msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-28 00:06+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-28 00:32+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-17 08:05+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-19 06:32+0900\n"
"Last-Translator: Rui Hirokawa <rui_hirokawa@ybb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/account.c:312
+#: src/account.c:309
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"メッセージ作成ウィンドウが開いています。\n"
"アカウントを編集する前に全てのメッセージ作成ウィンドウを閉じてください。"
-#: src/account.c:563
+#: src/account.c:561
msgid "Edit accounts"
msgstr "アカウントの編集"
-#: src/account.c:581
+#: src/account.c:579
msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
"新規メッセージはこの順番でチェックされます。`全て取得'によるメッセージ\n"
"取得を有効にするには、`G'カラムのボックスをチェックして下さい。"
-#: src/account.c:601 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:642
-#: src/compose.c:4754 src/compose.c:4924 src/editaddress.c:774
+#: src/account.c:599 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:675
+#: src/compose.c:4388 src/compose.c:4558 src/editaddress.c:774
#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:400 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:199
-#: src/select-keys.c:301
+#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:198
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:301
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: src/account.c:602 src/prefs_account.c:926
+#: src/account.c:600 src/prefs_account.c:1093
msgid "Protocol"
msgstr "プロトコル"
-#: src/account.c:603 src/ssl_manager.c:105
+#: src/account.c:601 src/ssl_manager.c:105
msgid "Server"
msgstr "サーバ"
-#: src/account.c:632 src/addressbook.c:784 src/editaddress.c:722
+#: src/account.c:630 src/addressbook.c:832 src/editaddress.c:722
#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
#: src/prefs_filtering_action.c:449 src/prefs_filtering.c:280
-#: src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
+#: src/prefs_matcher.c:560 src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
msgid "Add"
msgstr "追加"
-#: src/account.c:638
+#: src/account.c:636
msgid "Edit"
msgstr "編集"
-#: src/account.c:644 src/prefs_customheader.c:241
+#: src/account.c:642 src/prefs_customheader.c:241
msgid " Delete "
msgstr " 削除 "
-#: src/account.c:650
+#: src/account.c:648
msgid " Clone "
msgstr " コピー "
-#: src/account.c:656 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
+#: src/account.c:654 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering_action.c:503
-#: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_matcher.c:639
+#: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_matcher.c:642
#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
msgid "Down"
msgstr " ↓ "
-#: src/account.c:662 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
+#: src/account.c:660 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering_action.c:497
-#: src/prefs_filtering.c:336 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_filtering.c:336 src/prefs_matcher.c:636
#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
msgid "Up"
msgstr " ↑ "
-#: src/account.c:676
+#: src/account.c:674
msgid " Set as default account "
msgstr " 通常アカウントに指定 "
-#: src/account.c:682 src/action.c:1212 src/addressbook.c:1018
-#: src/addressbook.c:3166 src/addressbook.c:3170 src/addressbook.c:3208
+#: src/account.c:680 src/action.c:1224 src/addressbook.c:1068
+#: src/addressbook.c:3231 src/addressbook.c:3236 src/addressbook.c:3275
#: src/browseldap.c:307 src/crash.c:242 src/exphtmldlg.c:196
-#: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:223 src/inc.c:699
-#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:211
+#: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:262 src/inc.c:715
+#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:224
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
-#: src/account.c:758
+#: src/account.c:756
msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
msgstr "リモートフォルダを油宇するアカウントのコピーは作成できません"
-#: src/account.c:764
+#: src/account.c:762
#, c-format
msgid "Cloned %s"
msgstr "%s のコピーを作成しました。"
-#: src/account.c:906
+#: src/account.c:899
msgid "Delete account"
msgstr "アカウントの削除"
-#: src/account.c:907
+#: src/account.c:900
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "本当にこのアカウントを削除してもいいですか?"
-#: src/account.c:908 src/addressbook.c:1041 src/addressbook.c:2304
-#: src/addressbook.c:2332 src/compose.c:2248 src/compose.c:3093
-#: src/compose.c:3575 src/compose.c:6045 src/compose.c:6367
+#: src/account.c:901 src/addressbook.c:1091 src/addressbook.c:2359
+#: src/addressbook.c:2387 src/compose.c:2289 src/compose.c:3111
+#: src/compose.c:3441 src/compose.c:5737 src/compose.c:6056
#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
-#: src/inc.c:182 src/inc.c:270 src/inc.c:296 src/mainwindow.c:1572
-#: src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:525
-#: src/prefs_customheader.c:547 src/prefs_filtering.c:853
-#: src/prefs_filtering.c:1001 src/prefs_matcher.c:1667
-#: src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:472
-#: src/prefs_themes.c:479 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:328
-#: src/summaryview.c:934 src/summaryview.c:1417 src/summaryview.c:1461
-#: src/summaryview.c:1504 src/summaryview.c:1528 src/summaryview.c:1560
-#: src/summaryview.c:1585 src/summaryview.c:1610 src/summaryview.c:1635
-#: src/summaryview.c:3129 src/textview.c:1950 src/toolbar.c:1889
+#: src/folderview.c:1702 src/imap_gtk.c:266 src/imap_gtk.c:313
+#: src/imap_gtk.c:376 src/inc.c:182 src/inc.c:287 src/inc.c:313
+#: src/mainwindow.c:1591 src/message_search.c:197 src/mh_gtk.c:170
+#: src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:206 src/news_gtk.c:255 src/news_gtk.c:310
+#: src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:547
+#: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1001
+#: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:422
+#: src/prefs_themes.c:471 src/prefs_themes.c:478 src/ssl_manager.c:271
+#: src/summary_search.c:328 src/summaryview.c:814 src/summaryview.c:1261
+#: src/summaryview.c:1312 src/summaryview.c:1355 src/summaryview.c:1379
+#: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1436 src/summaryview.c:1461
+#: src/summaryview.c:1486 src/summaryview.c:3017 src/textview.c:1940
+#: src/toolbar.c:1868
msgid "Yes"
msgstr "はい"
-#: src/account.c:908 src/compose.c:3575 src/compose.c:6045
-#: src/ssl_manager.c:271
+#: src/account.c:901 src/compose.c:3441 src/compose.c:5737 src/imap_gtk.c:266
+#: src/imap_gtk.c:313 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:206
+#: src/news_gtk.c:255 src/ssl_manager.c:271
msgid "+No"
msgstr "+いいえ"
-#: src/action.c:346
+#: src/action.c:345
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "メッセージファイル %d を取得できませんでした。"
-#: src/action.c:365
+#: src/action.c:376
msgid "Could not get message part."
msgstr "メッセージパートを取得できませんでした。"
-#: src/action.c:382
+#: src/action.c:393
msgid "Can't get part of multipart message"
msgstr "マルチパートメッセージの一部を取得できません。"
-#: src/action.c:495
+#: src/action.c:506
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"%%f, %%F, %%as または %%p が含まれているため、\n"
"選択されたアクションは作成画面では使用できません。"
-#: src/action.c:783
+#: src/action.c:794
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"コマンドを開始できませんでした。パイプが作成できませんでした。\n"
"%s"
-#: src/action.c:868
+#: src/action.c:880
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1095
+#: src/action.c:1107
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- 実行中: %s\n"
-#: src/action.c:1099
+#: src/action.c:1111
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- 終了: %s\n"
-#: src/action.c:1135
+#: src/action.c:1147
msgid "Action's input/output"
msgstr "アクションの入出力"
-#: src/action.c:1181
+#: src/action.c:1193
msgid " Send "
msgstr " 送信 "
-#: src/action.c:1201
+#: src/action.c:1213
msgid "Completed %v/%u"
msgstr "完了 %v/%u"
-#: src/action.c:1211
+#: src/action.c:1223
msgid "Abort"
msgstr "中断"
-#: src/action.c:1360
+#: src/action.c:1372
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(`%%h' は引数で置換されます)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1365
+#: src/action.c:1377
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "アクションのhiddenユーザ引数"
-#: src/action.c:1369
+#: src/action.c:1381
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(`%%u' は引数で置換されます)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1374
+#: src/action.c:1386
msgid "Action's user argument"
msgstr "アクションのユーザ引数"
msgid "Add to address book"
msgstr "アドレス帳に追加"
-#: src/addressadd.c:194 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:438
+#: src/addressadd.c:194 src/plugins/pgpmime/select-keys.c:302
+#: src/toolbar.c:434
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
-#: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:644 src/editaddress.c:628
+#: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:677 src/editaddress.c:628
#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
msgid "Remarks"
msgstr "備考"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "アドレス帳フォルダの選択"
-#: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:190
-#: src/alertpanel.c:324 src/compose.c:5867 src/editaddress.c:513
+#: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:203
+#: src/alertpanel.c:339 src/compose.c:5559 src/editaddress.c:513
#: src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369 src/editjpilot.c:344
#: src/editldap_basedn.c:212 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:239
#: src/export.c:188 src/foldersel.c:199 src/grouplistdialog.c:244
-#: src/gtk/about.c:232 src/gtk/description_window.c:120
+#: src/gtk/about.c:224 src/gtk/description_window.c:120
#: src/gtk/gtkaspell.c:1425 src/gtk/gtkaspell.c:2378 src/gtk/inputdialog.c:202
-#: src/gtk/prefswindow.c:318 src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/import.c:190
-#: src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287 src/main.c:660
-#: src/mainwindow.c:2352 src/messageview.c:946 src/mimeview.c:1011
-#: src/passphrase.c:130 src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:2658
-#: src/prefs_common.c:2827 src/prefs_common.c:3085
+#: src/gtk/prefswindow.c:356 src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/import.c:190
+#: src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287 src/main.c:721
+#: src/mainwindow.c:2373 src/messageview.c:974 src/mimeview.c:1019
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:131 src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
+#: src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:2406 src/prefs_common.c:2505
#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
#: src/prefs_filtering_action.c:278 src/prefs_filtering.c:199
-#: src/prefs_gtk.c:451 src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_summary_column.c:313
+#: src/prefs_gtk.c:451 src/prefs_matcher.c:373 src/prefs_summary_column.c:313
#: src/prefs_template.c:263 src/ssl_manager.c:98
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2320 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:5868 src/compose.c:6573 src/compose.c:6611
+#: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2375 src/addrgather.c:507
+#: src/compose.c:5560 src/compose.c:6289 src/compose.c:6327
#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
#: src/editjpilot.c:345 src/editldap_basedn.c:213 src/editldap.c:343
#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:725 src/expldifdlg.c:746
#: src/export.c:189 src/foldersel.c:200 src/grouplistdialog.c:245
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1434 src/gtk/inputdialog.c:203
-#: src/gtk/prefswindow.c:319 src/gtk/progressdialog.c:76 src/import.c:191
+#: src/gtk/foldersort.c:176 src/gtk/gtkaspell.c:1434 src/gtk/inputdialog.c:203
+#: src/gtk/prefswindow.c:357 src/gtk/progressdialog.c:76 src/import.c:191
#: src/importldif.c:1034 src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
-#: src/main.c:660 src/mainwindow.c:2352 src/messageview.c:946
-#: src/mimeview.c:1012 src/passphrase.c:134 src/prefs_actions.c:162
-#: src/prefs_common.c:2659 src/prefs_common.c:3086
+#: src/main.c:721 src/mainwindow.c:2373 src/messageview.c:974
+#: src/mimeview.c:1020 src/plugins/pgpmime/passphrase.c:135
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:332 src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
+#: src/prefs_actions.c:162 src/prefs_common.c:2407 src/prefs_common.c:2506
#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
#: src/prefs_filtering_action.c:279 src/prefs_filtering.c:200
-#: src/prefs_gtk.c:452 src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_summary_column.c:314
-#: src/prefs_template.c:264 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:472
-#: src/prefs_themes.c:479 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:934
-#: src/summaryview.c:3420
+#: src/prefs_gtk.c:452 src/prefs_matcher.c:374 src/prefs_summary_column.c:314
+#: src/prefs_template.c:264 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:471
+#: src/prefs_themes.c:478 src/summaryview.c:814 src/summaryview.c:3315
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
-#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:515 src/mainwindow.c:435
-#: src/messageview.c:143
+#: src/addressbook.c:400 src/mainwindow.c:439 src/messageview.c:154
msgid "/_File"
msgstr "/ファイル(_F)"
-#: src/addressbook.c:368
+#: src/addressbook.c:401
msgid "/_File/New _Book"
msgstr "/ファイル(_F)/新規 アドレス帳(_B)"
-#: src/addressbook.c:369
+#: src/addressbook.c:402
msgid "/_File/New _vCard"
msgstr "/ファイル(_F)/新規 _vCard"
-#: src/addressbook.c:371
+#: src/addressbook.c:404
msgid "/_File/New _JPilot"
msgstr "/ファイル(_F)/新規 _JPilot"
-#: src/addressbook.c:374
+#: src/addressbook.c:407
msgid "/_File/New _Server"
msgstr "/ファイル(_F)/新規 サーバー(_S)"
-#: src/addressbook.c:376 src/addressbook.c:379 src/compose.c:519
-#: src/mainwindow.c:442 src/mainwindow.c:445 src/mainwindow.c:447
-#: src/messageview.c:146
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:412 src/mainwindow.c:442
+#: src/mainwindow.c:444 src/mainwindow.c:447 src/mainwindow.c:449
+#: src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:454 src/messageview.c:157
msgid "/_File/---"
msgstr "/ファイル(_F)/---"
-#: src/addressbook.c:377
+#: src/addressbook.c:410
msgid "/_File/_Edit"
msgstr "/ファイル(_F)/編集(_E)"
-#: src/addressbook.c:378
+#: src/addressbook.c:411
msgid "/_File/_Delete"
msgstr "/ファイル(_F)/削除(_D)"
-#: src/addressbook.c:380
+#: src/addressbook.c:413
msgid "/_File/_Save"
msgstr "/ファイル(_F)/保存(_S)"
-#: src/addressbook.c:381 src/compose.c:520 src/messageview.c:147
+#: src/addressbook.c:414 src/messageview.c:158
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/ファイル(_F)/閉じる(_C)"
-#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:410 src/addressbook.c:424
-#: src/compose.c:522 src/mainwindow.c:451 src/messageview.c:149
+#: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:457
+#: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:458 src/messageview.c:160
msgid "/_Edit"
msgstr "/編集(_E)"
-#: src/addressbook.c:383
+#: src/addressbook.c:416
msgid "/_Edit/C_ut"
msgstr "/編集(_E)/カット(_u)"
-#: src/addressbook.c:384 src/compose.c:527 src/mainwindow.c:452
-#: src/messageview.c:150
+#: src/addressbook.c:417 src/compose.c:546 src/mainwindow.c:459
+#: src/messageview.c:161
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/編集(_E)/コピー(_C)"
-#: src/addressbook.c:385 src/compose.c:528
+#: src/addressbook.c:418 src/compose.c:547
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/編集(_E)/ペースト(_E)"
-#: src/addressbook.c:386 src/compose.c:525 src/compose.c:608
-#: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:152
+#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:544 src/compose.c:627 src/compose.c:633
+#: src/mainwindow.c:462 src/messageview.c:163
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/編集(_E)/---"
-#: src/addressbook.c:387
+#: src/addressbook.c:420
msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
msgstr "/編集(_E)/アドレスをペースト(_s)"
-#: src/addressbook.c:388
+#: src/addressbook.c:421
msgid "/_Address"
msgstr "/アドレス(_A)"
-#: src/addressbook.c:389
+#: src/addressbook.c:422
msgid "/_Address/New _Address"
msgstr "/アドレス(_A)/新規アドレス(_A)"
-#: src/addressbook.c:390
+#: src/addressbook.c:423
msgid "/_Address/New _Group"
msgstr "/アドレス(_A)/新規グループ(_G)"
-#: src/addressbook.c:391
+#: src/addressbook.c:424
msgid "/_Address/New _Folder"
msgstr "/アドレス(_A)/新規フォルダ(_F)"
-#: src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:395
+#: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
msgid "/_Address/---"
msgstr "/アドレス(_A)/---"
-#: src/addressbook.c:393
+#: src/addressbook.c:426
msgid "/_Address/_Edit"
msgstr "/アドレス(_A)/編集(_E)"
-#: src/addressbook.c:394
+#: src/addressbook.c:427
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/_アドレス(_A)/削除(_D)"
-#: src/addressbook.c:396
+#: src/addressbook.c:429
msgid "/_Address/_Mail To"
msgstr "/アドレス(_A)/宛先(_M)"
-#: src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:401 src/mainwindow.c:673
-#: src/mainwindow.c:696 src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:707
-#: src/mainwindow.c:710 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:267
-#: src/messageview.c:288
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:719 src/mainwindow.c:721 src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:733 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:294
+#: src/messageview.c:315
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/ツール(_T)/---"
-#: src/addressbook.c:398
+#: src/addressbook.c:431
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
msgstr "/ツール(_T)/_LDIFファイルをインポート..."
-#: src/addressbook.c:399
+#: src/addressbook.c:432
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
msgstr "/ツール(_T)/M_uttファイルをインポート..."
-#: src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:433
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/ツール(_T)/_Pineファイルをインポート..."
-#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:435
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
msgstr "/ツール(_T)/_HTMLをエクスポート..."
-#: src/addressbook.c:403
+#: src/addressbook.c:436
msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
msgstr "/ツール(_T)/LDI_Fをエクスポート..."
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:686 src/mainwindow.c:740
-#: src/messageview.c:291
+#: src/addressbook.c:437 src/compose.c:670 src/mainwindow.c:762
+#: src/messageview.c:318
msgid "/_Help"
msgstr "/ヘルプ(_H)"
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:687 src/mainwindow.c:750
-#: src/messageview.c:292
+#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:671 src/mainwindow.c:772
+#: src/messageview.c:319
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/ヘルプ(_H)/このプログラムについて(_A)"
-#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:425 src/summaryview.c:409
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/summaryview.c:403
msgid "/_Delete"
msgstr "/削除(_D)"
-#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:416 src/addressbook.c:426
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/compose.c:509
-#: src/summaryview.c:403 src/summaryview.c:406 src/summaryview.c:411
-#: src/summaryview.c:425 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:448
+#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 src/compose.c:520
+#: src/imap_gtk.c:57 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65
+#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:52
+#: src/news_gtk.c:54 src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:59
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:88 src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
+#: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:442
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:427
+#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
msgid "/New _Address"
msgstr "/新規アドレス(_A)"
-#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:428
+#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461
msgid "/New _Group"
msgstr "/新規グループ(_G)"
-#: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:429
+#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
msgid "/New _Folder"
msgstr "/新規フォルダ(_F)"
-#: src/addressbook.c:417 src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:464
msgid "/C_ut"
msgstr "カット(_u)"
-#: src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:432
+#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:465
msgid "/_Copy"
msgstr "/コピー(_C)"
-#: src/addressbook.c:419 src/addressbook.c:433
+#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:466
msgid "/_Paste"
msgstr "/ペースト(_P)"
-#: src/addressbook.c:435
+#: src/addressbook.c:468
msgid "/Pa_ste Address"
msgstr "/アドレスをペースト(_s)"
-#: src/addressbook.c:436
+#: src/addressbook.c:469
msgid "/_Mail To"
msgstr "/宛先(_M)"
-#: src/addressbook.c:439
+#: src/addressbook.c:471
msgid "/_Browse Entry"
msgstr "/エントリを見る(_B)"
-#: src/addressbook.c:452 src/crash.c:444 src/crash.c:463 src/importldif.c:118
-#: src/prefs_themes.c:624 src/prefs_themes.c:656 src/prefs_themes.c:657
-#: src/sgpgme.c:95
+#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:441 src/crash.c:460 src/importldif.c:118
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:97 src/prefs_themes.c:623
+#: src/prefs_themes.c:655 src/prefs_themes.c:656
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: src/addressbook.c:459 src/addressbook.c:478 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:125
msgid "Success"
msgstr "成功"
-#: src/addressbook.c:460 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:126
msgid "Bad arguments"
msgstr "引数が不正です。"
-#: src/addressbook.c:461 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
msgid "File not specified"
msgstr "ファイルが指定されていません。"
-#: src/addressbook.c:462 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
msgid "Error opening file"
msgstr "ファイルオープンエラー"
-#: src/addressbook.c:463 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
msgid "Error reading file"
msgstr "ファイル読み込みエラー"
-#: src/addressbook.c:464 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
msgid "End of file encountered"
msgstr "ファイルの終端に達しました。"
-#: src/addressbook.c:465 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
msgid "Error allocating memory"
msgstr "メモリを確保できません"
-#: src/addressbook.c:466 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
msgid "Bad file format"
msgstr "日付の書式が不正です"
-#: src/addressbook.c:467 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
msgid "Error writing to file"
msgstr "ファイル書き込みエラー"
-#: src/addressbook.c:468 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
msgid "Error opening directory"
msgstr "辞書オープンエラー"
-#: src/addressbook.c:469 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
msgid "No path specified"
msgstr "パスが指定されていません。"
-#: src/addressbook.c:479
+#: src/addressbook.c:511
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "LDAPサーバ接続エラー"
-#: src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:512
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "LDAP初期化エラー"
-#: src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:513
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "LDAPサーバーへのバインド時エラー"
-#: src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:514
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "LDAPデータベース検索エラー"
-#: src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:515
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "LDAP処理実行時タイムアウト"
-#: src/addressbook.c:484
+#: src/addressbook.c:516
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "LDAPサーチ条件にエラーがあります。"
-#: src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:517
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "指定したサーチ条件に関してLDAPエントリが見つかりません。"
-#: src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:518
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "LDAP検索は要求により終了しました"
-#: src/addressbook.c:487
+#: src/addressbook.c:519
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "TLS接続開始時にエラーを発生しました"
-#: src/addressbook.c:643
+#: src/addressbook.c:676
msgid "E-Mail address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/addressbook.c:647 src/prefs_common.c:2287 src/toolbar.c:184
-#: src/toolbar.c:1559
+#: src/addressbook.c:681 src/prefs_common.c:2037 src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1529
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
-#: src/addressbook.c:749
+#: src/addressbook.c:797
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
-#: src/addressbook.c:781 src/addressbook.c:2303 src/addressbook.c:2317
-#: src/addressbook.c:2332 src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850
+#: src/addressbook.c:829 src/addressbook.c:2358 src/addressbook.c:2372
+#: src/addressbook.c:2387 src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850
#: src/prefs_actions.c:234 src/prefs_display_header.c:281
#: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filtering_action.c:135
#: src/prefs_filtering_action.c:462 src/prefs_filtering.c:293
-#: src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
-#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:387 src/toolbar.c:480
+#: src/prefs_matcher.c:573 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
+#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: src/addressbook.c:787
+#: src/addressbook.c:835
msgid "Lookup"
msgstr "検索"
-#: src/addressbook.c:799 src/compose.c:1441 src/compose.c:3252
-#: src/compose.c:4568 src/compose.c:5274 src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:157
+#: src/addressbook.c:847 src/compose.c:1472 src/compose.c:3217
+#: src/compose.c:4202 src/compose.c:4877 src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:176
msgid "To:"
msgstr "宛先:"
-#: src/addressbook.c:803 src/compose.c:1425 src/compose.c:3251
+#: src/addressbook.c:851 src/compose.c:1456 src/compose.c:3216
#: src/prefs_template.c:175
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:807 src/compose.c:1428 src/prefs_template.c:176
+#: src/addressbook.c:855 src/compose.c:1459 src/prefs_template.c:176
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: src/addressbook.c:1016 src/addressbook.c:1039
+#: src/addressbook.c:1066 src/addressbook.c:1089
msgid "Delete address(es)"
msgstr "アドレスの削除"
-#: src/addressbook.c:1017
+#: src/addressbook.c:1067
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "このアドレスデータは読み込みのみかであり、削除されます。"
-#: src/addressbook.c:1040
+#: src/addressbook.c:1090
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "本当にこのアドレスを削除しますか?"
-#: src/addressbook.c:1041 src/addressbook.c:2304 src/addressbook.c:2332
-#: src/compose.c:2248 src/compose.c:3093 src/compose.c:6367
+#: src/addressbook.c:1091 src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2387
+#: src/compose.c:2289 src/compose.c:3111 src/compose.c:6056
#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
-#: src/inc.c:182 src/inc.c:270 src/inc.c:296 src/mainwindow.c:1572
-#: src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:525
-#: src/prefs_customheader.c:547 src/prefs_filtering.c:853
-#: src/prefs_filtering.c:1001 src/prefs_matcher.c:1667
-#: src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:472
-#: src/prefs_themes.c:479 src/summary_search.c:328 src/summaryview.c:934
-#: src/summaryview.c:1417 src/summaryview.c:1461 src/summaryview.c:1504
-#: src/summaryview.c:1528 src/summaryview.c:1560 src/summaryview.c:1585
-#: src/summaryview.c:1610 src/summaryview.c:1635 src/summaryview.c:3129
-#: src/textview.c:1950 src/toolbar.c:1889
+#: src/folderview.c:1702 src/imap_gtk.c:376 src/inc.c:182 src/inc.c:287
+#: src/inc.c:313 src/mainwindow.c:1591 src/message_search.c:197
+#: src/news_gtk.c:310 src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:547
+#: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1001
+#: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:422
+#: src/prefs_themes.c:471 src/prefs_themes.c:478 src/summary_search.c:328
+#: src/summaryview.c:814 src/summaryview.c:1261 src/summaryview.c:1312
+#: src/summaryview.c:1355 src/summaryview.c:1379 src/summaryview.c:1411
+#: src/summaryview.c:1436 src/summaryview.c:1461 src/summaryview.c:1486
+#: src/summaryview.c:3017 src/textview.c:1941 src/toolbar.c:1868
msgid "No"
msgstr "いいえ"
-#: src/addressbook.c:1593 src/addressbook.c:1666
+#: src/addressbook.c:1630 src/addressbook.c:1703
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "ペーストできません。ペースト先のアドレス帳は読み込み専用です。"
-#: src/addressbook.c:1604
+#: src/addressbook.c:1641
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "アドレスグループにペーストできません。"
-#: src/addressbook.c:2300
+#: src/addressbook.c:2355
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
msgstr "`%s'のクエリ結果とアドレスを削除しますか ?"
-#: src/addressbook.c:2312
+#: src/addressbook.c:2367
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
"フォルダと`%s'の全てのアドレスを削除しますか ? \n"
"フォルダのみを削除する場合、アドレスは親フォルダに移動されます。"
-#: src/addressbook.c:2318
+#: src/addressbook.c:2373
msgid "Folder only"
msgstr "フォルダのみ"
-#: src/addressbook.c:2319
+#: src/addressbook.c:2374
msgid "Folder and Addresses"
msgstr "アドレスとアドレス"
-#: src/addressbook.c:2331
+#: src/addressbook.c:2386
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
msgstr "本当に `%s' を削除しますか?"
-#: src/addressbook.c:3116
+#: src/addressbook.c:3181
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "新規ユーザをインデックスファイルに保存できませんでした。"
-#: src/addressbook.c:3120
+#: src/addressbook.c:3185
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "新規ユーザをアドレス帳ファイルに保存できませんでした。"
-#: src/addressbook.c:3130
+#: src/addressbook.c:3195
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "古いアドレス帳の変換に成功しました。"
-#: src/addressbook.c:3135
+#: src/addressbook.c:3200
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
"古いアドレス帳を変換しましたが、\n"
"新規アドレスインデックスファイルに保存できませんでした。"
-#: src/addressbook.c:3148
+#: src/addressbook.c:3213
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"アドレス帳を変換できませんでしたが、\n"
"空の新規アドレス帳ファイルを作成しました。"
-#: src/addressbook.c:3154
+#: src/addressbook.c:3219
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
"アドレス帳を変換できません。\n"
"新規アドレス帳ファイルを作成できません。"
-#: src/addressbook.c:3159
+#: src/addressbook.c:3224
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"アドレス帳を変換できません。\n"
"新規アドレス帳ファイルを作成できません。"
-#: src/addressbook.c:3166
+#: src/addressbook.c:3231
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "アドレス帳変換エラー"
-#: src/addressbook.c:3170
+#: src/addressbook.c:3236
msgid "Addressbook conversion"
msgstr "アドレス帳変換"
-#: src/addressbook.c:3206
+#: src/addressbook.c:3273
msgid "Addressbook Error"
msgstr "アドレス帳エラー"
-#: src/addressbook.c:3207
+#: src/addressbook.c:3274
msgid "Could not read address index"
msgstr "アドレスインデックスを読みこめません"
-#: src/addressbook.c:3564
+#: src/addressbook.c:3632
msgid "Busy searching..."
msgstr "検索実行中..."
-#: src/addressbook.c:3635
+#: src/addressbook.c:3703
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "'%s'を検索"
-#: src/addressbook.c:3856 src/prefs_common.c:1000
+#: src/addressbook.c:3923 src/prefs_common.c:938
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
-#: src/addressbook.c:3872 src/exphtmldlg.c:423 src/expldifdlg.c:435
+#: src/addressbook.c:3939 src/exphtmldlg.c:423 src/expldifdlg.c:435
#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:690
msgid "Address Book"
msgstr "アドレス帳"
-#: src/addressbook.c:3888
+#: src/addressbook.c:3955
msgid "Person"
msgstr "個人"
-#: src/addressbook.c:3904
+#: src/addressbook.c:3971
msgid "EMail Address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/addressbook.c:3920
+#: src/addressbook.c:3987
msgid "Group"
msgstr "グループ"
-#: src/addressbook.c:3936 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:313
-#: src/prefs_account.c:2126
+#: src/addressbook.c:4003 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:326
+#: src/prefs_account.c:2218
msgid "Folder"
msgstr "フォルダ"
-#: src/addressbook.c:3952
+#: src/addressbook.c:4019
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3968 src/addressbook.c:3984
+#: src/addressbook.c:4035 src/addressbook.c:4051
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4000
+#: src/addressbook.c:4067
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAPサーバ"
-#: src/addressbook.c:4016
+#: src/addressbook.c:4083
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAPクエリ"
msgid "Address Count"
msgstr "アドレス数"
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/messageview.c:518
-#: src/sgpgme.c:288 src/textview.c:1950
+#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:168 src/messageview.c:544
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:352 src/textview.c:1940
msgid "Warning"
msgstr "警告"
msgid "Personal address"
msgstr "個人用アドレス"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6045 src/main.c:642
+#: src/alertpanel.c:155 src/compose.c:5737
msgid "Notice"
msgstr "注意"
-#: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3575 src/inc.c:590
-#: src/sgpgme.c:107 src/sgpgme.c:120 src/sgpgme.c:146
+#: src/alertpanel.c:181 src/alertpanel.c:203 src/compose.c:3441 src/inc.c:601
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:109 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:122
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:148
msgid "Error"
msgstr "エラー"
-#: src/alertpanel.c:190
+#: src/alertpanel.c:203
msgid "View log"
msgstr "ログを見る"
-#: src/alertpanel.c:308
+#: src/alertpanel.c:327
msgid "Show this message next time"
msgstr "次回もこのメッセージを表示"
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
msgstr "NNTPサーバ: %s:%d に接続できません\n"
-#: src/common/nntp.c:172 src/common/nntp.c:235
+#: src/common/nntp.c:174 src/common/nntp.c:237
#, c-format
msgid "protocol error: %s\n"
msgstr "プロトコルエラー: %s\n"
-#: src/common/nntp.c:195 src/common/nntp.c:241
+#: src/common/nntp.c:197 src/common/nntp.c:243
msgid "protocol error\n"
msgstr "プロトコルエラー\n"
-#: src/common/nntp.c:291
+#: src/common/nntp.c:293
msgid "Error occurred while posting\n"
msgstr "ポスト中にエラーが発生しました\n"
-#: src/common/nntp.c:369
+#: src/common/nntp.c:373
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "コマンドの送信中にエラーが発生しました \n"
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "プラグイン用のメモリ確保に失敗しました"
-#: src/common/smtp.c:152
+#: src/common/smtp.c:170
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP認証は利用できません\n"
-#: src/common/smtp.c:417 src/common/smtp.c:466
+#: src/common/smtp.c:493 src/common/smtp.c:543
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "不正なSMTPレスポンス\n"
-#: src/common/smtp.c:437 src/common/smtp.c:455 src/common/smtp.c:551
+#: src/common/smtp.c:514 src/common/smtp.c:532 src/common/smtp.c:643
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "SMTPセッションでエラーが発生しました\n"
-#: src/common/smtp.c:446 src/pop.c:683
+#: src/common/smtp.c:523 src/pop.c:828
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "認証中にエラーが発生しました\n"
-#: src/common/smtp.c:511 src/pop.c:676
+#: src/common/smtp.c:577
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "メッセージが大きすぎます(最大サイズは %s です)\n"
+
+#: src/common/smtp.c:602 src/pop.c:821
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "TLSセッションを開始できません\n"
-#: src/common/ssl.c:77
+#: src/common/ssl.c:136
msgid "Error creating ssl context\n"
msgstr "SSLコンテンツ作成エラー\n"
-#: src/common/ssl.c:96
+#: src/common/ssl.c:155
#, c-format
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "SSL接続に失敗しました (%s)\n"
"(\"%s\" 設定のチェックを外して下さい)\n"
#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:1139
+#: src/prefs_common.c:1077
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "受信エラー時にエラーダイアログを表示しない"
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(正規表現でクリアされた件名)"
-#: src/common/utils.c:178
+#: src/common/utils.c:199
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:180
+#: src/common/utils.c:201
#, c-format
msgid "%.1fKB"
msgstr "%.1fKB"
-#: src/common/utils.c:182
+#: src/common/utils.c:203
#, c-format
msgid "%.2fMB"
msgstr "%.2fMB"
-#: src/common/utils.c:184
+#: src/common/utils.c:205
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/compose.c:507
+#: src/compose.c:518
msgid "/_Add..."
msgstr "/追加(_A)..."
-#: src/compose.c:508
+#: src/compose.c:519
msgid "/_Remove"
msgstr "/削除(_R)"
-#: src/compose.c:510 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:521 src/folderview.c:241
msgid "/_Properties..."
msgstr "/プロパティ(_P)..."
-#: src/compose.c:516
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«(_F)/ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92æ·»ä»\98(_A)"
+#: src/compose.c:526 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:271
+msgid "/_Message"
+msgstr "/ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸(_M)"
-#: src/compose.c:517
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«(_F)/ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92æ\8c¿å\85¥(_I)"
+#: src/compose.c:527
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸(_M)/é\80\81ä¿¡(_S)"
-#: src/compose.c:518
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/ファイル(_F)/署名を挿入(_G)"
+#: src/compose.c:529
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/メッセージ(_M)/後で送信(_L)"
+
+#: src/compose.c:531 src/compose.c:535 src/compose.c:538 src/mainwindow.c:657
+#: src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:670 src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:274 src/messageview.c:282
+#: src/messageview.c:287
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/メッセージ(_M)/---"
+
+#: src/compose.c:532
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/メッセージ(_M)/ファイルを添付(_A)"
+
+#: src/compose.c:533
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/メッセージ(_M)/ファイルを挿入(_I)"
+
+#: src/compose.c:534
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/メッセージ(_M)/署名を挿入(_g)"
+
+#: src/compose.c:536
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/メッセージ(_M)/保存(_S)"
+
+#: src/compose.c:539
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/メッセージ(_M)/閉じる(_C)"
-#: src/compose.c:523
+#: src/compose.c:542
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/編集(_E)/元に戻す(_U)"
-#: src/compose.c:524
+#: src/compose.c:543
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/編集(_E)/やり直し(_R)"
-#: src/compose.c:526
+#: src/compose.c:545
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/編集(_E)/カット(_T)"
-#: src/compose.c:529
+#: src/compose.c:548
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
msgstr "/編集(_E)/引用としてペースト(_q)"
-#: src/compose.c:531 src/mainwindow.c:453 src/messageview.c:151
+#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:460 src/messageview.c:162
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/編集(_E)/全て選択(_A)"
-#: src/compose.c:532
+#: src/compose.c:551
msgid "/_Edit/A_dvanced"
msgstr "/編集(_E)/高度(_d)"
-#: src/compose.c:533
+#: src/compose.c:552
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/一文字後方へ移動"
-#: src/compose.c:538
+#: src/compose.c:557
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/一文字前方へ移動"
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:562
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/一単語後方へ移動"
-#: src/compose.c:548
+#: src/compose.c:567
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/一単語前方へ移動"
-#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:572
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/行頭へ移動"
-#: src/compose.c:558
+#: src/compose.c:577
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/行末へ移動"
-#: src/compose.c:563
+#: src/compose.c:582
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/前の行へ移動"
-#: src/compose.c:568
+#: src/compose.c:587
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/次の行へ移動"
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:592
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/文字を削除して後方へ移動"
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:597
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/文字を削除して前方へ移動"
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:602
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/単語を削除して後方へ移動"
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:607
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/単語を削除して前方へ移動"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:612
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/行を削除"
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:617
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/行全体を削除"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:622
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/行末まで削除"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:628
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/編集(_E)/現在のパラグラフを折り返す(_W)"
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:630
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/編集(_E)/長い行を折り返す(_l)"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:632
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/編集(_E)/自動改行(_o)"
+
+#: src/compose.c:634
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/編集(_E)/外部エディタで編集(_X)"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:637
msgid "/_Spelling"
msgstr "/スペルチェック(_S)"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:638
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr "/スペルチェック(_S)/全てチェックまたは選択部をチェック(_C)"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:640
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr "/スペルチェック(_S)/スペル間違いの単語を全て強調表示(_H)"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:642
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr "/スペルチェック(_S)/後方へスペル間違いの単語を検索(_b)"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:644
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr "/スペルチェック(_S)/次のスペル間違いの単語まで前進(_F)"
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:646
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/スペルチェック(_S)/---"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:647
msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
msgstr "/スペルチェック(_S)/スペルチェック設定(_S)"
-#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:156
-#: src/summaryview.c:449
-msgid "/_View"
-msgstr "/表示(_V)"
-
-#: src/compose.c:631
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/表示(_V)/_To"
-
-#: src/compose.c:632
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/表示(_V)/_Cc"
-
-#: src/compose.c:633
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/表示(_V)/_Bcc"
-
-#: src/compose.c:634
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/表示(_V)/_Reply To"
-
-#: src/compose.c:635 src/compose.c:637 src/compose.c:639 src/mainwindow.c:477
-#: src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:533
-#: src/mainwindow.c:617 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:240
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/表示(_V)/---"
-
-#: src/compose.c:636
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/表示(_V)/_Followup To"
-
-#: src/compose.c:638
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/表示(_V)/定規(_u)"
-
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/表示(_V)/添付ファイル(_A)"
-
-#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:244
-msgid "/_Message"
-msgstr "/メッセージ(_M)"
-
-#: src/compose.c:643
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/メッセージ(_M)/送信(_S)"
-
-#: src/compose.c:645
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/メッセージ(_M)/後で送信(_L)"
+#: src/compose.c:650
+msgid "/_Options"
+msgstr "/オプション(_O)"
-#: src/compose.c:647 src/compose.c:653 src/compose.c:658 src/compose.c:660
-#: src/compose.c:664 src/compose.c:671 src/compose.c:678 src/mainwindow.c:634
-#: src/mainwindow.c:644 src/mainwindow.c:647 src/mainwindow.c:652
-#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:247 src/messageview.c:255
-#: src/messageview.c:260
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/メッセージ(_M)/---"
+#: src/compose.c:651
+msgid "/_Options/Privacy System"
+msgstr "/オプション(_O)/プライバシーシステム"
-#: src/compose.c:648
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸(_M)/è\8d\89稿ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81«ä¿\9då\98(_D)"
+#: src/compose.c:652
+msgid "/_Options/Privacy System/None"
+msgstr "/ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³(_O)/ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\82·ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 /None"
-#: src/compose.c:650
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸(_M)/ä¿\9då\98å¾\8cã\81«ç·¨é\9b\86ã\82\92ç¶\9aã\81\91ã\82\8b(_k)"
+#: src/compose.c:653
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³(_O)/ç½²å\90\8d(_g)"
#: src/compose.c:654
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸(_M)/å®\9bå\85\88(_T)"
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³(_O)/æ\9a\97å\8f·å\8c\96(_E)"
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸(_M)/_Cc"
+#: src/compose.c:655 src/compose.c:662
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³(_O)/---"
#: src/compose.c:656
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸(_M)/_Bcc"
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³(_O)/é\87\8dè¦\81度(_P)"
#: src/compose.c:657
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/メッセージ(_M)/返信先を指定(_R)"
-
-#: src/compose.c:659
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/メッセージ(_M)/フォロー先を指定(_F)"
-
-#: src/compose.c:661
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/メッセージ(_M)/添付(_A)"
-
-#: src/compose.c:665
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/メッセージ(_M)/署名(_G)"
-
-#: src/compose.c:666
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/メッセージ(_M)/暗号化(_E)"
-
-#: src/compose.c:667
-msgid "/_Message/Mode"
-msgstr "/メッセージ(_M)/モード"
-
-#: src/compose.c:668
-msgid "/_Message/Mode/MIME"
-msgstr "/メッセージ(_M)/モード/MIME"
-
-#: src/compose.c:669
-msgid "/_Message/Mode/Inline"
-msgstr "/メッセージ(_M)/モード/インライン"
-
-#: src/compose.c:672
-msgid "/_Message/_Priority"
-msgstr "/メッセージ(_M)/重要度(_P)"
-
-#: src/compose.c:673
-msgid "/_Message/Priority/_Highest"
-msgstr "/メッセージ(_M)/重要度(_P)/最高(_H)"
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/オプション(_O)/重要度(_P)/最高(_H)"
-#: src/compose.c:674
-msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸(_M)/重要度(_P)/高(_g)"
+#: src/compose.c:658
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³(_O)/重要度(_P)/高(_g)"
-#: src/compose.c:675
-msgid "/_Message/Priority/_Normal"
-msgstr "/ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸(_M)/重要度(_P)/通常(_N)"
+#: src/compose.c:659
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³(_O)/重要度(_P)/通常(_N)"
-#: src/compose.c:676
-msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
-msgstr "/ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸(_M)/重要度(_P)/低(_w)"
+#: src/compose.c:660
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³(_O)/重要度(_P)/低(_w)"
-#: src/compose.c:677
-msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
-msgstr "/ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸(_M)/重要度(_P)/最低(_L)"
+#: src/compose.c:661
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³(_O)/重要度(_P)/最低(_L)"
-#: src/compose.c:679
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸(_M)/受取り確認を要求(_R)"
+#: src/compose.c:663
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³(_O)/受取り確認を要求(_R)"
-#: src/compose.c:680
-msgid "/_Message/Remo_ve references"
-msgstr "/ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸(_M)/リファレンス削除(_v)"
+#: src/compose.c:664
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³(_O)/リファレンス削除(_v)"
-#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:263
+#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:290
msgid "/_Tools"
msgstr "/ツール(_T)"
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:666
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/ツール(_T)/ルーラを表示(_r)"
-#: src/compose.c:683 src/messageview.c:264
+#: src/compose.c:667 src/messageview.c:291
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/ツール(_T)/アドレス帳(_A)"
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:668
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "ツール(_T)/テンプレート(_T)"
-#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:289
+#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:316
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "ツール(_T)/アクション(_n)"
-#: src/compose.c:1431
+#: src/compose.c:1462
msgid "Reply-To:"
msgstr "返信先:"
-#: src/compose.c:1434 src/compose.c:4565 src/compose.c:5276
+#: src/compose.c:1465 src/compose.c:4199 src/compose.c:4879
#: src/headerview.c:54
msgid "Newsgroups:"
msgstr "ニュースグループ:"
-#: src/compose.c:1437
+#: src/compose.c:1468
msgid "Followup-To:"
msgstr "Followup-To:"
-#: src/compose.c:1756
+#: src/compose.c:1787
msgid "Quote mark format error."
msgstr "引用符号のフォーマットエラーです。"
-#: src/compose.c:1772
+#: src/compose.c:1803
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "メッセージ返信/転送フォーマットエラーです。"
-#: src/compose.c:2115
+#: src/compose.c:2143
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "ファイル %s は空です。"
-#: src/compose.c:2119
+#: src/compose.c:2147
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "%s を作成できません。"
-#: src/compose.c:2157
+#: src/compose.c:2181
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "メッセージ: %s"
-#: src/compose.c:2245
+#: src/compose.c:2286
msgid "Encrypted message"
msgstr "暗号化されたメッセージ"
-#: src/compose.c:2246
+#: src/compose.c:2287
msgid ""
"Cannot re-edit an encrypted message. \n"
"Discard encrypted part?"
"暗号化されたメッセージを再編集することはできません。\n"
"暗号化されたパートを破棄しますか?"
-#: src/compose.c:2907
+#: src/compose.c:2941
msgid " [Edited]"
msgstr " [更新]"
-#: src/compose.c:2909
+#: src/compose.c:2943
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - メッセージの作成%s"
-#: src/compose.c:2912
+#: src/compose.c:2946
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "メッセージの作成%s"
-#: src/compose.c:2936 src/compose.c:3185
+#: src/compose.c:2970
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"メールを送信するためのアカウントが指定されていません。\n"
"送信する前にメールアカウントを選択してください。"
-#: src/compose.c:3083
+#: src/compose.c:3101
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "宛先が指定されていません。"
-#: src/compose.c:3091 src/messageview.c:518 src/prefs_account.c:766
-#: src/prefs_common.c:986 src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:426
+#: src/compose.c:3109 src/messageview.c:544 src/prefs_account.c:935
+#: src/prefs_common.c:928 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
msgid "Send"
msgstr "送信"
-#: src/compose.c:3092
+#: src/compose.c:3110
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "件名が空です。それでも送信しますか?"
-#: src/compose.c:3113
+#: src/compose.c:3135
msgid "Could not queue message for sending"
msgstr "送信待機中のメッセージの送信に失敗しました。"
-#: src/compose.c:3118
+#: src/compose.c:3148 src/compose.c:3177
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"再実行するにはメインウインドウの\"送信待機中のメッセージを送信\"を使用して下"
"さい。"
-#: src/compose.c:3201 src/procmsg.c:1140 src/send_message.c:229
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "メッセージを %s にポストする途中にエラーが発生しました。"
-
-#: src/compose.c:3221
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "メッセージを送信控に保存できません。"
-
-#: src/compose.c:3466
-#, c-format
-msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
-msgstr ""
-"選択されているキーID `%s' に関するキーを見つけることができませんでした。"
-
-#: src/compose.c:3571
+#: src/compose.c:3437
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message from\n"
"%sから%sに変換できません。\n"
"本当に送信しますか?"
-#: src/compose.c:3834
+#: src/compose.c:3617
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "利用可能なメール送信用アカウントがありません!"
-#: src/compose.c:3844
+#: src/compose.c:3627
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "利用可能なニュース投稿用アカウントがありません!"
-#: src/compose.c:4648 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:150
+#: src/compose.c:4282 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:169
msgid "From:"
msgstr "差出人:"
-#: src/compose.c:4752 src/compose.c:4922 src/compose.c:5806
+#: src/compose.c:4386 src/compose.c:4556 src/compose.c:5498
msgid "MIME type"
msgstr "MIME タイプ"
-#: src/compose.c:4753 src/compose.c:4923 src/mimeview.c:198
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:463
+#: src/compose.c:4387 src/compose.c:4557 src/mimeview.c:197
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:299 src/prefs_summary_column.c:73
+#: src/summaryview.c:457
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: src/compose.c:4817
+#: src/compose.c:4451
msgid "Save Message to "
msgstr "メッセージ保存先 "
-#: src/compose.c:4837 src/prefs_filtering_action.c:420
+#: src/compose.c:4471 src/prefs_filtering_action.c:420
msgid "Select ..."
msgstr "選択 ..."
-#: src/compose.c:4974 src/prefs_account.c:1356 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_matcher.c:146
+#: src/compose.c:4608 src/prefs_account.c:1526 src/prefs_customheader.c:188
+#: src/prefs_matcher.c:148
msgid "Header"
msgstr "ヘッダ"
-#: src/compose.c:4976
+#: src/compose.c:4610
msgid "Attachments"
msgstr "添付"
-#: src/compose.c:4978
+#: src/compose.c:4612
msgid "Others"
msgstr "その他"
-#: src/compose.c:4993 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177
-#: src/summary_search.c:164
+#: src/compose.c:4627 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177
+#: src/summary_search.c:183
msgid "Subject:"
msgstr "件名:"
-#: src/compose.c:5226 src/exphtmldlg.c:503 src/gtk/colorlabel.c:279
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1499 src/gtk/gtkaspell.c:2173 src/summaryview.c:4224
+#: src/compose.c:4828 src/exphtmldlg.c:503 src/gtk/colorlabel.c:283
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1499 src/gtk/gtkaspell.c:2173 src/prefs_account.c:581
+#: src/summaryview.c:4116
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: src/compose.c:5235
+#: src/compose.c:4837
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"スペルチェッカを開始できません。\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5701
+#: src/compose.c:5393
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "無効な MIME タイプです。"
-#: src/compose.c:5719
+#: src/compose.c:5411
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。"
-#: src/compose.c:5788
+#: src/compose.c:5480
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
-#: src/compose.c:5833
+#: src/compose.c:5525
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
-#: src/compose.c:5864
+#: src/compose.c:5556
msgid "Path"
msgstr "パス"
-#: src/compose.c:5865 src/prefs_toolbar.c:808
+#: src/compose.c:5557 src/prefs_toolbar.c:808
msgid "File name"
msgstr "ファイル名"
-#: src/compose.c:6042
+#: src/compose.c:5734
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"プロセスを強制終了しますか?\n"
"プロセスグループID: %d"
-#: src/compose.c:6365 src/inc.c:180 src/inc.c:268 src/inc.c:294
-#: src/toolbar.c:1887
+#: src/compose.c:6054 src/inc.c:180 src/inc.c:285 src/inc.c:311
+#: src/toolbar.c:1866
msgid "Offline warning"
msgstr "オフライン警告"
-#: src/compose.c:6366 src/inc.c:181 src/inc.c:269 src/inc.c:295
-#: src/toolbar.c:1888
+#: src/compose.c:6055 src/inc.c:181 src/inc.c:286 src/inc.c:312
+#: src/toolbar.c:1867
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "オフラインモードで作業中です。変更しますか?"
-#: src/compose.c:6489 src/compose.c:6510
+#: src/compose.c:6205 src/compose.c:6226
msgid "Select file"
msgstr "ファイルの選択"
-#: src/compose.c:6524
+#: src/compose.c:6240
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "ファイル '%s' を読み込めませんでした。"
-#: src/compose.c:6526
+#: src/compose.c:6242
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"ファイル '%s' にはカレントのエンコーディングで\n"
"無効な文字が含まれており、挿入すると正しい結果が得られないかもしれません。"
-#: src/compose.c:6571
+#: src/compose.c:6287
msgid "Discard message"
msgstr "メッセージの破棄"
-#: src/compose.c:6572
+#: src/compose.c:6288
msgid "This message has been modified. discard it?"
msgstr "このメッセージは変更されています。破棄しますか?"
-#: src/compose.c:6573
+#: src/compose.c:6289
msgid "Discard"
msgstr "破棄"
-#: src/compose.c:6573
+#: src/compose.c:6289
msgid "to Draft"
msgstr "草稿へ"
-#: src/compose.c:6608
+#: src/compose.c:6324
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "テンプレート `%s' を適用しますか ?"
-#: src/compose.c:6610
+#: src/compose.c:6326
msgid "Apply template"
msgstr "テンプレート適用"
-#: src/compose.c:6611
+#: src/compose.c:6327
msgid "Replace"
msgstr "置換"
-#: src/compose.c:6611 src/toolbar.c:430
+#: src/compose.c:6327 src/toolbar.c:426
msgid "Insert"
msgstr "挿入"
msgid "Modify"
msgstr "修正"
-#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:210
+#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/gtk/quicksearch.c:298
+#: src/message_search.c:134 src/summary_search.c:223
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:455
+#: src/prefs_matcher.c:458
msgid "Value"
msgstr "内容"
msgstr " ファイルをチェック"
#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1573
+#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1744
msgid "File"
msgstr "ファイル"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "フォルダの新しい名前を入力してください:"
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:506 src/imap_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:118
msgid "New folder"
msgstr "新規フォルダ"
-#: src/editgroup.c:507
+#: src/editgroup.c:507 src/mh_gtk.c:119
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "新規フォルダの名前を入力してください:"
#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:481 src/editvcard.c:229
#: src/exphtmldlg.c:444 src/expldifdlg.c:456 src/importldif.c:721
-#: src/importmutt.c:277 src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2154
+#: src/importmutt.c:277 src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2246
#: src/prefs_spelling.c:244
msgid " ... "
msgstr " ... "
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "検索結果として返されるエントリ数の上限。"
-#: src/editldap.c:769 src/prefs_account.c:762
+#: src/editldap.c:769 src/prefs_account.c:931
msgid "Basic"
msgstr "基本"
-#: src/editldap.c:770 src/message_search.c:133 src/summary_search.c:209
+#: src/editldap.c:770 src/message_search.c:133 src/summary_search.c:222
msgid "Search"
msgstr "検索"
-#: src/editldap.c:771 src/summaryview.c:639
+#: src/editldap.c:771 src/gtk/quicksearch.c:270
msgid "Extended"
msgstr "拡張"
msgid "Stylesheet"
msgstr "スタイルシート"
-#: src/exphtmldlg.c:509 src/prefs_common.c:3066 src/prefs_common.c:3348
+#: src/exphtmldlg.c:509 src/prefs_common.c:2486 src/prefs_common.c:2765
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
-#: src/exphtmldlg.c:515 src/sgpgme.c:103
+#: src/exphtmldlg.c:515 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:105
msgid "Full"
msgstr "完全"
msgstr "前"
#: src/exphtmldlg.c:724 src/expldifdlg.c:745 src/importldif.c:1033
-#: src/toolbar.c:389 src/toolbar.c:481
+#: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
msgid "Next"
msgstr "次"
msgstr "エクスポートファイル:"
#: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
-#: src/prefs_account.c:1229
+#: src/prefs_account.c:1398
msgid " Select... "
msgstr " 選択... "
msgid "Not specified."
msgstr "指定されていません。"
-#: src/folder.c:1169
+#: src/folder.c:1173
msgid "Inbox"
msgstr "受信箱"
-#: src/folder.c:1173
+#: src/folder.c:1177
msgid "Sent"
msgstr "送信済み"
-#: src/folder.c:1177
+#: src/folder.c:1181
msgid "Queue"
msgstr "送信待ち"
-#: src/folder.c:1181
+#: src/folder.c:1185
msgid "Trash"
msgstr "ごみ箱"
-#: src/folder.c:1185
+#: src/folder.c:1189
msgid "Drafts"
msgstr "草稿"
-#: src/folder.c:1437
+#: src/folder.c:1440
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "処理中 (%s) ...\n"
-#: src/folder.c:2329
+#: src/folder.c:2449
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "%s を %s に移動しています...\n"
msgid "Select folder"
msgstr "フォルダの選択"
-#: src/folderview.c:232
+#: src/folderview.c:239
msgid "/Mark all _read"
msgstr "/全て読んだことにする(_r)"
-#: src/folderview.c:233
+#: src/folderview.c:240
msgid "/_Search folder..."
msgstr "/フォルダを検索(_S)..."
-#: src/folderview.c:235
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/処理(_P)..."
+#: src/folderview.c:242
+msgid "/Pr_ocessing..."
+msgstr "/処理(_o)..."
+
+#: src/folderview.c:246
+msgid "/------"
+msgstr "/------"
-#: src/folderview.c:314
+#: src/folderview.c:247
+msgid "/Empty trash..."
+msgstr "/ごみ箱を空にする..."
+
+#: src/folderview.c:327
msgid "New"
msgstr "新着"
-#: src/folderview.c:315
+#: src/folderview.c:328
msgid "Unread"
msgstr "未読"
-#: src/folderview.c:316
+#: src/folderview.c:329
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:512
+#: src/folderview.c:535
msgid "Setting folder info..."
msgstr "フォルダ情報を設定中..."
-#: src/folderview.c:719 src/mainwindow.c:2976 src/setup.c:80
+#: src/folderview.c:750 src/mainwindow.c:3011 src/setup.c:80
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..."
-#: src/folderview.c:723 src/mainwindow.c:2981 src/setup.c:85
+#: src/folderview.c:754 src/mainwindow.c:3016 src/setup.c:85
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
-#: src/folderview.c:764
+#: src/folderview.c:795
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "フォルダツリーを再構築中..."
-#: src/folderview.c:847
+#: src/folderview.c:878
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "全フォルダの新規メッセージを確認中..."
-#: src/folderview.c:1502
+#: src/folderview.c:1543
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "フォルダ %s を開いています..."
-#: src/folderview.c:1514
+#: src/folderview.c:1555
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "フォルダをオープンできませんでした。"
-#: src/folderview.c:1704
+#: src/folderview.c:1700 src/mainwindow.c:1589
+msgid "Empty trash"
+msgstr "ごみ箱を空にする"
+
+#: src/folderview.c:1701 src/mainwindow.c:1590
+msgid "Empty all messages in trash?"
+msgstr "ごみ箱の中のメッセージを全て削除しますか?"
+
+#: src/folderview.c:1776
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "%s を %s に移動しています..."
-#: src/folderview.c:1733
+#: src/folderview.c:1805
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "移動元と移動先が同じです。"
-#: src/folderview.c:1736
+#: src/folderview.c:1808
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "フォルダをその子フォルダに移動することはできません。"
-#: src/folderview.c:1739
+#: src/folderview.c:1811
msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
msgstr "異なるメールボックス間でフォルダを移動することはできません。"
-#: src/folderview.c:1742
+#: src/folderview.c:1814
msgid "Move failed!"
msgstr "移動失敗!"
-#: src/folderview.c:1777 src/summaryview.c:4027
+#: src/folderview.c:1849 src/summaryview.c:3919
msgid "Processing configuration"
msgstr "処理設定"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "ニュースグループのリストを取得できません。"
-#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:1177
+#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:1014
msgid "Done."
msgstr "完了"
msgid "Compiled-in features:%s"
msgstr "組み込まれている機能:%s"
-#: src/gtk/about.c:209
-msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"GPGME の著作権は Werner Koch <dd9jn@gnu.org> 氏 (2001) に帰属します。\n"
-"\n"
-
-#: src/gtk/about.c:213
+#: src/gtk/about.c:205
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"version.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:219
+#: src/gtk/about.c:211
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"more details.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:225
+#: src/gtk/about.c:217
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
msgid "Brown"
msgstr "茶"
+#: src/gtk/foldersort.c:139
+msgid "Set folder sortorder"
+msgstr "フォルダの並び順を変更"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:151
+msgid ""
+"Move folders up or down to change\n"
+"the sort order in the folderview"
+msgstr ""
+"フォルダビューの並び順を変更するには\n"
+"フォルダを上下に移動してください"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:171
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:219
+msgid "Folders"
+msgstr "フォルダ"
+
#: src/gtk/gtkaspell.c:558
msgid "No dictionary selected."
msgstr "辞書が選択されていません。"
msgid "Protocol log"
msgstr "プロトコルログ"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:115
+#: src/gtk/pluginwindow.c:122
msgid "Select Plugin to load"
msgstr "ロードするプラグインを選択"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:151 src/gtk/pluginwindow.c:175
+#: src/gtk/pluginwindow.c:188 src/gtk/pluginwindow.c:214
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:189 src/prefs_common.c:2605
+#: src/gtk/pluginwindow.c:228 src/prefs_common.c:2353
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:213
+#: src/gtk/pluginwindow.c:252
msgid "Load Plugin"
msgstr "プラグインをロード"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:218
+#: src/gtk/pluginwindow.c:257
msgid "Unload Plugin"
msgstr "プラグインをアンロード"
-#: src/gtk/prefswindow.c:214
+#: src/gtk/prefswindow.c:243
msgid "Page Index"
msgstr "ページインデックス"
-#: src/gtk/prefswindow.c:320 src/prefs_gtk.c:453
+#: src/gtk/prefswindow.c:358 src/prefs_gtk.c:453
msgid "Apply"
msgstr "適用"
-#: src/gtk/progressdialog.c:52 src/prefs_filtering_action.c:344
+#: src/gtk/progressdialog.c:52 src/prefs_account.c:671
+#: src/prefs_filtering_action.c:344
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
msgid "Status"
msgstr "状態"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "correct"
-msgstr "正しい"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
-msgid "Owner"
-msgstr "所有者"
+#: src/gtk/quicksearch.c:156
+msgid "all messages"
+msgstr "全てのメッセージ"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
-msgid "Signer"
-msgstr "署名者"
+#: src/gtk/quicksearch.c:157
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "指定よりも古いメッセージ #"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-#: src/prefs_themes.c:855
-msgid "Name: "
-msgstr "名前:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:158
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "指定よりも新しいメッセージ #"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
-msgid "Organization: "
-msgstr "組織: "
+#: src/gtk/quicksearch.c:159
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "メッセージ本文にSを含むメッセージ"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
-msgid "Location: "
-msgstr "場所: "
+#: src/gtk/quicksearch.c:160
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "メッセージ全体にSを含むメッセージ"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "指紋: "
+#: src/gtk/quicksearch.c:161
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "Sへ写しを送信されたメッセージ"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
-msgid "Signature status: "
-msgstr "署名ステータス: "
+#: src/gtk/quicksearch.c:162
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "メッセージはSへto:またはcc:されています"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "%sのSSL証明書"
+#: src/gtk/quicksearch.c:163
+msgid "deleted messages"
+msgstr "削除済みのメッセージ"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
-msgstr "%sの証明書は未知のものです。この証明書を受け入れますか?"
+#: src/gtk/quicksearch.c:164
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "発信者フィールドにSを含むメッセージ"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
-#, c-format
-msgid "Signature status: %s"
-msgstr "署名ステータス: %s"
+#: src/gtk/quicksearch.c:165
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "\"S\"の実行に成功した場合にtrue"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
-msgid "View certificate"
-msgstr "証明書を見る"
+#: src/gtk/quicksearch.c:166
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "ユーザSから発信されたメッセージ"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "æ\9cªç\9f¥ã\81®SSL証æ\98\8eæ\9b¸"
+#: src/gtk/quicksearch.c:167
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "転é\80\81æ¸\88ã\81¿ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Accept and save"
-msgstr "受理・保存する"
+#: src/gtk/quicksearch.c:168
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "ヘッダSを含むメッセージ"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "接続を取り消す"
+#: src/gtk/quicksearch.c:169
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "Message-IdヘッダにSを含むメッセージ"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
-msgid "New certificate:"
-msgstr "新しい証明書:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:170
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "inreplytoヘッダにSを含むメッセージ"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "既知の証明書:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:171
+msgid "locked messages"
+msgstr "ロックされたメッセージ"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "%sの証明書は変更されています。この証明書を受け入れますか?"
+#: src/gtk/quicksearch.c:172
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "ニュースグループSにあるメッセージ"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
-msgid "View certificates"
-msgstr "証明書を見る。"
+#: src/gtk/quicksearch.c:173
+msgid "new messages"
+msgstr "新着メッセージ"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "SSL証明書を変更する"
+#: src/gtk/quicksearch.c:174
+msgid "old messages"
+msgstr "古いメッセージ"
-#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2413
-msgid "(No From)"
-msgstr "(差出人不明)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:175
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "(ダウンロードが完了していない)不完全なメッセージ"
-#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2458 src/summaryview.c:2461
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(件名なし)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:176
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "返信済みのメッセージ"
-#: src/imap.c:668
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "%s への接続に失敗しました"
+#: src/gtk/quicksearch.c:177
+msgid "read messages"
+msgstr "メッセージを読む"
-#: src/imap.c:673
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "%sへのIMAP4接続が切れています。再接続します...\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:178
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "件名にSを含むメッセージ"
-#: src/imap.c:713
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "ã\83\88ã\83³ã\83\8dã\83ªã\83³ã\82°IMAP4æ\8e¥ç¶\9aã\82\92確ç«\8bä¸...\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:179
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "ã\82¹ã\82³ã\82¢ã\81\8c#ã\81«ç\89ã\81\97ã\81\84ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸"
-#: src/imap.c:726
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "%s:%d へのIMAP4の接続を確立中...\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:180
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "スコアが#より大きいメッセージ"
-#: src/imap.c:765
+#: src/gtk/quicksearch.c:181
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "スコアが#より小さいメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:182
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "サイズが#に等しいメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:183
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "サイズが#より大きいメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:184
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "サイズが#より小さいメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:185
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "S宛へ送信されているメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:186
+msgid "marked messages"
+msgstr "マークされたメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:187
+msgid "unread messages"
+msgstr "未読メッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:188
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "ReferencesヘッダにSを含むメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:189
+msgid "messages returning 0 when passed to command"
+msgstr "コマンドへ渡された際に0を返すメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:190
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "X-LabelヘッダにSを含むメッセージ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:192
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "論理積演算子"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:193
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "論理和演算子"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:194
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "論理否定演算子"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:195
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "大文字/小文字を区別して検索"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:197
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "あらゆるフィルタ式が使用可能です"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:204
+msgid "Extended Search symbols"
+msgstr "拡張検索記号"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:258 src/prefs_filtering_action.c:1114
+#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1726
+#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:454
+msgid "Subject"
+msgstr "件名"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:262 src/prefs_filtering_action.c:1115
+#: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1727
+#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:455
+msgid "From"
+msgstr "差出人"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:266 src/prefs_filtering_action.c:1116
+#: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1728 src/quote_fmt.c:48
+msgid "To"
+msgstr "宛先:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:307
+msgid "Extended Symbols"
+msgstr "拡張起動"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "correct"
+msgstr "正しい"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+msgid "Owner"
+msgstr "所有者"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+msgid "Signer"
+msgstr "署名者"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
+#: src/prefs_themes.c:849
+msgid "Name: "
+msgstr "名前:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
+msgid "Organization: "
+msgstr "組織: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
+msgid "Location: "
+msgstr "場所: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "指紋: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
+msgid "Signature status: "
+msgstr "署名ステータス: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "%sのSSL証明書"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
+msgstr "%sの証明書は未知のものです。この証明書を受け入れますか?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "署名ステータス: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
+msgid "View certificate"
+msgstr "証明書を見る"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "未知のSSL証明書"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
+msgid "Accept and save"
+msgstr "受理・保存する"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
+msgid "Cancel connection"
+msgstr "接続を取り消す"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
+msgid "New certificate:"
+msgstr "新しい証明書:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "既知の証明書:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "%sの証明書は変更されています。この証明書を受け入れますか?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
+msgid "View certificates"
+msgstr "証明書を見る。"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "SSL証明書を変更する"
+
+#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2264
+msgid "(No From)"
+msgstr "(差出人不明)"
+
+#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2309 src/summaryview.c:2312
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(件名なし)"
+
+#: src/imap.c:669
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "%s への接続に失敗しました"
+
+#: src/imap.c:674
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "%sへのIMAP4接続が切れています。再接続します...\n"
+
+#: src/imap.c:712
+msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
+msgstr "トンネリングIMAP4接続を確立中...\n"
+
+#: src/imap.c:725
+#, c-format
+msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "%s:%d へのIMAP4の接続を確立中...\n"
+
+#: src/imap.c:764
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "TLSセッションを開始できません。\n"
-#: src/imap.c:1099
+#: src/imap.c:1098
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "deleted フラグをセットできません: %d\n"
-#: src/imap.c:1113 src/imap.c:1153
+#: src/imap.c:1112 src/imap.c:1152
msgid "can't expunge\n"
msgstr "expunge できません\n"
-#: src/imap.c:1147
+#: src/imap.c:1146
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
msgstr "deleted フラグをセットできません: 1:*\n"
-#: src/imap.c:1189
+#: src/imap.c:1188
msgid "can't close folder\n"
msgstr "フォルダを閉じることができません\n"
-#: src/imap.c:1241
+#: src/imap.c:1240
#, c-format
msgid "root folder %s does not exist\n"
msgstr "ルートフォルダ %s は存在しません\n"
-#: src/imap.c:1420 src/imap.c:1428
+#: src/imap.c:1419 src/imap.c:1427
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
msgstr "LISTを取得中にエラーが発生しました。\n"
-#: src/imap.c:1656
+#: src/imap.c:1655
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "メールボックスを作成できません: LISTが失敗しました。\n"
-#: src/imap.c:1678
+#: src/imap.c:1677
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "メールボックスを作成できません\n"
-#: src/imap.c:1721
+#: src/imap.c:1720
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr "フォルダ名には、名前空間パスの区切り文字を含んではなりません"
-#: src/imap.c:1753
+#: src/imap.c:1752
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "メールボックスの名前を%sから%sに変更できません\n"
-#: src/imap.c:1815
+#: src/imap.c:1814
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "メールボックスを削除できません\n"
-#: src/imap.c:1853
+#: src/imap.c:1852
msgid "can't get envelope\n"
msgstr "エンベロープを取得できません\n"
-#: src/imap.c:1861
+#: src/imap.c:1860
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
msgstr "エンベロープを取得中にエラーが発生しました。\n"
-#: src/imap.c:1883
+#: src/imap.c:1882
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
msgstr "エンベロープを解析できません: %s\n"
-#: src/imap.c:1939
+#: src/imap.c:1940
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
msgstr "%sを指定してIMAPセッションを確立できません。\n"
-#: src/imap.c:1961
+#: src/imap.c:1962
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "IMAP4サーバ: %s:%d に接続できません\n"
-#: src/imap.c:1968
+#: src/imap.c:1969
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
msgstr "%s:%dを指定してIMAP4サーバを確立できません\n"
-#: src/imap.c:2058
+#: src/imap.c:2059
msgid "can't get namespace\n"
msgstr "namespace を取得できません\n"
-#: src/imap.c:2492
+#: src/imap.c:2493
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "フォルダ %s を選択できません\n"
-#: src/imap.c:2632
+#: src/imap.c:2633
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
msgstr "IMAP4認証が失敗しました。\n"
-#: src/imap.c:2649
+#: src/imap.c:2650
msgid "IMAP4 login failed.\n"
msgstr "IMAP4のログインに失敗しました。\n"
-#: src/imap.c:2967
+#: src/imap.c:2970
#, c-format
msgid "can't append %s to %s\n"
msgstr "%s を %s に追加できません\n"
-#: src/imap.c:3016
+#: src/imap.c:3019
#, c-format
msgid "can't append message to %s\n"
msgstr "メッセージを %s に追加できません\n"
-#: src/imap.c:3098
+#: src/imap.c:3101
#, c-format
msgid "can't copy %s to %s\n"
msgstr "%s を %s にコピーできません\n"
-#: src/imap.c:3148
+#: src/imap.c:3151
#, c-format
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
msgstr "imap コマンド中のエラー: STORE %s %s\n"
-#: src/imap.c:3165
+#: src/imap.c:3168
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
msgstr "imap コマンド中のエラー: EXPUNGE\n"
-#: src/imap.c:3178
+#: src/imap.c:3181
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
msgstr "imap コマンド中のエラー: CLOSE\n"
-#: src/imap.c:3433
+#: src/imap.c:3438
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr "iconvはUTF-7を%sに変換できません\n"
+#: src/imap_gtk.c:53 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/新しいフォルダを作成(_n)..."
+
+#: src/imap_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:51
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/フォルダ名を変更(_R)..."
+
+#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/フォルダを移動(_o)..."
+
+#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/フォルダを削除(_D)"
+
+#: src/imap_gtk.c:58
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/メッセージをダウンロード(_l)"
+
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:55
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/新規メッセージを確認(_C)"
+
+#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/フォルダツリーを再構築(_e)"
+
+#: src/imap_gtk.c:63
+msgid "/IMAP4 _account settings"
+msgstr "/IMAP4アカウント設定(_a)"
+
+#: src/imap_gtk.c:64
+msgid "/Remove _IMAP4 account"
+msgstr "/_IMAP4アカウントを削除"
+
+#: src/imap_gtk.c:127
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append `/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"新規フォルダの名前を入力して下さい:\n"
+"(サブフォルダに保存するためにフォルダを作成したい場合、\n"
+"名前の後に`/'を付けて下さい)"
+
+#: src/imap_gtk.c:130 src/mh_gtk.c:120
+msgid "NewFolder"
+msgstr "新規フォルダ"
+
+#: src/imap_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:225
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "`%c' はフォルダ名に含めることができません"
+
+#: src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:232
+#, c-format
+msgid "The folder `%s' already exists."
+msgstr "フォルダ `%s' はすでに存在します。"
+
+#: src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:142
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder `%s'."
+msgstr "フォルダ `%s' を作成できません。"
+
+#: src/imap_gtk.c:175 src/mh_gtk.c:216
+#, c-format
+msgid "Input new name for `%s':"
+msgstr "`%s' の新しい名前を入力してください:"
+
+#: src/imap_gtk.c:176 src/mh_gtk.c:217
+msgid "Rename folder"
+msgstr "フォルダ名を変更"
+
+#: src/imap_gtk.c:203 src/mh_gtk.c:242
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"このフォルダ名は変更できません。\n"
+"新しいフォルダ名は使用できません。"
+
+#: src/imap_gtk.c:264
+#, c-format
+msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
+msgstr "本当にIMAPアカウント `%s' を削除しますか?"
+
+#: src/imap_gtk.c:265
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "IMAP4アカウントを削除"
+
+#: src/imap_gtk.c:310 src/mh_gtk.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"`%s'の下の全てのフォルダとメッセージは削除されます。\n"
+"本当に削除しますか?"
+
+#: src/imap_gtk.c:312 src/mh_gtk.c:169
+msgid "Delete folder"
+msgstr "フォルダを削除"
+
+#: src/imap_gtk.c:330 src/mh_gtk.c:187
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder `%s'."
+msgstr "フォルダ `%s' を削除できません。"
+
+#: src/imap_gtk.c:374 src/news_gtk.c:308
+msgid "Offline"
+msgstr "オフライン"
+
+#: src/imap_gtk.c:375 src/news_gtk.c:309
+msgid "You are offline. Go online?"
+msgstr "オフライン状態です。オンラインにしますか?"
+
+#: src/imap_gtk.c:392 src/news_gtk.c:326
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
+msgstr "メッセージを `%s' をダウンロードする際にエラーが発生しました。"
+
#: src/import.c:130
msgid "Import"
msgstr "インポート"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:765 src/summaryview.c:458
+#: src/importldif.c:765 src/summaryview.c:452
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "アドレス帳にPineファイルをインポート"
-#: src/inc.c:371
+#: src/inc.c:382
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "新着メッセージを受信中"
-#: src/inc.c:418
+#: src/inc.c:429
msgid "Standby"
msgstr "待機中"
-#: src/inc.c:545 src/inc.c:593
+#: src/inc.c:556 src/inc.c:607
msgid "Cancelled"
msgstr "キャンセルされました"
-#: src/inc.c:556
+#: src/inc.c:567
msgid "Retrieving"
msgstr "受信中"
-#: src/inc.c:565
+#: src/inc.c:576
#, c-format
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
msgstr "完了 (%d メッセージ(s) (%s) 受信)"
-#: src/inc.c:569
+#: src/inc.c:580
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "完了 (新規メッセージなし)"
-#: src/inc.c:575
+#: src/inc.c:586
msgid "Connection failed"
msgstr "接続に失敗しました。"
-#: src/inc.c:579
+#: src/inc.c:590
msgid "Auth failed"
msgstr "認証に失敗しました。"
-#: src/inc.c:583 src/prefs_summary_column.c:76
+#: src/inc.c:594 src/prefs_summary_column.c:76
msgid "Locked"
msgstr "ロック"
-#: src/inc.c:667
+#: src/inc.c:604 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:244
+msgid "Timeout"
+msgstr "有効時間"
+
+#: src/inc.c:683
#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
msgstr "終了 (%d 通の新着メッセージ)"
-#: src/inc.c:670
+#: src/inc.c:686
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "終了 (新規メッセージなし)"
-#: src/inc.c:679
+#: src/inc.c:695
msgid "Some errors occurred while getting mail."
msgstr "メール取得中に何らかのエラーが発生しました。"
-#: src/inc.c:720
+#: src/inc.c:736
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: 新着メッセージを受信中"
-#: src/inc.c:739
+#: src/inc.c:755
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "POP3サーバ: %s に接続中..."
-#: src/inc.c:746
+#: src/inc.c:765
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません\n"
-#: src/inc.c:753
+#: src/inc.c:772
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません"
-#: src/inc.c:825 src/send_message.c:461
+#: src/inc.c:853 src/send_message.c:462
msgid "Authenticating..."
msgstr "認証中..."
-#: src/inc.c:826
+#: src/inc.c:854
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
msgstr "%sからメッセージ(%s)から取り込んでいます..."
-#: src/inc.c:832
+#: src/inc.c:860
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (STAT)..."
-#: src/inc.c:836
+#: src/inc.c:864
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (LAST)..."
-#: src/inc.c:840
+#: src/inc.c:868
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (UIDL)..."
-#: src/inc.c:844
+#: src/inc.c:872
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "メッセージのサイズを取得中 (LIST)..."
-#: src/inc.c:854
+#: src/inc.c:882
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "メッセージ %d を削除中"
-#: src/inc.c:861 src/send_message.c:479
+#: src/inc.c:889 src/send_message.c:480
msgid "Quitting"
msgstr "切断中"
# c-format
-#: src/inc.c:886
+#: src/inc.c:914
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "メッセージを受信中 (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:907
+#: src/inc.c:935
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
msgstr "メッセージを受信中 (%d 件のメッセージ (%s) 受信済み)"
-#: src/inc.c:1065
+#: src/inc.c:1088
msgid "Connection failed."
msgstr "接続に失敗しました。"
-#: src/inc.c:1071
+#: src/inc.c:1091
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "%s:%d への接続に失敗しました"
+
+#: src/inc.c:1096
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "メールの処理中にエラーが発生しました。"
-#: src/inc.c:1076
+#: src/inc.c:1101
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"メールの処理中にエラーが発生しました:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1082
+#: src/inc.c:1107
msgid "No disk space left."
msgstr "ディスクの空き容量がありません。"
-#: src/inc.c:1087
+#: src/inc.c:1112
msgid "Can't write file."
msgstr "ファイルに書き込めません。"
-#: src/inc.c:1092
+#: src/inc.c:1117
msgid "Socket error."
msgstr "ソケットエラー"
-#: src/inc.c:1098 src/send_message.c:602
+#: src/inc.c:1120
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "%s:%d への接続中にソケットエラーを発生しました"
+
+#: src/inc.c:1125 src/send_message.c:605
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "リモートホストにより接続がクローズされました。"
-#: src/inc.c:1104
+#: src/inc.c:1128
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "リモートホストにより %s:%d への接続がクローズされました。"
+
+#: src/inc.c:1133
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "メールボックスはロックされています。"
-#: src/inc.c:1108
+#: src/inc.c:1137
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"メールボックスはロックされています:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1114 src/send_message.c:589
+#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:590
msgid "Authentication failed."
msgstr "認証に失敗しました。"
-#: src/inc.c:1119 src/send_message.c:592
+#: src/inc.c:1148 src/send_message.c:593
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"認証に失敗:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1154
+#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:609
+msgid "Session timed out."
+msgstr "セッションが時間切れです"
+
+#: src/inc.c:1156
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "%s:%d への接続中にタイムアウトとなりました"
+
+#: src/inc.c:1191
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "取り込みは取り消されました。\n"
msgid "Nick Name"
msgstr "ニックネーム"
-#: src/main.c:148 src/main.c:157
+#: src/main.c:153 src/main.c:162
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"ファイル `%s' がすでに存在します。\n"
"フォルダを作成できません。"
-#: src/main.c:217
+#: src/main.c:277
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread は glib によってサポートされていません。\n"
-#: src/main.c:520
+#: src/main.c:584
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "使用法: %s [オプション]...\n"
-#: src/main.c:523
+#: src/main.c:587
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [address] メッセージ作成ウィンドウを開く"
-#: src/main.c:524
+#: src/main.c:588
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" 指定した添付ファイルで作成ウインドウを\n"
"\t\t\t オープンする"
-#: src/main.c:527
+#: src/main.c:591
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive 新着メッセージを受信する"
-#: src/main.c:528
+#: src/main.c:592
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all 全アカウントの新着メッセージを受信する"
-#: src/main.c:529
+#: src/main.c:593
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send 待機中の全メッセージを送信"
-#: src/main.c:530
+#: src/main.c:594
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [フォルダ]... 全メッセージ数を表示"
-#: src/main.c:531
+#: src/main.c:595
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [フォルダ]...\n"
" 各フォルダのステータスを表示"
-#: src/main.c:533
+#: src/main.c:597
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online オンラインモードへ変更"
-#: src/main.c:534
+#: src/main.c:598
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline オフラインモードへ変更"
-#: src/main.c:535
+#: src/main.c:599
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug デバッグモード"
-#: src/main.c:536
+#: src/main.c:600
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help このヘルプを表示して終了する"
-#: src/main.c:537
+#: src/main.c:601
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version バージョン情報を出力して終了する"
-#: src/main.c:538
+#: src/main.c:602
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir 設定ディレクトリを出力"
-#: src/main.c:575 src/summaryview.c:5185
+#: src/main.c:639 src/summaryview.c:5044
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "処理中 (%s)..."
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:642
msgid "top level folder"
msgstr "最上位フォルダ"
-#: src/main.c:643
+#: src/main.c:703
+msgid "Really quit?"
+msgstr "本当に終了しますか?"
+
+#: src/main.c:704
msgid "Composing message exists."
msgstr "作成中のメッセージが存在します。"
-#: src/main.c:644
+#: src/main.c:705
msgid "Draft them"
msgstr "草稿フォルダへ"
-#: src/main.c:644
+#: src/main.c:705
msgid "Discard them"
msgstr "破棄"
-#: src/main.c:644
+#: src/main.c:705
msgid "Don't quit"
msgstr "終了しない"
-#: src/main.c:658
+#: src/main.c:719
msgid "Queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージ"
-#: src/main.c:659
+#: src/main.c:720
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "送信待機中の未送信メッセージがあります。終了しますか?"
-#: src/main.c:904
+#: src/main.c:965 src/toolbar.c:1877
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "メッセージの送信中にエラーが発生しました。"
-#: src/mainwindow.c:436
+#: src/mainwindow.c:440
msgid "/_File/_Add mailbox"
msgstr "/ファイル(_F)/メールボックスを追加(_A)..."
-#: src/mainwindow.c:437
+#: src/mainwindow.c:441
msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
msgstr "/ファイル(_F)/メールボックスを追加(_A)/MH..."
-#: src/mainwindow.c:438
+#: src/mainwindow.c:443
msgid "/_File/Change folder order"
msgstr "/ファイル(_F)/フォルダの順番を変更"
-#: src/mainwindow.c:439
+#: src/mainwindow.c:445
msgid "/_File/_Import mbox file..."
msgstr "/ファイル(_F)/mboxファイルをインポート(_I)..."
-#: src/mainwindow.c:440
+#: src/mainwindow.c:446
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
msgstr "/ファイル(_F)/mboxファイルにエクスポート(_E)..."
-#: src/mainwindow.c:441
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«(_F)/ã\81\94ã\81¿ç®±ã\82\92空にする(_T)"
+#: src/mainwindow.c:448
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«(_F)/ã\81\94ã\81¿ç®±ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\82\92å\85¨ã\81¦空にする(_T)"
-#: src/mainwindow.c:443 src/messageview.c:144
+#: src/mainwindow.c:450 src/messageview.c:155
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/ファイル(_F)/名前を付けて保存(_S)..."
-#: src/mainwindow.c:444 src/messageview.c:145
+#: src/mainwindow.c:451 src/messageview.c:156
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/ファイル(_F)/印刷(_P)..."
-#: src/mainwindow.c:446
+#: src/mainwindow.c:453
msgid "/_File/_Work offline"
msgstr "/ファイル(_F)/オフラインで使用(_W)"
-#: src/mainwindow.c:449
+#: src/mainwindow.c:456
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/ファイル(_F)/終了(_X)"
-#: src/mainwindow.c:454
+#: src/mainwindow.c:461
msgid "/_Edit/Select _thread"
msgstr "/編集(_E)/スレッドを選択(_t)"
-#: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:153
+#: src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:164
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr "/編集(_E)/カレントメッセージでサーチ(_F)..."
-#: src/mainwindow.c:458
+#: src/mainwindow.c:465
msgid "/_Edit/_Search folder..."
msgstr "/編集(_E)/フォルダ検索(_S)..."
-#: src/mainwindow.c:460
+#: src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:167 src/summaryview.c:443
+msgid "/_View"
+msgstr "/表示(_V)"
+
+#: src/mainwindow.c:467
msgid "/_View/Show or hi_de"
msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)"
-#: src/mainwindow.c:461
+#: src/mainwindow.c:468
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/フォルダツリー(_F)"
-#: src/mainwindow.c:463
+#: src/mainwindow.c:470
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/メッセージビュー(_M)"
-#: src/mainwindow.c:465
+#: src/mainwindow.c:472
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/ツールバー(_T)"
-#: src/mainwindow.c:467
+#: src/mainwindow.c:474
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/アイコンとテキスト(_a)"
-#: src/mainwindow.c:469
+#: src/mainwindow.c:476
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/ツールバー(_T)/アイコン(_I)"
-#: src/mainwindow.c:471
+#: src/mainwindow.c:478
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/ツールバー(_T)/テキスト(_T)"
-#: src/mainwindow.c:473
+#: src/mainwindow.c:480
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/ツールバー(_T)/非表示(_N)"
-#: src/mainwindow.c:475
+#: src/mainwindow.c:482
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/ステータスバー(_b)"
-#: src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:484 src/mainwindow.c:487 src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:640 src/mainwindow.c:644
+#: src/messageview.c:267
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/表示(_V)/---"
+
+#: src/mainwindow.c:485
msgid "/_View/Separate f_older tree"
msgstr "/表示(_V)/フォルダツリーを分離(_o)"
-#: src/mainwindow.c:479
+#: src/mainwindow.c:486
msgid "/_View/Separate m_essage view"
msgstr "/表示(_V)/メッセージビューを分離(_e)"
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:488
msgid "/_View/_Sort"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)"
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:489
msgid "/_View/_Sort/by _number"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/番号でソート(_n)"
-#: src/mainwindow.c:483
+#: src/mainwindow.c:490
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/サイズでソート(_i)"
-#: src/mainwindow.c:484
+#: src/mainwindow.c:491
msgid "/_View/_Sort/by _date"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/日付でソート(_d)"
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:492
msgid "/_View/_Sort/by _from"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/差出人でソート(_f)"
-#: src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:493
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/宛先でソート(_r)"
-#: src/mainwindow.c:487
+#: src/mainwindow.c:494
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/件名でソート(_s)"
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:495
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/カラーラベルでソート(_c)"
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:497
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/マークでソート(_m)"
-#: src/mainwindow.c:491
+#: src/mainwindow.c:498
msgid "/_View/_Sort/by _status"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/ステータスでソート(_s)"
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:499
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/添付でソート(_t)"
-#: src/mainwindow.c:494
+#: src/mainwindow.c:501
msgid "/_View/_Sort/by score"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/スコアでソート"
-#: src/mainwindow.c:495
+#: src/mainwindow.c:502
msgid "/_View/_Sort/by locked"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/ロックの有無でソート"
-#: src/mainwindow.c:496
+#: src/mainwindow.c:503
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/ソートしない"
-#: src/mainwindow.c:497 src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:504 src/mainwindow.c:507
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/---"
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:505
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/昇順"
-#: src/mainwindow.c:499
+#: src/mainwindow.c:506
msgid "/_View/_Sort/Descending"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/降順"
-#: src/mainwindow.c:501
+#: src/mainwindow.c:508
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/件名で寄せる(_A)"
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:510
msgid "/_View/Th_read view"
msgstr "/表示(_V)/スレッドビュー(_r)"
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:511
msgid "/_View/E_xpand all threads"
msgstr "/表示(_V)/全スレッドを展開(_x)"
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:512
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
msgstr "/表示(_V)/全スレッドを格納(_l)"
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:513
msgid "/_View/_Hide read messages"
msgstr "/表示(_V)/メッセージ読み込みを隠す(_H)"
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:514
msgid "/_View/Set displayed _items..."
msgstr "/表示(_V)/表示項目の設定(_i)..."
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:517
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)"
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のメッセージ(_P)"
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:519
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のメッセージ(_N)"
-#: src/mainwindow.c:513 src/mainwindow.c:518 src/mainwindow.c:521
-#: src/mainwindow.c:526 src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:520 src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:533 src/mainwindow.c:538
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/---"
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:521
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前の未読メッセージ(_r)"
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次の未読メッセージ(_e)"
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:526
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前の新規メッセージ(_w)"
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次の新規メッセージ(_x)"
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:529
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のマーク付きメッセージ(_m)"
-#: src/mainwindow.c:524
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のマーク付きメッセージ(_a)"
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:534
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のラベル付きメッセージ(_l)"
-#: src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:536
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のラベル付きメッセージ(_b)"
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:539
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/別のフォルダに移動(_f)..."
-#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:159
+#: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:170
msgid "/_View/_Code set/---"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/---"
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:163
+#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:174
msgid "/_View/_Code set"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)"
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:164
+#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:175
msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/自動検出(_A)"
-#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:167
+#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:178
msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/7bit ascii (US-ASC_II)"
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:171
+#: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:182
msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:175
+#: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:186
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/欧米 (ISO-8859-_1)"
-#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:177
+#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:188
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/西欧 (ISO-8859-_15)"
-#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:181
+#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:192
msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/中欧 (ISO-8859-_2)"
-#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:184
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:195
msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:197
msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/バルト諸国 (ISO-8859-_4)"
-#: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:189
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:200
msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/ギリシャ語 (ISO-8859-_7)"
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:192
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:203
msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/トルコ語 (ISO-8859-_9)"
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:195
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:206
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (ISO-8859-_5)"
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:208
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (KOI8-_R)"
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:210
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:201
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:212
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:205
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:216
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (ISO-2022-_JP)"
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:208
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:219
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:222
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (_EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:213
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:224
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:228
msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/簡体字中国語 (_GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:230
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/繁体字中国語 (_Big5)"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:232
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/繁体字中国語 (EUC-_TW)"
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:234
msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/中国語 (ISO-2022-_CN)"
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:226
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:237
msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/韓国語 (EUC-_KR)"
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:228
+#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:239
msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/韓国語 (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:242
msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/タイ (TIS-620)"
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:244
msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/タイ (Windows-874)"
-#: src/mainwindow.c:618 src/summaryview.c:450
+#: src/mainwindow.c:625 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:252
+#: src/messageview.c:258
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/表示(_V)/デコード/---"
+
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:255
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/表示(_V)/デコード"
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:256
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/表示(_V)/デコード/自動検出(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:259
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/表示(_V)/デコード/8ビット(_8)"
+
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:260
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/表示(_V)/デコード/Quoted printable"
+
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:261
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/表示(_V)/デコード/Base64(_B)"
+
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:262
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/表示(_V)/デコード/Uuencode(_U)"
+
+#: src/mainwindow.c:641 src/summaryview.c:444
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/表示(_V)/新しいウィンドウで開く(_w)"
-#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:268
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/表示(_V)/メッセージソース(_a)"
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:269
msgid "/_View/Show all _headers"
msgstr "/表示(_V)/全てのヘッダを表示(_h)"
-#: src/mainwindow.c:622
+#: src/mainwindow.c:645
msgid "/_View/_Update summary"
msgstr "/表示(_V)/サマリを更新(_U)"
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:648
msgid "/_Message/Recei_ve"
msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_v)"
-#: src/mainwindow.c:626
+#: src/mainwindow.c:649
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_v)/現在のアカウントから取得(_c)"
-#: src/mainwindow.c:628
+#: src/mainwindow.c:651
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_v)/全てのアカウントから取得(_a)"
-#: src/mainwindow.c:630
+#: src/mainwindow.c:653
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_v)/受信をキャンセル(_g)"
-#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:655
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_v)/---"
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:656
msgid "/_Message/_Send queued messages"
msgstr "/メッセージ(_M)/送信待機中のメッセージを送信(_S)"
-#: src/mainwindow.c:635
+#: src/mainwindow.c:658
msgid "/_Message/Compose a_n email message"
msgstr "/メッセージ(_M)/メールメッセージを作成(_n)"
-#: src/mainwindow.c:636
+#: src/mainwindow.c:659
msgid "/_Message/Compose a news message"
msgstr "/メッセージ(_M)/ニュースメッセージを作成"
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:275
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/メッセージ(_M)/返信(_R)"
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:661
msgid "/_Message/Repl_y to"
msgstr "/メッセージ(_M)/指定先に返信(_y)"
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:276
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
msgstr "/メッセージ(_M)/指定先に返信(_y)/全員(_a)"
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:278
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
msgstr "/メッセージ(_M)/指定先に返信(_y)/差出人(_s)"
-#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:280
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/メッセージ(_M)/指定先に返信(_y)/リスト(_l)"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:666
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
msgstr "/メッセージ(_M)/フォロー先を指定"
-#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:256
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:283
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/メッセージ(_M)/転送(_F)"
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:669
msgid "/_Message/Redirect"
msgstr "/メッセージ(_M)/リダイレクト"
-#: src/mainwindow.c:648
+#: src/mainwindow.c:671
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/メッセージ(_M)/移動(_O)..."
-#: src/mainwindow.c:649
+#: src/mainwindow.c:672
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/メッセージ(_M)/コピー(_C)..."
-#: src/mainwindow.c:650
+#: src/mainwindow.c:673
msgid "/_Message/_Delete"
msgstr "/メッセージ(_M)/削除(_D)"
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:674
msgid "/_Message/Cancel a news message"
msgstr "/メッセージ(_M)/新規メッセージを取り消す"
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:676
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)"
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:677
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/マーク(_M)"
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:678
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/マーク解除(_U)"
-#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:679
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/---"
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/mainwindow.c:680
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)"
-#: src/mainwindow.c:658
+#: src/mainwindow.c:681
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/読んだことにする(_D)"
-#: src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:683
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/全て読んだことにする(_r)"
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:288
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/メッセージ(_M)/再編集(_E)"
-#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:688
msgid "/_Tools/_Address book..."
msgstr "/ツール(_T)/アドレス帳(_A)..."
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:292
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳へ追加(_k)"
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
msgstr "/ツール(_T)/アドレスを取り込む(_H)"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:692
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
msgstr "/ツール(_T)/アドレスを取り込む(_H)/フォルダから(_F)..."
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
msgstr "/ツール(_T)/アドレスを取り込む(_H)/メッセージから(_M)..."
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:697
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
msgstr "/ツール(_T)/フォルダ内の全メッセージを振り分ける(_F)"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:699
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
msgstr "/ツール(_T)/選択されたメッセージを振り分ける(_F)"
-#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:268
+#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:295
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_C)"
-#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:270
+#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:297
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_C)/自動(_A)"
-#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:272
+#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:299
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_C)/_Fromから"
-#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:274
+#: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:301
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_C)/_Toから"
-#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:303
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_C)/_Subjectから"
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:710
msgid "/_Tools/_Create processing rule"
msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)"
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)/自動(_A)"
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:713
msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)/_Fromから"
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:715
msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)/_Toから"
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:717
msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)/_Subjectから"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:722
msgid "/_Tools/_Check for new messages in all folders"
msgstr "/ツール(_T)/全フォルダの新規メッセージを確認(_C)"
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:724
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/ツール(_T)/重複メッセージを削除(_p)"
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:726
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
msgstr "/ツール(_T)/重複メッセージを削除(_p)/選択されたフォルダ内"
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:728
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
msgstr "/ツール(_T)/重複メッセージを削除(_p)/全てのフォルダ内"
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:731
msgid "/_Tools/E_xecute"
msgstr "/ツール(_T)/実行(_x)"
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:734
msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
msgstr "/ツール(_T)/SSL証明書(_f)..."
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:738
msgid "/_Tools/_Log window"
msgstr "/ツール(_T)/ログウィンドウ(_L)"
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:740
msgid "/_Configuration"
msgstr "/設定(_C)"
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:741
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/設定(_C)/現在のアカウントを変更(_H)"
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:743
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
msgstr "/設定(_C)/現在のアカウントの設定(_P)..."
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:745
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/設定(_C)/新規アカウントの作成(_N)..."
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:747
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/設定(_C)/アカウントの編集(_E)..."
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:749
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/設定(_C)/---"
-#: src/mainwindow.c:727
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/設定(_C)/全般の設定(_C)..."
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "/_Configuration/_Preferences..."
+msgstr "/設定(_C)/プリファレンス(_P)..."
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:752
msgid "/_Configuration/Pre-processing..."
msgstr "/設定(_C)/前処理..."
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:754
msgid "/_Configuration/Post-processing..."
msgstr "/設定(_C)/後処理..."
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:756
msgid "/_Configuration/_Filtering..."
msgstr "/設定(_C)/振り分け(_F)..."
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:758
msgid "/_Configuration/_Templates..."
msgstr "/設定(_C)/テンプレート(_T)..."
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:759
msgid "/_Configuration/_Actions..."
msgstr "/設定(_C)/アクション(_A)..."
-#: src/mainwindow.c:737
-msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
-msgstr "/設定(_C)/その他の設定(_O)..."
-
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:760
msgid "/_Configuration/Plugins..."
msgstr "/設定(_C)/プラグイン..."
-#: src/mainwindow.c:741
+#: src/mainwindow.c:763
msgid "/_Help/_Manual (Local)"
msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M) (ローカル)"
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:764
msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M) (Sylpheed Doc ホームページ)"
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:766
msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
msgstr "/ヘルプ(_H)/FAQ(_F)(ローカル)"
-#: src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
msgstr "/ヘルプ(_H)/FAQ(_F) (Sylpheed Doc ホームページ)"
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:769
msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
msgstr "/ヘルプ(_H)/Claws FAQ(_C) (Clawsドキュメント)"
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:771
msgid "/_Help/---"
msgstr "/ヘルプ(_H)/---"
-#: src/mainwindow.c:872
+#: src/mainwindow.c:895
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "オンライン状態です。オフラインにするにはアイコンをクリックして下さい。"
-#: src/mainwindow.c:876
+#: src/mainwindow.c:899
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "オフライン状態です。オンラインにするにはアイコンをクリックして下さい。"
-#: src/mainwindow.c:893
+#: src/mainwindow.c:916
msgid "Select account"
msgstr "アカウントの選択"
-#: src/mainwindow.c:1233 src/mainwindow.c:1274 src/mainwindow.c:1302
+#: src/mainwindow.c:1252 src/mainwindow.c:1293 src/mainwindow.c:1321
#: src/prefs_folder_item.c:534
msgid "Untitled"
msgstr "名称未設定"
-#: src/mainwindow.c:1303
+#: src/mainwindow.c:1322
msgid "none"
msgstr "なし"
-#: src/mainwindow.c:1570
-msgid "Empty trash"
-msgstr "ごみ箱を空にする"
-
-#: src/mainwindow.c:1571
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "ごみ箱の中のメッセージを全て削除しますか?"
-
-#: src/mainwindow.c:1589
+#: src/mainwindow.c:1608
msgid "Add mailbox"
msgstr "メールボックスを追加"
-#: src/mainwindow.c:1590
+#: src/mainwindow.c:1609
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"メールボックスの位置を入力してください。\n"
"存在するメールボックスを指定すると自動的にスキャンします。"
-#: src/mainwindow.c:1596
+#: src/mainwindow.c:1615
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "メールボックス `%s' はすでに存在します。"
-#: src/mainwindow.c:1601 src/setup.c:58
+#: src/mainwindow.c:1620 src/setup.c:58
msgid "Mailbox"
msgstr "メール箱"
-#: src/mainwindow.c:1606 src/setup.c:62
+#: src/mainwindow.c:1625 src/setup.c:62
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"メールボックスの作成に失敗しました。\n"
"いくつかのファイルがすでに存在するか、あるいは書き込む権限がありません。"
-#: src/mainwindow.c:1946
+#: src/mainwindow.c:1965
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - フォルダビュー"
-#: src/mainwindow.c:1967 src/messageview.c:405
+#: src/mainwindow.c:1986 src/messageview.c:431
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - メッセージビュー"
-#: src/mainwindow.c:2351
+#: src/mainwindow.c:2372 src/plugins/trayicon/trayicon.c:333
msgid "Exit"
msgstr "終了"
-#: src/mainwindow.c:2351
+#: src/mainwindow.c:2372 src/plugins/trayicon/trayicon.c:333
msgid "Exit this program?"
msgstr "このプログラムを終了しますか?"
-#: src/mainwindow.c:2706
+#: src/mainwindow.c:2741
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "重複メッセージを削除しています..."
-#: src/mainwindow.c:2740
+#: src/mainwindow.c:2775
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message(s) in %d folders.\n"
msgstr "%d 件の重複メッセージを %d フォルダ内で削除しました。\n"
-#: src/mainwindow.c:2885 src/summaryview.c:4023
+#: src/mainwindow.c:2920 src/summaryview.c:3915
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "フォルダルールの前にルールを処理する"
-#: src/mainwindow.c:2893
+#: src/mainwindow.c:2928
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "フォルダルールの後にルールを処理する"
-#: src/mainwindow.c:2901 src/summaryview.c:4032
+#: src/mainwindow.c:2936 src/summaryview.c:3924
msgid "Filtering configuration"
msgstr "フィルタ設定"
-#: src/matcher.c:1223 src/matcher.c:1224 src/matcher.c:1225 src/matcher.c:1226
-#: src/matcher.c:1227 src/matcher.c:1228 src/matcher.c:1229 src/matcher.c:1230
+#: src/matcher.c:1235 src/matcher.c:1236 src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238
+#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
msgid "(none)"
msgstr "(なし)"
msgid "Find text:"
msgstr "検索テキスト:"
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:183
+#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:542 src/summary_search.c:202
msgid "Case sensitive"
msgstr "大文字/小文字を区別"
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:189
+#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:208
msgid "Backward search"
msgstr "後方検索"
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:317
-msgid "Search failed"
-msgstr "検索失敗"
-
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:318
+#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:318
msgid "Search string not found."
msgstr "検索文字列が見つかりません。"
-#: src/message_search.c:191
+#: src/message_search.c:190
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "メッセージの先頭まで達しました。最後から続けますか?"
-#: src/message_search.c:194
+#: src/message_search.c:193
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "メッセージの終わりまで達しました。始めから続けますか?"
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:327
+#: src/message_search.c:196 src/summary_search.c:327
msgid "Search finished"
msgstr "検索完了"
-#: src/messageview.c:245
+#: src/messageview.c:272
msgid "/_Message/Compose _new message"
msgstr "/メッセージ(_M)/新規メッセージを作成(_n)"
-#: src/messageview.c:257
+#: src/messageview.c:284
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
msgstr "/メッセージ(_M)/添付として転送(_w)"
-#: src/messageview.c:259
+#: src/messageview.c:286
msgid "/_Message/Redirec_t"
msgstr "/メッセージ(_M)/リダイレクト(_t)"
-#: src/messageview.c:278
+#: src/messageview.c:305
msgid "/_Tools/Create processing rule/"
msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)"
-#: src/messageview.c:280
+#: src/messageview.c:307
msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/自動(_A)"
-#: src/messageview.c:282
+#: src/messageview.c:309
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/_Fromから"
-#: src/messageview.c:284
+#: src/messageview.c:311
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/_Toから"
-#: src/messageview.c:286
+#: src/messageview.c:313
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/_Subjectから"
-#: src/messageview.c:503
+#: src/messageview.c:529
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Return-Pathがありません>"
-#: src/messageview.c:511
+#: src/messageview.c:537
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
"Return path: %s\n"
"受信通知を送信しないことを推奨します。"
-#: src/messageview.c:519
+#: src/messageview.c:545
msgid "+Don't Send"
msgstr "+送信しない"
-#: src/messageview.c:529
+#: src/messageview.c:555
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"正式にあなた宛となっているわけではありません。\n"
"受信確認は取り消されました。"
-#: src/messageview.c:939 src/mimeview.c:1120 src/summaryview.c:3415
+#: src/messageview.c:967 src/mimeview.c:1135 src/summaryview.c:3310
msgid "Save as"
msgstr "名前を付けて保存"
-#: src/messageview.c:944 src/mimeview.c:1011 src/summaryview.c:3420
+#: src/messageview.c:972 src/mimeview.c:1019 src/summaryview.c:3315
msgid "Overwrite"
msgstr "上書き"
-#: src/messageview.c:945
+#: src/messageview.c:973
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
-#: src/messageview.c:952 src/summaryview.c:3428 src/summaryview.c:3432
-#: src/summaryview.c:3449
+#: src/messageview.c:980 src/summaryview.c:3323 src/summaryview.c:3327
+#: src/summaryview.c:3344
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "ファイル `%s' を保存できません。"
-#: src/messageview.c:1017
-msgid "This message asks for a return receipt"
+#: src/messageview.c:1045
+msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "このメッセージは受取り確認を要請しています。"
-#: src/messageview.c:1018
+#: src/messageview.c:1046
msgid "Send receipt"
msgstr "受取りを送信"
-#: src/messageview.c:1071
+#: src/messageview.c:1086
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"このメッセージは部分的に取得されており、\n"
+"サーバーからは削除されています。"
+
+#: src/messageview.c:1092
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"このメッセージの一部は取得済みです;\n"
+"それは、 %s です。"
+
+#: src/messageview.c:1096 src/messageview.c:1118
+msgid "Mark for download"
+msgstr "ダウンロードとしてマーク"
+
+#: src/messageview.c:1097 src/messageview.c:1109
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "削除としてマーク"
+
+#: src/messageview.c:1102
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"このメッセージの一部は取得済みです;\n"
+"%s がそれで、ダウンロードされます。"
+
+#: src/messageview.c:1107 src/messageview.c:1120
+#: src/prefs_filtering_action.c:137
+msgid "Unmark"
+msgstr "マークを外す"
+
+#: src/messageview.c:1113
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"このメッセージの一部は取得済みです;\n"
+"%s がそれで、削除されます。"
+
+#: src/messageview.c:1187
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "受信確認を返す"
-#: src/messageview.c:1072
+#: src/messageview.c:1188
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"このメッセージは複数のあなたのアカウントに送信されました。\n"
"受信確認を送信するために使用するアカウントを選択して下さい:"
-#: src/messageview.c:1076
+#: src/messageview.c:1192
msgid "Send Notification"
msgstr "確認を送信"
-#: src/messageview.c:1076
+#: src/messageview.c:1192
msgid "+Cancel"
msgstr "+キャンセル"
-#: src/messageview.c:1130 src/summaryview.c:3467 src/toolbar.c:173
+#: src/messageview.c:1246 src/summaryview.c:3362 src/toolbar.c:169
msgid "Print"
msgstr "印刷"
-#: src/messageview.c:1131 src/summaryview.c:3468
+#: src/messageview.c:1247 src/summaryview.c:3363
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"印刷コマンドを入力してください:\n"
"(`%s' はファイル名で置き換えられます)"
-#: src/messageview.c:1137 src/summaryview.c:3474
+#: src/messageview.c:1253 src/summaryview.c:3369
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "メッセージ %s を %s にコピーできません\n"
-#: src/mimeview.c:154
+#: src/mh_gtk.c:58
+msgid "/Remove _mailbox"
+msgstr "/メールボックスを削除(_m)"
+
+#: src/mh_gtk.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"メールボックス `%s' を本当に削除しますか ?\n"
+"(メッセージはディスクから削除されません)"
+
+#: src/mh_gtk.c:310
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "メールボックスを削除"
+
+#: src/mimeview.c:153
msgid "/_Open"
msgstr "/開く(_O)"
-#: src/mimeview.c:155
+#: src/mimeview.c:154
msgid "/Open _with..."
msgstr "/アプリケーションから開く(_W)..."
-#: src/mimeview.c:156
+#: src/mimeview.c:155
msgid "/_Display as text"
msgstr "/テキストとして表示(_D)"
-#: src/mimeview.c:157
+#: src/mimeview.c:156
msgid "/_Save as..."
msgstr "/名前を付けて保存(_S)..."
-#: src/mimeview.c:158
+#: src/mimeview.c:157
msgid "/Save _all..."
msgstr "/全て保存(_a)..."
-#: src/mimeview.c:197
+#: src/mimeview.c:196
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME タイプ"
-#: src/mimeview.c:641
+#: src/mimeview.c:640
msgid "Check"
msgstr "確認"
-#: src/mimeview.c:646 src/mimeview.c:651 src/mimeview.c:656
+#: src/mimeview.c:645 src/mimeview.c:650 src/mimeview.c:655
msgid "Full info"
msgstr "完全な情報"
-#: src/mimeview.c:661
+#: src/mimeview.c:660
msgid "Check again"
msgstr "再検索"
-#: src/mimeview.c:953 src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1180
-#: src/mimeview.c:1210
+#: src/mimeview.c:961 src/mimeview.c:1027 src/mimeview.c:1195
+#: src/mimeview.c:1225
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "マルチパートメッセージのパートを保存できません。"
-#: src/mimeview.c:1009
+#: src/mimeview.c:1017
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "既存のファイル '%s' を上書きしますか?"
-#: src/mimeview.c:1046
+#: src/mimeview.c:1054
msgid "Select destination folder"
msgstr "出力フォルダの選択"
-#: src/mimeview.c:1053
+#: src/mimeview.c:1061
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s'はディレクトリではありません。"
-#: src/mimeview.c:1220
+#: src/mimeview.c:1235
msgid "Open with"
msgstr "アプリケーションから開く"
-#: src/mimeview.c:1221
+#: src/mimeview.c:1236
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "%s:%dへのNNTP接続が切れています。再接続します...\n"
-#: src/news.c:405
+#: src/news.c:406
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
msgstr "ニュースグループのリストを取得できません\n"
-#: src/news.c:518
+#: src/news.c:519
msgid "can't post article.\n"
msgstr "記事を投稿できません。\n"
-#: src/news.c:544
+#: src/news.c:545
#, c-format
msgid "can't retrieve article %d\n"
msgstr "記事 %d を取得できません\n"
-#: src/news.c:593
+#: src/news.c:594
#, c-format
msgid "can't select group: %s\n"
msgstr "グループ %s を選択できません\n"
-#: src/news.c:806
+#: src/news.c:807
#, c-format
msgid "can't set group: %s\n"
msgstr "グループを %s にセットできません\n"
-#: src/news.c:814
+#: src/news.c:815
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "無効な記事の範囲です: %d - %d\n"
-#: src/news.c:834
+#: src/news.c:835
#, c-format
msgid "error occurred while getting %s.\n"
msgstr "%s を取得中にエラーが発生しました。\n"
-#: src/news.c:852
+#: src/news.c:853
#, c-format
msgid "getting xover %d in %s...\n"
msgstr "xover %d を取得中 (%s)...\n"
-#: src/news.c:856 src/news.c:941
+#: src/news.c:857 src/news.c:942
msgid "can't get xover\n"
msgstr "xover 情報を取得できません\n"
-#: src/news.c:865 src/news.c:951
+#: src/news.c:866 src/news.c:952
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "xover 情報を取得中にエラーが発生しました。\n"
-#: src/news.c:871 src/news.c:964
+#: src/news.c:872 src/news.c:965
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
msgstr "無効な xover 行です: %s\n"
-#: src/news.c:886 src/news.c:905 src/news.c:983 src/news.c:1018
+#: src/news.c:887 src/news.c:906 src/news.c:984 src/news.c:1019
msgid "can't get xhdr\n"
msgstr "xhdr 情報を取得できません\n"
-#: src/news.c:895 src/news.c:914 src/news.c:995 src/news.c:1030
+#: src/news.c:896 src/news.c:915 src/news.c:996 src/news.c:1031
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
msgstr "xhdr 情報を取得中にエラーが発生しました。\n"
-#: src/news.c:937
+#: src/news.c:938
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "xover %d - %d を取得中 (%s)...\n"
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "パスフレーズ"
+#: src/news_gtk.c:50
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/ニュースグループを購読する(_S)"
-#: src/passphrase.c:256
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[ユーザIDなし]"
+#: src/news_gtk.c:51
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/ニュースグループの購読を解除する(_U)"
+
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/Down_load"
+msgstr "/ダウンロード(_l)"
+
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "/News _account settings"
+msgstr "/ニュースアカウント設定(_a)"
+
+#: src/news_gtk.c:58
+msgid "/Remove _news account"
+msgstr "/ニュースアカウントを削除(_n)"
-#: src/passphrase.c:260
+#: src/news_gtk.c:204
#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%sパスフレーズを入力してください:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
+msgstr "本当にニュースグループ `%s' の購読を解除しますか?"
-#: src/passphrase.c:264
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"不正なパスフレーズです! 再入力して下さい...\n"
-"\n"
+#: src/news_gtk.c:205
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "ニュースグループの購読を解除"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:116
+#: src/news_gtk.c:253
+#, c-format
+msgid "Really delete news account `%s'?"
+msgstr "本当にニュースアカウント `%s' を削除しますか?"
+
+#: src/news_gtk.c:254
+msgid "Delete news account"
+msgstr "ニュースアカウントを削除"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
msgid "ClamAV: scanning message..."
msgstr "ClamAV: メッセージを検査中..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:226
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:233
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr "Clam AntiVirus"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:231
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
msgid ""
"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
"みです。Gtk+ ユーザーインターフェイスプラグインもロードしたいと思うかもしれま"
"せん。そうでない場合、プラグイン設定を独自に行う必要があります。\n"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:93
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
msgid "Enable virus scanning"
msgstr "ウイルススキャンを有効にする"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:107
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
msgid "Scan archive contents"
msgstr "アーカイブの中身をスキャンする"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:120
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
msgid "Maximum attachment size"
msgstr "添付ファイルの最大サイズ"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:138
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
msgid "Save infected messages"
msgstr "汚染されたメッセージを保存"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:155
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
msgid "Save folder"
msgstr "フォルダに保存"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:169
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:178
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
msgid "Leave empty to use the default trash folder"
msgstr "デフォルトのごみ箱フォルダを使用するために空のままにする"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:240
-msgid "Filtering/Clam AntiVirus"
-msgstr "振り分け/Clam AntiVirus"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:248
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:461
+msgid "Filtering"
+msgstr "振り分け"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:261
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:275
msgid "Clam AntiVirus GTK"
msgstr "Clam AntiVirus GTK"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:266
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:280
msgid ""
"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
"\n"
"\n"
"このプラグインは実際の役にはたちません"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:73
+#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:152 src/prefs_ext_prog.c:265
+#: src/prefs_msg_colors.c:373
+msgid "Message View"
+msgstr "メッセージビュー"
+
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
-msgid "Message View/Dillo Browser"
-msgstr "メッセージビュー/Dilloブラウザ"
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Dilloブラウザ"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:106
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:112
msgid "Do not load remote links in mails"
msgstr "メール文書のリモートリンクを読み込まない"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:112
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:118
msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
msgstr "Dilloの'--local'オプションと同等"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:114
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:120
msgid "You can still load remote links by reloading the page"
msgstr "この場合でもページを再ロードすることでリモートリンクを読みこめます。"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:127
msgid "Full window mode (hide controls)"
msgstr "ウインドウ全表示モード (コントロールを隠す)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:127
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
msgstr "Dilloの'--fullwindow'オプションと同等"
"このプラグインはDillo WebブラウザによりHTMLメールをレンダリングします。"
#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:58
+#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:153
msgid "Image Viewer"
msgstr "イメージビュアー"
"デフォルトで添付イメージの大きさを調整する\n"
"(イメージをクリックするとサイズ変更を取り消します)"
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:153
-msgid "Message View/Image Viewer"
-msgstr "メッセージビュー/イメージビュアー"
-
#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
msgid "MathML Viewer"
msgstr "MathMLビューア"
"このプラグインは添付されたMathML(Content-Type: text/mathml)を表示するために"
"GtkMathViewウイジェットを使用します。"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:181
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: メッセージを振り分け中..."
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:86
+msgid "Passphrase"
+msgstr "パスフレーズ"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:310
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:257
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[ユーザIDなし]"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:315
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:261
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
-"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
-"Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
"\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
-"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
msgstr ""
-"このプラグインは、IMAP, ローカル, POPアカウントから受信された全てのメッセージ"
-"について実行中のSpamAssassinサーバー(spamd)を用いてスパムチェックを行いま"
-"す。\n"
+"%sパスフレーズを入力してください:\n"
"\n"
-"あるメッセージがスパムと認識された場合、削除または特別なフォルダに保存されま"
-"す。\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:265
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"不正なパスフレーズです! 再入力して下さい...\n"
"\n"
-"このプラグインに含まれているのはメッセージの振り分け、削除、移動の機能のみで"
-"す。ユーザーインターフェイスプラグインもロードしたいと思うかもしれません。そ"
-"うでない場合は、手動でプラグイン設定を行う必要があります。\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:76
-msgid "Disabled"
-msgstr "無効"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:62
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:77
-msgid "Localhost"
-msgstr "ローカルホスト"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:67
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+msgstr ""
+"このプラグインはPGP/MIMEで署名または暗号化されたメールを処理します。メールの復号化、署名の検証、または自分が作成したメールの署名または暗号化が可能です。\n"
+"\n"
+"このプラグインは、<GPGMEライブラリをGnuPGのラッパーとして使用します。\n"
+"\n"
+"GPGMEは、Werner Koch <dd9jn@gnu.org>により2001年に著作権が保時されています。\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:121
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "メモリ上に一時的にパスワードを保存"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "UNIXソケット"
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:128
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "署名を自動的に検証する"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:176
-msgid "Transport"
-msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:136
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\82ºã\81®å\85¥å\8a\9bæ\99\82ã\81«å\85¥å\8a\9bã\82\92æ\8d\95æ\8d\89ã\81\99ã\82\8b"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:183
-msgid "spamd "
-msgstr "spamd "
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:145
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "GnuPGが動作しない場合起動時に警告を表示する"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:220
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "spamdサーバのホスト名またはIPアドレス"
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:158
+msgid "Expire after"
+msgstr "有効期限 "
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:223
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:173
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "'0'を指定するとセッション中パスワードを保存します"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:233
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "spamdサーバのポート"
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:178 src/prefs_common.c:1040
+msgid "minute(s)"
+msgstr "分ごと"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:240
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "UNIXソケットのパス"
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:274
+msgid "Sign key"
+msgstr "署名鍵"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:243
-msgid "Timeout"
-msgstr "有効時間"
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:307
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "標準のGnuPG鍵を使用する"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:314
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "自分の電子メールアドレスで鍵を選択する"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:321
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "鍵を手動で指定する"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:328
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "ユーザまたは鍵ID:"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:496 src/prefs_account.c:939
+msgid "Privacy"
+msgstr "機密"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:497
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:103
+#, c-format
+msgid "Please select key for `%s'"
+msgstr "`%s' の鍵を選択してください"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:106
+#, c-format
+msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
+msgstr "`%s' の情報を収集しています ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:273
+msgid "Select Keys"
+msgstr "鍵の選択"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:300
+msgid "Key ID"
+msgstr "鍵ID"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:303
+msgid "Val"
+msgstr "正当性"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:323
+msgid " List all keys "
+msgstr " 全てのキーのリスト "
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:331
+msgid "Select"
+msgstr "選択"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:333 src/prefs_common.c:940
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:453
+msgid "Add key"
+msgstr "鍵の追加"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:454
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "別のユーザまたは鍵IDを入力してください:"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:99
+msgid "Undefined"
+msgstr "未定義"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:101 src/prefs_common.c:1072
+#: src/prefs_common.c:1191
+msgid "Never"
+msgstr "表示しない"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:103
+msgid "Marginal"
+msgstr "若干"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:107
+msgid "Ultimate"
+msgstr "完全"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:127
+#, c-format
+msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
+msgstr "%s による有効な署名 (信頼: %s)"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:132
+msgid "The signature has expired"
+msgstr "署名は期限切れです"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:134
+msgid "The key that was used to sign this part has expired"
+msgstr "この部分の署名に使用されているキーは期限切れです"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:136
+msgid "Not all signatures are valid"
+msgstr "全ての署名が有効であるわけではありません"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:138
+msgid "This signature is invalid"
+msgstr "この署名は無効です"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:140
+msgid "You have no key to verify this signature"
+msgstr "この署名を検証するための鍵がありません"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:142 src/privacy.c:150 src/privacy.c:169
+msgid "No signature found"
+msgstr "署名がありません"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:144
+msgid "An error occured"
+msgstr "エラーが発生しました"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:146
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "この署名は未確認です"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:170
+#, c-format
+msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "署名は %s であり、%s キーID %s を用いて作成されました。\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:179
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" からの正しい署名\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:184
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" からの期限切れの署名\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:189
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" からの不正な署名\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:200
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " または \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:205
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "主キーの指紋: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:216
+#, c-format
+msgid "Signature expires %s\n"
+msgstr "署名の有効期限は %s です\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:218
+#, c-format
+msgid "Signature expired %s\n"
+msgstr "署名 %s に期限切れとなっています\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG が正しくインストールされていないか、更新する必要があります。\n"
+"OpenPGPサポートは無効となっています。"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: メッセージを振り分け中..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:323
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
+msgid ""
+"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
+"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
+"Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
+"special folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
+"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"このプラグインは、IMAP, ローカル, POPアカウントから受信された全てのメッセージ"
+"について実行中のSpamAssassinサーバー(spamd)を用いてスパムチェックを行いま"
+"す。\n"
+"\n"
+"あるメッセージがスパムと認識された場合、削除または特別なフォルダに保存されま"
+"す。\n"
+"\n"
+"このプラグインに含まれているのはメッセージの振り分け、削除、移動の機能のみで"
+"す。ユーザーインターフェイスプラグインもロードしたいと思うかもしれません。そ"
+"うでない場合は、手動でプラグイン設定を行う必要があります。\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:77
+msgid "Disabled"
+msgstr "無効"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
+msgid "Localhost"
+msgstr "ローカルホスト"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "UNIXソケット"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:177
+msgid "Transport"
+msgstr "トランスポート"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:184
+msgid "spamd "
+msgstr "spamd "
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:263
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:221
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "spamdサーバのホスト名またはIPアドレス"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:224
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:234
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "spamdサーバのポート"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:241
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "UNIXソケットのパス"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:264
msgid ""
"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
"be aborted and the message will be handled as not spam."
"確認に許容される時間。確認がこの時間より長い場合、その確認は中断され、メッ"
"セージはスパムではないものとして処理されます。"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
msgid "s"
msgstr "秒"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
msgid "Save Spam"
msgstr "スパムとして保存"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:288
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
msgstr "スパムと認識されたメールをフォルダに保存"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:304
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:305
msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
msgstr "確認を行うメッセージの最大サイズ"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:308
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
msgid "kB"
msgstr "kB"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
msgid "Save Folder"
msgstr "フォルダに保存"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:330
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:331
msgid ""
"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
"folder"
"スパム保存用に使用されるフォルダ。ごみ箱フォルダ(デフォルト)を使用する場合は"
"空のままにして下さい。"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
msgid "..."
msgstr "..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:339
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
msgid "Maximum Size"
msgstr "最大サイズ"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
-msgid "Filtering/SpamAssassin"
-msgstr "振り分け/SpamAssassin"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:474
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:488
msgid "SpamAssassin GTK"
msgstr "SpamAssassin GTK"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:479
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:493
msgid ""
"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
"\n"
"か(デフォルト: Yes)を指定し、スパムメールが保存されるフォルダを選択して下さ"
"い。\n"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:217
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:86
+msgid "/_Get"
+msgstr "/受信(_G)"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:87
+msgid "/Get _All"
+msgstr "/全受信(_A)"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:89
+msgid "/_Email"
+msgstr "/電子メール(_E)"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:90
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/アドレス帳を開く(_d)"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
+msgid "/E_xit Sylpheed"
+msgstr "/Sylpheedを終了(_x)"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:288
msgid "Trayicon"
msgstr "トレイアイコン"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:222
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:293
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
"have new or unread mail.\n"
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "POP3 プロトコルエラー\n"
-#: src/pop.c:628
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "無効なUIDL応答です: %s\n"
+
+#: src/pop.c:765
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: 期限切れのメッセージ %d を削除しています\n"
-#: src/pop.c:636
+#: src/pop.c:780
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: メッセージ %d をスキップ中 (%d バイト)\n"
-#: src/pop.c:667
+#: src/pop.c:812
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "メールボックスはロックされています\n"
-#: src/pop.c:670
-msgid "session timeout\n"
+#: src/pop.c:815
+msgid "Session timeout\n"
msgstr "セッションが時間切れです\n"
-#: src/pop.c:688
+#: src/pop.c:834
msgid "command not supported\n"
msgstr "コマンドはサポートされていません。\n"
-#: src/pop.c:692
+#: src/pop.c:839
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "POP3セッションでエラーが発生しました\n"
-#: src/prefs_account.c:692
+#: src/pop.c:1033
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "TOPコマンドはサポートされていません\n"
+
+#: src/prefs_account.c:626
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "アカウント%d"
-#: src/prefs_account.c:711
+#: src/prefs_account.c:895
msgid "Preferences for new account"
msgstr "新規アカウントの設定"
-#: src/prefs_account.c:716
+#: src/prefs_account.c:897
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "アカウント設定 - %s"
-#: src/prefs_account.c:764 src/prefs_common.c:984
+#: src/prefs_account.c:933 src/prefs_common.c:926
msgid "Receive"
msgstr "受信"
-#: src/prefs_account.c:768 src/prefs_common.c:988 src/prefs_folder_item.c:778
+#: src/prefs_account.c:937 src/prefs_common.c:930 src/prefs_folder_item.c:785
+#: src/prefs_spelling.c:361 src/prefs_wrapping.c:155
msgid "Compose"
msgstr "作成"
-#: src/prefs_account.c:771 src/prefs_common.c:997
-msgid "Privacy"
-msgstr "機密"
-
-#: src/prefs_account.c:775
+#: src/prefs_account.c:942
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account.c:778
+#: src/prefs_account.c:945
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
-#: src/prefs_account.c:857
+#: src/prefs_account.c:1024
msgid "Name of account"
msgstr "アカウント名"
-#: src/prefs_account.c:866
+#: src/prefs_account.c:1033
msgid "Set as default"
msgstr "デフォルトとして設定"
-#: src/prefs_account.c:870
+#: src/prefs_account.c:1037
msgid "Personal information"
msgstr "個人情報"
-#: src/prefs_account.c:879
+#: src/prefs_account.c:1046
msgid "Full name"
msgstr "名前"
-#: src/prefs_account.c:885
+#: src/prefs_account.c:1052
msgid "Mail address"
msgstr "メールアドレス"
-#: src/prefs_account.c:891
+#: src/prefs_account.c:1058
msgid "Organization"
msgstr "組織"
-#: src/prefs_account.c:915
+#: src/prefs_account.c:1082
msgid "Server information"
msgstr "サーバ情報"
-#: src/prefs_account.c:936
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (標準)"
-
-#: src/prefs_account.c:938
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOP認証)"
+#: src/prefs_account.c:1103 src/prefs_account.c:1309 src/prefs_account.c:1941
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:940 src/prefs_account.c:1272 src/prefs_account.c:1866
+#: src/prefs_account.c:1105 src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1958
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:942
+#: src/prefs_account.c:1107
msgid "News (NNTP)"
msgstr "ニュース (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:944
+#: src/prefs_account.c:1109
msgid "Local mbox file"
msgstr "ローカルmboxファイル"
-#: src/prefs_account.c:946
+#: src/prefs_account.c:1111
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "なし (SMTPのみ)"
-#: src/prefs_account.c:966
+#: src/prefs_account.c:1131
msgid "This server requires authentication"
msgstr "このサーバは認証が必要"
-#: src/prefs_account.c:973
+#: src/prefs_account.c:1138
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "接続時に認証を行う"
-#: src/prefs_account.c:1018
+#: src/prefs_account.c:1183
msgid "News server"
msgstr "ニュースサーバ"
-#: src/prefs_account.c:1024
+#: src/prefs_account.c:1189
msgid "Server for receiving"
msgstr "受信用サーバ"
-#: src/prefs_account.c:1030
+#: src/prefs_account.c:1195
msgid "Local mailbox"
msgstr "ローカルメールボックス"
-#: src/prefs_account.c:1037
+#: src/prefs_account.c:1202
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTPサーバ (送信)"
-#: src/prefs_account.c:1045
+#: src/prefs_account.c:1210
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "SMTPサーバではなくmailコマンドを使用"
-#: src/prefs_account.c:1054
+#: src/prefs_account.c:1219
msgid "command to send mails"
msgstr "メール送信用コマンド"
-#: src/prefs_account.c:1061 src/prefs_account.c:1435
+#: src/prefs_account.c:1226 src/prefs_account.c:1606
msgid "User ID"
msgstr "ユーザID"
-#: src/prefs_account.c:1067 src/prefs_account.c:1444
+#: src/prefs_account.c:1232 src/prefs_account.c:1615
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
-#: src/prefs_account.c:1143 src/prefs_account.c:1849
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:1317
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "セキュアな認証(APOP)を使用"
-#: src/prefs_account.c:1151
+#: src/prefs_account.c:1320
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "受信時にサーバ上のメッセージを削除する"
-#: src/prefs_account.c:1162
+#: src/prefs_account.c:1331
msgid "Remove after"
msgstr " "
-#: src/prefs_account.c:1171
+#: src/prefs_account.c:1340
msgid "days"
msgstr " 日後に削除"
-#: src/prefs_account.c:1188
+#: src/prefs_account.c:1357
msgid "(0 days: remove immediately)"
msgstr "(0 日: 直ちに削除)"
-#: src/prefs_account.c:1195
+#: src/prefs_account.c:1364
msgid "Download all messages on server"
msgstr "サーバ上の全てのメッセージを受信する"
-#: src/prefs_account.c:1201
+#: src/prefs_account.c:1370
msgid "Receive size limit"
msgstr "受信サイズ制限"
-#: src/prefs_account.c:1208
+#: src/prefs_account.c:1377
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/prefs_account.c:1220
+#: src/prefs_account.c:1389
msgid "Default inbox"
msgstr "デフォルトのinbox"
-#: src/prefs_account.c:1243
+#: src/prefs_account.c:1412
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
msgstr "(振り分けされないメッセージはこのフォルダに保存されます)"
-#: src/prefs_account.c:1248
+#: src/prefs_account.c:1417
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "ダウンロードする記事数の上限"
-#: src/prefs_account.c:1267
+#: src/prefs_account.c:1436
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "0を指定した場合は無制限"
-#: src/prefs_account.c:1283 src/prefs_account.c:1406
+#: src/prefs_account.c:1452 src/prefs_account.c:1576
msgid "Authentication method"
msgstr "認証方法"
-#: src/prefs_account.c:1293 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_common.c:1344
+#: src/prefs_account.c:1462 src/prefs_account.c:1586 src/prefs_common.c:1282
msgid "Automatic"
msgstr "自動設定"
-#: src/prefs_account.c:1300
+#: src/prefs_account.c:1469
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "受信時にメッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_account.c:1304
+#: src/prefs_account.c:1473
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メールをチェックする"
-#: src/prefs_account.c:1363
+#: src/prefs_account.c:1533
msgid "Add Date"
msgstr "日付の追加"
-#: src/prefs_account.c:1364
-msgid "Generate Message-Id"
+#: src/prefs_account.c:1534
+msgid "Generate Message-ID"
msgstr "メッセージIDを生成する"
-#: src/prefs_account.c:1371
+#: src/prefs_account.c:1541
msgid "Add user-defined header"
msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
-#: src/prefs_account.c:1373 src/prefs_common.c:1902 src/prefs_common.c:1927
+#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_common.c:1782
msgid " Edit... "
msgstr " 編集... "
-#: src/prefs_account.c:1383
+#: src/prefs_account.c:1553
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
-#: src/prefs_account.c:1391
+#: src/prefs_account.c:1561
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP認証 (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1466
+#: src/prefs_account.c:1637
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same\n"
"user ID and password as receiving will be used."
"空白にした場合、受信用のユーザIDと\n"
"パスワードが使用されます。"
-#: src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1646
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "送信前にPOP3認証を行う"
-#: src/prefs_account.c:1490
+#: src/prefs_account.c:1661
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "POP認証の制限時間: "
-#: src/prefs_account.c:1499
+#: src/prefs_account.c:1670
msgid "minutes"
msgstr "分ごと"
-#: src/prefs_account.c:1546 src/prefs_account.c:1591 src/toolbar.c:432
+#: src/prefs_account.c:1717 src/prefs_account.c:1762 src/toolbar.c:428
msgid "Signature"
msgstr "署名"
-#: src/prefs_account.c:1554
+#: src/prefs_account.c:1725
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "自動的に署名を挿入する"
-#: src/prefs_account.c:1559
+#: src/prefs_account.c:1730
msgid "Signature separator"
msgstr "署名の区切り"
-#: src/prefs_account.c:1581
+#: src/prefs_account.c:1752
msgid "Command output"
msgstr "コマンド出力"
-#: src/prefs_account.c:1599
+#: src/prefs_account.c:1770
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "以下のアドレスを自動指定"
-#: src/prefs_account.c:1608 src/prefs_filtering_action.c:1116
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1714 src/quote_fmt.c:49
+#: src/prefs_account.c:1779 src/prefs_filtering_action.c:1117
+#: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1729 src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1621
+#: src/prefs_account.c:1792
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/prefs_account.c:1634
+#: src/prefs_account.c:1805
msgid "Reply-To"
msgstr "Reply-To"
-#: src/prefs_account.c:1689
+#: src/prefs_account.c:1855
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "デフォルトのプライバシーシステム"
+
+#: src/prefs_account.c:1864
msgid "Encrypt message by default"
msgstr "標準でメッセージを暗号化する"
-#: src/prefs_account.c:1691
+#: src/prefs_account.c:1866
msgid "Sign message by default"
msgstr "標準でメッセージに署名する"
-#: src/prefs_account.c:1693
-msgid "Default mode"
-msgstr "デフォルトモード"
-
-#: src/prefs_account.c:1701
-msgid "Use PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIMEを使用"
-
-#: src/prefs_account.c:1710
-msgid "Use Inline"
-msgstr "インラインを使用"
-
-#: src/prefs_account.c:1720
-msgid "Sign key"
-msgstr "署名鍵"
-
-#: src/prefs_account.c:1728
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "標準のGnuPG鍵を使用する"
-
-#: src/prefs_account.c:1737
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "自分の電子メールアドレスで鍵を選択する"
-
-#: src/prefs_account.c:1746
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "鍵を手動で指定する"
-
-#: src/prefs_account.c:1762
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "ユーザまたは鍵ID:"
+#: src/prefs_account.c:1868
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "クリアテキストとともに送信済みの暗号化されたメッセージを保存"
-#: src/prefs_account.c:1857 src/prefs_account.c:1874 src/prefs_account.c:1890
+#: src/prefs_account.c:1949 src/prefs_account.c:1966 src/prefs_account.c:1982
msgid "Don't use SSL"
msgstr "SSLを使用しない"
-#: src/prefs_account.c:1860
+#: src/prefs_account.c:1952
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "POP3接続時にSSLを使用"
-#: src/prefs_account.c:1863 src/prefs_account.c:1880 src/prefs_account.c:1914
+#: src/prefs_account.c:1955 src/prefs_account.c:1972 src/prefs_account.c:2006
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "SSLセッション開始時にSTARTTLSコマンドを使用する"
-#: src/prefs_account.c:1877
+#: src/prefs_account.c:1969
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "IMAP接続時にSSLを使用する"
-#: src/prefs_account.c:1883
+#: src/prefs_account.c:1975
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1898
+#: src/prefs_account.c:1990
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "NNTP接続時にSSLを使用する"
-#: src/prefs_account.c:1900
+#: src/prefs_account.c:1992
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "送信 (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1908
+#: src/prefs_account.c:2000
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "SSLを使用しない (必要な場合にSTARTTLSを使用する)"
-#: src/prefs_account.c:1911
+#: src/prefs_account.c:2003
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "SMTP接続時にSSLを使用する"
-#: src/prefs_account.c:1922
+#: src/prefs_account.c:2014
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "ノンブロッキングSSLを使用する"
-#: src/prefs_account.c:1934
+#: src/prefs_account.c:2026
msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
msgstr "(SSL接続時に問題が発生する場合はこれをオフにして下さい)"
-#: src/prefs_account.c:2058
+#: src/prefs_account.c:2150
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "SMTPポートを指定"
-#: src/prefs_account.c:2064
+#: src/prefs_account.c:2156
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "POP3ポートを指定"
-#: src/prefs_account.c:2070
+#: src/prefs_account.c:2162
msgid "Specify IMAP4 port"
msgstr "IMAP4ポートを指定"
-#: src/prefs_account.c:2076
+#: src/prefs_account.c:2168
msgid "Specify NNTP port"
msgstr "NNTPポートを指定"
-#: src/prefs_account.c:2081
+#: src/prefs_account.c:2173
msgid "Specify domain name"
msgstr "ドメイン名を指定"
-#: src/prefs_account.c:2091
+#: src/prefs_account.c:2183
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "サーバと通信する際にコマンドを使用する"
-#: src/prefs_account.c:2099
+#: src/prefs_account.c:2191
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "クロスポストされたメッセージ読み込み済みとしてマーク/色付けする:"
-#: src/prefs_account.c:2113
+#: src/prefs_account.c:2205
msgid "IMAP server directory"
msgstr "IMAPサーバのディレクトリ"
-#: src/prefs_account.c:2167
+#: src/prefs_account.c:2259
msgid "Put sent messages in"
msgstr "送信済みメッセージの保存先:"
-#: src/prefs_account.c:2169
+#: src/prefs_account.c:2261
msgid "Put draft messages in"
msgstr "ドラフトメッセージの保存先: "
-#: src/prefs_account.c:2171
+#: src/prefs_account.c:2263
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "削除済みメッセージの保存先: "
-#: src/prefs_account.c:2235
+#: src/prefs_account.c:2327
msgid "Account name is not entered."
msgstr "メールアドレスが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2239
+#: src/prefs_account.c:2331
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "メールアドレスが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2247
+#: src/prefs_account.c:2338
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "SMTPサーバが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2252
+#: src/prefs_account.c:2343
msgid "User ID is not entered."
msgstr "ユーザIDが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2257
+#: src/prefs_account.c:2348
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "POP3サーバが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2262
+#: src/prefs_account.c:2353
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "IMAP4サーバが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2267
+#: src/prefs_account.c:2358
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTPサーバが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2273
+#: src/prefs_account.c:2364
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "ローカルメールボックスファイル名が入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2279
+#: src/prefs_account.c:2370
msgid "mail command is not entered."
msgstr "mailコマンドが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2363
-msgid ""
-"Its not recommended to use the old style Inline\n"
-"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
-"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"GnuPGメッセージ用の古い形式のインラインモードを使用することは\n"
-"推奨されません。これは、RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP\n"
-"を満たしていません。"
+#: src/prefs_account.c:2607
+#, c-format
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "未サポート (%s)"
#: src/prefs_actions.c:167
msgid "Actions configuration"
#: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering_action.c:546
#: src/prefs_filtering_action.c:619 src/prefs_filtering.c:593
-#: src/prefs_filtering.c:653 src/prefs_filtering.c:672 src/prefs_matcher.c:687
-#: src/prefs_matcher.c:777 src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_filtering.c:653 src/prefs_filtering.c:672 src/prefs_matcher.c:690
+#: src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:309
msgid "(New)"
msgstr "(新規)"
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "{}の間の振り分け用アクションを選択されたメッセージに適用"
-#: src/prefs_actions.c:684 src/prefs_filtering_action.c:1131
+#: src/prefs_actions.c:684 src/prefs_filtering_action.c:1132
#: src/quote_fmt.c:76
msgid "Description of symbols"
msgstr "記号の説明"
-#: src/prefs_common.c:967
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "全般の設定"
+#: src/prefs_common.c:815
+msgid "Common"
+msgstr "コマンド"
-#: src/prefs_common.c:990
+#: src/prefs_common.c:932
msgid "Quote"
msgstr "引用"
-#: src/prefs_common.c:992
+#: src/prefs_common.c:934 src/prefs_fonts.c:290 src/prefs_themes.c:325
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: src/prefs_common.c:994 src/prefs_fonts.c:197
+#: src/prefs_common.c:936 src/prefs_fonts.c:197
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
-#: src/prefs_common.c:1002 src/select-keys.c:333
-msgid "Other"
-msgstr "その他"
-
-#: src/prefs_common.c:1048
+#: src/prefs_common.c:986
msgid "External program"
msgstr "外部プログラム"
-#: src/prefs_common.c:1057
+#: src/prefs_common.c:995
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common.c:1064
+#: src/prefs_common.c:1002
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: src/prefs_common.c:1088
+#: src/prefs_common.c:1026
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "新着メールを自動チェックする"
-#: src/prefs_common.c:1090
+#: src/prefs_common.c:1028
msgid "every"
msgstr "各"
-#: src/prefs_common.c:1102
-msgid "minute(s)"
-msgstr "分ごと"
-
-#: src/prefs_common.c:1111
+#: src/prefs_common.c:1049
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
-#: src/prefs_common.c:1113
+#: src/prefs_common.c:1051
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "受信後に全てのローカルフォルダを更新する"
-#: src/prefs_common.c:1121
+#: src/prefs_common.c:1059
msgid "Show receive dialog"
msgstr "受信ダイアログを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1131 src/prefs_common.c:1252 src/prefs_common.c:2218
+#: src/prefs_common.c:1069 src/prefs_common.c:1190 src/prefs_common.c:1968
msgid "Always"
msgstr "常に"
-#: src/prefs_common.c:1132
+#: src/prefs_common.c:1070
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "マニュアル受信時のみ"
-#: src/prefs_common.c:1134 src/prefs_common.c:1253 src/sgpgme.c:99
-msgid "Never"
-msgstr "表示しない"
-
-#: src/prefs_common.c:1142
+#: src/prefs_common.c:1080
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "終了時に受信ダイアログを閉じる"
-#: src/prefs_common.c:1144
+#: src/prefs_common.c:1082
msgid "Run command when new mail arrives"
msgstr "新規メール受信時にコマンドを実行"
-#: src/prefs_common.c:1154
+#: src/prefs_common.c:1092
msgid "after autochecking"
msgstr "自動確認後"
-#: src/prefs_common.c:1156
+#: src/prefs_common.c:1094
msgid "after manual checking"
msgstr "手動確認後"
-#: src/prefs_common.c:1170
+#: src/prefs_common.c:1108
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"実行するコマンド:\n"
"(新規メールの番号として %d を使用して下さい)"
-#: src/prefs_common.c:1238
+#: src/prefs_common.c:1176
msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
-#: src/prefs_common.c:1243
+#: src/prefs_common.c:1181
msgid "Show send dialog"
msgstr "送信ダイアログを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1261
+#: src/prefs_common.c:1199
msgid "Outgoing codeset"
msgstr "送信コードセット"
-#: src/prefs_common.c:1270
+#: src/prefs_common.c:1208
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
"`自動'が選択された場合、現在のロケールで最適なエンコーディングが使用されま"
"す。"
-#: src/prefs_common.c:1282
+#: src/prefs_common.c:1220
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "自動 (推奨)"
-#: src/prefs_common.c:1283
+#: src/prefs_common.c:1221
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7ビットアスキー (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common.c:1285
+#: src/prefs_common.c:1223
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:1287
+#: src/prefs_common.c:1225
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:1288
+#: src/prefs_common.c:1226
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:1289
+#: src/prefs_common.c:1227
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:1290
+#: src/prefs_common.c:1228
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common.c:1291
+#: src/prefs_common.c:1229
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:1292
+#: src/prefs_common.c:1230
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1293
+#: src/prefs_common.c:1231
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:1295
+#: src/prefs_common.c:1233
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:1297
+#: src/prefs_common.c:1235
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:1299
+#: src/prefs_common.c:1237
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1300
+#: src/prefs_common.c:1238
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:1302
+#: src/prefs_common.c:1240
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1304
+#: src/prefs_common.c:1242
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1305
+#: src/prefs_common.c:1243
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:1307
+#: src/prefs_common.c:1245
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1308
+#: src/prefs_common.c:1246
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:1310
+#: src/prefs_common.c:1248
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:1311
+#: src/prefs_common.c:1249
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:1313
+#: src/prefs_common.c:1251
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:1314
+#: src/prefs_common.c:1252
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "タイ (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:1315
+#: src/prefs_common.c:1253
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "タイ (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:1328
+#: src/prefs_common.c:1266
msgid "Transfer encoding"
msgstr "伝送エンコーディング"
-#: src/prefs_common.c:1337
+#: src/prefs_common.c:1275
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"メッセージ本文に非ASCII文字を含む場合に使用するContent-Transfer-Encodingを指"
"定"
-#: src/prefs_common.c:1423
+#: src/prefs_common.c:1349
msgid "Automatic account selection"
msgstr "アカウント自動選択"
-#: src/prefs_common.c:1431
+#: src/prefs_common.c:1357
msgid "when replying"
msgstr "返信時"
-#: src/prefs_common.c:1433
+#: src/prefs_common.c:1359
msgid "when forwarding"
msgstr "転送時"
-#: src/prefs_common.c:1435
+#: src/prefs_common.c:1361
msgid "when re-editing"
msgstr "再編集時"
-#: src/prefs_common.c:1442
+#: src/prefs_common.c:1368
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "返信ボタンによりメーリングリストへ返信する"
-#: src/prefs_common.c:1445
+#: src/prefs_common.c:1371
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
-#: src/prefs_common.c:1452 src/prefs_filtering_action.c:143
+#: src/prefs_common.c:1378 src/prefs_filtering_action.c:143
msgid "Forward as attachment"
msgstr "添付として転送"
-#: src/prefs_common.c:1455
+#: src/prefs_common.c:1381
msgid "Block cursor"
msgstr "ブロックカーソル"
-#: src/prefs_common.c:1458
+#: src/prefs_common.c:1384
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "転送時に元の'From'ヘッダを保持する"
-#: src/prefs_common.c:1466
+#: src/prefs_common.c:1392
msgid "Autosave to Drafts folder every "
msgstr "草稿フォルダに自動保存する間隔 "
-#: src/prefs_common.c:1473 src/prefs_common.c:1518
+#: src/prefs_common.c:1399 src/prefs_wrapping.c:108
msgid "characters"
msgstr "文字で改行"
-#: src/prefs_common.c:1481
+#: src/prefs_common.c:1407
msgid "Undo level"
msgstr "アンドウレベル"
-#: src/prefs_common.c:1494
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "メッセージの自動改行"
-
-#: src/prefs_common.c:1506
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "自動改行幅 "
+#: src/prefs_common.c:1475
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "返信時にデフォルトで引用を行う"
-#: src/prefs_common.c:1526
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "引用部を自動改行する"
-
-#: src/prefs_common.c:1528
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "入力時に自動改行する"
-
-#: src/prefs_common.c:1531
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "送信時に自動改行する"
-
-#: src/prefs_common.c:1534
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "スマート自動改行 (実験版)"
-
-#: src/prefs_common.c:1600
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "返信時にデフォルトで引用を行う"
-
-#: src/prefs_common.c:1602
+#: src/prefs_common.c:1477
msgid "Reply format"
msgstr "返信用フォーマット"
-#: src/prefs_common.c:1617 src/prefs_common.c:1656
+#: src/prefs_common.c:1492 src/prefs_common.c:1531
msgid "Quotation mark"
msgstr "引用符"
-#: src/prefs_common.c:1641
+#: src/prefs_common.c:1516
msgid "Forward format"
msgstr "転送用フォーマット"
-#: src/prefs_common.c:1685
+#: src/prefs_common.c:1560
msgid " Description of symbols "
msgstr " 記号の説明 "
-#: src/prefs_common.c:1693
+#: src/prefs_common.c:1568
msgid "Quotation characters"
msgstr "引用文字"
-#: src/prefs_common.c:1708
+#: src/prefs_common.c:1583
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr "引用符として扱う文字: "
-#: src/prefs_common.c:1758
+#: src/prefs_common.c:1633
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)"
-#: src/prefs_common.c:1761
+#: src/prefs_common.c:1636
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
-#: src/prefs_common.c:1770
+#: src/prefs_common.c:1645
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "ニュースグループ名省略を行う文字数 "
-#: src/prefs_common.c:1785
+#: src/prefs_common.c:1660
msgid "letters"
msgstr "文字"
-#: src/prefs_common.c:1791
+#: src/prefs_common.c:1666
msgid "Summary View"
msgstr "サマリビュー"
-#: src/prefs_common.c:1800
+#: src/prefs_common.c:1675
msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-#: src/prefs_common.c:1803
+#: src/prefs_common.c:1678
msgid "Display sender using address book"
msgstr "アドレス帳を使用して宛先を表示"
-#: src/prefs_common.c:1806
+#: src/prefs_common.c:1681
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "標準ヘッダに加えて件名によりスレッドを生成"
-#: src/prefs_common.c:1814 src/prefs_common.c:2589 src/prefs_common.c:2627
+#: src/prefs_common.c:1689 src/prefs_common.c:2337 src/prefs_common.c:2375
msgid "Date format"
msgstr "日付の書式"
-#: src/prefs_common.c:1836
+#: src/prefs_common.c:1711
msgid " Set displayed items in summary... "
msgstr " サマリの表示項目を設定... "
-#: src/prefs_common.c:1897
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "メッセージの色を有効にする"
-
-#: src/prefs_common.c:1912
+#: src/prefs_common.c:1767
msgid ""
"Display multi-byte alphanumeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
"マルチバイト英数字を1バイト文字で表示する\n"
"(日本語のみ)"
-#: src/prefs_common.c:1918
+#: src/prefs_common.c:1773
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1925
+#: src/prefs_common.c:1780
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1947
+#: src/prefs_common.c:1802
msgid "Line space"
msgstr "行間を空ける"
-#: src/prefs_common.c:1961 src/prefs_common.c:2001
+#: src/prefs_common.c:1816 src/prefs_common.c:1856
msgid "pixel(s)"
msgstr "ピクセル"
-#: src/prefs_common.c:1966
+#: src/prefs_common.c:1821
msgid "Indent text"
msgstr "テキストをインデント"
-#: src/prefs_common.c:1968
+#: src/prefs_common.c:1823
msgid "Scroll"
msgstr "スクロール"
-#: src/prefs_common.c:1975
+#: src/prefs_common.c:1830
msgid "Half page"
msgstr "半ページ単位"
-#: src/prefs_common.c:1981
+#: src/prefs_common.c:1836
msgid "Smooth scroll"
msgstr "スムーズスクロール"
-#: src/prefs_common.c:1987
+#: src/prefs_common.c:1842
msgid "Step"
msgstr "間隔"
-#: src/prefs_common.c:2012
+#: src/prefs_common.c:1867
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "添付ファイルの(名前ではなく)説明を表示"
-#: src/prefs_common.c:2058
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "署名を自動的に検証する"
-
-#: src/prefs_common.c:2061
-msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "メモリ上に一時的にパスワードを保存"
-
-#: src/prefs_common.c:2076
-msgid "Expire after"
-msgstr "有効期限 "
-
-#: src/prefs_common.c:2087
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "'0'を指定するとセッション中パスワードを保存します"
-
-#: src/prefs_common.c:2095
-msgid "minute(s) "
-msgstr "分 "
-
-#: src/prefs_common.c:2112
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
-
-#: src/prefs_common.c:2117
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "GnuPGが動作しない場合起動時に警告を表示する"
-
-#: src/prefs_common.c:2172
+#: src/prefs_common.c:1922
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "選択時に常にサマリのメッセージを開く"
-#: src/prefs_common.c:2176
+#: src/prefs_common.c:1926
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く"
-#: src/prefs_common.c:2180
+#: src/prefs_common.c:1930
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "新規ウインドウにオープンされた時にのみ既読としてマーク"
-#: src/prefs_common.c:2184
+#: src/prefs_common.c:1934
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する"
-#: src/prefs_common.c:2194
+#: src/prefs_common.c:1944
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
-#: src/prefs_common.c:2196
+#: src/prefs_common.c:1946
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
msgstr ""
"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります"
-#: src/prefs_common.c:2209
+#: src/prefs_common.c:1959
msgid "Show no-unread-message dialog"
msgstr "未読メッセージがないというダイアログを表示"
-#: src/prefs_common.c:2219
+#: src/prefs_common.c:1969
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "'はい'を前提する"
-#: src/prefs_common.c:2221
+#: src/prefs_common.c:1971
msgid "Assume 'No'"
msgstr "'いいえ'を前提する"
-#: src/prefs_common.c:2230
+#: src/prefs_common.c:1980
msgid " Set key bindings... "
msgstr " キー割り付けを設定... "
-#: src/prefs_common.c:2296
+#: src/prefs_common.c:2046
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
-#: src/prefs_common.c:2299
+#: src/prefs_common.c:2049
msgid "Log Size"
msgstr "ログの大きさ"
-#: src/prefs_common.c:2306
+#: src/prefs_common.c:2056
msgid "Clip the log size"
msgstr "ログの大きさに上限を設定する"
-#: src/prefs_common.c:2311
+#: src/prefs_common.c:2061
msgid "Log window length"
msgstr "ログウインドウの長さ"
-#: src/prefs_common.c:2324
+#: src/prefs_common.c:2074
msgid "0 to stop logging in the log window"
msgstr "ログウインドウでのログ記録を停止する場合は0"
-#: src/prefs_common.c:2333
+#: src/prefs_common.c:2081
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"
-#: src/prefs_common.c:2340
+#: src/prefs_common.c:2088
msgid "Ask before accepting SSL certificates"
msgstr "SSL証明書を受け入れる前に尋ねる"
-#: src/prefs_common.c:2348
+#: src/prefs_common.c:2096
msgid "On exit"
msgstr "終了時"
-#: src/prefs_common.c:2356
+#: src/prefs_common.c:2104
msgid "Confirm on exit"
msgstr "終了時に確認する"
-#: src/prefs_common.c:2363
+#: src/prefs_common.c:2111
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-#: src/prefs_common.c:2365
+#: src/prefs_common.c:2113
msgid "Ask before emptying"
msgstr "空にする前に尋ねる"
-#: src/prefs_common.c:2369
+#: src/prefs_common.c:2117
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
-#: src/prefs_common.c:2375
+#: src/prefs_common.c:2123
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "ソケット入出力有効時間:"
-#: src/prefs_common.c:2388
+#: src/prefs_common.c:2136
msgid "seconds"
msgstr "秒"
-#: src/prefs_common.c:2565
+#: src/prefs_common.c:2313
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "曜日を省略表示"
-#: src/prefs_common.c:2566
+#: src/prefs_common.c:2314
msgid "the full weekday name"
msgstr "曜日を詳細表示"
-#: src/prefs_common.c:2567
+#: src/prefs_common.c:2315
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "月を省略表示"
-#: src/prefs_common.c:2568
+#: src/prefs_common.c:2316
msgid "the full month name"
msgstr "月を詳細表示"
-#: src/prefs_common.c:2569
+#: src/prefs_common.c:2317
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "現在のロケールに適した日付と時間"
-#: src/prefs_common.c:2570
+#: src/prefs_common.c:2318
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世紀番号 (年/100)"
-#: src/prefs_common.c:2571
+#: src/prefs_common.c:2319
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "10進数で月単位の日付を表示"
-#: src/prefs_common.c:2572
+#: src/prefs_common.c:2320
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24時間単位の10進数で時間を表示"
-#: src/prefs_common.c:2573
+#: src/prefs_common.c:2321
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12時間単位の10進数で時間を表示"
-#: src/prefs_common.c:2574
+#: src/prefs_common.c:2322
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "年単位の日付を10進数で表示"
-#: src/prefs_common.c:2575
+#: src/prefs_common.c:2323
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "月を10進数で表示"
-#: src/prefs_common.c:2576
+#: src/prefs_common.c:2324
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "分を10進数で表示"
-#: src/prefs_common.c:2577
+#: src/prefs_common.c:2325
msgid "either AM or PM"
msgstr "AMまたはPM"
-#: src/prefs_common.c:2578
+#: src/prefs_common.c:2326
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "秒を10進数で表示"
-#: src/prefs_common.c:2579
+#: src/prefs_common.c:2327
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "曜日を10進数で表示"
-#: src/prefs_common.c:2580
+#: src/prefs_common.c:2328
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "現在のロケールに適した日付"
-#: src/prefs_common.c:2581
+#: src/prefs_common.c:2329
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "年の下二桁"
-#: src/prefs_common.c:2582
+#: src/prefs_common.c:2330
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "10進数で年を表示"
-#: src/prefs_common.c:2583
+#: src/prefs_common.c:2331
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "タイムゾーンまたは名前または短縮形"
-#: src/prefs_common.c:2604
+#: src/prefs_common.c:2352
msgid "Specifier"
msgstr "選択"
-#: src/prefs_common.c:2644
+#: src/prefs_common.c:2392
msgid "Example"
msgstr "例"
-#: src/prefs_common.c:2733
-msgid "Set message colors"
-msgstr "メッセージの色を指定"
-
-#: src/prefs_common.c:2741
-msgid "Colors"
-msgstr "色"
-
-#: src/prefs_common.c:2788
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "引用文 - 1段階"
-
-#: src/prefs_common.c:2794
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "引用文 - 2段階"
-
-#: src/prefs_common.c:2800
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "引用文 - 3段階"
-
-#: src/prefs_common.c:2806
-msgid "URI link"
-msgstr "URI リンク"
-
-#: src/prefs_common.c:2812
-msgid "Target folder"
-msgstr "ターゲットフォルダ"
-
-#: src/prefs_common.c:2818
-msgid "Signatures"
-msgstr "署名"
-
-#: src/prefs_common.c:2825
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "引用色を循環"
-
-#: src/prefs_common.c:2892
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "引用レベル1の色を選択"
-
-#: src/prefs_common.c:2895
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "引用レベル2の色を選択"
-
-#: src/prefs_common.c:2898
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "引用レベル3の色を選択"
-
-#: src/prefs_common.c:2901
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "URI の色を選択"
-
-#: src/prefs_common.c:2904
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "ターゲットフォルダ用の色を選択"
-
-#: src/prefs_common.c:2907
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "署名用の色を選択"
-
-#: src/prefs_common.c:3042
+#: src/prefs_common.c:2462
msgid "Key bindings"
msgstr "キーバインディング"
-#: src/prefs_common.c:3056
+#: src/prefs_common.c:2476
msgid "Select preset:"
msgstr "プリセットを選択:"
-#: src/prefs_common.c:3069 src/prefs_common.c:3354
+#: src/prefs_common.c:2489 src/prefs_common.c:2771
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "以前のSylpheed"
-#: src/prefs_common.c:3077
+#: src/prefs_common.c:2497
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
msgstr "現在のカスタムヘッダ"
#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_matcher.c:1175
+#: src/prefs_matcher.c:1187
msgid "Header name is not set."
msgstr "ヘッダ名が指定されていません。"
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "ヘッダ設定を表示しました。"
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:434
+#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:437
msgid "Header name"
msgstr "ヘッダ名"
msgid "Audio player"
msgstr "オーディオプレイヤー"
-#: src/prefs_ext_prog.c:265
-msgid "Message View/External Programs"
-msgstr "メッセージビュー/外部プログラム"
+#: src/prefs_ext_prog.c:266
+msgid "External Programs"
+msgstr "外部プログラム"
#: src/prefs_filtering_action.c:133
msgid "Move"
msgid "Mark"
msgstr "マーク"
-#: src/prefs_filtering_action.c:137
-msgid "Unmark"
-msgstr "マークを外す"
-
#: src/prefs_filtering_action.c:138
msgid "Lock"
msgstr "ロック"
msgid "Mark as unread"
msgstr "未読としてマーク"
-#: src/prefs_filtering_action.c:142 src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:478
+#: src/prefs_filtering_action.c:142 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:474
msgid "Forward"
msgstr "転送"
msgstr "リダイレクト転送"
#: src/prefs_filtering_action.c:145 src/prefs_filtering_action.c:395
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:1491
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1461
msgid "Execute"
msgstr "実行"
msgstr "受取人"
#: src/prefs_filtering_action.c:405 src/prefs_summary_column.c:75
-#: src/summaryview.c:465
+#: src/summaryview.c:459
msgid "Score"
msgstr "スコア"
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_matcher.c:467
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_matcher.c:470
msgid "Info ..."
msgstr "情報 ..."
#: src/prefs_filtering_action.c:455 src/prefs_filtering.c:286
-#: src/prefs_matcher.c:563 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
+#: src/prefs_matcher.c:566 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
msgid " Replace "
msgstr " 置換 "
msgid "Score is not set"
msgstr "スコアが指定されていません。"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1075
+#: src/prefs_filtering_action.c:1076
msgid "No action was defined."
msgstr "アクションが定義されていませんでした。"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1113 src/prefs_matcher.c:142
-#: src/prefs_matcher.c:1711 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47
-#: src/summaryview.c:460 src/summaryview.c:627
-msgid "Subject"
-msgstr "件名"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1114 src/prefs_matcher.c:143
-#: src/prefs_matcher.c:1712 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42
-#: src/summaryview.c:461 src/summaryview.c:631
-msgid "From"
-msgstr "差出人"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1115 src/prefs_matcher.c:143
-#: src/prefs_matcher.c:1713 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:635
-msgid "To"
-msgstr "宛先:"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1117 src/prefs_matcher.c:1715
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:462
+#: src/prefs_filtering_action.c:1118 src/prefs_matcher.c:1730
+#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:456
msgid "Date"
msgstr "日付"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1118 src/prefs_matcher.c:1716
+#: src/prefs_filtering_action.c:1119 src/prefs_matcher.c:1731
#: src/quote_fmt.c:52
msgid "Message-ID"
msgstr "メッセージID"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1119 src/prefs_matcher.c:144
-#: src/prefs_matcher.c:1717 src/quote_fmt.c:50
+#: src/prefs_filtering_action.c:1120 src/prefs_matcher.c:146
+#: src/prefs_matcher.c:1732 src/quote_fmt.c:50
msgid "Newsgroups"
msgstr "ニュースグループ"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1120 src/prefs_matcher.c:144
-#: src/prefs_matcher.c:1718 src/quote_fmt.c:51
+#: src/prefs_filtering_action.c:1121 src/prefs_matcher.c:146
+#: src/prefs_matcher.c:1733 src/quote_fmt.c:51
msgid "References"
msgstr "全般の設定"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1121 src/prefs_matcher.c:1719
+#: src/prefs_filtering_action.c:1122 src/prefs_matcher.c:1734
msgid "Filename - should not be modified"
msgstr "ファイル名 - は修正できません"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1122 src/prefs_matcher.c:1720
+#: src/prefs_filtering_action.c:1123 src/prefs_matcher.c:1735
msgid "new line"
msgstr "改行"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1123 src/prefs_matcher.c:1721
+#: src/prefs_filtering_action.c:1124 src/prefs_matcher.c:1736
msgid "escape character for quotes"
msgstr "引用符用のエスケープ文字"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1124 src/prefs_matcher.c:1722
+#: src/prefs_filtering_action.c:1125 src/prefs_matcher.c:1737
msgid "quote character"
msgstr "引用文字"
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "本当にこのルールを削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_filtering.c:999 src/prefs_matcher.c:1665
+#: src/prefs_filtering.c:999 src/prefs_matcher.c:1680
msgid "Entry not saved"
msgstr "エントリが保存されていません"
msgid "Pick color for folder"
msgstr "フォルダの色を選択"
-#: src/prefs_folder_item.c:766
+#: src/prefs_folder_item.c:768
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: src/prefs_folder_item.c:798
+#: src/prefs_folder_item.c:808
#, c-format
msgid "%s - Settings for folder"
msgstr "フォルダ設定 - %s"
msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
msgstr "この変更を有効にするには再起動する必要があります"
-#: src/prefs_fonts.c:290
-msgid "Display/Fonts"
-msgstr "表示/フォント"
+#: src/prefs_fonts.c:291
+msgid "Fonts"
+msgstr "フォント"
#: src/prefs_gtk.c:777
msgid "Preferences"
msgstr "全般の設定"
-#: src/prefs_matcher.c:142
+#: src/prefs_matcher.c:144
msgid "All messages"
msgstr "全てのメッセージ"
-#: src/prefs_matcher.c:143
+#: src/prefs_matcher.c:145
msgid "To or Cc"
msgstr "ToまたはCc"
-#: src/prefs_matcher.c:144
+#: src/prefs_matcher.c:146
msgid "In reply to"
msgstr "返信先"
-#: src/prefs_matcher.c:145
+#: src/prefs_matcher.c:147
msgid "Age greater than"
msgstr "より大きい"
-#: src/prefs_matcher.c:145
+#: src/prefs_matcher.c:147
msgid "Age lower than"
msgstr "より小さい"
-#: src/prefs_matcher.c:146
+#: src/prefs_matcher.c:148
msgid "Headers part"
msgstr "ヘッダ部"
-#: src/prefs_matcher.c:147
+#: src/prefs_matcher.c:149
msgid "Body part"
msgstr "ボディー部"
-#: src/prefs_matcher.c:147
+#: src/prefs_matcher.c:149
msgid "Whole message"
msgstr "メッセージ全体"
-#: src/prefs_matcher.c:148
+#: src/prefs_matcher.c:150
msgid "Unread flag"
msgstr "未読フラグ"
-#: src/prefs_matcher.c:148
+#: src/prefs_matcher.c:150
msgid "New flag"
msgstr "新規フラグ"
-#: src/prefs_matcher.c:149
+#: src/prefs_matcher.c:151
msgid "Marked flag"
msgstr "マーク付加"
-#: src/prefs_matcher.c:149
+#: src/prefs_matcher.c:151
msgid "Deleted flag"
msgstr "削除済みフラグ"
-#: src/prefs_matcher.c:150
+#: src/prefs_matcher.c:152
msgid "Replied flag"
msgstr "返信済みフラグ"
-#: src/prefs_matcher.c:150
+#: src/prefs_matcher.c:152
msgid "Forwarded flag"
msgstr "転送済みフラグ"
-#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:153
msgid "Locked flag"
msgstr "ロックフラグ"
-#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Color label"
msgstr "色ラベル"
-#: src/prefs_matcher.c:153 src/toolbar.c:172
+#: src/prefs_matcher.c:155 src/toolbar.c:168
msgid "Ignore thread"
msgstr "スレッドを無視"
-#: src/prefs_matcher.c:154
+#: src/prefs_matcher.c:156
msgid "Score greater than"
msgstr "より大きいスコア"
-#: src/prefs_matcher.c:154
+#: src/prefs_matcher.c:156
msgid "Score lower than"
msgstr "より小さいスコア"
-#: src/prefs_matcher.c:155
+#: src/prefs_matcher.c:157
msgid "Score equal to"
msgstr "等しいスコア"
-#: src/prefs_matcher.c:156
+#: src/prefs_matcher.c:158
msgid "Test"
msgstr "テスト"
-#: src/prefs_matcher.c:157
+#: src/prefs_matcher.c:159
msgid "Size greater than"
msgstr "より大きいサイズ"
-#: src/prefs_matcher.c:158
+#: src/prefs_matcher.c:160
msgid "Size smaller than"
msgstr "より小さいサイズ"
-#: src/prefs_matcher.c:159
+#: src/prefs_matcher.c:161
msgid "Size exactly"
msgstr "等しいサイズ"
-#: src/prefs_matcher.c:176
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "一部がダウンロードされました"
+
+#: src/prefs_matcher.c:179
msgid "or"
msgstr "または"
-#: src/prefs_matcher.c:176
+#: src/prefs_matcher.c:179
msgid "and"
msgstr "かつ"
-#: src/prefs_matcher.c:193
+#: src/prefs_matcher.c:196
msgid "contains"
msgstr "含む"
-#: src/prefs_matcher.c:193
+#: src/prefs_matcher.c:196
msgid "does not contain"
msgstr "含まない"
-#: src/prefs_matcher.c:210
+#: src/prefs_matcher.c:213
msgid "yes"
msgstr "はい"
-#: src/prefs_matcher.c:210
+#: src/prefs_matcher.c:213
msgid "no"
msgstr "いいえ"
-#: src/prefs_matcher.c:377
+#: src/prefs_matcher.c:380
msgid "Condition configuration"
msgstr "条件設定"
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:405
msgid "Match type"
msgstr "検索方法"
-#: src/prefs_matcher.c:489
+#: src/prefs_matcher.c:492
msgid "Predicate"
msgstr "述語"
-#: src/prefs_matcher.c:540
+#: src/prefs_matcher.c:543
msgid "Use regexp"
msgstr "正規表現を使用"
-#: src/prefs_matcher.c:578
+#: src/prefs_matcher.c:581
msgid "Boolean Op"
msgstr "論理演算"
-#: src/prefs_matcher.c:617
+#: src/prefs_matcher.c:620
msgid "Current condition rules"
msgstr "現在の条件"
-#: src/prefs_matcher.c:1155
+#: src/prefs_matcher.c:1167
msgid "Value is not set."
msgstr "値が指定されていません。"
-#: src/prefs_matcher.c:1666
+#: src/prefs_matcher.c:1681
msgid ""
"The entry was not saved\n"
"Have you really finished?"
"このエントリは保存されていません\n"
"本当に終了しますか?"
-#: src/prefs_matcher.c:1706
+#: src/prefs_matcher.c:1721
msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
msgstr "'テスト'によりメッセージまたはメッセージ要素をテストできます"
-#: src/prefs_matcher.c:1707
+#: src/prefs_matcher.c:1722
msgid "using an external program or script. The program will"
msgstr "外部プログラムまたはスクリプトを使用する"
-#: src/prefs_matcher.c:1708
+#: src/prefs_matcher.c:1723
msgid "return either 0 or 1"
msgstr "0または1を返す"
-#: src/prefs_matcher.c:1709
+#: src/prefs_matcher.c:1724
msgid "The following symbols can be used:"
msgstr "以下の記号が使用可能です:"
-#: src/prefs_matcher.c:1729
+#: src/prefs_matcher.c:1744
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "検索方法: 'テスト'"
+#: src/prefs_msg_colors.c:98
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "メッセージの色を有効にする"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:112
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "引用文 - 1段階"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:125
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "引用文 - 2段階"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:138
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "引用文 - 3段階"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:151
+msgid "URI link"
+msgstr "URI リンク"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:163
+msgid "Target folder"
+msgstr "ターゲットフォルダ"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "Signatures"
+msgstr "署名"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:179
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "引用色を循環"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "引用レベル1の色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "引用レベル2の色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "引用レベル3の色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "URI の色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "ターゲットフォルダ用の色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:248
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "署名用の色を選択"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:374
+msgid "Colors"
+msgstr "色"
+
#: src/prefs_spelling.c:95
msgid "Select dictionaries location"
msgstr "ディレクトリの場所を選択"
msgid "Misspelled word color:"
msgstr "スペル間違いの単語の色:"
-#: src/prefs_spelling.c:361
-msgid "Compose/Spell Checker"
-msgstr "作成/スペルチェッカ"
+#: src/prefs_spelling.c:362
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "スペルチェッカ"
#: src/prefs_summary_column.c:69
msgid "Attachment"
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "本当にこのテンプレートを削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_themes.c:312 src/prefs_themes.c:646
+#: src/prefs_themes.c:308 src/prefs_themes.c:645
msgid "Default internal theme"
msgstr "デフォルトの内部テーマ"
-#: src/prefs_themes.c:337
-msgid "Display/Themes"
-msgstr "表示/テーマ"
+#: src/prefs_themes.c:326
+msgid "Themes"
+msgstr "テーマ"
#: src/prefs_themes.c:410
msgid "Only root can remove system themes"
msgid "Theme removed succesfully"
msgstr "テーマの削除に成功しました。"
-#: src/prefs_themes.c:458
+#: src/prefs_themes.c:457
msgid "Select theme folder"
msgstr "テーマフォルダを選択"
-#: src/prefs_themes.c:468
+#: src/prefs_themes.c:467
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "テーマ '%s' をインストール"
-#: src/prefs_themes.c:471
+#: src/prefs_themes.c:470
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"このフォルダはテーマフォルダではないようです。\n"
"それでもインストールしますか?"
-#: src/prefs_themes.c:478
+#: src/prefs_themes.c:477
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "システムの全てのユーザ用にテーマをインストールしますか?"
-#: src/prefs_themes.c:499
+#: src/prefs_themes.c:498
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location"
"すでに同じ名前のテーマがこの場所に\n"
"インストールされています"
-#: src/prefs_themes.c:503
+#: src/prefs_themes.c:502
msgid "Couldn't create destination directory"
msgstr "出力ディレクトリを作成できません"
-#: src/prefs_themes.c:516
+#: src/prefs_themes.c:515
msgid "Theme installed succesfully"
msgstr "テーマのインストールに成功しました。"
-#: src/prefs_themes.c:523
+#: src/prefs_themes.c:522
msgid "Failed installing theme"
msgstr "テーマのインストールに失敗しました"
-#: src/prefs_themes.c:526
+#: src/prefs_themes.c:525
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"テーマをインストールする際に\n"
"ファイル %s の処理に失敗しました"
-#: src/prefs_themes.c:609
+#: src/prefs_themes.c:608
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "%d 個のテーマが利用可能です (ユーザ:%d個, システム:%d個, 内部:1個)"
-#: src/prefs_themes.c:647
+#: src/prefs_themes.c:646
msgid "The Sylpheed Claws Team"
msgstr "Sylpheed Clawsチーム"
-#: src/prefs_themes.c:649
+#: src/prefs_themes.c:648
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "内部テーマには %d 個のアイコンがあります"
-#: src/prefs_themes.c:655
+#: src/prefs_themes.c:654
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "このテーマではinfoファイルが利用できません"
-#: src/prefs_themes.c:673
+#: src/prefs_themes.c:672
msgid "Error: can't get theme status"
msgstr "エラー: テーマステータスを取得できません"
-#: src/prefs_themes.c:697
+#: src/prefs_themes.c:696
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d 個のファイル (%d 個のアイコン) サイズは (%s)"
-#: src/prefs_themes.c:788
+#: src/prefs_themes.c:786
msgid "Selector"
msgstr "セレクタ"
-#: src/prefs_themes.c:810
+#: src/prefs_themes.c:806
msgid "Install new..."
msgstr "新規インストール..."
-#: src/prefs_themes.c:815
+#: src/prefs_themes.c:811
msgid "Get more..."
msgstr "別のテーマ..."
-#: src/prefs_themes.c:847
+#: src/prefs_themes.c:843
msgid "Information"
msgstr "情報"
-#: src/prefs_themes.c:863
+#: src/prefs_themes.c:857
msgid "Author: "
msgstr "作者: "
-#: src/prefs_themes.c:871
+#: src/prefs_themes.c:865
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:899
+#: src/prefs_themes.c:893
msgid "Status:"
msgstr "状態:"
-#: src/prefs_themes.c:913
+#: src/prefs_themes.c:907
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
-#: src/prefs_themes.c:956
+#: src/prefs_themes.c:948
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
-#: src/prefs_themes.c:968
+#: src/prefs_themes.c:958
msgid "Use this"
msgstr "このテーマを使用"
-#: src/prefs_themes.c:973
+#: src/prefs_themes.c:963
msgid "Remove"
msgstr "削除"
msgid "Mapped event"
msgstr "マップ済みのイベント"
-#: src/prefs_toolbar.c:875
-msgid "Customize Toolbars/Main Window"
-msgstr "ツールバーのカスタマイズ/メインウインドウ"
+#: src/prefs_toolbar.c:875 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:901
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "ツールバーのカスタマイズ"
-#: src/prefs_toolbar.c:884
-msgid "Customize Toolbars/Message Window"
-msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\82«ã\82¹ã\82¿ã\83\9eã\82¤ã\82º/ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ウインドウ"
+#: src/prefs_toolbar.c:876
+msgid "Main Window"
+msgstr "ã\83¡ã\82¤ã\83³ウインドウ"
-#: src/prefs_toolbar.c:893
-msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
-msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\82«ã\82¹ã\82¿ã\83\9eã\82¤ã\82º/ä½\9cæ\88\90ウインドウ"
+#: src/prefs_toolbar.c:889
+msgid "Message Window"
+msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ウインドウ"
-#: src/privacy.c:150 src/privacy.c:169 src/sgpgme.c:140
-msgid "No signature found"
-msgstr "署名がありません"
+#: src/prefs_toolbar.c:902
+msgid "Compose Window"
+msgstr "ウインドウを作成"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:74
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "入力時に自動改行する"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "送信時に自動改行する"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:86
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "引用部を自動改行する"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:98
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "自動改行幅 "
+
+#: src/prefs_wrapping.c:156
+msgid "Message Wrapping"
+msgstr "メッセージの改行"
#: src/privacy.c:154 src/privacy.c:173
msgid "No information available"
msgstr "情報が取得できません"
-#: src/procmsg.c:1117
+#: src/procmsg.c:1234
msgid "Could not create temporary file for news sending."
msgstr "ニュース送信用のテンポラリファイルを作成できませんでした。"
-#: src/procmsg.c:1128
+#: src/procmsg.c:1245
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "ニュース送信用のテンポラリファイルを書き込む際にエラーが発生しました。"
+#: src/procmsg.c:1257 src/send_message.c:229
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "メッセージを %s にポストする途中にエラーが発生しました。"
+
#: src/quote_fmt.c:40
msgid "Customize date format (see man strftime)"
msgstr "日付形式をカスタマイズ (strftimeのマニュアル参照)"
msgid "Insert program output"
msgstr "プログラム出力を挿入"
-#: src/select-keys.c:103
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "`%s' の鍵を選択してください"
-
-#: src/select-keys.c:106
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "`%s' の情報を収集しています ... %c"
-
-#: src/select-keys.c:273
-msgid "Select Keys"
-msgstr "鍵の選択"
-
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "鍵ID"
-
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "正当性"
-
-#: src/select-keys.c:323
-msgid " List all keys "
-msgstr " 全てのキーのリスト "
-
-#: src/select-keys.c:331
-msgid "Select"
-msgstr "選択"
-
-#: src/select-keys.c:453
-msgid "Add key"
-msgstr "鍵の追加"
-
-#: src/select-keys.c:454
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "別のユーザまたは鍵IDを入力してください:"
-
#: src/send_message.c:373
msgid "Connecting"
msgstr "接続中"
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "SMTPサーバ: %s に接続中..."
-#: src/send_message.c:451
+#: src/send_message.c:452
msgid "Sending HELO..."
msgstr "HELO を送信中..."
-#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457 src/send_message.c:462
+#: src/send_message.c:453 src/send_message.c:458 src/send_message.c:463
msgid "Authenticating"
msgstr "認証実行中"
-#: src/send_message.c:453 src/send_message.c:458
+#: src/send_message.c:454 src/send_message.c:459
msgid "Sending message..."
msgstr "メッセージを送信中..."
-#: src/send_message.c:456
+#: src/send_message.c:457
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "HELO を送信中..."
-#: src/send_message.c:465
+#: src/send_message.c:466
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "MAIL FROM を送信中..."
-#: src/send_message.c:466 src/send_message.c:470 src/send_message.c:475
+#: src/send_message.c:467 src/send_message.c:471 src/send_message.c:476
msgid "Sending"
msgstr "送信中"
-#: src/send_message.c:469
+#: src/send_message.c:470
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "RCPT TO を送信中..."
-#: src/send_message.c:474
+#: src/send_message.c:475
msgid "Sending DATA..."
msgstr "DATA を送信中..."
-#: src/send_message.c:478
+#: src/send_message.c:479
msgid "Quitting..."
msgstr "切断中..."
-#: src/send_message.c:506
+#: src/send_message.c:507
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "メッセージを送信中 (%d / %d bytes)"
-#: src/send_message.c:534
+#: src/send_message.c:535
msgid "Sending message"
msgstr "メッセージを送信中"
-#: src/send_message.c:580 src/send_message.c:599
+#: src/send_message.c:581 src/send_message.c:601
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "メッセージの送信中にエラーが発生しました。"
-#: src/send_message.c:583
+#: src/send_message.c:584
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"それを使用することが出来ます。\n"
"よく分からない場合は、そのままOKを選択してください。"
-#: src/sgpgme.c:97
-msgid "Undefined"
-msgstr "未定義"
-
-#: src/sgpgme.c:101
-msgid "Marginal"
-msgstr "若干"
-
-#: src/sgpgme.c:105
-msgid "Ultimate"
-msgstr "完全"
-
-#: src/sgpgme.c:125
-#, c-format
-msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
-msgstr "%s による有効な署名 (信頼: %s)"
-
-#: src/sgpgme.c:130
-msgid "The signature has expired"
-msgstr "署名は期限切れです"
-
-#: src/sgpgme.c:132
-msgid "The key that was used to sign this part has expired"
-msgstr "この部分の署名に使用されているキーは期限切れです"
-
-#: src/sgpgme.c:134
-msgid "Not all signatures are valid"
-msgstr "全ての署名が有効であるわけではありません"
-
-#: src/sgpgme.c:136
-msgid "This signature is invalid"
-msgstr "この署名は無効です"
-
-#: src/sgpgme.c:138
-msgid "You have no key to verify this signature"
-msgstr "この署名を検証するための鍵がありません"
-
-#: src/sgpgme.c:142
-msgid "An error occured"
-msgstr "エラーが発生しました"
-
-#: src/sgpgme.c:144
-msgid "The signature has not been checked"
-msgstr "この署名は未確認です"
-
-#: src/sgpgme.c:168
-#, c-format
-msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "署名は %s であり、%s キーID %s を用いて作成されました。\n"
-
-#: src/sgpgme.c:177
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\"\n"
-msgstr "\"%s\" からの正しい署名\n"
-
-#: src/sgpgme.c:182
-#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "\"%s\" からの期限切れの署名\n"
-
-#: src/sgpgme.c:187
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "\"%s\" からの不正な署名\n"
-
-#: src/sgpgme.c:198
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " または \"%s\"\n"
-
-#: src/sgpgme.c:203
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "主キーの指紋: %s\n"
-
-#: src/sgpgme.c:214
-#, c-format
-msgid "Signature expires %s\n"
-msgstr "署名の有効期限は %s です\n"
-
-#: src/sgpgme.c:216
-#, c-format
-msgid "Signature expired %s\n"
-msgstr "署名 %s に期限切れとなっています\n"
-
-#: src/sgpgme.c:289
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG が正しくインストールされていないか、更新する必要があります。\n"
-"OpenPGPサポートは無効となっています。"
-
#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
msgstr "メッセージのソース"
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "本当にこの証明書を削除してもいいですか?"
-#: src/summary_search.c:101
+#: src/summary_search.c:107
msgid "Search messages"
msgstr "メッセージを検索"
-#: src/summary_search.c:171
+#: src/summary_search.c:130
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "以下のどれかに一致"
+
+#: src/summary_search.c:131
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "以下の全てに一致"
+
+#: src/summary_search.c:190
msgid "Body:"
msgstr "ボディー:"
-#: src/summary_search.c:195
+#: src/summary_search.c:214
msgid "Select all matched"
msgstr "一括検索"
-#: src/summary_search.c:203
-msgid "AND search"
-msgstr "AND検索"
-
#: src/summary_search.c:323
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "リストの先頭まで検索しました。最後から検索しますか?"
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "リストの終わりまで検索しました。始めから検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:396
+#: src/summaryview.c:390
msgid "/_Reply"
msgstr "/返信(_R)"
-#: src/summaryview.c:397
+#: src/summaryview.c:391
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/返信(_y)"
-#: src/summaryview.c:398
+#: src/summaryview.c:392
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/返信(_y)/全員に返信(_a)"
-#: src/summaryview.c:399
+#: src/summaryview.c:393
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/返信(_y)/差出人に返信(_s)"
-#: src/summaryview.c:400
+#: src/summaryview.c:394
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/返信(_y)/メーリングリストに返信(_l)"
-#: src/summaryview.c:402
+#: src/summaryview.c:396
msgid "/Follow-up and reply to"
msgstr "/追記して返信"
-#: src/summaryview.c:404 src/toolbar.c:228
+#: src/summaryview.c:398 src/toolbar.c:224
msgid "/_Forward"
msgstr "/転送(_F)"
-#: src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:399
msgid "/Redirect"
msgstr "/転送"
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:401
msgid "/M_ove..."
msgstr "/移動(_o)..."
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:402
msgid "/_Copy..."
msgstr "/コピー(_C)..."
-#: src/summaryview.c:410
+#: src/summaryview.c:404
msgid "/Cancel a news message"
msgstr "ニュースメッセージを取り消す"
-#: src/summaryview.c:412
+#: src/summaryview.c:406
msgid "/_Mark"
msgstr "/マーク(_M)"
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:407
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/マーク(_M)/マーク(_M)"
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:408
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/マーク(_M)/マーク解除(_U)"
-#: src/summaryview.c:415
+#: src/summaryview.c:409
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/マーク(_M)/---"
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:410
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)"
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:411
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/マーク(_M)/読んだことにする(_D)"
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:412
msgid "/_Mark/Mark all read"
msgstr "/マーク(_M)/全て既読にする"
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:413
msgid "/_Mark/Ignore thread"
msgstr "/マーク(_M)/スレッドを無視する"
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:414
msgid "/_Mark/Unignore thread"
msgstr "/マーク(_M)/スレッドの無視を解除する"
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:415
msgid "/_Mark/Lock"
msgstr "/マーク(_M)/ロック"
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:416
msgid "/_Mark/Unlock"
msgstr "/マーク(_M)/ロック解除"
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:417
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/色ラベル(_b)"
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/summaryview.c:420
msgid "/Re-_edit"
msgstr "/再編集(_e)"
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/summaryview.c:422
msgid "/Add sender to address boo_k"
msgstr "/差出人のアドレス帳に追加する(_k)"
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:424
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/フィルタ規則を作成(_i)"
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:425
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "/フィルタ規則を作成(_i)/自動生成(_A)"
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:427
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "/フィルタ規則を作成(_i)/Fromから(_F)"
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:429
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/フィルタ規則を作成(_i)/Toから(_T)"
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:431
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/フィルタ規則を作成(_i)/件名から(_S)"
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/Create processing rule"
msgstr "/処理規則を作成"
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/summaryview.c:434
msgid "/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/処理規則を作成/自動生成(_A)"
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/summaryview.c:436
msgid "/Create processing rule/by _From"
msgstr "/処理規則を作成/Fromから(_F)"
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/summaryview.c:438
msgid "/Create processing rule/by _To"
msgstr "/処理規則を作成/Toから(_T)"
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:440
msgid "/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/処理規則を作成/件名から(_S)"
-#: src/summaryview.c:452
+#: src/summaryview.c:446
msgid "/_View/_Source"
msgstr "/表示(_V)/ソースを表示(_S)"
-#: src/summaryview.c:453
+#: src/summaryview.c:447
msgid "/_View/All _header"
msgstr "/表示(_V)/ヘッダを表示(_h)"
-#: src/summaryview.c:457
+#: src/summaryview.c:451
msgid "M"
msgstr "M"
-#: src/summaryview.c:464
+#: src/summaryview.c:458
msgid "No."
msgstr "番号"
-#: src/summaryview.c:466
+#: src/summaryview.c:460
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/summaryview.c:475
-msgid "all messages"
-msgstr "全てのメッセージ"
-
-#: src/summaryview.c:476
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "指定よりも古いメッセージ #"
-
-#: src/summaryview.c:477
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "指定よりも新しいメッセージ #"
-
-#: src/summaryview.c:478
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "メッセージ本文にSを含むメッセージ"
-
-#: src/summaryview.c:479
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "メッセージ全体にSを含むメッセージ"
-
-#: src/summaryview.c:480
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "Sへ写しを送信されたメッセージ"
-
-#: src/summaryview.c:481
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "メッセージはSへto:またはcc:されています"
-
-#: src/summaryview.c:482
-msgid "deleted messages"
-msgstr "削除済みのメッセージ"
-
-#: src/summaryview.c:483
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "発信者フィールドにSを含むメッセージ"
-
-#: src/summaryview.c:484
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "\"S\"の実行に成功した場合にtrue"
-
-#: src/summaryview.c:485
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "ユーザSから発信されたメッセージ"
-
-#: src/summaryview.c:486
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "転送済みのメッセージ"
-
-#: src/summaryview.c:487
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "ヘッダSを含むメッセージ"
-
-#: src/summaryview.c:488
-msgid "messages which contain S in Message-Id header"
-msgstr "Message-IdヘッダにSを含むメッセージ"
-
-#: src/summaryview.c:489
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "inreplytoヘッダにSを含むメッセージ"
-
-#: src/summaryview.c:490
-msgid "locked messages"
-msgstr "ロックされたメッセージ"
-
-#: src/summaryview.c:491
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "ニュースグループSにあるメッセージ"
-
-#: src/summaryview.c:492
-msgid "new messages"
-msgstr "新着メッセージ"
-
-#: src/summaryview.c:493
-msgid "old messages"
-msgstr "古いメッセージ"
-
-#: src/summaryview.c:494
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "返信済みのメッセージ"
-
-#: src/summaryview.c:495
-msgid "read messages"
-msgstr "メッセージを読む"
-
-#: src/summaryview.c:496
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "件名にSを含むメッセージ"
-
-#: src/summaryview.c:497
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "スコアが#に等しいメッセージ"
-
-#: src/summaryview.c:498
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "スコアが#より大きいメッセージ"
-
-#: src/summaryview.c:499
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "スコアが#より小さいメッセージ"
-
-#: src/summaryview.c:500
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "サイズが#に等しいメッセージ"
-
-#: src/summaryview.c:501
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "サイズが#より大きいメッセージ"
-
#: src/summaryview.c:502
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "サイズが#より小さいメッセージ"
-
-#: src/summaryview.c:503
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "S宛へ送信されているメッセージ"
-
-#: src/summaryview.c:504
-msgid "marked messages"
-msgstr "マークされたメッセージ"
-
-#: src/summaryview.c:505
-msgid "unread messages"
-msgstr "未読メッセージ"
-
-#: src/summaryview.c:506
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "ReferencesヘッダにSを含むメッセージ"
-
-#: src/summaryview.c:507
-msgid "messages returning 0 when passed to command"
-msgstr "コマンドへ渡された際に0を返すメッセージ"
-
-#: src/summaryview.c:508
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "X-LabelヘッダにSを含むメッセージ"
-
-#: src/summaryview.c:510
-msgid "logical AND operator"
-msgstr "論理積演算子"
-
-#: src/summaryview.c:511
-msgid "logical OR operator"
-msgstr "論理和演算子"
-
-#: src/summaryview.c:512
-msgid "logical NOT operator"
-msgstr "論理否定演算子"
-
-#: src/summaryview.c:513
-msgid "case sensitive search"
-msgstr "大文字/小文字を区別して検索"
-
-#: src/summaryview.c:520
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "拡張検索記号"
-
-#: src/summaryview.c:570
msgid "Toggle quick-search bar"
msgstr "クイック検索バーをトグル"
-#: src/summaryview.c:660
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "拡張起動"
-
-#: src/summaryview.c:932
+#: src/summaryview.c:812
msgid "Process mark"
msgstr "マークの処理"
-#: src/summaryview.c:933
+#: src/summaryview.c:813
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "マークが残っています。処理しますか?"
-#: src/summaryview.c:976
+#: src/summaryview.c:858
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1414 src/summaryview.c:1458
+#: src/summaryview.c:1258 src/summaryview.c:1309
msgid "No more unread messages"
msgstr "未読メッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1415
+#: src/summaryview.c:1259
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
-#: src/summaryview.c:1427 src/summaryview.c:1471
+#: src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1322
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr "内部エラー: prefs_common.next_unread_msg_dialogで予期しない値\n"
-#: src/summaryview.c:1435
+#: src/summaryview.c:1279
msgid "No unread messages."
msgstr "未読メッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1459
+#: src/summaryview.c:1310
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
-#: src/summaryview.c:1501 src/summaryview.c:1525
+#: src/summaryview.c:1352 src/summaryview.c:1376
msgid "No more new messages"
msgstr "新規メッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1502
+#: src/summaryview.c:1353
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "新規メッセージがありません。末尾から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1511
+#: src/summaryview.c:1362
msgid "No new messages."
msgstr "新規メッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1526
+#: src/summaryview.c:1377
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "新規メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
-#: src/summaryview.c:1528
+#: src/summaryview.c:1379
msgid "Search again"
msgstr "再検索"
-#: src/summaryview.c:1557 src/summaryview.c:1582
+#: src/summaryview.c:1408 src/summaryview.c:1433
msgid "No more marked messages"
msgstr "マーク済みのメッセージがありません"
-#: src/summaryview.c:1558
+#: src/summaryview.c:1409
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "マーク済みメッセージがありません。末尾から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1567 src/summaryview.c:1592
+#: src/summaryview.c:1418 src/summaryview.c:1443
msgid "No marked messages."
msgstr "マーク済みメッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1583
+#: src/summaryview.c:1434
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "マーク済みメッセージがありません。最初から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1607 src/summaryview.c:1632
+#: src/summaryview.c:1458 src/summaryview.c:1483
msgid "No more labeled messages"
msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1608
+#: src/summaryview.c:1459
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。末尾から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1617 src/summaryview.c:1642
+#: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1493
msgid "No labeled messages."
msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1633
+#: src/summaryview.c:1484
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。最初から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1846
+#: src/summaryview.c:1697
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "メッセージを件名で寄せています..."
-#: src/summaryview.c:1993
+#: src/summaryview.c:1844
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d 通削除"
-#: src/summaryview.c:1997
+#: src/summaryview.c:1848
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d 通移動"
-#: src/summaryview.c:1998 src/summaryview.c:2005
+#: src/summaryview.c:1849 src/summaryview.c:1856
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2003
+#: src/summaryview.c:1854
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d 通コピー"
-#: src/summaryview.c:2018
+#: src/summaryview.c:1869
msgid " item selected"
msgstr " 通のメッセージを選択"
-#: src/summaryview.c:2020
+#: src/summaryview.c:1871
msgid " items selected"
msgstr " 通のメッセージを選択"
-#: src/summaryview.c:2036
+#: src/summaryview.c:1887
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通 (%s)"
-#: src/summaryview.c:2210
+#: src/summaryview.c:2061
msgid "Sorting summary..."
msgstr "サマリをソート中..."
-#: src/summaryview.c:2280
+#: src/summaryview.c:2131
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "メッセージデータからサマリを設定中..."
-#: src/summaryview.c:2410
+#: src/summaryview.c:2261
msgid "(No Date)"
msgstr "(日付なし)"
-#: src/summaryview.c:3040
+#: src/summaryview.c:2927
msgid "You're not the author of the article\n"
msgstr "あなたはこの記事の作者ではありません\n"
-#: src/summaryview.c:3127
+#: src/summaryview.c:3015
msgid "Delete message(s)"
msgstr "メッセージを削除する"
-#: src/summaryview.c:3128
+#: src/summaryview.c:3016
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "本当にメッセージをごみ箱から削除してもいいですか?"
-#: src/summaryview.c:3233
+#: src/summaryview.c:3128
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "移動先が現在のフォルダと同じです。"
-#: src/summaryview.c:3310
+#: src/summaryview.c:3205
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。"
-#: src/summaryview.c:3360
+#: src/summaryview.c:3255
msgid "Selecting all messages..."
msgstr "全てのメッセージを選択中..."
-#: src/summaryview.c:3418
+#: src/summaryview.c:3313
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "追記または上書き"
-#: src/summaryview.c:3419
+#: src/summaryview.c:3314
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "既存のファイルに追記または上書きしますか?"
-#: src/summaryview.c:3420
+#: src/summaryview.c:3315
msgid "Append"
msgstr "追記"
-#: src/summaryview.c:3711
+#: src/summaryview.c:3606
msgid "Building threads..."
msgstr "スレッドを構築中..."
-#: src/summaryview.c:3809
+#: src/summaryview.c:3701
msgid "Unthreading..."
msgstr "スレッドを解除中..."
-#: src/summaryview.c:3942
+#: src/summaryview.c:3834
msgid "No filter rules defined."
msgstr "フィルターの規則が定義されていません。"
-#: src/summaryview.c:3951
+#: src/summaryview.c:3843
msgid "Filtering..."
msgstr "振り分け中..."
-#: src/summaryview.c:5318
+#: src/summaryview.c:5177
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"正規表現(regexp)エラー:\n"
"%s"
-#: src/textview.c:566
+#: src/textview.c:519
msgid "This message can't be displayed.\n"
msgstr "このメッセージは表示できません。\n"
-#: src/textview.c:583
+#: src/textview.c:536
msgid "The following can be performed on this part by "
msgstr "このパートの以下の部分は実行可能です。"
-#: src/textview.c:584
+#: src/textview.c:537
msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
msgstr "この場合、アイコンまたはリストにある項目を右クリックします。:\n"
-#: src/textview.c:586
+#: src/textview.c:539
msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
msgstr ""
" 保存する場合は'名前を付けて保存...' (ショートカットキー:'y')を選択\n"
-#: src/textview.c:587
+#: src/textview.c:540
msgid " To display as text select 'Display as text' "
msgstr " テキストとして表示する場合は 'テキストとして表示' を選択"
-#: src/textview.c:588
+#: src/textview.c:541
msgid "(Shortcut key: 't')\n"
msgstr "(ショートカットキー: 't')\n"
-#: src/textview.c:589
+#: src/textview.c:542
msgid " To open with an external program select 'Open' "
msgstr " 外部プログラムでオープンする場合は '開く' "
-#: src/textview.c:590
+#: src/textview.c:543
msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
msgstr "(ショートカットキー: 'l'), \n"
-#: src/textview.c:591
+#: src/textview.c:544
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (もしくは、ダブルクリックまたはマウスの真中ボタンを"
-#: src/textview.c:592
+#: src/textview.c:545
msgid "mouse button),\n"
msgstr "クリック),\n"
-#: src/textview.c:593
+#: src/textview.c:546
msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
msgstr " または '指定プログラムで開く...' (ショートカットキー: 'o')を選択\n"
-#: src/textview.c:1946
+#: src/textview.c:1936
#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
"異なっています。 \n"
"それでもオープンしますか?"
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1365
+#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1335
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "全アカウントの新着メールの取込"
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1371
+#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1341
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メールをチェックする"
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1377
+#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1347
msgid "Send Queued Message(s)"
msgstr "送信待機中のメッセージを送信する"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1390
+#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1360
msgid "Compose Email"
msgstr "メールを作成"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1394
+#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1364
msgid "Compose News"
msgstr "ニュースを作成"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1400 src/toolbar.c:1410
+#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1370 src/toolbar.c:1380
msgid "Reply to Message"
msgstr "メッセージに返信する"
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1417 src/toolbar.c:1427
+#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1387 src/toolbar.c:1397
msgid "Reply to Sender"
msgstr "差出人に返信"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1434 src/toolbar.c:1444
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1404 src/toolbar.c:1414
msgid "Reply to All"
msgstr "全員に返信"
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1451 src/toolbar.c:1461
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1421 src/toolbar.c:1431
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "メーリングリストに返信"
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1468 src/toolbar.c:1478
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1438 src/toolbar.c:1448
msgid "Forward Message"
msgstr "メッセージを転送する"
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1485
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1455
msgid "Delete Message"
msgstr "メッセージを削除する"
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1497
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1467
msgid "Goto Next Message"
msgstr "次のメッセージ"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1505
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1475
msgid "Send Message"
msgstr "メッセージを送信"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1511
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1481
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "送信待ちフォルダに入れて後で送信"
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1517
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1487
msgid "Save to draft folder"
msgstr "草稿フォルダに保存"
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1523
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1493
msgid "Insert file"
msgstr "ファイルを挿入"
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1529
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1499
msgid "Attach file"
msgstr "ファイルを添付"
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1535
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1505
msgid "Insert signature"
msgstr "署名を挿入"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1541
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1511
msgid "Edit with external editor"
msgstr "外部エディタで編集"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1547
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1517
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "現在のパラグラフの長い行を折り返す"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1553
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1523
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "長い行を折り返す"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1566
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1536
msgid "Check spelling"
msgstr "スペルチェック"
-#: src/toolbar.c:188
+#: src/toolbar.c:184
msgid "Sylpheed Actions Feature"
msgstr "Sylpheedアクション機能"
-#: src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:204
msgid "/Reply with _quote"
msgstr "/引用付きで返信(_q)"
-#: src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:205
msgid "/_Reply without quote"
msgstr "引用無しで返信(_R)"
-#: src/toolbar.c:213
+#: src/toolbar.c:209
msgid "/Reply to all with _quote"
msgstr "/引用付きで全員に返信(_q)"
-#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:210
msgid "/_Reply to all without quote"
msgstr "/引用無しで全員に返信(_R)"
-#: src/toolbar.c:218
+#: src/toolbar.c:214
msgid "/Reply to list with _quote"
msgstr "/引用付きでリストに返信(_q)"
-#: src/toolbar.c:219
+#: src/toolbar.c:215
msgid "/_Reply to list without quote"
msgstr "/引用無しでリストに返信(_R)"
-#: src/toolbar.c:223
+#: src/toolbar.c:219
msgid "/Reply to sender with _quote"
msgstr "/引用付きで差出人に返信(_q)"
-#: src/toolbar.c:224
+#: src/toolbar.c:220
msgid "/_Reply to sender without quote"
msgstr "/引用無しで差出人に返信(_R)"
-#: src/toolbar.c:229
+#: src/toolbar.c:225
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/添付として転送(_w)"
-#: src/toolbar.c:230
+#: src/toolbar.c:226
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/リダイレクト転送(_t)"
-#: src/toolbar.c:376
+#: src/toolbar.c:372
msgid "Get"
msgstr "受信"
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:373
msgid "Get All"
msgstr "全受信"
-#: src/toolbar.c:380
+#: src/toolbar.c:376
msgid "Email"
msgstr "作成"
-#: src/toolbar.c:382 src/toolbar.c:475
+#: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:471
msgid "Reply"
msgstr "返信"
-#: src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:472
msgid "All"
msgstr "全て"
-#: src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:477
+#: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:473
msgid "Sender"
msgstr "返信"
-#: src/toolbar.c:427
+#: src/toolbar.c:423
msgid "Send later"
msgstr "後で送信"
-#: src/toolbar.c:428
+#: src/toolbar.c:424
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
-#: src/toolbar.c:431
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Attach"
msgstr "添付"
-#: src/toolbar.c:434
+#: src/toolbar.c:430
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
-#: src/toolbar.c:435
+#: src/toolbar.c:431
msgid "Wrap paragraph"
msgstr "パラグラフを折り返す"
-#: src/toolbar.c:436
+#: src/toolbar.c:432
msgid "Wrap all"
msgstr "全て折り返す"
-#: src/toolbar.c:1382
+#: src/toolbar.c:1352
msgid "News"
msgstr "ニュース"
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin enables signature verification of digitally signed messages, "
+#~ "and decryption of encrypted messages. \n"
+#~ "\n"
+#~ "You don't need it to send signed or encrypted emails."
+#~ msgstr ""
+#~ "このプラグインによりデジタル署名付きのメッセージの署名検証や暗号化された"
+#~ "メッセージの復号ができるようになります。\n"
+#~ "\n"
+#~ "署名されたメールや暗号化されたメールを送信する場合にはこのプラグインを使用"
+#~ "する必要はありません。"
+
+#~ msgid "/_File/_Attach file"
+#~ msgstr "/ファイル(_F)/ファイルを添付(_A)"
+
+#~ msgid "/_View/_To"
+#~ msgstr "/表示(_V)/_To"
+
+#~ msgid "/_View/_Bcc"
+#~ msgstr "/表示(_V)/_Bcc"
+
+#~ msgid "/_View/_Reply to"
+#~ msgstr "/表示(_V)/_Reply To"
+
+#~ msgid "/_View/_Followup to"
+#~ msgstr "/表示(_V)/_Followup To"
+
+#~ msgid "/_View/R_uler"
+#~ msgstr "/表示(_V)/定規(_u)"
+
+#~ msgid "/_View/_Attachment"
+#~ msgstr "/表示(_V)/添付ファイル(_A)"
+
+#~ msgid "/_Message/_To"
+#~ msgstr "/メッセージ(_M)/宛先(_T)"
+
+#~ msgid "/_Message/_Bcc"
+#~ msgstr "/メッセージ(_M)/_Bcc"
+
+#~ msgid "/_Message/_Reply to"
+#~ msgstr "/メッセージ(_M)/返信先を指定(_R)"
+
+#~ msgid "/_Message/_Followup to"
+#~ msgstr "/メッセージ(_M)/フォロー先を指定(_F)"
+
+#~ msgid "/_Message/Mode"
+#~ msgstr "/メッセージ(_M)/モード"
+
+#~ msgid "/_Message/Mode/MIME"
+#~ msgstr "/メッセージ(_M)/モード/MIME"
+
+#~ msgid "/_Message/Mode/Inline"
+#~ msgstr "/メッセージ(_M)/モード/インライン"
+
+#~ msgid "Can't save the message to Sent."
+#~ msgstr "メッセージを送信控に保存できません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "選択されているキーID `%s' に関するキーを見つけることができませんでした。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GPGME の著作権は Werner Koch <dd9jn@gnu.org> 氏 (2001) に帰属します。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
+#~ msgstr "/設定(_C)/全般の設定(_C)..."
+
+#~ msgid "POP3 (normal)"
+#~ msgstr "POP3 (標準)"
+
+#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
+#~ msgstr "POP3 (APOP認証)"
+
+#~ msgid "Default mode"
+#~ msgstr "デフォルトモード"
+
+#~ msgid "Use PGP/MIME"
+#~ msgstr "PGP/MIMEを使用"
+
+#~ msgid "Use Inline"
+#~ msgstr "インラインを使用"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Its not recommended to use the old style Inline\n"
+#~ "mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
+#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+#~ msgstr ""
+#~ "GnuPGメッセージ用の古い形式のインラインモードを使用することは\n"
+#~ "推奨されません。これは、RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP\n"
+#~ "を満たしていません。"
+
+#~ msgid "Common Preferences"
+#~ msgstr "全般の設定"
+
+#~ msgid "minute(s) "
+#~ msgstr "分 "
+
+#~ msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
+#~ msgstr "スマート自動改行 (実験版)"
+
+#~ msgid "AND search"
+#~ msgstr "AND検索"
+
+#~ msgid "/_Message/Save to _draft folder"
+#~ msgstr "/メッセージ(_M)/草稿フォルダに保存(_D)"
+
+#~ msgid "/_Message/Save and _keep editing"
+#~ msgstr "/メッセージ(_M)/保存後に編集を続ける(_k)"