msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-06 11:41+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-06 11:46+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-28 00:06+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-28 00:32+0900\n"
"Last-Translator: Rui Hirokawa <rui_hirokawa@ybb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"取得を有効にするには、`G'カラムのボックスをチェックして下さい。"
#: src/account.c:601 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:642
-#: src/compose.c:4792 src/compose.c:4962 src/editaddress.c:774
+#: src/compose.c:4754 src/compose.c:4924 src/editaddress.c:774
#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:400 src/editvcard.c:210
#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:199
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: src/account.c:602 src/prefs_account.c:923
+#: src/account.c:602 src/prefs_account.c:926
msgid "Protocol"
msgstr "プロトコル"
#: src/account.c:682 src/action.c:1212 src/addressbook.c:1018
#: src/addressbook.c:3166 src/addressbook.c:3170 src/addressbook.c:3208
#: src/browseldap.c:307 src/crash.c:242 src/exphtmldlg.c:196
-#: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:224 src/inc.c:692
+#: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:223 src/inc.c:699
#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:211
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
msgstr "本当にこのアカウントを削除してもいいですか?"
#: src/account.c:908 src/addressbook.c:1041 src/addressbook.c:2304
-#: src/addressbook.c:2332 src/compose.c:2269 src/compose.c:3114
-#: src/compose.c:3613 src/compose.c:6083 src/compose.c:6405
+#: src/addressbook.c:2332 src/compose.c:2248 src/compose.c:3093
+#: src/compose.c:3575 src/compose.c:6045 src/compose.c:6367
#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
-#: src/folderview.c:1913 src/folderview.c:2168 src/folderview.c:2221
-#: src/folderview.c:2253 src/folderview.c:2377 src/folderview.c:2414
-#: src/inc.c:171 src/inc.c:259 src/inc.c:285 src/mainwindow.c:1570
+#: src/inc.c:182 src/inc.c:270 src/inc.c:296 src/mainwindow.c:1572
#: src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:525
#: src/prefs_customheader.c:547 src/prefs_filtering.c:853
#: src/prefs_filtering.c:1001 src/prefs_matcher.c:1667
#: src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:472
#: src/prefs_themes.c:479 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:328
-#: src/summaryview.c:933 src/summaryview.c:1401 src/summaryview.c:1445
-#: src/summaryview.c:1488 src/summaryview.c:1512 src/summaryview.c:1544
-#: src/summaryview.c:1569 src/summaryview.c:1594 src/summaryview.c:1619
-#: src/summaryview.c:3107 src/textview.c:1963 src/toolbar.c:1890
+#: src/summaryview.c:934 src/summaryview.c:1417 src/summaryview.c:1461
+#: src/summaryview.c:1504 src/summaryview.c:1528 src/summaryview.c:1560
+#: src/summaryview.c:1585 src/summaryview.c:1610 src/summaryview.c:1635
+#: src/summaryview.c:3129 src/textview.c:1950 src/toolbar.c:1889
msgid "Yes"
msgstr "はい"
-#: src/account.c:908 src/compose.c:3613 src/compose.c:6083
-#: src/folderview.c:2168 src/folderview.c:2221 src/folderview.c:2253
-#: src/folderview.c:2377 src/folderview.c:2414 src/ssl_manager.c:271
+#: src/account.c:908 src/compose.c:3575 src/compose.c:6045
+#: src/ssl_manager.c:271
msgid "+No"
msgstr "+いいえ"
msgstr "アドレス帳フォルダの選択"
#: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:190
-#: src/alertpanel.c:324 src/compose.c:3239 src/compose.c:5905
-#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap_basedn.c:212 src/editldap.c:342
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:188 src/foldersel.c:204
-#: src/grouplistdialog.c:244 src/gtk/about.c:233
-#: src/gtk/description_window.c:121 src/gtk/gtkaspell.c:1425
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2378 src/gtk/prefswindow.c:318
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/import.c:190 src/importmutt.c:287
-#: src/importpine.c:287 src/inputdialog.c:203 src/main.c:653
-#: src/mainwindow.c:2361 src/messageview.c:934 src/mimeview.c:1011
-#: src/passphrase.c:130 src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:2642
-#: src/prefs_common.c:2811 src/prefs_common.c:3069
+#: src/alertpanel.c:324 src/compose.c:5867 src/editaddress.c:513
+#: src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369 src/editjpilot.c:344
+#: src/editldap_basedn.c:212 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:239
+#: src/export.c:188 src/foldersel.c:199 src/grouplistdialog.c:244
+#: src/gtk/about.c:232 src/gtk/description_window.c:120
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1425 src/gtk/gtkaspell.c:2378 src/gtk/inputdialog.c:202
+#: src/gtk/prefswindow.c:318 src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/import.c:190
+#: src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287 src/main.c:660
+#: src/mainwindow.c:2352 src/messageview.c:946 src/mimeview.c:1011
+#: src/passphrase.c:130 src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:2658
+#: src/prefs_common.c:2827 src/prefs_common.c:3085
#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
#: src/prefs_filtering_action.c:278 src/prefs_filtering.c:199
#: src/prefs_gtk.c:451 src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_summary_column.c:313
msgstr "OK"
#: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2320 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:3239 src/compose.c:5906 src/compose.c:6611 src/compose.c:6649
+#: src/compose.c:5868 src/compose.c:6573 src/compose.c:6611
#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
#: src/editjpilot.c:345 src/editldap_basedn.c:213 src/editldap.c:343
#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:725 src/expldifdlg.c:746
-#: src/export.c:189 src/foldersel.c:205 src/grouplistdialog.c:245
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1434 src/gtk/prefswindow.c:319
-#: src/gtk/progressdialog.c:77 src/import.c:191 src/importldif.c:1034
-#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:204
-#: src/main.c:653 src/mainwindow.c:2361 src/messageview.c:934
+#: src/export.c:189 src/foldersel.c:200 src/grouplistdialog.c:245
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1434 src/gtk/inputdialog.c:203
+#: src/gtk/prefswindow.c:319 src/gtk/progressdialog.c:76 src/import.c:191
+#: src/importldif.c:1034 src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
+#: src/main.c:660 src/mainwindow.c:2352 src/messageview.c:946
#: src/mimeview.c:1012 src/passphrase.c:134 src/prefs_actions.c:162
-#: src/prefs_common.c:2643 src/prefs_common.c:3070
+#: src/prefs_common.c:2659 src/prefs_common.c:3086
#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
#: src/prefs_filtering_action.c:279 src/prefs_filtering.c:200
#: src/prefs_gtk.c:452 src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_summary_column.c:314
#: src/prefs_template.c:264 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:472
-#: src/prefs_themes.c:479 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:933
-#: src/summaryview.c:3398
+#: src/prefs_themes.c:479 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:934
+#: src/summaryview.c:3420
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
-#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:514 src/mainwindow.c:435
+#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:515 src/mainwindow.c:435
#: src/messageview.c:143
msgid "/_File"
msgstr "/ファイル(_F)"
msgid "/_File/New _Server"
msgstr "/ファイル(_F)/新規 サーバー(_S)"
-#: src/addressbook.c:376 src/addressbook.c:379 src/compose.c:518
-#: src/mainwindow.c:449 src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:454
+#: src/addressbook.c:376 src/addressbook.c:379 src/compose.c:519
+#: src/mainwindow.c:442 src/mainwindow.c:445 src/mainwindow.c:447
#: src/messageview.c:146
msgid "/_File/---"
msgstr "/ファイル(_F)/---"
msgid "/_File/_Save"
msgstr "/ファイル(_F)/保存(_S)"
-#: src/addressbook.c:381 src/compose.c:519 src/messageview.c:147
+#: src/addressbook.c:381 src/compose.c:520 src/messageview.c:147
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/ファイル(_F)/閉じる(_C)"
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:410 src/addressbook.c:424
-#: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:458 src/messageview.c:149
+#: src/compose.c:522 src/mainwindow.c:451 src/messageview.c:149
msgid "/_Edit"
msgstr "/編集(_E)"
msgid "/_Edit/C_ut"
msgstr "/編集(_E)/カット(_u)"
-#: src/addressbook.c:384 src/compose.c:526 src/mainwindow.c:459
+#: src/addressbook.c:384 src/compose.c:527 src/mainwindow.c:452
#: src/messageview.c:150
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/編集(_E)/コピー(_C)"
-#: src/addressbook.c:385 src/compose.c:527
+#: src/addressbook.c:385 src/compose.c:528
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/編集(_E)/ペースト(_E)"
-#: src/addressbook.c:386 src/compose.c:524 src/compose.c:607
-#: src/mainwindow.c:462 src/messageview.c:152
+#: src/addressbook.c:386 src/compose.c:525 src/compose.c:608
+#: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:152
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/編集(_E)/---"
msgid "/_Address/_Mail To"
msgstr "/アドレス(_A)/宛先(_M)"
-#: src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:401 src/mainwindow.c:680
-#: src/mainwindow.c:700 src/mainwindow.c:702 src/mainwindow.c:705
-#: src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:267
+#: src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:401 src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:696 src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:710 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:267
#: src/messageview.c:288
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/ツール(_T)/---"
msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
msgstr "/ツール(_T)/LDI_Fをエクスポート..."
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:684 src/mainwindow.c:738
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:686 src/mainwindow.c:740
#: src/messageview.c:291
msgid "/_Help"
msgstr "/ヘルプ(_H)"
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:685 src/mainwindow.c:748
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:687 src/mainwindow.c:750
#: src/messageview.c:292
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/ヘルプ(_H)/このプログラムについて(_A)"
-#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:425 src/summaryview.c:414
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:425 src/summaryview.c:409
msgid "/_Delete"
msgstr "/削除(_D)"
#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:416 src/addressbook.c:426
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/compose.c:508
-#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:284 src/folderview.c:293
-#: src/folderview.c:298 src/folderview.c:302 src/folderview.c:304
-#: src/folderview.c:313 src/folderview.c:318 src/folderview.c:320
-#: src/folderview.c:324 src/folderview.c:326 src/folderview.c:335
-#: src/folderview.c:339 src/folderview.c:341 src/folderview.c:344
-#: src/folderview.c:346 src/summaryview.c:406 src/summaryview.c:409
-#: src/summaryview.c:411 src/summaryview.c:417 src/summaryview.c:431
-#: src/summaryview.c:452 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/compose.c:509
+#: src/summaryview.c:403 src/summaryview.c:406 src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:425 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:448
msgid "/---"
msgstr "/---"
msgid "E-Mail address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/addressbook.c:647 src/prefs_common.c:2271 src/toolbar.c:184
-#: src/toolbar.c:1560
+#: src/addressbook.c:647 src/prefs_common.c:2287 src/toolbar.c:184
+#: src/toolbar.c:1559
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
msgid "Lookup"
msgstr "検索"
-#: src/addressbook.c:799 src/compose.c:1462 src/compose.c:3290
-#: src/compose.c:4606 src/compose.c:5312 src/headerview.c:53
+#: src/addressbook.c:799 src/compose.c:1441 src/compose.c:3252
+#: src/compose.c:4568 src/compose.c:5274 src/headerview.c:53
#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:157
msgid "To:"
msgstr "宛先:"
-#: src/addressbook.c:803 src/compose.c:1446 src/compose.c:3289
+#: src/addressbook.c:803 src/compose.c:1425 src/compose.c:3251
#: src/prefs_template.c:175
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:807 src/compose.c:1449 src/prefs_template.c:176
+#: src/addressbook.c:807 src/compose.c:1428 src/prefs_template.c:176
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
msgstr "本当にこのアドレスを削除しますか?"
#: src/addressbook.c:1041 src/addressbook.c:2304 src/addressbook.c:2332
-#: src/compose.c:2269 src/compose.c:3114 src/compose.c:6405
+#: src/compose.c:2248 src/compose.c:3093 src/compose.c:6367
#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
-#: src/folderview.c:1913 src/inc.c:171 src/inc.c:259 src/inc.c:285
-#: src/mainwindow.c:1570 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:525
+#: src/inc.c:182 src/inc.c:270 src/inc.c:296 src/mainwindow.c:1572
+#: src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:525
#: src/prefs_customheader.c:547 src/prefs_filtering.c:853
#: src/prefs_filtering.c:1001 src/prefs_matcher.c:1667
#: src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:472
-#: src/prefs_themes.c:479 src/summary_search.c:328 src/summaryview.c:933
-#: src/summaryview.c:1401 src/summaryview.c:1445 src/summaryview.c:1488
-#: src/summaryview.c:1512 src/summaryview.c:1544 src/summaryview.c:1569
-#: src/summaryview.c:1594 src/summaryview.c:1619 src/summaryview.c:3107
-#: src/textview.c:1963 src/toolbar.c:1890
+#: src/prefs_themes.c:479 src/summary_search.c:328 src/summaryview.c:934
+#: src/summaryview.c:1417 src/summaryview.c:1461 src/summaryview.c:1504
+#: src/summaryview.c:1528 src/summaryview.c:1560 src/summaryview.c:1585
+#: src/summaryview.c:1610 src/summaryview.c:1635 src/summaryview.c:3129
+#: src/textview.c:1950 src/toolbar.c:1889
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgid "Search '%s'"
msgstr "'%s'を検索"
-#: src/addressbook.c:3856 src/prefs_common.c:980
+#: src/addressbook.c:3856 src/prefs_common.c:1000
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
msgid "Group"
msgstr "グループ"
-#: src/addressbook.c:3936 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:381
-#: src/prefs_account.c:2123
+#: src/addressbook.c:3936 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:313
+#: src/prefs_account.c:2126
msgid "Folder"
msgstr "フォルダ"
msgstr "アドレス数"
#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/messageview.c:518
-#: src/sgpgme.c:288 src/textview.c:1963
+#: src/sgpgme.c:288 src/textview.c:1950
msgid "Warning"
msgstr "警告"
msgid "Personal address"
msgstr "個人用アドレス"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6083 src/main.c:635
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6045 src/main.c:642
msgid "Notice"
msgstr "注意"
-#: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3613 src/inc.c:583
+#: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3575 src/inc.c:590
#: src/sgpgme.c:107 src/sgpgme.c:120 src/sgpgme.c:146
msgid "Error"
msgstr "エラー"
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
msgstr "NNTPサーバ: %s:%d に接続できません\n"
-#: src/common/nntp.c:148 src/common/nntp.c:211
+#: src/common/nntp.c:172 src/common/nntp.c:235
#, c-format
msgid "protocol error: %s\n"
msgstr "プロトコルエラー: %s\n"
-#: src/common/nntp.c:171 src/common/nntp.c:217
+#: src/common/nntp.c:195 src/common/nntp.c:241
msgid "protocol error\n"
msgstr "プロトコルエラー\n"
-#: src/common/nntp.c:267
+#: src/common/nntp.c:291
msgid "Error occurred while posting\n"
msgstr "ポスト中にエラーが発生しました\n"
+#: src/common/nntp.c:369
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "コマンドの送信中にエラーが発生しました \n"
+
#: src/common/plugin.c:103
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "プラグイン用のメモリ確保に失敗しました"
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "SMTPセッションでエラーが発生しました\n"
-#: src/common/smtp.c:446 src/pop.c:682
+#: src/common/smtp.c:446 src/pop.c:683
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "認証中にエラーが発生しました\n"
-#: src/common/smtp.c:511 src/pop.c:675
+#: src/common/smtp.c:511 src/pop.c:676
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "TLSセッションを開始できません\n"
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "SSL接続に失敗しました (%s)\n"
-#: src/common/ssl.c:104
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "%s によりSSL接続\n"
-
#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
"(\"%s\" 設定のチェックを外して下さい)\n"
#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:1119
+#: src/prefs_common.c:1139
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "受信エラー時にエラーダイアログを表示しない"
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/compose.c:506
+#: src/compose.c:507
msgid "/_Add..."
msgstr "/追加(_A)..."
-#: src/compose.c:507
+#: src/compose.c:508
msgid "/_Remove"
msgstr "/削除(_R)"
-#: src/compose.c:509 src/folderview.c:285 src/folderview.c:306
-#: src/folderview.c:328 src/folderview.c:348
+#: src/compose.c:510 src/folderview.c:234
msgid "/_Properties..."
msgstr "/プロパティ(_P)..."
-#: src/compose.c:515
+#: src/compose.c:516
msgid "/_File/_Attach file"
msgstr "/ファイル(_F)/ファイルを添付(_A)"
-#: src/compose.c:516
+#: src/compose.c:517
msgid "/_File/_Insert file"
msgstr "/ファイル(_F)/ファイルを挿入(_I)"
-#: src/compose.c:517
+#: src/compose.c:518
msgid "/_File/Insert si_gnature"
msgstr "/ファイル(_F)/署名を挿入(_G)"
-#: src/compose.c:522
+#: src/compose.c:523
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/編集(_E)/元に戻す(_U)"
-#: src/compose.c:523
+#: src/compose.c:524
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/編集(_E)/やり直し(_R)"
-#: src/compose.c:525
+#: src/compose.c:526
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/編集(_E)/カット(_T)"
-#: src/compose.c:528
+#: src/compose.c:529
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
msgstr "/編集(_E)/引用としてペースト(_q)"
-#: src/compose.c:530 src/mainwindow.c:460 src/messageview.c:151
+#: src/compose.c:531 src/mainwindow.c:453 src/messageview.c:151
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/編集(_E)/全て選択(_A)"
-#: src/compose.c:531
+#: src/compose.c:532
msgid "/_Edit/A_dvanced"
msgstr "/編集(_E)/高度(_d)"
-#: src/compose.c:532
+#: src/compose.c:533
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/一文字後方へ移動"
-#: src/compose.c:537
+#: src/compose.c:538
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/一文字前方へ移動"
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:543
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/一単語後方へ移動"
-#: src/compose.c:547
+#: src/compose.c:548
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/一単語前方へ移動"
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:553
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/行頭へ移動"
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:558
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/行末へ移動"
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:563
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/前の行へ移動"
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:568
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/次の行へ移動"
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:573
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/文字を削除して後方へ移動"
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:578
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/文字を削除して前方へ移動"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:583
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/単語を削除して後方へ移動"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:588
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/単語を削除して前方へ移動"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:593
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/行を削除"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:598
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/行全体を削除"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:603
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr "/編集(_E)/高度(d)/行末まで削除"
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:609
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/編集(_E)/現在のパラグラフを折り返す(_W)"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:611
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/編集(_E)/長い行を折り返す(_l)"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:613
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/編集(_E)/外部エディタで編集(_X)"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:616
msgid "/_Spelling"
msgstr "/スペルチェック(_S)"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:617
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr "/スペルチェック(_S)/全てチェックまたは選択部をチェック(_C)"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:619
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr "/スペルチェック(_S)/スペル間違いの単語を全て強調表示(_H)"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:621
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr "/スペルチェック(_S)/後方へスペル間違いの単語を検索(_b)"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:623
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr "/スペルチェック(_S)/次のスペル間違いの単語まで前進(_F)"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:625
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/スペルチェック(_S)/---"
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:626
msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
msgstr "/スペルチェック(_S)/スペルチェック設定(_S)"
-#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:156
-#: src/summaryview.c:453
+#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:156
+#: src/summaryview.c:449
msgid "/_View"
msgstr "/表示(_V)"
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:631
msgid "/_View/_To"
msgstr "/表示(_V)/_To"
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:632
msgid "/_View/_Cc"
msgstr "/表示(_V)/_Cc"
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:633
msgid "/_View/_Bcc"
msgstr "/表示(_V)/_Bcc"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:634
msgid "/_View/_Reply to"
msgstr "/表示(_V)/_Reply To"
-#: src/compose.c:634 src/compose.c:636 src/compose.c:638 src/mainwindow.c:484
-#: src/mainwindow.c:487 src/mainwindow.c:516 src/mainwindow.c:540
-#: src/mainwindow.c:624 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:635 src/compose.c:637 src/compose.c:639 src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:617 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:240
msgid "/_View/---"
msgstr "/表示(_V)/---"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:636
msgid "/_View/_Followup to"
msgstr "/表示(_V)/_Followup To"
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:638
msgid "/_View/R_uler"
msgstr "/表示(_V)/定規(_u)"
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:640
msgid "/_View/_Attachment"
msgstr "/表示(_V)/添付ファイル(_A)"
-#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:244
+#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:244
msgid "/_Message"
msgstr "/メッセージ(_M)"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:643
msgid "/_Message/_Send"
msgstr "/メッセージ(_M)/送信(_S)"
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:645
msgid "/_Message/Send _later"
msgstr "/メッセージ(_M)/後で送信(_L)"
-#: src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:657 src/compose.c:659
-#: src/compose.c:663 src/compose.c:669 src/compose.c:676 src/mainwindow.c:641
-#: src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:654 src/mainwindow.c:656
+#: src/compose.c:647 src/compose.c:653 src/compose.c:658 src/compose.c:660
+#: src/compose.c:664 src/compose.c:671 src/compose.c:678 src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:644 src/mainwindow.c:647 src/mainwindow.c:652
#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:247 src/messageview.c:255
#: src/messageview.c:260
msgid "/_Message/---"
msgstr "/メッセージ(_M)/---"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:648
msgid "/_Message/Save to _draft folder"
msgstr "/メッセージ(_M)/草稿フォルダに保存(_D)"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:650
msgid "/_Message/Save and _keep editing"
msgstr "/メッセージ(_M)/保存後に編集を続ける(_k)"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:654
msgid "/_Message/_To"
msgstr "/メッセージ(_M)/宛先(_T)"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:655
msgid "/_Message/_Cc"
msgstr "/メッセージ(_M)/_Cc"
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:656
msgid "/_Message/_Bcc"
msgstr "/メッセージ(_M)/_Bcc"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:657
msgid "/_Message/_Reply to"
msgstr "/メッセージ(_M)/返信先を指定(_R)"
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:659
msgid "/_Message/_Followup to"
msgstr "/メッセージ(_M)/フォロー先を指定(_F)"
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:661
msgid "/_Message/_Attach"
msgstr "/メッセージ(_M)/添付(_A)"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:665
msgid "/_Message/Si_gn"
msgstr "/メッセージ(_M)/署名(_G)"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:666
msgid "/_Message/_Encrypt"
msgstr "/メッセージ(_M)/暗号化(_E)"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:667
+msgid "/_Message/Mode"
+msgstr "/メッセージ(_M)/モード"
+
+#: src/compose.c:668
msgid "/_Message/Mode/MIME"
msgstr "/メッセージ(_M)/モード/MIME"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:669
msgid "/_Message/Mode/Inline"
msgstr "/メッセージ(_M)/モード/インライン"
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:672
msgid "/_Message/_Priority"
msgstr "/メッセージ(_M)/重要度(_P)"
-#: src/compose.c:671
+#: src/compose.c:673
msgid "/_Message/Priority/_Highest"
msgstr "/メッセージ(_M)/重要度(_P)/最高(_H)"
-#: src/compose.c:672
+#: src/compose.c:674
msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
msgstr "/メッセージ(_M)/重要度(_P)/高(_g)"
-#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:675
msgid "/_Message/Priority/_Normal"
msgstr "/メッセージ(_M)/重要度(_P)/通常(_N)"
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:676
msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
msgstr "/メッセージ(_M)/重要度(_P)/低(_w)"
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:677
msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
msgstr "/メッセージ(_M)/重要度(_P)/最低(_L)"
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:679
msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
msgstr "/メッセージ(_M)/受取り確認を要求(_R)"
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:680
msgid "/_Message/Remo_ve references"
msgstr "/メッセージ(_M)/リファレンス削除(_v)"
-#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:263
+#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:263
msgid "/_Tools"
msgstr "/ツール(_T)"
-#: src/compose.c:680
+#: src/compose.c:682
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/ツール(_T)/ルーラを表示(_r)"
-#: src/compose.c:681 src/messageview.c:264
+#: src/compose.c:683 src/messageview.c:264
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/ツール(_T)/アドレス帳(_A)"
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:684
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "ツール(_T)/テンプレート(_T)"
-#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:289
+#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:289
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "ツール(_T)/アクション(_n)"
-#: src/compose.c:1452
+#: src/compose.c:1431
msgid "Reply-To:"
msgstr "返信先:"
-#: src/compose.c:1455 src/compose.c:4603 src/compose.c:5314
+#: src/compose.c:1434 src/compose.c:4565 src/compose.c:5276
#: src/headerview.c:54
msgid "Newsgroups:"
msgstr "ニュースグループ:"
-#: src/compose.c:1458
+#: src/compose.c:1437
msgid "Followup-To:"
msgstr "Followup-To:"
-#: src/compose.c:1777
+#: src/compose.c:1756
msgid "Quote mark format error."
msgstr "引用符号のフォーマットエラーです。"
-#: src/compose.c:1793
+#: src/compose.c:1772
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "メッセージ返信/転送フォーマットエラーです。"
-#: src/compose.c:2136
+#: src/compose.c:2115
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "ファイル %s は空です。"
-#: src/compose.c:2140
+#: src/compose.c:2119
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "%s を作成できません。"
-#: src/compose.c:2178
+#: src/compose.c:2157
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "メッセージ: %s"
-#: src/compose.c:2266
+#: src/compose.c:2245
msgid "Encrypted message"
msgstr "暗号化されたメッセージ"
-#: src/compose.c:2267
+#: src/compose.c:2246
msgid ""
"Cannot re-edit an encrypted message. \n"
"Discard encrypted part?"
"暗号化されたメッセージを再編集することはできません。\n"
"暗号化されたパートを破棄しますか?"
-#: src/compose.c:2928
+#: src/compose.c:2907
msgid " [Edited]"
msgstr " [更新]"
-#: src/compose.c:2930
+#: src/compose.c:2909
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - メッセージの作成%s"
-#: src/compose.c:2933
+#: src/compose.c:2912
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "メッセージの作成%s"
-#: src/compose.c:2957 src/compose.c:3206
+#: src/compose.c:2936 src/compose.c:3185
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"メールを送信するためのアカウントが指定されていません。\n"
"送信する前にメールアカウントを選択してください。"
-#: src/compose.c:3104
+#: src/compose.c:3083
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "宛先が指定されていません。"
-#: src/compose.c:3112 src/messageview.c:518 src/prefs_account.c:763
-#: src/prefs_common.c:966 src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:426
+#: src/compose.c:3091 src/messageview.c:518 src/prefs_account.c:766
+#: src/prefs_common.c:986 src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:426
msgid "Send"
msgstr "送信"
-#: src/compose.c:3113
+#: src/compose.c:3092
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "件名が空です。それでも送信しますか?"
-#: src/compose.c:3134
+#: src/compose.c:3113
msgid "Could not queue message for sending"
msgstr "送信待機中のメッセージの送信に失敗しました。"
-#: src/compose.c:3139
+#: src/compose.c:3118
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"再実行するにはメインウインドウの\"送信待機中のメッセージを送信\"を使用して下"
"さい。"
-#: src/compose.c:3222 src/procmsg.c:1140 src/send_message.c:229
+#: src/compose.c:3201 src/procmsg.c:1140 src/send_message.c:229
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "メッセージを %s にポストする途中にエラーが発生しました。"
-#: src/compose.c:3236
-msgid "Queueing"
-msgstr "送信待機"
-
-#: src/compose.c:3237
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
-msgstr ""
-"メッセージの送信中にエラーが発生しました。\n"
-"このメッセージを送信待ちフォルダに入れますか?"
-
-#: src/compose.c:3243
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "メッセージを送信待機できません。"
-
-#: src/compose.c:3246 src/send_message.c:580 src/send_message.c:599
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "メッセージの送信中にエラーが発生しました。"
-
-#: src/compose.c:3259
+#: src/compose.c:3221
msgid "Can't save the message to Sent."
msgstr "メッセージを送信控に保存できません。"
-#: src/compose.c:3504
+#: src/compose.c:3466
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr ""
"選択されているキーID `%s' に関するキーを見つけることができませんでした。"
-#: src/compose.c:3609
+#: src/compose.c:3571
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message from\n"
"%sから%sに変換できません。\n"
"本当に送信しますか?"
-#: src/compose.c:3872
+#: src/compose.c:3834
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "利用可能なメール送信用アカウントがありません!"
-#: src/compose.c:3882
+#: src/compose.c:3844
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "利用可能なニュース投稿用アカウントがありません!"
-#: src/compose.c:4686 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:150
+#: src/compose.c:4648 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:150
msgid "From:"
msgstr "差出人:"
-#: src/compose.c:4790 src/compose.c:4960 src/compose.c:5844
+#: src/compose.c:4752 src/compose.c:4922 src/compose.c:5806
msgid "MIME type"
msgstr "MIME タイプ"
-#: src/compose.c:4791 src/compose.c:4961 src/mimeview.c:198
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:473
+#: src/compose.c:4753 src/compose.c:4923 src/mimeview.c:198
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:463
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: src/compose.c:4855
+#: src/compose.c:4817
msgid "Save Message to "
msgstr "メッセージ保存先 "
-#: src/compose.c:4875 src/prefs_filtering_action.c:420
+#: src/compose.c:4837 src/prefs_filtering_action.c:420
msgid "Select ..."
msgstr "選択 ..."
-#: src/compose.c:5012 src/prefs_account.c:1353 src/prefs_customheader.c:188
+#: src/compose.c:4974 src/prefs_account.c:1356 src/prefs_customheader.c:188
#: src/prefs_matcher.c:146
msgid "Header"
msgstr "ヘッダ"
-#: src/compose.c:5014
+#: src/compose.c:4976
msgid "Attachments"
msgstr "添付"
-#: src/compose.c:5016
+#: src/compose.c:4978
msgid "Others"
msgstr "その他"
-#: src/compose.c:5031 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177
+#: src/compose.c:4993 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177
#: src/summary_search.c:164
msgid "Subject:"
msgstr "件名:"
-#: src/compose.c:5264 src/exphtmldlg.c:503 src/gtk/colorlabel.c:279
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1499 src/gtk/gtkaspell.c:2173 src/summaryview.c:4192
+#: src/compose.c:5226 src/exphtmldlg.c:503 src/gtk/colorlabel.c:279
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1499 src/gtk/gtkaspell.c:2173 src/summaryview.c:4224
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: src/compose.c:5273
+#: src/compose.c:5235
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"スペルチェッカを開始できません。\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5739
+#: src/compose.c:5701
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "無効な MIME タイプです。"
-#: src/compose.c:5757
+#: src/compose.c:5719
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。"
-#: src/compose.c:5826
+#: src/compose.c:5788
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
-#: src/compose.c:5871
+#: src/compose.c:5833
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
-#: src/compose.c:5902
+#: src/compose.c:5864
msgid "Path"
msgstr "パス"
-#: src/compose.c:5903 src/prefs_toolbar.c:808
+#: src/compose.c:5865 src/prefs_toolbar.c:808
msgid "File name"
msgstr "ファイル名"
-#: src/compose.c:6080
+#: src/compose.c:6042
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"プロセスを強制終了しますか?\n"
"プロセスグループID: %d"
-#: src/compose.c:6403 src/inc.c:169 src/inc.c:257 src/inc.c:283
-#: src/toolbar.c:1888
+#: src/compose.c:6365 src/inc.c:180 src/inc.c:268 src/inc.c:294
+#: src/toolbar.c:1887
msgid "Offline warning"
msgstr "オフライン警告"
-#: src/compose.c:6404 src/inc.c:170 src/inc.c:258 src/inc.c:284
-#: src/toolbar.c:1889
+#: src/compose.c:6366 src/inc.c:181 src/inc.c:269 src/inc.c:295
+#: src/toolbar.c:1888
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "オフラインモードで作業中です。変更しますか?"
-#: src/compose.c:6527 src/compose.c:6548
+#: src/compose.c:6489 src/compose.c:6510
msgid "Select file"
msgstr "ファイルの選択"
-#: src/compose.c:6562
+#: src/compose.c:6524
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "ファイル '%s' を読み込めませんでした。"
-#: src/compose.c:6564
+#: src/compose.c:6526
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"ファイル '%s' にはカレントのエンコーディングで\n"
"無効な文字が含まれており、挿入すると正しい結果が得られないかもしれません。"
-#: src/compose.c:6609
+#: src/compose.c:6571
msgid "Discard message"
msgstr "メッセージの破棄"
-#: src/compose.c:6610
+#: src/compose.c:6572
msgid "This message has been modified. discard it?"
msgstr "このメッセージは変更されています。破棄しますか?"
-#: src/compose.c:6611
+#: src/compose.c:6573
msgid "Discard"
msgstr "破棄"
-#: src/compose.c:6611
+#: src/compose.c:6573
msgid "to Draft"
msgstr "草稿へ"
-#: src/compose.c:6646
+#: src/compose.c:6608
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "テンプレート `%s' を適用しますか ?"
-#: src/compose.c:6648
+#: src/compose.c:6610
msgid "Apply template"
msgstr "テンプレート適用"
-#: src/compose.c:6649
+#: src/compose.c:6611
msgid "Replace"
msgstr "置換"
-#: src/compose.c:6649 src/toolbar.c:430
+#: src/compose.c:6611 src/toolbar.c:430
msgid "Insert"
msgstr "挿入"
msgstr " ファイルをチェック"
#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1570
+#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1573
msgid "File"
msgstr "ファイル"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "フォルダの新しい名前を入力してください:"
-#: src/editgroup.c:506 src/foldersel.c:206 src/foldersel.c:365
-#: src/folderview.c:2026 src/folderview.c:2032
+#: src/editgroup.c:506
msgid "New folder"
msgstr "新規フォルダ"
-#: src/editgroup.c:507 src/foldersel.c:366 src/folderview.c:2033
+#: src/editgroup.c:507
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "新規フォルダの名前を入力してください:"
#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:481 src/editvcard.c:229
#: src/exphtmldlg.c:444 src/expldifdlg.c:456 src/importldif.c:721
-#: src/importmutt.c:277 src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2151
+#: src/importmutt.c:277 src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2154
#: src/prefs_spelling.c:244
msgid " ... "
msgstr " ... "
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "検索結果として返されるエントリ数の上限。"
-#: src/editldap.c:769 src/prefs_account.c:759
+#: src/editldap.c:769 src/prefs_account.c:762
msgid "Basic"
msgstr "基本"
msgid "Search"
msgstr "検索"
-#: src/editldap.c:771 src/summaryview.c:649
+#: src/editldap.c:771 src/summaryview.c:639
msgid "Extended"
msgstr "拡張"
msgid "Stylesheet"
msgstr "スタイルシート"
-#: src/exphtmldlg.c:509 src/prefs_common.c:3050 src/prefs_common.c:3332
+#: src/exphtmldlg.c:509 src/prefs_common.c:3066 src/prefs_common.c:3348
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
msgstr "エクスポートファイル:"
#: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
-#: src/prefs_account.c:1226
+#: src/prefs_account.c:1229
msgid " Select... "
msgstr " 選択... "
msgid "Not specified."
msgstr "指定されていません。"
-#: src/folder.c:1139
+#: src/folder.c:1169
msgid "Inbox"
msgstr "受信箱"
-#: src/folder.c:1143
+#: src/folder.c:1173
msgid "Sent"
msgstr "送信済み"
-#: src/folder.c:1147
+#: src/folder.c:1177
msgid "Queue"
msgstr "送信待ち"
-#: src/folder.c:1151
+#: src/folder.c:1181
msgid "Trash"
msgstr "ごみ箱"
-#: src/folder.c:1155
+#: src/folder.c:1185
msgid "Drafts"
msgstr "草稿"
-#: src/folder.c:1366
+#: src/folder.c:1437
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "処理中 (%s) ...\n"
-#: src/folder.c:2199
+#: src/folder.c:2329
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "%s を %s に移動しています...\n"
-#: src/foldersel.c:158
+#: src/foldersel.c:153
msgid "Select folder"
msgstr "フォルダの選択"
-#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:2030 src/folderview.c:2034
-msgid "NewFolder"
-msgstr "新しいフォルダ"
-
-#: src/foldersel.c:376 src/folderview.c:2043 src/folderview.c:2096
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "フォルダ名に `%c' を含むことはできません。"
-
-#: src/foldersel.c:386 src/folderview.c:2053 src/folderview.c:2103
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "フォルダ `%s' はすでに存在します。"
-
-#: src/foldersel.c:393 src/folderview.c:2059
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "フォルダ `%s' を作成できません。"
-
-#: src/folderview.c:278 src/folderview.c:294 src/folderview.c:314
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/新規フォルダを作成(_N)..."
-
-#: src/folderview.c:279 src/folderview.c:295 src/folderview.c:315
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/フォルダ名を変更(_R)..."
-
-#: src/folderview.c:280 src/folderview.c:296 src/folderview.c:316
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/フォルダ名を移動(_o)..."
-
-#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:297 src/folderview.c:317
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/フォルダを削除(_D)"
-
-#: src/folderview.c:283 src/folderview.c:303
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/メールボックスを削除(_M)"
-
-#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:307 src/folderview.c:329
-#: src/folderview.c:349
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/処理(_P)..."
-
-#: src/folderview.c:292 src/folderview.c:312 src/folderview.c:334
+#: src/folderview.c:232
msgid "/Mark all _read"
msgstr "/全て読んだことにする(_r)"
-#: src/folderview.c:299 src/folderview.c:321 src/folderview.c:342
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/新規メッセージを確認(_C)"
-
-#: src/folderview.c:301 src/folderview.c:323
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/フォルダツリーを再構築(_e)"
-
-#: src/folderview.c:305 src/folderview.c:327 src/folderview.c:347
+#: src/folderview.c:233
msgid "/_Search folder..."
msgstr "/フォルダを検索(_S)..."
-#: src/folderview.c:319 src/folderview.c:340
-msgid "/Down_load"
-msgstr "/ダウンロード(_l)"
-
-#: src/folderview.c:325
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/IMAP4アカウントを削除(_I)"
-
-#: src/folderview.c:336
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/ニュースグループを購読(_S)..."
-
-#: src/folderview.c:338
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/ニュースグループを削除(_R)"
-
-#: src/folderview.c:345
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/ニュースアカウントを削除(_n)"
+#: src/folderview.c:235
+msgid "/_Processing..."
+msgstr "/処理(_P)..."
-#: src/folderview.c:382
+#: src/folderview.c:314
msgid "New"
msgstr "新着"
-#: src/folderview.c:383
+#: src/folderview.c:315
msgid "Unread"
msgstr "未読"
-#: src/folderview.c:384
+#: src/folderview.c:316
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:629
+#: src/folderview.c:512
msgid "Setting folder info..."
msgstr "フォルダ情報を設定中..."
-#: src/folderview.c:831 src/mainwindow.c:2956 src/setup.c:80
+#: src/folderview.c:719 src/mainwindow.c:2976 src/setup.c:80
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..."
-#: src/folderview.c:835 src/mainwindow.c:2961 src/setup.c:85
+#: src/folderview.c:723 src/mainwindow.c:2981 src/setup.c:85
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
-#: src/folderview.c:876
+#: src/folderview.c:764
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "フォルダツリーを再構築中..."
-#: src/folderview.c:959
+#: src/folderview.c:847
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "全フォルダの新規メッセージを確認中..."
-#: src/folderview.c:1783
+#: src/folderview.c:1502
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "フォルダ %s を開いています..."
-#: src/folderview.c:1795
+#: src/folderview.c:1514
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "フォルダをオープンできませんでした。"
-#: src/folderview.c:1888
-#, c-format
-msgid "Downloading messages in %s ..."
-msgstr "メッセージを %s にダウンロードしています..."
-
-#: src/folderview.c:1911
-msgid "Offline"
-msgstr "オフライン"
-
-#: src/folderview.c:1912
-msgid "You are offline. Go online?"
-msgstr "オフライン状態です。オンラインにしますか?"
-
-#: src/folderview.c:1930
-#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
-msgstr "メッセージを %s にダウンロードする際にエラーが発生しました。"
-
-#: src/folderview.c:2027
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"新規フォルダの名前を入力してください:\n"
-"(サブフォルダを格納するフォルダを作成したい場合は、\n"
-" 名前の最後に `/' を追加してください)"
-
-#: src/folderview.c:2087
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "`%s' の新しい名前を入力してください:"
-
-#: src/folderview.c:2088
-msgid "Rename folder"
-msgstr "フォルダ名の変更"
-
-#: src/folderview.c:2165
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"`%s' 以下のフォルダとメッセージは全て削除されます。\n"
-"本当に削除してもいいですか?"
-
-#: src/folderview.c:2167
-msgid "Delete folder"
-msgstr "フォルダの削除"
-
-#: src/folderview.c:2184
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "フォルダ `%s' を削除できません。"
-
-#: src/folderview.c:2218
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"本当にメールボックス `%s' を削除しますか?\n"
-"(メッセージはディスクからは削除されません)"
-
-#: src/folderview.c:2220
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "メールボックスを削除"
-
-#: src/folderview.c:2251
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "本当にIMAP4サーバ `%s' を削除しますか?"
-
-#: src/folderview.c:2252
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "IMAP4アカウントの削除"
-
-#: src/folderview.c:2375
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "本当にニュースグループ `%s' を削除しますか?"
-
-#: src/folderview.c:2376
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "ニュースグループの削除"
-
-#: src/folderview.c:2412
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "本当にニュースグループ `%s' を削除しますか?"
-
-#: src/folderview.c:2413
-msgid "Delete news account"
-msgstr "ニュースアカウントの削除"
-
-#: src/folderview.c:2510
+#: src/folderview.c:1704
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "%s を %s に移動しています..."
-#: src/folderview.c:2539
+#: src/folderview.c:1733
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "移動元と移動先が同じです。"
-#: src/folderview.c:2542
+#: src/folderview.c:1736
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "フォルダをその子フォルダに移動することはできません。"
-#: src/folderview.c:2545
+#: src/folderview.c:1739
msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
msgstr "異なるメールボックス間でフォルダを移動することはできません。"
-#: src/folderview.c:2548
+#: src/folderview.c:1742
msgid "Move failed!"
msgstr "移動失敗!"
-#: src/folderview.c:2583 src/summaryview.c:3995
+#: src/folderview.c:1777 src/summaryview.c:4027
msgid "Processing configuration"
msgstr "処理設定"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "ニュースグループのリストを取得できません。"
-#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:1176
+#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:1177
msgid "Done."
msgstr "完了"
msgid "About"
msgstr "このプログラムについて"
-#: src/gtk/about.c:111
+#: src/gtk/about.c:110
#, c-format
msgid ""
"GTK+ version %d.%d.%d\n"
"GTK+ バージョン %d.%d.%d\n"
"オペレーティングシステム: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:126
+#: src/gtk/about.c:125
#, c-format
msgid "Compiled-in features:%s"
msgstr "組み込まれている機能:%s"
-#: src/gtk/about.c:210
+#: src/gtk/about.c:209
msgid ""
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
"GPGME の著作権は Werner Koch <dd9jn@gnu.org> 氏 (2001) に帰属します。\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:214
+#: src/gtk/about.c:213
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"version.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:220
+#: src/gtk/about.c:219
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"more details.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:226
+#: src/gtk/about.c:225
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
msgid "Abcdef"
msgstr "日本語Abc"
+#: src/gtk/inputdialog.c:152
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "%s (%s) のパスワードを入力してください:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:154
+msgid "Input password"
+msgstr "パスワードの入力"
+
#: src/gtk/logwindow.c:61
msgid "Protocol log"
msgstr "プロトコルログ"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:114
+#: src/gtk/pluginwindow.c:115
msgid "Select Plugin to load"
msgstr "ロードするプラグインを選択"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:176
+#: src/gtk/pluginwindow.c:151 src/gtk/pluginwindow.c:175
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:190 src/prefs_common.c:2589
+#: src/gtk/pluginwindow.c:189 src/prefs_common.c:2605
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:214
+#: src/gtk/pluginwindow.c:213
msgid "Load Plugin"
msgstr "プラグインをロード"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:219
+#: src/gtk/pluginwindow.c:218
msgid "Unload Plugin"
msgstr "プラグインをアンロード"
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "SSL証明書を変更する"
-#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2396
+#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2413
msgid "(No From)"
msgstr "(差出人不明)"
-#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2437 src/summaryview.c:2440
+#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2458 src/summaryview.c:2461
msgid "(No Subject)"
msgstr "(件名なし)"
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:668
#, c-format
-msgid "Connecting %s failed"
-msgstr "%s への接続に失敗しました。"
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "%s への接続に失敗しました"
-#: src/imap.c:668
+#: src/imap.c:673
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "%sへのIMAP4接続が切れています。再接続します...\n"
-#: src/imap.c:708
+#: src/imap.c:713
msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
msgstr "トンネリングIMAP4接続を確立中...\n"
-#: src/imap.c:721
+#: src/imap.c:726
#, c-format
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
msgstr "%s:%d へのIMAP4の接続を確立中...\n"
-#: src/imap.c:760
+#: src/imap.c:765
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "TLSセッションを開始できません。\n"
-#: src/imap.c:1094
+#: src/imap.c:1099
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "deleted フラグをセットできません: %d\n"
-#: src/imap.c:1108 src/imap.c:1148
+#: src/imap.c:1113 src/imap.c:1153
msgid "can't expunge\n"
msgstr "expunge できません\n"
-#: src/imap.c:1142
+#: src/imap.c:1147
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
msgstr "deleted フラグをセットできません: 1:*\n"
-#: src/imap.c:1184
+#: src/imap.c:1189
msgid "can't close folder\n"
msgstr "フォルダを閉じることができません\n"
-#: src/imap.c:1236
+#: src/imap.c:1241
#, c-format
msgid "root folder %s does not exist\n"
msgstr "ルートフォルダ %s は存在しません\n"
-#: src/imap.c:1415 src/imap.c:1423
+#: src/imap.c:1420 src/imap.c:1428
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
msgstr "LISTを取得中にエラーが発生しました。\n"
-#: src/imap.c:1651
+#: src/imap.c:1656
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "メールボックスを作成できません: LISTが失敗しました。\n"
-#: src/imap.c:1673
+#: src/imap.c:1678
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "メールボックスを作成できません\n"
-#: src/imap.c:1742
+#: src/imap.c:1721
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr "フォルダ名には、名前空間パスの区切り文字を含んではなりません"
+
+#: src/imap.c:1753
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "メールボックスの名前を%sから%sに変更できません\n"
-#: src/imap.c:1804
+#: src/imap.c:1815
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "メールボックスを削除できません\n"
-#: src/imap.c:1842
+#: src/imap.c:1853
msgid "can't get envelope\n"
msgstr "エンベロープを取得できません\n"
-#: src/imap.c:1850
+#: src/imap.c:1861
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
msgstr "エンベロープを取得中にエラーが発生しました。\n"
-#: src/imap.c:1872
+#: src/imap.c:1883
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
msgstr "エンベロープを解析できません: %s\n"
-#: src/imap.c:1928
+#: src/imap.c:1939
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
msgstr "%sを指定してIMAPセッションを確立できません。\n"
-#: src/imap.c:1950
+#: src/imap.c:1961
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "IMAP4サーバ: %s:%d に接続できません\n"
-#: src/imap.c:1957
+#: src/imap.c:1968
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
msgstr "%s:%dを指定してIMAP4サーバを確立できません\n"
-#: src/imap.c:2047
+#: src/imap.c:2058
msgid "can't get namespace\n"
msgstr "namespace を取得できません\n"
-#: src/imap.c:2480
+#: src/imap.c:2492
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "フォルダ %s を選択できません\n"
-#: src/imap.c:2620
+#: src/imap.c:2632
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
msgstr "IMAP4認証が失敗しました。\n"
-#: src/imap.c:2637
+#: src/imap.c:2649
msgid "IMAP4 login failed.\n"
msgstr "IMAP4のログインに失敗しました。\n"
-#: src/imap.c:2953
+#: src/imap.c:2967
#, c-format
msgid "can't append %s to %s\n"
msgstr "%s を %s に追加できません\n"
-#: src/imap.c:2960
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(ファイル送信中...)"
-
-#: src/imap.c:3002
+#: src/imap.c:3016
#, c-format
msgid "can't append message to %s\n"
msgstr "メッセージを %s に追加できません\n"
-#: src/imap.c:3084
+#: src/imap.c:3098
#, c-format
msgid "can't copy %s to %s\n"
msgstr "%s を %s にコピーできません\n"
-#: src/imap.c:3134
+#: src/imap.c:3148
#, c-format
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
msgstr "imap コマンド中のエラー: STORE %s %s\n"
-#: src/imap.c:3151
+#: src/imap.c:3165
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
msgstr "imap コマンド中のエラー: EXPUNGE\n"
-#: src/imap.c:3164
+#: src/imap.c:3178
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
msgstr "imap コマンド中のエラー: CLOSE\n"
-#: src/imap.c:3419
+#: src/imap.c:3433
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr "iconvはUTF-7を%sに変換できません\n"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:765 src/summaryview.c:468
+#: src/importldif.c:765 src/summaryview.c:458
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "アドレス帳にPineファイルをインポート"
-#: src/inc.c:360
+#: src/inc.c:371
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "新着メッセージを受信中"
-#: src/inc.c:406
+#: src/inc.c:418
msgid "Standby"
msgstr "待機中"
-#: src/inc.c:538 src/inc.c:586
+#: src/inc.c:545 src/inc.c:593
msgid "Cancelled"
msgstr "キャンセルされました"
-#: src/inc.c:549
+#: src/inc.c:556
msgid "Retrieving"
msgstr "受信中"
-#: src/inc.c:558
+#: src/inc.c:565
#, c-format
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
msgstr "完了 (%d メッセージ(s) (%s) 受信)"
-#: src/inc.c:562
+#: src/inc.c:569
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "完了 (新規メッセージなし)"
-#: src/inc.c:568
+#: src/inc.c:575
msgid "Connection failed"
msgstr "接続に失敗しました。"
-#: src/inc.c:572
+#: src/inc.c:579
msgid "Auth failed"
msgstr "認証に失敗しました。"
-#: src/inc.c:576 src/prefs_summary_column.c:76
+#: src/inc.c:583 src/prefs_summary_column.c:76
msgid "Locked"
msgstr "ロック"
-#: src/inc.c:660
+#: src/inc.c:667
#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
msgstr "終了 (%d 通の新着メッセージ)"
-#: src/inc.c:663
+#: src/inc.c:670
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "終了 (新規メッセージなし)"
-#: src/inc.c:672
+#: src/inc.c:679
msgid "Some errors occurred while getting mail."
msgstr "メール取得中に何らかのエラーが発生しました。"
-#: src/inc.c:713
+#: src/inc.c:720
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: 新着メッセージを受信中"
-#: src/inc.c:732
+#: src/inc.c:739
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "POP3サーバ: %s に接続中..."
-#: src/inc.c:739
+#: src/inc.c:746
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません\n"
-#: src/inc.c:746
+#: src/inc.c:753
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません"
-#: src/inc.c:817 src/send_message.c:461
+#: src/inc.c:825 src/send_message.c:461
msgid "Authenticating..."
msgstr "認証中..."
-#: src/inc.c:818
+#: src/inc.c:826
#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s..."
-msgstr "メッセージを %s から取り込んでいます..."
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "%sからメッセージ(%s)から取り込んでいます..."
-#: src/inc.c:823
+#: src/inc.c:832
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (STAT)..."
-#: src/inc.c:827
+#: src/inc.c:836
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (LAST)..."
-#: src/inc.c:831
+#: src/inc.c:840
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (UIDL)..."
-#: src/inc.c:835
+#: src/inc.c:844
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "メッセージのサイズを取得中 (LIST)..."
-#: src/inc.c:852
+#: src/inc.c:854
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "メッセージ %d を削除中"
-#: src/inc.c:858 src/send_message.c:479
+#: src/inc.c:861 src/send_message.c:479
msgid "Quitting"
msgstr "切断中"
# c-format
-#: src/inc.c:919
+#: src/inc.c:886
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "メッセージを受信中 (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:955
+#: src/inc.c:907
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
msgstr "メッセージを受信中 (%d 件のメッセージ (%s) 受信済み)"
-#: src/inc.c:1035
+#: src/inc.c:1065
msgid "Connection failed."
msgstr "接続に失敗しました。"
-#: src/inc.c:1041
+#: src/inc.c:1071
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "メールの処理中にエラーが発生しました。"
-#: src/inc.c:1046
+#: src/inc.c:1076
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"メールの処理中にエラーが発生しました:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1052
+#: src/inc.c:1082
msgid "No disk space left."
msgstr "ディスクの空き容量がありません。"
-#: src/inc.c:1057
+#: src/inc.c:1087
msgid "Can't write file."
msgstr "ファイルに書き込めません。"
-#: src/inc.c:1062
+#: src/inc.c:1092
msgid "Socket error."
msgstr "ソケットエラー"
-#: src/inc.c:1068 src/send_message.c:602
+#: src/inc.c:1098 src/send_message.c:602
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "リモートホストにより接続がクローズされました。"
-#: src/inc.c:1074
+#: src/inc.c:1104
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "メールボックスはロックされています。"
-#: src/inc.c:1078
+#: src/inc.c:1108
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"メールボックスはロックされています:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1084 src/send_message.c:589
+#: src/inc.c:1114 src/send_message.c:589
msgid "Authentication failed."
msgstr "認証に失敗しました。"
-#: src/inc.c:1089 src/send_message.c:592
+#: src/inc.c:1119 src/send_message.c:592
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"認証に失敗:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1124
+#: src/inc.c:1154
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "取り込みは取り消されました。\n"
-#: src/inputdialog.c:152
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "%s (%s) のパスワードを入力してください:"
-
-#: src/inputdialog.c:154
-msgid "Input password"
-msgstr "パスワードの入力"
-
#: src/ldif.c:838
msgid "Nick Name"
msgstr "ニックネーム"
-#: src/main.c:145 src/main.c:154
+#: src/main.c:148 src/main.c:157
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"ファイル `%s' がすでに存在します。\n"
"フォルダを作成できません。"
-#: src/main.c:214
+#: src/main.c:217
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread は glib によってサポートされていません。\n"
-#: src/main.c:513
+#: src/main.c:520
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "使用法: %s [オプション]...\n"
-#: src/main.c:516
+#: src/main.c:523
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [address] メッセージ作成ウィンドウを開く"
-#: src/main.c:517
+#: src/main.c:524
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" 指定した添付ファイルで作成ウインドウを\n"
"\t\t\t オープンする"
-#: src/main.c:520
+#: src/main.c:527
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive 新着メッセージを受信する"
-#: src/main.c:521
+#: src/main.c:528
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all 全アカウントの新着メッセージを受信する"
-#: src/main.c:522
+#: src/main.c:529
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send 待機中の全メッセージを送信"
-#: src/main.c:523
+#: src/main.c:530
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [フォルダ]... 全メッセージ数を表示"
-#: src/main.c:524
+#: src/main.c:531
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [フォルダ]...\n"
" 各フォルダのステータスを表示"
-#: src/main.c:526
+#: src/main.c:533
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online オンラインモードへ変更"
-#: src/main.c:527
+#: src/main.c:534
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline オフラインモードへ変更"
-#: src/main.c:528
+#: src/main.c:535
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug デバッグモード"
-#: src/main.c:529
+#: src/main.c:536
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help このヘルプを表示して終了する"
-#: src/main.c:530
+#: src/main.c:537
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version バージョン情報を出力して終了する"
-#: src/main.c:531
+#: src/main.c:538
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir 設定ディレクトリを出力"
-#: src/main.c:568 src/summaryview.c:5149
+#: src/main.c:575 src/summaryview.c:5185
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "処理中 (%s)..."
-#: src/main.c:571
+#: src/main.c:578
msgid "top level folder"
msgstr "最上位フォルダ"
-#: src/main.c:636
+#: src/main.c:643
msgid "Composing message exists."
msgstr "作成中のメッセージが存在します。"
-#: src/main.c:637
+#: src/main.c:644
msgid "Draft them"
msgstr "草稿フォルダへ"
-#: src/main.c:637
+#: src/main.c:644
msgid "Discard them"
msgstr "破棄"
-#: src/main.c:637
+#: src/main.c:644
msgid "Don't quit"
msgstr "終了しない"
-#: src/main.c:651
+#: src/main.c:658
msgid "Queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージ"
-#: src/main.c:652
+#: src/main.c:659
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "送信待機中の未送信メッセージがあります。終了しますか?"
-#: src/main.c:897
+#: src/main.c:904
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "メッセージの送信中にエラーが発生しました。"
#: src/mainwindow.c:436
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)"
-
-#: src/mainwindow.c:437
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/新規フォルダを作成(_N)..."
-
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/フォルダ名を変更(_R)..."
-
-#: src/mainwindow.c:440
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/フォルダを削除(_D)"
-
-#: src/mainwindow.c:441
-msgid "/_File/_Folder/---"
-msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/---"
-
-#: src/mainwindow.c:442
-msgid "/_File/_Folder/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/全フォルダの新規メッセージを確認(_C)..."
-
-#: src/mainwindow.c:444
msgid "/_File/_Add mailbox"
msgstr "/ファイル(_F)/メールボックスを追加(_A)..."
-#: src/mainwindow.c:445
+#: src/mainwindow.c:437
msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
msgstr "/ファイル(_F)/メールボックスを追加(_A)/MH..."
-#: src/mainwindow.c:446
+#: src/mainwindow.c:438
+msgid "/_File/Change folder order"
+msgstr "/ファイル(_F)/フォルダの順番を変更"
+
+#: src/mainwindow.c:439
msgid "/_File/_Import mbox file..."
msgstr "/ファイル(_F)/mboxファイルをインポート(_I)..."
-#: src/mainwindow.c:447
+#: src/mainwindow.c:440
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
msgstr "/ファイル(_F)/mboxファイルにエクスポート(_E)..."
-#: src/mainwindow.c:448
+#: src/mainwindow.c:441
msgid "/_File/Empty _trash"
msgstr "/ファイル(_F)/ごみ箱を空にする(_T)"
-#: src/mainwindow.c:450 src/messageview.c:144
+#: src/mainwindow.c:443 src/messageview.c:144
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/ファイル(_F)/名前を付けて保存(_S)..."
-#: src/mainwindow.c:451 src/messageview.c:145
+#: src/mainwindow.c:444 src/messageview.c:145
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/ファイル(_F)/印刷(_P)..."
-#: src/mainwindow.c:453
+#: src/mainwindow.c:446
msgid "/_File/_Work offline"
msgstr "/ファイル(_F)/オフラインで使用(_W)"
-#: src/mainwindow.c:456
+#: src/mainwindow.c:449
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/ファイル(_F)/終了(_X)"
-#: src/mainwindow.c:461
+#: src/mainwindow.c:454
msgid "/_Edit/Select _thread"
msgstr "/編集(_E)/スレッドを選択(_t)"
-#: src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:153
+#: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:153
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr "/編集(_E)/カレントメッセージでサーチ(_F)..."
-#: src/mainwindow.c:465
+#: src/mainwindow.c:458
msgid "/_Edit/_Search folder..."
msgstr "/編集(_E)/フォルダ検索(_S)..."
-#: src/mainwindow.c:467
+#: src/mainwindow.c:460
msgid "/_View/Show or hi_de"
msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)"
-#: src/mainwindow.c:468
+#: src/mainwindow.c:461
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/フォルダツリー(_F)"
-#: src/mainwindow.c:470
+#: src/mainwindow.c:463
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/メッセージビュー(_M)"
-#: src/mainwindow.c:472
+#: src/mainwindow.c:465
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/ツールバー(_T)"
-#: src/mainwindow.c:474
+#: src/mainwindow.c:467
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/アイコンとテキスト(_a)"
-#: src/mainwindow.c:476
+#: src/mainwindow.c:469
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/ツールバー(_T)/アイコン(_I)"
-#: src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:471
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/ツールバー(_T)/テキスト(_T)"
-#: src/mainwindow.c:480
+#: src/mainwindow.c:473
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/ツールバー(_T)/非表示(_N)"
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:475
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/ステータスバー(_b)"
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:478
msgid "/_View/Separate f_older tree"
msgstr "/表示(_V)/フォルダツリーを分離(_o)"
-#: src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:479
msgid "/_View/Separate m_essage view"
msgstr "/表示(_V)/メッセージビューを分離(_e)"
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:481
msgid "/_View/_Sort"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)"
-#: src/mainwindow.c:489
+#: src/mainwindow.c:482
msgid "/_View/_Sort/by _number"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/番号でソート(_n)"
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:483
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/サイズでソート(_i)"
-#: src/mainwindow.c:491
+#: src/mainwindow.c:484
msgid "/_View/_Sort/by _date"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/日付でソート(_d)"
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:485
msgid "/_View/_Sort/by _from"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/差出人でソート(_f)"
-#: src/mainwindow.c:493
+#: src/mainwindow.c:486
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/宛先でソート(_r)"
-#: src/mainwindow.c:494
+#: src/mainwindow.c:487
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/件名でソート(_s)"
-#: src/mainwindow.c:495
+#: src/mainwindow.c:488
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/カラーラベルでソート(_c)"
-#: src/mainwindow.c:497
+#: src/mainwindow.c:490
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/マークでソート(_m)"
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:491
msgid "/_View/_Sort/by _status"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/ステータスでソート(_s)"
-#: src/mainwindow.c:499
+#: src/mainwindow.c:492
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/添付でソート(_t)"
-#: src/mainwindow.c:501
+#: src/mainwindow.c:494
msgid "/_View/_Sort/by score"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/スコアでソート"
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:495
msgid "/_View/_Sort/by locked"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/ロックの有無でソート"
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:496
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/ソートしない"
-#: src/mainwindow.c:504 src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:497 src/mainwindow.c:500
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/---"
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:498
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/昇順"
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:499
msgid "/_View/_Sort/Descending"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/降順"
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:501
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/件名で寄せる(_A)"
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:503
msgid "/_View/Th_read view"
msgstr "/表示(_V)/スレッドビュー(_r)"
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:504
msgid "/_View/E_xpand all threads"
msgstr "/表示(_V)/全スレッドを展開(_x)"
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:505
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
msgstr "/表示(_V)/全スレッドを格納(_l)"
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:506
msgid "/_View/_Hide read messages"
msgstr "/表示(_V)/メッセージ読み込みを隠す(_H)"
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:507
msgid "/_View/Set displayed _items..."
msgstr "/表示(_V)/表示項目の設定(_i)..."
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:510
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)"
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:511
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のメッセージ(_P)"
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:512
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のメッセージ(_N)"
-#: src/mainwindow.c:520 src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:528
-#: src/mainwindow.c:533 src/mainwindow.c:538
+#: src/mainwindow.c:513 src/mainwindow.c:518 src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:526 src/mainwindow.c:531
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/---"
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:514
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前の未読メッセージ(_r)"
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次の未読メッセージ(_e)"
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:519
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前の新規メッセージ(_w)"
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:520
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次の新規メッセージ(_x)"
-#: src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:522
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のマーク付きメッセージ(_m)"
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:524
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のマーク付きメッセージ(_a)"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のラベル付きメッセージ(_l)"
-#: src/mainwindow.c:536
+#: src/mainwindow.c:529
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のラベル付きメッセージ(_b)"
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:532
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/別のフォルダに移動(_f)..."
-#: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:159
+#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:159
msgid "/_View/_Code set/---"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/---"
-#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:163
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:163
msgid "/_View/_Code set"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)"
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:164
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:164
msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/自動検出(_A)"
-#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:167
+#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:167
msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/7bit ascii (US-ASC_II)"
-#: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:171
+#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:171
msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:175
+#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:175
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/欧米 (ISO-8859-_1)"
-#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:177
+#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:177
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/西欧 (ISO-8859-_15)"
-#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:181
+#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:181
msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/中欧 (ISO-8859-_2)"
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:184
+#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:184
msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:186
msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/バルト諸国 (ISO-8859-_4)"
-#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:189
+#: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:189
msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/ギリシャ語 (ISO-8859-_7)"
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:192
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:192
msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/トルコ語 (ISO-8859-_9)"
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:195
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:195
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (ISO-8859-_5)"
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:197
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (KOI8-_R)"
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:199
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:201
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:201
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:205
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:205
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (ISO-2022-_JP)"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:208
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:208
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:211
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (_EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:213
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:213
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:217
msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/簡体字中国語 (_GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:219
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/繁体字中国語 (_Big5)"
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:221
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/繁体字中国語 (EUC-_TW)"
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:223
msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/中国語 (ISO-2022-_CN)"
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:226
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:226
msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/韓国語 (EUC-_KR)"
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:228
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:228
msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/韓国語 (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:231
msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/タイ (TIS-620)"
-#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:233
msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/タイ (Windows-874)"
-#: src/mainwindow.c:625 src/summaryview.c:454
+#: src/mainwindow.c:618 src/summaryview.c:450
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/表示(_V)/新しいウィンドウで開く(_w)"
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:241
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/表示(_V)/メッセージソース(_a)"
-#: src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:242
msgid "/_View/Show all _headers"
msgstr "/表示(_V)/全てのヘッダを表示(_h)"
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:622
msgid "/_View/_Update summary"
msgstr "/表示(_V)/サマリを更新(_U)"
-#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:625
msgid "/_Message/Recei_ve"
msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_v)"
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:626
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_v)/現在のアカウントから取得(_c)"
-#: src/mainwindow.c:635
+#: src/mainwindow.c:628
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_v)/全てのアカウントから取得(_a)"
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:630
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_v)/受信をキャンセル(_g)"
-#: src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:632
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_v)/---"
-#: src/mainwindow.c:640
+#: src/mainwindow.c:633
msgid "/_Message/_Send queued messages"
msgstr "/メッセージ(_M)/送信待機中のメッセージを送信(_S)"
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:635
msgid "/_Message/Compose a_n email message"
msgstr "/メッセージ(_M)/メールメッセージを作成(_n)"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:636
msgid "/_Message/Compose a news message"
msgstr "/メッセージ(_M)/ニュースメッセージを作成"
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:248
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/メッセージ(_M)/返信(_R)"
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:638
msgid "/_Message/Repl_y to"
msgstr "/メッセージ(_M)/指定先に返信(_y)"
-#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:249
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
msgstr "/メッセージ(_M)/指定先に返信(_y)/全員(_a)"
-#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:251
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
msgstr "/メッセージ(_M)/指定先に返信(_y)/差出人(_s)"
-#: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:253
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/メッセージ(_M)/指定先に返信(_y)/リスト(_l)"
-#: src/mainwindow.c:650
+#: src/mainwindow.c:643
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
msgstr "/メッセージ(_M)/フォロー先を指定"
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:256
+#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:256
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/メッセージ(_M)/転送(_F)"
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:646
msgid "/_Message/Redirect"
msgstr "/メッセージ(_M)/リダイレクト"
-#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:261
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/メッセージ(_M)/再編集(_E)"
-
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/mainwindow.c:648
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/メッセージ(_M)/移動(_O)..."
-#: src/mainwindow.c:658
+#: src/mainwindow.c:649
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/メッセージ(_M)/コピー(_C)..."
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:650
msgid "/_Message/_Delete"
msgstr "/メッセージ(_M)/削除(_D)"
-#: src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:651
msgid "/_Message/Cancel a news message"
msgstr "/メッセージ(_M)/新規メッセージを取り消す"
-#: src/mainwindow.c:662
+#: src/mainwindow.c:653
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)"
-#: src/mainwindow.c:663
+#: src/mainwindow.c:654
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/マーク(_M)"
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:655
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/マーク解除(_U)"
-#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:656
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/---"
-#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:657
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)"
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:658
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/読んだことにする(_D)"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:660
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/全て読んだことにする(_r)"
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:261
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/メッセージ(_M)/再編集(_E)"
+
+#: src/mainwindow.c:665
msgid "/_Tools/_Address book..."
msgstr "/ツール(_T)/アドレス帳(_A)..."
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:265
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳へ追加(_k)"
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:668
msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
msgstr "/ツール(_T)/アドレスを取り込む(_H)"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:669
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
msgstr "/ツール(_T)/アドレスを取り込む(_H)/フォルダから(_F)..."
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:671
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
msgstr "/ツール(_T)/アドレスを取り込む(_H)/メッセージから(_M)..."
-#: src/mainwindow.c:681
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/ツール(_T)/メッセージを振り分ける(_F)"
+#: src/mainwindow.c:674
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/ツール(_T)/フォルダ内の全メッセージを振り分ける(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/ツール(_T)/選択されたメッセージを振り分ける(_F)"
-#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:268
+#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:268
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_C)"
-#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:270
+#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:270
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_C)/自動(_A)"
-#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:272
+#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:272
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_C)/_Fromから"
-#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:274
+#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:274
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_C)/_Toから"
-#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:276
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_C)/_Subjectから"
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:687
msgid "/_Tools/_Create processing rule"
msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)"
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:688
msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)/自動(_A)"
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:690
msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)/_Fromから"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:692
msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)/_Toから"
-#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)/_Subjectから"
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "/_Tools/_Check for new messages in all folders"
+msgstr "/ツール(_T)/全フォルダの新規メッセージを確認(_C)"
+
+#: src/mainwindow.c:701
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/ツール(_T)/重複メッセージを削除(_p)"
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/ツール(_T)/重複メッセージを削除(_p)/選択されたフォルダ内"
+
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/ツール(_T)/重複メッセージを削除(_p)/全てのフォルダ内"
+
+#: src/mainwindow.c:708
msgid "/_Tools/E_xecute"
msgstr "/ツール(_T)/実行(_x)"
-#: src/mainwindow.c:709
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
msgstr "/ツール(_T)/SSL証明書(_f)..."
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:715
msgid "/_Tools/_Log window"
msgstr "/ツール(_T)/ログウィンドウ(_L)"
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:717
msgid "/_Configuration"
msgstr "/設定(_C)"
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:718
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/設定(_C)/現在のアカウントを変更(_H)"
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:720
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
msgstr "/設定(_C)/現在のアカウントの設定(_P)..."
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:722
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/設定(_C)/新規アカウントの作成(_N)..."
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:724
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/設定(_C)/アカウントの編集(_E)..."
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:726
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/設定(_C)/---"
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:727
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
msgstr "/設定(_C)/全般の設定(_C)..."
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:729
msgid "/_Configuration/Pre-processing..."
msgstr "/設定(_C)/前処理..."
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:731
msgid "/_Configuration/Post-processing..."
msgstr "/設定(_C)/後処理..."
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:733
msgid "/_Configuration/_Filtering..."
msgstr "/設定(_C)/振り分け(_F)..."
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:735
msgid "/_Configuration/_Templates..."
msgstr "/設定(_C)/テンプレート(_T)..."
-#: src/mainwindow.c:734
+#: src/mainwindow.c:736
msgid "/_Configuration/_Actions..."
msgstr "/設定(_C)/アクション(_A)..."
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
msgstr "/設定(_C)/その他の設定(_O)..."
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:738
msgid "/_Configuration/Plugins..."
msgstr "/設定(_C)/プラグイン..."
-#: src/mainwindow.c:739
+#: src/mainwindow.c:741
msgid "/_Help/_Manual (Local)"
msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M) (ローカル)"
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:742
msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M) (Sylpheed Doc ホームページ)"
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:744
msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
msgstr "/ヘルプ(_H)/FAQ(_F)(ローカル)"
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:745
msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
msgstr "/ヘルプ(_H)/FAQ(_F) (Sylpheed Doc ホームページ)"
-#: src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:747
msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
msgstr "/ヘルプ(_H)/Claws FAQ(_C) (Clawsドキュメント)"
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:749
msgid "/_Help/---"
msgstr "/ヘルプ(_H)/---"
-#: src/mainwindow.c:870
+#: src/mainwindow.c:872
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "オンライン状態です。オフラインにするにはアイコンをクリックして下さい。"
-#: src/mainwindow.c:874
+#: src/mainwindow.c:876
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "オフライン状態です。オンラインにするにはアイコンをクリックして下さい。"
-#: src/mainwindow.c:891
+#: src/mainwindow.c:893
msgid "Select account"
msgstr "アカウントの選択"
-#: src/mainwindow.c:1231 src/mainwindow.c:1272 src/mainwindow.c:1300
-#: src/prefs_folder_item.c:407
+#: src/mainwindow.c:1233 src/mainwindow.c:1274 src/mainwindow.c:1302
+#: src/prefs_folder_item.c:534
msgid "Untitled"
msgstr "名称未設定"
-#: src/mainwindow.c:1301
+#: src/mainwindow.c:1303
msgid "none"
msgstr "なし"
-#: src/mainwindow.c:1568
+#: src/mainwindow.c:1570
msgid "Empty trash"
msgstr "ごみ箱を空にする"
-#: src/mainwindow.c:1569
+#: src/mainwindow.c:1571
msgid "Empty all messages in trash?"
msgstr "ごみ箱の中のメッセージを全て削除しますか?"
-#: src/mainwindow.c:1587
+#: src/mainwindow.c:1589
msgid "Add mailbox"
msgstr "メールボックスを追加"
-#: src/mainwindow.c:1588
+#: src/mainwindow.c:1590
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"メールボックスの位置を入力してください。\n"
"存在するメールボックスを指定すると自動的にスキャンします。"
-#: src/mainwindow.c:1594
+#: src/mainwindow.c:1596
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "メールボックス `%s' はすでに存在します。"
-#: src/mainwindow.c:1599 src/setup.c:58
+#: src/mainwindow.c:1601 src/setup.c:58
msgid "Mailbox"
msgstr "メール箱"
-#: src/mainwindow.c:1604 src/setup.c:62
+#: src/mainwindow.c:1606 src/setup.c:62
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"メールボックスの作成に失敗しました。\n"
"いくつかのファイルがすでに存在するか、あるいは書き込む権限がありません。"
-#: src/mainwindow.c:1943
+#: src/mainwindow.c:1946
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - フォルダビュー"
-#: src/mainwindow.c:1964 src/messageview.c:405
+#: src/mainwindow.c:1967 src/messageview.c:405
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - メッセージビュー"
-#: src/mainwindow.c:2360
+#: src/mainwindow.c:2351
msgid "Exit"
msgstr "終了"
-#: src/mainwindow.c:2360
+#: src/mainwindow.c:2351
msgid "Exit this program?"
msgstr "このプログラムを終了しますか?"
-#: src/mainwindow.c:2715
+#: src/mainwindow.c:2706
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "重複メッセージを削除しています..."
-#: src/mainwindow.c:2865 src/summaryview.c:3991
+#: src/mainwindow.c:2740
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message(s) in %d folders.\n"
+msgstr "%d 件の重複メッセージを %d フォルダ内で削除しました。\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2885 src/summaryview.c:4023
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "フォルダルールの前にルールを処理する"
-#: src/mainwindow.c:2873
+#: src/mainwindow.c:2893
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "フォルダルールの後にルールを処理する"
-#: src/mainwindow.c:2881 src/summaryview.c:4000
+#: src/mainwindow.c:2901 src/summaryview.c:4032
msgid "Filtering configuration"
msgstr "フィルタ設定"
-#: src/matcher.c:1178 src/matcher.c:1179 src/matcher.c:1180 src/matcher.c:1181
-#: src/matcher.c:1182 src/matcher.c:1183 src/matcher.c:1184 src/matcher.c:1185
+#: src/matcher.c:1223 src/matcher.c:1224 src/matcher.c:1225 src/matcher.c:1226
+#: src/matcher.c:1227 src/matcher.c:1228 src/matcher.c:1229 src/matcher.c:1230
msgid "(none)"
msgstr "(なし)"
msgid "Search finished"
msgstr "検索完了"
-#: src/messageview.c:242
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/表示(_V)/全ヘッダを表示(_h)"
-
#: src/messageview.c:245
msgid "/_Message/Compose _new message"
msgstr "/メッセージ(_M)/新規メッセージを作成(_n)"
"正式にあなた宛となっているわけではありません。\n"
"受信確認は取り消されました。"
-#: src/messageview.c:927 src/mimeview.c:1096 src/summaryview.c:3393
+#: src/messageview.c:939 src/mimeview.c:1120 src/summaryview.c:3415
msgid "Save as"
msgstr "名前を付けて保存"
-#: src/messageview.c:932 src/mimeview.c:1011 src/summaryview.c:3398
+#: src/messageview.c:944 src/mimeview.c:1011 src/summaryview.c:3420
msgid "Overwrite"
msgstr "上書き"
-#: src/messageview.c:933
+#: src/messageview.c:945
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
-#: src/messageview.c:940 src/summaryview.c:3406 src/summaryview.c:3410
-#: src/summaryview.c:3427
+#: src/messageview.c:952 src/summaryview.c:3428 src/summaryview.c:3432
+#: src/summaryview.c:3449
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "ファイル `%s' を保存できません。"
-#: src/messageview.c:1005
+#: src/messageview.c:1017
msgid "This message asks for a return receipt"
msgstr "このメッセージは受取り確認を要請しています。"
-#: src/messageview.c:1006
+#: src/messageview.c:1018
msgid "Send receipt"
msgstr "受取りを送信"
-#: src/messageview.c:1059
+#: src/messageview.c:1071
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "受信確認を返す"
-#: src/messageview.c:1060
+#: src/messageview.c:1072
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"このメッセージは複数のあなたのアカウントに送信されました。\n"
"受信確認を送信するために使用するアカウントを選択して下さい:"
-#: src/messageview.c:1064
+#: src/messageview.c:1076
msgid "Send Notification"
msgstr "確認を送信"
-#: src/messageview.c:1064
+#: src/messageview.c:1076
msgid "+Cancel"
msgstr "+キャンセル"
-#: src/messageview.c:1118 src/summaryview.c:3445 src/toolbar.c:173
+#: src/messageview.c:1130 src/summaryview.c:3467 src/toolbar.c:173
msgid "Print"
msgstr "印刷"
-#: src/messageview.c:1119 src/summaryview.c:3446
+#: src/messageview.c:1131 src/summaryview.c:3468
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"印刷コマンドを入力してください:\n"
"(`%s' はファイル名で置き換えられます)"
-#: src/messageview.c:1125 src/summaryview.c:3452
+#: src/messageview.c:1137 src/summaryview.c:3474
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
msgid "/_Display as text"
msgstr "/テキストとして表示(_D)"
-#: src/mimeview.c:157 src/summaryview.c:459
+#: src/mimeview.c:157
msgid "/_Save as..."
msgstr "/名前を付けて保存(_S)..."
msgid "Check again"
msgstr "再検索"
-#: src/mimeview.c:953 src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1143
-#: src/mimeview.c:1173
+#: src/mimeview.c:953 src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1180
+#: src/mimeview.c:1210
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "マルチパートメッセージのパートを保存できません。"
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "既存のファイル '%s' を上書きしますか?"
-#: src/mimeview.c:1041
+#: src/mimeview.c:1046
msgid "Select destination folder"
msgstr "出力フォルダの選択"
-#: src/mimeview.c:1045
+#: src/mimeview.c:1053
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s'はディレクトリではありません。"
-#: src/mimeview.c:1183
+#: src/mimeview.c:1220
msgid "Open with"
msgstr "アプリケーションから開く"
-#: src/mimeview.c:1184
+#: src/mimeview.c:1221
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
msgstr "%s:%d への NNTP の接続を確立中...\n"
-#: src/news.c:784
+#: src/news.c:276
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "%s:%dへのNNTP接続が切れています。再接続します...\n"
+
+#: src/news.c:405
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "ニュースグループのリストを取得できません\n"
+
+#: src/news.c:518
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "記事を投稿できません。\n"
+
+#: src/news.c:544
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "記事 %d を取得できません\n"
+
+#: src/news.c:593
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "グループ %s を選択できません\n"
+
+#: src/news.c:806
#, c-format
msgid "can't set group: %s\n"
msgstr "グループを %s にセットできません\n"
-#: src/news.c:792
+#: src/news.c:814
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "無効な記事の範囲です: %d - %d\n"
-#: src/news.c:812
+#: src/news.c:834
#, c-format
msgid "error occurred while getting %s.\n"
msgstr "%s を取得中にエラーが発生しました。\n"
-#: src/news.c:829
+#: src/news.c:852
#, c-format
msgid "getting xover %d in %s...\n"
msgstr "xover %d を取得中 (%s)...\n"
-#: src/news.c:832 src/news.c:901
+#: src/news.c:856 src/news.c:941
msgid "can't get xover\n"
msgstr "xover 情報を取得できません\n"
-#: src/news.c:837 src/news.c:907
+#: src/news.c:865 src/news.c:951
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "xover 情報を取得中にエラーが発生しました。\n"
-#: src/news.c:843 src/news.c:920
+#: src/news.c:871 src/news.c:964
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
msgstr "無効な xover 行です: %s\n"
-#: src/news.c:857 src/news.c:871 src/news.c:938 src/news.c:968
+#: src/news.c:886 src/news.c:905 src/news.c:983 src/news.c:1018
msgid "can't get xhdr\n"
msgstr "xhdr 情報を取得できません\n"
-#: src/news.c:862 src/news.c:876 src/news.c:946 src/news.c:976
+#: src/news.c:895 src/news.c:914 src/news.c:995 src/news.c:1030
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
msgstr "xhdr 情報を取得中にエラーが発生しました。\n"
-#: src/news.c:898
+#: src/news.c:937
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "xover %d - %d を取得中 (%s)...\n"
msgid "Passphrase"
msgstr "パスフレーズ"
-#: src/passphrase.c:253
+#: src/passphrase.c:256
msgid "[no user id]"
msgstr "[ユーザIDなし]"
-#: src/passphrase.c:257
+#: src/passphrase.c:260
#, c-format
msgid ""
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
-#: src/passphrase.c:261
+#: src/passphrase.c:264
msgid ""
"Bad passphrase! Try again...\n"
"\n"
"\n"
"このプラグインは実際の役にはたちません"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+msgid "Message View/Dillo Browser"
+msgstr "メッセージビュー/Dilloブラウザ"
+
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:106
msgid "Do not load remote links in mails"
msgstr "メール文書のリモートリンクを読み込まない"
"このプラグインは添付された画像を表示するためにgdk-pixbufまたはimlibを使用しま"
"す。"
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:337
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:340
msgid "Filename:"
msgstr "ファイル名:"
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:344
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:347
msgid "Filesize:"
msgstr "ファイルサイズ:"
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:365
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:368
msgid "Load Image"
msgstr "イメージをロード"
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:371
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:374
msgid "Content-Type:"
msgstr "Content-Type:"
"デフォルトで添付イメージの大きさを調整する\n"
"(イメージをクリックするとサイズ変更を取り消します)"
+#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:153
+msgid "Message View/Image Viewer"
+msgstr "メッセージビュー/イメージビュアー"
+
#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
msgid "MathML Viewer"
msgstr "MathMLビューア"
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "POP3 プロトコルエラー\n"
-#: src/pop.c:627
+#: src/pop.c:628
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: 期限切れのメッセージ %d を削除しています\n"
-#: src/pop.c:635
+#: src/pop.c:636
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: メッセージ %d をスキップ中 (%d バイト)\n"
-#: src/pop.c:666
+#: src/pop.c:667
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "メールボックスはロックされています\n"
-#: src/pop.c:669
+#: src/pop.c:670
msgid "session timeout\n"
msgstr "セッションが時間切れです\n"
-#: src/pop.c:687
+#: src/pop.c:688
msgid "command not supported\n"
msgstr "コマンドはサポートされていません。\n"
-#: src/pop.c:691
+#: src/pop.c:692
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "POP3セッションでエラーが発生しました\n"
msgstr "新規アカウントの設定"
#: src/prefs_account.c:716
-msgid "Account preferences"
-msgstr "アカウント設定"
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "アカウント設定 - %s"
-#: src/prefs_account.c:761 src/prefs_common.c:964
+#: src/prefs_account.c:764 src/prefs_common.c:984
msgid "Receive"
msgstr "受信"
-#: src/prefs_account.c:765 src/prefs_common.c:968 src/prefs_folder_item.c:575
+#: src/prefs_account.c:768 src/prefs_common.c:988 src/prefs_folder_item.c:778
msgid "Compose"
msgstr "作成"
-#: src/prefs_account.c:768 src/prefs_common.c:977
+#: src/prefs_account.c:771 src/prefs_common.c:997
msgid "Privacy"
msgstr "機密"
-#: src/prefs_account.c:772
+#: src/prefs_account.c:775
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account.c:775
+#: src/prefs_account.c:778
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
-#: src/prefs_account.c:854
+#: src/prefs_account.c:857
msgid "Name of account"
msgstr "アカウント名"
-#: src/prefs_account.c:863
+#: src/prefs_account.c:866
msgid "Set as default"
msgstr "デフォルトとして設定"
-#: src/prefs_account.c:867
+#: src/prefs_account.c:870
msgid "Personal information"
msgstr "個人情報"
-#: src/prefs_account.c:876
+#: src/prefs_account.c:879
msgid "Full name"
msgstr "名前"
-#: src/prefs_account.c:882
+#: src/prefs_account.c:885
msgid "Mail address"
msgstr "メールアドレス"
-#: src/prefs_account.c:888
+#: src/prefs_account.c:891
msgid "Organization"
msgstr "組織"
-#: src/prefs_account.c:912
+#: src/prefs_account.c:915
msgid "Server information"
msgstr "サーバ情報"
-#: src/prefs_account.c:933
+#: src/prefs_account.c:936
msgid "POP3 (normal)"
msgstr "POP3 (標準)"
-#: src/prefs_account.c:935
+#: src/prefs_account.c:938
msgid "POP3 (APOP auth)"
msgstr "POP3 (APOP認証)"
-#: src/prefs_account.c:937 src/prefs_account.c:1269 src/prefs_account.c:1863
+#: src/prefs_account.c:940 src/prefs_account.c:1272 src/prefs_account.c:1866
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:939
+#: src/prefs_account.c:942
msgid "News (NNTP)"
msgstr "ニュース (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:941
+#: src/prefs_account.c:944
msgid "Local mbox file"
msgstr "ローカルmboxファイル"
-#: src/prefs_account.c:943
+#: src/prefs_account.c:946
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "なし (SMTPのみ)"
-#: src/prefs_account.c:963
+#: src/prefs_account.c:966
msgid "This server requires authentication"
msgstr "このサーバは認証が必要"
-#: src/prefs_account.c:970
+#: src/prefs_account.c:973
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "接続時に認証を行う"
-#: src/prefs_account.c:1015
+#: src/prefs_account.c:1018
msgid "News server"
msgstr "ニュースサーバ"
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1024
msgid "Server for receiving"
msgstr "受信用サーバ"
-#: src/prefs_account.c:1027
+#: src/prefs_account.c:1030
msgid "Local mailbox"
msgstr "ローカルメールボックス"
-#: src/prefs_account.c:1034
+#: src/prefs_account.c:1037
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTPサーバ (送信)"
-#: src/prefs_account.c:1042
+#: src/prefs_account.c:1045
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "SMTPサーバではなくmailコマンドを使用"
-#: src/prefs_account.c:1051
+#: src/prefs_account.c:1054
msgid "command to send mails"
msgstr "メール送信用コマンド"
-#: src/prefs_account.c:1058 src/prefs_account.c:1432
+#: src/prefs_account.c:1061 src/prefs_account.c:1435
msgid "User ID"
msgstr "ユーザID"
-#: src/prefs_account.c:1064 src/prefs_account.c:1441
+#: src/prefs_account.c:1067 src/prefs_account.c:1444
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
-#: src/prefs_account.c:1140 src/prefs_account.c:1846
+#: src/prefs_account.c:1143 src/prefs_account.c:1849
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:1148
+#: src/prefs_account.c:1151
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "受信時にサーバ上のメッセージを削除する"
-#: src/prefs_account.c:1159
+#: src/prefs_account.c:1162
msgid "Remove after"
msgstr " "
-#: src/prefs_account.c:1168
+#: src/prefs_account.c:1171
msgid "days"
msgstr " 日後に削除"
-#: src/prefs_account.c:1185
+#: src/prefs_account.c:1188
msgid "(0 days: remove immediately)"
msgstr "(0 日: 直ちに削除)"
-#: src/prefs_account.c:1192
+#: src/prefs_account.c:1195
msgid "Download all messages on server"
msgstr "サーバ上の全てのメッセージを受信する"
-#: src/prefs_account.c:1198
+#: src/prefs_account.c:1201
msgid "Receive size limit"
msgstr "受信サイズ制限"
-#: src/prefs_account.c:1205
+#: src/prefs_account.c:1208
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/prefs_account.c:1217
+#: src/prefs_account.c:1220
msgid "Default inbox"
msgstr "デフォルトのinbox"
-#: src/prefs_account.c:1240
+#: src/prefs_account.c:1243
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
msgstr "(振り分けされないメッセージはこのフォルダに保存されます)"
-#: src/prefs_account.c:1245
+#: src/prefs_account.c:1248
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "ダウンロードする記事数の上限"
-#: src/prefs_account.c:1264
+#: src/prefs_account.c:1267
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "0を指定した場合は無制限"
-#: src/prefs_account.c:1280 src/prefs_account.c:1403
+#: src/prefs_account.c:1283 src/prefs_account.c:1406
msgid "Authentication method"
msgstr "認証方法"
-#: src/prefs_account.c:1290 src/prefs_account.c:1413 src/prefs_common.c:1327
+#: src/prefs_account.c:1293 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_common.c:1344
msgid "Automatic"
msgstr "自動設定"
-#: src/prefs_account.c:1297
+#: src/prefs_account.c:1300
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "受信時にメッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_account.c:1301
+#: src/prefs_account.c:1304
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メールをチェックする"
-#: src/prefs_account.c:1360
+#: src/prefs_account.c:1363
msgid "Add Date"
msgstr "日付の追加"
-#: src/prefs_account.c:1361
+#: src/prefs_account.c:1364
msgid "Generate Message-Id"
msgstr "メッセージIDを生成する"
-#: src/prefs_account.c:1368
+#: src/prefs_account.c:1371
msgid "Add user-defined header"
msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
-#: src/prefs_account.c:1370 src/prefs_common.c:1886 src/prefs_common.c:1911
+#: src/prefs_account.c:1373 src/prefs_common.c:1902 src/prefs_common.c:1927
msgid " Edit... "
msgstr " 編集... "
-#: src/prefs_account.c:1380
+#: src/prefs_account.c:1383
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
-#: src/prefs_account.c:1388
+#: src/prefs_account.c:1391
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP認証 (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1463
+#: src/prefs_account.c:1466
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same\n"
"user ID and password as receiving will be used."
"空白にした場合、受信用のユーザIDと\n"
"パスワードが使用されます。"
-#: src/prefs_account.c:1472
+#: src/prefs_account.c:1475
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "送信前にPOP3認証を行う"
-#: src/prefs_account.c:1487
+#: src/prefs_account.c:1490
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "POP認証の制限時間: "
-#: src/prefs_account.c:1496
+#: src/prefs_account.c:1499
msgid "minutes"
msgstr "分ごと"
-#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:1588 src/toolbar.c:432
+#: src/prefs_account.c:1546 src/prefs_account.c:1591 src/toolbar.c:432
msgid "Signature"
msgstr "署名"
-#: src/prefs_account.c:1551
+#: src/prefs_account.c:1554
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "自動的に署名を挿入する"
-#: src/prefs_account.c:1556
+#: src/prefs_account.c:1559
msgid "Signature separator"
msgstr "署名の区切り"
-#: src/prefs_account.c:1578
+#: src/prefs_account.c:1581
msgid "Command output"
msgstr "コマンド出力"
-#: src/prefs_account.c:1596
+#: src/prefs_account.c:1599
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "以下のアドレスを自動指定"
-#: src/prefs_account.c:1605 src/prefs_filtering_action.c:1116
+#: src/prefs_account.c:1608 src/prefs_filtering_action.c:1116
#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1714 src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1621
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/prefs_account.c:1631
+#: src/prefs_account.c:1634
msgid "Reply-To"
msgstr "Reply-To"
-#: src/prefs_account.c:1686
+#: src/prefs_account.c:1689
msgid "Encrypt message by default"
msgstr "標準でメッセージを暗号化する"
-#: src/prefs_account.c:1688
+#: src/prefs_account.c:1691
msgid "Sign message by default"
msgstr "標準でメッセージに署名する"
-#: src/prefs_account.c:1690
+#: src/prefs_account.c:1693
msgid "Default mode"
msgstr "デフォルトモード"
-#: src/prefs_account.c:1698
+#: src/prefs_account.c:1701
msgid "Use PGP/MIME"
msgstr "PGP/MIMEを使用"
-#: src/prefs_account.c:1707
+#: src/prefs_account.c:1710
msgid "Use Inline"
msgstr "インラインを使用"
-#: src/prefs_account.c:1717
+#: src/prefs_account.c:1720
msgid "Sign key"
msgstr "署名鍵"
-#: src/prefs_account.c:1725
+#: src/prefs_account.c:1728
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "標準のGnuPG鍵を使用する"
-#: src/prefs_account.c:1734
+#: src/prefs_account.c:1737
msgid "Select key by your email address"
msgstr "自分の電子メールアドレスで鍵を選択する"
-#: src/prefs_account.c:1743
+#: src/prefs_account.c:1746
msgid "Specify key manually"
msgstr "鍵を手動で指定する"
-#: src/prefs_account.c:1759
+#: src/prefs_account.c:1762
msgid "User or key ID:"
msgstr "ユーザまたは鍵ID:"
-#: src/prefs_account.c:1854 src/prefs_account.c:1871 src/prefs_account.c:1887
+#: src/prefs_account.c:1857 src/prefs_account.c:1874 src/prefs_account.c:1890
msgid "Don't use SSL"
msgstr "SSLを使用しない"
-#: src/prefs_account.c:1857
+#: src/prefs_account.c:1860
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "POP3接続時にSSLを使用"
-#: src/prefs_account.c:1860 src/prefs_account.c:1877 src/prefs_account.c:1911
+#: src/prefs_account.c:1863 src/prefs_account.c:1880 src/prefs_account.c:1914
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "SSLセッション開始時にSTARTTLSコマンドを使用する"
-#: src/prefs_account.c:1874
+#: src/prefs_account.c:1877
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "IMAP接続時にSSLを使用する"
-#: src/prefs_account.c:1880
+#: src/prefs_account.c:1883
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1895
+#: src/prefs_account.c:1898
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "NNTP接続時にSSLを使用する"
-#: src/prefs_account.c:1897
+#: src/prefs_account.c:1900
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "送信 (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1905
+#: src/prefs_account.c:1908
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "SSLを使用しない (必要な場合にSTARTTLSを使用する)"
-#: src/prefs_account.c:1908
+#: src/prefs_account.c:1911
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "SMTP接続時にSSLを使用する"
-#: src/prefs_account.c:1919
+#: src/prefs_account.c:1922
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "ノンブロッキングSSLを使用する"
-#: src/prefs_account.c:1931
+#: src/prefs_account.c:1934
msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
msgstr "(SSL接続時に問題が発生する場合はこれをオフにして下さい)"
-#: src/prefs_account.c:2055
+#: src/prefs_account.c:2058
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "SMTPポートを指定"
-#: src/prefs_account.c:2061
+#: src/prefs_account.c:2064
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "POP3ポートを指定"
-#: src/prefs_account.c:2067
+#: src/prefs_account.c:2070
msgid "Specify IMAP4 port"
msgstr "IMAP4ポートを指定"
-#: src/prefs_account.c:2073
+#: src/prefs_account.c:2076
msgid "Specify NNTP port"
msgstr "NNTPポートを指定"
-#: src/prefs_account.c:2078
+#: src/prefs_account.c:2081
msgid "Specify domain name"
msgstr "ドメイン名を指定"
-#: src/prefs_account.c:2088
+#: src/prefs_account.c:2091
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "サーバと通信する際にコマンドを使用する"
-#: src/prefs_account.c:2096
+#: src/prefs_account.c:2099
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "クロスポストされたメッセージ読み込み済みとしてマーク/色付けする:"
-#: src/prefs_account.c:2110
+#: src/prefs_account.c:2113
msgid "IMAP server directory"
msgstr "IMAPサーバのディレクトリ"
-#: src/prefs_account.c:2164
+#: src/prefs_account.c:2167
msgid "Put sent messages in"
msgstr "送信済みメッセージの保存先:"
-#: src/prefs_account.c:2166
+#: src/prefs_account.c:2169
msgid "Put draft messages in"
msgstr "ドラフトメッセージの保存先: "
-#: src/prefs_account.c:2168
+#: src/prefs_account.c:2171
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "削除済みメッセージの保存先: "
-#: src/prefs_account.c:2232
+#: src/prefs_account.c:2235
msgid "Account name is not entered."
msgstr "メールアドレスが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2236
+#: src/prefs_account.c:2239
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "メールアドレスが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2244
+#: src/prefs_account.c:2247
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "SMTPサーバが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2249
+#: src/prefs_account.c:2252
msgid "User ID is not entered."
msgstr "ユーザIDが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2254
+#: src/prefs_account.c:2257
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "POP3サーバが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2259
+#: src/prefs_account.c:2262
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "IMAP4サーバが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2264
+#: src/prefs_account.c:2267
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTPサーバが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2270
+#: src/prefs_account.c:2273
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "ローカルメールボックスファイル名が入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2276
+#: src/prefs_account.c:2279
msgid "mail command is not entered."
msgstr "mailコマンドが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2360
+#: src/prefs_account.c:2363
msgid ""
"Its not recommended to use the old style Inline\n"
"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
msgid "Description of symbols"
msgstr "記号の説明"
-#: src/prefs_common.c:947
+#: src/prefs_common.c:967
msgid "Common Preferences"
msgstr "全般の設定"
-#: src/prefs_common.c:970
+#: src/prefs_common.c:990
msgid "Quote"
msgstr "引用"
-#: src/prefs_common.c:972
+#: src/prefs_common.c:992
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: src/prefs_common.c:974 src/prefs_fonts.c:197
+#: src/prefs_common.c:994 src/prefs_fonts.c:197
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
-#: src/prefs_common.c:982 src/select-keys.c:333
+#: src/prefs_common.c:1002 src/select-keys.c:333
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: src/prefs_common.c:1028
+#: src/prefs_common.c:1048
msgid "External program"
msgstr "外部プログラム"
-#: src/prefs_common.c:1037
+#: src/prefs_common.c:1057
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common.c:1044
+#: src/prefs_common.c:1064
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: src/prefs_common.c:1068
+#: src/prefs_common.c:1088
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "新着メールを自動チェックする"
-#: src/prefs_common.c:1070
+#: src/prefs_common.c:1090
msgid "every"
msgstr "各"
-#: src/prefs_common.c:1082
+#: src/prefs_common.c:1102
msgid "minute(s)"
msgstr "分ごと"
-#: src/prefs_common.c:1091
+#: src/prefs_common.c:1111
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
-#: src/prefs_common.c:1093
+#: src/prefs_common.c:1113
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "受信後に全てのローカルフォルダを更新する"
-#: src/prefs_common.c:1101
+#: src/prefs_common.c:1121
msgid "Show receive dialog"
msgstr "受信ダイアログを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1111 src/prefs_common.c:1235 src/prefs_common.c:2202
+#: src/prefs_common.c:1131 src/prefs_common.c:1252 src/prefs_common.c:2218
msgid "Always"
msgstr "常に"
-#: src/prefs_common.c:1112
+#: src/prefs_common.c:1132
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "マニュアル受信時のみ"
-#: src/prefs_common.c:1114 src/prefs_common.c:1236 src/sgpgme.c:99
+#: src/prefs_common.c:1134 src/prefs_common.c:1253 src/sgpgme.c:99
msgid "Never"
msgstr "表示しない"
-#: src/prefs_common.c:1122
+#: src/prefs_common.c:1142
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "終了時に受信ダイアログを閉じる"
-#: src/prefs_common.c:1124
+#: src/prefs_common.c:1144
msgid "Run command when new mail arrives"
msgstr "新規メール受信時にコマンドを実行"
-#: src/prefs_common.c:1134
+#: src/prefs_common.c:1154
msgid "after autochecking"
msgstr "自動確認後"
-#: src/prefs_common.c:1136
+#: src/prefs_common.c:1156
msgid "after manual checking"
msgstr "手動確認後"
-#: src/prefs_common.c:1150
+#: src/prefs_common.c:1170
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"実行するコマンド:\n"
"(新規メールの番号として %d を使用して下さい)"
-#: src/prefs_common.c:1219
+#: src/prefs_common.c:1238
msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
-#: src/prefs_common.c:1221
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "送信に失敗したメッセージを送信待ちに入れる"
-
-#: src/prefs_common.c:1226
+#: src/prefs_common.c:1243
msgid "Show send dialog"
msgstr "送信ダイアログを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1244
+#: src/prefs_common.c:1261
msgid "Outgoing codeset"
msgstr "送信コードセット"
-#: src/prefs_common.c:1253
+#: src/prefs_common.c:1270
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
"`自動'が選択された場合、現在のロケールで最適なエンコーディングが使用されま"
"す。"
-#: src/prefs_common.c:1265
+#: src/prefs_common.c:1282
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "自動 (推奨)"
-#: src/prefs_common.c:1266
+#: src/prefs_common.c:1283
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7ビットアスキー (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common.c:1268
+#: src/prefs_common.c:1285
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:1270
+#: src/prefs_common.c:1287
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:1271
+#: src/prefs_common.c:1288
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:1272
+#: src/prefs_common.c:1289
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:1273
+#: src/prefs_common.c:1290
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common.c:1274
+#: src/prefs_common.c:1291
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:1275
+#: src/prefs_common.c:1292
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1276
+#: src/prefs_common.c:1293
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:1278
+#: src/prefs_common.c:1295
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:1280
+#: src/prefs_common.c:1297
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:1282
+#: src/prefs_common.c:1299
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1283
+#: src/prefs_common.c:1300
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:1285
+#: src/prefs_common.c:1302
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1287
+#: src/prefs_common.c:1304
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1288
+#: src/prefs_common.c:1305
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:1290
+#: src/prefs_common.c:1307
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1291
+#: src/prefs_common.c:1308
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:1293
+#: src/prefs_common.c:1310
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:1294
+#: src/prefs_common.c:1311
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:1296
+#: src/prefs_common.c:1313
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:1297
+#: src/prefs_common.c:1314
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "タイ (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:1298
+#: src/prefs_common.c:1315
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "タイ (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:1311
+#: src/prefs_common.c:1328
msgid "Transfer encoding"
msgstr "伝送エンコーディング"
-#: src/prefs_common.c:1320
+#: src/prefs_common.c:1337
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"メッセージ本文に非ASCII文字を含む場合に使用するContent-Transfer-Encodingを指"
"定"
-#: src/prefs_common.c:1407
+#: src/prefs_common.c:1423
msgid "Automatic account selection"
msgstr "アカウント自動選択"
-#: src/prefs_common.c:1415
+#: src/prefs_common.c:1431
msgid "when replying"
msgstr "返信時"
-#: src/prefs_common.c:1417
+#: src/prefs_common.c:1433
msgid "when forwarding"
msgstr "転送時"
-#: src/prefs_common.c:1419
+#: src/prefs_common.c:1435
msgid "when re-editing"
msgstr "再編集時"
-#: src/prefs_common.c:1426
+#: src/prefs_common.c:1442
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "返信ボタンによりメーリングリストへ返信する"
-#: src/prefs_common.c:1429
+#: src/prefs_common.c:1445
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
-#: src/prefs_common.c:1436 src/prefs_filtering_action.c:143
+#: src/prefs_common.c:1452 src/prefs_filtering_action.c:143
msgid "Forward as attachment"
msgstr "添付として転送"
-#: src/prefs_common.c:1439
+#: src/prefs_common.c:1455
msgid "Block cursor"
msgstr "ブロックカーソル"
-#: src/prefs_common.c:1442
+#: src/prefs_common.c:1458
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "転送時に元の'From'ヘッダを保持する"
-#: src/prefs_common.c:1450
+#: src/prefs_common.c:1466
msgid "Autosave to Drafts folder every "
msgstr "草稿フォルダに自動保存する間隔 "
-#: src/prefs_common.c:1457 src/prefs_common.c:1502
+#: src/prefs_common.c:1473 src/prefs_common.c:1518
msgid "characters"
msgstr "文字で改行"
-#: src/prefs_common.c:1465
+#: src/prefs_common.c:1481
msgid "Undo level"
msgstr "アンドウレベル"
-#: src/prefs_common.c:1478
+#: src/prefs_common.c:1494
msgid "Message wrapping"
msgstr "メッセージの自動改行"
-#: src/prefs_common.c:1490
+#: src/prefs_common.c:1506
msgid "Wrap messages at"
msgstr "自動改行幅 "
-#: src/prefs_common.c:1510
+#: src/prefs_common.c:1526
msgid "Wrap quotation"
msgstr "引用部を自動改行する"
-#: src/prefs_common.c:1512
+#: src/prefs_common.c:1528
msgid "Wrap on input"
msgstr "入力時に自動改行する"
-#: src/prefs_common.c:1515
+#: src/prefs_common.c:1531
msgid "Wrap before sending"
msgstr "送信時に自動改行する"
-#: src/prefs_common.c:1518
+#: src/prefs_common.c:1534
msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
msgstr "スマート自動改行 (実験版)"
-#: src/prefs_common.c:1584
+#: src/prefs_common.c:1600
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "返信時にデフォルトで引用を行う"
-#: src/prefs_common.c:1586
+#: src/prefs_common.c:1602
msgid "Reply format"
msgstr "返信用フォーマット"
-#: src/prefs_common.c:1601 src/prefs_common.c:1640
+#: src/prefs_common.c:1617 src/prefs_common.c:1656
msgid "Quotation mark"
msgstr "引用符"
-#: src/prefs_common.c:1625
+#: src/prefs_common.c:1641
msgid "Forward format"
msgstr "転送用フォーマット"
-#: src/prefs_common.c:1669
+#: src/prefs_common.c:1685
msgid " Description of symbols "
msgstr " 記号の説明 "
-#: src/prefs_common.c:1677
+#: src/prefs_common.c:1693
msgid "Quotation characters"
msgstr "引用文字"
-#: src/prefs_common.c:1692
+#: src/prefs_common.c:1708
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr "引用符として扱う文字: "
-#: src/prefs_common.c:1742
+#: src/prefs_common.c:1758
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)"
-#: src/prefs_common.c:1745
+#: src/prefs_common.c:1761
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
-#: src/prefs_common.c:1754
+#: src/prefs_common.c:1770
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "ニュースグループ名省略を行う文字数 "
-#: src/prefs_common.c:1769
+#: src/prefs_common.c:1785
msgid "letters"
msgstr "文字"
-#: src/prefs_common.c:1775
+#: src/prefs_common.c:1791
msgid "Summary View"
msgstr "サマリビュー"
-#: src/prefs_common.c:1784
+#: src/prefs_common.c:1800
msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-#: src/prefs_common.c:1787
+#: src/prefs_common.c:1803
msgid "Display sender using address book"
msgstr "アドレス帳を使用して宛先を表示"
-#: src/prefs_common.c:1790
+#: src/prefs_common.c:1806
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "標準ヘッダに加えて件名によりスレッドを生成"
-#: src/prefs_common.c:1798 src/prefs_common.c:2573 src/prefs_common.c:2611
+#: src/prefs_common.c:1814 src/prefs_common.c:2589 src/prefs_common.c:2627
msgid "Date format"
msgstr "日付の書式"
-#: src/prefs_common.c:1820
+#: src/prefs_common.c:1836
msgid " Set displayed items in summary... "
msgstr " サマリの表示項目を設定... "
-#: src/prefs_common.c:1881
+#: src/prefs_common.c:1897
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "メッセージの色を有効にする"
-#: src/prefs_common.c:1896
+#: src/prefs_common.c:1912
msgid ""
"Display multi-byte alphanumeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
"マルチバイト英数字を1バイト文字で表示する\n"
"(日本語のみ)"
-#: src/prefs_common.c:1902
+#: src/prefs_common.c:1918
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1909
+#: src/prefs_common.c:1925
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1931
+#: src/prefs_common.c:1947
msgid "Line space"
msgstr "行間を空ける"
-#: src/prefs_common.c:1945 src/prefs_common.c:1985
+#: src/prefs_common.c:1961 src/prefs_common.c:2001
msgid "pixel(s)"
msgstr "ピクセル"
-#: src/prefs_common.c:1950
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "行頭を空ける"
+#: src/prefs_common.c:1966
+msgid "Indent text"
+msgstr "テキストをインデント"
-#: src/prefs_common.c:1952
+#: src/prefs_common.c:1968
msgid "Scroll"
msgstr "スクロール"
-#: src/prefs_common.c:1959
+#: src/prefs_common.c:1975
msgid "Half page"
msgstr "半ページ単位"
-#: src/prefs_common.c:1965
+#: src/prefs_common.c:1981
msgid "Smooth scroll"
msgstr "スムーズスクロール"
-#: src/prefs_common.c:1971
+#: src/prefs_common.c:1987
msgid "Step"
msgstr "間隔"
-#: src/prefs_common.c:1996
+#: src/prefs_common.c:2012
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "添付ファイルの(名前ではなく)説明を表示"
-#: src/prefs_common.c:2042
+#: src/prefs_common.c:2058
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "署名を自動的に検証する"
-#: src/prefs_common.c:2045
+#: src/prefs_common.c:2061
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "メモリ上に一時的にパスワードを保存"
-#: src/prefs_common.c:2060
+#: src/prefs_common.c:2076
msgid "Expire after"
msgstr "有効期限 "
-#: src/prefs_common.c:2071
+#: src/prefs_common.c:2087
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "'0'を指定するとセッション中パスワードを保存します"
-#: src/prefs_common.c:2079
+#: src/prefs_common.c:2095
msgid "minute(s) "
msgstr "分 "
-#: src/prefs_common.c:2096
+#: src/prefs_common.c:2112
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
-#: src/prefs_common.c:2101
+#: src/prefs_common.c:2117
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "GnuPGが動作しない場合起動時に警告を表示する"
-#: src/prefs_common.c:2156
+#: src/prefs_common.c:2172
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "選択時に常にサマリのメッセージを開く"
-#: src/prefs_common.c:2160
+#: src/prefs_common.c:2176
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く"
-#: src/prefs_common.c:2164
+#: src/prefs_common.c:2180
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "新規ウインドウにオープンされた時にのみ既読としてマーク"
-#: src/prefs_common.c:2168
+#: src/prefs_common.c:2184
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する"
-#: src/prefs_common.c:2178
+#: src/prefs_common.c:2194
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
-#: src/prefs_common.c:2180
+#: src/prefs_common.c:2196
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
msgstr ""
"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります"
-#: src/prefs_common.c:2193
+#: src/prefs_common.c:2209
msgid "Show no-unread-message dialog"
msgstr "未読メッセージがないというダイアログを表示"
-#: src/prefs_common.c:2203
+#: src/prefs_common.c:2219
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "'はい'を前提する"
-#: src/prefs_common.c:2205
+#: src/prefs_common.c:2221
msgid "Assume 'No'"
msgstr "'いいえ'を前提する"
-#: src/prefs_common.c:2214
+#: src/prefs_common.c:2230
msgid " Set key bindings... "
msgstr " キー割り付けを設定... "
-#: src/prefs_common.c:2280
+#: src/prefs_common.c:2296
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
-#: src/prefs_common.c:2283
+#: src/prefs_common.c:2299
msgid "Log Size"
msgstr "ログの大きさ"
-#: src/prefs_common.c:2290
+#: src/prefs_common.c:2306
msgid "Clip the log size"
msgstr "ログの大きさに上限を設定する"
-#: src/prefs_common.c:2295
+#: src/prefs_common.c:2311
msgid "Log window length"
msgstr "ログウインドウの長さ"
-#: src/prefs_common.c:2308
+#: src/prefs_common.c:2324
msgid "0 to stop logging in the log window"
msgstr "ログウインドウでのログ記録を停止する場合は0"
-#: src/prefs_common.c:2317
+#: src/prefs_common.c:2333
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"
-#: src/prefs_common.c:2324
+#: src/prefs_common.c:2340
msgid "Ask before accepting SSL certificates"
msgstr "SSL証明書を受け入れる前に尋ねる"
-#: src/prefs_common.c:2332
+#: src/prefs_common.c:2348
msgid "On exit"
msgstr "終了時"
-#: src/prefs_common.c:2340
+#: src/prefs_common.c:2356
msgid "Confirm on exit"
msgstr "終了時に確認する"
-#: src/prefs_common.c:2347
+#: src/prefs_common.c:2363
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-#: src/prefs_common.c:2349
+#: src/prefs_common.c:2365
msgid "Ask before emptying"
msgstr "空にする前に尋ねる"
-#: src/prefs_common.c:2353
+#: src/prefs_common.c:2369
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
-#: src/prefs_common.c:2359
+#: src/prefs_common.c:2375
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "ソケット入出力有効時間:"
-#: src/prefs_common.c:2372
+#: src/prefs_common.c:2388
msgid "seconds"
msgstr "秒"
-#: src/prefs_common.c:2549
+#: src/prefs_common.c:2565
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "曜日を省略表示"
-#: src/prefs_common.c:2550
+#: src/prefs_common.c:2566
msgid "the full weekday name"
msgstr "曜日を詳細表示"
-#: src/prefs_common.c:2551
+#: src/prefs_common.c:2567
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "月を省略表示"
-#: src/prefs_common.c:2552
+#: src/prefs_common.c:2568
msgid "the full month name"
msgstr "月を詳細表示"
-#: src/prefs_common.c:2553
+#: src/prefs_common.c:2569
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "現在のロケールに適した日付と時間"
-#: src/prefs_common.c:2554
+#: src/prefs_common.c:2570
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世紀番号 (年/100)"
-#: src/prefs_common.c:2555
+#: src/prefs_common.c:2571
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "10進数で月単位の日付を表示"
-#: src/prefs_common.c:2556
+#: src/prefs_common.c:2572
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24時間単位の10進数で時間を表示"
-#: src/prefs_common.c:2557
+#: src/prefs_common.c:2573
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12時間単位の10進数で時間を表示"
-#: src/prefs_common.c:2558
+#: src/prefs_common.c:2574
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "年単位の日付を10進数で表示"
-#: src/prefs_common.c:2559
+#: src/prefs_common.c:2575
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "月を10進数で表示"
-#: src/prefs_common.c:2560
+#: src/prefs_common.c:2576
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "分を10進数で表示"
-#: src/prefs_common.c:2561
+#: src/prefs_common.c:2577
msgid "either AM or PM"
msgstr "AMまたはPM"
-#: src/prefs_common.c:2562
+#: src/prefs_common.c:2578
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "秒を10進数で表示"
-#: src/prefs_common.c:2563
+#: src/prefs_common.c:2579
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "曜日を10進数で表示"
-#: src/prefs_common.c:2564
+#: src/prefs_common.c:2580
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "現在のロケールに適した日付"
-#: src/prefs_common.c:2565
+#: src/prefs_common.c:2581
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "年の下二桁"
-#: src/prefs_common.c:2566
+#: src/prefs_common.c:2582
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "10進数で年を表示"
-#: src/prefs_common.c:2567
+#: src/prefs_common.c:2583
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "タイムゾーンまたは名前または短縮形"
-#: src/prefs_common.c:2588
+#: src/prefs_common.c:2604
msgid "Specifier"
msgstr "選択"
-#: src/prefs_common.c:2628
+#: src/prefs_common.c:2644
msgid "Example"
msgstr "例"
-#: src/prefs_common.c:2717
+#: src/prefs_common.c:2733
msgid "Set message colors"
msgstr "メッセージの色を指定"
-#: src/prefs_common.c:2725
+#: src/prefs_common.c:2741
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: src/prefs_common.c:2772
+#: src/prefs_common.c:2788
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "引用文 - 1段階"
-#: src/prefs_common.c:2778
+#: src/prefs_common.c:2794
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "引用文 - 2段階"
-#: src/prefs_common.c:2784
+#: src/prefs_common.c:2800
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "引用文 - 3段階"
-#: src/prefs_common.c:2790
+#: src/prefs_common.c:2806
msgid "URI link"
msgstr "URI リンク"
-#: src/prefs_common.c:2796
+#: src/prefs_common.c:2812
msgid "Target folder"
msgstr "ターゲットフォルダ"
-#: src/prefs_common.c:2802
+#: src/prefs_common.c:2818
msgid "Signatures"
msgstr "署名"
-#: src/prefs_common.c:2809
+#: src/prefs_common.c:2825
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "引用色を循環"
-#: src/prefs_common.c:2876
+#: src/prefs_common.c:2892
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "引用レベル1の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:2879
+#: src/prefs_common.c:2895
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "引用レベル2の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:2882
+#: src/prefs_common.c:2898
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "引用レベル3の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:2885
+#: src/prefs_common.c:2901
msgid "Pick color for URI"
msgstr "URI の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:2888
+#: src/prefs_common.c:2904
msgid "Pick color for target folder"
msgstr "ターゲットフォルダ用の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:2891
+#: src/prefs_common.c:2907
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "署名用の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:3026
+#: src/prefs_common.c:3042
msgid "Key bindings"
msgstr "キーバインディング"
-#: src/prefs_common.c:3040
+#: src/prefs_common.c:3056
msgid "Select preset:"
msgstr "プリセットを選択:"
-#: src/prefs_common.c:3053 src/prefs_common.c:3338
+#: src/prefs_common.c:3069 src/prefs_common.c:3354
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "以前のSylpheed"
-#: src/prefs_common.c:3061
+#: src/prefs_common.c:3077
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
msgstr "リダイレクト転送"
#: src/prefs_filtering_action.c:145 src/prefs_filtering_action.c:395
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:1492
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:1491
msgid "Execute"
msgstr "実行"
msgstr "受取人"
#: src/prefs_filtering_action.c:405 src/prefs_summary_column.c:75
-#: src/summaryview.c:475
+#: src/summaryview.c:465
msgid "Score"
msgstr "スコア"
#: src/prefs_filtering_action.c:1113 src/prefs_matcher.c:142
#: src/prefs_matcher.c:1711 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47
-#: src/summaryview.c:470 src/summaryview.c:637
+#: src/summaryview.c:460 src/summaryview.c:627
msgid "Subject"
msgstr "件名"
#: src/prefs_filtering_action.c:1114 src/prefs_matcher.c:143
#: src/prefs_matcher.c:1712 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42
-#: src/summaryview.c:471 src/summaryview.c:641
+#: src/summaryview.c:461 src/summaryview.c:631
msgid "From"
msgstr "差出人"
#: src/prefs_filtering_action.c:1115 src/prefs_matcher.c:143
-#: src/prefs_matcher.c:1713 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:645
+#: src/prefs_matcher.c:1713 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:635
msgid "To"
msgstr "宛先:"
#: src/prefs_filtering_action.c:1117 src/prefs_matcher.c:1715
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:472
+#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:462
msgid "Date"
msgstr "日付"
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "エントリが保存されていません。それでも閉じますか?"
-#: src/prefs_folder_item.c:133
+#: src/prefs_folder_item.c:166 src/prefs_folder_item.c:441
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"サブフォルダに\n"
+"適用"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:173
msgid "Simplify Subject RegExp: "
msgstr "件名の簡易正規表現検索: "
-#: src/prefs_folder_item.c:151
+#: src/prefs_folder_item.c:193
msgid "Folder chmod: "
msgstr "フォルダの許可属性: "
-#: src/prefs_folder_item.c:175
+#: src/prefs_folder_item.c:219
msgid "Folder color: "
msgstr "フォルダの色: "
-#: src/prefs_folder_item.c:201
+#: src/prefs_folder_item.c:247
msgid "Process at startup"
msgstr "起動時に処理"
-#: src/prefs_folder_item.c:212
+#: src/prefs_folder_item.c:261
msgid "Scan for new mail"
msgstr "新規メールをスキャン"
-#: src/prefs_folder_item.c:332
+#: src/prefs_folder_item.c:449
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "受信確認を要求"
-#: src/prefs_folder_item.c:344
+#: src/prefs_folder_item.c:464
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr ""
"発信するメッセージのコピーを送信済みフォルダではなくこのフォルダーに保存"
-#: src/prefs_folder_item.c:354
+#: src/prefs_folder_item.c:478
msgid "Default To: "
msgstr "デフォルトの宛先: "
-#: src/prefs_folder_item.c:371
+#: src/prefs_folder_item.c:497
msgid "Send replies to: "
msgstr "指定先に返信: "
-#: src/prefs_folder_item.c:388
+#: src/prefs_folder_item.c:517
msgid "Default account: "
msgstr "デフォルトのアカウント: "
-#: src/prefs_folder_item.c:430
+#: src/prefs_folder_item.c:561
msgid "Default dictionary: "
msgstr "デフォルトの辞書: "
-#: src/prefs_folder_item.c:553
+#: src/prefs_folder_item.c:755
msgid "Pick color for folder"
msgstr "フォルダの色を選択"
-#: src/prefs_folder_item.c:563
+#: src/prefs_folder_item.c:766
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: src/prefs_folder_item.c:592
-msgid "Settings for folder"
-msgstr "フォルダ設定"
+#: src/prefs_folder_item.c:798
+#, c-format
+msgid "%s - Settings for folder"
+msgstr "フォルダ設定 - %s"
#: src/prefs_fonts.c:73
msgid "Font selection"
"それでもインストールしますか?"
#: src/prefs_themes.c:478
-msgid "Do you want to install theme for system's all users?"
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "システムの全てのユーザ用にテーマをインストールしますか?"
#: src/prefs_themes.c:499
#: src/prefs_themes.c:697
#, c-format
-msgid "%d files (%d icons), size is %s"
-msgstr "%d 個のファイル (%d 個のアイコン, サイズは %s)"
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d 個のファイル (%d 個のアイコン) サイズは (%s)"
#: src/prefs_themes.c:788
msgid "Selector"
msgid "Sending message"
msgstr "メッセージを送信中"
+#: src/send_message.c:580 src/send_message.c:599
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "メッセージの送信中にエラーが発生しました。"
+
#: src/send_message.c:583
#, c-format
msgid ""
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "リストの終わりまで検索しました。始めから検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:399
+#: src/summaryview.c:396
msgid "/_Reply"
msgstr "/返信(_R)"
-#: src/summaryview.c:400
+#: src/summaryview.c:397
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/返信(_y)"
-#: src/summaryview.c:401
+#: src/summaryview.c:398
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/返信(_y)/全員に返信(_a)"
-#: src/summaryview.c:402
+#: src/summaryview.c:399
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/返信(_y)/差出人に返信(_s)"
-#: src/summaryview.c:403
+#: src/summaryview.c:400
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/返信(_y)/メーリングリストに返信(_l)"
-#: src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:402
msgid "/Follow-up and reply to"
msgstr "/追記して返信"
-#: src/summaryview.c:407 src/toolbar.c:228
+#: src/summaryview.c:404 src/toolbar.c:228
msgid "/_Forward"
msgstr "/転送(_F)"
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:405
msgid "/Redirect"
msgstr "/転送"
-#: src/summaryview.c:410
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/再編集(_e)"
-
-#: src/summaryview.c:412
+#: src/summaryview.c:407
msgid "/M_ove..."
msgstr "/移動(_o)..."
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:408
msgid "/_Copy..."
msgstr "/コピー(_C)..."
-#: src/summaryview.c:415
+#: src/summaryview.c:410
msgid "/Cancel a news message"
msgstr "ニュースメッセージを取り消す"
-#: src/summaryview.c:416
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/実行(_x)"
-
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:412
msgid "/_Mark"
msgstr "/マーク(_M)"
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:413
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/マーク(_M)/マーク(_M)"
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:414
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/マーク(_M)/マーク解除(_U)"
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:415
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/マーク(_M)/---"
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:416
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)"
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:417
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/マーク(_M)/読んだことにする(_D)"
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/summaryview.c:418
msgid "/_Mark/Mark all read"
msgstr "/マーク(_M)/全て既読にする"
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:419
msgid "/_Mark/Ignore thread"
msgstr "/マーク(_M)/スレッドを無視する"
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/summaryview.c:420
msgid "/_Mark/Unignore thread"
msgstr "/マーク(_M)/スレッドの無視を解除する"
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:421
msgid "/_Mark/Lock"
msgstr "/マーク(_M)/ロック"
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/summaryview.c:422
msgid "/_Mark/Unlock"
msgstr "/マーク(_M)/ロック解除"
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:423
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/色ラベル(_b)"
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:426
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/再編集(_e)"
+
+#: src/summaryview.c:428
msgid "/Add sender to address boo_k"
msgstr "/差出人のアドレス帳に追加する(_k)"
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:430
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/フィルタ規則を作成(_i)"
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:431
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "/フィルタ規則を作成(_i)/自動生成(_A)"
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "/フィルタ規則を作成(_i)/Fromから(_F)"
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/summaryview.c:435
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/フィルタ規則を作成(_i)/Toから(_T)"
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/summaryview.c:437
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/フィルタ規則を作成(_i)/件名から(_S)"
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/summaryview.c:439
msgid "/Create processing rule"
msgstr "/処理規則を作成"
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/summaryview.c:440
msgid "/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/処理規則を作成/自動生成(_A)"
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:442
msgid "/Create processing rule/by _From"
msgstr "/処理規則を作成/Fromから(_F)"
-#: src/summaryview.c:448
+#: src/summaryview.c:444
msgid "/Create processing rule/by _To"
msgstr "/処理規則を作成/Toから(_T)"
-#: src/summaryview.c:450
+#: src/summaryview.c:446
msgid "/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/処理規則を作成/件名から(_S)"
-#: src/summaryview.c:456
+#: src/summaryview.c:452
msgid "/_View/_Source"
msgstr "/表示(_V)/ソースを表示(_S)"
-#: src/summaryview.c:457
+#: src/summaryview.c:453
msgid "/_View/All _header"
msgstr "/表示(_V)/ヘッダを表示(_h)"
-#: src/summaryview.c:460
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/印刷(_P)..."
-
-#: src/summaryview.c:462
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/全て選択(_A)"
-
-#: src/summaryview.c:463
-msgid "/Select t_hread"
-msgstr "/スレッドを選択(_h)"
-
-#: src/summaryview.c:467
+#: src/summaryview.c:457
msgid "M"
msgstr "M"
-#: src/summaryview.c:474
+#: src/summaryview.c:464
msgid "No."
msgstr "番号"
-#: src/summaryview.c:476
+#: src/summaryview.c:466
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/summaryview.c:485
+#: src/summaryview.c:475
msgid "all messages"
msgstr "全てのメッセージ"
-#: src/summaryview.c:486
+#: src/summaryview.c:476
msgid "messages whose age is greater than #"
msgstr "指定よりも古いメッセージ #"
-#: src/summaryview.c:487
+#: src/summaryview.c:477
msgid "messages whose age is less than #"
msgstr "指定よりも新しいメッセージ #"
-#: src/summaryview.c:488
+#: src/summaryview.c:478
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "メッセージ本文にSを含むメッセージ"
-#: src/summaryview.c:489
+#: src/summaryview.c:479
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "メッセージ全体にSを含むメッセージ"
-#: src/summaryview.c:490
+#: src/summaryview.c:480
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "Sへ写しを送信されたメッセージ"
-#: src/summaryview.c:491
+#: src/summaryview.c:481
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "メッセージはSへto:またはcc:されています"
-#: src/summaryview.c:492
+#: src/summaryview.c:482
msgid "deleted messages"
msgstr "削除済みのメッセージ"
-#: src/summaryview.c:493
+#: src/summaryview.c:483
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "発信者フィールドにSを含むメッセージ"
-#: src/summaryview.c:494
+#: src/summaryview.c:484
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "\"S\"の実行に成功した場合にtrue"
-#: src/summaryview.c:495
+#: src/summaryview.c:485
msgid "messages originating from user S"
msgstr "ユーザSから発信されたメッセージ"
-#: src/summaryview.c:496
+#: src/summaryview.c:486
msgid "forwarded messages"
msgstr "転送済みのメッセージ"
-#: src/summaryview.c:497
+#: src/summaryview.c:487
msgid "messages which contain header S"
msgstr "ヘッダSを含むメッセージ"
-#: src/summaryview.c:498
+#: src/summaryview.c:488
msgid "messages which contain S in Message-Id header"
msgstr "Message-IdヘッダにSを含むメッセージ"
-#: src/summaryview.c:499
+#: src/summaryview.c:489
msgid "messages which contain S in inreplyto header"
msgstr "inreplytoヘッダにSを含むメッセージ"
-#: src/summaryview.c:500
+#: src/summaryview.c:490
msgid "locked messages"
msgstr "ロックされたメッセージ"
-#: src/summaryview.c:501
+#: src/summaryview.c:491
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "ニュースグループSにあるメッセージ"
-#: src/summaryview.c:502
+#: src/summaryview.c:492
msgid "new messages"
msgstr "新着メッセージ"
-#: src/summaryview.c:503
+#: src/summaryview.c:493
msgid "old messages"
msgstr "古いメッセージ"
-#: src/summaryview.c:504
+#: src/summaryview.c:494
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "返信済みのメッセージ"
-#: src/summaryview.c:505
+#: src/summaryview.c:495
msgid "read messages"
msgstr "メッセージを読む"
-#: src/summaryview.c:506
+#: src/summaryview.c:496
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "件名にSを含むメッセージ"
-#: src/summaryview.c:507
+#: src/summaryview.c:497
msgid "messages whose score is equal to #"
msgstr "スコアが#に等しいメッセージ"
-#: src/summaryview.c:508
+#: src/summaryview.c:498
msgid "messages whose score is greater than #"
msgstr "スコアが#より大きいメッセージ"
-#: src/summaryview.c:509
+#: src/summaryview.c:499
msgid "messages whose score is lower than #"
msgstr "スコアが#より小さいメッセージ"
-#: src/summaryview.c:510
+#: src/summaryview.c:500
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr "サイズが#に等しいメッセージ"
-#: src/summaryview.c:511
+#: src/summaryview.c:501
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr "サイズが#より大きいメッセージ"
-#: src/summaryview.c:512
+#: src/summaryview.c:502
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr "サイズが#より小さいメッセージ"
-#: src/summaryview.c:513
+#: src/summaryview.c:503
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "S宛へ送信されているメッセージ"
-#: src/summaryview.c:514
+#: src/summaryview.c:504
msgid "marked messages"
msgstr "マークされたメッセージ"
-#: src/summaryview.c:515
+#: src/summaryview.c:505
msgid "unread messages"
msgstr "未読メッセージ"
-#: src/summaryview.c:516
+#: src/summaryview.c:506
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "ReferencesヘッダにSを含むメッセージ"
-#: src/summaryview.c:517
+#: src/summaryview.c:507
msgid "messages returning 0 when passed to command"
msgstr "コマンドへ渡された際に0を返すメッセージ"
-#: src/summaryview.c:518
+#: src/summaryview.c:508
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "X-LabelヘッダにSを含むメッセージ"
-#: src/summaryview.c:520
+#: src/summaryview.c:510
msgid "logical AND operator"
msgstr "論理積演算子"
-#: src/summaryview.c:521
+#: src/summaryview.c:511
msgid "logical OR operator"
msgstr "論理和演算子"
-#: src/summaryview.c:522
+#: src/summaryview.c:512
msgid "logical NOT operator"
msgstr "論理否定演算子"
-#: src/summaryview.c:523
+#: src/summaryview.c:513
msgid "case sensitive search"
msgstr "大文字/小文字を区別して検索"
-#: src/summaryview.c:530
+#: src/summaryview.c:520
msgid "Extended Search symbols"
msgstr "拡張検索記号"
-#: src/summaryview.c:580
+#: src/summaryview.c:570
msgid "Toggle quick-search bar"
msgstr "クイック検索バーをトグル"
-#: src/summaryview.c:664
+#: src/summaryview.c:660
msgid "Extended Symbols"
msgstr "拡張起動"
-#: src/summaryview.c:931
+#: src/summaryview.c:932
msgid "Process mark"
msgstr "マークの処理"
-#: src/summaryview.c:932
+#: src/summaryview.c:933
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "マークが残っています。処理しますか?"
-#: src/summaryview.c:975
+#: src/summaryview.c:976
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1398 src/summaryview.c:1442
+#: src/summaryview.c:1414 src/summaryview.c:1458
msgid "No more unread messages"
msgstr "未読メッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1399
+#: src/summaryview.c:1415
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
-#: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1455
+#: src/summaryview.c:1427 src/summaryview.c:1471
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr "内部エラー: prefs_common.next_unread_msg_dialogで予期しない値\n"
-#: src/summaryview.c:1419
+#: src/summaryview.c:1435
msgid "No unread messages."
msgstr "未読メッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1443
+#: src/summaryview.c:1459
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
-#: src/summaryview.c:1485 src/summaryview.c:1509
+#: src/summaryview.c:1501 src/summaryview.c:1525
msgid "No more new messages"
msgstr "新規メッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1486
+#: src/summaryview.c:1502
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "新規メッセージがありません。末尾から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1495
+#: src/summaryview.c:1511
msgid "No new messages."
msgstr "新規メッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1510
+#: src/summaryview.c:1526
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "新規メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
-#: src/summaryview.c:1512
+#: src/summaryview.c:1528
msgid "Search again"
msgstr "再検索"
-#: src/summaryview.c:1541 src/summaryview.c:1566
+#: src/summaryview.c:1557 src/summaryview.c:1582
msgid "No more marked messages"
msgstr "マーク済みのメッセージがありません"
-#: src/summaryview.c:1542
+#: src/summaryview.c:1558
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "マーク済みメッセージがありません。末尾から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1551 src/summaryview.c:1576
+#: src/summaryview.c:1567 src/summaryview.c:1592
msgid "No marked messages."
msgstr "マーク済みメッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1567
+#: src/summaryview.c:1583
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "マーク済みメッセージがありません。最初から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1591 src/summaryview.c:1616
+#: src/summaryview.c:1607 src/summaryview.c:1632
msgid "No more labeled messages"
msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1592
+#: src/summaryview.c:1608
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。末尾から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1601 src/summaryview.c:1626
+#: src/summaryview.c:1617 src/summaryview.c:1642
msgid "No labeled messages."
msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1617
+#: src/summaryview.c:1633
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。最初から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1830
+#: src/summaryview.c:1846
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "メッセージを件名で寄せています..."
-#: src/summaryview.c:1977
+#: src/summaryview.c:1993
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d 通削除"
-#: src/summaryview.c:1981
+#: src/summaryview.c:1997
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d 通移動"
-#: src/summaryview.c:1982 src/summaryview.c:1989
+#: src/summaryview.c:1998 src/summaryview.c:2005
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1987
+#: src/summaryview.c:2003
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d 通コピー"
-#: src/summaryview.c:2002
+#: src/summaryview.c:2018
msgid " item selected"
msgstr " 通のメッセージを選択"
-#: src/summaryview.c:2004
+#: src/summaryview.c:2020
msgid " items selected"
msgstr " 通のメッセージを選択"
-#: src/summaryview.c:2020
+#: src/summaryview.c:2036
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通 (%s)"
-#: src/summaryview.c:2194
+#: src/summaryview.c:2210
msgid "Sorting summary..."
msgstr "サマリをソート中..."
-#: src/summaryview.c:2264
+#: src/summaryview.c:2280
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "メッセージデータからサマリを設定中..."
-#: src/summaryview.c:2393
+#: src/summaryview.c:2410
msgid "(No Date)"
msgstr "(日付なし)"
-#: src/summaryview.c:3018
+#: src/summaryview.c:3040
msgid "You're not the author of the article\n"
msgstr "あなたはこの記事の作者ではありません\n"
-#: src/summaryview.c:3105
+#: src/summaryview.c:3127
msgid "Delete message(s)"
msgstr "メッセージを削除する"
-#: src/summaryview.c:3106
+#: src/summaryview.c:3128
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "本当にメッセージをごみ箱から削除してもいいですか?"
-#: src/summaryview.c:3211
+#: src/summaryview.c:3233
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "移動先が現在のフォルダと同じです。"
-#: src/summaryview.c:3288
+#: src/summaryview.c:3310
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。"
-#: src/summaryview.c:3338
+#: src/summaryview.c:3360
msgid "Selecting all messages..."
msgstr "全てのメッセージを選択中..."
-#: src/summaryview.c:3396
+#: src/summaryview.c:3418
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "追記または上書き"
-#: src/summaryview.c:3397
+#: src/summaryview.c:3419
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "既存のファイルに追記または上書きしますか?"
-#: src/summaryview.c:3398
+#: src/summaryview.c:3420
msgid "Append"
msgstr "追記"
-#: src/summaryview.c:3689
+#: src/summaryview.c:3711
msgid "Building threads..."
msgstr "スレッドを構築中..."
-#: src/summaryview.c:3787
+#: src/summaryview.c:3809
msgid "Unthreading..."
msgstr "スレッドを解除中..."
-#: src/summaryview.c:3920
+#: src/summaryview.c:3942
msgid "No filter rules defined."
msgstr "フィルターの規則が定義されていません。"
-#: src/summaryview.c:3929
+#: src/summaryview.c:3951
msgid "Filtering..."
msgstr "振り分け中..."
-#: src/summaryview.c:5282
+#: src/summaryview.c:5318
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"正規表現(regexp)エラー:\n"
"%s"
-#: src/textview.c:588
+#: src/textview.c:566
msgid "This message can't be displayed.\n"
msgstr "このメッセージは表示できません。\n"
-#: src/textview.c:605
+#: src/textview.c:583
msgid "The following can be performed on this part by "
msgstr "このパートの以下の部分は実行可能です。"
-#: src/textview.c:606
+#: src/textview.c:584
msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
msgstr "この場合、アイコンまたはリストにある項目を右クリックします。:\n"
-#: src/textview.c:608
+#: src/textview.c:586
msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
msgstr ""
" 保存する場合は'名前を付けて保存...' (ショートカットキー:'y')を選択\n"
-#: src/textview.c:609
+#: src/textview.c:587
msgid " To display as text select 'Display as text' "
msgstr " テキストとして表示する場合は 'テキストとして表示' を選択"
-#: src/textview.c:610
+#: src/textview.c:588
msgid "(Shortcut key: 't')\n"
msgstr "(ショートカットキー: 't')\n"
-#: src/textview.c:611
+#: src/textview.c:589
msgid " To open with an external program select 'Open' "
msgstr " 外部プログラムでオープンする場合は '開く' "
-#: src/textview.c:612
+#: src/textview.c:590
msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
msgstr "(ショートカットキー: 'l'), \n"
-#: src/textview.c:613
+#: src/textview.c:591
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (もしくは、ダブルクリックまたはマウスの真中ボタンを"
-#: src/textview.c:614
+#: src/textview.c:592
msgid "mouse button),\n"
msgstr "クリック),\n"
-#: src/textview.c:615
+#: src/textview.c:593
msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
msgstr " または '指定プログラムで開く...' (ショートカットキー: 'o')を選択\n"
-#: src/textview.c:1959
+#: src/textview.c:1946
#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
"異なっています。 \n"
"それでもオープンしますか?"
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1366
+#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1365
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "全アカウントの新着メールの取込"
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1372
+#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1371
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メールをチェックする"
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1378
+#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1377
msgid "Send Queued Message(s)"
msgstr "送信待機中のメッセージを送信する"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1391
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1390
msgid "Compose Email"
msgstr "メールを作成"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1395
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1394
msgid "Compose News"
msgstr "ニュースを作成"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1401 src/toolbar.c:1411
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1400 src/toolbar.c:1410
msgid "Reply to Message"
msgstr "メッセージに返信する"
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1418 src/toolbar.c:1428
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1417 src/toolbar.c:1427
msgid "Reply to Sender"
msgstr "差出人に返信"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1435 src/toolbar.c:1445
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1434 src/toolbar.c:1444
msgid "Reply to All"
msgstr "全員に返信"
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1452 src/toolbar.c:1462
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1451 src/toolbar.c:1461
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "メーリングリストに返信"
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1469 src/toolbar.c:1479
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1468 src/toolbar.c:1478
msgid "Forward Message"
msgstr "メッセージを転送する"
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1486
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1485
msgid "Delete Message"
msgstr "メッセージを削除する"
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1498
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1497
msgid "Goto Next Message"
msgstr "次のメッセージ"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1506
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1505
msgid "Send Message"
msgstr "メッセージを送信"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1512
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1511
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "送信待ちフォルダに入れて後で送信"
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1518
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1517
msgid "Save to draft folder"
msgstr "草稿フォルダに保存"
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1524
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1523
msgid "Insert file"
msgstr "ファイルを挿入"
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1530
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1529
msgid "Attach file"
msgstr "ファイルを添付"
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1536
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1535
msgid "Insert signature"
msgstr "署名を挿入"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1542
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1541
msgid "Edit with external editor"
msgstr "外部エディタで編集"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1548
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1547
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "現在のパラグラフの長い行を折り返す"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1554
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1553
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "長い行を折り返す"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1567
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1566
msgid "Check spelling"
msgstr "スペルチェック"
msgid "Wrap all"
msgstr "全て折り返す"
-#: src/toolbar.c:1383
+#: src/toolbar.c:1382
msgid "News"
msgstr "ニュース"
-#~ msgid "Authorization for %s on %s failed"
-#~ msgstr "%s (%s) の認証に失敗しました"
-
-#~ msgid "Folder View"
-#~ msgstr "フォルダービュー"
-
-#~ msgid "Message View"
-#~ msgstr "メッセージビュー"
-
-#~ msgid "Linewrap"
-#~ msgstr "自動改行"
-
-#~ msgid "/_Forward message (inline style)"
-#~ msgstr "/転送(インライン形式) (_F)"
-
-#~ msgid "/Forward message as _attachment"
-#~ msgstr "/添付形式で転送(_a)"
-
-#~ msgid "/_Scoring..."
-#~ msgstr "/採点(_S)..."
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "テキスト"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "小さい"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "通常"
-
-#~ msgid "Icon theme"
-#~ msgstr "アイコンテーマ"
-
-#~ msgid "/_Message/Get new ma_il"
-#~ msgstr "/メッセージ(_M)/新着メールの受信(_i)"
-
-#~ msgid "Go online"
-#~ msgstr "オンラインにする"
-
-#~ msgid "(In/de)crease score"
-#~ msgstr "スコアを増/減"
-
-#~ msgid "/S_coring..."
-#~ msgstr "/採点(_c)..."
-
-#~ msgid "Scoring configuration"
-#~ msgstr "スコア設定"
-
-#~ msgid "Current scoring rules"
-#~ msgstr "現在のスコア設定"
-
-#~ msgid "Hide score"
-#~ msgstr "スコアを隠す"
-
-#~ msgid "Important score"
-#~ msgstr "重要なスコア"
-
-#~ msgid "Match string is not valid."
-#~ msgstr "検索文字列が正しくありません。"
-
-#~ msgid "Score is not set."
-#~ msgstr "スコアが指定されていません。"
-
-#~ msgid "Show signature check result in a popup window"
-#~ msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
-
-#~ msgid "Checking signature"
-#~ msgstr "署名を検証中"
-
-#~ msgid "%s%s%s from \"%s\""
-#~ msgstr "%s%s%s 発信: \"%s\""
-
-#~ msgid "Oops: Signature not verified"
-#~ msgstr "Oops: 署名は検証されていません"
-
-#~ msgid "Good signature"
-#~ msgstr "正当な署名"
-
-#~ msgid "Good signature but it has expired"
-#~ msgstr "正当な署名ですが、期限切れです"
-
-#~ msgid "Good signature but the key has expired"
-#~ msgstr "正当な署名ですが、キーが期限切れです"
-
-#~ msgid "BAD signature"
-#~ msgstr "不正な署名"
-
-#~ msgid "No public key to verify the signature"
-#~ msgstr "署名を検証するための公開鍵がありません"
-
-#~ msgid "Error verifying the signature"
-#~ msgstr "署名検証エラー"