-# Italian translation of Sylpheed
-# Copyright (C) 2001 Danilo Bodei
-# Danilo Bodei <dbodei@lombardiacom.it>, 2001.
-#
+# Italian translation of Sylpheed\r
+# Copyright (C) 2001 Danilo Bodei\r
+# Danilo Bodei <dbodei@lombardiacom.it>, 2001.\r
+#\r
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed-0.4.99\n"
"POT-Creation-Date: 2001-06-16 13:11+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-04-11\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-06-18\n"
"Last-Translator: Danilo Bodei <dbodei@lombardiacom.it>\n"
-"Language-Team: Danilo Bodei <dbodei@lombardiacom.it>\n"
+"Language-Team: italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"source.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Il codice applicato da fetchmail è Copyright 1997 di Eric S. Raymond. "
-"Porzioni di questo sono anche Copyright di Carl Harris, 1993 e 1995. I "
-"Copyright sono mantenuti per proteggere la libera ridistribuzione del "
-"codice.\n"
+"Il codice applicato da fetchmail è Copyright 1997 di Eric S. Raymond. Parti "
+"di questo sono anche Copyright di Carl Harris, 1993 e 1995. I Copyright sono "
+"mantenuti per proteggere la libera ridistribuzione del codice.\n"
"\n"
#: src/about.c:205
"version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Questo programma è software libero; puoi ridistribuirlo e/o modificarlo nei "
-"termini della GNU General Public License versione 2 come pubblicata dalla "
-"Free Software Foundation, o (a tua scelta) una versione successiva.\n"
+"Questo è software libero; si può ridistribuire e modificare nei termini "
+"della GNU General Public License versione 2 come pubblicata dalla Free "
+"Software Foundation, o (a vostra scelta) una versione successiva.\n"
"\n"
#: src/about.c:220
"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
-"GARANZIA; senza nemmeno l'implicita garanzia di COMMERCIABILITA' o IDONEITA' "
-"PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Vedi la licenza GNU General Public License GNU "
-"per ulteriori dettagli.\n"
+"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma NON C'È "
+"GARANZIA; neppure di COMMERCIABILITA' o IDONEITA' AD UN PARTICOLARE SCOPO. "
+"Vedi la licenza GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n"
"\n"
#: src/about.c:226
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
-"Tu dovresti aver ricevuto una copia della licenza GNU General Public License "
-"insieme a questo programma; se non è così, scrivi alla Free Software "
+"Dovreste aver ricevuto una copia della licenza GNU General Public License "
+"insieme a questo programma; in caso contrario, scrivete alla Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: src/about.c:233 src/addressbook.c:1293 src/alertpanel.c:232
#: src/account.c:101
msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Lettura della configurazione degli account...\n"
+msgstr "Lettura della configurazione per ogni account...\n"
#: src/account.c:116
#, c-format
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
"Alcune finestre di composizione sono aperte.\n"
-"Per favore chiudi tutte le finestre di composizione prima di modificare gli "
-"account."
+"Per favore chiudete tutte le finestre di composizione prima di modificare "
+"gli account."
#: src/account.c:214
msgid "Opening account edit window...\n"
#: src/account.c:439 src/prefs_customheader.c:288
#: src/prefs_display_header.c:300 src/prefs_filter.c:432
msgid "Up"
-msgstr "Sù"
+msgstr "Su"
#: src/account.c:453
msgid " Set as usually used account "
#: src/account.c:514
msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Si vuole realmente eliminare questo account?"
+msgstr "Volete veramente eliminare questo account?"
#: src/account.c:515 src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1224
#: src/compose.c:3298 src/folderview.c:1447 src/folderview.c:1490
#: src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1291
msgid "Remarks"
-msgstr "Commenti"
+msgstr "Note"
#: src/addressbook.c:325 src/compose.c:2796
msgid "Address book"
#: src/addressbook.c:578
msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Si vogliono realmente eliminare gli indirizzi?"
+msgstr "Si vogliono veramente eliminare gli indirizzi?"
#: src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1224 src/mainwindow.c:950
#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:721
#: src/addressbook.c:1223
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Si vuole realmente eliminare `%s' ?"
+msgstr "Volete veramente eliminare `%s' ?"
#: src/addressbook.c:1271
msgid "Edit address"
#: src/addressbook.c:1524
msgid "Reading addressbook file..."
-msgstr "Sto leggendo il file della rubrica..."
+msgstr "Leggo il file della rubrica..."
#: src/addressbook.c:1528
#, c-format
#: src/addressbook.c:1821
msgid "Exporting addressbook to file..."
-msgstr "Sto esportando la rubrica sul file..."
+msgstr "Esporto la rubrica nel file..."
#: src/addressbook.c:1839
msgid "failed to write addressbook data.\n"
-msgstr "scrittura dei dati della rubrica fallita.\n"
+msgstr "fallita la scrittura dei dati della rubrica.\n"
#: src/alertpanel.c:119 src/compose.c:3298 src/main.c:332
msgid "Notice"
#: src/alertpanel.c:132 src/main.c:218
msgid "Warning"
-msgstr "Allarme"
+msgstr "Avvertimento"
#: src/alertpanel.c:145 src/inc.c:415
msgid "Error"
#: src/alertpanel.c:183
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Sto creando la finestra di dialogo di allarme...\n"
+msgstr "Creo la finestra di dialogo di allarme...\n"
#: src/alertpanel.c:269
msgid "Show this message next time"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra questo messaggio la prossima volta"
#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
msgid "can't allocate memory\n"
#: src/compose.c:391
msgid "/_Edit/Wrap long _lines"
-msgstr "/_Modifica/A capo _linee lunghe"
+msgstr "/_Modifica/A capo righe _lunghe"
#: src/compose.c:392
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
#: src/compose.c:396
msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/M_essaggio/_Invia"
+msgstr "/M_essaggio/In_via"
#: src/compose.c:398
msgid "/_Message/Send _later"
#: src/compose.c:400
msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/M_essaggio/Salva bo_zza"
+msgstr "/M_essaggio/Salva in bo_zze"
#: src/compose.c:402 src/compose.c:407 src/compose.c:409 src/compose.c:412
#: src/mainwindow.c:448 src/mainwindow.c:451 src/mainwindow.c:459
#: src/compose.c:414
msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Messsaggio/Cri_pta"
+msgstr "/M_esssaggio/C_ifra"
#: src/compose.c:416 src/mainwindow.c:502
msgid "/_Tool"
#: src/compose.c:417
msgid "/_Tool/Show _ruler"
-msgstr "/_Strumento/Mostra r_ighello"
+msgstr "/St_rumenti/Mostra r_ighello"
#: src/compose.c:418 src/mainwindow.c:503
msgid "/_Tool/_Address book"
-msgstr "/St_rumento/_Rubrica"
+msgstr "/St_rumenti/_Rubrica"
#: src/compose.c:489 src/compose.c:559 src/compose.c:619 src/procmsg.c:686
msgid "Can't get text part\n"
#: src/compose.c:1236
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Impossibile leggere la dimensione di %s\n"
+msgstr "Impossibile ottenere la dimensione di %s\n"
#: src/compose.c:1240
#, c-format
#: src/compose.c:1394 src/compose.c:3588
msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Non hai specificato un destinatario."
+msgstr "Non avete specificato nessun destinatario."
#: src/compose.c:1412
msgid "can't get recipient list."
#: src/compose.c:1465
msgid "Queueing"
-msgstr "Accodando"
+msgstr "Accodo"
#: src/compose.c:1466
msgid ""
#: src/compose.c:2236 src/compose.c:3096
msgid "MIME type"
-msgstr "tipo MIME"
+msgstr "Tipo MIME"
#: src/compose.c:2236 src/mimeview.c:139 src/prefs_common.c:2176
#: src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:362
#: src/compose.c:2253
msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Creo la finestra composizione...\n"
+msgstr "Creo la finestra di composizione...\n"
#: src/compose.c:2299 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145
msgid "From:"
#: src/compose.c:2992
msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Tipo MIME invalido."
+msgstr "Tipo MIME non valido."
#: src/compose.c:3010
msgid "File doesn't exist or is empty."
#: src/compose.c:3269
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La riga di comando dell'editor esterno non è valida: `%s'\n"
+msgstr "La riga di comando per l'editor esterno non è valida: `%s'\n"
#: src/compose.c:3295
#, c-format
"process group id: %d"
msgstr ""
"L'editor esterno è ancora attivo.\n"
-"Forzo il termine del processo?\n"
-"id del gruppo del processo: %d"
+"Forzo la conclusione del processo?\n"
+"group id del processo: %d"
#: src/compose.c:3308
#, c-format
msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Terminato gruppo di processi con id: %d"
+msgstr "group id del processo terminato: %d"
#: src/compose.c:3309
#, c-format
#: src/compose.c:3657 src/compose.c:3669
msgid "Select file"
-msgstr "Seleziona file"
+msgstr "Seleziona il file"
#: src/compose.c:3693
msgid "Discard message"
#: src/export.c:122
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Esporta"
#: src/export.c:144
msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr ""
+msgstr "Specifica la cartella di origine e il file mbox."
#: src/export.c:154
msgid "Source dir:"
-msgstr ""
+msgstr "Dir origine:"
#: src/export.c:159
msgid "Exporting file:"
-msgstr ""
+msgstr "File da esportare:"
#: src/export.c:172 src/export.c:178 src/import.c:176 src/import.c:182
#: src/prefs_filter.c:349
msgid " Select... "
-msgstr " Sfoglia... "
+msgstr " Seleziona... "
#: src/export.c:217
msgid "Select exporting file"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona il file da esportare"
#: src/foldersel.c:131
msgid "Select folder"
-msgstr "Seleziona cartella"
+msgstr "Seleziona la cartella"
#: src/folderview.c:203 src/folderview.c:214
msgid "/Create _new folder..."
#: src/folderview.c:225
msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Iscriviti al newsgroup..."
+msgstr "/_Iscrizione al newsgroup..."
#: src/folderview.c:227
msgid "/_Remove newsgroup"
#: src/folderview.c:229
msgid "/Remove _news server"
-msgstr "/Rimuovi server _news"
+msgstr "/Rimuovi il server delle _news"
#: src/folderview.c:240
msgid "Folder"
#: src/folderview.c:241
msgid "#"
-msgstr "#"
+msgstr "N."
#: src/folderview.c:251
msgid "Creating folder view...\n"
#: src/folderview.c:395
msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Impostazione informazioni cartella...\n"
+msgstr "Impostazione informazioni della cartella...\n"
#: src/folderview.c:396
msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Impostazione informazioni cartella..."
+msgstr "Impostazione informazioni della cartella..."
#: src/folderview.c:539 src/mainwindow.c:2084 src/setup.c:81
#, c-format
msgstr "La cartella `%s' esiste già."
#: src/folderview.c:1342 src/folderview.c:1546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Impossibile eliminare la cartella `%s'\n"
+msgstr "Impossibile creare la cartella `%s'."
#: src/folderview.c:1381
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Inserire il nuovo nome per `%s':"
+msgstr "Inserite il nuovo nome per `%s':"
#: src/folderview.c:1383
msgid "Rename folder"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
"Tutte le cartelle e i messaggi all'interno di `%s' saranno eliminati.\n"
-"Si vuole realmente eliminarla?"
+"Volete veramente eliminarla?"
#: src/folderview.c:1446 src/folderview.c:1588
msgid "Delete folder"
msgstr "Eliminazione cartella"
#: src/folderview.c:1452 src/folderview.c:1594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Impossibile eliminare la cartella `%s'\n"
+msgstr "Impossibile rimuovere la cartella `%s'."
#: src/folderview.c:1486
#, c-format
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
"(The messages are NOT deleted from disk)"
msgstr ""
-"Si vuole realmente eliminare la mailbox `%s'?\n"
+"Volete veramente eliminare la mailbox `%s'?\n"
"(I messaggi NON saranno eliminati dal disco)"
#: src/folderview.c:1489
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
" append `/' at the end of the name)"
msgstr ""
+"Immettete il nome della nuova cartella:\n"
+"(se volete creare una cartella che contiene delle sottocartelle,\n"
+" aggiungete `/' alla fine del nome)"
#: src/folderview.c:1586
#, c-format
msgid "Really delete folder `%s'?"
-msgstr "Si vuole realmente eliminare la cartella `%s'?"
+msgstr "Volete veramente eliminare la cartella `%s'?"
#: src/folderview.c:1627
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 server `%s'?"
-msgstr "Si vuole realmente eliminare il server IMAP4 `%s'?"
+msgstr "Volete veramente eliminare il server IMAP4 `%s'?"
#: src/folderview.c:1629
msgid "Delete IMAP4 server"
#: src/folderview.c:1670
msgid "Subscribe newsgroup"
-msgstr "Iscrivi a newsgroup"
+msgstr "Iscrizione al newsgroup"
#: src/folderview.c:1671
msgid "Input subscribing newsgroup:"
#: src/folderview.c:1726
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Si vuole realmente eliminare il newsgroup `%s'?"
+msgstr "Volete veramente eliminare il newsgroup `%s'?"
#: src/folderview.c:1728
msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Elimino newsgroup"
+msgstr "Elimino il newsgroup"
#: src/folderview.c:1759
#, c-format
msgid "Really delete news server `%s'?"
-msgstr "Si vuole realmente eliminare il server news `%s'?"
+msgstr "Volete veramente eliminare il server delle news `%s'?"
#: src/folderview.c:1761
msgid "Delete news server"
-msgstr "Elimino il server news"
+msgstr "Elimino il server delle news"
#: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66
msgid "Abcdef"
#: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:159
msgid "Subject:"
-msgstr "Soggetto:"
+msgstr "Oggetto:"
#: src/headerview.c:87
msgid "Creating header view...\n"
#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1403
msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Nessun Soggetto)"
+msgstr "(Nessun Oggetto)"
#: src/headerwindow.c:55
msgid "Creating header window...\n"
#: src/headerwindow.c:113
#, c-format
msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-msgstr "Visualizzo le intestazioni di %s...\n"
+msgstr "Visualizzo l'intestazione di %s...\n"
#: src/headerwindow.c:115
#, c-format
msgstr "Impossibile prelevare il messaggio %d\n"
#: src/imap.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "Impossibile salvare il messaggio\n"
+msgstr "Impossibile aggiungere il messaggio %s\n"
#: src/imap.c:433 src/imap.c:490 src/mh.c:188 src/mh.c:264 src/mh.c:318
#: src/mh.c:402
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "la cartella sorgente è identica alla destinazione.\n"
+msgstr "le cartella sorgente e destinazione sono identiche.\n"
#: src/imap.c:443 src/imap.c:495 src/mh.c:201 src/mh.c:267
#, c-format
#: src/imap.c:447 src/imap.c:499 src/mh.c:331 src/mh.c:405
#, c-format
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Copio il messaggio %s%c%d in %s ...\n"
+msgstr "Copio in %s il messaggio %s%c%d ...\n"
#: src/imap.c:567
#, c-format
#: src/imap.c:718
msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare la mailbox\n"
#: src/imap.c:755
msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile eliminare la mailbox\n"
#: src/imap.c:781
msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Impossibile leggere la busta\n"
+msgstr "Impossibile ricevere la busta\n"
#: src/imap.c:787
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "errore prelevando la busta.\n"
+msgstr "errore ricevendo la busta.\n"
#: src/imap.c:795
#, c-format
msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d\n"
#: src/imap.c:897
-#, fuzzy
msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "Impossibile leggere la busta\n"
+msgstr "Impossibile ricevere il namespace\n"
#: src/imap.c:1304
#, c-format
msgstr "Login IMAP4 fallito.\n"
#: src/imap.c:1490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "Impossibile copiare %d a %s\n"
+msgstr "Impossibile aggiungere %s a %s\n"
#: src/imap.c:1506
#, c-format
msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "Impossibile copiare %d a %s\n"
+msgstr "Impossibile copiare %d in %s\n"
#: src/imap.c:1530
#, c-format
#: src/import.c:148
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr ""
+msgstr "Specifica il file nella mbox e la cartella di destinazione."
#: src/import.c:158
msgid "Importing file:"
-msgstr "File:"
+msgstr "File da importare:"
#: src/import.c:163
msgid "Destination dir:"
-msgstr "Cartella destinazione:"
+msgstr "Cartella di destinazione:"
#: src/import.c:221
msgid "Select importing file"
#: src/inc.c:187 src/inc.c:236 src/send.c:246
msgid "Standby"
-msgstr ""
+msgstr "Attesa"
#: src/inc.c:255
msgid "Retrieving new messages"
#: src/inc.c:384 src/news.c:128
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Inserire password per %s su %s:"
+msgstr "Inserire la password di %s su %s:"
#: src/inc.c:388 src/news.c:130
msgid "Input password"
#: src/inc.c:405
msgid "Retrieving"
-msgstr ""
+msgstr "Prelevo"
#: src/inc.c:412
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Fatto"
#: src/inc.c:421
#, c-format
msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Autorizzazione fallita per %s su %s"
+msgstr "Autorizzazione non concessa per %s su %s"
#: src/inc.c:487
#, c-format
msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "Sto ricevendo i nuovi messaggi dall'account %s...\n"
+msgstr "Ricevo i nuovi messaggi dall'account %s...\n"
#: src/inc.c:495
#, c-format
#: src/inc.c:516
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Collegamento al server POP3: %s..."
+msgstr "Mi connetto al server POP3: %s..."
#: src/inc.c:527 src/inc.c:660
#, c-format
#: src/inc.c:694 src/inc.c:744
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%d / %d bytes)"
-msgstr "Prelevo il messaggio (%d / %d) (%d / %d bytes)"
+msgstr "Prelevo il messaggio (%d di %d) (%d di %d bytes)"
#: src/inc.c:719
-#, fuzzy
msgid "Authorizing..."
-msgstr "Autorizzazione"
+msgstr "Autorizzazione..."
#: src/inc.c:724
-#, fuzzy
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Sto ricevendo il numero di messaggi nuovi"
+msgstr "Ricevo il numero di messaggi nuovi (STAT)..."
#: src/inc.c:729
-#, fuzzy
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Sto ricevendo il numero di messaggi nuovi"
+msgstr "Ricevo il numero di messaggi nuovi (LAST)..."
#: src/inc.c:734
-#, fuzzy
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Sto ricevendo il numero di messaggi nuovi"
+msgstr "Ricevo il numero di messaggi nuovi (UIDL)..."
#: src/inc.c:739
-#, fuzzy
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Sto ricevendo il numero di messaggi nuovi"
+msgstr "Ricevo la dimensione dei messaggi (LIST)..."
#: src/inc.c:755
msgid "Deleting message"
#: src/inc.c:881
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Sto ricevendo nuovi messaggi da %s in %s...\n"
+msgstr "Ricevo in %s i nuovi messaggi da %s...\n"
#: src/logwindow.c:50
msgid "Creating log window...\n"
"GnuPG is not installed properly.\n"
"OpenPGP support disabled."
msgstr ""
+"GnuPG non è installato correttamente.\n"
+"Il supporto per OpenPGP è disabilitato."
#: src/main.c:300
#, c-format
#: src/main.c:303
msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [indirizzo] apri una finestra di composizione"
+msgstr " --compose [indirizzo] apre una finestra di composizione"
#: src/main.c:304
msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive ricevi nuovi messaggi"
+msgstr " --receive riceve nuovi messaggi"
#: src/main.c:305
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all ricevi nuovi messaggi da tutti gli accounts"
+msgstr " --receive-all riceve nuovi messaggi da tutti gli account"
#: src/main.c:306
msgid " --debug debug mode"
#: src/main.c:307
msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help mostra questo aiuto ed esci"
+msgstr " --help mostra questo aiuto ed esce"
#: src/main.c:308
msgid " --version output version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esce"
#: src/main.c:333
msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "C'è un messaggio in composizione. Si vuole realmente uscire?"
+msgstr "C'è un messaggio in composizione. Volete veramente uscire?"
#: src/main.c:340
msgid "Queued messages"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggi accodati"
#: src/main.c:341
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr ""
+msgstr "Ci sono messaggi non inviati in coda. Esco ugualmente?"
#. remote command mode
#: src/main.c:412
#: src/mainwindow.c:341
msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_File/_Importa file mbox..."
+msgstr "/_File/_Importa mbox da file..."
#: src/mainwindow.c:342
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr ""
+msgstr "/_File/Es_porta mbox nel file..."
#: src/mainwindow.c:343
msgid "/_File/Empty _trash"
#: src/mainwindow.c:345
msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_File/_Salva con nome..."
+msgstr "/_File/_Salva come..."
#: src/mainwindow.c:346
msgid "/_File/_Print..."
#: src/mainwindow.c:357
msgid "/_View"
-msgstr "/_Visualizza"
+msgstr "/_Vista"
#: src/mainwindow.c:358
msgid "/_View/_Folder tree"
-msgstr "/_vista/_Albero delle cartelle"
+msgstr "/_Vista/_Albero delle cartelle"
#: src/mainwindow.c:359
msgid "/_View/_Message view"
#: src/mainwindow.c:367
msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Vista/Vista _cartelle separata"
+msgstr "/_Vista/Albero _cartelle separato"
#: src/mainwindow.c:368
msgid "/_View/Separate m_essage view"
#: src/mainwindow.c:371
msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Vista/_Codice serie/_Automatica"
+msgstr "/_Vista/Co_difica/_Automatica"
#: src/mainwindow.c:379
msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Vista/_Codice serie/---"
+msgstr "/_Vista/Co_difica/---"
#: src/mainwindow.c:380
msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Vista/_Codice serie/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Vista/Co_difica/ASCII a 7 bit (US-ASC_II)"
#: src/mainwindow.c:384
msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Vista/_Codice serie/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Vista/Co_difica/Unicode (_UTF-8)"
#: src/mainwindow.c:388
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Vista/_Codice serie/Europeo Occidentale (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Vista/Co_difica/Europa Occidentale (ISO-8859-_1)"
#: src/mainwindow.c:392
msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Vista/_Codice serie/Europeo Centrale (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Vista/Co_difica/Europa Centrale (ISO-8859-_2)"
#: src/mainwindow.c:395
msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Vista/_Codice serie/_Baltico (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Vista/Co_difica/_Baltico (ISO-8859-13)"
#: src/mainwindow.c:397
msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Vista/_Codice serie/Baltico (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Vista/Co_difica/Baltico (ISO-8859-_4)"
#: src/mainwindow.c:400
msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Vista/_Codice serie/Greco (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Vista/Co_difica/Greco (ISO-8859-_7)"
#: src/mainwindow.c:403
msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Vista/_Codice serie/Turco (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Vista/Co_difica/Turco (ISO-8859-_9)"
#: src/mainwindow.c:406
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Vista/_Codice serie/Cirillico (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Vista/Co_difica/Cirillico (ISO-8859-_5)"
#: src/mainwindow.c:408
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Vista/_Codice serie/Cirillico (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Vista/Co_difica/Cirillico (KOI8-_R)"
#: src/mainwindow.c:410
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Vista/_Codice serie/Cirillico (Windows-1251)"
+msgstr "/_Vista/Co_difica/Cirillico (Windows-1251)"
#: src/mainwindow.c:414
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Vista/_Codice serie/Giapponese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Vista/Co_difica/Giapponese (ISO-2022-_JP)"
#: src/mainwindow.c:417
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Vista/_Codice serie/Giapponese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/_Vista/Co_difica/Giapponese (ISO-2022-JP-2)"
#: src/mainwindow.c:420
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Vista/_Codice serie/Giapponese (_EUC-JP)"
+msgstr "/_Vista/Co_difica/Giapponese (_EUC-JP)"
#: src/mainwindow.c:422
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Vista/_Codice serie/Giapponese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/_Vista/Co_difica/Giapponese (_Shift__JIS)"
#: src/mainwindow.c:426
msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Vista/_Codice serie/Cinese semplificato (_GB2312)"
+msgstr "/_Vista/Co_difica/Cinese semplificato (_GB2312)"
#: src/mainwindow.c:428
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Vista/_Codice serie/Cinese tradizionale (_Big5)"
+msgstr "/_Vista/Co_difica/Cinese tradizionale (_Big5)"
#: src/mainwindow.c:430
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Vista/_Codice serie/Cinese tradizionale (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Vista/Co_difica/Cinese tradizionale (EUC-_TW)"
#: src/mainwindow.c:432
msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Vista/_Codice serie/Cinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/_Vista/Co_difica/Cinese (ISO-2022-_CN)"
#: src/mainwindow.c:435
msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Vista/_Codice serie/Coreano (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Vista/Co_difica/Coreano (EUC-_KR)"
#: src/mainwindow.c:437
msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Vista/_Codice serie/Coreano (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/_Vista/Co_difica/Coreano (ISO-2022-KR)"
#: src/mainwindow.c:445
msgid "/_Message/Rece_ive new mail"
msgstr "/M_essaggio/_Rispondi"
#: src/mainwindow.c:454
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Repl_y to sender"
-msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a"
+msgstr "/M_essaggio/Rispondi al _mittente"
#: src/mainwindow.c:455
msgid "/_Message/Reply to a_ll"
#: src/mainwindow.c:456
msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "_/Messaggio/_Inoltra"
+msgstr "/M_essaggio/_Inoltra"
#: src/mainwindow.c:457
msgid "/_Message/Forward as an a_ttachment"
-msgstr "_/Messaggio/Inoltra come a_llegato"
+msgstr "/M_essaggio/Inoltra come a_llegato"
#: src/mainwindow.c:460
msgid "/_Message/M_ove..."
#: src/mainwindow.c:463
msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/M_essaggio/Segn_a"
+msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a"
#: src/mainwindow.c:464
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/M_essaggio/Segn_a/Segn_a"
+msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegn_a"
#: src/mainwindow.c:465
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/M_essaggio/Segn_a/To_gli segna"
+msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/To_gli contrassegno"
#: src/mainwindow.c:466
msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/M_essaggio/Segn_a/---"
+msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/---"
#: src/mainwindow.c:467
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/M_essaggio/Segn_a/Segna co_me non letto"
+msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna co_me non letto"
#: src/mainwindow.c:468
msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
-msgstr "/M_essaggio/Segn_a/Segna come _letto"
+msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna come _letto"
#: src/mainwindow.c:471
msgid "/_Message/Open in new _window"
#: src/mainwindow.c:474
msgid "/_Message/Re_edit"
-msgstr "/M_essaggio/_Modifica"
+msgstr "/M_essaggio/Rimo_difica"
#: src/mainwindow.c:476
msgid "/_Summary"
#: src/mainwindow.c:494
msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/_Sommario/_Ordina/Ordina per s_oggetto"
+msgstr "/_Sommario/_Ordina/Ordina per _oggetto"
#: src/mainwindow.c:495
msgid "/_Summary/_Sort/---"
#: src/mainwindow.c:496
msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Sommario/_Ordina/_Attrai per soggetto"
+msgstr "/_Sommario/_Ordina/_Raggruppa per oggetto"
#: src/mainwindow.c:498
msgid "/_Summary/_Thread view"
-msgstr "/_Sommario/Raggruppa discussioni"
+msgstr "/_Sommario/Ra_ggruppa discussioni"
#: src/mainwindow.c:499
msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-msgstr "/_Sommario/Non raggruppare discussioni"
+msgstr "/_Sommario/No_n raggruppare discussioni"
#: src/mainwindow.c:500
msgid "/_Summary/Set display _item..."
#: src/mainwindow.c:509
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr ""
+msgstr "/_Configurazione/_Impostazione dei filtri..."
#: src/mainwindow.c:511
msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
#: src/mainwindow.c:518
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configurazione/_Account attivo"
+msgstr "/_Configurazione/Cambia _account attivo"
#: src/mainwindow.c:522
msgid "/_Help/_Manual"
#: src/mainwindow.c:525
msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Help/---"
+msgstr "/_Aiuto/---"
#: src/mainwindow.c:554
msgid "Creating main window...\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
-"Inserire la posizione della mailbox.\n"
-"Se è specificata una mailbox esistente, sarà analizzata automaticamente."
+"Inserite la posizione della mailbox.\n"
+"Se è specificata una mailbox esistente, sarà\n"
+"analizzata automaticamente."
#: src/mainwindow.c:984
#, c-format
#: src/mainwindow.c:1141
msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Imposto i widgets..."
+msgstr "Imposto i widget..."
#: src/mainwindow.c:1342
msgid "Get"
#: src/mainwindow.c:1349
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
-msgstr "Includi nuova posta di tutti gli account"
+msgstr "Includi la nuova posta di tutti gli account"
#: src/mainwindow.c:1360
msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Invia messaggi accodati"
+msgstr "Invia i messaggi accodati"
#: src/mainwindow.c:1370 src/prefs_account.c:503 src/prefs_common.c:638
msgid "Compose"
#: src/mainwindow.c:1371
msgid "Compose new message"
-msgstr "Componi nuovo messaggio"
+msgstr "Componi un nuovo messaggio"
#: src/mainwindow.c:1378
msgid "Reply"
#: src/mainwindow.c:1424
msgid "Next unread message"
-msgstr "Messaggio successivo non letto"
+msgstr "Successivo messaggio non letto"
#: src/mainwindow.c:1434
msgid "Prefs"
#: src/mbox.c:68
#, c-format
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Sto ricevendo nuovi messaggi da %s in %s...\n"
+msgstr "Ricevo in %s i messaggi da %s...\n"
#: src/mbox.c:78
msgid "can't read mbox file.\n"
"unescaped From found:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Trovato da non evadere:\n"
+"trovato Da senza escape:\n"
"%s"
#: src/mbox.c:194
#: src/mbox.c:244
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "usa 'flock' invece di 'file' se possibile.\n"
+msgstr "se possibile, usare 'flock' invece di 'file'.\n"
#: src/mbox.c:256
#, c-format
#: src/mbox.c:262
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "la mailbox è occupata da un'altro processo, attendere...\n"
+msgstr "la mailbox è occupata da un altro processo, attendo...\n"
#: src/mbox.c:291
#, c-format
#: src/mbox.c:383
#, c-format
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Esporto in %s i messaggi da %s...\n"
#: src/messageview.c:67
msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Creo la vista messaggio...\n"
+msgstr "Creo la vista del messaggio...\n"
#: src/mh.c:155
#, c-format
#: src/mimeview.c:114
msgid "/Open _with..."
-msgstr ""
+msgstr "/Apri _con..."
#: src/mimeview.c:115
msgid "/_Display as text"
#: src/mimeview.c:116 src/summaryview.c:313
msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Salva con nome..."
+msgstr "/_Salva come..."
#: src/mimeview.c:119
msgid "/_Check signature"
#: src/mimeview.c:143
msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Sto creando la vista MIME...\n"
+msgstr "Creo la vista MIME...\n"
#: src/mimeview.c:244
msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Seleziona \"Controlla firma\" per controllare"
+msgstr "Selezionate \"Controlla firma\" per controllare"
#: src/mimeview.c:415
msgid "Can't get the part of multipart message."
#: src/mimeview.c:708 src/summaryview.c:2013
msgid "Save as"
-msgstr "Salva con nome..."
+msgstr "Salva come..."
#: src/mimeview.c:714 src/summaryview.c:2018
msgid "Overwrite"
msgstr "Sovrascrivo il file esistente?"
#: src/mimeview.c:769
-#, fuzzy
msgid "Open with"
-msgstr "In uscita"
+msgstr "Apri con"
#: src/mimeview.c:770
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
"(`%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
-"Inserire il comando di stampa:\n"
-"(`%s' verrà sostituito col nome file)"
+"Inserite la riga di comando per aprire il file:\n"
+"(`%s' verrà sostituito col nome del file)"
#: src/mimeview.c:822
#, c-format
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La riga di comando del visualizzatore MIME è invalida: `%s'"
+msgstr "La riga di comando del visualizzatore MIME non è valida: `%s'"
#: src/news.c:92
#, c-format
msgstr "l'articolo %d è già nella cache.\n"
#: src/news.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "impossibile impostare il gruppo: %s\n"
+msgstr "impossibile selezionare il gruppo: %s\n"
#: src/news.c:261
#, c-format
#: src/news.c:399
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "intervallo articolo non valido: %d - %d\n"
+msgstr "intervallo di articoli non valido: %d - %d\n"
#: src/news.c:408
msgid "no new articles.\n"
#: src/news.c:421
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "ricevo xover %d in %s...\n"
+msgstr "ricevo xover %d - %d in %s...\n"
#: src/news.c:424
msgid "can't get xover\n"
msgstr "linea xover non valida: %s\n"
#: src/news.c:455 src/news.c:480
-#, fuzzy
msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "impossibile ricevere xover\n"
+msgstr "impossibile ricevere xhdr\n"
#: src/news.c:463 src/news.c:488
-#, fuzzy
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "errore ricevendo xover.\n"
+msgstr "errore ricevendo xhdr.\n"
#: src/news.c:612
#, c-format
#: src/passphrase.c:240
msgid "[no user id]"
-msgstr "[nessun id utente]"
+msgstr "[nessun user id]"
#: src/passphrase.c:244
#, c-format
#: src/pop.c:117
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "APOP richiesto dal timestamp non trovato nella presentazione\n"
+msgstr "Nel saluto non è stata trovata la necessaria data/ora APOP\n"
#: src/pop.c:123
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Errore di sintassi nel timestamp della presentazione\n"
+msgstr "Errore di sintassi nella data/ora del saluto\n"
#: src/pop.c:171 src/pop.c:212
msgid "POP3 protocol error\n"
#: src/prefs_display_header.c:451 src/prefs_filter.c:518
#: src/prefs_filter.c:542
msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "fallita scrittura della configurazione su file\n"
+msgstr "fallita la scrittura della configurazione sul file\n"
#: src/prefs.c:216
msgid "Configuration is saved.\n"
#: src/prefs_account.c:409
msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Sto aprendo la finestra di configurazione degli account...\n"
+msgstr "Apro la finestra di configurazione degli account...\n"
#: src/prefs_account.c:436
#, c-format
#: src/prefs_account.c:644
msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOP auth)"
+msgstr "POP3 (APOP aut)"
#: src/prefs_account.c:646
msgid "IMAP4"
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
+# src/prefs_account.c:634\r
#: src/prefs_account.c:650
msgid "None (local)"
msgstr "Nessuno (locale)"
#: src/prefs_account.c:672
msgid "This server requires authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Questo server richiede l'autenticazione"
#: src/prefs_account.c:711
msgid "News server"
-msgstr "Server news"
+msgstr "Server delle news"
#: src/prefs_account.c:717
msgid "Server for receiving"
-msgstr "Server per ricezione"
+msgstr "Server per la ricezione"
#: src/prefs_account.c:723
msgid "SMTP server (send)"
#: src/prefs_account.c:730
msgid "User ID"
-msgstr "Nome utente"
+msgstr "User ID"
#: src/prefs_account.c:736
msgid "Password"
#: src/prefs_account.c:799
msgid "`Receive all' checks for new mail on this account"
-msgstr ""
+msgstr "Ricevi la nuova posta di tutti gli account su questo account"
#: src/prefs_account.c:801
msgid "Filter messages on receiving"
#: src/prefs_account.c:845
msgid "Add Date header field"
-msgstr "Aggiungi campo data nell'intestazione"
+msgstr "Aggiungi il campo Data nell'intestazione"
#: src/prefs_account.c:846
msgid "Generate Message-ID"
#: src/prefs_account.c:921
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Autenticazione SMTP (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autenticazione SMTP (SMTP AUT)"
#: src/prefs_account.c:923
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
#: src/prefs_account.c:986
msgid "Sign key"
-msgstr ""
+msgstr "Firma la chiave"
#: src/prefs_account.c:994
msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr ""
+msgstr "Usa la chiave di default di GnuPG"
#: src/prefs_account.c:1003
msgid "Select key by your email address"
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete la chiave per il vostro indirizzo email"
#: src/prefs_account.c:1012
msgid "Specify key manually"
-msgstr ""
+msgstr "Specificate la chiave manualmente"
#: src/prefs_account.c:1028
msgid "User or key ID:"
-msgstr ""
+msgstr "User o ID chiave:"
#: src/prefs_account.c:1073
msgid "Specify SMTP port"
#: src/prefs_account.c:1154
msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Il nome utente non è impostato."
+msgstr "Lo user ID non è impostato."
#: src/prefs_account.c:1159
msgid "POP3 server is not entered."
#: src/prefs_common.c:612
msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Creo la finestra delle preferenze globali...\n"
+msgstr "Creo la finestra delle opzioni globali...\n"
#: src/prefs_common.c:616
msgid "Common Preferences"
-msgstr "Preferenze globali"
+msgstr "Opzioni globali"
#: src/prefs_common.c:640
msgid "Display"
#: src/prefs_common.c:706 src/prefs_common.c:865
msgid "Program path"
-msgstr "Percorso programma"
+msgstr "Percorso del programma"
#: src/prefs_common.c:718
msgid "Local spool"
#: src/prefs_common.c:882
msgid "Save sent message to outbox"
-msgstr "Salva i messaggi inviati in `In uscita'"
+msgstr "Salva i messaggi inviati nella cartella `In uscita'"
#: src/prefs_common.c:884
msgid "Queue message that failed to send"
#: src/prefs_common.c:890
msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Codifica in uscita"
+msgstr "Codifica usata in uscita"
#: src/prefs_common.c:905
msgid "Automatic"
-msgstr "Automatico"
+msgstr "Automatica"
#: src/prefs_common.c:906
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASCII)"
#: src/prefs_common.c:908
msgid "Unicode (UTF-8)"
#: src/prefs_common.c:910
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europeo Occidentale (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-1)"
#: src/prefs_common.c:912
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europeo Centrale (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-2)"
#: src/prefs_common.c:913
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
#: src/prefs_common.c:992
msgid "Quote message when replying"
-msgstr "Quota messaggio quando rispondi"
+msgstr "Cita il messaggio quando rispondi"
#: src/prefs_common.c:998
msgid "Quotation mark"
#: src/prefs_common.c:1087
msgid "Wrap quotation"
-msgstr "A capo citazione"
+msgstr "A capo nella citazione"
#: src/prefs_common.c:1089
msgid "Wrap before sending"
#: src/prefs_common.c:1137
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Testo"
#: src/prefs_common.c:1160
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduci le intestazioni (come `Da:', `Soggetto:')"
+msgstr "Traduci le intestazioni (come `Da:', `Oggetto:')"
#: src/prefs_common.c:1163
msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Mostra numero messaggi non letti vicino al nome cartella"
+msgstr "Mostra il numero dei messaggi non letti vicino al nome della cartella"
#. ---- Summary ----
#: src/prefs_common.c:1167
msgid "Summary View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista Sommario"
#: src/prefs_common.c:1176
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
#: src/prefs_common.c:1184
msgid "Date format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato della Data"
#: src/prefs_common.c:1195
msgid ""
"%Y: the year as a decimal number\n"
"%Z: the time zone or name or abbreviation"
msgstr ""
+"I normali caratteri messi nella stringa sono copiati senza conversione. I "
+"simboli di conversione sono preceduti dal carattere %, e sono rimpiazzati "
+"come segue:\n"
+"%a: il nome abbreviato del giorno\n"
+"%A: il nome completo del giorno\n"
+"%b: il nome abbreviato del mese\n"
+"%B: il nome completo del mese\n"
+"%c: la data e l'ora per la località attuale\n"
+"%C: il numero del secolo (anno/100)\n"
+"%d: il numero del giorno del mese\n"
+"%H: l'ora usando un orologio di 24 ore\n"
+"%I: l'ora usando un orologio di 12 ore\n"
+"%j: il numero del giorno dell'anno\n"
+"%m: il numero del mese\n"
+"%M: il numero del minuto\n"
+"%p: AM o PM\n"
+"%S: il numero dei secondi\n"
+"%w: il numero del giorno della settimana\n"
+"%x: la data per la località attuale\n"
+"%y: le ultime due cifre dell'anno\n"
+"%Y: il numero dell'anno\n"
+"%Z: il fuso orario o il nome o l'abbreviazione"
#: src/prefs_common.c:1224
msgid " Set display item of summary... "
#: src/prefs_common.c:1278
msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Abilita colorazione del messaggio"
+msgstr "Abilita la colorazione del messaggio"
#: src/prefs_common.c:1297
msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
#: src/prefs_common.c:1299
msgid "Display header pane above message view"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra il riquadro intestazione sopra la vista messaggi"
#: src/prefs_common.c:1306
msgid "Display short headers on message view"
#: src/prefs_common.c:1347
msgid "Scroll"
-msgstr ""
+msgstr "Scorrimento"
#: src/prefs_common.c:1354
msgid "Half page"
-msgstr ""
+msgstr "Mezza pagina"
#: src/prefs_common.c:1360
msgid "Smooth scroll"
-msgstr ""
+msgstr "Scorrimento uniforme"
#: src/prefs_common.c:1366
msgid "Step"
-msgstr ""
+msgstr "Passo"
#: src/prefs_common.c:1427
msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Cripta messaggio per default"
+msgstr "Cifra messaggio per default"
#: src/prefs_common.c:1430
msgid "Sign message by default"
#: src/prefs_common.c:1436
msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra il risultato del controllo della firma in una finestra di popup"
#: src/prefs_common.c:1440
msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Blocca l'input mentre inserisco la passphrase"
+msgstr "Nascondi l'input mentre inserisco la passphrase"
#: src/prefs_common.c:1445
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra un avvertimento alla partenza se GnuPG non è attivo"
#. create default signkey box
#: src/prefs_common.c:1452
#: src/prefs_common.c:1587
msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi l'indirizzo di destinazione con un doppio click"
#: src/prefs_common.c:1589
msgid "On exit"
#: src/prefs_common.c:1597
msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Chiedi conferma"
+msgstr "Chiedi conferma in uscita"
#: src/prefs_common.c:1604
msgid "Empty trash on exit"
#: src/prefs_common.c:1610
msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr ""
+msgstr "Avverti se ci sono messaggi accodati"
#: src/prefs_common.c:1648
#, c-format
#: src/prefs_common.c:1752
msgid "Set message colors"
-msgstr "Imposta colori dei messaggi"
+msgstr "Imposta i colori dei messaggi"
#: src/prefs_common.c:1760
msgid "Colors"
#: src/prefs_common.c:1794
msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Testo Quotato - Primo Livello"
+msgstr "Testo Citato - Primo Livello"
#: src/prefs_common.c:1800
msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Testo Quotato - Secondo Livello"
+msgstr "Testo Citato - Secondo Livello"
#: src/prefs_common.c:1806
msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Testo Quotato - Terzo Livello"
+msgstr "Testo Citato - Terzo Livello"
#: src/prefs_common.c:1812
msgid "URI link"
-msgstr "Collegamento URI"
+msgstr "Link URI"
#: src/prefs_common.c:1819
msgid "Recycle quote colors"
"Nome completo del mittente\n"
"Nome del mittente\n"
"Iniziali del mittente\n"
-"Soggetto\n"
+"Oggetto\n"
"A\n"
"ID Messaggio\n"
"%"
#: src/prefs_common.c:2172
msgid "Mark"
-msgstr "Segno"
+msgstr "Contrassegna"
#: src/prefs_common.c:2174
msgid "MIME"
#: src/prefs_common.c:2179 src/summaryview.c:355
msgid "Subject"
-msgstr "Soggetto"
+msgstr "Oggetto"
#: src/prefs_common.c:2232
msgid "Font selection"
-msgstr "Selezione font"
+msgstr "Selezione carattere"
#: src/prefs_customheader.c:148
msgid "Custom headers"
-msgstr ""
+msgstr "Intestazioni personalizzate"
#: src/prefs_customheader.c:150
-#, fuzzy
msgid "Creating custom header setting window...\n"
-msgstr "Creo la finestra delle intestazioni...\n"
+msgstr "Creo la finestra di impostazione dell'intestazione personalizzata...\n"
#: src/prefs_customheader.c:168
-#, fuzzy
msgid "Custom header setting"
-msgstr "/_Mostra come testo"
+msgstr "Impostazione dell'intestazione personalizzata"
#: src/prefs_customheader.c:212
-#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr "Val"
+msgstr "Valore"
#: src/prefs_customheader.c:320
-#, fuzzy
msgid "Reading custom header configuration...\n"
-msgstr "Leggo la configurazione dei filtri...\n"
+msgstr "Leggo la configurazione dell'intestazione personalizzata...\n"
#: src/prefs_customheader.c:365
-#, fuzzy
msgid "Writing custom header configuration...\n"
-msgstr "Scrivo la configurazione filtri...\n"
+msgstr "Scrivo la configurazione dell'intestazione personalizzata...\n"
#: src/prefs_customheader.c:490 src/prefs_display_header.c:542
#: src/prefs_filter.c:613
msgid "Header name is not set."
-msgstr "Nome intestazione non impostato."
+msgstr "Il nome intestazione non è impostato."
#: src/prefs_customheader.c:541
-#, fuzzy
msgid "Delete header"
-msgstr "Eliminazione cartella"
+msgstr "Elimina l'intestazione"
#: src/prefs_customheader.c:542
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Si vuole realmente eliminare questa regola?"
+msgstr "Volete veramente eliminare questa intestazione?"
#: src/prefs_display_header.c:187
-#, fuzzy
msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Creo la finestra delle intestazioni...\n"
+msgstr "Creo la finestra di impostazione dell'intestazione...\n"
#: src/prefs_display_header.c:210
-#, fuzzy
msgid "Display header setting"
-msgstr "/_Mostra come testo"
+msgstr "Mostra le impostazioni dell'intestazione"
#: src/prefs_display_header.c:237
-#, fuzzy
msgid "Header name"
-msgstr "Intestazioni"
+msgstr "Nome intestazione"
#: src/prefs_display_header.c:269
-#, fuzzy
msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Visualizzo le intestazioni di %s...\n"
+msgstr "Intestazioni visibili"
#: src/prefs_display_header.c:327
-#, fuzzy
msgid "Hidden headers"
-msgstr "Intestazioni"
+msgstr "Intestazioni nascoste"
#: src/prefs_display_header.c:357
-#, fuzzy
msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "/Mostra intesta_zioni"
+msgstr "Mostra tutte le intestazioni non specificate"
#: src/prefs_display_header.c:382
-#, fuzzy
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Leggo la configurazione...\n"
+msgstr "Leggo la configurazione delle intestazioni visualizzate...\n"
#: src/prefs_display_header.c:420
-#, fuzzy
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Scrivo la configurazione filtri...\n"
+msgstr "Scrivo la configurazione delle intestazioni visualizzate...\n"
#: src/prefs_display_header.c:552
-#, fuzzy
msgid "This header is already in the list."
-msgstr "La cartella `%s' esiste già."
+msgstr "Questa intestazione è già nella lista."
#: src/prefs_filter.c:184
msgid "Registered rules"
-msgstr "Regole"
+msgstr "Regole registrate"
#: src/prefs_filter.c:186
msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Creo la finestra impostazione filtri...\n"
#: src/prefs_filter.c:205
msgid "Filter setting"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazione dei filtri"
#: src/prefs_filter.c:228
msgid "Operator"
#: src/prefs_filter.c:266 src/prefs_filter.c:626 src/prefs_filter.c:765
#: src/prefs_filter.c:777
msgid "(none)"
-msgstr "(niente)"
+msgstr "(nessuno)"
#: src/prefs_filter.c:272
msgid "Keyword"
#: src/prefs_filter.c:356
msgid "Use regex"
-msgstr "Usa regex"
+msgstr "Usa esp.reg."
#: src/prefs_filter.c:360
msgid "Don't receive"
#: src/prefs_filter.c:385
msgid "Register"
-msgstr "Inserisci"
+msgstr "Registra"
#: src/prefs_filter.c:391
msgid " Substitute "
#: src/prefs_filter.c:514
msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Scrivo la configurazione filtri...\n"
+msgstr "Scrivo la configurazione dei filtri...\n"
#: src/prefs_filter.c:557
msgid "(New)"
#: src/prefs_filter.c:720
msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Si vuole realmente eliminare questa regola?"
+msgstr "Volete veramente eliminare questa regola?"
#: src/procmime.c:686
msgid "Code conversion failed.\n"
#: src/procmsg.c:279
msgid "\tMarking the messages..."
-msgstr "\tSegno i messaggi..."
+msgstr "\tContrassegno i messaggi..."
#: src/procmsg.c:323
#, c-format
#: src/procmsg.c:458
#, c-format
msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "La versione segnata è differente (%d != %d). La scarto.\n"
+msgstr "La versione contrassegnata è differente (%d != %d). La scarto.\n"
#: src/procmsg.c:474
msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
#: src/procmsg.c:479
msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file delle segnature per scrittura.\n"
+msgstr "Impossibile aprire il file delle segnature in scrittura.\n"
#: src/procmsg.c:662
msgid "Sending queued message failed.\n"
#: src/progressdialog.c:51
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stato"
#: src/progressdialog.c:53
msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Creo la finestra di dialogo di progresso...\n"
+msgstr "Creo la finestra di avanzamento...\n"
#: src/recv.c:111
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
#: src/select-keys.c:101
#, c-format
msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionate la chiave per `%s'"
#: src/select-keys.c:104
#, c-format
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr ""
+msgstr "Raccolgo informazioni per `%s' ... %c"
#: src/select-keys.c:272
msgid "Select Keys"
#: src/select-keys.c:445
msgid "Add key"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi chiave"
#: src/select-keys.c:446
msgid "Enter another user or key ID\n"
-msgstr ""
+msgstr "Immettete un altro user o chiave ID\n"
#: src/send.c:148
msgid "Queued message header is broken.\n"
msgstr "Account non trovato.\n"
#: src/send.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Collegamento al server SMTP: %s...\n"
+msgstr "Mi connetto al server SMTP: %s..."
#: src/send.c:254
msgid "Connecting"
-msgstr ""
+msgstr "Mi connetto"
#: src/send.c:261
msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr ""
+msgstr "Invio MAIL FROM..."
#: src/send.c:262
-#, fuzzy
msgid "Sending"
msgstr "Invia"
#: src/send.c:269
msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr ""
+msgstr "Invio RCPT TO..."
#: src/send.c:276
msgid "Sending DATA..."
-msgstr ""
+msgstr "Invio DATA..."
#: src/send.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Prelevo il messaggio (%d / %d) (%d / %d bytes)"
+msgstr "Invio il messaggio (%d di %d bytes)"
#: src/send.c:309
-#, fuzzy
msgid "Quitting..."
-msgstr "Esco"
+msgstr "Esco..."
#: src/send.c:330
#, c-format
msgstr "Errore inviando HELO\n"
#: src/send.c:357
-#, fuzzy
msgid "Sending message"
msgstr "Invia il messaggio"
#: src/summary_search.c:178
msgid "Backward search"
-msgstr "Cerca indietro"
+msgstr "Cerca all'indietro"
#: src/summary_search.c:184
msgid "Select all matched"
#: src/summaryview.c:293
msgid "/_Mark"
-msgstr "/S_egna"
+msgstr "/Contrasseg_na"
#: src/summaryview.c:294
msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/S_egna/_Segna"
+msgstr "/Contrasseg_na/Contrasseg_na"
#: src/summaryview.c:295
msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/S_egna/_Non segnare"
+msgstr "/Contrasseg_na/Togli con_trassegno"
#: src/summaryview.c:296
msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/S_egna/---"
+msgstr "/Contrasseg_na/---"
#: src/summaryview.c:297
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/S_egna/Segna come n_on letto"
+msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come n_on letto"
#: src/summaryview.c:298
msgid "/_Mark/Make it as _being read"
-msgstr "/S_egna/Segna come già _letto"
+msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come già _letto"
#: src/summaryview.c:301
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Rispondi"
#: src/summaryview.c:302
-#, fuzzy
msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr "/Rispondi a _tutti"
+msgstr "/Rispondi al _mittente"
#: src/summaryview.c:303
msgid "/Reply to a_ll"
#: src/summaryview.c:816
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nessun messaggio non letto trovato. Vado alla cartella seguente?"
+msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Passo alla cartella seguente?"
#: src/summaryview.c:952 src/summaryview.c:954
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Raggruppa messaggi per soggetto..."
+msgstr "Raggruppa messaggi per oggetto..."
#: src/summaryview.c:1097
#, c-format
#: src/summaryview.c:1141
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nuovi, %d non letti, %d totale"
+msgstr "%d nuovi, %d non letti, %d totali"
#: src/summaryview.c:1182 src/summaryview.c:1183
msgid "Sorting summary..."
#: src/summaryview.c:1649
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr "Il messaggio %d è segnato\n"
+msgstr "Il messaggio %d è contrassegnato\n"
#: src/summaryview.c:1678
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
-msgstr "Segnato messaggio %d come già letto\n"
+msgstr "Il messaggio %d è contrassegnato come già letto\n"
#: src/summaryview.c:1713
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Segnato messaggio %d come non letto\n"
+msgstr "Il messaggio %d è contrassegnato come non letto\n"
#: src/summaryview.c:1755
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Impostato il messaggio %s/%d per l'eliminazione\n"
+msgstr "Il messaggio %s/%d è impostato per l'eliminazione\n"
#: src/summaryview.c:1769
msgid "Current folder is Trash."
-msgstr "La cartella attuale é il Cestino."
+msgstr "La cartella attuale è il Cestino."
#: src/summaryview.c:1791 src/summaryview.c:1793
msgid "Deleting duplicated messages..."
#: src/summaryview.c:1843
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Il messaggio %s/%d non è segnato\n"
+msgstr "Il messaggio %s/%d non è contrassegnato\n"
#: src/summaryview.c:1880
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Impostato il messaggio %d per lo spostamento in %s\n"
+msgstr "Il messaggio %d è impostato per lo spostamento in %s\n"
#: src/summaryview.c:1892
msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "La destinazione è la cartella attuale."
+msgstr "La destinazione coincide con la cartella attuale."
#: src/summaryview.c:1941
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Impostato il messaggio %d per la copia in %s\n"
+msgstr "Il messaggio %d è impostato per la copia in %s\n"
#: src/summaryview.c:1954
msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "La destinazione della copia è la cartella attuale."
+msgstr "La destinazione della copia coincide con la cartella attuale."
#: src/summaryview.c:1986
msgid "Selecting all messages..."
"Enter the print command line:\n"
"(`%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
-"Inserire il comando di stampa:\n"
-"(`%s' verrà sostituito col nome file)"
+"Inserite la riga di comando per la stampa:\n"
+"(`%s' verrà sostituito col nome del file)"
#: src/summaryview.c:2047
#, c-format
"Print command line is invalid:\n"
"`%s'"
msgstr ""
-"Comando stampa non valido:\n"
+"La riga di comando per la stampa non è valida:\n"
"`%s'"
#: src/summaryview.c:2269 src/summaryview.c:2270
#: src/summaryview.c:2315
msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Cancello le discussioni per l'esecuzione delle operazioni..."
+msgstr ""
#: src/summaryview.c:2402
msgid "filtering..."
-msgstr "Applico i filtri..."
+msgstr "filtro..."
#: src/summaryview.c:2403
msgid "Filtering..."
-msgstr "Applico i filtri..."
+msgstr "Filtro..."
#: src/summaryview.c:2507
#, c-format
msgid "Go to %s\n"
-msgstr "Vado a %s\n"
+msgstr "Vado in %s\n"
#: src/textview.c:138
msgid "Creating text view...\n"
msgstr "Creo la vista del testo...\n"
#: src/textview.c:366
-#, fuzzy
msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "Per salvare questa parte, apri il menù contestuale cliccando con\n"
+msgstr "Per salvare questa parte, apri il menù contestuale"
#: src/textview.c:367
-#, fuzzy
msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr ""
-"il tasto destro e seleziona `Salva come...', oppure premi il tasto `y'.\n"
-"\n"
+msgstr "cliccando con il tasto destro e seleziona `Salva come...', "
#: src/textview.c:368
-#, fuzzy
msgid ""
"or press `y' key.\n"
"\n"
msgstr ""
-"o premi il tasto `t'.\n"
+"o premi il tasto `y'.\n"
"\n"
#: src/textview.c:370
-#, fuzzy
msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "Per mostrare questa parte come testo seleziona `Mostra come testo',\n"
+msgstr "Per mostrare questa parte come testo seleziona "
#: src/textview.c:371
msgid ""
"`Display as text', or press `t' key.\n"
"\n"
msgstr ""
-"o premi il tasto `t'.\n"
+"`Mostra come testo', o premi il tasto `t'.\n"
"\n"
#: src/textview.c:373
-#, fuzzy
msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "Per aprire questa parte con un programma esterno, seleziona `Apri',\n"
+msgstr "Per aprire questa parte con un programma esterno, seleziona "
#: src/textview.c:374
msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr ""
+msgstr "`Apri' o `Apri con...', "
#: src/textview.c:375
-#, fuzzy
msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "fai doppio click, clicca col pulsante centrale, o premi il tasto `l'."
+msgstr "o fai doppio click, o clicca col pulsante centrale, "
#: src/textview.c:376
msgid "or press `l' key."
-msgstr ""
+msgstr "o premi il tasto `l'."
#: src/textview.c:395
msgid "This signature has not been checked yet.\n"
#: src/utils.c:1540
#, c-format
msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "fallita scrittura su %s.\n"
+msgstr "fallita la scrittura su %s.\n"
#: src/utils.c:1581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "move_file(): file %s already exists."
-msgstr "La cartella `%s' esiste già."
+msgstr "move_file(): il file `%s' esiste già."
#: src/utils.c:1722
#, c-format
msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La linea del comando apertura URI non è valida: `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show other headers"
-#~ msgstr "/Mostra intesta_zioni"
-
-#~ msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-#~ msgstr "Fallita la copia del file da %s a %s.\n"
-
-#~ msgid "Receive at getting from all accounts"
-#~ msgstr "Ricevi quando prelevi da tutti gli account"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc. See the header "
-#~ "comment of the md5.c module for license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il supporto MD5 è copyright di RSA Data Security, Inc. Vedi il commento in "
-#~ "testa al modulo md5.c per i termini della licenza.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Enable smooth scrolling on the message view"
-#~ msgstr "Abilita lo scorrimento uniforme sulla vista messaggio"
-
-#~ msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
-#~ msgstr "DomLunMarMerGioVenSab"
+msgstr "La riga di comando per l'apertura dell'URI non è valida: `%s'"
\ No newline at end of file