_receive.c:138
-msgid "Command"
-msgstr "コマンド"
-
-#: src/prefs_receive.c:156
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "新着メールを自動チェックする"
+#: src/prefs_receive.c:142
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "自動確認"
 
-#: src/prefs_receive.c:158
-msgid "every"
-msgstr ""
+#: src/prefs_receive.c:149
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "新しいメールを確認する"
 
-#: src/prefs_receive.c:179
-msgid "Check new mail on startup"
+#: src/prefs_receive.c:167
+msgid "Check for new mail on start-up"
 msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
 
-#: src/prefs_receive.c:181
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する"
-
-#: src/prefs_receive.c:183
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "受信後に全てのローカルフォルダを更新する"
+#: src/prefs_receive.c:170
+msgid "Dialogs"
+msgstr "ダイアログ"
 
-#: src/prefs_receive.c:192
+#: src/prefs_receive.c:172
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "受信ダイアログを表示する"
 
-#: src/prefs_receive.c:206 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:911
-msgid "Always"
-msgstr "常に"
-
-#: src/prefs_receive.c:207
+#: src/prefs_receive.c:182
 msgid "Only on manual receiving"
 msgstr "マニュアル受信時のみ"
 
-#: src/prefs_receive.c:217
+#: src/prefs_receive.c:193
 msgid "Close receive dialog when finished"
 msgstr "終了時に受信ダイアログを閉じる"
 
-#: src/prefs_receive.c:219
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "新規メール受信時にコマンドを実行"
+#: src/prefs_receive.c:196
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "受信エラー時にエラーダイアログを表示しない"
+
+#: src/prefs_receive.c:199
+#, fuzzy
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "新しいメールを確認後"
+
+#: src/prefs_receive.c:201
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Inboxに移動"
+
+#: src/prefs_receive.c:203
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "全てのローカルフォルダを更新する"
+
+#: src/prefs_receive.c:205
+msgid "Run command"
+msgstr "コマンドを実行"
 
-#: src/prefs_receive.c:229
-msgid "after autochecking"
+#: src/prefs_receive.c:210
+msgid "after automatic check"
 msgstr "自動確認後"
 
-#: src/prefs_receive.c:231
-msgid "after manual checking"
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "after manual check"
 msgstr "手動確認後"
 
-#: src/prefs_receive.c:239
+#: src/prefs_receive.c:220
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
@@ -8024,154 +17412,178 @@ msgstr ""
 "実行するコマンド:\n"
 "(新規メールの番号として %d を使用して下さい)"
 
-#: src/prefs_receive.c:365 src/prefs_send.c:335
-#, fuzzy
+#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:358
 msgid "Mail Handling"
-msgstr "色範囲指定"
+msgstr "メール処理"
+
+#: src/prefs_receive.c:344
+msgid "Receiving"
+msgstr "受信"
 
-#: src/prefs_send.c:142
+#: src/prefs_send.c:161
 msgid "Save sent messages to Sent folder"
 msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
 
-#: src/prefs_send.c:145
-#, fuzzy
+#: src/prefs_send.c:164
 msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "メッセージの送信中にエラーが発生しました。"
+msgstr "送信待ちのメッセージを送る前に確認する"
 
-#: src/prefs_send.c:153
+#: src/prefs_send.c:167
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "受信確認を送信しない"
+
+#: src/prefs_send.c:170
 msgid "Show send dialog"
 msgstr "送信ダイアログを表示する"
 
-#: src/prefs_send.c:174
+#: src/prefs_send.c:172
 #, fuzzy
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "件名が空です。%s"
+
+#: src/prefs_send.c:180
 msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "送信コードセット"
+msgstr "送信コード"
 
-#: src/prefs_send.c:187
-#, fuzzy
+#: src/prefs_send.c:205
 msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
 msgstr ""
-"`自動'が選択された場合、現在のロケールで最適なエンコーディングが使用されま"
+"'自動'を選択した場合、現在のロケール向けに最適なエンコーディングが使用されま"
 "す。"
 
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:220
 msgid "Automatic (Recommended)"
 msgstr "自動 (推奨)"
 
-#: src/prefs_send.c:203
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7ビットアスキー (US-ASCII)"
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_send.c:205
+#: src/prefs_send.c:223
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:207
+#: src/prefs_send.c:225
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_send.c:208
+#: src/prefs_send.c:226
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_send.c:210
+#: src/prefs_send.c:228
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_send.c:212
+#: src/prefs_send.c:230
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_send.c:213
+#: src/prefs_send.c:231
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_send.c:215
+#: src/prefs_send.c:233
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_send.c:217
-#, fuzzy
+#: src/prefs_send.c:235
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "ã\82®ã\83ªã\82·ã\83£èª\9e (ISO-8859-7)"
+msgstr "ã\83\98ã\83\96ã\83©ã\82¤èª\9e (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:218
-#, fuzzy
+#: src/prefs_send.c:236
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "ã\82­ã\83ªã\83«æ\96\87å­\97 (Windows-1251)"
+msgstr "ã\83\98ã\83\96ã\83©ã\82¤èª\9e (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_send.c:220
+#: src/prefs_send.c:238
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "アラビア語 (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:241
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:243
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_send.c:223
+#: src/prefs_send.c:244
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_send.c:246
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:247
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:249
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "日本語 (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:230
+#: src/prefs_send.c:252
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_send.c:233
+#: src/prefs_send.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:256
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:234
-#, fuzzy
+#: src/prefs_send.c:257
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
+msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:258
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:260
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:238
+#: src/prefs_send.c:261
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:264
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:266
 msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "タイ (TIS-620)"
+msgstr "タイ (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:267
 msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "タイ (Windows-874)"
+msgstr "タイ (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:249
+#: src/prefs_send.c:271
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "伝送エンコーディング"
 
-#: src/prefs_send.c:262
+#: src/prefs_send.c:282
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
@@ -8179,352 +17591,450 @@ msgstr ""
 "メッセージ本文に非ASCII文字を含む場合に使用するContent-Transfer-Encodingを指"
 "定"
 
-#: src/prefs_spelling.c:95
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "ディレクトリの場所を選択"
+#: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:499 src/send_message.c:503
+#: src/send_message.c:508
+msgid "Sending"
+msgstr "送信中"
 
-#: src/prefs_spelling.c:124
+#: src/prefs_spelling.c:81
 msgid "Pick color for misspelled word"
 msgstr "スペルミスのある単語用の色を選択"
 
-#: src/prefs_spelling.c:165
+#: src/prefs_spelling.c:129
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "スペルチェッカ有効"
 
-#: src/prefs_spelling.c:180
+#: src/prefs_spelling.c:134
 msgid "Enable alternate dictionary"
 msgstr "他の辞書を有効にする"
 
-#: src/prefs_spelling.c:186
+#: src/prefs_spelling.c:139
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
 msgstr "直近に使用された辞書により高速に移る"
 
-#: src/prefs_spelling.c:188
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "è¾\9eæ\9b¸ã\81®ã\83\91ã\82¹:"
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "è\87ªå\8b\95ã\82¹ã\83\9aã\83«ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯"
 
-#: src/prefs_spelling.c:202
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "標準の辞書:"
+#: src/prefs_spelling.c:149
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "辞書を変更したときメッセージを再確認する"
 
-#: src/prefs_spelling.c:219
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "標準の修正候補モード:"
+#: src/prefs_spelling.c:153
+msgid "Dictionary"
+msgstr "辞書"
 
-#: src/prefs_spelling.c:236
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "スペル間違いの単語の色:"
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "両方の辞書で確認する"
 
-#: src/prefs_spelling.c:261
-msgid "Use black to underline"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_spelling.c:368
+#: src/prefs_spelling.c:197
 #, fuzzy
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "両方の辞書を利用"
+
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "スペル間違いの単語の色"
+
+#: src/prefs_spelling.c:220
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "スペルミスのある単語用の色を選択。下線に黒を使用"
+
+#: src/prefs_spelling.c:337
 msgid "Spell Checking"
-msgstr "ã\82¹ã\83\9aã\83«ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82«"
+msgstr "ã\82¹ã\83\9aã\83«ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯"
 
-#: src/prefs_summaries.c:141
-msgid "the full abbreviated weekday name"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+#, fuzzy
+msgid "the abbreviated weekday name"
 msgstr "曜日を省略表示"
 
-#: src/prefs_summaries.c:142
+#: src/prefs_summaries.c:153
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "曜日を詳細表示"
 
-#: src/prefs_summaries.c:143
+#: src/prefs_summaries.c:154
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "月を省略表示"
 
-#: src/prefs_summaries.c:144
+#: src/prefs_summaries.c:155
 msgid "the full month name"
 msgstr "月を詳細表示"
 
-#: src/prefs_summaries.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:156
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "現在のロケールに適した日付と時間"
 
-#: src/prefs_summaries.c:146
+#: src/prefs_summaries.c:157
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "世紀番号 (年/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:147
+#: src/prefs_summaries.c:158
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "10進数で月単位の日付を表示"
 
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: src/prefs_summaries.c:159
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "24時間単位の10進数で時間を表示"
 
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:160
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "12時間単位の10進数で時間を表示"
 
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:161
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "年単位の日付を10進数で表示"
 
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "月を10進数で表示"
 
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:163
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "分を10進数で表示"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:164
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "AMまたはPM"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:165
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "秒を10進数で表示"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "曜日を10進数で表示"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "現在のロケールに適した日付"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "年の下二桁"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "10進数で年を表示"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:170
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "タイムゾーンまたは名前または短縮形"
 
-#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
-#: src/prefs_summaries.c:781
+#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
+#: src/prefs_summaries.c:519
 msgid "Date format"
 msgstr "日付の書式"
 
-#: src/prefs_summaries.c:204
+#: src/prefs_summaries.c:215
 msgid "Specifier"
 msgstr "選択"
 
-#: src/prefs_summaries.c:246
+#: src/prefs_summaries.c:257
 msgid "Example"
 msgstr "例"
 
-#: src/prefs_summaries.c:328
-msgid "Key bindings"
-msgstr "キーバインディング"
-
-#: src/prefs_summaries.c:342
-msgid "Select preset:"
-msgstr "プリセットを選択:"
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "フォルダ名の横にメッセージ数を表示する"
 
-#: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "以前のSylpheed"
-
-#: src/prefs_summaries.c:363
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"項目をマウスポインタで指した時に何らかのキーを押すことで\n"
-"各メニューのショートカットを修正することもできます。"
+#: src/prefs_summaries.c:370
+msgid "Unread messages"
+msgstr "未読メッセージ"
 
-#: src/prefs_summaries.c:735
-#, fuzzy
-msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
-msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)"
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "未読と全メッセージ"
 
-#: src/prefs_summaries.c:738
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "開始時に最後に開いたフォルダを開く"
 
-#: src/prefs_summaries.c:745
+#: src/prefs_summaries.c:384
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 msgstr "ニュースグループ名省略を行う文字数 "
 
-#: src/prefs_summaries.c:759
+#: src/prefs_summaries.c:398
 msgid "letters"
 msgstr "文字"
 
-#: src/prefs_summaries.c:772
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹å¸³ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦å®\9bå\85\88ã\82\92表示"
+#: src/prefs_summaries.c:416
+msgid "Message list"
+msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ä¸\80覧"
 
-#: src/prefs_summaries.c:775
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "標準ヘッダに加えて件名によりスレッドを生成"
+#: src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "フォルダに入ったときの既定の選択を設定"
 
-#: src/prefs_summaries.c:798
-#, fuzzy
-msgid "Set displayed columns"
-msgstr "/表示(_V)/表示項目の設定(_i)..."
+#: src/prefs_summaries.c:435
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "\"未読(または新規)メッセージがない\"ダイアログを表示"
 
-#: src/prefs_summaries.c:806
-#, fuzzy
-msgid " Folder list... "
-msgstr "フォルダ一覧"
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "'はい'を前提とする"
 
-#: src/prefs_summaries.c:814
-#, fuzzy
-msgid " Message list... "
-msgstr "メッセージ一覧"
+#: src/prefs_summaries.c:446
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "'いいえ'を前提とする"
 
-#: src/prefs_summaries.c:835
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "選択したときにメッセージを開く"
 
-#: src/prefs_summaries.c:837
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr ""
-"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります"
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "メッセージビューを表示する時"
 
-#: src/prefs_summaries.c:843
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:470
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "標準ヘッダに加えて件名によりスレッドを生成"
 
-#: src/prefs_summaries.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Always open message when selected"
-msgstr "選択時に常にサマリのメッセージを開く"
+#: src/prefs_summaries.c:474
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
 
-#: src/prefs_summaries.c:851
-#, fuzzy
-msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
-msgstr "新規ウインドウにオープンされた時にのみ既読としてマーク"
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr "'ツール/実行'を選ぶまで、メッセージの移動、コピー、削除を延期します。"
 
-#: src/prefs_summaries.c:864
-#, fuzzy
-msgid "When entering a folder"
-msgstr "フォルダを削除"
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "メッセージを既読としてマーク"
 
-#: src/prefs_summaries.c:880
-#, fuzzy
-msgid "Do nothing"
-msgstr "接続中"
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "when selected, after"
+msgstr "選択してから"
 
-#: src/prefs_summaries.c:881
-#, fuzzy
-msgid "Select first unread (or new) message"
-msgstr "終了 (新規メッセージなし)"
+#: src/prefs_summaries.c:502
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "新規ウインドウで開いたときか返信した時にのみ既読とする"
 
-#: src/prefs_summaries.c:883
-#, fuzzy
-msgid "Select first new (or unread) message"
-msgstr "未読メッセージなし"
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "アドレス帳を使用して宛先を表示"
 
-#: src/prefs_summaries.c:895
-#, fuzzy
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "未読メッセージがないというダイアログを表示"
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "ツールチップを表示"
 
-#: src/prefs_summaries.c:912
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "'はい'を前提する"
+#: src/prefs_summaries.c:539
+msgid "Date format help"
+msgstr "日付の書式ヘルプ"
 
-#: src/prefs_summaries.c:914
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "'いいえ'を前提する"
+#: src/prefs_summaries.c:557
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "フォルダ内全てのメールを既読としてマークする前に確認する"
 
-#: src/prefs_summaries.c:923
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " キー割り付けを設定... "
+#: src/prefs_summaries.c:560
+msgid "Translate header names"
+msgstr "ヘッダ名の変換"
 
-#: src/prefs_summaries.c:1030
-#, fuzzy
-msgid "Summaries"
-msgstr "サマリビュー"
+#: src/prefs_summaries.c:562
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"('From:'や'Subject:'のような)基本ヘッダの表示があなたの言語で翻訳されます。"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:81
-msgid "Attachment"
-msgstr "添付"
+#: src/prefs_summaries.c:679
+msgid "Summaries"
+msgstr "サマリー"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/prefs_summary_column.c:86
 msgid "Number"
 msgstr "番号"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:219
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summary_column.c:226
 msgid "Message list columns configuration"
-msgstr "メッセージ表示ツールバー設定"
+msgstr "メッセージ一覧の項目設定"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:236
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summary_column.c:243
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"ã\82µã\83\9eã\83ªã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8bé \85ç\9b®ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ä¸\8bã\81\95ã\81\84ã\80\82ä¸\8a/ä¸\8bボタンまたは\n"
+"ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ä¸\80覧ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8bé \85ç\9b®ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ä¸\8bã\81\95ã\81\84ã\80\82ä¸\8aã\81¸/ä¸\8bã\81¸ボタンまたは\n"
 "項目をドラッグすることにより順番を変えることもできます。"
 
-#: src/prefs_template.c:190
-msgid "Template name"
-msgstr "テンプレート名"
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "最初のマークされたメール"
 
-#: src/prefs_template.c:269
-#, fuzzy
-msgid " Symbols... "
-msgstr " 記号 "
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "最初の新しいメール"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "最初の未読メール"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "最後に開いたメール"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "リスト内の最後のメール"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "リスト内の最初のメール"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " フォルダに入ったときに選択"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "選択可能"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "フォルダを開いた時の選択"
+
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "この名前はメニューアイテムとして利用されています"
+
+#: src/prefs_template.c:82
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"アカウントのFromヘッダの編集を無効にします。これはアカウント編集を変更できま"
+"せん。"
+
+#: src/prefs_template.c:309
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "一覧に上の新しいテンプレートを追加"
+
+#: src/prefs_template.c:318
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "リスト内の選択したテンプレートを上のテンプレートと置換"
+
+#: src/prefs_template.c:328
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "一覧から選択したテンプレートを削除"
+
+#: src/prefs_template.c:346
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "設定したテンプレートの情報を表示"
+
+#: src/prefs_template.c:370
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "選択したテンプレートを上端に移動する"
+
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "選択したテンプレートを上にする"
+
+#: src/prefs_template.c:388
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "選択したテンプレートを下にする"
 
-#: src/prefs_template.c:295
+#: src/prefs_template.c:398
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "選択したテンプレートを下端に移動する"
+
+#: src/prefs_template.c:414
 msgid "Template configuration"
 msgstr "テンプレート設定"
 
-#: src/prefs_template.c:506
-msgid "Template format error."
-msgstr "テンプレート形式エラー。"
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "テンプレートリストが保存されていません"
+
+#: src/prefs_template.c:603
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "テンプレートリストが修正されました。それでも閉じますか?"
+
+#: src/prefs_template.c:768
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "テンプレート名が設定されていません。"
+
+#: src/prefs_template.c:811
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr ""
+"テンプレートの\"From\"フィールドに無効なメールアドレスが含まれています。"
+
+#: src/prefs_template.c:817
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "テンプレートの\"To\"フィールドに無効なメールアドレスが含まれています。"
+
+#: src/prefs_template.c:823
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "テンプレートの\"Cc\"フィールドに無効なメールアドレスが含まれています。"
+
+#: src/prefs_template.c:829
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr ""
+"テンプレートの\"Bcc\"フィールドに無効なメールアドレスが含まれています。"
 
-#: src/prefs_template.c:515
+#: src/prefs_template.c:835
 #, fuzzy
-msgid "Template name is not set."
-msgstr "ヘッダ名が指定されていません。"
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "テンプレートの\"To\"フィールドに無効なメールアドレスが含まれています。"
+
+#: src/prefs_template.c:841
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "テンプレートの\"Subject\"フィールドが無効です。"
 
-#: src/prefs_template.c:604
+#: src/prefs_template.c:912
 msgid "Delete template"
 msgstr "テンプレートを削除する"
 
-#: src/prefs_template.c:605
+#: src/prefs_template.c:913
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "本当にこのテンプレートを削除してもいいですか?"
 
-#: src/prefs_template.c:741
+#: src/prefs_template.c:925
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "すべてのテンプレートを削除する"
+
+#: src/prefs_template.c:926
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "本当にすべてのテンプレートを削除してもいいですか?"
+
+#: src/prefs_template.c:1241
 msgid "Current templates"
 msgstr "現在のテンプレート"
 
-#: src/prefs_template.c:766
+#: src/prefs_template.c:1269
 msgid "Template"
 msgstr "テンプレート"
 
-#: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:712
+#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:705
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "デフォルトの内部テーマ"
 
-#: src/prefs_themes.c:362
+#: src/prefs_themes.c:366
 msgid "Themes"
 msgstr "テーマ"
 
-#: src/prefs_themes.c:450
+#: src/prefs_themes.c:436
 msgid "Only root can remove system themes"
 msgstr "システムテーマを削除できるのはルートだけです"
 
-#: src/prefs_themes.c:453
+#: src/prefs_themes.c:439
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "システムテーマ '%s' を削除する"
 
-#: src/prefs_themes.c:456
+#: src/prefs_themes.c:442
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "テーマ '%s'を削除する "
 
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:448
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "本当にこのテーマを削除してもいいですか?"
 
-#: src/prefs_themes.c:472
+#: src/prefs_themes.c:458
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -8533,24 +18043,24 @@ msgstr ""
 "テーマを削除する際に\n"
 "ファイル %s の処理に失敗しました"
 
-#: src/prefs_themes.c:476
+#: src/prefs_themes.c:462
 msgid "Removing theme directory failed."
 msgstr "テーマディレクトリの削除に失敗しました"
 
-#: src/prefs_themes.c:479
-msgid "Theme removed succesfully"
-msgstr "テーマの削除に成功しました"
+#: src/prefs_themes.c:465
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "テーマの削除に成功しました"
 
-#: src/prefs_themes.c:499
+#: src/prefs_themes.c:485
 msgid "Select theme folder"
 msgstr "テーマフォルダを選択"
 
-#: src/prefs_themes.c:514
+#: src/prefs_themes.c:500
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "テーマ '%s' をインストール"
 
-#: src/prefs_themes.c:517
+#: src/prefs_themes.c:503
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
@@ -8558,31 +18068,45 @@ msgstr ""
 "このフォルダはテーマフォルダではないようです。\n"
 "それでもインストールしますか?"
 
-#: src/prefs_themes.c:524
+#: src/prefs_themes.c:510
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "システムの全てのユーザ用にテーマをインストールしますか?"
 
-#: src/prefs_themes.c:545
+#: src/prefs_themes.c:530
+msgid "Theme exists"
+msgstr "テーマは存在します"
+
+#: src/prefs_themes.c:531
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"すでに同じ名前のテーマがこの場所に\n"
-"インストールされています"
+"同じ名前のテーマがすでに\n"
+"この場所にインストールされています。\n"
+"\n"
+"置き換えますか?"
 
-#: src/prefs_themes.c:549
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "出力ディレクトリを作成できません"
+#: src/prefs_themes.c:537
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "%sの古いテーマを削除できませんでした。"
+
+#: src/prefs_themes.c:545
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "出力ディレクトリ%sを作成できませんでした。"
 
-#: src/prefs_themes.c:562
-msgid "Theme installed succesfully"
+#: src/prefs_themes.c:558
+msgid "Theme installed successfully."
 msgstr "テーマのインストールに成功しました。"
 
-#: src/prefs_themes.c:569
+#: src/prefs_themes.c:565
 msgid "Failed installing theme"
 msgstr "テーマのインストールに失敗しました"
 
-#: src/prefs_themes.c:572
+#: src/prefs_themes.c:568
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -8591,79 +18115,58 @@ msgstr ""
 "テーマをインストールする際に\n"
 "ファイル %s の処理に失敗しました"
 
-#: src/prefs_themes.c:673
+#: src/prefs_themes.c:667
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
 msgstr "%d 個のテーマが利用可能です (ユーザ:%d個, システム:%d個, 内部:1個)"
 
-#: src/prefs_themes.c:713
-#, fuzzy
-msgid "The Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "Sylpheed Clawsチーム"
-
-#: src/prefs_themes.c:715
+#: src/prefs_themes.c:708
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "内部テーマには %d 個のアイコンがあります"
 
-#: src/prefs_themes.c:721
+#: src/prefs_themes.c:714
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "このテーマではinfoファイルが利用できません"
 
-#: src/prefs_themes.c:739
-msgid "Error: can't get theme status"
+#: src/prefs_themes.c:732
+msgid "Error: couldn't get theme status"
 msgstr "エラー: テーマステータスを取得できません"
 
-#: src/prefs_themes.c:763
+#: src/prefs_themes.c:756
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "%d 個のファイル (%d 個のアイコン) サイズは (%s)"
 
-#: src/prefs_themes.c:854
+#: src/prefs_themes.c:804
 msgid "Selector"
 msgstr "セレクタ"
 
-#: src/prefs_themes.c:874
+#: src/prefs_themes.c:815
 msgid "Install new..."
 msgstr "新規インストール..."
 
-#: src/prefs_themes.c:879
+#: src/prefs_themes.c:820
 msgid "Get more..."
 msgstr "別のテーマ..."
 
-#: src/prefs_themes.c:911
+#: src/prefs_themes.c:831
 msgid "Information"
 msgstr "情報"
 
-#: src/prefs_themes.c:925
+#: src/prefs_themes.c:845
 msgid "Author: "
 msgstr "作者: "
 
-#: src/prefs_themes.c:933
+#: src/prefs_themes.c:853
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_themes.c:961
-msgid "Status:"
-msgstr "状態:"
-
-#: src/prefs_themes.c:975
+#: src/prefs_themes.c:895
 msgid "Preview"
 msgstr "プレビュー"
 
-#: src/prefs_themes.c:1016
-msgid "Actions"
-msgstr "アクション"
-
-#: src/prefs_themes.c:1026
-msgid "Use this"
-msgstr "このテーマを使用"
-
-#: src/prefs_themes.c:1031
-msgid "Remove"
-msgstr "削除"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_toolbar.c:176
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -8671,284 +18174,575 @@ msgstr ""
 "選択されたアクションは設定済みです。\n"
 "リストから他のアクションを選択して下さい"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:131
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼è¨­å®\9a"
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\83\86ã\83 ã\81¯å®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:132
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "作成ツールバー設定"
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "アイテムは定義されたテキストがありません。"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:133
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸è¡¨ç¤ºã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼è¨­å®\9a"
+#: src/prefs_toolbar.c:916
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\82¢ã\82¤ã\83\86ã\83 "
 
-#: src/prefs_toolbar.c:641
-#, fuzzy
-msgid "Sylpheed-Claws Action"
-msgstr "Sylpheed アクション"
+#: src/prefs_toolbar.c:932
+msgid "Item type"
+msgstr "アイテムタイプ"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:942
+msgid "Internal Function"
+msgstr "内部機能"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:943
+msgid "User Action"
+msgstr "ユーザアクション"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
+msgid "Separator"
+msgstr "区切り"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:650
+#: src/prefs_toolbar.c:952
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "クリック時に実行されるイベント"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:991
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "ツールバーのテキスト"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:701
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "利用可能なツールバーアイコン"
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
+msgid "Icon"
+msgstr "アイコン"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
+msgid "Toolbars"
+msgstr "ツールバー"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1263
+msgid "Main Window"
+msgstr "メインウインドウ"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1277
+msgid "Message Window"
+msgstr "メッセージウインドウ"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1291
+msgid "Compose Window"
+msgstr "ウインドウを作成"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1405
+msgid "Icon text"
+msgstr "アイコンテキスト"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1414
+msgid "Mapped event"
+msgstr "マップ済みのイベント"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1711
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "ツールバーのアイコン"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "自動改行"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "引用部を自動改行する"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "ペーストしたテキストを折り返す"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "自動インデント"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "テキストの折り返し"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:154
+msgid "Wrapping"
+msgstr "折り返し"
+
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "印刷プレビュー"
+
+#: src/printing.c:479
+msgid "First page"
+msgstr "最初のページ"
+
+#: src/printing.c:490
+msgid "Last page"
+msgstr "最後のページ"
+
+#: src/printing.c:496
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "100%拡大"
+
+#: src/printing.c:498
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "ズームをフィットします"
+
+#: src/printing.c:500
+msgid "Zoom in"
+msgstr "拡大"
+
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom out"
+msgstr "縮小"
+
+#: src/printing.c:701
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "ページ %d"
+
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
+msgid "No information available"
+msgstr "情報が取得できません"
+
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "受信者の鍵が未定義です。"
+
+#: src/procmime.c:432 src/procmime.c:434 src/procmime.c:435
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[BASE64 デコードエラー]\n"
+
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "既に送信を試みています。"
+
+#: src/procmsg.c:1550 src/procmsg.c:1609
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "ファイルを開くことができません %s 。"
+
+#: src/procmsg.c:1619
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "送信待ちメッセージのヘッダが壊れています。"
+
+#: src/procmsg.c:1639
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "SMTPセッションでエラーが発生しました。"
+
+#: src/procmsg.c:1653
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"送信に指定したアカウントが見つからず、SMTPセッションの間にエラーが発生しまし"
+"た。"
+
+#: src/procmsg.c:1661
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"送信情報を決めることができません。このメールはClaws Mailによって作成されたも"
+"のではないかもしれません。"
+
+#: src/procmsg.c:1683
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "ニュース送信用の一時ファイルが作成できません。"
+
+#: src/procmsg.c:1696
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "ニュース送信用のテンポラリファイルを書き込む際にエラーが発生しました。"
+
+#: src/procmsg.c:1710
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "メッセージを %s にポスト中にエラーが発生しました。"
+
+#: src/procmsg.c:2262
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "メッセージを振り分け中...\n"
+
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">記号:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "日付形式をカスタマイズ (strftimeのマニュアル参照)"
+
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "送信者のメールアドレス"
+
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "発信者のフルネーム"
+
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "first name of sender"
+msgstr "発信者の名"
+
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "last name of sender"
+msgstr "発信者の姓"
+
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "initials of sender"
+msgstr "発信者のイニシャル"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "message body"
+msgstr "メッセージ本文"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "quoted message body"
+msgstr "引用されたメッセージ本文"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "署名無しのメッセージ本文"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "署名無しの引用されたメッセージ本文"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "メッセージタグ"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "現在の辞書"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "カーソル位置"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "アカウント設定: あなたの名前"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "アカウント設定: あなたのメールアドレス"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "アカウント設定: アカウント名"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "アカウント設定: 組織"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "アカウント設定: 署名"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "アカウント設定: 署名のパス"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:756
-msgid "Event executed on click"
-msgstr "ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯æ\99\82ã\81«å®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88設å®\9a: æ\97¢å®\9aã\81®è¾\9eæ\9b¸"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:813
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "表示するツールバー項目"
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "アドレス帳 <span style=\"oblique\">完成形</span>: Cc"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:878 src/prefs_toolbar.c:892 src/prefs_toolbar.c:906
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\82«ã\82¹ã\82¿ã\83\9eã\82¤ã\82º"
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹å¸³ <span style=\"oblique\">å®\8cæ\88\90å½¢</span>: From"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:879
-msgid "Main Window"
-msgstr "ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦"
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹å¸³ <span style=\"oblique\">å®\8cæ\88\90å½¢</span>: To"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:893
-msgid "Message Window"
-msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦"
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83ªæ\96\87å­\97å\88\97"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:907
-msgid "Compose Window"
-msgstr "ウインドウを作成"
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "引用符文字列"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1041
-msgid "Icon"
-msgstr "アイコン"
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "感嘆符文字列"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1074
-msgid "Icon text"
-msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88"
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "ã\83\91ã\82¤ã\83\97æ\96\87å­\97å\88\97"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1083
-msgid "Mapped event"
-msgstr "マップ済みのイベント"
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "開き中括弧文字列"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:79
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "入力時に自動改行する"
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "閉じ中括弧文字列"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:80
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "送信時に自動改行する"
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "タブ"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:81
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "引用部を自動改行する"
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">コマンド:</span>"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:82
-msgid "Wrap pasted text"
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
+"xが設定されているなら<span style=\"oblique\">expr</span>を挿入、xは\n"
+"記号 [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]の一つ\n"
+"(または、同等な長さのもの)"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:88
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "自動改行幅 "
-
-#: src/prefs_wrapping.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Wrapping"
-msgstr "メッセージの改行"
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"xが設定されていないなら<span style=\"oblique\">expr</span>を挿入、xは\n"
+"記号 [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]の一つ\n"
+"(または、同等な長さのもの)"
 
-#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
-msgid "No signature found"
-msgstr "署名がありません"
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"ファイルの挿入:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span>が挿入するためのファイルのパスとして評"
+"価されます"
 
-#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
-msgid "No information available"
-msgstr "情報が取得できません"
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"プログラム出力の挿入:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span>はプログラムからの出力を獲得するため"
+"の\n"
+"コマンドラインとして評価されます"
 
-#: src/procmime.c:339 src/procmime.c:341
-msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
 msgstr ""
+"ユーザ入力を挿入:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> はユーザが入力したテキスト\n"
+"によって置き換えられる変数です"
 
-#: src/procmsg.c:1508
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "ニュース送信用のテンポラリファイルを作成できませんでした。"
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"ファイルを添付:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> は添付するファイルのパスとして評価さ"
+"れます"
 
-#: src/procmsg.c:1519
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "ニュース送信用のテンポラリファイルを書き込む際にエラーが発生しました。"
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">用語の定義:</span>"
 
-#: src/procmsg.c:1531
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "メッセージを %s にポストする途中にエラーが発生しました。"
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"記号や上記のコマンドのなにかを含むことができる\n"
+"テキスト"
 
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "日付形式をカスタマイズ (strftimeのマニュアル参照)"
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"(コマンドではない)記号のなにかを含むことが\n"
+"できるテキスト"
 
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "発信者のフルネーム"
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"ヘッダの最初のアドレスでアドレス帳からの補完のみ動作する、\n"
+"アドレス帳にある連絡先に正しくアドレスが一致したら、\n"
+"連絡先のフルネームを出力します。"
 
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "発信者のファーストネーム"
+#: src/quote_fmt.c:109
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "記号の説明"
 
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "発信者のラストネーム"
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "以下の記号とコマンドが使用可能です:"
 
-#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "発信者のイニシャル"
+#: src/quote_fmt.c:173
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "新しいメッセージを作成するときテンプレートを使用"
 
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
-msgstr "メッセージ本文"
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Fromヘッダを無効にします。これは新しいメールの作成で利用するアカウントを変更"
+"できません。"
 
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "引用されたメッセージ本文"
+#: src/quote_fmt.c:299
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "メッセージを返信するときテンプレートを使用"
 
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "署名無しのメッセージ本文"
+#: src/quote_fmt.c:323
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr ""
+"Fromヘッダを無効にします。これは返信で利用するアカウントを変更できません。"
 
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "署名無しの引用されたメッセージ本文"
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "引用符"
 
-#: src/quote_fmt.c:57
-msgid "Cursor position"
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«ä½\8dç½®"
+#: src/quote_fmt.c:429
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92転é\80\81ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\82\92使ç\94¨"
 
-#: src/quote_fmt.c:59
-msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
+#: src/quote_fmt.c:453
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
 msgstr ""
-"xが指定されている場合に式を挿入\n"
-"xは %の後の文字のどれか"
-
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal %"
-msgstr "リテラル %"
+"Fromヘッダを無効にします。これは転送で利用するアカウントを変更できません。"
 
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "バックスラッシュリテラル"
+#: src/quote_fmt.c:545
+msgid "Defaults"
+msgstr "既定"
 
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "引用符リテラル"
+#: src/quote_fmt.c:563
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "\"新しいメッセージ\"テンプレートの\"From\"フィールドが無効です。"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "パイプリテラル"
+#: src/quote_fmt.c:566
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "\"新しいメッセージ\"テンプレートの\"Subject\"フィールドが無効です。"
 
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "開き波括弧リテラル"
+#: src/quote_fmt.c:583
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "\"返信\"テンプレートの\"引用符\"フィールドが無効です。"
 
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "閉じ波括弧リテラル"
+#: src/quote_fmt.c:603
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "\"転送\"テンプレートの\"引用符\"フィールドが無効です。"
 
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert File"
-msgstr "ファイルを挿入"
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "'%s' に置き換えるためのテキストを入力"
 
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "Insert program output"
-msgstr "プログラム出力を挿入"
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
+msgid "Enter variable"
+msgstr "変数を入力"
 
-#: src/send_message.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#: src/send_message.c:152
+#, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92é\80\81信中 (%d / %d bytes)"
+msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92é\80\81ä¿¡ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99: %s\n"
 
-#: src/send_message.c:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't execute command: %s"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80 %s ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+#: src/send_message.c:166
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93: %s"
 
-#: src/send_message.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#: src/send_message.c:201
+#, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "コマンドの送信中にエラーが発生しました \n"
+msgstr "コマンドの実行中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: src/send_message.c:293
+#: src/send_message.c:348
 msgid "Connecting"
 msgstr "接続中"
 
-#: src/send_message.c:298
+#: src/send_message.c:353
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgstr "SMTPの前にPOPを実行中..."
 
-#: src/send_message.c:301
+#: src/send_message.c:356
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "SMTPの前にPOPを行う"
 
-#: src/send_message.c:306
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+#: src/send_message.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
 msgstr "SMTPサーバ: %s に接続中..."
 
-#: src/send_message.c:361
-#, fuzzy
+#: src/send_message.c:418
 msgid "Mail sent successfully."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88に成功しました。"
+msgstr "ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\81®é\80\81ä¿¡に成功しました。"
 
-#: src/send_message.c:425
+#: src/send_message.c:484
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "HELO を送信中..."
 
-#: src/send_message.c:426 src/send_message.c:431 src/send_message.c:436
+#: src/send_message.c:485 src/send_message.c:490 src/send_message.c:495
 msgid "Authenticating"
 msgstr "認証実行中"
 
-#: src/send_message.c:427 src/send_message.c:432
+#: src/send_message.c:486 src/send_message.c:491
 msgid "Sending message..."
 msgstr "メッセージを送信中..."
 
-#: src/send_message.c:430
+#: src/send_message.c:489
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "HELO を送信中..."
 
-#: src/send_message.c:439
+#: src/send_message.c:498
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "MAIL FROM を送信中..."
 
-#: src/send_message.c:440 src/send_message.c:444 src/send_message.c:449
-msgid "Sending"
-msgstr "送信中"
-
-#: src/send_message.c:443
+#: src/send_message.c:502
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "RCPT TO を送信中..."
 
-#: src/send_message.c:448
+#: src/send_message.c:507
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "DATA を送信中..."
 
-#: src/send_message.c:452
+#: src/send_message.c:511
 msgid "Quitting..."
 msgstr "切断中..."
 
-#: src/send_message.c:480
+#: src/send_message.c:540
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "メッセージを送信中 (%d / %d bytes)"
 
-#: src/send_message.c:508
+#: src/send_message.c:593
 msgid "Sending message"
 msgstr "メッセージを送信中"
 
-#: src/send_message.c:554 src/send_message.c:574
+#: src/send_message.c:662 src/send_message.c:682
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "メッセージの送信中にエラーが発生しました。"
 
-#: src/send_message.c:557
+#: src/send_message.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -8957,11 +18751,11 @@ msgstr ""
 "メッセージの送信中にエラーが発生しました:\n"
 "%s"
 
-#: src/setup.c:74
+#: src/setup.c:75
 msgid "Mailbox setting"
 msgstr "メールボックスの設定"
 
-#: src/setup.c:75
+#: src/setup.c:76
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
@@ -8973,407 +18767,388 @@ msgstr ""
 "それを使用することが出来ます。\n"
 "よく分からない場合は、そのままOKを選択してください。"
 
-#: src/sourcewindow.c:66
+#: src/sourcewindow.c:64
 msgid "Source of the message"
 msgstr "メッセージのソース"
 
-#: src/sourcewindow.c:147
+#: src/sourcewindow.c:159
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - ソース"
 
-#: src/ssl_manager.c:154
-msgid "Saved SSL Certificates"
+#: src/ssl_manager.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Saved SSL certificates"
 msgstr "保存済みのSSL証明書"
 
-#: src/ssl_manager.c:374
+#: src/ssl_manager.c:431
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "証明書を削除する"
 
-#: src/ssl_manager.c:375
+#: src/ssl_manager.c:432
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "本当にこの証明書を削除してもいいですか?"
 
-#: src/summary_search.c:145
+#: src/summary_search.c:259
 msgid "Search messages"
 msgstr "メッセージを検索"
 
-#: src/summary_search.c:168
+#: src/summary_search.c:281
 msgid "Match any of the following"
-msgstr "以ä¸\8bã\81®ã\81©れかに一致"
+msgstr "以ä¸\8bã\81®ã\81\84ã\81\9aれかに一致"
 
-#: src/summary_search.c:169
+#: src/summary_search.c:283
 msgid "Match all of the following"
 msgstr "以下の全てに一致"
 
-#: src/summary_search.c:232
+#: src/summary_search.c:447
 msgid "Body:"
 msgstr "ボディー:"
 
-#: src/summary_search.c:255
-msgid "Find all"
-msgstr ""
+#: src/summary_search.c:454
+msgid "Condition:"
+msgstr "条件:"
+
+#: src/summary_search.c:484
+msgid "Find _all"
+msgstr "全て検索(_A)"
+
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1108 src/summaryview.c:1369
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "%sを検索しています...\n"
 
-#: src/summary_search.c:385
+#: src/summary_search.c:787
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "リストの先頭まで検索しました。最後から検索しますか?"
 
-#: src/summary_search.c:387
+#: src/summary_search.c:789
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "リストの終わりまで検索しました。始めから検索しますか?"
 
-#: src/summaryview.c:402
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/返信(_R)"
-
-#: src/summaryview.c:403
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/返信(_y)"
-
-#: src/summaryview.c:404
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/返信(_y)/全員に返信(_a)"
-
-#: src/summaryview.c:405
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/返信(_y)/差出人に返信(_s)"
-
-#: src/summaryview.c:406
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/返信(_y)/メーリングリストに返信(_l)"
-
-#: src/summaryview.c:409 src/toolbar.c:230
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/転送(_F)"
-
-#: src/summaryview.c:410 src/toolbar.c:231
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/添付として転送(_w)"
-
-#: src/summaryview.c:411
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/転送"
-
-#: src/summaryview.c:413
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/移動(_o)..."
-
-#: src/summaryview.c:414
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/コピー(_C)..."
-
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/Move to _trash"
-msgstr ""
-
-#: src/summaryview.c:416
-#, fuzzy
-msgid "/_Delete..."
-msgstr "/削除(_D)"
-
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/マーク(_M)"
-
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/マーク(_M)/マーク(_M)"
-
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/マーク(_M)/マーク解除(_U)"
-
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/マーク(_M)/---"
-
-#: src/summaryview.c:422
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)"
-
-#: src/summaryview.c:423
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/マーク(_M)/読んだことにする(_D)"
-
-#: src/summaryview.c:424
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/マーク(_M)/全て既読にする"
-
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/マーク(_M)/スレッドを無視する"
-
-#: src/summaryview.c:426
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/マーク(_M)/スレッドの無視を解除する"
-
-#: src/summaryview.c:427
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/マーク(_M)/ロック"
-
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/マーク(_M)/ロック解除"
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "振り分けルールを作成(_F)"
 
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/色ラベル(_b)"
-
-#: src/summaryview.c:432
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/差出人のアドレス帳に追加する(_k)"
-
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/フィルタ規則を作成(_i)"
-
-#: src/summaryview.c:435
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/フィルタ規則を作成(_i)/自動生成(_A)"
-
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/フィルタ規則を作成(_i)/Fromから(_F)"
-
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/フィルタ規則を作成(_i)/Toから(_T)"
-
-#: src/summaryview.c:441
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/フィルタ規則を作成(_i)/件名から(_S)"
-
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/処理規則を作成"
-
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/処理規則を作成/自動生成(_A)"
-
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/処理規則を作成/Fromから(_F)"
-
-#: src/summaryview.c:448
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/処理規則を作成/Toから(_T)"
-
-#: src/summaryview.c:450
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/処理規則を作成/件名から(_S)"
-
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/表示(_V)/ソースを表示(_S)"
-
-#: src/summaryview.c:457
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/表示(_V)/ヘッダを表示(_h)"
-
-#: src/summaryview.c:460
-#, fuzzy
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/ファイル(_F)/印刷(_P)..."
-
-#: src/summaryview.c:531
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:558
 msgid "Toggle quick search bar"
-msgstr "クイック検索バーをトグル"
+msgstr "クイック検索バー"
+
+#: src/summaryview.c:595
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "複数選択を切り替え"
 
-#: src/summaryview.c:850
+#: src/summaryview.c:1297
 msgid "Process mark"
 msgstr "マークの処理"
 
-#: src/summaryview.c:851
-msgid "Some marks are left. Process it?"
+#: src/summaryview.c:1298
+msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "マークが残っています。処理しますか?"
 
-#: src/summaryview.c:902
+#: src/summaryview.c:1348
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1294 src/summaryview.c:1346
+#: src/summaryview.c:1845 src/summaryview.c:1897
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "未読メッセージなし"
 
-#: src/summaryview.c:1295
+#: src/summaryview.c:1846
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
 
-#: src/summaryview.c:1307 src/summaryview.c:1359 src/summaryview.c:1406
-#: src/summaryview.c:1458
+#: src/summaryview.c:1858 src/summaryview.c:1910 src/summaryview.c:1953
+#: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2084
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr "内部エラー: prefs_common.next_unread_msg_dialogで予期しない値\n"
 
-#: src/summaryview.c:1315
+#: src/summaryview.c:1866
 msgid "No unread messages."
 msgstr "未読メッセージなし"
 
-#: src/summaryview.c:1347
+#: src/summaryview.c:1898
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
 
-#: src/summaryview.c:1393 src/summaryview.c:1445
+#: src/summaryview.c:1940 src/summaryview.c:1992
 msgid "No more new messages"
 msgstr "新規メッセージなし"
 
-#: src/summaryview.c:1394
+#: src/summaryview.c:1941
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "新規メッセージがありません。末尾から検索しますか?"
 
-#: src/summaryview.c:1414
+#: src/summaryview.c:1961
 msgid "No new messages."
 msgstr "新規メッセージなし"
 
-#: src/summaryview.c:1446
+#: src/summaryview.c:1993
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "新規メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
 
-#: src/summaryview.c:1483 src/summaryview.c:1508
+#: src/summaryview.c:2030 src/summaryview.c:2071
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "マーク済みのメッセージがありません"
 
-#: src/summaryview.c:1484
+#: src/summaryview.c:2031
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "マーク済みメッセージがありません。末尾から検索しますか?"
 
-#: src/summaryview.c:1493 src/summaryview.c:1518
+#: src/summaryview.c:2040
 msgid "No marked messages."
 msgstr "マーク済みメッセージがありません。"
 
-#: src/summaryview.c:1509
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "ã\83\9eã\83¼ã\82¯æ¸\88ã\81¿ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82æ\9c\80å\88\9dã\81\8bã\82\89æ¤\9cç´¢しますか?"
+#: src/summaryview.c:2072
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "ã\83\9eã\83¼ã\82¯æ¸\88ã\81¿ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82次ã\81®ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81«ç§»å\8b\95しますか?"
 
-#: src/summaryview.c:1533 src/summaryview.c:1558
+#: src/summaryview.c:2109 src/summaryview.c:2134
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。"
 
-#: src/summaryview.c:1534
+#: src/summaryview.c:2110
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。末尾から検索しますか?"
 
-#: src/summaryview.c:1543 src/summaryview.c:1568
+#: src/summaryview.c:2119 src/summaryview.c:2144
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。"
 
-#: src/summaryview.c:1559
+#: src/summaryview.c:2135
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。最初から検索しますか?"
 
-#: src/summaryview.c:1788
+#: src/summaryview.c:2449
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "メッセージを件名で寄せています..."
 
-#: src/summaryview.c:1954
+#: src/summaryview.c:2634
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d 通削除"
 
-#: src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:2638
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d 通移動"
 
-#: src/summaryview.c:1959 src/summaryview.c:1966
+#: src/summaryview.c:2639 src/summaryview.c:2646
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1964
+#: src/summaryview.c:2644
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d 通コピー"
 
-#: src/summaryview.c:1979
+#: src/summaryview.c:2658
+#, fuzzy
 msgid " item selected"
-msgstr " 通のメッセージを選択"
-
-#: src/summaryview.c:1981
-msgid " items selected"
-msgstr " 通のメッセージを選択"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " 通のメッセージを選択"
 
-#: src/summaryview.c:1997
+#: src/summaryview.c:2676 src/summaryview.c:2712
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通 (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2196
+#: src/summaryview.c:2683
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>メッセージサマリ</b>\n"
+"<b>新着:</b> %d\n"
+"<b>未読:</b> %d\n"
+"<b>総数:</b> %d\n"
+"<b>サイズ:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>マーク済み:</b> %d\n"
+"<b>返信済み:</b> %d\n"
+"<b>転送済み:</b> %d\n"
+"<b>ロック済み:</b> %d\n"
+"<b>無視:</b> %d\n"
+"<b>監視:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2707
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d 選択済み (%s/%s), %d 未読"
+
+#: src/summaryview.c:2989
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "サマリをソート中..."
 
-#: src/summaryview.c:2282
+#: src/summaryview.c:3128
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "メッセージデータからサマリを設定中..."
 
-#: src/summaryview.c:2442
+#: src/summaryview.c:3333
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(日付なし)"
 
-#: src/summaryview.c:2471
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:3385
 msgid "(No Recipient)"
-msgstr "受取人"
+msgstr "(受取人なし)"
 
-#: src/summaryview.c:3193
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:3420
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:3427
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:4304
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "あなたはこの記事の作者ではありません\n"
 
-#: src/summaryview.c:3275
+#: src/summaryview.c:4397
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "本当に選択した%dメッセージを削除してもいいですか?"
+
+#: src/summaryview.c:4400
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "メッセージを削除する"
 
-#: src/summaryview.c:3276
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "本当にこのテンプレートを削除してもいいですか?"
-
-#: src/summaryview.c:3421
+#: src/summaryview.c:4563
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "移動先が現在のフォルダと同じです。"
 
-#: src/summaryview.c:3504
+#: src/summaryview.c:4661
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。"
 
-#: src/summaryview.c:3624
+#: src/summaryview.c:4823
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "追記または上書き"
 
-#: src/summaryview.c:3625
+#: src/summaryview.c:4824
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "既存のファイルに追記または上書きしますか?"
 
-#: src/summaryview.c:3626
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:4825
 msgid "_Append"
-msgstr "追記"
+msgstr "追記(_A)"
 
-#: src/summaryview.c:3626
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:4825
 msgid "_Overwrite"
-msgstr "上書き"
+msgstr "上書き(_O)"
 
-#: src/summaryview.c:3964
+#: src/summaryview.c:4866
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "%d メッセージを1ページずつ印刷しようとしています。続けますか?"
+
+#: src/summaryview.c:5345
 msgid "Building threads..."
 msgstr "スレッドを構築中..."
 
-#: src/summaryview.c:4052
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "スレッドを解除中..."
+#: src/summaryview.c:5593
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "これらルールをスキップする"
+
+#: src/summaryview.c:5596
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr ""
+
+#: src/summaryview.c:5599
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "現在のアカウントに適用する場合、これらルールを適用する"
+
+#: src/summaryview.c:5628
+msgid "Filtering"
+msgstr "振り分け"
+
+#: src/summaryview.c:5629
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"アカウントに依存する、いくつかの振り分けルールがあります。\n"
+"これらルールで何をするか選択してください:"
 
-#: src/summaryview.c:4191
+#: src/summaryview.c:5631
+msgid "_Filter"
+msgstr "振り分け(_F)"
+
+#: src/summaryview.c:5659
 msgid "Filtering..."
 msgstr "振り分け中..."
 
-#: src/summaryview.c:4254
+#: src/summaryview.c:5738
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "処理設定"
 
-#: src/summaryview.c:5606
+#: src/summaryview.c:6286
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "スレッドを無視"
+
+#: src/summaryview.c:6288
+msgid "Watched thread"
+msgstr "スレッドを監視する"
+
+#: src/summaryview.c:6296
+#, fuzzy
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "返信済み - クリックして返信を見る"
+
+#: src/summaryview.c:6298
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "返信済み - クリックして返信を見る"
+
+#: src/summaryview.c:6310
+msgid "To be moved"
+msgstr "移動予定"
+
+#: src/summaryview.c:6312
+msgid "To be copied"
+msgstr "コピーされる"
+
+#: src/summaryview.c:6324
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "署名済み、添付されています"
+
+#: src/summaryview.c:6328
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "暗号化済み、添付されています"
+
+#: src/summaryview.c:6330
+msgid "Encrypted"
+msgstr "暗号化済み"
+
+#: src/summaryview.c:6332
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "添付されています"
+
+#: src/summaryview.c:7940
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -9382,321 +19157,513 @@ msgstr ""
 "正規表現(regexp)エラー:\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:5722
-#, fuzzy
-msgid "Export to mbox file"
-msgstr "/ファイル(_F)/mboxファイルにエクスポート(_E)..."
-
-#: src/textview.c:230
-#, fuzzy
-msgid "/Compose _new message"
-msgstr "/メッセージ(_M)/新規メッセージを作成(_n)"
+#: src/summaryview.c:8045
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "フォルダ一覧に戻る (未読メッセージがあります)"
 
-#: src/textview.c:231
-#, fuzzy
-msgid "/Add to _address book"
-msgstr "アドレス帳に追加"
+#: src/summaryview.c:8050
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "フォルダ一覧に戻る"
 
 #: src/textview.c:232
-#, fuzzy
-msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "共有アドレス"
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "Webブラウザで開く(_O)"
 
-#: src/textview.c:237
-#, fuzzy
-msgid "/_Open image"
-msgstr "/開く(_O)"
+#: src/textview.c:233
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "このリンクをコピー(_L)"
 
-#: src/textview.c:238
+#: src/textview.c:240
 #, fuzzy
-msgid "/_Save image..."
-msgstr "/名前を付けて保存(_S)..."
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "このアドレスをコピーする(_R)"
+
+#: src/textview.c:241
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "アドレス帳に追加(_A)"
+
+#: src/textview.c:242
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "このアドレスをコピーする(_R)"
 
-#: src/textview.c:731
-msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "このメッセージは表示できません。\n"
+#: src/textview.c:248
+msgid "_Open image"
+msgstr "画像を開く(_O)"
 
-#: src/textview.c:750
-msgid "The following can be performed on this part by "
-msgstr "このパートの以下の部分は実行可能です。"
+#: src/textview.c:249
+msgid "_Save image..."
+msgstr "画像を保存(_S)..."
+
+#: src/textview.c:722
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d バイト)]"
+
+#: src/textview.c:725
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d バイト)]"
+
+#: src/textview.c:904
+msgid ""
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
+msgstr ""
+"\n"
+"  このメッセージは表示されませんでした。\n"
+"  おそらくネットワークエラーによるものです。\n"
+"\n"
+"  "
 
-#: src/textview.c:751
-msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "この場合、アイコンまたはリストにある項目を右クリックします。:\n"
+#: src/textview.c:909
+#, fuzzy
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "ネットワークログ(_L)"
 
-#: src/textview.c:753
-msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
+#: src/textview.c:910
+msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr ""
-"    保存する場合は'名前を付けて保存...' (ショートカットキー:'y')を選択\n"
 
-#: src/textview.c:754
-msgid "    To display as text select 'Display as text' "
-msgstr "    テキストとして表示する場合は 'テキストとして表示' を選択"
+#: src/textview.c:973
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  このパートの以下の部分は実行可能です\n"
+
+#: src/textview.c:975
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  この場合、アイコンまたはリストにある項目を右クリックします:"
+
+#: src/textview.c:979
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - 保存するには"
+
+#: src/textview.c:980
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'名前を付けて保存...'を選択"
+
+#: src/textview.c:982 src/textview.c:994 src/textview.c:1006
+#: src/textview.c:1016
+#, fuzzy
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr "(ショートカットキー: 'y')"
+
+#: src/textview.c:990
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - テキストとして表示する場合は 'テキストとして表示' を選択 "
 
-#: src/textview.c:755
-msgid "(Shortcut key: 't')\n"
-msgstr "(ショートカットキー: 't')\n"
+#: src/textview.c:991
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "テキストとして表示"
 
-#: src/textview.c:756
-msgid "    To open with an external program select 'Open' "
-msgstr "    外部プログラムでオープンする場合は '開く' "
+#: src/textview.c:1002
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "     - 外部プログラムで開くする場合は"
 
-#: src/textview.c:757
-msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
-msgstr "(ショートカットキー: 'l'), \n"
+#: src/textview.c:1003
+msgid "'Open'"
+msgstr "'開く'を選択"
 
-#: src/textview.c:758
-msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr "     (もしくは、ダブルクリックまたはマウスの中ボタンを"
+#: src/textview.c:1011
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "     (もしくは、ダブルクリックまたはマウスの中ボタンを"
 
-#: src/textview.c:759
-msgid "mouse button),\n"
+#: src/textview.c:1012
+msgid "mouse button)\n"
 msgstr "クリック),\n"
 
-#: src/textview.c:760
-msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr "    または '指定プログラムで開く...' (ショートカットキー: 'o')を選択\n"
+#: src/textview.c:1014
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - または"
 
-#: src/textview.c:2031
-#, fuzzy, c-format
+#: src/textview.c:1015
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'アプリケーションから開く...'"
+
+#: src/textview.c:1127
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"テキストで添付ファイルを見るコマンドが失敗しました:\n"
+"    %s\n"
+"終了コード %d\n"
+
+#: src/textview.c:2172
+msgid "Tags: "
+msgstr "タグ: "
+
+#: src/textview.c:2874
+#, c-format
 msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
 "\n"
 "Open it anyway?"
 msgstr ""
-"実際のURL (%s) は見かけのURL (%s) とは\n"
-"異なっています。  \n"
-"それでもオープンしますか?"
+"実際のURLは表示されているURLと異なります。\n"
+"\n"
+"<b>表示されているURL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>実際のURL:</b> %s\n"
+"\n"
+"それでもURLを開きますか?"
 
-#: src/textview.c:2036
-msgid "Fake URL warning"
-msgstr ""
+#: src/textview.c:2883
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "フィッシング攻撃の警告"
 
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1408
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
+#: src/textview.c:2884
+msgid "_Open URL"
+msgstr "URLを開く(_O)"
+
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
+#, fuzzy
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
 msgstr "全アカウントの新着メールの取込"
 
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1422
-msgid "Receive Mail on current Account"
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
+#, fuzzy
+msgid "Receive Mail from current Account"
 msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メールをチェックする"
 
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1428
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
 msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "送信待機中のメッセージを送信する"
+msgstr "送信待メッセージを送信する"
 
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1441
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
 msgid "Compose Email"
 msgstr "メールを作成"
 
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1445
+#: src/toolbar.c:196
 msgid "Compose News"
 msgstr "ニュースを作成"
 
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1451 src/toolbar.c:1461
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "メッセージに返信する"
 
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1468 src/toolbar.c:1478
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "差出人に返信"
 
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1485 src/toolbar.c:1495
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
 msgid "Reply to All"
 msgstr "全員に返信"
 
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1502 src/toolbar.c:1512
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "メーリングリストに返信"
 
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1519 src/toolbar.c:1529
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
+msgid "Open email"
+msgstr "メールを開く"
+
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
 msgid "Forward Message"
 msgstr "メッセージを転送する"
 
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1536
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
 msgid "Trash Message"
-msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92転é\80\81ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\82´ã\83\9fç®±ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸"
 
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1542
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
 msgid "Delete Message"
 msgstr "メッセージを削除する"
 
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1554
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
 msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前の未読メッセージ(_r)"
+msgstr "前の未読メッセージに移動する"
 
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1561
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
 msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "次のメッセージ"
+msgstr "次の未読メッセージに移動する"
+
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+msgid "Print"
+msgstr "印刷"
 
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1570
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Spam学習をする"
+
+#: src/toolbar.c:212
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "フォルダを開く/移動フォルダ一覧"
+
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
 msgid "Send Message"
 msgstr "メッセージを送信"
 
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1576
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "送信待ちフォルダに入れて後で送信"
 
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1582
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "草稿フォルダに保存"
 
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1588
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
 msgid "Insert file"
 msgstr "ファイルを挿入"
 
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1594
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
 msgid "Attach file"
 msgstr "ファイルを添付"
 
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1600
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
 msgid "Insert signature"
 msgstr "署名を挿入"
 
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1606
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
+#, fuzzy
+msgid "Replace signature"
+msgstr "署名を確認"
+
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "外部エディタで編集"
 
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1612
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "現在のパラグラフの長い行を折り返す"
 
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1618
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "長い行を折り返す"
 
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1631
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
 msgid "Check spelling"
 msgstr "スペルチェック"
 
-#: src/toolbar.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
-msgstr "Sylpheedアクション機能"
-
-#: src/toolbar.c:210
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/引用付きで返信(_q)"
-
-#: src/toolbar.c:211
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "引用無しで返信(_R)"
-
-#: src/toolbar.c:215
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/引用付きで全員に返信(_q)"
+#: src/toolbar.c:229
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Claws Mailアクション機能"
 
-#: src/toolbar.c:216
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/引用無しで全員に返信(_R)"
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "受信キャンセル"
 
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/引用付きでリストに返信(_q)"
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
+#, fuzzy
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "受信キャンセル"
 
-#: src/toolbar.c:221
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/引用無しでリストに返信(_R)"
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
+msgid "Close window"
+msgstr "ウインドウを閉じる"
 
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/引用付きで差出人に返信(_q)"
+#: src/toolbar.c:235
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Claws Mailプラグイン"
 
-#: src/toolbar.c:226
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/引用無しで差出人に返信(_R)"
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+#, fuzzy
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "ツールバー"
 
-#: src/toolbar.c:232
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/リダイレクト転送(_t)"
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Folders"
+msgstr "フォルダ"
 
-#: src/toolbar.c:385
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:404
 msgid "Get Mail"
-msgstr "受信"
+msgstr "メール受信"
 
-#: src/toolbar.c:390 src/toolbar.c:478
-msgid "Reply"
-msgstr "返信"
+#: src/toolbar.c:405
+msgid "Get"
+msgstr "受信"
+
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "ツールバー|作成"
 
-#: src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:479
+#: src/toolbar.c:410
 msgid "All"
 msgstr "全て"
 
-#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:480
+#: src/toolbar.c:411
+#, fuzzy
+msgctxt "Toolbar"
 msgid "Sender"
-msgstr "返信"
+msgstr "ツールバー(_T)"
+
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "List"
+msgstr "一覧"
 
-#: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:484
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Prev"
+msgstr "前"
+
+#: src/toolbar.c:418
 msgid "Next"
 msgstr "次"
 
-#: src/toolbar.c:435
-msgid "Send later"
-msgstr "後で送信"
-
-#: src/toolbar.c:436
+#: src/toolbar.c:426
 msgid "Draft"
 msgstr "草稿"
 
-#: src/toolbar.c:438
-msgid "Insert"
-msgstr "挿入"
-
-#: src/toolbar.c:439
-msgid "Attach"
-msgstr "添付"
+#: src/toolbar.c:429
+msgid "Insert sig."
+msgstr "署名を挿入"
 
-#: src/toolbar.c:1415
+#: src/toolbar.c:430
 #, fuzzy
-msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "全アカウントの新着メールの取込"
+msgid "Replace sig."
+msgstr "置換..."
 
-#: src/toolbar.c:1969
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "オフラインモードで作業中です。変更しますか?"
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
 
-#: src/toolbar.c:1987
-#, fuzzy
-msgid "Send queued messages"
-msgstr "送信待機中のメッセージを送信する"
+#: src/toolbar.c:432
+msgid "Wrap para."
+msgstr "段落で折り返す。"
 
-#: src/toolbar.c:1988
-#, fuzzy
-msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "送信待機中のメッセージを送信する"
+#: src/toolbar.c:433
+msgid "Wrap all"
+msgstr "全て折り返す"
 
-#: src/wizard.c:169 src/wizard.c:867
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
+
+#: src/toolbar.c:437
 #, fuzzy
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
-msgstr "Sylpheed Clawsチーム"
+msgid "Stop all"
+msgstr "停止"
+
+#: src/toolbar.c:897
+msgid "Compose News message"
+msgstr "ニューズメッセージを作成"
 
-#: src/wizard.c:178
+#: src/toolbar.c:936
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Spam学習"
+
+#: src/toolbar.c:945
+msgid "Ham"
+msgstr "非Spam"
+
+#: src/toolbar.c:947
+msgid "Learn ham"
+msgstr "非Spam学習"
+
+#: src/toolbar.c:1925
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "フォルダ一覧へ移動"
+
+#: src/toolbar.c:1931
 #, fuzzy
-msgid "Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "Sylpheed Clawsチーム"
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "選択したアカウントでメールを受信"
+
+#: src/toolbar.c:1947
+msgid "Open preferences"
+msgstr "設定を開く"
+
+#: src/toolbar.c:1958
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "選択したアカウントを編集"
+
+#: src/toolbar.c:1979
+msgid "Learn as..."
+msgstr "学習..."
+
+#: src/toolbar.c:1989
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Spamとして学習(_S)"
+
+#: src/toolbar.c:1990
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "非Spamとして学習(_H)"
+
+#: src/toolbar.c:1997
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "メッセージに返信オプション"
+
+#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "引用付きで返信(_R)"
+
+#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "引用無しで返信(_Q)"
+
+#: src/toolbar.c:2014
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "差出人に返信オプション"
+
+#: src/toolbar.c:2031
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "全員に返信オプション"
+
+#: src/toolbar.c:2048
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "メーリングリストに返信オプション"
+
+#: src/toolbar.c:2065
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "転送メッセージオプション"
 
-#: src/wizard.c:183
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "このメールにURLはありません。"
+
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "利用可能なURL:"
+
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "URLを開く"
+
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "URLを選択してください"
+
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "全て選択"
+
+#: src/wizard.c:521
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "ようこそClaws Mailへ"
+
+#: src/wizard.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
-"-------------------------\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
 "\n"
 "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
 "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
 "toolbar.\n"
 "\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
 "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
 "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
 "and change the general Preferences by using\n"
 "'/Configuration/Preferences'.\n"
 "\n"
-"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
 "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
 "or online at the URL given below.\n"
 "\n"
@@ -9710,735 +19677,989 @@ msgid ""
 "\n"
 "LICENSE\n"
 "-------\n"
-"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
 "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
 "found at <%s>.\n"
 "\n"
 "DONATIONS\n"
 "---------\n"
-"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
 "so at <%s>.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mailへようこそ\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"いまあなたが設定したアカウントで、ツールバー左側の\n"
+"'メール受信'ボタンをクリックすることにより、メールを\n"
+"取得することができます。\n"
+"\n"
+"Claws Mailは、アンチスパムの振り分けや学習(Bogofilterや\n"
+"SpamAssassinプラグイン)や、プライバシー保護(PGP/Mime)、\n"
+"RSS収集、カレンダーなどたくさんのプラグインを経由することで\n"
+"アクセス可能な拡張機能を持っています。メニューにある\n"
+"'/設定/プラグイン'からプラグインをロードすることができます。\n"
+"\n"
+"メニュー内の'/設定/現在のアカウント設定'を使うことで\n"
+"アカウントの設定を、'/設定/全般の設定'を使うことで\n"
+"一般の設定を変更することができます。\n"
+"\n"
+"メニュー内の'/ヘルプ/マニュアル'か、\n"
+"以下にあるURLのオンライン上にアクセスが可能な\n"
+"Claws Mailマニュアルで、更なる情報を見つけることができます。\n"
+"\n"
+"役に立つURL\n"
+"-----------\n"
+"Webサイト:      <%s>\n"
+"マニュアル:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"テーマ:        <%s>\n"
+"メーリングリスト: <%s>\n"
+"\n"
+"ライセンス\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"寄付\n"
+"---------\n"
+"もし、Claws Mailへ寄付を望まれる場合、\n"
+"<%s>にて受け付けています\n"
+"\n"
 
-#: src/wizard.c:253
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:620
 msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ä¸\8bさい。"
+msgstr "ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹å\90\8dã\82\92å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 さい。"
 
-#: src/wizard.c:281
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:648
 msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "自分の電子メールアドレスで鍵を選択する"
+msgstr "あなたの名前とメールアドレスを入力してください。"
 
-#: src/wizard.c:292
+#: src/wizard.c:659
 msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr ""
+msgstr "受信サーバとユーザ名を入力してください。"
 
-#: src/wizard.c:302
+#: src/wizard.c:669
 msgid "Please enter your username."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザ名を入力してください。"
 
-#: src/wizard.c:312
+#: src/wizard.c:679
 msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr ""
+msgstr "SMTPサーバを入力してください。"
 
-#: src/wizard.c:521
+#: src/wizard.c:690
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "SMTPユーザ名を入力してください。"
+
+#: src/wizard.c:969
 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">ユーザ名:</span>"
 
-#: src/wizard.c:528
+#: src/wizard.c:979
 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">メールアドレス:</span>"
 
-#: src/wizard.c:532
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:989
 msgid "Your organization:"
 msgstr "組織: "
 
-#: src/wizard.c:551
+#: src/wizard.c:1022
 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">メールボックス名:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1030
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr "絶対パスを指定することもできます。例: \"/home/john/Documents/Mail\""
+
+#: src/wizard.c:1101
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
 msgstr ""
+"ポート番号はメールアドレスの最後に追加することで指定できます: \"mail.example."
+"com:25\""
 
-#: src/wizard.c:570
+#: src/wizard.c:1104
 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">SMTPサーバアドレス:</span>"
 
-#: src/wizard.c:592 src/wizard.c:604 src/wizard.c:657
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+#: src/wizard.c:1110
+msgid "Use authentication"
+msgstr "認証を使用する"
+
+#: src/wizard.c:1118
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
 msgstr ""
+"SMTP ユーザ名:\n"
+"<span size=\"small\">(受信と同じように使用するには空にします)</span>"
 
-#: src/wizard.c:611
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+#: src/wizard.c:1132
+msgid "SMTP username:"
 msgstr ""
 
-#: src/wizard.c:639
+#: src/wizard.c:1143
 #, fuzzy
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP4"
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "パスワード:"
+
+#: src/wizard.c:1156
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "SMTPサーバに接続する際にSSLを使用する"
+
+#: src/wizard.c:1167 src/wizard.c:1582
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS経由でSSLを使用"
+
+#: src/wizard.c:1179 src/wizard.c:1594
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "クライアントSSL証明書(オプション)"
+
+#: src/wizard.c:1246 src/wizard.c:1276 src/wizard.c:1530
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">サーバアドレス:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1306
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ローカルメールボックス:</span>"
 
-#: src/wizard.c:649
+#: src/wizard.c:1497
 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">サーバ種別:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1507
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:1541
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
 msgstr ""
+"ポート番号を最後に追加することで指定することができます: \"mail.example."
+"com:110\""
 
-#: src/wizard.c:668
+#: src/wizard.c:1546
 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">ユーザ名:</span>"
 
-#: src/wizard.c:683
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "パスワード"
+#: src/wizard.c:1571
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "受信サーバに接続するためにSSLを使用する"
 
-#: src/wizard.c:694
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:1636
 msgid "IMAP server directory:"
-msgstr "IMAPサーバのディレクトリ"
+msgstr "IMAPサーバのディレクトリ:"
 
-#: src/wizard.c:718
-#, fuzzy
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "サーバーに接続できません"
+#: src/wizard.c:1647
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "購読フォルダのみ表示"
 
-#: src/wizard.c:723
-#, fuzzy
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "サーバーに接続できません"
+#: src/wizard.c:1655
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">警告: Claws Mailのこのバージョンは\n"
+"IMAPサポートなしでビルドされています。</span>"
 
-#: src/wizard.c:835
-#, fuzzy
-msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
-msgstr "Sylpheed Clawsチーム"
+#: src/wizard.c:1773
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Claws Mail設定ウィザード"
+
+#: src/wizard.c:1807
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "ようこそClaws Mailへ"
 
-#: src/wizard.c:875
+#: src/wizard.c:1815
 msgid ""
-"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
 "We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
 "five minutes."
 msgstr ""
+"ようこそClaws Maiセットアップウィザードへ\n"
+"\n"
+"5分以内でClaws Mailを使用することができるように、あなたに関するいくつかの基本"
+"的な情報と一般的なメールオプションを定義することから始めます。"
 
-#: src/wizard.c:888
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:1828
 msgid "About You"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 について"
+msgstr "ã\81\82ã\81ªã\81\9fについて"
 
-#: src/wizard.c:890 src/wizard.c:899 src/wizard.c:908 src/wizard.c:918
-#: src/wizard.c:928
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882
 msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "フォルダをオープンできませんでした。"
+msgstr "太字のフィールドは埋めてください"
 
-#: src/wizard.c:897
-#, fuzzy
-msgid "Sending mail"
-msgstr "メッセージを送信中"
-
-#: src/wizard.c:906
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:1843
 msgid "Receiving mail"
-msgstr "å\8f\97ä¿¡ã\82µã\82¤ã\82ºå\88¶é\99\90"
+msgstr "å\8f\97ä¿¡ã\83¡ã\83¼ã\83«"
 
-#: src/wizard.c:916
-msgid "Saving mail on disk"
-msgstr ""
+#: src/wizard.c:1858
+msgid "Sending mail"
+msgstr "送信メール"
 
-#: src/wizard.c:926
-msgid "Security"
-msgstr "ã\82»ã\82­ã\83¥ã\83ªã\83\86ã\82£"
+#: src/wizard.c:1874
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ä¸\8aã\81«ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82\92ä¿\9då­\98"
 
-#: src/wizard.c:936
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:1890
 msgid "Configuration finished"
-msgstr "/設定(_C)"
+msgstr "設定が完了しました"
 
-#: src/wizard.c:944
+#: src/wizard.c:1898
 msgid ""
-"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
-"\n"
+"Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
 msgstr ""
+"Claws Mailの準備ができました。\n"
+"クリックで保存を開始します。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
+#~ msgstr "Claws Mailが既定のクライアントとして登録されました。"
+
+#~ msgid "messages which contain header S"
+#~ msgstr "ヘッダSを含むメッセージ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep 'To' addresses"
+#~ msgstr "個人用アドレス"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep 'Cc' addresses"
+#~ msgstr "アドレスの収集(_O)"
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "追加"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+#~ msgstr "アドレスの収集(_O)"
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "編集"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "ゆっくり"
 
-#~ msgid " Delete "
-#~ msgstr "  削除  "
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "早い"
 
-#~ msgid " Clone "
-#~ msgstr " コピー "
+#~ msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+#~ msgstr "バナー幅をピクセルで (0は画面サイズ)"
 
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "  ↓  "
+#~ msgid "Enable Popup"
+#~ msgstr "ポップアップを有効にする"
 
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "  ↑  "
+#~ msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+#~ msgstr "%sからの(信用されていない)署名。"
 
-#~ msgid "Cloned %s"
-#~ msgstr "%s のコピーを作成しました。"
+#~ msgid "Cannot open temporary file"
+#~ msgstr "一時ファイルを開くことができません"
 
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "はい"
+#~ msgid "Cannot init libCURL"
+#~ msgstr "libCURLを初期化できません"
 
-#~ msgid "+No"
-#~ msgstr "+いいえ"
+#~ msgid "Fetching '%s'..."
+#~ msgstr "取得しています '%s'..."
 
-#~ msgid " Send "
-#~ msgstr " 送信 "
+#~ msgid "Malformed feed"
+#~ msgstr "不正なフィード"
 
-#~ msgid "Abort"
-#~ msgstr "中断"
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+#~ "comments of '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "RSSyl: 取得したコメントはRDFフィードをサポートしていません。'%s' のコメン"
+#~ "トは取得できません"
 
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
+#~ msgid "This feed format is not supported yet."
+#~ msgstr "このフィードのフォーマットはまだサポートされていません。"
 
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "キャンセル"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
 
-#~ msgid "/_File/New _Server"
-#~ msgstr "/ファイル(_F)/新規 サーバー(_S)"
+#~ msgid "%ld byte"
+#~ msgid_plural "%ld bytes"
+#~ msgstr[0] "%ld バイト"
 
-#~ msgid "/_File/_Edit"
-#~ msgstr "/ファイル(_F)/編集(_E)"
+#~ msgid "size unknown"
+#~ msgstr "サイズ不明"
 
-#~ msgid "/_Edit/C_ut"
-#~ msgstr "/編集(_E)/カット(_u)"
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "RSSyl: フィードをアップデートできません %s:\n"
+#~ "%s\n"
 
-#~ msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-#~ msgstr "/編集(_E)/アドレスをペースト(_s)"
+#~ msgid "You are already subscribed to this feed."
+#~ msgstr "このフィードをすでに購読済みです。"
 
-#~ msgid "/_Address/New _Folder"
-#~ msgstr "/アドレス(_A)/新規フォルダ(_F)"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "URL '%s' を取得できません:\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "/Pa_ste Address"
-#~ msgstr "/アドレスをペースト(_s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "URL '%s' を取得できません:\n"
+#~ "%s\n"
 
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "名前:"
+#~ msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+#~ msgstr "フィード '%s' を購読できません。"
 
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "いいえ"
+#~ msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+#~ msgstr "URL %s への接続がタイムアウトしました\n"
 
-#~ msgid "Addressbook conversion"
-#~ msgstr "アドレス帳変換"
+#~ msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+#~ msgstr "URL %s が取得できません\n"
 
-#~ msgid "/_Spelling/---"
-#~ msgstr "/スペルチェック(_S)/---"
+#~ msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+#~ msgstr "URL %s からフィードの構文解析エラー\n"
 
-#~ msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-#~ msgstr "/スペルチェック(_S)/スペルチェック設定(_S)"
+#~ msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+#~ msgstr "URL %s のサポートされていないフィードタイプ\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot re-edit an encrypted message. \n"
-#~ "Discard encrypted part?"
+#~ msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "暗号化されたメッセージを再編集することはできません。\n"
-#~ "暗号化されたパートを破棄しますか?"
+#~ "RSSyl: フィードのアップデートを中断し、アプリケーションを終了しました。\n"
+
+#~ msgid "Can't remove feed '%s'."
+#~ msgstr "フィード '%s' を削除できません。"
+
+#~ msgid "Refresh _all feeds"
+#~ msgstr "全てのフィードを再読み込み(_A)"
+
+#~ msgid "_Unsubscribe feed..."
+#~ msgstr "フィードの購読を中止...(_U)"
 
-#~ msgid "Compose message%s"
-#~ msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81®ä½\9cæ\88\90%s"
+#~ msgid "Remove folder _tree..."
+#~ msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\83\84ã\83ªã\83¼ã\81®å\89\8aé\99¤...(_T)"
 
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "上に移動"
+#~ msgid "RSSyl..."
+#~ msgstr "RSSylについて..."
 
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "下に移動"
+#~ msgid "Keep default number of expired entries"
+#~ msgstr "既定の数だけ期限がきたエントリーを維持する"
 
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "修正"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+#~ "<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>期限切れのエントリーを維持する数:</b>\n"
+#~ "<small>(期限切れのエントリーを維持する場合-1を設定)</small>"
 
-#~ msgid "Basic Data"
-#~ msgstr "基本データ"
+#~ msgid "Unsubscribe feed"
+#~ msgstr "フィードの購読中止"
 
-#~ msgid "Enable TLS"
-#~ msgstr "TLSã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+#~ msgid "Do you really want to remove feed"
+#~ msgstr "æ\9c¬å½\93ã\81«ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83\89ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8b"
 
-#~ msgid "Connect to the server using TLS encrypted connection."
-#~ msgstr "TLS暗号化接続によりサーバーと接続する"
+#~ msgid "Remove cached entries"
+#~ msgstr "エントリーのキャッシュを削除"
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr ""
+#~ msgid "RSSyl"
+#~ msgstr "RSSyl"
 
-#~ msgid " Select... "
-#~ msgstr " 選択... "
+#~ msgid "Default refresh interval in minutes"
+#~ msgstr "分単位の既定のリフレッシュ間隔"
 
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "更新"
+#~ msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+#~ msgstr "自動リフレッシュを無効にするには0を設定します"
 
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
+#~ msgid "Default number of expired items to keep"
+#~ msgstr "維持する期限がきたアイテムの既定数"
 
-#~ msgid "Replace \"%s\" with: "
-#~ msgstr "\"%s\" を次の単語で置換 : "
+#~ msgid "Set to -1 to keep expired items"
+#~ msgstr "アイテムの期限を維持するには-1を設定します"
 
-#~ msgid "Abcdef"
-#~ msgstr "日本語Abc"
+#~ msgid "Use this"
+#~ msgstr "このテーマを使用"
 
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "適用"
+#~ msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+#~ msgstr "メール暗号化に失敗しました: %s"
 
-#~ msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-#~ msgstr "トンネリングIMAP4接続を確立中...\n"
+#~ msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
+#~ msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+#~ msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 
-#~ msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-#~ msgstr "%s:%d へのIMAP4の接続を確立中...\n"
+#~ msgctxt "For use by strftime (default date format)"
+#~ msgid "%m/%d/%y"
+#~ msgstr "%m/%d/%y"
 
-#~ msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
-#~ msgstr "deleted フラグをセットできません: 1:*\n"
+#~ msgctxt "For use by strftime (default time format)"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
 
-#~ msgid "can't close folder\n"
-#~ msgstr "フォルダを閉じることができません\n"
+#~ msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#~ msgid "root folder %s does not exist\n"
-#~ msgstr "ルートフォルダ %s は存在しません\n"
+#~ msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+#~ msgstr "Claws MailのWebサイトには多くのプラグインがあります。"
 
-#~ msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-#~ msgstr "LISTを取得中にエラーが発生しました。\n"
+#~ msgid "`%c' can't be included in folder name."
+#~ msgstr "'%c' はフォルダ名に含めることができません"
 
-#~ msgid "can't get envelope\n"
-#~ msgstr "エンベロープを取得できません\n"
+#~ msgid "Claws Mail: %d new message"
+#~ msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
+#~ msgstr[0] "Claws Mail: %d 新規メッセージ"
 
-#~ msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-#~ msgstr "エンベロープを取得中にエラーが発生しました。\n"
+#~ msgid "Unable to connect: you are offline."
+#~ msgstr "接続できません: オフラインです。"
 
-#~ msgid "can't parse envelope: %s\n"
-#~ msgstr "エンベロープを解析できません: %s\n"
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "終了中..."
 
-#~ msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-#~ msgstr "%sを指定してIMAPセッションを確立できません。\n"
+#~ msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
+#~ msgstr "Claws Mailはメールのデータボリュームが無いと開始できません(%s)。"
 
-#~ msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-#~ msgstr "%s:%dを指定してIMAP4サーバを確立できません\n"
+#~ msgid "No registered viewer for this file type."
+#~ msgstr "このファイルタイプ用のビューワーは登録されていません。"
 
-#~ msgid "can't get namespace\n"
-#~ msgstr "namespace を取得できません\n"
+#~ msgid "Skip quoted lines"
+#~ msgstr "引用行をスキップする"
 
-#~ msgid "IMAP4 login failed.\n"
-#~ msgstr "IMAP4のログインに失敗しました。\n"
+#~ msgid "Skip forwards and redirections"
+#~ msgstr "転送やリダイレクトをスキップする"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip signature"
+#~ msgstr "署名"
 
-#~ msgid "can't append %s to %s\n"
-#~ msgstr "%s を %s に追加できません\n"
+#~ msgid "Select ..."
+#~ msgstr "選択 ..."
 
-#~ msgid "can't append message to %s\n"
-#~ msgstr "メッセージを %s に追加できません\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Printing failed:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "印刷に失敗しました:\n"
+#~ " %s"
 
-#~ msgid "can't copy %s to %s\n"
-#~ msgstr "%s を %s にコピーできません\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Printing HTML is only possible if the program 'html2ps' is installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTMLの印刷は、プログラム'html2ps'がインストールされている場合のみ可能で"
+#~ "す。"
 
-#~ msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-#~ msgstr "imap コマンド中のエラー: STORE %s %s\n"
+#~ msgid "Filename is null."
+#~ msgstr "ファイルネームがnullです。"
 
-#~ msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-#~ msgstr "imap コマンド中のエラー: EXPUNGE\n"
+#~ msgid "Conversion to postscript failed."
+#~ msgstr "Postscriptの変換に失敗しました。"
 
-#~ msgid "error while imap command: CLOSE\n"
-#~ msgstr "imap コマンド中のエラー: CLOSE\n"
+#~ msgid "Printer %s doesn't accept PostScript files."
+#~ msgstr "プリンター %s はPostScriptファイルを受け付けません。"
 
-#~ msgid "/IMAP4 _account settings"
-#~ msgstr "/IMAP4アカウント設定(_a)"
+#~ msgid ""
+#~ "Printing failed:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "印刷に失敗しました:\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
-#~ msgstr "/_IMAP4アカウントを削除"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proxy Setting"
+#~ msgstr "メールボックスの設定"
 
-#~ msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-#~ msgstr "本当にIMAPアカウント `%s' を削除しますか?"
+#~ msgid "Auto-Load images"
+#~ msgstr "自動的に画像をロードする"
 
-#~ msgid "Delete IMAP4 account"
-#~ msgstr "IMAP4アカウントを削除"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block external content"
+#~ msgstr "エントリーの内容を削除"
 
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "オフライン"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The mailbox `%s' already exists."
+#~ msgstr "メールボックス '%s' はすでに存在します。"
 
-#~ msgid "You are offline. Go online?"
-#~ msgstr "オフライン状態です。オンラインにしますか?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The folder `%s' already exists."
+#~ msgstr "フォルダ '%s' はすでに存在します。"
 
-#~ msgid "Draft them"
-#~ msgstr "草稿フォルダへ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't create the folder `%s'."
+#~ msgstr "フォルダ '%s' を作成できません。"
 
-#~ msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-#~ msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/宛先でソート(_r)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+#~ "(The messages are NOT deleted from the disk)"
+#~ msgstr ""
+#~ "メールボックス '%s' を本当に削除しますか ?\n"
+#~ "(メッセージはディスクから「削除されません」)"
 
-#~ msgid "/_View/_Code set/---"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/---"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't remove the folder `%s'."
+#~ msgstr "フォルダ '%s' を削除できません。"
 
-#~ msgid "/_View/_Code set"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input new name for `%s':"
+#~ msgstr "`%s' の新しい名前を入力してください:"
 
-#~ msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-#~ msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/自動検出(_A)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Newmail plugin unloaded\n"
+#~ msgstr "%s (プラグインはロードされていません)"
 
-#~ msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
-#~ msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)/自動(_A)"
+#~ msgid "PDF Viewer Plugin"
+#~ msgstr "PDF Viewerプラグイン"
 
-#~ msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
-#~ msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)/_Fromから"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate X-Mailer header"
+#~ msgstr "新しい鍵ペアを生成"
 
-#~ msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
-#~ msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)/_Toから"
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "置換"
 
-#~ msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
-#~ msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)/_Subjectから"
+#~ msgid "Blink LED"
+#~ msgstr "LED点滅"
 
-#~ msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
-#~ msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M) (Sylpheed Doc ホームページ)"
+#~ msgid "Play sound"
+#~ msgstr "音を鳴らす"
 
-#~ msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-#~ msgstr "/ヘルプ(_H)/FAQ(_F)(ローカル)"
+#~ msgid "Show info banner"
+#~ msgstr "情報バナーを表示"
 
-#~ msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
-#~ msgstr "/ヘルプ(_H)/FAQ(_F) (Sylpheed Doc ホームページ)"
+#~ msgid "on external memory card"
+#~ msgstr "外部メモリーカード上"
 
-#~ msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
-#~ msgstr "/ヘルプ(_H)/Claws FAQ(_C) (Clawsドキュメント)"
+#~ msgid "on internal memory card"
+#~ msgstr "内部メモリカード上"
 
-#~ msgid "Backward search"
-#~ msgstr "後方検索"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">保存データ</span>"
 
-#~ msgid "Check"
-#~ msgstr "確認"
+#~ msgid "Dillo Browser"
+#~ msgstr "Dilloブラウザ"
 
-#~ msgid "Full info"
-#~ msgstr "完全な情報"
+#~ msgid "Load remote links in mails"
+#~ msgstr "メール内のリモートリンクをロードする"
 
-#~ msgid "/Down_load"
-#~ msgstr "/ダウンロード(_l)"
+#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+#~ msgstr "Dilloの'--local'オプションと同等"
 
-#~ msgid "/News _account settings"
-#~ msgstr "/ニュースアカウント設定(_a)"
+#~ msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+#~ msgstr ""
+#~ "この場合でもページを再ロードすることでリモートリンクを読みこめます。"
 
-#~ msgid "/Remove _news account"
-#~ msgstr "/ニュースアカウントを削除(_n)"
+#~ msgid "Only for senders found in address book/folder"
+#~ msgstr "アドレス帳/フォルダにある送信者だけを見つける"
 
-#~ msgid "Really delete news account `%s'?"
-#~ msgstr "本当にニュースアカウント `%s' を削除しますか?"
+#~ msgid "Full window mode (hide controls)"
+#~ msgstr "ウインドウ全表示モード (コントロールを隠す)"
 
-#~ msgid "Delete news account"
-#~ msgstr "ニュースアカウントを削除"
+#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+#~ msgstr "Dilloの'--fullwindow'オプションと同等"
 
-#~ msgid "Filtering"
-#~ msgstr "振り分け"
+#~ msgid "Dillo HTML Viewer"
+#~ msgstr "Dillo HTMLビュアー"
 
-#~ msgid "Clam AntiVirus GTK"
-#~ msgstr "Clam AntiVirus GTK"
+#~ msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+#~ msgstr "PATH内にdillo実行ファイルが見つかりません、インストール済みですか?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-#~ "Clam AntiVirus.\n"
+#~ "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
 #~ "\n"
-#~ "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-#~ "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-#~ "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-#~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where "
-#~ "infected mail will be saved.\n"
+#~ "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
 #~ msgstr ""
-#~ "このプラグインはClam AntiVirusプラグイン用の設定ページを作成します。\n"
+#~ "このプラグインはDillo webブラウザを使うことでHTMLメールに整形します\n"
 #~ "\n"
-#~ "その他の設定の振分け設定/Clam AntiVirusの下にこのオプションはあります。\n"
-#~ "\n"
-#~ "このプラグインではスキャン実行、アーカイブの中身のスキャン実行、チェックを"
-#~ "行う添付ファイルの最大サイズの指定(指定サイズより大きい添付ファイルは"
-#~ "チェックされなくなります), 感染したメールを受信するかどうかの指定(デフォル"
-#~ "ト: Yes)、感染したメールを保存するフォルダの選択が可能です。\n"
+#~ "オプションは/設定/全般の設定/プラグイン/Dillo Browser にあります"
+
+#~ msgid "Trayicon"
+#~ msgstr "トレイアイコン"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Claws Mail"
+#~ msgstr "Claws Mailについて"
+
+#~ msgid "Failed to register offline switch hook"
+#~ msgstr "オフラインスイッチフックへの登録に失敗しました"
+
+#~ msgid "Failed to register account list changed hook"
+#~ msgstr "アカウントリスト変更フックへの登録に失敗しました"
+
+#~ msgid "Failed to register close hook"
+#~ msgstr "クローズフックの登録に失敗しました。"
+
+#~ msgid "Failed to register got iconified hook"
+#~ msgstr "アイコン化フックの取得登録に失敗しました"
+
+#~ msgid "Failed to register theme change hook"
+#~ msgstr "テーマ変更フックへの登録に失敗しました"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
+#~ "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if "
+#~ "you have new or unread mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+#~ "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
 #~ msgstr ""
-#~ "このプラグインは添付された画像を表示するためにgdk-pixbufまたはimlibを使用"
-#~ "します。"
+#~ "このプラグインはシステムトレーにメールボックスアイコンを置き、新規または未"
+#~ "読のメールがあることを知らせます。\n"
+#~ "\n"
+#~ "未読のメールがない場合、メールボックスは空になります。そうでない場合、手紙"
+#~ "が現れます。ツールティップには新規、未読、メッセージ数が表示されます。"
 
-#~ msgid "MathML Viewer"
-#~ msgstr "MathMLビューア"
+#~ msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+#~ msgstr "起動時にClaws Mailを隠す"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-#~ "(Content-Type: text/mathml)"
+#~ "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+#~ "when the window close button is clicked"
 #~ msgstr ""
-#~ "このプラグインは添付されたMathML(Content-Type: text/mathml)を表示するため"
-#~ "にGtkMathViewウイジェットを使用します。"
-
-#~ msgid " List all keys "
-#~ msgstr " 全てのキーのリスト "
+#~ "ウインドウを閉じるボタンがクリックされたら、閉じる代わりに\n"
+#~ "Claws Mailをトレイアイコンを使って隠す"
 
-#~ msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
-#~ msgstr "%s による有効な署名 (信頼: %s)"
+#~ msgid "Minimize to tray"
+#~ msgstr "トレイを最小化"
 
-#~ msgid "The signature has expired"
-#~ msgstr "署名は期限切れです"
+#~ msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+#~ msgstr "最小化の代わりにトレイアイコンを使ってClaws Mailを隠す"
 
-#~ msgid "The key that was used to sign this part has expired"
-#~ msgstr "この部分の署名に使用されているキーは期限切れです"
+#~ msgid "Failed to register compose create hook int the Python plugin"
+#~ msgstr "Pythonプラグインにあるcompose create hookの登録に失敗しました"
 
-#~ msgid "Not all signatures are valid"
-#~ msgstr "全ての署名が有効であるわけではありません"
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin provides Python integration features.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+#~ msgstr ""
+#~ "このプラグインはPythonとの統合機能を提供します。\n"
+#~ "\n"
+#~ "<berndth@gmx.de>へのフィードバックを歓迎します。"
 
-#~ msgid "This signature is invalid"
-#~ msgstr "この署名は無効です"
+#~ msgid "%d page"
+#~ msgid_plural "%d pages"
+#~ msgstr[0] "%d ページ"
 
-#~ msgid "An error occured"
-#~ msgstr "エラーが発生しました"
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+#~ "email.\n"
+#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+#~ msgstr ""
+#~ "このプラグインは新規や未読メールのユーザに通知するための様々な方法を提供し"
+#~ "ます。\n"
+#~ "<berndth@gmx.de> へのフィードバックを歓迎します。"
 
-#~ msgid "Signature expires %s\n"
-#~ msgstr "署名の有効期限は %s です\n"
+#~ msgid ""
+#~ "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+#~ "attached. %s it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "あなたが送信しようとしているメールは添付があると記載されていますが、ファイ"
+#~ "ルの添付がありません。%s 送信しますか?"
 
-#~ msgid "Signature expired %s\n"
-#~ msgstr "署名 %s に期限切れとなっています\n"
+#~ msgid "Unblock links"
+#~ msgstr "リンクをブロック"
 
-#~ msgid "Save Folder"
-#~ msgstr "フォルダに保存"
+#~ msgid "Block external links"
+#~ msgstr "外部リンクをブロックする"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default "
-#~ "trash folder"
+#~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "ã\82¹ã\83\91ã\83 ä¿\9då­\98ç\94¨ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\80\82ã\81\94ã\81¿ç®±ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88"
-#~ "は空のままにして下さい。"
+#~ "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92é\96\8bå§\8bã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
+#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+#~ msgstr "編集: モニタ中のプロセスからの入力\n"
 
-#~ msgid "SpamAssassin GTK"
-#~ msgstr "SpamAssassin GTK"
+#~ msgid "Preparing pages..."
+#~ msgstr "ページを処理しています..."
+
+#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
+#~ msgstr "ページの描画中 %d of %d..."
+
+#~ msgid "Printing page %d of %d..."
+#~ msgstr "ページの印刷中 %d of %d..."
+
+#~ msgid "Page %N of %Q"
+#~ msgstr "ページ %N of %Q"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
 #~ "\n"
-#~ "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-#~ "SpamAssassin.\n"
 #~ "\n"
-#~ "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-#~ "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-#~ "the message is larger it will not be checked), configure whether spam "
-#~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where spam "
-#~ "mail will be saved.\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
 #~ msgstr ""
-#~ "このプラグインはSpamAssassinプラグイン用の設定ページを提供します。\n"
 #~ "\n"
-#~ "その他の設定の振り分け/SpamAssassinの下にこのオプションがあります。\n"
 #~ "\n"
-#~ "このプラグインにより、振り分けの有効化、SpamAssassinサーバのホストとポー"
-#~ "ト、チェックするメッセージの最大の大きさ(このメッセージがこのサイズより大"
-#~ "きい場合にはチェックされません)を設定することができます。スパムメールを受"
-#~ "信するかどうか(デフォルト: Yes)を指定し、スパムメールが保存されるフォルダ"
-#~ "を選択して下さい。\n"
-
-#~ msgid "/Get _All"
-#~ msgstr "/全受信(_A)"
+#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
 
-#~ msgid "Common"
-#~ msgstr "コマンド"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "引用"
-
-#~ msgid "Block cursor"
-#~ msgstr "ブロックカーソル"
-
-#~ msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
-#~ msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-
-#~ msgid " Set displayed items in summary... "
-#~ msgstr " サマリの表示項目を設定... "
+#~ msgid "adds support for a complete print dialog\n"
+#~ msgstr "完全な印刷ダイアログのサポートを追加します\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphanumeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
+#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
 #~ msgstr ""
-#~ "マルチバイト英数字を1バイト文字で表示する\n"
-#~ "(日本語のみ)"
+#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
 
-#~ msgid "Indent text"
-#~ msgstr "テキストをインデント"
+#~ msgid "Change dictionary"
+#~ msgstr "辞書を変更"
 
-#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
-#~ msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81«å\85¥ã\81£ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81«æ\9c\80å\88\9dã\81®æ\9cªèª­ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+#~ msgid "Configuration options for the print job"
+#~ msgstr "ã\83\97ã\83ªã\83³ã\81¨ã\82¸ã\83§ã\83\96ç\94¨ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³è¨­å®\9a"
 
-#~ msgid "Ask before accepting SSL certificates"
-#~ msgstr "SSL証明書を受け入れる前に尋ねる"
+#~ msgid "Source Buffer"
+#~ msgstr "ソースバッファ"
 
-#~ msgid "Current filtering/processing rules"
-#~ msgstr "現在のフィルタ/処理ルール"
+#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
+#~ msgstr "印刷するGtkTextBufferオブジェクト"
 
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "先頭"
+#~ msgid "Tabs Width"
+#~ msgstr "タブの幅"
 
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "末尾"
+#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+#~ msgstr "タブの同じスペースの幅"
 
-#~ msgid "Font selection"
-#~ msgstr "フォントの選択"
+#~ msgid "Wrap Mode"
+#~ msgstr "折り返しモード"
 
-#~ msgid "Bold"
+#~ msgid "Word wrapping mode"
+#~ msgstr "折り返しモード"
+
+#~ msgid "Highlight"
 #~ msgstr "強調"
 
-#~ msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
-#~ msgstr "この変更を有効にするには再起動する必要があります"
+#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+#~ msgstr "構文の強調でドキュメントを印刷するかどうか"
 
-#~ msgid "Displayed items configuration"
-#~ msgstr "表示項目の設定"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "フォント"
 
-#~ msgid "Available items"
-#~ msgstr "利用可能な項目"
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+#~ msgstr "ドキュメントテキストで使用するGnomeFont名(deprecated)"
 
-#~ msgid "  ->  "
-#~ msgstr "  ->  "
+#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr "ドキュメントテキストで使用するフォント (例えば \"Monospace 10\")"
 
-#~ msgid "  <-  "
-#~ msgstr "  <-  "
+#~ msgid "Numbers Font"
+#~ msgstr "番号フォント"
 
-#~ msgid " Default "
-#~ msgstr " デフォルト "
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+#~ msgstr "行番号で使用するGnomeFont名(deprecated)"
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "表示"
+#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
+#~ msgstr "è¡\8cç\95ªå\8f·ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81®èª¬æ\98\8e"
 
-#~ msgid "Select all matched"
-#~ msgstr "一括検索"
+#~ msgid "Print Line Numbers"
+#~ msgstr "行番号を印刷"
 
-#~ msgid "/Follow-up and reply to"
-#~ msgstr "/追記して返信"
+#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+#~ msgstr "行番号を印刷する感覚 (0 は番号がないことを意味します)"
 
-#~ msgid "/Cancel a news message"
-#~ msgstr "ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82¹ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92å\8f\96ã\82\8aæ¶\88ã\81\99"
+#~ msgid "Print Header"
+#~ msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\81®å\8d°å\88·"
 
-#~ msgid "/Re-_edit"
-#~ msgstr "/再編集(_e)"
+#~ msgid "Whether to print a header in each page"
+#~ msgstr "各ページにヘッダーを印刷するかどうか"
 
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
+#~ msgid "Print Footer"
+#~ msgstr "フッターを印刷"
 
-#~ msgid "No."
-#~ msgstr "番号"
+#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
+#~ msgstr "ページごとにフッターを印刷するかどうか"
 
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "L"
+#~ msgid "Header and Footer Font"
+#~ msgstr "ヘッダーとフッターのフォント"
 
-#~ msgid "Search again"
-#~ msgstr "再検索"
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+#~ msgstr "ヘッダやフッタで使用するGnomeFont名(deprecated)"
 
-#~ msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-#~ msgstr "本当にメッセージをごみ箱から削除してもいいですか?"
+#~ msgid "Header and Footer Font Description"
+#~ msgstr "ヘッダーとフッターのフォント説明"
 
-#~ msgid "No filter rules defined."
-#~ msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\81®è¦\8få\89\87ã\81\8cå®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\81¨ã\83\95ã\83\83ã\82¿ã\83¼ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88 (ä¾\8bã\81\88ã\81° \"Monospace 10\")"
 
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "受信"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " クリア "
 
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "作成"
+#~ msgid " Extended Symbols... "
+#~ msgstr " 拡張記号..."
 
-#~ msgid "Editor"
-#~ msgstr "エディタ"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "情報"
 
-#~ msgid "Wrap paragraph"
-#~ msgstr "パラグラフを折り返す"
+#~ msgid "Unknown SSL Certificate"
+#~ msgstr "未知のSSL証明書"
 
-#~ msgid "Wrap all"
-#~ msgstr "å\85¨ã\81¦æ\8a\98ã\82\8aè¿\94ã\81\99"
+#~ msgid "Expired SSL Certificate"
+#~ msgstr "失å\8a¹ã\81\97ã\81\9fSSL証æ\98\8eæ\9b¸"
 
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "ニュース"
+#~ msgid "Changed SSL Certificate"
+#~ msgstr "SSL証明書を変更する"
 
-#~ msgid "/_File/_Attach file"
-#~ msgstr "/ファイル(_F)/ファイルを添付(_A)"
+#~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+#~ msgstr "IMAP4サーバ %s に接続中...\n"
 
-#~ msgid "/_View/_To"
-#~ msgstr "/表示(_V)/_To"
+#~ msgid ""
+#~ "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+#~ "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+#~ "recompile Claws Mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Claws Mailは現在存在するものよりも、より新しいGTK+ライブラリでコンパイルさ"
+#~ "れています。これはクラッシュの原因となります。GTK+をアップグレードするか、"
+#~ "Claws Mailを再コンパイルする必要があります。"
 
-#~ msgid "/_View/_Bcc"
-#~ msgstr "/表示(_V)/_Bcc"
+#~ msgid ""
+#~ "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+#~ "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Claws Mailは現在存在するものよりも、古いGTK+ライブラリでコンパイルされてい"
+#~ "ます。これはクラッシュの原因となります。Claws Mailを再コンパイルする必要が"
+#~ "あります。"
 
-#~ msgid "/_View/_Reply to"
-#~ msgstr "/表示(_V)/_Reply To"
+#~ msgid "Last read message"
+#~ msgstr "最後に読んだメッセージ"
 
-#~ msgid "/_View/_Followup to"
-#~ msgstr "/表示(_V)/_Followup To"
+#~ msgid "_all"
+#~ msgstr "全て(_A)"
 
-#~ msgid "/_View/R_uler"
-#~ msgstr "/表示(_V)/定規(_u)"
+#~ msgid "_sender"
+#~ msgstr "送信者(_S)"
 
-#~ msgid "/_View/_Attachment"
-#~ msgstr "/表示(_V)/添付ファイル(_A)"
+#~ msgid "_Fold all"
+#~ msgstr "全て折りたたむ(_F)"
 
-#~ msgid "/_Message/_To"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/宛先(_T)"
+#~ msgid "by _Date"
+#~ msgstr "日付で(_D)"
 
-#~ msgid "/_Message/_Bcc"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/_Bcc"
+#~ msgid "by _From"
+#~ msgstr "差出人で(_F)"
 
-#~ msgid "/_Message/_Reply to"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/返信先を指定(_R)"
+#~ msgid "by _To"
+#~ msgstr "送信者で(_T)"
 
-#~ msgid "/_Message/_Followup to"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/フォロー先を指定(_F)"
+#~ msgid "by S_ubject"
+#~ msgstr "件名で(_U)"
 
-#~ msgid "/_Message/Mode"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/モード"
+#~ msgid "by Tag"
+#~ msgstr "タグで"
 
-#~ msgid "/_Message/Mode/MIME"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/モード/MIME"
+#~ msgid "by _Mark"
+#~ msgstr "マークで(_M)"
 
-#~ msgid "/_Message/Mode/Inline"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/モード/インライン"
+#~ msgid "message line"
+#~ msgstr "メッセージ行"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
+#~ "Enter the print command-line:\n"
+#~ "('%s' will be replaced with file name)"
 #~ msgstr ""
-#~ "選択されているキーID `%s' に関するキーを見つけることができませんでした。"
+#~ "印刷コマンドを入力してください:\n"
+#~ "('%s' はファイル名で置き換えられます)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-#~ "\n"
+#~ "Print command-line is invalid:\n"
+#~ "'%s'"
 #~ msgstr ""
-#~ "GPGME の著作権は Werner Koch <dd9jn@gnu.org> 氏 (2001) に帰属します。\n"
-#~ "\n"
+#~ "印刷のコマンドラインが無効です:\n"
+#~ "'%s'"
 
-#~ msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-#~ msgstr "/設定(_C)/全般の設定(_C)..."
+#~ msgid "_Open (l)"
+#~ msgstr "開く (l)"
 
-#~ msgid "POP3 (normal)"
-#~ msgstr "POP3 (標準)"
+#~ msgid "Open _with (o)..."
+#~ msgstr "アプリケーションから開く (o)..."
 
-#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
-#~ msgstr "POP3 (APOP認証)"
+#~ msgid "_Display as text (t)"
+#~ msgstr "テキストとして表示 (t)"
 
-#~ msgid "Default mode"
-#~ msgstr "デフォルトモード"
+#~ msgid "_Save as (y)..."
+#~ msgstr "名前を付けて保存 (y)..."
 
-#~ msgid "Use PGP/MIME"
-#~ msgstr "PGP/MIMEを使用"
+#~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+#~ msgstr "%s:%d への NNTP の接続を確立中...\n"
 
-#~ msgid "Use Inline"
-#~ msgstr "インラインを使用"
+#~ msgid "Trust key"
+#~ msgstr "信頼できる鍵"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Its not recommended to use the old style Inline\n"
-#~ "mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
-#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuPGメッセージ用の古い形式のインラインモードを使用することは\n"
-#~ "推奨されません。これは、RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP\n"
-#~ "を満たしていません。"
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "位置"
+
+#~ msgid "Info..."
+#~ msgstr "情報 ..."
+
+#~ msgid "Print command"
+#~ msgstr "印刷コマンド"
+
+#~ msgid "Test RegExp"
+#~ msgstr "正規表現を検査"
 
-#~ msgid "Common Preferences"
-#~ msgstr "全般の設定"
+#~ msgid "Default To:"
+#~ msgstr "既定の宛先: "
 
-#~ msgid "minute(s) "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Default Cc:"
+#~ msgstr "既定のCC: "
 
-#~ msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-#~ msgstr "スマート自動改行 (実験版)"
+#~ msgid "Default Bcc:"
+#~ msgstr "既定のBCC: "
 
-#~ msgid "AND search"
-#~ msgstr "AND検索"
+#~ msgid "Default Reply-to:"
+#~ msgstr "既定のReply-to: "
 
-#~ msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/保存後に編集を続ける(_k)"
+#~ msgid "Quotation characters"
+#~ msgstr "引用文字"
+
+#~ msgid " Symbols... "
+#~ msgstr " シンボル... "
+
+#~ msgid "Main toolbar configuration"
+#~ msgstr "メインツールバー設定"
+
+#~ msgid "Compose toolbar configuration"
+#~ msgstr "作成ツールバー設定"
+
+#~ msgid "Message view toolbar configuration"
+#~ msgstr "メッセージ表示ツールバー設定"
+
+#~ msgid "Description of symbols..."
+#~ msgstr "記号の説明..."
+
+#~ msgid " items selected"
+#~ msgstr " 通のメッセージを選択"
+
+#~ msgid "'View Log'"
+#~ msgstr "'ログを見る'"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 't')"
+#~ msgstr "(ショートカットキー: 't')"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+#~ msgstr "(ショートカットキー: 'l'), \n"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
+#~ msgstr "(ショートカットキー: 'o')"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP password:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "SMTP パスワード:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(受信と同じように使用するには空にします)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for Atom feeds. Cannot fetch "
+#~ "comments of '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "RSSyl: 取得したコメントはAtomフィードをサポートしていません。'%s' のコメン"
+#~ "トは取得できません"