msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-24 14:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-28 00:32+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-17 08:05+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-19 06:32+0900\n"
"Last-Translator: Rui Hirokawa <rui_hirokawa@ybb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"新規メッセージはこの順番でチェックされます。`全て取得'によるメッセージ\n"
"取得を有効にするには、`G'カラムのボックスをチェックして下さい。"
-#: src/account.c:599 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:643
-#: src/compose.c:4990 src/compose.c:5166 src/editaddress.c:775
-#: src/editaddress.c:824 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:260
-#: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:397 src/editvcard.c:211
-#: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
-#: src/select-keys.c:301
+#: src/account.c:599 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:675
+#: src/compose.c:4388 src/compose.c:4558 src/editaddress.c:774
+#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
+#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:400 src/editvcard.c:210
+#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:198
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:301
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: src/account.c:600 src/prefs_account.c:926
+#: src/account.c:600 src/prefs_account.c:1093
msgid "Protocol"
msgstr "プロトコル"
msgid "Server"
msgstr "サーバ"
-#: src/account.c:630 src/addressbook.c:784 src/editaddress.c:723
-#: src/editaddress.c:857 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
+#: src/account.c:630 src/addressbook.c:832 src/editaddress.c:722
+#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
#: src/prefs_filtering_action.c:449 src/prefs_filtering.c:280
-#: src/prefs_matcher.c:559 src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
+#: src/prefs_matcher.c:560 src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: src/account.c:654 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering_action.c:503
-#: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_matcher.c:641
+#: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_matcher.c:642
#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
msgid "Down"
msgstr " ↓ "
#: src/account.c:660 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering_action.c:497
-#: src/prefs_filtering.c:336 src/prefs_matcher.c:635
+#: src/prefs_filtering.c:336 src/prefs_matcher.c:636
#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
msgid "Up"
msgstr " ↑ "
msgid " Set as default account "
msgstr " 通常アカウントに指定 "
-#: src/account.c:680 src/action.c:1193 src/addressbook.c:1018
-#: src/addressbook.c:3180 src/addressbook.c:3185 src/addressbook.c:3224
-#: src/browseldap.c:307 src/crash.c:242 src/exphtmldlg.c:197
-#: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:231 src/inc.c:713
-#: src/message_search.c:136 src/summary_search.c:212
+#: src/account.c:680 src/action.c:1224 src/addressbook.c:1068
+#: src/addressbook.c:3231 src/addressbook.c:3236 src/addressbook.c:3275
+#: src/browseldap.c:307 src/crash.c:242 src/exphtmldlg.c:196
+#: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:262 src/inc.c:715
+#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:224
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
msgid "Cloned %s"
msgstr "%s のコピーを作成しました。"
-#: src/account.c:904
+#: src/account.c:899
msgid "Delete account"
msgstr "アカウントの削除"
-#: src/account.c:905
+#: src/account.c:900
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "本当にこのアカウントを削除してもいいですか?"
-#: src/account.c:906 src/addressbook.c:1041 src/addressbook.c:2318
-#: src/addressbook.c:2346 src/compose.c:2369 src/compose.c:3300
-#: src/compose.c:3808 src/compose.c:6280 src/compose.c:6596
-#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
-#: src/imap_gtk.c:253 src/imap_gtk.c:300 src/imap_gtk.c:363 src/inc.c:182
-#: src/inc.c:287 src/inc.c:313 src/mainwindow.c:1588 src/message_search.c:200
-#: src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:204 src/news_gtk.c:242
-#: src/news_gtk.c:297 src/prefs_actions.c:548 src/prefs_customheader.c:547
-#: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1003
-#: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:547 src/prefs_themes.c:427
-#: src/prefs_themes.c:476 src/prefs_themes.c:483 src/ssl_manager.c:271
-#: src/summary_search.c:351 src/summaryview.c:824 src/summaryview.c:1258
-#: src/summaryview.c:1302 src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1366
-#: src/summaryview.c:1394 src/summaryview.c:1419 src/summaryview.c:1444
-#: src/summaryview.c:1469 src/summaryview.c:2964 src/textview.c:1903
-#: src/textview.c:2050 src/toolbar.c:1869
+#: src/account.c:901 src/addressbook.c:1091 src/addressbook.c:2359
+#: src/addressbook.c:2387 src/compose.c:2289 src/compose.c:3111
+#: src/compose.c:3441 src/compose.c:5737 src/compose.c:6056
+#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
+#: src/folderview.c:1702 src/imap_gtk.c:266 src/imap_gtk.c:313
+#: src/imap_gtk.c:376 src/inc.c:182 src/inc.c:287 src/inc.c:313
+#: src/mainwindow.c:1591 src/message_search.c:197 src/mh_gtk.c:170
+#: src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:206 src/news_gtk.c:255 src/news_gtk.c:310
+#: src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:547
+#: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1001
+#: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:422
+#: src/prefs_themes.c:471 src/prefs_themes.c:478 src/ssl_manager.c:271
+#: src/summary_search.c:328 src/summaryview.c:814 src/summaryview.c:1261
+#: src/summaryview.c:1312 src/summaryview.c:1355 src/summaryview.c:1379
+#: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1436 src/summaryview.c:1461
+#: src/summaryview.c:1486 src/summaryview.c:3017 src/textview.c:1940
+#: src/toolbar.c:1868
msgid "Yes"
msgstr "はい"
-#: src/account.c:906 src/compose.c:3808 src/compose.c:6280 src/imap_gtk.c:253
-#: src/imap_gtk.c:300 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:204
-#: src/news_gtk.c:242 src/ssl_manager.c:271
+#: src/account.c:901 src/compose.c:3441 src/compose.c:5737 src/imap_gtk.c:266
+#: src/imap_gtk.c:313 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:206
+#: src/news_gtk.c:255 src/ssl_manager.c:271
msgid "+No"
msgstr "+いいえ"
-#: src/action.c:347
+#: src/action.c:345
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "メッセージファイル %d を取得できませんでした。"
-#: src/action.c:366
+#: src/action.c:376
msgid "Could not get message part."
msgstr "メッセージパートを取得できませんでした。"
-#: src/action.c:383
+#: src/action.c:393
msgid "Can't get part of multipart message"
msgstr "マルチパートメッセージの一部を取得できません。"
-#: src/action.c:496
+#: src/action.c:506
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"%%f, %%F, %%as または %%p が含まれているため、\n"
"選択されたアクションは作成画面では使用できません。"
-#: src/action.c:771
+#: src/action.c:794
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"コマンドを開始できませんでした。パイプが作成できませんでした。\n"
"%s"
-#: src/action.c:858
+#: src/action.c:880
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1081
+#: src/action.c:1107
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- 実行中: %s\n"
-#: src/action.c:1085
+#: src/action.c:1111
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- 終了: %s\n"
-#: src/action.c:1120
+#: src/action.c:1147
msgid "Action's input/output"
msgstr "アクションの入出力"
-#: src/action.c:1170
+#: src/action.c:1193
msgid " Send "
msgstr " 送信 "
-#: src/action.c:1186
+#: src/action.c:1213
msgid "Completed %v/%u"
msgstr "完了 %v/%u"
-#: src/action.c:1192
+#: src/action.c:1223
msgid "Abort"
msgstr "中断"
-#: src/action.c:1334
+#: src/action.c:1372
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(`%%h' は引数で置換されます)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1339
+#: src/action.c:1377
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "アクションのhiddenユーザ引数"
-#: src/action.c:1343
+#: src/action.c:1381
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(`%%u' は引数で置換されます)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1348
+#: src/action.c:1386
msgid "Action's user argument"
msgstr "アクションのユーザ引数"
-#: src/addressadd.c:165
+#: src/addressadd.c:162
msgid "Add to address book"
msgstr "アドレス帳に追加"
-#: src/addressadd.c:197 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:434
+#: src/addressadd.c:194 src/plugins/pgpmime/select-keys.c:302
+#: src/toolbar.c:434
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
-#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:645 src/editaddress.c:629
-#: src/editaddress.c:693 src/editgroup.c:262
+#: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:677 src/editaddress.c:628
+#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
msgid "Remarks"
msgstr "備考"
-#: src/addressadd.c:229
+#: src/addressadd.c:226
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "アドレス帳フォルダの選択"
-#: src/addressadd.c:243 src/addrgather.c:507 src/alertpanel.c:197
-#: src/alertpanel.c:328 src/compose.c:6100 src/editaddress.c:514
-#: src/editbook.c:205 src/editgroup.c:372 src/editjpilot.c:345
-#: src/editldap_basedn.c:214 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:240
-#: src/export.c:201 src/foldersel.c:197 src/grouplistdialog.c:237
-#: src/gtk/about.c:231 src/gtk/description_window.c:120
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1470 src/gtk/gtkaspell.c:2440 src/gtk/inputdialog.c:202
-#: src/gtk/prefswindow.c:316 src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/import.c:206
-#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/main.c:727
-#: src/mainwindow.c:2366 src/messageview.c:961 src/mimeview.c:1026
-#: src/passphrase.c:133 src/plugins/trayicon/trayicon.c:312
-#: src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:2537 src/prefs_common.c:2636
+#: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:203
+#: src/alertpanel.c:339 src/compose.c:5559 src/editaddress.c:513
+#: src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369 src/editjpilot.c:344
+#: src/editldap_basedn.c:212 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:239
+#: src/export.c:188 src/foldersel.c:199 src/grouplistdialog.c:244
+#: src/gtk/about.c:224 src/gtk/description_window.c:120
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1425 src/gtk/gtkaspell.c:2378 src/gtk/inputdialog.c:202
+#: src/gtk/prefswindow.c:356 src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/import.c:190
+#: src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287 src/main.c:721
+#: src/mainwindow.c:2373 src/messageview.c:974 src/mimeview.c:1019
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:131 src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
+#: src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:2406 src/prefs_common.c:2505
#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
#: src/prefs_filtering_action.c:278 src/prefs_filtering.c:199
-#: src/prefs_gtk.c:489 src/prefs_matcher.c:372 src/prefs_summary_column.c:313
+#: src/prefs_gtk.c:451 src/prefs_matcher.c:373 src/prefs_summary_column.c:313
#: src/prefs_template.c:263 src/ssl_manager.c:98
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/addressadd.c:244 src/addressbook.c:2334 src/addrgather.c:508
-#: src/compose.c:6101 src/compose.c:6797 src/compose.c:6835
-#: src/editaddress.c:515 src/editbook.c:206 src/editgroup.c:373
-#: src/editjpilot.c:346 src/editldap_basedn.c:215 src/editldap.c:343
-#: src/editvcard.c:241 src/exphtmldlg.c:728 src/expldifdlg.c:748
-#: src/export.c:202 src/foldersel.c:198 src/grouplistdialog.c:238
-#: src/gtk/foldersort.c:176 src/gtk/gtkaspell.c:1479 src/gtk/inputdialog.c:203
-#: src/gtk/prefswindow.c:317 src/gtk/progressdialog.c:76 src/import.c:207
-#: src/importldif.c:1036 src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
-#: src/main.c:727 src/mainwindow.c:2366 src/messageview.c:961
-#: src/mimeview.c:1027 src/passphrase.c:137
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312 src/prefs_actions.c:162
-#: src/prefs_common.c:2538 src/prefs_common.c:2637
+#: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2375 src/addrgather.c:507
+#: src/compose.c:5560 src/compose.c:6289 src/compose.c:6327
+#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
+#: src/editjpilot.c:345 src/editldap_basedn.c:213 src/editldap.c:343
+#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:725 src/expldifdlg.c:746
+#: src/export.c:189 src/foldersel.c:200 src/grouplistdialog.c:245
+#: src/gtk/foldersort.c:176 src/gtk/gtkaspell.c:1434 src/gtk/inputdialog.c:203
+#: src/gtk/prefswindow.c:357 src/gtk/progressdialog.c:76 src/import.c:191
+#: src/importldif.c:1034 src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
+#: src/main.c:721 src/mainwindow.c:2373 src/messageview.c:974
+#: src/mimeview.c:1020 src/plugins/pgpmime/passphrase.c:135
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:332 src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
+#: src/prefs_actions.c:162 src/prefs_common.c:2407 src/prefs_common.c:2506
#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
#: src/prefs_filtering_action.c:279 src/prefs_filtering.c:200
-#: src/prefs_gtk.c:490 src/prefs_matcher.c:373 src/prefs_summary_column.c:314
-#: src/prefs_template.c:264 src/prefs_themes.c:427 src/prefs_themes.c:476
-#: src/prefs_themes.c:483 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:824
-#: src/summaryview.c:3276
+#: src/prefs_gtk.c:452 src/prefs_matcher.c:374 src/prefs_summary_column.c:314
+#: src/prefs_template.c:264 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:471
+#: src/prefs_themes.c:478 src/summaryview.c:814 src/summaryview.c:3315
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
-#: src/addressbook.c:369 src/compose.c:516 src/mainwindow.c:435
-#: src/messageview.c:151
+#: src/addressbook.c:400 src/mainwindow.c:439 src/messageview.c:154
msgid "/_File"
msgstr "/ファイル(_F)"
-#: src/addressbook.c:370
+#: src/addressbook.c:401
msgid "/_File/New _Book"
msgstr "/ファイル(_F)/新規 アドレス帳(_B)"
-#: src/addressbook.c:371
+#: src/addressbook.c:402
msgid "/_File/New _vCard"
msgstr "/ファイル(_F)/新規 _vCard"
-#: src/addressbook.c:373
+#: src/addressbook.c:404
msgid "/_File/New _JPilot"
msgstr "/ファイル(_F)/新規 _JPilot"
-#: src/addressbook.c:376
+#: src/addressbook.c:407
msgid "/_File/New _Server"
msgstr "/ファイル(_F)/新規 サーバー(_S)"
-#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:381 src/compose.c:519
-#: src/compose.c:523 src/mainwindow.c:442 src/mainwindow.c:445
-#: src/mainwindow.c:447 src/messageview.c:154
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:412 src/mainwindow.c:442
+#: src/mainwindow.c:444 src/mainwindow.c:447 src/mainwindow.c:449
+#: src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:454 src/messageview.c:157
msgid "/_File/---"
msgstr "/ファイル(_F)/---"
-#: src/addressbook.c:379
+#: src/addressbook.c:410
msgid "/_File/_Edit"
msgstr "/ファイル(_F)/編集(_E)"
-#: src/addressbook.c:380
+#: src/addressbook.c:411
msgid "/_File/_Delete"
msgstr "/ファイル(_F)/削除(_D)"
-#: src/addressbook.c:382 src/compose.c:517
+#: src/addressbook.c:413
msgid "/_File/_Save"
msgstr "/ファイル(_F)/保存(_S)"
-#: src/addressbook.c:383 src/compose.c:524 src/messageview.c:155
+#: src/addressbook.c:414 src/messageview.c:158
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/ファイル(_F)/閉じる(_C)"
-#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:426
-#: src/compose.c:526 src/mainwindow.c:451 src/messageview.c:157
+#: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:457
+#: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:458 src/messageview.c:160
msgid "/_Edit"
msgstr "/編集(_E)"
-#: src/addressbook.c:385
+#: src/addressbook.c:416
msgid "/_Edit/C_ut"
msgstr "/編集(_E)/カット(_u)"
-#: src/addressbook.c:386 src/compose.c:531 src/mainwindow.c:452
-#: src/messageview.c:158
+#: src/addressbook.c:417 src/compose.c:546 src/mainwindow.c:459
+#: src/messageview.c:161
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/編集(_E)/コピー(_C)"
-#: src/addressbook.c:387 src/compose.c:532
+#: src/addressbook.c:418 src/compose.c:547
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/編集(_E)/ペースト(_E)"
-#: src/addressbook.c:388 src/compose.c:529 src/compose.c:612 src/compose.c:618
-#: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:160
+#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:544 src/compose.c:627 src/compose.c:633
+#: src/mainwindow.c:462 src/messageview.c:163
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/編集(_E)/---"
-#: src/addressbook.c:389
+#: src/addressbook.c:420
msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
msgstr "/編集(_E)/アドレスをペースト(_s)"
-#: src/addressbook.c:390
+#: src/addressbook.c:421
msgid "/_Address"
msgstr "/アドレス(_A)"
-#: src/addressbook.c:391
+#: src/addressbook.c:422
msgid "/_Address/New _Address"
msgstr "/アドレス(_A)/新規アドレス(_A)"
-#: src/addressbook.c:392
+#: src/addressbook.c:423
msgid "/_Address/New _Group"
msgstr "/アドレス(_A)/新規グループ(_G)"
-#: src/addressbook.c:393
+#: src/addressbook.c:424
msgid "/_Address/New _Folder"
msgstr "/アドレス(_A)/新規フォルダ(_F)"
-#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:397
+#: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
msgid "/_Address/---"
msgstr "/アドレス(_A)/---"
-#: src/addressbook.c:395
+#: src/addressbook.c:426
msgid "/_Address/_Edit"
msgstr "/アドレス(_A)/編集(_E)"
-#: src/addressbook.c:396
+#: src/addressbook.c:427
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/_アドレス(_A)/削除(_D)"
-#: src/addressbook.c:398
+#: src/addressbook.c:429
msgid "/_Address/_Mail To"
msgstr "/アドレス(_A)/宛先(_M)"
-#: src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:403 src/mainwindow.c:673
-#: src/mainwindow.c:696 src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:707
-#: src/mainwindow.c:710 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:275
-#: src/messageview.c:296
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:719 src/mainwindow.c:721 src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:733 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:294
+#: src/messageview.c:315
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/ツール(_T)/---"
-#: src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:431
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
msgstr "/ツール(_T)/_LDIFファイルをインポート..."
-#: src/addressbook.c:401
+#: src/addressbook.c:432
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
msgstr "/ツール(_T)/M_uttファイルをインポート..."
-#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:433
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/ツール(_T)/_Pineファイルをインポート..."
-#: src/addressbook.c:404
+#: src/addressbook.c:435
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
msgstr "/ツール(_T)/_HTMLをエクスポート..."
-#: src/addressbook.c:405
+#: src/addressbook.c:436
msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
msgstr "/ツール(_T)/LDI_Fをエクスポート..."
-#: src/addressbook.c:406 src/compose.c:687 src/mainwindow.c:740
-#: src/messageview.c:299
+#: src/addressbook.c:437 src/compose.c:670 src/mainwindow.c:762
+#: src/messageview.c:318
msgid "/_Help"
msgstr "/ヘルプ(_H)"
-#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:688 src/mainwindow.c:750
-#: src/messageview.c:300
+#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:671 src/mainwindow.c:772
+#: src/messageview.c:319
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/ヘルプ(_H)/このプログラムについて(_A)"
-#: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:427 src/summaryview.c:403
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/summaryview.c:403
msgid "/_Delete"
msgstr "/削除(_D)"
-#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:428
-#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:436 src/compose.c:510
-#: src/imap_gtk.c:56 src/imap_gtk.c:58 src/imap_gtk.c:61 src/imap_gtk.c:63
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:51
-#: src/news_gtk.c:53 src/news_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:85 src/plugins/trayicon/trayicon.c:88
+#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 src/compose.c:520
+#: src/imap_gtk.c:57 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65
+#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:52
+#: src/news_gtk.c:54 src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:59
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:88 src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
#: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405
#: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:442
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:429
+#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
msgid "/New _Address"
msgstr "/新規アドレス(_A)"
-#: src/addressbook.c:416 src/addressbook.c:430
+#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461
msgid "/New _Group"
msgstr "/新規グループ(_G)"
-#: src/addressbook.c:417 src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
msgid "/New _Folder"
msgstr "/新規フォルダ(_F)"
-#: src/addressbook.c:419 src/addressbook.c:433
+#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:464
msgid "/C_ut"
msgstr "カット(_u)"
-#: src/addressbook.c:420 src/addressbook.c:434
+#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:465
msgid "/_Copy"
msgstr "/コピー(_C)"
-#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:435
+#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:466
msgid "/_Paste"
msgstr "/ペースト(_P)"
-#: src/addressbook.c:437
+#: src/addressbook.c:468
msgid "/Pa_ste Address"
msgstr "/アドレスをペースト(_s)"
-#: src/addressbook.c:438
+#: src/addressbook.c:469
msgid "/_Mail To"
msgstr "/宛先(_M)"
-#: src/addressbook.c:440
+#: src/addressbook.c:471
msgid "/_Browse Entry"
msgstr "/エントリを見る(_B)"
-#: src/addressbook.c:453 src/crash.c:442 src/crash.c:461 src/importldif.c:118
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:95 src/prefs_themes.c:643
-#: src/prefs_themes.c:675 src/prefs_themes.c:676
+#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:441 src/crash.c:460 src/importldif.c:118
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:97 src/prefs_themes.c:623
+#: src/prefs_themes.c:655 src/prefs_themes.c:656
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:479 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:125
msgid "Success"
msgstr "成功"
-#: src/addressbook.c:461 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:126
msgid "Bad arguments"
msgstr "引数が不正です。"
-#: src/addressbook.c:462 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
msgid "File not specified"
msgstr "ファイルが指定されていません。"
-#: src/addressbook.c:463 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
msgid "Error opening file"
msgstr "ファイルオープンエラー"
-#: src/addressbook.c:464 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
msgid "Error reading file"
msgstr "ファイル読み込みエラー"
-#: src/addressbook.c:465 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
msgid "End of file encountered"
msgstr "ファイルの終端に達しました。"
-#: src/addressbook.c:466 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
msgid "Error allocating memory"
msgstr "メモリを確保できません"
-#: src/addressbook.c:467 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
msgid "Bad file format"
msgstr "日付の書式が不正です"
-#: src/addressbook.c:468 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
msgid "Error writing to file"
msgstr "ファイル書き込みエラー"
-#: src/addressbook.c:469 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
msgid "Error opening directory"
msgstr "辞書オープンエラー"
-#: src/addressbook.c:470 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
msgid "No path specified"
msgstr "パスが指定されていません。"
-#: src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:511
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "LDAPサーバ接続エラー"
-#: src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:512
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "LDAP初期化エラー"
-#: src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:513
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "LDAPサーバーへのバインド時エラー"
-#: src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:514
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "LDAPデータベース検索エラー"
-#: src/addressbook.c:484
+#: src/addressbook.c:515
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "LDAP処理実行時タイムアウト"
-#: src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:516
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "LDAPサーチ条件にエラーがあります。"
-#: src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:517
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "指定したサーチ条件に関してLDAPエントリが見つかりません。"
-#: src/addressbook.c:487
+#: src/addressbook.c:518
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "LDAP検索は要求により終了しました"
-#: src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:519
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "TLS接続開始時にエラーを発生しました"
-#: src/addressbook.c:644
+#: src/addressbook.c:676
msgid "E-Mail address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/addressbook.c:648 src/prefs_common.c:2157 src/toolbar.c:180
-#: src/toolbar.c:1530
+#: src/addressbook.c:681 src/prefs_common.c:2037 src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1529
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
-#: src/addressbook.c:749
+#: src/addressbook.c:797
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
-#: src/addressbook.c:781 src/addressbook.c:2317 src/addressbook.c:2331
-#: src/addressbook.c:2346 src/editaddress.c:717 src/editaddress.c:851
+#: src/addressbook.c:829 src/addressbook.c:2358 src/addressbook.c:2372
+#: src/addressbook.c:2387 src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850
#: src/prefs_actions.c:234 src/prefs_display_header.c:281
#: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filtering_action.c:135
#: src/prefs_filtering_action.c:462 src/prefs_filtering.c:293
-#: src/prefs_matcher.c:572 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
+#: src/prefs_matcher.c:573 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: src/addressbook.c:787
+#: src/addressbook.c:835
msgid "Lookup"
msgstr "検索"
-#: src/addressbook.c:799 src/compose.c:1493 src/compose.c:3476
-#: src/compose.c:4791 src/compose.c:5500 src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:157
+#: src/addressbook.c:847 src/compose.c:1472 src/compose.c:3217
+#: src/compose.c:4202 src/compose.c:4877 src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:176
msgid "To:"
msgstr "宛先:"
-#: src/addressbook.c:803 src/compose.c:1477 src/compose.c:3475
+#: src/addressbook.c:851 src/compose.c:1456 src/compose.c:3216
#: src/prefs_template.c:175
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:807 src/compose.c:1480 src/prefs_template.c:176
+#: src/addressbook.c:855 src/compose.c:1459 src/prefs_template.c:176
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: src/addressbook.c:1016 src/addressbook.c:1039
+#: src/addressbook.c:1066 src/addressbook.c:1089
msgid "Delete address(es)"
msgstr "アドレスの削除"
-#: src/addressbook.c:1017
+#: src/addressbook.c:1067
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "このアドレスデータは読み込みのみかであり、削除されます。"
-#: src/addressbook.c:1040
+#: src/addressbook.c:1090
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "本当にこのアドレスを削除しますか?"
-#: src/addressbook.c:1041 src/addressbook.c:2318 src/addressbook.c:2346
-#: src/compose.c:2369 src/compose.c:3300 src/compose.c:6596
-#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
-#: src/imap_gtk.c:363 src/inc.c:182 src/inc.c:287 src/inc.c:313
-#: src/mainwindow.c:1588 src/message_search.c:200 src/news_gtk.c:297
-#: src/prefs_actions.c:548 src/prefs_customheader.c:547
-#: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1003
-#: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:547 src/prefs_themes.c:427
-#: src/prefs_themes.c:476 src/prefs_themes.c:483 src/summary_search.c:351
-#: src/summaryview.c:824 src/summaryview.c:1258 src/summaryview.c:1302
-#: src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1366 src/summaryview.c:1394
-#: src/summaryview.c:1419 src/summaryview.c:1444 src/summaryview.c:1469
-#: src/summaryview.c:2964 src/textview.c:1904 src/textview.c:2050
-#: src/toolbar.c:1869
+#: src/addressbook.c:1091 src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2387
+#: src/compose.c:2289 src/compose.c:3111 src/compose.c:6056
+#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
+#: src/folderview.c:1702 src/imap_gtk.c:376 src/inc.c:182 src/inc.c:287
+#: src/inc.c:313 src/mainwindow.c:1591 src/message_search.c:197
+#: src/news_gtk.c:310 src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:547
+#: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1001
+#: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:422
+#: src/prefs_themes.c:471 src/prefs_themes.c:478 src/summary_search.c:328
+#: src/summaryview.c:814 src/summaryview.c:1261 src/summaryview.c:1312
+#: src/summaryview.c:1355 src/summaryview.c:1379 src/summaryview.c:1411
+#: src/summaryview.c:1436 src/summaryview.c:1461 src/summaryview.c:1486
+#: src/summaryview.c:3017 src/textview.c:1941 src/toolbar.c:1868
msgid "No"
msgstr "いいえ"
-#: src/addressbook.c:1595 src/addressbook.c:1668
+#: src/addressbook.c:1630 src/addressbook.c:1703
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "ペーストできません。ペースト先のアドレス帳は読み込み専用です。"
-#: src/addressbook.c:1606
+#: src/addressbook.c:1641
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "アドレスグループにペーストできません。"
-#: src/addressbook.c:2314
+#: src/addressbook.c:2355
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
msgstr "`%s'のクエリ結果とアドレスを削除しますか ?"
-#: src/addressbook.c:2326
+#: src/addressbook.c:2367
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
"フォルダと`%s'の全てのアドレスを削除しますか ? \n"
"フォルダのみを削除する場合、アドレスは親フォルダに移動されます。"
-#: src/addressbook.c:2332
+#: src/addressbook.c:2373
msgid "Folder only"
msgstr "フォルダのみ"
-#: src/addressbook.c:2333
+#: src/addressbook.c:2374
msgid "Folder and Addresses"
msgstr "アドレスとアドレス"
-#: src/addressbook.c:2345
+#: src/addressbook.c:2386
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
msgstr "本当に `%s' を削除しますか?"
-#: src/addressbook.c:3130
+#: src/addressbook.c:3181
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "新規ユーザをインデックスファイルに保存できませんでした。"
-#: src/addressbook.c:3134
+#: src/addressbook.c:3185
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "新規ユーザをアドレス帳ファイルに保存できませんでした。"
-#: src/addressbook.c:3144
+#: src/addressbook.c:3195
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "古いアドレス帳の変換に成功しました。"
-#: src/addressbook.c:3149
+#: src/addressbook.c:3200
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
"古いアドレス帳を変換しましたが、\n"
"新規アドレスインデックスファイルに保存できませんでした。"
-#: src/addressbook.c:3162
+#: src/addressbook.c:3213
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"アドレス帳を変換できませんでしたが、\n"
"空の新規アドレス帳ファイルを作成しました。"
-#: src/addressbook.c:3168
+#: src/addressbook.c:3219
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
"アドレス帳を変換できません。\n"
"新規アドレス帳ファイルを作成できません。"
-#: src/addressbook.c:3173
+#: src/addressbook.c:3224
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"アドレス帳を変換できません。\n"
"新規アドレス帳ファイルを作成できません。"
-#: src/addressbook.c:3180
+#: src/addressbook.c:3231
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "アドレス帳変換エラー"
-#: src/addressbook.c:3185
+#: src/addressbook.c:3236
msgid "Addressbook conversion"
msgstr "アドレス帳変換"
-#: src/addressbook.c:3222
+#: src/addressbook.c:3273
msgid "Addressbook Error"
msgstr "アドレス帳エラー"
-#: src/addressbook.c:3223
+#: src/addressbook.c:3274
msgid "Could not read address index"
msgstr "アドレスインデックスを読みこめません"
-#: src/addressbook.c:3582
+#: src/addressbook.c:3632
msgid "Busy searching..."
msgstr "検索実行中..."
-#: src/addressbook.c:3653
+#: src/addressbook.c:3703
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "'%s'を検索"
-#: src/addressbook.c:3873 src/prefs_common.c:962
+#: src/addressbook.c:3923 src/prefs_common.c:938
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
-#: src/addressbook.c:3889 src/exphtmldlg.c:426 src/expldifdlg.c:437
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
+#: src/addressbook.c:3939 src/exphtmldlg.c:423 src/expldifdlg.c:435
+#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:690
msgid "Address Book"
msgstr "アドレス帳"
-#: src/addressbook.c:3905
+#: src/addressbook.c:3955
msgid "Person"
msgstr "個人"
-#: src/addressbook.c:3921
+#: src/addressbook.c:3971
msgid "EMail Address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/addressbook.c:3937
+#: src/addressbook.c:3987
msgid "Group"
msgstr "グループ"
-#: src/addressbook.c:3953 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:313
-#: src/prefs_account.c:2138
+#: src/addressbook.c:4003 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:326
+#: src/prefs_account.c:2218
msgid "Folder"
msgstr "フォルダ"
-#: src/addressbook.c:3969
+#: src/addressbook.c:4019
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3985 src/addressbook.c:4001
+#: src/addressbook.c:4035 src/addressbook.c:4051
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4017
+#: src/addressbook.c:4067
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAPサーバ"
-#: src/addressbook.c:4033
+#: src/addressbook.c:4083
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAPクエリ"
-#: src/addrgather.c:157
+#: src/addrgather.c:156
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "アドレス帳の名前を指定して下さい。"
-#: src/addrgather.c:177
+#: src/addrgather.c:176
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "検索するメールヘッダを選択して下さい。"
-#: src/addrgather.c:184
+#: src/addrgather.c:183
msgid "Busy harvesting addresses..."
msgstr "アドレス収集中..."
-#: src/addrgather.c:222
+#: src/addrgather.c:221
msgid "Addresses gathered successfully."
msgstr "アドレスの収集に成功しました。"
-#: src/addrgather.c:286
+#: src/addrgather.c:285
msgid "No folder or message was selected."
msgstr "フォルダ/メッセージが選択されていません。"
-#: src/addrgather.c:294
+#: src/addrgather.c:293
msgid ""
"Please select a folder to process from the folder\n"
"list. Alternatively, select one or messages from\n"
"もしくは、メッセージリストからフォルダとメッセージを\n"
"選択して下さい。"
-#: src/addrgather.c:346
+#: src/addrgather.c:345
msgid "Folder :"
msgstr "フォルダ :"
-#: src/addrgather.c:357 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:669
-#: src/importldif.c:950
+#: src/addrgather.c:356 src/exphtmldlg.c:637 src/expldifdlg.c:667
+#: src/importldif.c:948
msgid "Address Book :"
msgstr "アドレス帳 :"
-#: src/addrgather.c:367
+#: src/addrgather.c:366
msgid "Folder Size :"
msgstr "フォルダサイズ :"
-#: src/addrgather.c:382
+#: src/addrgather.c:381
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "指定したメールヘッダフィールドを処理"
-#: src/addrgather.c:400
+#: src/addrgather.c:399
msgid "Include sub-folders"
msgstr "サブフォルダを読み込む"
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:422
msgid "Header Name"
msgstr "ヘッダ名"
-#: src/addrgather.c:424
+#: src/addrgather.c:423
msgid "Address Count"
msgstr "アドレス数"
-#: src/addrgather.c:528 src/alertpanel.c:162 src/messageview.c:524
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:288 src/textview.c:1901 src/textview.c:2050
+#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:168 src/messageview.c:544
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:352 src/textview.c:1940
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: src/addrgather.c:529
+#: src/addrgather.c:528
msgid "Header Fields"
msgstr "ヘッダフールド"
-#: src/addrgather.c:530 src/exphtmldlg.c:760 src/expldifdlg.c:780
-#: src/importldif.c:1069
+#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:757 src/expldifdlg.c:778
+#: src/importldif.c:1067
msgid "Finish"
msgstr "終了"
-#: src/addrgather.c:589
+#: src/addrgather.c:588
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
msgstr "メールアドレスを収集 - 選択したメッセージから"
-#: src/addrgather.c:597
+#: src/addrgather.c:596
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
msgstr "メールアドレスを収集 - フォルダから"
msgid "Personal address"
msgstr "個人用アドレス"
-#: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:6280
+#: src/alertpanel.c:155 src/compose.c:5737
msgid "Notice"
msgstr "注意"
-#: src/alertpanel.c:175 src/alertpanel.c:197 src/compose.c:3808 src/inc.c:601
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:107 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:120
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:146
+#: src/alertpanel.c:181 src/alertpanel.c:203 src/compose.c:3441 src/inc.c:601
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:109 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:122
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:148
msgid "Error"
msgstr "エラー"
-#: src/alertpanel.c:197
+#: src/alertpanel.c:203
msgid "View log"
msgstr "ログを見る"
-#: src/alertpanel.c:316
+#: src/alertpanel.c:327
msgid "Show this message next time"
msgstr "次回もこのメッセージを表示"
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "プラグイン用のメモリ確保に失敗しました"
-#: src/common/smtp.c:154
+#: src/common/smtp.c:170
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP認証は利用できません\n"
-#: src/common/smtp.c:423 src/common/smtp.c:472
+#: src/common/smtp.c:493 src/common/smtp.c:543
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "不正なSMTPレスポンス\n"
-#: src/common/smtp.c:443 src/common/smtp.c:461 src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:514 src/common/smtp.c:532 src/common/smtp.c:643
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "SMTPセッションでエラーが発生しました\n"
-#: src/common/smtp.c:452 src/pop.c:815
+#: src/common/smtp.c:523 src/pop.c:828
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "認証中にエラーが発生しました\n"
-#: src/common/smtp.c:504
+#: src/common/smtp.c:577
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "メッセージが大きすぎます(最大サイズは %s です)\n"
-#: src/common/smtp.c:528 src/pop.c:808
+#: src/common/smtp.c:602 src/pop.c:821
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "TLSセッションを開始できません\n"
"(\"%s\" 設定のチェックを外して下さい)\n"
#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:1101
+#: src/prefs_common.c:1077
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "受信エラー時にエラーダイアログを表示しない"
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(正規表現でクリアされた件名)"
-#: src/common/utils.c:179
+#: src/common/utils.c:199
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:181
+#: src/common/utils.c:201
#, c-format
msgid "%.1fKB"
msgstr "%.1fKB"
-#: src/common/utils.c:183
+#: src/common/utils.c:203
#, c-format
msgid "%.2fMB"
msgstr "%.2fMB"
-#: src/common/utils.c:185
+#: src/common/utils.c:205
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/compose.c:508
+#: src/compose.c:518
msgid "/_Add..."
msgstr "/追加(_A)..."
-#: src/compose.c:509
+#: src/compose.c:519
msgid "/_Remove"
msgstr "/削除(_R)"
-#: src/compose.c:511 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:521 src/folderview.c:241
msgid "/_Properties..."
msgstr "/プロパティ(_P)..."
-#: src/compose.c:520
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/ファイル(_F)/ファイルを添付(_A)"
+#: src/compose.c:526 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:271
+msgid "/_Message"
+msgstr "/メッセージ(_M)"
+
+#: src/compose.c:527
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/メッセージ(_M)/送信(_S)"
-#: src/compose.c:521
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«(_F)/ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92æ\8c¿å\85¥(_I)"
+#: src/compose.c:529
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸(_M)/å¾\8cã\81§é\80\81ä¿¡(_L)"
-#: src/compose.c:522
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/ファイル(_F)/署名を挿入(_G)"
+#: src/compose.c:531 src/compose.c:535 src/compose.c:538 src/mainwindow.c:657
+#: src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:670 src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:274 src/messageview.c:282
+#: src/messageview.c:287
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/メッセージ(_M)/---"
-#: src/compose.c:527
+#: src/compose.c:532
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/メッセージ(_M)/ファイルを添付(_A)"
+
+#: src/compose.c:533
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/メッセージ(_M)/ファイルを挿入(_I)"
+
+#: src/compose.c:534
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/メッセージ(_M)/署名を挿入(_g)"
+
+#: src/compose.c:536
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/メッセージ(_M)/保存(_S)"
+
+#: src/compose.c:539
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/メッセージ(_M)/閉じる(_C)"
+
+#: src/compose.c:542
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/編集(_E)/元に戻す(_U)"
-#: src/compose.c:528
+#: src/compose.c:543
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/編集(_E)/やり直し(_R)"
-#: src/compose.c:530
+#: src/compose.c:545
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/編集(_E)/カット(_T)"
-#: src/compose.c:533
+#: src/compose.c:548
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
msgstr "/編集(_E)/引用としてペースト(_q)"
-#: src/compose.c:535 src/mainwindow.c:453 src/messageview.c:159
+#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:460 src/messageview.c:162
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/編集(_E)/全て選択(_A)"
-#: src/compose.c:536
+#: src/compose.c:551
msgid "/_Edit/A_dvanced"
msgstr "/編集(_E)/高度(_d)"
-#: src/compose.c:537
+#: src/compose.c:552
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/一文字後方へ移動"
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:557
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/一文字前方へ移動"
-#: src/compose.c:547
+#: src/compose.c:562
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/一単語後方へ移動"
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:567
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/一単語前方へ移動"
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:572
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/行頭へ移動"
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:577
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/行末へ移動"
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:582
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/前の行へ移動"
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:587
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/次の行へ移動"
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:592
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/文字を削除して後方へ移動"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:597
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/文字を削除して前方へ移動"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:602
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/単語を削除して後方へ移動"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:607
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/単語を削除して前方へ移動"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:612
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/行を削除"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:617
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/行全体を削除"
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:622
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/行末まで削除"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:628
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/編集(_E)/現在のパラグラフを折り返す(_W)"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:630
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/編集(_E)/長い行を折り返す(_l)"
-#: src/compose.c:617
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:632
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/編集(_E)/コピー(_C)"
+msgstr "/編集(_E)/自動改行(_o)"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:634
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/編集(_E)/外部エディタで編集(_X)"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:637
msgid "/_Spelling"
msgstr "/スペルチェック(_S)"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:638
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr "/スペルチェック(_S)/全てチェックまたは選択部をチェック(_C)"
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:640
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr "/スペルチェック(_S)/スペル間違いの単語を全て強調表示(_H)"
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:642
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr "/スペルチェック(_S)/後方へスペル間違いの単語を検索(_b)"
-#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:644
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr "/スペルチェック(_S)/次のスペル間違いの単語まで前進(_F)"
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:646
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/スペルチェック(_S)/---"
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:647
msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
msgstr "/スペルチェック(_S)/スペルチェック設定(_S)"
-#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:164
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "/_View"
-msgstr "/表示(_V)"
-
-#: src/compose.c:637
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/表示(_V)/_To"
-
-#: src/compose.c:638
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/表示(_V)/_Cc"
-
-#: src/compose.c:639
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/表示(_V)/_Bcc"
-
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/表示(_V)/_Reply To"
-
-#: src/compose.c:641 src/compose.c:643 src/compose.c:645 src/mainwindow.c:477
-#: src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:533
-#: src/mainwindow.c:617 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:248
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/表示(_V)/---"
-
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/表示(_V)/_Followup To"
-
-#: src/compose.c:644
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/表示(_V)/定規(_u)"
+#: src/compose.c:650
+msgid "/_Options"
+msgstr "/オプション(_O)"
-#: src/compose.c:646
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/表示(_V)/添付ファイル(_A)"
-
-#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:252
-msgid "/_Message"
-msgstr "/メッセージ(_M)"
+#: src/compose.c:651
+msgid "/_Options/Privacy System"
+msgstr "/オプション(_O)/プライバシーシステム"
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸(_M)/é\80\81ä¿¡(_S)"
+#: src/compose.c:652
+msgid "/_Options/Privacy System/None"
+msgstr "/ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³(_O)/ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\82·ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 /None"
-#: src/compose.c:651
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸(_M)/å¾\8cã\81§é\80\81ä¿¡(_L)"
+#: src/compose.c:653
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³(_O)/ç½²å\90\8d(_g)"
-#: src/compose.c:654 src/compose.c:659 src/compose.c:661 src/compose.c:665
-#: src/compose.c:672 src/compose.c:679 src/mainwindow.c:634
-#: src/mainwindow.c:644 src/mainwindow.c:647 src/mainwindow.c:652
-#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:255 src/messageview.c:263
-#: src/messageview.c:268
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/メッセージ(_M)/---"
+#: src/compose.c:654
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/オプション(_O)/暗号化(_E)"
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸(_M)/å®\9bå\85\88(_T)"
+#: src/compose.c:655 src/compose.c:662
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³(_O)/---"
#: src/compose.c:656
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸(_M)/_Cc"
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³(_O)/é\87\8dè¦\81度(_P)"
#: src/compose.c:657
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸(_M)/_Bcc"
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³(_O)/é\87\8dè¦\81度(_P)/æ\9c\80é«\98(_H)"
#: src/compose.c:658
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/メッセージ(_M)/返信先を指定(_R)"
-
-#: src/compose.c:660
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/メッセージ(_M)/フォロー先を指定(_F)"
-
-#: src/compose.c:662
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/メッセージ(_M)/添付(_A)"
-
-#: src/compose.c:666
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/メッセージ(_M)/署名(_G)"
-
-#: src/compose.c:667
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/メッセージ(_M)/暗号化(_E)"
-
-#: src/compose.c:668
-msgid "/_Message/Mode"
-msgstr "/メッセージ(_M)/モード"
-
-#: src/compose.c:669
-msgid "/_Message/Mode/MIME"
-msgstr "/メッセージ(_M)/モード/MIME"
-
-#: src/compose.c:670
-msgid "/_Message/Mode/Inline"
-msgstr "/メッセージ(_M)/モード/インライン"
-
-#: src/compose.c:673
-msgid "/_Message/_Priority"
-msgstr "/メッセージ(_M)/重要度(_P)"
-
-#: src/compose.c:674
-msgid "/_Message/Priority/_Highest"
-msgstr "/メッセージ(_M)/重要度(_P)/最高(_H)"
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/オプション(_O)/重要度(_P)/高(_g)"
-#: src/compose.c:675
-msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸(_M)/é\87\8dè¦\81度(_P)/é«\98(_g)"
+#: src/compose.c:659
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³(_O)/é\87\8dè¦\81度(_P)/é\80\9a常(_N)"
-#: src/compose.c:676
-msgid "/_Message/Priority/_Normal"
-msgstr "/メッセージ(_M)/重要度(_P)/通常(_N)"
-
-#: src/compose.c:677
-msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
-msgstr "/メッセージ(_M)/重要度(_P)/低(_w)"
+#: src/compose.c:660
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/オプション(_O)/重要度(_P)/低(_w)"
-#: src/compose.c:678
-msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
-msgstr "/ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸(_M)/重要度(_P)/最低(_L)"
+#: src/compose.c:661
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³(_O)/重要度(_P)/最低(_L)"
-#: src/compose.c:680
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸(_M)/受取り確認を要求(_R)"
+#: src/compose.c:663
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³(_O)/受取り確認を要求(_R)"
-#: src/compose.c:681
-msgid "/_Message/Remo_ve references"
-msgstr "/ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸(_M)/リファレンス削除(_v)"
+#: src/compose.c:664
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³(_O)/リファレンス削除(_v)"
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:290
msgid "/_Tools"
msgstr "/ツール(_T)"
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:666
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/ツール(_T)/ルーラを表示(_r)"
-#: src/compose.c:684 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:667 src/messageview.c:291
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/ツール(_T)/アドレス帳(_A)"
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:668
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "ツール(_T)/テンプレート(_T)"
-#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:297
+#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:316
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "ツール(_T)/アクション(_n)"
-#: src/compose.c:1483
+#: src/compose.c:1462
msgid "Reply-To:"
msgstr "返信先:"
-#: src/compose.c:1486 src/compose.c:4788 src/compose.c:5502
+#: src/compose.c:1465 src/compose.c:4199 src/compose.c:4879
#: src/headerview.c:54
msgid "Newsgroups:"
msgstr "ニュースグループ:"
-#: src/compose.c:1489
+#: src/compose.c:1468
msgid "Followup-To:"
msgstr "Followup-To:"
-#: src/compose.c:1817
+#: src/compose.c:1787
msgid "Quote mark format error."
msgstr "引用符号のフォーマットエラーです。"
-#: src/compose.c:1833
+#: src/compose.c:1803
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "メッセージ返信/転送フォーマットエラーです。"
-#: src/compose.c:2224
+#: src/compose.c:2143
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "ファイル %s は空です。"
-#: src/compose.c:2228
+#: src/compose.c:2147
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "%s を作成できません。"
-#: src/compose.c:2262
+#: src/compose.c:2181
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "メッセージ: %s"
-#: src/compose.c:2366
+#: src/compose.c:2286
msgid "Encrypted message"
msgstr "暗号化されたメッセージ"
-#: src/compose.c:2367
+#: src/compose.c:2287
msgid ""
"Cannot re-edit an encrypted message. \n"
"Discard encrypted part?"
"暗号化されたメッセージを再編集することはできません。\n"
"暗号化されたパートを破棄しますか?"
-#: src/compose.c:3128
+#: src/compose.c:2941
msgid " [Edited]"
msgstr " [更新]"
-#: src/compose.c:3130
+#: src/compose.c:2943
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - メッセージの作成%s"
-#: src/compose.c:3133
+#: src/compose.c:2946
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "メッセージの作成%s"
-#: src/compose.c:3157 src/compose.c:3409
+#: src/compose.c:2970
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"メールを送信するためのアカウントが指定されていません。\n"
"送信する前にメールアカウントを選択してください。"
-#: src/compose.c:3290
+#: src/compose.c:3101
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "宛先が指定されていません。"
-#: src/compose.c:3298 src/messageview.c:524 src/prefs_account.c:766
-#: src/prefs_common.c:948 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
+#: src/compose.c:3109 src/messageview.c:544 src/prefs_account.c:935
+#: src/prefs_common.c:928 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
msgid "Send"
msgstr "送信"
-#: src/compose.c:3299
+#: src/compose.c:3110
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "件名が空です。それでも送信しますか?"
-#: src/compose.c:3324
+#: src/compose.c:3135
msgid "Could not queue message for sending"
msgstr "送信待機中のメッセージの送信に失敗しました。"
-#: src/compose.c:3333
+#: src/compose.c:3148 src/compose.c:3177
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"再実行するにはメインウインドウの\"送信待機中のメッセージを送信\"を使用して下"
"さい。"
-#: src/compose.c:3425 src/procmsg.c:1165 src/send_message.c:229
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "メッセージを %s にポストする途中にエラーが発生しました。"
-
-#: src/compose.c:3445
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "メッセージを送信控に保存できません。"
-
-#: src/compose.c:3692
-#, c-format
-msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
-msgstr ""
-"選択されているキーID `%s' に関するキーを見つけることができませんでした。"
-
-#: src/compose.c:3804
+#: src/compose.c:3437
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message from\n"
"%sから%sに変換できません。\n"
"本当に送信しますか?"
-#: src/compose.c:4094
+#: src/compose.c:3617
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "利用可能なメール送信用アカウントがありません!"
-#: src/compose.c:4104
+#: src/compose.c:3627
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "利用可能なニュース投稿用アカウントがありません!"
-#: src/compose.c:4884 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:150
+#: src/compose.c:4282 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:169
msgid "From:"
msgstr "差出人:"
-#: src/compose.c:4988 src/compose.c:5164 src/compose.c:6039
+#: src/compose.c:4386 src/compose.c:4556 src/compose.c:5498
msgid "MIME type"
msgstr "MIME タイプ"
-#: src/compose.c:4989 src/compose.c:5165 src/mimeview.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:457
+#: src/compose.c:4387 src/compose.c:4557 src/mimeview.c:197
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:299 src/prefs_summary_column.c:73
+#: src/summaryview.c:457
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: src/compose.c:5053
+#: src/compose.c:4451
msgid "Save Message to "
msgstr "メッセージ保存先 "
-#: src/compose.c:5077 src/prefs_filtering_action.c:420
+#: src/compose.c:4471 src/prefs_filtering_action.c:420
msgid "Select ..."
msgstr "選択 ..."
-#: src/compose.c:5216 src/prefs_account.c:1356 src/prefs_customheader.c:188
+#: src/compose.c:4608 src/prefs_account.c:1526 src/prefs_customheader.c:188
#: src/prefs_matcher.c:148
msgid "Header"
msgstr "ヘッダ"
-#: src/compose.c:5218
+#: src/compose.c:4610
msgid "Attachments"
msgstr "添付"
-#: src/compose.c:5220
+#: src/compose.c:4612
msgid "Others"
msgstr "その他"
-#: src/compose.c:5235 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177
-#: src/summary_search.c:164
+#: src/compose.c:4627 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177
+#: src/summary_search.c:183
msgid "Subject:"
msgstr "件名:"
-#: src/compose.c:5449 src/exphtmldlg.c:506 src/gtk/colorlabel.c:281
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1532 src/gtk/gtkaspell.c:2239 src/summaryview.c:4080
+#: src/compose.c:4828 src/exphtmldlg.c:503 src/gtk/colorlabel.c:283
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1499 src/gtk/gtkaspell.c:2173 src/prefs_account.c:581
+#: src/summaryview.c:4116
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: src/compose.c:5459
+#: src/compose.c:4837
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"スペルチェッカを開始できません。\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5934
+#: src/compose.c:5393
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "無効な MIME タイプです。"
-#: src/compose.c:5952
+#: src/compose.c:5411
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。"
-#: src/compose.c:6021
+#: src/compose.c:5480
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
-#: src/compose.c:6066
+#: src/compose.c:5525
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
-#: src/compose.c:6097
+#: src/compose.c:5556
msgid "Path"
msgstr "パス"
-#: src/compose.c:6098 src/prefs_toolbar.c:808
+#: src/compose.c:5557 src/prefs_toolbar.c:808
msgid "File name"
msgstr "ファイル名"
-#: src/compose.c:6277
+#: src/compose.c:5734
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"プロセスを強制終了しますか?\n"
"プロセスグループID: %d"
-#: src/compose.c:6594 src/inc.c:180 src/inc.c:285 src/inc.c:311
-#: src/toolbar.c:1867
+#: src/compose.c:6054 src/inc.c:180 src/inc.c:285 src/inc.c:311
+#: src/toolbar.c:1866
msgid "Offline warning"
msgstr "オフライン警告"
-#: src/compose.c:6595 src/inc.c:181 src/inc.c:286 src/inc.c:312
-#: src/toolbar.c:1868
+#: src/compose.c:6055 src/inc.c:181 src/inc.c:286 src/inc.c:312
+#: src/toolbar.c:1867
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "オフラインモードで作業中です。変更しますか?"
-#: src/compose.c:6714 src/compose.c:6735
+#: src/compose.c:6205 src/compose.c:6226
msgid "Select file"
msgstr "ファイルの選択"
-#: src/compose.c:6748
+#: src/compose.c:6240
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "ファイル '%s' を読み込めませんでした。"
-#: src/compose.c:6750
+#: src/compose.c:6242
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"ファイル '%s' にはカレントのエンコーディングで\n"
"無効な文字が含まれており、挿入すると正しい結果が得られないかもしれません。"
-#: src/compose.c:6795
+#: src/compose.c:6287
msgid "Discard message"
msgstr "メッセージの破棄"
-#: src/compose.c:6796
+#: src/compose.c:6288
msgid "This message has been modified. discard it?"
msgstr "このメッセージは変更されています。破棄しますか?"
-#: src/compose.c:6797
+#: src/compose.c:6289
msgid "Discard"
msgstr "破棄"
-#: src/compose.c:6797
+#: src/compose.c:6289
msgid "to Draft"
msgstr "草稿へ"
-#: src/compose.c:6832
+#: src/compose.c:6324
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "テンプレート `%s' を適用しますか ?"
-#: src/compose.c:6834
+#: src/compose.c:6326
msgid "Apply template"
msgstr "テンプレート適用"
-#: src/compose.c:6835
+#: src/compose.c:6327
msgid "Replace"
msgstr "置換"
-#: src/compose.c:6835 src/toolbar.c:426
+#: src/compose.c:6327 src/toolbar.c:426
msgid "Insert"
msgstr "挿入"
msgid "Create bug report"
msgstr "バグレポートを作成"
-#: src/crash.c:299
+#: src/crash.c:301
msgid "Save crash information"
msgstr "クラッシュ情報を保存"
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:143
msgid "Add New Person"
msgstr "新規個人を追加"
-#: src/editaddress.c:145
+#: src/editaddress.c:144
msgid "Edit Person Details"
msgstr "個人情報の詳細編集"
-#: src/editaddress.c:286
+#: src/editaddress.c:285
msgid "An E-Mail address must be supplied."
msgstr "メールアドレスの入力が必要です。"
-#: src/editaddress.c:423
+#: src/editaddress.c:422
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "名前と値の入力が必要です。"
-#: src/editaddress.c:481
+#: src/editaddress.c:480
msgid "Edit Person Data"
msgstr "個人データ編集"
-#: src/editaddress.c:578 src/expldifdlg.c:551 src/exporthtml.c:790
+#: src/editaddress.c:577 src/expldifdlg.c:549 src/exporthtml.c:790
#: src/ldif.c:826
msgid "Display Name"
msgstr "表示名"
-#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/ldif.c:834
+#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587 src/ldif.c:834
msgid "Last Name"
msgstr "姓"
-#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/ldif.c:830
+#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586 src/ldif.c:830
msgid "First Name"
msgstr "名"
-#: src/editaddress.c:590
+#: src/editaddress.c:589
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
-#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:675 src/editaddress.c:885
-#: src/editgroup.c:261 src/expldifdlg.c:564 src/exporthtml.c:629
+#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
+#: src/editgroup.c:258 src/expldifdlg.c:562 src/exporthtml.c:629
#: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
msgid "E-Mail Address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:684
+#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
msgid "Alias"
msgstr "別名"
-#: src/editaddress.c:711
+#: src/editaddress.c:710
msgid "Move Up"
msgstr "上に移動"
-#: src/editaddress.c:714
+#: src/editaddress.c:713
msgid "Move Down"
msgstr "下に移動"
-#: src/editaddress.c:720 src/editaddress.c:854
+#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853
msgid "Modify"
msgstr "修正"
-#: src/editaddress.c:726 src/editaddress.c:860 src/gtk/quicksearch.c:308
-#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:211
+#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/gtk/quicksearch.c:298
+#: src/message_search.c:134 src/summary_search.c:223
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
-#: src/editaddress.c:776 src/editaddress.c:833 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:457
+#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:458
msgid "Value"
msgstr "内容"
-#: src/editaddress.c:884
+#: src/editaddress.c:883
msgid "Basic Data"
msgstr "基本データ"
-#: src/editaddress.c:886
+#: src/editaddress.c:885
msgid "User Attributes"
msgstr "ユーザ属性"
-#: src/editbook.c:113
+#: src/editbook.c:112
msgid "File appears to be Ok."
msgstr "このファイルの形式は正常です。"
-#: src/editbook.c:116
+#: src/editbook.c:115
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "このファイルは有効なアドレス帳形式ではありません。"
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
msgid "Could not read file."
msgstr "ファイルを読み込めません。"
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:265
+#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "アドレス帳編集"
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218
+#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
msgid " Check File "
msgstr " ファイルをチェック"
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223
-#: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1573
+#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
+#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1744
msgid "File"
msgstr "ファイル"
-#: src/editbook.c:284
+#: src/editbook.c:283
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "新規アドレス帳を追加"
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "グループ名が必要です。"
-#: src/editgroup.c:267
+#: src/editgroup.c:264
msgid "Edit Group Data"
msgstr "グループデータの編集"
-#: src/editgroup.c:295 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
msgid "Group Name"
msgstr "グループ名"
-#: src/editgroup.c:314
+#: src/editgroup.c:311
msgid "Addresses in Group"
msgstr "グループのアドレス"
-#: src/editgroup.c:316
+#: src/editgroup.c:313
msgid " -> "
msgstr " -> "
-#: src/editgroup.c:343
+#: src/editgroup.c:340
msgid " <- "
msgstr " <- "
-#: src/editgroup.c:345
+#: src/editgroup.c:342
msgid "Available Addresses"
msgstr "使用可能なメールアドレス"
-#: src/editgroup.c:405
+#: src/editgroup.c:402
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "メールアドレスを矢印ボタンでグループに移動または戻して下さい"
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:450
msgid "Edit Group Details"
msgstr "グループ詳細を編集"
-#: src/editgroup.c:456
+#: src/editgroup.c:453
msgid "Add New Group"
msgstr "新規グループを追加"
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Edit folder"
msgstr "フォルダの編集"
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "フォルダの新しい名前を入力してください:"
-#: src/editgroup.c:509 src/imap_gtk.c:124 src/mh_gtk.c:118
+#: src/editgroup.c:506 src/imap_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:118
msgid "New folder"
msgstr "新規フォルダ"
-#: src/editgroup.c:510 src/mh_gtk.c:119
+#: src/editgroup.c:507 src/mh_gtk.c:119
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "新規フォルダの名前を入力してください:"
-#: src/editjpilot.c:190
+#: src/editjpilot.c:189
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "このファイルはJPilot形式ではありません。"
-#: src/editjpilot.c:226
+#: src/editjpilot.c:225
msgid "Select JPilot File"
msgstr "JPilotファイルを選択"
-#: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:402
+#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "JPilotエントリを編集"
-#: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:478 src/editvcard.c:230
-#: src/exphtmldlg.c:447 src/expldifdlg.c:458 src/importldif.c:723
-#: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2166
+#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:481 src/editvcard.c:229
+#: src/exphtmldlg.c:444 src/expldifdlg.c:456 src/importldif.c:721
+#: src/importmutt.c:277 src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2246
#: src/prefs_spelling.c:244
msgid " ... "
msgstr " ... "
-#: src/editjpilot.c:320
+#: src/editjpilot.c:319
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "追加のメールアドレス項目"
-#: src/editjpilot.c:409
+#: src/editjpilot.c:408
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "新規JPilotエントリを追加"
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: src/editldap_basedn.c:141
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "LDAPを編集 - 検索ベースを選択"
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:412
+#: src/editldap_basedn.c:161 src/editldap.c:415
msgid "Hostname"
msgstr "ホスト名"
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:431 src/ssl_manager.c:106
+#: src/editldap_basedn.c:171 src/editldap.c:434 src/ssl_manager.c:106
msgid "Port"
msgstr "ポート"
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:460
+#: src/editldap_basedn.c:181 src/editldap.c:463
msgid "Search Base"
msgstr "ベースを検索"
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: src/editldap_basedn.c:202
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "利用可能な検索ベース"
-#: src/editldap_basedn.c:293
+#: src/editldap_basedn.c:291
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "検索ベースをサーバから読み込めません - 手動で設定して下さい"
-#: src/editldap_basedn.c:297 src/editldap.c:267
+#: src/editldap_basedn.c:295 src/editldap.c:267
msgid "Could not connect to server"
msgstr "サーバーに接続できません"
-#: src/editldap.c:148
+#: src/editldap.c:149
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "名前が必要です。"
-#: src/editldap.c:160
+#: src/editldap.c:161
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "サーバーのホスト名が必要です。"
-#: src/editldap.c:173
+#: src/editldap.c:174
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "最低1つのLDAP検索属性が必要です。"
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "サーバーへの接続に成功しました"
-#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:965
+#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:990
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "LDAPサーバーを編集"
-#: src/editldap.c:407
+#: src/editldap.c:410
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "コールするサーバーの名前。"
-#: src/editldap.c:422
+#: src/editldap.c:425
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
"タでLDAPサーバーを実行している場合には、\"localhost\"を指定することができま"
"す。"
-#: src/editldap.c:446
+#: src/editldap.c:449
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr "サーバーが接続待機するポート番号。ポート389がデフォルトです。"
-#: src/editldap.c:450
+#: src/editldap.c:453
msgid " Check Server "
msgstr " サーバを確認 "
-#: src/editldap.c:455
+#: src/editldap.c:458
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "サーバーとの接続を確認するには、このボタンを押して下さい。"
-#: src/editldap.c:470
+#: src/editldap.c:473
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/editldap.c:483
+#: src/editldap.c:486
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr ""
"サーバー上で利用可能なディレクトリ名を見るにはこのボタンを押して下さい。"
-#: src/editldap.c:534
+#: src/editldap.c:493
+msgid "Enable TLS"
+msgstr "TLSを有効にする"
+
+#: src/editldap.c:499
+msgid "Connect to the server using TLS encrypted connection."
+msgstr "TLS暗号化接続によりサーバーと接続する"
+
+#: src/editldap.c:551
msgid "Search Attributes"
msgstr "属性を検索"
-#: src/editldap.c:544
+#: src/editldap.c:561
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
msgstr "名前またはアドレスを検索する際に、検索するLDAP属性名のリスト"
-#: src/editldap.c:548
+#: src/editldap.c:565
msgid " Defaults "
msgstr " デフォルト "
-#: src/editldap.c:553
+#: src/editldap.c:570
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"これにより、属性名はデフォルト値にリセットされ、名前またはアドレスの検索処理"
"時にほとんどの名前とアドレスが検索されるようになります。"
-#: src/editldap.c:560
+#: src/editldap.c:577
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "最大クエリ時間 (秒)"
-#: src/editldap.c:576
+#: src/editldap.c:593
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"サーバーの応答時間が遅い場合には有用ですが、キャッシュ結果を保持するためによ"
"り多くのメモリを要します。"
-#: src/editldap.c:594
+#: src/editldap.c:611
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "動的検索時にサーバーをインクルードする"
-#: src/editldap.c:600
+#: src/editldap.c:617
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"このオプションをチェックすると、アドレス補完を用いている場合に動的検索にこの"
"サーバーを含めます。"
-#: src/editldap.c:607
+#: src/editldap.c:624
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "検索語を'含む'名前にマッチ"
-#: src/editldap.c:613
+#: src/editldap.c:630
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"完了により時間を要します。アドレス補完時に\"で始まる\"を行うと、他のアドレス"
"インターフェイスを全て検索するため、性能面から注意を要します。"
-#: src/editldap.c:668
+#: src/editldap.c:685
msgid "Bind DN"
msgstr "バインド用DN"
-#: src/editldap.c:678
+#: src/editldap.c:695
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"\"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\"検索を実行時は、通常、このエントリを空のままと"
"します。"
-#: src/editldap.c:686
+#: src/editldap.c:703
msgid "Bind Password"
msgstr "バインド用パスワード"
-#: src/editldap.c:696
+#: src/editldap.c:713
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "\"Bind DN\"ユーザとして接続する際に使用されるパスワード。"
-#: src/editldap.c:702
+#: src/editldap.c:719
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "タイムアウト"
-#: src/editldap.c:717
+#: src/editldap.c:734
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "タイムアウト時間(単位:秒)。"
-#: src/editldap.c:721
+#: src/editldap.c:738
msgid "Maximum Entries"
msgstr "最大エントリ数"
-#: src/editldap.c:736
+#: src/editldap.c:753
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "検索結果として返されるエントリ数の上限。"
-#: src/editldap.c:752 src/prefs_account.c:762
+#: src/editldap.c:769 src/prefs_account.c:931
msgid "Basic"
msgstr "基本"
-#: src/editldap.c:753 src/message_search.c:134 src/summary_search.c:210
+#: src/editldap.c:770 src/message_search.c:133 src/summary_search.c:222
msgid "Search"
msgstr "検索"
-#: src/editldap.c:754 src/gtk/quicksearch.c:280
+#: src/editldap.c:771 src/gtk/quicksearch.c:270
msgid "Extended"
msgstr "拡張"
-#: src/editldap.c:970
+#: src/editldap.c:995
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "新規LDAPサーバを追加"
msgid "Select vCard File"
msgstr "vCardファイルを選択"
-#: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:292
+#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "vCardエントリを編集"
-#: src/editvcard.c:297
+#: src/editvcard.c:296
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "vCardエントリを新規に追加"
msgid "File exported successfully."
msgstr "ファイルのエクスポートに成功しました。"
-#: src/exphtmldlg.c:182
+#: src/exphtmldlg.c:181
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"HTML出力ディレクトリ '%s'\n"
"は存在しません。新規ディレクトリを作成してよろしいですか?"
-#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:191
+#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:191
msgid "Create Directory"
msgstr "ディレクトリを作成"
-#: src/exphtmldlg.c:194
+#: src/exphtmldlg.c:193
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"HTMLファイル用の出力ディレクトリを作成できません:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:202
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "ディレクトリ作成に失敗"
-#: src/exphtmldlg.c:242
+#: src/exphtmldlg.c:241
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "HTMLファイル作成エラー"
-#: src/exphtmldlg.c:362
+#: src/exphtmldlg.c:361
msgid "Select HTML Output File"
msgstr "HTML出力ファイルを選択"
-#: src/exphtmldlg.c:438
+#: src/exphtmldlg.c:435
msgid "HTML Output File"
msgstr "HTML出力ファイル"
-#: src/exphtmldlg.c:499
+#: src/exphtmldlg.c:496
msgid "Stylesheet"
msgstr "スタイルシート"
-#: src/exphtmldlg.c:512 src/prefs_common.c:2617 src/prefs_common.c:2925
+#: src/exphtmldlg.c:509 src/prefs_common.c:2486 src/prefs_common.c:2765
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
-#: src/exphtmldlg.c:518 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:103
+#: src/exphtmldlg.c:515 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:105
msgid "Full"
msgstr "完全"
-#: src/exphtmldlg.c:524
+#: src/exphtmldlg.c:521
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
-#: src/exphtmldlg.c:530
+#: src/exphtmldlg.c:527
msgid "Custom-2"
msgstr "カスタム-2"
-#: src/exphtmldlg.c:536
+#: src/exphtmldlg.c:533
msgid "Custom-3"
msgstr "カスタム-3"
-#: src/exphtmldlg.c:542
+#: src/exphtmldlg.c:539
msgid "Custom-4"
msgstr "カスタム-4"
-#: src/exphtmldlg.c:556
+#: src/exphtmldlg.c:553
msgid "Full Name Format"
msgstr "フルネームの形式"
-#: src/exphtmldlg.c:563
+#: src/exphtmldlg.c:560
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "名前, 名字"
-#: src/exphtmldlg.c:569
+#: src/exphtmldlg.c:566
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "名字, 名前"
-#: src/exphtmldlg.c:583
+#: src/exphtmldlg.c:580
msgid "Color Banding"
msgstr "色範囲指定"
-#: src/exphtmldlg.c:589
+#: src/exphtmldlg.c:586
msgid "Format E-Mail Links"
msgstr "メールリンク形式"
-#: src/exphtmldlg.c:595
+#: src/exphtmldlg.c:592
msgid "Format User Attributes"
msgstr "ユーザ属性形式"
-#: src/exphtmldlg.c:650 src/expldifdlg.c:679 src/importldif.c:960
+#: src/exphtmldlg.c:647 src/expldifdlg.c:677 src/importldif.c:958
msgid "File Name :"
msgstr "ファイル名 :"
-#: src/exphtmldlg.c:660
+#: src/exphtmldlg.c:657
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Webブラウザで開く"
-#: src/exphtmldlg.c:692
+#: src/exphtmldlg.c:689
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "アドレス帳をHTMLファイルにエクスポート"
-#: src/exphtmldlg.c:726 src/expldifdlg.c:746 src/importldif.c:1034
+#: src/exphtmldlg.c:723 src/expldifdlg.c:744 src/importldif.c:1032
msgid "Prev"
msgstr "前"
-#: src/exphtmldlg.c:727 src/expldifdlg.c:747 src/importldif.c:1035
+#: src/exphtmldlg.c:724 src/expldifdlg.c:745 src/importldif.c:1033
#: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
msgid "Next"
msgstr "次"
-#: src/exphtmldlg.c:758 src/expldifdlg.c:778 src/importldif.c:1067
+#: src/exphtmldlg.c:755 src/expldifdlg.c:776 src/importldif.c:1065
msgid "File Info"
msgstr "ファイル情報"
-#: src/exphtmldlg.c:759
+#: src/exphtmldlg.c:756
msgid "Format"
msgstr "フォーマット"
msgid "Select LDIF Output File"
msgstr "LDIF出力ファイルを選択"
-#: src/expldifdlg.c:449
+#: src/expldifdlg.c:447
msgid "LDIF Output File"
msgstr "LDIF出力ファイル"
-#: src/expldifdlg.c:510
+#: src/expldifdlg.c:508
msgid "Suffix"
msgstr "接尾辞"
-#: src/expldifdlg.c:522
+#: src/expldifdlg.c:520
msgid ""
"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
"entry. Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/expldifdlg.c:531
+#: src/expldifdlg.c:529
msgid "Relative DN"
msgstr "相対DN"
-#: src/expldifdlg.c:538
+#: src/expldifdlg.c:536
msgid "Unique ID"
msgstr "ユニークID"
-#: src/expldifdlg.c:546
+#: src/expldifdlg.c:544
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
"to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org \n"
"のような形式のDNを作成する際にアドレス帳でユニークなIDが使用されます "
-#: src/expldifdlg.c:559
+#: src/expldifdlg.c:557
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
"similar to:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org \n"
"のような形式のDNを作成する際にアドレス帳の表示名が使用されます "
-#: src/expldifdlg.c:572
+#: src/expldifdlg.c:570
msgid ""
"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
"is formatted similar to:\n"
"のような形式のDNを作成する際に個人に属する最初のメールアドレスがDNを作成する"
"際に使用されます"
-#: src/expldifdlg.c:586
+#: src/expldifdlg.c:584
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"られています。DNを作成する際に接尾辞が \"相対識別名\"(またはRDN)に追加されま"
"す。DNを作成する際に使用されるRDNオプションの1つを選択して下さい。"
-#: src/expldifdlg.c:599
+#: src/expldifdlg.c:597
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "データに存在する場合にDN属性を使用する"
-#: src/expldifdlg.c:606
+#: src/expldifdlg.c:604
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"クスポートされたLDIFファイルで使用することができます。上で選択されたRDNはDN"
"ユーザ属性がない場合に使用されます。"
-#: src/expldifdlg.c:617
+#: src/expldifdlg.c:615
msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
msgstr "メールアドレスがないレコードを除外する"
-#: src/expldifdlg.c:624
+#: src/expldifdlg.c:622
msgid ""
"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
"アドレス帳にはメールアドレスがないエントリが含まれる場合があります。これらの"
"レコードを除外する場合はこのオプションをチェックして下さい。"
-#: src/expldifdlg.c:712
+#: src/expldifdlg.c:710
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "アドレス帳をLDIFファイルに書き出す"
-#: src/expldifdlg.c:779
+#: src/expldifdlg.c:777
msgid "Distguished Name"
msgstr "識別名"
-#: src/export.c:141
+#: src/export.c:128
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
-#: src/export.c:160
+#: src/export.c:147
msgid "Specify target folder and mbox file."
msgstr "対象となるフォルダとmboxファイルを指定してください。"
-#: src/export.c:170
+#: src/export.c:157
msgid "Source dir:"
msgstr "エクスポート元"
-#: src/export.c:175
+#: src/export.c:162
msgid "Exporting file:"
msgstr "エクスポートファイル:"
-#: src/export.c:188 src/export.c:194 src/import.c:193 src/import.c:199
-#: src/prefs_account.c:1229
+#: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
+#: src/prefs_account.c:1398
msgid " Select... "
msgstr " 選択... "
-#: src/export.c:233
+#: src/export.c:220
msgid "Select exporting file"
msgstr "エクスポートするファイルを選択"
msgid "Full Name"
msgstr "フルネーム"
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
+#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1066
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
msgid "Drafts"
msgstr "草稿"
-#: src/folder.c:1441
+#: src/folder.c:1440
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "処理中 (%s) ...\n"
-#: src/folder.c:2440
+#: src/folder.c:2449
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "%s を %s に移動しています...\n"
msgid "Select folder"
msgstr "フォルダの選択"
-#: src/folderview.c:232
+#: src/folderview.c:239
msgid "/Mark all _read"
msgstr "/全て読んだことにする(_r)"
-#: src/folderview.c:233
+#: src/folderview.c:240
msgid "/_Search folder..."
msgstr "/フォルダを検索(_S)..."
-#: src/folderview.c:235
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/処理(_P)..."
+#: src/folderview.c:242
+msgid "/Pr_ocessing..."
+msgstr "/処理(_o)..."
+
+#: src/folderview.c:246
+msgid "/------"
+msgstr "/------"
-#: src/folderview.c:314
+#: src/folderview.c:247
+msgid "/Empty trash..."
+msgstr "/ごみ箱を空にする..."
+
+#: src/folderview.c:327
msgid "New"
msgstr "新着"
-#: src/folderview.c:315
+#: src/folderview.c:328
msgid "Unread"
msgstr "未読"
-#: src/folderview.c:316
+#: src/folderview.c:329
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:521
+#: src/folderview.c:535
msgid "Setting folder info..."
msgstr "フォルダ情報を設定中..."
-#: src/folderview.c:728 src/mainwindow.c:2991 src/setup.c:80
+#: src/folderview.c:750 src/mainwindow.c:3011 src/setup.c:80
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..."
-#: src/folderview.c:732 src/mainwindow.c:2996 src/setup.c:85
+#: src/folderview.c:754 src/mainwindow.c:3016 src/setup.c:85
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
-#: src/folderview.c:773
+#: src/folderview.c:795
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "フォルダツリーを再構築中..."
-#: src/folderview.c:856
+#: src/folderview.c:878
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "全フォルダの新規メッセージを確認中..."
-#: src/folderview.c:1520
+#: src/folderview.c:1543
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "フォルダ %s を開いています..."
-#: src/folderview.c:1532
+#: src/folderview.c:1555
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "フォルダをオープンできませんでした。"
-#: src/folderview.c:1722
+#: src/folderview.c:1700 src/mainwindow.c:1589
+msgid "Empty trash"
+msgstr "ごみ箱を空にする"
+
+#: src/folderview.c:1701 src/mainwindow.c:1590
+msgid "Empty all messages in trash?"
+msgstr "ごみ箱の中のメッセージを全て削除しますか?"
+
+#: src/folderview.c:1776
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "%s を %s に移動しています..."
-#: src/folderview.c:1751
+#: src/folderview.c:1805
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "移動元と移動先が同じです。"
-#: src/folderview.c:1754
+#: src/folderview.c:1808
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "フォルダをその子フォルダに移動することはできません。"
-#: src/folderview.c:1757
+#: src/folderview.c:1811
msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
msgstr "異なるメールボックス間でフォルダを移動することはできません。"
-#: src/folderview.c:1760
+#: src/folderview.c:1814
msgid "Move failed!"
msgstr "移動失敗!"
-#: src/folderview.c:1795 src/summaryview.c:3883
+#: src/folderview.c:1849 src/summaryview.c:3919
msgid "Processing configuration"
msgstr "処理設定"
-#: src/grouplistdialog.c:171
+#: src/grouplistdialog.c:176
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "ニュースグループ加入"
-#: src/grouplistdialog.c:187
+#: src/grouplistdialog.c:192
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgstr "加入するニュースグループを選択:"
-#: src/grouplistdialog.c:193
+#: src/grouplistdialog.c:198
msgid "Find groups:"
msgstr "グループ検索:"
-#: src/grouplistdialog.c:201
+#: src/grouplistdialog.c:206
msgid " Search "
msgstr " 検索 "
-#: src/grouplistdialog.c:213
+#: src/grouplistdialog.c:218
msgid "Newsgroup name"
msgstr "ニュースグループ名"
-#: src/grouplistdialog.c:214
+#: src/grouplistdialog.c:219
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:220
msgid "Type"
msgstr "型"
-#: src/grouplistdialog.c:239
+#: src/grouplistdialog.c:246
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
-#: src/grouplistdialog.c:343
+#: src/grouplistdialog.c:350
msgid "moderated"
msgstr "管理付き"
-#: src/grouplistdialog.c:345
+#: src/grouplistdialog.c:352
msgid "readonly"
msgstr "読込み専用"
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:354
msgid "unknown"
msgstr "不明"
-#: src/grouplistdialog.c:407
+#: src/grouplistdialog.c:401
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "ニュースグループのリストを取得できません。"
-#: src/grouplistdialog.c:440 src/summaryview.c:1018
+#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:1014
msgid "Done."
msgstr "完了"
-#: src/grouplistdialog.c:470
+#: src/grouplistdialog.c:480
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d ニュースグループ受信 (%s 読込済み)"
-#: src/gtk/about.c:91
+#: src/gtk/about.c:89
msgid "About"
msgstr "このプログラムについて"
-#: src/gtk/about.c:112
+#: src/gtk/about.c:110
#, c-format
msgid ""
"GTK+ version %d.%d.%d\n"
"GTK+ バージョン %d.%d.%d\n"
"オペレーティングシステム: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:127
+#: src/gtk/about.c:125
#, c-format
msgid "Compiled-in features:%s"
msgstr "組み込まれている機能:%s"
-#: src/gtk/about.c:210
-msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"GPGME の著作権は Werner Koch <dd9jn@gnu.org> 氏 (2001) に帰属します。\n"
-"\n"
-
-#: src/gtk/about.c:214
+#: src/gtk/about.c:205
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"version.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:220
+#: src/gtk/about.c:211
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"more details.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:226
+#: src/gtk/about.c:217
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
msgid "Orange"
msgstr "オレンジ"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
msgid "Red"
msgstr "赤"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
msgid "Pink"
msgstr "ピンク"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
msgid "Sky blue"
msgstr "スカイブルー"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
msgid "Blue"
msgstr "青"
-#: src/gtk/colorlabel.c:53
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
msgid "Green"
msgstr "緑"
-#: src/gtk/colorlabel.c:54
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
msgid "Brown"
msgstr "茶"
#: src/gtk/foldersort.c:139
-#, fuzzy
msgid "Set folder sortorder"
-msgstr "/ファイル(_F)/フォルダの順番を変更"
+msgstr "フォルダの並び順を変更"
#: src/gtk/foldersort.c:151
msgid ""
"Move folders up or down to change\n"
"the sort order in the folderview"
msgstr ""
+"フォルダビューの並び順を変更するには\n"
+"フォルダを上下に移動してください"
#: src/gtk/foldersort.c:171
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: src/gtk/foldersort.c:219
-#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "フォルダ"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:602
+#: src/gtk/gtkaspell.c:558
msgid "No dictionary selected."
msgstr "辞書が選択されていません。"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:823 src/gtk/gtkaspell.c:1716 src/gtk/gtkaspell.c:2003
+#: src/gtk/gtkaspell.c:777 src/gtk/gtkaspell.c:1679 src/gtk/gtkaspell.c:1949
msgid "Normal Mode"
msgstr "通常のモード"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:825 src/gtk/gtkaspell.c:1722 src/gtk/gtkaspell.c:2014
+#: src/gtk/gtkaspell.c:779 src/gtk/gtkaspell.c:1684 src/gtk/gtkaspell.c:1960
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr "不正なスペルモード"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:864
+#: src/gtk/gtkaspell.c:818
msgid "Unknown suggestion mode."
msgstr "未知の修正候補モード"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1117
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1051
msgid "No misspelled word found."
msgstr "スペルミスのある単語はみつかりませんでした。"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1430
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1385
msgid "Replace unknown word"
msgstr "不明な単語を置換する"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1440
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1395
#, c-format
msgid "Replace \"%s\" with: "
msgstr "\"%s\" を次の単語で置換 : "
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
-#, fuzzy
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1415
msgid ""
-"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
"MOD1キーを押しながらEnterを押すと、\n"
"誤りから学習します。\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1710 src/gtk/gtkaspell.c:1992
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1674 src/gtk/gtkaspell.c:1938
msgid "Fast Mode"
msgstr "高速モード"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1833
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1786
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "\"%s\" が不明 (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1846
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
msgid "Accept in this session"
msgstr "このセッションでは採用"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1856
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1809
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "個人辞書に追加"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1866
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1819
msgid "Replace with..."
msgstr "置換..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1876
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1829
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "%sでチェック"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1895
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1848
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(修正候補なし)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1906 src/gtk/gtkaspell.c:2066
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1859 src/gtk/gtkaspell.c:2012
msgid "More..."
msgstr "次..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1968
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "辞書: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1981
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1927
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "他の選択肢 (%s)を使用"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2029 src/prefs_spelling.c:172
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1975 src/prefs_spelling.c:172
msgid "Check while typing"
msgstr "入力中にチェック"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2045
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
msgid "Change dictionary"
msgstr "辞書を変更"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2207
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2141
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"スペルチェッカは辞書を変更できませんでした。\n"
"%s"
+#: src/gtk/gtkutils.c:61 src/gtk/gtkutils.c:77
+msgid "Abcdef"
+msgstr "日本語Abc"
+
#: src/gtk/inputdialog.c:152
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgid "Input password"
msgstr "パスワードの入力"
-#: src/gtk/logwindow.c:63
+#: src/gtk/logwindow.c:61
msgid "Protocol log"
msgstr "プロトコルログ"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:123
+#: src/gtk/pluginwindow.c:122
msgid "Select Plugin to load"
msgstr "ロードするプラグインを選択"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:159 src/gtk/pluginwindow.c:183
+#: src/gtk/pluginwindow.c:188 src/gtk/pluginwindow.c:214
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:197 src/prefs_common.c:2483
+#: src/gtk/pluginwindow.c:228 src/prefs_common.c:2353
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:221
+#: src/gtk/pluginwindow.c:252
msgid "Load Plugin"
msgstr "プラグインをロード"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:226
+#: src/gtk/pluginwindow.c:257
msgid "Unload Plugin"
msgstr "プラグインをアンロード"
-#: src/gtk/prefswindow.c:214
+#: src/gtk/prefswindow.c:243
msgid "Page Index"
msgstr "ページインデックス"
-#: src/gtk/prefswindow.c:318 src/prefs_gtk.c:491
+#: src/gtk/prefswindow.c:358 src/prefs_gtk.c:453
msgid "Apply"
msgstr "適用"
-#: src/gtk/progressdialog.c:52 src/prefs_filtering_action.c:344
+#: src/gtk/progressdialog.c:52 src/prefs_account.c:671
+#: src/prefs_filtering_action.c:344
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
msgid "Status"
msgstr "状態"
-#: src/gtk/quicksearch.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Extended symbols"
-msgstr "拡張起動"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:179
+#: src/gtk/quicksearch.c:156
msgid "all messages"
msgstr "全てのメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:180
+#: src/gtk/quicksearch.c:157
msgid "messages whose age is greater than #"
msgstr "指定よりも古いメッセージ #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:181
+#: src/gtk/quicksearch.c:158
msgid "messages whose age is less than #"
msgstr "指定よりも新しいメッセージ #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:182
+#: src/gtk/quicksearch.c:159
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "メッセージ本文にSを含むメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:183
+#: src/gtk/quicksearch.c:160
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "メッセージ全体にSを含むメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:184
+#: src/gtk/quicksearch.c:161
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "Sへ写しを送信されたメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:185
+#: src/gtk/quicksearch.c:162
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "メッセージはSへto:またはcc:されています"
-#: src/gtk/quicksearch.c:186
+#: src/gtk/quicksearch.c:163
msgid "deleted messages"
msgstr "削除済みのメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:187
+#: src/gtk/quicksearch.c:164
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "発信者フィールドにSを含むメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:188
+#: src/gtk/quicksearch.c:165
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "\"S\"の実行に成功した場合にtrue"
-#: src/gtk/quicksearch.c:189
+#: src/gtk/quicksearch.c:166
msgid "messages originating from user S"
msgstr "ユーザSから発信されたメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:190
+#: src/gtk/quicksearch.c:167
msgid "forwarded messages"
msgstr "転送済みのメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:191
+#: src/gtk/quicksearch.c:168
msgid "messages which contain header S"
msgstr "ヘッダSを含むメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:192
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:169
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "Message-IdヘッダにSを含むメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:193
+#: src/gtk/quicksearch.c:170
msgid "messages which contain S in inreplyto header"
msgstr "inreplytoヘッダにSを含むメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:194
+#: src/gtk/quicksearch.c:171
msgid "locked messages"
msgstr "ロックされたメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:195
+#: src/gtk/quicksearch.c:172
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "ニュースグループSにあるメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:196
+#: src/gtk/quicksearch.c:173
msgid "new messages"
msgstr "新着メッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:197
+#: src/gtk/quicksearch.c:174
msgid "old messages"
msgstr "古いメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:198
+#: src/gtk/quicksearch.c:175
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr ""
+msgstr "(ダウンロードが完了していない)不完全なメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:199
+#: src/gtk/quicksearch.c:176
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "返信済みのメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:200
+#: src/gtk/quicksearch.c:177
msgid "read messages"
msgstr "メッセージを読む"
-#: src/gtk/quicksearch.c:201
+#: src/gtk/quicksearch.c:178
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "件名にSを含むメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:202
+#: src/gtk/quicksearch.c:179
msgid "messages whose score is equal to #"
msgstr "スコアが#に等しいメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:203
+#: src/gtk/quicksearch.c:180
msgid "messages whose score is greater than #"
msgstr "スコアが#より大きいメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:204
+#: src/gtk/quicksearch.c:181
msgid "messages whose score is lower than #"
msgstr "スコアが#より小さいメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:205
+#: src/gtk/quicksearch.c:182
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr "サイズが#に等しいメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:206
+#: src/gtk/quicksearch.c:183
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr "サイズが#より大きいメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:207
+#: src/gtk/quicksearch.c:184
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr "サイズが#より小さいメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:208
+#: src/gtk/quicksearch.c:185
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "S宛へ送信されているメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:209
+#: src/gtk/quicksearch.c:186
msgid "marked messages"
msgstr "マークされたメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:210
+#: src/gtk/quicksearch.c:187
msgid "unread messages"
msgstr "未読メッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:211
+#: src/gtk/quicksearch.c:188
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "ReferencesヘッダにSを含むメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:212
+#: src/gtk/quicksearch.c:189
msgid "messages returning 0 when passed to command"
msgstr "コマンドへ渡された際に0を返すメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:213
+#: src/gtk/quicksearch.c:190
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "X-LabelヘッダにSを含むメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:215
+#: src/gtk/quicksearch.c:192
msgid "logical AND operator"
msgstr "論理積演算子"
-#: src/gtk/quicksearch.c:216
+#: src/gtk/quicksearch.c:193
msgid "logical OR operator"
msgstr "論理和演算子"
-#: src/gtk/quicksearch.c:217
+#: src/gtk/quicksearch.c:194
msgid "logical NOT operator"
msgstr "論理否定演算子"
-#: src/gtk/quicksearch.c:218
+#: src/gtk/quicksearch.c:195
msgid "case sensitive search"
msgstr "大文字/小文字を区別して検索"
-#: src/gtk/quicksearch.c:220
+#: src/gtk/quicksearch.c:197
msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "あらゆるフィルタ式が使用可能です"
-#: src/gtk/quicksearch.c:227
+#: src/gtk/quicksearch.c:204
msgid "Extended Search symbols"
msgstr "拡張検索記号"
-#: src/gtk/quicksearch.c:268 src/prefs_filtering_action.c:1115
+#: src/gtk/quicksearch.c:258 src/prefs_filtering_action.c:1114
#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1726
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:454
msgid "Subject"
msgstr "件名"
-#: src/gtk/quicksearch.c:272 src/prefs_filtering_action.c:1116
+#: src/gtk/quicksearch.c:262 src/prefs_filtering_action.c:1115
#: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1727
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:455
msgid "From"
msgstr "差出人"
-#: src/gtk/quicksearch.c:276 src/prefs_filtering_action.c:1117
+#: src/gtk/quicksearch.c:266 src/prefs_filtering_action.c:1116
#: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1728 src/quote_fmt.c:48
msgid "To"
msgstr "宛先:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:317
+#: src/gtk/quicksearch.c:307
msgid "Extended Symbols"
msgstr "拡張起動"
msgstr "署名者"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-#: src/prefs_themes.c:874
+#: src/prefs_themes.c:849
msgid "Name: "
msgstr "名前:"
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "SSL証明書を変更する"
-#: src/headerview.c:171 src/summaryview.c:2247
+#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2264
msgid "(No From)"
msgstr "(差出人不明)"
-#: src/headerview.c:186 src/summaryview.c:2292 src/summaryview.c:2295
+#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2309 src/summaryview.c:2312
msgid "(No Subject)"
msgstr "(件名なし)"
-#: src/imap.c:667
+#: src/imap.c:669
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "%s への接続に失敗しました"
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:674
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "%sへのIMAP4接続が切れています。再接続します...\n"
-#: src/imap.c:710
+#: src/imap.c:712
msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
msgstr "トンネリングIMAP4接続を確立中...\n"
-#: src/imap.c:723
+#: src/imap.c:725
#, c-format
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
msgstr "%s:%d へのIMAP4の接続を確立中...\n"
-#: src/imap.c:762
+#: src/imap.c:764
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "TLSセッションを開始できません。\n"
-#: src/imap.c:1096
+#: src/imap.c:1098
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "deleted フラグをセットできません: %d\n"
-#: src/imap.c:1110 src/imap.c:1150
+#: src/imap.c:1112 src/imap.c:1152
msgid "can't expunge\n"
msgstr "expunge できません\n"
-#: src/imap.c:1144
+#: src/imap.c:1146
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
msgstr "deleted フラグをセットできません: 1:*\n"
-#: src/imap.c:1186
+#: src/imap.c:1188
msgid "can't close folder\n"
msgstr "フォルダを閉じることができません\n"
-#: src/imap.c:1238
+#: src/imap.c:1240
#, c-format
msgid "root folder %s does not exist\n"
msgstr "ルートフォルダ %s は存在しません\n"
-#: src/imap.c:1417 src/imap.c:1425
+#: src/imap.c:1419 src/imap.c:1427
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
msgstr "LISTを取得中にエラーが発生しました。\n"
-#: src/imap.c:1653
+#: src/imap.c:1655
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "メールボックスを作成できません: LISTが失敗しました。\n"
-#: src/imap.c:1675
+#: src/imap.c:1677
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "メールボックスを作成できません\n"
-#: src/imap.c:1718
+#: src/imap.c:1720
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr "フォルダ名には、名前空間パスの区切り文字を含んではなりません"
-#: src/imap.c:1750
+#: src/imap.c:1752
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "メールボックスの名前を%sから%sに変更できません\n"
-#: src/imap.c:1812
+#: src/imap.c:1814
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "メールボックスを削除できません\n"
-#: src/imap.c:1850
+#: src/imap.c:1852
msgid "can't get envelope\n"
msgstr "エンベロープを取得できません\n"
-#: src/imap.c:1858
+#: src/imap.c:1860
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
msgstr "エンベロープを取得中にエラーが発生しました。\n"
-#: src/imap.c:1880
+#: src/imap.c:1882
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
msgstr "エンベロープを解析できません: %s\n"
-#: src/imap.c:1938
+#: src/imap.c:1940
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
msgstr "%sを指定してIMAPセッションを確立できません。\n"
-#: src/imap.c:1960
+#: src/imap.c:1962
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "IMAP4サーバ: %s:%d に接続できません\n"
-#: src/imap.c:1967
+#: src/imap.c:1969
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
msgstr "%s:%dを指定してIMAP4サーバを確立できません\n"
-#: src/imap.c:2057
+#: src/imap.c:2059
msgid "can't get namespace\n"
msgstr "namespace を取得できません\n"
-#: src/imap.c:2491
+#: src/imap.c:2493
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "フォルダ %s を選択できません\n"
-#: src/imap.c:2631
+#: src/imap.c:2633
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
msgstr "IMAP4認証が失敗しました。\n"
-#: src/imap.c:2648
+#: src/imap.c:2650
msgid "IMAP4 login failed.\n"
msgstr "IMAP4のログインに失敗しました。\n"
-#: src/imap.c:2966
+#: src/imap.c:2970
#, c-format
msgid "can't append %s to %s\n"
msgstr "%s を %s に追加できません\n"
-#: src/imap.c:3015
+#: src/imap.c:3019
#, c-format
msgid "can't append message to %s\n"
msgstr "メッセージを %s に追加できません\n"
-#: src/imap.c:3097
+#: src/imap.c:3101
#, c-format
msgid "can't copy %s to %s\n"
msgstr "%s を %s にコピーできません\n"
-#: src/imap.c:3147
+#: src/imap.c:3151
#, c-format
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
msgstr "imap コマンド中のエラー: STORE %s %s\n"
-#: src/imap.c:3164
+#: src/imap.c:3168
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
msgstr "imap コマンド中のエラー: EXPUNGE\n"
-#: src/imap.c:3177
+#: src/imap.c:3181
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
msgstr "imap コマンド中のエラー: CLOSE\n"
-#: src/imap.c:3396 src/imap.c:3433
-#, fuzzy
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to UTF-8\n"
-msgstr "iconvはUTF-7を%sに変換できません\n"
-
-#: src/imap.c:3528
-#, fuzzy
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+#: src/imap.c:3438
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr "iconvはUTF-7を%sに変換できません\n"
-#: src/imap_gtk.c:52 src/mh_gtk.c:50
-#, fuzzy
+#: src/imap_gtk.c:53 src/mh_gtk.c:50
msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/フォルダを検索(_S)..."
+msgstr "/新しいフォルダを作成(_n)..."
-#: src/imap_gtk.c:53 src/mh_gtk.c:51
-#, fuzzy
+#: src/imap_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:51
msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/フォルダを検索(_S)..."
+msgstr "/フォルダ名を変更(_R)..."
-#: src/imap_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:52
-#, fuzzy
+#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:52
msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/フォルダを検索(_S)..."
+msgstr "/フォルダを移動(_o)..."
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:53
-#, fuzzy
+#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:53
msgid "/_Delete folder"
-msgstr "フォルダの選択"
+msgstr "/フォルダを削除(_D)"
-#: src/imap_gtk.c:57
-#, fuzzy
+#: src/imap_gtk.c:58
msgid "/Down_load messages"
-msgstr "古いメッセージ"
+msgstr "/メッセージをダウンロード(_l)"
-#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:54
-#, fuzzy
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:55
msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "新規メッセージなし"
+msgstr "/新規メッセージを確認(_C)"
-#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:56
-#, fuzzy
+#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:56
msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "フォルダツリーを再構築中..."
+msgstr "/フォルダツリーを再構築(_e)"
-#: src/imap_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:63
+msgid "/IMAP4 _account settings"
+msgstr "/IMAP4アカウント設定(_a)"
+
+#: src/imap_gtk.c:64
msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr ""
+msgstr "/_IMAP4アカウントを削除"
-#: src/imap_gtk.c:125
+#: src/imap_gtk.c:127
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
" append `/' at the end of the name)"
msgstr ""
+"新規フォルダの名前を入力して下さい:\n"
+"(サブフォルダに保存するためにフォルダを作成したい場合、\n"
+"名前の後に`/'を付けて下さい)"
-#: src/imap_gtk.c:128 src/mh_gtk.c:120
-#, fuzzy
+#: src/imap_gtk.c:130 src/mh_gtk.c:120
msgid "NewFolder"
-msgstr "/新規フォルダ(_F)"
+msgstr "新規フォルダ"
-#: src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:225
+#: src/imap_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:225
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr ""
+msgstr "`%c' はフォルダ名に含めることができません"
-#: src/imap_gtk.c:144 src/imap_gtk.c:191 src/mh_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:232
+#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹ `%s' はすでに存在します。"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80 `%s' はすでに存在します。"
-#: src/imap_gtk.c:150 src/mh_gtk.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:142
+#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« `%s' ã\82\92ä¿\9då\98できません。"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80 `%s' ã\82\92ä½\9cæ\88\90できません。"
-#: src/imap_gtk.c:173 src/mh_gtk.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap_gtk.c:175 src/mh_gtk.c:216
+#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "フォルダの新しい名前を入力してください:"
+msgstr "`%s' の新しい名前を入力してください:"
-#: src/imap_gtk.c:174 src/mh_gtk.c:217
-#, fuzzy
+#: src/imap_gtk.c:176 src/mh_gtk.c:217
msgid "Rename folder"
-msgstr "フォルダに保存"
+msgstr "フォルダ名を変更"
-#: src/imap_gtk.c:201 src/mh_gtk.c:242
+#: src/imap_gtk.c:203 src/mh_gtk.c:242
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
msgstr ""
+"このフォルダ名は変更できません。\n"
+"新しいフォルダ名は使用できません。"
-#: src/imap_gtk.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap_gtk.c:264
+#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "本当に `%s' を削除しますか?"
+msgstr "本当にIMAPアカウント `%s' を削除しますか?"
-#: src/imap_gtk.c:252
-#, fuzzy
+#: src/imap_gtk.c:265
msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "アカウントの削除"
+msgstr "IMAP4アカウントを削除"
-#: src/imap_gtk.c:297 src/mh_gtk.c:167
+#: src/imap_gtk.c:310 src/mh_gtk.c:167
#, c-format
msgid ""
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
+"`%s'の下の全てのフォルダとメッセージは削除されます。\n"
+"本当に削除しますか?"
-#: src/imap_gtk.c:299 src/mh_gtk.c:169
-#, fuzzy
+#: src/imap_gtk.c:312 src/mh_gtk.c:169
msgid "Delete folder"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\82\92å\89\8aé\99¤"
-#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap_gtk.c:330 src/mh_gtk.c:187
+#, c-format
msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« `%s' ã\82\92ä¿\9då\98できません。"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80 `%s' ã\82\92å\89\8aé\99¤できません。"
-#: src/imap_gtk.c:361 src/news_gtk.c:295
-#, fuzzy
+#: src/imap_gtk.c:374 src/news_gtk.c:308
msgid "Offline"
-msgstr "オフライン警告"
+msgstr "オフライン"
-#: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:296
-#, fuzzy
+#: src/imap_gtk.c:375 src/news_gtk.c:309
msgid "You are offline. Go online?"
-msgstr "ã\82ªã\83\95ã\83©ã\82¤ã\83³ç\8a¶æ\85\8bã\81§ã\81\99ã\80\82ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81¦ä¸\8bã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+msgstr "ã\82ªã\83\95ã\83©ã\82¤ã\83³ç\8a¶æ\85\8bã\81§ã\81\99ã\80\82ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8b?"
-#: src/imap_gtk.c:379 src/news_gtk.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap_gtk.c:392 src/news_gtk.c:326
+#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
-msgstr "メッセージを %s にポストする途中にエラーが発生しました。"
+msgstr "メッセージを `%s' をダウンロードする際にエラーが発生しました。"
-#: src/import.c:146
+#: src/import.c:130
msgid "Import"
msgstr "インポート"
-#: src/import.c:165
+#: src/import.c:149
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
msgstr "対象となるmboxファイルとインポート先のフォルダを指定してください。"
-#: src/import.c:175
+#: src/import.c:159
msgid "Importing file:"
msgstr "インポートファイル:"
-#: src/import.c:180
+#: src/import.c:164
msgid "Destination dir:"
msgstr "インポート先:"
-#: src/import.c:238
+#: src/import.c:222
msgid "Select importing file"
msgstr "インポートするファイルを選択"
msgid "File imported."
msgstr "ファイルがインポートされました。"
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
+#: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
msgid "Please select a file."
msgstr "ファイルを選択して下さい。"
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
+#: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "アドレス帳の名前が必要です。"
-#: src/importldif.c:471
+#: src/importldif.c:470
msgid "Error reading LDIF fields."
msgstr "LDIFフィールドの読み込み時にエラーを発生しました。"
-#: src/importldif.c:494
+#: src/importldif.c:493
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "LDIFファイルの読込みに成功しました。"
-#: src/importldif.c:606
+#: src/importldif.c:605
msgid "Select LDIF File"
msgstr "LDIFファイルを選択"
-#: src/importldif.c:703
+#: src/importldif.c:701
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
msgstr "LDIFファイルのデータから作成するアドレス帳の名前を指定して下さい。"
-#: src/importldif.c:709
+#: src/importldif.c:707
msgid "File Name"
msgstr "ファイル名"
-#: src/importldif.c:720
+#: src/importldif.c:718
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "インポートするLDIFファイルの完全なファイル属性"
-#: src/importldif.c:729
+#: src/importldif.c:727
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "読み込むLDIFファイルを選択して下さい"
-#: src/importldif.c:766
+#: src/importldif.c:764
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:452
+#: src/importldif.c:765 src/summaryview.c:452
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/importldif.c:768
+#: src/importldif.c:766
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "LDIFフィールド名"
-#: src/importldif.c:769
+#: src/importldif.c:767
msgid "Attribute Name"
msgstr "属性名"
-#: src/importldif.c:824
+#: src/importldif.c:822
msgid "LDIF Field"
msgstr "LDIFフィールド"
-#: src/importldif.c:836
+#: src/importldif.c:834
msgid "Attribute"
msgstr "属性"
-#: src/importldif.c:847
+#: src/importldif.c:845
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr "LDIFフィールドはユーザ属性名に名前を変更できます。"
-#: src/importldif.c:852
+#: src/importldif.c:850
msgid "???"
msgstr "???"
-#: src/importldif.c:870
+#: src/importldif.c:868
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"フィールドが選択され、リストの下の入力エリアで名前が変更できます。その行のど"
"こかでダブルクリックするとインポートするフィールドとして選択されます。"
-#: src/importldif.c:882
+#: src/importldif.c:880
msgid "Select for Import"
msgstr "インポートソースを選択"
-#: src/importldif.c:888
+#: src/importldif.c:886
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "アドレス帳にインポートするLDIFフィールドを選択して下さい。"
-#: src/importldif.c:891
+#: src/importldif.c:889
msgid " Modify "
msgstr " 修正 "
-#: src/importldif.c:897
+#: src/importldif.c:895
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "このボタンは指定したデータで上記のリストを更新します。"
-#: src/importldif.c:970
+#: src/importldif.c:968
msgid "Records Imported :"
msgstr "インポートされたレコード :"
-#: src/importldif.c:1001
+#: src/importldif.c:999
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "LDIFファイルをアドレス帳にインポート"
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "MUTTファイルインポートエラー"
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:329 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:330
+#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
+#: src/importpine.c:329
msgid "Please select a file to import."
msgstr "インポートするファイルを選択して下さい"
msgid "Select MUTT File"
msgstr "MUTTファイルの選択"
-#: src/importmutt.c:242
+#: src/importmutt.c:239
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "MUTTファイルをアドレス帳にインポート"
msgid "Select Pine File"
msgstr "Pineファイルを選択"
-#: src/importpine.c:242
+#: src/importpine.c:239
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "アドレス帳にPineファイルをインポート"
msgid "Timeout"
msgstr "有効時間"
-#: src/inc.c:681
+#: src/inc.c:683
#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
msgstr "終了 (%d 通の新着メッセージ)"
-#: src/inc.c:684
+#: src/inc.c:686
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "終了 (新規メッセージなし)"
-#: src/inc.c:693
+#: src/inc.c:695
msgid "Some errors occurred while getting mail."
msgstr "メール取得中に何らかのエラーが発生しました。"
-#: src/inc.c:734
+#: src/inc.c:736
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: 新着メッセージを受信中"
-#: src/inc.c:753
+#: src/inc.c:755
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "POP3サーバ: %s に接続中..."
-#: src/inc.c:763
+#: src/inc.c:765
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません\n"
-#: src/inc.c:770
+#: src/inc.c:772
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません"
-#: src/inc.c:851 src/send_message.c:461
+#: src/inc.c:853 src/send_message.c:462
msgid "Authenticating..."
msgstr "認証中..."
-#: src/inc.c:852
+#: src/inc.c:854
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
msgstr "%sからメッセージ(%s)から取り込んでいます..."
-#: src/inc.c:858
+#: src/inc.c:860
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (STAT)..."
-#: src/inc.c:862
+#: src/inc.c:864
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (LAST)..."
-#: src/inc.c:866
+#: src/inc.c:868
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (UIDL)..."
-#: src/inc.c:870
+#: src/inc.c:872
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "メッセージのサイズを取得中 (LIST)..."
-#: src/inc.c:880
+#: src/inc.c:882
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "メッセージ %d を削除中"
-#: src/inc.c:887 src/send_message.c:479
+#: src/inc.c:889 src/send_message.c:480
msgid "Quitting"
msgstr "切断中"
# c-format
-#: src/inc.c:912
+#: src/inc.c:914
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "メッセージを受信中 (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:931
+#: src/inc.c:935
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
msgstr "メッセージを受信中 (%d 件のメッセージ (%s) 受信済み)"
-#: src/inc.c:1084
+#: src/inc.c:1088
msgid "Connection failed."
msgstr "接続に失敗しました。"
-#: src/inc.c:1090
+#: src/inc.c:1091
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "%s:%d への接続に失敗しました"
+
+#: src/inc.c:1096
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "メールの処理中にエラーが発生しました。"
-#: src/inc.c:1095
+#: src/inc.c:1101
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"メールの処理中にエラーが発生しました:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1101
+#: src/inc.c:1107
msgid "No disk space left."
msgstr "ディスクの空き容量がありません。"
-#: src/inc.c:1106
+#: src/inc.c:1112
msgid "Can't write file."
msgstr "ファイルに書き込めません。"
-#: src/inc.c:1111
+#: src/inc.c:1117
msgid "Socket error."
msgstr "ソケットエラー"
-#: src/inc.c:1117 src/send_message.c:604
+#: src/inc.c:1120
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "%s:%d への接続中にソケットエラーを発生しました"
+
+#: src/inc.c:1125 src/send_message.c:605
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "リモートホストにより接続がクローズされました。"
-#: src/inc.c:1123
+#: src/inc.c:1128
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "リモートホストにより %s:%d への接続がクローズされました。"
+
+#: src/inc.c:1133
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "メールボックスはロックされています。"
-#: src/inc.c:1127
+#: src/inc.c:1137
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"メールボックスはロックされています:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1133 src/send_message.c:589
+#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:590
msgid "Authentication failed."
msgstr "認証に失敗しました。"
-#: src/inc.c:1138 src/send_message.c:592
+#: src/inc.c:1148 src/send_message.c:593
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"認証に失敗:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:608
-#, fuzzy
+#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:609
msgid "Session timed out."
-msgstr "セッションが時間切れです\n"
+msgstr "セッションが時間切れです"
+
+#: src/inc.c:1156
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "%s:%d への接続中にタイムアウトとなりました"
-#: src/inc.c:1179
+#: src/inc.c:1191
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "取り込みは取り消されました。\n"
msgid "Nick Name"
msgstr "ニックネーム"
-#: src/main.c:158 src/main.c:167
+#: src/main.c:153 src/main.c:162
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"ファイル `%s' がすでに存在します。\n"
"フォルダを作成できません。"
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:277
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread は glib によってサポートされていません。\n"
-#: src/main.c:587
+#: src/main.c:584
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "使用法: %s [オプション]...\n"
-#: src/main.c:590
+#: src/main.c:587
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [address] メッセージ作成ウィンドウを開く"
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:588
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" 指定した添付ファイルで作成ウインドウを\n"
"\t\t\t オープンする"
-#: src/main.c:594
+#: src/main.c:591
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive 新着メッセージを受信する"
-#: src/main.c:595
+#: src/main.c:592
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all 全アカウントの新着メッセージを受信する"
-#: src/main.c:596
+#: src/main.c:593
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send 待機中の全メッセージを送信"
-#: src/main.c:597
+#: src/main.c:594
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [フォルダ]... 全メッセージ数を表示"
-#: src/main.c:598
+#: src/main.c:595
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [フォルダ]...\n"
" 各フォルダのステータスを表示"
-#: src/main.c:600
+#: src/main.c:597
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online オンラインモードへ変更"
-#: src/main.c:601
+#: src/main.c:598
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline オフラインモードへ変更"
-#: src/main.c:602
+#: src/main.c:599
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug デバッグモード"
-#: src/main.c:603
+#: src/main.c:600
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help このヘルプを表示して終了する"
-#: src/main.c:604
+#: src/main.c:601
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version バージョン情報を出力して終了する"
-#: src/main.c:605
+#: src/main.c:602
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir 設定ディレクトリを出力"
-#: src/main.c:642 src/summaryview.c:5044
+#: src/main.c:639 src/summaryview.c:5044
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "処理中 (%s)..."
-#: src/main.c:645
+#: src/main.c:642
msgid "top level folder"
msgstr "最上位フォルダ"
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:703
msgid "Really quit?"
-msgstr ""
+msgstr "本当に終了しますか?"
-#: src/main.c:710
+#: src/main.c:704
msgid "Composing message exists."
msgstr "作成中のメッセージが存在します。"
-#: src/main.c:711
+#: src/main.c:705
msgid "Draft them"
msgstr "草稿フォルダへ"
-#: src/main.c:711
+#: src/main.c:705
msgid "Discard them"
msgstr "破棄"
-#: src/main.c:711
+#: src/main.c:705
msgid "Don't quit"
msgstr "終了しない"
-#: src/main.c:725
+#: src/main.c:719
msgid "Queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージ"
-#: src/main.c:726
+#: src/main.c:720
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "送信待機中の未送信メッセージがあります。終了しますか?"
-#: src/main.c:971
+#: src/main.c:965 src/toolbar.c:1877
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "メッセージの送信中にエラーが発生しました。"
-#: src/mainwindow.c:436
+#: src/mainwindow.c:440
msgid "/_File/_Add mailbox"
msgstr "/ファイル(_F)/メールボックスを追加(_A)..."
-#: src/mainwindow.c:437
+#: src/mainwindow.c:441
msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
msgstr "/ファイル(_F)/メールボックスを追加(_A)/MH..."
-#: src/mainwindow.c:438
+#: src/mainwindow.c:443
msgid "/_File/Change folder order"
msgstr "/ファイル(_F)/フォルダの順番を変更"
-#: src/mainwindow.c:439
+#: src/mainwindow.c:445
msgid "/_File/_Import mbox file..."
msgstr "/ファイル(_F)/mboxファイルをインポート(_I)..."
-#: src/mainwindow.c:440
+#: src/mainwindow.c:446
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
msgstr "/ファイル(_F)/mboxファイルにエクスポート(_E)..."
-#: src/mainwindow.c:441
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«(_F)/ã\81\94ã\81¿ç®±ã\82\92空にする(_T)"
+#: src/mainwindow.c:448
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«(_F)/ã\81\94ã\81¿ç®±ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\82\92å\85¨ã\81¦空にする(_T)"
-#: src/mainwindow.c:443 src/messageview.c:152
+#: src/mainwindow.c:450 src/messageview.c:155
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/ファイル(_F)/名前を付けて保存(_S)..."
-#: src/mainwindow.c:444 src/messageview.c:153
+#: src/mainwindow.c:451 src/messageview.c:156
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/ファイル(_F)/印刷(_P)..."
-#: src/mainwindow.c:446
+#: src/mainwindow.c:453
msgid "/_File/_Work offline"
msgstr "/ファイル(_F)/オフラインで使用(_W)"
-#: src/mainwindow.c:449
+#: src/mainwindow.c:456
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/ファイル(_F)/終了(_X)"
-#: src/mainwindow.c:454
+#: src/mainwindow.c:461
msgid "/_Edit/Select _thread"
msgstr "/編集(_E)/スレッドを選択(_t)"
-#: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:161
+#: src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:164
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr "/編集(_E)/カレントメッセージでサーチ(_F)..."
-#: src/mainwindow.c:458
+#: src/mainwindow.c:465
msgid "/_Edit/_Search folder..."
msgstr "/編集(_E)/フォルダ検索(_S)..."
-#: src/mainwindow.c:460
+#: src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:167 src/summaryview.c:443
+msgid "/_View"
+msgstr "/表示(_V)"
+
+#: src/mainwindow.c:467
msgid "/_View/Show or hi_de"
msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)"
-#: src/mainwindow.c:461
+#: src/mainwindow.c:468
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/フォルダツリー(_F)"
-#: src/mainwindow.c:463
+#: src/mainwindow.c:470
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/メッセージビュー(_M)"
-#: src/mainwindow.c:465
+#: src/mainwindow.c:472
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/ツールバー(_T)"
-#: src/mainwindow.c:467
+#: src/mainwindow.c:474
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/アイコンとテキスト(_a)"
-#: src/mainwindow.c:469
+#: src/mainwindow.c:476
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/ツールバー(_T)/アイコン(_I)"
-#: src/mainwindow.c:471
+#: src/mainwindow.c:478
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/ツールバー(_T)/テキスト(_T)"
-#: src/mainwindow.c:473
+#: src/mainwindow.c:480
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/ツールバー(_T)/非表示(_N)"
-#: src/mainwindow.c:475
+#: src/mainwindow.c:482
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/ステータスバー(_b)"
-#: src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:484 src/mainwindow.c:487 src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:640 src/mainwindow.c:644
+#: src/messageview.c:267
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/表示(_V)/---"
+
+#: src/mainwindow.c:485
msgid "/_View/Separate f_older tree"
msgstr "/表示(_V)/フォルダツリーを分離(_o)"
-#: src/mainwindow.c:479
+#: src/mainwindow.c:486
msgid "/_View/Separate m_essage view"
msgstr "/表示(_V)/メッセージビューを分離(_e)"
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:488
msgid "/_View/_Sort"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)"
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:489
msgid "/_View/_Sort/by _number"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/番号でソート(_n)"
-#: src/mainwindow.c:483
+#: src/mainwindow.c:490
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/サイズでソート(_i)"
-#: src/mainwindow.c:484
+#: src/mainwindow.c:491
msgid "/_View/_Sort/by _date"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/日付でソート(_d)"
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:492
msgid "/_View/_Sort/by _from"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/差出人でソート(_f)"
-#: src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:493
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/宛先でソート(_r)"
-#: src/mainwindow.c:487
+#: src/mainwindow.c:494
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/件名でソート(_s)"
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:495
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/カラーラベルでソート(_c)"
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:497
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/マークでソート(_m)"
-#: src/mainwindow.c:491
+#: src/mainwindow.c:498
msgid "/_View/_Sort/by _status"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/ステータスでソート(_s)"
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:499
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/添付でソート(_t)"
-#: src/mainwindow.c:494
+#: src/mainwindow.c:501
msgid "/_View/_Sort/by score"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/スコアでソート"
-#: src/mainwindow.c:495
+#: src/mainwindow.c:502
msgid "/_View/_Sort/by locked"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/ロックの有無でソート"
-#: src/mainwindow.c:496
+#: src/mainwindow.c:503
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/ソートしない"
-#: src/mainwindow.c:497 src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:504 src/mainwindow.c:507
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/---"
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:505
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/昇順"
-#: src/mainwindow.c:499
+#: src/mainwindow.c:506
msgid "/_View/_Sort/Descending"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/降順"
-#: src/mainwindow.c:501
+#: src/mainwindow.c:508
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/件名で寄せる(_A)"
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:510
msgid "/_View/Th_read view"
msgstr "/表示(_V)/スレッドビュー(_r)"
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:511
msgid "/_View/E_xpand all threads"
msgstr "/表示(_V)/全スレッドを展開(_x)"
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:512
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
msgstr "/表示(_V)/全スレッドを格納(_l)"
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:513
msgid "/_View/_Hide read messages"
msgstr "/表示(_V)/メッセージ読み込みを隠す(_H)"
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:514
msgid "/_View/Set displayed _items..."
msgstr "/表示(_V)/表示項目の設定(_i)..."
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:517
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)"
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のメッセージ(_P)"
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:519
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のメッセージ(_N)"
-#: src/mainwindow.c:513 src/mainwindow.c:518 src/mainwindow.c:521
-#: src/mainwindow.c:526 src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:520 src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:533 src/mainwindow.c:538
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/---"
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:521
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前の未読メッセージ(_r)"
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次の未読メッセージ(_e)"
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:526
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前の新規メッセージ(_w)"
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次の新規メッセージ(_x)"
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:529
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のマーク付きメッセージ(_m)"
-#: src/mainwindow.c:524
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のマーク付きメッセージ(_a)"
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:534
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のラベル付きメッセージ(_l)"
-#: src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:536
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のラベル付きメッセージ(_b)"
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:539
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/別のフォルダに移動(_f)..."
-#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:167
+#: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:170
msgid "/_View/_Code set/---"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/---"
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:171
+#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:174
msgid "/_View/_Code set"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)"
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:172
+#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:175
msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/自動検出(_A)"
-#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:175
+#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:178
msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/7bit ascii (US-ASC_II)"
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:179
+#: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:182
msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:183
+#: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:186
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/欧米 (ISO-8859-_1)"
-#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:185
+#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:188
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/西欧 (ISO-8859-_15)"
-#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:189
+#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:192
msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/中欧 (ISO-8859-_2)"
-#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:192
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:195
msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:194
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:197
msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/バルト諸国 (ISO-8859-_4)"
-#: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:200
msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/ギリシャ語 (ISO-8859-_7)"
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:200
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:203
msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/トルコ語 (ISO-8859-_9)"
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:203
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:206
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (ISO-8859-_5)"
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:205
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:208
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (KOI8-_R)"
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:207
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:210
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:212
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:213
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:216
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (ISO-2022-_JP)"
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:216
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:219
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:222
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (_EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:224
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:225
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:228
msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/簡体字中国語 (_GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:230
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/繁体字中国語 (_Big5)"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:232
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/繁体字中国語 (EUC-_TW)"
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:234
msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/中国語 (ISO-2022-_CN)"
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:237
msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/韓国語 (EUC-_KR)"
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:239
msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/韓国語 (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:242
msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/タイ (TIS-620)"
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:244
msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/タイ (Windows-874)"
-#: src/mainwindow.c:618 src/summaryview.c:444
+#: src/mainwindow.c:625 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:252
+#: src/messageview.c:258
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/表示(_V)/デコード/---"
+
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:255
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/表示(_V)/デコード"
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:256
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/表示(_V)/デコード/自動検出(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:259
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/表示(_V)/デコード/8ビット(_8)"
+
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:260
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/表示(_V)/デコード/Quoted printable"
+
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:261
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/表示(_V)/デコード/Base64(_B)"
+
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:262
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/表示(_V)/デコード/Uuencode(_U)"
+
+#: src/mainwindow.c:641 src/summaryview.c:444
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/表示(_V)/新しいウィンドウで開く(_w)"
-#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:268
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/表示(_V)/メッセージソース(_a)"
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:269
msgid "/_View/Show all _headers"
msgstr "/表示(_V)/全てのヘッダを表示(_h)"
-#: src/mainwindow.c:622
+#: src/mainwindow.c:645
msgid "/_View/_Update summary"
msgstr "/表示(_V)/サマリを更新(_U)"
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:648
msgid "/_Message/Recei_ve"
msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_v)"
-#: src/mainwindow.c:626
+#: src/mainwindow.c:649
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_v)/現在のアカウントから取得(_c)"
-#: src/mainwindow.c:628
+#: src/mainwindow.c:651
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_v)/全てのアカウントから取得(_a)"
-#: src/mainwindow.c:630
+#: src/mainwindow.c:653
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_v)/受信をキャンセル(_g)"
-#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:655
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_v)/---"
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:656
msgid "/_Message/_Send queued messages"
msgstr "/メッセージ(_M)/送信待機中のメッセージを送信(_S)"
-#: src/mainwindow.c:635
+#: src/mainwindow.c:658
msgid "/_Message/Compose a_n email message"
msgstr "/メッセージ(_M)/メールメッセージを作成(_n)"
-#: src/mainwindow.c:636
+#: src/mainwindow.c:659
msgid "/_Message/Compose a news message"
msgstr "/メッセージ(_M)/ニュースメッセージを作成"
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:256
+#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:275
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/メッセージ(_M)/返信(_R)"
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:661
msgid "/_Message/Repl_y to"
msgstr "/メッセージ(_M)/指定先に返信(_y)"
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:276
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
msgstr "/メッセージ(_M)/指定先に返信(_y)/全員(_a)"
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:278
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
msgstr "/メッセージ(_M)/指定先に返信(_y)/差出人(_s)"
-#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:280
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/メッセージ(_M)/指定先に返信(_y)/リスト(_l)"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:666
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
msgstr "/メッセージ(_M)/フォロー先を指定"
-#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:264
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:283
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/メッセージ(_M)/転送(_F)"
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:669
msgid "/_Message/Redirect"
msgstr "/メッセージ(_M)/リダイレクト"
-#: src/mainwindow.c:648
+#: src/mainwindow.c:671
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/メッセージ(_M)/移動(_O)..."
-#: src/mainwindow.c:649
+#: src/mainwindow.c:672
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/メッセージ(_M)/コピー(_C)..."
-#: src/mainwindow.c:650
+#: src/mainwindow.c:673
msgid "/_Message/_Delete"
msgstr "/メッセージ(_M)/削除(_D)"
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:674
msgid "/_Message/Cancel a news message"
msgstr "/メッセージ(_M)/新規メッセージを取り消す"
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:676
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)"
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:677
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/マーク(_M)"
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:678
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/マーク解除(_U)"
-#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:679
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/---"
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/mainwindow.c:680
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)"
-#: src/mainwindow.c:658
+#: src/mainwindow.c:681
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/読んだことにする(_D)"
-#: src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:683
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/全て読んだことにする(_r)"
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:269
+#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:288
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/メッセージ(_M)/再編集(_E)"
-#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:688
msgid "/_Tools/_Address book..."
msgstr "/ツール(_T)/アドレス帳(_A)..."
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:273
+#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:292
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳へ追加(_k)"
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
msgstr "/ツール(_T)/アドレスを取り込む(_H)"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:692
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
msgstr "/ツール(_T)/アドレスを取り込む(_H)/フォルダから(_F)..."
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
msgstr "/ツール(_T)/アドレスを取り込む(_H)/メッセージから(_M)..."
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:697
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
msgstr "/ツール(_T)/フォルダ内の全メッセージを振り分ける(_F)"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:699
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
msgstr "/ツール(_T)/選択されたメッセージを振り分ける(_F)"
-#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:295
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_C)"
-#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:278
+#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:297
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_C)/自動(_A)"
-#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:299
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_C)/_Fromから"
-#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:282
+#: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:301
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_C)/_Toから"
-#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:284
+#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:303
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_C)/_Subjectから"
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:710
msgid "/_Tools/_Create processing rule"
msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)"
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)/自動(_A)"
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:713
msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)/_Fromから"
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:715
msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)/_Toから"
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:717
msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)/_Subjectから"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:722
msgid "/_Tools/_Check for new messages in all folders"
msgstr "/ツール(_T)/全フォルダの新規メッセージを確認(_C)"
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:724
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/ツール(_T)/重複メッセージを削除(_p)"
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:726
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
msgstr "/ツール(_T)/重複メッセージを削除(_p)/選択されたフォルダ内"
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:728
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
msgstr "/ツール(_T)/重複メッセージを削除(_p)/全てのフォルダ内"
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:731
msgid "/_Tools/E_xecute"
msgstr "/ツール(_T)/実行(_x)"
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:734
msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
msgstr "/ツール(_T)/SSL証明書(_f)..."
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:738
msgid "/_Tools/_Log window"
msgstr "/ツール(_T)/ログウィンドウ(_L)"
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:740
msgid "/_Configuration"
msgstr "/設定(_C)"
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:741
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/設定(_C)/現在のアカウントを変更(_H)"
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:743
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
msgstr "/設定(_C)/現在のアカウントの設定(_P)..."
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:745
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/設定(_C)/新規アカウントの作成(_N)..."
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:747
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/設定(_C)/アカウントの編集(_E)..."
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:749
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/設定(_C)/---"
-#: src/mainwindow.c:727
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/設定(_C)/全般の設定(_C)..."
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "/_Configuration/_Preferences..."
+msgstr "/設定(_C)/プリファレンス(_P)..."
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:752
msgid "/_Configuration/Pre-processing..."
msgstr "/設定(_C)/前処理..."
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:754
msgid "/_Configuration/Post-processing..."
msgstr "/設定(_C)/後処理..."
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:756
msgid "/_Configuration/_Filtering..."
msgstr "/設定(_C)/振り分け(_F)..."
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:758
msgid "/_Configuration/_Templates..."
msgstr "/設定(_C)/テンプレート(_T)..."
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:759
msgid "/_Configuration/_Actions..."
msgstr "/設定(_C)/アクション(_A)..."
-#: src/mainwindow.c:737
-msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
-msgstr "/設定(_C)/その他の設定(_O)..."
-
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:760
msgid "/_Configuration/Plugins..."
msgstr "/設定(_C)/プラグイン..."
-#: src/mainwindow.c:741
+#: src/mainwindow.c:763
msgid "/_Help/_Manual (Local)"
msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M) (ローカル)"
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:764
msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M) (Sylpheed Doc ホームページ)"
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:766
msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
msgstr "/ヘルプ(_H)/FAQ(_F)(ローカル)"
-#: src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
msgstr "/ヘルプ(_H)/FAQ(_F) (Sylpheed Doc ホームページ)"
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:769
msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
msgstr "/ヘルプ(_H)/Claws FAQ(_C) (Clawsドキュメント)"
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:771
msgid "/_Help/---"
msgstr "/ヘルプ(_H)/---"
-#: src/mainwindow.c:890
+#: src/mainwindow.c:895
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "オンライン状態です。オフラインにするにはアイコンをクリックして下さい。"
-#: src/mainwindow.c:894
+#: src/mainwindow.c:899
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "オフライン状態です。オンラインにするにはアイコンをクリックして下さい。"
-#: src/mainwindow.c:911
+#: src/mainwindow.c:916
msgid "Select account"
msgstr "アカウントの選択"
-#: src/mainwindow.c:1251 src/mainwindow.c:1292 src/mainwindow.c:1320
-#: src/prefs_folder_item.c:411
+#: src/mainwindow.c:1252 src/mainwindow.c:1293 src/mainwindow.c:1321
+#: src/prefs_folder_item.c:534
msgid "Untitled"
msgstr "名称未設定"
-#: src/mainwindow.c:1321
+#: src/mainwindow.c:1322
msgid "none"
msgstr "なし"
-#: src/mainwindow.c:1586
-msgid "Empty trash"
-msgstr "ごみ箱を空にする"
-
-#: src/mainwindow.c:1587
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "ごみ箱の中のメッセージを全て削除しますか?"
-
-#: src/mainwindow.c:1605
+#: src/mainwindow.c:1608
msgid "Add mailbox"
msgstr "メールボックスを追加"
-#: src/mainwindow.c:1606
+#: src/mainwindow.c:1609
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"メールボックスの位置を入力してください。\n"
"存在するメールボックスを指定すると自動的にスキャンします。"
-#: src/mainwindow.c:1612
+#: src/mainwindow.c:1615
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "メールボックス `%s' はすでに存在します。"
-#: src/mainwindow.c:1617 src/setup.c:58
+#: src/mainwindow.c:1620 src/setup.c:58
msgid "Mailbox"
msgstr "メール箱"
-#: src/mainwindow.c:1622 src/setup.c:62
+#: src/mainwindow.c:1625 src/setup.c:62
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"メールボックスの作成に失敗しました。\n"
"いくつかのファイルがすでに存在するか、あるいは書き込む権限がありません。"
-#: src/mainwindow.c:1962
+#: src/mainwindow.c:1965
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - フォルダビュー"
-#: src/mainwindow.c:1980 src/messageview.c:412
+#: src/mainwindow.c:1986 src/messageview.c:431
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - メッセージビュー"
-#: src/mainwindow.c:2365 src/plugins/trayicon/trayicon.c:311
+#: src/mainwindow.c:2372 src/plugins/trayicon/trayicon.c:333
msgid "Exit"
msgstr "終了"
-#: src/mainwindow.c:2365 src/plugins/trayicon/trayicon.c:311
+#: src/mainwindow.c:2372 src/plugins/trayicon/trayicon.c:333
msgid "Exit this program?"
msgstr "このプログラムを終了しますか?"
-#: src/mainwindow.c:2721
+#: src/mainwindow.c:2741
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "重複メッセージを削除しています..."
-#: src/mainwindow.c:2755
+#: src/mainwindow.c:2775
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message(s) in %d folders.\n"
msgstr "%d 件の重複メッセージを %d フォルダ内で削除しました。\n"
-#: src/mainwindow.c:2900 src/summaryview.c:3879
+#: src/mainwindow.c:2920 src/summaryview.c:3915
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "フォルダルールの前にルールを処理する"
-#: src/mainwindow.c:2908
+#: src/mainwindow.c:2928
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "フォルダルールの後にルールを処理する"
-#: src/mainwindow.c:2916 src/summaryview.c:3888
+#: src/mainwindow.c:2936 src/summaryview.c:3924
msgid "Filtering configuration"
msgstr "フィルタ設定"
-#: src/matcher.c:1231 src/matcher.c:1232 src/matcher.c:1233 src/matcher.c:1234
#: src/matcher.c:1235 src/matcher.c:1236 src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238
+#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
msgid "(none)"
msgstr "(なし)"
msgid "Find text:"
msgstr "検索テキスト:"
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:541 src/summary_search.c:183
+#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:542 src/summary_search.c:202
msgid "Case sensitive"
msgstr "大文字/小文字を区別"
-#: src/message_search.c:128 src/summary_search.c:190
+#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:208
msgid "Backward search"
msgstr "後方検索"
-#: src/message_search.c:186 src/summary_search.c:341
+#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:318
msgid "Search string not found."
msgstr "検索文字列が見つかりません。"
-#: src/message_search.c:193
+#: src/message_search.c:190
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "メッセージの先頭まで達しました。最後から続けますか?"
-#: src/message_search.c:196
+#: src/message_search.c:193
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "メッセージの終わりまで達しました。始めから続けますか?"
-#: src/message_search.c:199 src/summary_search.c:350
+#: src/message_search.c:196 src/summary_search.c:327
msgid "Search finished"
msgstr "検索完了"
-#: src/messageview.c:253
+#: src/messageview.c:272
msgid "/_Message/Compose _new message"
msgstr "/メッセージ(_M)/新規メッセージを作成(_n)"
-#: src/messageview.c:265
+#: src/messageview.c:284
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
msgstr "/メッセージ(_M)/添付として転送(_w)"
-#: src/messageview.c:267
+#: src/messageview.c:286
msgid "/_Message/Redirec_t"
msgstr "/メッセージ(_M)/リダイレクト(_t)"
-#: src/messageview.c:286
+#: src/messageview.c:305
msgid "/_Tools/Create processing rule/"
msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)"
-#: src/messageview.c:288
+#: src/messageview.c:307
msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/自動(_A)"
-#: src/messageview.c:290
+#: src/messageview.c:309
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/_Fromから"
-#: src/messageview.c:292
+#: src/messageview.c:311
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/_Toから"
-#: src/messageview.c:294
+#: src/messageview.c:313
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/_Subjectから"
-#: src/messageview.c:509
+#: src/messageview.c:529
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Return-Pathがありません>"
-#: src/messageview.c:517
+#: src/messageview.c:537
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
"Return path: %s\n"
"受信通知を送信しないことを推奨します。"
-#: src/messageview.c:525
+#: src/messageview.c:545
msgid "+Don't Send"
msgstr "+送信しない"
-#: src/messageview.c:535
+#: src/messageview.c:555
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"正式にあなた宛となっているわけではありません。\n"
"受信確認は取り消されました。"
-#: src/messageview.c:954 src/mimeview.c:1135 src/summaryview.c:3267
-#: src/summaryview.c:3270
+#: src/messageview.c:967 src/mimeview.c:1135 src/summaryview.c:3310
msgid "Save as"
msgstr "名前を付けて保存"
-#: src/messageview.c:959 src/mimeview.c:1026 src/summaryview.c:3276
+#: src/messageview.c:972 src/mimeview.c:1019 src/summaryview.c:3315
msgid "Overwrite"
msgstr "上書き"
-#: src/messageview.c:960
+#: src/messageview.c:973
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
-#: src/messageview.c:967 src/summaryview.c:3284 src/summaryview.c:3288
-#: src/summaryview.c:3305
+#: src/messageview.c:980 src/summaryview.c:3323 src/summaryview.c:3327
+#: src/summaryview.c:3344
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "ファイル `%s' を保存できません。"
-#: src/messageview.c:1033
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:1045
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "このメッセージは受取り確認を要請しています。"
-#: src/messageview.c:1034
+#: src/messageview.c:1046
msgid "Send receipt"
msgstr "受取りを送信"
-#: src/messageview.c:1074
+#: src/messageview.c:1086
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
msgstr ""
+"このメッセージは部分的に取得されており、\n"
+"サーバーからは削除されています。"
-#: src/messageview.c:1080
-#, fuzzy, c-format
+#: src/messageview.c:1092
+#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s."
-msgstr "このメッセージは変更されています。破棄しますか?"
+msgstr ""
+"このメッセージの一部は取得済みです;\n"
+"それは、 %s です。"
-#: src/messageview.c:1084 src/messageview.c:1106
+#: src/messageview.c:1096 src/messageview.c:1118
msgid "Mark for download"
-msgstr ""
+msgstr "ダウンロードとしてマーク"
-#: src/messageview.c:1085 src/messageview.c:1097
+#: src/messageview.c:1097 src/messageview.c:1109
msgid "Mark for deletion"
-msgstr ""
+msgstr "削除としてマーク"
-#: src/messageview.c:1090
+#: src/messageview.c:1102
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be downloaded."
msgstr ""
+"このメッセージの一部は取得済みです;\n"
+"%s がそれで、ダウンロードされます。"
-#: src/messageview.c:1095 src/messageview.c:1108
+#: src/messageview.c:1107 src/messageview.c:1120
#: src/prefs_filtering_action.c:137
msgid "Unmark"
msgstr "マークを外す"
-#: src/messageview.c:1101
+#: src/messageview.c:1113
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be deleted."
msgstr ""
+"このメッセージの一部は取得済みです;\n"
+"%s がそれで、削除されます。"
-#: src/messageview.c:1177
+#: src/messageview.c:1187
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "受信確認を返す"
-#: src/messageview.c:1178
+#: src/messageview.c:1188
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"このメッセージは複数のあなたのアカウントに送信されました。\n"
"受信確認を送信するために使用するアカウントを選択して下さい:"
-#: src/messageview.c:1182
+#: src/messageview.c:1192
msgid "Send Notification"
msgstr "確認を送信"
-#: src/messageview.c:1182
+#: src/messageview.c:1192
msgid "+Cancel"
msgstr "+キャンセル"
-#: src/messageview.c:1242 src/summaryview.c:3323 src/toolbar.c:169
+#: src/messageview.c:1246 src/summaryview.c:3362 src/toolbar.c:169
msgid "Print"
msgstr "印刷"
-#: src/messageview.c:1243 src/summaryview.c:3324
+#: src/messageview.c:1247 src/summaryview.c:3363
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"印刷コマンドを入力してください:\n"
"(`%s' はファイル名で置き換えられます)"
-#: src/messageview.c:1249 src/summaryview.c:3330
+#: src/messageview.c:1253 src/summaryview.c:3369
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"印刷のコマンドラインが無効です:\n"
"`%s'"
-#: src/mh.c:352
+#: src/mh.c:349
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "メッセージ %s を %s にコピーできません\n"
#: src/mh_gtk.c:58
-#, fuzzy
msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "ローカルメールボックス"
+msgstr "/メールボックスを削除(_m)"
#: src/mh_gtk.c:308
#, c-format
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
+"メールボックス `%s' を本当に削除しますか ?\n"
+"(メッセージはディスクから削除されません)"
#: src/mh_gtk.c:310
-#, fuzzy
msgid "Remove mailbox"
-msgstr "ã\83ã\83¼ã\82«ã\83«ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹"
+msgstr "ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\82\92å\89\8aé\99¤"
#: src/mimeview.c:153
msgid "/_Open"
msgid "Check again"
msgstr "再検索"
-#: src/mimeview.c:968 src/mimeview.c:1034 src/mimeview.c:1195
+#: src/mimeview.c:961 src/mimeview.c:1027 src/mimeview.c:1195
#: src/mimeview.c:1225
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "マルチパートメッセージのパートを保存できません。"
-#: src/mimeview.c:1024
+#: src/mimeview.c:1017
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "既存のファイル '%s' を上書きしますか?"
-#: src/mimeview.c:1061
+#: src/mimeview.c:1054
msgid "Select destination folder"
msgstr "出力フォルダの選択"
-#: src/mimeview.c:1068
+#: src/mimeview.c:1061
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s'はディレクトリではありません。"
"ファイルを開くコマンドを入力してください:\n"
"(`%s' はファイル名で置き換えられます)"
-#: src/news.c:204
+#: src/news.c:203
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
msgstr "%s:%d への NNTP の接続を確立中...\n"
-#: src/news.c:277
+#: src/news.c:276
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "%s:%dへのNNTP接続が切れています。再接続します...\n"
-#: src/news.c:407
+#: src/news.c:406
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
msgstr "ニュースグループのリストを取得できません\n"
-#: src/news.c:520
+#: src/news.c:519
msgid "can't post article.\n"
msgstr "記事を投稿できません。\n"
-#: src/news.c:546
+#: src/news.c:545
#, c-format
msgid "can't retrieve article %d\n"
msgstr "記事 %d を取得できません\n"
-#: src/news.c:595
+#: src/news.c:594
#, c-format
msgid "can't select group: %s\n"
msgstr "グループ %s を選択できません\n"
-#: src/news.c:808
+#: src/news.c:807
#, c-format
msgid "can't set group: %s\n"
msgstr "グループを %s にセットできません\n"
-#: src/news.c:816
+#: src/news.c:815
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "無効な記事の範囲です: %d - %d\n"
-#: src/news.c:836
+#: src/news.c:835
#, c-format
msgid "error occurred while getting %s.\n"
msgstr "%s を取得中にエラーが発生しました。\n"
-#: src/news.c:854
+#: src/news.c:853
#, c-format
msgid "getting xover %d in %s...\n"
msgstr "xover %d を取得中 (%s)...\n"
-#: src/news.c:858 src/news.c:943
+#: src/news.c:857 src/news.c:942
msgid "can't get xover\n"
msgstr "xover 情報を取得できません\n"
-#: src/news.c:867 src/news.c:953
+#: src/news.c:866 src/news.c:952
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "xover 情報を取得中にエラーが発生しました。\n"
-#: src/news.c:873 src/news.c:966
+#: src/news.c:872 src/news.c:965
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
msgstr "無効な xover 行です: %s\n"
-#: src/news.c:888 src/news.c:907 src/news.c:985 src/news.c:1020
+#: src/news.c:887 src/news.c:906 src/news.c:984 src/news.c:1019
msgid "can't get xhdr\n"
msgstr "xhdr 情報を取得できません\n"
-#: src/news.c:897 src/news.c:916 src/news.c:997 src/news.c:1032
+#: src/news.c:896 src/news.c:915 src/news.c:996 src/news.c:1031
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
msgstr "xhdr 情報を取得中にエラーが発生しました。\n"
-#: src/news.c:939
+#: src/news.c:938
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "xover %d - %d を取得中 (%s)...\n"
-#: src/news_gtk.c:49
+#: src/news_gtk.c:50
msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr ""
+msgstr "/ニュースグループを購読する(_S)"
-#: src/news_gtk.c:50
+#: src/news_gtk.c:51
msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr ""
+msgstr "/ニュースグループの購読を解除する(_U)"
-#: src/news_gtk.c:52
+#: src/news_gtk.c:53
msgid "/Down_load"
-msgstr ""
+msgstr "/ダウンロード(_l)"
-#: src/news_gtk.c:56
-#, fuzzy
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "/News _account settings"
+msgstr "/ニュースアカウント設定(_a)"
+
+#: src/news_gtk.c:58
msgid "/Remove _news account"
-msgstr "アカウントの削除"
+msgstr "/ニュースアカウントを削除(_n)"
-#: src/news_gtk.c:202
+#: src/news_gtk.c:204
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "本当にニュースグループ `%s' の購読を解除しますか?"
-#: src/news_gtk.c:203
+#: src/news_gtk.c:205
msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr ""
+msgstr "ニュースグループの購読を解除"
-#: src/news_gtk.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news_gtk.c:253
+#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "本当に `%s' を削除しますか?"
+msgstr "本当にニュースアカウント `%s' を削除しますか?"
-#: src/news_gtk.c:241
-#, fuzzy
+#: src/news_gtk.c:254
msgid "Delete news account"
-msgstr "アカウントの削除"
-
-#: src/passphrase.c:88
-msgid "Passphrase"
-msgstr "パスフレーズ"
+msgstr "ニュースアカウントを削除"
-#: src/passphrase.c:271
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[ユーザIDなし]"
-
-#: src/passphrase.c:275
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%sパスフレーズを入力してください:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
-
-#: src/passphrase.c:279
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"不正なパスフレーズです! 再入力して下さい...\n"
-"\n"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:116
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
msgid "ClamAV: scanning message..."
msgstr "ClamAV: メッセージを検査中..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:226
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:244
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:233
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr "Clam AntiVirus"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:231
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
msgid ""
"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
"みです。Gtk+ ユーザーインターフェイスプラグインもロードしたいと思うかもしれま"
"せん。そうでない場合、プラグイン設定を独自に行う必要があります。\n"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:93
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
msgid "Enable virus scanning"
msgstr "ウイルススキャンを有効にする"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:107
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
msgid "Scan archive contents"
msgstr "アーカイブの中身をスキャンする"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:120
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
msgid "Maximum attachment size"
msgstr "添付ファイルの最大サイズ"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:138
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
msgid "Save infected messages"
msgstr "汚染されたメッセージを保存"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:155
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
msgid "Save folder"
msgstr "フォルダに保存"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:169
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:178
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
msgid "Leave empty to use the default trash folder"
msgstr "デフォルトのごみ箱フォルダを使用するために空のままにする"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:243
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:248
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:461
msgid "Filtering"
-msgstr "振り分け中..."
+msgstr "振り分け"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:268
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:275
msgid "Clam AntiVirus GTK"
msgstr "Clam AntiVirus GTK"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:273
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:280
msgid ""
"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
"\n"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:73
#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:152 src/prefs_ext_prog.c:265
-#: src/prefs_msg_colors.c:384
-#, fuzzy
+#: src/prefs_msg_colors.c:373
msgid "Message View"
-msgstr "メッセージ一覧"
+msgstr "メッセージビュー"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
-#, fuzzy
msgid "Dillo Browser"
-msgstr "メッセージビュー/Dilloブラウザ"
+msgstr "Dilloブラウザ"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:112
msgid "Do not load remote links in mails"
msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
msgstr "Dilloの'--fullwindow'オプションと同等"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
msgid "Dillo HTML Viewer"
msgstr "Dillo HTMLビュアー"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:200
msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
msgstr ""
"このプラグインはDillo WebブラウザによりHTMLメールをレンダリングします。"
"このプラグインは添付された画像を表示するためにgdk-pixbufまたはimlibを使用しま"
"す。"
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:345
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:340
msgid "Filename:"
msgstr "ファイル名:"
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:352
-msgid "Filesize:"
-msgstr "ファイルサイズ:"
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:347
+msgid "Filesize:"
+msgstr "ファイルサイズ:"
+
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:368
+msgid "Load Image"
+msgstr "イメージをロード"
+
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:374
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "添付イメージを自動的に表示する"
+
+#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
+msgid ""
+"Resize attached images by default\n"
+"(Clicking image toggles scaling)"
+msgstr ""
+"デフォルトで添付イメージの大きさを調整する\n"
+"(イメージをクリックするとサイズ変更を取り消します)"
+
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
+msgid "MathML Viewer"
+msgstr "MathMLビューア"
+
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+msgid ""
+"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
+"(Content-Type: text/mathml)"
+msgstr ""
+"このプラグインは添付されたMathML(Content-Type: text/mathml)を表示するために"
+"GtkMathViewウイジェットを使用します。"
+
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:86
+msgid "Passphrase"
+msgstr "パスフレーズ"
+
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:257
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[ユーザIDなし]"
+
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:261
+#, c-format
+msgid ""
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+msgstr ""
+"%sパスフレーズを入力してください:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:265
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"不正なパスフレーズです! 再入力して下さい...\n"
+"\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:62
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:67
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+msgstr ""
+"このプラグインはPGP/MIMEで署名または暗号化されたメールを処理します。メールの復号化、署名の検証、または自分が作成したメールの署名または暗号化が可能です。\n"
+"\n"
+"このプラグインは、<GPGMEライブラリをGnuPGのラッパーとして使用します。\n"
+"\n"
+"GPGMEは、Werner Koch <dd9jn@gnu.org>により2001年に著作権が保時されています。\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:121
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "メモリ上に一時的にパスワードを保存"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:128
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "署名を自動的に検証する"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:136
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:145
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "GnuPGが動作しない場合起動時に警告を表示する"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:158
+msgid "Expire after"
+msgstr "有効期限 "
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:173
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "'0'を指定するとセッション中パスワードを保存します"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:178 src/prefs_common.c:1040
+msgid "minute(s)"
+msgstr "分ごと"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:274
+msgid "Sign key"
+msgstr "署名鍵"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:307
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "標準のGnuPG鍵を使用する"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:314
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "自分の電子メールアドレスで鍵を選択する"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:321
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "鍵を手動で指定する"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:328
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "ユーザまたは鍵ID:"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:496 src/prefs_account.c:939
+msgid "Privacy"
+msgstr "機密"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:497
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:103
+#, c-format
+msgid "Please select key for `%s'"
+msgstr "`%s' の鍵を選択してください"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:106
+#, c-format
+msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
+msgstr "`%s' の情報を収集しています ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:273
+msgid "Select Keys"
+msgstr "鍵の選択"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:300
+msgid "Key ID"
+msgstr "鍵ID"
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:373
-msgid "Load Image"
-msgstr "イメージをロード"
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:303
+msgid "Val"
+msgstr "正当性"
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:379
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:323
+msgid " List all keys "
+msgstr " 全てのキーのリスト "
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "添付イメージを自動的に表示する"
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:331
+msgid "Select"
+msgstr "選択"
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
-msgid ""
-"Resize attached images by default\n"
-"(Clicking image toggles scaling)"
-msgstr ""
-"デフォルトで添付イメージの大きさを調整する\n"
-"(イメージをクリックするとサイズ変更を取り消します)"
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:333 src/prefs_common.c:940
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
-msgid "MathML Viewer"
-msgstr "MathMLビューア"
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:453
+msgid "Add key"
+msgstr "鍵の追加"
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
-msgid ""
-"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-"(Content-Type: text/mathml)"
-msgstr ""
-"このプラグインは添付されたMathML(Content-Type: text/mathml)を表示するために"
-"GtkMathViewウイジェットを使用します。"
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:454
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "別のユーザまたは鍵IDを入力してください:"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:97
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:99
msgid "Undefined"
msgstr "未定義"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:99 src/prefs_common.c:1096
-#: src/prefs_common.c:1215
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:101 src/prefs_common.c:1072
+#: src/prefs_common.c:1191
msgid "Never"
msgstr "表示しない"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:101
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:103
msgid "Marginal"
msgstr "若干"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:105
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:107
msgid "Ultimate"
msgstr "完全"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:125
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:127
#, c-format
msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
msgstr "%s による有効な署名 (信頼: %s)"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:130
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:132
msgid "The signature has expired"
msgstr "署名は期限切れです"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:132
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:134
msgid "The key that was used to sign this part has expired"
msgstr "この部分の署名に使用されているキーは期限切れです"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:134
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:136
msgid "Not all signatures are valid"
msgstr "全ての署名が有効であるわけではありません"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:136
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:138
msgid "This signature is invalid"
msgstr "この署名は無効です"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:138
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:140
msgid "You have no key to verify this signature"
msgstr "この署名を検証するための鍵がありません"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:140 src/privacy.c:176 src/privacy.c:199
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:142 src/privacy.c:150 src/privacy.c:169
msgid "No signature found"
msgstr "署名がありません"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:142
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:144
msgid "An error occured"
msgstr "エラーが発生しました"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:144
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:146
msgid "The signature has not been checked"
msgstr "この署名は未確認です"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:168
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:170
#, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "署名は %s であり、%s キーID %s を用いて作成されました。\n"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:177
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:179
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" からの正しい署名\n"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:182
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:184
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" からの期限切れの署名\n"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:187
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:189
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" からの不正な署名\n"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:198
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:200
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " または \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:203
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:205
#, c-format
msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
msgstr "主キーの指紋: %s\n"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:214
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:216
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "署名の有効期限は %s です\n"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:216
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:218
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "署名 %s に期限切れとなっています\n"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:289
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG が正しくインストールされていないか、更新する必要があります。\n"
"OpenPGPサポートは無効となっています。"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:181
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
msgstr "SpamAssassin: メッセージを振り分け中..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:316
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:458
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:323
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:321
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
msgid ""
"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
msgid "Maximum Size"
msgstr "最大サイズ"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:482
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:488
msgid "SpamAssassin GTK"
msgstr "SpamAssassin GTK"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:487
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:493
msgid ""
"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
"\n"
"か(デフォルト: Yes)を指定し、スパムメールが保存されるフォルダを選択して下さ"
"い。\n"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:83
-#, fuzzy
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:86
msgid "/_Get"
-msgstr "受信"
+msgstr "/受信(_G)"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:84
-#, fuzzy
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:87
msgid "/Get _All"
-msgstr "全受信"
+msgstr "/全受信(_A)"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:86
-#, fuzzy
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:89
msgid "/_Email"
-msgstr "作成"
+msgstr "/電子メール(_E)"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:87
-#, fuzzy
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:90
msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "アドレス帳"
+msgstr "/アドレス帳を開く(_d)"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:89
-#, fuzzy
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
msgid "/E_xit Sylpheed"
-msgstr "以前のSylpheed"
+msgstr "/Sylpheedを終了(_x)"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:266
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:288
msgid "Trayicon"
msgstr "トレイアイコン"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:271
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:293
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
"have new or unread mail.\n"
msgstr "POP3 プロトコルエラー\n"
#: src/pop.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "無効な xover 行です: %s\n"
+msgstr "無効なUIDL応答です: %s\n"
-#: src/pop.c:752
+#: src/pop.c:765
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: 期限切れのメッセージ %d を削除しています\n"
-#: src/pop.c:767
+#: src/pop.c:780
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: メッセージ %d をスキップ中 (%d バイト)\n"
-#: src/pop.c:799
+#: src/pop.c:812
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "メールボックスはロックされています\n"
-#: src/pop.c:802
-#, fuzzy
+#: src/pop.c:815
msgid "Session timeout\n"
msgstr "セッションが時間切れです\n"
-#: src/pop.c:821
+#: src/pop.c:834
msgid "command not supported\n"
msgstr "コマンドはサポートされていません。\n"
-#: src/pop.c:826
+#: src/pop.c:839
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "POP3セッションでエラーが発生しました\n"
-#: src/pop.c:1019
-#, fuzzy
+#: src/pop.c:1033
msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "コマンドはサポートされていません。\n"
+msgstr "TOPコマンドはサポートされていません\n"
-#: src/prefs_account.c:692
+#: src/prefs_account.c:626
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "アカウント%d"
-#: src/prefs_account.c:711
+#: src/prefs_account.c:895
msgid "Preferences for new account"
msgstr "新規アカウントの設定"
-#: src/prefs_account.c:716
+#: src/prefs_account.c:897
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "アカウント設定 - %s"
-#: src/prefs_account.c:764 src/prefs_common.c:946
+#: src/prefs_account.c:933 src/prefs_common.c:926
msgid "Receive"
msgstr "受信"
-#: src/prefs_account.c:768 src/prefs_common.c:950 src/prefs_folder_item.c:586
+#: src/prefs_account.c:937 src/prefs_common.c:930 src/prefs_folder_item.c:785
#: src/prefs_spelling.c:361 src/prefs_wrapping.c:155
msgid "Compose"
msgstr "作成"
-#: src/prefs_account.c:771 src/prefs_common.c:959
-msgid "Privacy"
-msgstr "機密"
-
-#: src/prefs_account.c:775
+#: src/prefs_account.c:942
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account.c:778
+#: src/prefs_account.c:945
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
-#: src/prefs_account.c:857
+#: src/prefs_account.c:1024
msgid "Name of account"
msgstr "アカウント名"
-#: src/prefs_account.c:866
+#: src/prefs_account.c:1033
msgid "Set as default"
msgstr "デフォルトとして設定"
-#: src/prefs_account.c:870
+#: src/prefs_account.c:1037
msgid "Personal information"
msgstr "個人情報"
-#: src/prefs_account.c:879
+#: src/prefs_account.c:1046
msgid "Full name"
msgstr "名前"
-#: src/prefs_account.c:885
+#: src/prefs_account.c:1052
msgid "Mail address"
msgstr "メールアドレス"
-#: src/prefs_account.c:891
+#: src/prefs_account.c:1058
msgid "Organization"
msgstr "組織"
-#: src/prefs_account.c:915
+#: src/prefs_account.c:1082
msgid "Server information"
msgstr "サーバ情報"
-#: src/prefs_account.c:936
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (標準)"
-
-#: src/prefs_account.c:938
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOP認証)"
+#: src/prefs_account.c:1103 src/prefs_account.c:1309 src/prefs_account.c:1941
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:940 src/prefs_account.c:1272 src/prefs_account.c:1876
+#: src/prefs_account.c:1105 src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1958
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:942
+#: src/prefs_account.c:1107
msgid "News (NNTP)"
msgstr "ニュース (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:944
+#: src/prefs_account.c:1109
msgid "Local mbox file"
msgstr "ローカルmboxファイル"
-#: src/prefs_account.c:946
+#: src/prefs_account.c:1111
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "なし (SMTPのみ)"
-#: src/prefs_account.c:966
+#: src/prefs_account.c:1131
msgid "This server requires authentication"
msgstr "このサーバは認証が必要"
-#: src/prefs_account.c:973
+#: src/prefs_account.c:1138
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "接続時に認証を行う"
-#: src/prefs_account.c:1018
+#: src/prefs_account.c:1183
msgid "News server"
msgstr "ニュースサーバ"
-#: src/prefs_account.c:1024
+#: src/prefs_account.c:1189
msgid "Server for receiving"
msgstr "受信用サーバ"
-#: src/prefs_account.c:1030
+#: src/prefs_account.c:1195
msgid "Local mailbox"
msgstr "ローカルメールボックス"
-#: src/prefs_account.c:1037
+#: src/prefs_account.c:1202
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTPサーバ (送信)"
-#: src/prefs_account.c:1045
+#: src/prefs_account.c:1210
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "SMTPサーバではなくmailコマンドを使用"
-#: src/prefs_account.c:1054
+#: src/prefs_account.c:1219
msgid "command to send mails"
msgstr "メール送信用コマンド"
-#: src/prefs_account.c:1061 src/prefs_account.c:1435
+#: src/prefs_account.c:1226 src/prefs_account.c:1606
msgid "User ID"
msgstr "ユーザID"
-#: src/prefs_account.c:1067 src/prefs_account.c:1444
+#: src/prefs_account.c:1232 src/prefs_account.c:1615
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
-#: src/prefs_account.c:1143 src/prefs_account.c:1859
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:1317
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "セキュアな認証(APOP)を使用"
-#: src/prefs_account.c:1151
+#: src/prefs_account.c:1320
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "受信時にサーバ上のメッセージを削除する"
-#: src/prefs_account.c:1162
+#: src/prefs_account.c:1331
msgid "Remove after"
msgstr " "
-#: src/prefs_account.c:1171
+#: src/prefs_account.c:1340
msgid "days"
msgstr " 日後に削除"
-#: src/prefs_account.c:1188
+#: src/prefs_account.c:1357
msgid "(0 days: remove immediately)"
msgstr "(0 日: 直ちに削除)"
-#: src/prefs_account.c:1195
+#: src/prefs_account.c:1364
msgid "Download all messages on server"
msgstr "サーバ上の全てのメッセージを受信する"
-#: src/prefs_account.c:1201
+#: src/prefs_account.c:1370
msgid "Receive size limit"
msgstr "受信サイズ制限"
-#: src/prefs_account.c:1208
+#: src/prefs_account.c:1377
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/prefs_account.c:1220
+#: src/prefs_account.c:1389
msgid "Default inbox"
msgstr "デフォルトのinbox"
-#: src/prefs_account.c:1243
+#: src/prefs_account.c:1412
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
msgstr "(振り分けされないメッセージはこのフォルダに保存されます)"
-#: src/prefs_account.c:1248
+#: src/prefs_account.c:1417
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "ダウンロードする記事数の上限"
-#: src/prefs_account.c:1267
+#: src/prefs_account.c:1436
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "0を指定した場合は無制限"
-#: src/prefs_account.c:1283 src/prefs_account.c:1406
+#: src/prefs_account.c:1452 src/prefs_account.c:1576
msgid "Authentication method"
msgstr "認証方法"
-#: src/prefs_account.c:1293 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_common.c:1306
+#: src/prefs_account.c:1462 src/prefs_account.c:1586 src/prefs_common.c:1282
msgid "Automatic"
msgstr "自動設定"
-#: src/prefs_account.c:1300
+#: src/prefs_account.c:1469
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "受信時にメッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_account.c:1304
+#: src/prefs_account.c:1473
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メールをチェックする"
-#: src/prefs_account.c:1363
+#: src/prefs_account.c:1533
msgid "Add Date"
msgstr "日付の追加"
-#: src/prefs_account.c:1364
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1534
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "メッセージIDを生成する"
-#: src/prefs_account.c:1371
+#: src/prefs_account.c:1541
msgid "Add user-defined header"
msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
-#: src/prefs_account.c:1373 src/prefs_common.c:1800
+#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_common.c:1782
msgid " Edit... "
msgstr " 編集... "
-#: src/prefs_account.c:1383
+#: src/prefs_account.c:1553
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
-#: src/prefs_account.c:1391
+#: src/prefs_account.c:1561
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP認証 (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1466
+#: src/prefs_account.c:1637
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same\n"
"user ID and password as receiving will be used."
"空白にした場合、受信用のユーザIDと\n"
"パスワードが使用されます。"
-#: src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1646
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "送信前にPOP3認証を行う"
-#: src/prefs_account.c:1490
+#: src/prefs_account.c:1661
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "POP認証の制限時間: "
-#: src/prefs_account.c:1499
+#: src/prefs_account.c:1670
msgid "minutes"
msgstr "分ごと"
-#: src/prefs_account.c:1546 src/prefs_account.c:1593 src/toolbar.c:428
+#: src/prefs_account.c:1717 src/prefs_account.c:1762 src/toolbar.c:428
msgid "Signature"
msgstr "署名"
-#: src/prefs_account.c:1554
+#: src/prefs_account.c:1725
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "自動的に署名を挿入する"
-#: src/prefs_account.c:1559
+#: src/prefs_account.c:1730
msgid "Signature separator"
msgstr "署名の区切り"
-#: src/prefs_account.c:1582
+#: src/prefs_account.c:1752
msgid "Command output"
msgstr "コマンド出力"
-#: src/prefs_account.c:1601
+#: src/prefs_account.c:1770
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "以下のアドレスを自動指定"
-#: src/prefs_account.c:1610 src/prefs_filtering_action.c:1118
+#: src/prefs_account.c:1779 src/prefs_filtering_action.c:1117
#: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1729 src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1623
+#: src/prefs_account.c:1792
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/prefs_account.c:1636
+#: src/prefs_account.c:1805
msgid "Reply-To"
msgstr "Reply-To"
-#: src/prefs_account.c:1691
+#: src/prefs_account.c:1855
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "デフォルトのプライバシーシステム"
+
+#: src/prefs_account.c:1864
msgid "Encrypt message by default"
msgstr "標準でメッセージを暗号化する"
-#: src/prefs_account.c:1693
+#: src/prefs_account.c:1866
msgid "Sign message by default"
msgstr "標準でメッセージに署名する"
-#: src/prefs_account.c:1695
-msgid "Default mode"
-msgstr "デフォルトモード"
-
-#: src/prefs_account.c:1703
-msgid "Use PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIMEを使用"
-
-#: src/prefs_account.c:1713
-msgid "Use Inline"
-msgstr "インラインを使用"
-
-#: src/prefs_account.c:1725
-msgid "Sign key"
-msgstr "署名鍵"
-
-#: src/prefs_account.c:1733
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "標準のGnuPG鍵を使用する"
-
-#: src/prefs_account.c:1743
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "自分の電子メールアドレスで鍵を選択する"
-
-#: src/prefs_account.c:1753
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "鍵を手動で指定する"
+#: src/prefs_account.c:1868
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "クリアテキストとともに送信済みの暗号化されたメッセージを保存"
-#: src/prefs_account.c:1770
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "ユーザまたは鍵ID:"
-
-#: src/prefs_account.c:1867 src/prefs_account.c:1884 src/prefs_account.c:1900
+#: src/prefs_account.c:1949 src/prefs_account.c:1966 src/prefs_account.c:1982
msgid "Don't use SSL"
msgstr "SSLを使用しない"
-#: src/prefs_account.c:1870
+#: src/prefs_account.c:1952
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "POP3接続時にSSLを使用"
-#: src/prefs_account.c:1873 src/prefs_account.c:1890 src/prefs_account.c:1925
+#: src/prefs_account.c:1955 src/prefs_account.c:1972 src/prefs_account.c:2006
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "SSLセッション開始時にSTARTTLSコマンドを使用する"
-#: src/prefs_account.c:1887
+#: src/prefs_account.c:1969
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "IMAP接続時にSSLを使用する"
-#: src/prefs_account.c:1893
+#: src/prefs_account.c:1975
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1909
+#: src/prefs_account.c:1990
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "NNTP接続時にSSLを使用する"
-#: src/prefs_account.c:1911
+#: src/prefs_account.c:1992
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "送信 (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1919
+#: src/prefs_account.c:2000
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "SSLを使用しない (必要な場合にSTARTTLSを使用する)"
-#: src/prefs_account.c:1922
+#: src/prefs_account.c:2003
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "SMTP接続時にSSLを使用する"
-#: src/prefs_account.c:1933
+#: src/prefs_account.c:2014
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "ノンブロッキングSSLを使用する"
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:2026
msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
msgstr "(SSL接続時に問題が発生する場合はこれをオフにして下さい)"
-#: src/prefs_account.c:2070
+#: src/prefs_account.c:2150
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "SMTPポートを指定"
-#: src/prefs_account.c:2076
+#: src/prefs_account.c:2156
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "POP3ポートを指定"
-#: src/prefs_account.c:2082
+#: src/prefs_account.c:2162
msgid "Specify IMAP4 port"
msgstr "IMAP4ポートを指定"
-#: src/prefs_account.c:2088
+#: src/prefs_account.c:2168
msgid "Specify NNTP port"
msgstr "NNTPポートを指定"
-#: src/prefs_account.c:2093
+#: src/prefs_account.c:2173
msgid "Specify domain name"
msgstr "ドメイン名を指定"
-#: src/prefs_account.c:2103
+#: src/prefs_account.c:2183
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "サーバと通信する際にコマンドを使用する"
-#: src/prefs_account.c:2111
+#: src/prefs_account.c:2191
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "クロスポストされたメッセージ読み込み済みとしてマーク/色付けする:"
-#: src/prefs_account.c:2125
+#: src/prefs_account.c:2205
msgid "IMAP server directory"
msgstr "IMAPサーバのディレクトリ"
-#: src/prefs_account.c:2179
+#: src/prefs_account.c:2259
msgid "Put sent messages in"
msgstr "送信済みメッセージの保存先:"
-#: src/prefs_account.c:2181
+#: src/prefs_account.c:2261
msgid "Put draft messages in"
msgstr "ドラフトメッセージの保存先: "
-#: src/prefs_account.c:2183
+#: src/prefs_account.c:2263
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "削除済みメッセージの保存先: "
-#: src/prefs_account.c:2248
+#: src/prefs_account.c:2327
msgid "Account name is not entered."
msgstr "メールアドレスが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2252
+#: src/prefs_account.c:2331
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "メールアドレスが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2260
+#: src/prefs_account.c:2338
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "SMTPサーバが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2265
+#: src/prefs_account.c:2343
msgid "User ID is not entered."
msgstr "ユーザIDが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2270
+#: src/prefs_account.c:2348
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "POP3サーバが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2275
+#: src/prefs_account.c:2353
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "IMAP4サーバが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2280
+#: src/prefs_account.c:2358
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTPサーバが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2286
+#: src/prefs_account.c:2364
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "ローカルメールボックスファイル名が入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2292
+#: src/prefs_account.c:2370
msgid "mail command is not entered."
msgstr "mailコマンドが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2376
-msgid ""
-"Its not recommended to use the old style Inline\n"
-"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
-"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"GnuPGメッセージ用の古い形式のインラインモードを使用することは\n"
-"推奨されません。これは、RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP\n"
-"を満たしていません。"
+#: src/prefs_account.c:2607
+#, c-format
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "未サポート (%s)"
#: src/prefs_actions.c:167
msgid "Actions configuration"
msgid "Current actions"
msgstr "現在のアクション"
-#: src/prefs_actions.c:405 src/prefs_filtering_action.c:546
+#: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering_action.c:546
#: src/prefs_filtering_action.c:619 src/prefs_filtering.c:593
-#: src/prefs_filtering.c:653 src/prefs_filtering.c:672 src/prefs_matcher.c:689
-#: src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_filtering.c:653 src/prefs_filtering.c:672 src/prefs_matcher.c:690
+#: src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:309
msgid "(New)"
msgstr "(新規)"
-#: src/prefs_actions.c:451
+#: src/prefs_actions.c:428
msgid "Menu name is not set."
msgstr "メニュー名が指定されていません。"
-#: src/prefs_actions.c:456
+#: src/prefs_actions.c:433
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "コロン ':' はメニュー名で使用できません。"
-#: src/prefs_actions.c:466
+#: src/prefs_actions.c:443
msgid "Menu name is too long."
msgstr "メニュー名が長過ぎます。"
-#: src/prefs_actions.c:475
+#: src/prefs_actions.c:452
msgid "Command line not set."
msgstr "コマンドラインが指定されていません。"
-#: src/prefs_actions.c:480
+#: src/prefs_actions.c:457
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "メニュー名とコマンドが長過ぎます。"
-#: src/prefs_actions.c:485
+#: src/prefs_actions.c:462
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"に構文エラーがあります。"
-#: src/prefs_actions.c:546
+#: src/prefs_actions.c:523
msgid "Delete action"
msgstr "アクションの削除"
-#: src/prefs_actions.c:547
+#: src/prefs_actions.c:524
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_actions.c:681
+#: src/prefs_actions.c:657
msgid "MENU NAME:"
msgstr "メニュー名:"
-#: src/prefs_actions.c:682
+#: src/prefs_actions.c:658
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "サブメニューを作成するにはメニュー名で / を使用して下さい。"
-#: src/prefs_actions.c:684
+#: src/prefs_actions.c:660
msgid "COMMAND LINE:"
msgstr "コマンドライン:"
-#: src/prefs_actions.c:685
+#: src/prefs_actions.c:661
msgid "Begin with:"
msgstr "開始を指定:"
-#: src/prefs_actions.c:686
+#: src/prefs_actions.c:662
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr "メッセージの本文または選択部分をコマンドの標準入力に送信"
-#: src/prefs_actions.c:687
+#: src/prefs_actions.c:663
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "ユーザ指定のテキストをコマンドの標準入力に送信"
-#: src/prefs_actions.c:688
+#: src/prefs_actions.c:664
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr "ユーザ指定の秘密のテキストをコマンドの標準入力に送信"
-#: src/prefs_actions.c:689
+#: src/prefs_actions.c:665
msgid "End with:"
msgstr "終了を指定:"
-#: src/prefs_actions.c:690
+#: src/prefs_actions.c:666
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr "メッセージ本文または選択部分をコマンドの標準出力で置換"
-#: src/prefs_actions.c:691
+#: src/prefs_actions.c:667
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "コマンドの標準出力で置換を古いテキストに置換せずに挿入"
-#: src/prefs_actions.c:692
+#: src/prefs_actions.c:668
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "コマンドを非同期に実行"
-#: src/prefs_actions.c:693
+#: src/prefs_actions.c:669
msgid "Use:"
msgstr "使用:"
-#: src/prefs_actions.c:694
+#: src/prefs_actions.c:670
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "RFC822/2822形式の選択されたメッセージのファイル用"
-#: src/prefs_actions.c:695
+#: src/prefs_actions.c:671
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "RFC822/2822形式の選択されたメッセージのファイルのリスト用"
-#: src/prefs_actions.c:696
+#: src/prefs_actions.c:672
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "選択されたデコード済みのメッセージのMIMEパートのファイル用"
-#: src/prefs_actions.c:697
+#: src/prefs_actions.c:673
msgid "for a user provided argument"
msgstr "ユーザが指定した引数用"
-#: src/prefs_actions.c:698
+#: src/prefs_actions.c:674
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "ユーザが指定した秘密の引数 (例: パスワード)"
-#: src/prefs_actions.c:699
+#: src/prefs_actions.c:675
msgid "for the text selection"
msgstr "テキスト選択用"
-#: src/prefs_actions.c:700
+#: src/prefs_actions.c:676
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "{}の間の振り分け用アクションを選択されたメッセージに適用"
-#: src/prefs_actions.c:708 src/prefs_filtering_action.c:1133
+#: src/prefs_actions.c:684 src/prefs_filtering_action.c:1132
#: src/quote_fmt.c:76
msgid "Description of symbols"
msgstr "記号の説明"
-#: src/prefs_common.c:929
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "全般の設定"
+#: src/prefs_common.c:815
+msgid "Common"
+msgstr "コマンド"
-#: src/prefs_common.c:952
+#: src/prefs_common.c:932
msgid "Quote"
msgstr "引用"
-#: src/prefs_common.c:954 src/prefs_fonts.c:289 src/prefs_themes.c:330
+#: src/prefs_common.c:934 src/prefs_fonts.c:290 src/prefs_themes.c:325
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: src/prefs_common.c:956 src/prefs_fonts.c:196
+#: src/prefs_common.c:936 src/prefs_fonts.c:197
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
-#: src/prefs_common.c:964 src/select-keys.c:333
-msgid "Other"
-msgstr "その他"
-
-#: src/prefs_common.c:1010
+#: src/prefs_common.c:986
msgid "External program"
msgstr "外部プログラム"
-#: src/prefs_common.c:1019
+#: src/prefs_common.c:995
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common.c:1026
+#: src/prefs_common.c:1002
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: src/prefs_common.c:1050
+#: src/prefs_common.c:1026
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "新着メールを自動チェックする"
-#: src/prefs_common.c:1052
+#: src/prefs_common.c:1028
msgid "every"
msgstr "各"
-#: src/prefs_common.c:1064
-msgid "minute(s)"
-msgstr "分ごと"
-
-#: src/prefs_common.c:1073
+#: src/prefs_common.c:1049
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
-#: src/prefs_common.c:1075
+#: src/prefs_common.c:1051
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "受信後に全てのローカルフォルダを更新する"
-#: src/prefs_common.c:1083
+#: src/prefs_common.c:1059
msgid "Show receive dialog"
msgstr "受信ダイアログを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1093 src/prefs_common.c:1214 src/prefs_common.c:2088
+#: src/prefs_common.c:1069 src/prefs_common.c:1190 src/prefs_common.c:1968
msgid "Always"
msgstr "常に"
-#: src/prefs_common.c:1094
+#: src/prefs_common.c:1070
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "マニュアル受信時のみ"
-#: src/prefs_common.c:1104
+#: src/prefs_common.c:1080
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "終了時に受信ダイアログを閉じる"
-#: src/prefs_common.c:1106
+#: src/prefs_common.c:1082
msgid "Run command when new mail arrives"
msgstr "新規メール受信時にコマンドを実行"
-#: src/prefs_common.c:1116
+#: src/prefs_common.c:1092
msgid "after autochecking"
msgstr "自動確認後"
-#: src/prefs_common.c:1118
+#: src/prefs_common.c:1094
msgid "after manual checking"
msgstr "手動確認後"
-#: src/prefs_common.c:1132
+#: src/prefs_common.c:1108
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"実行するコマンド:\n"
"(新規メールの番号として %d を使用して下さい)"
-#: src/prefs_common.c:1200
+#: src/prefs_common.c:1176
msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
-#: src/prefs_common.c:1205
+#: src/prefs_common.c:1181
msgid "Show send dialog"
msgstr "送信ダイアログを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1223
+#: src/prefs_common.c:1199
msgid "Outgoing codeset"
msgstr "送信コードセット"
-#: src/prefs_common.c:1232
+#: src/prefs_common.c:1208
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
"`自動'が選択された場合、現在のロケールで最適なエンコーディングが使用されま"
"す。"
-#: src/prefs_common.c:1244
+#: src/prefs_common.c:1220
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "自動 (推奨)"
-#: src/prefs_common.c:1245
+#: src/prefs_common.c:1221
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7ビットアスキー (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common.c:1247
+#: src/prefs_common.c:1223
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:1249
+#: src/prefs_common.c:1225
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:1250
+#: src/prefs_common.c:1226
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:1251
+#: src/prefs_common.c:1227
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:1252
+#: src/prefs_common.c:1228
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common.c:1253
+#: src/prefs_common.c:1229
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:1254
+#: src/prefs_common.c:1230
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1255
+#: src/prefs_common.c:1231
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:1257
+#: src/prefs_common.c:1233
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:1259
+#: src/prefs_common.c:1235
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:1261
+#: src/prefs_common.c:1237
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1262
+#: src/prefs_common.c:1238
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:1264
+#: src/prefs_common.c:1240
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1266
+#: src/prefs_common.c:1242
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1267
+#: src/prefs_common.c:1243
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:1269
+#: src/prefs_common.c:1245
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1270
+#: src/prefs_common.c:1246
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:1272
+#: src/prefs_common.c:1248
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:1273
+#: src/prefs_common.c:1249
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:1275
+#: src/prefs_common.c:1251
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:1276
+#: src/prefs_common.c:1252
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "タイ (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:1277
+#: src/prefs_common.c:1253
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "タイ (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:1290
+#: src/prefs_common.c:1266
msgid "Transfer encoding"
msgstr "伝送エンコーディング"
-#: src/prefs_common.c:1299
+#: src/prefs_common.c:1275
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"メッセージ本文に非ASCII文字を含む場合に使用するContent-Transfer-Encodingを指"
"定"
-#: src/prefs_common.c:1372
+#: src/prefs_common.c:1349
msgid "Automatic account selection"
msgstr "アカウント自動選択"
-#: src/prefs_common.c:1380
+#: src/prefs_common.c:1357
msgid "when replying"
msgstr "返信時"
-#: src/prefs_common.c:1382
+#: src/prefs_common.c:1359
msgid "when forwarding"
msgstr "転送時"
-#: src/prefs_common.c:1384
+#: src/prefs_common.c:1361
msgid "when re-editing"
msgstr "再編集時"
-#: src/prefs_common.c:1391
+#: src/prefs_common.c:1368
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "返信ボタンによりメーリングリストへ返信する"
-#: src/prefs_common.c:1394
+#: src/prefs_common.c:1371
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
-#: src/prefs_common.c:1401 src/prefs_filtering_action.c:143
+#: src/prefs_common.c:1378 src/prefs_filtering_action.c:143
msgid "Forward as attachment"
msgstr "添付として転送"
-#: src/prefs_common.c:1404
+#: src/prefs_common.c:1381
+msgid "Block cursor"
+msgstr "ブロックカーソル"
+
+#: src/prefs_common.c:1384
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "転送時に元の'From'ヘッダを保持する"
-#: src/prefs_common.c:1412
+#: src/prefs_common.c:1392
msgid "Autosave to Drafts folder every "
msgstr "草稿フォルダに自動保存する間隔 "
-#: src/prefs_common.c:1419 src/prefs_wrapping.c:108
+#: src/prefs_common.c:1399 src/prefs_wrapping.c:108
msgid "characters"
msgstr "文字で改行"
-#: src/prefs_common.c:1427
+#: src/prefs_common.c:1407
msgid "Undo level"
msgstr "アンドウレベル"
-#: src/prefs_common.c:1493
+#: src/prefs_common.c:1475
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "返信時にデフォルトで引用を行う"
-#: src/prefs_common.c:1495
+#: src/prefs_common.c:1477
msgid "Reply format"
msgstr "返信用フォーマット"
-#: src/prefs_common.c:1510 src/prefs_common.c:1549
+#: src/prefs_common.c:1492 src/prefs_common.c:1531
msgid "Quotation mark"
msgstr "引用符"
-#: src/prefs_common.c:1534
+#: src/prefs_common.c:1516
msgid "Forward format"
msgstr "転送用フォーマット"
-#: src/prefs_common.c:1578
+#: src/prefs_common.c:1560
msgid " Description of symbols "
msgstr " 記号の説明 "
-#: src/prefs_common.c:1586
+#: src/prefs_common.c:1568
msgid "Quotation characters"
msgstr "引用文字"
-#: src/prefs_common.c:1601
+#: src/prefs_common.c:1583
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr "引用符として扱う文字: "
-#: src/prefs_common.c:1651
+#: src/prefs_common.c:1633
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)"
-#: src/prefs_common.c:1654
+#: src/prefs_common.c:1636
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
-#: src/prefs_common.c:1663
+#: src/prefs_common.c:1645
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "ニュースグループ名省略を行う文字数 "
-#: src/prefs_common.c:1678
+#: src/prefs_common.c:1660
msgid "letters"
msgstr "文字"
-#: src/prefs_common.c:1684
+#: src/prefs_common.c:1666
msgid "Summary View"
msgstr "サマリビュー"
-#: src/prefs_common.c:1693
+#: src/prefs_common.c:1675
msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-#: src/prefs_common.c:1696
+#: src/prefs_common.c:1678
msgid "Display sender using address book"
msgstr "アドレス帳を使用して宛先を表示"
-#: src/prefs_common.c:1699
+#: src/prefs_common.c:1681
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "標準ヘッダに加えて件名によりスレッドを生成"
-#: src/prefs_common.c:1707 src/prefs_common.c:2467 src/prefs_common.c:2505
+#: src/prefs_common.c:1689 src/prefs_common.c:2337 src/prefs_common.c:2375
msgid "Date format"
msgstr "日付の書式"
-#: src/prefs_common.c:1729
+#: src/prefs_common.c:1711
msgid " Set displayed items in summary... "
msgstr " サマリの表示項目を設定... "
-#: src/prefs_common.c:1785
+#: src/prefs_common.c:1767
msgid ""
"Display multi-byte alphanumeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
"マルチバイト英数字を1バイト文字で表示する\n"
"(日本語のみ)"
-#: src/prefs_common.c:1791
+#: src/prefs_common.c:1773
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1798
+#: src/prefs_common.c:1780
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1820
+#: src/prefs_common.c:1802
msgid "Line space"
msgstr "行間を空ける"
-#: src/prefs_common.c:1834 src/prefs_common.c:1874
+#: src/prefs_common.c:1816 src/prefs_common.c:1856
msgid "pixel(s)"
msgstr "ピクセル"
-#: src/prefs_common.c:1839
+#: src/prefs_common.c:1821
msgid "Indent text"
msgstr "テキストをインデント"
-#: src/prefs_common.c:1841
+#: src/prefs_common.c:1823
msgid "Scroll"
msgstr "スクロール"
-#: src/prefs_common.c:1848
+#: src/prefs_common.c:1830
msgid "Half page"
msgstr "半ページ単位"
-#: src/prefs_common.c:1854
+#: src/prefs_common.c:1836
msgid "Smooth scroll"
msgstr "スムーズスクロール"
-#: src/prefs_common.c:1860
+#: src/prefs_common.c:1842
msgid "Step"
msgstr "間隔"
-#: src/prefs_common.c:1885
+#: src/prefs_common.c:1867
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "添付ファイルの(名前ではなく)説明を表示"
-#: src/prefs_common.c:1928
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "署名を自動的に検証する"
-
-#: src/prefs_common.c:1931
-msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "メモリ上に一時的にパスワードを保存"
-
-#: src/prefs_common.c:1946
-msgid "Expire after"
-msgstr "有効期限 "
-
-#: src/prefs_common.c:1957
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "'0'を指定するとセッション中パスワードを保存します"
-
-#: src/prefs_common.c:1965
-msgid "minute(s) "
-msgstr "分 "
-
-#: src/prefs_common.c:1982
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
-
-#: src/prefs_common.c:1987
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "GnuPGが動作しない場合起動時に警告を表示する"
-
-#: src/prefs_common.c:2042
+#: src/prefs_common.c:1922
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "選択時に常にサマリのメッセージを開く"
-#: src/prefs_common.c:2046
+#: src/prefs_common.c:1926
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く"
-#: src/prefs_common.c:2050
+#: src/prefs_common.c:1930
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "新規ウインドウにオープンされた時にのみ既読としてマーク"
-#: src/prefs_common.c:2054
+#: src/prefs_common.c:1934
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する"
-#: src/prefs_common.c:2064
+#: src/prefs_common.c:1944
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
-#: src/prefs_common.c:2066
+#: src/prefs_common.c:1946
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
msgstr ""
"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります"
-#: src/prefs_common.c:2079
+#: src/prefs_common.c:1959
msgid "Show no-unread-message dialog"
msgstr "未読メッセージがないというダイアログを表示"
-#: src/prefs_common.c:2089
+#: src/prefs_common.c:1969
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "'はい'を前提する"
-#: src/prefs_common.c:2091
+#: src/prefs_common.c:1971
msgid "Assume 'No'"
msgstr "'いいえ'を前提する"
-#: src/prefs_common.c:2100
+#: src/prefs_common.c:1980
msgid " Set key bindings... "
msgstr " キー割り付けを設定... "
-#: src/prefs_common.c:2166
+#: src/prefs_common.c:2046
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
-#: src/prefs_common.c:2169
+#: src/prefs_common.c:2049
msgid "Log Size"
msgstr "ログの大きさ"
-#: src/prefs_common.c:2176
+#: src/prefs_common.c:2056
msgid "Clip the log size"
msgstr "ログの大きさに上限を設定する"
-#: src/prefs_common.c:2181
+#: src/prefs_common.c:2061
msgid "Log window length"
msgstr "ログウインドウの長さ"
-#: src/prefs_common.c:2194
+#: src/prefs_common.c:2074
msgid "0 to stop logging in the log window"
msgstr "ログウインドウでのログ記録を停止する場合は0"
-#: src/prefs_common.c:2201
+#: src/prefs_common.c:2081
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"
-#: src/prefs_common.c:2208
+#: src/prefs_common.c:2088
msgid "Ask before accepting SSL certificates"
msgstr "SSL証明書を受け入れる前に尋ねる"
-#: src/prefs_common.c:2216
+#: src/prefs_common.c:2096
msgid "On exit"
msgstr "終了時"
-#: src/prefs_common.c:2224
+#: src/prefs_common.c:2104
msgid "Confirm on exit"
msgstr "終了時に確認する"
-#: src/prefs_common.c:2231
+#: src/prefs_common.c:2111
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-#: src/prefs_common.c:2233
+#: src/prefs_common.c:2113
msgid "Ask before emptying"
msgstr "空にする前に尋ねる"
-#: src/prefs_common.c:2237
+#: src/prefs_common.c:2117
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
-#: src/prefs_common.c:2243
+#: src/prefs_common.c:2123
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "ソケット入出力有効時間:"
-#: src/prefs_common.c:2256
+#: src/prefs_common.c:2136
msgid "seconds"
msgstr "秒"
-#: src/prefs_common.c:2443
+#: src/prefs_common.c:2313
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "曜日を省略表示"
-#: src/prefs_common.c:2444
+#: src/prefs_common.c:2314
msgid "the full weekday name"
msgstr "曜日を詳細表示"
-#: src/prefs_common.c:2445
+#: src/prefs_common.c:2315
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "月を省略表示"
-#: src/prefs_common.c:2446
+#: src/prefs_common.c:2316
msgid "the full month name"
msgstr "月を詳細表示"
-#: src/prefs_common.c:2447
+#: src/prefs_common.c:2317
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "現在のロケールに適した日付と時間"
-#: src/prefs_common.c:2448
+#: src/prefs_common.c:2318
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世紀番号 (年/100)"
-#: src/prefs_common.c:2449
+#: src/prefs_common.c:2319
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "10進数で月単位の日付を表示"
-#: src/prefs_common.c:2450
+#: src/prefs_common.c:2320
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24時間単位の10進数で時間を表示"
-#: src/prefs_common.c:2451
+#: src/prefs_common.c:2321
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12時間単位の10進数で時間を表示"
-#: src/prefs_common.c:2452
+#: src/prefs_common.c:2322
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "年単位の日付を10進数で表示"
-#: src/prefs_common.c:2453
+#: src/prefs_common.c:2323
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "月を10進数で表示"
-#: src/prefs_common.c:2454
+#: src/prefs_common.c:2324
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "分を10進数で表示"
-#: src/prefs_common.c:2455
+#: src/prefs_common.c:2325
msgid "either AM or PM"
msgstr "AMまたはPM"
-#: src/prefs_common.c:2456
+#: src/prefs_common.c:2326
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "秒を10進数で表示"
-#: src/prefs_common.c:2457
+#: src/prefs_common.c:2327
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "曜日を10進数で表示"
-#: src/prefs_common.c:2458
+#: src/prefs_common.c:2328
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "現在のロケールに適した日付"
-#: src/prefs_common.c:2459
+#: src/prefs_common.c:2329
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "年の下二桁"
-#: src/prefs_common.c:2460
+#: src/prefs_common.c:2330
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "10進数で年を表示"
-#: src/prefs_common.c:2461
+#: src/prefs_common.c:2331
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "タイムゾーンまたは名前または短縮形"
-#: src/prefs_common.c:2482
+#: src/prefs_common.c:2352
msgid "Specifier"
msgstr "選択"
-#: src/prefs_common.c:2523
+#: src/prefs_common.c:2392
msgid "Example"
msgstr "例"
-#: src/prefs_common.c:2593
+#: src/prefs_common.c:2462
msgid "Key bindings"
msgstr "キーバインディング"
-#: src/prefs_common.c:2607
+#: src/prefs_common.c:2476
msgid "Select preset:"
msgstr "プリセットを選択:"
-#: src/prefs_common.c:2620 src/prefs_common.c:2934
+#: src/prefs_common.c:2489 src/prefs_common.c:2771
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "以前のSylpheed"
-#: src/prefs_common.c:2628
+#: src/prefs_common.c:2497
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
msgstr "現在のカスタムヘッダ"
#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_matcher.c:1186
+#: src/prefs_matcher.c:1187
msgid "Header name is not set."
msgstr "ヘッダ名が指定されていません。"
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "ヘッダ設定を表示しました。"
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:436
+#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:437
msgid "Header name"
msgstr "ヘッダ名"
msgstr "オーディオプレイヤー"
#: src/prefs_ext_prog.c:266
-#, fuzzy
msgid "External Programs"
msgstr "外部プログラム"
msgstr "リダイレクト転送"
#: src/prefs_filtering_action.c:145 src/prefs_filtering_action.c:395
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1462
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1461
msgid "Execute"
msgstr "実行"
msgid "Score"
msgstr "スコア"
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_matcher.c:469
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_matcher.c:470
msgid "Info ..."
msgstr "情報 ..."
#: src/prefs_filtering_action.c:455 src/prefs_filtering.c:286
-#: src/prefs_matcher.c:565 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
+#: src/prefs_matcher.c:566 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
msgid " Replace "
msgstr " 置換 "
msgid "Score is not set"
msgstr "スコアが指定されていません。"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1077
+#: src/prefs_filtering_action.c:1076
msgid "No action was defined."
msgstr "アクションが定義されていませんでした。"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1119 src/prefs_matcher.c:1730
+#: src/prefs_filtering_action.c:1118 src/prefs_matcher.c:1730
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:456
msgid "Date"
msgstr "日付"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1120 src/prefs_matcher.c:1731
+#: src/prefs_filtering_action.c:1119 src/prefs_matcher.c:1731
#: src/quote_fmt.c:52
msgid "Message-ID"
msgstr "メッセージID"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1121 src/prefs_matcher.c:146
+#: src/prefs_filtering_action.c:1120 src/prefs_matcher.c:146
#: src/prefs_matcher.c:1732 src/quote_fmt.c:50
msgid "Newsgroups"
msgstr "ニュースグループ"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1122 src/prefs_matcher.c:146
+#: src/prefs_filtering_action.c:1121 src/prefs_matcher.c:146
#: src/prefs_matcher.c:1733 src/quote_fmt.c:51
msgid "References"
msgstr "全般の設定"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1123 src/prefs_matcher.c:1734
+#: src/prefs_filtering_action.c:1122 src/prefs_matcher.c:1734
msgid "Filename - should not be modified"
msgstr "ファイル名 - は修正できません"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1124 src/prefs_matcher.c:1735
+#: src/prefs_filtering_action.c:1123 src/prefs_matcher.c:1735
msgid "new line"
msgstr "改行"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1125 src/prefs_matcher.c:1736
+#: src/prefs_filtering_action.c:1124 src/prefs_matcher.c:1736
msgid "escape character for quotes"
msgstr "引用符用のエスケープ文字"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1126 src/prefs_matcher.c:1737
+#: src/prefs_filtering_action.c:1125 src/prefs_matcher.c:1737
msgid "quote character"
msgstr "引用文字"
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "本当にこのルールを削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_filtering.c:1001 src/prefs_matcher.c:1680
+#: src/prefs_filtering.c:999 src/prefs_matcher.c:1680
msgid "Entry not saved"
msgstr "エントリが保存されていません"
-#: src/prefs_filtering.c:1002
+#: src/prefs_filtering.c:1000
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "エントリが保存されていません。それでも閉じますか?"
-#: src/prefs_folder_item.c:134
+#: src/prefs_folder_item.c:166 src/prefs_folder_item.c:441
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"サブフォルダに\n"
+"適用"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:173
msgid "Simplify Subject RegExp: "
msgstr "件名の簡易正規表現検索: "
-#: src/prefs_folder_item.c:152
+#: src/prefs_folder_item.c:193
msgid "Folder chmod: "
msgstr "フォルダの許可属性: "
-#: src/prefs_folder_item.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:219
msgid "Folder color: "
msgstr "フォルダの色: "
-#: src/prefs_folder_item.c:202
+#: src/prefs_folder_item.c:247
msgid "Process at startup"
msgstr "起動時に処理"
-#: src/prefs_folder_item.c:213
+#: src/prefs_folder_item.c:261
msgid "Scan for new mail"
msgstr "新規メールをスキャン"
-#: src/prefs_folder_item.c:334
+#: src/prefs_folder_item.c:449
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "受信確認を要求"
-#: src/prefs_folder_item.c:346
+#: src/prefs_folder_item.c:464
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr ""
"発信するメッセージのコピーを送信済みフォルダではなくこのフォルダーに保存"
-#: src/prefs_folder_item.c:356
+#: src/prefs_folder_item.c:478
msgid "Default To: "
msgstr "デフォルトの宛先: "
-#: src/prefs_folder_item.c:374
+#: src/prefs_folder_item.c:497
msgid "Send replies to: "
msgstr "指定先に返信: "
-#: src/prefs_folder_item.c:392
+#: src/prefs_folder_item.c:517
msgid "Default account: "
msgstr "デフォルトのアカウント: "
-#: src/prefs_folder_item.c:434
+#: src/prefs_folder_item.c:561
msgid "Default dictionary: "
msgstr "デフォルトの辞書: "
-#: src/prefs_folder_item.c:557
+#: src/prefs_folder_item.c:755
msgid "Pick color for folder"
msgstr "フォルダの色を選択"
-#: src/prefs_folder_item.c:569
+#: src/prefs_folder_item.c:768
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: src/prefs_folder_item.c:609
+#: src/prefs_folder_item.c:808
#, c-format
msgid "%s - Settings for folder"
msgstr "フォルダ設定 - %s"
msgid "Font selection"
msgstr "フォントの選択"
-#: src/prefs_fonts.c:152
+#: src/prefs_fonts.c:153
msgid "Folder List"
msgstr "フォルダ一覧"
-#: src/prefs_fonts.c:174
+#: src/prefs_fonts.c:175
msgid "Message List"
msgstr "メッセージ一覧"
-#: src/prefs_fonts.c:218
+#: src/prefs_fonts.c:219
msgid "Bold"
msgstr "強調"
-#: src/prefs_fonts.c:246
+#: src/prefs_fonts.c:247
msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
msgstr "この変更を有効にするには再起動する必要があります"
-#: src/prefs_fonts.c:290
-#, fuzzy
+#: src/prefs_fonts.c:291
msgid "Fonts"
-msgstr "含む"
+msgstr "フォント"
-#: src/prefs_gtk.c:830
+#: src/prefs_gtk.c:777
msgid "Preferences"
msgstr "全般の設定"
msgid "Size exactly"
msgstr "等しいサイズ"
-#: src/prefs_matcher.c:178
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "一部がダウンロードされました"
+
+#: src/prefs_matcher.c:179
msgid "or"
msgstr "または"
-#: src/prefs_matcher.c:178
+#: src/prefs_matcher.c:179
msgid "and"
msgstr "かつ"
-#: src/prefs_matcher.c:195
+#: src/prefs_matcher.c:196
msgid "contains"
msgstr "含む"
-#: src/prefs_matcher.c:195
+#: src/prefs_matcher.c:196
msgid "does not contain"
msgstr "含まない"
-#: src/prefs_matcher.c:212
+#: src/prefs_matcher.c:213
msgid "yes"
msgstr "はい"
-#: src/prefs_matcher.c:212
+#: src/prefs_matcher.c:213
msgid "no"
msgstr "いいえ"
-#: src/prefs_matcher.c:379
+#: src/prefs_matcher.c:380
msgid "Condition configuration"
msgstr "条件設定"
-#: src/prefs_matcher.c:404
+#: src/prefs_matcher.c:405
msgid "Match type"
msgstr "検索方法"
-#: src/prefs_matcher.c:491
+#: src/prefs_matcher.c:492
msgid "Predicate"
msgstr "述語"
-#: src/prefs_matcher.c:542
+#: src/prefs_matcher.c:543
msgid "Use regexp"
msgstr "正規表現を使用"
-#: src/prefs_matcher.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:581
msgid "Boolean Op"
msgstr "論理演算"
-#: src/prefs_matcher.c:619
+#: src/prefs_matcher.c:620
msgid "Current condition rules"
msgstr "現在の条件"
-#: src/prefs_matcher.c:1166
+#: src/prefs_matcher.c:1167
msgid "Value is not set."
msgstr "値が指定されていません。"
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "検索方法: 'テスト'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:101
+#: src/prefs_msg_colors.c:98
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "メッセージの色を有効にする"
-#: src/prefs_msg_colors.c:115
+#: src/prefs_msg_colors.c:112
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "引用文 - 1段階"
-#: src/prefs_msg_colors.c:128
+#: src/prefs_msg_colors.c:125
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "引用文 - 2段階"
-#: src/prefs_msg_colors.c:141
+#: src/prefs_msg_colors.c:138
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "引用文 - 3段階"
-#: src/prefs_msg_colors.c:154
+#: src/prefs_msg_colors.c:151
msgid "URI link"
msgstr "URI リンク"
-#: src/prefs_msg_colors.c:166
+#: src/prefs_msg_colors.c:163
msgid "Target folder"
msgstr "ターゲットフォルダ"
-#: src/prefs_msg_colors.c:178
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
msgid "Signatures"
msgstr "署名"
-#: src/prefs_msg_colors.c:182
+#: src/prefs_msg_colors.c:179
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "引用色を循環"
-#: src/prefs_msg_colors.c:244
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "引用レベル1の色を選択"
-#: src/prefs_msg_colors.c:247
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "引用レベル2の色を選択"
-#: src/prefs_msg_colors.c:250
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "引用レベル3の色を選択"
-#: src/prefs_msg_colors.c:253
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
msgid "Pick color for URI"
msgstr "URI の色を選択"
-#: src/prefs_msg_colors.c:256
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
msgid "Pick color for target folder"
msgstr "ターゲットフォルダ用の色を選択"
-#: src/prefs_msg_colors.c:259
+#: src/prefs_msg_colors.c:248
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "署名用の色を選択"
-#: src/prefs_msg_colors.c:385
+#: src/prefs_msg_colors.c:374
msgid "Colors"
msgstr "色"
msgstr "スペル間違いの単語の色:"
#: src/prefs_spelling.c:362
-#, fuzzy
msgid "Spell Checker"
-msgstr "作成/スペルチェッカ"
+msgstr "スペルチェッカ"
#: src/prefs_summary_column.c:69
msgid "Attachment"
msgid "Template configuration"
msgstr "テンプレート設定"
-#: src/prefs_template.c:383
+#: src/prefs_template.c:380
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
-#: src/prefs_template.c:456
+#: src/prefs_template.c:453
msgid "Template format error."
msgstr "テンプレート形式エラー。"
-#: src/prefs_template.c:545
+#: src/prefs_template.c:542
msgid "Delete template"
msgstr "テンプレートを削除する"
-#: src/prefs_template.c:546
+#: src/prefs_template.c:543
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "本当にこのテンプレートを削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_themes.c:313 src/prefs_themes.c:665
+#: src/prefs_themes.c:308 src/prefs_themes.c:645
msgid "Default internal theme"
msgstr "デフォルトの内部テーマ"
-#: src/prefs_themes.c:331
-#, fuzzy
+#: src/prefs_themes.c:326
msgid "Themes"
-msgstr "表示/テーマ"
+msgstr "テーマ"
-#: src/prefs_themes.c:415
+#: src/prefs_themes.c:410
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "システムテーマを削除できるのはルートだけです"
-#: src/prefs_themes.c:418
+#: src/prefs_themes.c:413
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "システムテーマ '%s' を削除する"
-#: src/prefs_themes.c:422
+#: src/prefs_themes.c:417
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "テーマ '%s'を削除する "
-#: src/prefs_themes.c:426
+#: src/prefs_themes.c:421
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "本当にこのテーマを削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_themes.c:435
+#: src/prefs_themes.c:430
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"テーマを削除する際に\n"
"ファイル %s の処理に失敗しました"
-#: src/prefs_themes.c:439
+#: src/prefs_themes.c:434
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "テーマディレクトリの削除に失敗しました"
-#: src/prefs_themes.c:442
+#: src/prefs_themes.c:437
msgid "Theme removed succesfully"
msgstr "テーマの削除に成功しました。"
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:457
msgid "Select theme folder"
msgstr "テーマフォルダを選択"
-#: src/prefs_themes.c:472
+#: src/prefs_themes.c:467
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "テーマ '%s' をインストール"
-#: src/prefs_themes.c:475
+#: src/prefs_themes.c:470
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"このフォルダはテーマフォルダではないようです。\n"
"それでもインストールしますか?"
-#: src/prefs_themes.c:482
+#: src/prefs_themes.c:477
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "システムの全てのユーザ用にテーマをインストールしますか?"
-#: src/prefs_themes.c:503
+#: src/prefs_themes.c:498
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location"
"すでに同じ名前のテーマがこの場所に\n"
"インストールされています"
-#: src/prefs_themes.c:507
+#: src/prefs_themes.c:502
msgid "Couldn't create destination directory"
msgstr "出力ディレクトリを作成できません"
-#: src/prefs_themes.c:520
+#: src/prefs_themes.c:515
msgid "Theme installed succesfully"
msgstr "テーマのインストールに成功しました。"
-#: src/prefs_themes.c:527
+#: src/prefs_themes.c:522
msgid "Failed installing theme"
msgstr "テーマのインストールに失敗しました"
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:525
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"テーマをインストールする際に\n"
"ファイル %s の処理に失敗しました"
-#: src/prefs_themes.c:628
+#: src/prefs_themes.c:608
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "%d 個のテーマが利用可能です (ユーザ:%d個, システム:%d個, 内部:1個)"
-#: src/prefs_themes.c:666
+#: src/prefs_themes.c:646
msgid "The Sylpheed Claws Team"
msgstr "Sylpheed Clawsチーム"
-#: src/prefs_themes.c:668
+#: src/prefs_themes.c:648
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "内部テーマには %d 個のアイコンがあります"
-#: src/prefs_themes.c:674
+#: src/prefs_themes.c:654
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "このテーマではinfoファイルが利用できません"
-#: src/prefs_themes.c:692
+#: src/prefs_themes.c:672
msgid "Error: can't get theme status"
msgstr "エラー: テーマステータスを取得できません"
-#: src/prefs_themes.c:716
+#: src/prefs_themes.c:696
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d 個のファイル (%d 個のアイコン) サイズは (%s)"
-#: src/prefs_themes.c:807
+#: src/prefs_themes.c:786
msgid "Selector"
msgstr "セレクタ"
-#: src/prefs_themes.c:829
+#: src/prefs_themes.c:806
msgid "Install new..."
msgstr "新規インストール..."
-#: src/prefs_themes.c:834
+#: src/prefs_themes.c:811
msgid "Get more..."
msgstr "別のテーマ..."
-#: src/prefs_themes.c:866
+#: src/prefs_themes.c:843
msgid "Information"
msgstr "情報"
-#: src/prefs_themes.c:882
+#: src/prefs_themes.c:857
msgid "Author: "
msgstr "作者: "
-#: src/prefs_themes.c:890
+#: src/prefs_themes.c:865
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:918
+#: src/prefs_themes.c:893
msgid "Status:"
msgstr "状態:"
-#: src/prefs_themes.c:932
+#: src/prefs_themes.c:907
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
-#: src/prefs_themes.c:975
+#: src/prefs_themes.c:948
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
-#: src/prefs_themes.c:987
+#: src/prefs_themes.c:958
msgid "Use this"
msgstr "このテーマを使用"
-#: src/prefs_themes.c:992
+#: src/prefs_themes.c:963
msgid "Remove"
msgstr "削除"
msgstr "マップ済みのイベント"
#: src/prefs_toolbar.c:875 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:901
-#, fuzzy
msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "ツールバーのカスタマイズ/メインウインドウ"
+msgstr "ツールバーのカスタマイズ"
#: src/prefs_toolbar.c:876
-#, fuzzy
msgid "Main Window"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ (Windows-874)"
+msgstr "ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦"
#: src/prefs_toolbar.c:889
-#, fuzzy
msgid "Message Window"
-msgstr "メッセージ本文"
+msgstr "メッセージウインドウ"
#: src/prefs_toolbar.c:902
-#, fuzzy
msgid "Compose Window"
-msgstr "ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82¹を作成"
+msgstr "ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦を作成"
#: src/prefs_wrapping.c:74
msgid "Wrap on input"
msgstr "自動改行幅 "
#: src/prefs_wrapping.c:156
-#, fuzzy
msgid "Message Wrapping"
-msgstr "メッセージの自動改行"
+msgstr "メッセージの改行"
-#: src/privacy.c:181 src/privacy.c:184 src/privacy.c:204 src/privacy.c:207
+#: src/privacy.c:154 src/privacy.c:173
msgid "No information available"
msgstr "情報が取得できません"
-#: src/procmsg.c:1142
+#: src/procmsg.c:1234
msgid "Could not create temporary file for news sending."
msgstr "ニュース送信用のテンポラリファイルを作成できませんでした。"
-#: src/procmsg.c:1153
+#: src/procmsg.c:1245
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "ニュース送信用のテンポラリファイルを書き込む際にエラーが発生しました。"
+#: src/procmsg.c:1257 src/send_message.c:229
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "メッセージを %s にポストする途中にエラーが発生しました。"
+
#: src/quote_fmt.c:40
msgid "Customize date format (see man strftime)"
msgstr "日付形式をカスタマイズ (strftimeのマニュアル参照)"
msgid "Insert program output"
msgstr "プログラム出力を挿入"
-#: src/select-keys.c:103
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "`%s' の鍵を選択してください"
-
-#: src/select-keys.c:106
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "`%s' の情報を収集しています ... %c"
-
-#: src/select-keys.c:273
-msgid "Select Keys"
-msgstr "鍵の選択"
-
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "鍵ID"
-
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "正当性"
-
-#: src/select-keys.c:323
-msgid " List all keys "
-msgstr " 全てのキーのリスト "
-
-#: src/select-keys.c:331
-msgid "Select"
-msgstr "選択"
-
-#: src/select-keys.c:454
-msgid "Add key"
-msgstr "鍵の追加"
-
-#: src/select-keys.c:455
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "別のユーザまたは鍵IDを入力してください:"
-
-#: src/send_message.c:372
+#: src/send_message.c:373
msgid "Connecting"
msgstr "接続中"
-#: src/send_message.c:379
+#: src/send_message.c:380
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "SMTPの前にPOPを実行中..."
-#: src/send_message.c:382
+#: src/send_message.c:383
msgid "POP before SMTP"
msgstr "SMTPの前にPOPを行う"
-#: src/send_message.c:387
+#: src/send_message.c:388
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "SMTPサーバ: %s に接続中..."
-#: src/send_message.c:451
+#: src/send_message.c:452
msgid "Sending HELO..."
msgstr "HELO を送信中..."
-#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457 src/send_message.c:462
+#: src/send_message.c:453 src/send_message.c:458 src/send_message.c:463
msgid "Authenticating"
msgstr "認証実行中"
-#: src/send_message.c:453 src/send_message.c:458
+#: src/send_message.c:454 src/send_message.c:459
msgid "Sending message..."
msgstr "メッセージを送信中..."
-#: src/send_message.c:456
+#: src/send_message.c:457
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "HELO を送信中..."
-#: src/send_message.c:465
+#: src/send_message.c:466
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "MAIL FROM を送信中..."
-#: src/send_message.c:466 src/send_message.c:470 src/send_message.c:475
+#: src/send_message.c:467 src/send_message.c:471 src/send_message.c:476
msgid "Sending"
msgstr "送信中"
-#: src/send_message.c:469
+#: src/send_message.c:470
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "RCPT TO を送信中..."
-#: src/send_message.c:474
+#: src/send_message.c:475
msgid "Sending DATA..."
msgstr "DATA を送信中..."
-#: src/send_message.c:478
+#: src/send_message.c:479
msgid "Quitting..."
msgstr "切断中..."
-#: src/send_message.c:506
+#: src/send_message.c:507
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "メッセージを送信中 (%d / %d bytes)"
-#: src/send_message.c:534
+#: src/send_message.c:535
msgid "Sending message"
msgstr "メッセージを送信中"
-#: src/send_message.c:580 src/send_message.c:600
+#: src/send_message.c:581 src/send_message.c:601
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "メッセージの送信中にエラーが発生しました。"
-#: src/send_message.c:583
+#: src/send_message.c:584
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"それを使用することが出来ます。\n"
"よく分からない場合は、そのままOKを選択してください。"
-#: src/sourcewindow.c:63
+#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
msgstr "メッセージのソース"
-#: src/sourcewindow.c:132
+#: src/sourcewindow.c:133
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - ソース"
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "本当にこの証明書を削除してもいいですか?"
-#: src/summary_search.c:101
+#: src/summary_search.c:107
msgid "Search messages"
msgstr "メッセージを検索"
-#: src/summary_search.c:171
+#: src/summary_search.c:130
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "以下のどれかに一致"
+
+#: src/summary_search.c:131
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "以下の全てに一致"
+
+#: src/summary_search.c:190
msgid "Body:"
msgstr "ボディー:"
-#: src/summary_search.c:196
+#: src/summary_search.c:214
msgid "Select all matched"
msgstr "一括検索"
-#: src/summary_search.c:204
-msgid "AND search"
-msgstr "AND検索"
-
-#: src/summary_search.c:346
+#: src/summary_search.c:323
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "リストの先頭まで検索しました。最後から検索しますか?"
-#: src/summary_search.c:348
+#: src/summary_search.c:325
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "リストの終わりまで検索しました。始めから検索しますか?"
msgid "/_Forward"
msgstr "/転送(_F)"
-#: src/summaryview.c:399 src/toolbar.c:1687
+#: src/summaryview.c:399
msgid "/Redirect"
msgstr "/転送"
msgid "Toggle quick-search bar"
msgstr "クイック検索バーをトグル"
-#: src/summaryview.c:822
+#: src/summaryview.c:812
msgid "Process mark"
msgstr "マークの処理"
-#: src/summaryview.c:823
+#: src/summaryview.c:813
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "マークが残っています。処理しますか?"
-#: src/summaryview.c:864
+#: src/summaryview.c:858
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1255 src/summaryview.c:1299
+#: src/summaryview.c:1258 src/summaryview.c:1309
msgid "No more unread messages"
msgstr "未読メッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1256
+#: src/summaryview.c:1259
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
-#: src/summaryview.c:1268 src/summaryview.c:1312
+#: src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1322
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr "内部エラー: prefs_common.next_unread_msg_dialogで予期しない値\n"
-#: src/summaryview.c:1276
+#: src/summaryview.c:1279
msgid "No unread messages."
msgstr "未読メッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1300
+#: src/summaryview.c:1310
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
-#: src/summaryview.c:1339 src/summaryview.c:1363
+#: src/summaryview.c:1352 src/summaryview.c:1376
msgid "No more new messages"
msgstr "新規メッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1340
+#: src/summaryview.c:1353
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "新規メッセージがありません。末尾から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1349
+#: src/summaryview.c:1362
msgid "No new messages."
msgstr "新規メッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1364
+#: src/summaryview.c:1377
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "新規メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
-#: src/summaryview.c:1366
+#: src/summaryview.c:1379
msgid "Search again"
msgstr "再検索"
-#: src/summaryview.c:1391 src/summaryview.c:1416
+#: src/summaryview.c:1408 src/summaryview.c:1433
msgid "No more marked messages"
msgstr "マーク済みのメッセージがありません"
-#: src/summaryview.c:1392
+#: src/summaryview.c:1409
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "マーク済みメッセージがありません。末尾から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1401 src/summaryview.c:1426
+#: src/summaryview.c:1418 src/summaryview.c:1443
msgid "No marked messages."
msgstr "マーク済みメッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1417
+#: src/summaryview.c:1434
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "マーク済みメッセージがありません。最初から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:1466
+#: src/summaryview.c:1458 src/summaryview.c:1483
msgid "No more labeled messages"
msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1442
+#: src/summaryview.c:1459
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。末尾から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1451 src/summaryview.c:1476
+#: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1493
msgid "No labeled messages."
msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1467
+#: src/summaryview.c:1484
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。最初から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1680
+#: src/summaryview.c:1697
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "メッセージを件名で寄せています..."
-#: src/summaryview.c:1827
+#: src/summaryview.c:1844
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d 通削除"
-#: src/summaryview.c:1831
+#: src/summaryview.c:1848
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d 通移動"
-#: src/summaryview.c:1832 src/summaryview.c:1839
+#: src/summaryview.c:1849 src/summaryview.c:1856
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1837
+#: src/summaryview.c:1854
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d 通コピー"
-#: src/summaryview.c:1852
+#: src/summaryview.c:1869
msgid " item selected"
msgstr " 通のメッセージを選択"
-#: src/summaryview.c:1854
+#: src/summaryview.c:1871
msgid " items selected"
msgstr " 通のメッセージを選択"
-#: src/summaryview.c:1870
+#: src/summaryview.c:1887
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通 (%s)"
-#: src/summaryview.c:2044
+#: src/summaryview.c:2061
msgid "Sorting summary..."
msgstr "サマリをソート中..."
-#: src/summaryview.c:2114
+#: src/summaryview.c:2131
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "メッセージデータからサマリを設定中..."
-#: src/summaryview.c:2244
+#: src/summaryview.c:2261
msgid "(No Date)"
msgstr "(日付なし)"
-#: src/summaryview.c:2874
+#: src/summaryview.c:2927
msgid "You're not the author of the article\n"
msgstr "あなたはこの記事の作者ではありません\n"
-#: src/summaryview.c:2962
+#: src/summaryview.c:3015
msgid "Delete message(s)"
msgstr "メッセージを削除する"
-#: src/summaryview.c:2963
+#: src/summaryview.c:3016
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "本当にメッセージをごみ箱から削除してもいいですか?"
-#: src/summaryview.c:3075
+#: src/summaryview.c:3128
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "移動先が現在のフォルダと同じです。"
-#: src/summaryview.c:3152
+#: src/summaryview.c:3205
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。"
-#: src/summaryview.c:3202
+#: src/summaryview.c:3255
msgid "Selecting all messages..."
msgstr "全てのメッセージを選択中..."
-#: src/summaryview.c:3274
+#: src/summaryview.c:3313
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "追記または上書き"
-#: src/summaryview.c:3275
+#: src/summaryview.c:3314
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "既存のファイルに追記または上書きしますか?"
-#: src/summaryview.c:3276
+#: src/summaryview.c:3315
msgid "Append"
msgstr "追記"
-#: src/summaryview.c:3567
+#: src/summaryview.c:3606
msgid "Building threads..."
msgstr "スレッドを構築中..."
-#: src/summaryview.c:3665
+#: src/summaryview.c:3701
msgid "Unthreading..."
msgstr "スレッドを解除中..."
-#: src/summaryview.c:3798
+#: src/summaryview.c:3834
msgid "No filter rules defined."
msgstr "フィルターの規則が定義されていません。"
-#: src/summaryview.c:3807
+#: src/summaryview.c:3843
msgid "Filtering..."
msgstr "振り分け中..."
"正規表現(regexp)エラー:\n"
"%s"
-#: src/textview.c:573
+#: src/textview.c:519
msgid "This message can't be displayed.\n"
msgstr "このメッセージは表示できません。\n"
-#: src/textview.c:592
+#: src/textview.c:536
msgid "The following can be performed on this part by "
msgstr "このパートの以下の部分は実行可能です。"
-#: src/textview.c:593
+#: src/textview.c:537
msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
msgstr "この場合、アイコンまたはリストにある項目を右クリックします。:\n"
-#: src/textview.c:595
+#: src/textview.c:539
msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
msgstr ""
" 保存する場合は'名前を付けて保存...' (ショートカットキー:'y')を選択\n"
-#: src/textview.c:596
+#: src/textview.c:540
msgid " To display as text select 'Display as text' "
msgstr " テキストとして表示する場合は 'テキストとして表示' を選択"
-#: src/textview.c:597
+#: src/textview.c:541
msgid "(Shortcut key: 't')\n"
msgstr "(ショートカットキー: 't')\n"
-#: src/textview.c:598
+#: src/textview.c:542
msgid " To open with an external program select 'Open' "
msgstr " 外部プログラムでオープンする場合は '開く' "
-#: src/textview.c:599
+#: src/textview.c:543
msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
msgstr "(ショートカットキー: 'l'), \n"
-#: src/textview.c:600
+#: src/textview.c:544
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (もしくは、ダブルクリックまたはマウスの真中ボタンを"
-#: src/textview.c:601
+#: src/textview.c:545
msgid "mouse button),\n"
msgstr "クリック),\n"
-#: src/textview.c:602
+#: src/textview.c:546
msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
msgstr " または '指定プログラムで開く...' (ショートカットキー: 'o')を選択\n"
-#: src/textview.c:1897
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s). \n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"実際のURL (%s) は見かけのURL (%s) とは\n"
-"異なっています。 \n"
-"それでもオープンしますか?"
-
-#: src/textview.c:2046
+#: src/textview.c:1936
#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
"異なっています。 \n"
"それでもオープンしますか?"
-#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1336
+#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1335
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "全アカウントの新着メールの取込"
-#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1342
+#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1341
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メールをチェックする"
-#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1348
+#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1347
msgid "Send Queued Message(s)"
msgstr "送信待機中のメッセージを送信する"
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1361
+#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1360
msgid "Compose Email"
msgstr "メールを作成"
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1365
+#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1364
msgid "Compose News"
msgstr "ニュースを作成"
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1371 src/toolbar.c:1381
+#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1370 src/toolbar.c:1380
msgid "Reply to Message"
msgstr "メッセージに返信する"
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1388 src/toolbar.c:1398
+#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1387 src/toolbar.c:1397
msgid "Reply to Sender"
msgstr "差出人に返信"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1405 src/toolbar.c:1415
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1404 src/toolbar.c:1414
msgid "Reply to All"
msgstr "全員に返信"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1422 src/toolbar.c:1432
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1421 src/toolbar.c:1431
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "メーリングリストに返信"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1439 src/toolbar.c:1449
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1438 src/toolbar.c:1448
msgid "Forward Message"
msgstr "メッセージを転送する"
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1456
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1455
msgid "Delete Message"
msgstr "メッセージを削除する"
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1468
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1467
msgid "Goto Next Message"
msgstr "次のメッセージ"
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1476
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1475
msgid "Send Message"
msgstr "メッセージを送信"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1482
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1481
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "送信待ちフォルダに入れて後で送信"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1488
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1487
msgid "Save to draft folder"
msgstr "草稿フォルダに保存"
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1494
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1493
msgid "Insert file"
msgstr "ファイルを挿入"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1500
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1499
msgid "Attach file"
msgstr "ファイルを添付"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1506
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1505
msgid "Insert signature"
msgstr "署名を挿入"
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1512
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1511
msgid "Edit with external editor"
msgstr "外部エディタで編集"
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1518
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1517
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "現在のパラグラフの長い行を折り返す"
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1524
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1523
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "長い行を折り返す"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1537
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1536
msgid "Check spelling"
msgstr "スペルチェック"
msgid "Wrap all"
msgstr "全て折り返す"
-#: src/toolbar.c:1353
+#: src/toolbar.c:1352
msgid "News"
msgstr "ニュース"
-#~ msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/草稿フォルダに保存(_D)"
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin enables signature verification of digitally signed messages, "
+#~ "and decryption of encrypted messages. \n"
+#~ "\n"
+#~ "You don't need it to send signed or encrypted emails."
+#~ msgstr ""
+#~ "このプラグインによりデジタル署名付きのメッセージの署名検証や暗号化された"
+#~ "メッセージの復号ができるようになります。\n"
+#~ "\n"
+#~ "署名されたメールや暗号化されたメールを送信する場合にはこのプラグインを使用"
+#~ "する必要はありません。"
-#~ msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-#~ msgstr "/ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸(_M)/ä¿\9då\98å¾\8cã\81«ç·¨é\9b\86ã\82\92ç¶\9aã\81\91ã\82\8b(_k)"
+#~ msgid "/_File/_Attach file"
+#~ msgstr "/ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«(_F)/ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92æ·»ä»\98(_A)"
-#~ msgid "Enable TLS"
-#~ msgstr "TLSを有効にする"
+#~ msgid "/_View/_To"
+#~ msgstr "/表示(_V)/_To"
-#~ msgid "Connect to the server using TLS encrypted connection."
-#~ msgstr "TLS暗号化接続によりサーバーと接続する"
+#~ msgid "/_View/_Bcc"
+#~ msgstr "/表示(_V)/_Bcc"
-#~ msgid "Abcdef"
-#~ msgstr "日本語Abc"
+#~ msgid "/_View/_Reply to"
+#~ msgstr "/表示(_V)/_Reply To"
-#~ msgid "Search failed"
-#~ msgstr "検索失敗"
+#~ msgid "/_View/_Followup to"
+#~ msgstr "/表示(_V)/_Followup To"
-#~ msgid "Filtering/Clam AntiVirus"
-#~ msgstr "振り分け/Clam AntiVirus"
+#~ msgid "/_View/R_uler"
+#~ msgstr "/表示(_V)/定規(_u)"
-#~ msgid "Message View/Image Viewer"
-#~ msgstr "メッセージビュー/イメージビュアー"
+#~ msgid "/_View/_Attachment"
+#~ msgstr "/表示(_V)/添付ファイル(_A)"
-#~ msgid "Filtering/SpamAssassin"
-#~ msgstr "振り分け/SpamAssassin"
+#~ msgid "/_Message/_To"
+#~ msgstr "/メッセージ(_M)/宛先(_T)"
-#~ msgid "Block cursor"
-#~ msgstr "ブロックカーソル"
+#~ msgid "/_Message/_Bcc"
+#~ msgstr "/メッセージ(_M)/_Bcc"
-#~ msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-#~ msgstr "スマート自動改行 (実験版)"
+#~ msgid "/_Message/_Reply to"
+#~ msgstr "/メッセージ(_M)/返信先を指定(_R)"
+
+#~ msgid "/_Message/_Followup to"
+#~ msgstr "/メッセージ(_M)/フォロー先を指定(_F)"
+
+#~ msgid "/_Message/Mode"
+#~ msgstr "/メッセージ(_M)/モード"
+
+#~ msgid "/_Message/Mode/MIME"
+#~ msgstr "/メッセージ(_M)/モード/MIME"
+
+#~ msgid "/_Message/Mode/Inline"
+#~ msgstr "/メッセージ(_M)/モード/インライン"
+
+#~ msgid "Can't save the message to Sent."
+#~ msgstr "メッセージを送信控に保存できません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "選択されているキーID `%s' に関するキーを見つけることができませんでした。"
-#~ msgid "Set message colors"
-#~ msgstr "メッセージの色を指定"
+#~ msgid ""
+#~ "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GPGME の著作権は Werner Koch <dd9jn@gnu.org> 氏 (2001) に帰属します。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
+#~ msgstr "/設定(_C)/全般の設定(_C)..."
+
+#~ msgid "POP3 (normal)"
+#~ msgstr "POP3 (標準)"
-#~ msgid "Message View/External Programs"
-#~ msgstr "メッセージビュー/外部プログラム"
+#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
+#~ msgstr "POP3 (APOP認証)"
+
+#~ msgid "Default mode"
+#~ msgstr "デフォルトモード"
+
+#~ msgid "Use PGP/MIME"
+#~ msgstr "PGP/MIMEを使用"
+
+#~ msgid "Use Inline"
+#~ msgstr "インラインを使用"
#~ msgid ""
-#~ "Apply to\n"
-#~ "subfolders"
+#~ "Its not recommended to use the old style Inline\n"
+#~ "mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
+#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
#~ msgstr ""
-#~ "サブフォルダに\n"
-#~ "適用"
+#~ "GnuPGメッセージ用の古い形式のインラインモードを使用することは\n"
+#~ "推奨されません。これは、RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP\n"
+#~ "を満たしていません。"
+
+#~ msgid "Common Preferences"
+#~ msgstr "全般の設定"
-#~ msgid "Display/Fonts"
-#~ msgstr "表示/フォント"
+#~ msgid "minute(s) "
+#~ msgstr "分 "
-#~ msgid "Customize Toolbars/Message Window"
-#~ msgstr "ツールバーのカスタマイズ/メッセージウインドウ"
+#~ msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
+#~ msgstr "スマート自動改行 (実験版)"
+
+#~ msgid "AND search"
+#~ msgstr "AND検索"
+
+#~ msgid "/_Message/Save to _draft folder"
+#~ msgstr "/メッセージ(_M)/草稿フォルダに保存(_D)"
-#~ msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
-#~ msgstr "ツールバーのカスタマイズ/作成ウインドウ"
+#~ msgid "/_Message/Save and _keep editing"
+#~ msgstr "/メッセージ(_M)/保存後に編集を続ける(_k)"